Sei sulla pagina 1di 102

USO E MANUTENZIONE

XVS1100
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS1100A
2000 · 11 - 0.3 × 1 CR 5PB-28199-H0
(H)
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

HAU03338
INTRODUZIONE

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!

Quale proprietario di una XVS1100/XVS1100A, state approfittando della vasta


esperienza e modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progetta-
zione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha
una reputazione di affidabilità.

Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van-
taggi che la vostra XVS1100/XVS1100A offre. Il libretto di uso e manutenzione non
fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motoci-
clo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e
rischio di lesioni.

Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci-


clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.

Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem-
pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO HAU00005

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:

Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA


DIPENDE DA QUESTO!

L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di


AVVERTENZA
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per


ATTENZIONE:
evitare danni materiali al motociclo.

NOTA: Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.

NOTA:
@

● Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con-
tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
@
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO


HW000002

@
AVVERTENZA
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI-
LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
@
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO

HAU03337

XVS1100/XVS1100A
USO E MANUTENZIONE
© 2000 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, ottobre 2000
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

HAU00009
INDICE

1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA 1

2 DESCRIZIONE 2

3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI 3

4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO 4

5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA 5

6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 6

7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO 7

8 CARATTERISTICHE TECNICHE 8

9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI 9

INDICE ANALITICO
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA ................................... 1-1

1
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA


1-
HAU00021

Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.

Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza


per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.

Buon viaggio!

1-1
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DESCRIZIONE

Vista da sinistra (XVS1100) ............................................................... 2-1


Vista da destra (XVS1100)................................................................. 2-2
Vista da sinistra (XVS1100A)............................................................. 2-3
Vista da destra (XVS1100A) .............................................................. 2-4
2
Comandi e strumentazione (XVS1100/XVS1100A) ........................... 2-5
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DESCRIZIONE
2-
HAU00026

Vista da sinistra (XVS1100)

1. Pedale del cambio (pagina 3-6)


2. Rubinetto del carburante (pagina 3-9)
3. Ghiera di registro della precarica della molla dell’ammortizzatore (pagina 3-15)
4. Portacasco (pagina 3-13)
5. Scomparto portaoggetti (pagina 3-14)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7. Fusibili (pagina 6-28)
8. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-7)
2-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DESCRIZIONE
Vista da destra (XVS1100)

9. Elemento del filtro olio motore (pagina 6-7)


10. Batteria (pagina 6-26)
11. Fusibile principale (pagina 6-28)
12. Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
13. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-11)
14. Pedale del freno (pagina 3-7)

2-2
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DESCRIZIONE
Vista da sinistra (XVS1100A)

1. Pedale del cambio (pagina 3-6)


2. Rubinetto del carburante (pagina 3-9)
3. Ghiera di registro della precarica della molla dell’ammortizzatore (pagina 3-15)
4. Portacasco (pagina 3-13)
5. Scomparto portaoggetti (pagina 3-14)
6. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7. Fusibili (pagina 6-28)
8. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-7)
2-3
H_5pb.book Page 4 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DESCRIZIONE
Vista da destra (XVS1100A)

9. Elemento del filtro olio motore (pagina 6-7)


10. Batteria (pagina 6-26)
11. Fusibile principale (pagina 6-28)
12. Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
13. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-11)
14. Pedale del freno (pagina 3-7)

2-4
H_5pb.book Page 5 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione (XVS1100/XVS1100A)

1. Leva della frizione (pagina 3-5)


2. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-4)
3. Levetta dello starter (arricchitore) (pagina 3-10)
4. Gruppo del tachimetro (pagina 3-3)
5. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-7)
6. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-5)
7. Manopola dell’acceleratore (pagina 6-13)
8. Leva del freno (pagina 3-6)

2-5
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ............................................. 3-1


Spie di segnalazione e di avvertimento ............................................ 3-2
Gruppo del tachimetro ....................................................................... 3-3
Allarme antifurto (optional) ................................................................ 3-4
Interruttori sul manubrio .................................................................... 3-4
Leva della frizione ............................................................................. 3-5
3
Pedale del cambio (XVS1100) ........................................................... 3-6
Pedale del cambio (XVS1100A)......................................................... 3-6
Leva del freno .................................................................................... 3-6
Pedale del freno ................................................................................ 3-7
Tappo del serbatoio del carburante ................................................... 3-7
Carburante ........................................................................................ 3-8
Rubinetto del carburante ................................................................... 3-9
Levetta dello starter (arricchitore) ................................................... 3-10
Selle (XVS1100)............................................................................... 3-11
Selle (XVS1100A) ............................................................................ 3-12
Portacasco ...................................................................................... 3-13
Scomparto portaoggetti .................................................................. 3-14
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore .................................. 3-15
Attacchi per le cinghie dei bagagli ................................................... 3-18
Cavalletto laterale ............................................................................ 3-18
Impianto di interruzione del circuito di accensione .......................... 3-19
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


3-
HAU00027

3
1. Premere.
2. Girare.
HAU00029 HAU00040

Blocchetto di accensione/ LOCK (bloccasterzo) HW000016

bloccasterzo Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet- AVVERTENZA


Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co- trici sono inattivi. In questa posizione si può @

Non girare mai la chiave in posizione di


manda l’impianto di accensione e l’impianto togliere la chiave di accensione.
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
di illuminazione e viene inoltre utilizzato per movimento, altrimenti i circuiti elettrici
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono Per bloccare lo sterzo
verranno disattivati, con il rischio di per-
descritte le varie posizioni del blocchetto. 1. Girare il manubrio completamente a
dere il controllo del veicolo o di inciden-
sinistra.
ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
HAU00036 2. In posizione di “OFF”, premere la chia-
fermo prima di girare la chiave in posi-
ON ve e, tenendola premuta, girarla su
zione di “OFF” o “LOCK”.
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si “LOCK”. @

può avviare il motore. In questa posizione 3. Sfilare la chiave.


non si può togliere la chiave di accensione.
Per sbloccare lo sterzo
HAU00038
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi-
OFF rarla su “OFF”.
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.

3-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU01590
3. Premere l’interruttore di avviamento.
(parcheggio) Se la spia non si accende premendo
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione l’interruttore di avviamento, fare con-
anteriore e posteriore sono accese, mentre trollare il circuito elettrico da un con-
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In cessionario Yamaha.
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione. NOTA:
@

Lo sterzo deve essere bloccato prima di po- Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
ter girare la chiave su “ ”. la spia può accendersi brevemente in salita,
HCA00043
o durante accelerazioni e decelerazioni im- 3
ATTENZIONE: 1. Spia del livello dell’olio “ ” provvise, ma in questi casi non si tratta di
@

Non utilizzare a lungo la posizione di 2. Spia del folle “ ” una disfunzione.


@

parcheggio, per evitare di scaricare la 3. Spia degli indicatori di direzione “ ”


batteria. 4. Spia problemi al motore “ ” HAU00061
@ 5. Spia abbagliante “ ” Spia del folle “ ”
HAU03034 Questa spia si accende quando il cambio è
Spie di segnalazione e di in folle.
avvertimento
HAU00057

HAU03201
Spia degli indicatori di direzione “ ”
Spia del livello dell’olio “ ” Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in-
Questa spia si accende quando il livello terruttore degli indicatori di direzione viene
dell’olio motore è basso. spostato a sinistra o destra.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “ ” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.

3-2
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU03192
Spia problemi al motore “ ”
Questa spia si accende o lampeggia quan-
do uno dei circuiti elettrici di monitoraggio
del motore è difettoso. In questo caso, far
controllare il sistema di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
3 1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “ ”.
1. Tasto “TRIP”
2. Girare la chiave in posizione di “ON”. 2. Contachilometri totalizzatore/contachilometri
Se la spia non si accende, fare con- parziale Per azzerare il contachilometri parziale, se-
trollare il circuito elettrico da un con- lezionarlo premendo il tasto “TRIP”, quindi
HAU03193
cessionario Yamaha. premere di nuovo il tasto “TRIP” e tenerlo
Gruppo del tachimetro premuto per almeno un secondo. Si può
HAU00063 Il gruppo del tachimetro comprende un con- usare il contachilometri parziale per stimare
Spia abbagliante “ ” tachilometri totalizzatore digitale ed un con- la distanza percorribile con un pieno di car-
Questa spia si accende quando il faro è sul- tachilometri parziale. Il tachimetro indica la burante. Questa informazione consentirà di
la posizione abbagliante. velocità di marcia.Il contachilometri totaliz- pianificare i futuri rifornimenti.
zatore indica la distanza totale percorsa. Il
contachilometri parziale indica la distanza NOTA:
@

percorsa dopo l’ultimo azzeramento. Questo motociclo non è equipaggiato con un


Premendo il tasto “TRIP”, sul display si al- contagiri; tuttavia è dotato di un limitatore di
ternano le modalità “ODO” (contachilometri giri che impedisce al motore di superare un
totalizzatore) e la modalità “TRIP” (conta- regime di rotazione di circa 6.800 giri/minuto,
chilometri parziale). nonché il superamento di una velocità mas-
sima di marcia del veicolo di circa 175 km/h.
@

3-3
H_5pb.book Page 4 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00109 HAU00121

Allarme antifurto (optional) Commutatore luce abbagliante/


A richiesta, si può fare installare su questo anabbagliante
motociclo un allarme antifurto da un con- Posizionare questo interruttore su “ ”
cessionario Yamaha. Contattare un con- per la luce abbagliante e su “ ” per la
cessionario Yamaha per maggiori luce anabbagliante.
informazioni.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“ ” 3
Premere questo interruttore per azionare
1. Interruttore degli indicatori di direzione l’avvisatore acustico.
2. Interruttore lampeggio faro “ ”
3. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
HAU00118

Interruttori sul manubrio


HAU00127
Interruttore degli indicatori di direzione
Spostare questo interruttore verso “ ”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “ ” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilascia-
to, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicato-
ri di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.

HAU00119
Interruttore lampeggio faro “ ”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare il faro.
3-4
H_5pb.book Page 5 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00143
Interruttore di avviamento “ ”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005

ATTENZIONE:
@

Consultare le istruzioni di avviamento a


pagina 5-1 prima di accendere il motore.
@

3
1. Interruttore di spegnimento motore 1. Leva della frizione
2. Interruttore delle luci
HAU00152
3. Interruttore di avviamento “ ”
Leva della frizione
HAU00138
La leva della frizione si trova sulla manopo-
Interruttore di spegnimento motore la a sinistra del manubrio. Per staccare la
Porre questo interruttore su “ ” per spe- frizione, tirare la leva verso la manopola.
gnere il motore in caso di emergenza, come Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
per esempio se il motociclo si ribalta o se il Per garantire il funzionamento agevole del-
cavo dell’acceleratore è bloccato. la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
HAU00134
sciarla lentamente.
Interruttore delle luci La leva della frizione è munita di un interrut-
Porre questo interruttore su “ ” per tore della frizione che fa parte dell’impianto
accendere la luce di posizione anteriore, di interruzione del circuito di accensione
quella posteriore e le luci del cruscotto. Por- (vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’im-
re l’interruttore su “ ” per accendere an- pianto di interruzione del circuito di accen-
che il faro. sione).

3-5
H_5pb.book Page 6 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


XVS1100 XVS1100A

3
1. Pedale del cambio 1. Pedale del cambio 1. Leva del freno
HAU00157 HAU01215 HAU00158

Pedale del cambio (XVS1100) Pedale del cambio (XVS1100A) Leva del freno
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro La leva del freno si trova sulla manopola a
del motore e viene usato in combinazione del motore e viene usato in combinazione destra del manubrio. Per azionare il freno
con la leva della frizione quando si cambia- con la leva della frizione quando si cambia- anteriore, tirare la leva verso la manopola.
no le marce della trasmissione sempre in no le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto- presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo. ciclo.

NOTA:
@

Usare la punta o il tacco della scarpa per


passare ad una marcia superiore, e la pun-
ta per passare ad una marcia inferiore.
@

3-6
H_5pb.book Page 7 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


XVS1100 XVS1100A

3
1. Pedale del freno 1. Pedale del freno 1. Coperchietto della serratura del tappo del
serbatoio del carburante
HAU00162
2. Riferimento “ ”
Pedale del freno a. Sbloccare.
Il pedale del freno si trova sul lato destro del b. Bloccasterzo.
motociclo. Per azionare il freno anteriore
HAU02917
premere il pedale del freno.
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio del
carburante
Spostare il coperchietto della serratura, in-
serire la chiave nella serratura e farle fare
un quarto di giro in senso orario. La serratu-
ra si apre e si può togliere il tappo del ser-
batoio del carburante.

Per installare il tappo del serbatoio del


carburante
1. Inserire il tappo nell’apertura del ser-
batoio con la chiave nella serratura e
con il riferimento “ ” rivolto in avanti.
3-7
H_5pb.book Page 8 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


2. Riportare la chiave nella sua posizione HAU00185

originaria girandola in senso antiora- ATTENZIONE:


@

rio, sfilarla e richiudere il coperchietto Pulire subito con uno straccio pulito,
della serratura. asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-
NOTA:
@
perfici verniciate o di plastica.
Non si può installare il tappo del serbatoio @

del carburante senza la chiave nella serra- HAU00191

tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave


se il tappo non è serrato e chiuso a chiave Carburante consigliato: 3
correttamente. 1. Tubo di riempimento del serbatoio del
Benzina normale senza piombo
@

HW000024 carburante conun numero di ottano controllato


2. Livello del carburante (RON) di 91 o più.
@
AVVERTENZA Capacità del serbatoio del carburante
HAU03753
Verificare che il tappo del serbatoio del Capacità totale:
carburante sia installato correttamente
Carburante
17 L
prima di utilizzare il motociclo. Accertarsi che il serbatoio contenga una
Riserva:
quantità sufficiente di carburante. Riempire
@

4,5 L
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
HW000130 NOTA:
@

Se il motore batte in testa, usare benzina di


AVVERTENZA
_
una marca diversa o con un numero di otta-
● Non riempire eccessivamente il
no superiore.
serbatoio, altrimenti il carburante @

potrebbe traboccare quando si ri-


scalda e si espande.
● Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_

3-8
H_5pb.book Page 9 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


Posizione di chiusura Posizione normale Posizione di riserva

3
1. Lato appuntito posizionato su “OFF” 1. Lato appuntito posizionato su “ON” 1. Lato appuntito posizionato su “RES”
HAU02969
ON (aperto) RES (riserva)
Rubinetto del carburante Con il rubinetto del carburante in questa po- Questo indica riserva. Con il rubinetto del
Il rubinetto del carburante fornisce il carbu- sizione, il carburante viene alimentato ai carburante in questa posizione, è disponibi-
rante dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo carburatori. Mettere il rubinetto in questa le il carburante di riserva. Mettere il rubinet-
nel contempo. posizione quando si avvia il motore e du- to in questa posizione se il carburante
Qui di seguito spieghiamo le posizioni del rante la guida. finisce durante la guida. Quando questo si
rubinetto del carburante, visibili nelle illu- verifica, effettuare il rifornimento il più pre-
strazioni. sto possibile e ricordarsi di riportare il rubi-
netto del carburante su “ON”!
OFF (chiuso)
Con il rubinetto del carburante in questa po-
sizione, il carburante non viene alimentato.
Girare sempre il rubinetto del carburante in
questa posizione quando il motore è spen-
to.

3-9
H_5pb.book Page 10 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HCA00038

ATTENZIONE:
@

Non utilizzare lo starter (arricchitore) per


più di 3 minuti, in quanto il tubo dello
scarico potrebbe scolorirsi per il calore
eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato del-
lo starter (arricchitore) provoca ritardi di
combustione. Se questo accade, disatti-
vare lo starter (arricchitore). 3
@

1. Levetta dello starter (arricchitore) “ ”


HAU02973

Levetta dello starter


(arricchitore)
Per l’avviamento a freddo, il motore richie-
de una miscela di aria e carburante più ric-
ca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disatti-
vare lo starter (arricchitore).

3-10
H_5pb.book Page 11 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


XVS1100 XVS1100 XVS1100

3
1. Dado 1. Sporgenza 1. Bullone (× 2)
2. Supporto della sella 2. Staffa
HAU01710

Selle (XVS1100) Per installare la sella del passeggero Sella del pilota
Inserire la sporgenza sul lato anteriore della Per togliere la sella del pilota
Sella del passeggero sella del passeggero nel supporto della sel- 1. Togliere la sella del passeggero.
Per togliere la sella del passeggero la come illustrato in figura, mettere la sella 2. Togliere i bulloni e la staffa e poi
Togliere il dado e poi estrarre la sella del nella sua posizione originaria e poi installa- estrarre la sella del pilota tirandola
passeggero tirandola verso l’alto. re il dado. verso l’alto.

3-11
H_5pb.book Page 12 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


XVS1100 XVS1100A XVS1100A

3
1. Sporgenza (× 2) 1. Bullone 1. Sporgenza
2. Supporto della sella (× 2) 2. Supporto della sella
HAU03202

Per installare la sella del pilota Selle (XVS1100A) Per installare la sella del passeggero
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore Inserire la sporgenza sul lato anteriore della
della sella del pilota nei supporti della Sella del passeggero sella del passeggero nel supporto della sel-
sella come illustrato in figura e poi Per togliere la sella del passeggero la come illustrato in figura, mettere la sella
Mettere la sella nella sua posizione Togliere il bullone e poi estrarre la sella del nella sua posizione originaria e poi installa-
originaria. pilota tirandola verso l’alto. re il bullone.
2. Installare la staffa ed i bulloni che era-
no stati tolti.
3. Installare la sella del passeggero.

NOTA:
@

Verificare che le selle siano fissate corretta-


mente prima di utilizzare il mezzo.
@

3-12
H_5pb.book Page 13 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


XVS1100A XVS1100A

3
1. Bullone 1. Sporgenza (× 2) 1. Portacasco
2. Supporto della sella (× 2)
Sella del pilota HAU00260

Per togliere la sella del pilota Per installare la sella del pilota Portacasco
1. Togliere la sella del passeggero. 1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore Per aprire il portacasco, inserire la chiave
2. Togliere il bullone e poi estrarre la sel- della sella del pilota nei supporti come nella serratura e poi girarla come illustrato
la del pilota tirandola verso l’alto. illustrato in figura, mettere la sella nel- nella figura.
la sua posizione originaria e poi instal- Per chiudere il portacasco, metterlo nella
lare il bullone. sua posizione originaria e poi togliere la
2. Installare la sella del passeggero. chiave.
HW000030

NOTA:
@ AVVERTENZA
Verificare che le selle siano fissate corretta-
@

Non guidare mai con un casco aggan-


mente prima di utilizzare il mezzo. ciato al portacasco, in quanto il casco
@

potrebbe urtare oggetti facendo perdere


il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
@

3-13
H_5pb.book Page 14 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
1. Coperchio dello scomparto portaoggetti 1. Copriserratura dello scomparto portaoggetti 1. Coperchio dello scomparto portaoggetti
2. Serratura dello scomparto portaoggetti
Per aprire lo scomparto portaoggetti 2. Tirare in fuori il coperchio dello scom-
HAU01869
1. Spostare il coperchietto della serratu- parto portaoggetti come illustrato nella
Scomparto portaoggetti ra, inserire la chiave nella serratura e figura.
Lo scomparto portaoggetti si trova sul lato girarla in senso orario.
sinistro del motociclo.

3-14
H_5pb.book Page 15 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU03194

Regolazione del gruppo


dell’ammortizzatore
Il gruppo dell’ammortizzatore si trova sotto
la sella del pilota ed è equipaggiato con una
ghiera di registro della precarica della mol-
la.
HC000015

3 ATTENZIONE:
@

Non tentare mai di girare un registro ol-


1. Coperchio dello scomparto portaoggetti tre i valori massimi o minimi. 1. Aggancio rapido (× 3)
@

Per chiudere lo scomparto portaoggetti Eseguire la regolazione della precarica del- 2. Togliere tutti gli agganci rapidi dal pan-
1. Riportare il coperchio dello scomparto le molle come segue: nello dell’accensione elettronica pre-
portaoggetti nella sua posizione origi- 1. Togliere la sella del pilota (vedere pa- mendo il centro con un cacciavite e poi
naria, come illustrato nella figura. gina 3-11 [XVS1100] o 3-13 estraendo l’aggancio rapido.
2. Girare la chiave in senso antiorario, [XVS1100A] per le procedure di rimo-
sfilarla e poi chiudere il coperchietto zione e di installazione della sella del
della serratura. pilota).

3-15
H_5pb.book Page 16 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


XVS1100 XVS1100A

3
1. Pannello dell’accensione elettronica 1. Aggancio rapido (× 3) 1. Aggancio rapido (× 2)
2. Parafango 2. Parafango
3. Estrarre verso destra il pannello
dell’accensione elettronica. 4. Togliere il parafango togliendo tutti gli
agganci rapidi.

3-16
H_5pb.book Page 17 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00315
Dopo la rimozione Prima dell’installazione
@
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per
maneggiare correttamente l’ammortiz-
zatore, si devono leggere e comprende-
re le seguenti informazioni prima di
intervenire su di esso. Il produttore non
3 può essere ritenuto responsabile di dan-
ni materiali o infortuni provocati da un
1. Ghiera di registro della precarica molla 1. Aggancio rapido maneggio scorretto.
2. Indicatore di posizione 2. Perno ● Non manomettere o tentare di apri-
3. Chiave speciale re il cilindro del gas.
CI-01I

5. Per aumentare la precarica della molla Minimo Nor-


Massimo (dura) ● Non esporre l’ammortizzatore a
(morbida) male fiamme libere o altre fonti di calore,
e rendere la sospensione più rigida, gi-
Posizione-
rare la ghiera di registro in direzione a. potrebbe esplodere a causa dell’ec-
di regola- 1 2 3 4 5 6 7
Per ridurre la precarica della molla e cessiva pressione del gas.
zione
rendere la sospensione più morbida, gi- ● Non deformare o danneggiare in
rare la ghiera di registro in direzione b. 6. Installare il parafango ed il pannello nessun modo il cilindro del gas, si
dell’accensione elettronica installan- provocherebbe un calo delle pre-
NOTA:
@
do gli agganci rapidi. stazioni di smorzamento.
● Allineare la tacca prescelta sulla ghie- ● Affidare sempre l’assistenza
ra di registro con l’indicatore di posi- NOTA:
@ dell’ammortizzatore ad un conces-
zione sull’ammortizzatore. Per installare un aggancio rapido, spingere sionario Yamaha.
● Per eseguire questa regolazione, usa- indietro il perno in modo che sporga dalla @

re la chiave speciale contenuta nel kit testa dell’aggancio e poi inserire l’aggancio
degli attrezzi in dotazione. rapido e premere il perno sporgente fino a
@ quando non è e filo con la testa dell’aggan-
cio rapido.
@

7. Installare la sella del pilota.

3-17
H_5pb.book Page 18 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU00330 HW000044

Cavalletto laterale AVVERTENZA


Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro @

Non si deve utilizzare il motociclo con il


del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
cavalletto laterale abbassato, o se risul-
laterale con il piede mentre si tiene il moto-
ta impossibile alzarlo correttamente (op-
ciclo diritto.
pure se non resta alzato), altrimenti il
NOTA: cavalletto laterale potrebbe toccare il
terreno e distrarre il pilota, con conse-
@

L’interruttore incorporato nel cavalletto late-


rale fa parte dell’impianto di interruzione del guente possibilità di perdere il controllo 3
circuito di accensione, che interrompe l’ac- del mezzo. L’impianto d’interruzione del
1. Attacco per le cinghie dei bagagli (× 2) circuito di accensione della Yamaha è
censione in determinate situazioni (vedere
HAU01172
più avanti per spiegazioni sull’impianto di stato progettato a supporto della re-
Attacchi per le cinghie dei interruzione del circuito di accensione). sponsabilità del pilota di alzare il caval-
bagagli @ letto laterale prima di mettere in
Su ciascun poggiapiedi del passeggero c’è movimento il mezzo. Pertanto si prega di
un attacco per le cinghie dei bagagli. controllare questo impianto regolarmen-
te come descritto di seguito e di farlo ri-
parare da un concessionario Yamaha se
non funziona correttamente.
@

3-18
H_5pb.book Page 19 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


HAU03720
Controllare periodicamente il funzionamen-
Impianto di interruzione del to dell’impianto di interruzione del circuito di
circuito di accensione accensione in conformità alla seguente
L’impianto di interruzione del circuito di ac- procedura.
censione (comprendente l’interruttore del HW000045

cavalletto laterale, l’interruttore della frizio- AVVERTENZA


_

ne e l’interruttore del folle) ha le seguenti Se si nota una disfunzione, fare control-


funzioni. lare l’impianto da un concessionario
● Impedisce l’avviamento con una mar- Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
3
cia innestata ed il cavalletto laterale al- _

zato, ma la leva della frizione non è


tirata.
● Impedisce l’avviamento con una mar-
cia innestata e la leva della frizione ti-
rata, ma il cavalletto laterale è ancora
abbassato.
● Impedisce l’avviamento con una mar-
cia innestata e si abbassa il cavalletto
laterale.

3-19
H_5pb.book Page 20 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI


CD-01I

A motore spento: NOTA:


1. Abbassare il cavalletto laterale. Questo controllo fornisce risultati più affidabili se
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia viene eseguito a motore caldo.
regolato su “ ”.
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
L’interruttore di folle può essere difettoso. 3
SÌ NO Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma? L’interruttore del cavalletto laterale può essere
difettoso.
SÌ NO
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
SÌ NO Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
Il sistema funziona bene. Si può guidare la motocicletta.

3-20
H_5pb.book Page 21 Monday, December 4, 2000 11:31 AM
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ................................................ 4-1

4
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO


4-
HAU01114

Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo impre-
visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.
HAU03439

Elenco dei controlli prima dell’utilizzo


POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
Carburante • Effettuare il rifornimento, se necessario. 3-8
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
4 Olio motore • Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato. 6-7–6-9
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
Olio della coppia conica
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio. 6-9–6-10
finale
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il gioco della leva.
Freno anteriore 6-17–6-18, 6-20–6-22
• Regolare, se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
Freno posteriore 6-19–6-22
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
Frizione 6-17
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.

4-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO


POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare la manopola dell’acceleratore, il corpo della manopola ed i cavi, se
Manopola dell’acceleratore necessario. 6-13
• Controllare il gioco.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Cavi di comando 6-22
• Lubrificare, se necessario.
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
Ruote e pneumatici 6-13–6-16
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
4
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Pedali del freno e del cambio 6-23
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Leve del freno e della frizione 6-23
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Cavalletto laterale 6-24
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
Fissaggi della parte ciclistica —
• Serrare, se necessario.
Strumenti, luci, segnali ed • Controllare il funzionamento.

interruttori • Riparare, se necessario.
Interruttore di spegnimento
• Controllare il funzionamento. 3-5
motore
Interruttore del cavalletto • Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
3-18
laterale • Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.

4-2
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO


NOTA:
_

Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la si-
curezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
_

HWA00033

_
AVVERTENZA
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e ripa-
rare prima di utilizzare il motociclo.
_

4-3
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Avviamento del motore a freddo ....................................................... 5-1


Avviamento del motore a caldo ......................................................... 5-3
Cambi di marcia ................................................................................ 5-3
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera) ................... 5-4
Consigli per ridurre il consumo del carburante .................................. 5-4
Rodaggio ........................................................................................... 5-5
Parcheggio ........................................................................................ 5-5

5
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


5-
HAU00372

HAU00373 HAU01714*

AVVERTENZA Avviamento del motore a freddo


@
Affinché il sistema di interruzione del circui-
● Familiarizzare completamente con
to di accensione dia il consenso all’avvia-
tutti i comandi e le loro funzioni pri-
mento, deve essere stata soddisfatta una
ma di utilizzare il mezzo. Consulta-
delle seguenti condizioni:
re il concessionario Yamaha di
● Il cambio è in folle.
fiducia per tutti i comandi o le fun-
● Il cambio è innestato su una marcia
zioni eventualmente non compresi
con la leva della frizione tirata ed il ca-
a fondo.
valletto laterale alzato.
● Non avviare o far funzionare mai il HW000054
motore in ambienti chiusi per qual-
siasi durata di tempo. I gas di scari- AVVERTENZA
@
1. Girare il rubinetto del carburante su
co sono tossici e la loro inalazione ● Prima di accendere il motore, con-
“ON”.
può provocare la perdita di cono- trollare il funzionamento dell’im-
5 pianto di interruzione del circuito di
2. Girare la chiave su “ON” e verificare
scenza ed il decesso in tempi brevi. che l’interruttore di spegnimento moto-
Accertarsi di garantire sempre una accensione in conformità alla pro-
re sia su “ ”.
ventilazione adeguata. cedura descritta a pagina 3-20.
3. Mettere il cambio in folle.
● Accertarsi di avere alzato il caval- ● Non marciare mai con il cavalletto
letto laterale prima di avviare il mez- laterale abbassato. NOTA:
@
@

zo. Se il cavalletto laterale non è Quando il cambio è in folle, la spia del folle
completamente alzato, potrebbe dovrebbe essere accesa, altrimenti fare
toccare il terreno e distrarre il pilo- controllare il circuito elettrico da un conces-
ta, con conseguente possibilità di sionario Yamaha.
perdere il controllo del mezzo. @

5-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HCA00023
6. Dopo l’avviamento del motore, riporta-
ATTENZIONE: re indietro della metà il la levetta dello
@

La spia del livello dell’olio dovrebbe ac- starter (arricchitore).


HCA00045
cendersi quando si gira la chiave su
“ON” e poi spegnersi dopo due-tre se- ATTENZIONE:
@

condi. Se la spia del livello dell’olio Per allungare al massimo la vita del mo-
lampeggia o resta accesa dopo l’avvia- tore, non accelerare a fondo quando il
mento, spegnere immediatamente il mo- motore è freddo!
tore e poi controllare il livello dell’olio @

7. Disattivare lo starter (arricchitore)


del motore e verificare che il veicolo non
quando il motore è caldo.
presenti perdite di olio. Se necessario,
4. Attivare lo starter (arricchitore) e chiu- aggiungere olio motore e poi controllare
NOTA:
dere completamente l’acceleratore nuovamente la spia. Se la spia non si ac- @

Il motore è caldo quando risponde normal-


(vedere pagina 3-10 per il funziona- cende quando si preme l’interruttore di mente all’acceleratore con lo starter (arric- 5
mento dello starter (arricchitore)). avviamento o non si spegne dopo l’av- chitore) disattivato.
5. Accendere il motore premendo l’inter- viamento con sufficiente olio motore, @

ruttore di avviamento. fare controllare il circuito elettrico da un


concessionario Yamaha.
NOTA:
@

Se il motore non si avvia, rilasciare l’inter-


ruttore di avviamento, attendere alcuni se-
condi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il più breve possi-
bile per preservare la batteria. Non tentare
di far girare il motore per più di 10 secondi
per ogni tentativo.
@

5-2
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HAU01258

Avviamento del motore a caldo XVS1100 XVS1100A


Seguire la stessa procedura dell’avviamen-
to del motore a freddo, ma con l’eccezione
che lo starter (arricchitore) non serve quan-
do il motore è caldo.

1. Pedale del cambio 1. Pedale del cambio


N. Posizione di folle N. Posizione di folle
HAU00423

5 Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condi-
zioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono indi-
cate nell’illustrazione.

NOTA:
@

Per mettere il cambio in folle, premere di-


verse volte il pedale del cambio fino alla fine
della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
@

5-3
H_5pb.book Page 4 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HC000048 HAU02941 HAU00424

ATTENZIONE: Punti di cambio marce Consigli per ridurre il consumo


@

● Anche con la trasmissione in folle,


consigliati (solo per la Svizzera) del carburante
non proseguire la marcia per iner- La tabella che segue illustra i punti di cam- Il consumo di carburante dipende in gran
zia a motore spento per lunghi peri- bio marce consigliati durante l’accelerazio- parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
odi di tempo, e non trainare il ne. possono aiutare a ridurre il consumo di car-
motociclo su distanze lunghe. La
CF-01I
burante:
Punto cambio marcia
trasmissione viene lubrificata cor- ● Riscaldare bene il motore.
(km/h)
rettamente solo quando il motore è ● Chiudere lo starter (arricchitore) al più
1ª → 2ª 23
in funzione. Una lubrificazione in- 2ª → 3ª 36
presto possibile.
sufficiente può danneggiare la tra- 3ª → 4ª 50 ● Salire di marcia in progressione rapida
smissione. 4ª → 5ª 60 ed evitare regimi di rotazione elevati
● Usare sempre la frizione per cam- del motore durante l’accelerazione.
biare le marce, per evitare di dan- NOTA:
@
● Non accelerare il motore mentre si
Per scalare due marce in una volta, ridurre scalano le marce ed evitare regimi di 5
neggiare il motore, la trasmissione
in conformità la velocità (per es., scendere rotazione elevati quando non c’è cari-
ed il gruppo trasmissione, che non
a 35 km/h per passare dalla quarta alla se- co sul motore.
sono progettati per resistere allo
conda). ● Spegnere il motore invece di lasciarlo
shock provocato dall’innesto forza-
al minimo per lunghi periodi di tempo
@

to di una marcia.
@ (per es. negli ingorghi di traffico, ai se-
mafori o ai passaggi a livello).

5-4
H_5pb.book Page 5 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA


HAU01128 HAU01171* HAU00457

Rodaggio 0–1.000 km Parcheggio


Non c’è un periodo più importante nella vita Evitare il funzionamento prolungato del mo- Quando si parcheggia, spegnere il motore,
del motore, di quello tra 0 e 1.600 km. Per tore con un’apertura di gas superiore a 1/3. togliere la chiave dal blocchetto di accen-
questo motivo, leggere attentamente quan- sione e girare la leva del rubinetto benzina
to segue. 1.000–1.600 km in posizione di “OFF” (chiuso).
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo Evitare il funzionamento prolungato del mo- HW000058

a sforzi eccessivi per i primi 1.600 km. Le tore con un’apertura di gas superiore a 1/2. AVVERTENZA
HC000056* @

varie parti del motore si usurano e si adatta- ● Dato che il motore e l’impianto di
no reciprocamente, creando i giochi di ATTENZIONE: scarico possono divenire molto
@

funzionamento corretti. Durante questo pe- Dopo 1.000 km di funzionamento si deve caldi, parcheggiare in luoghi dove i
riodo, si deve evitare di marciare a lungo a cambiare l’olio motore, l’olio della cop- pedoni o i bambini non possano fa-
tutto gas o qualsiasi altra condizione che pia conica finale e l’elemento filtrante cilmente toccarli.
possa provocare il surriscaldamento del del filtro dell’olio. ● Non parcheggiare su un pendio o
5 motore. @

su terreno soffice, altrimenti il mo-


tociclo potrebbe ribaltarsi.
1.600 km e più @

Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.


HC000049

ATTENZIONE:
@

In caso di disfunzioni del motore duran-


te il periodo di rodaggio, fare controllare
immediatamente il mezzo da un conces-
sionario Yamaha.
@

5-5
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

Kit di attrezzi in dotazione ....................................6-1 Controllo del livello del liquido freni ................... 6-21
Manutenzione periodica e lubrificazione .............6-2 Sostituzione del liquido freni ............................. 6-22
Rimozione e installazione del pannello ................6-5 Controllo e lubrificazione dei cavi ..................... 6-22
Controllo delle candele ........................................6-6 Controllo e lubrificazione della manopola e
Olio motore e elemento filtrante ...........................6-7 del cavo dell’acceleratore ................................ 6-22
Olio della coppia conica finale .............................6-9 Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria ...............6-11 del cambio ....................................................... 6-23
Messa a punto dei carburatori ...........................6-12 Controllo e lubrificazione delle leve del freno e
della frizione .................................................... 6-23
Regolazione del regime del minimo ...................6-12
Controllo e lubrificazione del cavalletto
Regolazione del gioco del cavo
laterale ............................................................ 6-24
dell’acceleratore ..............................................6-13
Controllo della forcella ....................................... 6-24
Regolazione del gioco delle valvole ...................6-13
Controllo dello sterzo ........................................ 6-25 6
Pneumatici .........................................................6-13
Controllo dei cuscinetti delle ruote .................... 6-25
Ruote a raggi .....................................................6-16
Batteria .............................................................. 6-26
Regolazione del gioco della leva della
frizione .............................................................6-17 Sostituzione dei fusibili ...................................... 6-28
Regolazione del gioco della leva del freno ........6-17 Sostituzione della lampadina del faro ............... 6-30
Regolazione della posizione del pedale del Sostituzione della lampadina dell’indicatore di
freno ................................................................6-19 direzione o della lampadina del fanalino
posteriore/dello stop ........................................ 6-31
Regolazione dell’interruttore della luce stop ......6-19
Ricerca ed eliminazione guasti ......................... 6-32
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e
del freno posteriore ..........................................6-20 Tabella di ricerca ed eliminazione guasti ........... 6-33
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


6-
HAU00462

HAU00464
NOTA:
La sicurezza è un obbligo del buon motoci- @

Se non si è in possesso gli attrezzi o l’espe-


clista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubri-
rienza necessari per un determinato lavoro,
ficazioni periodiche conserveranno il
farlo eseguire dal concessionario Yamaha
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
di fiducia.
sicurezza e di efficienza. I punti più impor- @

tanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed HW000063

alla lubrificazione sono illustrati nelle pagi- AVVERTENZA


@

ne seguenti. Le modifiche non approvate dalla


Gli intervalli indicati nella tabella della ma- Yamaha possono provocare cali delle
nutenzione periodica e di lubrificazione de- prestazioni e rendere il mezzo non sicu-
1. Kit di attrezzi in dotazione
vono venire considerati solo come una ro per l’uso. Consultare un concessio-
guida generale in condizioni di marcia nor- HAU01129
nario Yamaha prima di tentare di
mali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO Kit di attrezzi in dotazione
eseguire modifiche di qualsiasi genere.
RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIO- Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’inter- @

NE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, no dello scomparto portaoggetti (vedere


DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GE- pagina 3-14 per le procedure di apertura
6 OGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUA- dello scomparto portaoggetti).
LE. Le informazioni per l’assistenza contenute
HW000060 in questo libretto e gli attrezzi del kit in dota-
AVVERTENZA zione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecu-
@
zione della manutenzione preventiva e di
Se non si ha confidenza con i lavori di
piccole riparazioni. È tuttavia possibile che,
manutenzione del motociclo, farli ese-
per eseguire correttamente determinati la-
guire da un concessionario Yamaha.
@
vori di manutenzione, siano necessari degli
attrezzi supplementari, come una chiave di-
namometrica.

6-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03685

Manutenzione periodica e lubrificazione


NOTA:
_

● I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un
determinato numero di chilometri.
● A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
● Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dati e ca-
pacità tecniche particolari.
_

CP-03I

STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km) CONTROLLO


N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 10 20 30 40 ANNUALE
• Verificare che i tubi flessibili del carburante non siano
1 * Circuito del carburante √ √ √ √ √
fessurati o danneggiati.
2 * Filtro benzina • Controllare lo stato. √ √
• Controllare lo stato.
√ √
3 Candele • Pulire e ripristinare la distanza elettrodi. 6
• Sostituire. √ √
• Controlla il gioco valvole.
4 * Valvole √ √ √ √
• Regolare.
• Pulire. √ √
5 Elemento filtro aria
• Sostituire. √ √
• Controllare il funzionamento.
6 Frizione √ √ √ √ √
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA √ √ √ √ √ √
7 * Freno anteriore a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno. se usurate fino al limite

6-2
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km) CONTROLLO
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 10 20 30 40 ANNUALE
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA √ √ √ √ √ √
8 * Freno posteriore a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno. se usurate fino al limite
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti. √ √ √ √ √
9 * Tubi freno • Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.) Ogni 4 anni
• Verificare che non siano disassate o danneggiate e
10 * Ruote controllare il serraggio dei raggi. √ √ √ √
• Stringere i raggi, se necessario.
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano
danneggiati.
11 * Pneumatici • Sostituire, se necessario. √ √ √ √
• Controllare la pressione dell'aria.
• Correggerla, se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o
6 12 * Cuscinetti ruote √ √ √ √
danneggiati.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo. √ √ √ √
13 * Forcellone • Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno. Ogni 50.000 km
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro. √ √ √ √ √
14 * Cuscinetti sterzo • Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20.000 km
Elementi di fissaggio • Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
15 * della parte ciclistica √ √ √ √ √
correttamente.
• Controllare il funzionamento.
16 Cavalletto laterale √ √ √ √ √
• Lubrificare.
Interruttore del
17 * cavalletto laterale • Controllare il funzionamento. √ √ √ √ √ √

18 * Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio. √ √ √ √

6-3
H_5pb.book Page 4 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km) CONTROLLO
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 10 20 30 40 ANNUALE
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d'olio
Gruppo √ √ √ √
sull'ammortizzatore.
19 * dell’ammortizzatore
• Lubrificare i punti di rotazione con grasso al bisolfuro di
posteriore √ √
molibdeno.
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
20 * Carburatori • Regolare il regime del minimo del motore e la √ √ √ √ √ √
sincronizzazione.
21 Olio motore • Cambiare. √ √ √ √ √ √
Elemento del filtro
22 • Sostituire. √ √ √
dell’olio motore
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite d’olio sul
Olio della coppia conica √ √ √
23 veicolo.
finale
• Cambiare. √ √ √
Interruttori del freno
24 * • Controllare il funzionamento. √ √ √ √ √ √
anteriore e posteriore 6
Parti in movimento e
25 • Lubrificare. √ √ √ √ √
cavi
Luci, segnali ed • Controllare il funzionamento.
26 * interruttori √ √ √ √ √ √
• Regolare il faro.
HAU03541

NOTA:
_

● Il filtro dell’aria richiede un’assistenza più frequente, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
● Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
_

6-4
H_5pb.book Page 5 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Pannello A 1. Bullone
HAU01777 HAU00491
Per installare il pannello
Rimozione e installazione del Pannello A Posizionare il pannello nella sua posizione
pannello Per togliere il pannello originaria e poi installare il bullone.
Il pannello illustrato sopra va smontato per Togliere il bullone e poi asportare il pannel-
eseguire alcuni dei lavori di manutenzione lo come illustrato nella figura.
6 descritti in questo capitolo. Fare riferimento
a questa sezione tutte le volte che si deve
togliere ed installare il pannello.

6-5
H_5pb.book Page 6 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
@

Se il colore di una candela è nettamente di-


verso, il motore potrebbe presentare
un’anomalia. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Chiedere invece
ad un concessionario Yamaha di controlla-
re il motociclo.
@

3. Verificare che ogni singola candela


non presenti usura degli elettrodi e ec-
cessivi depositi di carbonio o di altro
1. Coperchietto candela 1. Chiave candela
genere, e sostituirla se necessario.
HAU01673
3. Togliere la candela come illustrato nel-
Controllo delle candele la figura, utilizzando la chiave per can- Candela secondo specifica:
Le candele sono componenti importanti del dele contenuta nel kit di attrezzi in BPR7ES (NGK) o
motore e sono facili da controllare. Dato dotazione. W22EPR-U (DENSO)
che il calore ed i depositi provocano una
lenta erosione delle candele, bisogna Per controllare le candele 6
smontarle e controllarle in conformità alla 1. Controllare che l’isolatore di porcella-
tabella della manutenzione periodica e lu- na intorno all’elettrodo centrale di
brificazione. Inoltre, lo stato delle candele ciascuna candela sia di colore marron-
può rivelare le condizioni del motore. cino chiaro (il colore ideale se il moto-
ciclo viene usato normalmente).
Per togliere una candela 2. Controllare che tutte le candele instal-
1. Togliere il coperchietto candela in late nel motore abbiano lo stesso colo-
questione (posteriore destro o anterio- re.
re sinistro) estraendolo come illustrato
nella figura.
2. Togliere il cappuccio della candela.

6-6
H_5pb.book Page 7 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU01712
Coppia di serraggio: Olio motore e elemento filtrante
Candela: Controllare sempre il livello dell’olio motore
20 Nm (2,0 m·kg) prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo,
l’olio e l’elemento filtrante vanno cambiati
NOTA:
@
agli intervalli specificati nella tabella della
In mancanza di una chiave dinamometrica manutenzione periodica e lubrificazione.
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio approssimativamente Per controllare il livello dell’olio motore
corretta, dopo il primo serraggio a mano ag- 1. Posizionare il motociclo su una super-
a. Distanza tra gli elettrodi giungere un ulteriore quarto–mezzo giro. ficie piana e mantenerlo diritto.
Tuttavia provvedere al più presto possibile
Per installare una candela al serraggio della candela secondo specifi- NOTA:
@

1. Misurare la distanza tra gli elettrodi ca. Accertarsi che il motociclo sia diritto duran-
con uno spessimetro e, se necessario, @
te il controllo del livello dell’olio. Basta una
regolarla secondo la specifica. 4. Installare il cappuccio della candela. lieve inclinazione laterale per provocare er-
5. Posizionare il coperchietto della can- rori nel controllo.
6 dela nella sua posizione originaria. @

Distanza tra gli elettrodi: 2. Accendere il motore, lasciarlo scalda-


0,7–0,8 mm re per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Pulire la superficie della guarnizione
della candela e la sua superficie di ac-
coppiamento ed eliminare ogni traccia
di sporco dalla filettatura della cande-
la.
3. Installare la candela con l’apposita
chiave e poi stringerla con la coppia di
serraggio secondo specifica.

6-7
H_5pb.book Page 8 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Oblò ispezione livello olio motor 1. Tappo del bocchettone di riempimento olio 1. Bullone filettato di scarico dell’olio motore
2. Riferimento di livello massimo motore
3. Riferimento di livello minimo 4. Installare il bullone filettato di scarico
Per cambiare l’olio motore senza dell’olio motore e poi stringerlo con la
3. Attendere qualche minuto per far de- sostituire l’elemento filtrante coppia di serraggio secondo specifica.
positare l’olio e poi controllarne il livel- 1. Accendere il motore, lasciarlo scalda-
lo attraverso l’oblò a sinistra in basso re per diversi minuti e poi spegnerlo. Coppia di serraggio:
sul carter. 2. Posizionare un contenitore sotto il mo- 6
Bullone filettato di scarico olio motore:
tore per raccogliere l’olio esausto. 43 Nm (4,3 m·kg)
NOTA:
@ 3. Togliere il tappo del bocchettone ed il
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i ri- tappo filettato di scarico per scaricare 5. Aggiungere la quantità secondo speci-
ferimenti del minimo e del massimo. l’olio dal carter.
@
fica dell’olio motore consigliato e poi
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore installare e stringere il tappo del boc-
al minimo, rabboccare con il tipo di olio chettone.
consigliato per raggiungere il livello
appropriato.

6-8
H_5pb.book Page 9 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


6. Accendere il motore e lasciarlo girare HAU02943*
Olio motore consigliato: al minimo per diversi minuti mentre si Olio della coppia conica finale
Vedere pagina 8-1. verifica che non presenti perdite di Prima di utilizzare il mezzo, controllare
Quantità di olio: olio. In caso di perdite di olio, spegne- sempre che la scatola della coppia conica
Senza sostituzione dell’elemento re immediatamente il motore e cercar- finale non presenti perdite di olio. Se si ri-
filtrante: ne le cause. scontrano perdite, fare controllare e ripara-
3,0 L re il motociclo da un concessionario
Con sostituzione dell’elemento NOTA:
@
Yamaha. Oltre a questo, si deve controllare
filtrante: Dopo l’accensione del motore, la spia del li- e cambiare come segue l’olio della coppia
3,1 L vello dell’olio deve spegnersi, se il livello conica finale agli intervalli specificati nella
Quantità totale (motore a secco): dell’olio è sufficiente. tabella della manutenzione periodica e lu-
3,6 L @
brificazione.
HW000066
HC000072 HC000067
AVVERTENZA
ATTENZIONE: ATTENZIONE: @

@
@
● Accertarsi che non penetrino corpi
● Per prevenire slittamenti della fri- Se la spia del livello dell’olio lampeggia
estranei nella scatola della coppia
zione (dato che l’olio motore lubrifi- o resta accesa, spegnere immediata-
6 conica finale.
ca anche la frizione), non miscelare mente il motore e far controllare il mezzo ● Accertarsi che non arrivi olio sul
additivi chimici all’olio, o non usare da un concessionario Yamaha. pneumatico o sulla ruota.
@

oli di gradazione superiore a “CD”. 7. Spegnere il motore, controllare il livel-


@

Inoltre non usare oli con etichetta lo dell’olio e correggerlo, se necessa-


“ENERGY CONSERVING II” rio.
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore. NOTA:
@

● Accertarsi che non penetrino corpi Fare sostituire l’elemento filtrante da un


estranei nel carter. concessionario Yamaha quando è neces-
@

sario.
@

6-9
H_5pb.book Page 10 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
@
Olio della coppia conica finale
L’olio deve arrivare all’orlo del foro di riem-
consigliato:
pimento.
@
Vedere pagina 8-2.
3. Se l’olio è al di sotto dell’orlo del foro di Quantità di olio:
riempimento, rabboccare con olio del 0,2 L
tipo consigliato in quantità sufficiente
per raggiungere il livello appropriato. NOTA:
@

GL4 è una classe di qualità. Si possono


Per cambiare l’olio della coppia conica usare anche oli per ingranaggi ipoidi delle
finale classi GL5 o GL6.
1. Bullone filettato di scarico dell’olio della coppia
conica finale
1. Posizionare un contenitore sotto la @

scatola della coppia conica finale per 5. Installare il bullone filettato di riempi-
2. Bullone filettato di riempimento della scatola
raccogliere l’olio esausto. mento e stringerlo con la coppia di ser-
della coppia conica finale
3. Correggere il livello dell’olio 2. Togliere il bullone filettato di riempi- raggio secondo specifica.
mento ed il bullon filettato di scarico
Per controllare il livello dell’olio della per scaricare l’olio dalla scatola della Coppia di serraggio:
coppia conica finale coppia conica finale. Bullone filettato di riempimento della 6
1. Posizionare il motociclo su una super- 3. Installare il bullone filettato di scarico scatola della coppia conica finale:
ficie piana e mantenerlo diritto. dell’olio della coppia conica finale e 23 Nm (2,3 m·kg)
poi stringerlo con la coppia di serrag-
NOTA: 6. Controllare che la scatola della coppia
@
gio secondo specifica.
● Il controllo del livello dell’olio della cop-
conica finale non presenti perdite
pia conica finale va eseguito a motore d’olio. In caso di perdite di olio, cercar-
freddo. Coppia di serraggio:
Bullone filettato di scarico dell’olio ne le cause.
● Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio. della coppia conica finale:
Basta una lieve inclinazione laterale 23 Nm (2,3 m·kg)
per provocare errori nel controllo.
@ 4. Aggiungere l’olio della coppia conica
2. Togliere il bullone filettato di riempi- finale consigliato fino al bordo del foro
mento e poi controllare il livello dell’olio di riempimento.
nella scatola della coppia conica finale.
6-10
H_5pb.book Page 11 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria 1. Elemento del filtro dell’aria
2. Vite (× 3) 2. Sporgenza
3. Picchiettare leggermente l’elemento 3. Lengüeta
HAU03195*
del filtro dell’aria per togliere la mag-
Pulizia dell’elemento del filtro gior parte della polvere e dello sporco, 4. Inserire l’elemento nella scatola del fil-
dell’aria e poi eliminare lo sporco residuo con tro dell’aria come illustrato nella figura.
HC000082*
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro aria compressa, come illustrato nella
6 dell’aria come segue agli intervalli specifi- figura. Se l’elemento del filtro dell’aria ATTENZIONE:
@

cati nella tabella della manutenzione perio- è danneggiato, sostituirlo. ● Verificare che l’elemento del filtro
dica e lubrificazione. Pulire più spesso dell’aria sia alloggiato correttamen-
l’elemento del filtro dell’aria, se si utilizza il te nella scatola del filtro dell’aria.
mezzo su percorsi molto bagnati o polvero- ● Non si deve mai far funzionare il
si. motore senza l’elemento del filtro
1. Togliere il coperchio della scatola del dell’aria installato, altrimenti i pisto-
filtro dell’aria togliendo le viti. ni e/o il i cilindri potrebbero usurar-
2. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria. si eccessivamente.
@

5. Installare il coperchio della scatola del


filtro dell’aria installando le viti.

6-11
H_5pb.book Page 12 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00630 HAU01168

Messa a punto dei carburatori Regolazione del regime del


I carburatori sono una parte importante del minimo
motore e necessitano di una messa a punto Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
molto precisa. Pertanto consigliamo di affi- golazione del regime del minimo del motore
dare la maggior parte delle regolazioni del come segue agli intervalli specificati nella
carburatore ad un concessionario Yamaha tabella della manutenzione periodica e lu-
in possesso delle nozioni e delle esperien- brificazione.
ze professionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossima se- NOTA:
@

zione può venire eseguita dal proprietario Per eseguire questa regolazione, occorre 1. Vite di fermo dell’acceleratore
nell’ambito della manutenzione periodica. un contagiri.
HC000095 @
3. Controllare il regime del minimo del
1. Collegare il contagiri al cavo della can- motore e, se necessario, regolarlo al
ATTENZIONE:
@ dela. valore secondo specifica agendo sulla
I carburatori vengono messi a punto e 2. Accendere il motore e lasciarlo scal- vite di fermo dell’acceleratore.Per au-
testati a fondo nello stabilimento di pro- dare per diversi minuti a 1.000– mentare il regime del minimo, girare la
duzione Yamaha. Eventuali tentativi di 2.000 giri/min, accelerandolo ogni tan- 6
vite in direzione a. Per ridurre il regi-
modificare queste regolazioni senza suf- to a 4.000–5.000 giri/min. me del minimo, girare la vite in direzio-
ficienti nozioni tecniche potrebbero pro-
ne b.
vocare un calo delle prestazioni o NOTA:
@

danneggiamenti del motore. Il motore è caldo quando risponde rapida-


@
mente all’acceleratore. Regime del minimo:
@ 950–1.050 giri/min.

NOTA:
@

Se non si riesce a regolare il regime del mi-


nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
@

6-12
H_5pb.book Page 13 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00637 HAU03362

Regolazione del gioco delle Pneumatici


valvole Per garantire il massimo delle prestazioni,
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
del mezzo, provocando un rapporto scor- vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
retto di miscelazione di aria/carburante e/o punti che riguardano i pneumatici prescritti
rumorosità del motore. Per impedire che ciò secondo specifica.
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli Pressione dei pneumatici
specificati nella tabella della manutenzione Controllare sempre e, se necessario, rego-
a. Gioco del cavo dell’acceleratore periodica e lubrificazione. lare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.
HAU00635 HW000082
Regolazione del gioco del cavo
AVVERTENZA
dell’acceleratore _

● Controllare e regolare la pressione


Il gioco del cavo dell’acceleratore deve es-
dei pneumatici a freddo (ossia
sere di 4–6 mm alla manopola dell’accele-
6 quando la temperatura dei pneuma-
ratore. Controllare periodicamente il gioco
tici è uguale alla temperatura
del cavo dell’acceleratore e, se necessario,
ambiente).
farlo regolare da un concessionario
● Si deve regolare la pressione dei
Yamaha.
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
_

6-13
H_5pb.book Page 14 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


XVS1100 HWA00012
● Regolare la sospensione e la pres-
CE-01I
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici AVVERTENZA sione dei pneumatici in funzione
_

(misurata sui pneumatici freddi) Dato che il carico ha un impatto enorme del carico.
Carico* Anteriore Posteriore sulla manovrabilità, la frenata, le presta- ● Prima di utilizzare il mezzo, control-
200 kPa 225 kPa zioni e le caratteristiche di sicurezza del lare sempre la condizione e la pres-
Fino a 90 kg (2,00 kg/cm2, (2,25 kg/cm2, vostro mezzo, tenere sempre presenti le sione dei pneumatici.
2,00 bar) 2,25 bar) _

seguenti precauzioni.
225 kPa 250 kPa
● NON SOVRACCARICARE MAI IL
90 kg–massimo (2,25 kg/cm2, (2,50 kg/cm2,
2,25 bar) 2,50 bar) MOTOCICLO! L’uso di un motociclo
CE-07I sovraccarico può provocare dan-
Carico massimo* 200 kg neggiamenti dei pneumatici, perdite
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e del controllo o infortuni gravi. Verifi-
degli accessori care che il peso totale del pilota, del
XVS1100A passeggero, del carico e degli ac-
CE-01I cessori non superi il carico massi-
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
mo specificato per il motociclo.
● Non trasportare oggetti fissati male 6
Carico* Anteriore Posteriore
che possono spostarsi durante la
225 kPa 225 kPa
Fino a 90 kg (2,25 kg/cm2, (2,25 kg/cm2,
marcia.
2,25 bar) 2,25 bar) ● Fissare saldamente gli oggetti più
225 kPa 250 kPa pesanti vicino al centro del motoci-
90 kg–massimo (2,25 kg/cm2, (2,50 kg/cm2, clo e distribuire uniformemente il
2,25 bar) 2,50 bar) peso sui due lati del mezzo.
CE-07I
Carico massimo* 200 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori

6-14
H_5pb.book Page 15 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000079
Informazioni sui pneumatici
AVVERTENZA Questo motociclo è equipaggiato con pneu-
_

● Fare sostituire i pneumatici ecces- matici con camera d’aria.


HW000078
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad _
AVVERTENZA
essere illegale, l’utilizzo del motoci- ● Il pneumatico anteriore e quello po-
clo con pneumatici eccessivamen- steriore devono essere della stessa
te usurati riduce la stabilità di marca e disegno, altrimenti non si
marcia e può provocare la perdita possono garantire le caratteristiche
del controllo del mezzo. di manovrabilità del mezzo.
1. Fianco del pneumatico ● Consigliamo di affidare la sostitu- ● Dopo prove approfondite, la
a. Profondità del battistrada zione di tutte le parti in relazione Yamaha Motor Co., Ltd. ha appro-
Controllo dei pneumatici alle ruote ed ai freni, compresi i vato per questo modello soltanto i
Controllare sempre i pneumatici prima di pneumatici, ad un concessionario pneumatici elencati di seguito.
utilizzare il mezzo. Se la profondità al cen- Yamaha, che possiede le cono- _

CE-10I

tro del battistrada è scesa al limite secondo scenze tecniche e l’esperienza ANTERIORE (XVS1100)
6 specifica, se ci sono chiodi o frammenti di necessarie. Fabbricante Misura Modello
_

vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu- Dunlop 110/90-18 61S K555F


rato, fare sostituire immediatamente il Bridgestone 110/90-18 61S EXEDRA L309
pneumatico da un concessionario Yamaha.
POSTERIORE (XVS1100)
CE-08I
Profondità minima del Fabbricante Misura Modello
battistrada (anteriore e 1,6 mm Dunlop 170/80-15 M/C 77S K555
posteriore)
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S EXEDRA G546

NOTA:
_
CE-10I
ANTERIORE (XVS1100A)
I limiti di profondità del battistrada possono Fabbricante Misura Modello
differire da nazione a nazione. Rispettare Dunlop 130/90-16 67S D404F
sempre le disposizioni di legge della nazio-
POSTERIORE (XVS1100A)
ne d’impiego.
_ Fabbricante Misura Modello
Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G

6-15
H_5pb.book Page 16 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00681 HAU00685

AVVERTENZA Ruote a raggi


@
Per garantire il massimo delle prestazioni,
● Fare sostituire i pneumatici ecces-
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
sivamente consumati da un con-
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
cessionario Yamaha. Oltre ad
punti che riguardano le ruote prescritte se-
essere illegale, l’utilizzo del motoci-
condo specifica.
clo con pneumatici eccessivamen-
● Prima di utilizzare il mezzo, controllare
te usurati riduce la stabilità di
sempre che i cerchi delle ruote non
marcia e può provocare la perdita
presentino cricche, piegature o defor-
del controllo del mezzo.
mazioni e che i raggi non siano allen-
● Consigliamo di affidare la sostitu-
tati o danneggiati. Se si riscontrano
zione di tutte le parti in relazione
danneggiamenti, fare sostituire la ruo-
alle ruote ed ai freni, compresi i
ta da un concessionario Yamaha. Non
pneumatici, ad un concessionario
tentare di eseguire riparazioni delle
Yamaha, che possiede le cono-
ruote, neppure di lieve entità. In caso
scenze tecniche e l’esperienza ne-
di deformazioni o di cricche, la ruota
cessarie. 6
deve venire sostituita.
● Sconsigliamo di applicare toppe
● In caso di sostituzione del pneumatico
alle camere d’aria bucate. Tuttavia,
o della ruota, occorre eseguire l’equili-
se inevitabile, applicare la toppa
bratura della ruota. Lo sbilanciamento
sulla camera d’aria con molta cura
della ruota può compromettere le pre-
e sostituire la camera d’aria al più
stazioni e la manovrabilità del mezzo e
presto con un prodotto di alta qua-
abbreviare la durata dei pneumatici.
lità.
@
● Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.

6-16
H_5pb.book Page 17 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


NOTA:
@

Se con il metodo sopra descritto non si rie-


sce ad ottenere il gioco secondo specifica,
o se la frizione non funziona correttamente,
fare controllare il meccanismo interno della
frizione da un concessionario Yamaha.
@

1. Controdado a. Gioco della leva del freno


2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
HAU00696
c. Gioco della leva della frizione
Regolazione del gioco della leva
HAU00692
del freno
Regolazione del gioco della leva Il gioco della leva del freno deve essere di
della frizione 5–8 mm come illustrato nella figura. Con-
6 Il gioco della leva della frizione deve essere trollare periodicamente il gioco della leva
di 5–10 mm come illustrato nella figura. del freno e regolarlo come segue, se ne-
Controllare periodicamente il gioco della cessario.
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.

6-17
H_5pb.book Page 18 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HW000099

@
AVVERTENZA
● Dopo la regolazione del gioco della
leva del freno, controllare il gioco
ed accertarsi che il freno funzioni
correttamente.
● Se, premendo la leva del freno, si
ha una sensazione di morbidezza e
cedevolezza, questo può indicare la
presenza di aria nell’impianto
1. Controdado idraulico. In caso di presenza di
2. Bullone di registro della gioco della leva del aria nell’impianto idraulico, farlo
freno spurgare da un concessionario
1. Allentare il controdado sulla leva del Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
freno. L’aria nell’impianto idraulico riduce
2. Per aumentare il gioco della leva del la potenza della frenata, con possi-
freno, girare il bullone di registro in di- bile perdita del controllo del mezzo 6
rezione a. Per ridurre il gioco della e di incidenti.
@

leva del freno, girare il bullone di regi-


stro in direzione b.
3. Stringere il controdado.

6-18
H_5pb.book Page 19 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


XVS1100 XVS1100A

a. Distanza tra il pedale del freno e del poggia- a. Distanza tra il pedale del freno e del poggia- 1. Interruttore luce stop
piedi piedi 2. Dado di registro dell’interruttore luce stop
HAU01746* HW000109 HAU00713

Regolazione della posizione del AVVERTENZA Regolazione dell’interruttore


pedale del freno @

Se, premendo la leva del freno, si ha una della luce stop


Il filo superiore del pedale del freno deve sensazione di morbidezza e cedevolez- L’interruttore dello luce dello stop, attivato
6 trovarsi approssimativamente 82 mm dal pedale del freno, si regola correttamen-
za, questo potrebbe indicare la presenza
[XVS1100] o 98,5 mm [XVS1100A] al di so- di aria nell’impianto idraulico. In caso di te quando la luce dello stop si accende,
pra del filo superiore del poggiapiedi, come presenza di aria nell’impianto idraulico, nell’attimo prima dell’effettuazione della fre-
illustrato nella figura. Controllare periodica- farlo spurgare da un concessionario nata. Se necessario, effettuare la regolazio-
mente la posizione del pedale del freno e, Yamaha prima di utilizzare il mezzo. ne dell’interruttore dello luce dello stop
se necessario, farla regolare da un conces- L’aria nell’impianto idraulico riduce la come segue.
sionario Yamaha. potenza della frenata, con possibile per- Girare il dado di registro tenendo bloccato
dita del controllo del mezzo e di inciden- in posizione l’interruttore della luce stop.
ti. Per anticipare l’accensione dello stop, gira-
@ re il dado di registro in direzione a. Per ri-
tardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione b.

6-19
H_5pb.book Page 20 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Anteriore Posteriore

1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno 1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
HAU01314

Controllo delle pastiglie del freno


anteriore e del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della 6
manutenzione periodica e lubrificazione.
Ciascuna pastiglia del freno è provvista di
una scanalatura di indicazione usura, che
consente di verificare il consumo della pa-
stiglia senza dover disassemblare il freno.
Per controllare il consumo delle pastiglie,
controllare le scanalature di indicazione
usura. Se una pastiglia si è consumata al
punto che la scanalatura è quasi scompar-
sa, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.

6-20
H_5pb.book Page 21 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


● Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
Anteriore Posteriore
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
● Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio del liquido freni
durante il rabbocco. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di ebolli-
zione del liquido e può provocare l’ef-
1. Serbatoio liquido freni 1. Serbatoio del liquido freni fetto “vapor lock” (tampone di vapore).
2. Riferimento di livello minimo 2. Riferimento di livello minimo ● Il liquido dei freni può corrodere le par-
ti verniciate o di plastica. Pulire sem-
HAU03776
Rispettare le seguenti precauzioni:
Controllo del livello del liquido pre immediatamente l’eventuale
● Quando si controlla il livello del liquido
liquido versato.
freni freni, accertarsi che la parte superiore
● Dato che le pastiglie dei freni si consu-
Una quantità insufficiente di liquido freni del serbatoio del liquido freni sia in
6 mano, è normale che il livello del liqui-
può permettere la penetrazione di aria piano.
do freni diminuisca gradualmente.
nell’impianto dei freni, compromettendo l’ef- ● Usare soltanto il liquido freni della
Tuttavia, se il livello cala improvvisa-
ficienza della frenata. qualità consigliata, altrimenti le guarni-
mente, fare accertare la causa da un
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che zioni di gomma possono deteriorarsi,
concessionario Yamaha.
il livello del liquido freni sia superiore al rife- causando delle perdite e la diminuzio-
rimento del minimo e rabboccare, se ne- ne dell’efficienza della frenata.
cessario. Un livello basso del liquido freni
può indicare che le pastiglie freni sono con- Liquido freni consigliato: DOT 4
sumate e/o la presenza di perdite nell’im-
pianto dei freni. Se il livello del liquido dei
freni è basso, controllare l’usura delle pasti-
glie e verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni.

6-21
H_5pb.book Page 22 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU03073 HAU02962 HAU03764

Sostituzione del liquido freni Controllo e lubrificazione dei Controllo e lubrificazione della
Fare cambiare il liquido freni da un conces- cavi manopola e del cavo
sionario Yamaha agli intervalli specificati Prima di utilizzare il mezzo, controllare dell’acceleratore
nella tabella della manutenzione periodica sempre il funzionamento di tutti i cavi di co- Prima di utilizzare il mezzo, controllare
e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i para- mando e le condizioni dei cavi, e lubrificare sempre il funzionamento della manopola
olio delle pompe freno e delle pinze, come le estremità dei cavi, se necessario. Se un dell’acceleratore e le condizioni del cavo
pure i tubi dell’impianto freni agli intervalli cavo è danneggiato o non si muove agevol- dell’acceleratore, e lubrificare o sostituire il
elencati qui di seguito, oppure se presenta- mente, farlo controllare o sostituire da un cavo, se necessario.
no danneggiamenti o perdite. concessionario Yamaha.
● Paraolio: Sostituire ogni due anni. NOTA:
_

● Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni. Lubrificante consigliato: Dato che si deve togliere la manopola
Olio motore dell’acceleratore per avere accesso all’estre-
mità del cavo dell’acceleratore, si devono
HW000112 sempre lubrificare contemporaneamente la
AVVERTENZA manopola ed il cavo dell’acceleratore.
@
_

I danneggiamenti della guaina esterna 1. Togliere la manopola dell’acceleratore 6


possono influire negativamente sul fun- togliendo le viti.
zionamento del cavo e farebbero arrug- 2. Tenere verticale il cavo dell’accelera-
ginire il cavo interno. Se il cavo è tore e applicare diverse gocce d’olio
danneggiato, sostituirlo al più presto all’estremità del cavo, lasciando che
possibile per prevenire condizioni di penetri nelle guaine.
mancata sicurezza. 3. Ingrassare l’interno del corpo della
@

manopola dell’acceleratore.

6-22
H_5pb.book Page 23 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


4. Ingrassare la superficie di contatto
metallo/metallo della manopola
dell’acceleratore e poi installare la ma-
nopola installando le viti.

Lubrificante consigliato:
Cavo dell’acceleratore:
Olio motore
Corpo della manopola
dell’acceleratore e manopola:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale) HAU03370 HAU03164

Controllo e lubrificazione dei Controllo e lubrificazione delle


pedali del freno e del cambio leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del fre- sempre il funzionamento delle leve del fre-
6 no e del cambio e lubrificare, se necessario, no e della frizione e lubrificare, se necessa-
i punti di rotazione dei pedali. rio, i punti di rotazione dei leve.

Lubrificante consigliato: Lubrificante consigliato:


Grasso a base di sapone di litio Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale) (grasso universale)

6-23
H_5pb.book Page 24 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU02939

Controllo della forcella


Si devono controllare le condizioni ed il fun-
zionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della ma-
nutenzione periodica e lubrificazione.

Per controllare le condizioni


HW000115

@
AVVERTENZA
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ri-
HAU03165
Per controllare il funzionamento
Controllo e lubrificazione del balti.
@
1. Posizionare il motociclo su una super-
cavalletto laterale Controllare che le gambe della forcella non ficie piana e mantenerlo diritto.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare presentino graffi, danneggiamenti o ecces- 2. Azionando il freno anteriore, premere
sempre il funzionamento del cavalletto late- sive perdite di olio. con forza il manubrio diverse volte ver-
rale, e lubrificare, se necessario, il punto di so il basso per verificare se la forcella 6
rotazione del cavalletto laterale e le superfi- si comprime e si estende regolarmen-
ci di contatto metallo/metallo. te.
HW000113 HC000098

@
AVVERTENZA ATTENZIONE:
@

Se il cavalletto laterale non si alza e non Se la forcella è danneggiata o non fun-


si abbassa agevolmente, farlo controlla- ziona agevolmente, farla controllare o ri-
re o riparare da un concessionario parare da un concessionario Yamaha.
Yamaha. @

Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)

6-24
H_5pb.book Page 25 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


2. Tenere le estremità inferiori delle gam- HAU01144

be delle forcella e cercare di muoverle Controllo dei cuscinetti delle


in avanti e all’indietro. Se si sente del ruote
gioco, fare controllare o riparare lo Si devono controllare i cuscinetti delle ruote
sterzo da un concessionario Yamaha. anteriore e posteriore agli intervalli specifi-
cati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel
mozzo della ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario Yamaha.

HAU00794

Controllo dello sterzo


Se usurati o allentati, i cuscinetti dello ster-
zo possono essere fonte di pericoli. Pertan-
to si deve controllare il funzionamento dello
6 sterzo come segue agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al mo-
tore per alzare da terra la ruota ante-
riore.
HW000115

@
AVVERTENZA
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ri-
balti.
@

6-25
H_5pb.book Page 26 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU00800 HW000116
● TENERE QUESTA E TUTTE LE
Batteria AVVERTENZA BATTERIE FUORI DALLA PORTA-
Questo motociclo è equipaggiato con una @

TA DEI BAMBINI.
● Il liquido della batteria è velenoso e
batteria sigillata (MF), esente da manuten- @

pericoloso, in quanto contiene aci-


zione. Non occorre controllare il liquido o
do solforico che provoca ustioni
aggiungere acqua distillata.
HC000101
gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
ATTENZIONE: proteggere sempre gli occhi quan-
@

Non tentare mai di togliere i sigilli delle do si lavora vicino alle batterie. In
celle della batteria, in quanto ciò dan- caso di contatto, prestare i PRIMI
neggerebbe la batteria in modo perma- SOCCORSI come segue.
nente. • CONTATTO ESTERNO: Sciacqua-
re con molta acqua.
@

• CONTATTO INTERNO: Bere gran-


di quantità di acqua o latte e chia-
mare immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua 6
per 15 minuti e ricorrere imme-
diatamente ad un medico.
● Le batterie producono gas idroge-
no esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette ecc.
lontane dalla batteria e provvedere
ad una ventilazione adeguata quan-
do si carica la batteria in ambienti
chiusi.

6-26
H_5pb.book Page 27 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Carica della batteria HC000102

Se la batteria sembra scarica, farla caricare ATTENZIONE:


@

al più presto possibile da un concessionario ● Tenere la batteria sempre carica. Se


Yamaha. Tenere presente che la batteria si ripone una batteria scarica, si
tende a scaricarsi più rapidamente se il mo- possono provocare danni perma-
tociclo è equipaggiato con accessori elettri- nenti alla stessa.
ci optional. ● Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria spe-
Rimessaggio della batteria ciale (a tensione costante). L’utilizzo
1. Se non si intende utilizzare il motociclo di un caricabatteria convenzionale
per oltre un mese, togliere la batteria 1. Terminale positivo danneggerebbe la batteria. Se non
dal mezzo, caricarla completamente e 2. Terminale negativo si la ha possibilità di utilizzare un ca-
poi riporla in un ambiente fresco e ricabatteria per batterie sigillate
4. Dopo l’installazione, verificare che i
asciutto. (MF), fare caricare la batteria da un
cavi della batteria siano collegati cor-
2. Se la batteria resta inutilizzata per più concessionario Yamaha.
rettamente ai morsetti della batteria.
di due mesi, controllarla almeno una @

6 volta al mese e caricarla completa-


mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.

6-27
H_5pb.book Page 28 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Dopo la rimozione Prima dell’installazione

1. Aggancio rapido (× 3) 1. Aggancio rapido 1. Pannello dell’accensione elettronica


2. Perno 2. Fusibile principale di ricambio
HAU01711
3. Fusibile principale
Sostituzione dei fusibili 2. Togliere ciascuno degli agganci rapidi
La scatola del fusibile principale si trova in figura premendone il centro con un 3. Estrarre verso destra il pannello
sotto alla sella del pilota. Per accedere alla cacciavite e poi estraendo l’aggancio dell’accensione elettronica.
scatola del fusibile principale, procedere rapido.
come segue. NOTA:
@
6
1. Togliere la sella del pilota (vedere pa- Per installare un aggancio rapido, spingere
gina 3-11 [XVS1100] o 3-13 indietro il perno in modo che sporga dalla
[XVS1100A] per le procedure di rimo- testa dell’aggancio e poi inserire l’aggancio
zione e di installazione della sella del rapido e premere il perno sporgente fino a
pilota). quando non è e filo con la testa dell’aggan-
cio rapido.
@

6-28
H_5pb.book Page 29 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come 4. Se il fusibile brucia subito nuovamen-
segue. te, fare controllare l’impianto elettrico
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere da un concessionario Yamaha.
il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installar-
ne uno nuovo dell’amperaggio secon-
do specifica.

Fusibili secondo specifica:


Fusibile principale: 30 A
1. Scatola fusibili Fusibile del contachilometri: 5A
2. Fusibile del contachilometri Fusibile dell’accensione: 10 A
3. Fusibile dell’accensione Fusibile del faro: 15 A
4. Fusibile del faro Fusibile del riscaldatore
5. Fusibile del riscaldatore del carburatore
del carburatore: 15 A
6. Fusibile di ricambio (× 3)
7. Fusibile dell’impianto di segnalazione
Fusibile dell’impianto
6 di segnalazione: 10 A
La scatola che contiene i fusibili dei circuiti
individuali si trova all’interno dello scompar- HC000103

to portaoggetti (vedere pagina 3-14 per le ATTENZIONE:


@

procedure di rimozione e di installazione del Non utilizzare un fusibile di amperaggio


coperchio dello scomparto portaoggetti). superiore a quello consigliato per evita-
re di provocare danni estesi all’impianto
elettrico ed eventualmente un incendio.
@

3. Girare la chiave su “ON” ed accendere


il circuito elettrico in questione per
controllare se l’apparecchiatura elettri-
ca funziona.

6-29
H_5pb.book Page 30 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

1. Vite (× 2) 1. Portalampada del faro 1. Non toccare questa zona.


HAU03003
3. Togliere il portalampada del faro gi- HW000119

Sostituzione della lampadina del randolo in senso antiorario e poi to- AVVERTENZA
faro gliere la lampadina guasta.
@

Le lampadine del faro si scaldano molto.


Questo motociclo è equipaggiato con una Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lampadina del faro al quarzo. Se la lampa- lontani dalla lampadina del faro accesa e
dina del faro è bruciata, sostituirla come se- 6
non toccarla fino a quando non si è raf-
gue. freddata.
1. Togliere il gruppo del faro togliendo le @

viti. 4. Posizionare una lampadina nuova e


2. Scollegare il connettore del faro e poi poi fissarla con il portalampada.
togliere il gruppo del faro ed il copri-
lampada del faro.

6-30
H_5pb.book Page 31 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HC000105
XVS1100
ATTENZIONE:
@

Non toccare la parte di vetro della lam-


padina del faro, per non sporcarla di
olio, altrimenti si influirebbe negativa-
mente sulla trasparenza del vetro, sulla
luminosità e sulla durata della lampadi-
na. Eliminare completamente ogni trac-
cia di sporco e le impronte delle dita
dalla lampadina utilizzando un panno
bagnato di alcool o diluente. 1. Vite (× 2) 1. Vis (× 2)
@

5. Installare il coprilampada e poi colle-


HAU00855
3. Inserire una lampadina nuova nel por-
Sostituzione della lampadina talampada, premerla e poi girarla in
gare il connettore.
6. Installare il gruppo del faro installando dell’indicatore di direzione o senso orario fino a quando si blocca.
i bulloni. della lampadina del fanalino 4. Installare il coprilampada installando
7. Se necessario, fare regolare il faro da posteriore/dello stop le viti.
6
un concessionario Yamaha. 1. Togliere il coprilampada togliendo le
viti.
2. Togliere la lampadina guasta premen-
dola e girandola in senso antiorario.

6-31
H_5pb.book Page 32 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU01008
XVS1100A Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali
problemi nell’impianto di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensio-
ne, per esempio, possono provocare diffi-
coltà all’avviamento o perdite di potenza.
1. Vis (× 3) La tabella di ricerca ed eliminazione guasti
che segue rappresenta una guida rapida e
HC000108
facile per controllare questi impianti vitali.
ATTENZIONE: Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere ri-
@

Non stringere eccessivamente le viti, al- parazioni, consigliamo di portarlo da un


trimenti il coprilampada potrebbe rom- concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti
persi. sono in possesso degli attrezzi, dell’espe-
6
@
rienza e delle nozioni necessari per l’esecu-
zione di una corretta manutenzione del
mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di quali-
tà inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.

6-32
H_5pb.book Page 33 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI


HAU01297

Tabella di ricerca ed eliminazione guasti


HW000125

@
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
@

1. Carburante C’è abbastanza


Controllare la compressione.
carburante.
Controllare il livello del
carburante nel serbatoio.
Non c’è carburante. Fornire carburante. Il motore non parte. Controllare la compressione.

2. Compressione C’è compressione. Controllare l’ignizione.


Azionare lo starter
elettrico.
Far controllare il veicolo da un
6 Non c’è compressione.
concessionario Yamaha.

3. Ignizione Umidi
Asciugare con un panno asciutto e correggere Aprire l’acceleratore a metà e azionare lo
i varchi delle candele o sostituire le candele. starter elettrico.
Rimuovere le candele e
controllare gli elettrodi.
Fare controllare il veicolo da un Il motore non parte.
Asciutti concessionario Yamaha. Controllare la batteria.

4. Batteria Il motore gira rapidamente. La batteria è in buone condizioni.


Il motore non parte.
Azionare lo starter e
Far controllare il veicolo da
lettrico.
Controllare il collegamento dei cavi batteria un concessionario Yamaha.
Il motore gira lentamente.
e caricare la batteria se necessario.

6-33
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

Pulizia ................................................................................................ 7-1


Rimessaggio ..................................................................................... 7-4

7
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


7-
HAU03412

Pulizia Prima di pulire il motociclo Pulizia


Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi 1. Coprire le aperture della marmitta con HCA00010

della tecnologia, la struttura aperta rende il sacchetti di plastica dopo che il motore ATTENZIONE:
_

motociclo più vulnerabile. La ruggine e la si è raffreddato. ● Evitare di usare detergenti per ruo-
corrosione possono svilupparsi malgrado 2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coper- te molto acidi, specialmente sulle
l’impiego di componenti di alta qualità. Un chi, tutti gli accoppiatori ed i connettori ruote a raggi. Se si utilizzano pro-
tubo dello scarico arrugginito potrebbe non elettrici, compresi i cappucci delle can- dotti del genere sullo sporco parti-
dare nell’occhio su un’auto, tuttavia com- dele, siano ben serrati. colarmente ostinato, non lasciare il
prometterebbe irrimediabilmente l’estetica 3. Eliminare i depositi ostinati di sporco, detergente sulla superficie interes-
di una moto. Una pulizia frequente ed ap- come l’olio bruciato sul carter, con uno sata più a lungo di quanto indicato
propriata non soltanto soddisfa le condizio- sgrassante ed una spazzola, ma non sulle istruzioni per l’uso. Inoltre
ni di garanzia, bensì mantiene l’estetica del applicare mai prodotti del genere sui sciacquare a fondo la superficie
motociclo, ne allunga la durata e ne ottimiz- paraolio, sulle guarnizioni e sui perni con acqua, asciugarla immediata-
za le prestazioni. delle ruote. Sciacquare sempre con mente e poi applicare uno spray
acqua lo sporco ed il prodotto protettivo anticorrosione.
sgrassante. ● Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le care-
nature, i pannelli e altre parti in pla-
stica. Per pulire la plastica, usare
7
soltanto un panno o una spugna
soffici, puliti, con detergente neutro
ed acqua.

7-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


● Non utilizzare prodotti chimici forti ● Per i motocicli muniti di parabrez- Dopo l’utilizzo normale
sulle parti in plastica. Accertarsi di za: Non usare detergenti forti o Togliere lo sporco con acqua calda, un de-
non utilizzare panni o spugne che spugne dure che provocherebbero tergente neutro ed una spugna soffice e pu-
siano stati a contatto di prodotti di opacità o graffi. Alcuni prodotti de- lita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulizia forti o abrasivi, solvente o tergenti per la plastica possono la- pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
diluente, carburante (benzina), pro- sciare graffi sul parabrezza. uno scovolino per bottiglie per le zone di dif-
dotti per eliminare o inibire la ruggi- Provare il prodotto su una piccola ficile accesso. Lo sporco ostinato e gli inset-
ne, liquido freni, antigelo o liquido parte nascosta del parabrezza per ti si eliminano più facilmente coprendo la
della batteria. accertarsi che non lasci segni. Se il superficie interessata con un panno bagna-
● Non utilizzare macchine di lavaggio parabrezza è graffiato, usare un to per qualche minuto prima della pulizia.
con getti di acqua ad alta pressione preparato lucidante di qualità per
o di vapore, in quanto possono pro- plastica dopo il lavaggio. Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
vocare infiltrazioni di acqua e dete- _
e su strade su cui è stato sparso del sale
rioramenti nelle seguenti zone: Dato che il sale marino o quello sparso sulle
tenute (di cuscinetti delle ruote e strade in inverno è estremamente corrosivo
del forcellone, forcella e freni), in combinazione con l’acqua, ogni volta che
componenti elettrici (accoppiatori, si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino
connettori, strumenti, interruttori e al mare e su strade su cui è stato sparso del
luci), tubi di sfiato e sfiati. sale procedere come segue
7
NOTA:
_

Il sale sparso sulle strade in inverno può re-


stare fino alla primavera.
_

7-2
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


1. Lavare il motociclo con acqua fredda e Dopo la pulizia HWA00031

con un detergente neutro, dopo che il 1. Asciugare il motociclo con una pelle di AVVERTENZA
_

motore si è raffreddato. camoscio o un panno di tessuto ● Accertarsi che non ci sia olio o cera
HCA00012
assorbente. sui freni o sui pneumatici.
ATTENZIONE: 2. Lucidare con un prodotto specifico le ● Se necessario, pulire i dischi e le
_

Non usare acqua calda, in quanto au- superfici cromate, di alluminio o di ac- guarnizioni dei freni con un deter-
menta l’azione corrosiva del sale. ciaio inox, compreso l’impianto di sca- gente per dischi freno o con aceto-
_ rico (con la lucidatura si possono ne e lavare i pneumatici con acqua
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per eliminare persino gli scolorimenti pro- calda ed un detergente neutro. Pri-
prevenire la corrosione, consigliamo di vocati dal calore sugli impianti di scari- ma di marciare a velocità elevate,
applicare uno spray protettivo su tutte co di acciaio inox.) provare la capacità di frenata del
le superfici metalliche, comprese quel- 3. Per prevenire la corrosione, consiglia- motociclo ed il suo comportamento
le cromate e nichelate. mo di applicare uno spray protettivo su in curva.
tutte le superfici metalliche, comprese _

quelle cromate e nichelate.


4. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi trac-
cia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
7 entità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfi-
ci verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di
coprirlo.

7-3
H_5pb.book Page 4 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


HCA00013
Rimessaggio A lungo termine
ATTENZIONE: Prima di rimessare il motociclo per diversi
_

● Applicare con parsimonia olio e A breve termine mesi:


cera e accertarsi di togliere con un Per il rimessaggio, usare sempre un locale 1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
panno il prodotto in eccesso. fresco e asciutto e, se necessario, proteg- “Pulizia” del presente capitolo.
● Non applicare mai olio o cera sulle gere il motociclo dalla polvere con una co- 2. Per i motocicli equipaggiati con un ru-
parti di gomma e di plastica, bensì pertura che lasci traspirare l’aria. binetto benzina con una posizione di
trattarle con prodotti specifici. HCA00014 “OFF” (chiuso): Girare la leva del rubi-
● Evitare di usare prodotti lucidanti ATTENZIONE: netto benzina su “OFF”.
abrasivi, in quanto asportano la
_
3. Scaricare le vaschette del carburatore
● Se si rimessa il motociclo in un am-
vernice. allentando i tappi filettati di scarico; in
biente scarsamente ventilato, o lo
_ questo modo si previene la formazio-
si copre con una tela cerata quando
ne di depositi di carburante. Versare il
NOTA: è ancora bagnato, si permette
_
carburante scaricato nel serbatoio del
Consultare un concessionario Yamaha per all’acqua ed all’umidità di penetrare
carburante.
consigli sui prodotti da usare. e di provocare la formazione di
4. Riempire il serbatoio del carburante
_
ruggine.
ed aggiungere uno stabilizzatore del
● Per prevenire la corrosione, evitare
carburante (se disponibile) per preve-
scantinati umidi, ricoveri di animali
nire l’arrugginimento del serbatoio ed
(in considerazione della presenza 7
il deterioramento del carburante.
di ammoniaca) e gli ambienti in cui
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per
sono immagazzinati prodotti chimi-
proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
ci forti.
_
dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle candele.

7-4
H_5pb.book Page 5 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO


c. Installare i cappucci sulle candele e 7. Controllare e, se necessario, ripristi-
poi mettere le candele sulla testa del nare la pressione dei pneumatici e poi
cilindro in modo che gli elettrodi siano sollevare il motociclo in modo che en-
a massa (questo limiterà la formazio- trambe le ruote non tocchino terra. In
ne di scintille durante la prossima alternativa, far girare di poco le ruote
fase). tutti i mesi in modo da prevenire il dan-
d. Mettere in funzione diverse volte il mo- neggiamento locale dei pneumatici.
tore con lo starter. (in questo modo le 8. Coprire le aperture della marmitta con
pareti dei cilindri si ricopriranno di sacchetti di plastica per prevenire la
olio). penetrazione dell’umidità.
e. Togliere i cappucci dalle candele e poi 9. Togliere la batteria e caricarla comple-
installare le candele ed i cappucci del- tamente. Riporla in un locale fresco ed
le candele. asciutto e caricarla una volta al mese.
HWA00003
Non riporre la batteria in un locale ec-
AVVERTENZA cessivamente freddo o caldo (meno di
_

Per prevenire danneggiamenti o infortu- 0 °C o più di 30 °C). Per ulteriori infor-


ni provocati dalle scintille, accertarsi di mazioni sul rimessaggio della batteria,
aver messo a massa gli elettrodi della vedere pagina 6-27.
candela mentre si fa girare il motore.
7 _
NOTA:
_

6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i Eseguire tutte le riparazioni eventualmente


punti di rotazione di tutte le leve e dei necessarie prima di rimessare il motociclo.
pedali, come pure il cavalletto laterale / _

il cavalletto centrale.

7-5
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE

Caratteristiche tecniche ..................................................................... 8-1

8
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-
HAU01038

Caratteristiche tecniche
CS-01I
Modello XVS1100/XVS1100A Motore
Dimensioni Tipo di motore A 4 tempi raffreddato ad aria,
SOHC
XVS1100
Disposizione dei cilindri 2 cilindri tipo V
Lunghezza totale 2.405 mm
Larghezza totale 895 mm Cilindrata 1.063 cm3
Alesaggio × corsa 95,0 × 75,0 mm
Altezza totale 1.095 mm
Rapporto di compressione 8,3:1
Altezza alla sella 690 mm
Interasse 1.640 mm Sistema di avviamento Starter elettrico
Sistema di lubrificazione A carter umido
Altezza dal suolo 145 mm
Olio motore
Raggio minimo di sterzata 3.200 mm
XVS1100A Tipo
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Lunghezza totale 2.465 mm
SAE 10W-30
Larghezza totale 945 mm
SAE 10W-40
Altezza totale 1.095 mm
SAE 15W-40
Altezza alla sella 710 mm
Interasse 1.645 mm SAE 20W-40
8
Altezza dal suolo 145 mm SAE 20W-50

Raggio minimo di sterzata 3.300 mm


Classificazione olio motore
Peso netto (con olio e serbatoio consigliata Tipo API Service SE,SF, SG o
carburante pieno) superiore
XVS1100 275 kg
XVS1100A 288 kg

8-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Candela
ATTENZIONE:
Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modifica- Fabbricante/modèle NGK / BPR7ES o
tori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti DENSO / W22EPR-U
“ENERGY CONSERVING II”) contengono additivi antifrizio- Distanza 0,7–0,8 mm
ne che causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello
Tipo di frizione Umida, a più dischi
starter, risultando in una minore durata dei componenti e
prestazioni motore inferiori. Trasmissione
Sistema di riduzione primaria Ingranaggio cilindrico
Quantità
Rapporto di riduzione primaria 1,660
Senza sostituzione
dell’elemento filtrante 3,0 L Sistema di riduzione
secondaria Trasmissione ad albero
Con sostituzione
dell’elemento filtrante 3,1 L Rapporto di riduzione
secondaria 2,875
Quantità totale (motore a
secco) 3,6 L Tipo di trasmissione A 5 rapporti, sempre in presa
Olio del cardano Selettore cambio Azionamento con il piede sinistro
Tipo Olio per ingranaggi ipoidi SAE 80 Rapporti di riduzione
(API GL4) oppure olio multigrado 1ª 2,353
per ingranaggi ipoidi SAE 80W-90
2ª 1,667
Quantità 0,2 L
3ª 1,286
Filtro aria Elemento tipo secco 8
4ª 1,032
Carburante
5ª 0,853
Tipo Benzina normale senza piombo
Parte ciclistica
Capacità del serbatoio del
carburante 17 L Tipo di telaio Telaio di sostegno doppio

Riserva 4,5 L Angolo di incidenza 33°

Carburatore Avancorsa

Fabbricante MIKUNI XVS1100 136 mm

Modello × quantità BSR37 × 2 XVS1100A 132 mm


8-2
H_5pb.book Page 3 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatici XVS1100A
XVS1100 Anteriore
Anteriore Tipo A camera d’aria
Tipo A camera d’aria Misura 130/90-16 67S
Misura 110/90-18 61S Fabbricante/
Fabbricante/ modello Dunlop / D404F
modello Bridgestone / EXEDRA L309 Posteriore
Dunlop / K555F Tipo A camera d’aria
Posteriore Misura 170/80-15 M/C 77S
Tipo A camera d’aria Fabbricante/
Misura 170/80-15 M/C 77S modello Dunlop / D404G
Carico massimo* 200 kg
Fabbricante/
modello Bridgestone / EXEDRA G546 Pressione di gonfiaggio dei
pneumatici (misurata sui
Dunlop / K555
pneumatici freddi)
Carico massimo* 200 kg
Fino a 90 kg*
Pressione di gonfiaggio dei
pneumatici (misurata sui Anteriore 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
pneumatici freddi) Posteriore 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
8 Fino a 90 kg* 90 kg–massimo*
2
Anteriore 200 kPa (2,00 kg/cm , 2,00 bar) Anteriore 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
2
Posteriore 225 kPa (2,25 kg/cm , 2,25 bar) Posteriore 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
90 kg–massimo* * Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori
Anteriore 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Posteriore 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori

8-3
H_5pb.book Page 4 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Ruote Sospensione
XVS1100 Anteriore Forcella telescopica
Anteriore Posteriore Forcellone (sospensione a
collegamento)
Tipo Ruota a raggi
Molla/ammortizzatore
Misura 18 × 2,15
Posteriore Anteriore Molla elicoidale / ammortizza-
tore a bagno d’olio
Tipo Ruota a raggi
Posteriore Molla elicoidale / ammortizza-
Misura 15 M/C × MT 4,50 tore a gas-bagno d’olio, preca-
XVS1100A rica molla regolabile

Anteriore Corsa della ruota

Tipo Ruota a raggi Anteriore 140 mm


Misura 16 × 3,00 Posteriore 113 mm

Posteriore Parte elettrica

Tipo Ruota a raggi Sistema di accensione Accensione a bobina


transistorizzata (digitale)
Misura 15 M/C × MT 4,50
Sistema di generatore
Freni
Tipo Magnete CA
Anteriore
Uscita standard 8
Tipo Freno a dopplo disco
XVS1100 14V, 305 W 5.000 giri/min
Funzionamento Azionamento con la mano
destra XVS1100A 14V, 350 W 5.000 giri/min

Fluido DOT 4 Batteria


Posteriore Modello GT14B-4

Tipo Freno a sigbolo disco Tensione, capacità 12 V, 12 Ah

Funzionamento Azionamento con il piede destro Tipo di faro Lampadina al quarzo (alogena)
Fluido DOT 4
8-4
H_5pb.book Page 5 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione e wattaggio della lampadina × quantità
Faro 12 V, 60/55 W × 1
Luce ausiliaria 12 V, 4 W × 1
Lampada biluce fanalino/stop 12 V, 5/21 W × 1
Indicatore di direzione 12 V, 21 W × 4
Luce pannello strumenti 14 V, 1,4 W × 2
Spia del livello dell’olio 12 V, 1,7 W × 1
Spia del folle 12 V, 1,7 W × 1
Spia degli indicatori di
direzione 12 V, 1,7 W × 1
Spia problemi al motore 12 V, 1,7 W × 1
Spia abbagliante 12 V, 1,7 W × 1
Fusibili
Fusible principale 30 A
Fusible dell’impianto di
segnalazione 10 A
Fusible del contachilometri 5A
8 Fusible dell’accensione 10 A
Fusible del faro 15 A
Fusible del riscaldatore del
carburatore 15 A

8-5
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

Numeri di identificazione ................................................................... 9-1


Numero di identificazione della chiave .............................................. 9-1
Numero di identificazione del veicolo ................................................ 9-1
Etichetta del modello ......................................................................... 9-2

9
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI


9-
HAU01039

HAU02944

Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della
chiave, il numero di identificazione del vei-
colo e le informazioni dell’etichetta del mo-
dello qui sotto negli appositi spazi per
assistenza nell’ordinazione di ricambi dai
concessionari Yamaha, o come riferimento
in caso di furto del veicolo.

1. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE 1. Numero di identificazione della chiave 1. Numero di identificazione del veicolo
DELLA CHIAVE:
CA-02I HAU01041 HAU01043

Numero di identificazione della Numero di identificazione del


chiave veicolo
Il numero di identificazione della chiave è Il numero di identificazione del veicolo è im-
impresso sulla targhetta della chiave. Ri- presso sul cannotto dello sterzo. Riportare
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL portare questo numero nell’apposito spazio questo numero nell’apposito spazio.
VEICOLO: ed usarlo come riferimento per ordinare
CA-02I
una chiave nuova. NOTA:
@

Il numero di identificazione del veicolo ser-


ve ad identificare il motociclo e può venire
utilizzato per immatricolarlo presso le auto-
rità competenti.
3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA @

9
DEL MODELLO:
CA-01I

9-1
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

1. Etichetta del modello


HAU01804*

Etichetta del modello


L’etichetta del modello è applicata al telaio
sotto alla sella del pilota (vedere pagina
3-11 [XVS1100] o 3-13 [XVS1100A] per le
procedure di rimozione e di installazione
della sella del pilota). Riportare le informa-
zioni di questa etichetta nell’apposito spa-
zio. Queste informazioni sono necessarie
per ordinare i ricambi presso i concessiona-
ri Yamaha.

9-2
H_5pb.book Page 1 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INDICE ANALITICO
10-

A G Leva del freno ..........................................3-6


Allarme antifurto (optional) .......................3-4 Gioco del cavo dell’acceleratore, Leva della frizione ....................................3-5
Attacchi per le cinghie dei bagagli ..........3-18 regolazione ......................................... 6-13 Leve del freno e della frizione,
Gioco della leva del freno, controllo e lubrificazione.......................6-23
B Levetta dello starter (arricchitore) ...........3-10
regolazione ......................................... 6-17
Batteria ..................................................6-26
Gioco della leva della frizione, Liquido freni, sostituzione.......................6-22
Blocchetto di accensione/bloccasterzo.....3-1 Livello del liquido dei freni, controllo .......6-21
regolazione ......................................... 6-17
C Gioco della valvole, regolazione ............ 6-13 M
Candele, controllo ....................................6-6 Gruppo dell’ammortizzatore,
Manopola e cavo dell’acceleratore,
Caratteristiche tecniche............................8-1 regolazione ......................................... 3-15
controllo e lubrificazione.......................6-22
Carburante...............................................3-8 Gruppo del tachimetro ............................. 3-3 Manutenzione periodica e
Carburante, consigli per ridurne il
I lubrificazione..........................................6-2
consumo................................................5-4
Impianto di interruzione del circuito di Marcia, cambi...........................................5-3
Carburatori, messa a punto....................6-12 Motore, avviamento a caldo .....................5-3
accensione.......................................... 3-19
Cavalletto laterale ..................................3-18
Informazioni sulla sicurezza ..................... 1-1 Motore, avviamento a freddo....................5-1
Cavalletto laterale, controllo e
Interruttore degli indicatori di direzione .... 3-4 N
lubrificazione........................................6-24
Interruttore della luce dello stop,
Cavi, controllo e lubrificazione................6-22 Numeri di identificazione ..........................9-1
regolazione ......................................... 6-19
Commutatore luce abbagliante/ Numero di identificazione della chiave .....9-1
Interruttore dell’avvisatore acustico.......... 3-4 Numero di identificazione del veicolo .......9-1
anabbagliante ........................................3-4
Interruttore delle luci ................................ 3-5
Cuscinetti delle ruote, controllo ..............6-25 O
Interruttore di avviamento ........................ 3-5
E Interruttore di spegnimento motore .......... 3-5 Olio della coppia conica finale ..................6-9
Elemento del filtro dell’aria, pulizia .........6-11 Interruttore lampeggio faro ...................... 3-4 Olio motore e elemento filtrante ...............6-7
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo .......4-1 Interruttori sul manubrio........................... 3-4 P
Etichetta del modello................................9-2 Pannello, rimozione e installazione ..........6-5
K
F Kit di attrezzi in dotazione ........................ 6-1 Parcheggio...............................................5-5
Forcella, controllo...................................6-24 Pastiglie del freno anteriore e del
L freno posteriore, controllo ....................6-20
Fusibili, sostituzione ...............................6-28
Lampadina del faro, sostituzione ........... 6-30
Pedale del cambio (XVS1100) .................3-6
Lampadina dell’indicatore di direzione o
Pedale del cambio (XVS1100A)...............3-6
della lampadina del fanalino Pedale del freno.......................................3-7
posteriore/dello stop, sostituzione........ 6-31
H_5pb.book Page 2 Monday, December 4, 2000 11:31 AM

INDICE ANALITICO
Pedali del freno e del cambio, T
controllo e lubrificazione ...................... 6-23 Tabella di ricerca ed eliminazione
Pneumatici ............................................ 6-13 guasti.................................................. 6-33
Portacasco ............................................ 3-13 Tappo del serbatoio del carburante ......... 3-7
Posizione delle parti.................................. 2-1
Posizione del pedale del freno,
regolazione ......................................... 6-19
Pulizia...................................................... 7-1
Punti di cambio marce consigliati
(solo per la Svizzera)............................. 5-4
R
Regime del minimo, regolazione............ 6-12
Ricerca ed eliminazione guasti .............. 6-32
Rimessaggio............................................ 7-4
Rodaggio................................................. 5-5
Rubinetto del carburante ......................... 3-9
Ruote a raggi......................................... 6-16
S
Scomparto portaoggetti ......................... 3-14
Selle (XVS1100).................................... 3-11
Sella del passeggero........................ 3-11
Sella del pilota.................................. 3-11
Selle (XVS1100A).................................. 3-12
Sella del passeggero........................ 3-12
Sella del pilota.................................. 3-13
Spia abbagliante...................................... 3-3
Spia degli indicatori di direzione............... 3-2
Spia del folle............................................ 3-2
Spia del livello dell’olio............................. 3-2
Spia problemi al motore........................... 3-3
Spie di segnalazione e di avvertimento.... 3-2
Sterzo, controllo..................................... 6-25
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
USO E MANUTENZIONE

XVS1100
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XVS1100A
2000 · 11 - 0.3 × 1 CR 5PB-28199-H0
(H)