Sei sulla pagina 1di 5

Ενδέκατο (11) μάθημα

Έχετε δωμάτιο;
1 Λέμε στον ξενοδόχο: «Καλημέρα σας, έχετε ελεύθερο δωμάτιο» ; (1) (2)

2—Μάλιστα, έχω τρία δωμάτια ελεύθερα. (3) (4) (5)

3 Του λέω : «Είμαι μόνος, θέλω λοιπόν ένα δωμάτιο για ένα άτομο.» (6)

4 Η φίλη μου μου λέει : «Θέλεις δωμάτιο μέ ή χωρίς ντους ; » (7) (8)

5 Της απαντώ : « Με ντους και με (ένα) μονό κρεβάτι. » (9)

6 Ο ξενοδόχο λέει τότε : « Έχουμε αυτό που θέλει ο κύριος :

7 ένα καλό δώματιο με κρεβάτι μονό και κλιματισμό, με ζεστό και κρύο αέρα.»

8 — Πόσο κοστίζει την ημέρα ; (10)

9 —Το δωμάτιο κάνει δέκα πέντε χιλιάδες χωρίς το πρωινό και δέκα πέντε χιλιάδες
τριακόσιες δραχμές με το πρωινό.

10 — Εντάξει, πού είναι το δωμάτιο ;

11 — Πάμε μαζί.

12 — Πάμε στο δωμάτιό σου, σου λέω ότι είναι αυτό που θέλεις. (11) (12)

13 Η φίλη του του λέει ότι το δωμάτιο είναι καλό. (13)

14 Θέλω, θέλεις, θέλει, μου, μου, σου, σου, του, του.

Décima primeira (11) lição


Tendes [um] quarto?

1 Dizemos ao hoteleiro:"Bom dia (a vós), vós tendes algum (neutro) quarto livre"?

2 - Sim, tenho três quartos livres.

3 Eu digo a ele: "Eu estou sozinho, então eu quero um quarto para uma pessoa (neutro)".

4 Minha amiga me diz: "Você quer um quarto com ou sem chuveiro (neutro)?”

5 Eu respondo a ela: “Com chuveiro e (uma) cama para uma pessoa (de solteiro)”.

6 O hoteleiro então diz: “Temos o que o senhor quer:


7 um bom quarto com cama de solteiro e ar condicionado, com ar quente e frio. "

8 - Quanto custa por dia (o dia: acusativo)?

9 - A sala custa quinze mil sem café da manhã e quinze mil e trezentas dracmas com café
da manhã.

10 - Ok, onde fica o quarto?

11 - Vamos juntos.

12 - Vamos ao teu quarto, eu te digo que este é o que tu queres.

13 A amiga dele lhe diz que o quarto é bom.

14 Eu quero, tu queres, ele ou ela quer, me, a mim, te, a ti, lhe, a ele.

Notas :
(1) Καλημέρα (bom dia); καλησπέρα (boa noite - chegando) e καληνύχτα (boa noite -
partindo). Não diga mais καλημέρα depois das 13 horas na Grécia. Nós já vimos na nota
3 da quarta lição que καλημέρα σας (vosso bom dia) era uma marca de polidez
suplementar. O mesmo vale para as duas outras: καλησπέρα σας (vossa boa noite -
chegando) e καληνύχτα σας (vossa boa noite - partindo).

(2) Na lição precedente, nota 7, nós aprendemos que « κανείς » ou «κανένας» significam
«alguém». Κανένα (masculino e neutro no acusativo, assim funciona como complemento
objeto) precedendo um substantivo no acusativo, como aqui, tem o sentido de "algum"
ou de “um” artigo indefinido. «Έχετε κανένα δωμάτιο;» significa "Tendes algum quarto?"
Ou ainda "Tendes um quarto?". Confira a nota 2 da lição 8

(3) Μάλιστα é um educado "sim". Pode até denotar, por vezes, obsequiosidade. Nos
filmes gregos dos anos 50 e 60 (a era de ouro do cinema helênico), a imagem de um
funcionário júnior que responde a seu chefe "Μάλιστα κύριε διευθυντά" (sim, senhor
diretor) abaixando a cabeça um pouco, foi muito querida pelos diretores!

(4) Τρία (três): este adjetivo numeral respeita o gênero da palavra que o segue. Τρία
παιδιά (três filhos): você tem que colocar Τρία que é do gênero neutro. Caso contrário,
você tem: τρεις άντρες (três homens) e τρεις γυναίκες (três mulheres) para o masculino e
o feminino. Por que ser simples, quando podemos fazer uma complicação!
(5) Ελεύθερα (livres): não se esqueça de pronunciar quando você ler a lição em voz alta;
as gravações e observações sobre a pronúncia que aparecem na introdução deste método
estão aqui para ajudá-lo. Pronunciem: [elefthera] (ευ + θ = efth).

(6) Του λέω (eu digo a ele): você coloca του porque o verbo exige a preposição “a”: σε.
Ex. Λέω στο(ν) φίλο μου (eu digo ao meu amigo): του λέω. Revise as notas 5 e 9 da lição
10.

(7) Η φίλη μου μου λέει (Minha amiga me diz): μου, adjetivo possessivo sempre colocado
após o substantivo ao qual ele é anexado em grego e μου, complemento do pronome
pessoal ao genitivo. Se você tiver alguma dúvida ou dificuldade sobre este ponto
gramatical, leia a nota 5 da lição 10; ele ficará claro ao longo do tempo.

(8) Μέ (com) aqui tem um acento porque, ao ler, insistimos nessa palavra. É apenas o
senso comum que pode lhe apontar para tais casos. A resposta que nosso amigo dá ao
hoteleiro inclui-me sem um sotaque. Quanto a ή com acento, significa "ou": aqui, o acento
é obrigatório para que não haja confusão com o artigo definido feminino: η (a).

(9) Μονό κρεβάτι (cama de solteiro): για κάποιον που είναι μόνος... (para quem está
sozinho...). O adjetivo μονός-μονή-μονό significa "de solteiro" (apenas nesta expressão)
e "ímpar": μονός αριθμός (número ímpar). Por outro lado, o adjetivo μόνος-μόνη-μόνο
significa "sozinho". Preste atenção ao acento que não é um detalhe aqui: uma propaganda
grega antiga para uma agência de viagens chamada (e que ainda é chamada) "Μάνος"
(este é um apelido de "Emanuel") baseava o seu slogan no jogo de palavras: "Μόνος ή …
Μάνος; " que significa: "sozinho ou ... Manos?". Uma "cama de casal" é chamada διπλό
κρεβάτι.

(10) Πόσο κοστίζει (quanto custa) ou novamente: πόσο κάνει (quanto faz). Πόσο
κοστίζουν e πόσο κάνουν no plural.

(11) Δωμάτιό σου (teu quarto): ambos os acentos são obrigatórios para pronunciar a
palavra. Encontramos este caso pela primeira vez na nota 4 da terceira lição; você pode
se referir a ela para lembrá-lo desse fenômeno.

(12) Ότι (que) é aqui sinônimo de πως (que) e serve para introduzir o discurso indireto.
Você pode usar indiferentemente ότι ou πως. Μου λέει ότι είναι φίλος της (ela me diz que
ele é amigo dela) = μου λέει πως είναι φίλος της.
(13) Na capital, Atenas, em Salónica e noutras grandes cidades gregas, encontrará
facilmente hotéis de todas as categorias relativamente baratos. Os preços variam
dependendo dos serviços oferecidos. Ainda há hotéis da categoria E, que oferecem
banheiros e toaletes no corredor. Nas ilhas, e lugares muito turísticos em geral, você pode
ficar em pensões ou homestays por uma pequena taxa. Esteja ciente de que, apesar do
grande número de hotéis e pensões, às vezes é difícil encontrar um lugar no verão. Então
é melhor reservar. Pode-se ter toda a informação turística na "polícia turística"
(τουριστική αστυνομία) que corresponde ao posto de turismo.

Άσκηση 1.Έχει ντους στο δωμάτιο; 2. Φυσικά. 3. Πόσο κάνει το δωμάτιο την ημέρα;
4. Κοστίζει δέκα πέντε χιλιάδες δραχμές την ημέρα. 5. Είναι και το πρωινό μέσα; 6.
Μάλιστα, είναι μέσα. 7. Το δωμάτιο είναι καλό, το θέλω. 8. Είμαι μόνος, θέλω μονό
κρεβάτι.

Βρείτε τη λέξη!

1 Eu estou sozinho, eu quero um quarto com uma cama de solteiro.

Είμαι ..... , …. δωμάτιο με ένα .... κρεβάτι.

2 Ο senhor quer um quarto com ou sem um chuveiro?

. κύριος ..... δωμάτιο .. ή …. ντους;

3 O quarto custa 1.500 dracmas sem café da manhã.

.. δωμάτιο ….. δέκα ….. χιλιάδες ……. χωρίς το ……

4 Meu amigo me disse: "Vamos para o teu quarto".

Ο φίλος … … …. : "Πάμε … ……….".

EXERCÍCIO:

1. O quarto tem um chuveiro? Naturalmente. 3. Quanto custa o quarto por dia? 4. Custa
15.000 dracmas por dia. 5. O café da manhã está incluso? (Está também o café da manhã
dentro?) 6. Sim, está incluído (está dentro). 7. O quarto é bom, eu quero. 8. Eu estou
sozinho, quero uma cama para uma pessoa.

****

Encontre a palavra! (corrigido)

1 μόνος, θέλω, μονό 2 Ο, θέλει, με, χωρίς 3 Το, κάνει, πέντε, δραχμές,
πρωινό 4 μου μου λέει, στο δωμάτιό σου.

Potrebbero piacerti anche