Sei sulla pagina 1di 224

SSBU7765-04

Septiembre 2009
(Traducción: Noviembre 2009)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Tractores de cadenas D9T
RJS1-y sig. (D9T)

SAFETY.CAT.COM
i03689206

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se le dé al producto. Obtenga la información completa
y más actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar cuentan con
la información más reciente.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Caterpillar o piezas con especifi-
caciones equivalentes, incluidas, entre otras, di-
mensiones físicas, tipo, potencia y material.

Si no se presta atención a esta advertencia, se


pueden provocar fallas prematuras, daños en el
producto, lesiones personales o la muerte.

En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo el
mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.
SSBU7765-04 3
Contenido

Contenido Sección de Operación


Antes de operar .................................................... 43
Prefacio ................................................................... 4
Operación de la máquina ...................................... 45
Sección de seguridad Arranque del motor ............................................. 103
Avisos de seguridad (Tractor de Cadenas D9T) ..... 6
Técnicas de operación ........................................ 106
Mensajes adicionales ........................................... 15
Ajustes ................................................................. 113
Información general sobre peligros ...................... 17
Estacionamiento .................................................. 116
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 20
Información sobre el transporte .......................... 120
Prevención contra quemaduras ............................ 20
Información sobre remolque ............................... 122
Prevención de incendios o explosiones ................ 21
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 126
Ubicación del extintor de incendios ...................... 25
Sección de Mantenimiento
Información sobre cadenas .................................. 25
Especificaciones del sistema de enfriamiento .... 129
Precaución en caso de rayos ............................... 25
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes de arrancar el motor ................................... 25 llenado .............................................................. 131

Arranque del motor ............................................... 26 Respaldo de mantenimiento ............................... 136

Antes de la operación ........................................... 26 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 137

Información de visibilidad ..................................... 26 Sección de información de referencia


Restricciones de visibilidad ................................... 27 Materiales de referencia ..................................... 216

Operación ............................................................. 27 Sección de Indice


Estacionamiento ................................................... 28 Indice .................................................................. 218

Operación en pendiente ....................................... 29

Parada del motor .................................................. 29

Bajada del equipo con el motor parado ................ 30

Información sobre ruido y vibraciones .................. 30

Puesto del operador ............................................. 33

Protectores (Protección para el operador) ............ 33

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 35

Información de identificación ................................ 37


4 SSBU7765-04
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7765-04 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03730603

Avisos de seguridad
(Tractor de Cadenas D9T)
Código SMCS: 7000; 7405

g01959187
Ilustración 2
SSBU7765-04 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01959188
Ilustración 3

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas máquinas. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, use un trapo, agua y jabón.
No utilice disolventes, gasolina ni productos químicos
abrasivos para limpiar las señales de seguridad. Los
disolventes, la gasolina o los productos químicos
g01377381
abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta
Ilustración 4 los mensajes de seguridad. El adhesivo flojo
permitirá que los mensajes de seguridad se caigan.
8 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o Fluido caliente a presión (2)


que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se vaya a reemplazar, instale Este mensaje de seguridad (2) se encuentra debajo
un mensaje de seguridad similar en la pieza de de la puerta de acceso en la tapa del radiador.
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

No operar (1)
Este mensaje de advertencia (1) se encuentra en la
cabina, junto a la ventana izquierda.

g01371640

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves, lesiones graves y
mortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-
g01055734 ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-
ta que se enfríen los componentes del sistema de
enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión
del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
No opere ni trabaje con este equipo a menos que Lea y entienda las instrucciones contenidas en el
haya leido y comprendido las instrucciones y ad- Manual de Operación y Mantenimiento antes de
vertencias contenidas en el Manual de Operación realizar cualquier procedimiento de mantenimien-
y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio- to del sistema de enfriamiento.
nes o no se hace caso de las advertencias, se pue-
den sufrir lesiones graves o mortales. Pida a su
distribuidor manuales de repuesto. Usted es res-
ponsable del cuidado apropiado de su motor.
SSBU7765-04 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cinturón de seguridad (3) No operar (4)


Este mensaje de seguridad (3) se encuentra en la Este mensaje de advertencia (4) se encuentra en los
cabina, debajo de la ventana izquierda. lados derecho e izquierdo del motor.

g01370908 g01055734

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to- No opere ni trabaje con este equipo a menos que
do el tiempo que la máquina está funcionando pa- haya leido y comprendido las instrucciones y ad-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac- vertencias contenidas en el Manual de Operación
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-
el cinturón de seguridad cuando la máquina está nes o no se hace caso de las advertencias, se pue-
funcionando se pueden sufrir lesiones personales den sufrir lesiones graves o mortales. Pida a su
o mortales. distribuidor manuales de repuesto. Usted es res-
ponsable del cuidado apropiado de su motor.
10 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de descarga eléctrica (5) Conexiones inapropiadas de los


Este mensaje de seguridad (5) se encuentra en la
cables auxiliares de arranque (6)
cara interna del panel de fusibles.
Este mensaje de seguridad (6) está en el
compartimiento de las baterías.

g01372247

g01370909

ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctri-


ca/electrocución! Lea y comprenda las instruc-
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de
ciones y advertencias contenidas en el Manual de los cables auxiliares de arranque puede resultar
Operación y Mantenimiento. Si no sigue las ins-
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
trucciones o no tiene en cuenta las advertencias
den estar colocadas en compartimientos separa-
puede causar accidentes graves o mortales. dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Consulte Arranque del motor con cables auxiliares,


“en el Manual de Operación y Mantenimiento”.
SSBU7765-04 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Resorte tensor comprimido (7) Resorte tensor comprimido (8)


Este mensaje de seguridad (7) se encuentra dentro Este mensaje de seguridad (8) se encuentra dentro
de las cubiertas de las guías para los bastidores de de los bastidores de los rodillos inferiores.
los rodillos de la cadena.

g01108669
g01078108

Se pueden producir lesiones personales, e inclu-


Se pueden producir lesiones personales, e inclu- so la muerte, si un resorte tensor comprimido se
so la muerte, si un resorte tensor comprimido se libera repentinamente debido al uso de procedi-
libera repentinamente debido al uso de procedi- mientos incorrectos de desarmado.
mientos incorrectos de desarmado.
Un resorte tensor que se mantiene comprimido
Un resorte tensor que se mantiene comprimido puede liberarse inesperadamente con mucha
puede liberarse inesperadamente con mucha fuerza y causar lesiones graves y mortales.
fuerza y causar lesiones graves y mortales.
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma-
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma- do correcto con un bastidor de rodillos delantero
do correcto con un bastidor de rodillos delantero que tiene una grieta en el metal básico o en la co-
que tiene una grieta en el metal básico o en la co- nexión de soldadura (o una sección tubular que
nexión de soldadura (o una sección tubular que se ha separado de la parte delantera del bastidor),
se ha separado de la parte delantera del bastidor), si el resorte tensor todavía se mantiene comprimi-
si el resorte tensor todavía se mantiene comprimi- do.
do.
Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que
Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que contiene el procedimiento de desarmado que de-
contiene el procedimiento de desarmado que de- be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
be usarse para reducir la posibilidad de acciden- tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.
tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.
12 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cilindro de alta presión (9) No suelde en la estructura ROPS


Este mensaje de seguridad (9) se encuentra dentro
(10)
de la cubierta de los bastidores de los rodillos
Este mensaje de seguridad (10) se encuentra en el
inferiores.
soporte vertical del montante exterior derecho de la
estructura ROPS.

g01371642

g01955348

Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza


del cilindro hasta que se alivie toda la presión. Es- Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-
to evitará posibles lesiones personales o la muer-
nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden
te.
menguar la protección que proporciona esta es-
tructura y anular por esto esta certificación. No
Vea información adicional en el Manual de Operación suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
y Mantenimiento, “Cadena - Comprobar/Ajustar”. te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
esta estructura sin anular su certificación.

Esta máquina ha sido certificada según las normas


que se indican en la placa de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye al operador y
a los accesorios sin carga útil, no debe exceder el
peso que se indica en la placa de certificación.
SSBU7765-04 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde en la estructura FOPS Peligro de caída (12)


(11) Si se incluye, este mensaje de seguridad (12)
se encuentra en la parte posterior del mástil del
Este mensaje de seguridad (11) se encuentra en el
Accugrade al nivel de los ojos.
lado exterior izquierdo del pabellón.

g01108716
g01955345

Para evitar lesiones personales al instalar o quitar


Daños estructurales, un vuelco, una modificación,
alteración o reparación inapropiada pueden redu- los receptores láser, baje el mástil hasta la altura
mínima y utilice un sistema de acceso aprobado
cir la capacidad de protección de esta estructura y
para alcanzar las posiciones de montaje de los
anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
jeros en la estructura. Consulte con un distribui- receptores láser en la parte superior del mástil. No
se suba sobre la hoja.
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
lar la certificación.
Cilindro del acumulador (13)
Esta máquina ha sido certificada según las normas Este mensaje de seguridad (13) se ha fijado al
que se indican en la placa de certificación. acumulador debajo de la cabina, a la derecha de la
máquina.

g01202392

Cilindro a alta presión. La descarga rápida al des-


conectar o desarmar puede producir lesiones se-
rias o mortales. Vea a su distribuidor Caterpillar
para informarse de las herramientas e instruccio-
nes para aliviar la presión o la carga. Precargue
sólo con gas de nitrógeno.
14 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Product Link (14) Cilindro de alta presión (15)


Este mensaje de seguridad (14) se encuentra en el Este mensaje de seguridad (15) se encuentra en
lado derecho de la cabina sobre el soporte trasero. el lado derecho de la plancha del piso dentro de la
cabina.

g01370917
g01371642

Esta máquina está equipada con un dispositivo de


comunicación Product Link Caterpillar. Cuando Cilindro de alta presión. No quite ninguna de las
se utilizan los detonadores eléctricos/electróni- piezas hasta que la presión haya sido aliviada o
cos, desactive este dispositivo de comunicación pueden ocurrir lesiones personales.
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o
dentro de la distancia exigida por los requisitos Vea a su distribuidor Caterpillar para obtener las
legales aplicables. No hacerlo podría causar herramientas y la información detallada que re-
interferencia con las operaciones de detonación quieren los cilindros de carga.
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.

Consulte información adicional en la Instrucción


Especial, RSHS1642, “Operación del Sistema
Product Link”.
SSBU7765-04 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

No operar (16)
Este mensaje de seguridad (16) se encuentra en
el bastidor del lado derecho del cabrestante de
remolque.

g01055734

g01044262
Ilustración 5

No opere ni trabaje con este equipo a menos que


haya leido y comprendido las instrucciones y ad-
vertencias contenidas en el Manual de Operación
y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-
nes o no se hace caso de las advertencias, se pue-
den sufrir lesiones graves o mortales. Pida a su
distribuidor manuales de repuesto. Usted es res-
ponsable del cuidado apropiado de su motor.

i02926028

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


En esta sección se examina la ubicación exacta de
los peligros y su descripción. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.
g01434340
Ilustración 6
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles. Configuración para astillas de madera o para manipulación de
Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden basura (si la tiene)
leer. Reemplace las ilustraciones si no son legibles.
Cuando limpie los mensajes, use un trapo, agua y Control de la dirección (1)
jabón. No use disolvente, gasolina ni otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes. Los Este mensaje se encuentra en el montante de
disolventes, la gasolina y los productos químicos la cabina, encima del control de la dirección del
abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta diferencial.
el mensaje. Si se ablanda el adhesivo, los mensajes
de pueden desprenderse.

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va
a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar puede
proporcionarle mensajes nuevos.
16 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Prelubricación (3)
Si se incluye, este mensaje se encuentra debajo de
la llave de arranque del motor.

g01049596
Ilustración 7

ATENCION
Cuando se mueve la palanca de dirección con la
g01114731
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor Ilustración 9
operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
del control de la dirección conectando el freno de es- ATENCION
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina. Para operar, gire el interruptor de arranque de la má-
quina a la posición de ARRANQUE, manténgalo FIJO
en esa posición para activar el sistema de pre-lubrica-
Acondicionador de aire (2) ción y arrancar el motor. Cuando haya disponible una
presión adecuada de aceite, el sistema de pre-lubrica-
Este mensaje se encuentra en el lado izquierdo del ción se desconectará y AUTOMÁTICAMENTE empe-
tablero de instrumentos. zará a girar el motor para arrancar. SUELTE LA LLA-
VE CUANDO EL MOTOR ARRANQUE.

Boquilla de aire (4)


Si se incluye, este mensaje se encuentra en el lado
derecho del protector del radiador, cerca de la ranura
de acceso.

g00927763
Ilustración 8

Esta etiqueta para el acondicionador de aire tiene la


información apropiada para los siguientes servicios:
el lubricante del acondicionador de aire, la carga de
refrigerante y la capacidad de refrigerante. Además,
este mensaje aconseja el uso de la información de
seguridad apropiada.
g01352487
Ilustración 10
Siga las instrucciones para evitar daños en el motor.
Siga las instrucciones para evitar daños en el motor.
Referencia: Consulte en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de Use la Boquilla de aire 307-6728 para limpiar
mantenimiento” para todas las recomendaciones de debidamente los residuos del sistema de
mantenimiento. enfriamiento. Use la herramienta de forma segura.
SSBU7765-04 17
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

i03575438
ATENCION
Aire comprimido: Para evitar posibles daños al motor,
Información general sobre
apague el motor antes de efectuar el mantenimiento peligros
de limpieza del sistema de enfriamiento. Instale la bo-
quilla de aire en la ranura de acceso antes de iniciar el Código SMCS: 7000
suministro de aire. Lea y entienda el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento

Privacidad de la información (5)


Este mensaje está situado dentro de la cabina.

g00106790
Ilustración 12

Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o


una advertencia similar en el interruptor de arranque
o en los controles antes de realizar el mantenimiento
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de
advertencia (Instrucción Especial, SSHS7332) se
g01418953
Ilustración 11 encuentran disponibles a través de su distribuidor
Caterpillar.
El Sistema Product Linkes un dispositivo de
comunicación satelital que transmite información Conozca el ancho del equipo para mantener la
sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores y distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas
clientes de Caterpillar. Todos los eventos y códigos u obstáculos de límite.
de diagnóstico registrados que estén a disposición
del Técnico Electrónico (ET) de Caterpillar en el Tenga cuidado con las líneas y los cables de
enlace de datos CAT se pueden enviar al satélite. alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
La información se puede enviar también al sistema contacto con estos peligros, se pueden producir
Product Link. La información se utiliza para mejorar lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
los productos Caterpillar y los servicios Caterpillar. electrocución.

Vea información adicional en el tema del Manual de


Operación y Mantenimiento, “Product Link”.

g00702020
Ilustración 13

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro


equipo de protección que se requiera.
18 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No use ropa holgada ni joyas que puedan Aire y agua a presión


engancharse en los controles o en otras piezas del
equipo. El aire comprimido y el agua a presión pueden
hacer que los escombros o el agua caliente
Asegúrese de que todos los protectores y las salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. personales.

Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Cuando se utilice aire o agua a presión para la
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y protectores para los ojos. Las protecciones para los
los escalones. ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
protectoras.
Fije todos los elementos sueltos como recipientes
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no La presión máxima de aire para fines de limpieza
formen parte del equipo. se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
Conozca las señales manuales correspondientes y con el equipo de protección personal. La presión
al lugar de trabajo y al personal autorizado para máxima del agua para fines de limpieza debe ser
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
sola persona.

No fume cuando esté reparando un acondicionador


Presión atrapada
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
Puede quedar presión atrapada en un sistema
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
liberan cuando una llama entra en contacto con el
causar un movimiento repentino de la máquina o del
refrigerante del acondicionador de aire puede causar
accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberías o
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
refrigerante del acondicionador de aire a través de
se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos.
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
El escape de aceite de alta presión puede hacer
físicas o la muerte.
que se rocíe aceite. La penetración de fluidos en el
cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la
Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
muerte.
de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado.
Penetración de fluidos
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos. Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
Informe sobre todas las reparaciones que sean hidráulico u otros artículos como los tapones de
necesarias. tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
presión correctamente.
No permita la presencia de personal no autorizado
en el equipo. No quite ninguno de los componente o piezas del
sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
A menos que se le indique lo contrario, realice las presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
tareas de mantenimiento con el equipo en la posición desarme ningún componente o pieza del sistema
de servicio. Consulte el procedimiento para colocar hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
el equipo en la posición de servicio en elManual de lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Operación y Mantenimiento. Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.
Cuando realice tareas de mantenimiento por encima
del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o elevadoras. Si tiene, utilice
lospuntos de anclaje de la máquina, además de
lossistemas de protección contra caídas y soportes
para manuales aprobados.
SSBU7765-04 19
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Información sobre el asbesto

g00687600
Ilustración 14
g00702022
Ilustración 15
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
si existen fugas. El fluido que escapa a presión Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración que se envían desde Caterpillar no contienen
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido las siguientes guías cuando manipule piezas de
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté residuos de asbesto.
familiarizado con este tipo de lesiones.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
Cómo contener derrames de fluido pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
Se deben tomar todas las precauciones para este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
asegurarse de que los fluidos permanezcan componentes que pueden contener fibras de asbesto
contenidos durante la inspección, el mantenimiento, son las zapatas de freno, las bandas de freno, el
las pruebas, los ajustes y la reparación del equipo. material de revestimiento, los discos de embrague
Prepárese para recoger el fluido en recipientes y algunas empaquetaduras. El asbesto que se
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento utiliza en estos componentes está normalmente
o desarmar cualquier componente que contenga mezclado con una resina o sellado de alguna forma.
fluidos. La manipulación normal no es peligrosa a menos
que se genere polvo que contenga asbesto y que
Consulte los siguientes artículos en la Publicación este polvo se transporte por el aire.
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidorCaterpillar: Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.

• Herramientas y equipos adecuados para contener • No cepille materiales que contengan asbesto.
fluidos
• No lije materiales que contengan asbesto.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos. • Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.

• También se puede utilizar una aspiradora equipada


con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.

• Use una máscara de respiración aprobada si no


hay alguna otra forma de controlar el polvo.
20 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• Cumpla con las normas y reglamentos A menos de que se le indique lo contrario, nunca
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational o con el motor funcionando.
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la Nunca cortocircuitar entre los terminales del
instrucción 29 CFR 1910.1001. solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
• Obedezca los reglamentos de protección del medio la máquina.
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
• Aléjese de las áreas que puedan contener espacio libre en el área del varillaje cambiará con
partículas de asbesto en el aire. el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
Elimine los desechos de forma del equipo.
apropiada
Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.
g00706404
Ilustración 16 Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
La eliminación inadecuada de los desechos puede suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente de que la zona esté despejada al golpear el pasador
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
reglamentos locales. anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua. cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
i01367739

Prevención contra i01356142

aplastamiento o cortes Prevención contra


quemaduras
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento No toque ninguna pieza de un motor en
debajo del equipo. No dependa de los cilindros funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
caerse si se mueve un control o se rompe una toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
tubería hidráulica. lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a relacionados.
menos que esté correctamente soportada.
SSBU7765-04 21
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Refrigerante i03667694

Cuando el motor está a la temperatura de operación, Prevención de incendios o


el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante explosiones
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor Código SMCS: 7000
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de


haber parado el motor.

Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría


antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.

El acondicionador del sistema de enfriamiento Ilustración 17


g00704000
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel, los ojos y la boca. General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
Aceites y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.

El aceite y los componentes calientes pueden causar Para minimizar el riesgo de incendio o explosión,
lesiones personales. No permita que el aceite Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Realice siempre una inspección de los alrededores
contacto con la piel. para identificar los posibles riesgos de incendio. No
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del
después de haber parado el motor. La tapa de servicio.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado Comprenda el uso de la salida principal y la salida
en este manual para quitar la tapa de llenado del alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
tanque hidráulico. Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.

Baterías No opere una máquina que presente una pérdida de


fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar volver a poner la máquina en operación. Las fugas o
lesiones personales. No permita que el electrólito los derrames de fluidos sobre superficies calientes o
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar
gafas de protección para dar servicio a las baterías. un incendio. Un incendio puede causar lesiones
Lávese las manos después de tocar las baterías y graves o incluso la muerte.
los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Retire los materiales inflamables como hojas, ramas,
papeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan
en el compartimiento del motor o alrededor de las
áreas y piezas calientes de la máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


compartimientos principales de la máquina y
mantenga las puertas de acceso activas para permitir
el uso de un equipo contra incendios en caso que
fuera necesario.
22 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables tales como combustibles, aceite y
residuos de la máquina.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los blindajes en su lugar. Los protectores


del escape (si tiene) protegen los componentes
calientes del sistema de escape contra el rociado de
aceite o de combustible en el caso de una ruptura en
una tubería, una manguera o un sello. Los blindajes
del escape deben estar correctamente instalados.

No suelde ni corte con soplete sobre los tanques


o las tuberías que contengan fluidos o materiales
inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y los
tanques. Luego, límpielos con un disolvente no
inflamable antes de soldar o cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes tengan una
correcta conexión a tierra para evitar arcos no
deseados.
g00704059
Ilustración 18
El polvo que se produce durante la reparación
de capós o parachoques no metálicos puede ser Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
inflamable o explosivo. Repare tales componentes máquina con combustible. No fume mientras esté
en un área bien ventilada, lejos de las llamas o reabasteciendo una máquina con combustible. No
las chispas. Utilice equipos de protección personal reabastezca de combustible una máquina cerca
(EPP) adecuados. de llamas o chispas. Apague el motor antes de
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para de combustible a la intemperie. Limpie correctamente
determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace las áreas de derrame.
las tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías
y mangueras deben tener un soporte adecuado y Siga las prácticas de seguridad para la carga de
abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones combustible descritas en la sección “Operación” del
según el par de apriete recomendado. Si se daña la Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las
cubierta protectora o el aislamiento, el combustible normas locales. No almacene fluidos inflamables en
podría derramarse y ocasionar un incendio. el compartimiento del operador de la máquina.
Almacene los combustibles y lubricantes en
recipientes debidamente identificados y alejados
del personal no autorizado. Almacene los paños
con aceite y todos los materiales inflamables en
recipientes seguros. No fume en las áreas que se
utilizan para almacenar los materiales inflamables.
SSBU7765-04 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Deshilachaduras


• Abrasión
• Agrietamiento
• Descoloración
• Cortes en el aislamiento del cable
• Obstrucciones
• Terminales corroídos, dañados o sueltos
Reemplace los cables dañados de la batería y
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los
componentes relacionados. Asegúrese de que todos
los componentes se reinstalen correctamente.

Un cable expuesto en la batería puede ocasionar


g00704135 un cortocircuito a tierra si el área expuesta entra en
Ilustración 19
contacto con una superficie con conexión a tierra.
El cortocircuito de un cable de la batería produce
Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el calor a partir de la corriente de la batería, lo cual
riesgo de incendio o explosión de la batería. representa un riesgo de incendio.
No opere una máquina si los cables de la batería o Un cable expuesto en el cable a tierra entre la batería
las piezas relacionadas muestran signos de desgaste y el interruptor de desconexión puede provocar
o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca una desviación de este último si el área expuesta
del servicio. entra en contacto con una superficie con conexión a
tierra. Esto crea un entorno peligroso para realizar el
Siga los procedimientos de seguridad para arrancar mantenimiento de la máquina. Repare o reemplace
el motor con los cables auxiliares. Las conexiones los componentes antes de realizar el mantenimiento
incorrectas de los cables auxiliares de arranque de la máquina.
pueden ocasionar una explosión que derive en
lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar”. Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
lesiones personales o la muerte. Los cables de la
No cargue una batería congelada. Podría causar batería expuestos que entran en contacto con una
una explosión. conexión a tierra pueden ocasionar incendios.
Reemplace los cables y las piezas relacionadas
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga que exhiban signos de desgaste o daño. Póngase
chispas o llamas abiertas alejadas de la parte en contacto con su distribuidor Caterpillar.
superior de cualquier batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías.
Cableado
No compruebe nunca la carga de una batería
uniendo sus terminales con un objeto metálico. Use Revise diariamente todos los cables. Si existe alguna
un voltímetro para revisar la carga de la batería. de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
antes de poner la máquina en operación.
Inspeccione diariamente los cables de la batería que
se encuentran en las áreas visibles. Identifique los • Deshilachaduras
cables, los broches, las correas y otras resistencias
para detectar posibles daños. Reemplace las piezas • Signos de abrasión o desgaste
dañadas. Busque signos de los siguientes daños que
pueden producirse con el tiempo a causa del uso y • Agrietamiento
de factores ambientales:
• Descoloración
24 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Cortes en el aislamiento • Capas exteriores raídas o cortadas.


• Otros daños • Cuando haya cables expuestos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban.
protectores, los broches y las correas estén
instalados correctamente. Esto ayudará a evitar • Cuando haya torceduras en las partes flexibles de
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor las mangueras.
excesivo durante la operación de la máquina.
• El blindaje de refuerzo está al descubierto en las
Se debe evitar colocar cables eléctricos en las capas exteriores de los cables.
mangueras y tuberías que contienen fluidos
inflamables o combustibles. • Cuando las conexiones de los extremos estén
desplazadas.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Asegúrese de que todas las abrazaderas,
los protectores y los escudos térmicos estén
Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas correctamente instalados. Durante la operación de la
sin escombros. máquina, esto ayudará a evitar la vibración o el roce
con otras piezas, el calor excesivo y la falla de las
tuberías, los tubos y las mangueras.
Tuberías, tubos y mangueras
No opere una máquina cuando exista riesgo
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
de incendio. Repare todas las tuberías que
tuberías de alta presión. No instale tuberías que
estén dobladas o dañadas. Utilice las llaves auxiliares estén corroídas, flojas o dañadas. Las fugas
pueden ocasionar un incendio. Consulte a su
adecuadas para ajustar todas las conexiones según
distribuidor Caterpillar para obtener información
el par de apriete recomendado.
sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice
piezas Caterpillar originales o su equivalente, cuyas
capacidades coincidan con el límite de presión y
temperatura.

Éter
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso.

Siga los procedimientos adecuados de arranque en


frío del motor. Consulte la sección del Manual de
Operación y Mantenimiento titulada “Arranque del
motor”.
g00687600
Ilustración 20
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina
Controle cuidadosamente las tuberías, los tubos y las está equipada con un sistema de arranque térmico
mangueras. Utilice equipos de protección personal auxiliar para clima frío.
(EPP) para controlar si existen fugas. Utilice siempre
una tabla o un cartón para comprobar si existen Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
fugas. El fluido que escapa a presión puede penetrar mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el mientras esté utilizando un rociador de éter.
cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede No almacene los cilindros de éter en áreas de
ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la viviendas ni en el compartimiento del operador
piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de de una máquina. No almacene los cilindros de
inmediato. Solicite la asistencia de un médico que éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni
esté familiarizado con este tipo de lesiones. a temperaturas por encima de 49 °C (120,2 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
Reemplace las piezas afectadas si se produce abiertas o las chispas.
alguna de las siguientes condiciones:

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


SSBU7765-04 25
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Deseche apropiadamente los cilindros de éter i01356193


usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los
cilindros de éter alejados del personal no autorizado. Información sobre cadenas
Código SMCS: 7000
Extintor de incendios
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
Como medida adicional de seguridad, disponga de grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
un extintor en la máquina. con la tensión apropiada.
Familiarícese con la operación del extintor de La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
incendios. Inspeccione el extintor de incendios válvula de alivio puede penetrar la piel causando
y efectúe su servicio periódicamente. Siga las lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula
recomendaciones que se indican en la placa de de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
instrucciones. Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
para ver si la misma está suelta.
Considere la instalación de un sistema contra
incendios de repuesto si la aplicación y las Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
condiciones de operación garantizan su instalación. cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
i01847864
breve contacto con estos componentes.

Ubicación del extintor de i01155827


incendios Precaución en caso de rayos
Código SMCS: 7419
Código SMCS: 7000
Cerciórese de tener disponible un extintor de
incendios. Familiarícese con la operación del extintor Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
de incendios. Inspeccione el extintor de incendios el operador no debe nunca intentar los siguientes
y déle servicio. Acate las recomendaciones que procedimientos:
aparecen en la placa de instrucciones.
• Subir a la máquina.
Monte el extintor de incendios en una ubicación
aprobada por los reglamentos locales. • Bajar de la máquina.

No suelde en la estructura ROPS para instalar el Si usted está dentro del puesto del operador
extintor de incendios. Tampoco taladre agujeros durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
en la estructura ROPS para colocar el extintor de suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
incendios en la misma. máquina.

Sujete con una correa la plancha de montaje a una i01910783


pata de la estructura ROPS para montar el extintor
de incendios, si es necesario. Si el peso del extintor Antes de arrancar el motor
de incendios sobrepasa los 4,5 kg (10 lb), coloque
el extintor de incendios cerca de la parte inferior de Código SMCS: 1000; 7000
la ROPS. No coloque el extintor de incendios en el
área del tercio superior de la ROPS. Arranque el motor solamente desde el
compartimiento del operador. No haga puente a
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener través de los bornes de la batería y no haga puente a
el procedimiento apropiado para montar el extintor través de las baterías. Derivar el sistema de arranque
de incendios. en neutral del motor puede dañar el sistema eléctrico.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad


y la tornillería de montaje. Reemplace cualquier
pieza dañada o desgastada. Cualquiera que sea
su apariencia, reemplace el cinturón de seguridad
después de tres años de uso. No use una extensión
de cinturón de seguridad en un cinturón de seguridad
retráctil.
26 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Arranque del motor

Ajuste el asiento de modo que el operador estando Referencia: Vea en este Manual de Operación y
sentado en el asiento pueda lograr el movimiento Mantenimiento, “Inspección diaria”.
completo del pedal. Asegúrese de que la espalda del
operador esté apoyada en el respaldo del asiento. Cíñase el cinturón de seguridad firmemente.

Asegúrese de que la máquina esté equipada con un


i03170984
sistema de luces adecuado para las condiciones del
trabajo. Asegúrese de que todas las luces funcionen
correctamente. Antes de arrancar el motor y antes de
Información de visibilidad
mover la máquina, asegúrese de que no haya nadie Código SMCS: 7000
trabajando en la máquina, debajo de la máquina o
cerca de la máquina . Asegúrese que no hay nadie Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
en la zona de trabajo. alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros alrededor de la misma.
i03598170
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
Arranque del motor constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales.
Código SMCS: 1000; 7000
Su máquina puede estar equipada con ayudas
Si hay un rótulo de advertencia fijado al interruptor visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
de arranque o a los controles, no arranque el motor. son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
Tampoco mueva ninguno de los controles. espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
Ponga todos los controles hidráulicos en la posición estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
FIJA antes de arrancar el motor. Ponga el control de procedimientos indicados en el Manual de Operación
la transmisión en la posición NEUTRAL. y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
del Área de Trabajo, si está instalado, debe
Conecte el interruptor del freno de estacionamiento. ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema
El escape de los motores diesel contiene productos de Visualización del Área de Trabajo”.
de la combustión. Estos productos pueden ser
nocivos para la salud. Siempre arranque y opere el En máquinas grandes puede resultar imposible
motor en un lugar bien ventilado. Si está en un área tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
cerrada, descargue el escape hacia el exterior. de la máquina. En estos casos, es necesaria la
organización del sitio de trabajo para minimizar los
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar peligros que puedan causar las restricciones de
el motor. visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
acumulación de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
i01949326
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
Antes de la operación organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

Código SMCS: 7000 • Instrucciones de seguridad

Aleje a todo el personal de la máquina y del lugar. • Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Esté atento a peligros tales como cables, zanjas, etc. • Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
cuando es seguro
Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
Asegure las puertas y las ventanas tanto en la • Áreas restringidas
posición abierta como en la posición cerrada.
• Capacitación del operador
Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para
tener la mejor visibilidad cerca de la máquina. • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso en las máquinas o en los vehículos
(si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia de la máquina estén trabajando de • Un sistema de comunicación
manera adecuada.
SSBU7765-04 27
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

• Comunicación entre trabajadores y operadores


antes de aproximar la máquina

Deben evaluarse modificaciones de la configuración


de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.

i03730607

Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000

Debido al tamaño y la configuración de esta máquina


es posible que no se vean algunas áreas desde
el asiento del operador. La ilustración 21 ofrece
una indicación visual aproximada de las áreas
con una visibilidad significativamente restringida.
La ilustración 21 indica las áreas de visibilidad
restringida a nivel del suelo dentro de un radio de
12 m (40 pies) desde el asiento del operador sin el
uso de ayudas visuales opcionales. La ilustración
no incluye áreas de visibilidad restringida para
distancias fuera de un radio de 12 m (40 pies).

Esta máquina puede estar equipada con ayudas


visuales opcionales que proveen visibilidad a algunas
de las áreas de visibilidad limitada. Consulte Espejo, g01959765
Ilustración 21
“en este Manual de Operación y Mantenimiento” para
obtener información adicional sobre la visibilidad Vista superior de la máquina
adicional. Si su máquina está equipada con cámaras,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Las áreas con sombras indican la
“Cámara” para obtener información adicional sobre ubicación aproximada de áreas con visibilidad
la visibilidad. En el caso de áreas que no estén significativamente restringida.
cubiertas por los elementos visuales opcionales,
se debe tener en cuenta la organización de la obra i03730595
para minimizar los riesgos de esta menor visibilidad.
Para obtener información adicional relacionada Operación
con la organización de la obra consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Información de Código SMCS: 7000
Visibilidad”.
Rango de temperaturas de
operación de la máquina
La configuración de máquina estándar está
diseñada para su utilización dentro de un rango
de temperaturas ambiente de −18°C (0°F) a 50°C
(122°F). Puede haber disponibles configuraciones
especiales para aumentar la operación dentro del
rango de temperaturas especificado. Puede haber
también disponibles configuraciones especiales para
permitir la operación fuera del rango especificado de
temperaturas. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener información adicional sobre las
configuraciones especiales para su máquina. Se
requerirán auxiliares de arranque para arrancar
el motor si se va a operar por debajo de 0 °F. Se
necesitan baterías adicionales para operar esta
máquina a temperaturas por debajo de 0 °F.
28 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Estacionamiento

Operación de la máquina Sólo conecte el equipo remolcado a una barra de


tiro o a un enganche.
Opere sólo la máquina mientras esté en su asiento.
El cinturón de seguridad debe estar abrochado Nunca se monte a horcajadas sobre un cable ni
mientras opera la máquina. Opere los controles permita que otra persona lo haga.
solamente mientras el motor esté funcionando. En
las máquinas que estén averiadas, se pueden utilizar Cuando maniobre para conectar el equipo,
los controles cuando el motor no esté funcionando. asegúrese de que no haya personal entre la máquina
y el equipo remolcado. Coloque bloques debajo
Compruebe la operación correcta de todos los del enganche del equipo remolcado para alinear el
controles y dispositivos de protección mientras opera equipo con la barra de tiro.
la máquina lentamente en un área abierta.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
Antes de mover la máquina, el operador tiene que máquina.
asegurarse de que no se ponga a nadie en peligro.
Durante la operación de la máquina, mantenga
No permita pasajeros en la máquina a menos que siempre instalada la Estructura de protección
ésta tenga los siguientes equipos: antivuelco (ROPS).

• Asiento adicional i01542014

• Cinturón de seguridad adicional Estacionamiento


• Estructura de protección anti-vuelco (ROPS) Código SMCS: 7000
No utilice la herramienta como plataforma de trabajo. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si tiene que estacionar en una pendiente, utilice
Informe todas las reparaciones que sean necesarias bloques para impedir que la máquina ruede sin
y que se hayan anotado durante la operación. control.
Lleve los accesorios cerca del suelo, a Aplique el freno de servicio para parar la máquina.
aproximadamente 40 cm (15 pulgadas) sobre el nivel Mueva el control de la transmisión a la posición
del suelo. No se acerque al borde de un barranco, NEUTRAL y el control de velocidad a la posición
excavación o voladizo. BAJA EN VACIO. Conecte el interruptor del freno
de estacionamiento.
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente,
efectúe el siguiente procedimiento: Baje todos los accesorios al suelo.
• Deshágase de la carga. Pare el motor.
• Gire la máquina en dirección cuesta abajo. Gire la llave de arranque a la posición
DESCONECTADA y saque dicha llave.
Sea cuidadoso para evitar cualquier condición que
pudiera llevar a un vuelco. Los vuelcos pueden Gire la llave del interruptor general a la posición
ocurrir cuando se trabaja en colinas, bancales o DESCONECTADA. Saque la llave cuando abandone
pendientes. Los vuelcos también pueden ocurrir la máquina durante un período prolongado.
al cruzar zanjas, elevaciones u otros obstáculos
imprevistos. Coloque el interruptor general en la posición
DESCONECTADA para obtener las siguientes
Siempre que sea posible, opere la máquina ventajas:
directamente cuesta arriba y/o directamente cuesta
abajo. Evite operar la máquina en sentido transversal
a la pendiente, siempre que sea posible.
• Impedir la descarga de las baterías causada por
un cortocircuito en las mismas.
Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
máquina por encima de su capacidad.
• Impedir la descarga de las baterías causada por
algunos de los componentes.
Los dispositivos y cáncamos de remolque que
no formen parte de la máquina tienen que ser
• Impedir la descarga de las baterías causada por
vandalismo.
adecuados.
SSBU7765-04 29
Sección de seguridad
Operación en pendiente

i02805909 Ancho de las cadenas o neumáticos – Las


cadenas o los neumáticos más estrechos se
Operación en pendiente introducirán aún más en el terreno lo que hará que la
máquina sea menos estable.
Código SMCS: 7000
Accesorios conectados a la barra de tiro – Esto
Las máquinas que funcionan de forma segura en puede disminuir el peso en las cadenas de la parte
diversas aplicaciones dependen de estos criterios: más alta de la pendiente. Esto puede disminuir
modelo de la máquina, configuración, mantenimiento también el peso de los neumáticos de la parte más
de la máquina, velocidad de operación de la alta de la pendiente. El menor peso hará que la
máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido máquina sea menos estable.
y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios
más importantes son la destreza y la opinión del Altura de la carga de trabajo de la maquina –
operador. Cuando las cargas de trabajo estén en posiciones
más elevadas, se reducirá la estabilidad de la
Lo que tiene más impacto en la estabilidad es un máquina.
buen operador que siga las instrucciones del Manual
de Operación y Mantenimiento. La capacitación del Equipos operados – Sea consciente de las
operador proporciona a una persona las siguientes características de rendimiento del equipo en
capacidades: observación de las condiciones operación y de los efectos en la estabilidad de la
de trabajo y medioambientales, sensación de la máquina.
máquina, identificación de los peligros potenciales y
operación de la máquina de forma segura tomando Técnicas de operación – Mantenga todos los
las decisiones apropiadas. accesorios o cargas arrastradas en posición baja
sobre el terreno para lograr una estabilidad óptima.
Cuando trabaje en laderas y pendientes, considere
los siguientes puntos importantes: Los sistemas de las máquinas tienen limitaciones
en las pendientes. – Las pendientes pueden
Velocidad de desplazamiento – A mayores afectar la función y la operación apropiadas de los
velocidades, las fuerzas de inercia tienden a hacer diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas de
que la máquina sea menos estable. la máquina se necesitan para controlar la máquina
en las pendientes.
Irregularidad del terreno o de la superficie –
La máquina puede ser menos estable en terrenos Nota: La operación segura en las pendientes muy
desiguales. inclinadas puede requerir un mantenimiento especial
de la máquina. También se requiere la destreza
Sentido de desplazamiento – Evite operar la excelente del operador y los equipos apropiados
máquina en sentido transversal a la pendiente. para aplicaciones específicas. Consulte en las
Cuando sea posible, opere la máquina hacia arriba y secciones del Manual de Operación y Mantenimiento
hacia abajo de las pendientes. Coloque el extremo los requisitos de nivel de fluido apropiado y el uso
más pesado de la máquina hacia la parte más alta de previsto de la máquina.
la pendiente cuando esté trabajando sobre la misma.

Equipos montados – El equilibrio de la máquina i01958085


puede ser impedido por los componentes siguientes:
equipos montados en la máquina, configuración de Parada del motor
la máquina, pesos y contrapesos.
Código SMCS: 1000; 7000
Naturaleza de la superficie – El terreno que se
haya rellenado recientemente puede ceder debido al No pare el motor inmediatamente después de haber
peso de la máquina. operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
un recalentamiento y acelerar el desgaste de los
Material de la superficie – Las rocas y la humedad componentes del motor.
del material de la superficie pueden afectar
considerablemente la tracción y la estabilidad de la Después de estacionar la máquina y conectar el
máquina. Las superficies rocosas pueden provocar freno de estacionamiento, deje que el motor funcione
el deslizamiento lateral de la máquina. durante cinco minutos antes de pararlo. Esto
permite que las áreas calientes del motor se enfríen
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto gradualmente.
puede hacer que las cadenas o los neumáticos en la
parte más baja de la pendiente se introduzcan en el
terreno, lo que aumentará el ángulo de la máquina.
30 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Para más información, vea los siguientes temas en El ruido exterior promedio es de 87 dB(A) cuando
la Sección de operación del Manual de Operación y se utiliza el procedimiento SAE J88 APR 95 para
Mantenimiento: medir el valor de la máquina estándar. La medición
se efectuó en las condiciones siguientes: distancia
• “Parada del motor” de 15 m (49,2 pies, y) y “la máquina avanza en una
relación de marchas intermedia”.
• “Parada del motor si ocurre un desperfecto del
sistema eléctrico”
Información sobre el nivel de ruido
para las máquinas que se utilizan
i01356111
en los países de la Unión Europea
Bajada del equipo con el motor y en los países que adoptan las
parado Directivas de la UE
Código SMCS: 7000 El nivel dinámico de presión acústica del operador
es de 79 dB(A) cuando se aplica la norma SAE
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor J919 APR 95 para medir el valor para una cabina
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de cerrada. La cabina estaba debidamente instalada y
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga y ventanas de la cabina cerradas.
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor Directiva de agentes físicos
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico (vibraciones) de la Unión Europea
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se 2002/44/EC
indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con Datos de vibraciones para tractores de
el motor parado”. cadenas

i02787270
Información sobre el nivel de vibraciones en los
brazos y las manos
Información sobre ruido y
Cuando la máquina se haga funcionar de acuerdo
vibraciones con el uso previsto, las vibraciones de los brazos y
las manos en esta máquina es inferior a 2,5 metros
Código SMCS: 7000 por segundo al cuadrado.

Información sobre el nivel de ruido Información sobre el nivel de vibraciones en todo


el cuerpo
El nivel de presión acústica equivalente (Leq) para el
operador es de 79 dB(A) cuando se utiliza la norma Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
ANSI/SAE J1166 MAY 90 para medir el valor en un método para estimar el nivel de vibraciones de
una cabina cerrada. Este es un nivel de exposición los tractores de cadenas.
al ruido del ciclo de trabajo. La cabina estaba
debidamente instalada y mantenida. La prueba se Nota: En los niveles de vibraciones influyen muchos
llevó a cabo con las puertas y ventanas de la cabina parámetros diferentes. A continuación se indican
cerradas. algunos de estos parámetros.

Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando • Operador - capacitación, comportamiento,
se trabaje con un puesto del operador abierto modalidad y estrés
durante períodos prolongados o en ambientes
ruidosos. Tal vez sea necesario protegerse los oídos • Sitio de la obra - organización, preparación,
cuando se opere la máquina con una cabina que no entorno, clima y material
esté mantenida debidamente o cuando las puertas
y las ventanas estén abiertas durante períodos • Máquina - tipo, calidad del asiento, calidad del
prolongados o en un ambiente ruidoso. sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
SSBU7765-04 31
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información
de la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla
de la aplicación de la máquina.

Estime los niveles de vibraciones para los tres


sentidos de propagación de las vibraciones. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como nivel estimado. Con
un operador experimentado y un terreno liso, reste
los factores de escenario del nivel de vibraciones
promedio para obtener el nivel de vibraciones
estimado. En caso de operaciones agresivas y
terrenos rigurosos, añada los factores de escenario
al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan


en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibraciones para todo
el cuerpo en los equipos de movimiento de tierras.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

explanación 0,74 0,58 0,70 0,31 0,25 0,31


Tractores de
desgarramiento 1,25 1,19 1,02 0,40 0,41 0,28
cadenas
transferencia 0,87 0,80 0,97 0,43 0,40 0,34

Nota: Para obtener información adicional sobre El nivel de vibraciones de la máquina para todo el
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
cuando se desplace en máquinas de movimiento del asiento en la norma ISO 7096. El valor es de 1,61
de tierras operadas. Esta publicación utiliza los metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
datos medidos por institutos, organizaciones
y fabricantes internacionales. Este documento Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
proporciona información sobre la exposición a las los equipos de movimiento de tierras
vibraciones del cuerpo entero para los operadores
de equipos de movimiento de tierras. Para obtener Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
más información sobre los niveles de vibraciones de las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
las máquinas, , consulte el, Manual de Operación de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
y MantenimientoSSBU8257 Directiva de agentes terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC. reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:

El asiento de suspensión Caterpillar satisface los 1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el equipos y accesorios.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según
la entrada de clase espectral EM6. El asiento tiene las recomendaciones del fabricante.
un factor de transmisibilidad de “SEAT<0,7”.
a. Presiones de los neumáticos

b. Sistemas de dirección y frenado

c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos


de articulación
32 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
b. Rellene todas las zanjas y agujeros. trabajo con el cuerpo en posición torcida.

c. Proporcione las máquinas y el tiempo c. Programe paradas de descanso para reducir


programado para mantener las condiciones del los períodos prolongados en posición sentada.
terreno.
d. No salte de la cabina.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado. e. Reduzca al mínimo la manipulación los
levantamientos repetidos de las cargas.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
y la estatura del operador. f. Reduzca al mínimo todos los choques e
impactos durante las actividades deportivas
b. Inspeccione y mantenga la suspensión del y de ocio.
asiento y de los mecanismos de ajuste.

5. Realice uniformemente las operaciones


Fuentes
siguientes.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
a. Cambiar de dirección
mecánicas ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar
la exposición a las vibraciones en todo el cuerpo
b. Frenar cuando se desplace en máquinas de movimiento
de tierras operadas. Los institutos, organizaciones
c. Acelerar
y fabricantes internacionales miden los datos
armonizados.
d. Cambiar de marchas
Esta publicación proporciona información sobre la
6. Mueva los accesorios de manera uniforme forma de determinar la exposición a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
de movimiento de tierras. El método se basa en la
reducir al mínimo el nivel de vibraciones. emisión de vibraciones medidas en condiciones de
trabajo reales para todas las máquinas.
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.
Se debe verificar la directiva original. Este documento
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
resume parte del contenido de la ley correspondiente.
pasar sobre un terreno irregular.
Este documento no sustituye las fuentes originales.
Otras partes de estos documentos se basan en la
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un
información del United Kingdom Health and Safety
ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
de desplazamiento. Unido).
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de
Para obtener más información sobre las vibraciones,
suspensión. consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
SSBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
b. Use el sistema de control de la suspensión en
de la Unión Europea 2002/44/EC.
tractores de cadenas.
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
c. Si no se dispone de sistema de control de
obtener más información sobre las características
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
los rebotes.
de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
otra, transporte la máquina en un remolque.
Utilice el siguiente sitio web para localizar a su
distribuidor local:
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas
Caterpillar, Inc.
pueden ser eficaces para proporcionar mayor
www.cat.com
comodidad para el operador:
SSBU7765-04 33
Sección de seguridad
Puesto del operador

i03651013 Estructura de Protección en Caso


Puesto del operador de Vuelcos (ROPS), Estructura
de Protección contra la Caída de
Código SMCS: 7000
Objetos (FOPS) o Estructura de
Toda modificación al interior de la estación del Protección contra Vuelcos (TOPS)
operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio, está diseñada, probada y certificada específicamente
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
que se mantenga el espacio destinado al operador y modificación a la estructura ROPS/FOPS puede
al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del sin protección. Las modificaciones o los accesorios
espacio definido para el operador o del espacio para que hacen que la máquina exceda el peso que se
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera estampa en la placa de certificación colocan también
y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos. al operador en un ambiente sin protección. El peso
Estos objetos no deben representar un peligro de excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el
impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco. rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a
i03658800
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un
Protectores objeto que cae, una colisión, etc.

(Protección para el operador) No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
Código SMCS: 7000; 7150; 7325 soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
para proteger al operador. La máquina y la aplicación ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
de la máquina determinan el tipo de protector que a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
se debe usar. de montaje.

Se requiere una inspección diaria a los protectores La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es
para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas. otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
Nunca opere una máquina con una estructura que hidráulicas. Esta estructura protege al operador
esté dañada. en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
El operador queda expuesto a una situación de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o estructura de protección contra vuelcos (TOPS).
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
un protector apropiado. Siga los procedimientos de Otros protectores (si tiene)
operación establecidos que se recomiendan para su
máquina. La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.

Se debe instalar un protector delantero cuando


se use una herramienta que pueda despedir
objetos. Los protectores delanteros de malla o los
protectores delanteros de policarbonato aprobados
por Caterpillar están disponibles para máquinas
con cabina o con techo abierto. En las máquinas
con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
34 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Protectores

Si el material de trabajo se extiende por encima de


la cabina, deben usarse protectores superiores y
protectores delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:

• Aplicaciones de demolición
• Canteras
• Productos forestales
Se pueden requerir protectores adicionales para
aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
de Operación y Mantenimiento de su máquina o
su herramienta proporciona información sobre los
requisitos específicos para los protectores. Para
obtener información adicional, consulte con su
distribuidor Caterpillar.
SSBU7765-04 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información (Tabla 2, cont.)

Sobre el Producto Tractor de Cadenas D9T

Motor (No. de cilindros) 6

Información general Altura de la máquina

Parte superior de la cabina(A) 3815 mm (12,5 pies)

Parte superior de la tapa de lluvia


i03730599 3980 mm (13 pies)
(C)

Especificaciones Altura libre sobre el suelo (D) 596 mm (23,5 pulg.)

Altura de la barra de tiro 763 mm (30 pulg.)


Código SMCS: 1000; 7000
Longitud de la máquina

Longitud de la máquina (1)


4912 mm (16,1 pies)
(B)

Longitud de cadena en el suelo 3474 mm (136,8 pulg.)

Barra de tiro 325 mm (12,8 pulg.)

Desgarrador de un solo vástago 6755 mm (22,2 pies)


(2)(3)

Desgarrador de vástagos 6559 mm (21,5 pies)


múltiples (longitud)(2)(3)

Ancho de la máquina

Medidor de las cadenas (E) 2,25 m (7,4 pies)

Ancho por encima de los


3308 mm (10,9 pies)
Ilustración 22
g01959434 muñones (F)

Dimensiones típicas Zapata estándar sin muñones 2865 mm (9,4 pies)

Peso de la máquina

Peso de embarque del tractor de 37104 kg (81800 lb)


cadenasD8T(4)

Peso en operación(5) 48596 kg (107136 lb)

Tractor de cadenasD8T sin un 43046 kg (94900 lb)


desgarrador

Tractor de cadenasD8T (peso 58600 kg (129191 lb)


máximo)

Desgarrador simple 4854 kg (10701 lb)

Desgarrador múltiple 5550 kg (12235 lb)

Especificación de la hoja

g01959436 Hoja topadora(2)9SU


Ilustración 23
Longitud 6840 mm (269 pulg.)
A continuación se indican las especificaciones Ancho 4310 mm (170 pulg.)
básicas de la máquina.
13,5 metros cúbicos
Capacidad
(17,7 yardas cúbicas)
Tabla 2
Hoja de topadora (2)9U
Tractor de Cadenas D9T
Longitud 7180 mm (283 pulg.)
Potencia del motor 306 kW (410 HP) Ancho 4650 mm (183 pulg.)
Motor (marca y modelo) Caterpillar C18 ACERT (continúa)

Cilindrada del motor 18,1 L (1.105 pulg )


3

Velocidad nominal del motor 1800 rpm


(continúa)
36 SSBU7765-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 2, cont.) Use la máquina solamente en entornos que no sean


explosivos con gases.
Tractor de Cadenas D9T
Se necesitan accesorios e instrucciones de operación
16,4 metros cúbicos especiales para aplicaciones de manipulación de
Capacidad
(21,4 yardas cúbicas)
desechos y otras configuraciones especiales.
(1) La longitud de la máquina se mide desde el muñón del tirante
estabilizador hasta el extremo de la cadena (estándar).
(2) Añada a la longitud de la máquina.
(3) (La longitud se mide desde la punta de la garra, con el diente
del desgarrador en posición vertical y la punta del desgarrador
en el suelo).
(4) El peso de embarque incluye los siguientes componentes:
refrigerante, lubricante, 20% de combustible, ROPS, FOPS y
560 mm (22 pulg) (zapatas MS)
(5) El peso incluye la máquina y los siguientes artículos: tanque
lleno de combustible, todos los lubricantes, refrigerante, hoja
topadora SU con cilindros de inclinación, desgarrador de un
solo vástago, controles hidráulicos, acondicionador de aire,
cadena de 560 mm (22 pulg) (MS), cabina con EROPS y
operador.

Uso previsto
Esta máquina es un tractor de cadenas clasificado
como “tractor topador”. Esta máquina es un equipo
de movimiento de tierras descrito en la norma ISO
6165:2001. La máquina propulsa las cadenas hacia
adelante. Además, la máquina propulsa las cadenas
hacia atrás. Esto permite que la máquina se mueva
independientemente. La máquina usa equipos como
un accesorio de empuje/explanación que corta,
mueve y nivela el material mientras la máquina se
mueve hacia adelante o tiene un accesorio montado
que se usa para ejercer una fuerza de empuje o tiro,
como un desgarrador o un cabrestante de remolque.
Entre las aplicaciones adicionales se incluyen el
empuje de traíllas durante el proceso de carga y
tracción de equipos remolcados con una barra de
tiro.

Restricciones de aplicación y
configuración
Peso de operación máximo aprobado - 58.600 kg
(129.190 lb)

Tracción máxima de la barra de tiro (87.900 kg


(193.786 lb))

Carga máxima de la barra de tiro vertical (43.950 kg


(96.890 lb))

La fuerza de tracción máxima para el cabestrante es


de 622751 N (140000 lb).

La pendiente máxima que tiene la lubricación


apropiada es del 100 por cien o de 45 grados.

La capacidad del freno es igual a la capacidad de la


ROPS en una pendiente de 45 grados.
SSBU7765-04 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i03730614

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Placas de identificación del


producto g01063199
Ilustración 25
El Número de Identificación del Producto (PIN) PIN de la máquina (placa)
se utiliza para identificar una máquina motorizada
diseñada para ser conducida por un operador. Número de identificación de la máquina ______________

Los productos Caterpillar como motores, La placa del Número de Información de Servicio
transmisiones y accesorios principales que no están (2) está ubicada en el lado izquierdo del tablero
diseñados para ser conducidos por un operador se delantero de la cabina.
identifican mediante números de serie.

Anote como referencia rápida los números de


identificación en los espacios indicados debajo de la
ilustración.

g01014397
Ilustración 26

Número de Información de Servicio ___________________

La Placa de información(3) del motor está en la tapa


Ilustración 24
g01058088 del árbol de levas, según se muestra.

La placa del PIN de la máquina (1) está ubicada a La placa del número de serie ()4 está ubicada en el
la izquierda de la tapa de la transmisión en la parte lado derecho del bloque de motor encima del motor
trasera de la máquina. de arranque.
38 SSBU7765-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

g01126922 g01057104
Ilustración 27 Ilustración 30

Número de serie del motor ______________________________ Número de serie del desgarrador ______________________

La placa del número de serie de la hoja topadora (5) La placa del número de serie del cabrestante
está ubicada en la parte trasera de la hoja. está ubicada en el lado derecho del bastidor del
cabrestante.

g00939077
Ilustración 28
g01334816
Ilustración 31

g01057098
Ilustración 29
g01323812
Ilustración 32
Número de serie de la hoja topadora (5) _____________
Número de serie del cabrestante _______________________
La placa del número de serie (8) del desgarrador
está ubicada en el lado del desgarrador.
SSBU7765-04 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Certificaciones
ROPS (5)
La etiqueta (7) está colocada en el soporte vertical
del montante exterior derecho de la ROPS.

g01955345
Ilustración 34

Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-


nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden
g01955348
Ilustración 33 menguar la protección que proporciona esta es-
tructura y anular por esto esta certificación. No
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
Los daños estructurales, un vuelco, modificacio- esta estructura sin anular su certificación.
nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden
menguar la protección que proporciona esta es- Esta máquina ha sido certificada según las normas
tructura y anular por esto esta certificación. No que se indican en la placa de certificación.
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
esta estructura sin anular su certificación. Certificación de ruido

Esta máquina ha sido certificada según las normas


indicadas en la placa de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye el operador y los
accesorios sin carga útil, no debe exceder el peso
indicado en la placa de certificación.

Consulte información adicional en Protectores


(protección para el operador), “en el Manual de
Operación y Mantenimiento”.

Placa FOPS (6)


La etiqueta (6) está en el techo exterior izquierdo. g00933634
Ilustración 35
Se muestra un ejemplo típico de esta calcomanía. Su máquina
puede tener un valor diferente.

Si el equipo la tiene, la etiqueta de certificación se


utiliza para verificar la certificación de ruido ambiental
de la máquina. El valor que aparece en la etiqueta
indica el nivel de ruido garantizado. El nivel de ruido
garantizado se mide en la fecha de fabricación. El
nivel de ruido garantizado se mide de acuerdo con las
condiciones especificadas en la norma 2000/14/EC.
40 SSBU7765-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Unión Europea
Nota: La placa de la CE se coloca en las máquinas
que estén certificadas para los requisitos de la Unión
Europea que estén vigentes en ese momento.

Si la máquina tiene la placa de la Unión Europea,


esta placa estará sujeta a la placa del PIN. Esta placa
se encuentra en el lado inferior izquierdo de la placa
del Número de Identificación de Producto (PIN).

Para las máquinas que cumplen con la directiva


2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información
en los espacios indicados a continuación para su g01062968
referencia rápida. Ilustración 37

• Motor principal de potencia (kW)_____________________


• Peso operativo de una máquina típica para el
mercado europeo (kg)__________________________________

• Año _________________________________________________________

g01883459
Ilustración 36

• Motor principal de potencia (kW)_____________________


• Potencia para motor adicional, si tiene
(kW)________________________________________________________

• Peso operativo de una máquina típica para el


mercado europeo (kg)__________________________________

• Año de construcción____________________________________
• Tipo de máquina_________________________________________
Para conocer el nombre, la dirección y el país de
origen del fabricante, consulte la placa del PIN.

Para las máquinas que cumplen con la normativa


1998/37/CE, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información
en los espacios indicados a continuación para su
referencia rápida.
SSBU7765-04 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03730594

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000

Tabla 3
Una Declaración de conformidad de EC fue entregada con la máquina si se construyó para cumplir con los requisitos específicos para la
Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración EC de conformidad para máquinas que cumplen con la directiva
2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado
desde ese momento.

DECLARACIÓNDE CONFORMIDAD DEEC PARA MAQUINARIA

Fabricante:Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la Ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea si se requiere:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Topadora sobre oruga de acero

Modelo/tipo: D9T

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC .....NO DISPONIBLE.....

2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC, Nota


(1)

2004/108/EC .....No disponible.....

Nota (1) Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad del motor _____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está autorizada a recopilar el archivo
técnico

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada es correcta a septiembre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
42 SSBU7765-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03651009

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar


para que le proporcione una Declaración de garantía
de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.


SSBU7765-04 43
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación No se suba a una máquina que se está moviendo.


No se baje de una máquina que se está moviendo.
Nunca salte de la máquina. No trate de subir a la
máquina llevando herramientas o pertrechos. No
Antes de operar trate de bajar de la máquina llevando herramientas o
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a la
plataforma. No utilice ninguno de los controles como
i03730598 agarraderas al entrar o salir del compartimiento del
operador.
Subida y bajada de la máquina
Código SMCS: 7000 i03707990

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.

Hay que realizar una inspección visual regular


Ilustración 38
g01959553 y completa de la máquina para mantener el
rendimiento, la disponibilidad y la seguridad de la
máquina. Haga la inspección al comienzo de cada
turno de trabajo o cada 10 horas.

Inspeccione metódicamente todas las áreas


expuestas y fácilmente accesibles de la máquina
para ver si hay lo siguiente: sujetadores flojos, piezas
que faltan, piezas dañadas, piezas rajadas, piezas
rotas, piezas desgastadas, acumulación de basuras,
fugas de aceite, fugas de refrigerante y fugas de
combustible.

Inicie la acción correctiva de los siguientes


problemas: fugas de fluidos, piezas dañadas, piezas
excesivamente desgastadas, sujetadores flojos y
g00037860
Ilustración 39 piezas que faltan. Quite la basura, la tierra, la grasa
o el aceite acumulado del tractor.
Siempre que suba a la máquina, utilice los escalones
y asideros. Siempre que baje de la máquina, Efectúe diariamente los siguientes procedimientos.
utilice los escalones y asideros. Antes de subir a
la máquina, limpie los escalones y los asideros. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma
Inspeccione los escalones y los asideros. Haga todas de retroceso - Probar”
las reparaciones que sean necesarias.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
Siempre que suba o baje de la máquina, hágalo de frenado - Probar”
de frente hacia ésta. Mantenga un contacto de tres
puntos con los escalones y los asideros. • Manual de Operación y Mantenimiento,
“Filtro de la cabina (Aire fresco) -
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar”
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden
ser también un pie y las dos manos. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar”
44 SSBU7765-04
Sección de Operación
Antes de operar

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de • Inspeccione para ver si hay daños, desgaste
Aceite del Motor - Comprobar” o fugas en las mangueras expuestas o en los
acoplamientos de manguera.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Indicador de servicio del filtro de aire del motor - • Inspeccione el radiador para ver si hay
Inspeccionar” acumulación de basura, fugas de refrigerante o
aletas y tuberías dañadas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
primario del sistema de combustible (separador • Inspeccione el posenfriador para ver si hay
de agua) - Drenar” acumulación de basura, fugas de refrigerante o
aletas y tuberías dañadas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Bocina -
Probar” • Inspeccione el ventilador para ver si hay daños en
las aspas o fugas de aceite.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Comprobar” • Inspeccione las luces para determinar si hay
bombillas rotas o lentes rotos. Inspeccione para
• Manual de Operación y Mantenimiento, ver si hay daños en los protectores y blindajes de
“Indicadores y medidores - Probar” las luces.

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de • Inspeccione para ver si hay daños en los cables
aceite del eje de pivote - Comprobar” expuestos o en los conectores.

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón • Inspeccione para ver si hay daños o suciedad en
de seguridad - Comprobar” los escalones y los asideros.

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de • Inspeccione para ver si hay acumulación de


aceite de la transmisión - Comprobar” basuras en la rejilla del antefiltro.

Durante esta inspección general de la máquina, • Inspeccione el compartimiento del motor para
preste especial atención a lo siguiente. ver si hay fugas de fluidos, acumulación de
basura o escombros, tornillería floja, mangueras
• Inspeccione las cadenas, los bastidores de rodillos, desgastadas o cables dañados.
las ruedas guía y los rodillos para ver si hay fugas
de aceite o desgaste excesivo. Evalúe visualmente • Inspeccione para ver si hay acumulación de
el ajuste de la cadena. Vea el tema “Cadenas - basuras en el protector del cárter debajo del motor.
Comprobar/Ajustar” en este manual.
• Inspeccione si la Estructura de Protección
• Inspeccione para ver si hay basura que se puede Antivuelco (ROPS) tiene daños. Inspeccione
atascar en los mandos finales. Vea si hay fugas de si la Estructura de Protección Contra la Caída
aceite en los sellos Duo-cone o desgaste de los de Objetos (FOPS) tiene daños. Consulte a su
segmentos de la rueda motriz. distribuidor Caterpillar para las reparaciones
necesarias.
• Inspeccione para ver si hay desgaste o daños
excesivos en las herramientas de corte o en otras • Inspeccione el compartimiento del operador para
superficies de desgaste. ver si está limpio.

• Inspeccione el varillaje de la hoja topadora y del Consulte la lista del mantenimiento diario en el
desgarrador. Inspeccione también la tornillería del Manual de Operación y Mantenimiento, “Programa
varillaje. de Intervalos de Mantenimiento”.

• Inspeccione los protectores expuestos, los


blindajes y las tapas.

• Inspeccione el cabrestante para ver si hay fugas


de aceite.

• Inspeccione los cilindros hidráulicos del


implemento para ver si hay fugas o émbolos
dañados o doblados.
SSBU7765-04 45
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Ajuste longitudinal (1) – Tire de la


palanca de ajuste longitudinal (1). Esto
i01949318 permitirá el movimiento del asiento hacia
adelante o hacia atrás a la posición deseada. Suelte
Salida alternativa la palanca (1) para trabar el asiento en posición.
Código SMCS: 7254; 7308; 7310
Para ajustar el ángulo del respaldo del
Las máquinas con cabina están provistas de salidas asiento
alternativas. Si una puerta queda averiada, la otra
puerta se puede utilizar como salida alternativa.
Suelte el pestillo y abra la puerta.

i03598146

Asiento
Código SMCS: 7312-025; 7324

Ajuste del asiento


El asiento del operador que se proporciona con esta
máquina cumple con la clasificación apropiada de la
norma “ISO 7096”.

Nota: Ajuste el asiento para el operador o al


comienzo de cada turno.

El operador debe estar sentado con la espalda


apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el g01510213
Ilustración 41
asiento de forma que el operador pueda alcanzar los
pedales en todo su recorrido.
Ajuste del ángulo del respaldo (2) –
Levante la palanca (2) y permita que
Para ajustar la posición longitudinal del el respaldo del asiento se mueva hacia
asiento delante. Empuje la parte delantera del respaldo para
inclinar el asiento hacia atrás. Suelte la palanca (2)
cuando el respaldo esté en la posición deseada.

Para ajustar la altura del asiento


Asientos con suspensión mecánica

g01510170 g01510098
Ilustración 40 Ilustración 42
46 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del peso (5) – Gire la perilla (5) y observe el


Ajuste de la altura del asiento (3) – Tire medidor (6) para obtener el ajuste apropiado para el
hacia arriba de la palanca de ajuste de peso del operador. Gire la perilla hacia la izquierda
altura (3) y tire del asiento para aumentar la para reducir la firmeza de la suspensión para un
altura del mismo. Tire hacia arriba de la palanca de operador más ligero. Gire la perilla hacia la derecha
ajuste de altura (3) y empuje el asiento hacia abajo para aumentar la firmeza de la suspensión para un
para reducir la altura del mismo. operador más pesado.

Asientos con suspensión neumática Asientos con suspensión neumática

El ajuste de peso se controla automáticamente


mediante el ajuste de altura del asiento.

Para ajustar el soporte lumbar

g01510100
Ilustración 43

Ajuste de la altura del asiento (4) –


Empuje hacia dentro la perilla de la válvula
neumática (4) para elevar la altura del
g01510102
asiento. Tire hacia afuera de la perilla de la válvula Ilustración 45
neumática (4) para bajar la altura del asiento.
Ajuste del soporte lumbar (7) – Gire la
Nota: El interruptor de arranque debe estar palanca (7) hacia la derecha para aumentar
encendido para elevar el asiento. el soporte para la parte inferior de la
espalda. Gire la palanca (7) hacia la izquierda para
reducir el soporte para la parte inferior de la espalda.
Ajuste del peso
Asientos con suspensión mecánica

g01510101
Ilustración 44
SSBU7765-04 47
Sección de Operación
Operación de la máquina

Extensión del respaldo del asiento (si i03433477

tiene) Cinturón de seguridad


Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
y las instrucciones para instalar el cinturón de
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
información acerca de todas las piezas de repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de


seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


cuando éste no es retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
g01510105
Ilustración 46
Para alargar el cinturón de seguridad
Extensión del respaldo del asiento (8) – Tire hacia
arriba de la extensión (8) para quitarla. Cuando
instale la extensión (8) empuje la extensión
totalmente hacia abajo. La extensión debe tocar
la parte superior del asiento.

Almacenamiento del Manual de


Operación y Mantenimiento

g00100709
Ilustración 48

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g01510107
Ilustración 47

El Manual de Operación y Mantenimiento


g00932817
debe almacenarse y asegurarse en el área de Ilustración 49
almacenamiento del asiento (9).
48 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
seguridad a través de la hebilla. operador.

3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la Cómo desabrochar el cinturón de


hebilla.
seguridad
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.

Para acortar el cinturón de seguridad

g00100717
Ilustración 52

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto


desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

Ajuste del cinturón de seguridad


Ilustración 50
g00100713
retráctil
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle Cómo abrochar el cinturón de seguridad
exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien


con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00867598
Ilustración 53

Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un


movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).


Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajusta la longitud del cinturón y se


g00932818
Ilustración 51 traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador.
SSBU7765-04 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de i03730613

seguridad Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-


nual de Operación y Mantenimiento. Pasar por alto
esta advertencia puede llevar a lesiones de consi-
deración o incluso la muerte.

g00039113
Ilustración 54
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de
Oprima el botón en la hebilla para desabrochar
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
automáticamente dentro del retractor.
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
Extensión del cinturón de nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
seguridad espejos.

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los


espejos descritos en este tema.
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Están disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilicen solamente


cinturones de seguridad no-retráctiles con
extensiones de cinturón de seguridad.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre la forma de extender los cinturones
de seguridad.
50 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01979953
Ilustración 55
(1) Espejo izquierdo (si tiene) (2) Espejo retrovisor (3) Espejo derecho (si tiene)

Los espejos proporcionan visibilidad adicional • Ajuste los espejos para proveer visibilidad detrás
alrededor de su máquina. Asegúrese de que los de la máquina a una distancia máxima de 30 m
espejos estén limpios y en condiciones de trabajo (98 pies) desde las esquinas traseras de la
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo máquina.
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores. Nota: Es posible que se necesite utilizar herramientas
de mano para ajustar ciertos tipos de espejos.
Se recomienda también la organización correcta
del sitio de trabajo para minimizar los peligros de Espejo izquierdo
visibilidad. Consulte información adicional en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información Si tiene, ajuste el espejo izquierdo (1) para obtener
de Visibilidad”. un campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.
Las máquinas modificadas o que tienen equipo
o accesorios adicionales pueden perjudicar su Espejo retrovisor
visibilidad.
Ajuste el espejo retrovisor (si tiene) (2) para obtener
un campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.
Ajuste de los espejos
Espejo derecho
• Estacione la máquina en una superficie plana.
Si tiene, ajuste el espejo derecho (3) para obtener un
• Baje la herramienta al suelo. campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.
• Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Para obtener detalles adicionales
sobre este procedimiento, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
Operador”.

• Pare el motor.
SSBU7765-04 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03730596

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en este
tema.

g01431789
Ilustración 56
(1) Posabrazos ajustables (12) Visualización del Advisor (22) Luces de trabajo en los guardabarros y
(2) Control del freno de estacionamiento (13) Interruptor de suministro eléctrico luz para el desgarrador (si tiene)
(3) Palanca de control de la dirección auxiliar (23) Luces delanteras en la ROPS
(4) Palanca de sentido de marcha (14) Interruptor de arranque del motor (24) Luces traseras en la ROPS
(5) Selector de marcha (15) Acelerador del motor (interruptor) (25) Luz de acción
(6) Módulo de medidores e instrumentos (16) Control de traba del accesorio (26) Palanca de retracción/extensión del
(7) Control del freno de servicio (17) Interruptor de cambios bidireccionales vástago del desgarrador
(8) Desacelerador (18) Interruptor de cambios descendentes (27) Bocina
(9) Palanca de control de la hoja topadora automáticos (28) Interruptor de posicionamiento
(10) Ayuda automática de la hoja (20) Interruptor de traba del cabrestante o automático del desgarrador
(interruptor) del extractor del pasador del desgarrador (29) Levantar/bajar el desgarrador
(11) Interruptor de control del ventilador de (21) Luces delanteras en el cilindro y luces (30) Palanca de control del cabrestante (no
retroceso (si tiene) de fondo se muestra)
52 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01127026
Ilustración 57
(31) Luz interior de la cabina (32) Control del limpiaparabrisas y control (33) Controles de la calefacción y del aire
del lavaparabrisas acondicionado

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el
los controles que se describen en esta sección de posabrazo izquierdo y el posabrazo derecho (1), si
información. es necesario.

1. Afloje las dos perillas (1A) en la parte interior del


Posabrazos ajustables (1) posabrazo.

ATENCION 2. Mueva el posabrazo (1) hasta la altura deseada.


No conecte el freno de estacionamiento mientras se
mueva la máquina a menos que se trate de un caso 3. Apriete las perillas.
de emergencia.

El uso del freno de estacionamiento como freno de


Control del freno de
servicio durante la operación normal produce daños estacionamiento (2)
importantes en el sistema del freno de estacionamien-
to.

g01015542
Ilustración 59

g01107108
Ilustración 58
Posabrazo izquierdo
SSBU7765-04 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

Selección del sentido de marcha de la


Freno de estacionamiento – Este transmisión
interruptor conecta el freno de
estacionamiento. Este interruptor también Gire el control (4) (selector del sentido de marcha de
traba la transmisión en NEUTRAL. La máquina no la transmisión) hacia la derecha o hacia la izquierda
debe moverse cuando el interruptor del freno de para cambiar el sentido de marcha de la máquina.
estacionamiento esté conectado. Cuando se conecta
el interruptor del freno de estacionamiento, se debe Prefacio – Gire el manguito giratorio de
encender el indicador correspondiente en el tablero. la palanca hacia delante, a la posición de
No utilice el freno de estacionamiento para parar AVANCE para mover la transmisión en
la máquina. El selector de sentido de marcha de la AVANCE.
transmisión todavía podrá girar pero la transmisión
permanecerá trabada en neutral.
Retroceso – Gire el manguito giratorio
de la palanca hacia atrás, a la posición de
Conectado – Levante la perilla (2) para RETROCESO para mover la transmisión
conectar el freno de estacionamiento. Esto en RETROCESO.
trabará mecánicamente el control de la
dirección. Además, desactivará los controles de
la transmisión eléctricamente. La transmisión se Neutral – Gire el manguito giratorio de
trabará en NEUTRAL. la palanca a la posición NEUTRAL para
mover la transmisión a NEUTRAL.
Desconectado – Oprima el interruptor
(2) para desconectar el freno de Selección de marcha de la transmisión
estacionamiento.
Selector de marcha (5) – Empuje el
interruptor de cambios ascendentes
Control de la dirección de de la transmisión (5A) para cambiar la
diferencial y control de la transmisión a la marcha inmediata superior. Empuje
el interruptor de cambios descendentes de la
transmisión (3) (4) (5) transmisión (5B) para cambiar la transmisión a la
marcha inmediata inferior. El medidor y las luces
indicadoras mostrarán el sentido de la transmisión
que haya sido seleccionado. Además, la velocidad
seleccionada se muestra en el tablero “Advisor” (12).

Palanca de dirección
La máquina se puede conducir con la transmisión
en la posición NEUTRAL.

ATENCION
Cuando se mueve la palanca de dirección con la
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor
operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
g01015497
Ilustración 60 del control de la dirección conectando el freno de es-
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
La palanca de control de la dirección (3) permite
controlar simultáneamente el sistema de dirección
y el sistema de la transmisión. Empuje la perilla
del freno de estacionamiento para desconectar el
freno de estacionamiento y permitir el movimiento
de la dirección. Además, esto activará los controles
de la transmisión. El freno de estacionamiento
traba mecánicamente la palanca de la dirección.
Los controles de la transmisión se desactivan
electrónicamente.
54 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del freno de servicio (7)

g01103286
Ilustración 61
g01107061
Ilustración 62
Cuando la máquina se esté moviendo hacia delante,
empuje la palanca de control de la dirección hacia Conexión del pedal del freno – Pise el pedal del
delante para hacer un giro a la izquierda. Cuando la freno para conectar los frenos de servicio. Utilice el
máquina se esté moviendo hacia atrás, empuje la pedal del freno para disminuir la velocidad y detener
palanca de control de la dirección hacia delante para la máquina. Utilice los frenos de servicio cuando se
hacer un giro a la derecha. Mientras más se mueva desplace cuesta abajo a fin de evitar una velocidad
la palanca de control de la dirección hacia delante, la excesiva. Los frenos de servicio se necesitan
máquina girará con más rapidez. especialmente cuando hay que hacer cambios de
sentido de la marcha en una pendiente pronunciada.
Para pivotar la máquina hacia la derecha, coloque
la transmisión en NEUTRAL y tire de la palanca de Desconexión del pedal del freno – Suelte el pedal
dirección hacia atrás, hacia el operador. del freno para permitir que la máquina se mueva.
Para pivotar la máquina hacia la izquierda, coloque
la transmisión en NEUTRAL y empuje la palanca de Desacelerador (8)
dirección hacia delante.

Tabla 4
Desplazamiento de la Movimiento de la Sentido de
máquina palanca marcha de
la máquina
(giro)

AVANCE EMPUJAR IZQUIERDA

AVANCE TIRAR DERECHA

RETROCESO TIRAR IZQUIERDA

RETROCESO EMPUJAR DERECHA

NEUTRAL EMPUJAR IZQUIERDA

NEUTRAL TIRAR DERECHA g01021776


Ilustración 63

Medidores e indicadores (6) Pedal desacelerador – Utilice el pedal


desacelerador para controlar la velocidad deseada
Para obtener información adicional, consulte el del motor. Pise el pedal para reducir la velocidad del
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema motor. Suelte el pedal para aumentar la velocidad
monitor”. del motor. Utilice el pedal para reducir la velocidad
del motor cuando haga cambios del sentido de
la marcha. Utilice el pedal desacelerador para
maniobrar en lugares estrechos.

Ajuste – La altura del pedal desacelerador es


ajustable. El ajuste mínimo del pedal desacelerador
es ajustable. Consulte a su distribuidor Caterpillar en
cuanto al procedimiento de ajuste.
SSBU7765-04 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

Palanca de control de la hoja


Bajar (9B) – Empuje la palanca hacia
topadora (9) delante para bajar la hoja. Suelte la
palanca. La palanca regresará a la posición
Levantar la hoja topadora FIJA.

Fija (9C) – La palanca regresará a la


posición FIJA cuando se suelte desde las
posiciones de LEVANTAR o de BAJAR. Se
detendrá el movimiento de la hoja topadora. Si la
palanca se suelta desde la posición Libre, la función
Libre permanece activa.

Levantar (9D) – Tire de la palanca hacia


atrás para subir la hoja. Suelte la palanca.
La palanca regresará a la posición FIJA.

El “Advisor” permite fijar automáticamente la


g01073385 respuesta de la hoja. Vea el ajuste apropiado
Ilustración 64
de este parámetro en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

Inclinación vertical de la hoja topadora


(Inclinación vertical sencilla)

g01431315
Ilustración 65
KPZ2580-Arriba
RJS997-Arriba

Libre (9A) – Empuje la palanca g01073394


completamente hacia delante, más allá de Ilustración 66
la fuerza de tope para activar la función libre Control de inclinación sencilla
de la hoja. La función libre no se desactiva cuando se
suelta la palanca en la posición NEUTRAL. Cuando Inclinación vertical a la izquierda (9E) –
la función libre está activada, la hoja se mueve Tire de la palanca de control de la hoja
hacia arriba y hacia abajo siguiendo el contorno hacia la izquierda para bajar el lado
del terreno. La parte superior de la visualización izquierdo de la hoja topadora. Cuando se suelte la
“Advisor” cambiará de MANUAL a LIBRE cuando se palanca, esta regresará a la posición FIJA.
active la función LIBRE.
Inclinación fija (9F) – Cuando se suelte
La función Libre se desactiva si la palanca se mueve la palanca, esta regresará a la posición
a través de la posición NEUTRAL hasta la posición FIJA. Se detendrá el movimiento de la hoja
LEVANTAR o la posición BAJAR. topadora.

Nota: El valor por omisión del ajuste para el operador Inclinación vertical a la derecha (9G) –
es ACTIVAR. La función libre se activa en el “Advisor” Empuje la palanca de control de la hoja
o se desactiva en el “Advisor”. Vea la explicación hacia la derecha para bajar el lado derecho
de las funciones del “Advisor” en el Manual de de la hoja topadora. Cuando se suelte la palanca,
Operación y Mantenimiento, “Sistema monitor”. ésta volverá a la posición FIJA.
56 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Inclinación vertical de la hoja topadora


(Inclinación doble) Inclinación vertical a la derecha (9G) –
Empuje la palanca de control de la hoja
Inclinación doble (Si tiene) hacia la derecha para bajar el lado derecho
de la hoja topadora. Cuando se suelte la palanca,
ésta volverá a la posición FIJA.

Control de inclinación longitudinal (Inclinación


doble)

g01130936
Ilustración 67

g01430899
Ilustración 69
KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig.

El interruptor accionado por el pulgar (9H) se utiliza


para inclinar la hoja hacia delante y hacia atrás. Este
movimiento de la hoja cambia el funcionamiento de
la hoja.

Inclinación longitudinal hacia atrás –


g01430751 Mueva la palanca de pulgar (9HA) de la
Ilustración 68
palanca de control de la hoja topadora
KPZ2580-Arriba hacia la izquierda para inclinar la hoja hacia atrás.
RJS997-Arriba Cuando se mueve el ángulo de ataque de la hoja
topadora hacia atrás se mejora la capacidad de la
Interruptor de gatillo ((No se muestra)) – El hoja para acarrear la carga.
interruptor de gatillo está ubicado en el lado inferior
de la palanca universal. Sujete el interruptor de
Inclinación longitudinal hacia delante –
gatillo hacia dentro para operar la hoja topadora en
Mueva la palanca de pulgar (9HB) de la
el modo de inclinación sencilla. Suelte el interruptor
palanca de control de la hoja topadora
de gatillo para regresar la hoja topadora al modo de
hacia la derecha, para inclinar la hoja hacia delante.
inclinación doble.
Cuando se mueve el ángulo de ataque de la hoja
topadora hacia delante, mejora la capacidad de
Inclinación vertical a la izquierda (9E) –
penetración de la hoja. Esta posición también ayuda
Tire de la palanca de control de la hoja
a deshacerse de la carga. Esto ayudará también a
hacia la izquierda para bajar el lado
minimizar el material residual en la hoja.
izquierdo de la hoja topadora. Cuando se suelte la
palanca, esta regresará a la posición FIJA.

Inclinación fija (9F) – Cuando se suelte


la palanca, esta regresará a la posición
FIJA. Se detendrá el movimiento de la hoja
topadora.
SSBU7765-04 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

Hoja topadora (modalidades Definiciones del auxiliar automático de


automáticas) la hoja (si lo tiene)

g01385602 g01130936
Ilustración 70 Ilustración 72

g01430835 g01430835
Ilustración 71 Ilustración 73
KPZ2580-y sig. KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig. RJS997-y sig.

El modo de inclinación doble se tiene que seleccionar El auxiliar automático de la hoja tiene tres secuencias
en el sistema Advisor. Active la ayuda automática de de operación:“Acarrear”, “Esparcimiento” y Carga.
la hoja oprimiendo el interruptor (10). Los botones
(9J) y (9K) se pueden utilizar para ayudar a cambiar Acarrear – Oprima el botón izquierdo en la palanca
el ángulo de ataque de la hoja. Empuje el botón (9J) universal (9J) una vez para activar la secuencia.
para cambiar entre las 3 posiciones de ángulo de La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en el
ataque de la hoja que se fijan en el Advisor. Advisor para esta porción de la aplicación.

Auxiliar automático de la hoja (10) Esparcir – Oprima otra vez el botón izquierdo en
la palanca universal (9J) para activar la secuencia.
(si tiene) La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en el
Advisor para esta porción de la aplicación.
El auxiliar automático de la hoja mueve la hoja a
posiciones prefijadas de inclinación vertical. Nota: Si la máquina está equipada con el sensor
de posición en el cilindro de levantamiento, la hoja
Auxiliar automático de la hoja – Empuje también subirá, además de cambiar de inclinación
el interruptor para fijar el sistema en la vertical.
posición ENCENDIDO. El indicador se
iluminará cuando el sistema esté activo. Empuje otra
vez el interruptor para DESCONECTAR el sistema.
58 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cargar – Oprima otra vez el botón izquierdo en la Referencia: Consulte la misma sección en el
palanca universal (9J) para activar esta secuencia. “Sistema de monitoreo” para obtener información
La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en adicional.
el Advisor para esta porción de la aplicación. La
activación de la secuencia de carga recalibrará la 8. Resalte el segmento del ciclo de empuje para
hoja. Para recalibrar el ángulo de inclinación, la hoja ajustar el cambio de inclinación vertical. El ciclo
se inclinará longitudinalmente en todo su recorrido de empuje consta de un segmento de carga, un
hacia atrás. Después, la hoja se inclinará hacia segmento de acarreo y un segmento de esparcir.
adelante hasta el ángulo apropiado.
9. Mueva la palanca del pulgar en la palanca de
Nota: Se puede anular el auxiliar automático de la control de la hoja topadora hasta que el ángulo de
hoja en cualquier tiempo moviendo los controles de ataque de la hoja esté en la posición deseada.
la hoja topadora. La selección del botón derecho Oprima el botón OK.
en la palanca universal (9K) suspenderá el auxiliar
automático de la hoja. El auxiliar automático de la 10. Repita los pasos 8 y 9 para cambiar la inclinación
hoja se reanudará en cualquier tiempo seleccionando vertical de la hoja en los otros segmentos del
el botón derecho en la palanca universal (9K). ciclo de empuje. Los nuevos ajustes están activos
hasta que la llave de encendido esté en la
Procedimientos del auxiliar automático posición desconectada.
de la hoja Nota: Para guardar los ajustes deseados, asegúrese
de que ha seleccionado un perfil del operador.
Nota: Tenga en cuenta que este procedimiento
moverá la hoja topadora automáticamente.
11. Para guardar los ajustes de las inclinaciones
Asegúrese de que el aceite hidráulico se caliente
verticales de la hoja topadora en el perfil del
antes de efectuar este procedimiento. operador, siga los pasos 10 y 11 del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Creación del perfil
1. Pulse el interruptor del acelerador para activar la
del operador”.
velocidad en vacío alta.

2. Ponga el interruptor ABA en la posición encendida. Ventilador de retroceso del motor


El interruptor ABA está debajo de la visualización (11) (si tiene)
monitora del Advisor, delante de la palanca de
control de la hoja topadora.

3. Levante la hoja aproximadamente 2 pies (60 cm)


sobre el suelo.

4. Pulse el botón del lado izquierdo de la palanca


de control de la hoja topadora para reajustar
el auxiliar automático de la hoja. La hoja se
pondrá en el ángulo de inclinación cero. La hoja
permanecerá en esa posición durante varios
segundos. Después, la hoja se pondrá en el ajuste
predeterminado (posición de cargar).

5. Seleccione los ajustes en la pantalla “Inicio”.


Oprima el botón OK. g01131670
Ilustración 74

Referencia: Vea el “Botón de Inicio” en la Interruptor de control del ventilador (si lo tiene)
sección “Sistema de monitoreo” para obtener más
información.

6. Resalte la configuración de los controles del


accesorio. Oprima el botón OK.

Referencia: Vea el “Menú de ajustes” en el


“Sistema de monitoreo” para obtener más
información.

7. Resalte la inclinación automática de la hoja.


Oprima el botón OK.
SSBU7765-04 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si el intervalo de purga termina, comenzará un


ciclo de purga cuando el tractor de cadenas esté
en RETROCESO o en NEUTRAL y el freno de
estacionamiento esté desconectado. Si el intervalo
de purga termina y el tractor de cadenas está en
AVANCE, el ciclo de purga no puede comenzar. Si
el intervalo de purga termina y el tractor de cadenas
está en NEUTRAL con el freno de estacionamiento
conectado, el ciclo de purga no puede comenzar.
El ciclo de purga esta prohibido hasta que
ocurra un cambio a RETROCESO o el freno de
estacionamiento esté desconectado en NEUTRAL.

Si el botón de purga se pulsa manualmente,


g01430840
comenzará un ciclo de purga cuando el tractor de
Ilustración 75 cadenas esté en RETROCESO o en NEUTRAL y
KPZ2580-y sig. el freno de estacionamiento esté desconectado. Si
RJS997-y sig. se pulsa el botón de purga, la orden de ciclo de
purga no se realizará cuando el tractor de cadenas
Si la máquina está equipada con la función de esté en AVANCE o en NEUTRAL y el freno de
ventilador de retroceso (accesorio), el ventilador estacionamiento esté conectado.
puede invertir el sentido del flujo de aire de avance a
retroceso. Esto permite que el ventilador limpie los
residuos del radiador, de los núcleos del posenfriador
y de las puertas de acceso del motor. El ciclo de
purga comenzará automáticamente cuando expire
el intervalo o puede iniciarse manualmente con un
interruptor(11) ubicado en el tablero de la derecha.

Control del ventilador de retroceso –


Para iniciar el ciclo de purga, pulse
el interruptor de control del ventilador
(11A) con la máquina en NEUTRAL y el freno de
estacionamiento desconectado o cuando la máquina
esté en RETROCESO. Para iniciar un ciclo de purga
continuo, pulse el interruptor de control del ventilador g01386038
Ilustración 76
(11A) con la máquina en NEUTRAL y el freno
de estacionamiento CONECTADO y manténgalo Encabezado superior de la visualización monitora del Advisor
pulsado durante tres segundos. El ventilador
permanecerá en un ciclo de purga continuo hasta Cuando hay un ciclo de purga en proceso
que se vuelva a pulsar el interruptor o se desconecte y la cancelación del ciclo de purga está en
el freno de estacionamiento. DESCONECTADO, el encabezado superior de la
visualización monitora del Advisor aparecerá como
“Activo”. Vea la ilustración 76.
La gama de ajustes para la duración de la purga del
ventilador es de 5 - 60 segundos. La gama de ajustes Cuando inicie un ciclo de purga, se completará el
del intervalo de purgas del ventilador es de 5 - 120 ciclo completo independientemente de los cambios
minutos. Para obtener más información, consulte de marcha que se hagan durante el ciclo de purga.
los “Procedimientos para la función del ventilador Cuando se inicia un ciclo de purga y la cancelación
de retroceso (si tiene)”. del ciclo de purga se pone en ENCENDIDO, el ciclo
de purga se parará automáticamente cuando la
máquina se ponga en AVANCE. Si (la cancelación
del) el ciclo de purga se produce después de 15
segundos de tiempo de purga, el temporizador del
intervalo de purga se mantiene a cero. Después, el
sistema puede purgar el sistema de enfriamiento y el
ciclo de purga empieza automáticamente la próxima
vez. Después de tres intentos sucesivos fallidos de
completar más de 15 segundos de tiempo de purga,
el temporizador del intervalo de purga se reajusta al
intervalo de purga.
60 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Consulte los “Procedimientos para la función del La pantalla monitora Advisor está ubicada en la
ventilador de retroceso (si tiene)” para establecer la parte delantera de la consola del operador del
cancelación del ciclo de purga. lado derecho. El “Advisor” se comunica con los
módulos de control electrónicos, los sensores y el
El temporizador del intervalo de purga se reajusta módulo de instrumento de la máquina. ElAsesor
después de completar cada ciclo de purga de brinda información al operador. El Advisor permite
un arranque automático o manual. La función de al operador controlar el sistema de la máquina.
inversión del ventilador se desactiva cuando la Además, el operador puede controlar los sistemas de
temperatura del aceite hidráulico es menor que 0 °C la máquina con la visualización monitora del Advisor.
(32 °F).
Los artículos (12A), (12B) y (12C) en la parte
Procedimientos para la función de superior de la pantalla muestran siempre los datos
del sistema.
inversión del ventilador (si la tiene)
Algunas funciones de la visualización monitora
Referencia: Consulte el “Sistema de monitoreo” en
del Advisor están protegidas por contraseña. Para
este manual para ver“Procedimientos para la función obtener información adicional sobre la visualización
de inversión del ventilador (si la tiene)”.
monitora Advisor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.
Pantalla monitor de Advisor (12)
Interruptor de suministro eléctrico
auxiliar (13) (si tiene)

g01430873
Ilustración 78
KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig.
g01107176
Ilustración 77
Todos los botones del lado izquierdo de la visualización monitora
Circuito auxiliar – Coloque el interruptor basculante
Advisor están inactivos. en su posición superior para activar el conector
(12A) Velocidad y sentido de marcha
eléctrico auxiliar. El conector eléctrico auxiliar está
(12B) Modo de explanación en la cara interior del guardabarros derecho, bajo
(12C) Modo de cambios bidireccionales del tanque hidráulico. Se puede conectar una luz
(12D) Botón deIzquierda / Arriba de trabajo temporal de 24 voltios al conector de 2
(12E) Botón de Derecha / Abajo clavijas. Dispone de un fusible de 15 amperios para
(12F) Regreso a la pantalla anterior
(12G) Regreso al menú Inicio proteger el circuito.
(12H) Botón OK
(12J) Menú de visualización Nota: El circuito auxiliar también sirve como
(12K) Menú desplegable adicional interruptor de la baliza giratoria.
SSBU7765-04 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de arranque del motor Acelerador del motor (15)


(14)

g01073346
Ilustración 80
g01073300
Ilustración 79
Alta en vacío – Para la velocidad alta
DESCONECTADA – Introduzca la llave del en vacío, presione la parte superior del
interruptor de arranque del motor solamente interruptor de aceleración que está a la
en la posición DESCONECTADA y saque la derecha del interruptor de arranque del motor. El
llave del interruptor de arranque del motor solamente acelerador del motor se fija en la posición de baja
en la posición DESCONECTADA. Gire la llave de velocidad en vacío. El arranque de un motor que esté
arranque del motor a la posición DESCONECTADA frío causará que este arranque a una velocidad más
para parar el motor. En la posición DESCONECTADA alta. Ocurrirá una mejor combustión y una reducción
no llega corriente eléctrica a la mayor parte de los del humo.
circuitos eléctricos de la máquina. Las luces de la
cabina, las luces del tablero, las luces traseras, las Baja en vacío – Para la baja velocidad en
luces de trabajo (si tiene) y la luz del medidor de vacío, oprima la parte inferior del interruptor
combustible funcionan aun cuando el interruptor de de aceleración que está a la derecha del
arranque del motor esté en la posición APAGADO. interruptor de arranque del motor. La velocidad del
motor pasa inmediatamente a baja en vacío.
CONECTADO – Gire la llave de arranque
del motor hacia la derecha, a la posición Ajuste del acelerador del motor
ENCENDIDO, para activar todos los
circuitos de la cabina. Fije el acelerador del motor entre baja en vacío y alta
en vacío de la manera siguiente:
ARRANQUE – Gire la llave del interruptor
de arranque del motor hacia la derecha, 1. Fije el acelerador del motor a alta en vacío.
a la posición de ARRANQUE, para hacer Empuje el pedal desacelerador hasta alcanzar la
girar el motor. Suelte la llave después de que el motor velocidad deseada.
arranque. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO.
2. Cuando se alcanza la velocidad deseada,
presione el lado de alta en vacío del interruptor de
Nota: El interruptor de arranque del motor arrancará
aceleración y sujételo durante tres segundos. Esto
de forma diferente si el motor tiene el sistema de
trabará electrónicamente la velocidad del motor.
prelubricación. Vea más instrucciones en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”.
3. Para regresar a baja en vacío o a alta en vacío,
presione el interruptor de aceleración en el lado
Nota: Si el motor no arranca, gire la llave de arranque
apropiado del interruptor y suelte el interruptor.
a la posición APAGADO antes de intentar arrancar el
motor otra vez.
62 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de traba del accesorio Nota: Puede bajar los accesorios solamente durante
un corto período después de parar el motor. La
(16) llave del interruptor de arranque del motor tiene que
estar ENCENDIDO para bajar los accesorios. Vea
el artículo “Bajada del equipo con el motor parado”
en este manual.

Cambios bidireccionales (17)


(Cambio de sentido de la marcha)

g01016340
Ilustración 81

g01016340
Ilustración 83

La función de cambio bidireccional se puede


seleccionar con el interruptor (17). El interruptor
se encuentra en la consola derecha. El valor
predeterminado de la función de cambios
bidireccionales está APAGADO. Consulte detalles
adicionales sobre el indicador de cambios de
Ilustración 82
g01430881 sentidos de marcha en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Sistema monitor”. El modo de
KPZ2580-y sig.
cambio bidireccional se muestra en la bandera
superior del “Advisor”. La función de cambios
Este interruptor (16) cancelará el funcionamiento de automáticos incluye los siguientes modos:
todos los accesorios hidráulicos.
Modo de cambios bidireccionales – El sistema
Interruptor de traba del accesorio – electrónico de la transmisión está equipado con una
Oprima la parte superior del interruptor (16) función de cambio bidireccional para los cambios de
para desactivar los controles del accesorio. sentido de marcha.
Oprima la parte inferior del interruptor para
activar los controles del accesorio. Modo de cambio de sentido de marcha
de avance en primera marcha a
retroceso en segunda – Oprima el botón
Nota: El control de corte hidráulico está diseñado (5) una vez para la función de cambios automáticos.
para desactivar las palancas de control. Pulse la Un cambio de sentido de la marcha a la posición de
parte superior del interruptor para desactivar las AVANCE cambiará siempre a la primera marcha.
palancas de control. El indicador del control del Un cambio de sentido de la marcha a la posición de
implemento del panel de instrumentos se iluminará RETROCESO hará siempre un cambio de marcha a
cuando se desactiven los controles. Desactive las la segunda velocidad. Este modo permite un cambio
palancas de control antes de abandonar el asiento o directo desde la posición de PRIMERA DE AVANCE
hacer el servicio de la máquina. Siempre que deje la a la posición de SEGUNDA DE RETROCESO. Este
máquina desatendida debe desactivar las palancas es el ajuste por omisión para esta máquina.
de control.
Nota: El Advisor recordará la selección anterior de
marcha. Oprima “OK” en la pantalla de ajustes del
operador para cargar los ajustes anteriores.
SSBU7765-04 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

La línea superior del tablero del “Advisor” muestra Cambio manual cuando se está en cambios
el modo de cambios bidireccionales específica descendentes automáticos – Los cambios
(“1F-2R, 2F-2R, 2F-1R”). Para obtener mejores descendentes automáticos permiten que la
resultados, cambie las opciones con la transmisión transmisión efectúe cambios descendentes
en NEUTRAL. automáticamente. Después de un cambio
ascendente manual, la función de descenso
Cambio automático descendente automático de velocidades queda impedida durante
dos segundos. El operador puede hacer cambios
(18) (Cambio descendente) manuales en cualquier momento.

Cambios descendentes automáticos


(APAGADO) – Oprima el interruptor (18) y
suelte el interruptor para desconectar el cambio
automático descendente. No se encenderá la luz
indicadora en el tablero de instrumentos delantero.
Así se activará el modo de cambios manuales si no
hay indicadores de cambios automáticos encendidos.

Cambios descendentes automáticos (BAJA) –


Oprima el interruptor (18) y suelte el interruptor
hasta que se encienda la luz indicadora de cambio
automático descendente. Este ajuste permite
el punto más alto de control de sobrecarga del
motor y la mayor reducción en la velocidad de
g01016340
Ilustración 84 desplazamiento antes de que se produzca un cambio
automático descendente. La selección se puede
Cambio automático descendente – cambiar en el Advisor.
El sistema electrónico de la transmisión
está equipado con un modo para el Cambios descendentes automáticos (MEDIA) –
cambio automático descendente. Si se detecta una Oprima y suelte el interruptor (18) hasta que se
reducción significativa de la velocidad de la máquina, encienda la luz indicadora de cambios descendentes
esta función efectúa cambios descendentes de la automáticos. Este ajuste permite el ajuste medio de
transmisión automáticamente. Esta función opera sobrecarga del motor y la gama media de reducción
en las velocidades de avance y retroceso. El ajuste de la velocidad de desplazamiento antes de que
predeterminado para esta máquina es APAGADO. ocurra un cambio descendente automático. La
Cuando se activan los cambios descendentes selección se puede cambiar en el menú del Advisor.
automáticos, el valor predeterminado es intermedio.
Cambios descendentes automáticos (ALTA) –
El interruptor de cambio automático descendente Oprima y suelte el interruptor (18) hasta que se
(18) se encuentra en la consola derecha de la encienda la luz indicadora de cambios descendentes
cabina. La luz indicadora de cambios descendentes automáticos. Este ajuste permite el punto de control
automáticos muestra el modo de operación actual. de sobrecarga del motor más bajo y la menor
Cuando se arranca la máquina, la transmisión estará reducción en la velocidad de desplazamiento antes
en el modo de cambios descendentes automáticos de que ocurra un cambio automático descendente.
que fue seleccionada antes de parar la máquina. La selección se puede cambiar en el menú del
Cuando se arranque la máquina y los cambios Advisor.
automáticos descendentes no estén activos,
oprima y suelte el interruptor (18). Si está activo el Cuando se desacelera la máquina, el modo activa de
modo de cambios automáticos descendentes, se los cambios descendentes automáticos se mantiene
iluminará el indicador correspondiente y el monitor en la memoria del ECM. Cuando se enciende la
de visualización mostrará “LO o HI”. Seleccione el máquina, los cambios descendentes automáticos se
modo de cambios automáticos descendentes con activan en el mismo modo.
la transmisión en NEUTRAL. Si no se desea la
operación de cambios automáticos descendentes,
se puede operar la máquina en el modo manual.
Las variaciones de rendimiento de los cambios
descendentes automáticos se pueden hacer en el
“Advisor”.

Se puede utilizar la operación de cambios


automáticos descendentes en los siguientes modos.
64 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptores de luces (21) (22) (23)


Luces traseras en la ROPS (24) (si
(24) (31) tiene) – Oprima la parte superior del
interruptor para encender la luz en la ROPS
que apunta a la parte trasera.

Luz de acción (25)


Luz de acción – La luz de acción
se enciende cuando está activa una
Advertencia de Nivel 2. La luz de acción
se enciende cuando está activa una Advertencia
de Nivel 3. La luz de acción está en el tablero de
medidores y luces indicadoras. Una segunda luz de
acción está en la consola derecha.

g01127109 Vea más información sobre la luz de acción en el


Ilustración 85
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
monitor”.
Luz interior del techo (31) – Este es un interruptor
de tres posiciones. La luz del techo está APAGADA
en la posición central. Oprima el lado derecho del Palanca de extensión/retracción
interruptor basculante para permitir que la luz se del vástago del desgarrador (26)
encienda cuando se abre una cualquiera de las dos
puertas de la cabina. Oprima el lado izquierdo del Retracción del vástago – Tire de
interruptor para encender la luz del techo. Vea la la parte delantera de la palanca de
ilustración 57. extensión/retracción del vástago del
desgarrador (26) hacia el operador para acercar el
Luces del tablero y luces delanteras en vástago a la máquina. Suelte la palanca. La palanca
los cilindros (21) – Oprima el interruptor regresará a la posición FIJA.
de volquete a la posición superior para
encender las luces del tablero de instrumentos
y los reflectores delanteros halógenos. Ponga el Fija – La palanca de extensión/retracción
interruptor basculante en la posición media para del vástago del desgarrador (26) regresa
encender las luces del tablero. Pulse la parte inferior a la posición FIJA. El movimiento del
del interruptor para apagar las luces. desgarrador se detendrá cuando se suelte la
palanca.
Luces de trabajo en los guardabarros y
luz para el desgarrador(22) – Oprima la Extensión del vástago – Tire de
parte superior del interruptor a la primera la parte trasera de la palanca de
posición para encender las luces en el guardabarros. extensión/retracción del vástago del
Si está equipado con una luz en el desgarrador, desgarrador (26) hacia el operador para alejar el
oprima el interruptor hasta la segunda posición para vástago de la máquina. Suelte la palanca. La palanca
encender la luz en el desgarrador. regresará a la posición FIJA.

Nota: El interruptor puede estar en la posición Bocina (27)


superior o media durante la parada. Los reflectores
del guardabarros permanecerán encendidos durante Bocina – Empuje la perilla hacia abajo
un corto período cuando se deje el interruptor en una para hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
de estas dos posiciones. para alertar al personal. Utilice la bocina
para hacer señales al personal.
Luces delanteras en la ROPS(23) –
Oprima la parte superior del interruptor
para encender la luz en la ROPS que
apunta hacia delante. Si tiene luces HID, la luz en la
ROPS que apunta hacia delante utilizará las luces
HID. Oprima el interruptor a la segunda posición para
encender las luces HID en los cilindros.
SSBU7765-04 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de posicionamiento
DESCENSO – Empuje la parte inferior de
automático del desgarrador (28) la palanca de control de levantamiento del
desgarrador (29) para bajar el desgarrador.
Empuje el interruptor de posicionamiento automático
Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición
del desgarrador (28) en el control del desgarrador
FIJA.
para levantar el desgarrador a la altura máxima. Si
la máquina está configurada, ponga el desgarrador
en la posición de VÁSTAGO RETRAÍDO totalmente. Control del cabrestante (30) (si
Las posiciones del desgarrador se pueden configurar
con el Advisor. Para obtener más información sobre tiene)
el Advisor, , vea la publicaci&oacute;nOperaciones
del SistemaRSNR8170.

RETRACCIÓN DEL VÁSTAGO – Posición “In”

EXTENSIÓN DEL VÁSTAGO – Posición “Out”


(extendida)

VÁSTAGO – Posición inalterada

Mientras la función de posicionamiento automático


del desgarrador esté moviendo el desgarrador,
oprima otra vez el interruptor de posicionamiento
automático del desgarrador para detener el
movimiento del desgarrador. g01129007
Ilustración 87

Levantar/Bajar el desgarrador(29) (30) Palanca de control del cabrestante

Cabrestante (traba) – Oprima el


interruptor (20) en la consola del circuito
de control de velocidad del cabrestante a
la posición de parada. Este interruptor desactiva la
palanca de control del cabrestante. Cuando se active
este modo se encenderá una luz indicadora en la
visualización de medidores.

Nota: Desactive la palanca de control del cabrestante


antes de salir del asiento o antes de dar servicio a la
máquina. Siempre se debe desactivar la palanca de
control del cabrestante cuando se deja la máquina
desatendida.

g01129001
Ilustración 86

SUBIDA – Empuje la parte superior de


la palanca de control de levantamiento
del desgarrador (29) para levantar el
desgarrador. Suelte la palanca. La palanca regresa
a la posición FIJA.

FIJA – La palanca de control de


levantamiento del desgarrador (29) regresa
automáticamente a la posición FIJA. El
movimiento del desgarrador se detendrá cuando se
suelte la palanca.
g01127181
Ilustración 88
66 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

El control electrónico proporciona control de Limpiaparabrisas y lavaparabrisas


velocidad variable para el cabrestante. Un
movimiento ligero en la posición de ENROLLAR o un
(32)
movimiento ligero en la posición de DESENROLLAR
da como resultado una velocidad del tambor del Controles del Limpiaparabrisas/
cabrestante muy lenta y controlada. A medida Lavaparabrisas
que el control se mueve más allá del centro de
la posición de FRENO CONECTADO (neutral),
la velocidad del tambor del cabrestante aumenta
proporcionalmente. Cuando se suelte el control
desde la posición de ENROLLAR o desde la posición
de DESENROLLAR, este regresará a la posición de
FRENO CONECTADO (neutral).

Freno CONECTADO (neutral) (30A) –


El cable de alambre del cabrestante no se
debe mover. Utilice esta posición cuando
esté sujetando una carga y cuando el cabrestante
no esté activo.

Enrollar (30B) – Empuje la palanca hacia g01527917


Ilustración 89
delante para enrollar el cable. El cable debe
moverse hacia el cabrestante bajo acción
de la fuerza. Suelte la palanca. La palanca regresará Limpia/lavaparabrisas de la ventana
a la posición de FRENO CONECTADO (neutral). delantera (32)

Carrete libre (30C) – Empuje el control Limpia/lavaparabrisas de la ventana


alejándolo del operador para soltar el izquierda (32B)
cabrestante. El control permanecerá en la
posición de TOPE. El cable se desenrollará debido al
peso de la carga. El cable se desenrollará a medida
que la máquina se separe de la carga. Saque el Limpia/lavaparabrisas de la ventana
control de la posición de TOPE. La palanca regresará derecha (32C)
a la posición de FRENO CONECTADO (neutral).

Limpia/lavaparabrisas de la ventana
trasera (32D)
No use la desconexión del embrague del tambor
para desenrollar de forma controlada cargas sus-
pendidas. La liberación repentina de la carga pue- Interruptor del limpiaparabrisas
de resultar en lesiones, accidentes mortales o da-
ños materiales. Use solamente Reel-out (Desenro-
llar) para bajar las cargas.

Desenrollar (30D) – Tire de la palanca


hacia atrás para desenrollar el cable. El
cable se desenrollará bajo acción de la
fuerza. Suelte la palanca. La palanca regresará a la g01523239
Ilustración 90
posición de FRENO CONECTADO (neutral).
Desconectado – Mueva el interruptor
hacia la izquierda para desconectar el
limpiaparabrisas.

Intermitente – La velocidad de retardo


de los limpiaparabrisas se puede ajustar
mediante el giro de la interruptor hacia la
derecha, hasta la posición “INTERMITENTE”.
SSBU7765-04 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bajo – Gire el interruptor hacia la derecha Baja – Mueva el interruptor a esta posición
hasta esta posición para un ajuste bajo de para la velocidad más baja del ventilador.
movimiento continuo del limpiaparabrisas.

Alto – Gire el interruptor hacia la derecha Intermedia – Gire el interruptor a esta


hasta esta posición para un ajuste alto de posición para obtener la velocidad media
movimiento continuo del limpiaparabrisas. del ventilador.

Lavaparabrisas Medio y alto – Gire el interruptor a esta


posición para obtener la velocidad alta del
ventilador.

Alta – Gire el interruptor a esta posición


para obtener la velocidad alta del ventilador.

g01529553
Control variable de temperatura (33B)
Ilustración 91
Control variable de temperatura (33B) –
Lavaparabrisas – Oprima la parte superior del La perilla controla el calor únicamente.
interruptor y mantenga apretado el interruptor para Para apagar el calor, gire la perilla hacia la
activar el lavaparabrisas y el limpiaparabrisas. izquierda hasta que haga tope. Para obtener calor
Liberar el interruptor permite que la fuerza de resorte máximo, gire la perilla hacia la derecha hasta que
desactive el limpiaparabrisas. Los limpiaparabrisas haga tope. Ajuste la perilla a la temperatura deseada.
continuarán quitando el fluido de lavado del La perilla se usa para controlar la temperatura de la
parabrisas durante aproximadamente 20 segundos. cabina para la calefacción y el aire acondicionado.

Controles de calefacción y aire Interruptor del aire acondicionado (33C)


acondicionado (33)
Aire acondicionado (33C) – Oprima
el interruptor del aire acondicionado
(33C) para activar el sistema de aire
acondicionado. Oprima la parte inferior del interruptor
para apagar el sistema de aire acondicionado.

g01523232
Ilustración 92

Control del ventilador (33A)


Interruptor de velocidad del ventilador
(33A) – El interruptor de velocidades del
ventilador controla el motor del ventilador
soplador de cuatro velocidades.

DESCONECTADA – Mueva el interruptor


hacia la izquierda para desconectar el
ventilador soplador.
68 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo ajustar las rejillas de la cabina(33D) Rejillas – Ajuste las rejillas (33D) para que el
y (33E) aire circule en la cabina. Los ajustes que pueden
realizarse son rotar de lado a lado y ajustar de la
parte superior a la inferior.

Rejillas rotatorias – Ajuste las rejillas (33E) para


que el aire circule de manera uniforme por la ventana.
Los ajustes que pueden realizarse son rotar de lado
a lado y ajustar de la parte superior a la inferior.

Operación del sistema de calefacción y


aire acondicionado
El sistema de calefacción y aire acondicionado
puede realizar cinco funciones:

Calefacción – El interruptor de aire acondicionado


(33C) se desactiva antes de accionar el sistema
de calefacción. Gire el interruptor de velocidad del
ventilador (33A) a la velocidad deseada y ajuste
las rejillas (33D). Ajuste el control variable de
temperatura (33B) para obtener la temperatura
deseada.
g01528768
Ilustración 93
Aire acondicionado – Active el interruptor de aire
acondicionado (33C). Gire el interruptor de velocidad
del ventilador (33A) a la velocidad deseada y ajuste la
rejilla (33D). Ajuste el control variable de temperatura
(33B) para obtener la temperatura deseada.

Presurización – Presurice la cabina para impedir


la entrada de polvo. Para presurizar la cabina,
desactive el interruptor de aire acondicionado(33C)
y gire el control variable de temperatura (33B) hacia
la izquierda para cerrar el calor. Gire el interruptor
de velocidad del ventilador (33A) a velocidad Baja,
Media, Media-Alta o Alta. Utilice la velocidad del
ventilador que sea necesaria para impedir la entrada
de polvo.
g01537193
Ilustración 94
Esta es una rejilla(33D). Cerca de los pies del operador se Desempañamiento – Active el interruptor de
encuentran dos rejillas adicionales. aire acondicionado(33C). Ajustar la velocidad del
ventilador(33A) y las rejillas(33E) reduce la humedad
al soplar aire en las ventanillas. Ajuste el control
variable de temperatura (33B) hacia la derecha
para incrementar el calor hasta que baje el nivel de
humedad y la cabina se encuentre confortable.

Descongelamiento – Desactive el interruptor del


aire acondicionado (33C). Ajustar la velocidad
del ventilador (33A) y las rejillas (33E) reduce la
escarcha al soplar aire en las ventanillas. Ajuste
el control variable de temperatura (33B) hacia la
derecha hasta que se quite la escarcha y la cabina
se encuentre confortable.

g01537234
Ilustración 95
Esta es una rejilla rotatoria (33E). A los pies del operador se
encuentran dos rejillas adicionales.
SSBU7765-04 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Puerta de la cabina (34) (35) (36) Espejo (37)


El operador ajustará el retrovisor para obtener la
mejor visibilidad. Ajuste el espejo antes de iniciar la
operación de la máquina y después de cambiar de
operadores.

Ventanilla (39)

g01127191
Ilustración 96
Vista delantera

Tire de la palanca (34) para abrir la puerta de la


cabina (35).

Abra la puerta completamente hasta que se trabe


con el pestillo. Ilustración 98
g01129016

Abra el pestillo (39A). Comprima el pestillo (39B)


para soltar la ventanilla de la posición CERRADA.
Trabe el pestillo (39A) para asegurar una ventana
abierta.

i03730605

Interruptor general
Código SMCS: 1411

g01127201
Ilustración 97
Cabina de máquina típica (Tractor de cadenas)
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad.

Tire de la palanca interior superior (36) para mover la


puerta de la cabina desde la posición completamente
abierta. Tire de la palanca exterior de la cabina para
cerrar la puerta.

Salidas alternativas
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas.
Si una puerta queda desactivada, se puede utilizar
la otra puerta como salida alternativa. Suelte el
enganche y abra la puerta.

g01954559
Ilustración 99
(1) Interruptor general
70 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

El interruptor general está en el lado izquierdo de la i02787293


máquina, cerca del compartimiento de las baterías.
Sistema monitor
Código SMCS: 7490

Prueba de funcionamiento
El sistema monitor informa al operador sobre el
estado de los sistemas de la máquina. El sistema
monitor informa al operador acerca de los problemas
o de un problema inminente.

Si la alarma de acción no suena durante esta prue-


Ilustración 100
g00406959 ba o no están funcionando las pantallas del siste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
Interruptor general La operación de la máquina con alarmas de acción
o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
CONECTADO – Para activar el sistema do lesiones personales o la muerte debido a que
eléctrico, inserte la llave del interruptor ninguna de las notificaciones de Advertencia de
general y gírela hacia la derecha. El Categoría 3 podrá ser informada al operador.
interruptor general debe estar en la posición
CONECTADA para poder arrancar el motor.
Cuando el interruptor de arranque del motor esté
en la posición CONECTADA, el sistema monitor
DESCONECTADA – Para desactivar
realiza una prueba. El operador tiene que observar
el sistema eléctrico, gire el interruptor
el sistema monitor durante la prueba para determinar
general hacia la izquierda, a la posición
la operación apropiada.
DESCONECTADA.
La característica de autocomprobación verifica
El interruptor general funciona de manera que los módulos del sistema monitor estén
diferente al interruptor de arranque del motor. operando correctamente. La característica de
Cuando el interruptor general está en la posición autocomprobación verifica que el módulo de
DESCONECTADA, el sistema eléctrico está visualización esté funcionando bien.
desactivado. Al poner el interruptor de arranque en
la posición DESCONECTADA y el interruptor general El operador tiene que observar las salidas para
en la posición CONECTADA, la batería permanece determinar si los módulos están funcionando bien.
conectada a todo el sistema eléctrico. Esta característica de autocomprobación dura tres
segundos.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y saque la llave del interruptor Durante la autocomprobación, se encenderán
general si va a darle servicio al sistema eléctrico o a todos los indicadores de estado del módulo de
otros componentes de la máquina. instrumentos.

Gire el interruptor general a la posición La ventana digital del módulo de instrumentos


DESCONECTADA y saque la llave si no va a operar muestra las siguientes lecturas:
la máquina durante un período prolongado (de un
mes o más). Así impedirá que se descargue la • Número de pieza inicial del módulo de instrumentos
corriente de la batería.
• Todos los indicadores de unidades de medida (°C,
ATENCION kPa, rpm y litros)
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo, • “X10”
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
trico. • Símbolo para el horómetro
• Lectura “8.8.8.X8.8”
SSBU7765-04 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

Las agujas del módulo de cuatro medidores apuntan Si las cargas eléctricas son altas, aumente la
hacia arriba. Después, las agujas apuntan a la velocidad del motor a alta en vacío. Las cargas
izquierda. Después, las agujas apuntan a la derecha. eléctricas son el aire acondicionado y la iluminación.
Después, las agujas apuntan a la posición final. Un alternador generará más corriente de salida
cuando el motor esté a velocidad alta en vacío. Si el
• La lectura de la marcha muestra “**”. indicador de alerta del sistema eléctrico se detiene
en menos de un minuto significa que el sistema
• La lectura de velocidad muestra “888”, “MPH” y eléctrico está funcionando normalmente. Durante los
“km/h”. períodos de baja velocidad del motor, el alternador
se sobrecarga.
• La luz de acción trasera se “ENCIENDE y después
se APAGA” Modifique el ciclo de operación. Esto impedirá que
el sistema eléctrico se sobrecargue. Esto también
• La luz de acción delantera permanece encendida. impedirá que el sistema eléctrico descargue las
baterías. También es posible reducir las cargas en
• La alarma de acción suena una vez. el sistema eléctrico. Utilice la velocidad media del
ventilador en la cabina en lugar de la velocidad alta
El tablero monitor pasa después a la modalidad de del ventilador.
operación.
Opere el motor a la velocidad normal. Opere el
sistema eléctrico con una carga ligera. Si la luz
Luz de acción permanece encendida, conduzca la máquina hacia
un lugar apropiado. Investigue la causa del problema.
La causa puede ser una correa de alternador floja o
rota, una batería dañada, un alternador dañado, etc.

g01108870
Ilustración 101
Módulo de instrumentos

Luz de acción (1) – Hay dos luces de


acción). Una luz de acción (1) está en el
módulo de instrumentos. La otra luz de
acción está ubicada en la consola derecha. La luz de
acción trasera se ve cuando el operador mira hacia
atrás.

Falla eléctrica
Sistema eléctrico (2) – Este indicador
señala un funcionamiento defectuoso
en el sistema eléctrico. Si se enciende
este indicador de alerta, significa que el voltaje del
sistema es demasiado alto o demasiado bajo para
operar la máquina.
72 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Indicadores de estado

g01376691
Ilustración 102

Freno de estacionamiento (3) – Este Auxiliar automático de la hoja (9) – Este


indicador de estado indica que el freno indicador se ilumina cuando se activa el
de estacionamiento está conectado. Si auxiliar automático de la hoja.
se enciende este indicador, desconecte el freno de
estacionamiento. No se usa esta función (10).

Libre (4) – Este indicador de estado


se enciende cuando se selecciona la
modalidad libre. Traba del accesorio (11) – Este indicador
se enciende cuando se activa la traba del
Inclinación individual (5) – Este indicador accesorio.
se enciende cuando se activa el sistema
de inclinación individual. No se usa esta función (12).

Inclinación doble (6) – Este indicador se


enciende cuando se activa el sistema de
inclinación doble. Traba del cabrestante (13) – Este
indicador se enciende cuando se desactiva
No se usa esta función (7). – la palanca de control del cabrestante.

Velocidad baja del cabrestante (14) –


Este indicador se enciende cuando se traba
No se usa esta función (8). el cabrestante a baja velocidad.

Giro libre del cabrestante (15) – Este


indicador se enciende cuando se suelta el
cabrestante.
SSBU7765-04 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Advertencias de recalentamiento
Cambio automático descendente(16) –
Este indicador se enciende cuando se Las tablas siguientes muestran las temperaturas de
activa la operación automática de cambio los puntos de activación de advertencia para los
descendente. sistemas siguientes: Temperatura del aire del múltiple
de admisión, Temperatura del refrigerante del motor,
Función de cambio bidireccional(17) – Temperatura del aceite hidráulico y Temperatura del
Este indicador se enciende cuando está aceite del convertidor de par.
funcionando la modalidad de cambio
Tabla 5
automático.
Temperatura alta del aire del múltiple de admisión

Punto de 80 °C 84 °C
Medidores activación (176 °F) (183 °F)

Temperatura del aceite del convertidor Nivel de 1 2


advertencia
de par (18) – Este medidor indica una
temperatura excesiva del aceite del
convertidor de par. Si la aguja del medidor alcanza Tabla 6
la zona roja, la pantalla del Advisor mostrará una Temperatura alta del refrigerante del motor
advertencia. Si es necesario, reduzca la carga en
Punto de 107 °C (225 °F) 115 °C (239 °F)
la máquina hasta que disminuya la temperatura del activación
aceite hidráulico.
Nivel de 2 3
advertencia
Nivel de combustible (19) – El medidor
del nivel de combustible indica la cantidad
Tabla 7
de combustible que queda en el tanque. La
presencia de la aguja del medidor en la zona roja Temperatura alta del aceite hidráulico
indica que el nivel del combustible es bajo. Rellene Punto de 102 °C (216 °F) 117 °C (243 °F)
el tanque de combustible antes de que la máquina activación
se quede sin combustible.
Nivel de 2 3
advertencia
ATENCION
Si se le acaba el combustible puede causar averías Tabla 8
al motor. No continúe operando la máquina cuando el Temperatura alta del aceite del convertidor de par(1)
nivel del combustible sea extremadamente bajo.
Punto de 129 °C (264 °F) 135 °C (275 °F)
activación
Temperatura del aceite hidráulico (20) –
Nivel de 2 3
Este medidor indica la temperatura del advertencia
aceite hidráulico de los circuitos de la
(1) Esta temperatura excesiva del aceite no inicia la velocidad
dirección y del accesorio en el sumidero del aceite.
normal máxima del ventilador.
Este medidor indica una temperatura excesiva del
aceite hidráulico. Si la aguja del medidor alcanza Tabla 9
la zona roja, la pantalla del Advisor mostrará una
advertencia. Si es necesario, reduzca la carga en Temperatura alta del aceite de la transmisión(1)
la máquina hasta que disminuya la temperatura del Punto de activación 119 °C (246 °F)
aceite hidráulico. Mueve los cilindros del accesorio
Nivel de advertencia 2
sin carga o limpie el enfriador de aceite hidráulico.

Temperatura del refrigerante del motor Control del termostato


(21) – El termostato de agua regula las
temperaturas del refrigerante. Este medidor La tabla siguiente muestra las temperaturas de
indica la temperatura del refrigerante del motor. Si la apertura del termostato.
aguja del medidor alcanza la zona roja, la pantalla
del Advisor mostrará una advertencia. La operación
continua de la máquina mientras la alarma de
advertencia esté sonando o con la aguja del medidor
en la zona roja puede dañar el motor. Detenga la
máquina en un lugar seguro e investigue la causa
del problema.
74 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 10
Control del termostato Velocidad del motor (zona blanca) – 0 -
2.100 rpm
Temperatura de apertura 81 °C (178 °F)
a
84 °C (183 °F)
Velocidad del motor (zona amarilla) –
Temperatura de apertura 92 °C (198 °F) 2.100 - 2.300 rpm es sólo una precaución
máxima
visual. Esto indica que la máquina se está
aproximando a la velocidad máxima recomendada.
Velocidad del ventilador
Velocidad del motor (zona roja) – +2.300
Todos los tractores D9T tienen un mando de rpm es una advertencia visual de que el
ventilador hidráulico. motor está funcionando a una velocidad
excesiva. Se encienden la lámpara de acción
La velocidad del ventilador variará. La velocidad del delantera (ámbar) y la lámpara de acción trasera. La
ventilador depende de las temperaturas siguientes: pantalla del Advisor mostrará una advertencia.
Temperatura del aire del múltiple de admisión,
Temperatura del refrigerante del motor y Temperatura
del aceite hidráulico. Estas temperaturas aumentan ATENCION
a medida que aumentan las temperaturas de la No exceda las 2.500 rpm en ninguna situación El ex-
carga y del ambiente. En casos de cargas muy ceso de velocidad al efectuar cambios descendentes,
ligeras y temperaturas ambientales más bajas, el marchas cuesta abajo, etc., puede ocasionar daños
ventilador opera a la velocidad normal mínima a fin importantes en el motor.
de conservar combustible. A medida que aumenten
la carga y las temperaturas ambientales aumenta la
velocidad del motor. En casos de cargas pesadas y Ventana digital (23)
temperaturas ambientales altas, el ventilador alcanza
la velocidad normal máxima. La ventana digital (23) proporciona lecturas que
muestran lo siguiente:
Velocidad normal máxima del ventilador
• Horas de operación (horas de servicio)
El ventilador funcionará a la velocidad normal
máxima cuando se alcancen o se excedan cualquiera • Marcha y sentido de desplazamiento seleccionados
de las temperaturas indicadas en la tabla siguiente.
• Velocidad en rpm
Tabla 11
Horómetro
Temperaturas para la máxima demanda de
velocidad del ventilador
Horómetro – Esta pantalla indica el número total de
Temperatura del refrigerante 98 °C (208 °F) horas de operación del motor. Utilice la pantalla para
del motor determinar los intervalos de mantenimiento según
Temperatura del aceite 90 °C (194 °F) las horas de operación. La pantalla está encendida
hidráulico incluso con la llave del interruptor de arranque del
Temperatura del aire del 35 °C (95 °F)(1) motor en la posición de apagado.
múltiple de admisión
(Hasta 1.426 rpm)
Niveles de advertencia
Temperatura del aire del 49 °C (120 °F)(2)
múltiple de admisión El operador, por medio del Advisor, estará advertido
(Más de 1.426 rpm)
de los problemas inmediatos o latentes con un
(1) Esta temperatura con la configuración de insonorización es sistema de la máquina.
de 40 °C (104 °F).
(2) Esta temperatura con la configuración de insonorización es
de 54 °C (129 °F).

Velocidad del motor (22)


Las siguientes marcas de intervalos se muestran el
tacómetro (22): Zona blanca, Zona amarilla y Zona
roja.
SSBU7765-04 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

El sistema monitor de la máquina proporciona tres


categorías de advertencia. El nivel de advertencia
(1) no requiere ninguna acción inmediata. El primer
nivel sólo requiere que el operador esté advertido. El
sistema necesita atención. El nivel de advertencia (2)
requiere una respuesta a la advertencia. Cambie la
operación de la máquina o realice el mantenimiento
del sistema. En todos los sucesos excepto en la
velocidad excesiva del motor, el nivel de advertencia
(3) requiere la parada inmediata de la máquina.
El exceso de velocidad del motor requiere una
reducción inmediata de la velocidad del motor.

El sistema Advisor mostrará un mensaje de texto


para el suceso activo actual de más alto nivel.

Tabla 12
Operación de advertencia

Indicaciones de advertencia(1)

Categoría de Luz de acción Luz de acción La alarma Pantalla del


advertencia delantera(3) trasera(4) de acción Advisor “Acción del operador “Resultado
suena requerida” posible”(2)

1 X Ámbar X(5) No se requiere ninguna No se produ-


acción inmediata. El cen daños en
sistema necesita rápida la máquina. Se
atención. pueden produ-
cir reducciones
menores en
el funciona-
miento de la
máquina.

2 X Rojo X (4) X(5) Cambie la operación de Pueden


la máquina o efectúe ocurrir daños
el mantenimiento del graves en los
sistema. componentes.

3 X Rojo X (4) X (6) X(5) (7)Efectúe El operador


inmediatamente una puede sufrir
parada segura del lesiones o
motor. se pueden
producir daños
importantes
en los
componentes.
(1) Las luces indicadoras activas están marcadas con una x.
(2) Éste es el resultado posible si el operador no toma ninguna acción.
(3) Codificada por color
(4) La luz de acción trasera destella en los Niveles 2 y 3.
(5) El sistema Advisor indica la presencia de una falla activa.
(6) La alarma de acción suena.
(7) El exceso de velocidad del motor no requiere la parada del motor. El exceso de velocidad del motor requiere conectar los frenos para
reducir inmediatamente la velocidad del motor.

Si se produce una alarma de acción, un indicador


de alerta o una advertencia, el mensaje anulará
cualquier visualización mostrada en el módulo de
visualización gráfica del Advisor de CAT.
76 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Advisor CAT Módulo de Botón Home (de Inicio)


visualización gráfica Se dispone al menos de cinco artículos para
configurar con Advisor.

g01085588
Ilustración 103

El módulo de visualización gráfica Advisor de CAT


está ubicado en la parte delantera de la consola del
lado derecho del operador.

La pantalla del Advisor vigila las operaciones de la


máquina, los sucesos de diagnóstico, los intervalos
de servicio y las modalidades de operación. El
Advisor se utiliza para cambiar las preferencias
del cliente y los parámetros de operación. Esto
proporciona recursos adicionales para que el
operador aumente la eficiencia de la máquina.

g01376676
Ilustración 105
Menú Home (de Inicio)

g01376694
Ilustración 104

Indicador alerta monitor – La luz de


acción se enciende en el módulo de
instrumentos delantero. Vea la ilustración
101. La luz de acción que aparece en la pantalla
del Advisor indica una falla detectada por el sistema
monitor.

Si se produce una alarma de acción, un indicador


de alerta o una advertencia, el mensaje anulará
cualquier pantalla mostrada en el módulo de
visualización gráfica Advisor de CAT.
SSBU7765-04 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú para el perfil del operador Un perfil del operador es un conjunto de preferencias
personalizado identificado con un nombre. Una vez
creado el perfil, el operador puede asociar varios
artículos con dicho perfil, como los componentes
siguientes: parámetros y modalidades del accesorio,
mostrar ajustes y ajustes del tren de fuerza. Después
de ajustar todos los parámetros de acuerdo con
las preferencias del operador, el operador puede
almacenar esos parámetros para su utilización futura.

g01115796
Ilustración 107

La próxima vez que el usuario vuelva a arrancar, el


sistema le pedirá que llame a los ajustes previos.
Vea la ilustración 107. Oprima el botón “OK” antes de
Ilustración 106
g01376688 que transcurran diez segundos para volver a llamar
Menú Operator (del Operador)
los ajustes previos. Si transcurren diez segundos
después del arranque, se activarán los ajustes
El menú para el “Perfil del operador”permite que el predeterminados.
usuario haga lo siguiente:

• seleccionar
• modificar
• crear
• borrar
• guardar
El usuario puede reajustar un perfil y hacer que
vuelva a sus datos originales o puede llamar los
ajustes previamente utilizados.

g01104631
Ilustración 108
78 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se obtiene acceso a la opción del menú de “Operator “Crear perfil”


Profile” (Perfil del Operador) seleccionando
“Operator” en el menú “Home”. Oprima el botón
de flecha arriba o el botón de flecha abajo hasta
que resaltar en pantalla la línea “Operator”. Oprima
después el botón “OK”. Vea la Ilustración 108.

Nota: Se puede visualizar el “Menú Home” desde


cualquier pantalla oprimiendo el botón Home.

Se mostrará ahora la siguiente pantalla.

g01376699
Ilustración 110
Ventilador de inversión del motor

En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de


flecha apropiado para destacar la opción “Create
Profile”. Oprima después el botón “OK” para
visualizar la pantalla “” Create Profile. Siga las
instrucciones de la pantalla para crear un nombre
nuevo. Guarde el nombre nuevo en la lista existente
g01104635
de perfiles. Este procedimiento crea un perfil.
Ilustración 109 Después, se puede utilizar el menú “Settings” para
ajustar parámetros. Estos parámetros se pueden
Las opciones y el contenido del menú “Operator asociar después al perfil nuevo utilizando la opción
Profile” contiene los componentes siguientes: “View/Save Current”.

• Select the profile (Seleccionar el perfil). El perfil del usuario contiene estas opciones que
pueden modificarse.
• Edit the name (Modificar el nombre).
• Blade response (Respuesta de la hoja)
• Create the profile (Crear el perfil).
• Blade tilt mode (Modalidad de inclinación de la
• Delete the profile (Borrar el perfil). hoja)

• “View/save (Ver/Guardar)” en el perfil actual • Blade float (Función libre de la hoja)


• Default Set (Ajuste predeterminado) • Auto downshift (Cambio automático descendente)
• “Recall Previous (Llamar anteriores)” • “Auto downshift setting (Ajuste de cambios
descendentes automáticos)”
Oprima el botón de flecha “ARRIBA” o el botón de
flecha “ABAJO” hasta que se resalte la categoría • “Bidirectional shift configuration (Configuración de
deseada para tener acceso a las opciones del menú cambios bidireccionales)”
“Operator Profile”. Oprima después el botón “OK”. A
continuación se explica el uso de cada opción del • “Bidirectional shift setting (Ajuste de cambios
menú. bidireccionales)”

• “Reverse fan manual switch (Interruptor manual


del ventilador de inversión)”
SSBU7765-04 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

• “Ripper auto show function (Función de “Edit” Name ("Modificar" nombre)


posicionamiento automático del desgarrador)”
En el el menú “Operator Profile”, utilice el botón
• Measurement (Medición) de flecha apropiado para destacar la opción
“Edit Name”. Oprima después el botón “OK” para
• Language (Idioma) visualizar una lista de los perfiles existentes. Utilice
otra vez el botón de flecha apropiado para resaltar
• Backlight intensity “night mode %” (Iluminación de el perfil deseado. Después, oprima el botón “OK”
fondo "% modalidad de noche") para seleccionar ese perfil. Siga las instrucciones de
la pantalla para modificar el nombre seleccionado.
• Backlight intensity “day mode %” (Iluminación de Guarde los cambios. Este procedimiento cambia
fondo "% modalidad de día") el nombre del perfil seleccionado. Además, esto
mantiene los ajustes asociados con el nombre
• Contrast (Contraste) (“%” original.

Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como Nota: Los ajustes de visualización típicos permiten
máximo. Los ajustes de visualización típicos permiten ver 11 caracteres de un nombre de perfil.
ver 11 caracteres de un nombre de perfil.
“Delete” Profile ("Borrar" perfil)
“View/Save Current (Ver/Guardar
actuales)” En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de
flecha apropiado para resaltar la opción “Delete
En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de Profile”. Oprima después el botón “OK” para
flecha apropiado para resaltar la opción “View/Save visualizar una lista de los perfiles existentes. Utilice
Current” Después, pulse el botón “OK” para ver otra vez el botón de flecha apropiado para resaltar
los ajustes asociados con el perfil actual. Este el perfil que se vaya a borrar. Oprima después el
procedimiento permitirá visualizar los componentes botón “OK” para borrar ese perfil. Este procedimiento
siguientes en la pantalla: perfil seleccionado y borra el perfil seleccionado de la lista de perfiles
ajustes actuales. Los ajustes visualizados son los almacenados. Este procedimiento también borra los
valores actuales. Además, los ajustes reflejarán ajustes asociados con ese perfil.
cualquier anulación que no se guarde en los ajustes
almacenados en la memoria. El operador puede salir Default Set (Ajuste predeterminado
después de esta pantalla sin guardar las anulaciones
en la memoria o puede guardarlas en la memoria. En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de
A continuación, salga de la pantalla siguiendo los flecha apropiado para destacar la opción “Default
mensajes de la pantalla. En cualquiera de los dos Set” Oprima después el botón “OK” para activar
casos, la operación de la máquina reflejará estos los valores predeterminados. Este procedimiento
ajustes. Cuando no se guardan los ajustes y se llama los ajustes predeterminados. Los ajustes
llama este perfil a continuación, no se activarán las predeterminados pasan a ser los ajustes activos
anulaciones. y la operación de la máquina reflejará estos
ajustes. Una vez que se hayan activado los ajustes
“Select” Profile ("Seleccionar" perfil) predeterminados, éstos se pueden visualizar sin
necesidad de guardarlos utilizando la opción “”
En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de View/Save Current. Los ajustes predeterminados no
flecha apropiado para destacar la opción “Select estarán permanentemente asociados con el perfil
Profile”. Oprima después el botón “OK” para actual a menos que el operador guarde los ajustes
visualizar una lista de los perfiles existentes. Utilice predeterminados en el perfil actual utilizando la
otra vez el botón de flecha apropiado para resaltar opción “View/Save Current”.
el perfil deseado. Después, oprima el botón “OK”
para seleccionar ese perfil. Este procedimiento hará
que el perfil seleccionado y los ajustes asociados
se conviertan en el perfil activo. La operación de la
máquina mostrará estos ajustes.

Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como


máximo.
80 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

“Recall Previous (Llamar anteriores” Módulo de visualización


En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de
flecha apropiado para destacar la opción “Recall
Previous” Oprima después el botón “OK” para activar
los ajustes del perfil anterior. Este procedimiento
llama a los ajustes que estaban asociados con
el perfil anterior. Éste fue el perfil utilizado antes
de que se activara el perfil actual. Los ajustes
llamados se convierten entonces en los ajustes
actuales o activos. Los ajustes activos no estarán
permanentemente asociados con el perfil actual.
Para hacer el cambio permanente, el operador puede
salvar los ajustes activos al perfil actual utilizando la
opción “” View/Save Current. Estos ajustes también
se pueden ver sin guardar utilizando la opción
“View/Save Current”.

g01376677
Ilustración 111
(1) Marcha y sentido de desplazamiento
(2) Función de la hoja topadora
(3) “Activo” (ventilador de inversión)
(4) Modalidad de cambios automáticos
(5) Izquierda/Arriba
(6) Derecha/Abajo
(7) Botón atrás
(8) Regreso al primer menú (botón)
(9) Botón OK
(10) Mostrar menú
(11) Opciones

Los artículos (1), (2), (3) y (4) de la parte transversal


superior de la pantalla contienen información crítica
y datos del sistema en todo momento.

Marcha y sentido de desplazamiento de la


transmisión (1) – Esta área de visualización
muestra la marcha activa de la transmisión y el
sentido de desplazamiento real de la máquina.
SSBU7765-04 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Modalidad de la hoja topadora (2) – Esta área de Opciones (11) – Se dispone de información
visualización muestra uno de una serie de mensajes adicional sobre el tema resaltado en la pantalla de
diferentes tales como las siguientes modalidades: visualización. Utilice el botón de flecha apropiado
modalidad actual de la hoja topadora, segmento para ver la información.
actual de auxiliar automático de la hoja o acarreo
automático, estado del accesorio y estado del Utilice los botones de flecha para resaltar la selección
sistema del accesorio. deseada a fin de navegar por los menús y submenús.
Oprima después el botón OK . También puede utilizar
“Active” (Activo) (3) – Cuando se muestra este los botones de flecha para resaltar una modalidad o
mensaje, el control de movimiento normal y de el ajuste de un parámetro. Después, pulse el botón
inversión del ventilador del motor está protegido por OK para seleccionar esa opción.
contraseña. La función del ventilador de inversión
inicia el giro en la velocidad de “INVERSIÓN”. La Tan pronto como arranque la máquina (llave en la
modalidad automática detiene el ciclo de purga posición CONECTADA), el módulo de visualización
cuando la máquina cambia a la velocidad de Advisor realizará una autocomprobación. La primera
AVANCE. La modalidad manual completará el ciclo pantalla preliminar pide al operador que acepte el
de purga temporizado si la máquina cambia a la uso de las preferencias del cliente que todavía estén
velocidad de AVANCE. activas del arranque anterior. Oprima el botón OK de
manera oportuna a fin de utilizar el conjunto activo
Modalidad de cambio automático (4) – Esta área de preferencias del cliente. Si no se aceptan los
de visualización muestra la modalidad de cambio ajustes anteriores como “OK”, entonces se cargan en
automático actual que esté seleccionada. Utilice memoria los ajustes predeterminados 10 segundos
el interruptor en la consola del operador derecha después del arranque.
para seleccionar una de las siguiente modalidades
de cambio automático: “1F-2R (1 avance - 2 Aparece una segunda pantalla cuando cualquier
retroceso)” y “2F-2R (2 avance - 2 retroceso)”. Si ECM informe sobre sucesos o fallas activas al módulo
no se selecciona ninguna modalidad de cambio de visualización Advisor. Aparece información de
automático, se mostrará el estado “Inactive” advertencia en la pantalla y el operador tiene que
(Inactivo) en el área de visualización. reconocer el mensaje de advertencia oprimiendo el
botón OK. El Advisor se desplazará por todos los
Los cinco botones del lado derecho del módulo mensajes de advertencia generados por sucesos o
de visualización gráfica Advisor son la interfaz del fallas activos. Los mensajes de advertencia no se
usuario. Utilice los botones para los siguientes borran de la memoria del sistema cuando se oprime
propósitos: botones de navegación, botones de el botón OK. El mensaje puede volver a presentarse
menú y información después de un período, según la gravedad de la
información de advertencia.
Izquierda/Arriba (5) – Este botón se utiliza para
lo siguiente: botón de navegación, información y Después de que se reconozcan todas las pantallas
disminución del valor de un ajuste. con mensajes de advertencia, aparecerá la primera
pantalla del monitor de funcionamiento. Ésta es la
Derecha/Abajo (6) – Este botón se utiliza para pantalla predeterminada.
lo siguiente: botón de navegación, información y
aumento del valor de un ajuste.
Menú Performance (Rendimiento)
Botón atrás (7) – Este botón se utiliza para volver a
la pantalla anterior.

Regreso al primer menú (8) – Botón Home

OK (9) – Este botón se utiliza para hacer selecciones


en la pantalla. También se utiliza para confirmar la
entrada de una contraseña o guardar un perfil de
operador.

Mostrar menú (10) – Esta área de visualización


muestra los numerosos menús y submenús que
permiten navegar de una pantalla a otra. Esta área
de visualización también depende del menú o del
submenú que esté seleccionado para mostrar la g01107257
Ilustración 112
información en el sistema, la situación del sistema y
las advertencias al operador.
82 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

El menú “Performance” permite al operador o


al técnico de reparaciones ver dos páginas de
información. Estas páginas de información permiten
supervisar datos críticos de los sistemas de la
máquina durante la operación. Esta información sólo
se puede ver. Los ajustes de visualización típicos
permiten ver 11 caracteres de un nombre de perfil.
El menú “Performance” utiliza dos pantallas para
mostrar el estado en tiempo real de la siguiente
información:

Tabla 13
Pantalla de “Rendimiento” 1 de 2

Descripción Unidades

Temperatura del refrigerante °C o °F


del motor

Velocidad del motor Velocidad en rpm

Temperatura del aceite °C o °F


hidráulico

Temperatura del aceite del °C o °F Ilustración 113


g01107297
convertidor de par

Se mostrará ahora la siguiente pantalla.


Tabla 14
Pantalla de “Rendimiento” 2 de 2

Descripción Unidades

Presión de aceite del motor kPa o PSI

Temperatura del aire de °C o °F


admisión

Nivel de combustible 0 - 100%

Voltaje del sistema V

Se obtiene acceso al menú “Performance”


seleccionando “Performance” en “Home Menu”.
Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
flecha abajo hasta que se resalte en pantalla la
línea “Performance” para seleccionar el menú
“Performance”. Oprima después el botón “OK”. Vea
la ilustración 113.

Nota: Se puede visualizar “Home Menu” desde


cualquier pantalla pulsando el botón Home.
g01107277
Ilustración 114

Cuando se enciende la máquina, la página


que muestra “Performance 1 of 2” es el ajuste
predeterminado. (Llave en la posición CONECTADA).
Oprima el botón de flecha derecha para tener acceso
a la página “Performance 2 of 2”. Vea la ilustración
115.
SSBU7765-04 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01107317
Ilustración 115

Los botones de flecha pasan la página de una


pantalla a otra.
84 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú Settings (Ajustes)

g01376696
Ilustración 116

El menú “Settings” permite al usuario ajustar los Condiciones de operación, preferencias del operador
parámetros para lo siguiente: y requisitos para una operación eficiente informan
al operador sobre los ajustes de parámetros
• Pantalla Advisor necesarios. La configuración de la máquina
determina la visualización de los parámetros
• Operación del accesorio ajustables. Los accesorios de la máquina determinan
las versiones de software contenidas en el ECM
• Operación del tren de fuerza disponible. El Advisor revisa la versión del software
para determinar el conjunto de parámetros mostrados
• Función de inversión del ventilador y cuáles de esos parámetros son variables.

Consulte información adicional en la “Guía de Nota: Se puede utilizar el Cat ET para tener acceso
referencia rápida para el ajuste del perfil del operador a los parámetros y también se puede utilizar el Cat
usando el Advisor” al final de esta sección. ET para cambiar los parámetros.
SSBU7765-04 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se obtiene acceso a la opción de menú “Settings” El menú “Settings” organiza los parámetros
seleccionando “Settings” en “Home Menu”. Oprima ajustables en cuatro categorías. Las cuatro
la tecla de flecha arriba o flecha abajo hasta resaltar categorías son “Display Setup” (Configuración de
en pantalla la línea “Settings” para así seleccionar pantalla), “Implement Setup” (Configuración de los
el menú “Settings”. Oprima después el botón “OK”. accesorios), “Power Train Setup” (Configuración
Vea la ilustración 117. del tren de fuerza y “Engine Setup” (Configuración
del motor). Las opciones del menú se muestran en
Nota: Oprima el botón Home para visualizar el la mitad izquierda de la pantalla y los ajustes del
“Menú Home”. usuario en la mitad derecha de la pantalla.

Para ajustar los parámetros relacionados, oprima


el botón de flecha arriba o el botón de flecha
abajo hasta que se resalte en pantalla la categoría
deseada. Oprima después el botón “OK” para tener
acceso a los parámetros en esa categoría. A partir
de este punto, siga losmensajes de la pantalla para
efectuar los de los parámetros disponibles.

Ajustes de visualización
En el menú “Display Setup”, utilice los botones de
flecha para resaltar el parámetro deseado. Oprima
después el botón “OK”. Esto permitirá el acceso
a la pantalla de ese parámetro. Siga después los
mensajes de pantalla para ajustar el parámetro.
Todos los parámetros de esta categoría se refieren
a las preferencias del operador en cuanto a la
pantalla del Advisor. Se pueden ajustar los siguientes
parámetros:
g01107800
Ilustración 117 Contraste – Ajuste el contraste de “0 a 100 %”.

Se mostrará ahora la siguiente pantalla. Idioma – Seleccione un idioma.

Medición – Seleccione una de las siguientes


opciones: Métricas, Inglesas y imperiales

Iluminación de fondo en la modalidad de noche –


Ajuste el nivel de brillo por la noche.

Iluminación de fondo en la modalidad de día –


Ajuste el nivel de brillo durante el día.

“Ajustes de los accesorios”


En el menú “Implement Setup” (Configuración de
los accesorios), utilice los botones de flecha para
resaltar en pantalla el parámetro deseado. Oprima
después el botón “OK”. Esto permitirá el acceso
a la pantalla de ese parámetro. Siga después los
mensajes de pantalla para ajustar el parámetro.
Todos los parámetros de esta categoría se refieren
a las preferencias del operador en cuanto a las
modalidades de operación de la herramienta. Se
Ilustración 118
g01376916 pueden ajustar los siguientes parámetros:

Respuesta de la hoja – Estándar, fina, rápida

Función libre de la hoja – La función libre está


activa en AVANCE. La función libre está inactiva en
AVANCE.
86 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Caída rápida – Activada, desactivada • Inactivo


Función de posicionamiento automático del • “1F-2R” (1 de avance - 2 de retroceso)
desgarrador (si lo tiene) – La función contiene los
siguientes componentes: Subida del desgarrador, • “2F-2R” (2 de avance - 2 de retroceso)
vástago del desgarrador hacia adentro y vástago del
desgarrador hacia afuera. Ajustes para la configuración del
Ángulo de inclinación vertical automático de motor
la hoja (si lo tiene) – Esta función efectúa las
operaciones siguientes: Cargar, acarrear y esparcir. Protección con contraseña
Modalidad de inclinación de la hoja para El ajuste de los valores del motor para el ventilador
inclinación doble (si la tiene) – Inclinación de inversión del motor está protegido por contraseña.
individual o doble Consulte la sección “Menú se Servicio” en este
artículo. Siga la instrucción de “Service Password”
El submenú para la función de inclinación vertical (Contraseña de servicio) para tener acceso a la
automática permite al operador fijar los ajustes (%) función de inversión del ventilador.
para la posición actual de inclinación vertical y la
posición de inclinación real de cada función (si lo Procedimientos para la función de
tiene).
inversión del ventilador (si la tiene)
“Cargar” – La inclinación vertical de la hoja topadora
se fija durante la operación de carga de la hoja. Asegúrese de que la máquina esté en la posición de
ESTACIONAMIENTO y sobre un terreno horizontal.
“Acarrear” – El ajuste de inclinación vertical de la La transmisión está en NEUTRAL cuando empiece
hoja topadora se coloca cuando la máquina esté en este procedimiento para fijar los ciclos de purga con
la función de acarreo. la pantalla del Advisor.

“Esparcir” – El ajuste de inclinación vertical de la 1. Resalte “Settings” en la pantalla “Home”. Oprima


hoja topadora se coloca cuando la máquina esté en el botón OK.
la función de esparcimiento.
2. Resalte la configuración para “Engine” (Motor).
Estos parámetros se pueden ajustar de la misma Oprima el botón OK.
manera que los parámetros ajustables del menú
“Implement Setup”. 3. Use la contraseña de servicio para configurar el
“ventilador de inversión del motor”.
Ajustes del tren de fuerza 4. Fije la modalidad automática para el “ventilador
de inversión del motor” en “Enable” (Activar).
En el menú “Power Train Setup”, utilice el botón Oprima el botón OK.
de flecha apropiado para resaltar en pantalla el
parámetro deseado. Oprima después el botón a. Si es necesario, fije la modalidad para el
“OK”. Esto permitirá el acceso a la pantalla de ese “ventilador de inversión del motor” en “Disable”
parámetro. Siga después los mensajes que aparecen (Desactivar).
en pantalla para ajustar el parámetro. Los parámetros
de esta categoría se refieren a las preferencias del 5. Ponga el interruptor de control del ventilador en
operador en cuanto a las modalidades operacionales encendido. El interruptor de control del ventilador
del tren de fuerza. Se pueden ajustar los siguientes está ubicado en la pantalla del Advisor, delante
parámetros: de la palanca de control de la hoja topadora. El
ventilador empieza a operar en el sentido de
Cambio automático descendente inversión.

• Apagado Nota: La instrucción siguiente puede variar con las


máquinas. El software activo que opera la función
• Baja de inversión del ventilador determinará la respuesta
real del ventilador.
• Intermedio
• Alta
Engranajes bidireccionales (cambios)
SSBU7765-04 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

6. El operador fijará el intervalo de purga. Cuando


el ventilador esté activo en la modalidad de
inversión, fije el intervalo de purga. Oprima el
interruptor de control del ventilador durante cinco
segundos para fijar el intervalo.

a. Seleccione el segmento de la función de


inversión del ventilador que debe cambiar.

b. Fije los tiempos de los ciclos de aumento y


descenso graduales para los intervalos de
purga deseados.

7. Los nuevos ajustes están activos hasta que


ponga la llave de encendido en la posición
desconectada.

Nota: Asegúrese de haber seleccionado un perfil


para guardar los ajustes deseados.

Menú Service (Servicio)


88 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01376680
Ilustración 119
SSBU7765-04 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Acceso al Menú Service Se debe introducir bien la contraseña de servicio


requerida. Ésta es la única forma de tener acceso
a la modalidad de calibración o a la modalidad de
configuración.

Los códigos de la pantalla “Diagnostics” son


visibles en todo momento. No obstante, los códigos
registrados no se pueden borrar hasta que se active
“Service Mode”.

En el menú Service, utilice el botón de flecha


apropiado para resaltar el menú de selección
deseado. Después, oprima el botón “OK” para
mostrar esa pantalla.

Diagnostics (Diagnósticos)

g01024789
Ilustración 121
Pantalla de mensajes de diagnóstico

La opción del menú “Diagnostics” mostrará una lista


g01376681
Ilustración 120 completa de todos los códigos de sucesos activos,
sucesos registrados y códigos de diagnóstico. o
El menú Service contiene las 7 categorías siguientes.
La ilustración 121 representa un mensaje típico.
• Diagnostics (Diagnósticos) Oprima la tecla “OK” para reconocer el mensaje.
Consulte la categoría de advertencia apropiada para
• Calibrations (Calibraciones) obtener la instrucción correcta.

• System Status (Estado del sistema) Cada línea de la lista contiene la información
siguiente sobre dicho suceso o código.
• ECM Summary (Resumen del ECM)
MID – Identificador del módulo
• Limp Home Mode (Modalidad de vuelta a casa)
Code (Código) – Identificador del componente e
• Configuration (Configuración) identificador de la modalidad de falla (CID-FMI)

• Service Password (Contraseña de servicio) Occ – Número de veces

Nota: Las opciones de la modalidad Calibration no First (Primera) – Hora de servicio de la primera vez
se mostrarán hasta que se active “Service Mode”.
Last (Última) – Hora de servicio de la última vez
Nota: Las opciones de la modalidad Configuration
no se mostrarán hasta que se active “Service Mode”. Act – “X” significa que el suceso o el código siguen
activos actualmente.
90 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Borrado del registro de fallas y borrado • Engine (Motor)


de la indicación de fallas
• Power Train (Tren de fuerza)
Se debe introducir la contraseña de servicio para
borrar los códigos y los sucesos registrados de los • Implement (Accesorio)
“Niveles I y II”.
• Advisor
Algunos de los sucesos del motor de los “Niveles I y
II” no se borrarán usando el Advisor. Menú Limp Home (Regreso a casa)
Nota: El ECM requerirá la introducción de la
contraseña de la máquina para borrar los sucesos
registrados del “Nivel III”.

Calibrations (Calibraciones)
La opción del menú “Calibrations” está protegida por
contraseña. En primer lugar, se debe introducir bien
la contraseña de servicio. Después, la pantalla del
menú “Service” muestra el menú Calibration. Vea en
la ilustración 119 los ajustes de opciones que pueden
calibrarse en este menú.

System Status (Estado del sistema

g01376686
Ilustración 123

La opción de menú “Limp Home” permite el


movimiento incremental lento de las siguientes
funciones.

• Subida de la hoja
• Inclinación horizontal de la hoja
• Inclinación vertical de la hoja
• Subida del desgarrador
• Vástago de desgarrador
g01376702
Ilustración 122
• Cabrestante
La opción del menú “System Status” permite al
Este movimiento se realiza sin utilizar las palancas
operador o al técnico ver los datos de tiempo real
de control del accesorio. El operador o el técnico
de los componentes en los principales sistemas de de servicio pueden seleccionar la modalidad “Limp
la máquina.
Home”para mover los accesorios a una posición
segura. Esto es necesario para mover la máquina
En el menú Service, utilice el botón de flecha en el caso de una falla del sistema que origine una
apropiado para resaltar la función apropiada.
reparación importante. Algunos ejemplos son falla de
Después, seleccione “System Status”. Oprima
la dirección o una falla del control de la hoja topadora.
después el botón “OK” para tener acceso al menú
“System Status”. Este menú organiza los sistemas
Nota: Si se muestra una luz de falla de la dirección
en las categorías siguientes.
(advertencia del “Nivel III”) en la pantalla, efectúe
las acciones siguientes. Seleccione una opción de la
• Steering (Dirección) alerta como enlace directo al menú “Limp Home”.
SSBU7765-04 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

En el menú “Service”, utilice el botón de flecha Service Password (Contraseña de


apropiado para resaltar en pantalla la opción “Limp servicio)
Home”. Después, oprima el botón “OK” para obtener
acceso al menú “” Limp Home. Este menú mostrará La opción del menú Service Password permite al
una lista de los accesorios que se pueden mover técnico introducir una contraseña de servicio de
lentamente e incrementalmente utilizando las teclas cuatro dígitos. Esta contraseña permite mostrar la
en la pantalla Advisor. opción “Calibrations” y la opción “Configuration” en
el menú “Service”. Después, se permite el acceso
Para mover un accesorio de esta manera, utilice el a la opciones.
botón de flecha apropiado para resaltar la función
deseada del accesorio en el menú. Después, oprima Engine Reversing Fan (Ventilador de inversión
el botón “OK” para obtener acceso a esa función. del motor) (si lo tiene)
Esta acción dará como resultado una pantalla que
muestra las instrucciones para mover el accesorio. La contraseña de servicio permite el acceso a
Siga los mensajes y las instrucciones de la pantalla la función de inversión del ventilador, si la tiene.
para mover el accesorio. Use “Operator Settings” para activar la opción de
inversión del ventilador del motor. Use “Operator
ECM Summary (Resumen del ECM) Settings” para desactivar la opción de inversión del
ventilador del motor, si es necesario.

Menú Totals (Totales)

g01376690
Ilustración 125

La pantalla “Totals” permite el operador o al técnico


g01376683 de servicio tener acceso a las listas de datos
Ilustración 124
recopilados sobre los sistemas de la máquina.
La opción del menú “ECM Summary” (Resumen del Estos datos son útiles para determinar cuándo es
ECM) permite que el usuario vea una lista de todos necesario efectuar el trabajo de servicio.
los ECM de la máquina. Además, se suministran los
números de pieza de software correspondientes de También se puede usar la herramienta de servicio
la máquina. Cat ET para tener acceso a estos datos.

Configuration (Configuración)
La opción de menú “Configuration” está protegida
por contraseña. En primer lugar, debe introducir la
contraseña. Después, la pantalla del menú “Service”
muestra la opción del menú. Vea en la ilustración
119 las funciones de operación que pueden definirse
en este menú.
92 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Time in Gear “Hrs” (Tiempo en marcha


"Horas") o Distance Travelled “km/mi”
(Distancia recorrida en "km/millas"
• Horas totales en la función neutral de rueda libre
• Distancia recorrida total en avance
• Distancia recorrida total en retroceso
• Tiempos de operación en la marcha “1F, 2F, 3F”
(avance)

• Tiempo de operación en la marcha “N” (neutral)


• Tiempos de operación en la marcha “1R, 2R, 3R”
(retroceso)

• Derivación del filtro de aceite del tren de fuerza

g01376701
Se puede ver la información de “Engine Totals”
Ilustración 126 usando las pantallas “Totals”.
Use el botón de flecha apropiado y resalte el menú
Totals en el menúHome. Oprima después el botón Fuel Consumption (Consumo de
OK. combustible)
• Consumo de combustible en “Gal/Hr o L/Hr”
• Régimen de combustible por “%” de factor de
carga del motor

• “%” de factor de carga instantáneo


• Número total de consumo de combustible en “Gal
o L”

• Combustible máximo total “Gal o L”

Engine data (Datos del motor)


• Número de arranques del motor
• Revoluciones totales del motor (vida útil)

Idle Modes (Modalidades de marcha en


g01376695 vacío)
Ilustración 127

• “Horas de la máquina” de tiempo de modalidad en


Utilice otra vez el botón de flecha apropiado para vacío
resaltar la categoría deseada. Oprima después
el botón “OK”. La pantalla muestra la primera
• Combustible total de marcha en vacío en “gal”
página de la información “Totals” para la categoría
seleccionada. Use la información de “Totals” para ver
los totales en cada categoría solamente. Es posible
que no se pueda cambiar esta información usando
“Advisor”.

La información siguiente para el sistema de tren


de fuerza (“Ptrain Totals”) puede verse usando las
pantallas “Totals”.
SSBU7765-04 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

Guía de referencia rápida para


ajustar el “perfil del operador”
usando el Advisor

g01155740
Ilustración 128
(1) Modalidad de cambios bidireccionales (5) Regreso (“Menú Home”) (9) Control de la topadora (modalidad)
(2) Botón izquierda o arriba (6) Botón OK (10) Marcha y sentido de desplazamiento
(3) Botón derecha o abajo (7) Información adicional (indicador)
(4) Regreso a la pantalla anterior (8) Mostrar menú

Creación del perfil de un operador 9. Repita los pasos 7 y 8 para una categoría
diferente hasta que se efectúen todos los cambios
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor deseados.
a la posición CONECTADA. El sistema monitor
ejecuta una prueba. El operador puede arrancar 10. Oprima el botón “Home” y resalte “Operator” con
la máquina. los botones de flecha. Oprima el botón OK.

2. Oprima el botón “Home”. 11. Use el botón de flecha para resaltar “View/Sav
Current”. Después guarde el ajuste. Oprima el
3. Use los botones de flecha para resaltar la opción botón OK. Vea los cambios efectuados en los
“Operator” de la pantalla “Home”. Oprima el botón ajustes. Asegúrese de que los cambios sean
OK. correctos. Oprima el botón OK. Los nuevos
ajustes se guardan ahora en el nuevo perfil del
4. Resalte “Create Profile”. Oprima el botón OK. operador.

5. Use los botones de flecha para resaltar una letra. Nota: Si no se guardan los cambios, éstos
Después, oprima el botón OK para seleccionar la permanecerán solamente hasta que la llave del
letra. Este proceso le permitirá crear un nombre. tractor se ponga en la posición desconectada.
Seleccione “Accept (Aceptar)”. Oprima el botón
OK. Esto guarda el nombre creado. Nota: Al oprimir el botón “OK” en un plazo de diez
segundos después del arranque se seleccionarán
6. Oprima el botón “Home” y resalte “Settings”. los últimos ajustes del operador anterior. Esta
Guarde el ajuste. Oprima el botón OK. selección ocurrirá incluso si no se guardan los
ajustes anteriores.
7. Después resalte la categoría deseada. Oprima el
botón OK. Llamada de un perfil guardado
8. Utilice las teclas de flecha para resaltar el cambio 1. Llame los cambios guardados y active los cambios
deseado. Oprima el botón OK. siguiendo los pasos anteriores 2 y 3.
94 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

a. Resalte después “Select Profile”.

b. Oprima el botón OK.

c. Resalte el perfil deseado.

d. Oprima el botón OK.

Referencia: Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Controles del operador”
para obtener información adicional sobre los
procedimientos de operación para el “auxiliar
automático de la hoja” y el “ventilador de inversión
del motor”.

Lista de abreviaturas y términos


La pantalla de Advisor usa abreviaturas cuando
el área de visualización muestra las entradas
de información. La tabla siguiente describe las
abreviaturas con una terminología completa.

Tabla 15
Abreviatura y término visualizados en la pantalla de Advisor

Abreviatura Término Abreviatura Término Abreviatura Término

aba Auxiliar km kilómetro rt derecha


automático de
la hoja

act activa KPa kilopascal scrn rejilla

autocal calibración KPH “Kilómetros / sec Segundo


automática Hora”
aux auxiliar kpig “kilómetros / secs segundos
galón imperial”

bi-dir bidireccional kpl “kilómetros / seg segmento


litro”

bld hoja L Litro set ajuste

cal calibración L/Hr “Litros / Hora” shkin vástago dentro

ctrl control lt izquierda shkout vástago fuera


cur actual m metro snr sensor

cyl cilindro max máximo snsr sensor

DC corriente Mi millas sol solenoide


continua

degrs grados min mínimo spd velocidad

dist distancia mm milímetro stat estado


ecm módulo mm/s “milímetros / std estándar
de control segundo”
electrónico
eng motor mpg “millas / galón steer dirección
EE.UU.”
exten extensión MPH “MILLAS / sw interruptor
HORA”

f avance o mpig “millas / galón tc convertidor de


normal imperial” par
(continúa)
SSBU7765-04 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

(Tabla 15, cont.)


fil filtro n neutral tco salida del
convertidor de
par

filt filtro Nm Newton metro temp temperatura

forwrd avance o occ vez término terminal


normal

Abreviatura Término Abreviatura Término Abreviatura Término

freq frecuencia p/n número de trans transmisión


pieza

ft pies pos posición V voltio

ftlb libra pie pres presión

Gal Galones press presión


EE.UU.

Gal/Hr “Galones PSI Libras por


EE.UU. / Hora” pulgada
cuadrada

hi alta ptrain tren de fuerza

hrs horas pwr potencia

hidráulico hidráulico r retroceso o


inversión

IGal Galones rel desconectar


imperiales

IGal/Hr “Galones ren renovación


imperiales /
Hora”

imp accesorio req requerido

in pulgada ret retorno

in/sec “pulgadas / rev retroceso o


segundo” inversión

init inicialización rpm revoluciones


por minuto

i03592891 El Product Link PL121SR tiene la capacidad para


una comunicación bidireccional entre la máquina y
Product Link un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un
(Si tiene) distribuidor o un cliente. En cualquier momento, el
usuario puede solicitar información actualizada de
Código SMCS: 7606 una máquina, como las horas de uso o la ubicación
de la máquina. Además, se pueden cambiar los
Product Link PL121SR es un dispositivo de parámetros del sistema Product Link PL121SR. Los
comunicaciones satelital que transmite información datos se transmiten desde la máquina a un satélite.
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores Después, los datos se transmiten a una estación de
Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad tierra. La estación receptora transmite los datos a
contiene un receptor de Sistema de Posicionamiento Caterpillar Inc. Los datos se pueden enviar entonces
Global (receptor de GPS) y un transmisor-receptor a un distribuidor Caterpillar y al cliente.
satelital.
96 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Emisiones de datos Esta advertencia para las obras con detonaciones


no sustituye los requisitos ni las normas que
Los datos relacionados con el estado y la operación se encuentran en el Título 30 del Código de
de la máquina se transmiten por medio de Product Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia
Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar no permite desviarse de las normas y requisitos
para servir mejor al cliente y mejorar los productos y publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones
servicios Caterpillar. La información que se transmite Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una
puede incluir los datos que se indican a continuación: evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir
número de serie de la máquina, ubicación de la con todos los requisitos del Title 30 del Código de
máquina, códigos de falla, datos sobre emisiones, Reglamentos Federales (CFR) para asegurar la
consumo de combustible, horas del medidor de seguridad de almacenamiento, transporte, carga y
servicio, números de versión del software y hardware explosión de cualquier tipo de explosivos.
y accesorios instalados.
Las siguientes especificaciones de Product Link
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden PL121SR se proporcionan para ayudarle a realizar
utilizar esta información para varios fines, entre cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
los que se incluyen, entre otros: proporcionar cumplimiento de todos los reglamentos locales:
servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar
o mantener el equipo Product Link, vigilar la salud • La clasificación de potencia de transmisión del
o el rendimiento de la máquina, mantener y dar transmisor de Product Link PL121SR es de cinco
servicio a la máquina, mejorar la eficiencia de la a diez vatios
máquina, evaluar o mejorar los productos y servicios
Caterpillar, cumplir con los requisitos legales y • La gama de frecuencia de operación del módulo
resoluciones judiciales, realizar investigación del Producto Link PL121SR es de 148 MHz a 150
mercado y ofrecerle al cliente nuevos productos y MHz.
servicios.
Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay
Caterpillar puede compartir cierta parte o toda preguntas.
la información reunida con las compañías,
distribuidores y representantes autorizados afiliados La información para la instalación inicial de Product
con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la Link PL121SR está disponible en la Instrucción
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos especial, REHS2365, Guía de instalación para el
razonables para mantener segura dicha información. Product Link PL121SR.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
cliente. Para obtener más información, póngase en Se puede obtener información sobre la operación,
contacto con su distribuidor local Caterpillar. configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Operación en obras con Pruebas y Ajustes, RENR7911.
detonaciones
Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
Cumplimiento de los reglamentos
de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
debe desactivar el sistema de transmisión de datos
Product Link PL121SR. Para desactivar Product
Link PL121SR, instale un Interruptor de desconexión
de Product Link en la cabina de la máquina, el
cual permitirá desactivar el módulo Product Link
PL121SR. Refiérase a la Instrucción Especial,
REHS2365, Guía de instalación para Product Link
PL121SR y para el PL300 para obtener más detalles
e instrucciones de instalación. Además, se puede
desconectar el módulo Product Link PL121SR de la
fuente de alimentación principal desconectando el
mazo de cables del módulo Product Link.

g01131982
Ilustración 129
SSBU7765-04 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información en múl-
tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de


dudas relacionadas con la operación del sistema
Product Link en un país determinado.
98 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01435306
Ilustración 130

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.
SSBU7765-04 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 16

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)

San Diego

CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV

con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición

Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.

Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.

Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el


identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha)

Identificador de equipo clase 2


100 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03716616 Antes de poner la máquina en funcionamiento,


asegúrese de que las características de la cámara
Cámara están bien ajustadas. Asegúrese de que el brillo y el
(Si tiene) contraste están ajustados antes de poner la máquina
en marcha. Asegúrese de que el brillo y el contraste
Código SMCS: 7347; 7348 están ajustados cuando cambian las condiciones de
luz ambiental.
El Sistema de Visión del Área de Trabajo (WAVS) es
un sistema de televisión de circuito cerrado diseñado Antes de poner la máquina en marcha, asegúrese de
para complementar el campo de visión del operador que la pantalla está colocada de forma que se pueda
mientras maneja la máquina. El sistema puede ver claramente desde el asiento del operador. No
constar de una, dos o tres cámaras, en función del coloque la pantalla de manera que:
tipo de máquina y la aplicación.
• Se cubran los mensajes de advertencia u otra
Este sistema está diseñado para su uso en la información importante.
modalidad “automática”. La pantalla está oscura
hasta que la máquina se pone en la marcha de • Dificulte la entrada o salida en la cabina.
retroceso.
• Dificulte la visibilidad del operador.
• Dificulte la visibilidad de los indicadores o el
sistema monitor.

• Dificulte el acceso del operador a los controles o el


movimiento de alguno de ellos.

Antes de poner la máquina en funcionamiento,


asegúrese de que la lente de la cámara y la pantalla
están limpias.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8157, Sistema de Visión del Área de Trabajo
para obtener más información sobre el WAVS.
g01223034
Ilustración 131
Pantalla para WAVS
i02786625

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté


realizando ningún trabajo de mantenimiento en la
máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina
bajo control en todo momento para evitar que se
produzcan lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la


máquina en lugares de poco espacio o cuando cruce
la cima de una cuesta.
g01223051
Ilustración 132 Seleccione la gama de marchas que sea necesaria
Cámara para WAVS antes de comenzar a bajar una pendiente. No cambie
de marcha cuando esté bajando una pendiente.
Antes de poner la máquina en funcionamiento,
asegúrese de las imágenes tienen la orientación Cuando baje una pendiente, utilice la misma gama
correcta para las cámaras. El sistema ha sido de marchas que utilizaría para subir esa pendiente.
configurado por la fábrica o por un distribuidor
Caterpillar a fin de proporcionar vistas que cumplan
con las pautas documentadas. Consulte a su Operación de la máquina
distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier
ajuste al sistema. 1. Ajuste el asiento del operador.
SSBU7765-04 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

2. Abróchese el cinturón de seguridad. 8. Suelte el pedal del freno de servicio (2) para
permitir que la máquina se mueva.

g01108817
Ilustración 133
g01016002
Ilustración 135
3. Pise el pedal del freno de servicio (2) para evitar
Control de velocidad del motor
que la máquina se mueva.
9. Para seleccionar la velocidad alta en vacío,
4. Arranque el motor.
empuje y suelte la parte superior del interruptor
de control de la velocidad del motor. La velocidad
5. Levante todos los accesorios suficientemente
del motor pasa inmediatamente a alta en vacío.
para cruzar sobre cualquier obstáculo inesperado.
10. Para seleccionar la velocidad baja en vacío,
empuje y suelte la parte inferior del interruptor de
control de la velocidad del motor. La velocidad del
motor pasa inmediatamente a baja en vacío.

11. Seleccione una velocidad intermedia de la


siguiente manera:

a. Fije la velocidad del motor en alta en vacío.

b. Seleccione la velocidad deseada del motor con


el desacelerador (1).

c. Empuje el interruptor de control de la velocidad


g01384474 del motor y manténgalo sujeto durante
Ilustración 134
tres segundos para trabar la velocidad del
Control de la dirección de diferencial y selector del sentido de motor. Esta velocidad es ahora la máxima de
marcha de la transmisión
operación.
6. Desconecte el freno de estacionamiento 12. Cambie a una velocidad intermedia de la
oprimiendo la perilla de accionamiento (3). Esto siguiente manera:
destraba el freno de estacionamiento, el control
de la transmisión y la palanca de la dirección. a. Para regresar a la velocidad alta en vacío
desde una velocidad intermedia del motor,
Nota: Cuando se conecta el freno de empuje y suelte la parte superior del interruptor
estacionamiento, la transmisión pasa a neutral. de control de la velocidad del motor.
Cuando se desconecte el freno de estacionamiento,
la transmisión permanecerá en neutral. Para b. Para regresar a la velocidad baja en vacío
seleccionar el sentido de desplazamiento de la desde una velocidad intermedia, empuje y
máquina, regrese el selector de sentido de marcha suelte la parte inferior del interruptor de control
(4) a neutral. de la velocidad del motor.
7. Después, mueva el selector de sentido de marcha 13. Utilice el control de la dirección de diferencial
(4) al sentido de marcha deseado. Utilice el para girar la máquina.
selector de velocidades de la transmisión (5) para
seleccionar la velocidad deseada.
102 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

14. Conduzca la máquina hacia delante para obtener


la mejor visibilidad y control.

Para cambiar la velocidad y el


sentido de marcha
ATENCION
Para comodidad del operador y máxima vida útil de
los componentes del tren de fuerza, se recomienda
decelerar y/o frenar antes de hacer cambios de sen-
tido de marcha.

Se pueden hacer cambios de velocidad y de sentido


de marcha a plena velocidad del motor.

1. Para disminuir la velocidad del motor, pise el


pedal desacelerador (1).

2. Cuando se reduzca la velocidad de la máquina,


cambie la transmisión al sentido de marcha
deseado con el selector de sentido de marcha (4).

3. Aumente la velocidad del motor soltando el pedal


desacelerador (1).

4. Seleccione la marcha deseada con el selector de


marcha de la transmisión (5). Presione el botón
(6) para un cambio ascendente. Presione el botón
(7) para un cambio descendente.
SSBU7765-04 103
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i02254423

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

g01017004
Ilustración 138

2. Mueva el selector de sentido de marcha (1) a la


posición NEUTRAL.

3. Conecte el freno de estacionamiento (2).

g01053108
Ilustración 136

El interruptor general está fuera del compartimiento


del motor detrás de la tapa inclinada de acceso en el
lado izquierdo de la máquina.

g01015655
Ilustración 139

4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


(3) a la posición CONECTADA. El sistema monitor
realiza una autoprueba automática. La alarma de
acción suena y todas las luces indicadoras se
encienden brevemente.

La luz indicadora del freno de estacionamiento


permanecerá encendida. Si se bloquean los
controles del implemento, la luz indicadora de la
traba hidráulica permanecerá encendida. La luz
indicadora de la función de descenso automático
Ilustración 137
g01065510 de velocidades permanecerá encendida hasta
que se anule esa función. La luz indicadora
1. Gire el interruptor general a la posición del freno de estacionamiento permanece
CONECTADA. encendida hasta que se desconecte el freno de
estacionamiento. La luz indicadora de la traba
hidráulica permanecerá encendida hasta que se
destraben los controles.

Si el sistema detecta una falla, compruebe el


sistema eléctrico. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de arrancar el motor.
104 SSBU7765-04
Sección de Operación
Arranque del motor

5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor i02249081


(3) a la posición de ARRANQUE. Gire el motor.
Suelte la llave cuando el motor arranque. Arranque de un motor que
Vea el tema “Arranque con el sistema de
tiene sistema de prelubricación
prelubricación del motor”. Este artículo se ubica en la Código SMCS: 1000; 7000
sección “Arranque del motor” de este manual.
Si tiene:
ATENCION
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun- 1. Mueva la palanca de control del sentido de
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi- marcha de la transmisión a la posición NEUTRAL.
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. Puede
averiarse el turbocompresor si no se mantiene baja la 2. Conecte el freno de estacionamiento.
velocidad del motor hasta que el manómetro de acei-
te indique que la presión del aceite es suficiente. 3. Mueva las palancas de control del accesorio a la
posición FIJA. Use el interruptor del control de
traba hidráulica para desactivar las entradas de
Auxiliar de arranque con éter señal al circuito de control hidráulico.

Si la temperatura del refrigerante del motor está por 4. Gire el interruptor general a la posición
debajo de 0°C (32°F), el ECM del motor inyectará CONECTADA. El interruptor general está en la
éter automáticamente durante el giro del motor y parte interior de la tapa izquierda de acceso al
durante el calentamiento del motor. La duración y la compartimiento del motor, en el lado izquierdo de
cantidad de éter aumentan con temperaturas más la máquina.
frías en el arranque.
5. Mueva el interruptor de arranque con llave a
El sistema es automático. No se permite la operación la posición de ARRANQUE. Mantenga la llave
manual del sistema de arranque con éter. No en la posición de ARRANQUE. El sistema de
introduzca ningún éter adicional en el sistema del aire prelubricación está ahora activado. Cuando el
de admisión. El éter adicional puede dañar el motor. sensor de presión del aceite del motor detecte
una presión insuficiente del aceite del motor, se
Para arrancar por debajo de −18°C (0°F), se activará el sistema de prelubricación. Cuando
recomienda el uso de los auxiliares de arranque en el mismo sensor detecte que la presión del
tiempo de frío. Se podría requerir un calentador del aceite del motor sea adecuada, se desactivará
combustible, un calentador del agua de las camisas la prelubricación. Entonces, el sistema
y baterías adicionales. automáticamente hará girar el motor.

En temperaturas por debajo de −23°C (−10°F), 6. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor
consulte a su distribuidor Caterpillar. Vea información de arranque con llave.
sobre cómo arrancar el motor en tiempo frío en el
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, Nota: Si se vuelve a arrancar el motor dentro de
Recomendaciones para tiempo frío para todas las dos minutos, se pasará por alto el sistema de
máquinas Caterpillar. prelubricación. Cuando el interruptor de arranque
con llave se ponga en la posición de ARRANQUE, el
motor arrancará inmediatamente.

i02222540

Calentamiento del motor y de


la máquina
Código SMCS: 1000; 7000

Después de arrancar el motor, deje que el sistema


monitor complete la autoprueba.
SSBU7765-04 105
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Deje que un motor frío se caliente en la velocidad Baja velocidad en vacío adicional
BAJA EN VACIO durante al menos cinco minutos.
Para ayudar a que los componentes hidráulicos se Nota: Si el motor está funcionando a baja
calienten con más rapidez, conecte y desconecte velocidad en vacío con el freno de estacionamiento
varias veces los controles del accesorio. CONECTADO y la temperatura del refrigerante del
motor está por debajo de 70°C (158,0°F) durante
2. Puede empezar a operar la máquina con una un período de diez minutos, la velocidad del motor
carga reducida. aumentará automáticamente a 1.000 rpm. Esto
aumenta el calor del agua de las camisas.
3. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza la gama normal de operación y no hay
averías presentes, se puede operar la máquina
a plena carga.

4. Observe frecuentemente los indicadores y


medidores durante la operación.

5. Compruebe los niveles del aceite en el tren de


fuerza, el motor y los sistemas hidráulicos cuando
el aceite esté a la temperatura de operación.
Mantenga los niveles del aceite en la marca FULL
(Lleno).

El aceite hidráulico se calentará con más rapidez


si el control de la hoja topadora se retiene en la
posición CERRADA durante períodos cortos de diez
segundos o menos. Esto permitirá que el aceite
hidráulico alcance la presión de alivio, lo que hace
que se caliente con mayor rapidez.

Mueva los controles por todo el ciclo de posiciones


para que el aceite hidráulico caliente circule a través
de todos los cilindros y tuberías hidráulicas.

Marcha en vacío
Cuando haga funcionar el motor en vacío para
calentarlo, siga las siguientes recomendaciones:

• Deje que el motor se caliente durante


aproximadamente 15 minutos cuando la
temperatura esté por encima de 0°C (32°F).

• Deje que el motor se caliente durante


aproximadamente 30 minutos o más cuando la
temperatura esté por debajo de 0°C (32°F).

• Se puede requerir más tiempo si la temperatura


es menor de −18°C (0°F). También puede ser
necesario un periodo más largo de calentamiento
si las funciones hidráulicas no responden con
rapidez.
106 SSBU7765-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Hoja orientable

i02255017

Información sobre las técnicas


de operación
Código SMCS: 7000

Selección de velocidad
Selección de marcha – Maximice la cantidad de
trabajo que se realiza seleccionando la mejor marcha
para la carga.
g00522781
Ilustración 141
Con ciertas cargas, la máquina se moverá más
rápidamente en primera velocidad que en una Las hojas topadoras orientables son excelentes para
marcha más alta. Vea la tabla en la ilustración 140. ensanchar los sitios de relleno, rellenar las zanjas o
formar camellones de material en un solo sentido al
mismo tiempo que se mantiene un desplazamiento
hacia adelante.

Inclinación de la hoja U y de la hoja


SU

g00666988
Ilustración 140 g00522784
Ilustración 142

Regla general para seleccionar una marcha (1) Extendida


(2) Retraída
durante un trabajo de explanación – Si se cambia (3) Vea en Localización y solución de problemas, “Circuito del
la transmisión a una velocidad (marcha) más alta y interruptor de neutral - Probar”.
la velocidad de la máquina disminuye, regrese a la
marcha previa. La posición NEUTRAL funciona bien en la mayoría
de los materiales y aplicaciones. La posición
NEUTRAL proporciona inclinación igual de la hoja a
la derecha y a la izquierda.

La posición EXTENDIDA inclina la hoja hacia


adelante. Esto mejora la penetración de la hoja en
materiales que son difíciles de penetrar y permite
cargas más rápidas.

La posición RETRAÍDA mueve la hoja hacia atrás.


Esta posición aumenta la cantidad de material de
acarreo de la hoja.
SSBU7765-04 107
Sección de Operación
Técnicas de operación

Vea Ajustes de la máquina en la sección de La profundidad de la zanja no debe ser mayor que la
Operación de este manual. esquina superior de la hoja topadora.

Empuje en línea recta

g00040622
Ilustración 145

g00040620 Empiece en el extremo de la zona de descarga


Ilustración 143
y trabaje hacia atrás. Vea el diagrama (A) en la
ilustración 145. Puede cargar la hoja a medida que
Empuje en línea recta – Mantenga un corte
se mueve cuesta abajo. Además, puede entonces
horizontal para obtener el mejor rendimiento. Llene
llevar la carga en una superficie horizontal. La
la hoja topadora. Transporte la carga a la zona de
técnica que se muestra en el Diagrama (B) no es
descarga.
tan eficiente como la técnica que se muestra en el
Diagrama (A). En el Diagrama (B), la máquina está
• Evite la sobrecarga o el calado de la máquina. empujando una carga cuesta arriba y el operador no
utiliza la zanja. La explanación horizontal a través
• Evite el patinaje excesivo de las cadenas. de toda la zanja no es eficiente porque la distancia
promedio para empujar el material a la zona de
• Si es necesario hacer girar la máquina con una descarga será mayor.
hoja cargada, use los cilindros de inclinación de la
hoja topadora en vez de la palanca de dirección
para conducir la máquina.

Al hacer trabajo de nivelación, una hoja topadora


llena se puede manejar mejor que una parcialmente
cargada.

Empuje en zanja

g00040628
Ilustración 146

Cuando esté excavando zanjas paralelas, se


debe quitar el centro de la parte de atrás. Este
procedimiento permite al operador mantener una
zanja hasta que se quite el centro. La berma
central debe ser suficientemente ancha para durar
sin derrumbar. El ancho máximo debe ser de
aproximadamente 1/3 el ancho de la hoja topadora.
g00040626
Ilustración 144

Empuje en zanjas – Cuando atrapa material en una


zanja, puede llevar más material delante de la hoja.
108 SSBU7765-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Máquina en una pendiente Reduzca la velocidad de desplazamiento de la


máquina a un nivel aceptable, utilizando el freno
Máquina en una pendiente lateral de servicio antes de iniciar una corrección de la
dirección.

No deje que el motor sobreacelere cuando la


máquina no tiene carga y se mueve cuesta
abajo. Observe el tacómetro y use los frenos de
servicio. Use los frenos de servicio para evitar la
sobreaceleración del motor cuando la máquina está
cerca de la parte superior de la pendiente.

Nota: Cuando aproxima la sobrevelocidad del motor,


las luces de acción destellarán. Si el motor se
sobreacelera, las luces de acción destellarán y la
alarma de advertencia sonará. Vea el tema “exceso
de velocidad del motor” en este manual.

Ilustración 147
g00040630
Zanjas en V
Cuando sea posible, trabaje en una ladera
verticalmente. Este método es más eficiente que
trabajar horizontalmente.

Cuando trabaje en bancales, tenga cuidado. Cuando


trabaje en laderas, tenga cuidado. Evite volcar la
máquina.

Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente en


una ladera, aligere la carga y vire la máquina cuesta
abajo.

Si trabaja horizontalmente en una ladera, comience


en la cima de la ladera. Trabaje cuesta abajo.
Mantenga un camellón de material en el lado bajo Ilustración 149
g00040633
de la máquina para proporcionarle estabilidad a la
máquina. Zanjas en V – Incline la hoja topadora para
comenzar la ladera deseada. Ubique una esquina
Tenga cuidado para no cortar la ladera por debajo. Si de la hoja topadora en el centro de la zanja. Corte a
corta la ladera por debajo aumentará la ladera. la profundidad deseada.

Máquina en una pendiente hacia arriba o Relleno de zanjas


hacia abajo

g00040635
Ilustración 150
g00641146
Ilustración 148
SSBU7765-04 109
Sección de Operación
Técnicas de operación

Relleno de zanjas – Empuje el material a un ángulo Remoción de tocones


de 90 grados con la zanja. Cuando esté cortando el
material con el lado de la hoja, asegúrese de que el
material restante no se caiga en la máquina.

Desmonte

g00561004
Ilustración 153

Remoción de tocones – Asegúrese de que las


raíces se han cortado o removido. Empuje o excave
el tocón para sacarlo.
g00040067
Ilustración 151
Desgarrar
• Tenga cuidado con las ramas muertas. Tenga
cuidado de las ramas que están colgando. Use la PRIMERA velocidad para las operaciones de
desgarramiento. Use vástagos adicionales en lugar
• Corte las raíces del árbol para cortar un árbol de aumentar la velocidad o de subir de marcha.
grande.
Use el desacelerador para adaptar la fuerza en la
barra de tiro. Además, use el desacelerador para
evitar girar la cadena.

Desgarre el suelo. A veces, se puede desgarrar en


profundidad parcial. Se puede sacar el material en
sus capas naturales.

El tamaño del material está controlado por la


profundidad y el ancho de la pasada. Si el material se
va a cargar con un cargador de ruedas, el tamaño del
material debe ser más pequeño. El material debe ser
todavía más pequeño si se va a cargar en una traílla.

g00040073 ATENCION
Ilustración 152
No vire o retroceda con la máquina mientras los vás-
tagos estén enterrados. El esfuerzo de torsión sobre
• Si se necesita el palanqueo adicional, puede los vástagos y puntas puede causar avería.
nivelar una rampa pequeña cerca de la base
del árbol. La rampa permite que la máquina
haga contacto más alto con el árbol. Empuje ATENCION
el árbol en el sentido de la caída intencionada. Inspeccione con frecuencia la puntas del desgarrador
Avance cautelosamente. La bola de la raíz puede para ver si se desgastan con exceso.
atascarse debajo de la hoja topadora. Esto podría
arrastrar la máquina de encima de la rampa.
El desgarrador de vástagos múltiples es para alta
producción. Úselo en tierra dura y compactada y en
roca suelta enterrada. El desgarrador de vástagos
múltiples es para uso en material que se puede
desgarrar con un mínimo de dos vástagos. Use el
desgarrador de vástagos múltiples con un vástago
central único menos del 20 por ciento del tiempo.
110 SSBU7765-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

El desgarrador de vástagos múltiples NO es para Roca con fracturas, fallas y planos


alta producción en roca con un vástago central único.
débiles
NO se recomienda usar sólo un vástago en uno
de los portavástagos exteriores. De ser necesario,
ubique el vástago en la posición más alta. Opere
la máquina a velocidad reducida. El bastidor del
desgarrador no está diseñado para desgarrar con un
vástago exterior único a plena potencia del motor.

El desgarrador de vástagos múltiples no se debe


usar para desgarrar en aplicaciones profundas. Use
sólo desgarradores del largo especificado.

Use un desgarrador de un solo vástago cuando sea


necesario hacer desgarramiento profundo.

g00040576
Suelo apisonado, capas duras, Ilustración 155
Desgarrador de vástagos múltiples con dos vástagos
arcilla, pizarra o grava cementada
Si se usan dos vástagos, las rocas se romperán en
trozos más pequeños y la máquina podrá hacer el
trabajo con más facilidad. Cuando se comience a
calar la máquina, use sólo el vástago central. Si las
cadenas patinan, use sólo el vástago central.

Desgarrador con un solo vástago -


Rocas sólidas, granito o material
difícil de desgarrar

g00040571
Ilustración 154
Desgarrador de vástagos múltiples con tres vástagos

Tres vástagos trabajan bien en estos materiales. Use


el mayor número de vástagos posible para romper
el material al tamaño deseado. Sin embargo, el
número de vástagos que se usa no debe causar que
la máquina se cale.

g00562861
Ilustración 156

Use un vástago en material que tiende a romperse


en bloques grandes o en trozos grandes.

Desgarrador ajustable
El vástago en el desgarrador tiene características de
ajuste del ángulo y de ajuste de la longitud.

El ángulo del vástago se debe graduar para lograr


el máximo rendimiento a través de cada pasada de
desgarramiento.
SSBU7765-04 111
Sección de Operación
Técnicas de operación

g00040595 g00040603
Ilustración 157 Ilustración 159

Inserte el desgarrador en el material que se está Mueva el vástago del desgarrador hacia adelante a
desgarrando. Ajuste ligeramente el ángulo del la posición de vástago retraído cuando apalanque
vástago para que sea ligeramente más allá de la el material alojado.
posición vertical. Esto le dará el ángulo de la punta
apropiado para penetrar el material. El ángulo
variará según los diferentes materiales que se deban
desgarrar.

g00040607
Ilustración 160

Gradúe la longitud del vástago según el


procedimiento que sigue.
g00040600
Ilustración 158
1. Mantenga una longitud del vástago que permita a
Baje el desgarrador e insértelo en el material la máquina arrastrar el vástago eficientemente a
mientras la máquina se desplaza hacia adelante. través del material.
Una vez que haya alcanzado la profundidad de
desgarramiento deseada, mueva el vástago hacia 2. Mantenga suficiente espacio libre debajo del
adelante para obtener el ángulo apropiado para el bastidor inferior del desgarrador. Esto impedirá
mejor rendimiento. Este ángulo generalmente está que la máquina se atore en bloques grandes o en
entre la posición vertical del vástago y la posición rocas grandes que se traen a la superficie.
avanzada del mismo.
3. Mantenga el bastidor inferior lo más paralelo
al suelo que sea posible. Esto distribuirá los
esfuerzos de manera uniforme.

4. Cuando quite material con una traílla o con un


cargador, se recomienda hacer desgarramiento a
poca profundidad.

5. Cuando esté desgarrando para cargar una traílla,


desgarre en el mismo sentido que la traílla que
se está cargando.
112 SSBU7765-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. No desgarre nunca a una profundidad mayor que


la del material que saca.

7. Cuando esté desgarrando material con una


excavadora o una topadora, se recomienda hacer
desgarramiento profundo.

Empuje y carga

g00040056
Ilustración 161

1. Haga contacto perpendicular con el bloque de


empuje.

2. La máquina no debe moverse a más de 5 km/h


(3 mph)

3. Cuando sea posible, mantenga un empuje en


línea recta.

4. No deje que la parte trasera de la traílla se levante


del suelo.

5. Cuando haya completado el corte, cambie a una


marcha más alta para ayudar a la traílla a salir
del corte.
SSBU7765-04 113
Sección de Operación
Ajustes

Ajustes 1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y


lisa, y baje la hoja topadora al suelo. Coloque el
control de la hoja topadora en la posición LIBRE.
i02787289 Conecte el freno de estacionamiento. Quite los
pernos de retención y las placas.
Tirante de inclinación de la
hoja topadora 2. Active la inclinación de la hoja topadora en la
posición LIBRE a fin de eliminar la fuerza del
Código SMCS: 6060; 6074 tirante de inclinación de manera que se pueda
quitar, más tarde, el pasador trasero del tirante de
inclinación. Pare el motor, dejando el control de la
Tirante de inclinación de tres hoja topadora en la posición LIBRE y el freno de
posiciones de las hojas U y SU estacionamiento conectado.

Si lo tiene:

g01017200
Ilustración 164

Ilustración 162
g01017195 3. Coloque un bloque de madera entre el tirante de
inclinación y el brazo de empuje. El bloque debe
Fije el tirante con un pasador en la posición medir al menos 216 mm (8,5 pulg) por 216 mm
EXTENDIDA y extienda el cilindro derecho para (8,5 pulg) por 153 mm (6,0 pulg). El bloque
inclinar la hoja topadora hacia adelante. ayudará a mantener alineados los agujeros entre
el tirante de inclinación y el brazo de empuje,
Fije el tirante con un pasador en la posición cuando se esté sacando el pasador.
RETRAÍDA y retraiga el cilindro derecho para inclinar
la hoja topadora hacia atrás. 4. Quite el pasador del tirante de inclinación a la
unión del brazo de empuje.

g00561194
Ilustración 163
g01023331
(N) Neutral Ilustración 165
(E) Extendido
(R) Retraído
114 SSBU7765-04
Sección de Operación
Ajustes

5. Arranque la máquina y active el control de 5. Oriente la hoja topadora al ángulo deseado.


inclinación de la hoja topadora en la posición
LIBRE. El tirante de inclinación se deslizará hacia 6. Instale los pasadores de acoplamiento en las
adelante o hacia atrás en el brazo de empuje. nuevas posiciones.
Si se extiende el cilindro, el tirante se deslizará
hacia adelante. Si se retrae el cilindro, el tirante 7. Instale los pasadores de retención.
se deslizará hacia atrás. Alinee los agujeros en
el tirante de inclinación y en el soporte del brazo 8. Instale los pernos.
de empuje y monte el pasador en la ubicación
deseada. El alineamiento del brazo de empuje Inclinación horizontal manual de la
puede requerir la rotación del brazo de empuje,
si los espacios libres en la unión permiten la hoja
rotación.
Si lo tiene:
6. Apague la máquina. Vuelva a poner el control de
la hoja topadora en la posición FIJA. Mantenga el
freno de estacionamiento conectado.

7. Vuelva a instalar los pernos de retención y la


placa de retención.

Nota: El pasador del brazo derecho al cilindro de


inclinación está sujeto en el lado orientado hacia la
cadena, y el pasador del brazo izquierdo al tirante de
inclinación está sujeto en el lado exterior.

Orientación de la hoja
Si la tiene: Ilustración 167
g00561282

Gire la manija hacia la izquierda para alargar el


tirante. Gire la manija hacia la derecha para acortar
el tirante.

Cuando la longitud (A) del tirante de inclinación de


la derecha y la longitud (A) del tirante de inclinación
de la izquierda se dividen entre dos, la suma es igual
a una medida de 1.373 mm (54 pulg). No extienda
la longitud de ninguno de los tirantes de inclinación
(A) a más de 1.440 mm (56,5 pulg).

Para inclinar la hoja hacia la izquierda, acorte el


tirante de inclinación de la izquierda. Después,
g01017216 alargue el tirante de inclinación de la derecha una
Ilustración 166
cantidad igual.
Vea las siguientes instrucciones para orientar la hoja
Para inclinar la hoja hacia la derecha, acorte el tirante
topadora a diversos ángulos. de inclinación de la derecha. Después, alargue el
tirante de inclinación de la izquierda una cantidad
1. Utilice los cilindros de levantamiento para colocar
igual.
la hoja topadora con las cuchillas y las cantoneras
separadas del suelo a una altura de 25 a 50 mm
(1 a 2 pulg).

2. Quite los pernos del pasador de retención (uno


en cada lado).

3. Quite los pasadores de retención.

4. Saque el pasador de acoplamiento de la caja.


SSBU7765-04 115
Sección de Operación
Ajustes

i02255539

Cadenas
Código SMCS: 4170; 7000

g01059127
Ilustración 168

ATENCION
Si las cadenas están demasiado apretadas o flojas,
se acelerará el desgaste de los componentes.

Ajuste las cadenas si parece que están demasiado


apretadas o demasiado flojas.

Siga los procedimientos de ajuste de la Sección de


Mantenimiento.
116 SSBU7765-04
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i02254342

Parada del motor


i02222275
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
ATENCION
Código SMCS: 7000
Si para el motor inmediatamente después de haber
trabajado con carga puede causar su recalentamiento
ATENCION y acelerar el desgaste de sus componentes.
Estacione en una superficie horizontal. Si es necesa-
rio estacionar en una pendiente, bloquee las cadenas Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se
firmemente. enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo que puede crear problemas de
No conecte el freno de estacionamiento mientras la carbonización de aceite.
máquina está en movimiento a menos que surja una
emergencia.
1. Mientras la máquina esté parada, haga funcionar
el motor durante cinco minutos a velocidad baja
1. Utilice el freno de servicio para detener la en vacío.
máquina.

g01050335
Ilustración 170
g01022276
Ilustración 169
2. Gire la llave del interruptor de arranque (3) a la
2. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL. posición DESCONECTADA. Saque la llave del
interruptor de arranque.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento.
Operación del motor en vacío
4. Baje la hoja topadora y todos los accesorios al durante períodos prolongados
suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
Si la máquina está estacionada y se deja funcionando
durante períodos prolongados, ajuste la velocidad
del motor a unas rpm que sean ligeramente más
altas que la velocidad baja en vacío. Si se opera
el motor a rpm más altas, se asegura la buena
lubricación del motor.
SSBU7765-04 117
Sección de Operación
Estacionamiento

i02254656 Nota: No opere nuevamente la máquina hasta que


no se haya corregido el funcionamiento defectuoso.
Parada del motor si ocurre una
avería eléctrica i02254889

Código SMCS: 1000; 7000 Bajada del accesorio con el


Si el motor no se para después de girar la motor parado
llave del interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA, efectúe el siguiente Código SMCS: 7000
procedimiento.
Asegúrese de que nadie esté en peligro antes de
1. Conecte el freno de estacionamiento. bajar los accesorios.

2. Baje la hoja topadora o el desgarrador, si es Procedimiento antes de que el


necesario.
acumulador se quede sin carga
3. Salga de la cabina.
Cuando el motor está funcionando, la hoja topadora
se puede bajar empujando la palanca de control del
implemento hacia adelante. Por un corto período,
después de que se haya parado el motor, se puede
bajar la hoja topadora empujando la palanca de
control del accesorio hacia adelante.

g01052216
Ilustración 171
Vista frontal
Lado izquierdo de la máquina

4. Abra la puerta de acceso delante del tanque de


combustible en la plataforma del lado izquierdo Ilustración 173
g01065923
de la cabina.
Asegúrese de que el interruptor hidráulico de parada
(1) no haya cortado las entradas de señal al circuito
de control hidráulico. La palanca del accesorio y las
válvulas hidráulicas tienen que estar activas.

BAJAR – Empuje la palanca de control


del implemento (2) hacia adelante para
bajar la hoja topadora. Suelte la palanca.
La palanca regresará a la posición FIJA.

BAJAR – Empuje la parte inferior de la


palanca de control del desgarrador (3) para
bajar el desgarrador. Suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.
g01053236
Ilustración 172

5. Cierre la manija roja de la válvula de corte


de combustible para cerrar el suministro de
combustible.
118 SSBU7765-04
Sección de Operación
Estacionamiento

Procedimiento después de que el Instale las conexiones y cierre la tapa. Enrosque el


perno (4) a la tuerca, como se muestra.
acumulador se quede sin carga
Después de que el motor se haya parado por un i02254756
corto período, las palancas de control no bajarán los
accesorios al suelo. Bajada de la máquina
Hay un método mecánico que se puede utilizar para Código SMCS: 7000
bajar los accesorios.
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si tiene que estacionar en una pendiente, bloquee
la máquina.

Aplique el freno de servicio para parar la máquina.


Mueva el selector de velocidades de la transmisión
a la posición NEUTRAL. Use el interruptor de
aceleración para reducir la velocidad del motor a
baja en vacío. Conecte el freno de estacionamiento.

Baje todos los implementos al suelo.

Gire la llave del interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA y saque la llave.
g01110702
Ilustración 174 Gire la llave del interruptor general a la posición
Vista lateral derecha DESCONECTADA. Saque la llave cuando no vaya a
utilizar la máquina durante un período prolongado.

g01065948
Ilustración 175
Vista lateral izquierda

Alivie la presión en el tanque hidráulico.

Quite la tapa de la cabina. Las válvulas de la hoja


topadora/desgarrador se encuentran en el lado
derecho delante del poste de la estructura ROPS. g01041412
Ilustración 176

Se puede usar un perno (4) con roscas “9/16 - 18 x


1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y
64 mm” para bajar los implementos.
asideros. Utilice ambas manos y baje de frente
hacia la máquina.
Quite la conexión (5) en la parte superior de la
válvula de la hoja topadora e inserte lentamente el
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
perno para bajar la hoja topadora.
si hay basura. Saque toda la basura y los papeles
para evitar un incendio.
Quite la conexión (6) en la parte inferior de la válvula
del desgarrador e inserte lentamente el perno para
3. Si va a dejar estacionada la máquina durante
bajar el desgarrador.
toda la noche, desconecte el interruptor general y
saque la llave.
SSBU7765-04 119
Sección de Operación
Estacionamiento

4. Cierre y trabe todas las ventanas de la cabina.


Utilice las tapas de protección contra el
vandalismo e instale todos los candados. Cierre
con llave las puertas de la cabina.

Se proporcionan candados para las siguientes


áreas:

• Ambos recintos del motor


• Tapa de acceso al radiador
• Caja de la batería y tapa de acceso al interruptor
maestro

• Compartimiento para la botella del fluido


lavaparabrisas

• Tapa del tanque de combustible


• Drenaje del combustible
• Tapa del tanque hidráulico
120 SSBU7765-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 5. Mueva el interruptor de arranque a la posición


DESCONECTADO. Saque la llave.
transporte
6. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave.
i03598094
7. Trabe las tapas de acceso. Coloque y trabe
Embarque de la máquina cualquier protección contra el vandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500 8. Instale las ataduras en diversos lugares y bloquee
las cadenas delante y detrás.
Estudie la ruta de viaje para informarse de los
espacios libres necesarios para los pasos elevados. 9. Cubra la abertura del escape del motor para evitar
Asegúrese de que hay espacio libre suficiente la rotación del turbocompresor debido a la fuerza
para la máquina que está transportando. Esto es del viento.
especialmente cierto para las máquinas que están
equipadas con una estructura ROPS/FOPS, una
cabina, un toldo, un contrapeso o una pluma. ATENCION
La rotación del turbocompresor mientras el motor no
Quite el hielo, la nieve u otros materiales resbaladizos está funcionando puede averiar el turbocompresor.
del muelle de carga y de la plataforma del camión, Cubra la abertura del escape o fije la tapa para lluvia
antes de cargar la máquina. Quitando el hielo, la a fin de evitar que el turbocompresor gire por acción
nieve o cualquier material resbaladizo, evitará que del aire durante el tránsito.
se resbale la máquina al montarla a la unidad de
transporte o durante el tránsito de un punto a otro. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
instrucciones de transporte de la máquina.
ATENCION
Obedezca todas las leyes locales y estatales que re- i03730597
gulan el peso, el ancho y la longitud de una carga.
Cómo levantar y sujetar la
Observe también todos los reglamentos que rigen las
cargas de ancho excesivo.
máquina
Código SMCS: 7000; 7500

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones o
daños. Use sólo cables y eslingas de la capacidad
nominal apropiada con puntos de levantamiento y
amarre proporcionados.

Siga las instrucciones del Manual de Operación


y Mantenimiento, “Levantamiento y amarre de la
máquina” para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Ope-
Ilustración 177
g00040011 ración y Mantenimiento, “Especificaciones” para
obtener información específica del peso
1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de
ferrocarril, como se muestra, antes de cargar la
máquina.

2. Ponga la palanca de control de la transmisión en


la posición NEUTRAL.

3. Conecte el freno de estacionamiento.

4. Pare el motor.
SSBU7765-04 121
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Utilice cables y eslingas del calibre apropiado para


levantar la máquina. Para una máquina sin un
desgarrador (C), coloque las eslingas debajo de
las partes delantera y trasera de la cadena. Para
una máquina con un desgarrador (B), coloque las
eslingas debajo de la parte delantera de la cadena
y debajo del desgarrador en la parte trasera de la
máquina.

Utilice el cáncamo de remolque delantero para


asegurar la amarra delantera (A). Utilice el borde
interior de la zapata de cadena (D) para fijar los
amarres laterales. Fije los amarres laterales en tres
lugares por cada lado. Utilice la barra de tiro, el
desgarrador o el borde exterior de la zapata (E)
para fijar los amarres traseros. Utilice protectores de
esquinas en las esquinas afiladas.

Compruebe todos los reglamentos que regulan las


características de la carga (altura, peso, ancho y
longitud).
g00561816
Ilustración 178
Ponga la palanca de control de accionamiento
hidráulico en la posición TRABADA.
ATENCION
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden ha-
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener las
cer que la carga se desplace y produzca lesiones per-
instrucciones de envío de la máquina.
sonales y daños materiales.

Conecte el freno de estacionamiento antes de


levantar o amarrar la máquina.

A – Amarres delanteros (2 lugares). Utilice el


cáncamo de remolque delantero.

B – Levantamiento de una máquina con un


desgarrador conectado. Hay que subir el
desgarrador.

C – Levantamiento de una máquina sin desgarrador


conectado.

D – Amarres laterales (3 lugares) Utilice el borde


interior de la cadena.

E – Amarres traseros (2 lugares). Utilice la barra de


tiro, el borde exterior de la cadena o el desgarrador.
Hay que bajar el desgarrador.

Se debe colocar la grúa de manera que se pueda


levantar la máquina horizontalmente. Las barras
separadoras deben tener el ancho suficiente para
impedir el contacto entre la grúa y la máquina que
se esté levantando.
122 SSBU7765-04
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre No deje que un operador esté en la máquina que se


está remolcando a menos que el operador pueda
remolque controlar la dirección o el frenado.

Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que


i02259919 el cable o la barra de remolque esté en buenas
condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra
Remolque de la máquina de remolque tenga una resistencia suficiente para el
procedimiento de remolque utilizado. La fortaleza del
Código SMCS: 7000 cable o barra de remolque debe ser como mínimo
del 150 por ciento del peso bruto de la máquina
remolcadora. Esto será necesario cuando tenga que
remolcar una máquina atascada en el barro o para
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- remolcar en una pendiente.
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales o mortales. Al remolcar, conecte el cable de remolque sólo a los
cáncamos de remolque del bastidor, si los tiene.
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, No use una cadena para tirar de una máquina
la máquina podría rodar libremente. inhabilitada. Se puede romper un eslabón de la
cadena. Puede causar lesiones al personal. Utilice un
cable de alambre con guardacabos en los extremos.
Pida que se pare una persona en un sitio seguro para
que le haga señas durante el remolque. La persona
Un cable de alambre de acero desgastado puede que hace las señas puede detener el procedimiento
causar lesiones personales o la muerte. si es necesario. Se debe parar el procedimiento si
el cable comienza a romperse. También detenga el
Un cable desgastado o deshilachado se puede procedimiento si el cable comienza a deshilacharse.
romper y causar lesiones. Deje de remolcar cuando la máquina que remolca se
mueva sin que se mueva la máquina remolcada.
Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el
cable está desgastado o deshilachado, instale un Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
cable nuevo. mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados a partir
de la posición recta hacia adelante.
Esta máquina está equipada con frenos conectados El movimiento brusco de la máquina puede
por resorte. Estos frenos se desconectan por presión sobrecargar el cable o barra de tiro. Esto puede
de aceite. Si el motor o el sistema de aceite a presión hacer que se rompa el cable o barra de tiro. Un
no funciona, se conectan los frenos y se inmoviliza la movimiento gradual y estable de la máquina será
máquina. La máquina puede desplazarse si se usa más eficaz.
una bomba de desconexión del freno.
Normalmente, la máquina que remolca debe ser del
Estas instrucciones de remolque son para mover mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese
una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja de que la máquina remolcadora tenga suficiente
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad capacidad de freno, suficiente peso y suficiente
de 2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar potencia. La máquina remolcadora tiene que ser
seguro para hacerle las reparaciones que sean capaz de sostener ambas máquinas durante toda
necesarias. Estas instrucciones son sólo para casos la pendiente y toda la distancia de que se trate.
de emergencia. Siempre transporte la máquina
cuando sea necesario trasladarla a un lugar alejado. Hay que contar con suficiente control y capacidad de
frenado cuando se mueva una máquina inhabilitada
Esta máquina puede remolcarse sacando los cuesta abajo. Tal vez sea necesario conectar una
semiejes de los mandos finales. Esto hará que máquina más grande o máquinas adicionales en
no se puedan operar los frenos de la máquina y la parte posterior de la máquina remolcada. Esto
que la máquina pueda moverse libremente. Vea el impedirá que la máquina ruede sin control.
Manual de Servicio de la máquina o consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento
de remoción y de instalación de los semiejes.

Hay que proporcionar protectores en ambas


máquinas. Esto protegerá al operador en caso de
que se rompa el cable o la barra de remolque.
SSBU7765-04 123
Sección de Operación
Información sobre remolque

No es posible hacer una lista de los requisitos de Motor parado


todas las situaciones. Se necesita una capacidad
mínima de remolque de la máquina en superficies La máquina se puede mover cuando el motor no
lisas y horizontales. En pendientes o en superficies funciona. Para esto se debe usar una bomba de
en malas condiciones se necesita la capacidad de frenos.
remolque máxima.
Consulte a su distribuidor Caterpillar antes de
Toda máquina remolcada, cuando está cargada, remolcar una máquina descompuesta.
debe tener su propio sistema de frenos y poderse
operar desde el compartimiento del operador. La manguera de presión de la bomba está conectada
a la válvula del freno. La bomba extrae aceite del
Consulte a su distribuidor Caterpillar antes de sumidero de la bomba de desconexión del freno.
remolcar una máquina descompuesta. Luego, la bomba presuriza la cavidad del pistón del
freno para desconectar el freno.
Motor funcionando Nota: Esta máquina se puede mover y puede rodar.
Si el motor está funcionando, la máquina se puede Esta máquina no tiene ninguna capacidad de frenado
remolcar una corta distancia bajo ciertas condiciones. cuando se han soltado ambos frenos.
El tren de fuerza y el sistema de dirección tienen
que estar en condiciones de operación. Remolque Conexión de la bomba de
la máquina una corta distancia solamente. Por
ejemplo, sacar la máquina del barro o situarla a un
desconexión del freno
lado del camino.

El operador en la máquina remolcada debe conducir


la máquina en el sentido del cable.

Si se cree que hay fallas internas de la transmisión o


del árbol de impulsión, saque los semiejes.

Consulte a su distribuidor Caterpillar o vea los


procedimientos de remoción y de instalación de los
semiejes en el Manual de Servicio de la máquina.

Cuando se quitan los ejes, la máquina NO tiene


frenos y puede rodar, causando lesiones perso-
nales o fatales.

Bloquee las cadenas firmemente para impedir que


la máquina se mueva.
g00544401
Ilustración 179
La conexión de remolque debe ser rígida o el re- (1) Adaptador de bomba
molque se debe hacer con dos máquinas del mis- (2) Indicador
mo tamaño o mayores que la máquina remolcada. (3) Válvula de alivio
Conecte una máquina a cada extremo de la máqui- (4) Manija
na remolcada. (5) Válvula de derivación
(6) Bomba de desconexión del freno
(7) Adaptador de desconexión del freno
Cerciórese de que se hayan hecho todos los ajus-
tes y reparaciones antes de volver a poner en ope- Para remolcar la máquina, los frenos de la misma
ración una máquina que ha sido remolcada a un deben estar desconectados. Use el Grupo de
área de servicio. Adaptador FT1973 (1). Use el Grupo de bomba
FT1845 (6) y dos Adaptadores 123-0525 (7).
Asegúrese de que se sigan cuidadosamente todas
las instrucciones contenidas en Información sobre
el remolque.
124 SSBU7765-04
Sección de Operación
Información sobre remolque

Prueba de la Bomba
ATENCION
Si no se comprueba la válvula de alivio se pueden
causar daños al sello del pistón del freno. Se debe
comprobar la presión de apertura antes de hacer la
conexión.

1. La manguera de presión principal se conecta


al Grupo de Adaptador FT1973 (1) y a los dos
Adaptadores 123-0525 (7). Enchufe la manguera
de presión en la conexión.

2. Gire la manija de la válvula de derivación (5) a la


posición cerrada.

3. Mientras está bombeando la manija (4), observe


la presión de apertura de la válvula de alivio (3).

4. Ajuste la presión de apertura de la válvula de


alivio. Establezca la presión a 3030 ± 70 kPa g00543758
Ilustración 181
(440 ± 10 lb/pulg2).
(7) Adaptador de desconexión del freno
(1) Adaptador de bomba
Conexión para la bomba
1. Conecte dos adaptadores de desconexión del
Antes de continuar, quite la plancha de piso para freno (7) al Adaptador FT1973 (1). Conecte el
tener acceso a los orificios de las válvulas del freno. Adaptador FT1973 (1) a la manguera de presión
de la bomba.

g01049564
Ilustración 182
(8) Válvula del freno
(9) Orificios de las válvulas de freno

2. Quite las conexiones de la parte superior de los


Ilustración 180
g00543819 orificios de la válvula de freno (9).

1. Quite los componentes indicados por el área 3. Instale los Adaptadores 123-0525 (7) en los
sombreada (A). orificios de la válvula del freno (8).

4. Haga pasar la manguera de presión por debajo de


la placa del suelo de la cabina. Después tienda la
manguera de presión hasta la bomba. La bomba
está temporalmente sobre la plataforma.

5. Reemplace la plancha del piso. Deje floja la


plancha de piso.
SSBU7765-04 125
Sección de Operación
Información sobre remolque

6. Ponga el grupo de bomba delante del operador. Conexión de los frenos


7. Ponga el interruptor del freno en la posición ATENCION
DESCONECTADO. No use los frenos de la máquina para detener la má-
quina o aminorar su marcha pues se podría causar
8. Abróchese el cinturón de seguridad. Siga al tema extenso daño a los frenos y contaminación del siste-
siguiente. ma.

Desconexión del freno

g00544463
Ilustración 184

g00544462 (5) Válvula de derivación


Ilustración 183
(4) Manija de la válvula de derivación Abra la válvula de derivación (5) para conectar los
frenos. Esto descargará completamente el aceite.
1. Gire la manija de la válvula de derivación (4) a
la posición CERRADA. El sistema de frenos sólo se puede aplicar girando la
válvula de derivación. El pedal del freno de servicio
2. Inicialmente mueva rápidamente la manija de la no funciona.
bomba. Esto producirá un gran volumen de flujo
de aceite. Después de remolcar, retire el grupo de bomba.
Repare la máquina. Instale la plancha del suelo de
3. El sello del pistón de freno debe estar la cabina.
completamente asentado. El asentamiento el
sello es evidente debido a un aumento repentino Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma
de la presión del aceite. de remolcar una máquina descompuesta.
Una vez que el sello esté asentado correctamente,
la presión aumenta al máximo.

4. Se puede ahora remolcar la máquina.

ATENCION
No deje que la presión descienda por debajo de 2756
kPa (400 lb/pulg2) durante el remolque.

Se puede producir la conexión parcial del freno y da-


ñarse el mismo.

Los frenos deben estar completamente desconecta-


dos cuando la máquina remolcada esté en movimien-
to.
126 SSBU7765-04
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Al arrancar desde otra máquina, asegúrese de que las
máquinas no estén en contacto. Esto puede impedir
que se dañen los cojinetes de los motores y los circui-
i02787280 tos eléctricos.
Arranque del motor con cables Ponga el interruptor general en la posición encendida
auxiliares de arranque (cerrada) antes de efectuar la conexión auxiliar para
impedir que se dañen los componentes eléctricos de
Código SMCS: 1000; 7000 la máquina inmovilizada.

Las baterías que no requieran mantenimiento, y que


se hayan descargado considerablemente, no se re-
cargarán completamente a partir del alternador des-
Las baterías despiden gases inflamables que pue-
pués del arranque con una fuente auxiliar. Hay que
den explotar.
cargar las baterías a un voltaje apropiado con un car-
gador de baterías. Muchas baterías que se conside-
Para evitar lesiones o la muerte, no encienda fós-
raban inutilizables aún se pueden volver a cargar.
foros, ni cause chispas ni fume en la proximidad
de una batería.
No mezcle baterías libres de mantenimiento con ba-
terías de bajo mantenimiento para su utilización.

Esta máquina está equipada con un sistema de arran-


Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se que de 24 voltios. Utilice sólo el mismo voltaje para el
pueden causar lesiones personales. arranque de la máquina con una fuente auxiliar. El uso
de una máquina de soldar a un voltaje más alto daña-
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían rá el sistema eléctrico.
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
minales de los cables auxiliares de arranque ha- Consulte el Manual de Operación de la Herra-
gan contacto entre sí o con la máquina. mienta, Grupo de analizador (24 voltios) 271-8590,
NEHS0973, disponible en su distribuidor Caterpillar,
No fume cuando esté revisando los niveles de para obtener información completa de pruebas y
electrólito de la batería. carga. Use el Analizador de 24 voltios 281-8579 para
probar el equipo de la batería.
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los
ojos. Uso de cables auxiliares de
arranque
Use siempre gafas de protección cuando arran-
que una máquina con cables auxiliares de arran- Cuando no se disponga de receptáculos de arranque
que. auxiliar, utilice el procedimiento siguiente:

Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados 1. Determine la razón por la que la máquina no


pueden ocasionar una explosión que dé como re- arranca. Consulte Información Técnica, 25 de
sultado lesiones personales. septiembre de 2006 sobre el uso del Grupo de
analizador (24 voltios) 271-8590. Utilice este
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- procedimiento si la máquina no tiene un conector
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería de diagnóstico.
(−) al negativo de la batería (−).
2. Coloque el control de la transmisión de la máquina
Haga el arranque por puente solamente con una inmovilizada en la posición NEUTRAL. Conecte
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que el interruptor del freno de estacionamiento. Baje
el de la máquina inhabilitada. todos los accesorios al suelo. Ponga todos los
controles en la posición FIJA.
Apague todas las luces y accesorios en la máqui-
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán 3. En la máquina inmovilizada, gire la llave
cuando se conecte la fuente de energía. del interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA. Desconecte los accesorios.
SSBU7765-04 127
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

4. En la máquina inmovilizada, ponga el interruptor 10. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal
general en la posición conectada. positivo de la fuente de electricidad. Aplique el
procedimiento del paso 9 para determinar el
5. Acerque las máquinas para que alcancen los terminal correcto.
cables. NO DEJE QUE LAS MÁQUINAS HAGAN
CONTACTO ENTRE SÍ. 11. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al
terminal negativo de la fuente de electricidad.
6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de electricidad. Cuando utilice una 12. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
fuente eléctrica auxiliar, apague el sistema de al bastidor de la máquina inmovilizada. Efectúe
carga. esta conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de las piezas en
7. Compruebe que las tapas de las baterías estén movimiento.
bien colocadas y apriételas si es necesario.
Efectúe estas comprobaciones en ambas 13. Arranque el motor de la máquina que sea la
máquinas. Cerciórese de que las baterías de fuente de electricidad. También puede conectar la
la máquina inmovilizada no estén congeladas. corriente al sistema de carga a partir de la fuente
Compruebe si el nivel de electrólito de las baterías de alimentación auxiliar.
es bajo.
14. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
baterías durante dos minutos.

15. Trate de arrancar la máquina inmovilizada.


Consulte en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor”. Consulte el
comienzo de este tema. Espere a que la fuente
de electricidad cargue las baterías durante dos
minutos.

16. Inmediatamente después de que arranque la


máquina inmovilizada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de su conexión.

17. Concluya con un análisis de las fallas en el


sistema de carga del arranque. Compruebe la
máquina inmovilizada, según sea necesario.
Compruebe la máquina cuando el motor y el
sistema de carga estén funcionando.

g01040583
Ilustración 185
(1) Interruptor general
(2) Cable positivo
(3) Cable negativo
(4) Terminal del cable negativo
(5) Terminal del cable positivo

Nota: Algunos cables positivos y algunas tapas de


los terminales positivos son de color rojo para su
identificación correcta.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal


positivo de la batería descargada. Asegúrese de
conectar los cables con la polaridad apropiada sin
tocar ningún metal con las abrazaderas.

9. Utilice el terminal conectado al solenoide del motor


de arranque. Siga este cable para asegurarse de
que esté conectado al motor de arranque.
128 SSBU7765-04
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

i02926036 5. Acerque la máquina que se va a utilizar como


fuente de electricidad a la máquina calada.
Arranque del motor con Los cables tienen que tener longitud suficiente.
receptáculo de arranque NO PERMITA QUE LAS MÁQUINAS HAGAN
CONTACTO ENTRE SÍ.
auxiliar
6. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar
Código SMCS: 1000; 1463; 7000 como fuente de suministro eléctrico. Cuando
utilice una fuente de suministro eléctrico auxiliar,
ponga el sistema de carga en la posición
APAGADO.

7. Con la máquina calada, conecte Cables 4C-9801


al receptáculo de arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente


eléctrica.

9. Arranque el motor de la máquina que se va a


utilizar como fuente eléctrica. Si se está utilizando
una fuente auxiliar de arranque, ponga el sistema
de carga en la posición ENCENDIDO.
g01040721
Ilustración 186 10. Permita que la fuente de electricidad cargue las
baterías durante dos minutos.
Hay un receptáculo permanente de arranque auxiliar
como estándar en esta máquina. El receptáculo está 11. Trate de arrancar la máquina calada. Vea los
siempre disponible para arrancar con fuente auxiliar. artículos sobre el “Arranque del motor” en este
El receptáculo está en el exterior del compartimiento manual.
del motor, detrás de la tapa inclinada de acceso en el
lado izquierdo de la máquina. 12. Inmediatamente después de que arranque el
motor calado, desconecte el cable auxiliar de
Hay dos conjuntos de cable que se pueden utilizar arranque de la fuente de alimentación eléctrica.
para arrancar una máquina averiada utilizando
cables auxiliares. Se puede arrancar la máquina 13. Desconecte el otro extremo de este cable de la
con ayuda de otra máquina que esté equipada con máquina calada.
este receptáculo o con un paquete de alimentación
eléctrica auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede 14. Concluya con un análisis de avería en el sistema
suministrar cables con la longitud adecuada para su de carga del arranque. Compruebe el estado de
aplicación. la máquina calada, según sea necesario. Revise
la máquina cuando el motor y el sistema de carga
1. Determine la razón por la cual no arrancó la estén funcionando.
máquina. Para obtener información adicional,
consulte la Información técnica, 25 septiembre
2005 sobre el uso del Analizador (24 voltios)
271-8590.

2. En la máquina calada, ponga el control de la


transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
estacionamiento. Baje todos los accesorios al
suelo.

3. En la máquina averiada, gire la llave del interruptor


de arranque a la posición APAGADO. Ponga
todos los accesorios en la posición APAGADO.

4. Gire el interruptor general hasta la posición


ENCENDIDO.
SSBU7765-04 129
Sección de Mantenimiento
Especificaciones del sistema de enfriamiento

Sección de Mantenimiento Referencia: Vea en el Manual de Servicio,


SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar, “Refrigerante de larga duración
(ELC) Cat”. Vea la sección “Mantenimiento de
Especificaciones del un sistema de enfriamiento que tiene ELC” para
mantener su sistema de enfriamiento. Sin embargo,
sistema de enfriamiento es preferible mantener un sistema de enfriamiento
con ELC. Además, vea los temas “Recomendaciones
de refrigerante” y “Análisis S·O·S de refrigerante”.
i02255494

Información sobre Los siguientes problemas pueden indicar la


necesidad de verificar el sistema de enfriamiento:
refrigerantes específica
para este modelo • Recalentamiento del motor

Código SMCS: 1000 • Un olor fuerte e inusual del refrigerante


• Contaminación del sistema de enfriamiento
ATENCION
Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se • Un cambio en el color del refrigerante
pueden causar daños al motor. Deje que el motor se
enfríe antes de añadir refrigerante. • Espuma dentro del radiador
Si la máquina se va a almacenar o se va a enviar a Se pueden formar bolsillos de aire en el sistema de
un área con temperaturas de congelación, debe pro- enfriamiento si el sistema de enfriamiento se llena a
tegerse el sistema de enfriamiento hasta la tempera- una velocidad de más de 20 L (5 Gal. EE.UU.) por
tura externa más baja esperada. minuto.
Cuando se envía de fábrica, el sistema de enfria- Opere el motor después de drenar el sistema de
miento del motor está protegido normalmente hasta enfriamiento y después de llenarlo. Opere el motor
una temperatura mínima de −29°C (−20°F) con sin la tapa del radiador hasta que el refrigerante
Anticongelante Caterpillar, a menos que se hayan alcance la temperatura normal de operación y el
definido requisitos especiales. nivel del refrigerante se estabilice. Asegúrese que el
refrigerante se mantenga al nivel apropiado.
ATENCION
Compruebe con frecuencia la densidad específica del ATENCION
refrigerante para asegurar la protección adecuada No opere nunca un motor sin termostato en el sistema
contra congelación y ebullición. de enfriamiento. Los termostatos ayudan a mantener
el refrigerante del motor a la temperatura de opera-
ción apropiada. Se pueden producir problemas en el
ATENCION sistema de enfriamiento si no dispone de termostatos.
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
por sí sola es corrosiva a las temperaturas de opera-
ción del motor y no proporciona protección adecuada Vea información más detallada en la siguiente
contra ebullición. publicación: Publicación Especial, REHS1063,
“Instrucción Especial - Conozca el sistema de
enfriamiento de su tractor de cadenas”.
ATENCION
Todos los motores diesel Caterpillar equipados con Muchas de las fallas de los motores se deben al
posenfriador de aire a aire (ATAAC) requieren un mí- sistema de enfriamiento. Las fallas del sistema de
nimo de 30 por ciento de glicol para evitar la cavitación enfriamiento incluyen los siguientes problemas:
de la bomba de agua. recalentamiento, fugas de la bomba de agua,
taponamiento del radiador y picaduras de las
camisas de cilindro. Se pueden evitar estas fallas
Se usa Refrigerante de larga duración (ELC) en la si se da el mantenimiento adecuado al sistema de
fábrica para llenar el Tractor de CadenasD8. enfriamiento. Es importante el mantenimiento del
refrigerante para la vida útil y rendimiento del motor.
El mantenimiento de la calidad del refrigerante del
motor es tan importante como el mantenimiento de
la calidad del combustible del motor y del aceite
lubricante.
130 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Especificaciones del sistema de enfriamiento

El refrigerante se compone normalmente de tres


elementos:

• El agua se usa para transferir calor del motor a


la atmósfera.

• Los aditivos se usan para protección contra la


corrosión.

• El glicol se usa para protección contra ebullición y


contra congelación.
SSBU7765-04 131
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i03707968

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 7581

Selección de la viscosidad
La temperatura ambiente es la temperatura del aire
en las cercanías inmediatas de la máquina. Esta
temperatura puede diferir debido a la aplicación de la
máquina a partir de la temperatura ambiente genérica
de una región geográfica. Cuando seleccione la
viscosidad de aceite adecuada, debe revisar la
aplicación de la máquina dada. Para seleccionar
la viscosidad de aceite adecuada, debe revisar la
temperatura ambiente de la región y la temperatura
ambiente potencial. Generalmente, considere la
temperatura más alta como criterio para la selección
de la viscosidad del aceite. Generalmente, utilice la
viscosidad más alta del aceite que se permita para
la temperatura ambiente, al momento de arrancar la
máquina. Consulte las tablas de “Viscosidades del
lubricante para temperaturas ambiente” y las notas
de pie de tabla correspondientes. En aplicaciones
árticas, el método preferido es utilizar calentadores
del tamaño apropiado para los compartimientos de
la máquina y un aceite con un grado de viscosidad
más alto. Se prefieren los calentadores controlados
termostáticamente que hacen circular el aceite.

La temperatura ambiente exterior mínima determina


el grado apropiado de viscosidad del aceite. Ésta
es la temperatura cuando la máquina se arranca
y mientras se opera la máquina. Para determinar
el grado apropiado de viscosidad del aceite, vea
la columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta
información muestra la temperatura ambiente
más fría para arrancar y operar una máquina fría.
Consulte la columna “Máx.” de la siguiente tabla para
seleccionar el grado de viscosidad del aceite para
operar la máquina a la temperatura ambiente más
alta prevista. A menos que se especifique lo contrario
en las tablas de “Viscosidades de lubricantes
para temperaturas ambiente”, utilice la viscosidad
de aceite más alta permitida para la temperatura
ambiente al momento de arrancar la máquina.

Las máquinas que se operan continuamente deben


utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
aceites con la viscosidad más alta. Los aceites
de viscosidad más alta mantienen el máximo
grosor posible de la película de aceite. Si necesita
información adicional, consulte con su distribuidor.
132 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de lubricantes para


temperaturas ambiente
Tabla 17
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento Tipo y clasificación Viscosidades del °C °F


Aplicaciones
o sistema del aceite aceite Mín Máx Mín Máx.

SAE 60 −7 50 19 122
Cat FDAO(1)(2)
CatFDAO SYN(1)(2) SAE 50 −15 32 5 90
Uso moderado
FD-1comercial(1)
u operación SAE 30 −25 15 −13 59
TDTO Cat
intermitente
TDTO-TMS Cat(3) TDTO-TMS Cat −35 15 −31 59
comercial TO-4
Cat FDAO SYN -15 50 5 122
Mando final
Cat FDAO(1)(2) SAE 60 −25(4) 50 −13(4) 122
CatFDAO SYN(1)(2)
FD-1comercial(1) SAE 50 −33(4) 14 −27(4) 58
Utilización severa u
TDTO Cat
operación continua SAE 30 −40(4) 0 −40(4) 32
TDTO-TMS Cat(3)
(turnos múltiples)
comercial TO-4 TDTO-TMS Cat −40(4) 0 −40(4) 32

Cat FDAO SYN -33(4) 50 -27(4) 122

Uniones de SAE 75W-90 −30 40 −22 104


pasadores
de extremo SAE 75W-140 -30 45 -22 113
Cat GO (aceite para
para la barra
engranajes)(5) SAE 80W-90 −20 40 −4 104
compensadora,
Normales Cat Synthetic GO(6)
pasadores de SAE 85W-140 −10 50 14 122
Aceite para engranajes
cartucho de soporte
GL-5 de API
basculante y
pasadores de SAE 90 0 40 32 104
cadena

SAE 0W-20(7) −40 10 −40 50

SAE 0W-30(8) −40 20 −40 68

TDTO Cat SAE 5W-30(8) −30 20 −22 68


Servotransmisiones
comercial TO-4
y cabrestantes Normales SAE 10W −20 10 −4 50
TDTO-TMS Cat
(mando mecánico)
Cat Arctic TDTO SAE 30(9) 0 35 32 95

SAE 50(9)(10) 10 50 50 122

TDTO-TMS(9)(3)Cat −10 35 14 95

SAE 0W-20 −40 40 −40 104

SAE 0W-30 −40 40 −40 104


Cat HYDO Advanced
10(11)(12) SAE 0W-40 -40 40 -40 104
HYDO Cat(11)(12)
Cat MTO(11)(12) SAE 5W-30 −30 40 −22 104
Cat DEO(11)(12)
Cat DEO-ULS(11)(12) SAE 5W-40 −30 40 −22 104
Cat TDTO(11)(12)
Sistemas SAE 10W −20 40 −4 104
Normales Cat Arctic TDTO(11)(12)
hidráulicos
Cat TDTO-TMS(11)(12) SAE 30 10 50 50 122
Cat DEO SYN(11)(12)
Cat Arctic DEO SYN (11)(12) SAE 10W-30 −20 40 −4 104
ECF-1-a de Cat, ECF-2
de Cat, ECF-3 de Cat, SAE 15W-40 −15 50 5 122
TO-4 de Cat, TO-4M de
Aceite multiuso para
Cat, BF-1 de Cat(11)(12) −20 40 −4 104
tractores Caterpillar

TDTO-TMS(3)Cat −15 50 5 122


(continúa)
SSBU7765-04 133
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 17, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento Tipo y clasificación Viscosidades del °C °F


Aplicaciones
o sistema del aceite aceite Mín Máx Mín Máx.

SAE 0W20(7) −40 10 −40 50

SAE 0W30(8) −40 20 −40 68


TDTO Cat SAE 5W30(8) −30 20 −22 68
Cabrestantes
Normales TDTO-TMS Cat
(mando hidráulico) SAE 10W −20 10 −4 50
comercial TO-4
SAE 30(9) 0 43 32 110

TDTO-TMS(9)(10)Cat −10 35 14 95

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

SAE 0W-30 -40 30 −40 86


Cat DEO-ULS SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Aceite DEO
MultigradoCat SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter del motor Normales DEO SYN Cat(13)
Arctic DEO SYN Cat(14) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
ECF-1a Cat, ECF-2 Cat,
ECF-3 Cat(15) SAE 10W-30(16) −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 5 122

SAE 0W-20(7) −40 0 −40 32

SAE 0W-30(8) −40 10 −40 50

SAE 5W-20(8) −35 0 −31 32


Bastidor de rodillos
TDTO Cat
inferiores SAE 10W −30 0 −22 32
TDTO-TMS Cat
Resorte tensor Normales
Arctic TDTO Cat SAE 30 −20 25 −4 77
Cojinetes del eje
comercial TO-4
pivote
SAE 40 -10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

TDTO-TMS(3)Cat −25 25 −13 77


(continúa)
134 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 17, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento Tipo y clasificación Viscosidades del °C °F


Aplicaciones
o sistema del aceite aceite Mín Máx Mín Máx.

SAE 30 −20 25 −4 77
Cat DEO
Cat DEO SYN SAE 40 −10 40 14 104
Ruedas guía y
Normales ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat,
rodillos inferiores
ECF-3 Cat(17)
CF API SAE 5W-40 −35 40 −31 104

(1) Los tipos de aceite recomendados para maximizar la vida útil de los engranajes y cojinetes son FDAO SYN Cat FDAO Cat o FD - 1
comercial. No utilice FDAO Cat, FDAO SYN Cat o FD-1 Cat en compartimientos que contengan embragues y/o frenos. Se debe usar los
tipos de aceites TDTO Cat, TDTO-TMS Cat o TO-4 comercial en cualquier compartimiento que contenga material de fricción a menos
que esté especificado de otro modo por Caterpillar.
(2) FDAO Cat y FDAO SYN (aceite para ejes y mandos finales) Cat (excede los requisitos de las especificaciones FD-1 Cat)
(3) Aceite TDTO-TMS (Multiclima para transmisiones) Cat (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación multigrado TO-4M).
(4) CALENTAMIENTO necesario - Accione los mandos finales durante varios minutos con el motor en aceleración parcial a fin de calentar el
aceite antes de comenzar la operación de producción.
(5) El Cat GO (aceite para engranajes) está disponible en los grados de viscosidad SAE 80W-90 SAE 85W-140.
(6) El GO Sintético Cat es un aceite con grado de viscosidad SAE 75W-140.
(7) Primera opción: Cat Arctic TDTO - SAE 0W-20. Segunda opción: Aceites totalmente sintéticos sin mejoradores del índice de viscosidad
y que cumplan los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Grados de viscosidad de
lubricante típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30, y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen
un grado de viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Primera opción: Aceites totalmente sintéticos sin mejoradores del índice de viscosidad y que cumplan los requisitos de rendimiento de la
especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados de viscosidad típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30.
Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE
0W-30 o SAE 5W-30.
(9) Excepto las máquinas equipadas con caja de engranajes de cabrestante de impulsión hidráulica. Utilice el grado de viscosidad SAE 30
para temperaturas entre 0°C (32°F) y 43°C (110°F) o TDTO-TMS Cat para temperaturas entre −20°C (-4°F) y 50°C (122°F).
(10) Excepto las máquinas equipadas con transmisiones controladas por ICM. No utilice aceites con un grado de viscosidad SAE 50 en
las transmisiones controladas por ICM.
(11) Se recomienda el aceite HYDO Advanced 10 Cat para utilizar en la mayoría de los sistemas hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas
de las máquinas de Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO Advanced de Cat tiene
un grado de viscosidad SAE de 10W. HYDO Advanced 10 Cat tiene un incremento de 50% en el intervalo de drenaje de aceite
estándar para sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas contra 2.000 horas) luego del segundo o tercer aceite de selección, sin
que sea necesario realizar un análisis del aceite. Es posible alcanzar 6.000 horas de intervalos de drenaje de aceite si utiliza el análisis
de aceite del Servicio S·O·S. Póngase en contacto con el distribuidor de Cat para obtener más detalles. Para aprovechar al máximo
el rendimiento mejorado que se ha diseñado en el aceite HYDO Advanced 10 Cat al cambiar al aceite HYDO Advanced 10 Cat, la
contaminación con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(12) Los aceites de segunda selección son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-TMS Cat,
DEO SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera selección son aceites comerciales que cumplen con las especificaciones
ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat, TO-4 Cat o TO-4M Cat y que tienen un nivel de aditivos de cinc mínimo de 0,09 por ciento (900
ppm). El aceite comercial hidráulico biodegradable tiene que cumplir la especificación BF-1 Cat. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento de la máquina, y/o comuníquese con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplen con
Cat BF-1 en Excavadoras hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los
sistemas hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) (ASTM D445).
(13) El aceite DEO SYN Cat es un aceite de grado de viscosidad SAE 5W-40.
(14) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificación de viscosidad SAE 0W-30.
(15) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir
una o más de estas especificaciones ECF de Cat.
(16) El aceite SAE 10W-30 es el grado de viscosidad preferido para los Motores Diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18° C (0° F) y 40° C (104° F).
(17) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat.
SSBU7765-04 135
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i02787261 Drenajes ecológicos


Capacidades de llenado Tabla 19
Drenaje ecológico (componentes)
Código SMCS: 7560
Ubicación (drenaje) Componente necesario
Tabla 18
12,7 mm (0,5 pulg)
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS Refrigerante tubo con rosca NPTH de
1/2-14
Compartimiento o Litros Galones Galones
sistema EE.UU imperia- 12,7 mm (0,5 pulg)
les Transmisión tubo con rosca NPTH de
1/2-14
Sistema de 104 27,5 22,9
enfriamiento 12,7 mm (0,5 pulg)
Convertidor de par tubo con rosca NPTH de
Tanque de combustible 889 235 195,7 1/2-14
Cárter del motor y filtro 38 10 8,3 Tubo de 25,4 mm (1 pulg) con
Aceite de motor
rosca NPTH de 1-11 1/2
Aceite del tren de 164 43,4 36,1
fuerza Acoplamiento de drenaje de
aceite 126-7914
Aceite del tanque 89 23,5 19,6
Tanque hidráulico o
hidráulico solamente
Tubo de 25,4 mm (1 pulg)con
Cada mando final 15 3,9 3,3 rosca NPTH de 1-11 1/2

Bastidores de rodillos 45 11,7 9,9 Acoplamiento de drenaje de


(cada compartimiento) aceite 4C-8563
Caja de la corona o
Eje pivote 30 7,8 6,6 Tubo de 25,4 mm (1 pulg) con
rosca NPTH de 1-11 1/2
Pasador de extremo de 0,11 0,03 0,02
la barra equilibradora
(cada unión)
i01842490

Nota: Debe aumentar la cantidad de aceite del Información sobre el Análisis


tren de fuerza siempre que opere la máquina en
pendientes pronunciadas. La cantidad de aceite en Programado de Aceite (S·O·S)
el tren de fuerza se puede aumentar hasta un 10%.
Cuando se opera con esta mayor cantidad de aceite, Código SMCS: 7542
la operación prolongada en algunas posiciones de
la máquina puede causar temperaturas elevadas Servicios S·O·S es un proceso altamente
del aceite del tren de fuerza. Quite esta cantidad de recomendado para los clientes Caterpillar para
aceite excesiva después de que haya terminado su minimizar los costos de posesión y operación.
trabajo en las pendientes pronunciadas. clientes proporcionan muestras de aceite, las
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
Nota: Para la operación en pendientes pronunciadas, El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
se debe mantener el aceite del motor en la marca cliente recomendaciones para la administración del
lleno. No se debe llenar nunca excesivamente el equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
motor con aceite. determinar la causa de un problema existente en el
producto.

Vea información detallada sobre los Servicios


S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.

Vea información sobre la ubicación de cualquier


punto específico de muestreo y los intervalos
de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
136 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de • Componentes eléctricos


mantenimiento • Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
i03651007 contra la basura y las incrustaciones metálicas
Soldadura en máquinas que se producen al soldar.

y motores con controles 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
electrónicos
Código SMCS: 1000; 6700; 7000

No suelde sobre ninguna estructura de protección.


Si necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Se necesitan procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor


de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.

2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
desconexión de la batería, desconecte el cable
negativo de la batería.

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión


a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
SSBU7765-04 137
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i03730616 Rejillas de los filtros del sistema hidráulico -


Limpiar .............................................................. 183
Programa de intervalos de Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 190
mantenimiento Rejilla de barrido del tren de fuerza - Limpiar .....
Núcleo del radiador - Limpiar ..............................
196
202
Código SMCS: 7000 Tapa de presión del radiador - Limpiar/
Reemplazar ....................................................... 202
Asegúrese de leer y comprender toda la información, Protector de vástago y punta de desgarrador -
advertencias e instrucciones de seguridad antes Inspeccionar/Reemplazar ................................. 204
de realizar cualquier operación o procedimiento de Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
mantenimiento. Limpiar .............................................................. 207
Cable de alambre de acero del cabrestante -
El usuario es responsable de realizar el Instalar .............................................................. 213
mantenimiento, incluyendo todos los ajustes, el Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 214
uso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados así Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 214
como del intercambio de componentes debido a su Ventanas - Limpiar .............................................. 215
desgaste normal y envejecimiento. El incumplimiento
de los intervalos y procedimientos de mantenimiento Cada 10 horas de servicio o cada día
apropiados puede dar como resultado una
disminución en el funcionamiento del producto y/o un Alarma de retroceso - Probar ............................. 139
Sistema de frenos - Probar ................................. 141
desgaste acelerado de sus componentes.
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las Reemplazar ....................................................... 142
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
Comprobar ........................................................ 152
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos
de mantenimiento. Los productos que se usan en Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 162
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
condiciones de operación rigurosas pueden requerir
de agua) - Drenar .............................................. 177
un mantenimiento más frecuente.
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar ............................................................... 181
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Bocina - Probar ................................................... 183
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar ........................................................ 187
intervalo anterior.
Indicadores y medidores - Probar ....................... 189
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar ........ 191
Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza -
Advanced 10 , el intervalo de cambio de aceite se
Comprobar ........................................................ 200
extiende a 3.000 horas. Con el uso de los servicios
S·O·S, se puede prolongar aún más el intervalo Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 205
Inspección alrededor de la máquina ................... 212
de cambio de aceite. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener detalles.
Cada 50 Horas de Servicio
Cuando sea necesario Tirante de inclinación y cilindros de inclinación de la
hoja topadora - Lubricar .................................... 141
Batería, Cables de la Batería o Interruptor General -
Reemplazar ....................................................... 139 Filtro de la cabina (Recirculación) -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar .................... 143
Cámara - Limpiar/Ajustar .................................... 143
Cojinetes de los cilindros de levantamiento -
Núcleos del enfriador y condensador A/A -
Limpiar .............................................................. 144 Lubricar ............................................................. 190
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador -
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/
Lubricar ............................................................. 204
Reemplazar ....................................................... 155
Elemento primario o secundario del filtro de aire de Pasadores de cadena - Inspecccionar ............... 210
la máquina - Limpiar/Reemplazar ..................... 156
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 158 Cada 250 horas de servicio
Pasador central de la barra compensadora - Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 140
Medir ................................................................. 168 Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 163
Pasadores de extremo de la barra compensadora - Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 163
Medir ................................................................. 169 Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - barra compensadora - Comprobar .................... 169
Reemplazar ....................................................... 170 Nivel de aceite de los mandos finales -
Sistema de combustible - Cebar ......................... 176 Comprobar ........................................................ 171
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar ... 182 Cadena - Comprobar/Ajustar .............................. 208
138 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Rodillos del cable del cabrestante - Lubricar ...... 212 Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 184
Nivel de aceite del cabrestante - Comprobar ..... 212 Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar ....................................................... 186
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar ...... 210
sistemas vueltos a llenar y sistemas Guías de bastidor de rodillos inferiores -
convertidos) Inspeccionar ...................................................... 210

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Cada Año


(Nivel 2) - Obtener ............................................ 153
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Ajustar ............................................................... 155 (Nivel 2) - Obtener ............................................ 153
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Elemento primario o secundario del filtro de aire de
Ajustar ............................................................... 167 la máquina - Limpiar/Reemplazar ..................... 156
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 167 Secador de refrigerante - Reemplazar ............... 203
Aceite y respiradero del cabrestante -
Cambiar/Limpiar ................................................ 212 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cada 500 horas de servicio
Cinturón - Reemplazar ........................................ 206
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 158
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 163 Cada 4000 Horas de Servicio
Muestra de aceite de los mandos finales -
Obtener ............................................................. 172 Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Protector de sello del mando final - Ajustar ............................................................... 155
Inspeccionar/Limpiar ......................................... 173 Montajes del motor y amortiguador de vibraciones
Filtro Primario del Sistema de Combustible - del cigüeñal - Inspeccionar ............................... 159
Limpiar/Reemplazar .......................................... 178 Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Filtro secundario del sistema de combustible - Ajustar ............................................................... 167
Reemplazar ....................................................... 179 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 167
Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible
- Reemplazar/Limpiar ........................................ 180 Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 186 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 151
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Obtener ............................................................. 188
Respiradero del tren de fuerza - Limpiar ............ 192 Reemplazar ....................................................... 154
Filtros del aceite del tren de fuerza -
Reemplazar ....................................................... 195 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza - Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Obtener ............................................................. 201 Cambiar ............................................................ 149
Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor
- Comprobar ...................................................... 202
Filtro de carga de la dirección - Reemplazar ...... 207

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Batería - Inspeccionar ......................................... 139
Aceite del tren de fuerza - Cambiar .................... 192
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza -
Cambiar/Limpiar ................................................ 197
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 205
Aceite y respiradero del cabrestante -
Cambiar/Limpiar ................................................ 212

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
Inspeccionar ...................................................... 159
Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 171
Empaque del protector de sello del mando final -
Reemplazar ....................................................... 174
SSBU7765-04 139
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

i02255514 i02787273

Alarma de retroceso - Probar Batería - Inspeccionar


Código SMCS: 7406-081 Código SMCS: 1401-040

Para comprobar que la alarma esté funcionando


bien, ponga el interruptor de arranque del motor en
la posición CONECTADA.

g01387785
Ilustración 189
Vista superior
(1) Terminales y tapas de terminales
(2) Retenedores
g01017699
Ilustración 187
Nota: Efectúe los siguientes procedimientos en
Aplique el freno de servicio. Suelte el freno de cada intervalo de mantenimiento de 1.000 horas.
estacionamiento. Ponga el selector de cambios de la Compruebe las siguientes áreas con más frecuencia,
transmisión en la posición RETROCESO. según sea necesario.

La alarma de retroceso debe comenzar a sonar 1. Abra la tapa de acceso a la batería. La tapa de
inmediatamente. La alarma de retroceso continuará acceso a la batería está en el lado izquierdo de la
sonando hasta que el selector de cambios de la máquina, junto al compartimiento del operador.
transmisión se mueva a la posición NEUTRAL o a la
posición AVANCE. 2. Apriete los retenedores de la batería en el
intervalo de mantenimiento de cada 1.000 horas.

3. Limpie la parte superior de las baterías con un


trapo limpio. Mantenga los terminales limpios y
cúbralos con una capa de vaselina. Instale las
tapas de los terminales después de cubrirlos.

1. Cierre la tapa de acceso a la batería.

i02254709

Batería, Cables de la Batería


o Interruptor General -
Ilustración 188
g01038582 Reemplazar
Código SMCS: 1401-510; 1402-510; 1411-510
La alarma de retroceso está en la parte trasera de
la máquina.
1. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
La alarma de retroceso no es ajustable y se fija al
interruptores a la posición DESCONECTADA.
nivel apropiado de ruido cuando se embarca de
fábrica.
2. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave.
140 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

3. Desconecte el cable de la batería del interruptor


general. El interruptor general está dentro de la
puerta izquierda de acceso al motor.

4. Desconecte el cable negativo de la batería.

5. Reemplace el interruptor general, los cables de la


batería o las baterías, según se requiera.

6. Conecte el cable negativo de la batería a la


batería.

7. Conecte el cable negativo de la batería al


interruptor general.

8. Instale la llave y gire el interruptor general a la


posición CONECTADA.

Reciclado de las baterías


Siempre recicle una batería. Nunca deseche una g01121871
batería. Ilustración 190

Regrese siempre las baterías usadas a una de las


siguientes ubicaciones:

• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para recoger baterías
• Un lugar de reciclaje

i02254774

Correa - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Su motor está equipado con una correa de serpentín


que impulsa el alternador y el compresor del aire
acondicionado, si tiene.
g01121881
Ilustración 191
Este motor está equipado con un tensor de correa Parte delantera y vista lateral izquierda
que ajusta automáticamente la correa a la tensión
(1) Tensor de correa
correcta. (2) Alternador (referencia solamente)
(3) Compresor del acondicionador de aire (referencia solamente)
Inspección (4) Correa de serpentín
(5) Polea loca (referencia solamente)

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal. 4. Inspeccione el estado de la correa de serpentín


Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de (4). Reemplace la correa de serpentín si presenta
la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte desgaste excesivo o grietas. El desgaste se debe
el freno de estacionamiento. Apague el motor. al patinaje de la correa lo cual indica que el tensor
de la correa posiblemente deba reemplazarse.
2. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. 5. Cierre las puertas de acceso al motor.
3. Abra las puertas de acceso al motor en el lado 6. Gire el interruptor general a la posición
derecho. CONECTADA.
SSBU7765-04 141
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

Reemplazo
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de
la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
el freno de estacionamiento. Apague el motor.

2. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA.

3. Abra las puertas de acceso al motor.

4. Gire el tensor de la correa (1) para aliviar la


tensión de la misma con un impulsor cuadrado.
g01017767
5. Quite la correa. Ilustración 192

6. Instale la correa nueva. 3. Pise el pedal del freno.

7. Cierre las puertas de acceso al motor. 4. Suelte el freno de estacionamiento.

8. Gire el interruptor general a la posición 5. Mientras pisa el pedal de freno, mueva el control
CONECTADA. de sentido de marcha a la posición de SEGUNDA
VELOCIDAD DE AVANCE.

i02222268 6. Aumente gradualmente la velocidad del motor


hasta la velocidad de plena carga. La máquina
Sistema de frenos - Probar no se debe mover.
Código SMCS: 4100-081; 4267-081 7. Mueva el control de sentido de marcha a la
posición NEUTRAL.

8. Reduzca la velocidad del motor a BAJA EN


Si la máquina comienza a moverse durante una VACIO. Conecte el freno de estacionamiento.
prueba, inmediatamente disminuya la velocidad Baje todos los accesorios al suelo. Aplique una
del motor y conecte el freno de estacionamiento. ligera presión hacia abajo. Pare el motor.

Si la máquina se movió al probar los frenos, pi- ATENCION


da a su distribuidor Caterpillar que inspeccione Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
y repare los frenos. Se deben reparar los frenos en contacto con su distribuidor Caterpillar.
averiados antes de volver a poner la máquina en
operación. El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
reparar el freno de servicio antes de volver a poner
Nota: La máquina puede moverse a través de los en funcionamiento la máquina.
frenos en primera velocidad.

Cerciórese de que el área alrededor de la máquina i02249108


esté libre de personal y de obstáculos.
Tirante de inclinación y
Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca. cilindros de inclinación de la
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar hoja topadora - Lubricar
los frenos.
Código SMCS: 6050-086
1. Arranque el motor.
Lubrique a través de las dos conexiones de engrase
2. Eleve todos los accesorios. con grasa multiuso CAT con bisulfuro de molibdeno
(MPGM).
142 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

i03730612

Filtro de la cabina (Aire


fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en


condiciones de mucho polvo.

g01117177
Ilustración 193

Una conexión de engrase está ubicada en el tirante


izquierdo delantero o en el cilindro de inclinación
izquierdo (si tiene).

La otra conexión de engrase está ubicada en el


extremo del émbolo del cilindro de inclinación
derecho.

g01050477
Ilustración 195

1. Abra la tapa de acceso al elemento de filtro.


La tapa del filtro está en el lado izquierdo de
la máquina, encima del compartimiento de las
baterías.
g01117220
Ilustración 194
Aquí se muestra la ubicación de todas las conexiones de engrase
en la hoja topadora orientable.

La hoja topadora orientable tiene una conexión de


engrase adicional que necesita grasa multiuso de
molibdeno (MPGM).

Vea más información sobre la grasa multiuso de


molibdeno en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar.

g01122083
Ilustración 196

a. Desconecte el pestillo de goma (1) que sujeta


la parte delantera del filtro, como se muestra.

b. Después, tire del filtro de aire fresco (2) hacia


adelante.
SSBU7765-04 143
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

2. El elemento del filtro se puede limpiar utilizando


aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg)2 como máximo. Dirija el aire
desde el lado limpio hacia el lado sucio.

3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.


Inspeccione el elemento para ver si está dañado.
Inspeccione para ver si hay daños en las
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados.

4. Instale el elemento de filtro.

RJS1264-Arriba
g01039691
Ilustración 198
Vista frontal del interior de la cabina

1. Desatornille el perno de la tapa del filtro de la


recirculación y quite la tapa. Saque el elemento
del filtro de recirculación.

2. El elemento del filtro de recirculación se puede


limpiar utilizando aire comprimido. Utilice una
presión de aire de 205 kPa (30 lb/pulg2) como
máximo. Dirija el aire desde el lado limpio hacia
el lado sucio.

Ilustración 197
g01768834 3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si está dañado.
1. Afloje las abrazaderas (2) y quite la cubierta del Inspeccione para ver si hay daños en las
filtro (1). La tapa del filtro se encuentra en el empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados.
exterior, en el lado izquierdo de la cabina.
4. Instale el elemento del filtro de la recirculación.
2. Saque el elemento de filtro (3).
Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
3. El elemento del filtro se puede limpiar utilizando condiciones de mucho polvo.
aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg)2 como máximo. Dirija el aire i03716618
desde el lado limpio hacia el lado sucio.
Cámara - Limpiar/Ajustar
4. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si está dañado. (Interruptor WAVS(si tiene))
Inspeccione para ver si hay daños en las
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados. Código SMCS: 7348

5. Instale el elemento primario del filtro (3) y la tapa Para mantener suficiente visión, mantenga la
de filtro de aire (1). Cierre las tres abrazaderas(2). limpieza de las lentes de la cámara del Sistema de
Visión del Área de Trabajo (WAVS) y de la pantalla.

i02255085

Filtro de la cabina
(Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

El filtro de recirculación se encuentra a la izquierda


del asiento del operador en la cabina.
144 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

i03730592

Núcleos del enfriador y


condensador A/A - Limpiar
Código SMCS: 1064-070; 1353-070; 1374-070;
7320-070

Núcleos del enfriador


Los siguientes núcleos del enfriador son enfriados
por el ventilador hidráulico ubicado en el protector del
radiador, en la parte delantera del tractor de cadenas.
g01223034
Ilustración 199 Núcleo del posenfriador – El núcleo del
La pantalla del WAVS se encuentra en el puesto del operador. posenfriador enfría el aire del múltiple de entrada
en el motor.
Utilice un trapo suave y húmedo para limpiar la
pantalla. La pantalla tiene una superficie de plástico Núcleo del enfriador del aceite hidráulico – El
suave que puede dañarse fácilmente con un material núcleo del enfriador de aceite hidráulico enfría el
abrasivo. La pantalla no está sellada. No sumerja aceite hidráulico.
la pantalla en líquido.
Núcleo de radiador – Los núcleos del radiador
AMOCS enfrían el refrigerante del motor.

Núcleo del condensador de aire acondicionado –


El núcleo del condensador de aire acondicionado
enfría el refrigerante en el sistema de aire
acondicionado.

g01223051
Ilustración 200
Hay una cámara del WAVS en la parte posterior de la máquina,
sobre la ROPS, o montada en el depósito de combustible.

Utilice un trapo húmedo o rocíe con agua para limpiar


las lentes de la cámara. La cámara es una unidad
sellada. El rociado a alta presión no afecta la cámara. g01954073
Ilustración 201
Nota: La cámara está equipada con un calentador (1) Núcleo del posenfriador
interno para ayudar a contrarrestar los efectos de la (2) Núcleo del enfriador del aceite hidráulico
(3) Núcleos del radiador (AMOCS)
condensación, la nieve o el hielo.

Para obtener más información sobre el sistema


WAVS, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8157, Sistema de Visión del
Área de Trabajo.
SSBU7765-04 145
Sección de Mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Núcleo del posenfriador Núcleo remoto del condensador del aire


acondicionado
En algunas configuraciones de máquina, el núcleo
del condensador del acondicionador de aire está
en una posición remota. Dispone de un núcleo de
condensador de aire acondicionado montado en
posición remota enfriado por ventiladores con mando
eléctrico.

g01954078
Ilustración 202
Vista trasera del posenfriador Ilustración 204
g01117118

Condensador del acondicionador de aire en el lado derecho de


Núcleos de radiador la máquina

Inspeccione los núcleos del radiador para ver si


tienen residuos. Limpie el núcleo de radiador, si es
necesario.

g01117129
Ilustración 205
Condensador del aire acondicionado en la parte superior de la
máquina

g01117259
Ilustración 203
Inspeccionar
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo
presión o vapor para quitar el polvo y otros residuos con los efectos del ambiente en que opera la
del núcleo del radiador. Sin embargo, es preferible el máquina.
uso de aire comprimido.

Consulte el procedimiento completo de limpieza


del núcleo del radiador en la Publicación Especial,
SSBD0518, Conozca su sistema de enfriamiento.
146 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Limpiar

El aire comprimido puede producir lesiones per-


sonales.

Se pueden producir lesiones personales si no se


sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
protectoras.

La máxima presión del aire en la boquilla debe ser


inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de
limpieza.

Es necesario limpiar con regularidad los núcleos de


radiador, posenfriador, enfriador de aceite hidráulico
y condensador de aire acondicionado. Ajuste la
frecuencia de la limpieza según los efectos del
Ilustración 206
g01385726 entorno de operación.

Apague el motor. Limpie los núcleos con aire comprimido. Mueva la


boquilla de aire siguiendo una pauta sistemática de
Abra ambas puertas de acceso al motor (1). modo que el paso de aire cubra todo el núcleo que
incluye las áreas de la esquina. Limpie el espacio
Inspeccione el sistema de enfriamiento para ver intermedio entre el núcleo del posenfriador y el
si se dan las condiciones siguientes: fugas de núcleo del condensador de aire acondicionado.
refrigerante, fugas de aceite, aletas dañadas y tubos. Limpie también el espacio entre el enfriador de aceite
Inspeccione las piezas siguientes de los sistemas hidráulico y los núcleos del radiador AMOCS.
de enfriamiento: tuberías de aire, conexiones y
abrazaderas para ver si están dañadas.Efectúe las Use un tubo de cobre doblado que mida
reparaciones necesarias en caso de daños. aproximadamente 1/4 - 3/8 pulg de diámetro como
extensión para la boquilla de aire. Esto facilitará la
Nota: Se recomienda encarecidamente efectuar una limpieza de los espacios intermedios.
prueba de fugas si se reparan partes del sistema
del posenfriador o si aparecen dañadas. Consulte No use con mucha frecuencia vapor ni agua a alta
la Instrucción Especial, SEHS8622, Utilización del presión para limpiar. Si se requiere vapor o agua a
Grupo de prueba de fugas FT1984 del posenfriador alta presión para desalojar los residuos retenidos
aire a aire. El Grupo de pruebas del posenfriador en la profundidad de los núcleos, asegúrese de
FT-1984 puede usarse para posenfriadores que que la limpieza sea a fondo. Esto puede requerir el
tengan mangueras con un diámetro interior de desmontaje parcial o total del enfriador de aceite
102 mm (4,00 pulg) ó 114 mm (4,50 pulg). hidráulico y el condensador de aire acondicionado
para mejorar el acceso. La limpieza incompleta con
Para obtener información más detallada sobre agua puede hacer que los residuos se endurezcan
pruebas e inspección, consulte la Publicación en posición. Use luces y sondas de cables para
Especial, SSBD0518, “Conozca el sistema de asegurarse de que la limpieza es completa y se hace
enfriamiento de su tractor de cadenas”. a fondo. Si los residuos se endurecen en el centro
de los núcleos, es posible que sea necesario quitar
estos núcleos para hacer una limpieza completa.

Si usa un desengrasante y vapor de agua para


eliminar el aceite y la grasa, lave el núcleo
con detergente y agua caliente. Enjuague
minuciosamente el núcleo con agua limpia. Seque
completamente los núcleos antes de operar la
máquina en la modalidad de trabajo.
SSBU7765-04 147
Sección de Mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Seco Limpiar
Si se usa vapor de agua o agua para limpiar los
núcleos, asegúrese de que los núcleos estén
completamente secos antes de volver a poner en
funcionamiento el tractor de cadenas. El aire comprimido puede producir lesiones per-
sonales.
Use aire comprimido para secar los núcleos
húmedos, el motor, las puertas de acceso del motor Se pueden producir lesiones personales si no se
y el capó. sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
Cierre las dos puertas de acceso al motor. protectoras.

Si la máquina está en un entorno limpio, arranque el La máxima presión del aire en la boquilla debe ser
motor y deje el ventilador en funcionamiento hasta inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de
que se haya secado completamente el sistema de limpieza.
enfriamiento. Deje que la máquina esté parada de
un día para otro antes de hacerla funcionar en la ATENCION
modalidad de trabajo. Aire comprimido: Para evitar posibles daños al motor,
apague el motor antes de efectuar el mantenimiento
Configuración para astillas de de limpieza del sistema de enfriamiento. Instale la bo-
quilla de aire en la ranura de acceso antes de iniciar el
madera o rellenos sanitarios (si la suministro de aire. Lea y entienda el Manual de Ope-
tiene) ración y Mantenimiento

Núcleos del enfriador En aplicaciones de altos niveles de residuos en


suspensión, se debe establecer un plan normal
de limpieza de los núcleos de enfriamiento. La
frecuencia de la limpieza y el método de limpieza
deben adaptarse a la acumulación de residuos
específicos en la obra. Para mantener los núcleos
limpios, habrá que efectuar la limpieza al menos a
diario. Tal vez sea necesaria una limpieza con mayor
frecuencia. El plan de limpieza debe seguirse cuando
las temperaturas ambiente sean bajas. Esto impedirá
la acumulación de residuos en los núcleos y futuras
obstrucciones

El acceso a los núcleos es a través de las puertas


de acceso del motor desde la parte trasera de los
Ilustración 207
g01387616 núcleos, lo que produce un aire que sopla en el
mismo sentido que el aire normal que circula por
(2) Núcleo del posenfriador
(3) Núcleo del enfriador del aceite hidráulico
el ventilador. Las configuraciones para astillas de
(4) Núcleos del radiador (AMOCS) madera o de rellenos sanitarios ofrecen dos opciones
(5) Quite el núcleo del condensador de aire acondicionado (no para soplar aire en el sentido opuesto del flujo de
se muestra) aire normal del ventilador. En primer lugar, la función
de inversión del ventilador tiene una modalidad
Las configuraciones para astillas de madera y de inversión continua. Esto permite períodos
rellenos sanitarios tienen un compresor de aire prolongados de inversión de flujo con la máquina
acondicionado montado en posición remota y un estacionada. A continuación, se proporcionan
solo plano de los núcleos siguientes: núcleo del ranuras en ambos lados del protector del radiador
enfriador de aceite hidráulico, Núcleos de radiador para usar con una Boquilla de aire 307-6728 que
AMOCS y núcleo del posenfriador. Además, estas concentra el flujo de aire hacia atrás por los núcleos.
configuraciones tienen un ventilador hidráulico que
invierte el sentido de circulación del aire para purgar
los residuos
148 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Limpie los núcleos con aire comprimido. Mueva la Estas herramientas se pueden usar para desarrollar
boquilla de aire siguiendo unas pautas sistemáticas el proceso de limpieza que mejor se adapte a su
de modo que el flujo de aire cubra todo el núcleo aplicación. A continuación se describe una posible
que incluye las áreas en las esquinas. No use vapor secuencia de limpieza.
ni agua a alta presión para limpiar con frecuencia.
Si es necesario utilizar vapor o agua a alta presión
para desalojar toda la basura que se encuentre muy
profundo en los núcleos, asegúrese de que se haga
una limpieza minuciosa. Esto tal vez haga necesario
que se abran las puertas del radiador y que se quiten
los protectores de residuos para obtener acceso.
La limpieza incompleta con agua puede hacer que
los residuos se endurezcan en posición. Use luces
y sondas de cables para asegurarse de que la
limpieza sea a fondo y completa. Si se endurecen
los residuos en el centro de los núcleos, tal vez sea
necesario quitar estos núcleos de la máquina para
limpiarlos completamente. Si se usa vapor o agua
a presión para limpiar los núcleos, asegúrese de
que la presión esté controlada para impedir que se
doblen las aletas.

Si usa un desegrasante o agentes de limpieza


especiales, lave el núcleo con detergente y agua
caliente. Enjuague completamente el núcleo con
agua limpia. Seque completamente los núcleos antes g01385729
Ilustración 208
de operar la máquina en la modalidad de trabajo.
1. En el área de limpieza apropiada, estacione la
Seco máquina en NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento.
Si se usa vapor o agua para limpiar los núcleos,
asegúrese de que los núcleos estén completamente 2. Oprima sin soltar el interruptor de control del
secos antes de volver a poner en funcionamiento el ventilador durante tres segundos para entrar en la
tractor de cadenas. modalidad de inversión continua. Haga funcionar
continuamente el ventilador en la modalidad de
Use aire comprimido para secar los núcleos inversión durante 2 minutos.
húmedos, el motor, las puertas de acceso del motor
y el capó. 3. Apague el motor. Asegúrese de que el ventilador
haya dejado de girar.
Cierre las dos puertas de acceso al motor.
4. Abra ambas puertas de acceso al motor (1).
Si la máquina está en un ambiente limpio, Use una boquilla de aire normal para limpiar
arranque el motor y deje que el ventilador funcione los núcleos del lado trasero. Limpie con aire
continuamente en la modalidad inversa hasta que el capó, las puertas de acceso del motor y
se haya secado completamente el sistema de todo el compartimiento del motor. En máquinas
enfriamiento. Deje que la máquina esté parada de equipadas con la configuración para astillas de
un día para otro antes de hacerla funcionar en la madera, abra las puertas de la parrilla y limpie
modalidad de trabajo. con aire el estante del protector del radiador.

Procedimiento de limpieza típico que usa 5. Abra la tapa para tener acceso a la ranura
aire comprimido (6) en ambos lados del protector del radiador.
Introduzca la Boquilla de aire 307-6728 en la
Las configuraciones para astillas de madera y de ranura de acceso del lado derecho de la máquina
rellenos sanitarios tienen características de limpieza para limpiar los núcleos del lado izquierdo de la
especiales. máquina.

• función del ventilador de inversión continuo Nota: La limpieza de los núcleos desde el lado
opuesto de la máquina permite limpiar mejor las
• Boquilla de aire 307-6728 en las ranuras de esquinas.
acceso del protector del radiador
6. Active el suministro de aire.
SSBU7765-04 149
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Nota: No active el suministro de aire hasta que haya


introducido la boquilla de aire en la ranura de acceso. ATENCION
Use la herramienta de forma segura. Asegúrese de leer y entender la información en los
apartados Seguridad y Especificaciones del sistema
7. Mueva la boquilla de aire siguiendo una pauta de enfriamiento para obtener toda la información re-
para limpiar los núcleos del lado delantero. Limpie lacionada con los requisitos de agua, anticongelante y
con aire los núcleos del lado izquierdo del sistema aditivo de refrigerante suplementario antes de seguir
de enfriamiento. adelante con el mantenimiento del sistema de enfria-
miento.
8. Cierre el suministro de aire cuando se complete la
limpieza de las boquillas del lado izquierdo.
Drenaje del sistema de enfriamiento
9. Quite la boquilla de aire de la ranura de acceso.
Cierre la tapa de acceso.

10. Repita los pasos 5 a 9 en el lado izquierdo de la


máquina para limpiar los núcleos del lado derecho
de la máquina.

11. Use una boquilla de aire normal para limpiar


con aire los núcleos de la parte trasera y todo el
compartimiento del motor.

12. Abra ambas puertas de acceso al motor.

13. Vuelva a arrancar el motor. Opere el ventilador


en el sentido normal de modo continuo durante
2 minutos.

14. Invierta el flujo de aire. Haga funcionar el


ventilador en la modalidad invertida de modo
continuo durante 2 minutos.

15. Vuelva a poner la máquina en la modalidad de g01041465


trabajo. Ilustración 209

Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza según los 1. La tapa de llenado está ubicada dentro de la
efectos del entorno de operación. Modifique el puerta de acceso de servicio pequeña en el lado
procedimiento de limpieza típico de arriba para izquierdo superior del capó del motor, según se
obtener resultados óptimos, según sea necesario. muestra. Vea la figura 209. Afloje lentamente la
tapa del tubo de llenado para aliviar la presión del
sistema. Quite la tapa de llenado.
i02787271
2. Quite la tapa de acceso para drenar el refrigerante.
Refrigerante del sistema de La tapa está ubicada en el protector delantero
enfriamiento (ELC) - Cambiar inferior en la parte inferior de la máquina.

Código SMCS: 1395-044

Para obtener información sobre cómo añadir


prolongador a su sistema de enfriamiento, consulte
“Prolongador del sistema de enfriamiento (ELC) -
Añadir” en este manual o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
150 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Nota: El anticongelante Caterpillar contiene aditivos.


Si utiliza el anticongelante Caterpillar, no añada
aditivo de refrigerante suplementario en este
momento. Tampoco cambie el aditivo de refrigerante
suplementario.

9. Arranque al motor. Opere el motor sin la tapa de la


abertura del tubo de llenado hasta que se abra el
termostato y se estabilice el nivel de refrigerante.

g01125584
Ilustración 210
Vista inferior

3. Quite el tapón de la válvula de drenaje. Instale


un tubo de 12,7 mm (0,5 pulg) en la válvula de
drenaje. El tubo requiere roscas NPTF de 1/2 -
14. Fije una manguera en el tubo para descargar
el refrigerante en un recipiente adecuado.

4. Abra la válvula de drenaje. Drene el refrigerante g01066833


Ilustración 211
en un recipiente adecuado. Lado izquierdo de la máquina

5. Enjuague el sistema con agua abundante. 10. Compruebe el medidor de refrigerante ubicado
Enjuague el sistema hasta que el agua de drenaje encima del compartimiento izquierdo del motor. El
salga clara. nivel de refrigerante debe cubrir completamente
el medidor de refrigerante.
Nota: Si el sistema de enfriamiento ya está usando
ELC, no es necesario usar productos de limpieza 11. Si la empaquetadura está dañada, reemplace
en intervalo específico de cambio de refrigerante. la tapa del tubo de llenado. Instale la tapa de
Sólo se requiere el uso de agentes limpiadores si el llenado.
sistema de enfriamiento ha sido contaminado por la
adición de otro tipo de refrigerante o si ha sufrido 12. Pare el motor.
daños. El agua limpia es el único agente de limpieza
necesario cuando se drena el ELC del sistema de
enfriamiento.

Nota: Si cambia de otro tipo de refrigerante al


Refrigerante de Larga Duración (ELC), utilice un
fluido de limpieza Caterpillar para enjuagar el
sistema de enfriamiento. Después de drenar el
sistema de enfriamiento, enjuáguelo completamente
con agua limpia. Se deben eliminar del sistema
de enfriamiento todos los agentes limpiadores.
Consulte “Especificaciones del sistema de
enfriamiento” en este manual.

6. Cierre la válvula de drenaje e instale el tapón.


g00533931
Ilustración 212
7. Vuelva a colocar la tapa de acceso.
13. Limpie los núcleos del radiador con aire
8. Añada ELC. Vea los siguientes temas en esta comprimido. Tal vez sea necesario el uso de agua
publicación: para quitar los residuos.

• Especificaciones del sistema de enfriamiento 14. Deje que los núcleos del radiador se sequen
completamente antes de operar la máquina en la
• Capacidades de llenado modalidad de operación.
SSBU7765-04 151
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

Referencia: Consulte “Núcleo del radiador Para obtener información adicional sobre la forma de
- Limpiar” en este manual para obtener más añadir un prolongador, vea la Publicación Especial,
información. SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Para obtener información adicional sobre el Caterpillar.
refrigerante, consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6250, Recomendaciones de Prolongador del Refrigerante de
fluidos para máquinas Caterpillar, “Refrigerante de
larga duración (ELC) Cat” o consulte a su distribuidor Larga Duración (ELC)
Caterpillar.
Use un Juego de prueba del acondicionador de
refrigerante 8T-5296 para verificar la concentración
i02255390 del refrigerante.
Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento - Se pueden producir lesiones personales debido a
refrigerante caliente, vapor de agua y álcali.
Añadir
A la temperatura de operación, el refrigerante del
Código SMCS: 1395-538 motor está caliente y a presión. El radiador y to-
das las tuberías conectadas a los calentadores o
ATENCION al motor contienen refrigerante caliente o vapor de
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos agua. Cualquier contacto puede causar quemadu-
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- ras graves.
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
de abrir un compartimiento o desarmar componentes aliviar la presión solamente cuando el motor esté
que contengan fluidos. parado y la tapa del radiador esté suficientemente
fría como para poder tocarla con las manos des-
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he- protegidas.
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros El acondicionador de sistemas de enfriamiento
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro- contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ductos Caterpillar. ojos.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

Tabla 20
“Prolongador de ELC Cat” y capacidad del
sistema de enfriamiento

Cantidad recomendada
Capacidad del sistema de
de “Prolongador
enfriamiento(1)
ELC Cat”

84 L a 114 L (22 a 30 Gal EE.UU.) 2,15 L (72 oz)


(1) La capacidad del sistema de enfriamiento del D9T es 101,0 L
(26,7 Gal EE.UU.).

Cuando se utiliza un Refrigerante de Larga Duración


Caterpillar (ELC), hay que añadir un prolongador
al sistema de enfriamiento. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Intervalos de
Mantenimiento”, para conocer el intervalo apropiado
de servicio. La cantidad de prolongador que se debe
añadir depende de la capacidad del sistema de
g01041465
enfriamiento. Ilustración 213
152 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

1. La tapa de llenado está ubicada dentro de la i02787255


puerta pequeña de acceso de servicio situada
en el lado izquierdo superior del capó del motor, Nivel del refrigerante del
como se muestra. Vea el diagrama 213. Afloje
lentamente la tapa de llenado para aliviar la
sistema de enfriamiento -
presión. Quite la tapa. Comprobar
2. Añada “Prolongador de ELC Cat”. Drene algo Código SMCS: 1353-535-FLV; 1395-535-FLV
de refrigerante del radiador en un recipiente
adecuado para que haya espacio para el ELC
adicional.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo motor está caliente y bajo presión.
siempre de acuerdo con los reglamentos locales.
El vapor puede causar lesiones personales.
Referencia: Vea el procedimiento en este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Refrigerante ELC Compruebe el nivel del refrigerante sólo después
del sistema de enfriamiento - Cambiar”. de que el motor se haya parado y la tapa de lle-
nado esté suficientemente fría como para tocarla
3. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa del con la mano desnuda.
tubo de llenado hasta que el termostato se abra y
el nivel del refrigerante se estabilice. Compruebe Abra la tapa lentamente para aliviar la presión y
para ver si hay fugas. saque la tapa.
4. Compruebe el nivel del refrigerante. Se debe El acondicionador del sistema de enfriamiento
cubrir completamente el medidor de refrigerante. contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
Si es necesario, añada refrigerante premezclado ojos para impedir lesiones personales.
para corregir el nivel del refrigerante.

5. Inspeccione la empaquetadura de la tapa El radiador de esta máquina tiene un tanque de


del tubo de llenado. Reemplace la tapa si la expansión. En este sistema de enfriamiento no hay
empaquetadura está dañada. un tanque superior. El tanque de expansión tiene
una tapa de llenado. El tanque de expansión también
6. Instale la tapa del tubo de llenado. tiene una mirilla. Verifique el nivel de refrigerante
con la mirilla. No es necesario quitar la tapa para
comprobar el nivel de refrigerante. La mirilla es
visible desde el lado izquierdo de la máquina por un
orificio del lado del capó. La tapa de llenado está
debajo de la puerta de acceso, que está en el lado
izquierdo superior del capó.

Nota: El llenado de fábrica se hace con refrigerante


de larga duración (ELC). Consulte información
adicional en el Manual de Servicio, SSBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar. Se prefiere mantener el sistema de
enfriamiento con refrigerante de larga duración.
Consulte las secciones “Recomendaciones de
refrigerante” y “Refrigerante de larga duración (ELC)
Cat”.
SSBU7765-04 153
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

g01066833 g01117259
Ilustración 214 Ilustración 216
Vista lateral izquierda
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta
1. Observe la mirilla para comprobar el nivel de presión o vapor para quitar el polvo y los residuos
refrigerante. Si el refrigerante cubre la mirilla por del núcleo del radiador. No obstante, se prefiere el
completo, el nivel está bien. Si se puede ver el uso de aire comprimido.
nivel de refrigerante dentro de la mirilla, quiere
decir que el nivel es bajo. Deje que los núcleos del radiador se sequen
completamente antes de operar la máquina en la
modalidad de operación.

Referencia: Consulte Manual de Operación y


Mantenimiento, “Núcleos del enfriador y condensador
de aire acondicionado - Limpiar” para obtener
información adicional sobre la limpieza de los
núcleos del enfriador.

i03730602

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
Ilustración 215
g01041550 2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;
2. Si se debe añadir refrigerante, abra la tapa del 7542
radiador lentamente para aliviar la presión y retire
la tapa.
Análisis de Nivel 2
3. Mantenga el nivel de refrigerante entre la parte
superior de la mirilla y la parte inferior del tubo ATENCION
de llenado. Si tiene que añadir refrigerante todos Siempre tenga una bomba designada para el mues-
los días, inspeccione el sistema de enfriamiento treo del aceite y una bomba designada para el mues-
para ver si hay fugas. treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
4. Inspeccione la tapa del radiador y el sello de la tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
tapa para ver si hay residuos, materias extrañas de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
o daños. Limpie la tapa del radiador con un trapo correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
limpio. Reemplace la tapa si está dañada. de los distribuidores y los clientes.

5. Instale la tapa del radiador.

6. Inspeccione el núcleo del radiador para ver si


hay residuos. Limpie el núcleo de radiador, si es
necesario.
154 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

2. Abra el compartimiento del motor del lado


ATENCION derecho. Quite la tapa de protección de la válvula
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante de muestreo.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 3. Use la Botella de muestreo de fluido 169T-8373
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un para obtener una muestra.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. 4. Vuelva a colocar la tapa de protección. Cierre el
compartimiento del lado derecho del motor.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- Envíe la muestra para hacer un análisis de Nivel 2.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
i02222617

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Termostato del agua del
leyes locales.
sistema de enfriamiento -
El análisis de refrigerante de los Servicios S·O·S se Reemplazar
puede hacer en su distribuidor Caterpillar. El análisis
de refrigerante S·O·S Caterpillar es la mejor forma Código SMCS: 1355-510
de controlar el estado del refrigerante y del sistema
de enfriamiento. El análisis de refrigerante S·O·S es ATENCION
un programa que se basa en la toma de muestras Si no se reemplaza el termostato del motor a inter-
periódicas. Consulte la secciónEspecificación del valos regulares, esto podría causar daños graves al
sistema de enfriamiento, Informaci&oacute;n general motor.
sobre el refrigerante en el, Manual de Operación
y Mantenimiento, “SSBU6250” para obtener más
información. ATENCION
Reemplace el termostato regularmente para reducir
Consulte Muestra de refrigerante del sistema de el riesgo de que ocurran una parada no programada
enfriamiento (Nivel 1) - Obtener, “en el Manual de de la máquina y problemas con el sistema de enfria-
Operación y Mantenimiento”. miento.

Realice un Análisis de refrigerante (Nivel 2) después Se debe instalar un nuevo termostato después de
de las 500 horas iniciales en sistemas que contienen haber limpiado el sistema de enfriamiento. Instale el
Anticongelante/refrigerante para motores Diésel termostato mientras el sistema de enfriamiento está
(DEAC) o Refrigerante de larga duración (ELC). completamente drenado o mientras el refrigerante del
Realice el análisis anualmente después de las 500 sistema de enfriamiento se drena a un nivel que está
horas iniciales. por debajo de la caja del termostato.

ATENCION
Ya que el diseño de los motores Caterpillar incluye
una derivación en el sistema de enfriamiento, es im-
perativo operar siempre el motor con un termostato.

Según la carga con la que opere el motor, si no opera


el motor con un termostato en el sistema de enfria-
miento puede sufrir problemas de recalentamiento o
demasiado enfriamiento.

Referencia: Vea más información en Desarmado


y Armado, “Termostato del agua - Quitar” y en
g01038766
Desarmado y Armado, “Termostato del agua -
Ilustración 217 Instalar”. Llene el sistema de enfriamiento del motor.
Vista lateral derecha Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal Caterpillar” y en este Manual de Operación y
dura. Fije el motor en la velocidad baja en vacío. Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
SSBU7765-04 155
Sección de Mantenimiento
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/Reemplazar

i02255459 7. Instale todos los pernos y apriételos a un par


de 1,150 ± 150 N·m (850 ± 110 lb-pie). Vea
Cuchillas y Cantoneras - en el manual Especificaciones, SENR3130,
Inspeccionar/Reemplazar Especificaciones de pares de apriete, “Tornillería
para Herramientas de corte (G.E.T.)”.
Código SMCS: 6801-040; 6801-510; 6804-040;
6804-510 8. Levante la hoja topadora y quite los bloques que
están debajo de la misma. Baje la hoja hasta el
suelo.

9. Después de operar la máquina durante algunas


horas, vea si todos los pernos están al par de
apriete apropiado.

i02097375

Inyector unitario electrónico -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 1290-025; 1290-040
g01041644
Ilustración 218

1. Levante la hoja topadora y coloque bloques El Módulo de Control Electrónico genera alto vol-
debajo de la misma. Cuando saque las cuchillas taje. Para evitar lesiones personales, compruebe
y las cantoneras, mantenga la hoja topadora a que el Módulo de Control Electrónico no esté ac-
una altura mínima. tivado y que los solenoides de los inyectores uni-
tarios estén desconectados.
2. Saque los pernos. Desmonte después la cuchilla
y las cantoneras.
ATENCION
3. Limpie completamente todas las superficies de Los árboles de levas deben estar sincronizados co-
contacto. rrectamente con el cigüeñal antes de hacer un ajuste
del juego de los inyectores unitarios. Deben sacarse
4. Inspeccione el lado opuesto de la cuchilla. Si los pasadores de sincronización de los árboles de le-
no está desgastado, gire el lado opuesto de la vas antes de girar el cigüeñal para evitar causar daños
cuchilla hacia afuera e instálela. al bloque motor.
5. Si ambos lados de la cuchilla están desgastados,
instale una nueva sección de cuchilla. La operación de los motores Caterpillar con ajustes
inadecuados de los inyectores unitarios electrónicos
Nota: Cuando la cuchilla esté a menos de 10 mm puede reducir la eficiencia del motor. Esta eficiencia
(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cambie la reducida puede ocasionar un consumo excesivo de
cuchilla. No permita que ocurra desgaste en el combustible y acortar la vida útil de los componentes
soporte. del motor.

6. Si el borde inferior o el exterior de la cantonera Ajuste el inyector unitario electrónico en el mismo


está desgastado, instale una cantonera nueva. intervalo en que se haga el ajuste del juego de las
válvulas.
Nota: Cuando la cantonera esté a menos de 10 mm
(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cambie Vea el procedimiento completo de ajuste en el
la cantonera. Cuando la cantonera esté a menos Manual de Servicio o consulte con su distribuidor
de 10 mm (0,4 pulg) del borde exterior del soporte, Caterpillar.
cambie la cantonera. No permita que ocurra
desgaste en el soporte.
156 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

i03707983

Elemento primario o
secundario del filtro
de aire de la máquina -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1054-070-SE; 1054-070-PY;
1054-510-PY; 1054-510-SE

Filtro primario
ATENCION Ilustración 219
g00470852
Dé servicio al elemento primario del filtro solamente
cuando esté destellando la luz de advertencia del fil- 2. Quite la tapa del filtro de aire (1). Tire hacia fuera
tro del aire de admisión. No abra el compartimiento para sacar el elemento.
del filtro a menos que sea el momento de dar servicio.
Cuando se abre el compartimiento del filtro puede en- 3. Quite el elemento de filtro primario (2) de la caja
trar basura al lado limpio de la caja del filtro. del filtro de aire.

ATENCION 4. Marque el elemento de filtro secundario para


Si el sistema de antefiltro no funciona bien, la vida útil mostrar que se ha dado servicio al elemento de
del filtro puede ser extremadamente corta. Si observa filtro primario. Se debe reemplazar el elemento de
una reducción en la vida útil del filtro en comparación filtro secundario cuando se dé servicio al elemento
con la duración normal en esas condiciones de opera- de filtro primario por tercera vez. Consulte la
ción, consulte con su distribuidor Caterpillar. El expul- sección “Filtro secundario”.
sor de polvo del sistema de escape para el antefiltro
de tubo debe establecer un vacío mínimo de 508 mm
(20 pulgadas) de agua.

ATENCION
Dé servicio a los filtros de aire del motor con el mo-
tor parado. En caso contrario, podría causar daños al
motor.

ATENCION
Deje siempre el elemento secundario del filtro en su
posición mientras limpia el elemento primario o mien-
tras limpia la caja del filtro de aire.
g00470857
Ilustración 220

ATENCION 5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.


No use el filtro por más de un año. Mantenga el elemento de filtro secundario en
posición mientras limpia la caja.
1. Abra la puerta de acceso del compartimiento del 6. Si no se ha limpiado seis veces el elemento
motor, si tiene. de filtro primario, inspecciónelo. Si ya se ha
limpiado el elemento de filtro primario seis veces,
reemplácelo. Continúe con el Paso 9.
SSBU7765-04 157
Sección de Mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

7. Inspeccione el elemento de filtro primario. Mire


a través del elemento de filtro para inspeccionar ATENCION
si tiene agujeros o desgarros. Mire hacia una luz Siempre deje el elemento de filtro secundario en su
brillante. Inspeccione el elemento para ver si hay lugar mientras limpia la caja del filtro de aire.
empaquetaduras dañadas o piezas metálicas
abolladas. Reemplace los filtros dañados. Aplaste
siempre los elementos de filtro dañados. Deseche 1. Abra la puerta de acceso al motor, si tiene.
los elementos de los filtros de manera apropiada.
Si reemplaza el elemento de filtro primario, 2. Quite la tapa de la caja del filtro de aire.
proceda al paso 9.
3. Quite el elemento de filtro primario. Consulte la
8. Si el elemento de filtro primario no está dañado sección “Filtro primario”.
y el elemento no ha sido limpiado seis veces
previamente, limpie el elemento. El elemento de 4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
filtro se puede limpiar utilizando aire comprimido.
Utilice una presión de aire de 205 kPa (30 lb/pulg²)
como máximo. Dirija el aire desde el lado limpio
hacia el lado sucio. Para indicar que se ha
limpiado el elemento de filtro, marque el elemento.
El elemento de filtro primario se puede limpiar
hasta seis veces.

ATENCION
No limpie los elementos de filtro golpeándolos. No use
elementos de filtro con pliegues, empaquetaduras o
sellos dañados. No lave los elementos de filtro.

9. Empuje firmemente el elemento de filtro para


g00470240
que se asiente apropiadamente. Si se reemplaza Ilustración 221
el elemento primario, escriba la fecha en el
elemento. 5. Quite el elemento de filtro secundario. Tire hacia
fuera para sacar el elemento.
10. Instale la tapa del filtro de aire.
6. Instale un nuevo elemento de filtro secundario.
11. Cierre la puerta de acceso, si tiene. Empuje firmemente el elemento para que se
asiente correctamente. Escriba la fecha en el
Filtro secundario elemento nuevo si se reemplaza el elemento.

7. Instale el elemento de filtro primario y la tapa de


ATENCION la caja del filtro de aire.
Reemplace siempre el elemento secundario de filtro.
No intente limpiarlo y volver a usarlo. 8. Cierre la puerta de acceso al motor, si tiene.
Debe reemplazarse el elemento secundario de filtro
cuando se da servicio por tercera vez al elemento pri-
mario.

Debe reemplazarse también el elemento secundario


de filtro si el pistón amarillo del indicador del elemen-
to entra en la zona roja después de haber instalado
un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue siendo negro.

ATENCION
El filtro no se debe mantener en servicio durante más
de un año.
158 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

i02254721 i02254443

Antefiltro de aire del motor - Respiradero del cárter -


Limpiar Limpiar
Código SMCS: 1050-070 Código SMCS: 1317-070

g01041810
Ilustración 223

1. Quite la tapa de acceso.

2. Afloje las abrazaderas de la manguera de salida


del respiradero. Saque la manguera de la tapa
g01041703
del respiradero.
Ilustración 222
3. Afloje la abrazadera de la manguera de entrada
1. Inspeccione la rejilla de la admisión de aire para al respiradero. Saque el respiradero del cárter
ver si hay acumulación de polvo y basura. del motor.
2. Quite la rejilla. Limpie la rejilla si está sucia. 4. Compruebe el estado del sello de la tapa.
Reemplace el sello de la tapa si está dañado.
3. Inspeccione los tubos del antefiltro para ver si hay
tierra o polvo. 5. Lave el elemento del respiradero y el conjunto
de tapa del elemento en un disolvente limpio, no
4. Use aire comprimido para limpiar los tubos. inflamable.
Ponga los tubos en una superficie plana. Dirija
el aire comprimido dentro de los tubos desde la 6. Sacuda el elemento del respiradero hasta que se
parte superior. Esto afloja la suciedad. Instale las seque. También puede utilizar aire comprimido
rejillas. para secar el elemento del respiradero.

ATENCION 7. Compruebe el estado de la manguera. Reemplace


Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado, la manguera si está dañada.
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
8. Instale el conjunto de tapa del elemento.

9. Instale la manguera y las abrazaderas de la


manguera de salida.

10. Instale la tapa de acceso.


SSBU7765-04 159
Sección de Mantenimiento
Montajes del motor y amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Inspeccionar

i02255444 Pueden verse las marcas del amortiguador en la


maza y en el anillo. Estas marcas indicarán el estado
Montajes del motor y del amortiguador de vibraciones. Si las marcas no
amortiguador de vibraciones están alineadas, el sello de goma entre el anillo y
la maza se ha separado del anillo y/o de la maza.
del cigüeñal - Inspeccionar Si las marcas no están alineadas, instale un nuevo
amortiguador de vibraciones.
Código SMCS: 1152-040; 1205-040
Nota: Refiérase al Manual de Servicio, “Desarmado
El daño o la avería del amortiguador de vibraciones y Armado del motor” para ver el procedimiento de
aumentará las vibraciones torsionales. Estas reemplazo necesario.
vibraciones a su vez resultarán en daño del cigüeñal
y de otros componentes del motor. Un amortiguador Caterpillar recomienda inspeccionar los montajes
de vibraciones en progresivo estado de deterioro del motor para ver si hay deterioro. Esto impedirá
causará excesivo ruido del tren de engranajes en excesivas vibraciones del motor causadas por estado
diversos puntos de la gama de velocidad. defectuoso de los montajes.

Vea en el Manual de Servicio, “Desarmado y Armado


del motor)” el procedimiento para instalar un nuevo i02263519
amortiguador de vibraciones.
Calces de montaje del motor
Caterpillar recomienda reemplazar el amortiguador y barra estabilizadora -
de vibraciones por cualesquiera de las siguientes
razones: Inspeccionar
Código SMCS: 1152-040; 7206-040
• El motor ha sufrido una avería a causa de un
cigüeñal roto.
Calces de montaje del motor
El amortiguador de vibraciones se puede volver a
utilizar si no se encuentra ninguna de las condiciones Caterpillar recomienda inspeccionar los montajes
indicadas arriba. También se puede volver a utilizar del motor para ver si hay deterioro. Esto impedirá la
el amortiguador de vibraciones si no está dañado. vibración excesiva del motor causada por el montaje
inapropiado.
Puede ocurrir un bamboleo en el anillo exterior
del cigüeñal. Es normal cierto bamboleo del anillo
exterior. La detección de algún bamboleo no es Pasadores de extremo de la barra
suficiente razón para reemplazar el amortiguador. compensadora
Puede confirmar si el bamboleo es aceptable
consultando el procedimiento de comprobación del
amortiguador en el Manual de Servicio, “Desarmado
y Armado del motor”.
Se pueden producir lesiones personales y acci-
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.

Para evitar la posibilidad de accidentes graves o


mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.

g01066628
Ilustración 224
160 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.

Para evitar la posibilidad de accidentes graves o


mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Hay que quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. La barra compensadora tiene
que tener movimiento libre para ser medida.

Para ver si hay movimiento o desgaste anormal en


el pasador de extremo de la barra compensadora,
efectúe los siguientes pasos.

g01108795
Ilustración 226

4. Posicione un indicador de dial en el soporte del


pasador en el bastidor de rodillos. Fije la sonda del
indicador de dial en la parte superior de la barra
compensadora. Ajuste el indicador de dial a cero.

g01108793
Ilustración 225

1. Limpie las áreas alrededor del pasador de


extremo con un sistema de lavado de alta presión.
Inspeccione el estado del sello.

2. Vea si hay fugas de aceite y si el sello está en


posición neutral.

3. Compruebe el aceite en ambas uniones de


g01108798
pasador de extremo. Ilustración 227

5. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas


en posición debajo del extremo de la barra
compensadora.

6. Levante la barra compensadora con el gato


y anote la lectura del indicador de dial para
determinar la cantidad de desgaste.

Nota: Programe la reparación de la unión del


pasador de extremo si la lectura en el indicador
de dial excede de 1,50 mm (0,059 pulg).
SSBU7765-04 161
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

7. Repita la inspección y el procedimiento de


medición para el otro extremo de la barra
compensadora y su pasador del extremo.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Pasador central de la barra


compensadora

Se pueden producir lesiones personales y acci- Ilustración 228


g01108801
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco- 1. Limpie las áreas que están alrededor del pasador
mendadas. central y de la barra compensadora.

Para evitar la posibilidad de accidentes graves o


mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco- Ilustración 229
g01108803
mendadas.
2. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas en
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o posición debajo del bastidor principal, como se
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili- muestra.
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. La barra compensadora debe
tener movimiento libre para medir el juego vertical
del orificio para el pasador.

Para ver si está flojo o si hay desgaste anormal en el


pasador central de la barra compensadora, realice
los siguientes pasos. g01108804
Ilustración 230

3. Posicione un indicador de dial en la barra


compensadora y coloque la sonda del indicador
de dial debajo del centro del bastidor para el
pasador. Ajuste a cero el indicador de esfera.
162 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

4. Levante con el gato la parte delantera de la


máquina hasta que el peso de los bastidores ATENCION
de rodillos quede soportado en la barra No llene de aceite el cárter del motor por encima o
compensadora. por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.
5. Anote la lectura del indicador de dial para
determinar la cantidad de desgaste en el pasador
y el cojinete. 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Pare el motor.
Nota: Programe la reparación de la unión del
pasador central si el movimiento excede de 2. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
2,54 mm (0,100 pulg). izquierdo de la máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Tacos de la barra compensadora

g01041828
Ilustración 232

g01108806
Ilustración 231

Los tacos de la barra compensadora están debajo g00489186


Ilustración 233
del protector delantero, en la parte inferior de
la máquina. Inspeccione los tacos de la barra
compensadora para ver si la goma está agrietada
o si les faltan pedazos de goma. Consulte a su
distribuidor Caterpillar sobre las piezas de repuesto y
las instrucciones para hacer el reemplazo.

i02254454 g00489188
Ilustración 234
Nivel de aceite del motor -
3. Vea el lado de “LOW IDLE” (Baja en vacío) de
Comprobar la varilla de medición (1) mientras el motor esté
funcionando. El aceite debe estar a la temperatura
Código SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV de operación. Mantenga el nivel del aceite entre la
marca “ADD” (Añadir) y la marca “FULL” (Lleno).
Esta es la única forma de verificar el nivel del
aceite con precisión.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. Verifique el lado “ENGINE STOPPED” (Motor
parado) de la varilla de medición mientras el motor
No deje que el aceite o los componentes calientes está parado. El aceite debe estar frío. Mantenga
hagan contacto con la piel. el nivel del aceite entre la marca “LOW” (Bajo) y
“FULL” (Lleno). Este método sólo se debe utilizar
como referencia antes de arrancar el motor.
SSBU7765-04 163
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

Nota: Cuando se opera la máquina en pendientes


pronunciadas, el nivel del aceite en el cárter del
motor debe estar al nivel de la marca “FULL” en el
lado de “LOW IDLE” de la varilla de medición (1).

4. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (2) y


añada aceite, si es necesario.

5. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado del


aceite.

6. Cierre la puerta de acceso al motor (si tiene).

g01041906
i02254498
Ilustración 235

Muestra de aceite del motor - 2. Quite la tapa de protección.


Obtener 3. Use la Botella de Muestreo de Fluidos 169-8373
para obtener una muestra del aceite de motor.
Código SMCS: 1348-554-SM; 1348; 7542
4. Reinstale la tapa de protección.

5. Cierre la puerta de acceso al motor (si tiene).


El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. Para obtener información adicional sobre el
muestreo de aceite, vea en el Manual de Operación
No deje que el aceite o los componentes calientes y Mantenimiento, SEBU6250, “Recomendaciones
hagan contacto con la piel. de fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a
su distribuidor Caterpillar.

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos i02787257

durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-


tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Aceite y filtro del motor -
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes Cambiar
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos. Código SMCS: 1308; 1318-510

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
Selección del intervalo de cambio
ner información sobre las herramientas y suministros de aceite
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar. ATENCION
Esta máquina está equipada con un motor que cum-
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y ple con las regulaciones de emisiones de EPA Tier
ordenanzas locales. III, Euro Stage II, o MOC Paso 2. Se dispone de un
intervalo de cambio de aceite de motor de 500 horas,
Obtenga la muestra de aceite del motor lo más cerca siempre que se cumplan las condiciones de operación
posible del intervalo recomendado de muestreo. El y se usan tipos de aceite multigrado. Cuando no se
intervalo recomendado de muestreo es cada 250 cumplan estas recomendaciones, acorte el intervalo
horas de servicio. Para recibir todas las ventajas de cambio de aceite a 250 horas, o use un programa
del programa de análisis de aceite S·O·S, hay que de muestreo y análisis de aceite S·O·S para determi-
establecer una recopilación de datos uniforme. Para nar un intervalo de cambios de aceite aceptable.
establecer un historial de datos pertinente, realice
muestreos de aceite consistentes y espaciados de Si selecciona un intervalo de cambio de aceite y filtro
forma uniforme. que se demasiado largo, se podría dañar el motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado Se recomienda usar filtros de aceite Cat.
izquierdo de la máquina (si tiene).
Los tipos recomendados de aceite multigrado se
indican en la tabla 21. No utilice aceites monogrado.
164 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Los ciclos de operación anormalmente rigurosos o Tabla 21


las condiciones ambientales difíciles pueden acortar D9T serie
la vida útil del aceite del motor. Las temperaturas Intervalo de cambio de aceite del motor(1)
árticas, los ambientes corrosivos o las condiciones
Condiciones de operación
extremadamente polvorientas puede requerir una
reducción en el intervalo de cambio de aceite del Norma- Rigurosa
motor a partir de las recomendaciones que aparecen les(2)
Conte- Altitud
en la tabla 21. Consulte también en el Manual, nido de supe-
Tipo de
SEBU5898, Recomendaciones para la operación en aceite Factor azufre rior a
tiempo frío. Si el mantenimiento de los filtros de aire multigrado de carga en el los1.830
o de los filtros de combustible es deficiente deberá alto(3)l com- m (6.000
busti- pies)
reducir los intervalos de cambio de aceite. Si se ble de
va a someter este producto a ciclos de operación 0,3% a
anormalmente rigurosos o a condiciones ambientales 0,5%
difíciles, consulte con su distribuidor Caterpillar para
Cat DEO 500 250
obtener información adicional. Preferido
500 horas 500 horas
horas horas(5)

ECF-1
NBT(3)de
500 250
10,0 como 500 horas 500 horas
horas horas(5)
mínimo
Preferido

ECF-1
250 250
NBT(4)menor 500 horas 500 horas
horas(4) horas(5)
que 10,0

250 250 250


CG-4 de API 500 horas
horas(4) horas(4) horas(5)
(1) El intervalo de cambio de aceite estándar para el Tractor
D9T es cada 500 horas. Si se cumplen las condiciones
de operación, consumo de combustible y tipos de aceite
recomendados para su motor indicados en la tabla 21. El
intervalo tradicional de cambio de aceite para motores es de
250 horas. El intervalo estándar de cambio de aceite para esta
máquina es de 500 horas, si se cumplen las condiciones de
operación y se utilizan los tipos de aceite recomendados que
se indican en esta tabla. Las mejoras realizadas en el motor
permiten este intervalo de cambio de aceite del motor. No se
permite este nuevo intervalo estándar en otras máquinas. Para
obtener información adicional sobre otras máquinas, consulte
los Manuales de Operación y Mantenimiento correspondientes.
(2) Las condiciones normales incluyen estos factores: contenido
de azufre en el combustible menor que un 0,5%, altitud por
debajo de 1.830 m (6.000 pies) y y un buen mantenimiento
del filtro de aire y del filtro de combustible. Las condiciones
normales no incluyen factor de carga alto, ciclos de operación
o ambientes abrasivos.
(3) Los factores de carga se definen como una función del
régimen de consumo de combustible. Los factores de carga
altos pueden acortar la duración del aceite del motor. Los ciclos
continuos con carga pesada y poco tiempo de velocidad en
vacío aumentan el consumo de combustible y la contaminación
del aceite. Estos factores agotan más rápidamente los aditivos
del aceite. Si el consumo promedio de combustible de su
D9T es mayor que 51 L (13,5 gal EE.UU.) por hora, siga
las recomendaciones de la columna “Factor de carga alto”
de la tabla 21. Para determinar el consumo promedio de
combustible, mida el consumo de combustible durante un
período de 50 a 100 horas. Si cambia la aplicación de la
máquina, el consumo promedio de combustible puede cambiar.
(4) Para verificar un intervalo de cambio de aceite de 500 horas,
consulte a continuación el “Programa A”.
(5) Use el “Programa B” siguiente para determinar un intervalo
apropiado.

Ajuste del intervalo de cambio de aceite


Nota: Su distribuidor Caterpillar tiene información
adicional sobre estos programas.
SSBU7765-04 165
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Programa A Procedimiento para reemplazar el


Verificación para un intervalo de cambio de aceite
aceite de motor y el filtro
de 500 horas

Este programa consta de tres intervalos de cambio


de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y El aceite y los componentes calientes pueden cau-
el análisis de aceite se hacen en intervalos de 250 sar lesiones personales.
y 500 horas, para cada uno de los tres intervalos,
lo que equivale a un total de seis muestras de No deje que el aceite o los componentes calientes
aceite. El análisis incluye la viscosidad y el análisis hagan contacto con la piel.
infrarrojo del aceite. Si todos los resultados son
aceptables, el intervalo de cambio de aceite de 500
horas es aceptable para la máquina utilizada en esa ATENCION
aplicación. Repita el programa A si se cambia la Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
aplicación de la máquina. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
una de las medidas que se indican a continuación: compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
• Acorte el intervalo de cambio de aceite a 250
horas. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
• Pase al Programa B. ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
• Cambie a un tipo preferido de aceite en la tabla 21.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
Programa B leyes locales.

Optimización de los intervalos de cambio de aceite Abra la puerta de acceso al motor en el lado izquierdo
de la máquina.
Comience por un intervalo de cambio de aceite de
250 horas. Los intervalos de cambio de aceite se
ajustan por incrementos. Cada intervalo se ajusta
sumando 50 horas adicionales. La toma de muestras
y el análisis programado del aceite se hace durante
cada intervalo. El análisis incluye la viscosidad del
aceite y el análisis infrarrojo del aceite. Repita el
programa B si se cambia la aplicación de la máquina.

Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte


el intervalo de cambio de aceite o cambie a otro tipo
de aceite multigrado recomendado indicado en la
lista anterior.

Referencias
g01041937
Ilustración 236
Referencia: Publicación, PSDP7035, Optimización
de los intervalos de cambio de aceite Si la máquina está equipada con un dispositivo
de cambio rápido de aceite, utilice una Boquilla
Referencia: Publicación, PSDP7036, Análisis S·O·S 126-7539. Si se usa el cambio rápido de aceite,
de fluidos comience el cambio de aceite en el paso 6.
Referencia: Publicación, PEHP7076, Para entender
las pruebas de análisis S·O·S del aceite
166 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

g01041941
Ilustración 237

1. Quite dos pernos para quitar la tapa de acceso


al drenaje del cárter que está en el protector del
cárter.
g01041936
Ilustración 239

6. Quite el elemento del filtro de aceite del motor (3) y


descarte el elemento apropiadamente. Asegúrese
de quitar todo el sello usado de la base del filtro.

7. Aplique una capa delgada de aceite al sello del


filtro nuevo. Instale el elemento nuevo del filtro
de aceite del motor con la mano. Cuando la
empaquetadura haga contacto con la base del
filtro, apriete el elemento de filtro 3/4 de vuelta
(270 grados) adicionales. Hay marcas de rotación
en el elemento de filtro nuevo. Estas marcas
están separadas a intervalos de 90 grados. Utilice
g01067397 estas marcas de rotación como guía para obtener
Ilustración 238
el apriete apropiado.
2. Quite el tapón de drenaje (1) de la válvula de
8. Quite la tapa de llenado de aceite (5). Llene el
drenaje, si lo tiene.
cárter con aceite nuevo. Consulte en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
3. Instale un tubo de 25,4 mm (1,00 pulg) en la
llenado”. Limpie e instale la tapa de llenado de
válvula de drenaje. La tubería requiere una rosca
aceite (5).
de tubo NPTF de 1 11 1/2.
9. Para asegurarse de que se haya añadido la
4. Abra el adaptador de drenaje (2). Drene el aceite
cantidad correcta de aceite, mida siempre el nivel
en un recipiente apropiado. Se puede conectar
de aceite con la varilla de medición (4).
una manguera de drenaje a la tubería para facilitar
el drenaje.

5. Cuando el aceite se haya drenado por completo


del cárter, cierre el adaptador de drenaje (2).
Quite la tubería. Instale el tapón de drenaje (1).
Instale la tapa de acceso.

g00489188
Ilustración 240

10. Compruebe el lado “ENGINE STOPPED” (motor


parado) de la varilla de medición mientras el motor
esté parado. El aceite debe estar frío. Mantenga
el nivel del aceite entre las marcas “LOW” (bajo) y
“FULL” (lleno). Este método sólo se debe utilizar
como referencia antes de arrancar el motor.
SSBU7765-04 167
Sección de Mantenimiento
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar

ATENCION
Mida la luz de las válvulas con el motor parado. Para
obtener una medición precisa, espere por lo menos
20 minutos para que se enfríen las válvulas a la tem-
peratura del bloque de motor y de la culata.

Ilustración 241
g00489186 Verifique el puente de válvulas antes de ajustar el
juego de las válvulas. Asegúrese de que el puente de
11. Compruebe el lado “LOW IDLE” (velocidad baja válvulas se asiente igualmente en ambos vástagos
en vacío) de la varilla de medición mientras el de válvula.
motor está funcionando. El aceite debe estar a la
temperatura de operación. Mantenga el nivel de Vea el procedimiento completo de ajuste de las
aceite entre las marcas “ADD” (añadir) y “FULL” válvulas en el Manual de Servicio o consulte con su
(lleno). Ésta es la única forma de verificar el nivel distribuidor Caterpillar.
de aceite con precisión.
i02254333
12. Fije la tapa inferior de acceso en el lado izquierdo
del motor. Rotaválvulas del motor -
Para obtener información adicional sobre los tipos Inspeccionar
de aceite, consulte en la Publicación Especial,
SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos para Código SMCS: 1109-040
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

Al inspeccionar los rotadores de válvulas, se de-


i02254881
ben usar gafas de seguridad o máscara y ropas
Luz de las válvulas del motor - protectoras para no quemarse con aceite caliente
líquido o atomizado.
Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 1102-025; 1102

Peligro de descarga eléctrica. El sistema de inyec-


tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios.
Para evitar lesiones, no use el motor de arranque
para hacer girar el volante.

Los componentes calientes del motor pueden


causar quemaduras. Espere para que el motor se
enfríe antes de medir la luz de las válvulas.

Peligro de descarga eléctrica. El sistema de inyec-


tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios.

ATENCION
La operación de los motores Caterpillar con válvulas Ilustración 242
g00941949
mal ajustadas reduce la eficiencia del motor. Esta efi-
ciencia reducida puede resultar en el uso excesivo 1. Arranque el motor. Opere el motor a baja en vacío.
de combustible y/o la reducción de la duración de los
componentes del motor.
168 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Pasador central de la barra compensadora - Medir

Para ver si está flojo o si hay desgaste anormal en el


pasador central de la barra compensadora, realice
los siguientes pasos.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. La barra compensadora debe
tener movimiento libre para medir el juego vertical
del orificio para el pasador.

1. Limpie la zona alrededor del pasador central con


una unidad de lavado de alta presión.

g00038585
Ilustración 243

2. Observe la superficie superior de cada rotador de


válvulas. Siempre que una válvula de admisión o
una válvula de escape se cierra, cada rotaválvula
debe girar.

3. Si un rotaválvula no gira, consulte a su distribuidor


Caterpillar para obtener servicio.

Nota: Caterpillar recomienda reemplazar las


rotaválvulas que están operando incorrectamente. Ilustración 245
g00736127
Un rotaválvula que funciona incorrectamente Vista frontal
acortará vida útil de la válvula debido a desgaste
acelerado en las válvulas. 2. Instale un indicador de esfera y mida el juego
vertical en la unión del pasador central.
Nota: Si no se reemplaza un rotaválvula dañado, se
pueden producir canales en la cara de válvula. Las Nota: Programe la reparación de la junta del
partículas de metal de la válvula pueden caerse en pasador central si movimiento excede 2,54 mm
el cilindro. Esto puede causar daños a la cabeza del (0,100 pulg).
pistón y a la culata de cilindros.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para una
i02255476 inspección y para obtener instrucciones de
reparación.
Pasador central de la barra
compensadora - Medir
Código SMCS: 7206-040-PN; 7206-082;
7207-086-PN

g01066674
Ilustración 244
Vista trasera
SSBU7765-04 169
Sección de Mantenimiento
Pasadores de extremo de la barra compensadora - Medir

i02254795 i02787095

Pasadores de extremo de la Nivel de aceite de los


barra compensadora - Medir pasadores de extremo de
Código SMCS: 7206-082
la barra compensadora -
Comprobar
Código SMCS: 7206-535

ATENCION
Aplique aceite de engranajes a través de las conexio-
nes con una bomba de lubricación manual o con una
pistola de engrase adecuada. El uso de equipo de lu-
bricación operado a presión daña los sellos.

ATENCION
Antes y después de llenar el pasador de extremo de
la barra compensadora con aceite de engranajes, el
g00517058 sello (1) debe estar a ras con la barra compensadora.
Ilustración 246
Si los sellos no están a ras, se pueden causar daños
a los sellos a causa de un llenado excesivo.
Para ver si hay movimiento o desgaste anormal en
el pasador de extremo de la barra compensadora,
realice los siguientes pasos.

Nota: Todo el peso de la máquina se debe quitar


de la barra compensadora. La barra compensadora
debe tener movimiento libre para medir el juego
vertical del orificio para el pasador.

1. Limpie la zona alrededor del pasador de extremo


con un sistema de lavado de alta presión.
Inspeccione el estado del sello.

2. Vea si hay fugas de aceite y si el sello está en


posición neutral.
g00586840
Ilustración 247
3. Instale un indicador de esfera y mida el juego
vertical en ambas juntas de pasador de extremo.

4. Compruebe el aceite en ambas juntas de pasador


de extremo.

Nota: Programe la reparación de la junta del


pasador de extremo si el movimiento excede
1,50 mm (0,059 pulg).

Consulte a su distribuidor Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

g00586858
Ilustración 248

1. Limpie las áreas alrededor del pasador de


extremo con un sistema de lavado de alta presión.
Inspeccione el estado del sello (1).
170 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

2. Compruebe si hay fugas de aceite en esa zona. i02255547


Asegúrese de que el sello esté en una posición
neutral. Cilindro del auxiliar de
3. Quite el tapón (2).
arranque con éter - Reemplazar
Código SMCS: 1456-510-CD
4. Compruebe el nivel de aceite. El nivel del aceite
(4) debe estar en la parte superior de la cabeza
hexagonal de la conexión.

5. Si el nivel del aceite es bajo, aplique aceite para


engranajes por la grasera (3) hasta que el aceite
para engranajes alcance el nivel del aceite (4)
en la parte superior de la cabeza hexagonal
de la conexión. Elimine el exceso de aceite.
Esto mantendrá un volumen de aire. El aceite
de engranajes se debe aplicar con una Bomba
de lubricación 7H-1680 o con una pistola de
engrase adecuada. Use los aceites de engranajes
recomendados indicados en este manual, en
la tabla de “Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente”.

6. Asegúrese de que no se salgan los sellos (1).


Empújelos hacia atrás si se salen.

7. Instale el tapón (2).


g01042077
Nota: LA GRASA MPGM SE DEBE USAR SÓLO Ilustración 249
PARA UN SELLO AVERIADO. EL SELLO SE
DEBE REEMPLAZAR TAN PRONTO COMO 1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
SEA POSIBLE. LA COMBINACIÓN DE ACEITE izquierdo de la máquina (si tiene). El cilindro de
DE ENGRANAJES Y GRASA MPGM NO ES éter está montado dentro del compartimiento al
PERJUDICIAL PARA LA MÁQUINA. lado del motor.

Cuando opere la máquina en condiciones árticas,


lubrique la barra compensadora con el lubricante de
engranajes EMGARD EP 75W90. El lubricante de
engranajes EMGARD EP 75W90 es un lubricante
sintético. Hudson Corporation dispone de este
lubricante.

Consulte información adicional en el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes”.

g01042075
Ilustración 250

2. Afloje la abrazadera de retención. Quite el cilindro


viejo girándolo hacia la izquierda.

3. Quite la empaquetadura usada. Instale la


empaquetadura nueva.

4. Instale el nuevo cilindro de éter. Gire el cilindro


hacia la derecha. Apriete el cilindro con la mano.
Apriete la abrazadera alrededor del cilindro.

5. Cierre la puerta de acceso al motor (si tiene).


SSBU7765-04 171
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

i02787290 3. Quite el tapón de drenaje (3). Drene el aceite en


un recipiente apropiado.
Aceite de los mandos finales -
Cambiar 4. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.
Reemplácelo si está dañado.
Código SMCS: 4050-535-FLV
5. Limpie y ponga el tapón de drenaje.

6. Llene el mando final de aceite hasta la parte


inferior de la abertura del tapón del tubo de
El aceite y los componentes calientes pueden cau- llenado. Consulte el Manual de Operación y
sar lesiones personales. Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.

No deje que el aceite o los componentes calientes 7. Inspeccione el estado del sello del tapón del
hagan contacto con la piel. tubo de llenado. Reemplace el tapón del tubo de
llenado si el sello está dañado. Limpie el imán
para limpiar el tapón. Instale el tapón.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante 8. Repita los pasos 1 a 7 para cambiar el aceite en
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- el otro mando final.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un Para obtener información adicional sobre el aceite
compartimiento o desarmar un componente que con- del mando final, consulte la Publicación Especial,
tenga fluidos. SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Para obtener información sobre las herramientas y su- Caterpillar.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. i02926030

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Nivel de aceite de los mandos
leyes locales. finales - Comprobar
Código SMCS: 4050-535-FLV

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la piel.

g01387185
Ilustración 251

1. Coloque un mando final de manera que la marca


del nivel del aceite (1) sea horizontal. El tapón del
drenaje (3) debe apuntar hacia abajo.

2. Quite el tapón del tubo de llenado de aceite (2).


172 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

Obtenga la muestra de aceite del mando final


lo más cerca posible del intervalo de muestreo
recomendado. El intervalo de muestreo recomendado
g01394195 es cada 500 horas de servicio. Para recibir todas las
Ilustración 252
ventajas del programa de análisis de aceite S·O·S,
hay que establecer una tendencia de datos uniforme.
1. Coloque un mando final de modo que la marca de
Para establecer un historial de datos pertinente,
nivel de aceite (2) quede horizontal con el tapón
realice muestreos de aceite uniformes separados por
del tubo de llenado de aceite (1).
igual.
2. Quite el tapón del tubo de llenado de aceite (1).
Si la máquina se opera con una carga elevada
o en condiciones de alta temperatura, tome
3. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior de
muestras de todos los fluidos en el intervalo de
la abertura del tapón del tubo de llenado. Añada
250 horas.
aceite, si fuera necesario.
1. Opere la máquina hasta que se haya alcanzado
4. Limpie el imán para limpiar el tapón.
la temperatura de operación. La muestra tiene
que estar a la temperatura de operación para que
5. Instale el tapón de llenado del aceite (1).
sea precisa.
6. Repita los pasos del 1 al 5 para comprobar el nivel
de aceite en el otro mando final.

i02787275

Muestra de aceite de los


mandos finales - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 4011-008; 4050-008;
4050-SM; 4070-008; 4070-554-SM; 7542-008

El aceite y los componentes calientes pueden cau- g01162858


Ilustración 253
sar lesiones personales.
2. Quite el tapón del agujero del tubo de llenado.
No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel. 3. Obtenga una muestra de aceite. El uso de
una pistola de muestreo introducida dentro del
sumidero es el método preferido para la obtención
de muestras.
SSBU7765-04 173
Sección de Mantenimiento
Protector de sello del mando final - Inspeccionar/Limpiar

Nota: No utilice el método del chorro de drenaje


para obtener una muestra del aceite del mando final.
Un chorro de aceite sucio de la parte inferior del
compartimiento contaminará la muestra. Igualmente,
no tome nunca una muestra de aceite de un
recipiente de aceite ni vierta una muestra de un filtro
usado.

4. Instale el tapón del tubo de llenado.

Referencia: Consulte , “Viscosidades del lubricante”


en la sección de Mantenimiento de esta manual para
obtener información sobre el fluido correcto para su
máquina.

Referencia: Consulte la información relacionada


con la obtención de una muestra de aceite del
mando final en la Publicación especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Consulte
información adicional sobre la forma de obtener una
muestra de aceite del mando final en la Publicación Ilustración 254
g00941487
especial, PEHP6001, “Cómo tomar una buena (1) Protector
muestra de aceite”. (2) Tapa de inspección

i02263613
1. Quite la tapa de inspección (2) en el protector (1).

Protector de sello del mando 2. Inspeccione el estado del mando final debajo del
protector. Inspeccione para ver si hay basura o
final - Inspeccionar/Limpiar substancias abrasivas enrolladas alrededor del
(Si tiene) mando final tales como cables o alambres.

Código SMCS: 4052-040; 4052-070 3. Si el área interior del protector se llena con
basuras o substancias abrasivas, quite el
Nota: Cuando la máquina se opera en aplicaciones protector (1) y limpie la basura o las substancias
muy severas, puede ser necesario inspeccionar abrasivas del protector y el mando final.
los protectores de sello del mando final con más
frecuencia que en los intervalos regulares de 500 4. Instale el protector (1) en el mando final.
horas de servicio. Ajuste el intervalo, si es necesario.
5. Instale la tapa de inspección (2) en el protector (1).

Referencia: Vea más información sobre el


procedimiento de reemplazar el empaque en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Empaque
del protector del sello del mando final - Reemplazar
(Si tiene)”.
174 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Empaque del protector de sello del mando final - Reemplazar

i02787295

Empaque del protector de sello


del mando final - Reemplazar
(Si lo tiene)
Código SMCS: 4052-510

El diseño del protector de sellado tiene una


guarnición que impide la entrada de residuos en
el área del grupo de sellos Duo-Cone. El ajuste y
las tolerancias estrechas limitan el tamaño de los
residuos que pueden penetrar en el sello de laberinto
a 2 mm (0.079 pulg). El sello de laberinto cambia
el sentido de los residuos cuatro veces. Después
de la cuarta vez se puede producir el contacto
en la guarnición. El material de la guarnición está
impregnado con aceite a base de silicona. Por
lo tanto, no es necesario llenar la cavidad de la
guarnición con grasa. La guarnición se mantiene en
posición por medio de retenedores que se pueden Ilustración 256
g01387828
quitar. Esto permite el reemplazo de la guarnición sin
Vista en corte del protector de sellado
necesidad de quitar el mando final. La guarnición
tiene una hendidura que permite colocarla sobre el (3) Protector de sellado
(6) Retenedor
eje. (7) Guarnición interior
(9) Guarnición exterior
Reemplazo de la guarnición (D) 2 mm (0,079 pulg)

2. Inspeccione la guarnición y el protector de


sellado para ver si hay evidencia de fugas
por la guarnición. Quite la guarnición (7) y
(9) del protector de sellado (3). Las fugas de
aceite por la guarnición indicaría fugas del
grupo de sellos Duo-Cone en el mando final.
Inspeccione para ver si hay fugas de aceite
por grupo de sellos Duo-Cone en el mando
final. Si se fuga aceite por el sello, reemplace
el grupo de sellos Duo-Cone. Consulte el
Manual de Servicio.

Tabla 22
Piezas necesarias

No. de pieza Cant Descripción


189-6244 2 Sello (guarnición)
129-1928 1 Grasa

Nota: Cada protector de sellado del mando final


g00939700
Ilustración 255 requiere dos Sellos 189-6244 (guarnición). Las
(4) Perno secciones de guarnición están instaladas de forma
(5) Arandela alternativa en la parte superior de cada ranura del
(6) Retenedor protector de sellado.

1. Quite los pernos (4) y las arandelas (5). Quite los


retenedores (6).
SSBU7765-04 175
Sección de Mantenimiento
Empaque del protector de sello del mando final - Reemplazar

g00941695 g00940433
Ilustración 257 Ilustración 258
(7) Guarnición interior (9) Guarnición exterior
(8) Unión en la guarnición interior (10) Unión en la guarnición exterior
(A) Diámetro (A) (A) Diámetro (A)
(B) 180 grados
3. Instale la guarnición interior (7). Coloque una capa
delgada de Grasa 129-1928 en el diámetro (A). 4. Instale la guarnición exterior (9). Descentre
Estire la guarnición durante su instalación. Alise la unión entre la guarnición interior (8) y la
la guarnición y manténgala uniforme. Reduzca guarnición exterior (10) 180 grados. Estire
a un mínimo la unión (8) en los extremos de la la guarnición durante su instalación. Alise la
guarnición interior (7). guarnición y manténgala uniforme. Reduzca a
un mínimo la unión (10) en los extremos de la
guarnición exterior (9).
176 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

Bomba eléctrica de cebado de


combustible
ATENCION
Use un recipiente adecuado para recoger el combus-
tible que pueda derramarse. Limpie inmediatamente
el combustible derramado.

ATENCION
No permita la entrada de basura en el sistema de com-
bustible. Limpie completamente el área alrededor de
un componente del sistema de combustible que se va
a desconectar. Coloque una cubierta apropiada sobre
el componente del sistema de combustible que se ha
desconectado.

La bomba eléctrica de cebado de combustible está


ubicada en el lado izquierdo de la plataforma de
la cabina, detrás de la puerta de acceso a la parte
g00939660 delantera del tanque de combustible.
Ilustración 259
(4) Perno 1. Gire el interruptor de encendido a la posición
(5) Arandela
(6) Retenedor “DESCONECTADA”.
(9) Guarnición exterior
(10) Unión en la guarnición exterior
(11) Unión en los retenedores
(C) 90 grados desde la unión en la guarnición exterior hasta la
unión en los retenedores

Nota: La unión (10) en la guarnición exterior (9) tiene


que estar descentrada 90 grados (C) con relación a
las uniones (11) en los retenedores (6).

5. Arme los retenedores (6) en el protector de


sellado (3) con las arandelas (4) y los pernos (5).
El espacio libre en el área (D) debe ser de 2 mm
(0,079 pulg).

6. Repita los pasos 3 a 5 para cambiar el aceite en Ilustración 260


g01042154
el otro mando final si es necesario.
Vista delantera

i02787259 2. Mueva el interruptor de la bomba de cebado de


combustible eléctrica a la posición CONECTADA.
Sistema de combustible - Deje que la bomba de cebado de combustible
Cebar opere durante cuatro minutos..

Código SMCS: 1250-548; 1258 3. Vuelva a poner el interruptor de la bomba


de cebado de combustible en la posición
Si el motor no arranca, puede haber aire atrapado en DESCONECTADA.
las tuberías de combustible. Siga el procedimiento
que se indica a continuación para purgar el aire de ATENCION
las tuberías de combustible. No trate de arrancar el motor continuamente duran-
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor
de arranque durante dos minutos antes de tratar de
arrancarlo nuevamente.
SSBU7765-04 177
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

4. Arranque el motor. Si el motor no puede arrancar,


es necesario cebar más. Si el motor continúa ATENCION
rateando o emitiendo humo, es necesario cebar Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
más. durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Nota: La bomba eléctrica de cebado de combustible ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
funcionará solamente si la llave del interruptor de abrir un compartimiento o desarmar componentes
de arranque del motor está en la posición que contengan fluidos.
DESCONECTADA. Apague el motor antes de
continuar cebando el sistema de combustible. Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
5. Opere el motor a velocidad BAJA EN VACIÓ ner información sobre las herramientas y suministros
hasta que funcione bien. adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
6. El sistema de combustible deberá cebarse cuando
se reemplacen los filtros de combustible o cuando Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
se haya perdido combustible en el sistema de ordenanzas locales.
suministro de combustible.

Nota: No active la bomba de cebado mientras trate ATENCION


de arrancar el motor. No permita la entrada de basura en el sistema de com-
bustible. Limpie completamente el área alrededor de
Para obtener información sobre la forma de un componente del sistema de combustible que se va
reemplazar el filtro, consulte el Manual de Operación a desconectar. Coloque una cubierta apropiada sobre
y Mantenimiento, “Filtro secundario del sistema de el componente del sistema de combustible que se ha
combustible - Reemplazar”. desconectado.

i02254697
El filtro primario del combustible está en el lado
izquierdo del tanque de combustible.
Filtro primario del sistema de
combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1263-543

Las fugas o los derrames de combustible sobre


superficies calientes o componentes eléctricos
pueden causar un incendio. Para impedir posi-
bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua. Ilustración 261
g01052216
Limpie inmediatamente los derrames de combus- Vista delantera
tible.
1. Abra la puerta de acceso que está delante del
tanque de combustible en la plataforma del lado
izquierdo de la cabina.
178 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/Reemplazar

i02787279

Filtro Primario del


Sistema de Combustible -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1260-070; 1260-510

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


no se cumplen los siguientes procedimientos.

Ilustración 262
g01052207 El combustible que escapa o se derrama sobre las
superficies calientes o los componentes eléctri-
Vista frontal
cos puede ocasionar un incendio.
(1) Bomba eléctrica de cebado de combustible (interruptor)
(2) Elemento de filtro
(3) Taza del separador de agua Limpie todo el combustible que escape o se derra-
(4) Drenaje me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
(5) Válvula de corte de combustible ma de combustible.

2. La taza del separador de agua (3) se debe vigilar Desconecte el interruptor general o desconecte
diariamente para ver si hay indicios de agua. Si la batería cuando esté cambiando los filtros del
hay presencia de agua, drene el agua de la taza. combustible.

3. Abra el drenaje (4). El drenaje es autoventilado.


Recoja el agua de drenaje en un recipiente ATENCION
adecuado. Deseche el agua apropiadamente. Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
4. Cierre el drenaje (4). tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
ATENCION que contengan fluidos.
Se produce un vacío en el separador de agua durante
la operación normal del motor. Asegúrese de que la Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
válvula de drenaje esté bien apretada para impedir la rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
entrada de aire en el sistema de combustible. ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible contaminado acele-
ra el desgaste de las piezas del sistema de combus-
tible.

1. El filtro primario de combustible está en el lado


izquierdo del tanque de combustible.
SSBU7765-04 179
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

i02255523

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE

Un incendio puede causar lesiones personales o


fatales.

Las fugas de combustible o el combustible derra-


mado sobre superficies calientes o componentes
g01052207
Ilustración 263 eléctricos pueden causar un incendio.
Vista delantera
Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
2. La válvula de corte de combustible (5) está do o escapado combustible. No fume mientras tra-
ubicada a la derecha del filtro secundario de baja en el sistema de combustible.
combustible, según se muestra. Cierre la válvula
de corte de combustible (5). (El botón (1) enciende Ponga el interruptor general en la posición DES-
y apagar la bomba eléctrica de combustible). CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.
3. Abra el drenaje (4) y drene la taza del separador
de agua (3). Quite la taza de la parte inferior del
elemento de filtro (2). Limpie la taza del separador ATENCION
de agua e inspeccione el sello. Si el sello está Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
desgastado o dañado, instale un sello nuevo. durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
4. Quite el elemento del filtro (2). Deseche el ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
elemento del filtro de manera apropiada. de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
5. Limpie la base del filtro. Cerciórese de quitar todo
el sello usado. Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
6. Instale un Elemento de filtro 1R-0770. Recubra el ner información sobre las herramientas y suministros
sello del nuevo elemento de filtro con combustible adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
diesel limpio. ductos Caterpillar.

Instale a mano el elemento de filtro nuevo. Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
Cuando el sello haga contacto con la base, apriete ordenanzas locales.
el elemento de filtro 3/4 de vuelta adicionales.
ATENCION
7. Cubra el sello de la taza del separador de agua No llene los filtros de combustible con combustible an-
con combustible diesel limpio. Instale la taza del tes de instalarlos. El combustible contaminado causa-
separador de agua (3) en el elemento de filtro (2). rá el desgaste acelerado de las piezas del sistema de
combustible.
8. Abra la válvula de corte de combustible (5).

9. Oprima el botón (1) para encender la bomba Antes de reemplazar el elemento del filtro secundario
eléctrica de combustible y abrir el suministro de de combustible, reemplace el elemento del filtro
combustible. primario de combustible. Vea el tema “Filtro primario
del sistema de combustible - Reemplazar” en este
10. Cebe el sistema de combustible. Consulte el tema manual.
“Sistema de combustible - Cebar” en este manual.
1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
11. Arranque el motor y hágalo funcionar. Compruebe izquierdo de la máquina.
si hay fugas en el filtro (2) o en la taza del
separador de agua (3).
180 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible - Reemplazar/Limpiar

i02222232

Filtro y colador de la tapa


del tanque de combustible -
Reemplazar/Limpiar
Código SMCS: 1273-070-STR; 1273-070-Z2

g01043113
Ilustración 264

2. El dispositivo de corte de la bomba eléctrica de


combustible está a la derecha del filtro primario de
combustible en el lado izquierdo del motor. Gire la
palanca (1) a la posición DESCONECTADA para
cortar el suministro de combustible.

3. Quite el filtro secundario de combustible (2). Ilustración 265


g01022482
Deseche apropiadamente el filtro de combustible.
El tanque de combustible está ubicado en la parte
4. Limpie la base del filtro. Asegúrese de quitar toda trasera de la máquina. La tapa del tubo de llenado
la empaquetadura usada. (1) está en el lado izquierdo de la máquina, cerca
de la ROPS.
5. Instale un Filtro de Combustible 1R-0749.
Recubra el sello del filtro nuevo con combustible Solamente las tapas del tanque de combustible con
limpio. abertura de ventilación tienen filtros. Las máquinas
sin el adaptador de reabastecimiento rápido de
6. Instale el filtro nuevo a mano. Cuando el sello combustible requieren una tapa del tanque de
toque la base, apriete el filtro 3/4 de vuelta más. combustible con abertura de descarga.

El filtro tiene marcas de rotación espaciadas 90


grados entre sí. Utilice estas marcas de rotación
como guía para apretar el filtro.

7. Gire la palanca (1) a la posición CONECTADA


para activar la bomba eléctrica de combustible y
el suministro de combustible.

8. Cebe el sistema de combustible. Vea el tema


“Sistema de combustible - Cebar” en este manual.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

g01110732
Ilustración 266

1. Levante la palanca (5) para quitar la tapa del tubo


de llenado del tanque de combustible. Gire la
palanca hacia la izquierda hasta que deje de girar.
Levante la tapa verticalmente para quitarla.

2. Quite el colador del combustible del tubo de


llenado.
SSBU7765-04 181
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

3. Para reemplazar el filtro, quite los dos tornillos


que sujetan el filtro (4) a la tapa del tanque de
combustible. Quite el filtro (4), la válvula (3) y las
empaquetaduras.

4. Lave la tapa y el colador en un disolvente limpio


no inflamable.

5. Inspeccione el sello de la tapa del tanque.


Reemplace el sello si está dañado.

6. Reemplace el filtro, la válvula, las empaquetaduras


y los tornillos. Utilice un Juego de Tapa del Filtro
9X-2205.

7. Instale el colador.

8. Instale la tapa de combustible. Gire la tapa del


tanque de combustible hacia la derecha hasta que
las tres orejetas (7) encajen en las ranuras del
adaptador. Gire la palanca (5) hacia la derecha
hasta que la palanca se detenga. Baje la palanca Ilustración 267
g01043117
(5) sobre la orejeta de traba (6).
La válvula de drenaje está debajo del tanque de
Adaptador de reabastecimiento combustible, en la parte trasera de la máquina.
rápido de combustible (si tiene)
Vea la ilustración 265.

Las máquinas equipadas con un adaptador de


reabastecimiento rápido de combustible (2) tienen
tapas del tanque de combustible idénticas a los
sistemas sin un adaptador de reabastecimiento
rápido de combustible. Utilice el mismo procedimiento
para reemplazar el filtro en los dos sistemas.

i02787254

Agua y sedimentos del tanque g01043116


de combustible - Drenar Ilustración 268

1. Abra la válvula de drenaje. Drene el agua y los


Código SMCS: 1273-543-M&S
sedimentos en un recipiente adecuado.

ATENCION 2. Cierre la válvula de drenaje.


Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
182 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

i02787247 Auxiliar (5) – 10 A


Fusibles y disyuntores - Repuesto 1 (6) – 20 A
Reemplazar/Rearmar GPS/Antena de radiotransmisión (7) – 15 A
Código SMCS: 1417-510; 1420-529; 1420
Asiento, desgarrador o accesorios (8) – 15 A
Fusibles – Los fusibles protegen el sistema
eléctrico contra los daños causados por Transformador estándar (9) – 10 A
circuitos eléctricos sobrecargados.
Reemplace un fusible si su elemento se separa. Si es Repuesto 2 (10) – 15 A
necesario reemplazar con frecuencia el fusible de un
sistema eléctrico en particular, compruebe el circuito “Accugrade” (11) – 15 A
eléctrico. Repare el circuito eléctrico, si es necesario.
Limpiaparabrisas (12) – 15 A

ATENCION Llave de arranque (13) – 10 A


Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de Reflectores del guardabarros (14) – 15 A
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
Bocina (15) – 15 A
ATENCION Pantalla CAES (16) – 10 A
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico. Freno secundario (17) – 15 A
Consulte a su distribuidor Caterpillar. Auxiliar sin interruptor (18) – 15 A

Abra la tapa de acceso a los disyuntores y fusibles. Product Link (19) – 15 A


Ésta se encuentra dentro del puesto del operador,
debajo del apoyabrazos izquierdo y encima de la Tablero del Advisor(20) – 15 A
plancha del piso.
ECM del accesorio (21) – 15 A

ECM del accesorio (22) – 15 A

ECM del motor (23) – 20 A

Convertidor de 24 VA - 12 VA (accesorio) (24) –


20 A

Tapa (25) – Panel de fusibles

Fusible (26) – 175 A

Tapa de fusibles (27) – Plástico

Ilustración 269
g01053652 Convertidor (28) – 12 V
(A) Abra la caja de fusibles
(B) Abra el tablero de fusibles Analizador de arranque y carga (enchufe) (29) –
Conector de 70 clavijas
Lista de fusibles:
Soplador HVAC (calefacción, ventilación, Aire
Reflectores de la ROPS (1) – 15 A acondicionado) (30) (botón de reajuste) – 15 A

Reflectores del desgarrador (2) (cilindro) – 15 A Extractor de fusibles (31) – Parada automática

ECM monitor del motor (3) (ECM del tren de


fuerza) – 15 A

Reflectores traseros de la ROPS (4) – 15 A


SSBU7765-04 183
Sección de Mantenimiento
Bocina - Probar

i02248757

Bocina - Probar A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


Código SMCS: 7402-081 co está caliente y bajo presión.

Compruebe la bocina todos los días. Oprima el botón El aceite y los componentes calientes pueden oca-
de la bocina para hacer sonar la bocina. Si la bocina sionar lesiones. No permita que el aceite o compo-
no suena, haga las reparaciones necesarias antes nentes calientes toquen la piel.
de operar la máquina.
Antes de quitar la tapa de llenado, oprima el botón
de alivio de la válvula ubicado en el tanque hidráu-
i03707971 lico para aliviar la presión en el tanque.
Rejillas de los filtros del Quite la tapa de llenado solamente después de pa-
sistema hidráulico - Limpiar rar el motor y cuando la tapa de llenado esté lo
suficientemente fría como para tocarla con la ma-
Código SMCS: 5068 no. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar
cualquier presión restante.
Se debe limpiar la rejilla especialmente cuando ha
ocurrido una de las siguientes situaciones:

• Avería de la bomba del accesorio


• Avería de la bomba del ventilador
• Avería del motor del ventilador
• Limpieza del tanque hidráulico
• Reacondicionamiento general del motor
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Baje la herramienta al suelo. Conecte el freno de
estacionamiento. g01943757
Ilustración 270
Vista delantera del tanque hidráulico
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor (1) Tapa de llenado
a la posición CONECTADA. (2) Válvula de alivio
(3) Mirilla
3. Mueva las palancas de control hidráulico a través (4) Tapón de drenaje
de todas las posiciones para aliviar presión.
5. Pulse el botón (2) de la válvula de desconexión de
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor alivio para aliviar cualquier presión que haya en el
a la posición DESCONECTADA. tanque. Quite lentamente la tapa de llenado (1).

g01943758
Ilustración 271
Vista superior del tanque hidráulico
184 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

12. Reemplace la tapa de acceso al tanque hidráulico


(6).

13. Arme las tuberías de drenaje.

14. Llene el tanque hidráulico.

Referencia: Consulte el procedimiento correcto


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Aceite del Sistema Hidráulico - Cambiar”.

15. Reemplace la tapa de llenado (1).

i02787249
g01943759
Ilustración 272
Vista inferior del tanque hidráulico
Aceite del sistema hidráulico -
(5) Orificio de retorno del implemento Cambiar
(6) Tapa de acceso al tanque hidráulico
(7) Orificio de retorno del drenaje de la caja Código SMCS: 5050-044
(8) Orificio de succión

6. Drene el tanque de aceite hidráulico por el drenaje


(4).
A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
Referencia: Consulte el procedimiento correcto co está caliente y bajo presión.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Aceite del Sistema Hidráulico - Cambiar”. El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. No deje que el aceite o
7. Desconecte las tuberías de drenaje. los componentes calientes toquen la piel.

8. Quite los pernos de la tapa de acceso al tanque Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
hidráulico (6). y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
Ilustración 273
g01943760 NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Rejillas de retorno
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
(9) Retorno del implemento
(10) Retorno del drenaje de la caja
leyes locales.

9. Quite las rejillas de retorno que estén a su Opere la máquina para calentar el aceite.
alcance. Limpie las rejillas con un disolvente
limpio, no inflamable. Estacione la máquina en un terreno horizontal. Baje
la hoja topadora y el desgarrador al suelo y aplique
10. Inspeccione el sello anular, si quita la pieza de una ligera presión hacia abajo. Conecte el freno de
fundición. Si el sello está dañado, reemplace el estacionamiento y pare el motor.
sello.

11. Reemplace las rejillas de retorno.


SSBU7765-04 185
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

11. Llene el tanque de aceite hidráulico. Consulte


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado” para determinar la
cantidad de aceite hidráulico necesaria para llenar
el tanque de aceite hidráulico.

12. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del tubo


de llenado. Reemplace la tapa si está dañada o
desgastada.

13. Instale la tapa de llenado.

14. Arranque al motor. Opere el motor durante unos


minutos.
g01042408
Ilustración 274

1. Alivie la presión en el tanque hidráulico. Oprima


la válvula de retención (1) en la parte superior del
tanque.

2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del


tanque hidráulico (2) para evitar el escape rápido
de aceite o aire. Quite el colador de llenado del
interior del tubo de llenado.

3. Lave el colador y la tapa del tubo de llenado con


un disolvente limpio no inflamable.

4. Quite el tapón de drenaje de aceite (3). El tapón g01387544


Ilustración 275
de drenaje del aceite se encuentra en la parte
delantera del tanque hidráulico. 15. Mantenga el nivel de aceite en la marca “FULL”
(Lleno) de la mirilla (4). Compruebe con los
5. Conecte una manguera a una Conexión giratoria accesorios en el suelo y con el aceite frío. Añada
126-7914. Instale la unión giratoria y la aceite, si es necesario.
manguera en la abertura del tapón de drenaje.
También se pueden utilizar un niple de tubo de 16. Pare el motor.
10 cm (4 pulg) y una manguera. Utilice un tubo de
25,4 mm (1 pulg) con roscas NPTF de 1 11 1/2. Para obtener información adicional sobre aceite
No apriete el tubo. del sistema hidráulico, consulte en el Manual
de Operación y Mantenimiento, SSBU6250,
6. Gire la unión giratoria hacia la derecha para abrir “Recomendaciones de fluidos para máquinas
la válvula de drenaje interna. Drene el aceite en Caterpillar” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
un recipiente apropiado.

7. Quite la unión giratoria. Se cerrará la válvula del


tanque hidráulico.

8. Limpie y ponga el tapón de drenaje. Apriete


el tapón de drenaje a un par de 68 ± 7 N·m
(50 ± 5 lb-pie). Instale la tapa del tapón de drenaje
de aceite.

9. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte en


el Manual de operación y mantenimiento, “Filtro
de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar”.

10. Instale el colador del tubo de llenado.


186 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Reemplazar

i02787292

Filtro de aceite del sistema


hidráulico (piloto) - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-PS

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones al personal. No deje que el aceite o
g01042594
los componentes calientes toquen su piel. Ilustración 277

Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado 4. Mantenga el aceite hidráulico en la marca “FULL”
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con (lleno) en la mirilla que está en la parte delantera
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para del tanque hidráulico.
aliviar la presión.
5. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico (2).
Filtro de aceite hidráulico piloto
i02787266

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


g01066562 sar lesiones al personal. No deje que el aceite ni
Ilustración 276 los componentes calientes toquen la piel.
1. El tanque hidráulico está en el lado derecho de Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
la máquina. Oprima el botón de la válvula de y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
alivio (1) junto a la tapa de la abertura del tubo de la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
llenado (2) para aliviar la presión del tanque. aliviar la presión.
2. Quite el filtro enroscable (3) que es el filtro de
aceite hidráulico piloto. El filtro de aceite hidráulico
piloto está conectado debajo del múltiple del
acumulador. Deseche el elemento del filtro de
manera apropiada.

3. Instale un filtro enroscable nuevo. Lubrique el


sello con aceite hidráulico.
SSBU7765-04 187
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

7. Si se ha aflojado el prisionero (9) al quitar la


ATENCION tuerca de retención, apriete el prisionero a un par
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante de 35 ± 7 N·m (25,9 ± 4 lb-pie).
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 8. Lave las tapas y los retenedores en un disolvente
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un limpio no inflamable.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. 9. Inspeccione el sello de la tapa (11) e inspeccione
el sello (10) en la parte superior del tanque.
Para obtener información sobre las herramientas y su- Reemplace los sellos si están dañados.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 10. Instale un elemento nuevo de filtro (8).
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
11. Instale el retenedor limpio y la tuerca de
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y retención. Apriete la tuerca a un par de
leyes locales. 10 ± 1,5 N·m (7 ± 1 lb-pie).

12. Instale la tapa y el conjunto de filtro. Apriete


Filtro de aceite de drenaje de la caja los pernos de montaje de la tapa a un par de
45 ± 7 N·m (32 ± 5 lb pie).

13. Mantenga el aceite hidráulico en la marca “FULL”


(lleno) de la mirilla (12).

14. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.

Nota: El tanque hidráulico tiene un elemento de


filtro. Quite la tapa. Reemplace un Conjunto de
elemento 1R-0744 ubicado cerca de la parte trasera
del tanque.

i02255541

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5056-535-FLV; 7479

g01042534
Ilustración 278

1. Compruebe si hay presión en el tanque hidráulico. A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


Quite la tapa pequeña de la válvula (1) u oprima la co está caliente y bajo presión.
válvula de alivio de la parte superior del tanque .
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del sar lesiones al personal. No deje que el aceite o
tanque hidráulico (2) para aliviar la presión del los componentes calientes toquen su piel.
sistema.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
3. Quite los pernos de montaje de la tapa (3). y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
4. Quite las tapas (4) y los filtros (5). aliviar la presión.

5. Quite la tuerca de retención (7) y el retenedor (6). Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo.
Coloque los dientes del desgarrador en posición
6. Quite el elemento de filtro (8). Deseche el vertical.
elemento del filtro de manera apropiada.
El tanque hidráulico está en el lado trasero derecho
de la máquina.
188 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

g01042594 Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


Ilustración 279
leyes locales.
1. Mantenga el nivel del aceite hasta la marca
“FULL” (Lleno) en la mirilla indicadora. Compruebe Obtenga la muestra de aceite hidráulico lo más cerca
el nivel del aceite cuando el aceite esté frío. posible del intervalo de muestreo recomendado. El
Verifique que el nivel del aceite esté por debajo de intervalo de muestreo recomendado es cada 500
la marca “FULL” (Lleno) antes de quitar la tapa de horas de servicio. Para recibir todas las ventajas
la abertura de llenado. del programa de análisis de aceite S·O·S, hay que
establecer una tendencia de datos uniforme. Para
2. Si el sistema hidráulico requiere aceite hidráulico establecer un historial de datos pertinente, realice
adicional, quite lentamente la tapa de llenado muestreos de aceite uniformes separados por igual.
para aliviar la presión. Añada aceite a través del
tubo de llenado.

3. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.

i02787272

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5095-008

g01042874
Ilustración 280
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. Vista trasera

No deje que el aceite o los componentes calientes 1. Abra la puerta de acceso al motor que está
hagan contacto con la piel. ubicada en el lado izquierdo del compartimiento
del motor. El orificio de muestreo del aceite
hidráulico está ubicado en el lado izquierdo
superior del enfriador del aceite hidráulico (1).
El orificio de muestreo del aceite está detrás del
radiador (2) y encima del posenfriador (3), según
se muestra.
SSBU7765-04 189
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

i02787274

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081; 7490-081

Si la alarma de acción no suena durante esta prue-


ba o no están funcionando las pantallas del siste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
La operación de la máquina con alarmas de acción
g01387490
Ilustración 281 o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
Configuración para astillas de madera o de rellenos sanitarios do lesiones personales o la muerte debido a que
Plano individual (sistema de enfriamiento) ninguna de las notificaciones de Advertencia de
Categoría 3 podrá ser informada al operador.
2. Para las configuraciones para astillas de madera
o de rellenos sanitarios, el orificio de muestreo de Compruebe la operación del sistema monitor.
aceite está ubicado en un múltiple, en el interior Observe la autocomprobación cuando arranque el
del larguero izquierdo del bastidor. motor.
3. Quite la tapa de protección del orificio de muestreo El sistema realiza una autocomprobación automática
de aceite. cuando se gire el interruptor de arranque del motor a
la posición CONECTADA.
4. Use una Botella de muestreo de fluido 8T-9190
para obtener la muestra . La autocomprobación verifica que el tablero monitor y
los módulos de visualización estén funcionando bien.
5. Después de tomar una muestra, quite la tapa con La característica de autocomprobación verifica que
el tubo y la sonda de la botella. Deseche la tapa el módulo de visualización esté funcionando bien.
con el tubo y la sonda. Instale la tapa de sellado
proporcionada con la Botella de muestreo de Los circuitos internos, los indicadores y los
fluidos 8T-9190. instrumentos medidores se comprueban
automáticamente.
6. Vuelva a colocar la tapa de protección.

7. Cierre la puerta de acceso.

Para obtener información adicional sobre aceite


del sistema hidráulico, consulte en el Manual
de Operación y Mantenimiento, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar” o consulte a su distribuidor Caterpillar.

g01113652
Ilustración 282
Módulo de instrumentos

El operador tiene que observar los indicadores


y los medidores para determinar si el módulo de
medidores (1), la luz de acción (2), los indicadores
de alerta (3) y la pantalla LCD (4) funcionan bien.
La autocomprobación dura aproximadamente tres
segundos.
190 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de los cilindros de levantamiento - Lubricar

Durante la autocomprobación, se encenderán i02221948


todos los indicadores de estado del módulo de
instrumentos. Cojinetes de los cilindros de
La visualización digital muestra las siguientes
levantamiento - Lubricar
lecturas: Código SMCS: 5102-086-BD

• Número de pieza inicial del módulo de instrumentos


• Todos los indicadores de unidades de medida (°C,
kPa, rpm y litros)

• Lectura “X10”
• Símbolo para el horómetro
• Lectura “8.8.8.X.8.8”
Las agujas del módulo de cuatro medidores apuntan
hacia arriba. Después, las agujas apuntan a la
izquierda. Después, las agujas apuntan a la derecha.
Después, las agujas apuntan a la posición final. Ilustración 283
g01018514

• La lectura de la marcha muestra “**”. Las conexiones de engrase están en el lado


delantero izquierdo y en el lado delantero derecho de
• La lectura de velocidad muestra “888”, “MPH” y la máquina. Lubrique los cojinetes aplicando grasa a
“km/h”. las dos conexiones. Utilice la grasa MPGM.

• La luz de acción trasera se “ENCIENDE y después


se APAGA” i02111850

• La luz de acción delantera permanece encendida. Filtro de aceite - Inspeccionar


Código SMCS: 1318-507; 3067-507; 5068-507
• La alarma de acción suena una vez.
El tablero monitor está entonces en la modalidad de Inspeccione el filtro usado para ver
operación.
si tiene residuos
Si las pruebas anteriores no se completan
correctamente, el sistema no funcionará en
la modalidad de operación normal. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para realizar una
comprobación del sistema eléctrico. Hay que hacer
todas las reparaciones antes de arrancar el motor.

Encienda todas las luces de la máquina. Cerciórese


de que funcionen bien. Haga sonar la bocina.

Pare el motor.

Haga todas las reparaciones que sean necesarias


antes de operar la máquina.
g00100013
Ilustración 284
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
SSBU7765-04 191
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas Ilustración 285
g01042694
del motor. Esto puede resultar en partículas más Vista lateral izquierda (A)
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
Vista frontal (B)
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
Abra la puerta de acceso en el guardabarros
izquierdo.
i02926031
Mantenga el nivel del aceite en la marca LLENO de
Nivel del aceite del eje pivote - la varilla de medición (1). El llenado excesivo puede
Comprobar causar que el aceite caliente rebose el depósito (2).

Código SMCS: 4153-535-FLV Para llenar el depósito, añada aceite a través de la


abertura de la varilla de medición.

Nota: El llenado inicial de eje pivote puede atrapar


aire en el tubo. El nivel del aceite puede bajar a
El aceite y los componentes calientes pueden cau- medida que se escapa el aire. Hay que llenar varias
sar lesiones personales. veces el depósito para que este se mantenga lleno.

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la piel.

g01434353
Ilustración 286
(3) Tapón de llenado para compartimiento del eje pivote
(4) Tapón de drenaje para compartimiento del eje pivote
192 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Respiradero del tren de fuerza - Limpiar

Vea si hay fugas por los sellos en el retén del eje i03716619
pivote. El retén del eje pivote se encuentra en la caja
de bastidor principal. Si hay señales de fuga por los Aceite del tren de fuerza -
sellos, vea el Manual de servicio o consulte a su
distribuidor Caterpillar para hacer las reparaciones
Cambiar
necesarias. Código SMCS: 4000-044-OC
Nota: Si se requiere desarmado, llene en el tapón
de llenado (3), en el depósito de aceite después de
terminar la reparación.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales.
i03730601
No deje que el aceite o los componentes calientes
Respiradero del tren de fuerza hagan contacto con la piel.
- Limpiar
Código SMCS: 3030-070-BRE ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

g01387604
Ilustración 287 Haga funcionar la máquina para calentar el aceite
Vista superior del tren de fuerza. La máquina tiene que estar en
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad. una superficie horizontal. Baje los accesorios con
una ligera presión hacia abajo.
1. Abra la placa del piso que está dentro de la
cabina. El respiradero está conectado al tubo Conecte el interruptor del freno de estacionamiento.
que va del convertidor de par a la caja de la Pare el motor.
transmisión. Desatornille y quite el respiradero.

2. Limpie el respiradero en un disolvente limpio no


inflamable.

3. Instale el respiradero y cierre la tapa.

g01229675
Ilustración 288
Cambio de aceite rápido (transmisión)
SSBU7765-04 193
Sección de Mantenimiento
Aceite del tren de fuerza - Cambiar

1. Abra el compartimiento izquierdo del motor. La 7. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite en
máquina está preparada para hacer un cambio un recipiente adecuado.
de aceite rápido. Use un Conjunto de boquilla
126-7538. El cambio de aceite rápido quita
aceite del sumidero en la caja de la corona. El
cambio rápido de aceite no extrae el aceite del
convertidor de par ni de la caja de la transmisión.

2. Quite el protector inferior intermedio.

g01181367
Ilustración 291

8. Quite la tapa de acceso del tapón de drenaje de


la transmisión.

g01181288
Ilustración 289

3. Quite el tapón del drenaje de la caja de la corona.


Instale un Pivote de Articulación 4C-8563 en la
válvula. Fije una manguera al pivote. Se pueden
utilizar un tubo y una manguera de 25,4 mm
(1 pulg). Utilice un tubo de 25,4 mm (1 pulg) con
roscas 1-11 1/2 NPTF. No apriete el tubo.

4. Gire el pivote de articulación o el tubo hacia la


derecha para abrir la válvula de drenaje interna.
Deje drenar el aceite en un recipiente apropiado. g01181338
Ilustración 292
Vista lateral derecha

9. Quite el tapón de la válvula de drenaje en la


transmisión. Instale una tubería de 12,7 mm
(0,5 pulg) en la válvula de la transmisión. Use
una tubería de 12,7 mm (0,50 pulg) con rosca de
1/2-14 NPTF.

10. Fije una manguera a la tubería para drenar el


aceite en un recipiente adecuado.

11. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite en


un recipiente adecuado.
g01181299
Ilustración 290 12. Cierre la válvula de drenaje en el convertidor de
par. Cierre la válvula de drenaje en la caja de la
5. Quite el tapón de la válvula de drenaje en el transmisión.
convertidor de par. Instale una tubería de 12,7 mm
(.50 pulg) en la válvula de drenaje. Use una 13. Saque las mangueras y quite las tuberías de los
tubería de 12,7 mm (0,50 pulg) con rosca de drenajes.
1/2-14 NPTF.
14. Quite el pivote de articulación o la tubería del
6. Fije una manguera a la tubería para drenar el drenaje en la caja de la corona. La válvula de
aceite en un recipiente adecuado. drenaje se cerrará.
194 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del tren de fuerza - Cambiar

15. Limpie e instale los tapones de drenaje del aceite.

16. Cambie el elemento de filtro. Consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Filtro de aceite
del sistema de transmisión - Reemplazar”.

g01424562
Ilustración 295

22. Destornille el respiradero de la transmisión y


sáquelo. El respiradero de la transmisión se
encuentra cerca de la botella de aceite del eje de
Ilustración 293
g01307684 pivote. El respiradero está en el soporte del grupo
de cambio de aceite rápido del tren de fuerza.
17. Abra el compartimiento izquierdo del motor para Destornille y quite el respiradero de la transmisión.
acceder a la tapa de llenado del aceite de la
transmisión.

18. Quite la tapa de llenado de aceite de la


transmisión (2).

19. Añada aceite. Para determinar la cantidad


correcta de aceite, vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.

20. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado del


aceite de la transmisión.

g01424582
Ilustración 296

23. Limpie el respiradero de la transmisión en un


disolvente limpio no inflamable.

24. Instale el respiradero de la transmisión.

25. Cierre el compartimiento izquierdo del motor.

g00611366
Ilustración 294

21. Mantenga el nivel del aceite en la “OPR ZONE”


(zona de operación) en la varilla de medición (1).
Cierre la puerta de acceso.
SSBU7765-04 195
Sección de Mantenimiento
Filtros del aceite del tren de fuerza - Reemplazar

i03730593 3. Limpie las cajas de los elementos del filtro y limpie


la base del filtro (3) con un trapo limpio.
Filtros del aceite del tren de
fuerza - Reemplazar 4. Inspeccione los sellos. Reemplace los sellos si
están dañados.
Código SMCS: 3067-510
5. Instale los elementos de filtro nuevos. Instale las
tapas de las cajas de los elementos del filtro.
Instale los tapones de drenaje de las cajas del
filtro.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. 6. Arranque el motor.
No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, Ilustración 298
g01043035
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Vista superior

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

Hay dos filtros colocados debajo del tanque de


combustible. El tanque de combustible está en la
parte trasera de la máquina. Hay un filtro a cada lado
del tanque de combustible.
g00594610
Ilustración 299

g00594618
Ilustración 300

7. Abra la tapa izquierda de acceso al motor.


Compruebe el nivel de aceite con la varilla de
medición de aceite de la transmisión (7).
g01387583
Ilustración 297
ACEITE CALIENTE
1. Quite el tapón de drenaje (1) para sacar una
cantidad pequeña de aceite. Use una llave para
quitar la caja del filtro (2).

2. Saque los elementos del filtro. Deseche los


elementos del filtro de manera apropiada.
196 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Rejilla de barrido del tren de fuerza - Limpiar

Utilice el lado de “TRANSMISSION IN NEUTRAL,


ENGINE AT LOW IDLE, AND OIL AT OPERATING
TEMPERATURE” (transmisión en neutral, motor a
velocidad baja en vacío y aceite a la temperatura
de operación) de la varilla de medición (4).
Compruebe la varilla cuando la transmisión esté
en NEUTRAL y el motor esté funcionando a
VELOCIDAD BAJA EN VACÍO. El aceite debe
estar a la temperatura de operación. Mantenga
el nivel del aceite entre las marcas de la
“OPERATING ZONE” (Zona de operación). Ésta
es la única forma de verificar el nivel de aceite
con precisión.

ACEITE FRÍO g01067695


Ilustración 301
Revise el lado “ENGINE STOPPED COLD OIL”
(motor parado, aceite frío) de la varilla de medición Nota: Se han proporcionado drenajes ecológicos.
(4) mientras el motor esté parado. Mantenga el Un drenaje ecológico drena el aceite del sumidero
aceite entre las marcas “OPERATING ZONE” de la transmisión planetaria. Quite el tapón inferior.
(zona de operación). Este método sólo se debe Instale un tubo con roscas NPTF de 1/2-14 y una
utilizar como referencia. manguera de goma. Drene el sumidero aflojando la
válvula hasta que empiece a salir aceite.
8. El tubo de llenado de la transmisión está ubicado
cerca del calentador en el lado izquierdo (5) por 1. Quite la tapa (1), el sello y la rejilla de barrido
encima del guardabarros izquierdo (6). Abra la de la transmisión (2) de la parte inferior de la
puerta de acceso. Quite la tapa de llenado (4). Si transmisión.
es necesario, añada aceite.
2. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no
9. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado. inflamable.

10. Cierre las puertas de acceso. 3. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,
reemplace el sello.

i03730606 4. Instale la rejilla de barrido de la transmisión (2), el


sello y la tapa (1) en la transmisión.
Rejilla de barrido del tren de
fuerza - Limpiar 5. Instale el protector inferior.

Código SMCS: 3030-070-MGS Referencia: Consulte en este Manual de Operación y


Mantenimiento, “Aceite del sistema de la transmisión
y rejillas - Cambiar/Limpiar” para llenar de aceite.

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la piel.

Cuando cambie el aceite de la transmisión, limpie


la rejilla de excavación. Drene el aceite antes de
quitar las rejillas.
SSBU7765-04 197
Sección de Mantenimiento
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza - Cambiar/Limpiar

i03730600

Rejillas y aceite del


sistema del tren de fuerza
- Cambiar/Limpiar
Código SMCS: 3067-070; 3067-510

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.

El aceite y los componentes calientes pueden cau- Ilustración 302


g01043089
sar lesiones personales. No deje que el aceite o
los componentes calientes toquen la piel. Abra el compartimiento izquierdo del motor para
encontrar la configuración de cambio de aceite de
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado alta velocidad.
y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para Utilice una Boquilla 126-7538 si la máquina está
aliviar la presión. equipada con la configuración de cambio de aceite
de alta velocidad. Esta configuración extrae el
ATENCION aceite del sumidero en la caja de la corona cónica.
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante El cambio rápido de aceite no extrae el aceite del
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- convertidor de par ni de la caja de la transmisión.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

Drene el aceite y cambie los Ilustración 303


g00484767

elementos del filtro de aceite de la


1. Quite el tapón del drenaje de la caja de la corona.
transmisión Instale un Pivote de Articulación 4C-8563 en la
válvula. Fije una manguera al pivote. Se pueden
Haga funcionar la máquina para calentar el aceite
utilizar un tubo y una manguera de 25,4 mm
del tren de fuerza. La máquina tiene que estar en
(1 pulg). Utilice un tubo de 25,4 mm (1 pulg) con
una superficie horizontal. Baje los accesorios con
roscas 1-11 1/2 NPTF. No apriete el tubo.
una leve presión hacia abajo.
2. Gire el pivote de articulación o el tubo hacia la
Vea el procedimiento para cambiar los filtros de
derecha para abrir la válvula de drenaje interna.
la transmisión en este Manual de Operación y
Drene el aceite en un recipiente apropiado.
Mantenimiento, “Filtro de aceite de la transmisión
- Reemplazar”.
3. Quite el protector inferior trasero.
198 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza - Cambiar/Limpiar

8. Saque el tapón (5) de la parte inferior de la caja


de la válvula de drenaje en la transmisión. Instale
un tubo de 12,7 mm (0,5 pulg) en la caja de la
válvula de drenaje. Utilice una tubería de 12,7 mm
(0,50 pulg) con roscas 1/2-14 NPTF. Fije una
manguera a la tubería para drenar el aceite en
un recipiente adecuado.

9. Abra la válvula de drenaje (4) y drene el aceite en


un recipiente adecuado.

10. Reemplace el elemento de filtro en los filtros de


aceite de la transmisión que están ubicados en la
parte trasera de la máquina. Vea el tema “Cambio
del filtro del aceite del sistema de transmisión” en
este manual.

11. Cierre la válvula de drenaje en el convertidor de


par. Cierre la válvula de drenaje en la caja de la
transmisión.

Ilustración 304
g01051888 12. Saque las mangueras y quite las tuberías de los
Vista trasera
drenajes.

4. Saque el tapón (1) de la válvula de drenaje en el 13. Quite el pivote de articulación o la tubería del
convertidor de par. Instale una tubería de 12,7 mm drenaje en la caja de la corona. La válvula de
(0,5 pulg) en la válvula de drenaje. Utilice una drenaje se cerrará.
tubería de 12,7 mm (0,50 pulg) con roscas 1/2-14
NPTF. 14. Limpie e instale los tapones de drenaje del aceite.

5. Fije una manguera a la tubería para drenar el Limpie las rejillas


aceite en un recipiente adecuado.
Se deben quitar y limpiar las rejillas cuando se haya
6. Abra la válvula de drenaje (2) y drene el aceite en drenado el aceite.
un recipiente adecuado.
1. Drene el aceite en un recipiente adecuado antes
de quitar cualquier rejilla.

2. Quite las tapas. Quite las rejillas.

3. Limpie las tres rejillas en un disolvente limpio, no


inflamable.

4. Instale las rejillas. Instale las tapas.

g01043086
Ilustración 305
Vista trasera

7. Tenga acceso a la caja de la válvula de drenaje


(3) de la transmisión en la parte trasera de la
máquina, como se muestra.
SSBU7765-04 199
Sección de Mantenimiento
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza - Cambiar/Limpiar

Convertidor de par Rejilla de transmisión de excavación

g01051956 g01043087
Ilustración 306 Ilustración 308

Quite los pernos y la caja de la válvula de drenaje (7) Quite la caja de la válvula de drenaje (12) de
del convertidor de par, como se muestra. Quite la la transmisión. Quite la rejilla de barrido de la
rejilla del convertidor de par (8). transmisión (13).

Rejilla de succión Llene con aceite


1. Abra la puerta de acceso (16) de la tapa de
llenado. La tapa de llenado está ubicada en el
lado izquierdo de la máquina en el exterior del
calentador (14) encima del guardabarros (18).

g01052024
Ilustración 307
(A) Vista lateral derecha
(B) Vista delantera

Quite la tapa (9) de la tubería principal de succión


que está junto a la bomba de aceite del tren de Ilustración 309
g01043088
fuerza (10). Quite la rejilla (11) de la tubería principal
de succión. 2. Quite la tapa de llenado de aceite (15).

3. Llene con aceite la caja de la corona. Consulte


Capacidades (llenado), “” en el Manual de
Operación y Mantenimiento.

4. Mida siempre el aceite con la varilla de medición


(17).
200 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza - Comprobar

5. Mantenga el nivel del aceite dentro de las marcas 1. Abra la tapa izquierda de acceso al motor.
“OPR ZONE 16L” en la varilla de medición. El
motor debe estar funcionando a baja velocidad
en vacío. El tren de fuerza debe estar a la
temperatura de operación. Vea más información
en Nivel de aceite del sistema de transmisión
- Comprobar, “en el Manual de Operación y
Mantenimiento”.

6. Limpie la tapa de llenado de aceite (15). Instale la Ilustración 311


g00594610
tapa del tubo de llenado de aceite.

7. Instale el protector inferior trasero.

Para obtener información adicional sobre el


sistema de aceite de la transmisión, vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar” o consulte a su distribuidor Caterpillar. g00594618
Ilustración 312

i03730604 2. Compruebe el aceite.

Nivel de aceite del sistema de ACEITE CALIENTE


tren de fuerza - Comprobar Vea la ilustración 311. Utilice el lado marcado
Código SMCS: 3030-535-FLV con “TRANSMISSION IN NEUTRAL, ENGINE
AT LOW IDLE, AND OIL AT OPERATING
TEMPERATURE” (Transmisión en neutral,
motor a baja en vacío y aceite a la temperatura
de operación) de la varilla de medición (1).
El aceite y los componentes calientes pueden cau- Examine la varilla cuando la transmisión esté en
sar lesiones personales. NEUTRAL y el motor esté funcionando en BAJA
EN VACÍO. El aceite debe estar a la temperatura
No deje que el aceite o los componentes calientes de operación. Mantenga el nivel del aceite entre
hagan contacto con la piel. las marcas de la “OPERATING ZONE” (Zona de
operación). Ésta es la única forma de verificar el
nivel de aceite con precisión.

ACEITE FRÍO

Vea la ilustración 312. Utilice el lado marcado


“ENGINE STOPPED COLD OIL” (Motor parado y
aceite frío) de la varilla de medición (1) mientras
el motor está parado. Mantenga el aceite entre las
marcas “OPERATING ZONE”. Este método sólo
se debe utilizar como referencia.

Nota: Cuando opere la máquina en pendientes


pronunciadas, la cantidad de aceite en la transmisión
puede aumentar hasta en un 10%. Cuando esté
Ilustración 310
g01042944 operando con la mayor cantidad de aceite, la
Vista superior
operación prolongada en algunas máquinas puede
ocasionar altas temperaturas en el aceite de la
La varilla de medición del aceite de la transmisión (4) transmisión. Una vez que haya terminado el trabajo
está detrás del capó del motor en el lado izquierdo en pendientes pronunciadas, drene el exceso de
de la máquina. aceite de la caja de la corona.

Nota: No se debe arrancar el motor a menos que


el nivel de aceite de la transmisión esté entre las
marcas en el lado “ENGINE STOPPED” (Motor
parado) de la varilla de medición.
SSBU7765-04 201
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza - Obtener

3. El tubo de llenado de la transmisión está ubicado


junto al calentador del lado izquierdo (2) encima
del guardabarros izquierdo (3). Abra la puerta de
acceso. Quite la tapa del tubo de llenado (1). Si
es necesario, añada aceite.

4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.

5. Cierre las puertas de acceso.

i03730611

Muestra de aceite del sistema


de tren de fuerza - Obtener g01162957
Ilustración 313
Código SMCS: 3080-008 Los filtros de aceite de la transmisión están debajo del tanque de
combustible, en la parte de atrás de la máquina.

1. Arranque el motor. Estacione la máquina sobre


un terreno horizontal. Baje todos los accesorios
El aceite y los componentes calientes pueden cau- al suelo.
sar lesiones personales.
2. Quite la tapa de protección.
No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel. 3. Debe obtener una muestra. Use una Botella de
muestreo de fluido 8T-9190.
ATENCION
4. Después de tomar una muestra, quite la tapa con
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
el tubo y la sonda de la botella. Deseche la tapa
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
con el tubo y la sonda. Instale la tapa de sellado.
paración del producto. Esté preparado para recoger
La tapa de sellado se proporciona con la Botella
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
de muestreo de fluido 8T-9190. Use la Botella
compartimiento o desarmar un componente que con-
de muestreo de fluidos 8-9190 para obtener una
tenga fluidos.
muestra.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
5. Vuelva a colocar la tapa de protección.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
6. Pare el motor.
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Consulte el fluido correcto para su máquina en
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
Viscosidades de lubricantes, “en el Manual de
leyes locales.
Operación y Mantenimiento”.

Obtenga la muestra del aceite de la transmisión


lo más cerca posible del intervalo de muestreo
recomendado. El intervalo de muestreo recomendado
es cada 250 horas de servicio. Para recibir todas las
ventajas del programa de análisis de aceite S·O·S,
hay que establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer un historial de datos pertinente,
realice muestreos de aceite uniformes separados por
igual.
202 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i02873468

Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1353-070; 1805-070; 1810-070

g01835526
Ilustración 315
Vista trasera

1. Abra la tapa de acceso a la tapa del radiador en la


parte superior del protector del radiador. Destrabe
g01307600
Ilustración 314 la tapa, si es necesario.

Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta 2. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar
presión o vapor para quitar el polvo y otros residuos la presión del sistema.
del núcleo del radiador. No obstante, es preferible el
uso de aire comprimido. 3. Inspeccione la tapa del radiador para ver si está
dañada, si tiene depósitos o materias extrañas.
Consulte la Publicación Especial, SEBD0518, Limpie la tapa del radiador con un trapo limpio.
Conozca su sistema de enfriamiento para ver el Reemplace la tapa si está dañada.
procedimiento completo de limpieza del núcleo del
radiador. 4. Instale la tapa del radiador.

i03598132 i02254666

Tapa de presión del radiador - Nivel del aceite del


Limpiar/Reemplazar compartimiento del resorte
Código SMCS: 1353-070-Z2; 1353-510-Z2 tensor - Comprobar
Código SMCS: 4158-535-OC

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté El aceite y los componentes calientes pueden cau-
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar sar lesiones personales.
la presión.
No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel.
SSBU7765-04 203
Sección de Mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

i03730608

Secador de refrigerante -
Reemplazar
Código SMCS: 7322-510; 7322-535

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.
g01042644
Ilustración 316
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
1. Quite toda la basura que esté alrededor de la Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
tapa, en la parte superior del bastidor de rodillos mente la presión en una área bien ventilada.
inferiores.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
2. Saque la tapa de llenado de aceite. Observe el halación de gas refrigerante por medio de un ci-
nivel del aceite. garrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un


cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.

No fume mientras da servicio a los acondiciona-


dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.

Use un equipo portátil certificado para extraer el


refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.
g01110810
Ilustración 317

3. Mantenga el nivel del aceite por encima de la


parte superior del cilindro tensor de la cadena
(1). No llene el aceite por encima de la válvula
de ajuste de cadena (2).

4. Instale la placa.

5. Repita el procedimiento para el otro


compartimiento del resorte tensor.

g01161277
Ilustración 318
204 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar

El secador en serie está ubicado en el lado izquierdo i01465210


de la máquina, en el compartimiento con los filtros
de combustible. Varillaje y cojinetes del cilindro
Se puede acceder al secador en serie al abrir la
del desgarrador - Lubricar
puerta del compartimiento. Código SMCS: 6313-086-BD, L4

g01017640
Ilustración 319

Nota: Se debe reemplazar anualmente el “secador


de refrigerante” R-134a. Las condiciones de
operación extremadamente húmedas pueden exigir
un reemplazo más frecuente del secador. También
se debe reemplazar el secador si el sistema de aire
acondicionado ha tenido fugas o si se ha abierto el
sistema para efectuar reparaciones de servicio.

Referencia: Para obtener información sobre el


procedimiento correcto, consulte el Manual de
servicio del aire acondicionado y la calefacción,
SSNR5664 o el Manual de desarmado y armado de Ilustración 320
g00681900
su máquina.
Lubrique doce conexiones de engrase (seis por
Nota: El reemplazo de los componentes del lado). Use grasa MPGM.
sistema refrigerante debe realizarlo un mecánico
de experiencia ya que se requieren capacitación y
herramientas especiales. i01410611

Protector de vástago y
punta de desgarrador -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6808-040; 6808-510; 6810;
6812-040; 6812-510

Si tiene:
SSBU7765-04 205
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

i02254546

Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar
Código SMCS: 7325-040

g00550432
Ilustración 321

Cuando la punta del desgarrador esté desgastada


hasta el vástago, reemplace la punta del desgarrador.
Cuando el protector del vástago esté desgastado
hasta cerca del vástago, reemplace el protector
del vástago. Si la punta está demasiado roma, no
penetrará de manera apropiada.
g01042319
Ilustración 322
1. Levante el desgarrador. Coloque bloques Vista frontal
debajo del desgarrador. Baje el desgarrador
sobre los bloques. El desgarrador debe estar lo Inspeccione ambos lados de la Estructura de
suficientemente alto como para sacar la punta del Protección en Caso de Vuelcos (ROPS) para
mismo o el protector del vástago. No levante el ver si hay pernos flojos o dañados. Reemplace
desgarrador demasiado alto. cualquier perno que esté dañado o que falte con
repuestos originales solamente. Apriete los pernos
2. Si la punta del desgarrador está desgastada, de la estructura ROPS a un par de apriete de
saque el pasador. Quite la punta y el retenedor 1.800 ± 200 N·m (1.330 ± 148 lb-pie).
del pasador del vástago.
Nota: Aplique aceite a todas las roscas de pernos de
3. Limpie el retenedor del pasador del vástago y el la ROPS antes de instalar los pernos.
pasador.
No suelde planchas de refuerzo en la estructura
4. Instale la punta nueva y el retenedor. ROPS para reforzarla. No suelde planchas de
refuerzo en la estructura ROPS para hacerle
5. Instale el pasador desde el lado opuesto del reparaciones.
retenedor.
Si la ROPS tiene alguna grieta en las soldaduras,
6. Si el protector del vástago está desgastado, saque en las fundiciones o en cualquier sección de metal,
los pasadores. Quite el protector del vástago. consulte a su distribuidor Caterpillar para las
reparaciones.
7. Limpie los retenedores de los pasadores y los
pasadores.
i02436042
8. Instale el nuevo protector del vástago y los
retenedores. Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
9. Instale los pasadores desde el lado opuesto del
retenedor. Código SMCS: 7327-040

10. Levante el desgarrador y saque los bloques. Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
11. Baje el desgarrador hasta el suelo. de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
206 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i02436017

Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510

Reemplace el cinturón de seguridad antes de que


transcurran tres años de su fecha de instalación o
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.
g00932801
Ilustración 323
Ejemplo típico

Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de


montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace
la tornillería de montaje que esté desgastada o
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén ajustados.

Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si


la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
cinturón de seguridad.
g01152685
Ilustración 324
Inspeccione para ver si la trama del tejido del (1) Fecha de instalación (retractor)
cinturón de seguridad (3) está desgastada o (2) Fecha de instalación (hebilla)
deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si (3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
está desgastado o deshilachado. extendido)
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
hayan transcurrido tres años desde su fecha Si su máquina está equipada con una extensión
de instalación o cinco años desde su fecha de del cinturón de seguridad, efectúe también este
fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en procedimiento de reemplazo para la extensión del
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de cinturón.
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
en el retractor del cinturón de seguridad.

Si su máquina tiene una extensión del cinturón de


seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
SSBU7765-04 207
Sección de Mantenimiento
Filtro de carga de la dirección - Reemplazar

i02787286 2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado


del tanque hidráulico para aliviar la presión del
Filtro de carga de la dirección sistema.
- Reemplazar 3. Quite la tapa de acceso que está fuera de la
Código SMCS: 431F-510 puerta izquierda de la cabina.

4. Quite los seis pernos de la tapa de la parte


superior de la tapa del filtro. Quite el conjunto de
filtro.
A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
co está caliente y bajo presión. 5. Quite la tuerca de retención y el retenedor de la
parte inferior del conjunto de filtro.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones al personal. No deje que el aceite ni 6. Quite el elemento del filtro. Deseche el elemento
los componentes calientes toquen la piel. del filtro de manera apropiada.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado 7. Lave las tapas y los retenedores en un disolvente
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con limpio no inflamable.
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión. 8. Inspeccione el sello de la tapa e inspeccione el
sello de la parte superior del elemento de filtro.
Reemplace los sellos si están dañados.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante 9. Instale un elemento de filtro nuevo.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 10. Instale el retenedor limpio y la tuerca de
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un retención. Apriete la tuerca a un par de 30 ± 5 N·m
compartimiento o desarmar un componente que con- (22 ± 4 lb-pie).
tenga fluidos.
11. Instale la tapa, el filtro y los pernos de montaje de
Para obtener información sobre las herramientas y su- la tapa. Apriete los seis pernos a 100 ± 20 N·m
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- (75 ± 15 lb-pie).
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. 12. Mantenga el aceite hidráulico en la marca “FULL”
(lleno) en la mirilla del tanque hidráulico.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 13. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico.

i03730610

Rejilla de Barrido del


Convertidor de Par - Limpiar
Código SMCS: 3101-070-MGS; 3105

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.
g01050941
Ilustración 325
No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel.
El filtro de carga de la dirección (2) está ubicado
debajo del guardabarros izquierdo (1) fuera de la
puerta izquierda de la cabina. Quite el protector inferior para tener acceso al
convertidor de par.
1. Compruebe si hay presión en el tanque hidráulico.
Quite la tapa pequeña de la válvula u oprima la 1. Drene todos los fluidos en un recipiente adecuado.
válvula de alivio de la parte superior del tanque.
208 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

Nota: Drene todos los fluidos en un recipiente Compruebe el ajuste de las cadenas. Compruebe la
adecuado. cadena para determinar si hay desgaste o excesiva
acumulación de suciedad.

La grasa está bajo alta presión.

La grasa que sale por la válvula de alivio puede


penetrar el cuerpo y causar lesiones o la muerte.

No observe la válvula de alivio para ver si hay fuga


de grasa. Observe la cadena o el cilindro tensor de
la cadena para ver si se está aflojando la cadena.

Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.


g01387611
Ilustración 326
1. Mueva la máquina hacia adelante. Deje que
2. Quite los pernos y el cuerpo de la válvula de la máquina se desplace en rueda libre hasta
drenaje (1) del convertidor de par, según se que se detenga sin utilizar el freno de servicio.
muestra. Ajuste las cadenas mientras la máquina está en
las condiciones típicas de operación. Si en el
3. Quite la rejilla de barrido del convertidor de par (2) lugar de trabajo predominan las condiciones de
de la caja del convertidor de par. compactación, se deben ajustar las cadenas sin
quitar el material compactado.
4. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no
inflamable. 2. Para medir la comba de la cadena, tense una
cuerda sobre las garras que están entre la rueda
5. Instale la rejilla de barrido del convertidor de par motriz y la rueda guía delantera. Tome la medida
(2) en la caja del convertidor de par. Instale los desde la cuerda hasta la parte superior de la garra
pernos y el cuerpo de la válvula de drenaje (1). para obtener la medición máxima. La dimensión
(A) es la distancia máxima entre la cuerda y la
6. Instale el protector inferior. garra.

Referencia: Consulte en este Manual de Operación y


Mantenimiento, “Aceite del sistema de la transmisión
y rejillas - Cambiar/Limpiar” para llenar de aceite.

i02926035

Cadena - Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 4170-036

g01109482
Ilustración 328

Si una máquina no tiene rodillos superiores, la comba


de la cadena se mide entre la rueda motriz y la rueda
guía delantera. El ajuste correcto de la dimensión (A)
es de 130 ± 10 mm (5,12 ± 0,4 pulg).

g01125194
Ilustración 327
SSBU7765-04 209
Sección de Mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

g01118207 g01019116
Ilustración 329 Ilustración 331

Si la máquina está equipada con un rodillo superior, 2. Añada grasa de molibdeno de uso múltiple
calcule el promedio de la dimensión (B) y la (MPGM) a través de la válvula de ajuste de la
dimensión (C). El valor promedio correcto es de cadena (1). Añada la grasa MPGM hasta que la
65 ± 10 mm (2,6 ± 0,4 pulg). dimensión (A, B, C) sea correcta.

Ajuste de una cadena floja 3. Mueva la máquina hacia atrás y hacia adelante
para estabilizar la presión. Deje que la máquina
se desplace en rueda libre hasta que se detenga
completamente. No utilice los frenos.

4. Vuelva a medir la dimensión (D).

Ajuste de una cadena tensa


1. Afloje la válvula de alivio (2) una vuelta completa
de 360 grados. Deje que salga la grasa.

2. Cierre la válvula de alivio.

3. Añada grasa MPGM a través de la válvula de


ajuste de la cadena (1). Añada grasa hasta que la
g01019107
Ilustración 330 dimensión (A, B, C) sea correcta.
Para determinar la dimensión máxima (D) consulte el siguiente
aviso. 4. Instale la cubierta de acceso.

ATENCION Par de apriete de los pernos de las


No intente ajustar la cadena cuando la dimensión
entre el borde delantero del manguito de desgaste zapatas
del bastidor delantero de rodillos inferiores y el borde
del soporte del bastidor de rodillos inferiores sea de El par de apriete requerido para los pernos de
189 mm (7,4 pulg) o más. Para dar servicio a las las zapata de las cadenas es de 870 ± 90 N·m
cadenas u obtener instrucciones, comuníquese con (650 ± 65 lb-pie). Apriete los pernos con un giro de
su distribuidor Caterpillar. 120 grados adicionales. Si está usando pernos con
un eslabón maestro, apriete los pernos a un par de
870 ± 90 N·m (650 ± 65 lb-pie). Después, apriete los
1. Quite la tapa de acceso. pernos 120 grados adicionales.
210 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Pasadores de cadena - Inspecccionar

i02221966 Consulte con el experto del Servicio de Cadenas de


su distribuidor Caterpillar si detecta fugas o juntas
Pasadores de cadena - secas. El experto del Servicio de Cadenas de su
Inspecccionar distribuidor Caterpillar puede efectuar una inspección
de las cadenas de su máquina.
Código SMCS: 4175-040-PN
i02263717

Bastidor de rodillos inferiores


Se pueden producir quemaduras en los dedos de- - Inspeccionar
bido a pasadores y bujes calientes.
Código SMCS: 4151-040
Los pasadores y los bujes de una articulación se-
ca pueden calentarse excesivamente. Es posible
quemarse los dedos si se produce un contacto
más que breve con estos componentes.

Utilice las recomendaciones para prolongar


la duración del tren de rodaje. Utilice las
recomendaciones para evitar el exceso de paradas
de la máquina.

g01049034
Ilustración 333

Inspeccione para ver si hay fugas en el bastidor de


rodillos inferiores (3). Vea si hay fugas de aceite
en el sello del eje pivote (2). Vea si hay fugas en
las ruedas tensoras (1) y los rodillos inferiores (4).
Inspeccione el sello del resorte amortiguador (5) para
detectar si hay fugas de aceite.

g01021628
Ilustración 332 i02221956

1. Durante la operación de la máquina, preste Guías de bastidor de rodillos


atención a los chirridos o rechinamientos fuera de
lo usual. Esto puede indicar una junta reseca.
inferiores - Inspeccionar
Código SMCS: 4177-040
2. Inspeccione la máquina semanalmente para ver
si hay juntas secas. Inmediatamente después de
Mida el movimiento de rotación del bastidor de
operar la máquina, compruebe para ver si hay
rodillos delantero con respecto al bastidor trasero.
juntas secas. Después de operar la máquina,
golpee ligeramente el extremo de cada pasador o
buje de la cadena. Toque el pasador de cadena o
el buje con el dorso de la mano. Marque cualquier
junta de pasador de cadena seca que esté muy
caliente al tocarla.

3. No golpee los extremos de los pasadores de


cadena con un marrón para aflojar las juntas.

ATENCION
Golpear el extremo de un pasador de cadena introdu-
ce una cantidad significativa de juego axial en la junta
de cadena y puede resultar en averías prematuras.
SSBU7765-04 211
Sección de Mantenimiento
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar

g01021588 g01021605
Ilustración 334 Ilustración 336
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad. Se han quitado algunos componentes para mayor claridad.

1. Levante la parte delantera de la máquina con la 3. Levante la parte delantera de la máquina con la
hidráulica de la hoja topadora. Coloque un bloque hidráulica de la hoja topadora. Coloque el bloque
de 100 mm (4 pulg) debajo del borde exterior de la debajo del borde interior de la garra de la misma
garra de una zapata de cadena. Ponga el bloque zapata de cadena. Baje la máquina sobre el
cerca de la rueda tensora. Baje la máquina sobre bloque.
el bloque.

g01021583
Ilustración 337
g01021579
Ilustración 335
4. Ponga una marca en la sección tubular del
2. Utilice un lápiz de grasa para hacer una marca bastidor de rodillos delantero. Esta marca debe
en la sección tubular del bastidor de rodillos corresponder con la marca en el bastidor de
delantero. Haga una marca en la parte trasera rodillos trasero. Mida la distancia entre las dos
del bastidor de rodillos. Esta marca debe marcas en el bastidor de rodillos delantero.
corresponder con la marca que está en la sección
tubular. Si la distancia entre las dos marcas es mayor de
4,5 mm (0,18 pulgada), inspeccione las guías del
bastidor de rodillos para ver si están desgastadas.

Repita todo el procedimiento para el otro lado de la


máquina.

ATENCION
No acreciente nunca las guías del bastidor de rodillos
inferiores con soldaduras de recrecimiento duro. Esto
producirá daños importantes de desgaste en las ra-
nuras de las guías en el bastidor delantero de rodillos
inferiores.
212 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Inspección alrededor de la máquina

i02787276

Nivel de aceite del cabrestante


- Comprobar
Código SMCS: 5163-535-FLV

Si lo tiene:

PA140VS

g00785460
Ilustración 338

Si la dimensión (X) es menor de 45,3 mm (1,78 pulg),


reemplace las guías del bastidor de rodillos
inferiores. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información o servicio.

i03707984

Inspección alrededor de la
máquina Ilustración 340
g01387065

Código SMCS: 1000; 7000 1. Quite el tapón de nivel de aceite (2) para
comprobar el nivel de aceite. El nivel de aceite se
Referencia: Para obtener más información, debe mantener hasta la parte inferior del orificio
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, del tapón de nivel.
“Inspección Diaria”.
2. Quite el tapón del tubo de llenado de aceite (1) y
añada aceite, si es necesario.
i02787296
Observe si hay fugas de aceite alrededor de las
Rodillos del cable del tapas y de las mangueras. Repare las fugas de
cabrestante - Lubricar aceite.

Código SMCS: 5163-086


i01402730

Si lo tiene: Aceite y respiradero del


cabrestante - Cambiar/Limpiar
Código SMCS: 5163-044

Si tiene:

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la piel.
g01387081
Ilustración 339

Lubrique las cinco graseras. Use grasa MPGM.


SSBU7765-04 213
Sección de Mantenimiento
Cable de alambre de acero del cabrestante - Instalar

PA59HS 6. Llene el compartimiento de aceite hasta que el


aceite sea visible en la parte inferior de la abertura
del tapón del nivel de aceite. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
Reabastecimiento”.

g00722366
Ilustración 341

1. Quite el tapón de llenado de aceite.


g00722366
Ilustración 344

7. Limpie el tapón de ventilación que está en el


tapón de llenado. Use un disolvente limpio no
inflamable.

8. Instale el tapón de llenado de aceite.

9. Haga funcionar el motor a velocidad baja en


vacío. Mantenga el nivel del aceite de modo que
sea visible en la parte inferior de la abertura para
el tapón del nivel de aceite.

10. Instale el tapón del nivel de aceite.


g00722380
Ilustración 342

2. Saque el tapón de drenaje que está en la parte de i02221939

abajo del cabrestante. Deje que el aceite drene


en un recipiente adecuado.
Cable de alambre de acero del
cabrestante - Instalar
3. Inspeccione el sello del tapón. Si es necesario,
reemplace el sello del tapón.
(Si tiene)
Código SMCS: 5154-012; 5163-012
4. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.

Un cable de alambre de acero desgastado puede


causar lesiones personales o la muerte.

Un cable desgastado o deshilachado se puede


romper y causar lesiones.

Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el


cable está desgastado o deshilachado, instale un
cable nuevo.

g00722361
Ilustración 343

5. Quite el tapón del nivel de aceite.


214 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

PA140VS
El cable está conectado al tambor del cabrestante
con un casquillo de cable. El casquillo está colocado
en un receptáculo en el tambor.

Utilice la siguiente tabla para pedir el cable correcto.

Tabla 23
Cable de alambre

Diámetro del cable Casquillo Capacidad de


recomendado sujeción

25 mm (1 pulg) L-8 91 m (300 pies)

29 mm (1,13 pulg) J-9 84 m (276 pies)

32 mm (1,25 pulg) J-10 59 m (193 pies)

g01050561
Ilustración 346
(A) Vista superior
(B) Vista lateral izquierda

Lavaparabrisas – La botella del fluido


lavaparabrisas está en el lado izquierdo de
la máquina debajo del filtro de aire fresco,
como se muestra. Abra la tapa de acceso (1). Quite
la tapa de la botella (2) para llenar la botella con
fluido lavaparabrisas (3).
g01076208
Ilustración 345
i02787288
1. Ponga el cable en línea recta detrás del tractor.
Limpiaparabrisas -
2. Instale el extremo de casquillo dentro del
receptáculo. Inspeccionar/Reemplazar
(Si la tiene)
3. Enrolle el cable.
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
i02255557

Depósito del lavaparabrisas -


Llenar
(Si tiene)
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

g01386441
Ilustración 347
SSBU7765-04 215
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Inspeccione la escobilla del limpiaparabrisas 6. Después de limpiar, instale la sección corrediza


delantero, las escobillas del limpiaparabrisas de la ventana trasera.
derecho, las escobillas del limpiaparabrisas
izquierdo y la escobilla del limpiaparabrisas trasero.
Reemplace cualquier escobilla dañada o desgastada.
Reemplace cualquier escobilla que deje marcas en
el parabrisas.

i01184666

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070

Si tiene:

Use disoluciones disponibles comercialmente para


limpiar las ventanas.

Para limpiar la parte exterior de la ventana


trasera desde el interior de la cabina, saque la
sección deslizante de la ventana trasera. Utilice
el procedimiento que sigue para sacar la sección
deslizante de la ventana trasera.

g00039956
Ilustración 348

1. Levante la traba (1) para deslizar la ventana


pequeña. Apriete la traba (2) para mover la
ventana de la posición CERRADA.

2. Ponga el tope de la manija (3) en la posición


ARRIBA. Para mover el tope de la manija a
la posición ARRIBA, levante la manija y gírela
simultáneamente. Gire la manija hasta que quede
en posición vertical.

3. Mueva la sección pequeña de la ventana a la


abertura (4) en el riel superior de la ventana.

4. Incline la parte superior de la ventana hacia la


parte exterior de la cabina. Saque la ventana.

5. Permanezca dentro de la cabina para limpiar el


exterior de la ventana trasera.
216 SSBU7765-04
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación especial, SSBU6981, Información sobre


la garantía del control de emisiones
referencia
Manual de servicio, SSNR5664, Aire acondicionado
y calefacción con R-134A (Todas las máquinas
Caterpillar)
Materiales de referencia
Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU8257,
Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Unión
i03730609
Europea “2002/44/EC”
Publicaciones de referencia Manual de servicio, RSNR7550
Código SMCS: 1000; 7000
Manual de Piezas, SSBP3653
Material de referencia de Caterpillar Publicación especial, PSHP6047, Hoja de
información de producto para el aceite hidráulico
Las publicaciones siguientes se pueden obtener de biodegradable (HEES) Caterpillar
cualquier distribuidor Caterpillar:
Publicación especial, PSHP7508, Hoja de datos de
Publicación Especial, SSBD0518, Conozca su producto para el aceite para engranajes Caterpillar
sistema de enfriamiento (GO)
Publicación especial, SEBD0970, El Refrigerante y Publicación especial, PSHP3050, Hoja de datos del
su Motor producto para aceite de uso múltiple para tractores
(MTO) de Caterpillar
Publicación especial, SSBD0717, Los combustibles
diesel y su motor Publicación especial, PSHP8035, Hoja de datos
del producto para el aceite TDTO multiclima para
Instrucción especial, SSHS7392, Almacenamiento transmisiones (TMS)
de motores diesel
Publicación especial, PSCP9067, Su única fuente
Instrucción especial, SSHS7633, Procedimiento de segura Use en NACD (idioma inglés)
prueba de baterías
Publicación especial, PSHP7076, Para entender el
Instrucción especial, SSHS9031, Procedimiento de análisis S·O·S del aceite
almacenamiento de los productos Caterpillar
Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar una
Instrucción especial, TIBU5046, Sistema del buena muestra de aceite
ventilador hidráulico y problemas de recalentamiento
en D8T y D9T Operaciones del sistema, RSNR8170, Sistema
monitor de máquina de los Tractores de Cadenas
Información técnica, SSHS6929, Inspección, D8T, D9T y D10T
mantenimiento y reparación de estructuras
de protección en caso de vuelcos (ROPS) e Instrucción especial, RSHS0354, Localización y
instrucciones para la instalación de accesorios solución de problemas del sistema de carga
Información técnica, SSBD1587, 28 de octubre de Instrucción especial, RSHS1642, Operación del
1985, Qué significa la certificación ROPS/FOPS sistema Product Link
Publicación Especial, SSBU5898, Recomendaciones Publicación especial, NSNG2500, Catálogo
de tiempo frío para todos los equipos Caterpillar de herramientas de servicio de los
distribuidoresCaterpillar
Publicación especial, SSBD0640, El aceite y su
motor Operación, localización y solución de problemas,
pruebas y ajustes del sistema, RSNR7911, Product
Publicación especial, SSBU6250, Recomendaciones Link 121SR/321SR
de lubricantes para máquinas Caterpillar
Instrucción Especial, RSHS2365, Una guía de
Especificaciones, SSNR3130, Especificaciones de instalación para Product Link PL121SR y para el
pares de apriete PL300
SSBU7765-04 217
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Los manuales de operación y mantenimiento


están disponibles en otros idiomas. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para más información sobre
la forma de obtener estos Manuales de Operación y
Mantenimiento.

Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de TBN Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.

Combustibles diesel, SAE J313 - Esto se puede


hallar generalmente en el manual SAE. Esta
publicación también puede obtenerla en su sociedad
tecnológica, biblioteca o universidad locales.

Nomenclatura, SAE J754 - Esto se puede hallar


generalmente en el manual SAE.

Clasificación, SAE J183Se puede encontrar


normalmente en el manual de la SAE.

Asociación de Fabricantes de Motores, Libro de


datos de fluidos para motor

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois, EE.UU. 60602
(312) 827-8700

Correo electrónico:
ema@enginemanufacturers.org
Fax
(312) 827-8737

i03649361

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se quita de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto variará según las
normas locales. Consulte al distribuidor Caterpillar
más cercano para obtener información adicional.
218 SSBU7765-04
Sección de Indice

Indice
A Cadena - Comprobar/Ajustar............................... 208
Ajuste de una cadena floja............................... 209
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 171 Ajuste de una cadena tensa ............................ 209
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 184 Par de apriete de los pernos de las zapatas.... 209
Aceite del tren de fuerza - Cambiar..................... 192 Cadenas ............................................................... 115
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 163 Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
Procedimiento para reemplazar el aceite de motor Inspeccionar ...................................................... 159
y el filtro.......................................................... 165 Calces de montaje del motor ........................... 159
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 163 Pasador central de la barra compensadora..... 161
Aceite y respiradero del cabrestante - Pasadores de extremo de la barra
Cambiar/Limpiar ................................................ 212 compensadora ............................................... 159
PA59HS ........................................................... 213 Tacos de la barra compensadora..................... 162
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Calcomanía de certificación de emisiones ............ 42
Drenar................................................................ 181 Calentamiento del motor y de la máquina ........... 104
Ajustes.................................................................. 113 Marcha en vacío .............................................. 105
Alarma de retroceso - Probar .............................. 139 Cámara - Limpiar/Ajustar (Interruptor WAVS(si
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 158 tiene))................................................................. 143
Antes de arrancar el motor .................................... 25 Cámara (Si tiene) ................................................ 100
Antes de la operación............................................ 26 Capacidades de llenado ...................................... 135
Antes de operar ..................................................... 43 Drenajes ecológicos......................................... 135
Arranque de un motor que tiene sistema de Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
prelubricación .................................................... 104 Reemplazar ....................................................... 170
Arranque del motor........................................ 26, 103 Cinturón - Reemplazar ........................................ 206
Auxiliar de arranque con éter........................... 104 Cinturón de seguridad ........................................... 47
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 126 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Arranque del motor con cables auxiliares de es retráctil......................................................... 47
arranque ............................................................ 126 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 48
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 126 Extensión del cinturón de seguridad.................. 49
Arranque del motor con receptáculo de arranque Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 205
auxiliar ............................................................... 128 Cojinetes de los cilindros de levantamiento -
Asiento................................................................... 45 Lubricar.............................................................. 190
Ajuste del asiento............................................... 45 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 120
Avisos de seguridad (Tractor de Cadenas D9T) ..... 6 Contenido ................................................................ 3

Bajada de la máquina........................................... 118


Bajada del accesorio con el motor parado ........... 117
Procedimiento antes de que el acumulador se
quede sin carga............................................... 117
Procedimiento después de que el acumulador se
quede sin carga............................................... 118
Bajada del equipo con el motor parado................. 30
Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar....... 210
Batería - Inspeccionar ......................................... 139
Batería, Cables de la Batería o Interruptor General -
Reemplazar ....................................................... 139
Reciclado de las baterías................................. 140
Bocina - Probar.................................................... 183

Cable de alambre de acero del cabrestante - Instalar


(Si tiene) ............................................................ 213
PA140VS.......................................................... 214
SSBU7765-04 219
Sección de Indice

Controles del operador .......................................... 51 Especificaciones.................................................... 35


Acelerador del motor (15) .................................. 61 Uso previsto ....................................................... 36
Auxiliar automático de la hoja (10) (si tiene)...... 57 Especificaciones del sistema de enfriamiento..... 129
Bocina (27)......................................................... 64 Estacionamiento ............................................. 28, 116
Cambio automático descendente (18) (Cambio Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
descendente) ................................................... 63 Inspeccionar ...................................................... 205
Cambios bidireccionales (17) (Cambio de sentido
de la marcha) ................................................... 62
Control de la dirección de diferencial y control de F
la transmisión (3) (4) (5)................................... 53
Control del cabrestante (30) (si tiene)................ 65 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 190
Control del freno de estacionamiento (2)........... 52 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Control del freno de servicio (7)......................... 54 residuos.......................................................... 190
Controles de calefacción y aire acondicionado Filtro de aceite del sistema hidráulico -
(33)................................................................... 67 Reemplazar ....................................................... 186
Desacelerador (8) .............................................. 54 Filtro de aceite de drenaje de la caja ............... 187
Espejo (37)......................................................... 69 Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Interruptor de arranque del motor (14)............... 61 Reemplazar ....................................................... 186
Interruptor de posicionamiento automático del Filtro de aceite hidráulico piloto ....................... 186
desgarrador (28) .............................................. 65 Filtro de carga de la dirección - Reemplazar....... 207
Interruptor de suministro eléctrico auxiliar (13) (si Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
tiene) ................................................................ 60 Reemplazar ....................................................... 142
Interruptor de traba del accesorio (16)............... 62 RJS1264-Arriba ............................................... 143
Interruptores de luces (21) (22) (23) (24) (31) ... 64 Filtro de la cabina (Recirculación) -
Levantar/Bajar el desgarrador(29) ..................... 65 Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar ..................... 143
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (32) ............. 66 Filtro Primario del Sistema de Combustible -
Luz de acción (25) ............................................. 64 Limpiar/Reemplazar........................................... 178
Medidores e indicadores (6) .............................. 54 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Palanca de control de la hoja topadora (9) ........ 55 de agua) - Drenar .............................................. 177
Palanca de extensión/retracción del vástago del Filtro secundario del sistema de combustible -
desgarrador (26) .............................................. 64 Reemplazar ....................................................... 179
Pantalla monitor de Advisor (12)........................ 60 Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible
Posabrazos ajustables (1) ................................. 52 - Reemplazar/Limpiar ........................................ 180
Puerta de la cabina (34) (35) (36)...................... 69 Adaptador de reabastecimiento rápido de
Ventanilla (39) .................................................... 69 combustible (si tiene) ..................................... 181
Ventilador de retroceso del motor (11) (si Filtros del aceite del tren de fuerza -
tiene) ................................................................ 58 Reemplazar ....................................................... 195
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 140 Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar ... 182
Inspección........................................................ 140
Reemplazo....................................................... 141
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/ G
Reemplazar ....................................................... 155
Guías de bastidor de rodillos inferiores -
Inspeccionar ...................................................... 210
D

Declaración de conformidad.................................. 41 I
Depósito del lavaparabrisas - Llenar (Si tiene).... 214
Indicadores y medidores - Probar ....................... 189
Información de identificación ................................. 37
E Información de visibilidad ...................................... 26
Información general............................................... 35
Elemento primario o secundario del filtro de aire de Información general sobre peligros ....................... 17
la máquina - Limpiar/Reemplazar...................... 156 Aire y agua a presión ......................................... 18
Filtro primario ................................................... 156 Cómo contener derrames de fluido.................... 19
Filtro secundario .............................................. 157 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 20
Embarque de la máquina .................................... 120 Información sobre el asbesto............................. 19
Empaque del protector de sello del mando final - Penetración de fluidos ....................................... 18
Reemplazar (Si lo tiene) .................................... 174 Presión atrapada................................................ 18
Reemplazo de la guarnición ............................ 174 Información importante de seguridad ...................... 2
Información sobre cadenas ................................... 25
220 SSBU7765-04
Sección de Indice

Información sobre el Análisis Programado de Aceite Mensajes adicionales ............................................ 15


(S·O·S)............................................................... 135 Acondicionador de aire (2)................................. 16
Información sobre el transporte........................... 120 Boquilla de aire (4)............................................. 16
Información sobre las técnicas de operación ...... 106 Control de la dirección (1).................................. 15
Desgarrador ajustable....................................... 110 Prelubricación (3)............................................... 16
Desgarrador con un solo vástago - Rocas sólidas, Privacidad de la información (5) ........................ 17
granito o material difícil de desgarrar.............. 110 Montajes del motor y amortiguador de vibraciones
Desgarrar ......................................................... 109 del cigüeñal - Inspeccionar ................................ 159
Desmonte......................................................... 109 Muestra de aceite de los mandos finales -
Empuje en línea recta ...................................... 107 Obtener.............................................................. 172
Empuje en zanja .............................................. 107 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 163
Empuje y carga ................................................. 112 Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza -
Hoja orientable................................................. 106 Obtener.............................................................. 201
Inclinación de la hoja U y de la hoja SU .......... 106 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Máquina en una pendiente .............................. 108 Obtener.............................................................. 188
Relleno de zanjas ............................................ 108 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Remoción de tocones ...................................... 109 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 153
Roca con fracturas, fallas y planos débiles....... 110 Análisis de Nivel 2............................................ 153
Selección de velocidad .................................... 106
Suelo apisonado, capas duras, arcilla, pizarra o
grava cementada ............................................ 110 N
Zanjas en V...................................................... 108
Información sobre operación ............................... 100 Nivel de aceite de los mandos finales -
Operación de la máquina................................. 100 Comprobar......................................................... 171
Para cambiar la velocidad y el sentido de Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la
marcha ........................................................... 102 barra compensadora - Comprobar .................... 169
Información sobre refrigerantes específica para este Nivel de aceite del cabrestante - Comprobar ...... 212
modelo ............................................................... 129 PA140VS.......................................................... 212
Información sobre remolque................................ 122 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 162
Información sobre ruido y vibraciones................... 30 Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza -
Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Comprobar......................................................... 200
Unión Europea 2002/44/EC ............................. 30 Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor
Fuentes .............................................................. 32 - Comprobar....................................................... 202
Información sobre el nivel de ruido .................... 30 Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar......... 191
Información sobre el nivel de ruido para las Nivel del aceite del sistema hidráulico -
máquinas que se utilizan en los países de la Comprobar......................................................... 187
Unión Europea y en los países que adoptan las Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Directivas de la UE........................................... 30 Comprobar......................................................... 152
Inspección alrededor de la máquina.................... 212 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 202
Inspección diaria.................................................... 43 Núcleos del enfriador y condensador A/A -
Interruptor general ................................................. 69 Limpiar ............................................................... 144
Interruptor general ............................................. 70 Configuración para astillas de madera o rellenos
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ sanitarios (si la tiene) ..................................... 147
Ajustar................................................................ 155 Limpiar ............................................................. 146
Núcleos del enfriador ....................................... 144

L
O
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar (Si la
tiene).................................................................. 214 Operación .............................................................. 27
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Operación de la máquina................................... 28
Ajustar................................................................ 167 Rango de temperaturas de operación de la
máquina ........................................................... 27
Operación de la máquina ...................................... 45
M Operación en pendiente ........................................ 29

Materiales de referencia ...................................... 216


P

Parada de la máquina .......................................... 116


SSBU7765-04 221
Sección de Indice

Parada del motor ............................................ 29, 116 R


Operación del motor en vacío durante períodos
prolongados .................................................... 116 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica... 117 Cambiar ............................................................. 149
Pasador central de la barra compensadora - Drenaje del sistema de enfriamiento ............... 149
Medir.................................................................. 168 Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
Pasadores de cadena - Inspecccionar ................ 210 Limpiar ............................................................... 207
Pasadores de extremo de la barra compensadora - Rejilla de barrido del tren de fuerza - Limpiar...... 196
Medir.................................................................. 169 Rejillas de los filtros del sistema hidráulico -
Precaución en caso de rayos ................................ 25 Limpiar ............................................................... 183
Prefacio ................................................................... 5 Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza -
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Cambiar/Limpiar ................................................ 197
estado de California ........................................... 4 Drene el aceite y cambie los elementos del filtro de
Información general ............................................. 4 aceite de la transmisión ................................. 197
Mantenimiento ..................................................... 4 Limpie las rejillas.............................................. 198
Número de Identificación de Producto Llene con aceite............................................... 199
Caterpillar........................................................... 5 Remolque de la máquina..................................... 122
Operación ............................................................ 4 Conexión de la bomba de desconexión del
Seguridad............................................................. 4 freno ............................................................... 123
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 20 Conexión de los frenos .................................... 125
Prevención contra quemaduras............................. 20 Conexión para la bomba.................................. 124
Aceites ............................................................... 21 Desconexión del freno ..................................... 125
Baterías.............................................................. 21 Motor funcionando ........................................... 123
Refrigerante ....................................................... 21 Motor parado.................................................... 123
Prevención de incendios o explosiones ................ 21 Prueba de la Bomba ........................................ 124
Batería y cables de la batería ............................ 23 Respaldo de mantenimiento................................ 136
Cableado............................................................ 23 Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 158
Éter .................................................................... 24 Respiradero del tren de fuerza - Limpiar ............. 192
Extintor de incendios.......................................... 25 Restricciones de visibilidad ................................... 27
General .............................................................. 21 Retrovisor (Si tiene)............................................... 49
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 24 Ajuste de los espejos ......................................... 50
Product Link (Si tiene) ........................................... 95 Rodillos del cable del cabrestante - Lubricar....... 212
Cumplimiento de los reglamentos...................... 96 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 167
Emisiones de datos............................................ 96
Operación en obras con detonaciones .............. 96
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 137 S
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 151 Salida alternativa ................................................... 45
Prolongador del Refrigerante de Larga Duración Secador de refrigerante - Reemplazar ................ 203
(ELC).............................................................. 151 Sección de información de referencia ................. 216
Protector de sello del mando final - Sección de Información Sobre el Producto ........... 35
Inspeccionar/Limpiar (Si tiene) .......................... 173 Sección de Mantenimiento .................................. 129
Protector de vástago y punta de desgarrador - Sección de Operación ........................................... 43
Inspeccionar/Reemplazar .................................. 204 Sección de seguridad .............................................. 6
Protectores (Protección para el operador) ............ 33 Sistema de combustible - Cebar ......................... 176
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Bomba eléctrica de cebado de combustible .... 176
(ROPS), Estructura de Protección contra la Caída Sistema de frenos - Probar.................................. 141
de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección
contra Vuelcos (TOPS) .................................... 33
Otros protectores (si tiene) ................................ 33
Publicaciones de referencia ................................ 216
Material de referencia de Caterpillar................ 216
Publicaciones de referencia adicionales.......... 217
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 217
Puesto del operador .............................................. 33
222 SSBU7765-04
Sección de Indice

Sistema monitor..................................................... 70
Advisor CAT Módulo de visualización gráfica .... 76
Ajustes del tren de fuerza .................................. 86
Ajustes para la configuración del motor............. 86
Botón Home (de Inicio) ...................................... 76
Guía de referencia rápida para ajustar el “perfil del
operador” usando el Advisor ............................ 93
Indicadores de estado........................................ 72
Lista de abreviaturas y términos ........................ 94
Luz de acción..................................................... 71
Medidores .......................................................... 73
Menú para el perfil del operador ........................ 77
Menú Performance (Rendimiento)..................... 81
Menú Service (Servicio)..................................... 87
Menú Settings (Ajustes)..................................... 84
Menú Totals (Totales)......................................... 91
Módulo de visualización..................................... 80
Niveles de advertencia....................................... 74
Prueba de funcionamiento ................................. 70
Soldadura en máquinas y motores con controles
electrónicos........................................................ 136
Subida y bajada de la máquina ............................. 43

Tapa de presión del radiador - Limpiar/


Reemplazar ....................................................... 202
Técnicas de operación ........................................ 106
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 154
Tirante de inclinación de la hoja topadora............ 113
Inclinación horizontal manual de la hoja ........... 114
Orientación de la hoja ....................................... 114
Tirante de inclinación de tres posiciones de las
hojas U y SU ................................................... 113
Tirante de inclinación y cilindros de inclinación de la
hoja topadora - Lubricar..................................... 141

Ubicación de las placas y calcomanías................. 37


Certificación de ruido ......................................... 39
Certificaciones ................................................... 39
Placas de identificación del producto................. 37
Unión Europea ................................................... 40
Ubicación del extintor de incendios ....................... 25

Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador -


Lubricar.............................................................. 204
Ventanas - Limpiar............................................... 215
Viscosidades de lubricantes ................................ 131
Selección de la viscosidad............................... 131
Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente ........................................................ 132
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ............................................................... 131
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2009 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen Impreso en
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados EE.UU.
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

Potrebbero piacerti anche