colchaliteraria.webnode.com.co entiendan el uso del "marica" bogotano es explicable. Pero ¿cómo puede ser que no lo capten los diccionarios de Colombia? El del laborioso Instituto Caro y Cuervo lo registra como sinónimo de "maricón", "mariposón" y "volteado". No. No es eso. Aun el Breve diccionario de colombianismos de la noble y sabia Academia Colombiana lo omite, como si no hubiera nada que comentar sobre su ¿Qui'hubo, marica? empleo. Por fortuna, un gurú del Caro y Cuervo se encarga de comentar, por primera vez, que Daniel Samper Pizano corresponde a "un saludo fraternal, de amigos, de compañeros o simplemente de conocidos". Así lo Qué barbaridad, cómo están de equivocados esos observa el profesor César Armando Navarrete en programas humorísticos de radio donde los "Vigía del idioma", valiosa y oportuna publicación personajes bogotanos saludan diciendo "¡Ala, de la noble y sabia Academia Colombiana. chinazo!" La arqueología saludística revela que "¿Obedecerá a un cambio semántico del término padecen un atraso de tres o cuatro generaciones. marica? -se pregunta el doctor Navarrete-. ¿Acaso Hace por lo menos sesenta años, desde que se así se expresa con suavidad y decoro el aprecio o el quemó el tranvía, que ningún bogotano con afecto al otro?" Las respuestas, querido profe, son sí existencia real se dirige a un interlocutor en y sí. Sí: el uso actual de la palabra "marica" obedece semejantes términos. Otros malos imitadores de las a un cambio semántico y, sí, se expresa por afecto al relaciones sociales cachacas ponen en boca de sus otro. Sé bien, pues leí varias veces su nota, que a personajes expresiones como "¡Hola, pisco!" O, en usted le parece injustificable semejante tratamiento el menos malo de los casos, "¿Qué hay, chino?" por considerarlo empobrecedor y hasta sospechoso. Es evidente que se trata de maneras un poco menos Pero así son los caprichos de la lengua, qué le jurásicas que el "chinazo", pero suficientemente vamos a hacer. En México los jóvenes no dicen viejas como para saber que pertenecen a los tiempos "¿Qui'hubo, marica?" sino "¿Qué pasa, buey (o del bus trole y no del Transmilenio. Para que ciertos güey)?". No se refieren, sin embargo, al "macho humoristas de radio se enteren, lo que está en boga vacuno castrado" que describe el diccionario. Sino a en la capital desde hace años es un saludo bastante un cuate cualquiera, a un "marica" perfectamente distinto que dice así: "¿Qui'hubo, marica?" Contra normal, como usted -sin ofender− o como yo. Es lo que pudieran pensar los filólogos de ocasión, el inútil censurar a los muchachos por eso. No son adjetivo en ningún caso alude a la condición sexual mucho mejores el pendejísimo "chinazo" ni el del saludado; es, simplemente, una manera cordial zoológico "pisco" que el "marica" carente de carga de decir "buenos días". La palabra "marica" ha sexual. En cambio, apoyo la moción que aporta su pasado a adquirir en Bogotá un tono amable y de nota en "Vigía del idioma", donde propone que la confianza que se escapa a todos los diccionarios. El Real Academia agregue una nueva acepción al de la Real Academia lo aplica a homosexuales y vocablo de marras: "Saludo efusivo de los afeminados; el de María Moliner, cuya tercera estudiantes del interior de Colombia". Lo único que edición aún no cumple un año y cuesta un ojo de la me inquieta es que todavía hay quien no entiende el cara, se atreve a apartarse de la semántica gay, pero uso cordial del término y espeta a quienes lo afirma que "se emplea como insulto". No es verdad. defraudan un amenazante "¡Te rompo la cara, Por el contrario, a menudo se usa como cariñoso marica!" De todos modos, salta a la vista que, desde apelativo entre amigos. Entre amigos el Palacio Presidencial hasta Andrés Carne de Res, heterosexuales, aclaro. Tan cariñoso será, que ni este término ha modifi cado sustancialmente su siquiera las mujeres están exentas de este sentido. Y finalizo aquí, antes de que los lectores tratamiento. Conozco la historia de un joven más amables me digan: "¡Acabe ya la vaina, cachaco que se le declaró a la novia de la siguiente marica!" romántica manera: "Estoy tragadísimo de usté,