Sei sulla pagina 1di 12

www.metalogalva.

com

APRESENTAÇÃO DA EMPRESA
PRÉSENTATION DE L’ENTREPRISE
COMPANY’S PRESENTATION
PRESENTACIÓN DE LA EMPRESA
PRESENTAZIONE SOCIETARIA
FIRMENPRÄSENTATION
APRESENTAÇÃO PRÉSENTATION PRESENTATION
A Metalogalva - Irmãos Silvas, S.A. é a mais antiga Metalogalva – Irmãos Silvas, S.A. est l’entreprise la Metalogalva - Irmãos Silvas, S.A. is the oldest com-
empresa do Grupo Vigent. plus ancienne du Groupe Vigent. pany of the Metalcon Vigent.
Esta empresa comporta cinco unidades industriais Cette entreprise comporte cinq installations indus- This company has five industrial units that occupy
que ocupam uma área total de 60.440m², tendo ao trielles qui recouvrent une aire totale de 60.440m², a total area of 60.440m², having more than 400 em-
serviço mais de 400 colaboradores. ayant à son service plus de 400 collaborateurs. ployees at its service.
A Metalogalva desenvolve a sua actividade no pro- Metalogalva développe son activité dans le projet et Metalogalva’s activity is the design and manufac-
jecto e fabrico de estruturas metálicas. la fabrication de structures métalliques. ture of steel structures.

PRESENTACIÓN PRESENTAZIONE PRÄSENTATION


Metalogalva – Irmãos Silvas, S.A. es la empresa Metalogalva - Irmãos Silvas, S.A. è stata la prima Metalogalva - Irmãos Silvas, S.A. ist die älteste Fir-
más antigua del Grupo Vigent. azienda del Gruppo Vigent ad essere fondata. ma der Vigent-Gruppe.
Esta empresa cuenta com cinco unidades indus- L’azienda dispone di cinque unità industriali che oc- Sie besteht aus fünf Industriewerken mit einer
triales que ocupan una superficie total de 60.440m², cupano una superficie totale di 60.440m², ed ha al Gesamtfläche von 60.440m² und beschäftigt insge-
empleando más de 400 colaboradores. suo servizio più di 400 dipendenti. samt über 400 Mitarbeiter.
Metalogalva desarrolla su actividad en el diseño y Metalogalva si occupa della progettazione e produ- Das Hauptgeschäft von Metalogalva besteht in der
la fabricación de estructuras metálicas. zione di strutture metalliche. Entwicklung und Herstellung von Metallstrukturen.
ENERGIA ÉNERGIE ENERGY
A Metalogalva tem um elevado conhecimento no Metalogalva dispose d’amples connaissances en ce Metalogalva has an high knowledge in the dimen-
dimensionamento e produção de estruturas me- qui concerne au dimensionnement et la production sionning and production of steel structures for
tálicas para as linhas de transporte e distribuição de structures métalliques pour les lignes de trans- transmission and distribution power lines. In its
de energia eléctrica. Na sua actividade tem-se des- port et de distribution d’énergie électrique. Dans activities, it stands out as a major supplier of Por-
tacado como principal fornecedor dos operadores le cadre de ses activités, l’entreprise se mettre en tuguese operators (REN - Redes Energéticas Na-
portugueses (REN – Redes Energéticas Nacionais / évidence, comme fournisseur principal des opéra- cionais / EDP - Energias de Portugal), as well as
EDP – Energias de Portugal), bem como na partici- teurs portugais (REN – Redes Energéticas Nacio- in its participation in various international projects.
pação em diversos projectos internacionais. nais / EDP – Energias de Portugal), ainsi que à la
participation dans plusieurs projets internationaux.

ENERGÍA ENERGIA HERKÖMMLICHE


Metalogalva tiene un elevado conocimiento del di- Metalogalva vanta una vasta conoscenza nella Metalogalva verfügt über ausgezeichnetes Know-
mensionado y de la producción de estructuras me- progettazione e produzione di strutture in metal- How bei der Planung und Produktion von Stahl-
tálicas para las líneas de transporte y distribución lo per linee di trasporto e distribuzione di energia strukturen für Netze zum Transport und zur
de energía eléctrica. En el ámbito de su actividad elettrica. Nella sua attività si è contraddistinta Verteilung von elektrischer Energie. Sie hat sich
se ha destacado como el principal proveedor de come uno dei principali fornitori di operatori por- besonders hervorgetan als Hauptlieferant der por-
los operadores portugueses (REN – Redes Ener- toghesi (REN - Redes Energéticas Nacionais / EDP tugiesischen Stromversorger (REN – Redes Ener-
géticas Nacionais / EDP – Energias de Portugal), - Energias de Portugal), e nella partecipazione in géticas Nacionais / EDP – Energias de Portugal),
así como en la participación en diversos proyectos vari progetti internazionali. sowie bei der Beteiligung an verschiedenen inter-
internacionales. nationalen Projekten.
RENOVÁVEIS RENOUVELABLES RENEWABLES
As estruturas desenvolvidas pela Metalogalva no Les structures développées par Metalogalva dans Structures developed by Metalogalva in the field of
domínio das energias renováveis são o corolário de le domaine des énergies renouvelables sont le co- renewable energies are the culmination of 45 years
45 anos de desenvolvimento de estruturas metáli- rollaire de 45 ans de développement de structures of development of steel structures. Supported by
cas. Suportado por um competente departamento métalliques. Soutenu par un compétent départe- a competent engineering department, each struc-
de engenharia cada estrutura é desenvolvida de ment d’ingénierie, chaque structure est développée ture is developed according to customer require-
acordo com os requisitos do cliente, bem como selon les exigences du client, ainsi que les normes ments as well as according standards applicable
as normas exigidas pelas entidades onde o pro- en vigueur applicables selon le local d’installation. to the installation local. This way we guarantee the
jecto vai ser realizado. Desta forma garantimos a De cette façon, nous garantissons la présentation presentation of the best technical and commercial
apresentação da melhor solução técnico-comercial de la meilleure solution technique et commerciale solution adjusted to the customer requirements.
ajustada aos requisitos do cliente. adaptée aux besoins du client.

RENOVABLES RINNOVABILI ERNEUERBARE ENERGIEN


Las estructuras desarrolladas por Metalogalva en Le strutture sviluppate da Metalogalva nel settore Die von Metalogalva entwickelten Strukturen im
el ámbito de las energías renovables son la cul- delle energie rinnovabili sono il risultato di 45 anni Bereich der erneuerbaren Energien basieren auf
minación de 45 años de desarrollo de estructuras di esperienza nello sviluppo di strutture metalliche. einer 45-jährigen Erfahrung bei der Entwicklung
metálicas. Con el apoyo de un departamento de in- Grazie al supporto di un ufficio di ingegneria compe- metallischer Strukturen. Jede einzelne Struktur
geniería competente, cada estructura se desarrol- tente, ogni struttura è progettata in base alle esigen- wird mit Unterstützung einer kompetenten Ent-
la de acuerdo con las necesidades del cliente, así ze del cliente e alle norme richieste dagli enti presso wicklungsabteilung genau nach Kundenwunsch
como las normas vigentes de acuerdo con el local cui deve essere eseguito il progetto. In questo modo und geltenden Normen und Richtlinien am Dur-
de instalación. De esta forma, garantizamos la pre- viene garantita la migliore soluzione tecnica e com- chführungsort des Projekts angepasst. Auf diese
sentación de la mejor solución técnica y comercial merciale adattandola alle esigenze del cliente. Weise wird sichergestellt, dass jeder Kunde eine
ajustada a las necesidades del cliente. nach seinen Anforderungen angepasste wirtscha-
ftliche und technische Lösung erhält.
COLUNAS DE ILUMINAÇÃO MÂTS D’ILLUMINATION LIGHTING COLUMNS
A Metalogalva dispõe de uma gama de colunas Metalogalva dispose d’une gamme de mâts pour Metalogalva has a range of columns for street
para iluminação pública (vias rodoviárias, jardins l’éclairage publique (voies routières, jardins publi- lighting (roads, public gardens) and high masts
públicos) e colunas para iluminação em altura (es- ques) et de mâts pour l’éclairage en hauteur (stade (football stadiums, multi-purpose sports halls, air-
tádios de futebol, recintos desportivos polivalentes, de football, enceintes sportives polyvalentes, aéro- ports, port facilities, car parks, bus and train sta-
aeroportos, instalações portuárias, parques de es- ports, installations portuaires, parkings, stations tions). Company invests in standardization of pro-
tacionamento, estações rodoviárias e ferroviárias). routières et ferroviaires). L’entreprise mise sur la jects, CE Marking, diversity of solutions and high
A empresa aposta na normalização dos projectos, normalisation des projets, Marquage CE, diversité quality standards.
Marcação CE, diversidade de soluções e padrões de des solutions et des standards de qualité exigeants.
qualidade elevados.

COLUMNAS DE ILUMINACIÓN ILLUMINAZIONE BELEUCHTUNGSMASTEN


Metalogalva dispone de una gama de columnas Metalogalva offre una vasta gamma di pali per l’il- Metalogalva verfügt über eine breite Produktpalette
para alumbrado público (carreteras, jardines públi- luminazione pubblica (strade e giardini pubblici) e von Masten zur Beleuchtung von öffentlichen Berei-
cos) y columnas de iluminación en altura (estadios di torri faro (stadi di calcio, impianti sportivi poliva- chen (Straßen, öffentliche Gärten), sowie Flutlicht-
de fútbol, instalaciones deportivas polivalentes, ae- lenti, aeroporti, strutture portuali, parcheggi, sta- masten (Fußballstadien, Multifunktions-Sportberei-
ropuertos, instalaciones portuarias, aparcamien- zioni degli autobus e ferroviarie). La società investe che, Flughäfen, Hafenanlagen, Parkplätze, Bus- und
tos, estaciones de autobús y de tren). La empre- nella standardizzazione di progetti, Marcatura CE, Zugterminals). Firma auf die Vereinheitlichung von
sa apuesta en la normalización de los proyectos, diversità di soluzioni e standard di alta qualità. Produkten mit dem CE-Siegel, Produktvielfalt und
Marcado CE, diversidad de soluciones y Normas de durchgehend hohe Qualitätsansprüche.
calidad elevadas.
TELECOMUNICAÇÕES TÉLÉCOMMUNICATIONS TELECOMMUNICATIONS
A Metalogalva possui mais de duas décadas de ex- Metalogalva possède plus de deux décennies d’ex- Metalogalva has over two decades of experience in
periência no projecto e fabrico de torres de teleco- périence au niveau du projet et de la fabrication de design and manufacture of telecommunication to-
municações. Ao longo dos anos orientou os seus tours de télécommunications. Au fil du temps, elle wers. Over the years, it has directed its manufactu-
métodos de fabrico para responder às necessida- a orienté ses méthodes de fabrication afin de ré- ring methods to meet the needs of the market, both
des do mercado quer a nível de capacidade pro- pondre aux besoins du marché, tant au niveau de la in terms of production capacity, and in terms of the
dutiva, quer a nível do desenvolvimento de novas capacité de production qu’au niveau du développe- development of new technical solutions.
soluções técnicas. ment de nouvelles solutions techniques.

TELECOMUNICACIONES TELECOMUNICAZIONI TELEKOMMUNIKATION


Metalogalva posee más de dos décadas de expe- Metalogalva vanta oltre due decenni di esperienza Metalogalva verfügt über mehr als zwei Jahrzehn-
riencia en el diseño y en la fabricación de torres nella progettazione e produzione di torri di teleco- te Erfahrung im Design und in der Herstellung von
de telecomunicaciones. A lo largo de los años ha municazione. Durante la sua attività ha direziona- Telekommunikationsmasten. Im Laufe der Jahre
orientado sus métodos de fabricación para respon- to i suoi metodi di produzione al fine di soddisfare wurden die Herstellungsmethoden laufend weite-
der a las necesidades del mercado tanto a nivel de le esigenze del mercato sia in termini di capacità rentwickelt, um den Anforderungen des Marktes
la capacidad productiva como a nivel del desarrollo produttiva, sia in termini di sviluppo di nuove so- sowohl bei der Produktionskapazität als auch bei
de nuevas soluciones técnicas. luzioni tecniche. der Entwicklung neuer technischer Lösungen ge-
recht zu werden.
PRODUTOS ESPECIAIS PRODUITS SPÉCIAUX SPECIAL PRODUCTS
A Metalogalva desde sempre privilegiou a lide- Metalogalva a toujours privilégié sa position de Metalogalva has always privileged market leader-
rança de mercado, sendo uma das suas apostas leader sur le marché, étant l’un des son objectifs ship, being one of its strategic goals the develop-
estratégicas o desenvolvimento e investigação de stratégiques la recherche et le développement des ment and research of new products and processes
novos produtos e processos de forma a adquirir nouveaux produits et procédés afin d’acquérir un in order to acquire competitive advantage natio-
vantagens competitivas no mercado nacional e avantage concurrentiel à l’échelle nationale et in- nally and internationally. It is a company dedica-
internacional. É uma empresa vocacionada para ternationale. Il s’agit d’une entreprise dédié aux ted to special projects and projects tailored to the
projectos especiais e à medida das necessidades projets spéciaux et aux projets adaptés aux besoins needs of each client.
de cada cliente. de chaque client.

PRODUCTOS ESPECIALES PRODOTTI SPECIALI SPEZIALPRODUKTE


Metalogalva se ha centrado desde siempre en el Metalogalva ha sempre ambito alla leadership di Ziel von Metalogalva war schon immer die Markt-
liderazgo de mercado, siendo uno de sus objetivos mercato, ed uno dei suoi obiettivi strategici è lo führerschaft durch Design und Entwicklung von
estratégicos el desarrollo y investigación de nue- sviluppo e la ricerca per ottenere nuovi prodotti e eigenen Produkten, Dienstleistungen und Lösun-
vos productos y processos, con el fin de obtener processi, al fine di acquisire vantaggi competitivi gen, sowie durch die systematische Einführung von
ventajas competitivas en el mercado nacional y in- sul mercato nazionale ed internazionale. Si tratta innovativen Zügen wie der Zusammenarbeit mit
ternacional. Es una empresa dedicada a proyectos di un’azienda che si dedica a progetti speciali e su technologischen Instituten und Referenzpartnern.
especiales y proyectos adaptados a las necesida- misura atti a soddisfare le specifiche esigenze di Die Firma konzentriert sich auf Spezialprojekte
des de cada cliente. ogni cliente. und Produkte, die auf die Anforderungen eines je-
den Kunden zugeschnitten sind.
RODOVIAS RÉSEAUX ROUTIERS ROADWAYS
A empresa oferece uma solução global para o for- L’entreprise dispose d’une solution globale pour Company offers a global solution for the supply of
necimento de equipamentos rodoviários, que vão l’approvisionnement d’équipements routiers, qui road equipment, ranging from road safety guar-
desde guardas de segurança simples ou duplas, vont des barrières de sécurité routière, simples drails (single or double), rails for bridges and flyo-
guardas para obras de arte, guardas de protecção ou doubles, aux ouvrages d’art, en passant par les vers, safety rails for protection of motorcycles, sa-
para motociclos, guarda-corpos, até pórticos para barrières de protection pour motocycles, les garde- fety barriers, to gantries and its accessories.
suporte de sinalização e acessórios. corps, et les portiques pour le support de signali-
sation et accessoires.

CARRETERAS COLLEGAMENTI STRADALI STRAßENNETZ


La empresa ofrece una solución global para el L’azienda offre una soluzione globale per la fornitu- Die Firma bietet eine globale Lösung zur Lieferung
suministro de equipos de carretera, que van ra di attrezzature stradali, dalle barriere di sicure- von Ausrüstung für den Straßenbau, die von einfa-
desde guardias de seguridad (simples o dobles), zza singole o doppie, alle barriere per opere d’arte, chen oder doppelten Leitplanken über Schutzein-
guardias de seguridad para puentes y viaductos, barriere di protezioni per moto, parapetti, portali di richtungen für Kunstwerke bis hin zu speziellen
dispositivos de protección para motocicletas, sostegno della segnaletica ed accessori. Leitplanken für Motorräder, Geländern und Anbrin-
guardarrailes, hasta los pórticos para soporte de gungsgerüsten für Straßenschilder reicht.
señalización y accesorios.
FERROVIAS RÉSEAUX FERROVIAIRES RAILWAY
A Metalogalva actua neste domínio como fornece- La société Metalogalva est présente dans ce do- Metalogalva acts in this area as the main provider
dor dos principais instaladores de infra estruturas maine en tant que fournisseur des principaux of railway infrastructure installers, providing poles
ferroviárias, disponibilizando postes para suporte installateurs d’infrastructures ferroviaires et met for support of catenaries, highway structures for
de Catenárias, colunas para suporte de equipa- à leur disposition des pylônes pour les support signalling equipment and/or CCTV masts, porticos
mento de sinalização e/ou CCTV, pórticos e barrei- de Caténaires, des colonnes pour le support des and safety barriers for protection against access to
ras de protecção contra o acesso às catenárias nas équipements de signalisation et/ou CCTV, des por- the catenaries.
travessias superiores. tiques et des barrières de protection contre l’accès
aux caténaires sur les passages supérieurs.

FERROCARRILES FERROVIE SCHIENENNETZ


Metalogalva actúa en este ámbito como proveedor Metalogalva agisce in questo settore in veste di Metalogalva tritt in diesem Sektor als Lieferant der
de los principales instaladores de infraestructuras fornitore dei principali installatori di infrastrutture wichtigsten Installateure von Infrastrukturen rund
ferroviarias, poniendo a disposición postes para ferroviarie, fornendo pali di sostegno per Catena- um das Schienennetz auf und vertreibt Masten für
soporte de Catenarias, columnas para soporte de rie, pali di sostegno di dispositivi di segnalazione Oberleitungen, Masten und Strukturen zur Anbrin-
equipo de señalización y/o CCTV, pórticos y barre- e/o TVCC, portali e barriere di protezione per cate- gung von Signalanlagen und Überwachungskame-
ras de protección contra el acceso a las catenarias narie e sovrappassi. ras sowie Schutzbarrieren gegen unbefugten Zu-
en los pasos superiores. gang zu den Oberleitungen an Kreuzungen.
PINTURA PEINTURE PAINTING
A Metalogalva possui uma unidade totalmente auto- Metalogalva possède une unité totalement auto- Metalogalva has a fully automated electrostatic
matizada com processo de pintura electrostática que matisée avec un processus de peinture électrosta- painting unit that can be used to uniformly coat me-
permite a obtenção de um revestimento em peças tique qui permet d’obtenir un revêtement sur les tal parts with a thermosetting polymer. This highly
metálicas de polímero termoendurecido com poli- pièces métalliques en polymère thermodurci avec advanced process provides a uniform, resistant coa-
merização. De acordo com os requisitos pretendidos, polymérisation. Il s’agit d’un processus à haute ting. Several painting options are provided, according
disponibilizam-se diferentes esquemas de pintura rendement qui confère une finition homogène et to specific requirements, suitable to several corrosi-
para graus diferentes de durabilidade, diferentes ca- résistante. En fonction des exigences prétendues, vity categories, with varying degrees of durability and
tegorias de corrosividade e espessura de revestimen- sont disponibles différents systèmes de peintures varying thickness, in a wide range of colours.
to pretendida, numa gama de cores alargada. avec différents degrés de durabilité, différentes ca-
tégories de corrosivité et épaisseur de revêtement
prétendue, dans une large gamme de couleurs.

PINTURA VERNICIATURA LACKIERUNG


Unidad totalmente automatizada con proceso de Unità completamente automatizzata per verni- Vollautomatische Einheit für elektrostatische
pintura electrostática que permite la obtención de ciatura elettrostatica che permette di ottenere un Lackierarbeiten. Erzeugt eine Beschichtung mit
un revestimiento de piezas metálicas de polímero rivestimento con polimeri termoindurenti per po- Metallplättchen aus Duroplastpolymeren im Poly-
termoendurable con polimerización. Se trata de limerizzazione di parti metalliche. Si tratta di un merisationsverfahren. Dieses hochmoderne Ver-
un proceso de alta producción que da un acabado processo che permette di ottenere una finitura uni- fahren bietet eine homogene und widerstandsfähige
homogéneo y resistente. De acuerdo con los re- forme e resistente. In conformità con i requisiti de- Oberflächenbeschichtung. Je nach Anforderungen
quisitos pretendidos, se proporcionan diferentes siderati, vengono forniti vari schemi di verniciatura stehen verschiedene Lackierungssysteme zur Ver-
esquemas de pintura para grados diferentes de per diversi livelli di durabilità, classi di corrosività e fügung. Diese Systeme bieten unterschiedliche Hal-
durabilidad, diferentes categorías de corrosividad spessore di rivestimento desiderato, con un’ampia tbarkeit und Korrosionsschutz je nach gewünschter
y espesor de revestimiento pretendido, en una am- gamma cromatica. Beschichtungsdicke und stehen in einer breiten Far-
plia gama de colores. bpalette zur Auswahl.
GALVANIZAÇÃO GALVANISATION GALVANIZING
A Metalogalva está dotada de uma moderna unida- Metalogalva possède une moderne unité dédiée Metalogalva has a modern unit dedicated exclusi-
de de galvanização por imersão a quente incluindo exclusivement à la Galvanisation par immersion à vely to Hot Dip Galvanizing, including galvanizing
galvanização com centrifugação, onde, para além chaud en comprenant galvanisation par centrifuga- with centrifugation, to galvanizing its own products,
de galvanizar os produtos de fabrico próprio, pres- tion. En plus de galvaniser ses propres produits, elle but also offers its external customers the possibi-
ta também serviços de galvanização por imersão a offre à ses clients externes la possibilité de galvani- lity to galvanize their products in steel or iron, allo-
quente para o exterior, podendo processar peças ser leurs produits avec capacité de traitement des wing to process parts up to 12400x1750x2000 mm.
até 12400x1750x2000 mm. pièces allant jusqu’à 12 400x1 750x2 000 mm.

GALVANIZACIÓN ZINCATURA VERZINKUNG


Metalogalva está dotada de una moderna unidad de- Metalogalva possiede una moderna unità di zinca- Metalogalva verfügt über eine moderne Produkti-
dicada únicamente a la galvanización por inmersión tura per immersione a caldp, dove, oltre a zincare onseinheit, die exklusiv der Feuerverzinkung dient.
en caliente y galvanización con centrifugado. Ade- i propri prodotti, fornisce anche servizi di zinca- Neben der Verzinkung eigener Produkte bietet Me-
más de galvanizar sus propios productos, Metalo- tura a caldo per immersione a terzi, essendo in talogalva ihren Kunden auch die Möglichkeit, deren
galva ofrece a sus clientes externos la posibilidad de grado di zincare pezzi con dimensioni massime di eigene Stahl- oder Eisenprodukte zu verzinken.
galvanizar sus productos en acero o en hierro. 12400x1750x2000 mm. Teile bis zu 12400 x 1750 x 2000mm können verar-
beitet werden.
www.metalogalva.com

METALOGALVA PORTUGAL METALOGALVA LTD METALOGALVA POLAND


IRMÃOS SILVAS, S.A. The Cottage T. +49 (0)941 46 29 48 68
Maganha nº3641 - Santiago de Bougado, Kirkby Parks Farm
Apt. 206 - 4786-909 Trofa Park Lane info.pl@metalogalva.com
Portugal Selston Nottinghamshire www.metalogalva.com
GPS: 41°20`18.71``N 8°36`36.86``W UK. NG16 6BG
T. +351 252 400 520 United Kingdom
BATIMETAL GALVA
F. +351 252 400 521 T. +44 (0) 1773 431 970 Zona Industrial Ain Defla
metalogalva@metalogalva.pt www.metalogalva.co.uk Lote 57 nº01 - Ain Defla
www.metalogalva.pt Algeria
batimetalgalva@batimetalgalva.com
N.V. METALOGALVA BELUX S.A. www.batimetalgalva.com
METALOGALVA FRANCE Avenue Guillaume Poelslaan, 8-10
3, boulevard de l’Ouest -10600 1160 Bruxelles - Brussel
La Chapelle Saint Luc Belgium IDEA CONSEIL
France T. +32 (02) 649 80 60 Résidence Aya, lot 28
T. +33 (0)3 10 72 04 46 F. +32 (02) 647 89 37 Liberté 6 Extension
T. +33 (0)6 68 00 25 78 info@metalogalva.be Dakar - Sénégal
F. +33 (0)3 25 45 78 15 www.metalogalva.be T. +221 78 135 51 30
info.fr@metalogalva.com bellavoine@ideaconseil-sn.com
www.metalogalva.fr
METALOGALVA GMBH
Sachsendamm 5
METALOGALVA SPAIN D 10829 Berlin (Schöneberg)
Camino Cerro de los Gamos 1, Deutschland
Edificio 1, 28224 Pozuelo de Alarcón T. +49 (0)30/78 79 43 0
Madrid - Spain F. +49 (0)30/78 79 43 20
info.es@metalogalva.com info.de@metalogalva.de
www.metalogalva.com www.metalogalva.de

METALOGALVA ITALY SRL DOWNLOAD


Faça download dos nossos catálogos através do QR Code.
T. +39 0521 15 666 17 Téléchargez nos catalogues via QR Code.
Download our catalogs via QR Code.
info.it@metalogalva.com Descarga nuestros catálogos a través de Código QR.
www.metalogalva.com Scarica i nostri cataloghi tramite QR Code.
Laden Sie unsere Kataloge via QR Code.

©METALOGALVA.2017.PT.FR.EN.ES.IT.DE

Potrebbero piacerti anche