Sei sulla pagina 1di 8

BusAdapter 130-150-350

TTL-RS 485 Serial interface on DIN-rail


cod. 9IS43084
rel. 9/04 - A4 format GB I E D F

ENGLISH GB All models are opto-isolated. This is so that The very low safety voltage (SELV) RS-485
instruments that are not opto-isolated serial and TTL cables must be kept separate
(instruments with dangerous voltages in the from the power cables.
circuits including the TTL serial) can be NOTE: Instruments are supplied with a spe-
BUSADAPTER 130-150-350 inserted in the network. cial cable for the TTL serial connection.
TTL-RS 485 SERIAL INTER- All models also have a 485 serial output
(double port) and TTL serial. AUXILIARY OUTPUT
FACE ON DIN-RAIL The 130 models have a 12V (5 VA) auxiliary
MECHANICAL ASSEMBLY output to power the instrument.
GENERAL DESCRIPTION The instruments are designed to be mount- NOTE: maximum power for the 12V power
BUS ADAPTER 130-150-350 is an interface ed on DIN rails. Do not assemble the key- supply is 5 VA
module that connects the TTL communica- board in excessively humid and/or dirty
tion line and the RS-485 serial line. locations since it is designed to be used in CONDITIONS OF USE
locations with normal pollution levels.
USER INTERFACE Allowed Use
•The red LED (POWER) indicates when the For your safety, the instrument must be
device is powered (permanently on). ELECTRICAL WIRING installed and used according to the given
•The green LED (RX-TX) indicates when the Warning! Always switch device off before instructions and, especially, no components
device is communicating in RS 485 (flashes working on electrical connections. subject to dangerous voltage must be
on and off). The instrument has screw terminal blocks accessible under normal conditions.
for connecting cables with a maximum This device must be adequately protected
MODELS AVAILABLE
diameter of 2.5 mm2 (only one conductor from water and dust, depending on its
Three models of the BUS ADAPTER are application, and it must only be accessible
per terminal block for power connections).
available: by using a tool.
Do not exceed the maximum current
CAUTION: CHECK WHICH BUS ADAPTER allowed. For higher loads, use a suitable Forbidden Use
MODEL TO USE ON THE ELIWELL DEVICE contactor. Any use different from the allowed one is,
OPERATION SHEET Make sure that the power voltage complies as a matter of fact, forbidden.
with the device voltage.
ITALIANO I

•BUS ADAPTER 130 The 130 models have a 12V (5 VA) auxiliary output to power the instrument.
BUSADAPTER 130-150-350
INTERFACCIA SERIALE
•BUS ADAPTER 150 The 150 models have reinforced electrical insulation
TTL-RS 485 SU GUIDA
DIN
•BUS ADAPTER 350 The 350 models have reinforced electrical insulation and are used with
devices:
•FCBASICOM
•EM300(LX) - VI with voltage or current input DESCRIZIONE GENERALE
BUS ADAPTER 130-150-350 è un modulo di
interfaccia che permette il collegamento
tra la linea di comunicazione TTL e la linea
seriale RS-485.

INTERFACCIA UTENTE
•Il led rosso (POWER) segnala quando lo
strumento è alimentato (accensione fissa).
•Il led verde (RX-TX) segnala quando lo
strumento comunica in RS 485 (accensione
lampeggiante).

MODELLI DISPONIBILI
Il BUS ADAPTER è disponibile in tre model-
li:

ATTENZIONE: VERIFICARE SUL FOGLIO TECNI-


CO DELLO STRUMENTO ELIWELL IL RELATIVO
MODELLO BUSADAPTER DA UTILIZZARE.
•BUS ADAPTER 130 I modelli 130 dispongono di un’uscita ausiliaria a 12V (5 VA) per consentire Además todos los modelos disponen de la
l’ alimentazione dello strumento. salida serial 485 (doble puerta) y de la
conexión serial TTL.

•BUS ADAPTER 150 I modelli 150 sono dotati di isolamento elettrico rinforzato MONTAJE MECÁNICO
El instrumento está concebido para el mon-
taje en guía DIN. Evite montar el instru-
•BUS ADAPTER 350 I modelli 350 sono dotati di isolamento elettrico rinforzato e vanno usati
mento en lugares sujetos a alta humedad
con gli strumenti: y/o suciedad; en efecto, el instrumento, es
•FCBASICOM apto para el uso en ambientes con conta-
•EM300(LX) - VI con ingresso in tensione o corrrente
minación ordinaria o normal.
similare ed è stato verificato in relazione
Tutti i modelli sono optosolati. Tale isola- agli aspetti riguardanti la sicurezza sulla CONEXIONES ELÉCTRICAS
mento consente di inserire nella rete stru- base delle norme armonizzate europee di Atención! Opere en las conexiones eléctri-
menti che ne sono privi (strumenti che pre- riferimento. Esso è tipicamente associato cas siempre y sólo con instrumento apaga-
sentano rischio di tensione pericolosa nei con dispositivi di comando automatico elet- do.
circuiti, ivi compresa la seriale TTL). tronico da incorporare a montaggio El instrumento está dotado de regleta de
Tutti i modelli dispongono inoltre dell’usci- indipendente; tornillo para la conexión de los cables eléc-
ta seriale 485 (doppia porta) e della seriale Uso non consentito tricos con sección máx. 2,5 mm2 (un sólo
TTL. Qualsiasi uso diverso da quello consentito è conductor por borne para las conexiones
di fatto vietato. de potencia).
MONTAGGIO MECCANICO No supere la corriente máxima consentida;
Lo strumento è concepito per il montaggio ESPANOL E en caso de cargas superiores utilice un con-
su guida DIN. Evitare di montare lo stru- tactor de potencia específica.
mento in luoghi soggetti ad alta umidità e/o BUSADAPTER 130-150-350 Asegúrese que el voltaje de la alimentación
sporcizia; esso, infatti, è adatto per l’uso in esté en conformidad a lo requerido por el
ambienti con polluzione ordinaria o nor- INTERFAZ DE SERIE TTL- instrumento.
male. Es necesario hacer del modo que los cables
RS 485 EN GUÍA DIN de la serial RS-485 y TTL a baja tensión de
CONNESSIONI ELETTRICHE seguridad (SELV), se mantenga distante de
Attenzione! Operare sui collegamenti elet- los cables de potencia.
trici sempre e solo a strumento spento. DESCRIPCIÓN GENERAL NOTA: Los instrumentos se suministran con
Lo strumento è dotato di morsettiere a vite BUS ADAPTER 130-150-350 es un módulo el respectivo cable para la conexión serial
per il collegamento di cavi elettrici con de interfaz que permite la conexión entre la TTL.
sezione max 2,5 mm2 (un solo conduttore línea de comunicación TTL y la línea serial
per morsetto per i collegamenti di poten- RS-485. SALIDA AUXILIAR
za). Los modelos 130 están dotados de una sali-
Non superare la corrente massima consen- INTERFAZ USUARIO da auxiliar de 12V (5VA) para consentir la
tita; in caso di carichi superiori usare un •El led rojo (POWER) señala cuando el alimentación del instrumento.
contattore di adatta potenza. instrumento esta alimentado (encendido NOTA: la potencia máxima para la alimen-
Assicurarsi che il voltaggio dell’alimen- fijo). tación 12V es de 5 VA
tazione sia conforme a quello richiesto •El led verde (RX-TX) señala cuando el
dallo strumento. instrumento comunica en RS 485 (encendi- CONDICIONES DE USO
È necessario fare in modo che i cavi della do intermitente). Uso Permitido
seriale RS-485 e TTL a bassissima tensione MODELOS DISPONIBLES Para aumentar la seguridad del instrumen-
di sicurezza (SELV), sia tenuta distanta dai EI BUS ADAPTER esta disponible en tres to tendrá que instalarse según las instruc-
cavi di potenza. modelos: ciones suministradas y en concreto, en
NOTA: Gli strumenti vengono forniti con condiciones normales, no se tendrá que
l’apposito cavetto per la connessione seri- poder acceder a las partes bajo tensión
ATENCIÓN: CONTROLE EN LA HOJA TÉCNICA
ale TTL. DEL IN I INSTRUMENTO ELIWELL EL RELATIVO peligrosa.
MODELO BUSADAPTER DE UTILIZAR
USCITA AUSILIARIA
I modelli 130 sono dotati di un’uscita ausil-
iaria a 12V (5VA) per consentire l’alimen- •BUS ADAPTER 130 Los modelos 130 disponen de una salida auxiliar a 12V (5 VA) para con-
tazione dello strumento. sentir la alimentación del instrumento.
NOTA: la potenza massima per l’alimen-
tazione 12V é di 5 VA
•BUS ADAPTER 150 Los modelos 150 están dotados de aislamiento eléctrico reforzado
CONDIZIONI D’USO

Uso consentito
•BUS ADAPTER 350 Los modelos 350 están dotados de aislamiento eléctrico reforzado y deben
Ai fini della sicurezza lo strumento dovrà utilizarse con los instrumentos
essere installato e usato secondo le •FCBASICOM
istruzioni fornite ed in particolare, in con- •EM300(LX) - VI con entrada en tensión o corriente
dizioni normali, non dovranno essere acces-
sibili parti a tensione pericolosa. Todos los modelos están optoaislados. Tal El dispositivo tendrá que ser protegido
Il dispositivo dovrà essere adeguatamente aislamiento consiente de introducir en la adecuadamente de agua y polvo según su
protetto dall’acqua e dalla polvere in ordine red instrumentos que aplicación y solo se tendrá acceso al
all’applicazione e dovrà altresì essere acces- no tienen el optoaislamiento (instrumentos mismo con el uso de una herramienta
sibile solo con l’uso di un utensile (ad que presentan riesgo de tensión peligrosa (excepto el frontal).
eccezione del frontale). en los circuitos, incluyendo comprendida la El dispositivo es idóneo para su incorpo-
Il dispositivo è idoneo ad essere incorpora- conexión serial TTL). ración en un aparato de uso doméstico
to in un apparecchio per uso domestico e/o y/o similar y ha sido comprobadopor lo
BUSADAPTER 130-150-350 2/8
que respecta a la seguridad según las nor- in Umgebungen mit einem normalen FRANCAIS F
mas armonizadas europeas de referencia. Verschmutzungsgrad vorgesehen.
Se asocia normalmente con dispositivos de
control automático electrónico para incor- ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE BUSADAPTER 130-150-350
porar a montaje independiente. Achtung! Die elektrischen Anschlüsse stets
Uso No Permitido bei abgeschaltetem Instrument vornehmen.
INTERFACE SÉRIE TTL -
Cualquier uso distinto de los descritos no Das Instrument weist eine RS485 SUR RAIL DIN
está permitido. Schraubklemmleiste für den Anschluss der
elektrischen Kabel mit einem max.
DEUTSCH D Querschnitt von 2,5 mm2 auf (nur ein Leiter DESCRIPTION GÉNÉRALE
je Klemme für Leistungsanschlüsse). Nie BUS ADAPTER 130-150-350 est un module
den max. zulässigen Strom überschreiten; d’interface qui consent la connexion entre
BUSADAPTER 130-150-350 im Falle höherer Leistungen einen la ligne de communication TTL et la ligne
Kontaktgeber mit geeigneter Leistung ver- série RS-485.
SERIELLE SCHNITTSTELLE wenden.
Vergewissern Sie sich, dass die INTERFACE UTILISATEUR
TTL - RS485 AUF DIN- Netzspannung mit dem Wert überein- •La led rouge (POWER) signale lorsque l’ins-
SCHIENE stimmt, mit dem das Gerät zu versorgen ist. trument est alimenté (fixe).
Dabei müssen die Kabel der seriellen •La led verte (RX-TX) signale lorsque l’ins-
Leitung RS-485 und TTL mit sehr niedriger trument communique en RS 485 (clignotan-
Sicherheitsspannung (SELV) von den te).
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Leistungskabeln getrennt verlegt werden.
BUS ADAPTER 130-150-350 ist ein ANMERKUNG: Die Instrumente werden mit MODÈLES DISPONIBLES
Schnittstellenmodul, das den Anschluss der dem Kabel für den seriellen TTl-Anschluss Le BUS ADAPTER est disponible en trois
Kommunikationsleitung TTL an die serielle geliefert. modèles :
Leitung RS-485 gestattet. ATTENTION : VÉRIFIER SUR LA FICHE TECH-
HILFSAUSGANG NIQUE DE L’ INSTRUMENT ELIWELL LE
BENUTZERSCHNITTSTELLE Die Modelle 130 sind mit einem MODÈLE BUSADAPTER À UTILISER.
•Die rote Led (POWER) zeigt an, dass das Hilfsausgang mit 12V (5 VA) für die
Instrument gespeist ist (ununterbrochenes Speisung des Instruments ausgestattet.
Aufleuchten). ANMERKUNG: Die max. Stärke der 12V-
•Die grüne Led (RX-TX) zeigt an, dass das •BUS ADAPTER Les modèles 130 disposent d’une
Betriebsspannung beträgt 5 VA. 130 sortie auxiliaire à 12V (5VA) pour
Instrument über RS 485 kommuniziert permettre l’alimentation de l’instru-
(Blinken). BENUTZUNGSBEDINGUNGEN ment.

VERFÜGBARE MODELLE Zulässiger Gebrauch


Der BUS ADAPTER ist in drei Modellen lie- •BUS ADAPTER Les modèles 150 sont dotés d’isola-
Aus Sicherheitsgründen muss das 150 tion électrique renforcée
ferbar: Instrument gemäß den gegebenen
ACHTUNG: AUF DEM TECHNISCHEN DATENBLATT Anweisungen installiert und benutzt wer-
DES ELIWELL-INSTRUMENTS DAS ENTSPRECHENDE den, insbesondere dürfen unter gefährli-
MODELL DES ZU VERWENDENDEN BUSADAPTERS cher Spannung stehende Teile unter
ÜBERPRÜFEN. •BUS ADAPTER Les modèles 350 sont dotés d’isola-
Normalbedingungen nicht zugänglich sein. 350 tion électrique renforcée et sont
utilisés avec les instruments :
•FCBASICOM
•BUS ADAPTER 130 Die Modelle 130 verfügen über eine Hilfsausgang mit 12V (5 VA) für die •EM300(LX) - VI avec entrée sous
Speisung des Instruments. tension ou courant

Tous les modèles sont opto-isolés. Cette


•BUS ADAPTER 150 Die Modelle 150 sind mit einer elektrisch verstärkten Isolierung ausgestattet
isolation permet d’insérer dans le réseau
instruments qui n’en sont pas dotés (instru-
ments qui présentent un risque de tension
•BUS ADAPTER 350 Die Modelle 350 sind mit einer elektrisch verstärkten Isolierung ausgestattet und wer- dangereuse dans les circuits, y-compris la
den mit den folgenden Instrumenten verwendet: série TTL). Tous les modèles disposent de
•FCBASICOM plus de la sortie série 485 (double port) et
•EM300(LX) - VI mit Spannungs- oder Stromeingang
du port série TTL.
Das Gerät muss in Abhängigkeit von der
Alle Modelle sind optoisoliert. Diese Anwendung in geeigneter Weise vor Wasser MONTAGE MÉCANIQUE
Isolierung gestattet das Einfügen von nicht und Staub geschützt sein und darf aussch- L’instrument est conçu pour être monté sur
isolierten Instrumenten in das Netzwerk ließlich unter Verwendung von Werkzeug rail DIN. Éviter de monter l’instrument dans
(Instrumente, die das Risiko von gefährli- zugänglich sein (außer der Frontblende). des emplacements exposés à une humidité
chen Spannungen aufweisen, einschließlich Das Instrument eignet sich für den Einbau élevée et/ou à la saleté ; celui-ci est, en
der seriellen Leitung TTL). in Systeme in Haushalten und/oder ver- effet, adapté à une utilisation dans des
Alle Modelle weisen außerdem einen seriel- gleichbare Geräte und des wurde hinsicht- milieux ambiants avec pollution ordinaire
len Ausgang 485 (doppelter Port) und einen lich der sicherheitsrelevanten Aspekte auf ou normale.
seriellen Ausgang TTL auf. Grundlage der anwendbaren europäischen
Normen geprüft. Es wird normalerweise mit BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
MECHANISCHE MONTAGE elektronischen Automatiksteuerungen zur Attention ! Il faut agir sur les raccorde-
Das Instrument wurde für die Montage auf Systemeinbindung mit unabhängigem ments électriques uniquement avec l’instru-
einer DIN-Schiene konzipiert. Die Montage Einbau eingesetzt; ment hors tension. L’instrument est équipé
des Instruments an Orten vermeiden, an Unzulässiger Gebrauch de barrettes de connexion à vis pour le
denen es hoher Feuchtigkeit und/oder Jeder unsachgemäße Gebrauch ist verbo- branchement des câbles électriques, avec
Schmutz ausgesetzt ist; es ist für den Einsatz ten.

BUSADAPTER 130-150-350 3/8


section max. de 2,52 (un conducteur seule- CONDITIONS D’UTILISATION Utilisation non autorisée
ment par borne pour les connexions de Toute utilisation, quelle qu’elle soit, qui
puissance). Ne pas dépasser le courant Utilisation autorisée serait différente de celle qui est permise est
maximum permis ; en cas de charges supé- Dans un souci de sécurité, l’instrument de fait interdite.
rieures, utiliser un contacteur présentant devra être installé et utilisé selon les ins-
une puissance appropriée. S’assurer que le tructions fournies et, en particulier, dans
voltage de l’alimentation est conforme à des conditions normales, aucune partie pré-
celui qui est exigé par l’instrument. Il faut sentant une tension dangereuse ne devra
faire en sorte que les câbles du port série être accessible. Le dispositif devra être pro-
RS-485 et TTL à très basse tension de sécu- tégé d’une manière adéquate contre l’eau
rité (SELV), soient tenus éloignés des câbles et la poussière, conformément à l’applica-
de puissance. NOTE : Les instruments sont tion et ne devra en outre être accessible
fournis avec le câble prévu pour la que par le recours à un outil (à l’exception
connexion série TTL. de la partie frontale). Le dispositif est en
mesure d’être incorporé dans un appareil
SORTIE AUXILIAIRE pour usage domestique et/ou appareil simi-
Les modèles 130 sont dotés d’une sortie laire et il a été vérifié du point de vue de la
auxiliaire à 12V (5VA) pour permettre l’ali- sécurité sur la base des normes euro-
mentation de l’instrument. NOTE : la puis- péennes harmonisées en vigueur.
sance maximum pour l’alimentation 12V est Il est typiquement associé à des dispositifs
de 5VA. de commande automatique électronique à
incorporer avec montage indépendant ;

TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE DATEN -


DONNÉES TECHNIQUES -

Frontal panel protection: Protezione frontale: IP40. Protección frontal: IP40. Frontschutz: IP40. Protection frontale : IP40.
IP40. Contenitore: scatola 3 Caja: caja 3 módulos para Gehäuse: 3 Modul Box für Boîtier : boîte 3 modules
Housing: plastic 3 Din mod- moduli per barra omega guía omega DIN. DIN-Schiene. pour barre oméga DIN.
ules. DIN. Montaje: en guía omega- Montage: auf DIN-Schiene. Montage : sur rail oméga-
Mounting: on Din rail. Montaggio: su guida DIN. Betriebstemperatur: DIN. Température ambiante
Connections: screw termi- omega-DIN. Temperatura de uso: • Modelle 130 –5…55 °C; :
nal block for wires ≤ 2.5 Temperatura di utilizzo: • modelos 130 –5…55 °C; • Modelle 150/350 –5…60 • modèles 130 –5…55 °C;
mm2 (one wire per termi- • modelli 130 –5…55 °C; • modelos 150/350 –5…60 °C. • modèles 150/350 –5…60
nal for power supply). • modelli 150/350 –5…60 °C. Lagerungstemperatur: °C.
Use temperature: °C. Temperatura almace- 30…75 °C. Température de stockage :
• 130 models –5…55 °C; Temperatura immagazzina- namiento: –30…75 °C. Feuchtigkeit der –30…75 °C.
• 150/350 models –5…60 mento: –30…75 °C. Humedad ambiente de uso: Betriebsumgebung: Humidité ambiante d’utili-
°C. Umidità ambiente di utiliz- 10…90 % RH (no conden- 10…90 % r.F. (nicht konden- sation : 10…90% RH (non
Storage temperature: zo: sante). sierend). condensante). Humidité
–30…75 °C. 10…90 % RH (non conden- Humedad ambiente alma- Feuchtigkeit der ambiante de stockage :
Use environment humidity: sante). cenamiento: Lagerungsumgebung: 10…90% RH (non conden-
10…90 % RH (not condens- Umidità ambiente 10…90% RH (no conden- 10…90% r.F. (nicht konden- sante). Connexions série :
ing). immagazzinam.: sante). sierend). • double port série RS-485
Storage environment 10…90% RH (non conden- Conexiones serie: Serielle Anschlüsse: pour la connexion au
humidity: 10…90% RH (not sante). • doble puerto RS-485 para • doppelter serieller Port TelevisSystem;
condensing). Connessioni seriali: la conexión al RS-485 für den Anschluss • TTL pour la connexion
Serial connections: • doppia porta seriale RS- TelevisSystem; an das TelevisSystem; avec les instruments.
• double RS-485 serial port 485 per la connessione al • TTL para la conexión con • TTL für den Anschluss Baud rate: 2400…9600
for the connection to the TelevisSystem; los intrumentos. der Instrumente. Baud.
TelevisSystem; • TTL per la connessione Baud rate: 2400…9600 Baudrate: 2.400…9.600 Classe d’isolation : 2.
• TTL for connection with con gli strumenti. Baudios. Baud. Alimentation :
instruments; Baud rate: 2400…9600 Clase de aislamiento: 2. Isolierklasse: 2. 230Va/115Va.
Baud rate: 2400…9600 Baud. Alimentación: Stromversorgung: Consommation :
Baud. Classe di isolamento: 2. 230Va/115Va. 230Va/115Va. • modèles 130 : 6 VA ;
Insulation Class: 2. Alimentazione: Consumo: Verbrauch: • modèles 150/350 : 1,5 VA
Power supply: 230Va/115Va. • modelos 130: 6 VA; • Modelle 130: 6 VA; Sortie auxiliaire : 12Va/c
230Va/115Va. Consumo: • modelos 150/350: 1,5 VA •Modelle 150/350: 1,5 VA UNIQUEMENT POUR
Consumption: • modelli 130: 6 VA; Salida auxiliar: 12Va/c Hilfsausgang: 12Va/c NUR MODÈLES 130.
• 130 models: 6 VA; • modelli 150/350: 1,5 VA SOLO MODELOS 130. FÜR MODELLE 130.
• 150/350 models : 1,5 VA. Uscita ausiliaria: 12Va/c Attention : Vérifier l’ali-
Auxiliary output: 12Va/c . SOLO PER MODELLI 130. Atención: compruebe la ali- Achtung: Die auf dem Etikett mentation déclarée sur
ONLY FOR 130 MODELS mentación declarada en la des Gerätes angegebene l’étiquette du dispositif.
Attenzione: verificare l’ali- etiqueta del instrumento; Spannung überprüfen; für Consulter le Service com-
Warning: check the power mentazione dichiarata sul- consulte el Departamento die Verfügbarkeit anderer mercial pour obtenir les
supply specified on the l’etichetta dello strumento; comercial para disponibili- Versorgungsspannungen alimentations disponibles).
instrument label; for relay consultare l’Ufficio com- dad de otras alimenta- wenden Sie sich bitte an die
and power supply capaci- merciale per disponibiltà ciones. Vertriebsabteilung.
ties, contact the Sales alimentazioni).
Office).

GB I E D F
BUSADAPTER 130-150-350 4/8
CONNECTIONS - CONNESSIONI - CONEXIONES
ANSCHLUSS - CONNEXIONS

GND

GND

GND

GND
+

+
-

+
-

BUS ADAPTER 150/350


BUS ADAPTER 130

1 9 1 7 8 9
2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6

BusAdpater 130 BusAdpater 150/350

10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 11 12 13 14 15 16 17 18

A A

TERMINALS KLEMMEN
GB D
1-3 Serial Port RS 485 1-3 Serieller Port RS 485
4-6 Serial Port RS 485* 4-6 Serieller Port RS 485*
8-9 230 Va Supply ** 8-9 Speisung 230 Va**
A TTL port for connection to the instrument (see picture) A TTL-Port für den Anschluss des Instruments (siehe
17 - 18 Auxiliary Output 12 Va/c 5VA*** Plan)
17 - 18 Hilfsausgang 12 Va/c 5VA***
PLEASE NOTE
* double RS-485 serial port permits to connect two or more ANMERKUNG
BUS ADAPTER modules together ensuring the network continuity *Der doppelte serielle Port RS 485 gestattet das Verbinden von
and avoiding to insert more cables in one terminal zwei oder mehr BUS ADAPTERN im Netzwerk unter
** for 130 models supply is 230 Va 6 VA; for 150 models supply Gewährleistung der Kontinuität des Netzwerks, ohne dass meh-
is 230 Va 1.5 VA rere Leiter an die gleiche Klemme angeschlossen werden müs-
***to permit the 12V instrument’s supply. sen.
ONLY FOR 130 MODELS **für die Modelle 130 beträgt die Speisung 230 Va 6 VA; für die
Modelle 150 beträgt die Speisung 230 Va 1,5 VA.
***für die Speisung des Instruments mit 12V. NUR FÜR MODEL-
LE 130.
MORSETTI
I BORNES
1-3 Porta Seriale RS 485 F
4-6 Porta Seriale RS 485* 1-3 Port Série RS 485
8-9 Alimentazione 230 Va** 4-6 Port Série RS 485*
A Porta TTL per il collegamento con lo strumento (vedi 8-9 Alimentation 230 Va**
schema) A Port TTL pour le branchement à l’instrument (voir
17 - 18 Uscita Ausiliaria 12 Va/c 5VA*** schéma)
17 - 18 Sortie Auxiliaire 12 Va/c 5VA***
NOTA BENE
*La doppia porta seriale RS 485 permette di connettere fra loro NOTA BENE
due o più BUS ADAPTER in rete garantendo la continuità della *Le double port série RS 485 permet de connecteur entre eux
rete stessa ed evitando di connettere più fili nello stesso deux ou plusieurs BUS ADAPTER en réseau en garantissant ainsi
morsetto. la continuité du réseau et en évitant de connecter plusieurs fils
**per i modelli 130 l’alimentazione é 230 Va 6 VA; per i modelli dans la même borne.
150 l’alimentazione é 230 Va 1.5 VA. **pour les modèles 130 l’alimentation est 230 Vˆ6 VA; pour les
***per consentire l’alimentazione di uno strumento a 12V. modèles 150 l’alimentation est 230 Va 1.5 VA.
SOLO PER MODELLI 130. ***per consentir l’alimentation d’un instrument à 12V. UNIQUE-
MENT POUR MODÈLES 130.

BORNES NOTA
1-3 Puerto de Serie RS 485 *El doble puerto RS 485 permite conectar entre ellos dos o más
4-6 Puerto de Serie RS 485* BUS ADAPTER en red garantizando la continuidad de la red y evi-
8-9 Alimentación 230 Va** tando conectar varios hilos en el mismo borne.
A Puerto TTL para la conexión con el instrumento (véase **en los modelos 130 la alimentación es 230 Va 6 VA; en los
esquema) modelos 150 la alimentación es 230 Va 1.5 VA.
***para consentir la alimentación de un instrumento a 12V. SÓLO
17 - 18 Salida Auxiliar 12 Va/c 5VA*** PARA MODELOS 130.

E
BUSADAPTER 130-150-350 5/8
EXAMPLE OF CONNECTION - UN ESEMPIO DI CONNESSIONE -
UN EJEMPLO DE CONEXION -
EIN ANSCHLUSSBEISPIEL - UN EXEMPLE DE CONNEXION

-PERSONAL COMPUTER + PCINTERFACE or


-TELEVIS STATION or
-TELEVIS COMPACT
NOTE 1: Use twisted-screen cable with wires having a cross section of
0.5 mm2 + braid (refer to Belden 8762 model cable, with a PVC sheath,
2 wires plus a braid, 20 AWG, a nominal capacitance between the wires
GND +
RS-485
serial line

- GND + - 1 41 of 89 pF, a nominal capacitance between one wire and the other wires
connected to the shield of 161 pF).
The cable should be installed in accordance with standard EN 50174.
RS - 485 Concerning data transmission systems, make sure that the data trans-
serial line
mission lines are separated from the power lines.
The RS-485 network has a nominal length of 1200 m available for
direct connection to a PC with a maximum of 32 devices for each
RS - 485
serial line channel.
Power supply
It is also possible to extend the length of the network and the number
of devices per channel by using appropriate repeater modules.
For further information, refer to the manual “Installation of the RS-
gnd + - gnd + -
485 network”.
Instruments terminal boards may be of two different types:

BUS ADAPTER
2 - single, with 2wires: only use “+” and “–” wires, maintain continuity of
“gnd” wire (braid)
130
- single or double with 3 wires: use all 3 wires (“+” ,“–” for signal and
“gnd” for the braid).
NOTE 2: Example of connection between BUS ADAPTER 130 and con-
troller powered at 12V. The instrument, in this case, is powered by the
interface in addition to communication line.
Output NOTE: max power for 12V is 5 VA.
TTL 12 Vac
serial line NOTE 3: Example of connection between BUS ADAPTER 150/350 and
controller powered at 230V
NOTE 4: ALWAYS insert the 100ohm, 0.25 W resistor between the “+”
and “–” terminals of the last instrument on the network.

ID 974 LX Programming
12V Power Supply
Assign a univocal address to each device:
6 7
• Televis network: range of available addresses: see instrument manual
and/or network manual the addresses are calculated using the mathe-
matical formula FAA*16+DEA with all combinations of FAA and DEA in
the range [0…14] including extreme values. Example: FAA=1; DEA=1 the
calculated address will be 1*16+1=17.
• Modbus network: range of available addresses: 1...247. See instrument
manual for further information.
NOTE: At least one address is reserved by the system. refer to the rele-
R=120 ‰ / 0,25 W Power supply vant software application manuals for a list of the reserved
addresses. GB
gnd + - gnd + -

4 BUS ADAPTER
150/350
3

TTL
serial line

ID 974 LX
230V Power Supply

BUSADAPTER 130-150-350 6/8


NOTA 1: Utilizzare cavo schermato e “twi- NOTA 1: Utilice cable blindado y “retorci- ANMERKUNG 1: Abgeschirmtes und „get-
stato” a due conduttori con sezione do” con dos conductores de sección wistetes“ Kabel mit zwei Leitern mit einem
0,5mm2, più calza (riferimento cavo 0,5mm2, más trenza (referencia cable Querschnitt von 0,5 mm2 mit Strumpf ver-
Belden modello 8762 con guaina PVC, 2 Belden modelo 8762 con vaina PVC, 2 wenden (Bezug Kabel Belden Modell 8762
conduttori più calza, 20 AWG, capacità conductores más trenza, 20 AWG, capaci- mit PVC-Mantel, zwei Leiter plus Strumpf,
nominale tra i conduttori 89pF, capacità dad nominal entre los conductores 89pF, 20 AWG, Nominalkapazität zwischen den
nominale tra un conduttore e la scherma- capacidad nominal entre un conductor y Leitern 89pF, Nominalkapazität zwischen
tura 161pF). el blindaje 161pF). einem Leiter und der Abschirmung 161pF).
Per la posa del cavo seguire le normative Para la colocación del cable siga las nor- Bei der Verlegung des Kabels die Norm
relative ai sistemi di trasmissione dati EN mativas relativas a los sistemas de transmi- 50174 für Datenübertragungssysteme
50174. sión de datos EN 50174. beachten. In besonderer Weise auf die
Particolare cura va posta nella separazione Se tener un pone cuidado especial en la Trennung der Datenübertragungsleitungen
dei circuiti di trasmissione dati rispetto separación de los circuitos de transmisión von den Leistungsleitungen achten.
alle linee di potenza. de los datos respecto a las líneas de Die Länge des Netzwerks RS-485, das
La lunghezza della rete RS-485 collegabile potencia. direkt an das Gerät angeschlossen werden
direttamente al dispositivo è di 1200m La longitud de la red RS-485 que se kann, beträgt 1.200 m, mit bis zu max. 32
con un massimo di 32 strumenti. conecta directamente al dispositivo es de Geräten. Es ist möglich, die Länge des
E’ possibile estendere la lunghezza della 1200m con un máximo de 32 instrumen- Netzwerks und die Anzahl der Geräte je
rete e il numero di strumenti per ogni tos. Es posible extender la longitud de la Kanal durch geeignete Verstärkermodule
canale utilizzando opportuni moduli ripe- red y la cantidad de instrumentos para zu erweitern.
titore. cada canal utilizando oportunos módulos Für weitere Details auf das Handbuch
Fare riferimento al manuale “Installazione repetidores. “Installation des Netzwerks RS-485” Bezug
della rete RS-485” per maggiori dettagli. Para mayores detalles, haga referencia al nehmen. Es können zwei verschiedene
Le morsettiere degli strumenti possono manual “Instalación de la red RS-485” . Typen von Klemmleisten der Geräte ver-
essere di due diverse tipologie: Las regletas de los instrumentos pueden wendet werden:
- singola, a 2 conduttori: utilizzare solo i ser de dos tipologías diversas: - einzeln, mit zwei Leitern: nur die Leiter
conduttori “+” e “-“, mantenere continuo - simple, con 2 conductores: utilice sólo “+” und “-“ benutzen und den Leiter “gnd”
il conduttore “gnd” (calza) los conductores “+” y “-“, mantenga conti- nicht unterbrechen (Strumpf)
- singola o doppia a 3 conduttori: utilizza- nuo el conductor “gnd” (trenza) - einzeln oder doppelt mit drei Leitern:
re tutti i 3 conduttori (“+”, “-“ per il - simple o doble con 3 conductores: utilice alle drei Leiter benutzen (“+”, “-“ für das
segnale e “gnd” per la calza) todos los 3 conductores (“+”, “-“ para la Signal und “gnd” für den Strumpf)
NOTA 2: Esempio di collegamento fra BUS señal y “gnd” para la trenza). Anmerkung 2: Beispiel für die Verbindung
ADAPTER 130 e controllore alimentato a NOTA 2: Ejemplo de conexión entre BUS von BUS ADAPTER 130 und Regler, gespeist
12V. L’interfaccia, in questo caso, fornisce ADAPTER 130 y control alimentado a 12V. mit 12V. Die Schnittstelle speist in diesem
l’alimentazione allo strumento, oltre alla El módulo, en este caso, suministra la ali- Fall außer der Kommunikation auch das
comunicazione mentación al instrumento, además de la Instrument Anm.: Die max. Stärke der 12V-
NB: la potenza massima per l’alimen- comunicación. Betriebsspannung beträgt 5 VA.
tazione 12V é di 5 VA Nota: la potencia máxima para la ali- Anmerkung 3: Beispiel für die Verbindung
NOTA 3: Esempio di collegamento fra BUS mentación a 12V es de 5 VA von BUS ADAPTER 150/350 und Regler,
ADAPTER 150/350 e controllore alimentato NOTA 3: Ejemplo de conexión entre BUS gespeist mit 230V.
a 230V. ADAPTER 150/350 y control alimentado a Anmerkung 4: Zwischen die Klemmen “+”
NOTA 4: Inserire SEMPRE tra i morsetti 230V. und “—” des letzten Instruments IMMER
“+” e “–” dell’ultimo strumento della rete NOTA 4: Coloque SIEMPRE entre los den Netzwerkwiderstand von 120 Ohm,
la resistenza da 120ohm, 0,25 W bornes “+” y “–” del último instrumento 0,25 W einfügen.
de la red la resistencia de 100ohm, 0,25 W
Programmazione Programación Programmierung
Assegnare indirizzo univoco ad ogni singo- Asigne la dirección univoca a cada disposi- Jedem einzelnen Gerät eine eineindeutige
lo dispositivo: tivo: Adresse zuweisen:
•rete Televis: range indirizzi disponibili: • red Televis: rango direcciones disponi- •Televis Netzwerk: verfügbarer
vedi manuale dello strumento e/o manua- bles: véase manual del instrumento y/o Adressierungsbereich: siehe Handbuch des
le delle reti manual de las redes las direcciones se cal- Instruments und/oder der Netzwerke die
gli indirizzi si calcolano mediante la for- culan mediante la fórmula matemática Adressen werden mit der mathematischen
mula matematica FAA*16+DEA con tutte FAA*16+DEA con todas las combinaciones Formel FAA*16+DEA mit allen
le combinazioni di FAA e DEA nell’inter- de FAA y DEA en el intervalo [0…14], Kombinationen von FAA und DEA im
vallo [0…14], estremi inclusi. Esempio: extremos excluídos. Ejemplo: FAA=1; Intervall [0…14] berechnet, Endwerte ein-
FAA=1; DEA=1 l’indirizzo calcolato sarà DEA=1 la dirección calculada será geschlossen. Beispiel: FAA=1; DEA=die
1*16+1=17. 1*16+1=17. berechnete Adresse ist 1*16+1=17.
•rete Modbus: range indirizzi disponibili: • red Modbus: rango direcciones disponi- •Modbus Netzwerk: verfügbarer
1...247. Vedi manuale dello strumento per bles: 1...247. Véase manual del instrumen- Adressierungsbereich: 1...247. Für weitere
maggiori dettagli. to para mayores detalles. Details siehe das Handbuch des Instruments.
NOTA: Almeno un indirizzo è riservato dal NOTA: Al menos una dirección está reser- ANMERKUNG: Zumindest eine Adresse ist
sistema: vedere relativi manuali delle vada al sistema: véase manuales específi- vom System reserviert: Siehe die entspre-
applicazioni software per la lista degli cos de las aplicaciones software para la chenden Handbücher der
indirizzi riservati. lista de las direcciones reservadas. Anwendungssoftware für die Liste der
reservierten Adressen.
I E D

BUSADAPTER 130-150-350 7/8


NOTE 1: Utiliser un câble blindé et « pour tout renseignement complémentaire. Programmation
twisté » à deux conducteurs de 0,5 mm2 Les plaques à bornes peuvent être de Attribuer adresse univoque à chaque dis-
de section plus revêtement (référence deux typologies différentes : positif :
câble Belden modèle 8762 avec gaine - somple, à 2 conducteurs : utiliser unique- •réseau Televis : plage adresses dispo-
PVC, 2 conducteurs plus revêtement, 20 ment les conducteurs “+” et “-“, gardez le nibles : voir manuel de l’instrument et/ou
AWG, capacité nominale entre les conduc- conducteur “gnd” continu (revêtement) manuel des réseaux les adresses se calcu-
teurs 89pF, capacité nominale entre un - somple ou double à 3 conducteurs : utiliser lent en appliquant la formule mathéma-
conducteur et le blindage 161pF). Pour la les 3 conducteurs (“+”, “-“pour le signal et tique FAA*16+DEA avec toutes les combi-
pose du câble, suivre les normatives rela- “gnd” pour le revêtement) naisons de FAA et DEA dans l’intervalle
tives aux systèmes de transmission des NOTE 2 : Exemple de connexion entre [0…14], extrêmes inclus. Exemple : FAA=1;
données EN 50174. Une attention particu- BUS ADAPTER 130 et contrôleur alimenté à DEA=1 l’adresse calculée sera 1*16+1=17.
lière doit être prêtée à la séparation des 12V. L’interface, dans ce cas, fournit l’ali- •réseau Modbus : plage adresses dispo-
circuits de transmission des données par mentation à l’instrument, ainsi que la com- nibles : 1...247. Voir manuel de l’instru-
rapport aux lignes de puissance. La lon- munication NB : la puissance maximum ment pour de plus amples détails.
gueur du réseau RS-485 directement pour l’alimentation 12V est de 5VA NOTE : Au moins une adresse est réservée
connectable au dispositif est de 1 200 m NOTE 3 : Exemple de connexion entre par le système : voir les manuels des
avec un maximum de 32 instruments. Il BUS ADAPTER 150/350 et contrôleur ali- applications logicielles relatifs pour la liste
est possible d’étendre la longueur du menté à 230V. des adresses réservées.
réseau et le nombre d’instruments pour NOTE 4 : TOUJOURS insérer entre les bornes
chaque canal en utilisant des modules “+” et “—” du dernier instrument du réseau la
répétiteurs prévus à cet effet. Se référer résistance de 120 ohm et 0,25 W F
au manuel “Installation du réseau RS-485”
DISCLAIMER ES WIRD KEINRLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN
This manual and its contents remain the sole property Diese Gebrauchsanweisung und deren Inhalt bleiben
of Eliwell & Controlli s.r.l., and shall not be reproduced das ausschließliche Eigentum von Eliwell & Controlli
or distributed without authorization. Although great s.r.l., und dürfen nicht ohne Genehmigung reproduziert
care has been exercised in the preparation of this doc- werden.
ument, Eliwell & Controlli s.r.l., its employees or its Obwohl diese Gebrauchsanweisung mit grosser Sorgfalt
vendors, cannot accept any liability whatsoever con- hergestellt worden ist, übernimmt Eliwell & Controlli
nected with its use. Eliwell & Controlli s.r.l. reserves the s.r.l., für die Anwendung keinerlei Verantwortung.
right to make any changes or improvements without Eliwell & Controlli s.r.l. behält sich das Recht vor,
prior notice. Änderungen oder Verbesserungen ohne vorherige
Ankündigung vorzunehmen.
DECLINAZIONE DI RESPONSABILITÀ
La presente pubblicazione è di esclusiva proprietà della NOUS DECLINONS TOUT RESPONSABILITE
Eliwell & Controlli s.r.l. la quale pone il divieto assoluto La reproduction du manuel et de son contenu doit se
di riproduzione e divulgazione se non espressamente faire sous l’approbation de Eliwell & Controlli s.r.l.
autorizzata dalla Eliwell & Controlli s.r.l. stessa. Aucune reproduction ou distribution n’est possible
Ogni cura è stata posta nella realizzazione di questo sans son autorisation.
documento; tuttavia la Eliwell & Controlli s.r.l. non può Eliwell & Controlli s.r.l. se réserve le droit d’apporter
assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo tout changement ou toute amélioration sans donner
della stessa. de préavis.
Lo stesso dicasi per ogni persona o società coinvolta
nella creazione e stesura di questo manuale. La Eliwell
& Controlli s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsi-
asi modifica, estetica o funzionale, senza preavviso
alcuno ed in qualsiasi momento.

EXIMENTE RESPONSABILIDAD
La presente publicación es de propiedad exclusiva de
Eliwell & Controlli s.r.l., la cual prohibe absolutamente
su reproducción y divulgación si no ha sido expresa-
mente autorizada.
Se ha puesto el mayor cuidado en la realización de
esta documentación; en cualquier caso, la Eliwell &
Controlli s.r.l. no asume ninguna responsabilidad que
se derive de la utilización de la misma. Dígase lo
mismo para cada persona o sociedad que participa en
la creación de este manual. La Eliwell & Controlli s.r.l.
se reserva el derecho de aportar cualquier modifi-
cación, estética o funcional, sin previo aviso y en
cualquier momento.

DIMENSIONS - DIMENSIONI - DIMENSIONES -


ABMESSUNGEN - DIMENSIONS
(mm)
Eliwell & Controlli s.r.l.
Via dell'Industria, 15 Zona Industriale Paludi
32010 Pieve d'Alpago (BL) ITALY
L W
Telephone +39 0437 986111
Facsimile +39 0437 989066
L 51
Internet http://www.eliwell.it
H 85
Technical Customer Support: W 60
Email: techsuppeliwell@invensys.com W1 52
Telephone +39 0437 986300
H W2 08
Climate Controls Europe
An Invensys Company

9/2004 GB-I-E-D-F W1 W2
cod. 9IS43084 A4 format
BUSADAPTER 130-150-350 8/8

Potrebbero piacerti anche