Sei sulla pagina 1di 14
___ a eeasrenienctccenatsnisninasti The House Of Wine ae ttn HARIVANSH RAI BACHCHAN Mat = REEAZpaninbiots Anas Orb ot i te ti toe | ‘Rtn mie be Wass sand Nw nd Seine weer Revie een tm by ae ain ai ery minor Acknowledgements For thi faith and banat uanation Lam indebted to my fends Marre Boulton and Ramm Siarcop Vyas and forthe {ntroduction to Jagdish Shivpurt | | Foreword tothe First English Edition, 1950 1 em a writer of srs, and Tama lover of poetry, But | must onfxs that Ihave never ten aneof verse Because ofthis hesitate always to ricie poetry as doubt my own compe fence fo doo, ike tor {elie tr i eaves me ist old "When the esst came tome to write a foreword to this ‘ramaation fh Bachchan’ sHindlpoem estate. Ts was ‘notin ay ine all The it struck meta this was something Father unusual a English ranslaon of modern ind poss ‘Tula Das he been tale sd perhaps some other ofthe ‘older Mindi clases, but Iara not aia of any attempt t0 tonsa modem Hind poetry Hind is obvious cominginto itsown india and more spd more Hind iterate wil grow and val he thoughts and urge he Indian people. ‘tts desnbie therfore that peopl, even outside India, should nove something of moder nde and Tam glad to commend {hs wanda Bocchan ta welbinown Find! poot and 1 lke this Maths of ls The tansation done joinlly by Marjorie Boulton and Ram Swaroop Vyas appears to be accurate and {good and does somevut covey the eaence ofthe orginal ‘Nothing i more dtc than t trait the postry of one language into another Indeed, socess comes 0 sldom that | lseauage thse atempts, Nevertheless, Its necessary that [god poetry in one langage should be translated nto another {Endthvother countries snd othe peoplemightbemadtohave {Relimpac ofthe opritofs nation S01 welcome thistranslation Jeoaaral Nebr New Det Apr 1909 | Introduction to the First ‘English Editon, 1950 ] It would be no exaggeration to sy that among the writers of i modern Hind! verse, none today decuples a more prominent | ‘lace than Bachchan In sing the word ‘Prominent, Tam not Spplying the cntenon of popularity ony, for undoubtedly Beehchan hs had from hs slenoer an teaders an unprece- ‘feted ensure of public applause. More important is the influence he has extras inthe shaping of modern Hindi poctyin bth technique and content Bachchan has stated an Ente ew wave n Hin ety he bas assed ie fom & =| sow ang ot ison, and whl the hoor iim of his vers is [ough to ensure hen ost, is technic experiments hfinnovatonshow how gests craton Bachchan has fad the distinction, to am extent unique in nda of being e {ntensly maligned an widely appreciated: while he has wen {stint tutes fom the anes of etic, he has also een ‘Sondomned ar merbid sentimental singer lcking stnina and "The English reader studying this wanton wl inevitably be fetlnded of Fageral'sRabiyt of Omar Kaya This ‘ota cineence When Fsgerldwanslte the Rusia into Englieh verse, be crested a new colt in Bterary Europe. He introduced fo Englsh seaders anew mysticism the Sufitic ‘hilesopy ofthe Esta mystic which was nev in empoy Inthe symbols of wine nd ts assouutestoexpressthe reaction ‘ofa seeltive soul totes ich are ts insisting love ‘ess and le it poignant fustrations This had been very fen tain nthe poo of Fersa, ut was something ‘Saringly new to English readers What Fezgeral di for English reeders Bachchan oi fr teadersof Hind poetry. He ‘hasintoducesthisnewsymbolim nto Hd poetry but hess Imported more than + ae symbol he hascreated new vision, “an oignal inspiration and a oteshing variety in the conven tons and technique of ad pooty In Apel s35achehan published translation ofthe Rutt ee {oxo Hind (heya ki Madhu this Being hs second pub hed nov The tonestion is Soeed on Mtegerat not the ‘rgb surprising how completly the youth Hinds post hascaught the sprit the astronomer poe of Nishapar It cr that ther was natural tity beten theo poets ‘ut in spe ofthis very great Kinship, the wo poss ate not ctiely slike intemperemantnorinthelrganealoutonk oe ‘here [sa much more passionate yeorng in Bachchan, and there isalwaysastrong personal theme nhs poetry Khayyamns ‘hilrophy of eis more detached and impersonal an heres ‘osentea wistsneslorwhat hasbeen butnevermaremay be ‘Thais why Khayyamismoresarcastic hehasreaized ow ain ‘and tase the shows ofthis world are: One thing sone “The Moving Finger wes, on having wl ‘Moves on-nota hy Pay Wt Satire be ects Rane ‘Noval hy Ts wash out» Word ait. Sincetine es, Khayyam counsels fll blooded enjoyment of le He accepts le stocally, sometimes witha touch of ‘ynicism but never mourns overhisotforhekrowsittobe Inewiiable. In Bactchan we do not find this detachment of sokiam. He els intensely the beauty of ie, and is isting ‘Sol wishes to drink all i but a ih Tantalus the waters of Ife recede and mock hi jst a6 his lips are on the point of toaching them. Bachchan’ temperament sto passionate, 100 omant toallow himtoacept the arage off ccolly. Hehas {hetenderpessofachld and ikeasensitive chit dsllsioned, Inedocenct int ponblot forget hiram scopes ‘is But he sto deep a sympethy shi eat ever farm ‘nichecan mourn almost unending but he can never cure ‘er laugh sarcastic even with tsmeckries, stl scred {ohim,forithasbevuty even choughitsshor vedi has music sventhough we hear tonly fora bref moment andaferaards Fre o pre fori, ‘Wwllthusbe cen that Bachchan sessntlly diferent from ‘omar Khayyam in temperament a lla outlook, hei 2 romantic at heart He ae in nstabie desire forbsnty ant ‘Sounterpart love; he puree this double mirage, and ren i ‘hades his prasphecrisfort ike art chil. Inthierespct he | | em tit ng io 180 ok {ste shelly, ver passlonsteand pursuing yeteverbaffled and tnourring, Gots Khayyam Rae he stent and sanity which tachment brings the cascl temperament and outtook, ‘Yer despite fundamental diferences, no post his fluence [Bchchanso uch e Khayyam The atroromer post apt Bachchan's lmagination and he Bagan scing life through the ‘Symbols an inthe paterns depiced by Omar Khayyam. Ever [Sherwands he has dead this symboi not ony a 3 terary Conventonbutashisvery reed lsolvedsocompleeyinhis ‘Sjotem tht he made ithisown, sd he wine seed own ‘Rs very wins, lam ncined to conde he ansation of Omar KKhayyain ae the chit landmark i the growth of Bachchan's porte genius Aer this the entre current of his poetry Became hoch ices much llr and more overwhelming. donot wish to imply however, atthe inspiration cae only fom Omar Khayyam. The greatest and tut inspiration ors poet comes from fe Bachchan has lve his ie intensely Sand f'wos atthe right anoment, wen the post had a ich ‘eckground of emational experience surging within hi, that ‘Onno Kay am produced a finded infuse which Bachchan Scilated He haeotoredthesameshrneWwheretheolder post lived and worshipped de rituals he adopted were the tne but the von before the wo votes were diferent. Itshould be Indl necessary fr me to remit wines ony a trary ‘Symbol to expres the pos’ reaction fo fe the Indian exits ‘ho hae aise Bachehan of encouraging vie inthe young Shows pt lek of perception and imagination. ‘Aes Kany 8 Masts Bochchan brought ou i owe Machin ws iten been 1952 ape 1934 he greater portion having buen lashes! by December 193, tn March 1934 Jremanoncpthadreschedits poset itof3Sxtanzas. thas sendy ra ino nary a dozen editors and is decidedly the {host popular of Bachchan's werks. His Inter poems ae oly mpltcstins of the moods and ideas already contained tsi they aay throw a sromger Highton facets of the poets personaly bu we dicover sary anything which was ov aleady presen in Madi. No book of Hindi prose or ‘ore has exited so mach comment in ode times: By one {roupot erie was halle asthe founder of new cult and ‘Echuiguein Hind poetry. He broughto ithe eavenof aed nda number of young pote adopted his symbolism. Yet there as | wereotherswhoscoffedathimwithasenseolmoralsuperoriy Sid condemn tin forthe enmne nnd sentimental pe of Ieper. “The range of Bachchan's Mauss large if tt comprise verity of moods; wine smb of he fallnese Sed intoxication offs well as an anode ake forget ‘spuinand usrotion Ievensymbolizsthe fina ecapeon. Me, the great emancipation of desth. And sometimes ovine ‘epresents to his the Sulstc red of rethinking neh all Conventions are town tothe winds and abolsteequaity and erdialty exits Between all sets end creeds. The House of Wine i stocked nt with grape juice or wath malt quor, but ‘wth etings,emstions and memories ist, wine represents the ulines of if, the richness and letnsitywhichareembodiodinthefineats. The pot views the ‘entre panorama of nature and se through th symbole warmth of surchine, the reeshment a an the bet of he sarin sty theaofteoresrofthebreze or theappealofasic 4nd palng! these and eter aspects of banat ae al en= Honed trough the eymbol of wine, and Bache’ hr fo “erie hankering ofthe oul or bey ‘The Veena player peides Wine, Offers set Win of eed ‘Thettandmal tunes fil oie strngs ‘And weretha ting tama ‘The thirst for beauty scone to aman being alone; thouholeofnatuets eagerly wating drnkitinatevery poe, srinstanane 33 (036, ‘No wonder thatthe poet oes verythig coloured with wine Inasmuch st has inge of bea, and concides cera eiting Wine Nowiftocther clare ‘Witt Howe Wine ear, une 29 mtu Fs Eg oe 1850 Insanzads the poothas employed the imager ofthe tavern sd of seine to sound a pte note but this snetin Bachchan’ best sje and ts inroduction lacks spotanet. ‘Thersrea few stanzaswhichhaveatopialinterstonlyandare efit didactic for ample the question of Findy-Musin {ity Rte tin stanaa59 he probe of untouchabl [7nd S8andorilinmins® Sach passages however eons the wenket in the book Tey have ound 2 place only because theppostscanvasie wie enough toincude the whale a le Hie very important to remember th! theres in Bachchan's heartanintensehankeringterbesuty and adeseto loses instream, even ft means anaiation: Whe at it itd th rein pe ‘Thejuceotappetee nd vine, ‘Who, arin sot els oy “ratrembing ws tard ‘Who sr notre he Maen, Sehng Sncenen casa ring, Tracer tare te Howe Wie wane Like the Parade now of mar Khayyam thetaver that place here the lovers const together fra whe; youth and beauty isthe orine whieh love shall dink. ‘But even when {ntoscted by lovesndbeauty mostcomplety,thepoetcannot forgetthelinstatonsoflfeand thefeetingnatureot testy His ‘heart asthe caput of the ocean, bu als! beauty israre and hor-lved! thas been etl of Housman ht he could ever soe the cherytee in Bossom without hak ofthe tie when i ‘oad wither The same could be said of Bachchan, or even in The moment o/s highest fuliment he ses the proves of ‘Sausonment gral tng ‘Ainge Caps nota dink, ‘Acta drhno ue tal: ‘Wetec tae who er ss ‘ses uch naked we a (eo) “Theres litle opportunity fr enjoying beauty inthis ie 1 some ae if benuty wore deignedonl tomockinan Repeatedly ‘he goblet is Brougt to the parched lps bat dashet to the {round before they can toch “con nth Handa ys who then ‘Wands the Cp before a "Gee stab octane 1098) ‘Aadit isnot oly het cranes bt moftegcaly, ‘Stoves sad sty sets into sor Howson Wine hangs st How an eCopt Nek dnync ae aor ‘atileobesaket taco Ego tin 150 ¥ we Butthetrsestand mast effective refuge from ifesan Its true, jas Keats saithat the ancy carnot eet very wal Dl fara vile als i oes tanepor the ted and ning soul to 4 Iesven of peace and serenity and hat [Koksupon wineas symbol ofa, whichservesasananadyne. Fis Howse of Wine i built upon the ruin of ies intense ‘motions snd hie wine epee withthe sing ofp memo eo ail this Win for you, (Crs any cers! Ropes lds (oan 18) Team many dee desire Inter despair the post fin refuge infatasm. He resigns | a ca ‘ims to his destiny and acepslnglng and frastation as | Tenet Sansa ‘man’s normal lot (Se stanzas V7 and 98 espectally) But et what hope desea pride ‘Bachchan i aways yearning for something with painful | Merecrombia nny heart make fd when his longings are frustrate he wail mest Aiscnsbatly. Yet despite his yearning and plaitivenes, be “hows wonderful sanity. He eaimly looks to death asthe grat {nd thefnal gon everything even whenbelscontempating {yan flflmentmst completly Hleneverlosessight oath ‘She highest realty. Heeven ook o death athe wine which ‘rl provide, forall ime, an escape from the pun of ie ‘Dark Wine fest t nt mst lo My iran el ey (Cn pg oh haat rghit ‘eck Genes Ot andes ach me ean 8) ‘The poet trie find solace flasm and thecontmplation of denthas the logical and ial end of everything But again and Szsnthe longing ofhishear prove to stongtobesuppresed ‘pphlesophy and he pines for bevy and vk Fora moment ‘agai ook refuge nea Unslted Cup,untod Wine ‘ew rons th ees eae: ‘hen have ound the Hone of Wine Myst rd no mere pt lve snot having Hain nd Tore ttmecntcs topes maine ‘Tat hope wick ‘it Masacenhinghie ran ‘he lioueof Wing ent beta (soa Sree ain samen 4,74 an 78) Butlife gor on, despite individual frastrations ae losses, Men ome snl go but the proces fie des not change. The ure of frau, enue mockery andthe pesonate yearning ofthe yen heat remain the same from age age(anza 110. Each ‘ne pases trough heir of Youth and comes outwith singed. Stings andthe section ofa person to ifr acarding #6 ‘aps and intent Fiacchaa has very often used the wine symbol a Sufitic senoe nd ike the Sufi he ridicules thei ofthe Pandit ‘and Moule He prefer the aver bth Manet and Masi, ‘Renu these ster sow dieenstn an the teen stand for tity and comity tana 3). The ighesterved consists inthe ‘ejection of artow and petty sectarianions tr liga breeds folerance and magoanizty Toe tel gongs ang mat andi ‘The lmge at unrated with, ‘na the Movs odd e Megae ‘a tye howe fo biropom ‘Teroyal wesuy andes ‘Weserobbed ae! ae by bee powers “eCowstr wuedkng mth Hose “Teor of Wine th mould ot cee ‘Sonra20) ‘Thereisindendsouchofsarcamin the way in which Bachchan {eters tote custedins foro religion eg ee taza 8). ‘Thies thoroughly inthe Sfistc radio, Bot this element of ‘aliregoesalitlefrterin Bachchan, asinthedescriptionofthe funeral tes he would choose. Thor welled ste in his ‘ference tothe practices of puting Tosa or Ganga the ‘mouth ofadying porson and theres eremation and Shad, ‘Allee sem mesningesstos peron who faslived ens the ites hing to be poured on hs feral itwason ‘Shelley's wine fri represens the sort fife he hs ved, Bachchan ht given a very vivid and compete picture ofthe scene in these stanzas the bjesive deta ishing ad the frank strnem ofthe verees hows thatthe poet was icing ‘umesworn practices and ital "Manse embodies te etire pilesophy of Bachchan: the patsorateyearaingofthesoul for beautyendingoly i rasta on, the pathetic scarcity and vansionce of betty inthe Word, ‘he agony of datusionment, the inevitabiity of death ae a Stoicaceplanceeffaalismas the only amour forthe souls {sinbref the theme of Mads an this als the theme of ll Bache’ s pty. GP. Johari BA, MA, LLB, Bt Introduction With he passage of ime many rita pinkonsare prov ase {and pity Eau The Goons are no Tonge considered ‘weekend posts, nr is Tenaya accepted soley a a poet of Three mui, Reser, the Bgrapies ofthe poets published ‘during thelnatthree decideshaverevene that many poets ke Robert Frost conspired wath thecal eablshinent to destroy {ontemporaries who couldhavebrenatvca tthe eminence ‘othe outsider the search for gems’ poet is made more {itealtby the eccentric pudgemnt of he pampered penises ‘tthe extishnent Who would be sight in reetng Seley fn Miton onthe bass of he crcism of TS. Bot and FR UeavlstBtforstoset he balancenght oucly Become cry inthe wilderness as Geotey Thurley’s Te nic Hare ‘Keeping a this in ind old ke intraucea poet those rer who ate unfamyar with he language in which be ites Harvensh Ra Brchcha,arganbl the moet ved poetin indi ving hasalwaysretlld gains highbrow ablations “Thos perhope why the eel etablishment nds Isl cha Ienged nan agen hich post wet fr very earned renders, Bacon fat book of poems was published more {han half» eotury ago (0525) bt overnight he found himself famous in 195, when he cited hs huh to pak alls Inthe ties, poctryin Hind wasting reshapes by cveral forces, The five gest pots who ushers 5 the Rew ere were Prasad, Nira Pant Mahodev and, ofcourse Bachchan. Each trae as iferent fam the other a Byron was to Keats ot ‘Shakespeare wn to Ben Jonson o, bette stil Dylan Thomas tyne oT. Elo Unfrtnstly the tyrants of the acadere (word! perpetuated the trace of groping and as expected, {ese pots who al had very diferent sys, were show tobe pans a movement perhaps this was done inorder to ake i {ser plan University sllboses Whatset Bachchan apart fromthe other four ws the fet at ‘ne was the only one who meandered in he lowering valley of Psion pie in earch of oriental symbols wetFenrenched in thevechl uncimcios ofthe people In hisendewvour, he wae fray cmoltingtgreat poet Amr Khosrenatinterestingy herent in ind welosinPersan whotied towne postr nthe languagespen nthe market i "ee cess aly wns epimers in et siontnt event oma was preservedin the PersansctP, “ind Hat Jams ad Rn wore ao names to heeds of ihcheuse Hawever Bachchnspokewithivmother nadine tf Hin called Avo the language n which Tulsids rte fetal anyon Andpor lth Vashon {hci tai Sarasa a pry age. Theresa vows Iumbleyese nis pot nied fom the Vaishnav cl and Sr pigranymsbe Ll bled rom th coupe of Psion pty. Mada also ses syrbo hat pen quently in Fenn pet Thera fairy wih Pianist oxeplied by i tytn anshaon ft Hh ofthe Rae of Omar Kh yam The cometnese Bachan gives the Ro nis Vouttionis unmet ven by tegrel post scholar Edward Finger atc, teal’ MDX guaran eds "salachyacn f Nighn an Days ‘What say with No ee pls thor an cr mes aman a Sly fade yg the Choe ys Bachchans toni ofthe Ra ends aes Destiny are pyr Chee ‘Sign ont hecho ofthe Wo ‘Tne poofes hmong ree dese ‘Whoore pd ile are Jn gan id hy rope bck the Set of ie Comparing twoonecan se the correctness of Bachchan's ‘moghatoneveninthetrastton Destiny playinFitegerak’s traneation ut with whom? Thecheguer-onnd doesnt convey the game of chess The word “Chose the ast ine dos ot ‘oney al all what he orignal ds “Fg snot find nul with Flogoral, bu simply to show hon Bachchan Is never browbente in is pot eles, Be ass his instincts aay fli. Corectnes comes thin ‘nove atraly than to any eer romantic pot in Hin Teal hon romantic with reluctance, becuse he nat a ante inthe popula sense ofthe tenn Tone of ifn ‘Poems hehas pti ver succney~Threareaiso people who hntdreamson Really’ Heknowsthat themostfaalaguler Hom is tomis two ies with one Trai His visto of ie acepts ‘ver prevent pola and duality aid whats ie fata never ‘nding ine of contradictions. Qe s reminded ofthe poetic ‘elt ofDylan Thomas hatlight ad darkness are not enemies ‘but neighbours, "chchan folie isa revolving stage na manner reins: Believe tha in your hand yo grasp ‘The glorious Cup, and do not fear? Imaginary Wine receiving Createthe Sak by believing: Presson, O wayfarer and then The House of Wine wil soon ape. Beloved, you are Wine to me | 3 And tne de ecnpy Ch ped! But Lam filled with you, and ths,” A drinker, you yout lips incline; ‘4am your Goblet overbrimming: ‘You drink me up with senses switithings Weare together mutually Yes, gach to each a House of Wie 1 daily press as Ihave With this sweet Wine Ifill the Cup, That thirsty Cup, my hears wneest; vee ‘naghhation lingers Itifs the Cup in magic fingers! Idrink nid! myself The House, the Handimail andthe Guest. TB satin de wing from mi ier pug 77 Alas how much of ie has gone ‘Seeking the House of my intent! But as I walk, the guides I meet Still speak of distant merriment! scarcely dare pursue my"yearing! But want the courage for returning; ‘The House of Wine is still remote ‘And leaves me in bewilderment. ‘When thirst tselFis Witte, and when ‘te lips create the Cup they crave, ‘When fevérie constructs in flesh ‘The long'desired Maiden-slave, ‘Therein the pilgrim heart's desire “The pieréing pang becomes a spire; Where is no Hlandmaid, Wine or Cup, ‘The mifdstistains an architrave. “12 4 16 8 Listen! the gurgling in the Cups, “TO ‘Thesoundt of trutken marine! ‘The Saki moves to music shakes Each tnkling golden ornament. Now we are near the destination ‘And hear the merry conversation; {stent and now we can perceive ‘The House of Wine, the drifting scent. ‘Studded with gems, the Cup is held. Inred-stained palm, and on her heed ‘The golden-sunburnt Malden wears A scarf of silk like Wine, deep red; The Guests are brightin varied hue Inpurple turbens, gowns of blue Here, rivalling the stormy bow, “The spectrum of the House is spread. This Wine resembles fre, and yet Do notrefer to tas flame ‘Nor call the bubbles at the Brim: Blisters of frustrated love and shame: Where your dead memories serve and lang Ths Woe wil make you rank with anges ‘And cana man take pleasure thus, My House of Wineis for that same, Behold, the Wine is blazing now ‘Which we; the Guests, have seen in flow; ‘The Goblet will not cool your lips But bum them with its ardent glow; Yet give two drops! for such my yearning, Teare not though my bones are burning! ‘The drunkards who most haunt this House ‘Are those who were created 50: ‘Who has not kissed with trembling lips ‘The juice of appletree and vine, ‘Who, drinking, has not felt such joy ‘That trembling was its outward sign. ‘Who has not drawn the Maiden, blushing, (Close and then closer still to crushing, ‘Wasting his fragile House of Life Hias never known the House of Wine. 19 ‘Whien two convivial Goblets kiss: We hear the chiming Jal-tarang: ‘The Girl with tinkling omaments Moving créates a Veenia’s twang; Sometinies the Pakhavajis heard When rit éams reproachful word; ‘And thus'the Wine can fire our hearts Sooner amidthe lively clang. 11 Reluctantly the Cup will come’! Into your hands; anda the’brink All womap-like, the Wine retreats Before the longing lips may drink (Often before she tilts thevial: "The Saki mocks with soft denial; Be not surprised; O tiaveller, When'House and Handmaid seethto shrink. 73 My Goblet isnot cool; © Guest, Nor is it cooling Wine within; Refreshment dwells not here, as in ‘The Cups and Wine that worldlings win! The Cup, my heart of hotdesire! ‘My burning words, the Wine of fire! ‘And he'is welcome tomy House ‘Who does not fear a scalded skin! 15 He who has calcined allthe creeds. With fire from his burning breast, Who quits the temple, mosque and church A.drunken heretic, unblest, 3.) ‘Who sees the snares, and now comes running From Pandit's, Priest's and Mullah’s cunning, He, and he only; shall today Bein my House a welcome Guest. h17 ‘The Saki seems to pray; the Wine ‘Seems water drawn at Ganga's brink; | ° Like prayers upon a rosary hear the Goblets when they clink; Thisis a mantra we are chanting, “Take this!” ‘take moret"—by which enchanting Shiva incarnate moves in me, ‘This House his temple where I drink, Pectemple wong hang ute and tl Dy rest noses al for his, sn “The image sat, unwreathed with rose, [None of their name is eft moan; ‘Rese hein locked the cog Panes where the Heninaid done, ‘And stayed at home for his repose; Standjoyles, hollow and alone ‘The royal treasury and towers Kingdoms collapse in anarchy: Were robbed and razed by hostile powers; And kings may lose their destiny; ‘The Guests were drinking’in the House, But men will always drink; and thus ‘The’ House of- Wine that would not close. My House is never overthrown. Fp Daath the Handa wi eran Becrae the Goble mavenan 7 Dantas the Hani ae; | 23 titeyouts tne wore colds ors pepe fing a but Wine ‘hike Goren debate tr “And poison flow; our thirst to slake; Her whom bright paintand gilt adorn, ‘Although there is no festive laughter; ‘Noone in harmony hasiseen them! "> Cee Ne wayool he ees, These a vermathnadeteteen ther ere gun and in my Howe Tresor grown ai tieriaseat ane Something will still remain awake. Is fresheternally-rebomt 113-4 Fj] Whoa not tasted Wine at all << JET The Wine shop weleomes cheery Dein this my House will méck' He raves. The-world is chilly outside air; Butoncr he tists, thos ips are locked ‘And ints fog Muharram lovers Rebellious once, he flfers/craves ‘While here hres of oli Nae; ‘The Wirieand Gobet ike the others Wineinows no earthly troubles, given FRebeld an slaves are then as brothers Direct unstained rom highest heaven: My House tas ovefcome te ord Plants of Muharram ll the world ‘And all mankind shall bets slaves. ‘But Id is celebrated there.

Potrebbero piacerti anche