Sei sulla pagina 1di 7

LOS DIEZ PASOS DE LA EXÉGESIS

Thomas Hudgins

1: Análisis histórico

El análisis histórico-literario es hoy día el usual entre los exegetas y estudiosos de la


Biblia. Este análisis se ocupa de cuestiones como autor, posibles lectores, fecha de
composición, escenario, propósito del autor, y diferentes influencias culturales y
sociológicas. Cuando un principiante se introduce en el análisis histórico no debe
enredarse con todos los detalles. Hay bastante información relevante para la
interpretación para el entorno religioso y cultural de cada pasaje.

Estudios básicos del Nuevo Testamento, como el de Thomas D. Lea y David Alan Black
The New Testament: Its Background and Message, son un buen punto para comenzar
este tipo de análisis.

En español existe un libro ya antiguo, en tres volúmenes muy interesante para


comprender el mundo del Nuevo Testamento, como el J. Leipoldt-W. Grundmann, El
mundo del Nuevo Testamento, 3 volúmenes, Cristiandad, Madrid, 1980
aproximadamente.

2: Análisis literario

Hay que prestar atención al contexto del texto en sí y al del entorno. El escenario
original del pasaje es fundamental para una correcta interpretación de un texto
bíblico. Un ejemplo de su importancia puede verse en los comentarios sobre la Última
Cena que explican cómo se celebraba en el primer siglo. La comprensión del escenario
enriquece nuestra manera de entender lo que está ocurriendo, por ejemplo, en
Marcos 16, Mateo 26, Lucas 22 y Juan 13–17.

El contexto inmediato del texto en sí se refiere a los versículos/párrafos que preceden


y siguen al texto que se está estudiando. El contexto general se refiere a los párrafos,
capítulos e incluso al libro entero en el que está insertado o al Nuevo Testamento al
completo, o si se trata de un pasaje del Antiguo Testamento a veces a la Biblia hebrea
completa.

Al estudiar Mateo 13, por ejemplo, es imposible pasar por alto lo que ocurre en Mateo
12. Mateo 13: 1- 3 dice: “Ese mismo día salió Jesús . . . . Y les habló muchas cosas en
parábolas.” ¿Qué pasó el día en que Jesús comenzó a hablar casi exclusivamente en

Página 1 de 7
parábolas? En Mat. 12:23-24 vemos que los fariseos atribuyeron las obras de Jesús a
Satanás, y no al Espíritu Santo. Investigar esto es parte de mirar el contexto inmediato.

Puede resultar útil trabajar con el contexto inmediato anotando observaciones


simples del texto. Preste atención a cada detalle. Obtener una visión general del
Evangelio según San Mateo en su conjunto es parte del contexto general. Sería
conveniente ser capaz de resumir cada capítulo en una frase que lleve hasta el pasaje
que está enseñando. Esto no solo ayudará a entender el pasaje en cuestión, sino que
ayudará a comunicar el pasaje a su audiencia después cuando lo enseñe. También
puede encontrarlo útil para observar los diferentes esquemas de pensamiento de un
libro bíblico. Preste atención a que el texto que se está estudiando se encuentra en
ese esquema.

3: Análisis textual

El lema de este análisis es el siguiente: “No existe un tipo de texto en el Nuevo


Testamento totalmente fidedigno. La crítica textual requiere en cada caso la
evaluación de todas los testimonios externos e internos

Si usted toma diversas versiones del Nuevo Testamento y lee Mt 5,22, “Pues yo os
digo: Todo aquel que se encolerice contra su hermano, será reo ante el tribunal; pero
el que llame a su hermano “imbécil”, será reo ante el Sanedrín; y el que le llame
“renegado”, será reo de la gehenna de fuego” observará que en alguna se lee “Pues
yo os digo: Todo aquel que se encolerice contra su hermano sin razón…”. Ese “sin
razón” corresponde al vocablo griego εἰκῇ en el posible texto original. ¿Por qué
aparece en algunas versiones y en otras no?

Con el fin de determinar la lectura original que salió de la pluma del autor evangélico,
tendrá que considerar tanto los testimonios externos del texto como el análisis
interno del texto mismo. Son 8 preguntas que necesitan la atención: 1. ¿Qué lectura
está atestiguada por los manuscritos más antiguos? 2. ¿Qué lectura se apoya en
manuscritos que representan un mayor número áreas geográficas amplias de la
cristiandad? 3. ¿Qué lectura es apoyada por el mayor número de tipos de texto? 4.
¿Qué lectura es la lectura más breve? 5. ¿Cuál es la lectura más difícil? 6. ¿Qué lectura
está de acuerdo con el estilo y el vocabulario del autor? 7. ¿Qué lectura se ajusta
mejor al contexto y / o la teología del autor? 8. ¿Qué lectura está menos de acuerdo
con los pasajes paralelos en el caso de los evangelios?

Al responder a cada una de estas preguntas, el estudioso estará en condiciones de


llegar a una conclusión bien formada. Es necesario estar dispuesto a hacer el trabajo
duro de tomar decisiones de crítica textual en vez de decir: “Tal autor de tal dijo esto
y tal autor dijo lo otro . . . .”

Página 2 de 7
En este paso hay que tener en cuenta lo siguiente: hay cuatro zonas cristinas en el
ámbito global del Imperio romano:

1. El texto occidental que se extendió por Italia y Sicilia, sur de las Galias y quizás
Hispania.

2. El texto bizantino que corresponde a las iglesias del Mediterráneo oriental de


Grecia sobre todo.

3. El texto Cesariense (al menos en los evangelios) cuyo centro es Cesarea Marítima,
Antioquia y Siria en general.

4. El texto alejandrino, cuyo centro estaba en Alejandría de Egipto. Cada zona tiene
sus manuscritos importantes que se hallan en las listas de manuscritos del Nuevo
Testamento. Si una lectura tiene el apoyo de manuscritos de más de una zona tendrá
más probabilidades de ser auténtica.

4: Análisis del vocabulario del texto en cuestión

¿Qué significan las palabras en el pasaje que se está estudiando? Este paso se interesa
por el significado exacto de las palabras en el texto presente. Diferentes libros le
ayudaran en este paso. El más común de estos son léxicos (e.g., G. Abbott-Smith’s A
Manual Greek-English Lexicon of the New Testament). En español:

J. Mateos, Método de Análisis Semántico Aplicado al Griego del Nuevo Testamento


(Córdoba: El Almendro, 1989).

M. Guerra Gómez, El idioma del Nuevo Testamento. Sintaxis. Estilística y diccionrio


estilístico, Burgense, Burgos 41995.
Compendio del Diccionario Teológico del Nuevo Testamento (traducido al español por
C. A. Vargas y el equipo de la Comunidad Karios de Buenos Aires; 10 vols.; Grand
Rapids, MI: Libros Desafio, 2002)

Inmaculada Delgado Jara, Diccionario griego-español del Nuevo Testamento, Estella,


Verbo Divino 2010

Ángel A. García Santos, Diccionario del griego bíblico (Nuevo Testamento y los
Setenta) Estella Verbo Divino, 2009.

Juan Mateos- J. Peláez -Grupo Gasco, Diccionario griego español del Nuevo
Testamento (fascículos 1-4), Córdoba el Almendro, 2014.

Página 3 de 7
Los diversos software bíblicos pueden ser extremadamente útiles para determinar
rápidamente dónde se usan las palabras en otros lugares. Después de identificar el
significado básico de una palabra, identificar dónde se utiliza esa palabra en el Nuevo
Testamento o en el mismo libro /carta que se está estudiando es muy útil. El contexto
de una palabra es el mejor indicio para la interpretación. Después de esto, averiguar
cómo se utiliza la palabra fuera de este campo (e.j., el Nuevo Testamento en su
conjunto, la LXX, otra literatura del primer siglo, etc.).

La palabra griega ἱλαστήριον es un gran ejemplo (Rom 3,25 y Heb 9,5). La palabra no
aparece con frecuencia en el Nuevo Testamento, pero es común en los LXX y se refiere
a la ley mosaica. La traducción “propiciación” realmente no comunica nada a una
persona de cultura media. Si al leer esta palabra en público, nadie la entiende, puede
dudarse de que la traducción sea la correcta, ya que el análisis léxico considera tanto
la alengua en sí como a los receptores de esa lengua. Un análisis de la forma en que
se utiliza a través de la LXX le ayudará a determinar si se está refiriendo a una
“expiación el pecado” o el lugar donde se expía (es decir, el “propiciatorio”). Así que
hay que tener cuidado. A este respecto es muy recomendable el capítulo primero del
libro de D. A. Carson Exegetical Fallacies (2a ed.; Grand Rapids: Baker, 1996; pp. 27-
64). Uno de los abusos más comunes es lo que Carson llama "anacronismo
semántico", es decir, utilizar términos confusos. D. A. Black ha escrito que el análisis
lingüístico es considerado “a menudo el ‘Ábrete Sésamo’ que nos permite el acdeso
al significado original de la Escritura. pero, el análisis léxico es tal vez el campo más
proclive a los abusos, más que cualquier otro método de interpretación.”

5: Análisis sintáctico

Después de considerar el significado de las palabras, queda aún mucho por hacer. Es
importante observar el orden de las palabras; la presencia o ausencia de verbos
finitos; examinar las frases preposicionales; considerar el uso de los artículos
definidos; el “aspecto” del verbo griego, la utilización de los tiempos; uso de las voces
activa, pasiva o media; la persona, número, y los casos. Leer el Nuevo Testamento en
griego es sumamente útil para estudiar todas estas cuestiones y entender bien lo que
se dice.
Por ejemplo, en Juan 17,17 Jesús dice: “Santifícalos en la verdad. Tu palabra es
verdad”. ¿Qué significa la frase preposicional “en la verdad” (ἐν τῇ ἀληθείᾳ)? ¿Es la
verdad del Padre algo que se supone que debemos estar “dentro de ella” como
cuando estamos “dentro de” un coche o “en” una casa? La mayoría de la gente piensa
en una posición espacial cuando escucha la palabra “en.” Y la frase “en la verdad” en
realidad no dice mucho por sí misma. ¿Cómo entenderlo y explicarlo? Uno de los
problemas es que la traducción “en” es sólo una de las maneras en las que podemos
entender la palabra griega ἐν. ¿Qué es lo que realmente Jesús le está pidiendo a Dios

Página 4 de 7
Padre que haga por nosotros en cuanto a su verdad? Una traducción mejor podría ser
“Santifícalos por tu verdad,” o, “Santifícalos con tu verdad”, expresiones en las que su
verdad es el instrumento mediante el cual se lleva a cabo este proceso. En otras
palabras, como creyentes, los lectores están expuestos a la verdad de Dios, y ella nos
hace santos. ¿Cuál es su verdad? Jesús dice: “Tu palabra es la verdad.” El verdadero
crecimiento cristiano, por tanto, depende de los creyentes que van a su Palabra, que
la estudian con precisión o escuchando diligentemente, y aplicandolo en sus vidas.

Terminamos hoy esta breve introducción al modo de proceder de la exégesis del


Nuevo Testamento, que Thomas Hudgins ha pensado sobre todo para los profesores
de religión, y clérigos de todo tipo que tienen que preparar homilías y sermones en
sus iglesias o grupos de trabajo bíblico.

6. Análisis de la estructura del texto que se estudia

Es muy útil para comenzar hacer un diagrama del pasaje. Y hay diversas maneras de
hacer un análisis estructural. Algunos de los métodos que están ahí a la selección son
bastante complicados. El objetivo en cómo se aprende a realizar el diagramar un
pasaje. La clave está en adoptar el mejor enfoque que garantice 1) Beneficio del
procedimiento y 2) la utilización en múltiples casos según el texto. El propósito es
crear un esquema visual que ayude a entender la estructura del pasaje y el flujo del
centro de interés del autor y su argumentación. Señalamos ahora algunos pasos
básicos que pueden seguirse:

1. Identificar el verbo principal del pasaje.

2. Coloca el verbo principal en la línea principal de su análisis. Exprese claramente el


sujeto del verbo principal, y el complemento directo del verbo, si está presente.

3. Coloque todas las frases que modifican la oración principal debajo de ella. Utilice el
sangrado para mostrar las palabras que modifican la oración principal. Por ejemplo,
si hay una oración de participio que está modificando al verbo, sitúela debajo del
verbo. Si hay tres frases preposicionales, colóquelas también debajo del verbo al que
modifiquen.
4. Proceda igualmente con todas las palabras hasta llegar al siguiente verbo finito (es
decir, un verbo en modo subjuntivo, optativo, o modo imperativo indicativo).
5. Repita los pasos tantas veces cuantas sean necesarias

7. El análisis retórico

Todos los tipos de comunicación, escritos y verbales, emplean recursos retóricos.


Estas técnicas literarias fueron utilizadas en el Nuevo Testamento con el fin de atraer

Página 5 de 7
las mentes y las emociones de los lectores. Las técnicas retóricas ayudan también al
público a recordar el contenido de lo escrito, especialmente en un momento en el
que el “libro” tal como lo conocemos ahora aún no se había todavía desarrollado.
Ejemplo: en Filipenses 3,17-21, Pablo usa la metonimia con ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία (v. 17).
Mientras que algunos traducen ἡ κοιλία literalmente como “estómago” o “apetito,”
Pablo en realidad está utilizando la palabra para representar en conjunto los deseos
sensuales. También utiliza la aliteración: πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν οὓς πολλάκις.
Note la repetición del sonido “p.” También hay un ejemplo de paréntesis cuando
Pablo interviene en el v. 18, “de los cuales os hablé muchas veces, y aun ahora lo digo
llorando.” De esta manera, vemos que el pensamiento de estos enemigos de la cruz
(y el daño que pueden causar a los Filipenses) le causa un gran dolor. ¿Qué perdemos
si Pablo no incluye este pensamiento parentético en la forma en que lo comunicó? El
Apóstol podría haber dicho simplemente que son peligrosos. Aprendemos mucho
acerca de la condición espiritual de una persona por medio de esta interjección.
Además, el v. 19 contiene ejemplos de apositivos, aliteración, asonancia y
paralelismo: ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία. Cuando se lee en voz alta, es
imposible no sentir el paralelismo. David Alan Black escribe: “La crítica retórica es un
jardín bien regado en el que una variedad de semillas prometedoras se han plantado
y donde se puede ver un crecimiento considerable. Pero para cosechar algún fruto el
intérprete debe estar dispuesto a trabajar diligentemente en el texto; la belleza elude
usualmente el observador casual.”

8. Análisis bíblico y teológico

Hay que considerar también cómo el pasaje se relaciona con el resto del Nuevo
Testamento y el Antiguo Testamento en su conjunto. Hay dos áreas críticas a las que
tendrá que prestar especial atención:

1. ¿Dónde cae su pasaje en la historia de la redención?

2. Si hay un pasaje del Antiguo Testamento citado o aludido, ¿cómo se utiliza en su


pasaje?

Llamamos a esta consideración el estudio del uso del Antiguo Testamento por parte
del Nuevo. En cuanto a la primera pregunta, se debe tener una comprensión
adecuada de los pactos bíblicos (por ejemplo, el pacto de Dios con Moisés, con David,
el Nuevo Pacto de Dios con Israel). Entenderlos bien tiene un impacto enorme en la
interpretación de la Escritura.

Hay que pensar también en los principales problemas teológicos que se derivan de su
pasaje. Por ejemplo, la inmutabilidad de Dios, su omnisciencia y el sacrificio expiatorio
de Jesucristo, la justicia de Dios, etc.

Página 6 de 7
9. Reflexionar sobre la idea principal del texto

El trabajo no ha terminado todavía. En este punto, después de haber hecho toda esta
investigación, hay que sintetizar el pasaje en un par de frases. ¿Qué significa el texto?
¿Cuál es la idea principal del texto? Una vez que tenga una firme comprensión de la
idea principal del texto, podría ya empezar a pensar cómo se puede aplicar a la vida
cristiana de hoy en día. ¿Significa algo este pasaje para su propia audiencia? Si no
puede ofrecer una respuesta a esta pregunta, es necesario volver atrás y pensar en el
pasaje un poco más.

10. Realizar un esquema de cómo puede explicar este pasaje a sus oyentes o lectores

Tomemos como ejemplo la idea de “Vivir por la causa del evangelio (Fil. 3:17-21). El
esquema podría ser:

1. Una vida vivida por el evangelio sigue ejemplos piadosos (Fil. 3:17)

2. No se puede imitar una vida no vivida por el evangelio (Fil. 3:18-19)

3. Una vida vivida por el evangelio espera el regreso de Jesucristo (Fil. 3:20- 21).
Etc.

La exégesis no termina hasta que el profesor o el homileta haya presentado la palabra


de Dios y la comunique fielmente.

Página 7 de 7

Potrebbero piacerti anche