Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Un año más, es para mí un orgullo presentar One more year, I am proud to present
el Club de Calidad Cantabria Infinita. 100 the Cantabria Infinita Quality Club. 100
establecimientos que representan lo mejor de businesses that represent the best of our
nuestra tierra. 100 embajadores de nuestra land. 100 ambassadors of our legendary
legendaria hospitalidad, de los placeres de hospitality and the pleasures of our cuisine.
nuestra cocina.
After 17 years, the Cantabria Infinita Quality
Con 17 años de trayectoria, el Club de Calidad Club is synonymous of luxury. The luxury
Cantabria Infinita es un referente del lujo. El of sleeping in a palace, but also the luxury
lujo de dormir en un palacio, y también el lujo of meditating on a cliff. The luxury of crisp
de meditar en un acantilado. El lujo de las sheets on a summer night. The luxury of
sábanas frescas en una noche de verano. El relaxing into the slow rythm of a small village.
lujo de relajarse en el ritmo pausado de un The luxury of fine tablecloths and exquisite
Pequeños hoteles, palacios, casonas blasonadas Small hotels, palaces, noble manor homes
y acogedoras posadas. Restaurantes tradicionales and cozy inns. Traditional and haute cuisine
y de alta cocina. Barras llenas de tentaciones. restaurants. Taverns filled with temptations.
Tú eliges. Your choice.
palacios y casonas
palaces & manor houses 59
visita nuestro sitio web
6 posadas
Visit our website
inns 101
3 formas de disfutar
8 restaurantes de mercado
3 ways to enjoy
market restaurants 145
2 nuevas propuestas
11 restaurantes gastronómicos
2 new proposals
gastronomy restaurants 183
nuestros galardonados
13 restaurantes tradicionales
Our winners
traditional restaurants 209
establecimientos 2017
17 tabernas y barras
2017 Establishments
TAVERNS & BARS 253
mapa de ubicación
19 índice alfabético
location map
alphabetic index 271
mapa de inspiración
21 fiestas 2017
inspiration map
2017 festivals 273
visita nuestro sitio web Siempre contigo
visit our Website en tu smartphone y tablet
clubcalidadcantabriainfinita.es always with you on
your Smartphone & tablet
2017
nuevas propuestas
new proposals
restaurante Nácar _171
Restaurante Jacaranda_165
13
nuestros galardonados
our winners
Cabo Q
de Cab
Río Ajo
Ajo
149
149 151 153157
151 153 161 165
157 161 165 187
187193 211 213
193 211 219 227
213 219 227
Río de
Río
231
231 235
235 237 243 245
237 243 245 247
247 255 257259
255 257 261 263
259 261 263 269
269
Río
MM AA RR CC AA NN TT ÁÁ BB RR I I CC OO
AJO
AJO
GALIZANO
GALIZANO 199
199NOJA
NOJA
SANTANDER
SANTANDER
SOMO
SOMO
4343 175
175
SAN
SANVICENTE
VICENTEDE
DE 7373 119 Argoños
119 Argoños
LALA
BARQUERA
BARQUERA SANTA
SANTACRUZ
CRUZDE
DEBEZANA
BEZANA ARNUERO
ARNUERO
SUANCES
SUANCES 5151 Carriazo
Carriazo
Mortera
Mortera135 135 ESCALANTE
ESCALANTE
nte
e
Bahía
Bahía
dede 8989 Santoña
Santoña
ayor
or
cent
May
Vi e
UBIARCO 233
UBIARCO 233 67-67 Santander
Santander San
SanMamés
Mamésdede
Meruelo
Meruelo Bahía
Bahía
dede
n Vic
A-A
na M
OREÑA
OREÑA SUESA
SUESA 177 4949
177
Tiina
Santoña
Santoña
Saan
ORUÑA
ORUÑA Muriedas
Muriedas
105 131131
de T
de S
105 189VILLAVERDE
189 VILLAVERDE DE
DE PONTONES
PONTONES
a e
a e
A-8
A-8
Ría d
Ríía d
PONTEJOS
PONTEJOS 197LAREDO
197 LAREDO
3535 217191
217 191 PUENTE
PUENTEARCE
ARCE Cerdigo
Cerdigo
Rí
COMILLAS
COMILLAS
R
7777 SANTILLANA
SANTILLANA
7979 6161 ANERO
ANERO
241 185171
241 185 171
3939
CA-131
CA-131
107
107
DEL
DELMAR
MAR 215
215 265265 Colindres
Colindres
Unquera
Unquera TOÑANES
TOÑANES
4747 127
127 LIENDO121
LIENDO 121 CASTRO
CASTROURDIALES
URDIALES
ELEL TEJO129
TEJO SOLARES
SOLARES 223
223 nn
MOLLEDA
MOLLEDA117
129 Ruilobuca
Ruilobuca 115
115 195 BARCENILLA 2323
MIJARES BARCENILLA
195MIJARES AsAósó
117 137
137 159
159
66
N-N- HERMOSA LALA
HERMOSA CAVADA
CAVADA Río
Río
Rí Rí Pámanes
Pámanes 83 LIMPIAS
LIMPIAS
oo VILLAPRESENTE
VILLAPRESENTE 83 173
173
Helgueras
Helgueras dede RUISEÑADA
RUISEÑADA UDÍAS 103 167
103 167 Cabárceno
Cabárceno SAN
SAN PANTALEÓN
PANTALEÓN
l El E UDÍAS
9191 147
147
TORRELAVEGA
TORRELAVEGA 267203
267 203 DEDE ARAS
ARAS 8585 ElEl
Puente
Puente
Camijanes
Camijanes sc sc
uu 113
113 4141 QUIJAS
QUIJAS LIÉRGANES 69
LIÉRGANES 69 201 AMPUERO
201AMPUERO
R
Ríío M
Labances dodoTRECEÑO
Labances TRECEÑO VARGAS
VARGAS
REOCÍN
REOCÍN
o Mio
6565N N
AASSTTUURRI IAASS -6-6
3434
A -8
A -8
CARANCEJA
CARANCEJA CartesCartes 155
155
125
125
RUCANDIO
RUCANDIO
ioñño
9595 Cabezón
Cabezóndede
lala
Sal
Sal Rucalba
Rucalba CA-261 Matienzo
CA-261Matienzo
239
239POMALUENGO
POMALUENGO SAN
SAN MIGUEL
MIGUEL
o
Puente elel
Puente Arrudo
Arrudo TANOS
TANOS
CA-260
CA-260 DEDE ARAS
ARAS N-629
N-629
Bustriguado
Bustriguado 7171 PUENTE
PUENTE VIESGO 221
VIESGO221
Rí
Río N
Rí
Río P
o a
TARRIBA
TARRIBA Escobedo
Escobedo CA-142
CA-142
o as
CARREJO
CARREJO
Nans
4545
Pa
VILLAFUFRE
VILLAFUFRE
nsa
CA-180
CA-180
s
7575 Corvera
Corvera 9393 Arredondo
Arredondo
a
Sobrelapeña
Sobrelapeña
Saja
ja
VALLE
VALLE DE
DE RUESGA
RUESGA
o a
Ruente
Ruente LLERANA
LLERANA
Río S
8787 San
San Felices
Felices dede Buelña
Buelña
Rí
Puentenansa
Puentenansa Barcenillas
Barcenillas VILLASEVIL
VILLASEVIL DE
DE TORANZO
TORANZO Ramales
Ramalesdede
lala
Victoria
Victoria
LOS
LOS CORRALES
CORRALES DE
DE BUELNA
BUELNA LaLa
Matanza
Matanza
SANTIBÁÑEZ
SANTIBÁÑEZ
Lebeña
Lebeña Terán
Terán Las
Las Fraguas
Fraguas
6363 3333 163
163VILLACARRIEDO
VILLACARRIEDO
169 SELORES
169 SELORES
San
SanVicente
Vicentedede
Toranzo
Toranzo
PPAAÍ ÍSS VVAASSCCOO
A-6
A-67
Selaya
Selaya
Alceda
Alceda Campillo
Campillo
CABUÉRNIGA111
CABUÉRNIGA 111 Renedo
7
León
León Renedo CA-256
CA-256
TURIENO
TURIENO Fesneda
Fesneda Arenas
Arenas dede Iguña
Iguña Anievas
Anievas Bárcena
Bárcena
Río B
Río Besoya
Río
Río
Pas
Pas 6767
Potes
Potes
SAN
SANPELAYO 133 123
PELAYO133 123 Frama
Frama
esoya
Fuente Correpoco
Correpoco QUINTANA
QUINTANA DE
DE SOBA
SOBA
FuenteDé
Dé Tudanca
Tudanca
109
109 3737 CABARIEZO
CABARIEZO
Mogrovejo
Mogrovejo Bárcena
BárcenaMayor
Mayor Molledo
Molledo Vega
Vegadede
Pas
Pas
CAMALEÑO
CAMALEÑO Cabezón
Cabezóndede
Liébana
Liébana Saja
Saja
225 229
225 229 139
139
8181 LaLa
Vega
Vega LERONES
LERONES Lamedo
Lamedo
Saja
ja
o a
an a
sa
San
SanMiguel
Migueldede
Luena
Luena
Río S
N ns
COSGAYA
COSGAYA Pesaguero
Pesaguero
o a
Rí
Río N
Pesquera
Pesquera EMBALSE
EMBALSE
Rí
DE
DE ABA
ABA
Dobres
Dobres Ríoseco
Ríoseco
San
San Miguel
Miguel dede Aguayo
Aguayo
Brañaviea
Brañaviea
LaLa
Costana
Costana
Fontibre
Fontibre
Río
Río
Ebro
Ebro
EMBALSE
EMBALSEDEL
DELEBRO
EBRO
NAVEDA
NAVEDA Reinosa
Reinosa
Renedo
Renedo
Retortillo
Retortillo Arroyo
Arroyo
LaLa
Rozas
Rozas
CCAASSTTI ILLLLAA YY LLEEÓÓNN Cervatos
Cervatos
Montes
MontesClaros
Claros
San
SanAndrés
Andrés
Aldea
Aldea dede Ebro
Ebro
A-67
67
Río Ebro
Río Ebro
A-
rs s
ba rra
nd ba
ts s
re tion s
mapa de ubicación
an te
a to
sa y
ur ran
od ien
Arroyuelos
Arroyuelos
rn as
Cadalso
Cadalso
sta au
be rn
om m
ac loja
Santa
Santa
María
María
ta abe
re t s
dede
Valverde
Valverde San
SanMartín
Martíndede
Elines
Elines
a
location map
21
This inspiration map aims to help you to get your bearings when
choosing a Quality Club establishment to meet your specific needs,
ensuring that your choice will suit your preferences and requi-
rements for leisure and rest as far as possible. Accommodation,
restaurants and bars, grouped together by attributes –services
and surroundings– showing a special value for travellers like you.
This is our way of helping you, providing a little inspiration so your
choice will always be the right choice.
23
tradicionalmente la llamada
a cuerpo de Rey rural chic acogedores de la naturaleza
SLEEP LIKE A KING RURAL BUT CHIC TRADITIONALLY
THE CALL OF THE WILD
WELCOMING
Refinamiento en palacios y casonas blasona- No es piedra todo lo que reluce. Interioris- Ambiente familiar para el disfrute de grandes Despierta con el canto de los pájaros. Huele
das. Las casas más aristocráticas mantienen mo y tendencias a la última. Espacios donde y pequeños. La exquisitez de lo auténtico. a hierba húmeda, los colores se tornan más
intacta la sobria elegancia de antaño. Deja confluyen fachadas neoclásicas, lámparas Maderas nobles, olor a hogar, una sonrisa de brillantes. No necesitas ir lejos para sentir que
volar tu imaginación mientras paseas por los art déco y chimeneas vanguardistas. La bienvenida, sabores que creíamos olvidados. has escapado de todo, ya estás en un área
amplios salones, jardines formales y galerías sofisticación más absoluta y el culto al detalle. Espacios que invitan a ser vividos y compar- protegida. Descansa tu mente mientras tu
acristaladas. Un tributo a la herencia del pasa- Rincones para la inspiración y la conversación. tidos. cuerpo se activa.
do con el confort de hoy. Un sueño.
A family feel, for old and young. Exquisite Wake up to the sound of birds singing. Smell
All the refinement of palaces and mansions bearing All glitters, but not all is gold. It doesn’t have to authenticity. Noble wood, the smell of home- the green grass. Everything looks brighter here.
coats-of-arms of yore. Aristocratic accommodation be. With interiors like these, combining trends, cooking, a warm welcoming smile, flavours we You don’t need to go far to get away, you’re
that maintains all the sober elegance of yesteryear. Neoclassical façades, Art Deco lamps and thought we had lost. These are definitely spaces already in a nature preserve. Ease your mind,
Let your imagination fly as you visit the banquet avant-garde fireplaces, you have sophistication for sharing and caring. activate your body.
halls, formal gardens and glazed galleries. A tribute to at its best, chicness in the country, quiet corners
the inheritance of past, with all the modern comforts for inspiration or conversation, a true dream.
of today.
hotel Abba Palacio de Soñanes _33 hotel Abba Palacio de Soñanes _33 hotel Palacio de la Peña _43 hotel Casona Malvasía _37
hotel Casa del Marqués _35 hotel San Román de Escalante _49 casona Camino de Hoz _61 casona Camino Real de Selores _63
hotel Palacio Caranceja _41 casona Camino de Hoz _61 casona de Quintana _67 casona de la Salceda _65
hotel Palacio de la Peña _43 casona El Jardín de Carrejo _71 la casona de Hermosa _83 casona de Quintana _67
hotel Palacio Torre de Ruesga _45 casona Las Cinco Calderas _73 la casona de San Pantaleón de Aras _85 casona El Arral _69
hotel Parador de Santillana Gil Blas _47 la casona de San Pantaleón de Aras _85 posada Casa del Organista _107 casona El Jardín de Carrejo _71
hotel San Román de Escalante _49 la casona de Somahoz _87 posada El Bosque _109 casona Palacio García Quijano _75
hotel Torres de Somo _51 la casona de Suesa _89 posada El Bosque de La Anjana _111 la casona de Cosgaya _81
casona Palacio García Quijano _75 la casona del Valle _91 posada El Marqués de Trancadorio _113 la casona de Hermosa _83
casona Palacio Los Caballeros _77 palacio Guevara _95 posada Laura _123 la casona de Somahoz _87
casona Palación de Toñanes _79 posada Andariveles _103
la casona de San Pantaleón de Aras _85 posada Los Lienzos _125 palacio Guevara _95
posada La Casona de los Güelitos _115
la casona de Suesa _89 posada San Pelayo _133 posada Andariveles _103
posada La Robleda _119
palacio de Trasvilla _93 posada Sotobosque _135 posada Caborredondo _105
posada Los Nogales _127
palacio Guevara _95 posada Torre del Milano _137 posada El Bosque _109
posada Mar de Santillana _131
posada La Casona de Molleda _117 posada La Robleda _119
posada La Torre de la Quintana _121 posada Torre del Milano _137 posada Laura _123
posada Los Trastolillos _129
posada San Pelayo _133
posada Valle del Oso _139
almohadas 25
y manteles
buscando
pueblos con encanto la ola izquierda cerca del green
CHARMING VILLAGES NEAR THE GREEN
AWAITING THE PERFECT CUSHIONS AND
LEFT-HANDER TABLECLOTHS
Calles empedradas, vestigios de otros tiem- Almohadas que huelen a sal frente al Can- El descanso ideal después de 18 hoyos, por- Para los gourmets más comodones, el Club
pos. Las campanas marcan el pulso de la vida. tábrico. Rompen las olas frente a ti y cabalgas que has venido a jugar. Los alojamientos más en la cama y en la mesa. Si eres un sibarita,
Olor a chimenea. Paseos bajo los soportales una rara izquierda. Un paseo por acantilados y convenientes para que puedas concentrarte quédate en uno de nuestros palacios y caso-
centenarios. Templos de piedra llenos de his- playas vírgenes en buena compañía. Desde tu en disfrutar de tu pasión. No repitas hoyo: nas con la cocina más excepcional. Disfruta de
toria. Un café con vidrieras. Conservas caseras ventana se escucha el eterno ir y venir del mar cada día puedes jugar en un campo distinto. largas sobremesas, échate la siesta si te ape-
y dulces suculentos. Pueblos en los que el llamándote, esperándote. Disfruta de los mejores campos de Cantabria y tece y, desde luego, olvídate de coger el coche.
tiempo no pasó. descansa como te mereces.
Your pillowcase has a slightly salty smell as you For comfort-loving gourmets, enjoy the Club in
Cobblestone streets, tokens of a past age. look out over the Cantabrian. The waves break The ideal place to rest after 18 holes, because bed and at the table. If you’re a real pleasure-
Church bells tell the time. A smell of wood fires right in front of you, and you go out to find you’re here to play. The finest accommodation so seeker, stay at one our palaces or mansions
from the chimney pots. Quiet strolls under that rare left-hander. A stroll under the cliffs, you can concentrate on your game. Don’t repeat where home cooking is outstanding. Long talks
centuries-old arcades. Stone temples, a café or along the virgin beaches, looking for good even one hole. Each day you play a different over coffee, or the famous Spanish siesta, and
with stained glass. Homemade preserves and company. From your window, the waves echo, course. Enjoy the best in Cantabria and then rest forget about getting back into your car.
confectionery on the shelves. In pueblos like coming and going, awaiting you. like you’ve never rested before.
these, time finally decided to stand still.
hotel Casa del Marqués _35 hotel Marina de Campíos _39 hotel Palacio Caranceja _41 hotel Abba Palacio de Soñanes _33
hotel Casona Malvasía _37 hotel Palacio de la Peña _43 hotel Palacio de la Peña _43 restaurante Iniro _163
hotel Marina de Campíos _39 hotel Torres de Somo _51 hotel Torres de Somo _51 hotel Palacio de la Peña _43
hotel Parador de Santillana Gil Blas _47 casona Las Cinco Calderas _73 casona Camino de Hoz _61 restaurante Palacio de la Peña _175
casona El Arral _69 casona Palación de Toñanes _79 casona El Arral _69 hotel San Román de Escalante _49
la casona de Cosgaya _81 posada Caborredondo _105 casona Las Cinco Calderas _73 restaurante San Román de Escalante _177
la casona de Suesa _89 posada Casa del Organista _107 la casona de Suesa _89 casona Camino Real de Selores _63
posada Casa del Organista _107 posada La Casona de Molleda _117 posada La Casona de Molleda _117 restaurante Las Cuadras _169
posada El Bosque de La Anjana _111 posada La Robleda _119 posada La Robleda _119 la casona de Cosgaya _81
posada La Casona de los Güelitos _115 posada La Torre de la Quintana_121 posada Los Nogales_127
restaurante El Urogallo _229
posada La Torre de la Quintana _121 posada Los Trastolillos _129 posada Los Trastolillos_129
la casona del Valle _91
posada Mar de Santillana _131 posada Sotobosque _135
restaurante La Casona del Valle _167
posada Sotobosque _135 posada Torre del Milano _137
posada Torre del Milano _137
27
Chefs en el apogeo de su creación y nuevos Parada obligada en nuestros restaurantes que Tradición e imaginación. Espacios donde la Una cita con los prados de Cantabria. Huertos
valores en alza. Saborea la gran cocina marcan tendencia. Espacios trendy, salones tradición se encuentra con lo contemporá- cuidados con mimo, magníficos cortes de car-
cántabra en las estrellas Michelin y sígue la barrocos o amplios ventanales con magníficas neo. La cocina cántabra elevada a niveles de ne, suculentos quesos de aroma punzante y
pista a la nueva generación de cocineros que vistas. Chefs de renombre y clásicos del panora- alta cocina, trabajada con respeto al origen, hierbas aromáticas... Un homenaje a la tierra,
ya están dando que hablar. Lecciones ma- ma gastronómico cántabro que crean ambien- enriquecida con el toque personal del chef y una irresistible tentación para el paladar.
gistrales de una cocina tradicional, refinada, tes sorprendentes y estimulantes. Ideales para regada con amplias bodegas. El saber hacer,
You have a date with the Cantabrian coun-
ingeniosa y, por supuesto, regada con vinos impresionar a alguien especial... un valor seguro.
tryside. Carefully tended market gardens with
inolvidables.
Must-see, must-do. Trendy restaurants you Tradition and imagination. Places where the old fresh vegetables, magnificent cuts of meat, suc-
Chefs at the height of their career, and new shouldn’t miss. Baroque banquet halls, or meets the contemporary. Cantabrian cooking culent cheeses with a bite to them, herbs and
popular arrivals. Enjoy Cantabrian cuisine with beautiful bay windows with panoramic views. elevated to the status of haute cuisine, showing spices... Pay homage to this land. Succumb to
Michelin stars and keep tabs on the new gen- Renowned chefs and classic Cantabrian gas- all the respect for its origins, but enriched by the the temptations of the palate.
eration of chefs that everyone is talking about. tronomy served in surprising and stimulating personal touch of the chef and matched with
Master lessons in traditional cooking – refined, surroundings. Ideal for impressing that special an array of cellar wines. Savoir-faire, pure and
ingenious and, of course, accompanied by someone… simple.
unforgettable wines.
restaurante Bodega Cigaleña _149
restaurante Bodega del Riojano _151
restaurante Hostería de Quijas _159 restaurante Iniro _163
restaurante Hoyuela _161 restaurante La Casona del Valle _167
restaurante Casona del Judío _153 restaurante Bodega del Riojano _151 restaurante Jacaranda _165 restaurante Las Cuadras _169
restaurante Nácar _171 restaurante Casona del Judío _153 restaurante La Casona del Valle _167 restaurante San Román de Escalante _177
restaurante San Román de Escalante _177 restaurante El Puntal _157 restaurante Palacio de la Peña _175 restaurante El Serbal _193
restaurante Annua _185 restaurante Iniro _163 restaurante Cañadío _187 restaurante Palacio Mijares _195
restaurante Cañadío _187 restaurante Jacaranda _165 restaurante Palacio Mijares _195 restaurante Vinoteca La Cava _203
restaurante Cenador de Amós _189 restaurante Las Cuadras _169 restaurante Plaza _197 restaurante Bahía _211
restaurante El Nuevo Molino _191 restaurante San Román de Escalante _177 restaurante Solana _201 restaurante Casa Enrique _215
restaurante El Serbal _193 restaurante Bar del Puerto _213 restaurante Vinoteca La Cava _203 restaurante Casa Setién _217
restaurante Palacio Mijares _195 restaurante La Bombi _231 restaurante Bahía _211 restaurante El Jardín _221
restaurante Sambal _199 restaurante Maremondo _243 restaurante Casa Enrique _215 restaurante El Oso _225
restaurante Solana _201 restaurante Puerta 23 _245 restaurante Chiqui _219 restaurante El Segoviano _227
restaurante Puerta 23 _245 restaurante Zacarías _247 restaurante El Oso _225 restaurante El Urogallo _229
restaurante El Urogallo _229 restaurante La Posada del Mar _237
restaurante La Dársena _233 restaurante La Venta de Castañeda _239
restaurante La Venta de Castañeda _239 restaurante Puerta 23 _245
restaurante Las Redes _241 restaurante Zacarías _247
29
bocados de mar cocina para todos con mucha solera los bocados del futuro
THE SAVOUR OF THE SEA CUISINE FOR EVERYONE LOTS OF HISTORY TASTE THE FUTURE NOW
Las cocinas de los pueblos costeros llevan Menús especialmente diseñados para que Tabernas de las de antes: acogedoras, gene- La tradición de comer bocaditos, renovada.
el Cantábrico al plato. Cantabria siempre ha todos disfruten. Te indicamos los restaurantes rosas, repletas de tentaciones. Madera en las Una nueva generación de cocineros que
mirado al mar. Su costa huele a sal, las lonjas del Club que han logrado adaptar sus menús paredes, en la barra, en el suelo. Luz tenue, to- ha revolucionado la cocina de taberna con
amanecen cada día con pescados y mariscos a las necesidades de vegetarianos, celíacos neles, botellas, copas y vitrinas con el sabor de espacios cosmopolitas vanguardistas. Las
de primerísima calidad. Espléndidas prepa- y personas con restricciones alimentarias. antaño. Exquisitos bocados que concentran comidas más informales se reinventan con
raciones que ensalzan los sutiles sabores Suculentos platos para que ningún comensal la esencia del mar y del prado. Auténticas nuevas presentaciones, nuevas preparacio-
marineros. tenga que sacrificar el sabor... catedrales del picoteo. nes, nuevos ingredientes.
The home fires of villages on the Cantabrian Menus specially designed so that everyone can Historical taverns, warm, welcoming, generous, and The tradition of a bite here and a bite there,
coast bring the sea to the table. Cantabria looks enjoy them. We can tell you which Club restaurants full of temptations. Wood on the walls, the bar, the fully up to date. A new generation of chefs has
to the sea for sustenance. Every day the markets have adapted their menus to vegetarians, celiacs or floor. Low lights, barrels, glasses and cabinets from revolutionised tavern cooking with cosmopolitan,
offer the finest quality fresh fish and shellfish. others with food restrictions. Great dishes so that the old days. Exquisite titbits eliciting the flavour of avant-garde ideas. Informal meals reinvented
And expert hands create fishermen’s dishes no one goes without the special taste of Cantabrian sea and field. Authentic cathedrals for tapas. with new presentations, new preparations, new
whose subtle aromas seduce connoisseurs. food… ingredients.
restaurante Al Natural _147 restaurante Al Natural _147 Bar del Puerto _257 Asubio Gastrobar _255
restaurante Bodega del Riojano _151 restaurante Bodega del Riojano _151 Bodega Cigaleña _259 Vinoteca La Cava _267
restaurante El Puntal _157 restaurante Casona del Judío _153 Bodega del Riojano _261 Zacarías _269
restaurante Hoyuela _161 restaurante El Puntal _157 Cañadío _263
restaurante Palacio de la Peña _175 restaurante Nácar _171 La Tienda de Pedro García _265
restaurante Annua _185 restaurante Palacio de Eguilior _173
restaurante Cañadío _187 restaurante Annua _185
restaurante Plaza _197 restaurante Cañadío _187
restaurante Sambal _199 restaurante Cenador de Amós _189
restaurante Bahía _211 restaurante El Nuevo Molino _191
restaurante Bar del Puerto _213 restaurante El Serbal _193
restaurante Chiqui _219 restaurante Casa Setién _217
restaurante El Manantial _223 restaurante El Jardín _221
restaurante La Bombi _231 restaurante El Manantial _223
restaurante La Dársena _233
restaurante La Mulata _235
restaurante La Posada del Mar _237
restaurante Las Redes _241
restaurante Maremondo _243
31
10 hoteles
10 HOTELS
alojamientos Hoteles 33
H&R
Hasta pescar en las aguas del río Saja es po- largest of which is a two-floor mansion with a
sible dentro de las cinco hectáreas que deli- Renaissance air reminiscent of nearby Santillana
mitan este palacio del siglo XVII, cuidadosa- del Mar. The other is an old work house restored
mente rehabilitado y que pone a disposición to its original splendour according to pure
del viajero dos edificaciones: la principal es mountain tradition. Both offer a hefty dose of
una casona en dos plantas de reminiscen- comfort, good taste and numerous spaces.
cias renacentistas de la cercana Santillana
del Mar; y la otra es una antigua casa de la-
bor recuperada según la más pura tradición
montañesa que se reserva completa. Ambas
El Club en tu móvil o tablet.
ofrecen grandes dosis de confort, buen gus-
The Club in your smartphone or tablet.
to y amplitud de espacios.
Frente al Cantábrico, muy cerca de las playas de Cuberris y Antuerta y rodeado de cuidados jardi-
nes, destaca este palacio del s.XVII de gran equilibrio y belleza, en el que la piedra es una presencia
fiel y constante, con su torre monumental y su escudo. Lujo y tranquilidad en todas las estancias.
Las suites superan los 100 m2 y están decoradas con piezas únicas catalogadas. El culto al detalle
se respira en todo el palacio, creando perspectivas inesperadas y rincones sugerentes pensados
para la tranquilidad y el descanso. Desayunos inolvidables. Su restaurante, del mismo nombre,
también es miembro del Club.
Típica casona cántabra del siglo XVII remode- and sandstone with wooden casements. Art is
lada hasta convertirse en hotel y restauran- present throughout the space: countless works
te en la década de los 90 del siglo pasado. from prestigious artists hang from the walls,
Construido sobre sillería y con heráldica de la there are antiques in every room, Modernist-style
familia original, predominan las fachadas de sculptures hiding in the gardens behind ancient
caliza y arenisca con zonas de incrustaciones orange and walnut trees. Semi-heated covered
de madera. El arte está presente en todos los swimming pool in season.
rincones: de las paredes cuelgan infinidad de
obras de prestigiosos artistas, antigüedades
repartidas por todas las estancias y en sus El Club en tu móvil o tablet.
jardines se esconden esculturas modernistas The Club in your smartphone or tablet.
tras viejos naranjos y nogales. Piscina cubier-
ta semiclimatizada de temporada.
Siéntete explorador.
Parque de la Naturaleza
de Cabárceno, 1 p.m.
Feel like an explorer. Cabarceno
Nature Park, 1 p.m.
18 palacios y
casonas
18 palaces and manor
houses
alojamientos Palacios y casonas 61
Un color, un mobiliario, un ambiente y una estructura diferentes para cada habitación de este ho-
tel, que ocupa una casona del siglo XVII, es la elección de su propietario y reconocido decorador,
Paco Entrena, que ha conseguido respetar el aire tradicional del edificio. Rincones sugerentes,
pequeñas sorpresas y perspectivas inesperadas reforzadas en el juego de los colores y la luz.
Productos tradicionales y repostería casera en los desayunos. Situada en la reserva natural de
Saja-Besaya, ofrece excursiones en 4x4 y a pie. Su restaurante, Las Cuadras, es también miembro
del Club.
casona de la SALCEDA
TRECEÑO, VALDÁLIGA
Elegir una de las antigüedades que decoran building into a hotel. Breakfasts feature local
este edificio del siglo XVII supuso sólo una products, fresh vegetables from the garden, fine
parte del cuidado puesto en su reconstruc- oil and home-made baked goods. They can be
ción y adaptación como hotel. Desayunos enjoyed outside, under the grand doublearched
a base de productos de la zona, verduras porch, a typical feature of mountain homes.
frescas de la huerta, buen aceite y bizcochos Halfway between land and sea, the surroundings
caseros para tomarlos al aire libre, junto al feature natural attractions such as the Monte
gran porche de doble arco tan típico de las Corona or Saja reserves, and the Oyambre
casas montañesas. A medio camino entre el beach. Horseriding, golf or hiking are some of
mar y la montaña, cuenta en sus alrededores the activities available to guests.
con atractivos naturales como la reserva de
Monte Corona o la de Saja, y playas como la El Club en tu móvil o tablet.
de Oyambre. Los paseos a caballo, el golf o The Club in your smartphone or tablet.
el senderismo son algunas de las actividades
que se proponen al visitante.
casona de QUINTANA
QUINTANA, SOBA
Casona montañesa del siglo XVIII, restaurada Propietarios Owners Nuria Munné y José Sala
con carácter, confort y elegancia por Nuria Dirección Address Sitio del Castillo, 1. 39806
y José, anticuarios de profesión. Situada en Quintana, Soba Tel. (34) 942 677 353
la naturaleza más pura, en el corazón del e-mail info@casonadequintana.com
Parque Natural de Los Collados del Asón. www.casonadequintana.com
Las habitaciones son todas diferentes y es- Precio por habitación doble Price per double room
tán decoradas con antigüedades y muebles 94-135 € AD/B&B
provenzales. Tomar el desayuno a base de Cierra del 12 de diciembre al 10 de marzo
productos naturales de la zona, mientras se Closed from December 12 to March 10
contempla el espectacular paisaje que rodea
la casona, es el mejor regalo para empezar el
día; y la cena a la luz de las velas, el colofón
para terminarlo. Se organizan rutas guiadas y
gratuitas de senderismo, excursiones a caba-
llo y en quad, piragüismo, pesca y caza.
casona el ARRAL
LIÉRGANES
El río Sajón atraviesa el gran jardín de treinta mil metros cuadrados que da nombre a esta
casona construida en el siglo XIX en piedra y mampostería. Mobiliario en maderas de castaño
y nogal, con detalles modernos. Ventanas abiertas al jardín, árboles centenarios, frutales y am-
plios prados verdes sobre los que se eleva una exótica palmera. Desayunos caseros con frutas
y verduras del jardín y la huerta. Desde su ubicación, cercana a Cabezón de la Sal, se puede
acceder con facilidad tanto a las playas como a los altos valles de montaña.
Tres arcos de piedra de sillería, bajo el intrin- house, surrounded by a 5.000 sq. meters garden,
cado escudo escoltado por leones rampan- and located nearby the central Cantabrian
tes, indican el origen noble de esta casona beaches. The house integrates two distinct
del siglo XVII rodeada de 5.000 m2 de jardín decoration styles, centuries apart: stone walls
y próxima a las playas de la Cantabria central. and wooden beams coexist with dyed concrete
La decoración interior combina dos estilos floors and contemporary furniture. Paintings by
con cuatro siglos de diferencia: paramentos Cantabrian artists. Handmade ceramic sinks.
de piedra y viguería de madera conviven con Accessible for persons with reduced mobility.
suelos de hormigón teñido y mobiliario de di- Breakfasts –home-baked goods, natural juices,
seño actual. Cuadros de pintores cántabros. fruit and cold cuts– are served in a dining room
Lavabos de cerámica artesanal, todo accesi- filled with light. The horseriding school, with its
ble para pesonas con movilidad reducida. De- original stables, offers riding lessons, rides and
sayunos, servidos en un luminoso comedor, excursions. Pets are always welcome.
con bollería casera, zumos naturales, frutas 
y embutidos. La escuela hípica, con sus ca-
ballerizas originales, ofrece clases de equita- El Club en tu móvil o tablet.
ción, paseos y excursiones. Las mascotas son The Club in your smartphone or tablet.
siempre bienvenidas.
La nobleza de los orígenes de esta antigua Cantabria. Classic decoration, soft colours and
casona, construida en el siglo XVIII, marca el stone accents from the original building. The
carácter de este familiar hotel situado en el ample, well-kept garden surrounded by a stream
mismo corazón de la Cantabria más monu- covers 12,000 sq. meters. It is also the ideal setting
mental. Decoración clásica, colores relajan- for a comfortable cabin and a small building
tes y detalles que dejan ver la estructura de which are integrated in the hotel complex. Fresh
piedra. Rodea la casona un amplio y mimado fruit, natural juices and traditional pastries for
jardín de 12.000 m2, flanqueado por un arro- breakfast. Activities offered to clients include
yo donde se levantan una confortable caba- hiking and fishing.
ña y otra pequeña edificación que también
forman parte del alojamiento. Fruta fresca,
zumos naturales y dulces tradicionales para
los desayunos. El senderismo y la pesca cos- El Club en tu móvil o tablet.
tera son algunas de las actividades que se The Club in your smartphone or tablet.
ofrecen al cliente.
la CASONA de COSGAYA
COSGAYA, CAMALEÑO
la CASONA de HERMOSA
hermosa, medio cudeyo
Cerca de Santander, Cabárceno, Liérganes o Solares pero lejos del bullicio citadino, La Casona
de Hermosa es un oasis de paz y encanto para el viajero. Fachada blasonada, anchos muros y
viguería de madera para dar cobijo a numerosas obras de arte contemporáneo que nos sorpren-
den en cada rincón de la casa. Desde su balconada, la salida del sol; y desde el porche abierto de
su agradable jardín, el atardecer. Ambiente acogedor, ideal para pasar unos días con los niños y
conocer esta bonita zona de Cantabria. Desayunos muy ricos y variados.
la casona de SOMAHOZ
SOMAHOZ, LOS CORRALES DE BUELNA
Solucionar la rehabilitación integral de una feat. Josefa and Mariano, owners of this home,
casa palacio del XVII saliéndose de los cá- have accomplished balance between minimalism
nones tradicionales y ganar un premio de and ruralstyle, between steel and stone, between
arquitectura no es baladí. Josefa y Mariano, tradition and the contemporary. The house
propietarios de la casa, han hecho posible exhudes good taste and comfort inside the walls,
el equilibrio entre lo minimal y lo rural, entre ornate with paintings by Marisa Miñambres.
acero y piedra; entre tradición y modernidad. Outside, the Saja-Besaya nature reserve; the
La casona respira buen gusto y confort den- beaches at Saja and Liencres and the town of
tro de sus muros, donde cuelgan obras de Santillana del Mar. Back at home, music from a
Marisa Miñambres. Afuera esperan la reserva piano, wines from the cellar, the flavours of the
natural del Saja-Besaya, las playas de Suan- land or a simple gathering. 
ces, Liencres y la villa de Santillana del Mar.
De vuelta a la casa, las notas de un piano, los El Club en tu móvil o tablet.
vinos de la bodega, los sabores de la tierra o The Club in your smartphone or tablet.
simplemente una tertulia.
la casona de SUESA
SUESA, RIBAMONTÁN AL MAR
Palacio de TRASVILLA
ESCOBEDO, VILLAFUFRE
Palacio GUEVARA
TRECEÑO, VALDÁLIGA
De la mar
al plato.
Mercado de
Santander,
9:30 a.m.
From sea to
plate. Santander
market, 9:30 a.m.
19 posadas
19 inns
alojamientos posadas 103
posada ANDARIVELES
QUIJAS, REOCÍN
La cuidada restauración de esta posada ha introducido en su interior todo el lujo clásico del
siglo XIX; reposteros, pinturas y amplios sillones que invitan al descanso y a la lectura tras las
galerías acristaladas. Mientras, se mantiene intacta la estructura del s. XVII con sus muros de
piedra y sus techos artesonados de madera. Cuidados jardines y amplios espacios verdes repar-
tidos entre los 6.000 m2 que conforman la finca, situada en el centro de la costa occidental de
Cantabria. Desde aquí se puede acceder a las playas de Santillana del Mar o al Valle de Liébana.
posada CABORREDONDO
OREÑA, ALFOZ DE LLOREDO
Gerente Manager Susana Trueba Sainz Propietario Owner Diego Trueba Palacio
Dirección Address Los Hornos, 4. 39330 Santillana del Mar Tel. (34) 942 840 352
e-mail susana@casadelorganista.com www.casadelorganista.com
Precio por habitación doble Price per double room 63 €
Cierra del 22 de diciembre al 15 de enero Closed from December 22 to January 15
posada el BOSQUE
CAMALEÑO
El noble perfil de esta casa colonial de finales the contemporary. Beautiful period furnishings
del XIX destaca entre la fisonomía rural del Ba- and other more functional elements decorate
rrio La Virgen, donde se enclava. La posada es the rooms, evoking the splendour of the past
un buen ejemplo de equilibrio contenido en in- the comforts required by travellers today.
teriorismo, la esencia de lo clásico con toques Tranquillity graces the air. Nature peeps in from
contemporáneos. Bellas piezas de mobiliario the balconies, and the aroma of a great breakfast
de época originales y otros elementos más awaits you in the inviting dining room or out on
funcionales en sus estancias; evocación de un the sunny terrace.
espléndido pasado y el confort que precisa el
viajero de hoy. Se respira paz. La naturaleza se
cuela por los balcones, y el aroma de un buen
desayuno espera en su acogedor salón o en el El Club en tu móvil o tablet.
coqueto jardín los días de sol. The Club in your smartphone or tablet.
Sólo un kilómetro nos separa del casco antiguo de la histórica villa de Santillana del Mar,
pero esta posada es otra cosa. Restaurada según la estructura original de las casonas rurales
mantiene todo el sabor en sus patios, sus miradores acristalados, sus galerías y sus refuerzos
en piedra de sillería. Un amplio jardín y una decoración bien adaptada al estilo del edificio
complementan el carácter de esta posada, desde la que se puede combinar el encanto de
Santillana, la brisa salobre de las cercanas playas o la tranquilidad de la vida rural.
posada la ROBLEDA
ARNUERO
Alto linaje y mayorazgo. Esta posada -ubicada Directora Manager Mara Alfonso
en un edificio considerado patrimonio artísti- Dirección Address Barrio de Hazas, 26
co- es fiel reflejo del esplendor cántabro del 39776 Liendo Tel. (34) 942 677 439
s. XV, con su torre adosada a una casa del e-mail torredelaquintana@
s. XVII en la que destacan la heráldica de los intergrouphoteles.com
Sopeña y las ‘torronas’ medievales. Espacios www.intergrouphoteles.com
tradicionales convertidos armónicamente Precio por habitación doble
en alojamiento con modernas instalaciones Price per double room 78 €
y habitaciones cuidadosamente decoradas. Cierra enero y febrero
Enclavada en la costa oriental de Cantabria, Closed January and February
entre las bellas Laredo y Castro Urdiales, La
Torre de la Quintana preside el gran valle de
Liendo en el núcleo urbano de Hazas, entre
las desembocaduras de los ríos Asón y Agüe-
ra y a pocos minutos de las playas de San
Julián.
posada LAURA
TURIENO, CAMALEÑO
Pasar la tarde leyendo, mientras los Picos de Europa se cuelan en la sala por los amplios
ventanales, o descansar a la luz de las velas en el porche sobre el jardín, son algunas de las
sorpresas que esta posada reserva a sus clientes. Todas las habitaciones están decoradas de
forma distinta y bautizadas con nombres de plantas del jardín. Algunas cuentan con pequeñas
terrazas privadas abiertas al paisaje y cuatro suites tienen además jacuzzi. Aquí todo está pen-
sado para que cada visitante se sienta único. El Parque Nacional de los Picos de Europa ofrece
la posibilidad de innumerables recorridos de senderismo partiendo de la propia posada.
Aquí un pintor podría -sobre su lienzo- re- of the last century. The legacy that some
presentar la imagen arquetípica de la casa de brothers, who emigrated to and earned money
indianos: dos altivas palmeras flanqueando in America at the end of XIX century, wanted for
la fachada abalconada de principios del si- their parents. Now, this house is offered to the
glo pasado. El legado que unos hermanos, able to appreciate the carefulness and the retreat
que hicieron las Américas a finales del XIX, traveller. Indoors, the corridor leads us to the
quisieron para sus padres se ofrece hoy al ground floor’s luminous premises, specially the
viajero capaz de apreciar el valor del esmero porch and the staircase -that remains original-
y el recogimiento. Ya dentro de la casa, el dis- to the warm and comfortable rooms. A small
tribuidor nos lleva a las luminosas estancias treasure located in the heart of the valley of Pas.
de la planta baja, entre las que el porche me-
rece mención especial, y la escalera -que se
mantiene original- a las cálidas y confortables El Club en tu móvil o tablet.
habitaciones. Un pequeño tesoro situado en The Club in your smartphone or tablet.
el corazón del Valle del Pas.
posada SOTOBOSQUE
MORTERA, PIÉLAGOS
Posada de nueva construcción, rodeada de each floor. Autum yellows, greens and oranges
porches y con unas hermosas vistas sobre on the first floor. Blues, purples and indigos
la cercana costa. La decoración interior se on the second floor. Four rooms have facilities
estructura por plantas y colores. Amarillos, for persons with reduced mobility. Wide array
verdes, naranjas y otoñales en la primera. of activities available: sailing, paragliding,
Azules, morados y añiles en la segunda. Se horseriding, surfing, kayaking, golf and fishing.
ha hecho un esfuerzo para adaptar cuatro Typical products from the area for breakfast.
habitaciones para personas con movilidad
reducida. Amplia oferta de actividades: vela,
ultraligeros, paseos a caballo, surf, kayak, golf El Club en tu móvil o tablet.
y pesca. Desayunos elaborados con produc- The Club in your smartphone or tablet.
tos típicos de la zona.
I start running towards the precipice and all of the sudden... I´m flying. A
gentle breeze on my face. I look around and only see the immensity of the
landscape, almost virgin, silent.
145
145
16 restaurantes
de mercado
16 market
restaurants
restaurantes de mercado 147
restaurante al NATURAL
TORRELAVEGA
Chef José Manuel de Dios Quevedo Dirección Address Daoíz y Velarde, 19. 39003 Santander
Tel. (34) 942 213 062 e-mail jconde2000@yahoo.com
Precio medio Average price 35-50 €. Cierra domingos y lunes por la mañana
Closed on Sundays and Monday mornings
Sólo cruzando el umbral de su puerta, uno ya sabe que está en un lugar muy especial. Botellas
de vino de las más renombradas añadas y procedencias descansan en hornacinas y botelle-
ros, decorando muros y techos de arriba a abajo. La Cigaleña es un homenaje al buen vino y
la cocina fundamentada en el producto y las recetas de siempre. Entre sus viejos muros de
piedra nos aguarda el buen ambiente de uno de los clásicos imprescindibles de la capital para
disfrutar sentado a la mesa o en su animada barra. Especialidades Jamón ibérico de bellota,
bacalao a la vizcaína, San Martín al horno y chuletón de vaca.
Chef Sergio Bastard Dirección Address Repuente, 20. 39012 Santander Tel. (34) 942 342 726
e-mail restaurante@casonadeljudio.com www.casonadeljudio.com Precio medio Average price 30 €
Lunes cerrado. Martes, miércoles, jueves y domingos abierto al mediodía. Viernes y sábados
abierto mediodía y noche Closed on Monday. Open at midday Tuesday, Wednesday, Thursday and
Sunday. Open midday and evening Friday and Saturday
Un clásico de la gastronomía cántabra con un 19th century house. Sergio Bastard in the
entorno privilegiado y presidido por una ca- kitchen, delivering classical recipes with a
sona indiana del siglo XIX. Desde sus fogones touch of creativity, dishes that tell stories, vi-
oficia Sergio Bastard, que dispone con agili- sually surprising yet loyal to the Cantabrian
dad recetas clásicas con un punto imaginati- traditions and ingredients. Natural, healthy,
vo, platos que cuentan vivencias, visualmente different cuisine based on the coastal fare of
muy sorprendentes pero sin olvidar la tradi- vegetables and seafood. Specialities Cod, thy-
ción y los productos cántabros. Una cocina me, coffee juice and wheat ( 2014 finalist Best
natural, sana, diferente, que gira en torno al Cod Dish in Spain) Locally made Cantabrian
mundo vegetal, en el mar y la costa. Especia- anchovies, tomato and crystal bread. Tudanca
lidades Bacalao, tomillo, jugo de café y trigo ribs glazed with sliced potatoes in its juice.
(finalista 2014 a Mejor Plato de Bacalao en
España). Anchoas elaboradas en Cantabria, El Club en tu móvil o tablet.
tomate y pan de cristal. Costilla de Tudanca The Club in your smartphone or tablet.
glaseada con patatas gajo y su jugo.
restaurante el PALACIO
TANOS, TORRELAVEGA
restaurante HOYUELA
SANTANDER
Maderas nobles y un marco de clasicismo, same line: contemporary touches over a base of
ligeramente afrancesado, dan carácter al tradition, with Cantabrian raw ingredients as the
restaurante del hotel Hoyuela. En la carta, starting point. A well-defined wine list, the service
toques de modernidad sobre una base tra- and the ambiance are constant reminders of
dicional con las materias primas de la cocina the belle epoque days. Specialities The wisely
cántabra como punto de partida. Una bode- constructed rices are the highlight, along with
ga bien definida constituye el complemento the fish, delicately treated by the chef, Miguel
ideal de un servicio y una carta que, como el Martínez. 
propio edificio, recuerdan constantemente el
ambiente turístico de la belle epoque. Espe-
cialidades Arroces, sabiamente construidos, El Club en tu móvil o tablet.
y pescados, delicadamente tratados, por el The Club in your smartphone or tablet.
jefe de cocina Miguel Martínez.
Iniro es el señorial restaurante del monumental hotel Abba Palacio de Soñanes. Barroco, churri-
gueresco y renacentista son los estilos arquitectónicos que envuelven la decoración neoclásica
de sus tres salones. Efectos visuales y texturas asociadas a nuevas técnicas culinarias. Especiali-
dades Milhojas de berenjena y ternera con queso de cabra y maíz tostado. Lomo de merluza con
escalope de foie a la plancha y tostadillo de Liébana. Magret de pato lacado en miel de brezo
con habitas frescas y frambuesas.
restaurante JACARANDA
SANTANDER
Chef Óscar Calleja Maître Elsa Gutiérrez Fernández Dirección Address Paseo de la Barquera, s/n.
39540 San Vicente de la Barquera Tel. (34) 942 710 030 e-mail info@nacarbyannua.com
Precio medio Average price 25-30 €. Abre de marzo a octubre Open from March to October
Annua, con una estrella Michelin, es un re- Cantabrian Sea to dine while listening to the
ferente de la alta cocina en San Vicente de sea whispering. Nacar’s fare is contemporary,
la Barquera. Nácar, su contrapunto bistró. combining traditional Cantabrian dishes with
Ambiente más informal y una maravillosa te- inspiration from overseas, from Mexico to Japan.
rraza sobre el Cantábrico para comer con el Choose between the five course Bistronomico
susurro del mar. La propuesta de Nácar es menu or order from the menu, with dishes
moderna, conjugando platos tradicionales perfect for sharing. Gin&tonic and cocktails
cántabros con inspiración de ultramar, des- for appetizers or an enjoyable after-meal
de México a Japón. Menú bistronómico de conversation. Specialities Oysters from the San
cinco platos o una completa carta ideal para Andres estuary, ox mini burguer with vegetable
compartir. Selección de gin tonics y cocktails chips and braised octopus with plancton alioli
para comenzar la comida o la conversación and nori crisps.
de sobremesa. Especialidades Ostras de la
Ría de San Andrés, mini burguer de buey con
chips vegetales y pulpo a la brasa con alioli de El Club en tu móvil o tablet.
plancton y crispi de nori. The Club in your smartphone or tablet.
Las antiguas caballerizas de este magnífico which is deeply rooted in Cantabrian tradition,
hotel del mismo nombre, convertidas en un featuring only seasonal products, beautifully
hermoso comedor. Un verdadero museo de presented for the table. Specialities Fillet of
arte y antigüedades en el que se desarrolla wild turbot on a bed of asparagus with apple
una propuesta gastronómica bien enraizada and bread tart. Cheese and potato on a cream
en la tradición cántabra, que se nutre estric- of wild mushroom, foie and poached egg. White
tamente de los productos de temporada, chocolate mousse on a strawberry broth and
que llegan a la mesa cuidadosamente pre- fresh ice cream with curry.
sentados. Especialidades Lomo de rodaballo
salvaje sobre inglesa de espárragos con pas-
tel de manzana y pan. Patata y queso sobre El Club en tu móvil o tablet.
crema de setas, foie y huevo poché. Mousse The Club in your smartphone or tablet.
de chocolate blanco sobre sopa de fresas y
helado de nata con curry.
En el interior de esta casona del siglo XVII repleta de obras de arte se encuentra este magnífico
restaurante. Visten sus paredes obras de la pinacoteca privada y exhiben azulejos portugue-
ses sobre la chimenea. Cocina de mercado con toques de autor, buena selección de vinos
y excelencia en el servicio. El lugar perfecto para grandes celebraciones y eventos íntimos.
Especialidades Pescados del día cocinados de diferentes formas, jamón de bellota, anchoas
del Cantábrico, pieza de lechal rellena de mollejas y hongos, timbal de pulpo y buey de mar.
Carta de vinos con 150 referencias.
This magnificent restaurant is located inside
a 17th century manor home filled with works
of art. Walls are covered with works from
the private painting collection and feature El Club en tu móvil o tablet.
Portuguese ceramic tiles above the fireplace. The Club in your smartphone or tablet.
Market cuisine with signature touches, a good
selection of wines and excellent service. The
perfect place for celebrations and private
events. Specialities Fish from the day’s catch
prepared in assorted ways, acorn-fed pork ham,
Cantabrian anchovies, baby lamb stuffed with
sweetbreads and mushrooms, octopus and crab
pie. Wine list with 150 entries.
colección de momentos collection of moments
colección de momentos collection of moments 179
179
La Vijanera. Silió,
primer domingo del
año.
La Vijanera. Silió, first Sunday
of the year.
De posada en posada.
Valle de Liébana,
1:00 p.m. From inn to inn.
Liebana Valley, 1:00 p.m.
10 restaurantes
gastronómicos
10 gastronomy
restaurants
restaurantes gastronómicos 185
restaurante ANNUA
SAN VICENTE DE LA BARQUERA
Chef Óscar Calleja Dirección Address Paseo de la Barquera, s/n. 39540 San Vicente de la
Barquera Tel. (34) 942 715 050 e-mail info@annuagastro.com www.annuagastro.com
Precio medio Average price 70 €. Abre de marzo a octubre Open from March to October
restaurante CAÑADÍO
SANTANDER
Chef José Antonio González Dirección Address Barrio Monseñor, 18. 39478 Puente Arce, Piélagos
Tel. (34) 942 575 055 e-mail elnuevomolino@elnuevomolino.es www.elnuevomolino.es
Precio medio Average price 52 €. Cierra domingos noche y martes. Cerrado por vacaciones del 7
de enero al 4 de marzo Closed on Sunday evenings and Tuesdays. Closed for vacation January 7
to March 24
Situado en un antigua casona del siglo XVIII, the brilliant concepts perfectly define the chef’s
ofrece una oferta basada en la cocina de work, which was recognized with a Michelin star
mercado con técnicas precisas, presen- and a Repsol Guide Sun. Balanced ambiance, in
tación imaginativa y concepción brillante; line with the careful refurbishing of the building,
trabajo que ha sido distinguido con una provides a perfect setting for the meal. Very
estrella Michelin y un Sol en la Guía Repsol. professional service. Extensive temperature-
La ambientación es equilibrada y acompa- controlled wine cellar. Specialities Squid
ña perfectamente a los platos y a la cuida- tentacles and alioli foam with squid ink. Cod
da reconstrucción del edificio. Servicio muy tripe, crust and fried algae à la Campari. Fish
profesional. Amplia bodega instalada en una straight from the daily fish market. Lacquered
moderna cava climatizada. Especialidades Iberian ham presa, with nut and mango chutney
Rabas de calamar y espuma de ali-oli de tinta. and pickled radish. Tapioca, milk, blueberry and
Callos de bacalao, su corteza, alga frita y aire coconut yoghurt.
de campari. Pescados seleccionados directa-
mente en lonja. Presa ibérica lacada, chutney El Club en tu móvil o tablet.
de nuez y mango, y rabanito encurtido. Yogur The Club in your smartphone or tablet.
de tapioca, leche, arándanos y coco.
restaurante el SERBAL
SANTANDER
Uno de los restaurantes con más personalidad de Cantabria. Platos de una sutil elegancia, tanto
en los sabores como en las texturas y presentación. Detalles exóticos cuidadosamente integra-
dos en la tradición culinaria de Cantabria y un nivel reconocido que le ha supuesto la concesión
de una estrella Michelin y un Sol en la Guía Repsol. Puesta en escena que se acerca a la per-
fección y decoración discretamente minimalista. Bodega de vinos climatizada. Especialidades
Tartar de salmón con helado de tomate y mostaza, tallarín de calamar y rocas cítricas. Ventresca
de atún emparrillada con salsa de soja (temporada de mayo a julio). “El viñedo” sobre flan de
queso con helado de Pedro Ximénez.
One of the restaurants with most character
in Cantabria. Dishes of subtle elegance in the
flavours, textures and presentation. Exotic
details carefully integrated in the Cantabrian
tradition, and quality recognized with the award El Club en tu móvil o tablet.
of one Michelin star and a Repsol Guide Sun. The Club in your smartphone or tablet.
Nearly perfect staging and discretely minimalist
decoration. Temperature-controlled wine cellar.
Specialities Salmon tartare with tomato and
mustard ice-cream, squid noodles and citrus
rocks. Tuna belly from the grill with soy sauce (in
season from May to July). “El Viñedo” on cheese
flan with Pedro Ximénez ice-cream.
restaurantes gastronómicos 195
restaurante Plaza
Laredo
restaurante SAMBAL
NOJA
restaurante SOLANA
AMPUERO
Chef Noelia Cobo Dirección Address Av. Alisas, 33. 39720 La Cavada, Riotuerto
Tel. (34) 942 538 040 e-mail info@vinotecalacava.es www.vinotecalacava.es
Precio medio Average price 30 €. Cierra lunes, martes y miércoles
Closed on Mondays, Tuesdays and Wednesdays
Este restaurante abrió sus puertas en 2006 the 200 entries from all over the world found in
en La Cavada, a tan sólo 20 minutos de San- the wine list. Rigorous, inquisitive minds at work
tander y cerca de las playas de Somo y Lore- in the kitchen under the direction of Noelia Cobo.
do. Cocina innovadora con base tradicional, A dialogue between roots and modern times in
adecuadamente regada con alguna de las the house risottos, the seasonal dishes and the
200 referencias de todo el mundo que ofrece space. Stone, brick, inmaculate white walls and
la cava. Mentes inquietas y rigurosas tras los contemporary furnishings, with a retro touch.
fogones, bajo la batuta de Noelia Cobo. Diá- The cava - located in the old cold cellar- and
logo entre las raíces y la modernidad en los the wine store, are two must-sees. Specialities
risottos de la casa, en sus platos de tempo- Seasonal mushrooms and vegetables. Our
rada y en el espacio. Piedra, ladrillo, paredes risottos. Cod over pig’s feet cream with olive
de blanco inmaculado y decoración actual caviar. Game meats.
con un punto retro. La cava -en la antigua
fresquera- o la vinoteca, visita obligada. Es-
pecialidades Setas y verduras de temporada. El Club en tu móvil o tablet.
Nuestros risottos. Bacalao sobre crema de The Club in your smartphone or tablet.
manitas con caviar de olivas. Carnes de caza.
El Soplao. Cueva de
El Soplao. 10º C.
El Soplao. El Soplao Cave.
10º C.
Cabalgando la izquierda.
Playas de Berria y Fortaleza,
Santoña, 8:00 a.m.
Riding the left-handed wave. Berria and
Fortaleza beaches, Santoña,
8:00 a.m.
19 restaurantes
tradicionales
19 traditional
restaurants
restaurantes tradicionales 211
restaurante BAHÍA
SANTANDER
Chef Rubén Tejerina Dirección Address Barrio Puente, 5-6. 39477 Oruña, Piélagos
Tel. (34) 942 575 251 e-mail info@casasetien.com www.casasetien.com
Precio medio Average price 30-40 €. Cierra lunes noche Closed on Monday evenings
El puente medieval de Puente Arce y seis décadas son testigo de la pujanza de este res-
taurante, de cuidada decoración y amplios jardines, que ha sabido adaptarse a los nuevos
tiempos con elegante equilibrio. Cocina con raíces, toques innovadores y una materia prima
impecable que plasma en su exquisito menú degustación basado en productos de mercado
que se renueva cada 10 ó 15 días. Extensa bodega. Especialidades Taco de bonito en soja,
con puré de tubérculos. Pescados frescos de temporada. Carnes como chuletón, solomillo,
entrecot y asados.
restaurante CHIQUI
SANTANDER
restaurante el OSO
COSGAYA, CAMALEÑO
restaurante EL SEGOVIANO
SANTANDER
Chef Florin Birca Dirección Address Barrio Areños, s/n. 39582 Cosgaya, Camaleño
Tel. (34) 942 733 077 e-mail recepcion@casonadecosgaya.com www.casonadecosgaya.com
Precio medio Average price 32 €. Cierra del 12 al 26 de diciembre Closed from 12 to 26 December
El nombre de este restaurante deja clara su evidente vocación cinegética y regional; caza como
ornamentación en las paredes y como una de las propuestas de referencia en las mesas, don-
de convive con otras carnes, notables arroces y golosos postres. El vino merece un espacio
destacado tanto en la carta como en su vinoteca. Especialidades Además de las populares
alubias con caza y el cocido lebaniego, pierna de corzo rellena de ibéricos, solomillo de jabalí,
carpaccios y pastel de pato en hojaldre.
restaurante la BOMBI
SANTANDER
Chef José Ramón Arriarán Dirección Address Casimiro Sainz, 15 Puerto Chico. 39003 Santander
Tel. (34) 942 213 028 e-mail restaurantelabombi@gmail.com www.restaurantelabombi.com
Precio medio Average price 50 €. Abre todos los días, excepto en Navidad y Año Nuevo
Open every day, except Christmas and New Year’s Day.
Su renovada y actual fachada, junto a la de- modern dining rooms, comfortable and formal.
coración interior en madera y materiales Likewise, the menu features this tradition
nobles, es una combinación del ambiente associated with seafood, along with succulent
de bodega clásica y comedores modernos, stews. One of the most extensive wine lists in
cómodos y formalmente vestidos. En la car- Cantabria, with over 250 very carefully selected
ta también encontramos esta tradición aso- entries. Fast, efficient service. The restaurant
ciada a la cocina del mar y a la presencia de features a videoconferencing venue. Specialities
guisos y suculentos platos de cuchara. La Fish and shellfish from the market, anchovies,
bodega es una de las más amplias de Can- bonito with tomato, guadeñeta squid, wild
tabria, con 250 referencias, seleccionada con mushrooms and eels.
un encomiable criterio de exigencia. Atención
rápida y eficiente. El local cuenta con una sala
de videoconferencias. Especialidades Pesca- El Club en tu móvil o tablet.
dos de mercado y mariscos, bocartes, bonito The Club in your smartphone or tablet.
con tomate, maganos de guadeñeta, setas de
perrechico y angulas.
restaurante la DÁRSENA
SUANCES
restaurante la MULATA
SANTANDER
Maître Fernando Flor Dirección Address Carretera Nacional 634. 39660 Pomaluengo,
Castañeda Tel. (34) 942 592 140 e-mail informacion@ventacastaneda.com
www.ventacastaneda.com Precio medio Average price 35 €
Cierra lunes y martes noche Closed on Mondays and Tuesday evenings
Buenas materias primas, toques innovadores y un punto de ambición que lo han situado entre
los restaurantes más apreciados de Cantabria. Basándose en la cocina de mercado, la carta se
adapta a los productos de temporada, sobre los que se aplica sabiamente una combinación
de técnicas tradicionales e imaginación. Amplia bodega y servicio formal, con toques familia-
res. Especialidades Mollejas salteadas con setas de temporada. Arroz cremoso con carabine-
ros. Lubina con traje de tocino y vinagreta de calamar. Solomillo a la parrilla con brocheta de
padrón. Capricho de santa Cruz con chocolate caliente.
restaurante MAREMONDO
SANTANDER
restaurante PUERTA 23
SANTANDER
restaurante ZACARÍAS
SANTANDER
Chef Zacarías Puente Villanueva Dirección Address Hernán Cortés, 38 Puerto Chico
39003 Santander Tel. (34) 942 212 333 e-mail diezpuentes@gmail.com
www.restaurantezacarias.com Precio medio Average price 30 €. Abre todos los días Open every day
Un crepúsculo de película.
El castillo, el faro y la Iglesia gótica de Santa
María con la mágica luz del crepúsculo ofre-
cen un espectáculo irreal.
Fabulous twilight.
The castle, the lighthouse and the Gothic
church of Santa Maria form an unreal
scene under the magical light of dusk.
253
253
8 tabernas y
barras
8 taberns & bars
tabernas y barras 255
ASUBIO gastrobar
SANTANDER
Chef y gerente Manager Nacho Basurto Dirección Address Daoíz y Velarde, 23. 39003 Santander
Tel. (34) 942 035 238 e-mail nachobasurto@nachobasurto.com www.asubiogastrobar.com
Horario Timetable 12:00 - 16:00 / 20:00 - 24:00
bodega CIGALEÑA
SANTANDER
En la popular y concurrida calle del Río de la Pila abre sus puertas desde 1940 una bodega que
rezuma tradición y arte por todos sus poros; rehabilitada en 2009 por una nueva gerencia que
ha sabido mantener la esencia del lugar. A la izquierda, la barra clásica de madera, bien surtida
de pinchos, embutidos, quesos, pimientos rellenos, carrillera estofada, riojanitos preparados
al momento... A la derecha, mesas altas y bajas para la charla distendida y la degustación. Y,
por todos lados, el asombro de su colección de cubas pintadas por artistas contemporáneos
de la talla de Alcaín, Mompó o Genovés.
This wine cellar opened its doors in popular,
bustling calle del Río de la Pila in 1940. El
Riojano oozes with tradition and art. It was
refurbished in 2009 by new management that El Club en tu móvil o tablet.
has successfully kept the essence of the place. The Club in your smartphone or tablet.
To the left, the classic wooden bar, with a good
selection of nibbles, sausages, cheeses, stuffed
peppers, stewed jaw, freshly prepared riojanitos...
To the right, high and low tables for long chats
and tasting sessions. Every wall is hung with
an amazing collection of bowls painted by
significant contemporary artists such as Alcaín,
Mompó and Genovés.
tabernas y barras 263
R&TB
CAÑADÍO
SANTANDER
Solares, localidad pujante y populosa de Can- maintaining the original structure. Nowadays it is
tabria, guarda en el número 40 de la calle a unique establishment serving freshly-prepared
Calvo Sotelo un pequeño tesoro: un antiguo home-cooked portions and dishes with good
colmado de 1926 restaurado con cariño y raw materials. Fried delicacies, meats, cheeses,
acierto, manteniendo su estructura original, preserves, courgettes stuffed with prawns in
que hoy es un singular establecimiento don- cream of leeks and an interesting wine cellar.
de se sirven raciones y platos preparados al Beyond the bar, another surprise: a pleasant
momento de cocina casera con buena ma- dining room with a mere four tables.
teria prima. Fritos variados, carnes, quesos,
conservas, calabacines rellenos de gambas
en crema de puerros y una interesante bo- El Club en tu móvil o tablet.
dega. Atravesando la barra, otra sorpresa: The Club in your smartphone or tablet.
un agradable comedor con tan sólo cuatro
mesas.
VINOTECA la CAVA
LA CAVADA, RIOTUERTO
ZACARIAS
SANTANDER
índice alfabético
alphabetic index
Asubio Gastrobar _255 la casona de Hermosa _83 posada Valle del Oso _139
Bar del Puerto R&TB _257 la casona de San Pantaleón de Aras _85 restaurante Al Natural _147 restaurante La Bombi _231
Bodega Cigaleña R&TB _259 la casona de Somahoz _87 restaurante Annua _185 restaurante La Casona del Valle H&R _167
Bodega del Riojano R&TB _261 la casona de Suesa _89 restaurante Bahía _211 restaurante La Dársena _233
Cañadío R&TB _263 la casona del Valle H&R _91 restaurante Bar del Puerto R&TB _213 restaurante La Mulata _235
casona Camino de Hoz _61 La Tienda de Pedro García _265 restaurante Bodega Cigaleña R&TB _149 restaurante La Posada del Mar _237
casona Camino Real de Selores H&R _63 palacio de Trasvilla _93 restaurante Bodega del Riojano R&TB _151 restaurante La Venta de Castañeda _239
casona de la Salceda _65 palacio Guevara _95 restaurante Cañadío R&TB _187 restaurante Las Cuadras H&R _169
casona de Quintana _67 posada Andariveles _103 restaurante Casa Enrique _215 restaurante Las Redes _241
casona El Arral _69 posada Caborredondo _105 restaurante Casa Setién _217 restaurante Maremondo _243
casona El Jardín de Carrejo _71 posada Casa del Organista _107 restaurante Casona del Judío _153 restaurante Nácar _171
casona Las Cinco Calderas _73 posada El Bosque _109 restaurante Cenador de Amós _189 restaurante Palacio de Eguilior _173
casona Palacio García Quijano _75 posada El Bosque de La Anjana _111 restaurante Chiqui _219 restaurante Palacio de la Peña H&R _175
casona Palacio Los Caballeros _77 posada El Marqués de Trancadorio _113 restaurante El Jardín _221 restaurante Palacio Mijares _195
casona Palación de Toñanes _79 posada La Casona de los Güelitos _115 restaurante El Manantial _223 restaurante Plaza _197
hotel Abba Palacio de Soñanes H&R _33 posada La Casona de Molleda _117 restaurante El Nuevo Molino _191 restaurante Puerta 23 _245
hotel Casa del Marqués _35 posada La Robleda _119 restaurante El Oso _225 restaurante Sambal _199
hotel Casona Malvasía _37 posada La Torre de la Quintana _121 restaurante El Palacio _155 restaurante San Román de Escalante H&R _177
hotel Marina de Campíos _39 posada Laura _123 restaurante El Puntal _157 restaurante Solana _201
hotel Palacio Caranceja _41 posada Los Lienzos _125 restaurante El Segoviano _227 restaurante Vinoteca La Cava R&TB _203
hotel Palacio de la Peña H&R _43 posada Los Nogales _127 restaurante El Serbal _193 restaurante Zacarías R&TB _247
hotel Palacio Torre de Ruesga _45 posada Los Trastolillos _129 restaurante El Urogallo H&R _229 Vinoteca La Cava R&TB _267
hotel Parador de Santillana Gil Blas _47 posada Mar de Santillana _131 restaurante Hostería de Quijas _159 Zacarías R&TB _269
hotel San Román de Escalante H&R _49 posada San Pelayo _133 restaurante Hoyuela _161
hotel Torres de Somo _51 posada Sotobosque _135 restaurante Iniro H&R _163
la casona de Cosgaya H&R _81 posada Torre del Milano _137 restaurante Jacaranda _165
enero january EL CARMEN Revilla de Camargo. 16 de SAN VICENTE Cayón. 1 de septiembre. September 1
julio. July 16
LA VIJANERA Silió. Primer domingo del
año. First Sunday in the year FERIA TAURINA DE SANTIAGO
FIESTA DEL COCIDO Ucieda. Primer domingo de
septiembre. First Sunday in September
273
Santander. Julio, coincidiendo con la
CABALGATA DE REYES Santillana del festividad de Santiago (25 de julio). July, ENCIERROS DE AMPUERO Primer domingo de
Mar. 5 de enero. January 5 same time as Festivity of Santiago (July 25) septiembre. First Sunday in September
CABALGATA DE REYES Seña (Limpias). 5 FERIA DE LA HOYA Villaverde de Trucíos. VIRGEN DE LA LUZ Peña Sagra-Aniezo (Cabezón de
de enero. January 5 Último domingo de julio. Last Sunday in Liébana). 8 de septiembre. September 8
LA PEROLA Vargas (Puente Viesgo). 20 de July VIRGEN DE VALENCIA Piélagos. 8 de septiembre.
enero. January 20 SAN PANTALEÓN Escobedo. 27 de julio. September 8
July 27 LA GRAN MARMITADA DE SANTOÑA Jueves
siguiente al 8 de septiembre. First Thursday after
Pascua easter September 8
CARNAVALES DE SANTOÑA 40 días agosto august
FIESTAS DE LA CRUZ Potes. 14 de septiembre.
antes de Jueves Santo. 40 days before
Holy Thursday
SUBIDA SENDERISTA A BRAÑA LOS
TEJOS Peñarrubia. Primera semana de
September 14
LA BIEN APARECIDA Ampuero. 15 de septiembre.
Fiestas 2017
SEMANA SANTA Santander. Fecha agosto. First week of August
September 15 Festivals
variable. Variable date SAN CARLOS Picos de Europa. Primer
domingo de agosto, los años que SAN CIPRIANO Cohicillos. 16 de septiembre.
PASIÓN VIVIENTE Castro Urdiales. September 16
Viernes Santo. Holy Friday terminan en 0 o 5. First Sunday in August,
years ended in 0 or 5 DESFILE DE CARROZAS Reinosa. Sábado anterior al
LA FOLÍA San Vicente de la Barquera. Día Campóo. Saturday before Campóo Day
Domingo siguiente al martes de Pascua. DÍA DE LA MONTAÑA Cabezón de la Sal.
Sunday following Shrove Tuesday Segundo domingo de agosto. Second DÍA DE CAMPÓO Reinosa. Último domingo de
Sunday in August septiembre. Last Sunday in September
VIRGEN DE VALVANUZ Selaya. 15 de DESEMBARCO DE CARLOS V Laredo. Finales de
junio june agosto. August 15 septiembre. End of September
DÍA INFANTIL DE CANTABRIA Santander. LA GATA NEGRA Carasa. 16 de agosto. Carrera de caballos Molleda
Primer domingo de junio. First Sunday August 16
in July
LA SEMANUCA Santander. Última
NOCHE DE SAN JUAN Soto de la Marina. semana de agosto. Last week of August octubre october
23 de junio. June 23
GALA FLORAL Torrelavega. Domingo LA MARCHA DEL ÚLTIMO VIAJE DEL EMPERADOR
siguiente al 15 de agosto. First Sunday CARLOS V De Laredo a Medina del Pomar (Fecha de interés turístico
after August 15 variable). From Laredo to Medina del Pomar (variable
julio july date)
regional regional
DESCENSO INTERNACIONAL RÍO DEVA
EL COSO BLANCO Castro Urdiales. Unquera. Último domingo de agosto. Last
Primer viernes de julio. First Friday in July Sunday in August
VIRGEN DE LA SALUD Aliva. 2 de julio.
noviembre november de interés turístico
BATALLA DE FLORES Laredo. Último
July 2 FIESTA DEL ORUJO Potes. Segundo fin de semana
viernes de agosto. Last Friday in August
de noviembre. Second weekend of November nacional national
VERBENA DEL MANTÓN Ramales. SAN TIRSO Ojedo. Último domingo de
Sábado siguiente a San Pedro. Saturday agosto. Last Sunday in August SAN ANDRÉS Castro Urdiales. 30 de noviembre.
after Saint Peter November 30
SAN BENITO Barcenaciones. 11 de julio. Feria de la alubia y la hortaliza Casar de
July 11 septiembre september Periedo (Cabezón de la Sal).
BAÑOS DE OLA Santander. Mediados de GUERRAS CÁNTABRAS Los Corrales
julio. Mid July de Buelna. Última semana de agosto
y primera de septiembre. Last week of
FIESTA DE LA VIRGEN DEL CARMEN August and first of September
Suances. 16 de julio. July 16
Dirección del proyecto Tono Franco
Coordinación del proyecto Victoria Franco
Redacción Laura Fandos
Diseño y maquetación Juan Gómez
Revisión de estilo Matilde Valcárcel Infografía Oldemar
Fotografías establecimientos y momentos Iñaki Oñate,
establecimientos y Consejería de Innovación, Industria,
Turismo y Comercio del Gobierno de Cantabria.
Impresión XXX Depósito legal XXX