Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Septiembre 2009
(Traducción: Noviembre 2009)
Manual de
Operación y
Mantenimiento
Tractores de cadenas D9T
RJS1-y sig. (D9T)
SAFETY.CAT.COM
i03689206
En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo el
mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.
SSBU7765-04 3
Contenido
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
g00751314
Ilustración 1
Sección de seguridad
i03730603
Avisos de seguridad
(Tractor de Cadenas D9T)
Código SMCS: 7000; 7405
g01959187
Ilustración 2
SSBU7765-04 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01959188
Ilustración 3
No operar (1)
Este mensaje de advertencia (1) se encuentra en la
cabina, junto a la ventana izquierda.
g01371640
g01370908 g01055734
El cinturón de seguridad debe estar abrochado to- No opere ni trabaje con este equipo a menos que
do el tiempo que la máquina está funcionando pa- haya leido y comprendido las instrucciones y ad-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac- vertencias contenidas en el Manual de Operación
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-
el cinturón de seguridad cuando la máquina está nes o no se hace caso de las advertencias, se pue-
funcionando se pueden sufrir lesiones personales den sufrir lesiones graves o mortales. Pida a su
o mortales. distribuidor manuales de repuesto. Usted es res-
ponsable del cuidado apropiado de su motor.
10 SSBU7765-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01372247
g01370909
g01108669
g01078108
g01371642
g01955348
g01108716
g01955345
g01202392
g01370917
g01371642
No operar (16)
Este mensaje de seguridad (16) se encuentra en
el bastidor del lado derecho del cabrestante de
remolque.
g01055734
g01044262
Ilustración 5
i02926028
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7405
Prelubricación (3)
Si se incluye, este mensaje se encuentra debajo de
la llave de arranque del motor.
g01049596
Ilustración 7
ATENCION
Cuando se mueve la palanca de dirección con la
g01114731
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor Ilustración 9
operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
del control de la dirección conectando el freno de es- ATENCION
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina. Para operar, gire el interruptor de arranque de la má-
quina a la posición de ARRANQUE, manténgalo FIJO
en esa posición para activar el sistema de pre-lubrica-
Acondicionador de aire (2) ción y arrancar el motor. Cuando haya disponible una
presión adecuada de aceite, el sistema de pre-lubrica-
Este mensaje se encuentra en el lado izquierdo del ción se desconectará y AUTOMÁTICAMENTE empe-
tablero de instrumentos. zará a girar el motor para arrancar. SUELTE LA LLA-
VE CUANDO EL MOTOR ARRANQUE.
g00927763
Ilustración 8
i03575438
ATENCION
Aire comprimido: Para evitar posibles daños al motor,
Información general sobre
apague el motor antes de efectuar el mantenimiento peligros
de limpieza del sistema de enfriamiento. Instale la bo-
quilla de aire en la ranura de acceso antes de iniciar el Código SMCS: 7000
suministro de aire. Lea y entienda el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento
g00106790
Ilustración 12
g00702020
Ilustración 13
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Cuando se utilice aire o agua a presión para la
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y protectores para los ojos. Las protecciones para los
los escalones. ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
protectoras.
Fije todos los elementos sueltos como recipientes
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no La presión máxima de aire para fines de limpieza
formen parte del equipo. se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
Conozca las señales manuales correspondientes y con el equipo de protección personal. La presión
al lugar de trabajo y al personal autorizado para máxima del agua para fines de limpieza debe ser
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
sola persona.
g00687600
Ilustración 14
g00702022
Ilustración 15
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
si existen fugas. El fluido que escapa a presión Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración que se envían desde Caterpillar no contienen
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido las siguientes guías cuando manipule piezas de
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté residuos de asbesto.
familiarizado con este tipo de lesiones.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
Cómo contener derrames de fluido pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
Se deben tomar todas las precauciones para este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
asegurarse de que los fluidos permanezcan componentes que pueden contener fibras de asbesto
contenidos durante la inspección, el mantenimiento, son las zapatas de freno, las bandas de freno, el
las pruebas, los ajustes y la reparación del equipo. material de revestimiento, los discos de embrague
Prepárese para recoger el fluido en recipientes y algunas empaquetaduras. El asbesto que se
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento utiliza en estos componentes está normalmente
o desarmar cualquier componente que contenga mezclado con una resina o sellado de alguna forma.
fluidos. La manipulación normal no es peligrosa a menos
que se genere polvo que contenga asbesto y que
Consulte los siguientes artículos en la Publicación este polvo se transporte por el aire.
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidorCaterpillar: Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
• Herramientas y equipos adecuados para contener • No cepille materiales que contengan asbesto.
fluidos
• No lije materiales que contengan asbesto.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos. • Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
• Cumpla con las normas y reglamentos A menos de que se le indique lo contrario, nunca
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational o con el motor funcionando.
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la Nunca cortocircuitar entre los terminales del
instrucción 29 CFR 1910.1001. solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
• Obedezca los reglamentos de protección del medio la máquina.
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
• Aléjese de las áreas que puedan contener espacio libre en el área del varillaje cambiará con
partículas de asbesto en el aire. el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
Elimine los desechos de forma del equipo.
apropiada
Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua. cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
i01367739
Refrigerante i03667694
El aceite y los componentes calientes pueden causar Para minimizar el riesgo de incendio o explosión,
lesiones personales. No permita que el aceite Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Realice siempre una inspección de los alrededores
contacto con la piel. para identificar los posibles riesgos de incendio. No
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del
después de haber parado el motor. La tapa de servicio.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado Comprenda el uso de la salida principal y la salida
en este manual para quitar la tapa de llenado del alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
tanque hidráulico. Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
Éter
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso.
No suelde en la estructura ROPS para instalar el Si usted está dentro del puesto del operador
extintor de incendios. Tampoco taladre agujeros durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
en la estructura ROPS para colocar el extintor de suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
incendios en la misma. máquina.
Ajuste el asiento de modo que el operador estando Referencia: Vea en este Manual de Operación y
sentado en el asiento pueda lograr el movimiento Mantenimiento, “Inspección diaria”.
completo del pedal. Asegúrese de que la espalda del
operador esté apoyada en el respaldo del asiento. Cíñase el cinturón de seguridad firmemente.
Aleje a todo el personal de la máquina y del lugar. • Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Esté atento a peligros tales como cables, zanjas, etc. • Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
cuando es seguro
Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
Asegure las puertas y las ventanas tanto en la • Áreas restringidas
posición abierta como en la posición cerrada.
• Capacitación del operador
Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para
tener la mejor visibilidad cerca de la máquina. • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso en las máquinas o en los vehículos
(si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia de la máquina estén trabajando de • Un sistema de comunicación
manera adecuada.
SSBU7765-04 27
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad
i03730607
Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000
Para más información, vea los siguientes temas en El ruido exterior promedio es de 87 dB(A) cuando
la Sección de operación del Manual de Operación y se utiliza el procedimiento SAE J88 APR 95 para
Mantenimiento: medir el valor de la máquina estándar. La medición
se efectuó en las condiciones siguientes: distancia
• “Parada del motor” de 15 m (49,2 pies, y) y “la máquina avanza en una
relación de marchas intermedia”.
• “Parada del motor si ocurre un desperfecto del
sistema eléctrico”
Información sobre el nivel de ruido
para las máquinas que se utilizan
i01356111
en los países de la Unión Europea
Bajada del equipo con el motor y en los países que adoptan las
parado Directivas de la UE
Código SMCS: 7000 El nivel dinámico de presión acústica del operador
es de 79 dB(A) cuando se aplica la norma SAE
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor J919 APR 95 para medir el valor para una cabina
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de cerrada. La cabina estaba debidamente instalada y
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga y ventanas de la cabina cerradas.
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor Directiva de agentes físicos
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico (vibraciones) de la Unión Europea
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se 2002/44/EC
indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con Datos de vibraciones para tractores de
el motor parado”. cadenas
i02787270
Información sobre el nivel de vibraciones en los
brazos y las manos
Información sobre ruido y
Cuando la máquina se haga funcionar de acuerdo
vibraciones con el uso previsto, las vibraciones de los brazos y
las manos en esta máquina es inferior a 2,5 metros
Código SMCS: 7000 por segundo al cuadrado.
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando • Operador - capacitación, comportamiento,
se trabaje con un puesto del operador abierto modalidad y estrés
durante períodos prolongados o en ambientes
ruidosos. Tal vez sea necesario protegerse los oídos • Sitio de la obra - organización, preparación,
cuando se opere la máquina con una cabina que no entorno, clima y material
esté mantenida debidamente o cuando las puertas
y las ventanas estén abiertas durante períodos • Máquina - tipo, calidad del asiento, calidad del
prolongados o en un ambiente ruidoso. sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
SSBU7765-04 31
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones
Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibraciones para todo
el cuerpo en los equipos de movimiento de tierras.
Nota: Para obtener información adicional sobre El nivel de vibraciones de la máquina para todo el
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
cuando se desplace en máquinas de movimiento del asiento en la norma ISO 7096. El valor es de 1,61
de tierras operadas. Esta publicación utiliza los metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
datos medidos por institutos, organizaciones
y fabricantes internacionales. Este documento Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
proporciona información sobre la exposición a las los equipos de movimiento de tierras
vibraciones del cuerpo entero para los operadores
de equipos de movimiento de tierras. Para obtener Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga
más información sobre los niveles de vibraciones de las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
las máquinas, , consulte el, Manual de Operación de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
y MantenimientoSSBU8257 Directiva de agentes terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC. reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los 1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el equipos y accesorios.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según
la entrada de clase espectral EM6. El asiento tiene las recomendaciones del fabricante.
un factor de transmisibilidad de “SEAT<0,7”.
a. Presiones de los neumáticos
3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
b. Rellene todas las zanjas y agujeros. trabajo con el cuerpo en posición torcida.
Se requiere una inspección diaria a los protectores La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es
para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas. otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
Nunca opere una máquina con una estructura que hidráulicas. Esta estructura protege al operador
esté dañada. en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
El operador queda expuesto a una situación de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o estructura de protección contra vuelcos (TOPS).
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
un protector apropiado. Siga los procedimientos de Otros protectores (si tiene)
operación establecidos que se recomiendan para su
máquina. La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.
• Aplicaciones de demolición
• Canteras
• Productos forestales
Se pueden requerir protectores adicionales para
aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
de Operación y Mantenimiento de su máquina o
su herramienta proporciona información sobre los
requisitos específicos para los protectores. Para
obtener información adicional, consulte con su
distribuidor Caterpillar.
SSBU7765-04 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Ancho de la máquina
Peso de la máquina
Especificación de la hoja
Uso previsto
Esta máquina es un tractor de cadenas clasificado
como “tractor topador”. Esta máquina es un equipo
de movimiento de tierras descrito en la norma ISO
6165:2001. La máquina propulsa las cadenas hacia
adelante. Además, la máquina propulsa las cadenas
hacia atrás. Esto permite que la máquina se mueva
independientemente. La máquina usa equipos como
un accesorio de empuje/explanación que corta,
mueve y nivela el material mientras la máquina se
mueve hacia adelante o tiene un accesorio montado
que se usa para ejercer una fuerza de empuje o tiro,
como un desgarrador o un cabrestante de remolque.
Entre las aplicaciones adicionales se incluyen el
empuje de traíllas durante el proceso de carga y
tracción de equipos remolcados con una barra de
tiro.
Restricciones de aplicación y
configuración
Peso de operación máximo aprobado - 58.600 kg
(129.190 lb)
Información de
identificación
i03730614
Los productos Caterpillar como motores, La placa del Número de Información de Servicio
transmisiones y accesorios principales que no están (2) está ubicada en el lado izquierdo del tablero
diseñados para ser conducidos por un operador se delantero de la cabina.
identifican mediante números de serie.
g01014397
Ilustración 26
La placa del PIN de la máquina (1) está ubicada a La placa del número de serie ()4 está ubicada en el
la izquierda de la tapa de la transmisión en la parte lado derecho del bloque de motor encima del motor
trasera de la máquina. de arranque.
38 SSBU7765-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
g01126922 g01057104
Ilustración 27 Ilustración 30
Número de serie del motor ______________________________ Número de serie del desgarrador ______________________
La placa del número de serie de la hoja topadora (5) La placa del número de serie del cabrestante
está ubicada en la parte trasera de la hoja. está ubicada en el lado derecho del bastidor del
cabrestante.
g00939077
Ilustración 28
g01334816
Ilustración 31
g01057098
Ilustración 29
g01323812
Ilustración 32
Número de serie de la hoja topadora (5) _____________
Número de serie del cabrestante _______________________
La placa del número de serie (8) del desgarrador
está ubicada en el lado del desgarrador.
SSBU7765-04 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
Certificaciones
ROPS (5)
La etiqueta (7) está colocada en el soporte vertical
del montante exterior derecho de la ROPS.
g01955345
Ilustración 34
Unión Europea
Nota: La placa de la CE se coloca en las máquinas
que estén certificadas para los requisitos de la Unión
Europea que estén vigentes en ese momento.
• Año _________________________________________________________
g01883459
Ilustración 36
• Año de construcción____________________________________
• Tipo de máquina_________________________________________
Para conocer el nombre, la dirección y el país de
origen del fabricante, consulte la placa del PIN.
i03730594
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000
Tabla 3
Una Declaración de conformidad de EC fue entregada con la máquina si se construyó para cumplir con los requisitos específicos para la
Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración EC de conformidad para máquinas que cumplen con la directiva
2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado
desde ese momento.
Fabricante:Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.
Persona autorizada para recopilar la Ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea si se requiere:
Modelo/tipo: D9T
Número de serie:
Fecha: Nombre/cargo
Nota: La información mencionada es correcta a septiembre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
42 SSBU7765-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
i03651009
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000
ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de • Inspeccione para ver si hay daños, desgaste
Aceite del Motor - Comprobar” o fugas en las mangueras expuestas o en los
acoplamientos de manguera.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Indicador de servicio del filtro de aire del motor - • Inspeccione el radiador para ver si hay
Inspeccionar” acumulación de basura, fugas de refrigerante o
aletas y tuberías dañadas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
primario del sistema de combustible (separador • Inspeccione el posenfriador para ver si hay
de agua) - Drenar” acumulación de basura, fugas de refrigerante o
aletas y tuberías dañadas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Bocina -
Probar” • Inspeccione el ventilador para ver si hay daños en
las aspas o fugas de aceite.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Comprobar” • Inspeccione las luces para determinar si hay
bombillas rotas o lentes rotos. Inspeccione para
• Manual de Operación y Mantenimiento, ver si hay daños en los protectores y blindajes de
“Indicadores y medidores - Probar” las luces.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de • Inspeccione para ver si hay daños en los cables
aceite del eje de pivote - Comprobar” expuestos o en los conectores.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón • Inspeccione para ver si hay daños o suciedad en
de seguridad - Comprobar” los escalones y los asideros.
Durante esta inspección general de la máquina, • Inspeccione el compartimiento del motor para
preste especial atención a lo siguiente. ver si hay fugas de fluidos, acumulación de
basura o escombros, tornillería floja, mangueras
• Inspeccione las cadenas, los bastidores de rodillos, desgastadas o cables dañados.
las ruedas guía y los rodillos para ver si hay fugas
de aceite o desgaste excesivo. Evalúe visualmente • Inspeccione para ver si hay acumulación de
el ajuste de la cadena. Vea el tema “Cadenas - basuras en el protector del cárter debajo del motor.
Comprobar/Ajustar” en este manual.
• Inspeccione si la Estructura de Protección
• Inspeccione para ver si hay basura que se puede Antivuelco (ROPS) tiene daños. Inspeccione
atascar en los mandos finales. Vea si hay fugas de si la Estructura de Protección Contra la Caída
aceite en los sellos Duo-cone o desgaste de los de Objetos (FOPS) tiene daños. Consulte a su
segmentos de la rueda motriz. distribuidor Caterpillar para las reparaciones
necesarias.
• Inspeccione para ver si hay desgaste o daños
excesivos en las herramientas de corte o en otras • Inspeccione el compartimiento del operador para
superficies de desgaste. ver si está limpio.
• Inspeccione el varillaje de la hoja topadora y del Consulte la lista del mantenimiento diario en el
desgarrador. Inspeccione también la tornillería del Manual de Operación y Mantenimiento, “Programa
varillaje. de Intervalos de Mantenimiento”.
i03598146
Asiento
Código SMCS: 7312-025; 7324
g01510170 g01510098
Ilustración 40 Ilustración 42
46 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01510100
Ilustración 43
g01510101
Ilustración 44
SSBU7765-04 47
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00100709
Ilustración 48
g01510107
Ilustración 47
2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
seguridad a través de la hebilla. operador.
g00100717
Ilustración 52
g00867598
Ilustración 53
seguridad Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319
g00039113
Ilustración 54
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de
Oprima el botón en la hebilla para desabrochar
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
automáticamente dentro del retractor.
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
Extensión del cinturón de nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
seguridad espejos.
g01979953
Ilustración 55
(1) Espejo izquierdo (si tiene) (2) Espejo retrovisor (3) Espejo derecho (si tiene)
Los espejos proporcionan visibilidad adicional • Ajuste los espejos para proveer visibilidad detrás
alrededor de su máquina. Asegúrese de que los de la máquina a una distancia máxima de 30 m
espejos estén limpios y en condiciones de trabajo (98 pies) desde las esquinas traseras de la
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo máquina.
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores. Nota: Es posible que se necesite utilizar herramientas
de mano para ajustar ciertos tipos de espejos.
Se recomienda también la organización correcta
del sitio de trabajo para minimizar los peligros de Espejo izquierdo
visibilidad. Consulte información adicional en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información Si tiene, ajuste el espejo izquierdo (1) para obtener
de Visibilidad”. un campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.
Las máquinas modificadas o que tienen equipo
o accesorios adicionales pueden perjudicar su Espejo retrovisor
visibilidad.
Ajuste el espejo retrovisor (si tiene) (2) para obtener
un campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.
Ajuste de los espejos
Espejo derecho
• Estacione la máquina en una superficie plana.
Si tiene, ajuste el espejo derecho (3) para obtener un
• Baje la herramienta al suelo. campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.
• Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Para obtener detalles adicionales
sobre este procedimiento, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
Operador”.
• Pare el motor.
SSBU7765-04 51
Sección de Operación
Operación de la máquina
i03730596
g01431789
Ilustración 56
(1) Posabrazos ajustables (12) Visualización del Advisor (22) Luces de trabajo en los guardabarros y
(2) Control del freno de estacionamiento (13) Interruptor de suministro eléctrico luz para el desgarrador (si tiene)
(3) Palanca de control de la dirección auxiliar (23) Luces delanteras en la ROPS
(4) Palanca de sentido de marcha (14) Interruptor de arranque del motor (24) Luces traseras en la ROPS
(5) Selector de marcha (15) Acelerador del motor (interruptor) (25) Luz de acción
(6) Módulo de medidores e instrumentos (16) Control de traba del accesorio (26) Palanca de retracción/extensión del
(7) Control del freno de servicio (17) Interruptor de cambios bidireccionales vástago del desgarrador
(8) Desacelerador (18) Interruptor de cambios descendentes (27) Bocina
(9) Palanca de control de la hoja topadora automáticos (28) Interruptor de posicionamiento
(10) Ayuda automática de la hoja (20) Interruptor de traba del cabrestante o automático del desgarrador
(interruptor) del extractor del pasador del desgarrador (29) Levantar/bajar el desgarrador
(11) Interruptor de control del ventilador de (21) Luces delanteras en el cilindro y luces (30) Palanca de control del cabrestante (no
retroceso (si tiene) de fondo se muestra)
52 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01127026
Ilustración 57
(31) Luz interior de la cabina (32) Control del limpiaparabrisas y control (33) Controles de la calefacción y del aire
del lavaparabrisas acondicionado
Nota: Es posible que su máquina no tenga todos Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el
los controles que se describen en esta sección de posabrazo izquierdo y el posabrazo derecho (1), si
información. es necesario.
g01015542
Ilustración 59
g01107108
Ilustración 58
Posabrazo izquierdo
SSBU7765-04 53
Sección de Operación
Operación de la máquina
Palanca de dirección
La máquina se puede conducir con la transmisión
en la posición NEUTRAL.
ATENCION
Cuando se mueve la palanca de dirección con la
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor
operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
g01015497
Ilustración 60 del control de la dirección conectando el freno de es-
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
La palanca de control de la dirección (3) permite
controlar simultáneamente el sistema de dirección
y el sistema de la transmisión. Empuje la perilla
del freno de estacionamiento para desconectar el
freno de estacionamiento y permitir el movimiento
de la dirección. Además, esto activará los controles
de la transmisión. El freno de estacionamiento
traba mecánicamente la palanca de la dirección.
Los controles de la transmisión se desactivan
electrónicamente.
54 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01103286
Ilustración 61
g01107061
Ilustración 62
Cuando la máquina se esté moviendo hacia delante,
empuje la palanca de control de la dirección hacia Conexión del pedal del freno – Pise el pedal del
delante para hacer un giro a la izquierda. Cuando la freno para conectar los frenos de servicio. Utilice el
máquina se esté moviendo hacia atrás, empuje la pedal del freno para disminuir la velocidad y detener
palanca de control de la dirección hacia delante para la máquina. Utilice los frenos de servicio cuando se
hacer un giro a la derecha. Mientras más se mueva desplace cuesta abajo a fin de evitar una velocidad
la palanca de control de la dirección hacia delante, la excesiva. Los frenos de servicio se necesitan
máquina girará con más rapidez. especialmente cuando hay que hacer cambios de
sentido de la marcha en una pendiente pronunciada.
Para pivotar la máquina hacia la derecha, coloque
la transmisión en NEUTRAL y tire de la palanca de Desconexión del pedal del freno – Suelte el pedal
dirección hacia atrás, hacia el operador. del freno para permitir que la máquina se mueva.
Para pivotar la máquina hacia la izquierda, coloque
la transmisión en NEUTRAL y empuje la palanca de Desacelerador (8)
dirección hacia delante.
Tabla 4
Desplazamiento de la Movimiento de la Sentido de
máquina palanca marcha de
la máquina
(giro)
g01431315
Ilustración 65
KPZ2580-Arriba
RJS997-Arriba
Nota: El valor por omisión del ajuste para el operador Inclinación vertical a la derecha (9G) –
es ACTIVAR. La función libre se activa en el “Advisor” Empuje la palanca de control de la hoja
o se desactiva en el “Advisor”. Vea la explicación hacia la derecha para bajar el lado derecho
de las funciones del “Advisor” en el Manual de de la hoja topadora. Cuando se suelte la palanca,
Operación y Mantenimiento, “Sistema monitor”. ésta volverá a la posición FIJA.
56 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01130936
Ilustración 67
g01430899
Ilustración 69
KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig.
g01385602 g01130936
Ilustración 70 Ilustración 72
g01430835 g01430835
Ilustración 71 Ilustración 73
KPZ2580-y sig. KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig. RJS997-y sig.
El modo de inclinación doble se tiene que seleccionar El auxiliar automático de la hoja tiene tres secuencias
en el sistema Advisor. Active la ayuda automática de de operación:“Acarrear”, “Esparcimiento” y Carga.
la hoja oprimiendo el interruptor (10). Los botones
(9J) y (9K) se pueden utilizar para ayudar a cambiar Acarrear – Oprima el botón izquierdo en la palanca
el ángulo de ataque de la hoja. Empuje el botón (9J) universal (9J) una vez para activar la secuencia.
para cambiar entre las 3 posiciones de ángulo de La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en el
ataque de la hoja que se fijan en el Advisor. Advisor para esta porción de la aplicación.
Auxiliar automático de la hoja (10) Esparcir – Oprima otra vez el botón izquierdo en
la palanca universal (9J) para activar la secuencia.
(si tiene) La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en el
Advisor para esta porción de la aplicación.
El auxiliar automático de la hoja mueve la hoja a
posiciones prefijadas de inclinación vertical. Nota: Si la máquina está equipada con el sensor
de posición en el cilindro de levantamiento, la hoja
Auxiliar automático de la hoja – Empuje también subirá, además de cambiar de inclinación
el interruptor para fijar el sistema en la vertical.
posición ENCENDIDO. El indicador se
iluminará cuando el sistema esté activo. Empuje otra
vez el interruptor para DESCONECTAR el sistema.
58 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Cargar – Oprima otra vez el botón izquierdo en la Referencia: Consulte la misma sección en el
palanca universal (9J) para activar esta secuencia. “Sistema de monitoreo” para obtener información
La hoja ajustará la inclinación vertical fijada en adicional.
el Advisor para esta porción de la aplicación. La
activación de la secuencia de carga recalibrará la 8. Resalte el segmento del ciclo de empuje para
hoja. Para recalibrar el ángulo de inclinación, la hoja ajustar el cambio de inclinación vertical. El ciclo
se inclinará longitudinalmente en todo su recorrido de empuje consta de un segmento de carga, un
hacia atrás. Después, la hoja se inclinará hacia segmento de acarreo y un segmento de esparcir.
adelante hasta el ángulo apropiado.
9. Mueva la palanca del pulgar en la palanca de
Nota: Se puede anular el auxiliar automático de la control de la hoja topadora hasta que el ángulo de
hoja en cualquier tiempo moviendo los controles de ataque de la hoja esté en la posición deseada.
la hoja topadora. La selección del botón derecho Oprima el botón OK.
en la palanca universal (9K) suspenderá el auxiliar
automático de la hoja. El auxiliar automático de la 10. Repita los pasos 8 y 9 para cambiar la inclinación
hoja se reanudará en cualquier tiempo seleccionando vertical de la hoja en los otros segmentos del
el botón derecho en la palanca universal (9K). ciclo de empuje. Los nuevos ajustes están activos
hasta que la llave de encendido esté en la
Procedimientos del auxiliar automático posición desconectada.
de la hoja Nota: Para guardar los ajustes deseados, asegúrese
de que ha seleccionado un perfil del operador.
Nota: Tenga en cuenta que este procedimiento
moverá la hoja topadora automáticamente.
11. Para guardar los ajustes de las inclinaciones
Asegúrese de que el aceite hidráulico se caliente
verticales de la hoja topadora en el perfil del
antes de efectuar este procedimiento. operador, siga los pasos 10 y 11 del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Creación del perfil
1. Pulse el interruptor del acelerador para activar la
del operador”.
velocidad en vacío alta.
Referencia: Vea el “Botón de Inicio” en la Interruptor de control del ventilador (si lo tiene)
sección “Sistema de monitoreo” para obtener más
información.
Consulte los “Procedimientos para la función del La pantalla monitora Advisor está ubicada en la
ventilador de retroceso (si tiene)” para establecer la parte delantera de la consola del operador del
cancelación del ciclo de purga. lado derecho. El “Advisor” se comunica con los
módulos de control electrónicos, los sensores y el
El temporizador del intervalo de purga se reajusta módulo de instrumento de la máquina. ElAsesor
después de completar cada ciclo de purga de brinda información al operador. El Advisor permite
un arranque automático o manual. La función de al operador controlar el sistema de la máquina.
inversión del ventilador se desactiva cuando la Además, el operador puede controlar los sistemas de
temperatura del aceite hidráulico es menor que 0 °C la máquina con la visualización monitora del Advisor.
(32 °F).
Los artículos (12A), (12B) y (12C) en la parte
Procedimientos para la función de superior de la pantalla muestran siempre los datos
del sistema.
inversión del ventilador (si la tiene)
Algunas funciones de la visualización monitora
Referencia: Consulte el “Sistema de monitoreo” en
del Advisor están protegidas por contraseña. Para
este manual para ver“Procedimientos para la función obtener información adicional sobre la visualización
de inversión del ventilador (si la tiene)”.
monitora Advisor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.
Pantalla monitor de Advisor (12)
Interruptor de suministro eléctrico
auxiliar (13) (si tiene)
g01430873
Ilustración 78
KPZ2580-y sig.
RJS997-y sig.
g01107176
Ilustración 77
Todos los botones del lado izquierdo de la visualización monitora
Circuito auxiliar – Coloque el interruptor basculante
Advisor están inactivos. en su posición superior para activar el conector
(12A) Velocidad y sentido de marcha
eléctrico auxiliar. El conector eléctrico auxiliar está
(12B) Modo de explanación en la cara interior del guardabarros derecho, bajo
(12C) Modo de cambios bidireccionales del tanque hidráulico. Se puede conectar una luz
(12D) Botón deIzquierda / Arriba de trabajo temporal de 24 voltios al conector de 2
(12E) Botón de Derecha / Abajo clavijas. Dispone de un fusible de 15 amperios para
(12F) Regreso a la pantalla anterior
(12G) Regreso al menú Inicio proteger el circuito.
(12H) Botón OK
(12J) Menú de visualización Nota: El circuito auxiliar también sirve como
(12K) Menú desplegable adicional interruptor de la baliza giratoria.
SSBU7765-04 61
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01073346
Ilustración 80
g01073300
Ilustración 79
Alta en vacío – Para la velocidad alta
DESCONECTADA – Introduzca la llave del en vacío, presione la parte superior del
interruptor de arranque del motor solamente interruptor de aceleración que está a la
en la posición DESCONECTADA y saque la derecha del interruptor de arranque del motor. El
llave del interruptor de arranque del motor solamente acelerador del motor se fija en la posición de baja
en la posición DESCONECTADA. Gire la llave de velocidad en vacío. El arranque de un motor que esté
arranque del motor a la posición DESCONECTADA frío causará que este arranque a una velocidad más
para parar el motor. En la posición DESCONECTADA alta. Ocurrirá una mejor combustión y una reducción
no llega corriente eléctrica a la mayor parte de los del humo.
circuitos eléctricos de la máquina. Las luces de la
cabina, las luces del tablero, las luces traseras, las Baja en vacío – Para la baja velocidad en
luces de trabajo (si tiene) y la luz del medidor de vacío, oprima la parte inferior del interruptor
combustible funcionan aun cuando el interruptor de de aceleración que está a la derecha del
arranque del motor esté en la posición APAGADO. interruptor de arranque del motor. La velocidad del
motor pasa inmediatamente a baja en vacío.
CONECTADO – Gire la llave de arranque
del motor hacia la derecha, a la posición Ajuste del acelerador del motor
ENCENDIDO, para activar todos los
circuitos de la cabina. Fije el acelerador del motor entre baja en vacío y alta
en vacío de la manera siguiente:
ARRANQUE – Gire la llave del interruptor
de arranque del motor hacia la derecha, 1. Fije el acelerador del motor a alta en vacío.
a la posición de ARRANQUE, para hacer Empuje el pedal desacelerador hasta alcanzar la
girar el motor. Suelte la llave después de que el motor velocidad deseada.
arranque. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO.
2. Cuando se alcanza la velocidad deseada,
presione el lado de alta en vacío del interruptor de
Nota: El interruptor de arranque del motor arrancará
aceleración y sujételo durante tres segundos. Esto
de forma diferente si el motor tiene el sistema de
trabará electrónicamente la velocidad del motor.
prelubricación. Vea más instrucciones en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”.
3. Para regresar a baja en vacío o a alta en vacío,
presione el interruptor de aceleración en el lado
Nota: Si el motor no arranca, gire la llave de arranque
apropiado del interruptor y suelte el interruptor.
a la posición APAGADO antes de intentar arrancar el
motor otra vez.
62 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Interruptor de traba del accesorio Nota: Puede bajar los accesorios solamente durante
un corto período después de parar el motor. La
(16) llave del interruptor de arranque del motor tiene que
estar ENCENDIDO para bajar los accesorios. Vea
el artículo “Bajada del equipo con el motor parado”
en este manual.
g01016340
Ilustración 81
g01016340
Ilustración 83
La línea superior del tablero del “Advisor” muestra Cambio manual cuando se está en cambios
el modo de cambios bidireccionales específica descendentes automáticos – Los cambios
(“1F-2R, 2F-2R, 2F-1R”). Para obtener mejores descendentes automáticos permiten que la
resultados, cambie las opciones con la transmisión transmisión efectúe cambios descendentes
en NEUTRAL. automáticamente. Después de un cambio
ascendente manual, la función de descenso
Cambio automático descendente automático de velocidades queda impedida durante
dos segundos. El operador puede hacer cambios
(18) (Cambio descendente) manuales en cualquier momento.
Interruptor de posicionamiento
DESCENSO – Empuje la parte inferior de
automático del desgarrador (28) la palanca de control de levantamiento del
desgarrador (29) para bajar el desgarrador.
Empuje el interruptor de posicionamiento automático
Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición
del desgarrador (28) en el control del desgarrador
FIJA.
para levantar el desgarrador a la altura máxima. Si
la máquina está configurada, ponga el desgarrador
en la posición de VÁSTAGO RETRAÍDO totalmente. Control del cabrestante (30) (si
Las posiciones del desgarrador se pueden configurar
con el Advisor. Para obtener más información sobre tiene)
el Advisor, , vea la publicaciónOperaciones
del SistemaRSNR8170.
g01129001
Ilustración 86
Limpia/lavaparabrisas de la ventana
trasera (32D)
No use la desconexión del embrague del tambor
para desenrollar de forma controlada cargas sus-
pendidas. La liberación repentina de la carga pue- Interruptor del limpiaparabrisas
de resultar en lesiones, accidentes mortales o da-
ños materiales. Use solamente Reel-out (Desenro-
llar) para bajar las cargas.
Bajo – Gire el interruptor hacia la derecha Baja – Mueva el interruptor a esta posición
hasta esta posición para un ajuste bajo de para la velocidad más baja del ventilador.
movimiento continuo del limpiaparabrisas.
g01529553
Control variable de temperatura (33B)
Ilustración 91
Control variable de temperatura (33B) –
Lavaparabrisas – Oprima la parte superior del La perilla controla el calor únicamente.
interruptor y mantenga apretado el interruptor para Para apagar el calor, gire la perilla hacia la
activar el lavaparabrisas y el limpiaparabrisas. izquierda hasta que haga tope. Para obtener calor
Liberar el interruptor permite que la fuerza de resorte máximo, gire la perilla hacia la derecha hasta que
desactive el limpiaparabrisas. Los limpiaparabrisas haga tope. Ajuste la perilla a la temperatura deseada.
continuarán quitando el fluido de lavado del La perilla se usa para controlar la temperatura de la
parabrisas durante aproximadamente 20 segundos. cabina para la calefacción y el aire acondicionado.
g01523232
Ilustración 92
Cómo ajustar las rejillas de la cabina(33D) Rejillas – Ajuste las rejillas (33D) para que el
y (33E) aire circule en la cabina. Los ajustes que pueden
realizarse son rotar de lado a lado y ajustar de la
parte superior a la inferior.
g01537234
Ilustración 95
Esta es una rejilla rotatoria (33E). A los pies del operador se
encuentran dos rejillas adicionales.
SSBU7765-04 69
Sección de Operación
Operación de la máquina
Ventanilla (39)
g01127191
Ilustración 96
Vista delantera
i03730605
Interruptor general
Código SMCS: 1411
g01127201
Ilustración 97
Cabina de máquina típica (Tractor de cadenas)
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad.
Salidas alternativas
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas.
Si una puerta queda desactivada, se puede utilizar
la otra puerta como salida alternativa. Suelte el
enganche y abra la puerta.
g01954559
Ilustración 99
(1) Interruptor general
70 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Prueba de funcionamiento
El sistema monitor informa al operador sobre el
estado de los sistemas de la máquina. El sistema
monitor informa al operador acerca de los problemas
o de un problema inminente.
Las agujas del módulo de cuatro medidores apuntan Si las cargas eléctricas son altas, aumente la
hacia arriba. Después, las agujas apuntan a la velocidad del motor a alta en vacío. Las cargas
izquierda. Después, las agujas apuntan a la derecha. eléctricas son el aire acondicionado y la iluminación.
Después, las agujas apuntan a la posición final. Un alternador generará más corriente de salida
cuando el motor esté a velocidad alta en vacío. Si el
• La lectura de la marcha muestra “**”. indicador de alerta del sistema eléctrico se detiene
en menos de un minuto significa que el sistema
• La lectura de velocidad muestra “888”, “MPH” y eléctrico está funcionando normalmente. Durante los
“km/h”. períodos de baja velocidad del motor, el alternador
se sobrecarga.
• La luz de acción trasera se “ENCIENDE y después
se APAGA” Modifique el ciclo de operación. Esto impedirá que
el sistema eléctrico se sobrecargue. Esto también
• La luz de acción delantera permanece encendida. impedirá que el sistema eléctrico descargue las
baterías. También es posible reducir las cargas en
• La alarma de acción suena una vez. el sistema eléctrico. Utilice la velocidad media del
ventilador en la cabina en lugar de la velocidad alta
El tablero monitor pasa después a la modalidad de del ventilador.
operación.
Opere el motor a la velocidad normal. Opere el
sistema eléctrico con una carga ligera. Si la luz
Luz de acción permanece encendida, conduzca la máquina hacia
un lugar apropiado. Investigue la causa del problema.
La causa puede ser una correa de alternador floja o
rota, una batería dañada, un alternador dañado, etc.
g01108870
Ilustración 101
Módulo de instrumentos
Falla eléctrica
Sistema eléctrico (2) – Este indicador
señala un funcionamiento defectuoso
en el sistema eléctrico. Si se enciende
este indicador de alerta, significa que el voltaje del
sistema es demasiado alto o demasiado bajo para
operar la máquina.
72 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Indicadores de estado
g01376691
Ilustración 102
Advertencias de recalentamiento
Cambio automático descendente(16) –
Este indicador se enciende cuando se Las tablas siguientes muestran las temperaturas de
activa la operación automática de cambio los puntos de activación de advertencia para los
descendente. sistemas siguientes: Temperatura del aire del múltiple
de admisión, Temperatura del refrigerante del motor,
Función de cambio bidireccional(17) – Temperatura del aceite hidráulico y Temperatura del
Este indicador se enciende cuando está aceite del convertidor de par.
funcionando la modalidad de cambio
Tabla 5
automático.
Temperatura alta del aire del múltiple de admisión
Punto de 80 °C 84 °C
Medidores activación (176 °F) (183 °F)
Tabla 10
Control del termostato Velocidad del motor (zona blanca) – 0 -
2.100 rpm
Temperatura de apertura 81 °C (178 °F)
a
84 °C (183 °F)
Velocidad del motor (zona amarilla) –
Temperatura de apertura 92 °C (198 °F) 2.100 - 2.300 rpm es sólo una precaución
máxima
visual. Esto indica que la máquina se está
aproximando a la velocidad máxima recomendada.
Velocidad del ventilador
Velocidad del motor (zona roja) – +2.300
Todos los tractores D9T tienen un mando de rpm es una advertencia visual de que el
ventilador hidráulico. motor está funcionando a una velocidad
excesiva. Se encienden la lámpara de acción
La velocidad del ventilador variará. La velocidad del delantera (ámbar) y la lámpara de acción trasera. La
ventilador depende de las temperaturas siguientes: pantalla del Advisor mostrará una advertencia.
Temperatura del aire del múltiple de admisión,
Temperatura del refrigerante del motor y Temperatura
del aceite hidráulico. Estas temperaturas aumentan ATENCION
a medida que aumentan las temperaturas de la No exceda las 2.500 rpm en ninguna situación El ex-
carga y del ambiente. En casos de cargas muy ceso de velocidad al efectuar cambios descendentes,
ligeras y temperaturas ambientales más bajas, el marchas cuesta abajo, etc., puede ocasionar daños
ventilador opera a la velocidad normal mínima a fin importantes en el motor.
de conservar combustible. A medida que aumenten
la carga y las temperaturas ambientales aumenta la
velocidad del motor. En casos de cargas pesadas y Ventana digital (23)
temperaturas ambientales altas, el ventilador alcanza
la velocidad normal máxima. La ventana digital (23) proporciona lecturas que
muestran lo siguiente:
Velocidad normal máxima del ventilador
• Horas de operación (horas de servicio)
El ventilador funcionará a la velocidad normal
máxima cuando se alcancen o se excedan cualquiera • Marcha y sentido de desplazamiento seleccionados
de las temperaturas indicadas en la tabla siguiente.
• Velocidad en rpm
Tabla 11
Horómetro
Temperaturas para la máxima demanda de
velocidad del ventilador
Horómetro – Esta pantalla indica el número total de
Temperatura del refrigerante 98 °C (208 °F) horas de operación del motor. Utilice la pantalla para
del motor determinar los intervalos de mantenimiento según
Temperatura del aceite 90 °C (194 °F) las horas de operación. La pantalla está encendida
hidráulico incluso con la llave del interruptor de arranque del
Temperatura del aire del 35 °C (95 °F)(1) motor en la posición de apagado.
múltiple de admisión
(Hasta 1.426 rpm)
Niveles de advertencia
Temperatura del aire del 49 °C (120 °F)(2)
múltiple de admisión El operador, por medio del Advisor, estará advertido
(Más de 1.426 rpm)
de los problemas inmediatos o latentes con un
(1) Esta temperatura con la configuración de insonorización es sistema de la máquina.
de 40 °C (104 °F).
(2) Esta temperatura con la configuración de insonorización es
de 54 °C (129 °F).
Tabla 12
Operación de advertencia
Indicaciones de advertencia(1)
g01085588
Ilustración 103
g01376676
Ilustración 105
Menú Home (de Inicio)
g01376694
Ilustración 104
Menú para el perfil del operador Un perfil del operador es un conjunto de preferencias
personalizado identificado con un nombre. Una vez
creado el perfil, el operador puede asociar varios
artículos con dicho perfil, como los componentes
siguientes: parámetros y modalidades del accesorio,
mostrar ajustes y ajustes del tren de fuerza. Después
de ajustar todos los parámetros de acuerdo con
las preferencias del operador, el operador puede
almacenar esos parámetros para su utilización futura.
g01115796
Ilustración 107
• seleccionar
• modificar
• crear
• borrar
• guardar
El usuario puede reajustar un perfil y hacer que
vuelva a sus datos originales o puede llamar los
ajustes previamente utilizados.
g01104631
Ilustración 108
78 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01376699
Ilustración 110
Ventilador de inversión del motor
• Select the profile (Seleccionar el perfil). El perfil del usuario contiene estas opciones que
pueden modificarse.
• Edit the name (Modificar el nombre).
• Blade response (Respuesta de la hoja)
• Create the profile (Crear el perfil).
• Blade tilt mode (Modalidad de inclinación de la
• Delete the profile (Borrar el perfil). hoja)
Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como Nota: Los ajustes de visualización típicos permiten
máximo. Los ajustes de visualización típicos permiten ver 11 caracteres de un nombre de perfil.
ver 11 caracteres de un nombre de perfil.
“Delete” Profile ("Borrar" perfil)
“View/Save Current (Ver/Guardar
actuales)” En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de
flecha apropiado para resaltar la opción “Delete
En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de Profile”. Oprima después el botón “OK” para
flecha apropiado para resaltar la opción “View/Save visualizar una lista de los perfiles existentes. Utilice
Current” Después, pulse el botón “OK” para ver otra vez el botón de flecha apropiado para resaltar
los ajustes asociados con el perfil actual. Este el perfil que se vaya a borrar. Oprima después el
procedimiento permitirá visualizar los componentes botón “OK” para borrar ese perfil. Este procedimiento
siguientes en la pantalla: perfil seleccionado y borra el perfil seleccionado de la lista de perfiles
ajustes actuales. Los ajustes visualizados son los almacenados. Este procedimiento también borra los
valores actuales. Además, los ajustes reflejarán ajustes asociados con ese perfil.
cualquier anulación que no se guarde en los ajustes
almacenados en la memoria. El operador puede salir Default Set (Ajuste predeterminado
después de esta pantalla sin guardar las anulaciones
en la memoria o puede guardarlas en la memoria. En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de
A continuación, salga de la pantalla siguiendo los flecha apropiado para destacar la opción “Default
mensajes de la pantalla. En cualquiera de los dos Set” Oprima después el botón “OK” para activar
casos, la operación de la máquina reflejará estos los valores predeterminados. Este procedimiento
ajustes. Cuando no se guardan los ajustes y se llama los ajustes predeterminados. Los ajustes
llama este perfil a continuación, no se activarán las predeterminados pasan a ser los ajustes activos
anulaciones. y la operación de la máquina reflejará estos
ajustes. Una vez que se hayan activado los ajustes
“Select” Profile ("Seleccionar" perfil) predeterminados, éstos se pueden visualizar sin
necesidad de guardarlos utilizando la opción “”
En el menú “Operator Profile”, utilice el botón de View/Save Current. Los ajustes predeterminados no
flecha apropiado para destacar la opción “Select estarán permanentemente asociados con el perfil
Profile”. Oprima después el botón “OK” para actual a menos que el operador guarde los ajustes
visualizar una lista de los perfiles existentes. Utilice predeterminados en el perfil actual utilizando la
otra vez el botón de flecha apropiado para resaltar opción “View/Save Current”.
el perfil deseado. Después, oprima el botón “OK”
para seleccionar ese perfil. Este procedimiento hará
que el perfil seleccionado y los ajustes asociados
se conviertan en el perfil activo. La operación de la
máquina mostrará estos ajustes.
g01376677
Ilustración 111
(1) Marcha y sentido de desplazamiento
(2) Función de la hoja topadora
(3) “Activo” (ventilador de inversión)
(4) Modalidad de cambios automáticos
(5) Izquierda/Arriba
(6) Derecha/Abajo
(7) Botón atrás
(8) Regreso al primer menú (botón)
(9) Botón OK
(10) Mostrar menú
(11) Opciones
Modalidad de la hoja topadora (2) – Esta área de Opciones (11) – Se dispone de información
visualización muestra uno de una serie de mensajes adicional sobre el tema resaltado en la pantalla de
diferentes tales como las siguientes modalidades: visualización. Utilice el botón de flecha apropiado
modalidad actual de la hoja topadora, segmento para ver la información.
actual de auxiliar automático de la hoja o acarreo
automático, estado del accesorio y estado del Utilice los botones de flecha para resaltar la selección
sistema del accesorio. deseada a fin de navegar por los menús y submenús.
Oprima después el botón OK . También puede utilizar
“Active” (Activo) (3) – Cuando se muestra este los botones de flecha para resaltar una modalidad o
mensaje, el control de movimiento normal y de el ajuste de un parámetro. Después, pulse el botón
inversión del ventilador del motor está protegido por OK para seleccionar esa opción.
contraseña. La función del ventilador de inversión
inicia el giro en la velocidad de “INVERSIÓN”. La Tan pronto como arranque la máquina (llave en la
modalidad automática detiene el ciclo de purga posición CONECTADA), el módulo de visualización
cuando la máquina cambia a la velocidad de Advisor realizará una autocomprobación. La primera
AVANCE. La modalidad manual completará el ciclo pantalla preliminar pide al operador que acepte el
de purga temporizado si la máquina cambia a la uso de las preferencias del cliente que todavía estén
velocidad de AVANCE. activas del arranque anterior. Oprima el botón OK de
manera oportuna a fin de utilizar el conjunto activo
Modalidad de cambio automático (4) – Esta área de preferencias del cliente. Si no se aceptan los
de visualización muestra la modalidad de cambio ajustes anteriores como “OK”, entonces se cargan en
automático actual que esté seleccionada. Utilice memoria los ajustes predeterminados 10 segundos
el interruptor en la consola del operador derecha después del arranque.
para seleccionar una de las siguiente modalidades
de cambio automático: “1F-2R (1 avance - 2 Aparece una segunda pantalla cuando cualquier
retroceso)” y “2F-2R (2 avance - 2 retroceso)”. Si ECM informe sobre sucesos o fallas activas al módulo
no se selecciona ninguna modalidad de cambio de visualización Advisor. Aparece información de
automático, se mostrará el estado “Inactive” advertencia en la pantalla y el operador tiene que
(Inactivo) en el área de visualización. reconocer el mensaje de advertencia oprimiendo el
botón OK. El Advisor se desplazará por todos los
Los cinco botones del lado derecho del módulo mensajes de advertencia generados por sucesos o
de visualización gráfica Advisor son la interfaz del fallas activos. Los mensajes de advertencia no se
usuario. Utilice los botones para los siguientes borran de la memoria del sistema cuando se oprime
propósitos: botones de navegación, botones de el botón OK. El mensaje puede volver a presentarse
menú y información después de un período, según la gravedad de la
información de advertencia.
Izquierda/Arriba (5) – Este botón se utiliza para
lo siguiente: botón de navegación, información y Después de que se reconozcan todas las pantallas
disminución del valor de un ajuste. con mensajes de advertencia, aparecerá la primera
pantalla del monitor de funcionamiento. Ésta es la
Derecha/Abajo (6) – Este botón se utiliza para pantalla predeterminada.
lo siguiente: botón de navegación, información y
aumento del valor de un ajuste.
Menú Performance (Rendimiento)
Botón atrás (7) – Este botón se utiliza para volver a
la pantalla anterior.
Tabla 13
Pantalla de “Rendimiento” 1 de 2
Descripción Unidades
Descripción Unidades
g01107317
Ilustración 115
g01376696
Ilustración 116
El menú “Settings” permite al usuario ajustar los Condiciones de operación, preferencias del operador
parámetros para lo siguiente: y requisitos para una operación eficiente informan
al operador sobre los ajustes de parámetros
• Pantalla Advisor necesarios. La configuración de la máquina
determina la visualización de los parámetros
• Operación del accesorio ajustables. Los accesorios de la máquina determinan
las versiones de software contenidas en el ECM
• Operación del tren de fuerza disponible. El Advisor revisa la versión del software
para determinar el conjunto de parámetros mostrados
• Función de inversión del ventilador y cuáles de esos parámetros son variables.
Consulte información adicional en la “Guía de Nota: Se puede utilizar el Cat ET para tener acceso
referencia rápida para el ajuste del perfil del operador a los parámetros y también se puede utilizar el Cat
usando el Advisor” al final de esta sección. ET para cambiar los parámetros.
SSBU7765-04 85
Sección de Operación
Operación de la máquina
Se obtiene acceso a la opción de menú “Settings” El menú “Settings” organiza los parámetros
seleccionando “Settings” en “Home Menu”. Oprima ajustables en cuatro categorías. Las cuatro
la tecla de flecha arriba o flecha abajo hasta resaltar categorías son “Display Setup” (Configuración de
en pantalla la línea “Settings” para así seleccionar pantalla), “Implement Setup” (Configuración de los
el menú “Settings”. Oprima después el botón “OK”. accesorios), “Power Train Setup” (Configuración
Vea la ilustración 117. del tren de fuerza y “Engine Setup” (Configuración
del motor). Las opciones del menú se muestran en
Nota: Oprima el botón Home para visualizar el la mitad izquierda de la pantalla y los ajustes del
“Menú Home”. usuario en la mitad derecha de la pantalla.
Ajustes de visualización
En el menú “Display Setup”, utilice los botones de
flecha para resaltar el parámetro deseado. Oprima
después el botón “OK”. Esto permitirá el acceso
a la pantalla de ese parámetro. Siga después los
mensajes de pantalla para ajustar el parámetro.
Todos los parámetros de esta categoría se refieren
a las preferencias del operador en cuanto a la
pantalla del Advisor. Se pueden ajustar los siguientes
parámetros:
g01107800
Ilustración 117 Contraste – Ajuste el contraste de “0 a 100 %”.
g01376680
Ilustración 119
SSBU7765-04 89
Sección de Operación
Operación de la máquina
Diagnostics (Diagnósticos)
g01024789
Ilustración 121
Pantalla de mensajes de diagnóstico
• System Status (Estado del sistema) Cada línea de la lista contiene la información
siguiente sobre dicho suceso o código.
• ECM Summary (Resumen del ECM)
MID – Identificador del módulo
• Limp Home Mode (Modalidad de vuelta a casa)
Code (Código) – Identificador del componente e
• Configuration (Configuración) identificador de la modalidad de falla (CID-FMI)
Nota: Las opciones de la modalidad Calibration no First (Primera) – Hora de servicio de la primera vez
se mostrarán hasta que se active “Service Mode”.
Last (Última) – Hora de servicio de la última vez
Nota: Las opciones de la modalidad Configuration
no se mostrarán hasta que se active “Service Mode”. Act – “X” significa que el suceso o el código siguen
activos actualmente.
90 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Calibrations (Calibraciones)
La opción del menú “Calibrations” está protegida por
contraseña. En primer lugar, se debe introducir bien
la contraseña de servicio. Después, la pantalla del
menú “Service” muestra el menú Calibration. Vea en
la ilustración 119 los ajustes de opciones que pueden
calibrarse en este menú.
g01376686
Ilustración 123
• Subida de la hoja
• Inclinación horizontal de la hoja
• Inclinación vertical de la hoja
• Subida del desgarrador
• Vástago de desgarrador
g01376702
Ilustración 122
• Cabrestante
La opción del menú “System Status” permite al
Este movimiento se realiza sin utilizar las palancas
operador o al técnico ver los datos de tiempo real
de control del accesorio. El operador o el técnico
de los componentes en los principales sistemas de de servicio pueden seleccionar la modalidad “Limp
la máquina.
Home”para mover los accesorios a una posición
segura. Esto es necesario para mover la máquina
En el menú Service, utilice el botón de flecha en el caso de una falla del sistema que origine una
apropiado para resaltar la función apropiada.
reparación importante. Algunos ejemplos son falla de
Después, seleccione “System Status”. Oprima
la dirección o una falla del control de la hoja topadora.
después el botón “OK” para tener acceso al menú
“System Status”. Este menú organiza los sistemas
Nota: Si se muestra una luz de falla de la dirección
en las categorías siguientes.
(advertencia del “Nivel III”) en la pantalla, efectúe
las acciones siguientes. Seleccione una opción de la
• Steering (Dirección) alerta como enlace directo al menú “Limp Home”.
SSBU7765-04 91
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01376690
Ilustración 125
Configuration (Configuración)
La opción de menú “Configuration” está protegida
por contraseña. En primer lugar, debe introducir la
contraseña. Después, la pantalla del menú “Service”
muestra la opción del menú. Vea en la ilustración
119 las funciones de operación que pueden definirse
en este menú.
92 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01376701
Se puede ver la información de “Engine Totals”
Ilustración 126 usando las pantallas “Totals”.
Use el botón de flecha apropiado y resalte el menú
Totals en el menúHome. Oprima después el botón Fuel Consumption (Consumo de
OK. combustible)
• Consumo de combustible en “Gal/Hr o L/Hr”
• Régimen de combustible por “%” de factor de
carga del motor
g01155740
Ilustración 128
(1) Modalidad de cambios bidireccionales (5) Regreso (“Menú Home”) (9) Control de la topadora (modalidad)
(2) Botón izquierda o arriba (6) Botón OK (10) Marcha y sentido de desplazamiento
(3) Botón derecha o abajo (7) Información adicional (indicador)
(4) Regreso a la pantalla anterior (8) Mostrar menú
Creación del perfil de un operador 9. Repita los pasos 7 y 8 para una categoría
diferente hasta que se efectúen todos los cambios
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor deseados.
a la posición CONECTADA. El sistema monitor
ejecuta una prueba. El operador puede arrancar 10. Oprima el botón “Home” y resalte “Operator” con
la máquina. los botones de flecha. Oprima el botón OK.
2. Oprima el botón “Home”. 11. Use el botón de flecha para resaltar “View/Sav
Current”. Después guarde el ajuste. Oprima el
3. Use los botones de flecha para resaltar la opción botón OK. Vea los cambios efectuados en los
“Operator” de la pantalla “Home”. Oprima el botón ajustes. Asegúrese de que los cambios sean
OK. correctos. Oprima el botón OK. Los nuevos
ajustes se guardan ahora en el nuevo perfil del
4. Resalte “Create Profile”. Oprima el botón OK. operador.
5. Use los botones de flecha para resaltar una letra. Nota: Si no se guardan los cambios, éstos
Después, oprima el botón OK para seleccionar la permanecerán solamente hasta que la llave del
letra. Este proceso le permitirá crear un nombre. tractor se ponga en la posición desconectada.
Seleccione “Accept (Aceptar)”. Oprima el botón
OK. Esto guarda el nombre creado. Nota: Al oprimir el botón “OK” en un plazo de diez
segundos después del arranque se seleccionarán
6. Oprima el botón “Home” y resalte “Settings”. los últimos ajustes del operador anterior. Esta
Guarde el ajuste. Oprima el botón OK. selección ocurrirá incluso si no se guardan los
ajustes anteriores.
7. Después resalte la categoría deseada. Oprima el
botón OK. Llamada de un perfil guardado
8. Utilice las teclas de flecha para resaltar el cambio 1. Llame los cambios guardados y active los cambios
deseado. Oprima el botón OK. siguiendo los pasos anteriores 2 y 3.
94 SSBU7765-04
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 15
Abreviatura y término visualizados en la pantalla de Advisor
g01131982
Ilustración 129
SSBU7765-04 97
Sección de Operación
Operación de la máquina
ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.
g01435306
Ilustración 130
Tabla 16
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,
de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)
San Diego
con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.
EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición
Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.
Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:
Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
Polina Braunstein
Presidenta
2. Abróchese el cinturón de seguridad. 8. Suelte el pedal del freno de servicio (2) para
permitir que la máquina se mueva.
g01108817
Ilustración 133
g01016002
Ilustración 135
3. Pise el pedal del freno de servicio (2) para evitar
Control de velocidad del motor
que la máquina se mueva.
9. Para seleccionar la velocidad alta en vacío,
4. Arranque el motor.
empuje y suelte la parte superior del interruptor
de control de la velocidad del motor. La velocidad
5. Levante todos los accesorios suficientemente
del motor pasa inmediatamente a alta en vacío.
para cruzar sobre cualquier obstáculo inesperado.
10. Para seleccionar la velocidad baja en vacío,
empuje y suelte la parte inferior del interruptor de
control de la velocidad del motor. La velocidad del
motor pasa inmediatamente a baja en vacío.
g01017004
Ilustración 138
g01053108
Ilustración 136
g01015655
Ilustración 139
Si la temperatura del refrigerante del motor está por 4. Gire el interruptor general a la posición
debajo de 0°C (32°F), el ECM del motor inyectará CONECTADA. El interruptor general está en la
éter automáticamente durante el giro del motor y parte interior de la tapa izquierda de acceso al
durante el calentamiento del motor. La duración y la compartimiento del motor, en el lado izquierdo de
cantidad de éter aumentan con temperaturas más la máquina.
frías en el arranque.
5. Mueva el interruptor de arranque con llave a
El sistema es automático. No se permite la operación la posición de ARRANQUE. Mantenga la llave
manual del sistema de arranque con éter. No en la posición de ARRANQUE. El sistema de
introduzca ningún éter adicional en el sistema del aire prelubricación está ahora activado. Cuando el
de admisión. El éter adicional puede dañar el motor. sensor de presión del aceite del motor detecte
una presión insuficiente del aceite del motor, se
Para arrancar por debajo de −18°C (0°F), se activará el sistema de prelubricación. Cuando
recomienda el uso de los auxiliares de arranque en el mismo sensor detecte que la presión del
tiempo de frío. Se podría requerir un calentador del aceite del motor sea adecuada, se desactivará
combustible, un calentador del agua de las camisas la prelubricación. Entonces, el sistema
y baterías adicionales. automáticamente hará girar el motor.
En temperaturas por debajo de −23°C (−10°F), 6. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor
consulte a su distribuidor Caterpillar. Vea información de arranque con llave.
sobre cómo arrancar el motor en tiempo frío en el
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, Nota: Si se vuelve a arrancar el motor dentro de
Recomendaciones para tiempo frío para todas las dos minutos, se pasará por alto el sistema de
máquinas Caterpillar. prelubricación. Cuando el interruptor de arranque
con llave se ponga en la posición de ARRANQUE, el
motor arrancará inmediatamente.
i02222540
1. Deje que un motor frío se caliente en la velocidad Baja velocidad en vacío adicional
BAJA EN VACIO durante al menos cinco minutos.
Para ayudar a que los componentes hidráulicos se Nota: Si el motor está funcionando a baja
calienten con más rapidez, conecte y desconecte velocidad en vacío con el freno de estacionamiento
varias veces los controles del accesorio. CONECTADO y la temperatura del refrigerante del
motor está por debajo de 70°C (158,0°F) durante
2. Puede empezar a operar la máquina con una un período de diez minutos, la velocidad del motor
carga reducida. aumentará automáticamente a 1.000 rpm. Esto
aumenta el calor del agua de las camisas.
3. Cuando la temperatura del refrigerante del motor
alcanza la gama normal de operación y no hay
averías presentes, se puede operar la máquina
a plena carga.
Marcha en vacío
Cuando haga funcionar el motor en vacío para
calentarlo, siga las siguientes recomendaciones:
i02255017
Selección de velocidad
Selección de marcha – Maximice la cantidad de
trabajo que se realiza seleccionando la mejor marcha
para la carga.
g00522781
Ilustración 141
Con ciertas cargas, la máquina se moverá más
rápidamente en primera velocidad que en una Las hojas topadoras orientables son excelentes para
marcha más alta. Vea la tabla en la ilustración 140. ensanchar los sitios de relleno, rellenar las zanjas o
formar camellones de material en un solo sentido al
mismo tiempo que se mantiene un desplazamiento
hacia adelante.
g00666988
Ilustración 140 g00522784
Ilustración 142
Vea Ajustes de la máquina en la sección de La profundidad de la zanja no debe ser mayor que la
Operación de este manual. esquina superior de la hoja topadora.
g00040622
Ilustración 145
Empuje en zanja
g00040628
Ilustración 146
Ilustración 147
g00040630
Zanjas en V
Cuando sea posible, trabaje en una ladera
verticalmente. Este método es más eficiente que
trabajar horizontalmente.
g00040635
Ilustración 150
g00641146
Ilustración 148
SSBU7765-04 109
Sección de Operación
Técnicas de operación
Desmonte
g00561004
Ilustración 153
g00040073 ATENCION
Ilustración 152
No vire o retroceda con la máquina mientras los vás-
tagos estén enterrados. El esfuerzo de torsión sobre
• Si se necesita el palanqueo adicional, puede los vástagos y puntas puede causar avería.
nivelar una rampa pequeña cerca de la base
del árbol. La rampa permite que la máquina
haga contacto más alto con el árbol. Empuje ATENCION
el árbol en el sentido de la caída intencionada. Inspeccione con frecuencia la puntas del desgarrador
Avance cautelosamente. La bola de la raíz puede para ver si se desgastan con exceso.
atascarse debajo de la hoja topadora. Esto podría
arrastrar la máquina de encima de la rampa.
El desgarrador de vástagos múltiples es para alta
producción. Úselo en tierra dura y compactada y en
roca suelta enterrada. El desgarrador de vástagos
múltiples es para uso en material que se puede
desgarrar con un mínimo de dos vástagos. Use el
desgarrador de vástagos múltiples con un vástago
central único menos del 20 por ciento del tiempo.
110 SSBU7765-04
Sección de Operación
Técnicas de operación
g00040576
Suelo apisonado, capas duras, Ilustración 155
Desgarrador de vástagos múltiples con dos vástagos
arcilla, pizarra o grava cementada
Si se usan dos vástagos, las rocas se romperán en
trozos más pequeños y la máquina podrá hacer el
trabajo con más facilidad. Cuando se comience a
calar la máquina, use sólo el vástago central. Si las
cadenas patinan, use sólo el vástago central.
g00040571
Ilustración 154
Desgarrador de vástagos múltiples con tres vástagos
g00562861
Ilustración 156
Desgarrador ajustable
El vástago en el desgarrador tiene características de
ajuste del ángulo y de ajuste de la longitud.
g00040595 g00040603
Ilustración 157 Ilustración 159
Inserte el desgarrador en el material que se está Mueva el vástago del desgarrador hacia adelante a
desgarrando. Ajuste ligeramente el ángulo del la posición de vástago retraído cuando apalanque
vástago para que sea ligeramente más allá de la el material alojado.
posición vertical. Esto le dará el ángulo de la punta
apropiado para penetrar el material. El ángulo
variará según los diferentes materiales que se deban
desgarrar.
g00040607
Ilustración 160
Empuje y carga
g00040056
Ilustración 161
Si lo tiene:
g01017200
Ilustración 164
Ilustración 162
g01017195 3. Coloque un bloque de madera entre el tirante de
inclinación y el brazo de empuje. El bloque debe
Fije el tirante con un pasador en la posición medir al menos 216 mm (8,5 pulg) por 216 mm
EXTENDIDA y extienda el cilindro derecho para (8,5 pulg) por 153 mm (6,0 pulg). El bloque
inclinar la hoja topadora hacia adelante. ayudará a mantener alineados los agujeros entre
el tirante de inclinación y el brazo de empuje,
Fije el tirante con un pasador en la posición cuando se esté sacando el pasador.
RETRAÍDA y retraiga el cilindro derecho para inclinar
la hoja topadora hacia atrás. 4. Quite el pasador del tirante de inclinación a la
unión del brazo de empuje.
g00561194
Ilustración 163
g01023331
(N) Neutral Ilustración 165
(E) Extendido
(R) Retraído
114 SSBU7765-04
Sección de Operación
Ajustes
Orientación de la hoja
Si la tiene: Ilustración 167
g00561282
i02255539
Cadenas
Código SMCS: 4170; 7000
g01059127
Ilustración 168
ATENCION
Si las cadenas están demasiado apretadas o flojas,
se acelerará el desgaste de los componentes.
Estacionamiento i02254342
g01050335
Ilustración 170
g01022276
Ilustración 169
2. Gire la llave del interruptor de arranque (3) a la
2. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL. posición DESCONECTADA. Saque la llave del
interruptor de arranque.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento.
Operación del motor en vacío
4. Baje la hoja topadora y todos los accesorios al durante períodos prolongados
suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
Si la máquina está estacionada y se deja funcionando
durante períodos prolongados, ajuste la velocidad
del motor a unas rpm que sean ligeramente más
altas que la velocidad baja en vacío. Si se opera
el motor a rpm más altas, se asegura la buena
lubricación del motor.
SSBU7765-04 117
Sección de Operación
Estacionamiento
g01052216
Ilustración 171
Vista frontal
Lado izquierdo de la máquina
g01065948
Ilustración 175
Vista lateral izquierda
4. Pare el motor.
SSBU7765-04 121
Sección de Operación
Información sobre el transporte
Prueba de la Bomba
ATENCION
Si no se comprueba la válvula de alivio se pueden
causar daños al sello del pistón del freno. Se debe
comprobar la presión de apertura antes de hacer la
conexión.
g01049564
Ilustración 182
(8) Válvula del freno
(9) Orificios de las válvulas de freno
1. Quite los componentes indicados por el área 3. Instale los Adaptadores 123-0525 (7) en los
sombreada (A). orificios de la válvula del freno (8).
g00544463
Ilustración 184
ATENCION
No deje que la presión descienda por debajo de 2756
kPa (400 lb/pulg2) durante el remolque.
4. En la máquina inmovilizada, ponga el interruptor 10. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal
general en la posición conectada. positivo de la fuente de electricidad. Aplique el
procedimiento del paso 9 para determinar el
5. Acerque las máquinas para que alcancen los terminal correcto.
cables. NO DEJE QUE LAS MÁQUINAS HAGAN
CONTACTO ENTRE SÍ. 11. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al
terminal negativo de la fuente de electricidad.
6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de electricidad. Cuando utilice una 12. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
fuente eléctrica auxiliar, apague el sistema de al bastidor de la máquina inmovilizada. Efectúe
carga. esta conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de las piezas en
7. Compruebe que las tapas de las baterías estén movimiento.
bien colocadas y apriételas si es necesario.
Efectúe estas comprobaciones en ambas 13. Arranque el motor de la máquina que sea la
máquinas. Cerciórese de que las baterías de fuente de electricidad. También puede conectar la
la máquina inmovilizada no estén congeladas. corriente al sistema de carga a partir de la fuente
Compruebe si el nivel de electrólito de las baterías de alimentación auxiliar.
es bajo.
14. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
baterías durante dos minutos.
g01040583
Ilustración 185
(1) Interruptor general
(2) Cable positivo
(3) Cable negativo
(4) Terminal del cable negativo
(5) Terminal del cable positivo
Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i03707968
Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 7581
Selección de la viscosidad
La temperatura ambiente es la temperatura del aire
en las cercanías inmediatas de la máquina. Esta
temperatura puede diferir debido a la aplicación de la
máquina a partir de la temperatura ambiente genérica
de una región geográfica. Cuando seleccione la
viscosidad de aceite adecuada, debe revisar la
aplicación de la máquina dada. Para seleccionar
la viscosidad de aceite adecuada, debe revisar la
temperatura ambiente de la región y la temperatura
ambiente potencial. Generalmente, considere la
temperatura más alta como criterio para la selección
de la viscosidad del aceite. Generalmente, utilice la
viscosidad más alta del aceite que se permita para
la temperatura ambiente, al momento de arrancar la
máquina. Consulte las tablas de “Viscosidades del
lubricante para temperaturas ambiente” y las notas
de pie de tabla correspondientes. En aplicaciones
árticas, el método preferido es utilizar calentadores
del tamaño apropiado para los compartimientos de
la máquina y un aceite con un grado de viscosidad
más alto. Se prefieren los calentadores controlados
termostáticamente que hacen circular el aceite.
SAE 60 −7 50 19 122
Cat FDAO(1)(2)
CatFDAO SYN(1)(2) SAE 50 −15 32 5 90
Uso moderado
FD-1comercial(1)
u operación SAE 30 −25 15 −13 59
TDTO Cat
intermitente
TDTO-TMS Cat(3) TDTO-TMS Cat −35 15 −31 59
comercial TO-4
Cat FDAO SYN -15 50 5 122
Mando final
Cat FDAO(1)(2) SAE 60 −25(4) 50 −13(4) 122
CatFDAO SYN(1)(2)
FD-1comercial(1) SAE 50 −33(4) 14 −27(4) 58
Utilización severa u
TDTO Cat
operación continua SAE 30 −40(4) 0 −40(4) 32
TDTO-TMS Cat(3)
(turnos múltiples)
comercial TO-4 TDTO-TMS Cat −40(4) 0 −40(4) 32
TDTO-TMS(9)(3)Cat −10 35 14 95
TDTO-TMS(9)(10)Cat −10 35 14 95
SAE 50 0 50 32 122
SAE 30 −20 25 −4 77
Cat DEO
Cat DEO SYN SAE 40 −10 40 14 104
Ruedas guía y
Normales ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat,
rodillos inferiores
ECF-3 Cat(17)
CF API SAE 5W-40 −35 40 −31 104
(1) Los tipos de aceite recomendados para maximizar la vida útil de los engranajes y cojinetes son FDAO SYN Cat FDAO Cat o FD - 1
comercial. No utilice FDAO Cat, FDAO SYN Cat o FD-1 Cat en compartimientos que contengan embragues y/o frenos. Se debe usar los
tipos de aceites TDTO Cat, TDTO-TMS Cat o TO-4 comercial en cualquier compartimiento que contenga material de fricción a menos
que esté especificado de otro modo por Caterpillar.
(2) FDAO Cat y FDAO SYN (aceite para ejes y mandos finales) Cat (excede los requisitos de las especificaciones FD-1 Cat)
(3) Aceite TDTO-TMS (Multiclima para transmisiones) Cat (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación multigrado TO-4M).
(4) CALENTAMIENTO necesario - Accione los mandos finales durante varios minutos con el motor en aceleración parcial a fin de calentar el
aceite antes de comenzar la operación de producción.
(5) El Cat GO (aceite para engranajes) está disponible en los grados de viscosidad SAE 80W-90 SAE 85W-140.
(6) El GO Sintético Cat es un aceite con grado de viscosidad SAE 75W-140.
(7) Primera opción: Cat Arctic TDTO - SAE 0W-20. Segunda opción: Aceites totalmente sintéticos sin mejoradores del índice de viscosidad
y que cumplan los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Grados de viscosidad de
lubricante típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30, y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen
un grado de viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Primera opción: Aceites totalmente sintéticos sin mejoradores del índice de viscosidad y que cumplan los requisitos de rendimiento de la
especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados de viscosidad típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30.
Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE
0W-30 o SAE 5W-30.
(9) Excepto las máquinas equipadas con caja de engranajes de cabrestante de impulsión hidráulica. Utilice el grado de viscosidad SAE 30
para temperaturas entre 0°C (32°F) y 43°C (110°F) o TDTO-TMS Cat para temperaturas entre −20°C (-4°F) y 50°C (122°F).
(10) Excepto las máquinas equipadas con transmisiones controladas por ICM. No utilice aceites con un grado de viscosidad SAE 50 en
las transmisiones controladas por ICM.
(11) Se recomienda el aceite HYDO Advanced 10 Cat para utilizar en la mayoría de los sistemas hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas
de las máquinas de Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO Advanced de Cat tiene
un grado de viscosidad SAE de 10W. HYDO Advanced 10 Cat tiene un incremento de 50% en el intervalo de drenaje de aceite
estándar para sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas contra 2.000 horas) luego del segundo o tercer aceite de selección, sin
que sea necesario realizar un análisis del aceite. Es posible alcanzar 6.000 horas de intervalos de drenaje de aceite si utiliza el análisis
de aceite del Servicio S·O·S. Póngase en contacto con el distribuidor de Cat para obtener más detalles. Para aprovechar al máximo
el rendimiento mejorado que se ha diseñado en el aceite HYDO Advanced 10 Cat al cambiar al aceite HYDO Advanced 10 Cat, la
contaminación con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(12) Los aceites de segunda selección son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-TMS Cat,
DEO SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera selección son aceites comerciales que cumplen con las especificaciones
ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat, TO-4 Cat o TO-4M Cat y que tienen un nivel de aditivos de cinc mínimo de 0,09 por ciento (900
ppm). El aceite comercial hidráulico biodegradable tiene que cumplir la especificación BF-1 Cat. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento de la máquina, y/o comuníquese con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplen con
Cat BF-1 en Excavadoras hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los
sistemas hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) (ASTM D445).
(13) El aceite DEO SYN Cat es un aceite de grado de viscosidad SAE 5W-40.
(14) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificación de viscosidad SAE 0W-30.
(15) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir
una o más de estas especificaciones ECF de Cat.
(16) El aceite SAE 10W-30 es el grado de viscosidad preferido para los Motores Diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18° C (0° F) y 40° C (104° F).
(17) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat.
SSBU7765-04 135
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
Rodillos del cable del cabrestante - Lubricar ...... 212 Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 184
Nivel de aceite del cabrestante - Comprobar ..... 212 Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar ....................................................... 186
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar ...... 210
sistemas vueltos a llenar y sistemas Guías de bastidor de rodillos inferiores -
convertidos) Inspeccionar ...................................................... 210
i02255514 i02787273
g01387785
Ilustración 189
Vista superior
(1) Terminales y tapas de terminales
(2) Retenedores
g01017699
Ilustración 187
Nota: Efectúe los siguientes procedimientos en
Aplique el freno de servicio. Suelte el freno de cada intervalo de mantenimiento de 1.000 horas.
estacionamiento. Ponga el selector de cambios de la Compruebe las siguientes áreas con más frecuencia,
transmisión en la posición RETROCESO. según sea necesario.
La alarma de retroceso debe comenzar a sonar 1. Abra la tapa de acceso a la batería. La tapa de
inmediatamente. La alarma de retroceso continuará acceso a la batería está en el lado izquierdo de la
sonando hasta que el selector de cambios de la máquina, junto al compartimiento del operador.
transmisión se mueva a la posición NEUTRAL o a la
posición AVANCE. 2. Apriete los retenedores de la batería en el
intervalo de mantenimiento de cada 1.000 horas.
i02254709
• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para recoger baterías
• Un lugar de reciclaje
i02254774
Correa - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510
Reemplazo
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de
la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
el freno de estacionamiento. Apague el motor.
8. Gire el interruptor general a la posición 5. Mientras pisa el pedal de freno, mueva el control
CONECTADA. de sentido de marcha a la posición de SEGUNDA
VELOCIDAD DE AVANCE.
i03730612
g01117177
Ilustración 193
g01050477
Ilustración 195
g01122083
Ilustración 196
RJS1264-Arriba
g01039691
Ilustración 198
Vista frontal del interior de la cabina
Ilustración 197
g01768834 3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si está dañado.
1. Afloje las abrazaderas (2) y quite la cubierta del Inspeccione para ver si hay daños en las
filtro (1). La tapa del filtro se encuentra en el empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados.
exterior, en el lado izquierdo de la cabina.
4. Instale el elemento del filtro de la recirculación.
2. Saque el elemento de filtro (3).
Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
3. El elemento del filtro se puede limpiar utilizando condiciones de mucho polvo.
aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg)2 como máximo. Dirija el aire i03716618
desde el lado limpio hacia el lado sucio.
Cámara - Limpiar/Ajustar
4. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si está dañado. (Interruptor WAVS(si tiene))
Inspeccione para ver si hay daños en las
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados. Código SMCS: 7348
5. Instale el elemento primario del filtro (3) y la tapa Para mantener suficiente visión, mantenga la
de filtro de aire (1). Cierre las tres abrazaderas(2). limpieza de las lentes de la cámara del Sistema de
Visión del Área de Trabajo (WAVS) y de la pantalla.
i02255085
Filtro de la cabina
(Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510
i03730592
g01223051
Ilustración 200
Hay una cámara del WAVS en la parte posterior de la máquina,
sobre la ROPS, o montada en el depósito de combustible.
g01954078
Ilustración 202
Vista trasera del posenfriador Ilustración 204
g01117118
g01117129
Ilustración 205
Condensador del aire acondicionado en la parte superior de la
máquina
g01117259
Ilustración 203
Inspeccionar
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo
presión o vapor para quitar el polvo y otros residuos con los efectos del ambiente en que opera la
del núcleo del radiador. Sin embargo, es preferible el máquina.
uso de aire comprimido.
Limpiar
Seco Limpiar
Si se usa vapor de agua o agua para limpiar los
núcleos, asegúrese de que los núcleos estén
completamente secos antes de volver a poner en
funcionamiento el tractor de cadenas. El aire comprimido puede producir lesiones per-
sonales.
Use aire comprimido para secar los núcleos
húmedos, el motor, las puertas de acceso del motor Se pueden producir lesiones personales si no se
y el capó. sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
Cierre las dos puertas de acceso al motor. protectoras.
Si la máquina está en un entorno limpio, arranque el La máxima presión del aire en la boquilla debe ser
motor y deje el ventilador en funcionamiento hasta inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de
que se haya secado completamente el sistema de limpieza.
enfriamiento. Deje que la máquina esté parada de
un día para otro antes de hacerla funcionar en la ATENCION
modalidad de trabajo. Aire comprimido: Para evitar posibles daños al motor,
apague el motor antes de efectuar el mantenimiento
Configuración para astillas de de limpieza del sistema de enfriamiento. Instale la bo-
quilla de aire en la ranura de acceso antes de iniciar el
madera o rellenos sanitarios (si la suministro de aire. Lea y entienda el Manual de Ope-
tiene) ración y Mantenimiento
Limpie los núcleos con aire comprimido. Mueva la Estas herramientas se pueden usar para desarrollar
boquilla de aire siguiendo unas pautas sistemáticas el proceso de limpieza que mejor se adapte a su
de modo que el flujo de aire cubra todo el núcleo aplicación. A continuación se describe una posible
que incluye las áreas en las esquinas. No use vapor secuencia de limpieza.
ni agua a alta presión para limpiar con frecuencia.
Si es necesario utilizar vapor o agua a alta presión
para desalojar toda la basura que se encuentre muy
profundo en los núcleos, asegúrese de que se haga
una limpieza minuciosa. Esto tal vez haga necesario
que se abran las puertas del radiador y que se quiten
los protectores de residuos para obtener acceso.
La limpieza incompleta con agua puede hacer que
los residuos se endurezcan en posición. Use luces
y sondas de cables para asegurarse de que la
limpieza sea a fondo y completa. Si se endurecen
los residuos en el centro de los núcleos, tal vez sea
necesario quitar estos núcleos de la máquina para
limpiarlos completamente. Si se usa vapor o agua
a presión para limpiar los núcleos, asegúrese de
que la presión esté controlada para impedir que se
doblen las aletas.
Procedimiento de limpieza típico que usa 5. Abra la tapa para tener acceso a la ranura
aire comprimido (6) en ambos lados del protector del radiador.
Introduzca la Boquilla de aire 307-6728 en la
Las configuraciones para astillas de madera y de ranura de acceso del lado derecho de la máquina
rellenos sanitarios tienen características de limpieza para limpiar los núcleos del lado izquierdo de la
especiales. máquina.
• función del ventilador de inversión continuo Nota: La limpieza de los núcleos desde el lado
opuesto de la máquina permite limpiar mejor las
• Boquilla de aire 307-6728 en las ranuras de esquinas.
acceso del protector del radiador
6. Active el suministro de aire.
SSBU7765-04 149
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar
Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza según los 1. La tapa de llenado está ubicada dentro de la
efectos del entorno de operación. Modifique el puerta de acceso de servicio pequeña en el lado
procedimiento de limpieza típico de arriba para izquierdo superior del capó del motor, según se
obtener resultados óptimos, según sea necesario. muestra. Vea la figura 209. Afloje lentamente la
tapa del tubo de llenado para aliviar la presión del
sistema. Quite la tapa de llenado.
i02787271
2. Quite la tapa de acceso para drenar el refrigerante.
Refrigerante del sistema de La tapa está ubicada en el protector delantero
enfriamiento (ELC) - Cambiar inferior en la parte inferior de la máquina.
g01125584
Ilustración 210
Vista inferior
5. Enjuague el sistema con agua abundante. 10. Compruebe el medidor de refrigerante ubicado
Enjuague el sistema hasta que el agua de drenaje encima del compartimiento izquierdo del motor. El
salga clara. nivel de refrigerante debe cubrir completamente
el medidor de refrigerante.
Nota: Si el sistema de enfriamiento ya está usando
ELC, no es necesario usar productos de limpieza 11. Si la empaquetadura está dañada, reemplace
en intervalo específico de cambio de refrigerante. la tapa del tubo de llenado. Instale la tapa de
Sólo se requiere el uso de agentes limpiadores si el llenado.
sistema de enfriamiento ha sido contaminado por la
adición de otro tipo de refrigerante o si ha sufrido 12. Pare el motor.
daños. El agua limpia es el único agente de limpieza
necesario cuando se drena el ELC del sistema de
enfriamiento.
• Especificaciones del sistema de enfriamiento 14. Deje que los núcleos del radiador se sequen
completamente antes de operar la máquina en la
• Capacidades de llenado modalidad de operación.
SSBU7765-04 151
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir
Referencia: Consulte “Núcleo del radiador Para obtener información adicional sobre la forma de
- Limpiar” en este manual para obtener más añadir un prolongador, vea la Publicación Especial,
información. SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Para obtener información adicional sobre el Caterpillar.
refrigerante, consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6250, Recomendaciones de Prolongador del Refrigerante de
fluidos para máquinas Caterpillar, “Refrigerante de
larga duración (ELC) Cat” o consulte a su distribuidor Larga Duración (ELC)
Caterpillar.
Use un Juego de prueba del acondicionador de
refrigerante 8T-5296 para verificar la concentración
i02255390 del refrigerante.
Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento - Se pueden producir lesiones personales debido a
refrigerante caliente, vapor de agua y álcali.
Añadir
A la temperatura de operación, el refrigerante del
Código SMCS: 1395-538 motor está caliente y a presión. El radiador y to-
das las tuberías conectadas a los calentadores o
ATENCION al motor contienen refrigerante caliente o vapor de
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos agua. Cualquier contacto puede causar quemadu-
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- ras graves.
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
de abrir un compartimiento o desarmar componentes aliviar la presión solamente cuando el motor esté
que contengan fluidos. parado y la tapa del radiador esté suficientemente
fría como para poder tocarla con las manos des-
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he- protegidas.
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros El acondicionador de sistemas de enfriamiento
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro- contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ductos Caterpillar. ojos.
Tabla 20
“Prolongador de ELC Cat” y capacidad del
sistema de enfriamiento
Cantidad recomendada
Capacidad del sistema de
de “Prolongador
enfriamiento(1)
ELC Cat”
g01066833 g01117259
Ilustración 214 Ilustración 216
Vista lateral izquierda
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta
1. Observe la mirilla para comprobar el nivel de presión o vapor para quitar el polvo y los residuos
refrigerante. Si el refrigerante cubre la mirilla por del núcleo del radiador. No obstante, se prefiere el
completo, el nivel está bien. Si se puede ver el uso de aire comprimido.
nivel de refrigerante dentro de la mirilla, quiere
decir que el nivel es bajo. Deje que los núcleos del radiador se sequen
completamente antes de operar la máquina en la
modalidad de operación.
i03730602
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Termostato del agua del
leyes locales.
sistema de enfriamiento -
El análisis de refrigerante de los Servicios S·O·S se Reemplazar
puede hacer en su distribuidor Caterpillar. El análisis
de refrigerante S·O·S Caterpillar es la mejor forma Código SMCS: 1355-510
de controlar el estado del refrigerante y del sistema
de enfriamiento. El análisis de refrigerante S·O·S es ATENCION
un programa que se basa en la toma de muestras Si no se reemplaza el termostato del motor a inter-
periódicas. Consulte la secciónEspecificación del valos regulares, esto podría causar daños graves al
sistema de enfriamiento, Información general motor.
sobre el refrigerante en el, Manual de Operación
y Mantenimiento, “SSBU6250” para obtener más
información. ATENCION
Reemplace el termostato regularmente para reducir
Consulte Muestra de refrigerante del sistema de el riesgo de que ocurran una parada no programada
enfriamiento (Nivel 1) - Obtener, “en el Manual de de la máquina y problemas con el sistema de enfria-
Operación y Mantenimiento”. miento.
Realice un Análisis de refrigerante (Nivel 2) después Se debe instalar un nuevo termostato después de
de las 500 horas iniciales en sistemas que contienen haber limpiado el sistema de enfriamiento. Instale el
Anticongelante/refrigerante para motores Diésel termostato mientras el sistema de enfriamiento está
(DEAC) o Refrigerante de larga duración (ELC). completamente drenado o mientras el refrigerante del
Realice el análisis anualmente después de las 500 sistema de enfriamiento se drena a un nivel que está
horas iniciales. por debajo de la caja del termostato.
ATENCION
Ya que el diseño de los motores Caterpillar incluye
una derivación en el sistema de enfriamiento, es im-
perativo operar siempre el motor con un termostato.
i02097375
1. Levante la hoja topadora y coloque bloques El Módulo de Control Electrónico genera alto vol-
debajo de la misma. Cuando saque las cuchillas taje. Para evitar lesiones personales, compruebe
y las cantoneras, mantenga la hoja topadora a que el Módulo de Control Electrónico no esté ac-
una altura mínima. tivado y que los solenoides de los inyectores uni-
tarios estén desconectados.
2. Saque los pernos. Desmonte después la cuchilla
y las cantoneras.
ATENCION
3. Limpie completamente todas las superficies de Los árboles de levas deben estar sincronizados co-
contacto. rrectamente con el cigüeñal antes de hacer un ajuste
del juego de los inyectores unitarios. Deben sacarse
4. Inspeccione el lado opuesto de la cuchilla. Si los pasadores de sincronización de los árboles de le-
no está desgastado, gire el lado opuesto de la vas antes de girar el cigüeñal para evitar causar daños
cuchilla hacia afuera e instálela. al bloque motor.
5. Si ambos lados de la cuchilla están desgastados,
instale una nueva sección de cuchilla. La operación de los motores Caterpillar con ajustes
inadecuados de los inyectores unitarios electrónicos
Nota: Cuando la cuchilla esté a menos de 10 mm puede reducir la eficiencia del motor. Esta eficiencia
(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cambie la reducida puede ocasionar un consumo excesivo de
cuchilla. No permita que ocurra desgaste en el combustible y acortar la vida útil de los componentes
soporte. del motor.
i03707983
Elemento primario o
secundario del filtro
de aire de la máquina -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1054-070-SE; 1054-070-PY;
1054-510-PY; 1054-510-SE
Filtro primario
ATENCION Ilustración 219
g00470852
Dé servicio al elemento primario del filtro solamente
cuando esté destellando la luz de advertencia del fil- 2. Quite la tapa del filtro de aire (1). Tire hacia fuera
tro del aire de admisión. No abra el compartimiento para sacar el elemento.
del filtro a menos que sea el momento de dar servicio.
Cuando se abre el compartimiento del filtro puede en- 3. Quite el elemento de filtro primario (2) de la caja
trar basura al lado limpio de la caja del filtro. del filtro de aire.
ATENCION
Dé servicio a los filtros de aire del motor con el mo-
tor parado. En caso contrario, podría causar daños al
motor.
ATENCION
Deje siempre el elemento secundario del filtro en su
posición mientras limpia el elemento primario o mien-
tras limpia la caja del filtro de aire.
g00470857
Ilustración 220
ATENCION
No limpie los elementos de filtro golpeándolos. No use
elementos de filtro con pliegues, empaquetaduras o
sellos dañados. No lave los elementos de filtro.
ATENCION
El filtro no se debe mantener en servicio durante más
de un año.
158 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar
i02254721 i02254443
g01041810
Ilustración 223
ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.
g01066628
Ilustración 224
160 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar
ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.
g01108795
Ilustración 226
g01108793
Ilustración 225
ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.
ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.
g01041828
Ilustración 232
g01108806
Ilustración 231
i02254454 g00489188
Ilustración 234
Nivel de aceite del motor -
3. Vea el lado de “LOW IDLE” (Baja en vacío) de
Comprobar la varilla de medición (1) mientras el motor esté
funcionando. El aceite debe estar a la temperatura
Código SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV de operación. Mantenga el nivel del aceite entre la
marca “ADD” (Añadir) y la marca “FULL” (Lleno).
Esta es la única forma de verificar el nivel del
aceite con precisión.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. Verifique el lado “ENGINE STOPPED” (Motor
parado) de la varilla de medición mientras el motor
No deje que el aceite o los componentes calientes está parado. El aceite debe estar frío. Mantenga
hagan contacto con la piel. el nivel del aceite entre la marca “LOW” (Bajo) y
“FULL” (Lleno). Este método sólo se debe utilizar
como referencia antes de arrancar el motor.
SSBU7765-04 163
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener
g01041906
i02254498
Ilustración 235
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos i02787257
1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado Se recomienda usar filtros de aceite Cat.
izquierdo de la máquina (si tiene).
Los tipos recomendados de aceite multigrado se
indican en la tabla 21. No utilice aceites monogrado.
164 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
ECF-1
NBT(3)de
500 250
10,0 como 500 horas 500 horas
horas horas(5)
mínimo
Preferido
ECF-1
250 250
NBT(4)menor 500 horas 500 horas
horas(4) horas(5)
que 10,0
Optimización de los intervalos de cambio de aceite Abra la puerta de acceso al motor en el lado izquierdo
de la máquina.
Comience por un intervalo de cambio de aceite de
250 horas. Los intervalos de cambio de aceite se
ajustan por incrementos. Cada intervalo se ajusta
sumando 50 horas adicionales. La toma de muestras
y el análisis programado del aceite se hace durante
cada intervalo. El análisis incluye la viscosidad del
aceite y el análisis infrarrojo del aceite. Repita el
programa B si se cambia la aplicación de la máquina.
Referencias
g01041937
Ilustración 236
Referencia: Publicación, PSDP7035, Optimización
de los intervalos de cambio de aceite Si la máquina está equipada con un dispositivo
de cambio rápido de aceite, utilice una Boquilla
Referencia: Publicación, PSDP7036, Análisis S·O·S 126-7539. Si se usa el cambio rápido de aceite,
de fluidos comience el cambio de aceite en el paso 6.
Referencia: Publicación, PEHP7076, Para entender
las pruebas de análisis S·O·S del aceite
166 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
g01041941
Ilustración 237
g00489188
Ilustración 240
ATENCION
Mida la luz de las válvulas con el motor parado. Para
obtener una medición precisa, espere por lo menos
20 minutos para que se enfríen las válvulas a la tem-
peratura del bloque de motor y de la culata.
Ilustración 241
g00489186 Verifique el puente de válvulas antes de ajustar el
juego de las válvulas. Asegúrese de que el puente de
11. Compruebe el lado “LOW IDLE” (velocidad baja válvulas se asiente igualmente en ambos vástagos
en vacío) de la varilla de medición mientras el de válvula.
motor está funcionando. El aceite debe estar a la
temperatura de operación. Mantenga el nivel de Vea el procedimiento completo de ajuste de las
aceite entre las marcas “ADD” (añadir) y “FULL” válvulas en el Manual de Servicio o consulte con su
(lleno). Ésta es la única forma de verificar el nivel distribuidor Caterpillar.
de aceite con precisión.
i02254333
12. Fije la tapa inferior de acceso en el lado izquierdo
del motor. Rotaválvulas del motor -
Para obtener información adicional sobre los tipos Inspeccionar
de aceite, consulte en la Publicación Especial,
SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos para Código SMCS: 1109-040
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
ATENCION
La operación de los motores Caterpillar con válvulas Ilustración 242
g00941949
mal ajustadas reduce la eficiencia del motor. Esta efi-
ciencia reducida puede resultar en el uso excesivo 1. Arranque el motor. Opere el motor a baja en vacío.
de combustible y/o la reducción de la duración de los
componentes del motor.
168 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Pasador central de la barra compensadora - Medir
g00038585
Ilustración 243
g01066674
Ilustración 244
Vista trasera
SSBU7765-04 169
Sección de Mantenimiento
Pasadores de extremo de la barra compensadora - Medir
i02254795 i02787095
ATENCION
Aplique aceite de engranajes a través de las conexio-
nes con una bomba de lubricación manual o con una
pistola de engrase adecuada. El uso de equipo de lu-
bricación operado a presión daña los sellos.
ATENCION
Antes y después de llenar el pasador de extremo de
la barra compensadora con aceite de engranajes, el
g00517058 sello (1) debe estar a ras con la barra compensadora.
Ilustración 246
Si los sellos no están a ras, se pueden causar daños
a los sellos a causa de un llenado excesivo.
Para ver si hay movimiento o desgaste anormal en
el pasador de extremo de la barra compensadora,
realice los siguientes pasos.
g00586858
Ilustración 248
g01042075
Ilustración 250
No deje que el aceite o los componentes calientes 7. Inspeccione el estado del sello del tapón del
hagan contacto con la piel. tubo de llenado. Reemplace el tapón del tubo de
llenado si el sello está dañado. Limpie el imán
para limpiar el tapón. Instale el tapón.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante 8. Repita los pasos 1 a 7 para cambiar el aceite en
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- el otro mando final.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un Para obtener información adicional sobre el aceite
compartimiento o desarmar un componente que con- del mando final, consulte la Publicación Especial,
tenga fluidos. SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Para obtener información sobre las herramientas y su- Caterpillar.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. i02926030
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y Nivel de aceite de los mandos
leyes locales. finales - Comprobar
Código SMCS: 4050-535-FLV
g01387185
Ilustración 251
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
i02787275
i02263613
1. Quite la tapa de inspección (2) en el protector (1).
Protector de sello del mando 2. Inspeccione el estado del mando final debajo del
protector. Inspeccione para ver si hay basura o
final - Inspeccionar/Limpiar substancias abrasivas enrolladas alrededor del
(Si tiene) mando final tales como cables o alambres.
Código SMCS: 4052-040; 4052-070 3. Si el área interior del protector se llena con
basuras o substancias abrasivas, quite el
Nota: Cuando la máquina se opera en aplicaciones protector (1) y limpie la basura o las substancias
muy severas, puede ser necesario inspeccionar abrasivas del protector y el mando final.
los protectores de sello del mando final con más
frecuencia que en los intervalos regulares de 500 4. Instale el protector (1) en el mando final.
horas de servicio. Ajuste el intervalo, si es necesario.
5. Instale la tapa de inspección (2) en el protector (1).
i02787295
Tabla 22
Piezas necesarias
g00941695 g00940433
Ilustración 257 Ilustración 258
(7) Guarnición interior (9) Guarnición exterior
(8) Unión en la guarnición interior (10) Unión en la guarnición exterior
(A) Diámetro (A) (A) Diámetro (A)
(B) 180 grados
3. Instale la guarnición interior (7). Coloque una capa
delgada de Grasa 129-1928 en el diámetro (A). 4. Instale la guarnición exterior (9). Descentre
Estire la guarnición durante su instalación. Alise la unión entre la guarnición interior (8) y la
la guarnición y manténgala uniforme. Reduzca guarnición exterior (10) 180 grados. Estire
a un mínimo la unión (8) en los extremos de la la guarnición durante su instalación. Alise la
guarnición interior (7). guarnición y manténgala uniforme. Reduzca a
un mínimo la unión (10) en los extremos de la
guarnición exterior (9).
176 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar
ATENCION
No permita la entrada de basura en el sistema de com-
bustible. Limpie completamente el área alrededor de
un componente del sistema de combustible que se va
a desconectar. Coloque una cubierta apropiada sobre
el componente del sistema de combustible que se ha
desconectado.
i02254697
El filtro primario del combustible está en el lado
izquierdo del tanque de combustible.
Filtro primario del sistema de
combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1263-543
i02787279
Ilustración 262
g01052207 El combustible que escapa o se derrama sobre las
superficies calientes o los componentes eléctri-
Vista frontal
cos puede ocasionar un incendio.
(1) Bomba eléctrica de cebado de combustible (interruptor)
(2) Elemento de filtro
(3) Taza del separador de agua Limpie todo el combustible que escape o se derra-
(4) Drenaje me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
(5) Válvula de corte de combustible ma de combustible.
2. La taza del separador de agua (3) se debe vigilar Desconecte el interruptor general o desconecte
diariamente para ver si hay indicios de agua. Si la batería cuando esté cambiando los filtros del
hay presencia de agua, drene el agua de la taza. combustible.
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible contaminado acele-
ra el desgaste de las piezas del sistema de combus-
tible.
i02255523
Instale a mano el elemento de filtro nuevo. Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
Cuando el sello haga contacto con la base, apriete ordenanzas locales.
el elemento de filtro 3/4 de vuelta adicionales.
ATENCION
7. Cubra el sello de la taza del separador de agua No llene los filtros de combustible con combustible an-
con combustible diesel limpio. Instale la taza del tes de instalarlos. El combustible contaminado causa-
separador de agua (3) en el elemento de filtro (2). rá el desgaste acelerado de las piezas del sistema de
combustible.
8. Abra la válvula de corte de combustible (5).
9. Oprima el botón (1) para encender la bomba Antes de reemplazar el elemento del filtro secundario
eléctrica de combustible y abrir el suministro de de combustible, reemplace el elemento del filtro
combustible. primario de combustible. Vea el tema “Filtro primario
del sistema de combustible - Reemplazar” en este
10. Cebe el sistema de combustible. Consulte el tema manual.
“Sistema de combustible - Cebar” en este manual.
1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
11. Arranque el motor y hágalo funcionar. Compruebe izquierdo de la máquina.
si hay fugas en el filtro (2) o en la taza del
separador de agua (3).
180 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible - Reemplazar/Limpiar
i02222232
g01043113
Ilustración 264
g01110732
Ilustración 266
7. Instale el colador.
i02787254
Ilustración 269
g01053652 Convertidor (28) – 12 V
(A) Abra la caja de fusibles
(B) Abra el tablero de fusibles Analizador de arranque y carga (enchufe) (29) –
Conector de 70 clavijas
Lista de fusibles:
Soplador HVAC (calefacción, ventilación, Aire
Reflectores de la ROPS (1) – 15 A acondicionado) (30) (botón de reajuste) – 15 A
Reflectores del desgarrador (2) (cilindro) – 15 A Extractor de fusibles (31) – Parada automática
i02248757
Compruebe la bocina todos los días. Oprima el botón El aceite y los componentes calientes pueden oca-
de la bocina para hacer sonar la bocina. Si la bocina sionar lesiones. No permita que el aceite o compo-
no suena, haga las reparaciones necesarias antes nentes calientes toquen la piel.
de operar la máquina.
Antes de quitar la tapa de llenado, oprima el botón
de alivio de la válvula ubicado en el tanque hidráu-
i03707971 lico para aliviar la presión en el tanque.
Rejillas de los filtros del Quite la tapa de llenado solamente después de pa-
sistema hidráulico - Limpiar rar el motor y cuando la tapa de llenado esté lo
suficientemente fría como para tocarla con la ma-
Código SMCS: 5068 no. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar
cualquier presión restante.
Se debe limpiar la rejilla especialmente cuando ha
ocurrido una de las siguientes situaciones:
g01943758
Ilustración 271
Vista superior del tanque hidráulico
184 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar
i02787249
g01943759
Ilustración 272
Vista inferior del tanque hidráulico
Aceite del sistema hidráulico -
(5) Orificio de retorno del implemento Cambiar
(6) Tapa de acceso al tanque hidráulico
(7) Orificio de retorno del drenaje de la caja Código SMCS: 5050-044
(8) Orificio de succión
8. Quite los pernos de la tapa de acceso al tanque Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
hidráulico (6). y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
9. Quite las rejillas de retorno que estén a su Opere la máquina para calentar el aceite.
alcance. Limpie las rejillas con un disolvente
limpio, no inflamable. Estacione la máquina en un terreno horizontal. Baje
la hoja topadora y el desgarrador al suelo y aplique
10. Inspeccione el sello anular, si quita la pieza de una ligera presión hacia abajo. Conecte el freno de
fundición. Si el sello está dañado, reemplace el estacionamiento y pare el motor.
sello.
i02787292
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado 4. Mantenga el aceite hidráulico en la marca “FULL”
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con (lleno) en la mirilla que está en la parte delantera
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para del tanque hidráulico.
aliviar la presión.
5. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico (2).
Filtro de aceite hidráulico piloto
i02787266
i02255541
g01042534
Ilustración 278
5. Quite la tuerca de retención (7) y el retenedor (6). Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo.
Coloque los dientes del desgarrador en posición
6. Quite el elemento de filtro (8). Deseche el vertical.
elemento del filtro de manera apropiada.
El tanque hidráulico está en el lado trasero derecho
de la máquina.
188 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
i02787272
g01042874
Ilustración 280
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales. Vista trasera
No deje que el aceite o los componentes calientes 1. Abra la puerta de acceso al motor que está
hagan contacto con la piel. ubicada en el lado izquierdo del compartimiento
del motor. El orificio de muestreo del aceite
hidráulico está ubicado en el lado izquierdo
superior del enfriador del aceite hidráulico (1).
El orificio de muestreo del aceite está detrás del
radiador (2) y encima del posenfriador (3), según
se muestra.
SSBU7765-04 189
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar
i02787274
Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081; 7490-081
g01113652
Ilustración 282
Módulo de instrumentos
• Lectura “X10”
• Símbolo para el horómetro
• Lectura “8.8.8.X.8.8”
Las agujas del módulo de cuatro medidores apuntan
hacia arriba. Después, las agujas apuntan a la
izquierda. Después, las agujas apuntan a la derecha.
Después, las agujas apuntan a la posición final. Ilustración 283
g01018514
Pare el motor.
g01434353
Ilustración 286
(3) Tapón de llenado para compartimiento del eje pivote
(4) Tapón de drenaje para compartimiento del eje pivote
192 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Respiradero del tren de fuerza - Limpiar
Vea si hay fugas por los sellos en el retén del eje i03716619
pivote. El retén del eje pivote se encuentra en la caja
de bastidor principal. Si hay señales de fuga por los Aceite del tren de fuerza -
sellos, vea el Manual de servicio o consulte a su
distribuidor Caterpillar para hacer las reparaciones
Cambiar
necesarias. Código SMCS: 4000-044-OC
Nota: Si se requiere desarmado, llene en el tapón
de llenado (3), en el depósito de aceite después de
terminar la reparación.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales.
i03730601
No deje que el aceite o los componentes calientes
Respiradero del tren de fuerza hagan contacto con la piel.
- Limpiar
Código SMCS: 3030-070-BRE ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g01387604
Ilustración 287 Haga funcionar la máquina para calentar el aceite
Vista superior del tren de fuerza. La máquina tiene que estar en
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad. una superficie horizontal. Baje los accesorios con
una ligera presión hacia abajo.
1. Abra la placa del piso que está dentro de la
cabina. El respiradero está conectado al tubo Conecte el interruptor del freno de estacionamiento.
que va del convertidor de par a la caja de la Pare el motor.
transmisión. Desatornille y quite el respiradero.
g01229675
Ilustración 288
Cambio de aceite rápido (transmisión)
SSBU7765-04 193
Sección de Mantenimiento
Aceite del tren de fuerza - Cambiar
1. Abra el compartimiento izquierdo del motor. La 7. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite en
máquina está preparada para hacer un cambio un recipiente adecuado.
de aceite rápido. Use un Conjunto de boquilla
126-7538. El cambio de aceite rápido quita
aceite del sumidero en la caja de la corona. El
cambio rápido de aceite no extrae el aceite del
convertidor de par ni de la caja de la transmisión.
g01181367
Ilustración 291
g01181288
Ilustración 289
g01424562
Ilustración 295
g01424582
Ilustración 296
g00611366
Ilustración 294
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
g00594618
Ilustración 300
10. Cierre las puertas de acceso. 3. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,
reemplace el sello.
i03730600
Ilustración 304
g01051888 12. Saque las mangueras y quite las tuberías de los
Vista trasera
drenajes.
4. Saque el tapón (1) de la válvula de drenaje en el 13. Quite el pivote de articulación o la tubería del
convertidor de par. Instale una tubería de 12,7 mm drenaje en la caja de la corona. La válvula de
(0,5 pulg) en la válvula de drenaje. Utilice una drenaje se cerrará.
tubería de 12,7 mm (0,50 pulg) con roscas 1/2-14
NPTF. 14. Limpie e instale los tapones de drenaje del aceite.
g01043086
Ilustración 305
Vista trasera
g01051956 g01043087
Ilustración 306 Ilustración 308
Quite los pernos y la caja de la válvula de drenaje (7) Quite la caja de la válvula de drenaje (12) de
del convertidor de par, como se muestra. Quite la la transmisión. Quite la rejilla de barrido de la
rejilla del convertidor de par (8). transmisión (13).
g01052024
Ilustración 307
(A) Vista lateral derecha
(B) Vista delantera
5. Mantenga el nivel del aceite dentro de las marcas 1. Abra la tapa izquierda de acceso al motor.
“OPR ZONE 16L” en la varilla de medición. El
motor debe estar funcionando a baja velocidad
en vacío. El tren de fuerza debe estar a la
temperatura de operación. Vea más información
en Nivel de aceite del sistema de transmisión
- Comprobar, “en el Manual de Operación y
Mantenimiento”.
ACEITE FRÍO
i03730611
i02873468
g01835526
Ilustración 315
Vista trasera
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta 2. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar
presión o vapor para quitar el polvo y otros residuos la presión del sistema.
del núcleo del radiador. No obstante, es preferible el
uso de aire comprimido. 3. Inspeccione la tapa del radiador para ver si está
dañada, si tiene depósitos o materias extrañas.
Consulte la Publicación Especial, SEBD0518, Limpie la tapa del radiador con un trapo limpio.
Conozca su sistema de enfriamiento para ver el Reemplace la tapa si está dañada.
procedimiento completo de limpieza del núcleo del
radiador. 4. Instale la tapa del radiador.
i03598132 i02254666
i03730608
Secador de refrigerante -
Reemplazar
Código SMCS: 7322-510; 7322-535
4. Instale la placa.
g01161277
Ilustración 318
204 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar
g01017640
Ilustración 319
Protector de vástago y
punta de desgarrador -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6808-040; 6808-510; 6810;
6812-040; 6812-510
Si tiene:
SSBU7765-04 205
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar
i02254546
Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar
Código SMCS: 7325-040
g00550432
Ilustración 321
10. Levante el desgarrador y saque los bloques. Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
11. Baje el desgarrador hasta el suelo. de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
206 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar
i02436017
Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510
i03730610
Nota: Drene todos los fluidos en un recipiente Compruebe el ajuste de las cadenas. Compruebe la
adecuado. cadena para determinar si hay desgaste o excesiva
acumulación de suciedad.
i02926035
Cadena - Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 4170-036
g01109482
Ilustración 328
g01125194
Ilustración 327
SSBU7765-04 209
Sección de Mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar
g01118207 g01019116
Ilustración 329 Ilustración 331
Si la máquina está equipada con un rodillo superior, 2. Añada grasa de molibdeno de uso múltiple
calcule el promedio de la dimensión (B) y la (MPGM) a través de la válvula de ajuste de la
dimensión (C). El valor promedio correcto es de cadena (1). Añada la grasa MPGM hasta que la
65 ± 10 mm (2,6 ± 0,4 pulg). dimensión (A, B, C) sea correcta.
Ajuste de una cadena floja 3. Mueva la máquina hacia atrás y hacia adelante
para estabilizar la presión. Deje que la máquina
se desplace en rueda libre hasta que se detenga
completamente. No utilice los frenos.
g01049034
Ilustración 333
g01021628
Ilustración 332 i02221956
ATENCION
Golpear el extremo de un pasador de cadena introdu-
ce una cantidad significativa de juego axial en la junta
de cadena y puede resultar en averías prematuras.
SSBU7765-04 211
Sección de Mantenimiento
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar
g01021588 g01021605
Ilustración 334 Ilustración 336
Se han quitado algunos componentes para mayor claridad. Se han quitado algunos componentes para mayor claridad.
1. Levante la parte delantera de la máquina con la 3. Levante la parte delantera de la máquina con la
hidráulica de la hoja topadora. Coloque un bloque hidráulica de la hoja topadora. Coloque el bloque
de 100 mm (4 pulg) debajo del borde exterior de la debajo del borde interior de la garra de la misma
garra de una zapata de cadena. Ponga el bloque zapata de cadena. Baje la máquina sobre el
cerca de la rueda tensora. Baje la máquina sobre bloque.
el bloque.
g01021583
Ilustración 337
g01021579
Ilustración 335
4. Ponga una marca en la sección tubular del
2. Utilice un lápiz de grasa para hacer una marca bastidor de rodillos delantero. Esta marca debe
en la sección tubular del bastidor de rodillos corresponder con la marca en el bastidor de
delantero. Haga una marca en la parte trasera rodillos trasero. Mida la distancia entre las dos
del bastidor de rodillos. Esta marca debe marcas en el bastidor de rodillos delantero.
corresponder con la marca que está en la sección
tubular. Si la distancia entre las dos marcas es mayor de
4,5 mm (0,18 pulgada), inspeccione las guías del
bastidor de rodillos para ver si están desgastadas.
ATENCION
No acreciente nunca las guías del bastidor de rodillos
inferiores con soldaduras de recrecimiento duro. Esto
producirá daños importantes de desgaste en las ra-
nuras de las guías en el bastidor delantero de rodillos
inferiores.
212 SSBU7765-04
Sección de Mantenimiento
Inspección alrededor de la máquina
i02787276
Si lo tiene:
PA140VS
g00785460
Ilustración 338
i03707984
Inspección alrededor de la
máquina Ilustración 340
g01387065
Código SMCS: 1000; 7000 1. Quite el tapón de nivel de aceite (2) para
comprobar el nivel de aceite. El nivel de aceite se
Referencia: Para obtener más información, debe mantener hasta la parte inferior del orificio
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, del tapón de nivel.
“Inspección Diaria”.
2. Quite el tapón del tubo de llenado de aceite (1) y
añada aceite, si es necesario.
i02787296
Observe si hay fugas de aceite alrededor de las
Rodillos del cable del tapas y de las mangueras. Repare las fugas de
cabrestante - Lubricar aceite.
Si tiene:
g00722366
Ilustración 341
g00722361
Ilustración 343
PA140VS
El cable está conectado al tambor del cabrestante
con un casquillo de cable. El casquillo está colocado
en un receptáculo en el tambor.
Tabla 23
Cable de alambre
g01050561
Ilustración 346
(A) Vista superior
(B) Vista lateral izquierda
ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.
g01386441
Ilustración 347
SSBU7765-04 215
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar
i01184666
Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Si tiene:
g00039956
Ilustración 348
Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de TBN Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.
Correo electrónico:
ema@enginemanufacturers.org
Fax
(312) 827-8737
i03649361
Indice
A Cadena - Comprobar/Ajustar............................... 208
Ajuste de una cadena floja............................... 209
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 171 Ajuste de una cadena tensa ............................ 209
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 184 Par de apriete de los pernos de las zapatas.... 209
Aceite del tren de fuerza - Cambiar..................... 192 Cadenas ............................................................... 115
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 163 Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
Procedimiento para reemplazar el aceite de motor Inspeccionar ...................................................... 159
y el filtro.......................................................... 165 Calces de montaje del motor ........................... 159
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 163 Pasador central de la barra compensadora..... 161
Aceite y respiradero del cabrestante - Pasadores de extremo de la barra
Cambiar/Limpiar ................................................ 212 compensadora ............................................... 159
PA59HS ........................................................... 213 Tacos de la barra compensadora..................... 162
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Calcomanía de certificación de emisiones ............ 42
Drenar................................................................ 181 Calentamiento del motor y de la máquina ........... 104
Ajustes.................................................................. 113 Marcha en vacío .............................................. 105
Alarma de retroceso - Probar .............................. 139 Cámara - Limpiar/Ajustar (Interruptor WAVS(si
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 158 tiene))................................................................. 143
Antes de arrancar el motor .................................... 25 Cámara (Si tiene) ................................................ 100
Antes de la operación............................................ 26 Capacidades de llenado ...................................... 135
Antes de operar ..................................................... 43 Drenajes ecológicos......................................... 135
Arranque de un motor que tiene sistema de Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
prelubricación .................................................... 104 Reemplazar ....................................................... 170
Arranque del motor........................................ 26, 103 Cinturón - Reemplazar ........................................ 206
Auxiliar de arranque con éter........................... 104 Cinturón de seguridad ........................................... 47
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 126 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Arranque del motor con cables auxiliares de es retráctil......................................................... 47
arranque ............................................................ 126 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 48
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 126 Extensión del cinturón de seguridad.................. 49
Arranque del motor con receptáculo de arranque Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 205
auxiliar ............................................................... 128 Cojinetes de los cilindros de levantamiento -
Asiento................................................................... 45 Lubricar.............................................................. 190
Ajuste del asiento............................................... 45 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 120
Avisos de seguridad (Tractor de Cadenas D9T) ..... 6 Contenido ................................................................ 3
Declaración de conformidad.................................. 41 I
Depósito del lavaparabrisas - Llenar (Si tiene).... 214
Indicadores y medidores - Probar ....................... 189
Información de identificación ................................. 37
E Información de visibilidad ...................................... 26
Información general............................................... 35
Elemento primario o secundario del filtro de aire de Información general sobre peligros ....................... 17
la máquina - Limpiar/Reemplazar...................... 156 Aire y agua a presión ......................................... 18
Filtro primario ................................................... 156 Cómo contener derrames de fluido.................... 19
Filtro secundario .............................................. 157 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 20
Embarque de la máquina .................................... 120 Información sobre el asbesto............................. 19
Empaque del protector de sello del mando final - Penetración de fluidos ....................................... 18
Reemplazar (Si lo tiene) .................................... 174 Presión atrapada................................................ 18
Reemplazo de la guarnición ............................ 174 Información importante de seguridad ...................... 2
Información sobre cadenas ................................... 25
220 SSBU7765-04
Sección de Indice
L
O
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar (Si la
tiene).................................................................. 214 Operación .............................................................. 27
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Operación de la máquina................................... 28
Ajustar................................................................ 167 Rango de temperaturas de operación de la
máquina ........................................................... 27
Operación de la máquina ...................................... 45
M Operación en pendiente ........................................ 29
Sistema monitor..................................................... 70
Advisor CAT Módulo de visualización gráfica .... 76
Ajustes del tren de fuerza .................................. 86
Ajustes para la configuración del motor............. 86
Botón Home (de Inicio) ...................................... 76
Guía de referencia rápida para ajustar el “perfil del
operador” usando el Advisor ............................ 93
Indicadores de estado........................................ 72
Lista de abreviaturas y términos ........................ 94
Luz de acción..................................................... 71
Medidores .......................................................... 73
Menú para el perfil del operador ........................ 77
Menú Performance (Rendimiento)..................... 81
Menú Service (Servicio)..................................... 87
Menú Settings (Ajustes)..................................... 84
Menú Totals (Totales)......................................... 91
Módulo de visualización..................................... 80
Niveles de advertencia....................................... 74
Prueba de funcionamiento ................................. 70
Soldadura en máquinas y motores con controles
electrónicos........................................................ 136
Subida y bajada de la máquina ............................. 43
Fecha de entrega:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2009 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen Impreso en
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados EE.UU.
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.