Sei sulla pagina 1di 124

{

Manual de instruções de serviços

STIHL MSA 160 C, 200 C


사용 설명서
取扱説明書
b Manual de instruções de serviços
1 - 41
r 사용 설명서
42 - 78
J 取扱説明書
79 - 118
brasileiro

Índice

9.1 Ligar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20


1 Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9.2 Desligar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Informações sobre este manual de instruções . . . . . ..3
10 Verificar a motosserra e a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1 Documentos complementares aplicáveis . . . . . . . . . . ..3
10.1 Verificar o pinhão da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Identificação de avisos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..3
10.2 Verificar o sabre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tradução do manual de

2.3 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..3


10.3 Verificar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
instruções original

3 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 10.4 Verificar o freio da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22


3.1 Motosserra e bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 10.5 Verificar os elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 10.6 Verificar a lubrificação da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 10.7 Verificar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Símbolos de avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 11 Trabalhar com a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Utilização prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 11.1 Segurar e conduzir a motosserra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Requisitos aos usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 11.2 Serrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é

4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção . . . . . . . . . . . . 6 11.3 Desgalhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23


4.5 Área de trabalho e arredores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11.4 Derrubada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Impresso em papel branqueado sem cloro.

4.6 Situação segura de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8


12 Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.7 Trabalhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
12.1 Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.8 Forças de reação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.9 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.10 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 13.1 Transportar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.11 Limpeza, manutenção e consertos . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 13.2 Transportar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Preparar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 14 Armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1 Preparar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 14.1 Guardar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
reciclável.

14.2 Guardar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29


6 Montar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Montar e desmontar o sabre e a corrente . . . . . . . . . . . 15 15 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2 Tensionar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 15.1 Limpar a motosserra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3 Colocar óleo lubrificante para correntes . . . . . . . . . . . . 18 15.2 Limpar o sabre e a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
15.3 Limpar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Bloquear e desbloquear o freio da corrente . . . . . . . . . 19
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018

7.1 Bloquear a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 16 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30


7.2 Soltar o freio da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 16.1 Retirar rebarbas do sabre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
16.2 Afiar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Inserir e tirar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
0458-701-9321-E. VA1.H18.

8.1 Inserir a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 17 Consertos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31


0000007942_003_BR

8.2 Tirar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 17.1 Consertar a motosserra e a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . 31


9 Ligar e desligar a motosserra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 18 Solucionar distúrbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

{ Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o
direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.

0458-701-9321-E 1
brasileiro 1 Prefácio

18.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na


bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 1 Prefácio
19 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
19.1 Motosserra STIHL MSA 160 C, MSA 200 C . . . . . . . . 34 Prezado cliente,
19.2 Velocidade do pinhão da corrente e da corrente . . . . 34 Queremos agradecer a sua preferência pela STIHL. Nós
19.3 Profundidade mínima da ranhura do sabre . . . . . . . . . 34 desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos de
19.4 Bateria STIHL AP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 qualidade superior, de acordo com as necessidades de
19.5 Valores de ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 nossos clientes. Isto resulta em produtos com alta
confiabilidade, mesmo em condições extremas.
20 Combinações de sabres e correntes. . . . . . . . . . . . . . . . 36
20.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C . . . . . . . 36 A STIHL também se destaca pela excelência em serviços.
Nossas Concessionárias garantem assistência técnica
21 Peças de reposição e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
especializada e amplo suporte técnico.
21.1 Peças de reposição e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Agradecemos a sua confiança e desejamos muita
22 Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 satisfação com seu produto STIHL.
22.1 Descartar a motosserra e a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
23 Declaração de conformidade da UE . . . . . . . . . . . . . . . . 37
23.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C . . . . . . . 37
24 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
24.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dr. Nikolas Stihl
24.2 Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Endereço
24.3 Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
24.4 Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
24.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica . . . . . . . 39 São Borja, 3000
24.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria . . . . . 40 93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS
24.7 Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800 707 5001
24.8 Indicações de segurança para correntes . . . . . . . . . . . 40
24.9 Causas para um rebote e como evitá-lo . . . . . . . . . . . . 41 info@stihl.com.br
www.stihl.com.br
CNPJ: 87.235.172/0001-22

IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E DEPOIS


GUARDAR.

2 0458-701-9321-E
2 Informações sobre este manual de instruções brasileiro

2 Informações sobre este manual de 3 Visão geral


instruções
2.1 Documentos complementares aplicáveis 3.1 Motosserra e bateria
Observar os regulamentos de segurança locais vigente.
► Além desse manual de instruções, ler, entender e guardar
os seguintes documentos:
– Manual de instruções da bateria STIHL AR.
1
– Manual de instruções da “Bolsa no cinto AP com cabo
elétrico“. 8 4
– Instruções de segurança da bateria STIHL AP. 7
– Manuais de instruções dos carregadores
5
STIHL AL 101, 300, 500 2
– Informações sobre segurança para baterias STIHL e
3
produtos com bateria integrada: www.stihl.com/safety- 11 10
data-sheets. 9 6
12
2.2 Identificação de avisos no texto 13
22
ATENÇÃO
15
21
O aviso indica perigos, que resultam em ferimentos graves 14
ou morte. 16

0000-GXX-3094-A1
► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou 17 20
morte. 18
19
AVISO
O aviso indica perigos, que podem levar a danos materiais. 1 Proteção da mão traseira
A proteção da mão traseira protege a mão direita do
► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
contato com uma corrente que possa se soltar ou se
romper.

2.3 Símbolos no texto 2 Pinhão da corrente


O pinhão da corrente aciona a corrente.
Este símbolo refere-se a um capítulo neste manual.
3 Arruela tensora
A arruela tensora desloca o sabre e com isso estica ou
solta a corrente.

0458-701-9321-E 3
brasileiro 3 Visão geral

4 Batente de garras 16 Cabo do punho


O batente de garras serve para, durante o trabalho, fixar O cabo do punho serve para segurar, conduzir e
e apoiar a motosserra na madeira. transportar a motosserra.
5 Corrente 17 Tampa do tanque de óleo
A corrente corta a madeira. A tampa do tanque de óleo fecha o tanque de óleo.
6 Sabre 18 Botão de bloqueio
O sabre conduz a corrente. O botão de bloqueio bloqueia a alavanca do acelerador.
7 Tampa do pinhão da corrente 19 Alavanca do acelerador
A tampa do pinhão da corrente cobre o pinhão da A alavanca do acelerador liga e desliga a motosserra.
corrente e fixa o sabre na motosserra.
20 Bateria
8 Roda tensora A bateria alimenta a motosserra com energia.
A roda tensora permite o ajuste do tensionamento da
corrente. 21 LEDs
Os LEDs indicam a carga da bateria e possíveis falhas.
9 Segurança da corrente
22 Botão de pressão
A segurança da corrente segura uma corrente que possa
vir a se soltar ou se romper. O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.

10 Porca borboleta # Plaqueta de identificação com número da máquina


A porca borboleta fixa a tampa do pinhão da corrente na
motosserra.
3.2 Símbolos
11 Proteção da mão dianteira
Estes símbolos podem estar sobre a motosserra e a bateria
A proteção da mão dianteira protege a mão esquerda do
e significam o seguinte:
contato com a corrente, serve para acionar o freio da
corrente e aciona o freio da corrente automaticamente Este símbolo indica a direção da rotação da
num rebote. corrente.
12 Alavanca de bloqueio Girar neste sentido de rotação para
A alavanca de bloqueio segura a bateria no tensionamento da corrente.
compartimento da bateria.
Este símbolo identifica o tanque para o óleo
13 Compartimento da bateria lubrificante de correntes.
O compartimento armazena a bateria.
14 Cabo de manejo
Neste sentido o freio da corrente é bloqueado.
O cabo de manejo é usado para operar, conduzir e
carregar a motosserra.
Neste sentido o freio da corrente é desbloqueado.
15 Proteção da corrente
A proteção da corrente protege do contato com a 1 LED vermelho aceso. A bateria está muito
corrente. quente ou muito fria.

4 0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança brasileiro

4 LEDs vermelhos piscando. Existe um distúrbio Observar as instruções de segurança sobre


na bateria. rebotes e suas ações.

Comprimento de sabre que pode ser utilizado. Tirar a bateria durante pausas no trabalho,
transporte, armazenagem, manutenção ou
Nível de potência sonora garantido, conforme consertos.
LWA norma 2000/14/EG em dB(A) para tornar as
emissões sonoras dos produtos comparáveis.
Proteger a bateria de calor e fogo.
A indicação ao lado do símbolo refere-se ao teor de
energia da bateria, conforme especificação do
fabricante da célula. O teor de energia disponível na
utilização é menor.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Não descartar o produto com o lixo doméstico.

4 Indicações de segurança Manter a faixa de temperatura permitida para a


bateria.

4.1 Símbolos de avisos


Estes símbolos de avisos podem estar sobre a motosserra
e a bateria e significam o seguinte: 4.2 Utilização prevista
Observar as instruções de segurança e suas A motosserra STIHL MSA 160 C ou a motosserra
ações. MSA 200 C servem para cortar madeira, podar e cortar
árvores com um diâmetro do caule pequeno e para cuidar
de árvores em áreas perto de casa.
Ler, entender e guardar o manual de instruções. A motosserra pode ser utilizada na chuva.
Essas motosserras são alimentadas por uma bateria STIHL
AP ou bateria STIHL AR.

Usar óculos de proteção e capacete.

0458-701-9321-E 5
brasileiro 4 Indicações de segurança

ATENÇÃO reduzidas, ou não tiver experiência e conhecimento,


ele só deve usar o equipamento sob supervisão de
■ Baterias que não foram liberadas pela STIHL para a uma pessoa responsável pela sua segurança.
motosserra, podem causar incêndios e explosões.
– Que ele seja maior de idade.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais. – Que ele tenha recebido instruções de uma
► Utilizar a motosserra com uma bateria STIHL AP ou Concessionária STIHL ou um técnico, antes de
bateria STIHL AR. utilizar pela primeira vez a motosserra.

■ Se a motosserra ou a bateria não forem utilizadas – Que ele não esteja sob efeito de álcool, drogas ou
conforme especificado, os usuários podem sofrer medicamentos.
ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais. ► Se o usuário utilizar pela primeira vez uma motosserra:
► Usar a motosserra e a bateria, conforme descrito neste praticar o corte de um tronco num cavalete ou num
manual de instruções. outro suporte.
► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária
STIHL.
4.3 Requisitos aos usuários
ATENÇÃO 4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção
ATENÇÃO
■ Usuários que não foram instruídos podem não reconhecer
ou não avaliar corretamente os perigos da motosserra e
da bateria. O usuário ou outras pessoas podem sofrer ■ Durante o trabalho, cabelos compridos podem ser
ferimentos graves ou fatais. sugados para dentro da motosserra. O usuário pode ser
► Ler, entender e guardar o manual de ferido gravemente.
instruções. ► Prender cabelos compridos e protegê-los, para que não
sejam sugados pela motosserra.
■ Durante o trabalho, objetos podem ser lançados em alta
► Se a motosserra ou a bateria são passados para outra velocidade. O usuário pode sofrer ferimentos.
pessoa: entregar o manual de instruções junto. ► Utilizar óculos de proteção firmes. Os
óculos de proteção adequados são
► Certificar-se de que o usuário atenda aos seguintes
testados conforme a norma EN 166 ou de
requisitos:
acordo com os regulamentos nacionais e
– Que ele esteja descansado. podem ser adquiridos no mercado com a
– Que ele tenha capacidade física, sensorial e mental respectiva identificação.
para usar a motosserra ou a bateria. Se o usuário ► A STIHL recomenda o uso de um protetor facial.
tiver capacidades físicas, sensoriais ou mentais
► Usar uma camiseta de manga longa e justa.
■ Queda de objetos pode causar ferimentos na cabeça.

6 0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança brasileiro

► Se há perigo de queda de objetos durante o 4.5 Área de trabalho e arredores


trabalho: usar um capacete.
4.5.1 Motosserra

ATENÇÃO
■ Durante o trabalho pode haver formação de poeira, que ■ Outras pessoas, crianças e animais não conseguem
pode prejudicar o sistema respiratório e causar reações perceber e prever os perigos da motosserra e de objetos
alérgicas. arremessados pela mesma e podem sofrer ferimentos
► Usar uma máscara de proteção contra poeira. graves.
■ Roupas não apropriadas podem se enroscar na madeira, ► Manter outras pessoas, crianças e animais afastados
em arbustos e na motosserra. Usuários sem a vestimenta da área de trabalho.
adequada podem sofrer lesões graves. ■ O motor elétrico da motosserra pode gerar faíscas, que
► Usar roupas justas. podem desencadear incêndios e explosões em ambientes
► Tirar lenços e acessórios. altamente inflamáveis e explosivos. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
■ Durante o trabalho, o usuário pode entrar em contato com materiais.
a corrente em movimento. Ele pode ser gravemente ► Não trabalhar em ambientes com risco de incêndio ou
ferido. explosão.
► Usar calças compridas com proteção anti-corte.
■ Durante o trabalho, o usuário pode se cortar na madeira. 4.5.2 Bateria
Durante a limpeza ou manutenção ele pode entrar em
contato com a corrente. O usuário pode sofrer ferimentos. ATENÇÃO
► Usar luvas de proteção feitas de material resistente. ■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
perigos da bateria e elas podem sofrer ferimentos graves.
■ Se o usuário usar calçados inadequados, ele pode
escorregar e se ele entrar em contato com a corrente em ► Manter as crianças afastadas.
movimento, ele pode se cortar. O usuário pode sofrer ■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
ferimentos. externos. Se a bateria for exposta a determinadas
► Usar botas de motosserrista com proteção anti-corte. condições ambientais adversas, ela pode pegar fogo ou
explodir. As pessoas podem ser gravemente feridas e
pode haver danos materiais.
► Proteger a bateria de calor e fogo.
► Não jogar a bateria no fogo.

► Usar e guardar a bateria numa faixa de


temperatura entre - 10 °C e + 50 °C.

0458-701-9321-E 7
brasileiro 4 Indicações de segurança

► Não mergulhar a bateria em líquidos.


ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
podem ser desativados. As pessoas podem sofrer
► Manter a bateria longe de objetos metálicos. ferimentos graves ou fatais.
► Não expor a bateria à alta pressão. ► Trabalhar com uma motosserra sem danos.
► Não expor a bateria a microondas. ► Se a motosserra estiver suja: limpá-la.
► Proteger a bateria contra produtos químicos e sais. ► Trabalhar com a segurança da corrente sem danos.
► Não modificar a motosserra. Exceção: montagem de
uma das combinações de sabre e corrente, indicadas
4.6 Situação segura de funcionamento nesse manual de instruções.
4.6.1 Motosserra ► Se os elementos de manejo não estiverem
A motosserra está em condições seguras de uso, se forem funcionando: não trabalhar com a motosserra.
atendidos os seguintes requisitos: ► Montar somente acessórios originais STIHL específicos
– ela não está danificada para essa motosserra.
– ela está limpa ► Montar o sabre e a corrente, conforme descrito neste
manual de instruções.
– a segurança da corrente está sem danos
► Montar os acessórios, conforme descrito neste manual
– o freio da corrente está funcionando
de instruções ou conforme descrito no manual de
– os elementos de manejo estão funcionando e não foram instruções do acessório.
alterados
► Não inserir objetos nas aberturas da motosserra.
– a lubrificação da corrente está funcionando
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
– as marcas de desgaste no pinhão da corrente não são STIHL.
mais profundas que 0,5 mm
– uma das combinações de sabre e corrente, indicadas 4.6.2 Sabre
nesse manual de instruções, está montada O sabre está em condições seguras de funcionamento, se
– o sabre e a corrente estão montados corretamente forem atendidos os seguintes requisitos:

– a corrente está tensionada corretamente – o sabre não está danificado

– foram montados somente acessórios originais STIHL – o sabre não está deformado
específicos para essa motosserra – a ranhura está tão profunda ou mais profunda que a
– os acessórios foram montados corretamente profundidade mínima da ranhura, @ 19.3.

– a tampa do tanque de óleo está fechada – as hastes da ranhura estão sem rebarbas
– a ranhura não está apertada ou alargada

8 0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança brasileiro

ATENÇÃO – ela está limpa e seca


– ela está funcionando corretamente e não foi modificada
■ Em condições inseguras, o sabre conduz a corrente de
forma incorreta. A corrente em movimento pode saltar do
sabre, causando ferimentos graves ou fatais nas
pessoas.
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, a bateria não pode funcionar
► Trabalhar com um sabre sem danos. com segurança. As pessoas podem sofrer ferimentos
► Se a profundidade da ranhura for menor que a graves.
profundidade mínima da ranhura: substituir o sabre. ► Trabalhar com uma bateria sem danos e que esteja
► Rebarbar o sabre semanalmente. funcionando corretamente.

► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária ► Não carregar uma bateria danificada ou com defeito.
STIHL. ► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar a bateria e
deixá-la secar.
4.6.3 Corrente
► Não modificar a bateria.
A corrente está em condições seguras de funcionamento, ► Não inserir objetos nas fendas da bateria.
se forem atendidos os seguintes requisitos:
► Não conectar contatos elétricos da bateria com objetos
– a corrente não está danificada metálicos.
– a corrente está afiada corretamente ► Não abrir a bateria.
– a altura do limitador de profundidade dos dentes de corte
■ Quando uma bateria estiver danificada, pode haver
está dentro das marcações de serviço
vazamento de um fluído. Se esse líquido entrar em
– o comprimento dos dentes de corte está dentro das contato com a pele ou com os olhos, ele pode causar
marcações de desgaste irritação.
► Evitar contato com o líquido.

ATENÇÃO ► Se ocorrer contato com a pele: lavar a parte afetada


com bastante água e sabão.
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança ► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los pelo menos
podem ser desativados. O usuário pode sofrer ferimentos por 15 minutos com bastante água e consultar um
graves ou fatais. médico.
► Trabalhar com uma motosserra sem danos. ■ Uma bateria danificada ou com defeito pode ter cheiro
► Afiar a corrente corretamente. incomum, emitir fumaça ou queimar. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária
materiais.
STIHL.
► Se a bateria exalar um odor diferente ou estiver
emitindo fumaça: não usar a bateria e mantê-la
4.6.4 Bateria
afastada de materiais inflamáveis.
A bateria está em condições seguras, se forem atendidos os ► Se a bateria estiver em chamas: tentar apagar o fogo
seguintes requisitos: com um extintor de incêndio ou com água.
– ela não está danificada

0458-701-9321-E 9
brasileiro 4 Indicações de segurança

4.7 Trabalhar ■ A corrente em movimento esquenta e se expande. Se a


corrente não está devidamente lubrificada ou não é
4.7.1 Serrar reesticada, ela pode saltar do sabre ou se romper. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
ATENÇÃO danos materiais.
■ Não permanecer sozinho no local de trabalho, pois se não ► Usar óleo lubrificante para correntes.
houver outras pessoas ao alcance da voz, não pode ser
► Durante o trabalho, verificar regularmente o
dada nenhuma assistência em caso de emergência.
tensionamento da corrente. Se a tensão da corrente é
► Certificar-se de que tenha pessoas fora da área de muito fraca: esticar a corrente.
trabalho e que possam ouvir um pedido de ajuda.
■ Se a motosserra tiver comportamento alterado ou
■ Em determinadas situações, o usuário não consegue anormal durante o trabalho, ela pode estar operando em
mais concentrar-se no trabalho. Ele pode perder o condições inseguras. As pessoas podem sofrer
controle sobre a motosserra, tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
ferimentos graves.
► Interromper o trabalho, tirar a bateria e procurar uma
► Trabalhar com calma e concentração. Concessionária STIHL.
► Se as condições de iluminação e visibilidade não forem ■ Durante o trabalho podem ocorrer vibrações na
boas: não trabalhar com a motosserra. motosserra.
► Operar a motosserra sozinho. ► Usar luvas de proteção.
► Não trabalhar acima da altura dos ombros. ► Fazer pausas no trabalho.
► Cuidar com obstáculos. ► Se ocorrerem sinais de problemas circulatórios:
► Trabalhar de pé no chão e manter o equilíbrio. Caso consultar um médico.
seja necessário trabalhar no alto: usar uma plataforma ■ Se a corrente entrar em contato com um objeto duro,
ou um andaime seguro. podem ser geradas faíscas. As faíscas podem causar
► Se ocorrerem sinais de cansaço: fazer uma pausa no fogo em um ambiente altamente inflamável. As pessoas
trabalho. podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer
danos materiais.
■ A corrente em movimento pode cortar o usuário. O ► Não trabalhar em um ambiente altamente inflamável.
usuário pode ser gravemente ferido.
► Não tocar na corrente em movimento. ■ Após soltar a alavanca do acelerador, a corrente pode
continuar se movimentando por um curto período. As
► Se a corrente bloquear com algum objeto: desligar a pessoas podem sofrer ferimentos graves.
motosserra, bloquear a corrente e tirar a bateria. ► Aguardar, até que a corrente esteja parada.
Somente então afastar o objeto que está bloqueando a
corrente.

10 0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança brasileiro

4.7.3 Derrubada

ATENÇÃO
■ Pessoas inexperientes não conseguem avaliar os perigos
1 2 envolvidos na derrubada da árvore. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
2 1 ► Em caso de dúvidas: não trabalhar sozinho.

0000-GXX-1245-A0
■ Durante o corte, a árvore ou os galhos podem cair sobre
pessoas ou objetos. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.

ATENÇÃO ► Determinar a direção de queda, de forma que a área


onde a árvore caia esteja livre.
■ Se uma madeira sob tensão é cortada, o sabre pode ficar ► Manter outras pessoas, crianças e animais afastados
preso. O usuário pode perder o controle da motosserra e em torno da área de trabalho numa distância de
ser gravemente ferido. 2,5 vezes o comprimento da árvore.
► Fazer primeiro um corte de descarga no lado sob
pressão (1) e depois o corte de ruptura no lado sob ► Retirar galhos torcidos ou mortos da copa antes de
tração (2). derrubar a árvore.
► Se os galhos torcidos ou mortos não puderem ser
4.7.2 Desgalhar retirados da copa: não derrubar a árvore.

ATENÇÃO ► Observar a copa da árvore e as copas das árvores


vizinhas e desviar queda de galhos.
■ Se a árvore cortada é desgalhada primeiramente na parte
■ Quando a árvore cai, ela pode quebrar no tronco ou
de baixo, ela não pode mais ser apoiada pelos galhos
rebater em direção ao operador. O usuário pode sofrer
inferiores. Desta forma, durante o trabalho a árvore pode
ferimentos graves ou fatais.
se mover e as pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais. ► Planejar um caminho de fuga na lateral atrás da árvore.
► Galhos maiores da parte de baixo devem ser cortados ► Recuar no caminho de fuga, observando a árvore cair.
somente quando a árvore já estiver cortada.
► Não recuar em declive.
► Não subir no tronco para desgalhar.
■ Obstáculos na área de trabalho ou na rota de fuga podem
■ Durante o desgalhamento um ramo cortado pode cair. O ferir o usuário. O usuário pode tropeçar e cair e sofrer
usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves. ferimentos graves ou fatais.
► Desgalhar a árvore a partir da base do tronco em ► Retirar obstáculos da área de trabalho e dos caminhos
direção à copa. de fuga.
■ Se o filete de ruptura, a faixa de segurança ou a faixa
retentora forem atingidos ou cortados muito cedo, a
direção de queda pode desviar do planejado ou a árvore

0458-701-9321-E 11
brasileiro 4 Indicações de segurança

pode cair prematuramente. As pessoas podem sofrer – a corrente em movimento ficou presa no corte na ponta do
ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos sabre
materiais.
► Cuidado para não atingir ou cortar o filete de ruptura. O freio da corrente não pode evitar um rebote.
► Cortar a faixa de segurança e a faixa retentora por
último. ■
ATENÇÃO
► Se a árvore começar a cair muito cedo: cancelar o corte
de derrubada e recuar para o caminho de fuga.
■ Se a corrente em movimento atingir uma cunha dura com
o quarto superior da ponta do sabre, ela é rapidamente
desacelerada e pode ocorrer um rebote. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Utilizar cunhas de alumínio ou plástico.

0000-GXX-4443-A0
■ Se uma árvore não cair completamente no chão ou ficar
presa em outra árvore, o usuário já não pode concluir a
derrubada com controle.
► Cancelar a derrubada e puxar a árvore com um cabo ou
■ Quando ocorre um rebote, a motosserra é lançada
com um guincho adequado para o chão.
repentinamente sobre o operador. O operador pode
perder o controle sobre a motosserra e sofrer ferimentos
4.8 Forças de reação graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos.
4.8.1 Rebote
► Manter o corpo fora da área de alcance prolongado da
motosserra.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções.
► Não cortar com o quarto superior da ponta do sabre.
► Trabalhar com uma corrente bem afiada e corretamente
tensionada.
0000-GXX-1347-A0

► Utilizar uma corrente redutora de rebote.


► Utilizar um sabre com cabeça pequena.
► Serrar com aceleração máxima.
Um rebote é causado pelos seguintes fatores:
– a corrente em movimento entrou em contato com um
objeto duro com o quarto superior da ponta do sabre e foi
rapidamente desacelerada

12 0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança brasileiro

4.8.2 Tração 4.8.3 Repulsão

0000-GXX-1349-A0
0000-GXX-1348-A0
Quando se trabalha com a parte inferior do sabre, a Quando se trabalha com a parte superior do sabre, a
motosserra é puxada para o lado oposto do operador. motosserra é repulsada na direção do operador.

ATENÇÃO ATENÇÃO
■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a ■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a
motosserra pode ser puxada com violência na direção do motosserra pode ser repulsada com violência na direção
tronco. O operador pode perder o controle sobre a do operador. O operador pode perder o controle sobre a
motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais. motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos. ► Segurar a motosserra com as duas mãos.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de ► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções. instruções.
► Conduzir o sabre reto no corte. ► Conduzir o sabre reto no corte.
► Utilizar o batente de garras corretamente. ► Serrar com aceleração máxima.
► Serrar com aceleração máxima.
4.9 Transporte
4.9.1 Motosserra

ATENÇÃO
■ Durante o transporte, a motosserra pode cair ou se
movimentar. As pessoas podem sofrer ferimentos e
podem ocorrer danos materiais.

0458-701-9321-E 13
brasileiro 4 Indicações de segurança

► Tirar a bateria da máquina. ► Tirar a bateria da máquina.

► Bloquear a corrente. ► Bloquear a corrente.


► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que ► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
o sabre esteja totalmente coberto. todo o sabre esteja coberto.
► Fixar a motosserra, de modo que ela esteja protegida ► Guardar a motosserra fora do alcance de crianças.
contra quedas e movimentações.
■ Os contatos elétricos da motosserra e de componentes
metálicos podem sofrer corrosão devido à umidade e ela
4.9.2 Bateria
pode ficar danificada.

ATENÇÃO ► Tirar a bateria da máquina.

■ A bateria não está protegida contra todos os agentes


externos. Se a bateria for exposta a determinadas
condições ambientais adversas, ela pode ser danificada e
pode haver danos materiais. ► Guardar a motosserra limpa e seca.
► Não transportar uma bateria danificada.
4.10.2 Bateria
► Transportar a bateria numa embalagem que não seja

ATENÇÃO
condutora de eletricidade.
■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se mover. As
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos
perigos da bateria e elas podem sofrer ferimentos graves.
materiais.
► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
► Acondicionar a bateria na embalagem, de forma que ela
não possa se mover. ■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não possa se externos. Se a bateria for exposta a determinadas
mover. condições ambientais adversas, ela pode ser danificada.
► Guardar a bateria limpa e seca.
► Guardar a bateria em um local fechado.
4.10 Armazenagem
► Guardar a bateria separadamente da motosserra e do
4.10.1 Motosserra carregador.

ATENÇÃO ► Guardar a bateria em uma embalagem que não seja


condutora de eletricidade.
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
perigos da motosserra e elas podem sofrer ferimentos ► Guardar a bateria numa faixa de temperatura entre
graves. - 10 °C e + 50 °C.

14 0458-701-9321-E
5 Preparar a motosserra brasileiro

4.11 Limpeza, manutenção e consertos


5 Preparar a motosserra
ATENÇÃO
■ Se durante a limpeza, manutenção ou conserto a bateria
estiver inserida na máquina, a motosserra pode ser 5.1 Preparar a motosserra
acionada involuntariamente. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as seguintes
etapas:
► Tirar a bateria da máquina.
► Certificar-se que os seguintes componentes estão em
condições seguras de uso:
– Motosserra, @ 4.6.1.
– Sabre, @ 4.6.2.
► Bloquear a corrente.
– Corrente, @ 4.6.3.
■ Produtos de limpeza abrasivos, lavadora de alta pressão
– Bateria, @ 4.6.4.
e objetos cortantes podem danificar a motosserra, o
sabre, a corrente e a bateria. Se a motosserra, o sabre, a ► Verificar a bateria, @ 10.7.
corrente ou a bateria não forem limpos de maneira ► Carregar a bateria completamente, conforme descrito no
correta, alguns componentes podem não funcionar mais manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101,
corretamente e dispositivos de segurança podem ser 300, 500.
desativados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves. ► Limpar a motosserra, @ 15.1.
► Limpar a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria,
► Montar o sabre e a corrente, @ 6.1.1.
conforme descrito neste manual de instruções.
► Tensionar a corrente, @ 6.2.
■ Se a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria não
► Colocar óleo lubrificante para correntes, @ 6.3.
receberem manutenção ou não forem consertados de
forma correta, alguns componentes podem não funcionar ► Verificar o freio da corrente, @ 10.4.
corretamente e dispositivos de segurança podem ser ► Verificar os elementos de manejo, @ 10.5.
desativados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves. ► Verificar a lubrificação da corrente, @ 10.6.
► Não fazer manutenção ou consertar a motosserra e a
► Se as etapas não podem ser realizadas: não utilizar a
bateria por conta própria.
motosserra e procurar uma Concessionária STIHL.
► Se a motosserra ou a bateria precisarem de
manutenção ou conserto: procurar uma Concessionária
STIHL. 6 Montar a motosserra
► Fazer manutenção ou consertar o sabre e a corrente,
conforme descrito neste manual.
6.1 Montar e desmontar o sabre e a corrente
■ Durante a limpeza ou manutenção da corrente, o usuário
pode se cortar nos dentes afiados da corrente. O usuário 6.1.1 Montar o sabre e a corrente
pode sofrer ferimentos.
As combinações de sabre e corrente, que são adequadas e
► Usar luvas de proteção de material resistente. que podem ser montadas no pinhão da corrente, são
informadas nos dados técnicos, @ 20.1.

0458-701-9321-E 15
brasileiro 6 Montar a motosserra

► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e retirar


a bateria.

4
2

0000-GXX-1201-A0
3
1

0000-GXX-3095-A0
► Colocar a corrente na ranhura do sabre, para que as setas
do elo de ligação da corrente na parte superior apontem
► Levantar o arco (1) da porca borboleta (2). na direção do funcionamento.
► Girar a porca borboleta (2) em sentido anti-horário, até ► Girar a arruela tensora (4) até o encosto em sentido
que seja possível retirar a tampa do pinhão da horário.
corrente (3).
► Retirar a tampa do pinhão da corrente (3). 4
2 3
6

5 6

0000-GXX-3097-A0
5
0000-GXX-3096-A0

4 4 ► Colocar o sabre com a arruela tensora e a corrente sobre


a motosserra, para que as seguintes condições sejam
atendidas:
► Retirar a arruela tensora (4).
– A arruela tensora (4) aponta na direção do usuário.
► Tirar o parafuso (5).
– Os elos de tração da corrente estão encaixados nos
► Posicionar o sabre (6) sobre a arruela tensora (4), de dentes do pinhão da corrente (2).
forma que as duas pontas da arruela tensora (4) estejam
assentadas nos furos do sabre. – A cabeça do parafuso (3) está no furo oval do sabre (6).
A orientação do sabre (6) não tem importância. A marcação
no sabre também pode ficar na cabeça.
► Colocar o parafuso (5) e apertá-lo firmemente.

16 0458-701-9321-E
6 Montar a motosserra brasileiro

► Retirar o parafuso da arruela tensora.


► Tirar a arruela tensora.

6.2 Tensionar a corrente


Durante o trabalho, a corrente se expande ou contrai. O
4 tensionamento da corrente se altera. Durante o trabalho, a
corrente deve ser verificada e reesticada regularmente.

0000-GXX-3098-A0
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.

► Soltar o freio da corrente.


► Girar a arruela tensora (4) em sentido anti-horário, até
que a corrente esteja encostada no sabre. Ao mesmo
tempo, conduzir os elos de tração da corrente na ranhura 2
do sabre.
O sabre e a corrente estão ajustados à motosserra. 1

0000-GXX-3099-A0
► Posicionar a tampa do pinhão da corrente de tal forma,
que ela esteja nivelada com a motosserra.
► Se a tampa do pinhão da corrente não estiver nivelada
com a motosserra: girar a roda tensora e posicionar a
tampa do pinhão da corrente novamente. ► Levantar o arco da porca borboleta (1).
Os dentes da roda tensora engatam nos dentes da arruela ► Girar a porca borboleta (1) 2 voltas em sentido anti-
tensora. horário.
► Girar a porca borboleta em sentido horário, até que a A porca borboleta (1) está solta.
tampa do pinhão da corrente esteja firmemente ajustada ► Soltar o freio da corrente.
à motosserra.
► Levantar a ponta do sabre e girar a roda tensora (2) em
► Fechar o arco da porca borboleta. sentido horário, até que as seguintes condições sejam
atendidas:
6.1.2 Desmontar o sabre e a corrente
– A corrente encosta na parte inferior do sabre.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
– A corrente ainda pode ser movida com dois dedos e
a bateria da máquina.
colocada com pouco esforço sobre o sabre.
► Levantar o arco da porca borboleta.
► Caso não seja mais possível girar a corrente com a mão
► Girar a porca borboleta em sentido anti-horário, até que a sobre o sabre: girar a roda tensora (2) em sentido anti-
tampa do pinhão da corrente possa ser retirada. horário, até que seja possível girar a corrente com dois
► Tirar a tampa do pinhão da corrente. dedos e colocá-la com pouco esforço sobre o sabre.
► Girar a arruela tensora em sentido horário, até o encosto. ► Girar a porca borboleta (1) em sentido horário, até que a
A corrente está solta. tampa do pinhão da corrente esteja bem ajustada à
► Tirar o sabre e a corrente. motosserra.
► Baixar o arco da porca borboleta (1).

0458-701-9321-E 17
brasileiro 6 Montar a motosserra

6.3 Colocar óleo lubrificante para correntes


O óleo lubrificante para correntes lubrifica e esfria a 1
corrente em movimento.
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a 1
bateria.
► Posicionar a motosserra sobre uma superfície plana, de
forma que a tampa do tanque de óleo aponte para cima.

0000-GXX-2931-A0
► Limpar a área ao redor da tampa do tanque de óleo com
um pano úmido.
3
2
► Posicionar a tampa do tanque de óleo, de forma que a
marcação (1) indique sobre a marcação (2).
► Pressionar a tampa para baixo e girá-la em sentido
horário, até o encosto.
A tampa engata audivelmente e a marcação (1) está
alinhada com a marcação (3).

0000-GXX-2930-A0
► Verificar se é possível puxar a tampa do tanque de óleo
para cima.
► Se não é possível puxar a tampa do tanque de óleo para
cima: baixar o arco dobrável da tampa.
► Levantar o arco dobrável da tampa do tanque de óleo. O tanque de óleo está fechado.
► Girar a tampa do tanque de óleo até o encosto, em Caso seja possível puxar a tampa do tanque de óleo para
sentido anti-horário. cima, os seguintes passos devem ser realizados:
► Tirar a tampa do tanque de óleo.
► Colocar a tampa do tanque de óleo em qualquer posição.
► Abastecer o óleo para correntes, cuidando para não
derramar óleo e não encher até a borda.
► Se o arco dobrável da tampa do tanque de óleo estiver
abaixado: levantar o arco dobrável.
1

0000-GXX-3135-A0
2

► Pressionar a tampa para baixo e girá-la em sentido


horário, até o encosto.

18 0458-701-9321-E
7 Bloquear e desbloquear o freio da corrente brasileiro

► Pressionar a tampa para baixo e girá-la em sentido anti- 7.2 Soltar o freio da corrente
horário, até que a marcação (1) indique sobre a
marcação (2).
► Tentar novamente fechar o tanque de óleo.
► Se ainda não é possível fechar o tanque de óleo: não
trabalhar com a motosserra e procurar uma
Concessionária STIHL.
A motosserra não está em condições seguras para
utilização.

0000-GXX-3101-A0
7 Bloquear e desbloquear o freio da
corrente
► Puxar a proteção da mão com a mão esquerda em
direção ao operador.
7.1 Bloquear a corrente A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está
A motosserra é equipada com um freio da corrente. desbloqueada.
O freio da corrente é acionado automaticamente com um
rebote suficientemente forte, através da inércia da proteção
da mão ou pode ser acionado pelo usuário. 8 Inserir e tirar a bateria

8.1 Inserir a bateria


► Bloquear a corrente.

1
0000-GXX-3100-A0

0000-GXX-3102-A0
► Empurrar a proteção da mão com a mão esquerda para
frente, em direção à ponta do sabre.
A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está
bloqueada.
► Pressionar a bateria (1) até o encosto no compartimento
da bateria (2).
A bateria (1) engata com um clique.

0458-701-9321-E 19
brasileiro 9 Ligar e desligar a motosserra

8.2 Tirar a bateria ► Pressionar a alavanca do acelerador (3) com o dedo


► Colocar a motosserra sobre uma superfície plana. indicador e mantê-la pressionada.
A motosserra acelera e a corrente se movimenta.
► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
punho de tal forma, que o polegar envolva o cabo.

2
9.2 Desligar a motosserra
► Soltar a alavanca do acelerador e o botão de bloqueio.
A corrente não gira mais.

0000-GXX-3103-A0
► Se a corrente continuar girando: acionar o freio da
corrente, tirar a bateria e procurar uma Concessionária
STIHL.
1 A motosserra está com defeito.
► Pressionar as duas alavancas de bloqueio (1).
A bateria (2) está desbloqueada e pode ser retirada.
10 Verificar a motosserra e a bateria
9 Ligar e desligar a motosserra
10.1 Verificar o pinhão da corrente
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
9.1 Ligar a motosserra
► Soltar o freio da corrente. ► Soltar o freio da corrente.
► Retirar a tampa do pinhão da corrente.
► Desmontar o sabre e a corrente.
1
0000-GXX-1212-A1

0000-GXX-1216-A0
3
a
► Segurar a motosserra com a mão direita na área do
punho (1) do cabo de manejo de tal forma, que o polegar
envolva o cabo. ► Verificar as marcas de desgaste no pinhão da corrente
► Pressionar o botão de bloqueio (2) com o polegar e com um calibrador STIHL.
mantê-lo pressionado.

20 0458-701-9321-E
10 Verificar a motosserra e a bateria brasileiro

► Se as marcas de desgaste forem mais profundas que


a = 0,5 mm: não utilizar a motosserra e procurar uma
Concessionária STIHL. 1
O pinhão da corrente deve ser substituído. 2

10.2 Verificar o sabre


► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a

0000-GXX-1218-A0
bateria.
► Desmontar a corrente e o sabre.

► Medir a altura do limitador de profundidade (1) com um


calibrador de correntes STIHL (2). O calibrador de
correntes STIHL deve corresponder ao passo da corrente.
► Se um limitador de profundidade (1) apontar para fora do
calibrador (2): retrabalhar o limitador de profundidade (1),
@ 16.2.

0000-GXX-1217-A0
1

► Medir a profundidade da ranhura do sabre com a ponta de 2 3


medição no calibrador de correntes STIHL.
► Substituir o sabre, se uma das seguintes condições
ocorrer:

0000-GXX-1372-A0
– o sabre está danificado
– a profundidade da ranhura medida é menor que a 4
profundidade mínima da ranhura do sabre, @ 19.3.
– a ranhura do sabre está apertada ou alargada.
► Verificar se as marcas de desgaste (1 até 4) estão visíveis
► Em caso de dúvidas: consulte uma Concessionária nos dentes de corte.
STIHL.
► Se uma das marcas de desgaste não estiver visível num
dente de corte: não utilizar a corrente e procurar uma
10.3 Verificar a corrente Concessionária STIHL.
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a ► Com um calibrador STIHL, verificar se o ângulo de afiação
bateria. do dente de corte de 30° foi mantido. O calibrador STIHL
deve corresponder ao passo da corrente.
► Se o ângulo de afiação de 30° não foi mantido: afiar a
corrente.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.

0458-701-9321-E 21
brasileiro 10 Verificar a motosserra e a bateria

10.4 Verificar o freio da corrente ► Pressionar a alavanca do acelerador e mantê-la


► Bloquear a corrente e tirar a bateria. pressionada.
A corrente se movimenta.
ATENÇÃO ► Soltar a alavanca do acelerador.
A corrente não se movimenta mais.
Os dentes de corte da corrente são afiados. O usuário pode
se cortar. ► Caso a corrente continuar se movimentando: bloquear a
corrente, tirar a bateria e procurar uma Concessionária
► Usar luvas de proteção de material resistente.
STIHL.
A motosserra está com defeito.
► Tentar puxar a corrente com a mão sobre o sabre.
Caso isto não seja possível, o freio da corrente está
funcionando. 10.6 Verificar a lubrificação da corrente
► Se é possível puxar a corrente com a mão sobre o sabre: ► Inserir a bateria.
não utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária ► Soltar o freio da corrente.
STIHL.
O freio da corrente está com defeito. ► Direcionar o sabre sobre uma superfície clara.
► Ligar a motosserra.
A corrente lançará um pouco de óleo, que poderá ser
10.5 Verificar os elementos de manejo identificado sobre a superfície clara. A lubrificação da
corrente está funcionando.
Botão de bloqueio e alavanca do acelerador
Caso não seja possível identificar o óleo para correntes
► Bloquear a corrente e tirar a bateria. lançado na superfície clara:
► Tentar pressionar a alavanca do acelerador, sem
pressionar o botão de bloqueio. ► Colocar óleo lubrificante para correntes.
► Caso seja possível pressionar a alavanca do acelerador: ► Verificar novamente a lubrificação da corrente.
procurar uma Concessionária STIHL. ► Se mesmo assim não for possível identificar o óleo para
O botão de bloqueio está com defeito. correntes lançado na superfície clara: não utilizar a
► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado. motosserra e procurar uma Concessionária STIHL. A
lubrificação da corrente está com defeito.
► Pressionar a alavanca do acelerador e soltá-la
novamente.
► Caso a alavanca do acelerador se movimente com 10.7 Verificar a bateria
dificuldade ou não retorne para a posição inicial: não ► Pressionar o botão de pressão na bateria.
utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária Os LEDs acendem ou piscam.
STIHL. ► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não utilizar a
A alavanca do acelerador está com defeito. bateria e consultar uma Concessionária STIHL.
Existe uma falha na bateria.
Ligar a motosserra
► Inserir a bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado.

22 0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra brasileiro

11 Trabalhar com a motosserra

11.1 Segurar e conduzir a motosserra

0000-GXX-3105-A0
► Posicionar o batente de garras e utilizá-lo como ponto de

0000-GXX-3104-A1
apoio.
1 ► Conduzir o sabre completamente pela madeira, de forma
que o batente de garras seja repetidamente posicionado.
► No final do corte, assumir o peso da motosserra.
► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
punho e com a mão direita na área do punho (1) do cabo
de manejo, de forma que o polegar da mão esquerda 11.3 Desgalhamento
envolva o cabo do punho e o polegar da mão direita
envolva o cabo de manejo.

11.2 Serrar

ATENÇÃO
Caso ocorra um rebote, a motosserra pode ser lançada para

0000-GXX-3106-A0
cima, em direção do operador. O usuário pode sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Serrar na rotação máxima.
► Não serrar na área do quarto superior da ponta do sabre.
► Apoiar a motosserra sobre o tronco.
► Inserir o sabre com a rotação máxima no corte, para que ► Pressionar o sabre, na rotação máxima, com um
ele não tranque. movimento de alavanca contra o galho.
► Serrar o galho com a parte superior do sabre.

0458-701-9321-E 23
brasileiro 11 Trabalhar com a motosserra

11.4.2 Preparar o tronco


► Retirar os obstáculos no tronco, na região do corte.
► Retirar galhos e arbustos ao redor do tronco.
1 2

2 1

0000-GXX-1245-A0

0000-GXX-1247-A0
► Se o galho estiver sob tensão: realizar o corte de
descarga (1) no lado sob pressão e depois fazer o corte
de ruptura (2) no lado sob tração.

► Se o tronco possuir saliências grandes nas raízes:


11.4 Derrubada eliminar as saliências das raízes, primeiro cortando na
11.4.1 Estabelecer a direção do corte e os caminhos de fuga vertical e depois na horizontal.
► Definir o corte, de forma que a direção de queda da árvore 11.4.3 Base para o corte de abate
esteja livre.

C E
C 1/10

0000-GXX-1251-A0
0000-GXX-1246-A0

D G
B
B

► Definir os caminhos de fuga (B), observando os seguintes C Entalhe direcional


pontos: O entalhe direcional define a direção de queda da
– Os caminhos de fuga (B) estão num ângulo de 45° em árvore.
direção à queda da árvore (A).
D Filete de ruptura
– Não existem obstáculos nos caminhos de fuga (B). O filete de ruptura guia a árvore para o chão, como uma
– A copa da árvore pode ser observada. dobradiça. O filete de ruptura tem 1/10 do diâmetro do
– Se os caminhos de fuga (B) são em locais íngremes, os tronco.
caminhos (B) devem ser paralelos à encosta.

24 0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra brasileiro

E Corte de abate
Com o corte de abate a árvore é derrubada.
F Faixa de segurança
A faixa de segurança sustenta a árvore e garante que ela
não caia antes da derrubada. A largura da faixa é de 1/
10 até 1/5 do diâmetro do tronco.
G Faixa retentora

0000-GXX-1250-A1
A faixa retentora sustenta a árvore e garante que ela não
caia antes da derrubada. A largura da faixa é de 1/10 até
1/5 do diâmetro do tronco.

11.4.4 Definir entalhe direcional ► Se a madeira é saudável e com fibras longas: fazer o
corte de alburno, atendendo às seguintes condições:
O entalhe direcional define a direção de queda da árvore.
Respeitar e observar os requisitos específicos de cada país, – os cortes de alburno devem ser iguais nos dois lados
para realizar o entalhe direcional. – os cortes de alburno devem ser feitos na altura do
entalhe direcional
– os cortes de alburno devem ter largura de 1/10 do
diâmetro do tronco
Dessa forma o tronco não sofre rachaduras quando a
árvore cai.

11.4.5 Entalhe
O entalhe é uma técnica necessária para a derrubada de
0000-GXX-1249-A0

árvores.

► Alinhar a motosserra de modo que o entalhe direcional


forme um ângulo à direita com a direção de queda e a
motosserra esteja bem próxima ao solo.
► Fazer um corte de base horizontal.
► Fazer um corte inclinado de 45° em relação ao corte de 1.

0000-GXX-1252-A0
base horizontal.
3.
2.

► Introduzir o sabre com a parte inferior da ponta e na


aceleração máxima.
► Introduzir o sabre no tronco, até duas vezes a largura do
sabre.

0458-701-9321-E 25
brasileiro 11 Trabalhar com a motosserra

► Guiar a máquina até a posição de entalhe. 11.4.7 Corte de árvores normais com troncos finos
► Inserir o sabre. Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com
faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o
11.4.6 Escolher o corte de abate apropriado
diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do
A escolha do corte de abate depende dos seguintes fatores: sabre.
– inclinação natural da árvore ► Dar o grito de alerta.
– posição dos galhos
– danos na árvore 1.
2.
– estado de saúde da árvore
– quantidade de neve sobre a árvore
– sentido da inclinação
– direção e velocidade do vento

0000-GXX-1254-A0
– árvores vizinhas

Podemos distinguir várias formas diferentes. Nesse manual


são descritas apenas duas formas mais comuns: ► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja
visível no outro lado do tronco, @ 11.4.5.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás do filete de
ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
0000-GXX-1253-A0

1 2 3.

1 Árvore normal

0000-GXX-1255-A0
Uma árvore normal está na posição vertical com a copa
uniforme.
2 Árvore inclinada
A árvore inclinada tem a copa na direção da queda.
► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de
acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte.
► Dar o grito de alerta.

26 0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra brasileiro

► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na


horizontal no plano do corte de abate, com os braços
estendidos.
A árvore cai. 6.

11.4.8 Corte de árvores normais com troncos grossos


Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com
faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o

0000-GXX-1257-A0
diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do
sabre.
► Dar o grito de alerta.

► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de


acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte.
► Dar o grito de alerta.
1. 4. 5. ► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na
2.
3.
horizontal no plano do corte de abate, com os braços
estendidos.

0000-GXX-1256-A0
A árvore cai.

11.4.9 Corte de árvores inclinadas com troncos finos


Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o
e utilizá-lo como ponto de apoio. diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do
sabre.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível. ► Dar o grito de alerta.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança. 1. 2.
► Alterar para o lado oposto do tronco.
► Inserir o sabre na mesma altura do corte de abate.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.

0000-GXX-1258-A0
► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja
visível no outro lado do tronco, @ 11.4.5.

0458-701-9321-E 27
brasileiro 12 Após o trabalho

► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. ► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora. ► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.
► Alterar para o lado oposto do tronco.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
atrás do filete de ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.

0000-GXX-1259-A0
► Dar o grito de alerta.
► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para
cima, com os braços estendidos.
A árvore cai.

0000-GXX-1261-A0
11.4.10 Corte de árvores inclinadas com troncos grossos
Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com
faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do ► Dar o grito de alerta.
sabre. ► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para
► Dar o grito de alerta. cima, com os braços estendidos.
A árvore cai.

12 Após o trabalho
1.
2. 3. 5. 6. 12.1 Após o trabalho
4. ► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
0000-GXX-1260-A0

bateria.
► Se a motosserra estiver molhada: deixá-la secar.
► Se a bateria estiver molhada: deixá-la secar.
► Limpar a motosserra.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
► Limpar o sabre e a corrente.
atrás da faixa retentora e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Soltar a porca borboleta.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.

28 0458-701-9321-E
13 Transporte brasileiro

► Girar a roda tensora 2 voltas em sentido anti-horário.


A corrente está solta. 14 Armazenagem
► Apertar a porca borboleta.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que o
sabre esteja totalmente coberto. 14.1 Guardar a motosserra
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
► Limpar a bateria.
bateria.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
13 Transporte todo o sabre esteja coberto.
► Guardar a motosserra, de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
13.1 Transportar a motosserra – A motosserra está fora do alcance de crianças.
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a – A motosserra está limpa e seca.
bateria. ► Se a motosserra ficar guardada por mais de 3 meses:
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que o desmontar o sabre e a corrente.
sabre esteja totalmente coberto.
► Segurar a motosserra com a mão direita no cabo do 14.2 Guardar a bateria
punho, direcionando o sabre para trás.
A STIHL recomenda guardar a bateria com uma carga entre
► Se a motosserra for transportada em veículos: assegurar 40 % e 60 % (2 LEDs verdes acesos).
que ela não caia e que não possa se mover.
► Guardar a bateria de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
13.2 Transportar a bateria – A bateria está fora do alcance de crianças.
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a – A bateria está limpa e seca.
bateria.
– A bateria está num ambiente fechado.
► Certificar-se de que a bateria está em perfeitas condições
– A bateria está separada da motosserra e do carregador.
de segurança.
– A bateria está numa embalagem que não seja
► Embalar a bateria de modo que sejam atendidas as
condutora de eletricidade.
seguintes condições:
– A embalagem não é condutora de eletricidade. – A bateria está numa faixa de temperatura entre - 10 °C
e + 50 °C.
– A bateria não pode se mover na embalagem.
► Fixar a embalagem de modo que ela não possa se mover.
A bateria está sujeita às exigências para o transporte de 15 Limpeza
mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN
3480 (bateria de íon de lítio) e foi testada conforme o
Manual UN de Ensaios e Critérios, Parte III, subitem 38.3. 15.1 Limpar a motosserra
Os regulamentos de transporte podem ser encontrados em ► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
www.stihl.com/safety-data-sheets. bateria.
► Limpar a motosserra com um pano úmido ou com
solvente de resina.

0458-701-9321-E 29
brasileiro 16 Manutenção

► Tirar a tampa do pinhão da corrente.


► Limpar a área ao redor do pinhão da corrente com um
16 Manutenção
pano úmido ou com solvente de resina.
► Tirar corpos estranhos do compartimento da bateria e
limpar o compartimento com um pano úmido. 16.1 Retirar rebarbas do sabre
No canto externo do sabre podem se formar rebarbas.
► Limpar os contatos elétricos no compartimento da bateria
com um pincel ou com uma escova macia. ► Retirar a rebarba com uma lima chata ou com um sabre
► Montar a tampa do pinhão da corrente. direcional STIHL.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.
15.2 Limpar o sabre e a corrente
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria. 16.2 Afiar a corrente
► Desmontar o sabre e a corrente. Afiar a corrente corretamente exige muita prática.
Limas STIHL, ferramentas de afiação STIHL, aparelhos de
afiar STIHL e o manual „STIHL de afiação de correntes“,
3 auxiliam na afiação correta da corrente. O manual está
disponível em www.stihl.com/sharpening-brochure.
1
A STIHL recomenda que as correntes sejam afiadas em
uma Concessionária STIHL.
0000-GXX-3107-A0

2
3

► Limpar o canal de saída do óleo (1), o furo de entrada do


óleo (2) e a ranhura (3) com um pincel, com uma escova
macia ou com solvente de resina.

0000-GXX-1219-A0
► Limpar a corrente com um pincel, com uma escova macia
ou com solvente de resina.
► Montar o sabre e a corrente.
► Afiar cada dente de corte com uma lima redonda, de modo
15.3 Limpar a bateria que sejam atendidas às seguintes condições:
► Limpar a bateria com um pano úmido. – A lima redonda corresponde ao passo da corrente.
– A lima redonda é conduzida de dentro para fora.
– A lima redonda é conduzida perpendicularmente ao
sabre.
– O ângulo de afiação de 30° é mantido.

30 0458-701-9321-E
17 Consertos brasileiro

0000-GXX-1220-A1
► Limar o limitador de profundidade com uma lima chata, de
modo que fique alinhado com o calibrador de correntes
STIHL e paralelo às marcas de desgaste. O calibrador de
correntes STIHL deve corresponder ao passo da corrente.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.

17 Consertos

17.1 Consertar a motosserra e a bateria


O usuário não pode consertar a motosserra, o sabre, a
corrente e a bateria por conta própria.
► Se a motosserra, o sabre ou a corrente estiverem
danificados: não utilizar a motosserra, o sabre ou a
corrente e procurar uma Concessionária STIHL.
► Se a bateria estiver com defeito ou danificada: substituir
a bateria.

0458-701-9321-E 31
brasileiro 18 Solucionar distúrbios

18 Solucionar distúrbios

18.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na bateria


Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução
A motosserra não 1 LED verde Carga da bateria muito ► Carregar a bateria, conforme descrito no manual
liga quando é piscando. baixa. de instruções dos carregadores STIHL AL 101,
acionada. 300, 500.
1 LED vermelho Bateria está muito quente ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
aceso. ou muito fria. ► Deixar a bateria esfriar ou aquecer.
3 LEDs vermelhos Existe um distúrbio na ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
piscando. motosserra. ► Limpar os contatos elétricos no compartimento da
bateria.
► Inserir a bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Ligar a motosserra.
► Se 3 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar a motosserra e procurar uma
Concessionária STIHL.
3 LEDs vermelhos A motosserra está muito ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
acesos. quente. ► Deixar a motosserra esfriar.
4 LEDs vermelhos Existe uma falha na ► Bloquear a corrente, tirar a bateria e colocá-la
piscando. bateria. novamente.
► Soltar o freio da corrente.
► Ligar a motosserra.
► Se 4 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar a bateria e procurar uma Concessionária
STIHL.
A conexão elétrica entre a ► Bloquear a corrente, tirar a bateria e colocá-la
motosserra e a bateria está novamente.
desligada.
A motosserra ou a bateria ► Deixar a motosserra ou a bateria secar.
estão úmidas.
A motosserra desliga 3 LEDs vermelhos A motosserra está muito ► Tirar a bateria.
durante o trabalho. acesos. quente. ► Deixar a motosserra esfriar.

32 0458-701-9321-E
18 Solucionar distúrbios brasileiro

Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução


Há uma falha elétrica. ► Tirar a bateria e colocá-la novamente.
► Ligar a motosserra.
O tempo de A bateria não está ► Carregar a bateria totalmente, conforme descrito
funcionamento da totalmente carregada. no manual de instruções dos carregadores STIHL
motosserra é muito AL 101, 300, 500.
curto.
A vida útil da bateria foi ► Substituir a bateria.
excedida.

0458-701-9321-E 33
brasileiro 19 Dados técnicos

19.3 Profundidade mínima da ranhura do sabre


19 Dados técnicos A profundidade mínima da ranhura do sabre depende do
passo do sabre.

19.1 Motosserra STIHL MSA 160 C, MSA 200 C – 1/4" P: 4 mm

MSA 160 C 19.4 Bateria STIHL AP


– Baterias permitidas: – Tecnologia da bateria: íons de lítio
– STIHL AP – Tensão: 36 V
– STIHL AR
– Capacidade em Ah: ver plaqueta de identificação
– Peso sem bateria, sabre e corrente: 2,7 kg – Teor de energia em Wh: ver plaqueta de identificação
– Capacidade máxima do tanque de óleo: 210 cm³ (0,21 l) – Peso em kg: ver plaqueta de identificação
– Faixa de temperatura permitida para utilização e
MSA 200 C armazenagem: - 10 °C até + 50 °C
– Baterias permitidas:
– STIHL AP 19.5 Valores de ruído e vibração
– STIHL AR Para o nível de pressão sonora o fator K é 2 dB(A). Para o
nível de potência sonora o fator K é 2 dB(A). Para a vibração
– Peso sem bateria, sabre e corrente: 2,9 kg o fator K é 2 m/s².
– Capacidade máxima do tanque de óleo: 210 cm³ (0,21 l) A STIHL recomenda utilizar um protetor auricular.

MSA 160 C
19.2 Velocidade do pinhão da corrente e da corrente – Nível de pressão sonora LpA medido conforme
EN 60745-2-13: 84 dB(A)
MSA 160 C
– Nível de potência sonora LwA medido conforme
Os seguintes pinhões da corrente podem ser utilizados e EN 60745-2-13: 95 dB(A)
levam a corrente à velocidade máxima especificada:
– Vibração ahv medida conforme EN 60745-2-13:
– 6 dentes para 1/4" P: 14,8 m/s
– Cabo de manejo: 2,9 m/s²
MSA 200 C – Cabo do punho: 2,7 m/s²
Os seguintes pinhões da corrente podem ser utilizados e
levam a corrente à velocidade máxima especificada: MSA 200 C

– 7 dentes para 1/4“ P: 12,7 m/s – Nível de pressão sonora LpA medido conforme
EN 60745-2-13: 84 dB(A)
– Nível de potência sonora LwA medido conforme
EN 60745-2-13: 95 dB(A)
– Vibração ahv medida conforme EN 60745-2-13:

34 0458-701-9321-E
19 Dados técnicos brasileiro

– Cabo de manejo: 3,9 m/s²


– Cabo do punho: 4,6 m/s²

Os valores de vibração indicados foram medidos conforme


um processo de controle normatizado e podem ser
utilizados para a comparação de equipamentos elétricos.
Os valores de vibração efetivos podem diferenciar-se dos
valores indicados, dependendo do tipo de aplicação. Os
valores de vibração indicados podem ser usados para uma
primeira avaliação da exposição a vibrações. A exposição
efetiva às vibrações deve ser avaliada. Para isso, também
podem ser considerados os tempos em que o aparelho está
desligado e os períodos durante os quais está ligado, mas
funcionando sem carga.

0458-701-9321-E 35
brasileiro 20 Combinações de sabres e correntes

20 Combinações de sabres e correntes

20.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C


Passo Espessura do Compri- Sabre Quantidade de Quantidade de Corrente
elo de tração/ mento dentes estrela elos de tração
largura da reversora
ranhura
25 cm 56
1/4“ P 1,1 mm 30 cm Rollomatic E Mini 8 64 71 PM3 (Typ 3670)
35 cm 72
O comprimento de corte de um sabre depende da motosserra e da corrente. O comprimento de corte real de um sabre pode
ser menor do que o comprimento especificado.

36 0458-701-9321-E
21 Peças de reposição e acessórios brasileiro

– Modelo: MSA 160 C-BQ, Identificação de série: 1250


21 Peças de reposição e acessórios – Modelo: MSA 200 C-BQ, Identificação de série: 1251

corresponde às disposições de aplicação das normas 2011/


21.1 Peças de reposição e acessórios 65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU e 2000/14/EG e que o
Estes símbolos identificam as peças de produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com
reposição e acessórios originais STIHL. a data aplicável para as versões válidas de produção das
seguintes normas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e
EN 60745-2-13.
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição originais
STIHL e acessórios originais STIHL. A verificação do modelo EG, conforme diretriz 2006/42/EG,
Art. 12.3(b) foi realizada por: VDE Instituto de verificação e
As peças de reposição e os acessórios originais STIHL certificação (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach,
podem ser adquiridos em uma Concessionária STIHL. Alemanha.
– Número de certificação: 40040600 MSR
22 Descarte
Para a obtenção do nível de potência sonora medido e
garantido, procedeu-se de acordo com a Norma 2000/14/
EG, Anexo V.
22.1 Descartar a motosserra e a bateria
Informações atualizadas sobre o descarte estão disponíveis MSA 160 C
nas Concessionárias STIHL. – Nível de potência sonora medido: 97 dB(A)
As baterias podem ser descartadas nas Concessionárias – Nível de potência sonora garantido: 99 dB(A)
STIHL.
► Descartar a motosserra, o sabre, a corrente, a bateria, os MSA 200 C
acessórios e as embalagens, obedecendo a legislação – Nível de potência sonora medido: 96 dB(A)
específica de cada país e a forma ambientalmente
adequada. – Nível de potência sonora garantido: 98 dB(A)

O arquivo da documentação técnica se encontra na


23 Declaração de conformidade da UE Engenharia - Liberação de Produtos da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construção, o país fabricante e o número da
23.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C máquina são informados na motosserra.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Waiblingen, 01.02.2017
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Alemanha i. V.
Declara sob sua inteira responsabilidade, que a máquina
– Tipo: Motosserra a bateria
– Marca de fabricação: STIHL

0458-701-9321-E 37
brasileiro 24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e 24.3 Segurança elétrica


Serviços a) O plugue da ferramenta elétrica deve ser apropriado à
tomada. O plugue não pode ser modificado de forma
alguma. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas
24 Indicações gerais de segurança para elétricas aterradas. Plugues não modificados e tomadas
ferramentas elétricas apropriadas diminuem o risco de choque elétrico.
b) Evite contato do corpo com superfícies aterradas como
24.1 Introdução canos, aquecedores, fogões e geladeiras. Existe um
Este capítulo descreve novamente as instruções gerais de risco maior de choque, causado pela corrente elétrica,
segurança, pré-formuladas na norma EN/IEC 60745 para as quando seu corpo está ligado à terra.
ferramentas elétricas de uso manual e acionadas a motor. c) Não deixe as ferramentas elétricas na chuva ou na
A STIHL deve reproduzir estes textos. umidade. A infiltração de água na ferramenta elétrica
aumenta o risco de um choque elétrico.
As instruções de segurança, citadas em "Segurança
elétrica", para evitar um choque elétrico, não se aplicam aos d) Não utilize o cabo para outros fins, como transportar a
produtos a bateria STIHL. ferramenta elétrica, pendurá-la ou tirar o plugue da
tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos
afiados ou partes móveis da máquina. Cabos danificados
ATENÇÃO ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
Leia todas as indicações de segurança e todas as
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
instruções. A não observância das indicações de segurança
utilize somente extensões elétricas, que também são
e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou
apropriadas para o uso externo. O uso de uma extensão
ferimentos graves. Guarde todas as indicações de
elétrica apropriada para o uso externo diminui o risco de
segurança e instruções para uso futuro.
um choque elétrico.
O termo „ferramenta elétrica“, utilizado nas indicações de f) Quando o uso da ferramenta elétrica em áreas úmidas
segurança, refere-se às ferramentas elétricas acionadas não pode ser evitado, utilize um disjuntor de corrente de
pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas elétricas a avaria. O uso de um disjuntor de corrente de avaria
bateria (sem cabo de rede). diminui o risco de um choque elétrico.

24.2 Segurança no local de trabalho 24.4 Segurança de pessoas


a) Mantenha seu local de trabalho limpo e bem iluminado. a) Esteja atento, observe o que vai fazer e trabalhe
Desordem ou área de trabalho mal iluminada podem racionalmente com uma ferramenta elétrica. Não utilize
causar acidentes. uma ferramenta elétrica, se estiver cansado ou sob efeito
b) Não trabalhar com as ferramentas elétricas em áreas com de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
risco de explosão, onde há líquidos, gases ou poeiras descuido no uso de uma ferramenta elétrica pode causar
inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas, que ferimentos graves.
podem inflamar a poeira ou os vapores. b) Use equipamentos de proteção individual e também
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas do local sempre use óculos de proteção. O uso de equipamentos
de trabalho, durante o uso da ferramenta elétrica. A de proteção individual, como máscara de proteção contra
distração pode fazer com que o operador perca o controle
sobre a máquina.

38 0458-701-9321-E
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro

poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete 24.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
ou protetor auricular, conforme o tipo e utilização da a) Não sobrecarregue o equipamento. Utilize a ferramenta
ferramenta elétrica, diminui o risco de ferimentos. elétrica apropriada para o serviço a ser executado. Você
c) Evite um acionamento involuntário. Assegure-se que a trabalha melhor e com mais segurança, utilizando a
ferramenta elétrica esteja desligada, antes de ligá-la à ferramenta elétrica adequada, conforme a potência
rede elétrica ou à bateria, antes de levantá-la ou indicada.
transportá-la. Se o dedo estiver no interruptor durante o b) Não utilize nenhuma ferramenta elétrica, que esteja com
transporte da ferramenta elétrica ou se a máquina estiver o interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não
ligada à rede elétrica, isto pode levar a acidentes. pode mais ser ligada e desligada é perigosa e deve ser
d) Afaste ferramentas de regulagem ou chaves de fenda consertada.
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou c) Tire o plugue da tomada e/ou tire a bateria antes de
chave que estiver numa parte móvel da máquina pode realizar ajustes no equipamento, substituir acessórios ou
causar ferimentos. guardar a máquina. Esta medida de segurança evitará o
e) Evite uma posição anormal do corpo. Procure uma acionamento involuntário da ferramenta elétrica.
posição segura, para manter sempre o equilíbrio. Com d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão sendo
isso, a ferramenta elétrica pode ser melhor controlada em utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que
situações inesperadas. pessoas que não estão familiarizadas ou que não leram
f) Use vestimentas apropriadas. Não use roupas largas ou as instruções, utilizem o equipamento. Ferramentas
acessórios. Mantenha cabelos e roupas afastadas de elétricas são perigosas, quando usadas por pessoas
peças móveis da máquina. Roupas largas, joias ou inexperientes.
cabelos compridos podem se enroscar em peças móveis e) Faça a manutenção das ferramentas elétricas e utilize-as
da máquina. com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam
g) Quando podem ser montados equipamentos de aspiração perfeitamente e não trancam, se não há peças quebradas
e coleta de poeira, assegure-se que eles estão acoplados ou danificadas, de forma que o funcionamento da
e sendo usados corretamente. A utilização da aspiração ferramenta elétrica seja prejudicado. Mande consertar
de pó pode diminuir os efeitos nocivos causados pela peças danificadas antes de usar a máquina. Muitos
poeira. acidentes ocorrem por manutenções da ferramenta
elétrica mal realizadas.
h) Não confie na falsa sensação de segurança e não
subestime as regras de segurança para ferramentas f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
elétricas, mesmo se você estiver familiarizado com a Ferramentas de corte com boa manutenção e bem
ferramenta elétrica, após uso frequente. Ações afiadas trancam menos e são mais fáceis de conduzir.
descuidadas podem levar a ferimentos graves em g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de
milésimos de segundos. uso e semelhantes, conforme estas instruções.
Considere as condições de trabalho e a atividade a ser
executada. O uso de ferramentas elétricas para fins não
previstos pode levar a situações perigosas.
h) Mantenha os cabos e superfícies dos cabos secas, limpas
e sem óleo e graxa. Cabos e superfícies do cabo
escorregadias não permitem o manuseio seguro e o
controle da ferramenta em situações inesperadas.

0458-701-9321-E 39
brasileiro 24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

24.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria 24.7 Serviço de assistência técnica


a) Carregue as baterias somente nos carregadores a) Leve sua ferramenta elétrica para conserto somente em
recomendados pelo fabricante. Se um carregador, especialistas qualificados e com peças de reposição
apropriado para determinado tipo de baterias, for usado originais. Com isso será garantida a segurança da
com outras baterias, existe perigo de incêndio. ferramenta elétrica.
b) Utilize somente as baterias apropriadas para as b) Nunca tente consertar baterias danificadas. Qualquer
ferramentas elétricas. O uso de outras baterias pode manutenção na bateria deve ser realizada somente pelo
causar ferimentos e risco de incêndio. fabricante ou por centros de serviços autorizados.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de grampos
metálicos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros 24.8 Indicações de segurança para correntes
pequenos objetos metálicos, que poderiam causar um
– Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
curto circuito nos contatos. Um curto circuito entre os
corrente, quando ela estiver funcionando. Certifique-se
contatos da bateria pode causar queimaduras ou fogo.
antes de ligar a motosserra, que a corrente não esteja
d) No caso de utilização incorreta, pode haver vazamento de tocando em nada. Um momento de descuido durante o
líquido da bateria. Evite contato com este líquido. Caso trabalho com uma corrente, pode fazer com que a
haja contato, lavar com água. Se este líquido entrar em corrente atinja alguma parte do corpo ou da roupa.
contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido
– Segure a motosserra sempre com a mão direita no cabo
que sai da bateria pode causar irritações ou queimaduras
traseiro e mão esquerda no cabo dianteiro. Uma posição
na pele.
inversa das mãos pode aumentar o risco de ferimentos e
e) Não utilize baterias danificadas ou alteradas. As baterias não deve ser utilizada.
danificadas ou modificadas podem ter comportamento
– Segure a ferramenta elétrica somente nas superfícies
imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou causar
isoladas dos cabos, pois a corrente pode entrar em
ferimentos.
contato com cabos elétricos escondidos. O contato da
f) Não exponha a bateria a fogo ou altas temperaturas. corrente com um cabo elétrico, pode deixar peças
Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C, podem causar metálicas da máquina sob tensão e causar um choque
uma explosão. elétrico no operador.
g) Siga todas as instruções para carregar a bateria e nunca – Use óculos de proteção e protetor auricular. Demais
carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa equipamentos de proteção individual para cabeça, mãos,
de temperatura especificada no manual de instruções. pernas e pés também são recomendados. Roupas de
Fazer a carga de forma incorreta ou carregar a bateria proteção adequadas diminuem o risco de ferimentos por
fora da faixa de temperatura permitida pode destruir a objetos lançados ou pelo contato involuntário com a
bateria e aumentar o risco de incêndio. corrente.
– Não utilize a motosserra apoiado dentro de uma árvore. O
trabalho com uma motosserra, apoiado dentro de uma
árvore, pode levar a ferimentos.
– Procure sempre uma posição firme e segura e utilize a
motosserra somente quando estiver apoiado num local
firme, seguro e plano. Superfícies escorregadias ou
instáveis, como escadas, podem levar à perda de
equilíbrio ou de controle sobre a motosserra.

40 0458-701-9321-E
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro

– Ao cortar um galho sob tensão, lembre-se que ele pode usuário de uma motosserra, você deve utilizar várias
saltar para trás. Quando a tensão das fibras é liberada, o medidas de segurança, para trabalhar sem risco de
galho tensionado pode atingir o operador e/ou ele pode acidentes e ferimentos.
perder o controle sobre a motosserra.
Um rebote é o resultado do uso incorreto ou falho da
– Tenha cuidado especial ao cortar matagal ou árvores ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado, seguindo algumas
novas. O material fino pode se enroscar na corrente e medidas adequadas, conforme descrito a seguir:
bater no operador ou desequilibrá-lo.
– Segure a motosserra com as duas mãos, envolvendo os
– Transporte a motosserra no cabo dianteiro, desligada e a cabos com os dedos e polegares. Mantenha seu corpo e
corrente afastada do corpo. No transporte ou na braços numa posição, na qual você pode resistir às forças
armazenagem, sempre colocar a proteção da corrente. O de rebote. Quando medidas adequadas são encontradas,
manuseio cuidadoso da motosserra diminui a o operador consegue dominar as forças do rebote. Nunca
probabilidade de um contato involuntário com a corrente. soltar a motosserra.
– Siga as instruções para lubrificação, tensionamento da – Evite uma posição anormal do corpo e não corte acima da
corrente e troca de acessórios. Uma corrente mal altura dos ombros. Com isso evita-se o contato
tensionada ou mal lubrificada, pode aumentar o risco de involuntário na ponta do sabre e o operador tem um
ruptura ou rebote. controle melhor da motosserra, diante de situações
inesperadas.
– Mantenha os cabos secos, limpos e sem óleo ou graxa.
Cabos engraxados ou com óleo são escorregadios e – Utilize os sabres e correntes de reposição, indicados pelo
levam à perda de controle da máquina. fabricante. Sabres e correntes de reposição errados
podem levar à ruptura da corrente e/ou rebote.
– Cortar somente madeira. Não utilizar a motosserra para
outros fins. Exemplo: não utilizar a motosserra para cortar – Siga as instruções do fabricante para a afiação e
plástico, muros ou materiais de construção, que não manutenção da corrente. Limitadores de profundidade
sejam de madeira. A utilização da motosserra para muito baixos aumentam a tendência de um rebote.
trabalhos não apropriados, pode levar a situações
perigosas.

24.9 Causas para um rebote e como evitá-lo


Um rebote pode ocorrer, quando a ponta do sabre encosta
num objeto ou quando a madeira se curva e tranca a
corrente no corte.
Ao encostar com a ponta do sabre num objeto, em alguns
casos, pode haver uma reação inesperada e o sabre ser
lançado para cima e em direção do operador.
Quando a corrente tranca no canto superior do sabre, este
pode dar um rebote para trás, em direção ao operador.
Cada uma dessas situações pode levar à perda de controle
da motosserra e causar ferimentos graves. Não confie
somente nos dispositivos de segurança da máquina. Como

0458-701-9321-E 41
영어

목차

1 소개 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9 기계톱 켜기/끄기 전환 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9.1 전원 켜기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

원본 사용 설명서 번역
2 이 사용 설명서에 관하여 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.2 기계톱 전원 끄기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.1 해당 문서. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.2 본문에서 경고에 사용되는 기호 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 10 기계톱과 배터리 테스트 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.3 텍스트 내 기호 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 10.1 체인 기어의 점검 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10.2 안내판 점검 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 개요 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10.3 체인 점검 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.1 기계톱과 배터리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10.4 체인 브레이크 테스트 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.2 기호 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.5 제어 확인 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 안전 수칙. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 10.6 체인 윤활유 점검 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

인쇄 잉크에 식물성 기름 사용 , 용지는 재활용 가능


염소 처리하지 않은 인쇄 용지 사용
4.1 경고 기호. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 10.7 배터리를 테스트하십시오. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.2 용도 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 기계톱 작동 . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . . . . 62
4.3 작업자 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.1 기계톱 잡기 및 제어 방법 . . . .................... . . . . 62
4.4 작업복 및 장구 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11.2 톱질 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . . . . 62
4.5 작업 영역 및 주변. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11.3 가지치기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . . . . 62
4.6 안전 상태. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11.4 벌목할 때 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... . . . . 63
4.7 작동 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.8 반동력 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 12 작업 후 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.9 운반 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 12.1 작업 후 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.10 보관 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 13 운반. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.11 청소, 유지보수 및 수리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 13.1 기계톱 운반 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 기계톱 작동 준비 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 13.2 배터리 운반 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1 기계톱 작동 준비 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 14 보관. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 기계톱 조립 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 14.1 기계톱 보관 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

0000007688_003_ROK
0458-701-9321-E. VA1.H18.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
6.1 안내판과 체인의 장착 및 분리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 14.2 배터리 보관 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.2 체인 장력 조절 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 15 청소. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. ................ .. . . 68
6.3 체인 오일 주입 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 15.1 기계톱 청소 . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. ................ .. . . 68
7 체인 브레이크의 연결 및 해제 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 15.2 안내판 및 체인 청소 . . . . . . .. .. .. ................ .. . . 68
7.1 체인 브레이크 걸기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 15.3 배터리 청소 . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. ................ .. . . 69
7.2 체인 브레이크 풀기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 16 유지보수 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 배터리 분리 및 장착 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 16.1 안내판 디버링 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1 배터리 장착 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 16.2 체인 연마 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.2 배터리 분리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 17 수리. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
17.1 기계톱과 배터리의 수리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

{ 이 사용 설명서는 저작권의 보호를 받습니다 . 모든 판권 , 특히 전자 시스템을 사용한 복제 , 번역 및 처리 권한이 보유됩니다 .

42 0458-701-9321-E
1 소개 영어

18 문제 해결. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 1 소개
18.1 기계톱 또는 배터리 문제 해결. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
19 사양 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 고객 여러분께,
19.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱 . . . . . . . . . . . . . 71
19.2 체인 기어 및 체인 속도 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 STIHL을 구매해 주셔서 감사합니다. 당사는 고객의 요구
19.3 안내판의 최소 홈 깊이 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 사항을 충족하기 위해 고품질 제품을 개발 및 제작하고
있습니다. 당사의 제품은 극한의 조건에서도 신뢰성 있게
19.4 STIHL AP 배터리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
동작하도록 설계되었습니다.
19.5 소음 및 진동 데이터 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
19.6 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 또한, STIHL은 프리미엄 서비스 품질을 제공합니다. 당사의
전문 대리점은 종합적인 서비스 지원과 함께 경쟁력 있는 조언
20 안내판 및 체인 조합 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 및 설명을 보장합니다.
20.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱 . . . . . . . . . . . . . 73
저희를 믿어 주셔서 감사드리며 STIHL 제품을 이용해 주시길
21 예비 부품 및 부속품 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 바랍니다.
21.1 예비 부품 및 부속품 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
22 폐기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
22.1 기계톱과 배터리 폐기. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
23 EC 적합성 선언서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
23.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱 . . . . . . . . . . . . . 74
24 일반 동력 기계 안전 경고 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Dr. Nikolas Stihl
24.1 소개 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
24.2 작업장 안전 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 중요: 사용하기 전에 읽고 안전한 장소에 보관하십시오.
24.3 전기 안전 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
24.4 개인 안전 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
24.5 동력 기계 사용 및 관리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2 이 사용 설명서에 관하여
24.6 배터리 기계 사용 및 관리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
24.7 서비스 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
24.8 기계톱 안전 경고 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 2.1 해당 문서
24.9 반동 원인 및 작업자 예방: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
현지 안전 규정이 적용됩니다.
► 본 사용 설명서와 함께 다음 문서를 정독하고 이해한 후
보관하십시오.
– STIHL AR 배터리 사용자 지침
– 연결 케이블을 갖춘 AP 벨트 백 사용 설명서
– STIHL AP 배터리 안전 참조 및 주의사항.
– STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 매뉴얼
– STIHL 배터리 및 배터리 내장 제품 안전 정보:
www.stihl.com/safety-data-sheets

0458-701-9321-E 43
영어 3 개요

2.2 본문에서 경고에 사용되는 기호


3 개요
경고
이 기호는 심한 부상이나 사망을 일으킬 수 있는 위험을 3.1 기계톱과 배터리
표시합니다.
► 표시된 조치로 심한 부상이나 사망을 방지할 수 있습니다.

주의 사항
1
이 기호는 재산에 피해를 입힐 수 있는 위험을 표시합니다.
► 표시된 조치로 재산의 피해를 방지할 수 있습니다. 8 4
7
5
2.3 텍스트 내 기호 2
3
이 기호는 이 사용 설명서의 장을 나타냅니다.
11 10
9 6
12
13
22
15
21
14
16

0000-GXX-3094-A1
17 20
18
19

1 뒤쪽 손 보호대
안내판이나 브레이크의 경우 작업자의 오른손이 체인에
닿지 않게 보호하십시오.
2 체인 기어
톱니머리 휠이 체인을 작동시킵니다.
3 장력조절 기어
체인 장력을 증가시키거나 감소시키려면 안내판을
움직이십시오.

44 0458-701-9321-E
3 개요 영어

4 스파이크 범퍼 19 가속 레버
절단 중에 목재에 톱을 안정적으로 정지시키기 위한 트리거로 기계톱을 켜고 끕니다.
톱니머리
20 배터리
5 체인 기계톱에 전원을 공급합니다.
목재를 절단합니다.
21 LED
6 안내판 배터리의 충전 및 오작동 상태를 나타냅니다.
체인을 지지하고 안내합니다.
22 버튼
7 체인 기어 덮개 배터리의 LED를 활성화합니다.
체인 기어를 덮고 안내판을 기계톱에 고정합니다.
# 일련번호가 있는 정격 라벨
8 장력조절 원판
체인 장력을 정밀하게 조절합니다.
9 체인 홀더 3.2 기호
안내판이나 브레이크의 경우 작업자가 체인과 접촉할 수 기계톱, 배터리에 표시된 기호의 의미:
있는 위험을 줄여줍니다. 이 기호는 체인의 회전 방향을 나타냅니다.
10 나비너트
체인 기어 덮개를 기계톱에 고정합니다. 이 방향으로 돌리면 체인 장력을 높입니다.
11 앞쪽 손 보호대
작업자의 왼손이 체인에 닿지 않도록 보호하고 체인 이 기호는 체인 오일 탱크를 나타냅니다.
브레이크를 작동시키는 역할을 하며 정해진 반동 상황이
되면 체인 브레이크를 작동시킵니다.
12 잠금 레버 체인 브레이크가 이 방향으로 걸립니다.
배터리함에 배터리를 고정합니다.
13 배터리함 체인 브레이크가 이 방향으로 풀립니다.
배터리를 넣는 곳입니다.
14 조정 손잡이 LED 1개가 빨간색으로 켜짐 배터리가 너무
뜨겁거나 차갑습니다.
기계톱 작동, 고정 및 제어를 담당합니다.
15 체인 보호집
사용자가 체인과 접촉하지 않도록 도와줍니다. LED 4개가 빨간색으로 점멸합니다. 배터리에
오작동이 있습니다.
16 손잡이봉
기계톱 쥐기, 조정 및 운반.
17 오일 탱크 마개 사용될 수 있는 안내판 길이.
오일 탱크를 닫아줍니다.
18 잠금 버튼 전기 제품의 소음 방출을 비교하기 위하여 2000/
가속 레버 잠금 LWA 14/EC에 따라 결정된 dB(A) 단위 보장 사운드
파워 레벨

0458-701-9321-E 45
영어 4 안전 수칙

이 기호 옆에 있는 데이터는 셀 제조업체의 사양에 따른 배터리를 액체에 담그지 마십시오.


배터리의 에너지 함량을 나타냅니다. 작동 도중 이용
가능한 에너지 함량은 낮을 수 있습니다.

제품을 가정용 폐기물과 함께 버리지 마십시오.


배터리의 지정 온도 범위를 준수하십시오.

4 안전 수칙
4.2 용도
4.1 경고 기호 STIHL MSA 160 C/MSA 200 C 기계톱은 나무 절단, 가지 치기
기계톱과 배터리 경고 기호의 의미: 및 작은 직경의 나무 벌목과 정원의 나무 관리 용도로
설계되었습니다.
안전 경고를 준수하고 필요한 예방 조치를
취하십시오. 기계톱은 비가 오는 중에 사용할 수 있습니다.
기계톱은 STIHL AP 배터리나 STIHL AR 배터리로 전력이
공급됩니다.
사용 설명서를 정독하고 이해한 후 보관하십시오.

경고
■ STIHL이 기계톱에 대해 명시적으로 승인하지 않은
보안경과 안전모를 착용하십시오. 배터리는 화재 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. 이로 인해
심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 기계톱을 STIHL AP 배터리나 STIHL AR 배터리와 함께
이용하십시오.

반동에 대한 안전 경고를 준수하고 필요한 예방 ■ 설계 목적 이외의 용도로 기계톱 또는 배터리를 사용하는


조치를 취하십시오. 경우 심각한 부상이 유발되고 재산 상의 손해가 발생할 수
있습니다.
► 이 사용 설명서의 지침을 따라 기계톱, 배터리를
사용하십시오.
작업 휴식, 운반, 보관, 유지 보수 또는 수리하는
동안 배터리를 항상 제거하십시오.
4.3 작업자

배터리를 열과 화염으로부터 보호하십시오.


경고
■ 적절한 교육 또는 지시를 받지 않은 사용자는 기계톱 및
배터리 사용과 관련된 위험성을 인지 또는 평가할 수
없습니다. 사용자 또는 기타 개인이 심각하거나 치명적인
부상을 입을 수 있습니다.

46 0458-701-9321-E
4 안전 수칙 영어

► 사용 설명서를 정독하고 이해한 후 ► 긴 소매에 딱 맞는 윗옷을 착용하십시오.


보관하십시오.
■ 낙하 물체로 인해 머리에 부상을 입을 수 있습니다.
► 작업 중 낙하 물체로 인한 부상이 발생할 수
있는 경우: 안전모를 착용하십시오.
► 기계톱이나 배터리를 다른 사람에게 넘길 경우: 항상 사용
설명서를 함께 제공해야 합니다.
► 사용자가 다음 요건을 충족하는지 확인하십시오. ■ 작업 중 먼지가 날릴 수 있는 경우: 튄 먼지는 호흡기를
– 사용자는 휴식을 취해야 합니다. 통과하여 알레르기 반응을 유발할 수 있습니다.
► 마스크를 착용하십시오.
– 사용자는 기계톱과 배터리 작업 시 신체 및 정신적으로
건강한 상태여야 합니다. 사용자의 신체적, 감각적 또는 ■ 작업복이 적합하지 않으면 숲, 덤불 또는 기계톱에 걸릴 수
정신적 능력이 제한되는 경우 해당 사용자는 감독관의 있습니다 개인 보호 장구를 착용하지 않으면 심각한 부상을
지시 하에 또는 책임자의 지시에 따라 작업할 수 초래할 수 있습니다.
있습니다. ► 꼭 맞는 옷을 착용하십시오.
– 사용자는 법적으로 인정된 성인이어야 합니다. ► 스카프나 장신구를 착용하지 마십시오.
– 사용자는 STIHL 서비스 센터 또는 기타 숙련자로부터 ■ 사용자는 작업 도중 회전하는 체인과 접촉할 수 있습니다.
지침을 받은 후에 처음으로 기계톱을 조작해야 합니다. 이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
– 사용자는 알코올, 의약품 또는 약물을 절대로 복용하지 ► 적절한 등급의 절단 방지 긴 바지를 착용하십시오.
않은 상태여야 합니다.
■ 사용자는 작업 도중 나무를 자를 수 있습니다. 사용자는
청소 및 유지보수 작업 동안 체인과 접촉할 수 있습니다.
► 기계톱을 처음 사용하는 경우: 모탕이나 다른 지지대에
이로 인해 인명 피해가 발생할 수 있습니다.
통나무를 괴어 연습합니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 센터에 착용하십시오.
문의하십시오.
■ 적합하지 않은 신발을 신으면 미끄러지거나 넘어질 수
있습니다. 회전 체인과 닿으면 절단될 수 있습니다. 이로
4.4 작업복 및 장구 인해 인명 피해가 발생할 수 있습니다.

경고 ► 절단 방지용 내피가 들어간 기계톱용 장화를


착용하십시오.
■ 긴 머리는 작업 도중 기계톱에 걸릴 수 있습니다. 이로 인해
심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 긴 머리를 묶어 기계톱에 끼지 않도록 하십시오.
■ 고속 작동 중 물체가 공중으로 튈 수 있습니다. 이로 인해
인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 얼굴에 잘 맞는 보안경을 착용하십시오. EN
166이나 국가 기준에 따라 시험을 거치고
라벨을 부착한 적합한 보안경을 소매점에서
구입할 수 있습니다.

► STIHL은 안면 보호대 착용을 권고합니다.

0458-701-9321-E 47
영어 4 안전 수칙

4.5 작업 영역 및 주변 ► 배터리를 액체에 담그지 마십시오.

4.5.1 기계톱

경고
■ 주변인, 어린이 및 동물은 기계톱 또는 튕겨 나오는 물체의 ► 배터리를 금속 물체로부터 멀리 보관하십시오.
위험성을 인지하지 못합니다. 주변인, 어린이 및 동물이 ► 배터리를 고압에 노출하지 마십시오.
부상을 입을 수 있습니다.
► 배터리를 전자파에 노출하지 마십시오.
► 작업장 주변에 사람, 어린이 및 동물이 가까이 오지
못하도록 하십시오. ► 배터리를 화학물질 및 소금으로부터 보호하십시오.
■ 기계톱의 전기 모터에서는 스파크가 발생할 수 있습니다.
스파크는 연소성 또는 폭발성 환경에서 화재 또는 폭발을 4.6 안전 상태
유발할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고,
재산 손괴가 발생할 수 있습니다. 4.6.1 기계톱
► 쉽게 연소되거나 폭발성 환경에서는 송풍기를 작동하지 다음 유의 사항을 준수하면 기계톱을 안전한 상태로 유지할 수
마십시오. 있습니다.
– 기계톱은 손상되지 않아야 합니다.
4.5.2 배터리
– 기계톱이 깨끗합니다.
경고 – 체인 홀더가 손상되지 않아야 합니다.
■ 어린이는 배터리의 위험을 인지하지 못하거나 평가할 수 – 체인 브레이크가 잘 작동됩니다.
없어 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
– 제어 기능은 정확해야 하며 변형하지 않아야 합니다.
► 작업장 주변에 어린이가 오지 못하도록 하십시오.
– 체인 오일이 잘 작동됩니다.
■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다.
배터리가 특정 주위 환경에 노출된 경우 화재 또는 폭발이 – 체인 기어의 마모 마크 깊이가 0.5 mm 이하여야 합니다.
발생할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과 재산 상의 – 본 사용 설명서에서 권장하는 안내판과 체인을 함께
손해가 발생할 수 있습니다. 장착해야 합니다.
► 배터리를 열과 화염으로부터 보호하십시오.
– 안내판과 체인이 올바로 장착되어야 합니다.
► 배터리를 화염에 던지지 마십시오.
– 체인의 장력이 올바른 상태여야 합니다.
– 본 기계톱을 위해 설계된 순정 STIHL 부속품만을
► 배터리를 -10°C 에서 +50°C의 온도 범위에서 장착합니다.
사용하고 보관하십시오. – 부속품이 적절하게 장착되었습니다.
– 오일 탱크가 닫혔습니다.

48 0458-701-9321-E
4 안전 수칙 영어

경고 경고
■ 부품이 안전 요건을 충족하지 않는 경우, 더 이상 부품이 ■ 안내판이 안전한 조건이 아니라면 더 이상 올바로 체인을
올바르게 작동하지 않고 안전 장치가 작동하지 않을 수 지지하고 이끌 수 없습니다. 회전하는 체인이 안내판에서
있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다. 빠져 나올 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수
► 손상되지 않은 기계톱으로만 작업하십시오. 있습니다.
► 손상되지 않은 안내판으로만 작업하십시오.
► 기계톱이 오염된 경우: 기계톱을 청소합니다.
► 홈 깊이가 최소 깊이 이하일 경우: 새로운 안전판을
► 손상되지 않은 체인 홀더만 이용하십시오.
장착하십시오.
► 기계톱을 절대 개조하지 마십시오. 예외: 본 사용
► 안전판은 매주 디버링을 하십시오.
설명서에서 권장하는 안내판과 체인을 함께 장착한 경우.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
► 제어 기능이 적절하게 동작하지 않는 경우: 기계톱을
문의하십시오.
사용하지 마십시오.
► 본 기계톱 모델을 위해 설계된 순정 STIHL 부속품만을 4.6.3 톱체인
장착합니다.
다음 조건을 이행한다면 톱체인을 안전하게 사용할 수
► 안내판과 체인은 본 사용 설명서에 명시된 바에 따라 있습니다.
장착하십시오.
– 톱체인이 손상되지 않았습니다.
► 본 사용 설명서 또는 부속품과 함께 제공된 설명서에
명시된 바에 따라 부속품을 장착합니다. – 톱체인이 명시한 대로 연마되었습니다.

► 기계톱 구멍에 어떠한 물체도 절대 넣지 마십시오. – 톱날 깊이 게이지의 높이가 서비스 표시 부분 사이에


있습니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 센터에
문의하십시오. – 톱날의 길이가 마모 표시 부분 사이에 있습니다.

4.6.2 안내판
경고
다음을 준수한다면 안내판을 안전하게 사용할 수 있습니다: ■ 안전한 상태가 아닌 부품은 제대로 기능할 수 없으며 안전
– 안내판이 손상되지 않았습니다. 장치가 비활성화될 수 있습니다. 사람이 심하게 다치거나
사망할 수 있습니다.
– 안내판이 잘못되지 않았습니다.
► 손상된 톱체인을 절대로 사용하지 마십시오.
– 최소 홈 깊이를 유지하고 있습니다. @ 19.3 ► 명시한 대로 체인을 연마하십시오.
– 안내판 레일에 거친 부분이 없습니다. ► 자세한 내용은: STIHL 서비스 전문가에게 문의하십시오.
– 안내판 홈이 끼거나 벌어지지 않았습니다.
4.6.4 배터리
다음 유의 사항을 준수하면 배터리를 안전한 상태로 유지할 수
있습니다.
– 배터리가 손상되지 않았습니다.
– 배터리는 청결하고 건조된 상태여야 합니다.
– 배터리 기능은 정확해야 하며 변형하지 않아야 합니다.

0458-701-9321-E 49
영어 4 안전 수칙

경고 4.7 작동
■ 안전 상태가 아닌 배터리는 안전하게 동작할 수 없습니다. 4.7.1 톱질
이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 손상된 배터리를 사용하지 마십시오. 경고
■ 언제나 도움이 필요할 때 다른 사람을 부를 수 있는 거리
► 손상되거나 결함이 있는 배터리를 절대로 충전하려
내에서
시도하지 마십시오.
► 작업을 하십시오.
► 배터리가 오염되거나 젖은 경우: 배터리를 청소한 후
건조시킵니다. ■ 사용자는 특정 상황에서 작업에 집중할 수 없습니다.
사용자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며
► 배터리를 어떤 식으로도 변경하지 마십시오. 넘어지거나 낙상을 당하고 심각한 부상을 초래할 수
► 배터리 구멍에 어떠한 물체도 절대 넣지 마십시오. 있습니다.
► 조용하고 유의하여 작업을 진행하십시오.
► 배터리 접촉부를 금속 물체와 절대로 연결하지
마십시오(단락). ► 조명 또는 시야가 확보되지 않은 경우: 기계톱을 사용하지
마십시오.
► 배터리를 개봉하지 마십시오.
► 기계톱을 단독으로 작동하십시오.
■ 손상된 배터리에서는 누액이 흐를 수 있습니다. 누액은
피부나 눈에 닿으면 자극의 원인이 될 수 있습니다. ► 어깨 높이 위로 작업하지 마십시오.
► 누액과 접촉하지 마십시오. ► 장애물을 주의하십시오.
► 피부에 접촉된 경우: 접촉 부위를 충분한 물과 비누로 ► 작업 중 일어선 자세에서 균형을 유지하십시오. 높은
닦으십시오. 곳에서 작업해야 하는 경우: 리프트 버킷 또는 안전
► 눈에 접촉된 경우: 최소 15분 동안 충분한 물로 헹군 후 플랫폼을 사용하십시오.
의사의 진찰을 받으십시오. ► 피로가 느껴지면: 휴식을 취하십시오.
■ 손상되거나 결함이 있는 배터리는 이상한 냄새가 나거나 ■ 작업자는 회전하는 기계톱에 베일 수 있습니다. 이로 인해
연기가 나거나 화재가 발생할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
치명적인 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 회전하는 기계톱을 건드리지 마십시오.
► 배터리에서 이상한 냄새가 나거나 연기가 나는 경우:
배터리를 사용하지 말고 연소 물질에서 먼 곳에 ► 체인에 물체가 걸린 경우: 기계톱을 끄고 체인 브레이크를
유지하십시오. 건 후, 배터리를 분리합니다. 차폐 시킨 물체를
제거합니다.
► 배터리에서 화재가 발생한 경우: 소화기 또는 물로
배터리를 진화를 시도하십시오. ■ 회전하는 체인은 뜨거워지고 늘어질 수 있습니다. 체인을
충분히 윤활하거나 장력을 조정하지 않을 경우 안내판에서
빠지거나 부러질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과
재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 특별한 체인 오일을 사용하십시오.
► 절단 작업 중에 정기적으로 체인 장력을 점검하십시오.
체인 장력이 충분하지 않을 경우: 체인의 장력을
조절합니다.

50 0458-701-9321-E
4 안전 수칙 영어

■ 작업 도중 기계톱 동작이 변하거나 이상이 느껴지면 더 이상


안전한 환경이 아닐 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과 경고
재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다. ■ 장력을 받는 나무를 자를 경우 안전판이 낄 수 있습니다.
► 작업을 중지하고, 배터리를 분리한 후, STIHL 서비스 사용자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한
대리점에 문의하십시오. 부상을 초래할 수 있습니다.
► 우선 압축 하중을 받는 면에서 먼저 하중 완화 절단(1)을
■ 작업 도중 기계톱에 진동이 발생할 수 있습니다.
한 다음, 인장력을 받는 면(2)에 분리 절단을 하십시오.
► 장갑을 착용하십시오.
► 정기적으로 휴식을 취하십시오. 4.7.2 가지치기
► 순환기 관련 질병의 징후가 나타난 경우: 의사의 진료를
받으십시오. 경고
■ 쓰러진 나무의 아래쪽을 우선적으로 가지치기할 경우 더
■ 회전하는 체인이 딱딱한 물체와 접촉하면 스파크가 발생할 이상 나뭇가지로 지면을 지지할 수 없습니다. 절단 작업
수 있습니다. 스파크는 쉽게 불이 잘 붙을 수 있는 장소에서 중에 나무를 움직일 수 있습니다. 이로 인해 치명적인
화재로 이어질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망
부상을 당할 수 있습니다.
사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 분리 절단 후 나무의 아래쪽 큰 가지를 자르십시오.
► 쉽게 불이 잘 붙을 수 있는 장소에서는 작동하지
마십시오. ► 가지치기 도중 나무 몸통에 서서 작업하지 마십시오.
■ 가속 레버 스위치를 놓은 후 짧은 시간 동안 기계톱이 계속 ■ 가지치기 도중 나뭇가지가 땅으로 떨어질 수 있습니다.
회전할 수 있음에 유의하시기 바랍니다. 사용자는 회전하는 사용자는 실족, 추락 또는 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
기계톱에 베일 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상을 입을 ► 나무의 아래쪽에서 수관 방향으로 가지치기를 하십시오.
수 있습니다.
► 체인이 완전히 멈출 때까지 기다리십시오. 4.7.3 벌목

경고
■ 익숙하지 않은 사람은 벌목의 위험성을 가늠할 수 없습니다.
이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수
있습니다.
1 2 ► 질문 사항이 있는 경우: 스스로 벌목하지 마십시오.
■ 벌목 작업 도중 주변 사람이나 물체에 나무나 나뭇가지가
2 1 떨어질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고,
0000-GXX-1245-A0

재산 손괴가 발생할 수 있습니다.


► 나무가 쓰러질 수 있는 트인 장소를 파악합니다.
► 주변인, 어린이 또는 동물이 나무가 쓰러지는 나무 길이의
2.5배 이내에 접근하지 못하도록 하십시오.
► 벌목을 하기 전에 나무에서 부러진 가지나 죽은 가지를
치우십시오.
► 부러진 가지나 죽은 가지를 나무에서 치울 수 없는 경우:
벌목하지 마십시오.

0458-701-9321-E 51
영어 4 안전 수칙

► 나무와 주위 나무의 수관을 준수하고 떨어지는 4.8 반동력


나뭇가지를 치워야 합니다.
4.8.1 반동
■ 나무가 쓰러질 때 몸통이 부서지거나 사용자 방향으로 튕길
수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 나무 뒤에서 옆으로 도피로를 계획하십시오.
► 도피로를 따라 뒤로 걸은 뒤 쓰러지는 나무를 확인합니다.
► 경사진 곳으로 뒤로 걷지 마십시오.
■ 작업 공간과 도피로의 장애물은 사용자를 방해할 수
있습니다. 발이 걸리거나 넘어질 수 있습니다. 이로 인해

0000-GXX-1347-A0
치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 작업 공간과 도피로의 장애물을 모두 치우십시오.
■ 힌지, 안정화 끈 또는 지지 끈을 너무 빨리 절단하거나
통과하면, 떨어지는 방향을 제어할 수 없거나 미리 떨어질
수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 반동은 다음의 원인으로 야기될 수 있습니다.
손괴가 발생할 수 있습니다. – 안내판 끝의 상단 1/4 부분에 있는 회전 체인이 딱딱한
► 힌지를 절단하거나 통과하지 마십시오. 물체에 닿으면 갑자기 부서질 수 있습니다.
► 안정화 끈 또는 지지 끈을 마지막에 자르십시오. – 회전 체인이 안내판 끝에 끼게 됩니다.
► 나무가 너무 빨리 떨어지는 경우: 벌목 절단을 버리고
도피로로 후퇴합니다. 체인 브레이크는 반동을 방지할 수 없습니다.

■ 안내판 끝의 상단 4분의 1에 있는 회전 체인이 딱딱한 벌목


쐐기에 닿으면 반동이 발생해 갑자기 부서질 수 있습니다. ■
경고
이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 알루미늄이나 플라스틱 벌목 쐐기를 사용하십시오.
■ 나무가 땅에 완전히 떨어지지 않거나 다른 나무에 걸리면
작업자는 통제 상태로 작업을 마무리할 수 없습니다.
► 벌목 작업을 중단하고 케이블 윈치나 적합한 차량을
이용해 나무를 땅으로 당기십시오.

0000-GXX-4443-A0
■ 반동이 발생하면 기계톱이 작업자 쪽으로 튕겨져 나올 수
있습니다. 작업자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며
심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오.
► 항상 절단 장치부의 면에서 몸을 항상 멀리
떨어뜨리십시오.

52 0458-701-9321-E
4 안전 수칙 영어

► 사용 설명서에 기재된 대로 작업 기술을 이용하십시오. 4.8.3 되튕김


► 안내판 끝의 상단 1/4 부분은 사용하지 마십시오.
► 항상 적절하게 세워지고, 장력이 적절한 체인으로
자르십시오.
► 반동 감소형 체인을 사용하십시오.
► 끝 부분의 직경이 작은 안내판을 사용하십시오.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.

0000-GXX-1349-A0
4.8.2 끌어들임

안내판 상단을 절단에 사용할 때 톱은 항상 작업자로부터


떨어져 있어야 합니다.

경고
■ 회전 체인이 딱딱한 물체에 닿거나 끼게 되면 톱이 작업자
쪽으로 갑자기 되튕기게 됩니다. 작업자는 기계톱에 대한
제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을 초래할 수

0000-GXX-1348-A0
있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오.
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 작동하십시오.
안내판 하단을 절단에 사용할 때 톱은 항상 작업자로부터 ► 안내판을 절단면에 똑바로 놓아야 합니다.
떨어져 있어야 합니다.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
경고 절단하십시오.

■ 회전 체인이 딱딱한 물체에 닿거나 끼게 되면 톱이


작업자로부터 갑자기 튕겨나가게 됩니다. 작업자는 4.9 운반
기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을
초래할 수 있습니다. 4.9.1 기계톱
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오.
경고
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 작동하십시오. ■ 운반 도중 기계톱이 뒤집히거나 이동할 수 있습니다. 이로
► 안내판을 절단면에 똑바로 놓아야 합니다. 인해 신체 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리를 분리하십시오.
► 스파이크 모양의 범퍼를 올바르게 대야 합니다.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.

► 체인 브레이크를 겁니다.

0458-701-9321-E 53
영어 4 안전 수칙

► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다. 4.10.2 배터리

경고
► 기계톱을 고정하여 전복 및 이동을 방지하십시오.

4.9.2 배터리 ■ 어린이는 배터리의 위험을 인지하지 못하거나 평가할 수


없어 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
경고 ► 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다. 특정 ■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다. 특정
주위 환경에 노출된 경우 배터리가 손상될 가능성이 있으며 주위 환경에 노출된 경우 배터리가 손상될 가능성이
재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다. 있습니다.
► 손상된 배터리를 절대 운반하지 마십시오. ► 청결하고 건조한 상태로 배터리를 보관하십시오.
► 배터리를 비전도성 포장재로 포장하여 보관하십시오. ► 배터리는 폐쇄된 장소에 보관하십시오.
■ 운반 도중 배터리가 뒤집히거나 이동할 수 있습니다. 이로 ► 배터리는 기계톱 및 충전기에서 분리하여 별도로
인해 신체 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다. 보관하십시오.
► 움직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. ► 배터리를 비전도성 포장재로 포장하여 보관하십시오.
► 포장이 움직이지 않게 고정하십시오. ► 배터리를 -10°C 와 +50°C의 온도 범위에서
보관하십시오.
4.10 보관
4.10.1 기계톱 4.11 청소, 유지보수 및 수리

경고 경고
■ 세척, 유지보수 또는 수리 작업 도중 배터리가 장착된
■ 어린이는 기계톱의 위험을 인지하지 못하거나 평가할 수
상태이면 기계톱이 예기치 않게 작동할 수 있습니다. 이로
없어 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
인해 심각한 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리를 분리하십시오.
► 배터리를 분리하십시오.

► 체인 브레이크를 겁니다.
► 체인 브레이크를 겁니다.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 기계톱을 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
■ 습기는 톱의 전기 접촉부와 금속 부품을 부식시킬 수
있습니다. 이는 기계톱 고장의 원인이 됩니다.
► 배터리를 분리하십시오.

► 청결하고 건조한 상태로 기계톱을 보관하십시오.

54 0458-701-9321-E
5 기계톱 작동 준비 영어

■ 강한 세척제, 고압 세척기 또는 뾰족한 물체는 기계톱, ► 안내판 및 체인을 조립합니다, @ 6.1.1.


안내판, 체인, 배터리를 손상시킬 수 있습니다. 톱, 안내판, ► 체인 장력을 조절합니다, @ 6.2.
체인, 배터리를 올바르게 청소하지 않으면 부품이 올바르게
► 체인 오일을 주입합니다, @ 6.3.
작동하지 않거나 안전 장치가 효력을 발휘할 수 없게
됩니다. 이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다. ► 체인 브레이크를 점검합니다, @ 10.4.
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱, 안내판, 체인, ► 제어를 확인합니다, @ 10.5.
배터리를 세척하십시오. ► 체인 윤활유를 점검합니다, @ 10.6.
■ 톱, 안내판, 체인, 배터리를 올바르게 정비 또는 수리하지 ► 이 작업을 수행할 수 없는 경우: 기계톱을 이용하지 마시고
않으면 부품이 올바르게 작동하지 않거나 안전 장치가 STIHL 서비스 센터에 도움을 요청하십시오.
효력을 발휘할 수 없게 됩니다. 이로 인해 치명적인 부상을
당할 수 있습니다.
► 기계톱이나 배터리를 서비스하거나 수리하려고 시도하지 6 기계톱 조립
마십시오.
► 기계톱이나 배터리를 서비스 또는 수리해야 하는 경우:
STIHL 서비스 센터에 문의하십시오. 6.1 안내판과 체인의 장착 및 분리
► 이 사용 설명서에 설명된 대로 안내판과 체인을 6.1.1 안내판 및 체인 조립
서비스하거나 수리하십시오. 체인 기어와 함께 사용할 수 있도록 안내판 및 체인 조합을
■ 기계톱을 청소 또는 서비스 하는 동안 사용자는 날카로운 사양에 기재하였습니다. @ 20.1
톱날에 베일 수 있습니다. 이로 인해 인명 피해가 발생할 수 ► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
있습니다. 분리합니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을
착용하십시오.

5 기계톱 작동 준비
2
3
5.1 기계톱 작동 준비 1

0000-GXX-3095-A0
다음 단계를 수행한 후에 작업을 시작하십시오.
► 다음 부품이 안전 상태인지 확인:
– 기계톱, @ 4.6.1.
► 나비너트(2)의 손잡이(1)를 올립니다.
– 안내판, @ 4.6.2.
► 체인 기어 덮개(3)가 벗겨질 때까지 나비너트(2)를
– 체인, @ 4.6.3.
시계방향으로 돌립니다.
– 배터리, @ 4.6.4.
► 체인 기어 덮개 (3)를 분리하십시오.
► 배터리를 점검하십시오. @ 10.7
► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에 제시된 바에
따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
► 톱을 청소합니다, @ 15.1.

0458-701-9321-E 55
영어 6 기계톱 조립

6 4
2 3
5

5 6

0000-GXX-3096-A0

0000-GXX-3097-A0
4 4
► 장력조절 기어(4)를 분리합니다. ► 기계톱의 장력조절 기어와 체인을 안내판에 장착하고
► 나사 (5)를 돌려 빼십시오. 다음을 점검하십시오:
► 장력조절 기어 (4)를 안내판의 구멍에 끼우기 위하여 – 장력조절 기어(4)가 사용자를 향하도록 합니다.
장력조절 기어(4)의 안내판(6)을 장착하십시오. – 체인 구동 링크가 체인 기어(2)에 걸리도록 장착합니다.
안내판(6)은 어떤 방법으로든지 가능합니다. 안내판의 로고는 – 나사의 헤드 부분(3)이 안내판(6)의 홈에 오게 합니다.
뒤집어질 수도 있습니다.
► 나사(5)를 끼우고 단단히 조이십시오

0000-GXX-3098-A0
4
0000-GXX-1201-A0

► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 체인이 안내판에 제대로 맞춰질 때까지 장력조절 기어(4)를
► 안내판 상단 연결 고리의 화살표가 회전 방향을 가리키도록 시계 반대 방향으로 돌리십시오. 구동 링크 탱크를 안내판
안내판 홈의 체인을 장착하십시오. 홈에 들어가는지 확인하십시오.
안내판과 체인은 기계톱에 고정시킵니다.
► 장력조절 기어 (4)를 멈출 때까지 시계 방향으로
돌리십시오. ► 기계톱이 같은 높이가 될 때까지 체인 기어 덮개를
끼웁니다.
► 체인 기어 덮개가 기계톱과 높이가 같지 않을 경우:
장력조절 원판을 약간 돌리고 체인 기어 덮개를 다시
끼웁니다.
장력조절 원판과 장력조절 기어의 톱니가 서로 잘 맞물려야
합니다.

56 0458-701-9321-E
6 기계톱 조립 영어

► 체인 기어 덮개가 확실히 고정되어질 때까지 나비너트를 ► 안내판을 위로 고정하고 다음과 같은 상태가 될 때까지
시계방향으로 돌립니다. 장력조정 원판(2)을 시계방향으로 돌립니다:
► 나비너트의 손잡이를 접어 넣으십시오. – 체인을 안내판 밑면에 제대로 맞춥니다.
– 체인은 안내판을 따라 두 손가락으로 쉽게 당길 수
6.1.2 안내판 및 체인 분리 있습니다.
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 ► 체인이 손으로 안내판을 따라 잡아 당겨지지 않을 경우:
분리합니다. 체인이 안내판을 따라 두 손가락으로 쉽게 당겨질 때까지
► 나비너트의 손잡이를 올립니다. 장력조절 원판(2)을 시계 반대 방향으로 돌리십시오.
► 체인 기어 덮개가 벗겨질 때까지 나비너트를 시계방향으로 ► 체인 기어 덮개가 확실히 고정될 때까지 나비너트(1)를
돌립니다. 시계방향으로 돌립니다.
► 체인 기어 덮개를 빼내십시오. ► 나비너트(1)의 손잡이를 접어 넣으십시오.
► 장력조절 기어를 멈출 때까지 시계 방향으로 돌리십시오.
체인이 느슨한 상태가 됩니다. 6.3 체인 오일 주입
► 안내판 및 체인을 분리합니다. 체인 오일은 회전 체인을 윤활하며 열을 식혀 줍니다.
► 장력조절 기어의 나사를 빼냅니다. ► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
► 장력조절 기어를 분리합니다. 분리합니다.
► 오일 탱크 마개를 위로 향하게 하여 기계톱을 평평한 표면에
세워 놓습니다.
6.2 체인 장력 조절
절단 작업 중 체인을 늘리거나 줄입니다. 결과적으로 체인의 ► 젖은 천으로 탱크 마개와 그 주변을 청소합니다.
장력이 변하게 됩니다. 작동 중 주기적으로 장력을 점검하고
필요 시 다시 조정합니다.
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.

0000-GXX-2930-A0
2
1
► 오일 탱크 마개의 손잡이를 수직으로 흔드십시오.
0000-GXX-3099-A0

► 오일 탱크 마개가 멈출 때까지 반시계 방향으로 돌리십시오.


► 오일 탱크 마개를 분리합니다.
► 체인 오일을 채우고, 오일을 엎지르거나 넘치지 않도록
► 나비너트의 손잡이(1)를 올립니다. 주의하십시오.
► 나비너트(1)를 시계 반대 방향으로 두 바퀴 돌립니다. ► 오일탱크 마개 손잡이가 닫힘 위치로 떨어진 경우:
나비너트(1)가 헐겁습니다. 손잡이를 수직이 될 때까지 들어올리십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오.

0458-701-9321-E 57
영어 7 체인 브레이크의 연결 및 해제

► 이제 다시 오일 탱크를 닫아보십시오.
► 오일 탱크가 아직도 잘 닫히지 않는 경우: 기계톱을
1 사용하지 마시고 STIHL 대리점에 도움을 요청하십시오.
기계톱이 안전한 상태가 아닙니다.
1
7 체인 브레이크의 연결 및 해제

0000-GXX-2931-A0
7.1 체인 브레이크 걸기
3 기계톱에는 체인 브레이크가 장착되어 있습니다.
2
► 마개를 주입기 입구에 두어 표시 (1)을 표시 (2)에 되튕김(킥 백)이 크거나 작업자가 체결할 수 있으면 앞쪽 손
맞추십시오. 보호대의 관성에 의해 체인 브레이크가 자동으로 작동됩니다.
► 마개를 아래로 누르고 멈출 때까지 시계방향으로
돌리십시오.
마개가 제자리에 고정됩니다. 표시 (1)이 표시 (3)을
가리킵니다.
► 오일 탱크 마개를 위로 당겨 뺄 수 있는지 확인하십시오.
► 오일 탱크 마개를 위로 당겨 뺄 수 없는 경우: 오일 탱크
마개의 손잡이를 접어 넣으십시오.

0000-GXX-3100-A0
오일 탱크가 닫혔습니다.
오일 탱크 마개를 위로 당겨 뺄 수 있다면 다음 단계를
수행하십시오:
► 오일 탱크 마개를 주입기 입구 아무 곳에나 두십시오.
► 왼손으로 손 보호대를 앞 손잡이 쪽으로 밀어줍니다.
손 보호대가 찰칵 소리와 함께 체결됩니다. 체인 브레이크가
걸렸습니다.

1
0000-GXX-3135-A0

► 마개를 아래로 누르고 멈출 때까지 시계방향으로


돌리십시오.
► 마개를 아래로 누르고 표시 (1)이 표시 (2)를 가리킬 때까지
반시계 방향으로 돌리십시오.

58 0458-701-9321-E
8 배터리 분리 및 장착 영어

7.2 체인 브레이크 풀기

0000-GXX-3103-A0
0000-GXX-3101-A0
1
► 두 잠금 레버(1)를 모두 누릅니다.
► 왼손으로 손 보호대를 앞 손잡이 쪽으로 당깁니다. 배터리(2)의 잠금이 해제되고 분리가 가능합니다.
손 보호대가 찰칵 소리와 함께 체결됩니다. 그러면 체인
브레이크가 풀립니다.
9 기계톱 켜기 / 끄기 전환
8 배터리 분리 및 장착
9.1 전원 켜기
► 체인 브레이크를 푸십시오.
8.1 배터리 장착
► 체인 브레이크를 겁니다.
1

0000-GXX-1212-A1
2
2
0000-GXX-3102-A0

3
► 오른손으로는 기계톱 조정 손잡이의 그립 부분(1)을 잡고
엄지 손가락으로 조정 손잡이를 감싸 쥡니다.
► 배터리(1)를 멈출 때까지 배터리함(2)에 밀어 넣으십시오. ► 엄지 손가락으로 잠금 버튼(2)을 누르고 그 상태를
배터리(1)가 찰칵 소리와 함께 체결됩니다. 유지합니다.
► 검지로 트리거(3)를 길게 당깁니다.
모터가 가속되며 체인이 회전합니다.
8.2 배터리 분리
► 왼손으로는 기계톱의 앞 손잡이를 잡고 - 엄지 손가락으로
► 기계톱을 평평한 표면에 세워 놓습니다.
손잡이봉을 감싸 쥡니다.

0458-701-9321-E 59
영어 10 기계톱과 배터리 테스트

9.2 기계톱 전원 끄기
► 가속 레버와 잠금 버튼을 놓습니다.
톱체인이 작동을 멈춥니다.
► 체인이 계속 작동하는 경우: 체인 브레이크를 걸고 배터리를
제거한 후 STIHL 서비스 전문가에게 문의하십시오.
기계톱에 결함이 있습니다.

0000-GXX-1217-A0
10 기계톱과 배터리 테스트

10.1 체인 기어의 점검
► STIHL 줄 게이지의 눈금으로 안내판 홈 깊이를 측정합니다.
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 다음 중 해당 사항이 있는 경우 새 안내판을 설치하십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오. – 안내판이 손상되었습니다.
► 체인 기어 덮개를 분리하십시오. – 측정된 홈 깊이가 명시된 최소 깊이 이하입니다. @ 19.3
► 안내판 및 체인을 분리합니다. – 안내판 홈이 끼거나 벌어져있습니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.

10.3 체인 점검
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
0000-GXX-1216-A0

a 1
2

► STIHL 규격을 이용해 기어의 마모 흔적을 점검합니다.


► a = 0.5 mm 이상인 경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL

0000-GXX-1218-A0
서비스 센터에 문의하십시오.
체인 기어를 교체해야 합니다.

10.2 안내판 점검
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 ► STIHL 줄 게이지(2)를 이용하여 깊이 게이지(1) 높이를
분리합니다. 점검합니다. STIHL 줄 게이지는 체인 피치와 일치해야
합니다.
► 체인과 안내판을 분리합니다.
► 깊이 게이지(1)가 줄 게이지(2) 위로 튀어나온 경우: 깊이
게이지(1)를 낮춥니다. @ 16.2

60 0458-701-9321-E
10 기계톱과 배터리 테스트 영어

10.5 제어 확인
1
잠금 버튼 및 가속 레버
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
2 3
► 잠금 버튼을 누르지 않고 가속 레버를 당기고자 합니다.
► 가속 레버 스위치를 당길 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.

0000-GXX-1372-A0
잠금 버튼에 오류가 있습니다.
4 ► 잠금 버튼을 놓고 그 위치를 유지합니다.
► 가속 레버 스위치를 잡아 당긴 후 놓습니다.
► 트리거가 고정되었거나 공회전 위치로 다시 돌아오지 않는
► 톱날의 서비스 표시 부분(1 에서 4)이 보이도록
경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
확인하십시오.
문의하십시오.
► 서비스 표시 부분 중 하나가 톱날에서 보이지 않는 경우: 가속 레버가 오작동합니다.
기계톱을 이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
문의하십시오. 전원 켜기
► STIHL 줄 게이지를 이용하여 모든 날에서 줄 각도가 30°로 ► 배터리를 장착하십시오.
유지되는지 확인하십시오. STIHL 줄 게이지는 체인 피치와
► 체인 브레이크를 푸십시오.
일치해야 합니다.
► 잠금 버튼을 놓고 그 위치를 유지합니다.
► 30°의 줄 각도가 유지되지 않은 경우: 체인을 연마합니다.
► 트리거를 당기고 그 상태로 유지합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 센터에
체인이 회전합니다.
문의하십시오.
► 가속 레버를 놓습니다.
체인 회전이 멈춥니다.
10.4 체인 브레이크 테스트 ► 체인이 계속 회전할 경우: 체인 브레이크를 걸고 배터리를
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다. 제거한 후 STIHL 서비스 전문가에게 문의하십시오.
기계톱 오작동입니다.
경고
체인 커터는 매우 날카롭습니다. 절단 부상의 위험이 10.6 체인 윤활유 점검
있습니다.
► 배터리를 장착하십시오.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을 착용하십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 손으로 안내판을 따라 체인을 잡아 당깁니다. ► 부드러운 표면 위에 안내판을 올려 놓습니다.
체인이 손으로 안내판을 따라 잡아 당길 수 없으면 체인 ► 기계톱의 전원을 켜십시오.
브레이크가 작동하는 것입니다. 체인 오일을 체인에 붓고 부드러운 표면 위에서 눈으로
► 체인이 손으로 안내판을 따라 잡아 당겨질 경우: 기계톱을 확인합니다. 체인 오일이 잘 작동됩니다.
사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
체인 브레이크에 결함이 있습니다. 체인 오일이 보이지 않는 경우:
► 체인 오일을 주입하십시오.
► 체인 윤활유를 다시 점검하십시오.

0458-701-9321-E 61
영어 11 기계톱 작동

► 체인 오일이 부드러운 표면 위에서 여전히 보이지 않는 11.2 톱질


경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
문의하십시오. 체인 윤활유에 결함이 있습니다. 경고
반동이 발생하면 기계톱이 작업자 쪽으로 튕겨져 나올 수
10.7 배터리를 테스트하십시오 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 배터리의 버튼을 누르십시오. ► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
LED가 계속 켜지거나 깜박입니다. 절단하십시오.
► LED가 계속 켜지거나 깜박이지 않는 경우: 배터리를 ► 안내판 끝의 상단 1/4 부분은 사용하지 마십시오.
이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
배터리에 오작동이 있습니다. ► 체인이 최대 속도인 상태에서 절단을 시작하고 안내판을
수직으로 유지하십시오.

11 기계톱 작동

11.1 기계톱 잡기 및 제어 방법

0000-GXX-3105-A0
► 범퍼 스파이크를 체결하고 지렛목처럼 사용하십시오.
0000-GXX-3104-A1

1 ► 판의 전체 폭을 목재로 이끌며 범퍼 스파이크는 필요 시


위치를 변경하십시오.
► 절단이 끝날 때까지 기계톱의 전체 무게를 지탱하십시오.
► 왼손으로 앞 손잡이를 잡고 오른 손으로 조정 손잡이의 그립
부분(1)을 잡은 상태로 기계톱을 잡고 제어하십시오. 왼손 11.3 가지치기
엄지로 앞 손잡이를 감싸고 오른손 엄지로 조정 손잡이를
감싸십시오.

0000-GXX-3106-A0
62 0458-701-9321-E
11 기계톱 작동 영어

► 나무에 기계톱을 지지합니다. – 대피로(B)가 비탈진 곳일 경우 평행해야 합니다.


► 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서 가지를 향해
11.4.2 나무 아래 부분의 작업 공간 준비
안내판을 위로 회전합니다.
► 안내판 상단으로 가지를 절단합니다. ► 나무 아래 부분의 장애물을 제거합니다.
► 나무 아래 부분의 성장을 절단합니다.

1 2

2 1

0000-GXX-1245-A0

0000-GXX-1247-A0
► 장력을 받은 가지의 경우: 압축 하중을 받는 면은 하중 완화
절단(1)을 하고 인장력을 받는 면에서 분리 절단(2)을 ► 뿌리가 튼튼한 큰 나무의 경우: 먼저 수직으로 자른 후
합니다. 수평으로 잘라 낸 조각들을 제거합니다.

11.4.3 벌목 절단에 관한 기본 정보
11.4 벌목할 때
11.4.1 나무가 쓰러지는 방향과 대피로 파악
► 나무가 쓰러질 수 있는 트인 장소를 파악합니다.

C E
C 1/10

0000-GXX-1251-A0
D G
0000-GXX-1246-A0

C 벌목 홈 내기
벌목 홈에 따라 쓰러지는 방향이 결정됩니다.
B
B

► 대피로(B) 계획 시 다음을 준수합니다: D 힌지


– 나무가 쓰러지는 방향(A)의 45° 각도를 대피로(B)로 힌지 부분을 통해 나무의 쓰러지는 방향을 조절할 수
정합니다. 있습니다. 힌지 폭이 나무 직경의 1/10 이어야 합니다.
– 대피로(B)에는 장애물이 없어야 합니다. E 벌목 절단
– 나무의 윗 부분이 보여야 합니다. 벌목 절단을 통해 나무가 쓰러집니다.

0458-701-9321-E 63
영어 11 기계톱 작동

F 안정화 끈 ► 나무가 튼튼하고 섬유질이 길 경우: 변재 절단의 경우 다음


안정화 끈은 나무를 지탱하고 너무 빨리 나무가 쓰러지는 지침을 준수합니다:
것을 막아줍니다. 안정화 끈의 폭이 나무 직경의 1/10 ~1/5 – 양쪽 면을 균일하게 잘라야 합니다.
이어야 합니다. – 벌목 홈 하단의 높이가 같게 잘라야 합니다.
G 지지 끈 – 절단면 폭이 나무 직경의 1/10 이어야 합니다.
지지 끈은 나무를 지탱하고 너무 빨리 나무가 쓰러지는 나무가 쓰러질 때 나무의 몸통이 쪼개지지 않아야 합니다.
것을 막아줍니다. 지지 끈의 폭이 나무 직경의 1/10 ~1/5
이어야 합니다. 11.4.5 관통 절단

11.4.4 벌목 홈 절단 관통 절단은 벌목에서 요구되는 기술입니다.

벌목 홈에 따라 쓰러지는 방향이 결정됩니다. 벌목 홈 생성에


대한 국가별 기준을 준수해야 합니다.

1.

0000-GXX-1252-A0
3.
2.

0000-GXX-1249-A0

► 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서 - 안내판 끝의


하단 부분을 사용하여 절단을 시작해야 합니다.
► 절단 부분의 깊이가 안내판 폭의 2배가 될 때까지
► 벌목 홈이 나무가 쓰러질 방향의 오른쪽 각도가 되도록
절단하십시오.
기계톱을 배치하고 기계톱을 지면과 가깝게 합니다.
► 절단 위치-기계톱을 선회합니다.
► 수평으로 자릅니다.
► 관통 절단을 합니다.
► 45° 각도로 수평으로 자릅니다.
11.4.6 적절한 벌목 절단 선택하기
적절한 벌목 절단의 선택은 다음 조건에 따릅니다.
– 나무 본래의 경사 정도
– 나무의 가지 정보
– 나무의 손상 여부
– 나무의 건강 상태
0000-GXX-1250-A1

– 나무에 눈이 쌓인 경우: 눈의 하중
– 경사면의 방향
– 풍향 및 풍속

64 0458-701-9321-E
11 기계톱 작동 영어

– 해당되는 경우 주변의 나무 ► 나무 몸통 반대쪽으로 나올 때까지 안내판을 벌목 절단으로


관통시킵니다, @ 11.4.5.
이러한 조건에는 여러 가지 특징이 있습니다. 본 사용 ► 스파이크 모양 범퍼를 힌지 뒤에 대고 회전축으로
설명서에서는 2가지 특징만 설명합니다. 이용합니다.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.

3.

0000-GXX-1253-A0
1 2

0000-GXX-1255-A0
1 보통의 나무
보통의 나무는 수직이며 수관이 균일합니다.
► 벌목 쐐기를 끼워 넣으십시오. 벌목 쐐기는 나무 직경 및
2 기대어 있는 나무 벌목 절단 넓이와 일치해야 합니다.
기대어 있는 나무는 기울어져 서 있으며 수관이 나무가
► 경고를 외치십시오.
쓰러지는 방향을 향하고 있습니다.
► 팔을 쭉 뻗은 상태로 벌목 절단과 같은 수준에서 바깥에서
11.4.7 일반 벌목, 작은 직경의 나무 수평으로 안정화 끈을 통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
일반적인 나무는 벌목 절단과 안정화 끈으로 쓰러집니다.
이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 작을 때만 11.4.8 일반 벌목, 큰 직경의 나무
가능합니다.
일반적인 나무는 벌목 절단과 안정화 끈으로 쓰러집니다.
► 경고를 외치십시오. 이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 클 때만
가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
1.
2.
0000-GXX-1254-A0

0458-701-9321-E 65
영어 11 기계톱 작동

11.4.9 작은 직경의 기울어진 나무 벌목


기울어진 나무는 벌목 절단과 지지 끈으로 쓰러집니다. 이러한
벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 작을 때만
가능합니다.
1. 4. 5. ► 경고를 외치십시오.
2.
3.
1. 2.

0000-GXX-1256-A0
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 대고
회전축으로 이용합니다.

0000-GXX-1258-A0
► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 나무의 다른 쪽으로 이동합니다. ► 나무 몸통 반대쪽으로 나올 때까지 안내판을 벌목 절단으로
► 벌목 절단과 같은 높이에서 안내판을 관통합니다. 관통시킵니다, @ 11.4.5.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.

6.

0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1257-A0

► 벌목 쐐기를 끼워 넣으십시오. 벌목 쐐기는 나무 직경 및 ► 경고를 외치십시오.


벌목 절단 넓이와 일치해야 합니다. ► 팔을 쭉 뻗은 상태로 바깥쪽에서 아래 방향을 지지 끈을
► 경고를 외치십시오. 통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
► 팔을 쭉 뻗은 상태로 벌목 절단과 같은 수준에서 바깥쪽에서
수평으로 안정화 끈을 통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.

66 0458-701-9321-E
12 작업 후 영어

11.4.10 큰 직경의 기울어진 나무 벌목 ► 경고를 외치십시오.


기울어진 나무는 벌목 절단과 지지 끈으로 쓰러집니다. 이러한 ► 팔을 쭉 뻗은 상태로 바깥쪽에서 아래 방향을 지지 끈을
벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 클 때만 통과하여 절단하십시오.
가능합니다. 나무가 쓰러집니다.

► 경고를 외치십시오.
12 작업 후

12.1 작업 후
1. ► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
2. 3. 5. 6. 분리합니다.
4. ► 기계톱이 젖은 경우: 기계톱을 건조시킵니다.

0000-GXX-1260-A0
► 배터리가 젖은 경우: 배터리를 건조시킵니다.
► 기계톱을 청소합니다.
► 안내판 및 체인을 청소합니다.
► 나비너트를 푸십시오.
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 지지 끈
뒤에 대고 회전축으로 이용합니다. ► 장력조절 원판을 시계 반대 방향으로 완전히 두 바퀴
돌립니다.
► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오.
체인이 느슨한 상태가 됩니다.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 나비너트를 조이십시오.
► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 나무의 다른 쪽으로 이동합니다.
► 배터리를 청소합니다.
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 힌지 뒤에
대고 회전축으로 이용합니다.
► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오. 13 운반
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
13.1 기계톱 운반
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 안내판이 뒤쪽을 향하도록 손잡이로 기계톱을 운반합니다.
► 차량으로 기계톱을 운반하는 경우: 기계톱을 고정해
뒤집어지거나 이동하는 것을 방지합니다.
0000-GXX-1261-A0

0458-701-9321-E 67
영어 14 보관

13.2 배터리 운반 – 배터리를 비전도성 포장재로 포장합니다.


► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 – 배터리가 -10°C에서 +50°C 사이의 온도에 있습니다.
분리합니다.
► 배터리가 안전 상태인지 확인:
► 배터리 포장 시에는 다음 지침을 준수합니다.
15 청소
– 포장에 전도성이 없어야 합니다.
– 포장 안에서 배터리가 이동하지 않도록 해야 합니다. 15.1 기계톱 청소
► 포장이 움직이지 않게 고정하십시오. ► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
배터리는 위험 물질 운반 규정을 준수해야 합니다. 배터리는 분리합니다.
UN 3480(리튬 이온 배터리)로 분류되며 UN Manual of Tests ► 젖은 천이나 STIHL 수지 솔벤트로 기계톱을 닦으십시오.
and Criteria, Part III, sub-section 38.3(시험 규정에 관한 유엔
► 체인 기어 덮개를 분리하십시오.
설명서, III 부, 38.3 조항)에 의거하여 테스트를 마쳤습니다.
► 기어 주변은 젖은 천이나 STIHL 수지 솔벤트로 닦으십시오.
운송 규정에 대해서는 www.stihl.com/safety-data-sheets를
참조하십시오. ► 배터리함에서 이물질을 제거하고 젖은 천으로 배터리함을
닦으십시오.
► 배터리함의 전기 접촉부를 부드러운 브러시로 닦으십시오.
14 보관 ► 체인 기어 덮개를 장착하십시오.

14.1 기계톱 보관 15.2 안내판 및 체인 청소


► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
분리합니다.
► 안내판 및 체인을 분리합니다.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 기계톱 보관 시에는 다음 지침을 준수합니다:
– 기계톱은 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관합니다. 3
– 기계톱은 청결하고 건조된 상태여야 합니다.
► 톱을 3 개월 이상 보관하는 경우: 안내판 및 체인을
1
분리합니다.

0000-GXX-3107-A0
14.2 배터리 보관
STIHL은 배터리를 40%에서 60% 사이로 충전하여 보관할 2
것을 권장합니다 (2 LED 녹색 불). 3
► 배터리 보관 시에는 다음 지침을 준수합니다.
– 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관합니다. ► 부드러운 솔이나 STIHL 수지 솔벤트로 오일 포트(1), 오일
흡입구(2), 안내판 홈(3)을 청소하십시오.
– 배터리는 청결하고 건조된 상태여야 합니다.
► 체인은 부드러운 솔이나 STIHL 수지 솔벤트로 닦으십시오.
– 배터리를 차폐된 공간에 보관합니다.
► 안내판 및 체인을 조립합니다.
– 배터리는 기계톱 및 충전기에서 분리하여 별도로
보관하십시오.

68 0458-701-9321-E
16 유지보수 영어

15.3 배터리 청소 – 30°의 줄 각도를 유지합니다.


► 배터리를 젖은 천으로 닦으십시오.

16 유지보수

16.1 안내판 디버링


거친 부분은 안내판의 외측 날에 쌓일 수 있습니다.

0000-GXX-1220-A1
► 평줄이나 STIHL 안내판 드레싱 도구로 거친 부분을
제거합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오. ► STIHL 줄 게이지와 같은 높이가 되고 서비스 표시 부분과
평행하도록 평줄로 깊이 게이지를 갈아냅니다. STIHL 줄
게이지는 체인 피치와 일치해야 합니다.
16.2 체인 연마
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
체인을 올바르게 연마하기 위해서는 많은 연습이 필요합니다.
문의하십시오.
STIHL 줄, STIHL 줄 보조 도구, STIHL 연마기 및 “STIHL 체인
연마” 브로슈어가 숙달에 도움을 드릴 것입니다. 브로슈어는
다음 주소에서 받으십시오 www.stihl.com/sharpening- 17 수리
brochure.
STIHL은 STIHL 서비스 센터에 체인 연마를 의뢰할 것을
권장합니다. 17.1 기계톱과 배터리의 수리
기계톱, 안내판, 체인, 배터리는 사용자가 수리할 수 없습니다.
► 톱이나 안내판, 체인이 손상된 경우: 톱, 안내판, 체인을
사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 도움을
요청하십시오.
► 배터리가 오작동하거나 손상된 경우: 배터리를 교체합니다.
0000-GXX-1219-A0

► 다음을 준수할 수 있도록 원형줄로 각각의 절단날을


다듬으십시오:
– 원형줄은 체인 피치와 일치합니다.
– 톱날의 안쪽에서 바깥쪽 방향으로 줄질 하십시오.
– 안내판에 정확한 각도로 줄을 잡습니다.

0458-701-9321-E 69
영어 18 문제 해결

18 문제 해결

18.1 기계톱 또는 배터리 문제 해결


상태 배터리의 LED 원인 해결책
스위치를 켰으나 LED 1개가 배터리 충전이 낮음. ► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에
기계톱이 작동하지 녹색으로 점멸 제시된 바에 따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
않음.
LED 1개가 배터리가 너무 뜨겁거나 ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
빨간색으로 켜짐 차갑습니다. ► 배터리를 차갑게 또는 따뜻하게 합니다.
LED 3개가 기계톱에 고장이 ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
빨간색으로 점멸. 발생했습니다. ► 배터리함의 접촉부를 청소하십시오.
► 배터리를 장착하십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
► LED 3개가 계속 빨간색으로 점멸할 경우: 기계톱을
이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 도움을
요청하십시오.
LED 3개가 기계톱이 너무 뜨겁습니다. ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
빨간색으로 켜짐. ► 기계톱을 냉각하십시오.
LED 4개가 배터리에 오작동이 ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리하고 다시
빨간색으로 있습니다. 끼우십시오.
점멸합니다. ► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
► LED 4개가 계속 빨간색으로 점멸: 배터리를
이용하지 마시고 STIHL 대리점에 문의하십시오.
기계톱과 배터리 사이에 ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리하고 다시
전기 접촉부 없음 끼우십시오.
톱 또는 배터리가 습합니다. ► 톱 또는 배터리를 건조시킵니다.
작업 도중 기계톱 LED 3개가 기계톱이 너무 뜨겁습니다. ► 배터리를 분리하십시오.
꺼짐 빨간색으로 켜짐. ► 기계톱을 냉각하십시오.
전기 오작동 발생. ► 배터리를 분리한 후 다시 삽입하십시오.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
기계톱 실행 시간이 배터리가 완전히 충전되지 ► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에
너무 짧음. 않음 제시된 바에 따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
정상 배터리 수명 초과 ► 배터리를 교체합니다.

70 0458-701-9321-E
19 사양 영어

19.3 안내판의 최소 홈 깊이
19 사양 최소 홈 깊이는 안내판의 피치에 따라 다릅니다.
– 1/4" P 4 mm
19.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱
19.4 STIHL AP 배터리
MSA 160 C
– 배터리 기술: 리튬 이온
– 승인 배터리:
– 전압: 36 V
– STIHL AP
– 용량(Ah 단위): 정격 라벨 참조
– STIHL AR
– 에너지 함량(Wh 단위): 정격 라벨 참조
– 배터리, 안내판, 체인 제외 중량 2.7 kg – 중량(kg 단위): 정격 라벨 참조
– 최대 오일 탱크 용량: 210 cc (0.21 l) – 작동 및 보관 허용 가능 온도 범위: -10°C 에서 +50°C

MSA 200 C
– 승인 배터리:
19.5 소음 및 진동 데이터
소음 압력의 K 값은 2 dB(A)입니다. 소음 출력의 K 값은 2
– STIHL AP dB(A)입니다. 진동 레벨의 K 값은 2 m/s² 입니다.
– STIHL AR
STIHL은 소음 차단 장비 착용을 권장합니다.
– 배터리, 안내판, 체인 제외 중량 2.9 kg MSA 160 C
– 최대 오일 탱크 용량: 210 cc (0.21 l) – EN 60745-2-13에 따라 측정된 음압 레벨 Lp: 84 dB(A)
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 사운드 파워 레벨 Lw:
19.2 체인 기어 및 체인 속도 95 dB(A)
– EN 60745-2-13에 따라 측정한 진동 레벨 ahv
MSA 160 C
– 조정 손잡이: 2.9 m/s²
다음 체인 기어를 이용하여 아래와 같은 최대 체인 속도에
– 앞 손잡이: 2.7 m/s²
도달할 수 있습니다.
– 1/4" P용 6각 제품: 14.8 m/s MSA 200 C
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 음압 레벨 Lp: 84 dB(A)
MSA 200 C
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 사운드 파워 레벨 Lw:
다음 체인 기어를 이용하여 아래와 같은 최대 체인 속도에
95 dB(A)
도달할 수 있습니다.
– EN 60745-2-13에 따라 측정한 진동 레벨 ahv
– 1/4" P용 7각 제품: 12.7 m/s
– 조정 손잡이: 3.9 m/s²
– 앞 손잡이: 4.6 m/s²

0458-701-9321-E 71
영어 19 사양

위에 명시된 진동 값은 표준화된 테스트 절차에 따라 측정된


것이며, 전기 동력 기계를 비교하는 데 사용할 수 있습니다.
사용 유형에 따라 실제 발생하는 진동은 명시된 값과 다를 수
있습니다. 명시된 진동 값은 사용자의 진동 노출에 대한 초기
평가에 사용할 수 있습니다. 실제 진동 노출을 예상해야
합니다. 또한 전기 동력 기계의 전원을 차단할 때와 전원을
공급 중이나 부하 없이 가동 중일 때 이 과정을 고려할 수도
있습니다.

19.6 REACH
REACH는 EC 규정이며 화학물질의 등록, 평가, 인증 및
제한을 의미합니다.
REACH 규정 준수에 대한 자세한 내용은 다음을
참조하십시오 www.stihl.com/reach.

72 0458-701-9321-E
20 안내판 및 체인 조합 영어

20 안내판 및 체인 조합

20.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱


피치 구동 링크 길이 안내판 노즈형 기어 톱니 구동 링크 수 체인
게이지/홈 폭
25 cm 56
71 PM3 (Type
1/4" P 1.1 mm
30 cm Rollomatic E Mini 8 64
3670)
35 cm 72
안내판의 절단 길이는 사용하는 기계톱과 체인 길이에 따라 다릅니다. 실제 절단 길이는 지정된 길이보다 작을 수 있습니다.

0458-701-9321-E 73
영어 21 예비 부품 및 부속품

지침 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU 및 2000/14/


21 예비 부품 및 부속품 EC를 준수하며 생산일 당시 유효한 버전의 다음 표준을
준수하여 개발 및 제조되었습니다. EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 및 EN 60745-2-13.
21.1 예비 부품 및 부속품 2006/42/EC 12.3(b)항에 따른 EC 유형 검사가 다음과 같이
이 기호는 순정 STIHL 교체 부품 및 순정 STIHL 시행되었습니다. VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
부속품을 나타냅니다. (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
– 인증 번호 40040600 MSR
STIHL은 STIHL 순정 교체 부품 및 부속품 사용을 권장합니다.
사운드 파워 레벨은 시행규정 2000/14/EC, Annex V에 따라
순정 STIHL 교체 부품 및 순정 STIHL 부속품은 STIHL 서비스 측정되고 보증되었습니다.
센터에서 구입할 수 있습니다.
MSA 160 C
– 측정된 사운드 파워 레벨: 97 dB(A)
22 폐기 – 보증된 사운드 파워 레벨: 99 dB(A)

MSA 200 C
22.1 기계톱과 배터리 폐기
폐기에 관한 정보는 STIHL 서비스 센터를 통해 이용하실 수 – 측정된 사운드 파워 레벨: 96 dB(A)
있습니다. – 보증된 사운드 파워 레벨: 98 dB(A)
► 현지 규정 및 환경 요건에 따라 기계톱, 안내판, 체인,
배터리, 부속품 및 포장재를 폐기하십시오. 기술 문서는 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung에 보관됩니다.
제조년도, 제조국가 및 일련 번호는 기계톱에 적용됩니다.
23 EC 적합성 선언서 바이블링젠에서 제작, 2017년 2월 1일
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
23.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
Germany
아래의 배타적 책임을 선언합니다. Thomas Elsner, 생산 관리 및 서비스 책임자
– 제품 유형: 무선 기계톱
– 제조업체: STIHL
– 모델: MSA 160 C-BQ, 일련번호 식별: 1250
– 모델: MSA 200 C-BQ, 일련번호 식별: 1251

74 0458-701-9321-E
24 일반 동력 기계 안전 경고 영어

플러그도 사용하지 마십시오. 개조하지 않은 플러그와


24 일반 동력 기계 안전 경고 일치하는 콘센트를 사용할 경우 감전의 위험을 줄일 수
있습니다.
b) 파이프, 라디에이터, 레인지 및 냉장고와 같은 어스 또는
24.1 소개 접지된 표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체가 어스 또는
이 장에는 휴대용 모터 구동식 전동 기계에 대한 IEC 60745 접지되면 감전 위험이 높아집니다.
유럽 표준에 지정된 공식 일반 안전 주의 사항이 수록되어
있습니다. c) 비 또는 젖은 환경에 동력 기계를 노출시키지 마십시오.
동력 기계에 물이 들어가면 감전 위험이 높아집니다.
STIHL은 이 문구를 기재할 의무가 있습니다.
d) 코드를 잘못 사용하지 않도록 하십시오. 코드로 동력 기계를
"2) 전기 주의 사항"에 명시된 감전 예방을 위한 안전 주의 사항 운반하거나 들어올리지 마시고 당기거나 플러그를 뽑기
및 경고는 STIHL 무선 전동 기계에 적용되지 않습니다. 위해 이용하지 마십시오. 열, 오일, 날카로운 가장자리나
움직이는 부품에서 코드를 멀리 떨어뜨려 두십시오. 코드가
경고 손상되거나 얽히면 감전 위험이 높아집니다.
모든 안전 경고 및 지침을 읽으십시오. 경고 및 지침을 따르지 e) 실외에서 동력 기계를 작동할 때 실외용으로 적합한 연장
않으면 감전, 화재 및/또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 코드를 사용하십시오. 감전의 위험을 줄이려면 실외용으로
나중에 참조할 수 있도록 모든 경고 및 지침을 잘 보관해 적합한 연장 코드를 사용하십시오.
두십시오. f) 습기가 있는 장소에서 동력 기계를 사용해야 할 경우,
누전차단기(RCD)로 보호되는 전원 공급 장치를
경고에서 "동력 기계"는 콘센트 연결(코드) 동력 기계 또는
사용하십시오. RCD를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수
배터리 구동식(코드 없음) 동력 기계를 지칭합니다.
있습니다.

24.2 작업장 안전
24.4 개인 안전
a) 작업장을 깨끗하고 조명이 밝은 상태로 유지하십시오.
a) 항상 주위를 살피면서 수행 중인 작업을 확인하고 상식에
난잡하거나 어두운 영역에서는 사고를 초래할 수 있습니다.
따라 동력 기계를 사용하십시오. 피곤하거나 약물, 알코올
b) 가연성 액체, 가스 또는 분진이 존재하는 환경과 같이 폭발 또는 의약품을 복용한 상태에서는 동력 기계를 사용하지
가능성이 있는 환경에서는 동력 기계를 작동하지 마십시오. 마십시오. 동력 기계를 사용하는 도중 부주의한 순간 심각한
동력 기계에서 먼지나 연기를 연소시킬 수 있는 스파크가 상해를 입을 수 있습니다.
발생합니다.
b) 신체 보호 장구를 이용하십시오. 항상 보안경을
c) 동력 기계를 작동 중일 때는 어린이와 주변 사람들이 가까이 착용하십시오. 진 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모, 소음
오지 못하게 하십시오. 주의력이 흩어져 기계에 대한 차단 장비와 같이 해당 조건에 맞는 보호 장비를 사용하면
제어력을 잃을 수 있습니다. 신체 부상을 줄일 수 있습니다.
c) 갑작스런 작동을 예방하십시오. 전원 및/또는 배터리 팩에
24.3 전기 안전 연결할 때와 동력 기계를 들어 올리거나 운반할 때 스위치가
a) 동력 기계의 플러그는 콘센트와 일치해야 합니다. 어떠한 꺼짐(OFF) 위치에 있는지 확인하십시오. 스위치에
방식으로든 절대 플러그를 개조하지 마십시오. 손가락을 댄 상태로 동력 기계를 운반하거나 스위치가 켜진
어스(접지)된 동력 기계에는 어떠한 종류의 어댑터 상태의 동력 기계에 전원을 공급하면 사고가 발생할 수
있습니다.
d) 동력 기계를 켜기 전에 모든 조절 키 또는 렌치를
제거하십시오. 동력 기계의 회전하는 부분에 렌치 또는 키가
부착된 상태로 남아 있으면 부상을 초래할 수 있습니다.

0458-701-9321-E 75
영어 24 일반 동력 기계 안전 경고

e) 몸을 지나치게 앞으로 굽히지 마십시오. 항상 적절한 발판과 g) 작업 조건과 수행할 작업을 신중히 고려하여 이러한 지침에
균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예기치 않은 상황에서 따라 동력 기계, 비품 및 공구 비트 등을 사용하십시오. 원래
동력 기계를 보다 효과적으로 제어할 수 있습니다. 용도와 다른 작업에 동력 기계를 사용하면 위험한 상황을
초래할 수 있습니다.
f) 적합한 복장을 착용하십시오. 헐거운 옷이나 장신구는
착용하지 마십시오. 움직이는 부품에서 머리카락, 옷 및 h) 손잡이와 그립 표면에 오일이나 그리스 없이 깨끗하고
장갑을 멀리 떨어뜨려 두십시오. 헐거운 옷이나 장신구, 긴 건조한 상태로 유지하십시오. 미끄러운 손잡이와 그립
머리카락이 움직이는 부품에 걸릴 수 있습니다. 표면은 예기치 않은 상황에서 동력 기계를 올바르게
작동하거나 조작할 수 없습니다.
g) 먼지 배출 및 수거 장치에 연결하기 위한 장치가 제공되는
경우, 연결 상태와 올바른 사용 여부를 확인하십시오. 먼지
수거 장치를 사용하면 먼지와 관련된 위험을 줄일 수 24.6 배터리 기계 사용 및 관리
있습니다.
a) 제조사가 지정한 충전기로만 충전하십시오. 한 유형의
h) 공구를 자주 사용하여 익숙해졌더라도 안심하거나 공구 배터리 팩에 적합한 충전기를 다른 배터리 팩과 사용할 경우
안전 원칙을 무시하지 마십시오. 부주의한 행동으로 인해 화재가 발생할 위험이 있습니다.
찰나의 순간에 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
b) 동력 기계는 특별히 지정된 배터리 팩과 함께만
사용하십시오. 다른 배터리 팩을 사용하면 부상 및 화재의
24.5 동력 기계 사용 및 관리 위험이 있습니다.
a) 동력 기계를 과도하게 사용하지 마십시오. 해당 분야에 맞는 c) 배터리 팩을 사용하지 않을 경우에는 종이 클립, 동전, 열쇠,
적합한 동력 기계를 사용하십시오. 올바른 동력 기계를 못, 나사 등 한 단자를 다른 단자와 연결할 수 있는 작은 금속
사용하면 각 용도에 맞게 설계된 속도로 보다 효과적이고 물체에 가까이 두지 마십시오. 배터리 단자를 같이 단락하면
안전하게 작업할 수 있습니다. 화상이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.
b) 스위치가 켜지고 꺼지지 않는 경우 동력 기계를 사용하지 d) 잘못 관리한 상태에서는 배터리에서 액체가 나올 수
마십시오. 스위치로 조작할 수 없는 모든 동력 기계는 있습니다. 만지지 마십시오. 우연히 액체에 닿았을 경우
위험하므로 반드시 수리해야 합니다. 물로 씻어내십시오. 액체가 눈에 들어간 경우 의사에게
도움을 요청하십시오. 배터리 누액은 자극 또는 화상의
c) 동력 기계를 조정하거나 비품 교체, 보관하기 전에는 전원
원인이 될 수 있습니다.
플러그를 빼거나 탈착식 배터리를 장치한 경우 배터리 팩을
탈거하십시오. 이러한 예방 안전 조치를 통해 동력 기계가 e) 손상 또는 개조된 배터리 팩이나 공구를 사용하지 마십시오.
우발적으로 작동되는 위험을 줄일 수 있습니다. 손상 또는 개조된 배터리는 예상치 못한 작동으로 화재,
폭발, 부상 위험을 일으킬 수 있습니다.
d) 사용하지 않는 동력 기계를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에
보관하고, 동력 기계 또는 이러한 지침에 익숙하지 않은 f) 배터리 팩이나 공구를 불 또는 과도한 온도에 노출하지
사람이 동력 기계를 작동하지 않도록 주의하십시오. 교육을 마십시오. 불이나 130 °C(265 °F)를 초과한 온도에 노출할
받지 않은 사람이 동력 기계를 사용하는 것은 위험합니다. 경우 폭발이 발생할 수 있습니다.
e) 동력 기계 및 액세서리 유지보수 동력 기계 작동에 영향을 g) 모든 충전 지침을 준수하고 배터리 팩이나 공구를 지침에서
미칠 수 있는 작동 부품의 오정렬이나 결합, 부품의 파손을 정한 온도 범위 밖에서 충전하지 마십시오. 잘못된 충전이나
비롯한 기타 상태를 점검하십시오. 손상된 경우 사용 전에 온도 범위를 이탈한 충전 시 배터리가 손상될 수 있으며
동력 기계를 수리하십시오. 많은 사고가 동력 기계의 화재 위험이 높아집니다.
유지보수 불량으로 발생합니다.
f) 절삭 공구는 깨끗하게 연마하십시오. 톱날을 날카롭게 세운
상태로 절단 공구를 적절히 관리하면 먼지가 축적될
가능성이 줄어들고 보다 쉽게 조작할 수 있습니다.

76 0458-701-9321-E
24 일반 동력 기계 안전 경고 영어

24.7 서비스 – 기계톱의 전원을 끄고 몸에서 멀리 떨어뜨린 상태에서 앞


a) 자격을 갖춘 수리 전문가를 통해서만 동일한 순정 부품을 손잡이를 잡고 기계톱을 운반하십시오. 기계톱을
사용하여 동력 기계를 수리하십시오. 그래야 동력 기계의 운반하거나 보관할 때는 항상 안내판 보호집을 씌우십시오.
안전을 유지할 수 있습니다. 기계톱을 적절히 취급하면 움직이는 체인에 실수로 접촉할
가능성을 줄일 수 있습니다.
b) 손상된 배터리를 서비스하지 마십시오. 배터리 팩 정비는
제조사나 공인 서비스 전문가만이 수행할 수 있습니다. – 윤활, 체인 장력 조절 및 비품 교환에 대한 지침을
따르십시오. 장력을 잘못 조절하거나 체인 윤활을 잘못하면
체인이 파손되거나 반동 위험이 증가할 수 있습니다.
24.8 기계톱 안전 경고 – 손잡이에 오일이나 그리스 없이 깨끗하고 건조한 상태로
– 기계톱이 작동 중일 때는 체인에서 신체의 모든 부분을 멀리 유지하십시오. 손잡이에 기름이나 끈적이는 물질이 있으면
떨어뜨려 체인이 닿지 않도록 주의하십시오. 기계톱을 미끄러지기 쉽고 기계를 제어하지 못할 수 있습니다.
작동하는 도중 부주의한 순간 옷 또는 신체가 기계톱에 끼일
수 있습니다. – 나무 절단에만 사용하십시오. 원래 용도와 다른 용도로
기계톱을 사용하지 마십시오. 플라스틱, 석재, 또한 나무가
– 항상 오른손으로 뒤쪽 손잡이를, 왼손으로는 앞쪽 손잡이를 아닌 건축 자재를 절단할 때는 기계톱을 사용하지 마십시오.
잡아 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오. 다른 방향으로 원래 용도와 다른 작업에 기계톱을 사용하면 위험한 상황을
기계톱을 들고 있는 것은 부상의 위험을 높이고 사용하지 초래할 수 있습니다.
못할 수 있습니다.
– 기계톱이 숨겨진 전기선에 접촉할 수 있으므로 절연된 그립
표면을 사용해서 전기 동력 기계를 잡으십시오. 전기가
24.9 반동 원인 및 작업자 예방:
들어오는 전선에 접촉하는 기계톱은 전기 동력 기계의 금속 안내판 노즈 또는 끝 부분이 물체와 접촉하거나 절단 시
부분에 전기를 공급되고 사용자가 감전될 수 있습니다. 기계톱에 나무가 끼거나 걸리면 반동이 발생할 수 있습니다.

– 보안경과 소음 차단 장비를 착용하십시오. 머리, 손, 다리 및 일부 경우 끝 부분이 접촉하면 갑작스런 반동이 발생하여


발에 추가적인 보호 장비가 권장됩니다. 올바른 보호복은 안내판이 작업자에게 되튕길 수 있습니다.
떨어지는 목재 조각에 의한 부상 및 기계톱과 접촉하는 안내판을 따라 체인이 걸리면 안내판이 빠른 속도로
사고의 위험을 줄여줍니다. 작업자에게 되튕길 수 있습니다.
– 나무 위에서는 기계톱을 사용하지 마십시오. 나무에서 작업 이러한 반동이 발생하면 기계톱에 대한 제어력을 잃게 되어
시 부상의 위험이 높아집니다. 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 기계톱에 장착된 안전
– 항상 안정된 바닥에서 발을 지지하고 고정되고 안전하며 장치를 과도하게 신뢰하지 마십시오. 기계톱 사용자는 여러
평평한 표면에 서 있을 때만 기계톱을 작동하십시오. 사다리 가지 조치를 취하여 절단 작업 시 사고 또는 부상이 발생하지
같이 경사진 표면이나 불안정한 지지대는 작업자가 않도록 해야 합니다.
기계톱을 통제하지 못하게 할 수 있습니다. 반동은 공구를 잘못 사용하거나 부적합한 작업 절차로 인해
– 장력을 받는 가지를 절단할 때는 튀어 오를 수 있는 반동에 발생하며, 아래의 적합한 예방 조치를 통해 방지할 수
주의하십시오. 나무결의 장력이 해소되면 하중을 받고 있던 있습니다.
가지가 튕겨져 작업자를 치거나 기계톱의 제어력을 잃을 수
있습니다.
– 덤불 및 묘목을 절단할 때는 각별한 주의를 기울이십시오.
가느다란 물체가 체인에 걸려 작업자에게 튀거나 균형을
잃을 수 있습니다.

0458-701-9321-E 77
영어 24 일반 동력 기계 안전 경고

– 엄지손가락과 집게 손가락으로 기계톱 손잡이를 감싼 채로


양손으로 기계톱을 단단히 잡고, 반동력에 지탱할 수 있도록
몸과 팔의 위치를 잡으십시오. 적절한 예방 조치를 수행하면
작업자가 반동력을 제어할 수 있습니다. 기계톱이 자유롭게
움직이지 않도록 하십시오.
– 어깨 높이 이상으로 지나치게 앞으로 굽혀서 절단하지
마십시오. 그래야 의도치 않은 끝 부분 접촉을 방지하고
예기치 않은 상황에서 기계톱을 보다 효과적으로 제어할 수
있습니다.
– 제조업체가 지정한 교체용 안내판과 체인만 사용하십시오.
잘못된 교체용 안내판과 체인을 사용하면 체인 파손과
반동이 발생할 수 있습니다.
– 체인에 대한 제조업체의 날 연마 및 유지보수 지침을
따르십시오. 깊이 게이지 높이가 감소하면 반동 위험이
증가할 수 있습니다.

78 0458-701-9321-E
日本語

目次

9.1 電源を入れる. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1 ごあいさつ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.2 チェンソーの電源を切る. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 はじめに . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10 チェンソーとバッテリーのテスト. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2.1 適用文書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
オリジナルの取扱説明書の翻訳

10.1 チェンスプロケットの点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2.2 本書内の警告表示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.2 ガイドバーの点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2.3 本文中の記号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.3 ソーチェンの点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3 概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 10.4 チェンブレーキのテスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.1 チェンソーとバッテリー. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 10.5 操作部の点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.2 記号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 10.6 チェンオイルの潤滑状態点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 安全に関する重要事項 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 10.7 バッテリーのテスト. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
4.1 警告標示 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 11 チェンソーの操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
印刷インクには植物油が使用され、紙はリサイクル可能です。

4.2 用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 11.1 チェンソーの保持と操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100


4.3 オペレーター . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 11.2 鋸断 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
4.4 衣服と装備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 11.3 枝払い . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
4.5 作業エリアおよび周辺環境 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 11.4 樹木の伐倒. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
4.6 安全に関する条件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12 作業後 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.7 操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
12.1 作業後 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.8 反発力 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4.9 運搬 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 13 運搬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.10 保管 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 13.1 チェンソーの運搬 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.11 清掃、整備、修理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 13.2 バッテリーの運搬 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
無塩素漂白紙使用

5 チェンソーの使用準備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 14 保管. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106


5.1 チェンソーの使用準備 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 14.1 チェンソーの保管 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
14.2 バッテリーの保管 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
6 チェンソーの組み立て . . . . . . . . . . . . . .. .. ...... .. .... . 93
6.1 バーとチェンの取り付け/取り外し . .. .. ...... .. .... . 93 15 清掃. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
6.2 ソーチェンの張り方 . . . . . . . . . . . . . . . .. .. ...... .. .... . 95 15.1 チェンソーの清掃 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
6.3 チェンオイルの給油 . . . . . . . . . . . . . . . .. .. ...... .. .... . 95 15.2 バーとチェンの清掃. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
15.3 バッテリーの清掃 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
7 チェンブレーキを掛ける/解除する . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018

7.1 チェンブレーキを掛ける. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 16 整備. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107


7.2 チェンブレーキの解除 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 16.1 ガイドバーのバリ取り . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
16.2 ソーチェンの目立て. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
8 バッテリーの取り外しと取り付け . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
0458-701-9321-E. VA1.H18.

8.1 バッテリーの取り付け . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 17 修理. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108


8.2 バッテリーの取り外し . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 17.1 チェンソーとバッテリーの修理. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
0000007688_003_J

9 チェンソーのオン/オフ切り替え . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 18 トラブルシューティング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109

{ この取扱説明書は、著作権によって保護されています。全権留保。特に複製、翻訳および電子システムを使用した処理に対
して保護されています。

0458-701-9321-E 79
日本語 1 ごあいさつ

18.1 チェンソーまたはバッテリーのトラブルシュー
ティング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 1 ごあいさつ
19 技術仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
19.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー. . . . . . .111 お客様各位
19.2 チェンスプロケットとチェンスピード . . . . . . . . . . . . .111 STIHL製品をご購入いただき、誠にありがとうございま
19.3 ガイドバー溝の最小深さ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 す。 弊社は、お客様のご要望を満たす高品質の製品を開発
19.4 STIHL AP バッテリー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 し製造しております。 製品は、極端な条件の下でもご信頼
19.5 音圧・騒音・振動数値. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 いただける用に設計されております。
19.6 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 また、STIHLは最高品質のサービスをご提供いたします。
20 バーとチェンの組み合わせ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 弊社専門の販売店では、幅広いサービス対応と同時に、ご
20.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー. . . . . . .113 要望にかなうアドバイスとご説明をお約束します。
21 スペアパーツおよびアクセサリー. . . . . . . . . . . . . . . . . .114 弊社をご愛顧いただきまして有難うございます。今後とも
21.1 スペアパーツおよびアクセサリー . . . . . . . . . . . . . . . . .114 STIHL製品をご愛用いただきますようお願い申し上げま
す。
22 廃棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
22.1 チェンソーとバッテリーの廃棄. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
23 EC 適合証明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
23.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー. . . . . . .114
24 パワーツールの安全上の一般的警告事項 . . . . . . . . . . .115
24.1 はじめに . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 ニコラス・スチール博士
24.2 作業範囲の安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
24.3 電気的な安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
24.4 作業者の安全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 重要: ご使用の前にお読みいただき安全な場所に保管してく
24.5 パワーツールの使用と保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 ださい。
24.6 バッテリーツールの使用と保守. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
24.7 修理点検 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
24.8 チェンソーの安全上の警告事項. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
2 はじめに
24.9 キックバックの原因と作業者による予防措置: . . . .118

2.1 適用文書
現地の安全規制が適用されます。
► 本取扱説明書の他に以下の文書をお読みいただき、内容
を理解し、保管してください:
– STIHL AR バッテリーの取扱説明書
– 接続ケーブル付き AP ベルトバッグの取扱説明書
– STIHL AP バッテリーの安全上の注意事項
– STIHL AL 101、300、500充電器の取扱説明書
– STIHL バッテリーとバッテリー内蔵型製品の安全上の
注意事項:www.stihl.com/safety-data-sheets

80 0458-701-9321-E
3 概要 日本語

2.2 本書内の警告表示
3 概要
警告
重傷または死亡の原因となるおそれのある危険を示してい 3.1 チェンソーとバッテリー
ます。
► 記載されている対策を講じると、重傷または死亡事故を
防ぐことができます。

注記 1
物的損害の原因となるおそれのある危険を示しています。 8 4
► 記載されている対策を講じると、物損事故を防ぐことが 7
できます。 5
2
3
2.3 本文中の記号 11 10
9 6
この記号は、本取扱説明書の章を示します。
12
13
22
15
21
14
16

0000-GXX-3094-A1
17 20
18
19

1 後ハンドガード
バーから外れるか、破断したチェンがオペレーターの右
手に接触するのを防ぎます。
2 チェンスプロケット
チェンを駆動させる歯付きホイール。
3 テンショニングギア
ガイドバーを移動させ、チェンの張りを増減させる働き
を担っています。

0458-701-9321-E 81
日本語 3 概要

4 バンパースパイク 18 ロックボタン
切断中にチェンソーを木材に安定的に接触させ続けるた トリガーを定位置でロックします。
めの歯付きストップ。
19 トリガー(スイッチ)
5 ソーチェン チェンソーのオン/オフを切り替えます。
木材を切断します。
20 バッテリー
6 ガイドバー チェンソーに電源を供給します。
ソーチェンを支え、導きます。
21 LED
7 チェンスプロケットカバー バッテリーの充電状態と故障を表示します。
チェンスプロケットを覆い、ガイドバーをチェンソーに
22 ボタン
固定します。
バッテリーの LED が点灯/点滅します。
8 調整ホイール
チェンの張りの正確な調整を可能にします。 # シリアルナンバー付き定格ラベル
9 チェンキャッチャー
バーから外れるか、破断したチェンがオペレーターに接 3.2 記号
触する危険を低減します。 チェンソーとバッテリーに表示されている記号の意味:
10 ウイングナット この記号は、チェンの回転方向を示していま
チェンスプロケットカバーをチェンソーに固定します。 す。
11 前ハンドガード この方向に回転させると、ソーチェンが張りま
チェンがオペレーターの左手に接触するのを防ぎ、チェ す。
ンブレーキを作動させるスイッチとして働き、特定のキ
ックバック状況下で慣性力によってチェンブレーキを作 この記号は、チェンオイルタンクを示しています。
動させます。
12 ロッキングレバー
バッテリーコンパートメント内でバッテリーを固定しま チェンブレーキは、この方向で掛かります。
す。
13 バッテリーコンパートメント チェンブレーキは、この方向で解除されます。
バッテリーを収納します。
14 コントロールハンドル 1 個の LED が赤色で点灯。バッテリーの温度が
チェンソーの操作、保持、制御に使用します。 高すぎるか、低すぎます。

15 チェンガード
ユーザーがソーチェンに接触しないよう保護します。 4 個の LED が赤色で点滅。バッテリーに異常が
生じています。
16 ハンドルバー
チェンソーの保持、制御、運搬用に使用します。
17 オイルタンクキャップ 使用可能なガイドバーの長さ。
オイルタンク用の蓋。

82 0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項 日本語

製品が発する騒音を比較できるよう、指令 バッテリーを熱と火気から保護してください。
LWA 2000/14/EC に準拠して決定されたdB(A) 単位
の音響出力レベル保証値。
この記号の隣に記載されているデータは、バッテリ
ーメーカーの仕様に基づくバッテリーのエネルギー バッテリーを液体に浸けないでください。
含有量を示しています。使用中に用いることができ
るエネルギー含有量は、仕様値よりも少なくなりま
す。
本製品は、家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。
バッテリーの指定された温度範囲を遵守してく
ださい。

4 安全に関する重要事項
4.2 用途
4.1 警告標示 STIHL MSA 160 C/MSA 200 C チェンソーは、木材の切断、
チェンソーとバッテリーの警告標示の意味: 枝払い、細い樹木の伐倒、庭木の手入れ用に設計されてい
ます。
安全上の注意事項を遵守し、必要な予防措置を
講じてください。 このチェンソーは雨天でも使用できます。
電源は、STIHL AP バッテリーまたはSTIHL AR バッテリー
から供給されます。
製品をお使いになる際は、本取扱説明書をよく
お読みいただき、ご理解ください。また本書は
必ず保管してください。 警告
■ STIHL 社がこのチェンソー用として明確に承認していな
保護メガネとヘルメットを着用してください。 いバッテリーは、火災または爆発を引き起こすおそれが
あります。それにより重傷または致命傷を負ったり、器
物が損壊したりすることがあります。
► このチェンソーにはSTIHL AP バッテリーまたは
STIHL AR バッテリーを使用してください。
キックバックに関する安全通知を遵守し、必要
■ 設計された目的以外でチェンソーまたはバッテリーを使
な予防措置を講じてください。
用すると、重傷または致命傷や器物損壊の原因になるお
それがあります。
► チェンソーとバッテリーは、本取扱説明書に従って使
休憩中や、輸送、保管、整備、修理を行うとき 用してください。
は、必ずバッテリーを取り外してください。

0458-701-9321-E 83
日本語 4 安全に関する重要事項

4.3 オペレーター 4.4 衣服と装備


警告 警告
■ 適切な研修または指導を受けていない使用者は、チェン ■ 操作中に長髪はチェンソーにからまることがあります。
ソーとバッテリーの使用に伴う危険を認識/認知できませ それにより重傷を負うおそれがあります。
ん。使用者または他の人員が重傷または致命傷を負うお ► チェンソーにからまないよう、長髪は結んでまとめて
それがあります。 ください。
► 製品をお使いになる際は、本取扱説明書を
■ 作業中は、物体が高速で飛散することがあります。それ
よくお読みいただき、ご理解ください。ま
により負傷するおそれがあります。
た本書は必ず保管してください。
► 確実にフィットする保護メガネを着用して
ください。European Standard(欧州基準)
► このチェンソーまたはバッテリーを譲渡する場合:必 EN 166 または日本の基準に従って試験さ
ず本取扱説明書を一緒に手渡してください。 れ、ラベルが付けられている適切なメガネ
は、販売店から入手できます。
► 使用者が以下の必要条件を満たしていることを確認し
てください: ► STIHL 社では、フェイスシールドの使用をお勧めして
います。
– 使用者は、十分な休息をとる必要があります。
► 身体に合った長袖シャツを着用してください。
– 使用者は、チェンソーとバッテリーを操作するため
に適切な身体的かつ精神的な状態である必要があり ■ 落下物で頭部を負傷するおそれがあります。
ます。身体的、感覚的、または精神的機能が制限さ ► 作業中に落下物による危険がある場合:ヘ
れている使用者は、責任者の監督下でのみ、または ルメットを着用してください。
責任者から指導を受けた上でのみこの製品を使用す
ることができます。
– 使用者は、法的に成人として認められている必要が
あります。 ■ 作業中は、ほこりが巻き上げられることがあります:巻
き上げられたほこりは気道を傷付け、アレルギー反応を
– 使用者は、初めてチェンソーを使用する前に、STIHL 引き起こすおそれがあります。
サービス店、またはその他の経験豊富な使用者から ► 防塵マスクを着用してください。
指導を受けてください。
■ 不適切な衣服は木、やぶ、またはチェンソーにからまる
– 使用者は、アルコールまたは薬物の影響を受けてい
可能性があります。作業者用保護装備を着用しないと、
てはなりません。
重傷を負うおそれがあります。
► 体にぴったりの衣服を着用してください。
► チェンソーの使用が初めての場合:木挽き台や他の土
台の上で丸太を切断する練習をしてください。 ► スカーフや装身具を身に付けないでください。
► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを
依頼してください。

84 0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項 日本語

■ 作業中は、ユーザーが回転するソーチェンに接触するこ 4.5.2 バッテリー


とがあります。それにより重傷を負うおそれがあります。
► 適切な切断防止等級 (クラス) の長ズボンを着用してく
ださい。
警告
■ 子どもはバッテリーの危険を認識/認知できず、重傷を負
■ 作業中に樹木でケガをするおそれがあります。ユーザー うおそれがあります。
は、清掃中または整備中にソーチェンに接触するおそれ ► 子どもは作業エリアに近付けないでください。
があります。それにより負傷するおそれがあります。
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。 るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、
■ 不適切な靴を履くと、滑ったり、つまずいたりするおそ バッテリーは発火または爆発するおそれがあります。そ
れがあります。回転中のソーチェンに触れると、切り傷 れにより重傷を負ったり、器物が損壊するおそれがあり
を負うおそれがあります。それにより負傷するおそれが ます。
あります。 ► バッテリーを熱と火気から保護してくださ
► 切断防止チェンソーブーツを着用してください。 い。
► バッテリーを火の中に投げ入れないでくだ
4.5 作業エリアおよび周辺環境 さい。
► バッテリーは、-10°Cから+50°Cまでの温
4.5.1 チェンソー
度下で使用し、保管してください。
警告
■ 見物人、子ども、動物は、チェンソーまたは飛散物の危
険を認識していません。危険について無知な見物人、子 ► バッテリーを液体に浸けないでください。
ども、動物は、重傷を負うおそれがあります。
► 作業エリアに見物人、子ども、動物を近付けないでく
ださい。
■ チェンソーの電動モーターから火花が発生することがあ ► バッテリーを金属製の物に近付けないでください。
ります。引火または爆発が起きやすい環境下では、火花
によって火災や爆発が生じるおそれがあります。それに ► バッテリーに高圧を加えないでください。
より重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したりす ► バッテリーをマイクロ波にさらさないでください。
ることがあります。
► バッテリーを化学物質と塩類から保護してください。
► 引火または爆発が起きやすい環境下では、作業を行わ
ないでください。
4.6 安全に関する条件
4.6.1 チェンソー
チェンソーは、以下の条件が満たされている場合、安全な
状態です:
– チェンソーが損傷していない。
– チェンソーが清潔な状態になっている。
– チェンキャッチャーが損傷していない。

0458-701-9321-E 85
日本語 4 安全に関する重要事項

– チェンブレーキが正常に作動する。 ► チェンソーの開口部には絶対に物を差し込まないでく
ださい。
– 操作部が正常に作動し、改造されていない。
► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを
– チェンの潤滑機能が正常に働いている。
依頼してください。
– チェンスプロケット上の摩耗マークの深さが 0.5 mm 未
満。 4.6.2 ガイドバー
– 本書内で推奨されているガイドバーとソーチェンの組み ガイドバーは、以下の条件が満たされている場合、安全な
合わせが装着されている。 状態です:
– ガイドバーとチェンが適切に装着されている。 – ガイドバーが損傷していない。
– チェンの張りが適正になっている。 – ガイドバーが変形していない。
– 本チェンソー用に設計された STIHL 純正アクセサリーだ – 溝の最小深さが維持されている。@ 19.3
けが取り付けられている。
– バーレールからバリが取り除かれている。
– アクセサリーが適切に装着されている。
– バーの溝が狭められたり、広がったりしていない。
– オイルタンクが密閉されている。

警告 警告
■ ガイドバーが安全な状態にないときは、ソーチェンは適
■ 部品が安全要件を満たしていない場合は、正常に作動し 切に支持されず、正常に導かれなくなります。回転する
なくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがありま ソーチェンがガイドバーから飛び出すおそれがあります。
す。その結果、重傷または致命傷を負うおそれがありま その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
す。
► ガイドバーは必ず損傷のない状態で使用してください。
► チェンソーは必ず損傷のない状態で使用してください。
► 溝の深さが最小深さ以下の場合:新品ガイドバーを取
► チェンソーが汚れた場合:チェンソーを清掃します。 り付けてください。
► チェンキャッチャーは必ず損傷のない状態で使用して ► 毎週、ガイドバーからバリを取り除いてください。
ください。
► ご不明な点があれば:最寄りのSTIHL サービス店にご
► チェンソーは絶対に改造しないでください。例外:本 連絡ください。
書内で推奨されているガイドバーとソーチェンの組み
合わせの装着。 4.6.3 ソーチェン
► 操作部が正常に作動しない場合:チェンソーを使用し
ソーチェンは、以下の条件が満たされている場合、安全な
ないでください。
状態です:
► 必ず本チェンソーモデル用に設計された STIHL 純正ア
– ソーチェンが損傷していない。
クセサリーを取り付けてください。
– ソーチェンが指定されているとおりに目立てされている。
► ガイドバーとチェンは本取扱説明書に従って取り付け
てください。 – カッターのデプスゲージの高さが、サービスマーク内に
なっている。
► アクセサリーは、本取扱説明書またはアクセサリーに
付属する取扱説明書に従って装着してください。 – カッターの長さが、摩耗マーク内になっている。

86 0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項 日本語

警告 ■ 損傷したバッテリーから液が漏れ出すことがあります。
バッテリー液が皮膚に付着したり、目に入ったりすると、
■ 安全な状態ではないパーツは正常に作動せず、安全装置 炎症を引き起こすおそれがあります。
が働かなくなることがあります。作業者が重傷を負うか、 ► バッテリー液に触れないよう注意してください。
死亡するおそれがあります。
► バッテリー液が皮膚に付着したときは:石鹸と多量の
► 損傷したソーチェンは、絶対に使用しないでください。
水で付着した部分を洗浄してください。
► チェンは規定どおりに目立てしてください。
► バッテリー液が目に入ったときは:多量の水で 15 分以
► 不明な場合:STIHL サービス店にご連絡ください。 上洗眼し、医師の診察を受けてください。
■ バッテリーに損傷または欠陥があると、異臭がしたり、
4.6.4 バッテリー 煙が発生したり、焼け焦げたりするおそれがあります。
バッテリーは、以下の条件が満たされている場合、安全な それにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊し
状態です: たりすることがあります。
► バッテリーから異臭または煙が発生した場合:使用を
– バッテリーが損傷していない。
中止し、可燃物から遠ざけてください。
– バッテリーが清潔かつ乾燥した状態になっている。
► バッテリーから火が出た場合:消火器または水を使用
– バッテリーが正常に作動し、改造されていない。 して消火してください。

警告 4.7 操作
■ 安全な状態でないバッテリーは、使用すると危険です。
4.7.1 鋸断
それにより重傷を負うおそれがあります。
► バッテリーが損傷しているときは、絶対に作業を行わ
ないでください。
警告
■ 必要なときに救援者に声が届く範囲内で常に作業を行っ
► 損傷または不具合のあるバッテリーには、絶対に充電 てください。
を試みないでください。 ►
► バッテリーが汚れたり濡れたりした場合:清掃し、乾 ■ 特定の条件下では、ユーザーは作業に集中できなくなる
かしてください。 ことがあります。ユーザーがチェンソーの制御を失った
► バッテリーには絶対に改造を試みないでください。 り、つまずいたり、転倒したりし、重傷を負うおそれが
あります。
► バッテリーの開口部には絶対に物を差し込まないでく
ださい。 ► 冷静かつ慎重に作業を行ってください。

► バッテリーの接点間を絶対に金属製の物体で短絡させ ► 明るさと視界が不十分な場合:チェンソーを使用しな
ないでください。 いでください。

► バッテリーを分解しないでください。 ► チェンソーは一人で操作してください。
► 肩の高さより上にあるものは切断しないでください。
► 障害物に注意してください。
► 機械の操作中は地面に立ち、バランスを保ちます。高
所での作業が必要な場合:リフトバケットまたは安全
な台を使用してください。

0458-701-9321-E 87
日本語 4 安全に関する重要事項

► 疲れを感じたら:休息をとってください。
■ 回転するソーチェンでケガをすることがあります。それ
により重傷を負うおそれがあります。
► 回転するソーチェンには触れないでください。
1 2
► ソーチェンが障害物に挟まった場合:チェンソーのス
イッチをオフにし、チェンブレーキを掛け、バッテリ
ーを取り外します。挟まった障害物を取り除きます。 2 1

0000-GXX-1245-A0
■ 回転中のチェンは高温になり、膨張します。潤滑が不十
分で、張り具合を調整しない状態では、チェンがガイド
バーから外れるか、破断することがあります。それによ
り重傷を負ったり、器物が損壊するおそれがあります。
► 専用チェンオイルを使用してください。 警告
► 切断作業中は、定期的にチェンの張りを点検します。 ■ 張力がかかっている樹木の切断中にガイドバーが挟まれ
チェンの張りが不十分な場合:チェンを張ります。 ることがあります。ユーザーがチェンソーの制御を失い、
重傷を負うおそれがあります。
■ 操作中にチェンソーの動作が変化するか、異常を感じた
ときは、機械がもはや安全な状態にない可能性がありま ► まず圧縮がかかっている側 (1) に負荷軽減カットを入
す。それにより重傷を負ったり、器物が損壊するおそれ れ、次に張力がかかっている側 (2) を玉切りします。
があります。
► 作業を中止し、バッテリーを取り外し、STIHL サービ 4.7.2 枝払い
ス店にサポートを依頼してください。
■ 作業中、チェンソーは振動することがあります。
警告
■ 最初に倒木の下側で枝払いをすると、倒木は地上で枝に
► 手袋を着用してください。
よって支えられなくなります。切断作業中に倒木が動く
► 定期的に休憩をとります。 おそれがあります。その結果、重傷または致命傷を負う
おそれがあります。
► 血行不良の兆候が見られたときは:医師の診断を受け
てください。 ► 倒木下側の太い枝は、切り込んだ後にのみ落としてく
ださい。
■ 回転するチェンが硬い物体に接触すると、火花が発生す
ることがあります。引火しやすい場所では、火花によっ ► 枝払いの際は、幹の上に立たないでください。
て火災が生じるおそれがります。それにより重傷または ■ 枝払い中に枝が地面に落下することがあります。それに
致命傷を負ったり、器物が損壊したりすることがありま より転倒事故や落下事故が生じたり、重傷を負ったりす
す。 るおそれがあります。
► 引火しやすい場所では、作業を行わないでください。 ► 樹木の根元から先端に向かって枝払いします。
■ トリガースイッチを放してもソーチェンはしばらく回転
し続ける点に注意してください。回転するソーチェンで
ケガをすることがあります。それにより重傷を負うおそ
れがあります。
► チェンが完全に停止するまで待ちます。

88 0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項 日本語

4.7.3 樹木の伐倒 ■ 作業区域と退避路に障害物があると、作業者の妨げにな


ることがあります。つまづいて倒れるおそれがあります。
警告 その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► 作業区域と退避路から障害物をすべて取り除きます。
■ 経験のないユーザーは、伐倒の危険を認識/認知できませ
ん。それにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損 ■ つるや追いづるの切断が早すぎると、伐倒方向を制御で
壊したりすることがあります。 きなくなるか、樹木が急に倒れることがあります。それ
► ご不明な点があれば:一人で伐倒作業を行わないでく により重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したり
ださい。 することがあります。
■ 伐倒作業中に樹木や枝が見物人や物の上に落下すること ► つるに切り込んだり、つるを切断したりしないでくだ
があります。それにより重傷または致命傷を負ったり、 さい。
器物が損壊したりすることがあります。 ► 追いづるの切断は最後に行います。
► 木が倒れる場所が確実になるように、伐倒方向を決め ► 樹木が急に倒れ始めた場合:伐倒作業を中止し、退避
ます。 路に沿って避難します。
► 見物人、子ども、動物は伐倒区域から樹高の 2.5 倍の範
■ ガイドバー先端上部 1/4 の部分の回転するソーチェンが硬
囲内に入らせないでください。
い伐倒用クサビに触れ、急停止すると、キックバックが
► 伐倒前に樹木の樹頭から折れた枝や枯れた枝を取り除 生じることがあります。その結果、重傷または致命傷を
いてください。 負うおそれがあります。
► 樹頭から折れた枝や枯れた枝を取り除くことができな ► アルミニウム製またはプラスチック製の伐倒用クサビ
い場合:伐倒作業を行わないでください。 を使用してください。

► 樹木の樹頭や周辺木の樹頭を観察し、落下する枝に近 ■ 樹木が地面まで完全に倒れなかった場合や、別の樹木に
付かないでください。 引っかかった場合は、制御しながら作業を完了させるこ
とはできません。
■ 樹木が倒れるときに、幹が裂けたり、作業者の方向に跳 ► 伐倒作業を中止し、ケーブルウィンチまたは適切な車
ね返ったりするおそれがあります。その結果、重傷また 両で樹木を地面に引き倒してください。
は致命傷を負うおそれがあります。
► 樹木後ろ側の斜め方向に退避路を決めてください。
► 退避路を後退しながら倒れる樹木を観察します。
► 斜面を後ろ向きに下らないでください。

0458-701-9321-E 89
日本語 4 安全に関する重要事項

4.8 反発力 ■ キックバックが生じると、チェンソーがオペレーターの


方向に跳ね上がることがあります。チェンソーの制御を
4.8.1 キックバック 失い、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。
► 体を常にカッティングアタッチメントの面から離して
ください。
► 本取扱説明書に記載されている推奨作業方法に従って
ください。
► バーの先端上部 1/4 部分を使用して切断しないでくださ
い。

0000-GXX-1347-A0
► 必ず適切に目立てをし、張り具合を調整をしたソーチ
ェンで切断してください。
► キックバック低減ソーチェンを使用してください。
キックバックは、以下の理由で生じることがあります: ► 先端部の径が小さいガイドバーを使用してください。
– ガイドバー先端上部 1/4 の部分で回転するソーチェンが硬 ► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。
い物体に触れ、急停止した。
– 回転するソーチェンがバー先端部で挟まった。 4.8.2 プルイン

チェンブレーキでキックバックの発生を防ぐことはできま
せん。


警告

0000-GXX-1348-A0
バーの下部を切断に使用すると、ソーが作業者から遠ざか
0000-GXX-4443-A0

る方向に引かれます。

警告
■ 回転するチェンが硬い物体に当ったり、急に挟まれたり
すると、チェンソーが作業者から遠ざかる方向に唐突に
引っ張られることがあります。チェンソーの制御を失い、
重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。
► チェンソーは取扱説明書に従って操作してください。

90 0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項 日本語

► ガイドバーは切り口の中でねじらないでください。 ► バッテリーを取り外します。
► バンパースパイクを適切にかみ合わせます。
► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。

4.8.3 プッシュバック ► チェンブレーキを掛けます。


► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付
けます。
► 倒れたり、ずれたりしないようチェンソーは固定して
ください。

4.9.2 バッテリー

警告

0000-GXX-1349-A0
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、
バッテリーは損傷し、器物損壊が生じるおそれがありま
す。
バーの上部を切断に使用すると、ソーが作業者の方向に押
し戻されます。 ► 損傷したバッテリーは絶対に運搬しないでください。
► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管
警告 してください。
■ 回転するチェンが硬い物体に当ったり、急に挟まれたり ■ バッテリーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそれが
すると、チェンソーが作業者の方に唐突に押し戻される あります。その結果、負傷したり、器物が損壊したりす
ことがあります。チェンソーの制御を失い、重傷または るおそれがあります。
致命傷を負うおそれがあります。 ► バッテリーは、内部で固定が可能なパッケージを使用
► チェンソーを両手でしっかり保持します。 して輸送してください。
► チェンソーは取扱説明書に従って操作してください。 ► 移動しないようにパッケージを固定してください。
► ガイドバーは切り口の中でねじらないでください。
► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。 4.10 保管
4.10.1 チェンソー
4.9 運搬
4.9.1 チェンソー
警告
■ 子どもはチェンソーの危険を認識/認知できず、重傷を負
警告 うおそれがあります。

■ チェンソーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそれが
あります。その結果、負傷したり、器物が損壊したりす
るおそれがあります。

0458-701-9321-E 91
日本語 4 安全に関する重要事項

► バッテリーを取り外します。 4.11 清掃、整備、修理


警告
■ バッテリーを取り付けたままにしておくと、清掃、メン
テナンス、または修理時にチェンソーが偶発的に始動す
► チェンブレーキを掛けます。 るおそれがあります。それにより重傷を負ったり、器物
► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付 が損壊するおそれがあります。
けます。 ► バッテリーを取り外します。
► チェンソーは子どもの手の届かないところに保管して
ください。
■ 湿気によってチェンソーの電気接点や金属製部品が腐食
することがあります。それによりチェンソーが損傷する ► チェンブレーキを掛けます。
ことがあります。
■ 刺激の強い洗浄剤、高圧洗浄機、または尖った物体は、
► バッテリーを取り外します。 チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリーを損
傷させるおそれがあります。チェンソー、ガイドバー、
ソーチェン、バッテリーを適切に清掃しないと、コンポ
ーネントが正常に機能しなくなるか、安全装置が作動し
なくなるおそれがあります。それにより重傷を負うおそ
► チェンソーは、清潔な乾いた状態で保管してください。 れがあります。
► チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリーは、
4.10.2 バッテリー
本書に記載されているとおりに清掃してください。

警告 ■ チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリーを適
切に整備/修理しないと、コンポーネントが正常に機能し
■ 子どもはバッテリーの危険を認識/認知できず、重傷を負
なくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがありま
うおそれがあります。
す。その結果、重傷または致命傷を負うおそれがありま
► バッテリーは子どもの手の届かないところに保管して す。
ください。
► チェンソーまたはバッテリーの整備または修理を試み
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい ないでください。
るわけではありません。バッテリーは、特定の周囲条件 ► チェンソーまたはバッテリーに整備/修理が必要になっ
にさらされると破損するおそれがあります。 たときは:STIHL サービス店にサポートを依頼してく
► バッテリーは、清潔な乾いた状態で保管してください。 ださい。
► バッテリーは、閉鎖空間内で保管してください。 ► ガイドバーとチェンは本取扱説明書に従って整備/修理
► バッテリーは、チェンソーと充電器とは別に保管して してください。
ください。 ■ ソーチェンの清掃/整備中に、鋭利なカッターでケガをす
► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管 る場合があります。それにより負傷するおそれがありま
してください。 す。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
► バッテリーは、-10°Cから+50°Cまでの温度下で保管
してください。

92 0458-701-9321-E
5 チェンソーの使用準備 日本語

5 チェンソーの使用準備

5.1 チェンソーの使用準備
2
作業を開始する前に、以下を行ってください: 3
► 以下の部品が安全な状態になっているか確認します: 1

0000-GXX-3095-A0
– チェンソー @ 4.6.1
– ガイドバー @ 4.6.2
– ソーチェン @ 4.6.3
– バッテリー @ 4.6.4 ► ウィングナット (2) のグリップ (1) を起こします。
► バッテリーを点検します。@ 10.7 ► チェンスプロケットカバー (3) が取り外し可能な状態にな
► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従ってバ るまでウィングナット (2) を反時計回りに回転させます。
ッテリーを完全に充電します。 ► チェンスプロケットカバー (3) を取り外します。
► チェンソーを清掃します。@ 15.1
► バーとチェンを取り付けます。@ 6.1.1 6
► ソーチェンを張ります。@ 6.2
► チェンオイルを給油します。@ 6.3 5
► チェンブレーキを点検します。@ 10.4
► 操作部を点検します。@ 10.5 5

0000-GXX-3096-A0
► チェンの潤滑状態を点検します。@ 10.6
► 上記の作業を行うことができない場合:チェンソーを使
用しないでください。STIHL サービス店にサポートを依 4 4
頼してください。
► テンショニングギア (4) を取り外します。

6 チェンソーの組み立て ► スクリュー (5) を取り外します。


► テンショニングギア (4) の両方のペグがガイドバーの穴に
はまるよう、ガイドバー (6) をテンショニングギア (4) に
位置決めします。
6.1 バーとチェンの取り付け/取り外し
ガイドバー (6) の向きは、どちらでも構いません。ガイドバ
6.1.1 バーとチェンの取り付け ー上のロゴも上下逆になる場合があります。
チェンスプロケットと共に使用可能なバーとチェンの組み ► スクリュー (5) を差し込み、しっかりと締め付けます。
合わせは、仕様書 (@ 20.1) に記載されています。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。

0458-701-9321-E 93
日本語 6 チェンソーの組み立て

4 4

0000-GXX-3098-A0
0000-GXX-1201-A0
► バー上部のタイストラップの矢印が回転方向を向くよう ► チェンブレーキを解除します。
にして、チェンをバーの溝に取り付けます。 ► チェンがたるみなしにバーにフィットするまで、テンシ
► テンショニングギア (4) を止まるまで時計回りに回転させ ョニングギア (4) を反時計回りに回転させます。ドライブ
ます。 リンクがバーの溝とかみ合っているか確認します。
ガイドバーとチェンをチェンソーに位置決めします。
► チェンソーとぴったり重なるようにスプロケットカバー
4 を取り付けます。
2 3 ► スプロケットカバーがチェンソーとぴったり重ならない
場合:調整ホイールをわずかに回転させ、スプロケット
カバーを再び取り付けます。
6 調整ホイールとテンショニングギアの歯をかみ合わせる
必要があります。
0000-GXX-3097-A0

► チェンスプロケットカバーが確実に固定されるまでウィ
ングナットを時計回りに回転させます。
► ウィングナットのグリップを倒します。

► ガイドバーをテンショニングギアとチェンと共にソーに 6.1.2 バーとチェンの取り外し


取り付け、以下を点検します:
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
– テンショニングギア (4) がユーザーの方を向いている。
け、バッテリーを取り外します。
– チェンのドライブリンクがチェンスプロケット (2) の歯
► ウイングナットのグリップを起こします。
にはまっている。
► チェンスプロケットが取り外し可能な状態になるまでウ
– スクリュー (3) の頭部がガイドバー (6) 内のスロットに
イングナットを反時計回りに回転させます。
入っている。
► スプロケットカバーを取り外します。
► テンショニングギアを止まるまで時計回りに回転させま
す。
この段階でチェンが緩みます。
► バーとチェンを取り外します。
► テンショニングギアのスクリューを取り外します。

94 0458-701-9321-E
6 チェンソーの組み立て 日本語

► テンショニングギアを取り外します。 ► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► オイルタンクキャップが上を向くようにチェンソーを平
6.2 ソーチェンの張り方 らな面に置きます。
ソーチェンは切断作業中に伸縮します。その結果、チェン
の張り具合が変化します。作業中はチェンの張り具合を定 ► 湿らせた布でタンクキャップとその周囲を清掃します。
期的に点検し、必要に応じて再調整してください。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。

0000-GXX-2930-A0
2
1

0000-GXX-3099-A0
► オイルタンクキャップのグリップを垂直位置まで起こし
ます。
► オイルタンクキャップを反時計回りに止まるまで回しま
► ウイングナット (1) のグリップを起こします。 す。
► ウイングナット (1) を反時計回りに2回転させます。 ► オイルタンクキャップを取り外します。
ウイングナット (1) が緩みます。 ► チェンオイルを給油します。オイルをこぼしたり、タン
► チェンブレーキを解除します。 クからあふれさせたりしないよう注意してください。
► バーノーズを持ち上げ、以下の状態になるまで調整ホイ ► オイルタンクキャップのグリップが閉位置まで下がった
ール (2) を時計回りに回します: ときは: グリップを垂直位置まで起こします。
– チェンがバー下側にたるみなく接触している。
– チェンをバーに沿って二本の指で簡単に引くことがで 1
きる。
► チェンをバーに沿って手で引けない場合:チェンをバー 1
に沿って二本の指で簡単に引くことができるようになる
まで、調整ホイール (2) を反時計回りに回転させます。
► チェンスプロケットカバーが確実に固定されるまでウイ

0000-GXX-2931-A0
ングナット (1) を時計回りに回転させます。
► ウイングナット (1) のグリップを倒します。
3
2
6.3 チェンオイルの給油 ► キャップを注入口にかぶせ、印 (1) を印 (2) に合わせま
チェンオイルは回転するチェンを潤滑/冷却します。 す。

0458-701-9321-E 95
日本語 7 チェンブレーキを掛ける / 解除する

► キャップを押し下げ、止まるまで時計回りに回します。 チェンブレーキは、強いキックバックが起きると前ハンド
キャップは所定の位置にはまります。印 (1) が印 (3) に合 ガードの慣性によって作動します。または、オペレーター
います。 が掛けることができます。
► オイルタンクキャップを引き上げ、外れるかどうか点検
します。
► オイルタンクキャップを引き上げて外せない場合:オイ
ルタンクキャップのグリップを倒します。
オイルタンクが密閉されます。
オイルタンクキャップを引き上げて外すことができる場合
は、以下の手順に従ってください:

0000-GXX-3100-A0
► オイルタンクキャップを注入口に載せます - どの位置でも
構いません。

► ハンドガードを左手で前ハンドルから離れる方向に押し
ます。
1 カチッという音がしてハンドガードがかみ合います。チ
ェンブレーキが掛かります。

7.2 チェンブレーキの解除
0000-GXX-3135-A0

► キャップを押し下げ、止まるまで時計回りに回します。
► キャップを押し下げ、反時計回りに回し、印 (1) を印 (2)
に合わせます。
► オイルタンクキャップを再び閉めます。

0000-GXX-3101-A0
► オイルタンクが適切に閉まらない場合:チェンソーを使
用しないでください。STIHL サービス店にサポートを依
頼してください。
チェーンソーは安全な状態ではありません。
► ハンドガードを左手で前ハンドルの方向に引きます。
カチッという音がしてハンドガードがかみ合います。チ
7 チェンブレーキを掛ける / 解除する ェンブレーキが解除されます。

7.1 チェンブレーキを掛ける
チェンソーには、チェンブレーキが搭載されています。

96 0458-701-9321-E
8 バッテリーの取り外しと取り付け 日本語

8 バッテリーの取り外しと取り付け 9 チェンソーのオン / オフ切り替え

8.1 バッテリーの取り付け 9.1 電源を入れる


► チェンブレーキを掛けます。 ► チェンブレーキを解除します。

1
1

0000-GXX-3102-A0

0000-GXX-1212-A1
2
3
► バッテリー (1) をバッテリーコンパートメント (2) に止ま ► 右手でコントロールハンドルのグリップ部分 (1) を握り、
るまで押し込みます。 チェンソーを保持します - コントロールハンドルに親指を
バッテリー (1) が定位置にはまると、カチッという音がし かけてください。
ます。 ► ロックアウトボタン (2) を親指で押したままにします。
► トリガー (3) を人差し指で引いたまま保持します。
8.2 バッテリーの取り外し モーターが加速し、チェンが回転します。
► チェンソーを平坦な面に置きます。 ► 左手で前ハンドルを握り、チェンソーを保持します - ハン
ドルバーに親指をかけてください。

9.2 チェンソーの電源を切る
2 ► トリガーとロックアウトボタンを放します。
ソーチェンの作動が停止します。
► チェンが回転し続ける場合:チェンブレーキを掛け、バ
ッテリーを取り外し、STIHL サービス店に連絡してくだ
0000-GXX-3103-A0

さい。
チェンソーが故障しています。

1
► 両方のロッキングレバー (1) を押します。
ロックが解除され、バッテリー (2) は取り外しが可能な状
態になります。

0458-701-9321-E 97
日本語 10 チェンソーとバッテリーのテスト

10 チェンソーとバッテリーのテスト

10.1 チェンスプロケットの点検
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► チェンブレーキを解除します。

0000-GXX-1217-A0
► チェンスプロケットカバーを取り外します。
► バーとチェンを取り外します。

► STIHL ファイリングゲージの目盛でバーの溝の深さを測
定します。
► 以下のいずれかが生じているときは、新品のガイドバー
を取り付けてください:
– ガイドバーが損傷している。
– 測定されたバーの深さが、規定の最小深さ以下になっ

0000-GXX-1216-A0
ている。@ 19.3
a – バーの溝が狭められているか、広がっている。
► ご不明な点があれば:最寄りのSTIHL サービス店に連絡
してください。
► STIHL ゲージを使用してスプロケット上の摩耗マークを
点検します。
10.3 ソーチェンの点検
► 摩耗マークが a = 0.5 mm よりも深い場合:チェンソーを
使用しないでください。STIHL サービス店に連絡してく ► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
ださい。 け、バッテリーを取り外します。
チェンスプロケットを交換してください。

1
10.2 ガイドバーの点検 2
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► ソーチェンとガイドバーを取り外します。

0000-GXX-1218-A0
► STIHL ファイリングゲージ (2) を使用してデプスゲージ
(1) の高さを点検します。STIHL ファイリングゲージは、
チェンのピッチと適合していなければなりません。

98 0458-701-9321-E
10 チェンソーとバッテリーのテスト 日本語

► デプスゲージ (1) がファイリングゲージ (2) から突き出る ► バーに沿ってチェンを手で引ける場合:チェンソーを使


場合:デプスゲージ (1) を低くします。@ 16.2 用しないでください。STIHL サービス店に連絡してくだ
さい。
1 チェンブレーキに不具合が生じています。

10.5 操作部の点検
2 3
ロックアウトボタンとトリガーレバー
► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外します。

0000-GXX-1372-A0
► ロックアウトボタンを押さずにトリガーレバーを引いて
4 みます。
► トリガーを引くことができる場合:STIHL サービス店に
連絡してください。
► カッター上のサービスマーク (1 - 4) が目視できるか確認 ロックアウトボタンが故障しています。
します。 ► ロックアウトボタンを押したまま保持します。
► カッター上のサービスマークのいずれかが目視できない ► トリガーを引き、指を放します。
場合:チェンソーを使用しないでください。STIHL サー
► トリガーが円滑に動かないか、アイドル位置に戻らない
ビス店に連絡してください。
場合:チェンソーを使用しないでください。STIHL サー
► STIHL ファイリングゲージを使用し、全カッターで30° ビス店に連絡してください。
の目立て角度が維持されているか点検します。STIHL フ トリガーが故障しています。
ァイリングゲージは、チェンのピッチと適合していなけ
ればなりません。 電源を入れる
► 30° の目立て角度が維持されていない場合:ソーチェンを ► バッテリーを取り付けます。
再び目立てしてください。
► チェンブレーキを解除します。
► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを依
頼してください。 ► ロックアウトボタンを押したまま保持します。
► トリガーを引き、保持します。
チェンが回転します。
10.4 チェンブレーキのテスト ► トリガーを放します。
► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外します。 チェンの回転が止まります。
► チェンが回転し続ける場合:チェンブレーキを掛け、バ
警告 ッテリーを取り外し、STIHL サービス店に連絡してくだ
チェンのカッター部分は非常に鋭利です。切傷を負う危険 さい。
性があります。 チェンソーが故障しています。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
10.6 チェンオイルの潤滑状態点検
► ガイドバーに沿ってチェンを手で引きます。
バーに沿ってチェンを手で引けない場合は、チェンブレ ► バッテリーを取り付けます。
ーキは働いています。 ► チェンブレーキを解除します。
► ガイドバーを明るい面にかざします。

0458-701-9321-E 99
日本語 11 チェンソーの操作

► スイッチを入れます。 11.2 鋸断
チェンからチェンオイルが飛び散り、明るい面上で確認
できます。チェンの潤滑機能は正常に働いています。 警告
チェンオイルが確認できない場合: キックバックが生じると、チェンソーがオペレーターの方
向に跳ね上がることがあります。その結果、重傷または致
► チェンオイルを給油します。 命傷を負うおそれがあります。
► チェンの潤滑状態を再点検します。 ► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。
► 明るい面でチェンオイルが依然として確認できない場
► バーの先端上部 1/4 部分を使用して切断しないでくださ
合:チェンソーを使用しないでください。STIHL サー
い。
ビス店に連絡してください。チェンの潤滑機能に不具
合が生じています。
► チェンを最高速で作動させ、ガイドバーを垂直にして切
断を開始します。
10.7 バッテリーのテスト
► バッテリーのボタンを押します。
LED が点灯または点滅します。
► LED が点灯または点滅しない場合: バッテリーを使用し
ないでください。STIHL サービス店に連絡してください。
バッテリーが故障しています。

0000-GXX-3105-A0
11 チェンソーの操作

11.1 チェンソーの保持と操作
► バンパースパイクを当て、それを支点として利用します。
► バーの全幅を木材内へ導き、必要に応じてバンパースパ
イクをずらします。
► 切断の最後の部分では、チェンソーの重量を支えてくだ
さい。
0000-GXX-3104-A1

► 左手で前ハンドルを握り、右手でコントロールハンドル
のグリップ部分 (1) を握り、チェンソーを保持し、制御し
ます。左手の親指を前ハンドルにかけ、右手の親指をコ
ントロールハンドルにかけてください。

100 0458-701-9321-E
11 チェンソーの操作 日本語

11.3 枝払い

0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-3106-A0

B
B
► 退避路 (B) を決める際には、以下の点を遵守/確認しま
► チェンソーを木材の上で支えます。 す:
► チェンを最高速で作動させ、枝に接触させながらバーを – 退避路 (B) が伐倒方向 (A) に対して 45°になるようにす
上方向に回します。 る。
► バー上部で枝を切断します。 – 退避路 (B) から障害物をすべて取り除く。
– 樹頭を観察することができる。
– 斜面では、傾斜に平行になるように退避路 (B) を設け
る。

11.4.2 幹周辺の作業区域の準備
1 2
► 幹周辺の作業区域から障害物を取り除きます。
► 幹周辺から茂みを取り除きます。
2 1
0000-GXX-1245-A0

► 枝に張力が加わっている場合:圧縮側に負荷軽減カット
(1) を入れた後、張力側から玉切り (2) を行います。

0000-GXX-1247-A0
11.4 樹木の伐倒
11.4.1 伐倒方向と退避路の決定
► 木が倒れる場所が確実になるように、伐倒方向を決めま
す。 ► 太く、健全な板根がある場合:まず垂直に切断し、次に
水平に切断し、切り出された板根を取り除きます。

0458-701-9321-E 101
日本語 11 チェンソーの操作

11.4.3 伐倒の基本情報

C E

0000-GXX-1249-A0
C 1/10

0000-GXX-1251-A0
D G

► 受け口が伐倒方向に対して直角になり、チェンソーが地
面に近くなるように位置決めします。
C 伐倒受け口 ► 水平に切り込みを入れます。
伐倒受け口によって伐倒方向が決まります。 ► 水平切断面まで45°の角度で切断します。
D つる
つるは、木が倒れるのをコントロールする助けとなりま
す。つるの幅は、幹の直径の 1/10 です。
E 追い口
樹木は追い口を用いて伐倒します。
F 追いづる (安定化用)
追いづるは樹木を支え、急に倒れるのを防ぎます。追い

0000-GXX-1250-A1
づるの幅は、幹の直径の 1/10 から 1/5 です。
G 追いづる (保持用)
追いづるは樹木を支え、急に倒れるのを防ぎます。追い
づるの幅は、幹の直径の 1/10 から 1/5 です。
► 健全で長い繊維の樹木の場合:根張り切断時には以下の
点を遵守してください:
11.4.4 受け口
– 両側で同じ寸法だけ切断する。
受け口によって伐倒方向が決まります。受け口の作成に関 – 受け口下部と同じ高さで切断する。
する国別基準に従ってください。
– 幹の直径の 1/10 を切断幅とする。
伐倒時に幹が裂けるのを防ぎます。

11.4.5 突っ込み切り
突っ込み切りは、伐倒に必要な技術です。

102 0458-701-9321-E
11 チェンソーの操作 日本語

1.

0000-GXX-1253-A0
0000-GXX-1252-A0
3.
1 2
2.

► チェンを最高速で作動させながら、ガイドバーの先端下
部で切断を開始します。 1 標準木
標準木は垂直に立ち、樹頭が揃っています。
► 切り目の深さがガイドバー幅の 2 倍になるまで切り込み
ます。 2 傾木
► ソーを突っ込み切り位置に差し込みます。 傾木は斜めに立ち、樹頭が伐倒方向を向いています。
► 突っ込み切りを行います。
11.4.7 細い幹の標準木の伐倒
11.4.6 適切な伐倒方法の選択 標準木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口は、
伐倒方法の選択は、以下の要因によって決まります: 樹木の直径がガイドバーの長さよりも小さい場合に設けま
す。
– 樹木の自然な傾き
► 大声で周囲に警告します。
– 樹木の枝ぶり
– 樹木の損傷程度
– 樹木の健康状態 1.
2.
– 樹木に雪が積もっている場合:雪の量
– 傾斜方向
– 風向きと風速

0000-GXX-1254-A0
– 付近の樹木 (存在する場合)

こうした要因は、状況によって異なります。本取扱説明書
では、2種類だけ取り上げ、解説します。
► 幹の反対側に抜けるまで、追い口を突っ込み切りします
(@ 11.4.5)。
► つるの後方にバンパースパイクをかみ合わせ、それを支
点として利用します。
► つるの方向に追い口を広げます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。

0458-701-9321-E 103
日本語 11 チェンソーの操作

► 追いづるの方向に追い口を広げます。
► 樹木の反対側に移動します。
3. ► 同じ高さで追い口を突っ込み切りします。
► つるの方向に追い口を広げます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。

0000-GXX-1255-A0
6.

► 伐倒用クサビを差し込みます。伐倒用クサビは、幹の直
径と追い口の幅と一致する必要があります。

0000-GXX-1257-A0
► 大声で周囲に警告します。
► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、追い口と同じ
高さで外側から水平に追いづるを切断します。
樹木が倒れます。
► 伐倒用クサビを差し込みます。伐倒用クサビは、幹の直
11.4.8 太い幹の標準木の伐倒 径と追い口の幅と一致する必要があります。
標準木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口は、 ► 大声で周囲に警告します。
樹木の直径がガイドバーの長さよりも大きい場合に設けま ► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、追い口と同じ
す。 高さで外側から水平に追いづるを切断します。
樹木が倒れます。
► 大声で周囲に警告します。
11.4.9 細い幹の傾いた木の伐倒
傾いた木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口
は、樹木の直径がガイドバーの長さよりも小さい場合に設
けます。
1. 4. 5. ► 大声で周囲に警告します。
2.
3.
0000-GXX-1256-A0

► 追い口と同じ高さにバンパースパイクをかみ合わせ、そ
れを支点として利用します。
► ソーを水平に保持し、できるだけ深く追い口を設けます。
► つるの方向に追い口を広げます。

104 0458-701-9321-E
11 チェンソーの操作 日本語

1. 2.

1.
2. 3. 5. 6.
4.

0000-GXX-1260-A0
0000-GXX-1258-A0
► 幹の反対側に抜けるまで、追い口を突っ込み切りします ► 追い口と同じ高さで追いづるの後ろ側にバンパースパイ
(@ 11.4.5)。 クをかみ合わせ、それを支点として利用します。
► つるの方向に追い口を広げます。 ► ソーを水平に保持し、できるだけ深く追い口を設けます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。 ► つるの方向に追い口を広げます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。
► 樹木の反対側に移動します。
► 追い口と同じ高さでつるの後ろ側にバンパースパイクを
かみ合わせ、それを支点として利用します。
► ソーを水平に保持し、できるだけ深く追い口を設けます。
► つるの方向に追い口を広げます。
► 追いづるの方向に追い口を広げます。
0000-GXX-1259-A0

► 大声で周囲に警告します。
► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、外側から下向
きに追いづるを切断します。
樹木が倒れます。

0000-GXX-1261-A0
11.4.10 太い幹の傾いた木の伐倒
傾いた木は、追い口と追いづるで伐倒します。この追い口
は、樹木の直径がガイドバーの長さよりも大きい場合に設
けます。 ► 大声で周囲に警告します。
► 大声で周囲に警告します。 ► 腕を伸ばした状態でチェンソーを保持し、外側から下向
きに追いづるを切断します。
樹木が倒れます。

0458-701-9321-E 105
日本語 12 作業後

– 必ず非導電性の梱包を使用する。
12 作業後 – パッケージ内部でバッテリーが移動しないよう配慮す
る。
► 移動しないようにパッケージを固定してください。
12.1 作業後
バッテリーには危険物の輸送要件が適用されます。本バッ
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
テリーはUN 3480 (lithium-ion batteries)として分類されて
け、バッテリーを取り外します。
おり、UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
► チェンソーが濡れている場合:チェンソーを乾かします。 38.3(国連試験基準マニュアル、パートIII、サブセクション
► バッテリーが濡れている場合:バッテリーを乾かします。 38.3)に従って試験済みです。
► チェンソーを清掃します。 輸送時の規制については、右記を参照してください:
► バーとチェンを清掃します。 www.stihl.com/safety-data-sheets
► ウイングナットを緩めます。
► 調整ホイールを反時計回りに 2 回転させます。
この段階でチェンが緩みます。
14 保管
► ウイングナットを締め付けます。
► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付け 14.1 チェンソーの保管
ます。 ► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
► バッテリーを清掃します。 け、バッテリーを取り外します。
► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付け
ます。
13 運搬 ► チェンソーを保管するときは、以下の点を遵守/確認して
ください:
– チェンソーを子どもの手の届かない場所に保管する。
13.1 チェンソーの運搬
– チェンソーが清潔で乾燥した状態になっている。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。 ► チェンソーを3ヶ月以上保管する場合:バーとチェンを
取り外します。
► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付け
ます。
► チェンソーはハンドルバーを持ち、ガイドバーを後ろに 14.2 バッテリーの保管
向けて運搬してください。 STIHL 社では、40%~60%の充電状態(2個の LED が緑色
► チェンソーの車両輸送:倒れたり、ずれたりしないよう、 で点灯する状態)でバッテリーを保管することをお勧めして
チェンソーを固定してください。 います。
► バッテリーを保管するときは、以下の点を遵守してくだ
さい:
13.2 バッテリーの運搬
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛 – バッテリーを子どもの手の届かない場所に保管する。
け、バッテリーを取り外します。 – バッテリーを清潔かつ乾燥した状態にする。
► バッテリーが安全な状態にあることを確認してください。 – バッテリーを閉鎖空間内に収める。
► バッテリーを梱包するときには以下の点を遵守してくだ – バッテリーをチェンソーと充電器とは別に保管する。
さい:

106 0458-701-9321-E
15 清掃 日本語

– バッテリーを非導電性のパッケージに入れる。 ► ソーチェンを柔らかいブラシまたはSTIHL 樹脂溶剤で清


– バッテリーを -10°Cから +50°Cまでの温度範囲で保管 掃します。
する。 ► バーとチェンを取り付けます。

15 清掃 15.3 バッテリーの清掃
► バッテリーを、湿らせた布で拭きます。

15.1 チェンソーの清掃
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
16 整備
け、バッテリーを取り外します。
► チェンソーを湿らせた布またはSTIHL 樹脂溶剤で清掃し
ます。
16.1 ガイドバーのバリ取り
ガイドバーの外端部にはバリが生じることがあります。
► チェンスプロケットカバーを取り外します。
► バリは平ヤスリまたはSTIHL ガイドバードレッシングツ
► スプロケット周辺部を湿らせた布またはSTIHL 樹脂溶剤
ールを使用して取り除いてください。
で清掃します。
► ご不明な点があれば:最寄りのSTIHL サービス店に連絡
► バッテリーコンパートメントから異物を取り除き、湿ら
してください。
せた布でバッテリーコンパートメントを清掃します。
► バッテリーコンパートメントの電気接点を柔らかいブラ
シで清掃します。 16.2 ソーチェンの目立て
► チェンスプロケットカバーを取り付けます。 ソーチェンを適切に目立てするには、練習を重ねる必要が
あります。

15.2 バーとチェンの清掃 STIHL ヤスリ、STIHL ファイリング補助工具、STIHL 目立


て機、「STIHL ソーチェンの目立て」冊子は、良い結果を生
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
むのに役立ちます。冊子は、右記のサイトから入手できま
け、バッテリーを取り外します。
す:www.stihl.com/sharpening-brochure
► バーとチェンを取り外します。
STIHL 社では、ソーチェンの目立てをSTIHL サービス店に
依頼されることをお勧めしています。
3

1
0000-GXX-3107-A0

0000-GXX-1219-A0
3

► オイルポート (1)、オイルインレット孔 (2)、バーの溝 (3)


を柔らかいブラシまたはSTIHL 樹脂溶剤で清掃します。

0458-701-9321-E 107
日本語 17 修理

► 以下の点を遵守しながら各カッターに丸ヤスリをかけま
す:
– 丸ヤスリがチェンのピッチと適合しているか確認しま
す。
– カッターの内側から外側に向かってヤスリをかけます。
– ヤスリをガイドバーに対して直角になるように保持し
ます。
– 30°の目立て角度を維持します。

0000-GXX-1220-A1
► STIHL ファイリングゲージと同一高になり、サービスマ
ークと平行になるようデプスゲージを平ヤスリで削りま
す。STIHL ファイリングゲージは、チェンのピッチと適
合していなければなりません。
► ご不明な点があれば:最寄りのSTIHL サービス店にご連
絡ください。

17 修理

17.1 チェンソーとバッテリーの修理
ユーザーがチェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテ
リーを修理することはできません。
► チェンソー、ガイドバー、ソーチェンが損傷した場合:
チェンソー、ガイドバー、ソーチェンを使用しないでく
ださい。STIHL サービス店にサポートを依頼してくださ
い。
► バッテリーに不具合が生じるか、損傷した場合:バッテ
リーを交換してください。

108 0458-701-9321-E
18 トラブルシューティング 日本語

18 トラブルシューティング

18.1 チェンソーまたはバッテリーのトラブルシューティング
状態 バッテリーのLED 原因 処置
スイッチをオンにし 1 個の LED が緑色 バッテリーの充電状態が低 ► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従
ても、チェンソーが で点滅。 い。 ってバッテリーを完全に充電します。
始動しない。
1 個の LED が赤色 バッテリーの温度が高すぎ ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外しま
で点灯。 るか、低すぎる。 す。
► バッテリーを冷やすか、暖めます。
3 個の LED が赤色 チェンソーが故障してい ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外しま
で点滅。 る。 す。
► バッテリーコンパートメントの接点を清掃します。
► バッテリーを取り付けます。
► チェンブレーキを解除します。
► チェンソーのスイッチを入れます。
► 3 個の LED が引き続き赤色で点滅:チェンソーを
使用しないでください。STIHL サービス店にサポ
ートを依頼してください。
3 個の LED が赤色 チェンソーが過熱してい ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外しま
で点灯。 る。 す。
► チェンソーが冷めるまで待ちます。
4 個の LED が赤色 バッテリーに異常が生じて ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外し、
で点滅。 いる。 再び取り付けます。
► チェンブレーキを解除します。
► チェンソーのスイッチを入れます。
► 4 個の LED が引き続き赤色で点滅:バッテリーを
使用しないでください。STIHL サービス店にサポ
ートを依頼してください。
チェンソーとバッテリーの ► チェンブレーキを掛け、バッテリーを取り外し、
間に電気的な接触がない。 再び取り付けます。
チェンソーまたはバッテリ ► チェンソー/バッテリーを乾かします。
ーが濡れている。
チェンソーが作動中 3 個の LED が赤色 チェンソーが過熱してい ► バッテリーを取り外します。
に急停止する。 で点灯。 る。 ► チェンソーが冷めるまで待ちます。

0458-701-9321-E 109
日本語 18 トラブルシューティング

状態 バッテリーのLED 原因 処置
電気的な異常が発生してい ► バッテリーを取り外し、再挿入します。
る。 ► チェンソーのスイッチを入れます。
チェンソーの作動時 バッテリーが完全に充電さ ► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従
間が短すぎる。 れていない。 ってバッテリーを完全に充電します。
標準寿命を超えてバッテリ ► バッテリーを交換してください。
ーを使用している。

110 0458-701-9321-E
19 技術仕様 日本語

19.3 ガイドバー溝の最小深さ
19 技術仕様 溝の最小深さは、ガイドバーのピッチによって異なります。
– 1/4" P 4 mm
19.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー
19.4 STIHL AP バッテリー
MSA 160 C
– バッテリー技術:リチウムイオン
– 承認されているバッテリー:
– 電圧:36 V
– STIHL AP
– 容量(Ah):定格ラベルを参照
– STIHL AR
– エネルギー含有量(Wh):定格ラベルを参照
– 重量 (バッテリー、ガイドバー、ソーチェンを除く): – 重量(kg):定格ラベルを参照
2.7 kg
– 運転/保管時の許容温度範囲:-10°Cから+50°Cまで
– オイルタンク容量:210 cc(0.21 l)

MSA 200 C 19.5 音圧・騒音・振動数値


– 承認されているバッテリー: 騒音の音圧レベルの K 値は、2 dB(A) です。騒音の音響出力
レベルの K 値は、2 dB(A) です。振動レベルの K 値は、2 m/
– STIHL AP s² です。
– STIHL AR
STIHL社では、イヤープロテクターの着用をお勧めしてい
ます。
– 重量 (バッテリー、ガイドバー、ソーチェンを除く):
2.9 kg MSA 160 C
– オイルタンク容量:210 cc(0.21 l) – EN 60745-2-13 に準拠して測定した音圧レベル Lp:
84 dB(A)
19.2 チェンスプロケットとチェンスピード – EN 60745-2-13 に準拠して測定した音響出力レベル Lw:
95 dB(A)
MSA 160 C – EN 60745-2-13 に準拠して測定した振動加速度 ahv
次のチェンスプロケットを使用できます。以下の最大チェ – コントロールハンドル:2.9 m/s²
ンスピードが達成されます:
– 前ハンドル:2.7 m/s²
– 6 枚歯、1/4" P 用:16.1 m/s
MSA 200 C
MSA 200 C
– EN 60745-2-13 に準拠して測定した音圧レベル Lp:
次のチェンスプロケットを使用できます。以下の最大チェ 84 dB(A)
ンスピードが達成されます:
– EN 60745-2-13 に準拠して測定した音響出力レベル Lw:
– 7 枚歯、1/4" P 用:18.8 m/s 95 dB(A)
– EN 60745-2-13 に準拠して測定した振動加速度 ahv
– コントロールハンドル:3.9 m/s²

0458-701-9321-E 111
日本語 19 技術仕様

– 前ハンドル:4.6 m/s²

上記で引用されている振動値は、標準化されたテスト手順
に従って測定されたもので、電動パワーツールの比較に使
用できます。用途の種類によっては、実際に発生する振動
は引用値とは異なる場合があります。引用されている振動
値は、作業者が受ける振動の初期評価として使用すること
ができます。実際に受ける振動は、推定する必要がありま
す。推定時には、電動パワーツールのスイッチがオフの時
間や、スイッチがオンでも無負荷で運転されている時間も
考慮に入れることがあります。

19.6 REACH
REACH はECの規定で、化学物質 (Chemical substances)
の登録 (Registration)、評価 (Evaluation)、認可
(Authorisation)規制を意味します。
REACH 規定の遵守に関する詳細については、
www.stihl.com/reachをご覧ください。

112 0458-701-9321-E
20 バーとチェンの組み合わせ 日本語

20 バーとチェンの組み合わせ

20.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー


ピッチ ドライブリンク 長さ ガイドバー ノーズスプロケ
ドライブリンク ソーチェン
ゲージ/溝幅 数 ット歯数
25 cm 56
ローロマチック E ミ
1/4" P 1.1 mm 30 cm 8 64 71 PM3 (3670 型)

35 cm 72
ガイドバーの切断長は、使用するチェンソーとソーチェンによって異なります。実際の切断長は、規定の長さよりも短い場
合があります。

0458-701-9321-E 113
日本語 21 スペアパーツおよびアクセサリー

指令 2011/65/EU、2006/42/EC、2014/30/EU、および
21 スペアパーツおよびアクセサリー 2000/14/EC の仕様に適合しており、製造の時点で有効であ
った次の規格のバージョンに準拠して開発および製造され
たことを保証いたします:EN 55014-1、EN 55014-2、
21.1 スペアパーツおよびアクセサリー EN 60745-1、EN 60745-2-13

これらの表示は、STIHL 純正の交換部品と EC 型式検査は、指令 2006/42/EC 12.3(b) 条規定に準拠し


STIHL 純正のアクセサリーに付けられていま て実行されました。検査場所:VDE Prüf-
す。 u.Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Germany (ドイツ)
STIHL 社は、STIHL純正の交換部品とアクセサリーのご使
– 証明書番号 40040600 MSR
用をお勧めしています。
STIHL 純正の交換部品とSTIHL 純正のアクセサリーは、 音響出力レベルは、測定値並びに確保数値共に、2000/14/
STIHLサービス店から入手できます。 EC の補遺条項 V 規定に基づいています。
MSA 160 C
22 廃棄 – 音響出力レベル測定値:97 dB(A)
– 音響出力レベル保証値:99 dB(A)

22.1 チェンソーとバッテリーの廃棄 MSA 200 C


廃棄に関する情報は、STIHL サービス店で入手することが
できます。 – 音響出力レベル測定値:96 dB(A)
– 音響出力レベル保証値:98 dB(A)
► チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリー、ア
クセサリー、および梱包材は、地域の規制と環境要件に
従って処分してください。 技術資料の保管場所:ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
製造年、製造国、および機械番号は、チェンソーに表示さ
23 EC 適合証明書 れています。
2017 年 2 月 1 日、Waiblingen にて発行

23.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
Germany (ドイツ)
は、独占的な責任下で下記の製品が
– 製品名:バッテリーチェンソー Thomas Elsner、製品管理グループ部長

– メーカー名:STIHL
– 型式:MSA 160 C-BQ、シリーズ番号:1250
– 型式:MSA 200 C-BQ、シリーズ番号:1251

114 0458-701-9321-E
24 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語

タープラグを使用しないでください。 改造されていない
24 パワーツールの安全上の一般的警告 プラグおよび適合しているコンセントを使用することに
事項 より、感電の危険が低減されます。
b) 接地された面 (パイプ、ラジエータ、電気コンロ、冷蔵庫
24.1 はじめに など) に身体を接触させないでください。 使用者の身体
この章は、手持型モーター駆動電動工具の欧州標準 IEC が接地されると、感電の危険が増加します。
60745 に規定されている、策定済みの一般的な安全上の注 c) パワーツールを雨や湿った条件下にさらさないでくださ
意事項を複製したものです。 い。パワーツールに水が入ると、感電の危険が増加しま
STIHL社にはこうした注意事項を発行する義務があります。 す。
「2) 電気の注意事項(Electric Precautions)」に記載されてい d) ケーブルを不適切な方法で使用しないでください。ケー
る感電を回避するための安全上の注意事項と警告は、 ブルを持ってパワーツールを吊り下げたり、引っ張った
STIHL バッテリー電動パワーツールには適用されません。 り、電源プラグを引き抜いたりしないでください。ケー
ブルは高温、油分、鋭利な先端、可動部品に近付けない
でください。損傷したケーブルまたは絡まったケーブル
警告 を使用すると、感電する危険が増します。
安全面での警告と指示をすべてお読みください。警告や指
e) 屋外でパワーツールを操作するときは、屋外での使用に
示に従わないと、感電、火災、重傷の原因になることがあ
適した延長ケーブルを使用してください。屋外使用に適
ります。後日参照するために、すべての警告と指示を保管
した延長ケーブルを使用すると、感電の危険性が低くな
してください。
ります。
警告中の「パワーツール」という語は、主電源により駆動 f) やむを得ずパワーツールを湿った場所で使用しなければ
される (コード接続) パワーツールまたはバッテリーにより ならない場合は、残留電流装置 (RCD) で保護された電源
駆動される (コードレス) パワーツールを指します。 を使用してください。RCD を使用すると、感電の危険性
が低くなります。
24.2 作業範囲の安全
a) 作業範囲では、清潔で照明が十分な状態を維持します。 24.4 作業者の安全
散らかっていたり、照明が十分でないと、事故を招くこ a) パワーツールを操作するときは、常に気を抜かず、作業
とがあります。 に集中し、常識を働かせてください。疲れているときや、
b) 可燃性の液体、ガスまたは粉塵が存在するような爆発性 薬物、アルコール、またはその他の薬剤の影響下にある
の雰囲気では、パワーツールを使用しないでください。 ときは、パワーツールを使用しないでください。パワー
パワーツールは火花を発生することがあり、それによっ ツール操作中の一瞬の不注意が、重傷を負う原因になる
て粉塵やガスに点火することがあります。 ことがあります。

c) パワーツールの使用中は、子どもや見物人を近付けない b) 作業者用保護装備を使用してください。必ず目のプロテ
でください。気が散って、制御できなくなることがあり クターを着用してください。防塵マスク、滑り止め加工
ます。 された安全靴、ヘルメット、イヤープロテクターなどの
保護装備を適切な条件下で使用することで、作業者がケ
ガをする危険を低減することができます。
24.3 電気的な安全 c) 機器が偶発的に始動しないよう注意してください。電源/
a) パワーツールの電源プラグは、コンセントと適合してい バッテリーパックを接続する前や、パワーツールを持ち
る必要があります。プラグには、いかなる改造も絶対に 上げたり、運搬したりする前に、スイッチがオフ位置に
行わないでください。接地されたパワーツールにアダプ 合っていることを確認してください。スイッチに指を載

0458-701-9321-E 115
日本語 24 パワーツールの安全上の一般的警告事項

せてパワーツールを運搬したり、スイッチをオンにした d) 使用していないパワーツールは子どもの手の届かない場
ままパワーツールに電源を接続したりすると、事故を起 所に保管し、パワーツールやこれらの指示に精通してい
こすことがあります。 ない人に使用させないでください。パワーツールは、訓
練を受けていない作業者が使用すると危険です。
d) パワーツールの電源を入れる前に、調整キーやレンチを
外してください。パワーツールの回転部品にレンチやキ e) パワーツールとアクセサリーは、保守をしながら使用し
ーを付けたままにしておくと、ケガの原因になることが てください。可動部品のずれや固着、部品の損傷、パワ
あります。 ーツールの動作に影響を及ぼすおそれがある他の不具合
がないか確認してください。損傷している場合は、使用
e) 前のめりになりすぎないよう注意してください。常に適
前にパワーツールを修理してください。事故の多くは、
切な足場とバランスを維持してください。これにより、
保守が十分でないパワーツールによって引き起こされて
予期しない状況下でのパワーツールの制御が容易になり
います。
ます。
f) カッティングアタッチメントは、常に目立てをした清潔
f) 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服や装
な状態に保ってください。刃先を目立てして適切に保守
飾品を身に付けないでください。髪、衣服、手袋を可動
したカッティングアタッチメントを使用すると、作動し
部分に近付けないでください。ゆったりした衣服、装飾
なくなる可能性は低くなり、制御が容易になります。
品、長い髪は、可動部品に絡まる可能性があります。
g) パワーツール、アクセサリー、工具ビット等は、作業条
g) 集塵装置に接続するための設備が提供されている場合は、
件と実施する作業内容を考慮に入れながら、これらの指
それらを接続し、適切に使用してください。集塵機を使
示に従って使用してください。パワーツールを本来の用
用することで、粉塵に関連する危険を低減することがで
途以外に使用すると、危険な状況が生じるおそれがあり
きます。
ます。
h) 頻繁に使用して慣れた場合でも、パワーツールを安全に
h) ハンドルやグリップの表面は、オイル/グリースが付着し
使用するための基本ルールに無関心になったり、無視し
ていない、清潔で乾いた状態に保ってください。ハンド
たりしないでください。不注意に操作を行うと、瞬時に
ル/グリップの表面が滑りやすいと、パワーツールを適切
重傷を負うおそれがあります。
に操作できず、予期せぬ状況が生じたときに制御を失う
ことがあります。
24.5 パワーツールの使用と保守
a) パワーツールを無理に使用しないでください。用途に適 24.6 バッテリーツールの使用と保守
したパワーツールを使用してください。適切なパワーツ
a) バッテリーを充電するときは、必ずメーカーが指定した
ールを使用すると、設計された速度でより効率的かつ安
充電器を使用してください。特定の種類のバッテリーパ
全に作業ができます。
ックに適した充電器を他のバッテリーパックに使用する
b) スイッチをオン/オフできない場合は、パワーツールを使 と、火災の危険が生じることがあります。
用しないでください。スイッチで制御できないパワーツ
b) パワーツールは、必ず専用バッテリーパックと共に使用
ールは危険であり、修理する必要があります。
してください。他のバッテリーパックを使用すると、ケ
c) パワーツールを調整する前、アクセサリーを交換する前、 ガおよび火災の危険が生じることがあります。
または保管する前には、電源からプラグを抜くか、(取り
c) バッテリーパックを使用していないときは、端子どうし
外し可能ならば)バッテリーパックを取り外します。こう
を接続する可能性のあるペーパークリップ、硬貨、鍵、
した安全予防措置を講じることで、パワーツールが予期
くぎ、ねじ等の小さな金属製の物体に近付けないでくだ
せず始動する危険を低減することができます。
さい。バッテリー端子を短絡させると、火傷や火災の原
因になることがあります。

116 0458-701-9321-E
24 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語

d) 不適切な方法で使用すると、バッテリー液が漏れ出すこ – 電動パワーツールは、絶縁されたグリップ面のみで保持
とがあります。バッテリー液には触れないでください。 します。これは、ソーチェンが見えないところにある電
誤って触れた場合は、水ですすいでください。バッテリ 線に触れることがあるためです。通電状態の電線にソー
ー液が目に入ったときは、さらに医師の診断を受けてく チェンが触れると、電動パワーツールの金属製部品に電
ださい。バッテリーから漏れ出した液は、炎症や火傷の 気が流れ、ユーザーが感電することがあります。
原因になることがあります。
– 保護メガネとイヤープロテクターを着用してください。
e) 損傷したり、改造したりしたバッテリーパックやパワー さらに、頭部、手、脚、足の保護装備を着用することを
ツールは使用しないでください。損傷したバッテリーや 推奨します。適切な防護服により、飛び散った木片や意
改造したバッテリーは想定外の反応を示し、火災、爆発、 図しないソーチェンとの接触によるケガの危険性が軽減
負傷事故を引き起こすおそれがあります。 されます。
f) バッテリーパックやパワーツールを火気や高温にさらさ – 枝に乗ってチェンソーを使用しないでください。森林で
ないでください。火気または130 °C (265 °F)以上の温度 作業する際には、ケガの危険性が増大します。
によって爆発が生じるおそれがあります。
– かならず適切な足場を確保し、固定された、安定した水
g) 充電に関する指示をすべて遵守し、バッテリーパックや 平面に立っているときのみ、チェンソーを使用してくだ
パワーツールは、取扱説明書に記載されている温度範囲 さい。滑りやすい面やはしごのように不安定な支持物が
を超える環境下では充電しないでください。不適切な方 原因で、作業者がチェンソーをコントロールできなくな
法で充電するか、規定の温度範囲外で充電すると、バッ ることがあります。
テリーが損傷し、火災が生じる危険が増すことがありま
– 張力がかかっている大枝を切るときは、跳ね返りに注意
す。
してください。木の繊維にかかっている張力が解放され
たときに、バネの反発力で枝が作業者に当たったり、チ
24.7 修理点検 ェンソーが制御不能な状態に陥ったりすることがありま
す。
a) パワーツールの修理は認可を受けた修理技術者に依頼し、
同一交換部品のみを使用してください。これにより、パ – 藪や若木を切断するときは、特に注意してください。細
ワーツールの安全性を維持することができます。 長い材質がソーチェンにからまり、作業者に向かって跳
ね返ったり、作業者が引っ張られてバランスを失ったり
b) 損傷したバッテリーは、絶対に修理しないでください。
することがあります。
バッテリーパックの修理は、必ずメーカーまたは認定を
受けたサービス店に依頼してください。 – チェンソーを運搬するときは、チェンソーの電源を切り、
身体から離した状態で前ハンドルを持ちます。チェンソ
ーの運搬時または保管時は、必ずガイドバーにチェンガ
24.8 チェンソーの安全上の警告事項 ードを取り付けてください。適切にチェンソーを取り扱
– チェンソーが作動しているときは、身体のどの部分もソ うことで、回転しているソーチェンに不意に接触する可
ーチェンに近づかないようにしてください。ソーチェン 能性を低減することができます。
に接触する物がないことを、確認してください。チェン
– 潤滑、チェンの張りおよびアクセサリーの交換に関する
ソーが作動しているときの一瞬の不注意が原因で、衣服
指示に従ってください。張力やチェンの潤滑が不適切な
や身体がチェンソーに巻き込まれることがあります。
場合、故障したり、キックバックの危険が増加すること
– チェンソーは、かならず右手で後ハンドルを握り、左手 があります。
で前ハンドルを握ってください。チェンソーをこれとは
– ハンドルは、乾いた、オイルやグリースが付着していな
逆に保持すると、ケガの危険性が増加するので、しては
い清潔な状態を維持してください。グリースやオイルの
なりません。
付着したハンドルは、滑りやすく制御できなくなります。

0458-701-9321-E 117
日本語 24 パワーツールの安全上の一般的警告事項

– 樹木以外は切断しないでください。用途以外の目的でチ
ェンソーを使用しないでください。例えばプラスチック、
レンガ、または木材以外の建築材料にチェンソーを使用
しないでください。チェンソーを用途以外に使用すると、
危険な状況を招くことがあります。

24.9 キックバックの原因と作業者による予防措置:
キックバックは、ガイドバーの刃先や先端が物体に当たっ
たり、切り口で木材が閉じてソーチェンが挟み込まれたり
した場合に発生することがあります。
状況によっては、先端が接触したために逆方向の反発力が
突然発生し、ガイドバーが上方に跳ね返され、作業者の方
向にキックバックされることがあります。
ガイドバー上部のソーチェンが挟まると、ガイドバーが作
業者の方向に急激に押し戻されることがあります。
これらのいずれの作用もチェンソーを制御できなくなる原
因になり、重大なケガを招く場合があります。チェンソー
に組み込まれている安全装置に、過度に頼らないでくださ
い。チェンソーの使用者として、いくつかの措置を講じて、
事故やケガがなく切断作業を行えるようにする必要があり
ます。
キックバックは、機械の誤使用や不適切な作業手順によっ
てもたらされるもので、以下のような適切な予防措置を講
じることで回避することができます。
– チェンソーの両方のハンドルを、両手の親指と手指で包
み込むようにしっかりと握り、身体と腕をキックバック
の力に耐えられる位置にします。適切な予防措置が施さ
れていれば、キックバックの力は作業者が制御できます。
チェンソーを放さないでください。
– 腕を伸ばしすぎたり、肩の高さより上にあるものを切断
しないでください。これにより、予期しない先端の接触
が避けられ、予期しない状況が発生した場合でもチェン
ソーを制御し易くなります。
– メーカーによって指定されたバーおよびチェンのみを使
用してください。不適切なバーやチェンを使用すると、
チェンが破損したりキックバックが発生する可能性があ
ります。
– メーカーのソーチェンの目立ておよび保守に関する指示
に従ってください。デプスゲージの高さを下げると、キ
ックバックの頻度が増すことがあります。

118 0458-701-9321-E
24 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語

0458-701-9321-E 119
日本語 24 パワーツールの安全上の一般的警告事項

120 0458-701-9321-E
0458-701-9321-E
INT5
b rJ

www.stihl.com

*04587019321E*
0458-701-9321-E

Potrebbero piacerti anche