Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
LÍNGUAS GERMÂNICAS
----------|------------
|------Inglês
|------Alemão
|------Nórdicas
|
|----Ocidentais
| |------Islandês
| |------Faroe
| |------Norueguês
|------Norueg uês (Nynorsk)
|
|----Orientais
|------Sueco
|------Norueguês (Bokmål)
|------ Dinamarquês
Da Evolução Tipológica
do Sistema Morfológico em Dinamarquês
vulf@iimath.com
ABSTRACT: Uma língua altamente analítica como o dinamarquês desenvolveu
uma característica morfológica encontrada em outras línguas outrora sintéticas,
mediante o processo de análise, ou seja, formação de palavras compostas em que o
elemento léxico e o auxiliar se unem como dois elementos de um composto gramatical.
Tais compostos se formam em dinamarquês pela posposição dos artigos definidos -en/-
et, e a terminação do Presente -er , o que explica a retenção do stød em seus primeiros
componentes. Assim como qualquer elemento de um composto, esses auxiliares são
também usados como palavras separadas, a saber: os artigos indefinidos en/et e o verbo
de ligação er , respectivamente.A variabilidade da posição específica e dos significados
gramaticais correlacionados e expressos por esses auxiliares está de total acordo com as
características básicas da tipologia analítica.
1. CENÁRIO
A evolução das línguas românicas e germânicas nos últimos dois milênios foi
determinada por uma tendência tipológica ao processo de análise. Dado ao número e à
diversidade das línguas envolvidas, e à vastidão das áreas que cobrem, tal tendência
naturalmente apresentou um variedade de manifestações lingüísticas, algumas das quais
caracterizam os dois grupos de línguas como um todo, enquanto outras ficaram
confinadas a certos agrupamentos ou a idiomas específicos.
O processo de análise no grupo das línguas românicas iniciou-se tão cedo quanto no
latim, cujos descendentes herdaram uma gramática basicamente analítica, com um
inventário de formas sintéticas amplamente reduzido. Todavia, todas elas demonstraram
uma forte tendência a um novo processo de sintetização, o que fez com que muitas
formações originariamente analíticas agora sejam simplificadas, com seus auxiliares
reduzidos a flexões, e.g. Lat. cantare habeo > Fr. chanterai , Ital. canteró , Sp. cantaré
‘cantarei .
’
levar , e o verbo auxiliar esse ser em suas flexões de tempo, pessoa e número.
’ ‘ ’
O primeiro é a sintetização do pronome reflexivo com o auxiliar pronominal sik > sk
> s~st (islandês), que ocorreu num estágio inicial, antes que a tendência analítica
ganhasse força. Na verdade, há um desenvolvimento germânico ocidental similar, a
saber, a sintetização do reflexivo com o pronome sich em iídiche falado, mas isso é
obviamente um processo marginal induzido por uma forte influencia eslava nessa língua
em particular.
no artigo definido com um significado categórico único e uma posição fixa entre as
desinências de número e caso da forma nominal sintética.(Sw. flick-or-na-s das‘
Um exemplo de composição gramatical pode ser observada nas formas definidas dos
substantivos dinamarqueses no singular, e.g. sved-en o suor , vand-et a água , que
‘ ’ ‘ ’
palavras sem stød , sveden , vandet com sufixos formadores de adjetivos ou particípios,
representam o primeiro caso, enquanto os substantivos definidos sve'den , van'det, com a
retenção do stød preservado, devem ser considerados compostos gramaticais.
Mas as propriedades do artigo definido quanto ao uso do stød são compartilhadas por
um outro elemento gramatical em dinamarquês, o -er , como indicador do Presente dos
verbos, e.g. skri'ver escrevo e flexões com a retenção do stød, em contraste ao
‘ ’
substantivo skriver escritor , com a perda do stød antes do sufixo que designa agentes -
‘ ’
er . A forma verbal skri'ver deve, portanto, ser considerada um composto gramatical,
isto é, tem o mesmo status que a forma definida dos substantivos. Entretanto,
diferentemente do artigo definido, que iniciou a sua evolução gramatical como um
pronome demonstrativo e, assim, sofreu uma certa sintetização, o indicador moderno
do Presente foi originariamente uma inflexão verbal de pessoa e número no Presente,
para que a sua evolução procedesse na direção contrária - de sintetização mais forte a
mais fraca.
ly'ser brilho e flexões , pode ser reconhecida como um composto: deve ser
‘ ’
demonstrada que está em correlação gramatical, tanto em termos de semântica quanto
de posição, com um auxiliar isolado. Trata-se, evidentemente, do verbo de ligação er
‘sou/és/é/somos/sois/são , com o qual a antiga inflexão estabeleceu um novo
’
O Alfabeto Dinamarquês
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Æ Ø Å
a com um pequeno o
Å, å Aa, aa
sobreposto
Se o seu computador não puder reconhecer essas letras, você pode usar a escrita
antiga.
Além disso, você pode usar os códigos ASCII do teclado, segurando a tecla Alt ao
digitar
os números abaixo.
Técnica:
Ö alt + 153
ö alt + 148
Guia de Pronúncia
[a] vogal em negrito significa sílaba tônica
[:] significa vogal longa
[ai] vogais sublinhadas significa ditongo
( ) o som pode ser omitido
['] Glottal stop = arquivos de som no
formato mp3
[e] fechado como é em francês leve [le:væ] (viver), mene [me:næ]
[æ] e aberto como em le t ou como è em francês (significar)
1. no final de palavra
e
2. em ditongo spise [sbi:sæ] (comer)
[a] aberto como em fa r (sem o r) antes de g e j sjette [syæ:dæ] (sexto), halvfjers [halfyærs]
jeg [yai] (I), meget [maiæð] (muito), vej [vai']
f [f] como em inglês far [fa:] (mais longe)
[i] como em fee l liv [liu'] (vida), ville [vilæ] (auxiliar would do
[e] e fechado, como em i nn ou é em francês futuro do
i Nota: i nunca se pronuncia [ai] pretérito)
vil [vel] (auxiliar will no futuro)
como I am em inglês
ni [ni'] (nove)
[n] como em n ame
n sang [sañ'] (canção), anker [añka]
[ñ] como o ng em song , antes de k/g
(âncora)
[u] como em soo n, dentro de palavra gul [gu'l] (amarelo), guld [gul] (dourado)
u
[å] similar ao o em o pen, antes de n ung [åñ'] (jovem), Ungarn [åñga:n]
[v] sempre pronunciado como no inglês v ery vi [vi'] (nós), avis [ävi's] (jornal)
v
[u] um som ligeiro de u , no final de palavra blev [bleu'] (tornar-se), hav [hau] (mar)
[ü] pronunciado como um [i] com os lábios lyve [lü:væ] (mentir), lys [lü's] (luz),
arredondados , lyst [lü'sd] (iluminado)
y 1. como ü em alemão ou
[ø] 2. como u de su r em francês, yngre [øñræ] (mais jovem), lyst [løst] (deleite)
especialmente no início de palavra
Sons do
Inglês Alemão Francês Português Espanhol
Dinamarquês
GB = Inglês Britânico
Pt. = Português Europeu
Br. = Português do Brasil
(xxx) = pronunciado mais ou menos dessa forma
Glottal stop
O glottal stop é algo muito importante e especial em dinamarquês, pois é um som não
encontrado em muitas línguas. Trata-se de um fonema que pode atribuir um significado
diferente a algumas palavras . Não é um som estranho em inglês, e às vezes pode ser
ouvido num discurso rápido e, particularmente, em "not" [nå't] em Inglês Londrino. O
glottal stop pode ser difícil para os estrangeiros produzirem de forma correta, mas não
importa muito, pois os próprios dinamarqueses nem sempre conseguem usá-lo
corretamente, especialmente se estão falando um de nossos dialetos.
Importante!
Em adjetivos, a vogal tônica é sempre breve,
mas quando um adjetivo for flexionado e recebe -e,
a vogal tônica se tornará longa,
e o -e freqüentemente não se pronuncia,
e um glottal stop eventual vai também desaparecer:
en stor mand (vogal breve e glottal stop) (um homem alto)
den store mand (vogal longa sem glottal stop) (o homem alto)
en lang vej (vogal breve e glottal stop) (uma estrada longa)
den lange vej (vogal longa sem glottal stop) (a estrada longa)
de store mænd (vogal longa sem glottal stop) (o homem alto)
1. Artigos Indefinidos
Comum Neutro
Singular en et
Uso: o mesmo que no inglês: en bil (um carro), et hus (uma casa)
Nota:
1. Não se usa o artigo indefinido antes de substantivo que denota profissão ou religião, nem
com adjetivos pátrios
3. Usa-se o artigo indefinido com oração subordinada adjetiva, que qualifica o substantivo
2. Artigos Definidos:
Common Neuter
Singular den, -n/-en det, -t/-et
Plural de, -ne/-ene de, -ne/-ene
Nota: Consoantes dobram depois de uma vogal curta: bus, bussen; hotel, hotellet
Uso:
SUBSTANTIVOS
1. Gêneros
Há 2 gêneros em dinamarquês:
2. Plural
3. Plural Irregular
Um pequeno número de substantivos muda a vogal do radical no plural:
mandens do homem
b. Genitivo: a estrutura da língua inglesa "of-construction" não é usada com muita freqüência:
dreng s de menino
dreng en s do menino
os
dreng e ne s
meninos
hus et s da casa
ADJETIVOS
1. Colocação do Adjetivo
O adjetivo em função de adjunto adnominal deve vir antes do substantivo, como em inglês
(vide Artigos ):
2. Flexão
Quanto à pronúncia dos adjetivos flexionados, há algo importante para lembrar, clique aqui:
C. Irregulares:
Nota:
a. Quando você adicionar -e ao adjetivo terminado em -en ou -el , o primeiro -e- deve ser
omitido:
gammel (velho):
sulten (faminto):
uma criança
et lille barn
pequena
3. Comparativo
a. As formas regulares dos adjetivos recebem -ere, -est :
grau comparativo: -
varm/varmere morno/mais morno
ere:
grau superlativo: -
varm/varmest morno/o mais morno
est:
b. As formas regulares também podem ser usadas com mere, mest, assim como em inglês:
kaffe eller te, hvad kan du bedst lide? O que você prefere, café ou leite?
NUMERAIS
1. Números Cardinais
Números de 1 a 20
Leia no Guia de Pronúncia como pronunciar [ü], [æ], [ø], [å], [ö], [']
Números de 21 a 1000
hundrede [hunað
21 enogtyve [e'nåtü·væ] 101
og en å e'n]
hundrede [hunað
22 toogtyve [to'åtü·væ] 102
og to å to']
to
23 treogtyve [trai'åtü·væ] 200
hundrede
tre
30 tredive [traðvæ] 300
hundrede
fire
40 fyrre [fö·a] 400
hundrede
fem
50 halvtreds [hältræs] 500
hundrede
seks
60 tres [træs] 600
hundrede
syv
70 halvfjerds [halfiærs] 700
hundrede
otte
80 firs [fi'as] 800
hundrede
ni
90 halvfems [halfæm's] 900
hundrede
100 hundrede [hunað] 1000 tusind(e) [tusn]
2. Números Ordinais
PRONOMES
1. Pronomes Pessoais
e. Após preposição:
han gik hen imod mig (Ele foi até mim)
bogen er til ham (O livro é para ele)
dem der bor derovre er mine venner - de der bor derovre er mine venner
(Eles, que moram ali, são meus amigos.)
han var ikke så rig som mig ('som' é aqui considerado uma preposição)
han var ikke så rig som jeg (forma oficial) (Ele não era mais rico que eu)
han var ikke ås rig som jeg var ('som' é aqui considerado uma conjunção
subordinativa)
2. Pronomes Possessivos
min/mit/mine meu, minha, meus, minhas
din/dit/dine teu, tua, teus, tuas
hans seu, sua, seus, suas, dele (pessoa)
hendes seu, sua, seus, suas, dela (pessoa)
Deres teu, tua, teus, tuas (forma polida)
dens/dets dele, dela
vores nosso, nossa, nossos, nossas
jeres vosso, vossa, vossos, vossas
deres seus, suas, seus, suas. deles, delas
Deres teu, tua, teus, tuas (forma polida)
Uso: Todas as formas são usadas como pronomes possessivos substantivos e possessivos
adjetivos:
min bil er her Meu carro está aqui.
det er mit hus É a minha casa.
det er mine biler/houses São os meus carros/as minhas casas.
det er min (bilen) Ele é meu (o carro).
det er mit (huset) Ela é minha (a casa)
det er mine (biler/huse) Eles (as) são meus/minhas (os
carros/as casas)
3. Pronomes Demonstrativos
Emprego: As formas escritas também podem ser usadas, mas as formas faladas são mais
comuns no quotidiano.
Nota: Há duas formas faladas,
que você pode colocar antes do substantivo,
ou ainda,
você pode colocar o substantivo entre as duas palavras:
denne bil er rød (Este carro é vermelho) forma escrita
den her bil er rød (Este carro é vermelho) forma falada
den bil her er rød (Este carro é vermelho) forma falada
dette hus er stort (Esta casa é grande) forma escrita
det her hus er stort (Esta casa é grande) forma falada
det hus her er stort (Esta casa é grande) forma falada
disse huse (estas casas) forma escrita
de her huse (estas casas) forma falada
de huse her (estas casas) forma falada
mas: de huse der over er mine (Aquelas casas lá são minhas)
4. Pronomes Relativos
som, der, hvem, hvilken/hvilket/hvilke, hvis, hvor
5. Pronomes Indefinidos
man må ikke ryge (=der må ikke ryges) (Não se permite fumar/ Fumar não é
permitido)
først fjerner man låget (=først fjernes låget) (Primeiro, remove-se a tampa/
Primeiro, a tampa é removida)
6. Pronomes Reflexivos
Os pronomes reflexivos possuem a mesma forma que os pronomes pessoais do caso oblíquo,
exceto na terceira pessoa do singular e do plural..
As formas atributivas são iguais às dos pronomes possessivos, exceto na terceira pessoa do
singular.
As formas reflexivas somente são usadas no acusativo (objeto direto).
Formas:
han elsker sin kone (Ele ama a (própria) mulher) (sin é pronome reflexivo)
han elsker hans kone (Ele ama a mulher dele (a mulher de outro homem)
(hans é pronome possessivo)
jeg bad ham skynde sig (Eu pedi que ele se apressasse)
han bad mig skynde mig (primeira pessoa do singular)
jeg bad hende skynde sig (Eu pedi que ela se apressasse)
jeg bad dem skynde sig (Eu pedi que eles se apressassem)
jeg så ham/hende tage sin hat på (Eu o/a vi pôr o chapéu)
han så mig tage min hat på (Ele me viu pôr o chapéu) (primeira pessoa do singular)
jeg så dem tage deres bukser på (Eu os vi vestir as calças)
(tanto as calcas deles quanto de outras pessoas)
Nota: han så hende tale med sin søster:
1. Ele a viu falando com a irmã (dela)
2. Ele a viu falando com a irmã (dele)
jeg ved ikke, hvem han er (Eu não sei quem ele é)
jeg ved ikke, hvis hund det er (Eu não sei de quem é o cachorro)
jeg ved ikke, hvad de hedder (Eu não sei como ele se chama)
jeg ved ikke, hvilke bøger han tog (Eu não sei que/quais livros ele levou)
jeg ved ikke, hvor han bor (Eu não sei onde ele mora)
Nota:
Esses pronomes não podem exercer a função de sujeito numa oração subordinada; você deve,
portanto, adicionar der e det:
a. det + uma forma de "være/blive/hedde"
b. der + outro verbo
a. jeg ved ikke, hvem det er (Eu não sei quem é)
b. jeg ved ikke, hvem der kommer (Eu não sei quem está vindo)
a1. jeg ved ikke, hvad det er/var (Eu não sei o que é/era)
a2. jeg ved ikke, hvad det bliver (Eu não sei qual será o preço)
b1. jeg ved ikke, hvad der er sket (Eu não sei o que aconteceu)
(o verbo é "sker")
b2. jeg kan ikke høre, hvad der siges (Não consigo ouvir o que você está dizendo)
(voz passiva)
VERBOS
2. Verbos intransitivos
(não têm objeto):
jeg går på gaden (Eu ando na rua)
3. Verbos de ligação
(seguidos pelo predicativo do sujeito)
være, blive, hedde, kaldes, synes:
han er bager (ele é padeiro)
han kaldes en nar (Ele é chamado de bobo)
5. Verbos reflexivos
(com o pronome reflexivo "sig")
vaske sig, sætte sig, gifte sig
hun vaskede sig hver dag (Ela se lavava todos os dias)
han satte sig på stolen (Ele se sentou na cadeira)
6. Verbos recíprocos
(expressam ação ou relação mútuas) (vide também passiva com s ):
drengene slås (Os meninos brigam entre si)
de vasker hinanden (Eles lavam uns aos outros)
6. Verbos depoentes
(somente possuem a forma passiva em s )
lykkes, mislykkes, synes, længes, nøjes:
planen mislykkedes (O plano falhou)
jeg længes efter at se hende (Estou ansioso para vê-la)
jeg nøjes med denne bog (Estou satisfeito com este livro)
7. Verbos impessoais
(com o sujeito formal "det"):
det regner (Está chovendo)
det sner (Está nevando)
1. Tempo Presente
Forma-se o tempo presente pela adição de -r ao infinitivo verbal para todas as pessoas :
jeg/du/han/vi/I/de synger (eu canto, tu cantas, ele canta, nós cantamos, eles
cantam)
infinitivo: bo, stå + -r = bor, står (vive, vives, etc; fico de pé, ficas de pé, etc)
a. Tempo presente:
han læser (Ele está lendo)
hun sover (Ela está lendo)
3. Presente Perfeito
Usa-se har ou er antes do particípio passado (vide particípio passado):
jeg har købt et hus (Eu comprei uma casa)
jeg er gået i sent (Eu fui para cama)
Uso: Os verbos har ou er são conjugados no presente, e mantêm a forma para todas as
pessoas:
Usa-se "har" com :
a. Verbos transitivos na voz ativa:
han har spist (ele comeu)
de har solgt huset (eles venderam a casa)
4. Passado Perfeito
É formado por havde ou var mais o particípio passado (vide particípio passado ):
jeg havde købt et hus (Eu tinha comprado/comprara uma casa)
jeg var gået i sent (Eu tinha ido/fora para a cama)
5. Tempo Futuro
É formado por skal / vil mais o infinitivo
ou simplesmente pode ser expresso pelo tempo presente :
VERBOS IRREGULARES
Usa-se a mesma forma verbal para todas as pessoas:
jeg/du/han/hun/vi/I/de bliver (sou/és/é/somos/sois/são; me torno, te tornas, se
torna, etc)
jeg/du/han/hun/vi/I/de blev (era/eras/era, etc; me tornava, te tornavas, se tornava,
etc)
jeg/du/han/hun/vi/I/de er blevet (fui/foste/foi, etc; me tornei, te tornaste, se tornou, etc)
Verbos com * são verbos modais
Verbos com ** são verbos auxiliares
Verbos com *** são tanto modais quanto auxiliares
at smøre lambuzar,
lubrificar smører smurte har smurt reg.
at snige andar
furtivamente sniger sneg har sneget snigende
at snyde enganar snyder snød har snydt reg.
at sove dormir sover sov har sovet soven/sovne
at spinde girar, rodar spinder spandt har spundet spundet/spundne
at er/har
springe pular, saltar springer sprang sprunget sprungen/sprungne
at
sprække rachar sprækker sprak er sprukket sprukken/sprukne
at
spørge perguntar spørger spurgte har spurgt reg.
at stige surgir stiger steg er steget steget/stegne
at stikke enfiar,
furar
picar, stikker stak har stukket stukket/stukne
at stinke feder stinker stank har stinket stinkende
at stjæle furtar stjæler stjal har stjålet stjålen/stjålne
at stride lutar, combater strider stred har stridt reg.
at stryge acariciar stryger strøg har strøget strøgen/strøgne
at esticar strækker strakte har strakt reg.
strække
at stå ficar de pé, står stod har stået stående
levantar-se
at svide arder, queimar svider sved har sveden sveden/svedne
at svie sofrer,
magoar, ferir svier sved har svedet sviende
at svinde encolher svinder svandt er svundet svunden/svundne
at svinge balançar svinger svingede har svinget svunget/svungne
svang har svunget
at
sværge jurar sværger svor/sværgede har svoret -
at synes parecer;
pensar synes syntes har syntes -
at synge cantar synger sang har sunget sungen/sungne
at synke afundar synker sank er sunket sunket/sunkne
at sælge vender sælger solgte har solgt reg.
at sætte pôr; sentar-se sætter satte har sat reg. sat/satte
at tage levar tager tog har taget taget/tagne
at tie calar-se tier tav har tiet tavs/tavse
at træde pisar;
passos
dar træder trådte er/har trådt reg.
bunden/bundne significa:
en bunden hund (após o artigo indefinido, palavra em n ) (um cachorro amarrado)
den bundne hund (após o artigo definido, palavra em n ) (o cachorro amarrado)
det bundne barn (após o artigo definido, palavra em t ) (a criança amarrada)
de bundne hunde (após o artigo definido, plural) (os cachorros amarrados)
et bundent barn (após o artigo indefinido, palavra em t ) (uma criança amarrada)
reg.
significa conjugação regular
i.d. o perfeito também é usado como adjetivo, e.g.:
han er død (perfeito e adjetivo) (ele morreu; ele está morto)
de er døde (perfeito e adjetivo, plural) (eles morreram; eles estão mortos)
barnet er dødt (perfeito e adjetivo) (a criança morreu; a criança está morta)
en død mand (adjetivo, palavra em n) (um homem morto)
den døde mand (adjetivo, palavra em n) (o homem morto)
de døde mænd (adjetivos, plural) (os homens mortos)
et dødt barn (adjetivo, palavra em t) (uma criança morta)
a-o-a
drage, fare, jage, lade, tage
---------------------------------------
e-a-e
bede
e-o-e
le
e-å-e
se
---------------------------------------
i-a-a
bringe, findes, sige
i-a-i
briste, gide, give, klinge, sidde, stinke, tie
i-a-u
binde, drikke, finde, rinde, slippe, spinde, springe, stikke, svinde, (svinge), tvinge, vinde
i - (e) - i - i
vide
i-e-e
blive, drive, (fise), glide, gnide, gribe, hive, knibe, pibe, ride, rive, (skide), skride, skrige [iaa],
skrive, slibe, smige, snige, stige, strides, svide, svie, vige, vride
i-e-i
bide, (fise), (fnise), lide, (skide), slide, smide, stride
i-å-i
ligge
----------------------------------------
u - (a) - u - u
kunne, skulle
u - (ø) - u - u
burde, turde
----------------------------------------
y-a-u
spinde, springe, synge, synke
y-ø-o
fryse
y-ø-u
bryde, byde, fortryde, skyde
y-ø-y
betyde, flyde, fnyse, gyde, gyse, lyde, nyde, nyse, skryde, snyde
y-ø-ø
brydes, flyve, fyge, krybe, lyve, ryge, smyge, stryge
---------------------------------------------------------------------------
æ-a-a
(gælde), kvæle, lægge, række, strække, sætte, tælle, (vække), vælge
æ-a-u
hjælpe, sprække, træffe, trække
æ-a-å
bære, skære, stjæle
æ-a-æ
(gælde), (hænge)
æ - (e) - a - æ
være
æ-o-o
sværge, sælge [æåå]
æ-å-æ
æde
æ-å-å
træde
-------------------------------
ø-o-o
gøre
ø-u-u
følge, smøre, spørge
--------------------------------
å-i-å
få, gå
å-o-o
slås
å-o-å
slå, stå
--------------------------------
Sem alternância vocálica
dø, falde, græde [æaæ], havde, hedde, holde, (hænge), komme, løbe, måtte, sove, (svinge),
synes, ville, (vække)
VERBOS AUXILIARES
VERBOS COMPOSTOS
O uso de verbos compostos é típico em dinamarquês e nas outras línguas germânicas.
Trata-se de verbos combinados com uma ou mais partículas (advérbios, preposições,
adjetivos e substantivos), que podem mudar o significado dos verbos léxicos
completamente.
Os verbos compostos podem ser freqüentemente substituídos por verbos simples.
gå
(ir)
holde
(manter, segurar)
se
(ver)
1. se efter (tr): han så bilen efter
2. se efter (tr): hun så efter barnet
3. se ud som (tr): han så ud som en nar (=lignede)
Outros: afse, tilse
slå
(bater, atacar, agredir)
stå
(ficar de pé)
sætte
(pôr, colocar)
PARTICÍPIOS
1. Particípio passado
Uso:
É usado na formação de tempos compostos (presente perfeito e passado perfeito):
jeg har/havde købt en ny bil (Eu comprei/tinha comprado um carro novo)
2. Particípio Presente
Uso:
Pode ser usado como a forma -ing em inglês depois dos verbos kommer/kom,
blive/blev:
han kom gående (ele veio andando)
hun blev stående (She kept standing / Ela ficou de pé)
O particípio presente também pode ser usado como adjetivo adjunto adnominal, mas
ele não se flexiona:
den smilende pige (a garota sorridente)
en smilende pige (uma garota sorridente)
et/det smilende barn (uma/a criança sorridente)
de smilende børn (as crianças sorridentes)
INFINITIVO
O infinitivo é a forma encontrada nos dicionários e termina geralmente em -e
Se o infinitivo não termina em -e, então o infinitivo tem a mesma forma do radical:
bo (viver)
gå (ir)
stå (levantar-se; ficar de pé)
SUBJUNTIVO
O subjuntivo não é usado em dinamarquês moderno, mas permanece em alguns ditos:
VOZ PASSIVA
Regra:
Forma-se a voz passiva de duas maneiras.
Às vezes você pode escolher qual forma usar;
outras vezes, há uma diferença sutil entre as duas formas;
Além disso, há situações em que você somente pode usar uma das formas.
O tempo presente recebe -s ao invés de -r na forma ativa: sælges (voz ativa: sælger)
bogen sælges (O livro é vendido)
O tempo passado recebe -s na forma ativa: solgtes (voz ativa: solgte)
bogen solgtes (O livro foi vendido)
c. Ações habituais:
dørene lukkes hver dag kl. 10
(As portas estão sendo fechadas (são fechadas) às 10 horas todos os dias)
d. Ordens e proibições:
rygning forbydes (Não é permitido fumar/ Não se permite fumar)
e. Instruções técnicas:
først fjernes låget (primeiro, a tampa deve ser retirada)
f. Alguns verbos (verbos depoentes ) possuem somente a forma -s, ainda que na voz
ativa:
synes/syntes (penso/pensei), lykkes/lykkedes (consigo/consegui):
jeg synes/syntes, at hun skulle komme (Eu acho/achei que ela viria)
det lykkedes mig ikke at sælge bogen (Não consegui vender o livro)
Observação: Nos tempos presente/passado perfeitos, a palavra "blevet" pode ser omitida:
"bogen er (blevet) solgt" como no inglês "the book has been sold" e no português ("O
livro foi vendido")
"O livro é vendido" diz-se ,em dinamarquês, "bogen bliver solgt" or "bogen sælges"
spis! (Coma!)
spis op! (Coma toda a comida))
ADVÉRBIOS
Regra:
1. Tipos
Existem outros tipos de advérbios:
a. Advérbios compostos de um adjetivo + t: smuk/smukt (linda/lindamente)
O mesmo que -ly em inglês: quick/quickly
O mesmo que -mente dm espanhol: rápido/rápidamente
b. Advérbios verdadeiros (não podem ser mudados): ikke/aldrig/kun
(não/nunca/somente)
c. Preposições sem termo regido: han tog hatten på (he took his hat on, em inglês)
2. Flexão de Grau
3. Advérbios Biformes
PREPOSIÇÕES
Regra:
As preposições são sempre usadas com o termo regido (substantivo, pronome ou
infinitivo).
Caso não o possuam, são consideradas advérbios.
han tog hatten på hovedet (he put his hat on his head - sem equivalente em
português):
preposição
han tog hatten på (he put his hat on - sem equivalente em português):
advérbio
Preposições comuns
af - efter - for..siden - fra - i - om - over - på - til - under
i
(em inglês: in, at, to, for - em português: em, a, para, por)
c. Expressões especiais:
på
(Em inglês: on, upon, in, at, of - em português: em, sobre)
d. Antes de idiomas:
d. Em lugar do gerúndio:
farven på bilen (=bilens farve) (a cor do carro)
til
(Em inglês: to, until - em português: até, a)
a. Lugar:
b. Tempo:
banken er åben til kl. 17 (O banco fica aberto até às cinco da tarde)
c. Caso dativo:
jeg giver bogen til ham (Estou dando o livro a ele )
(= jeg giver ham bogen (Estou lhe dando o livro)
af
(Em inglês: of, by - em português: de, por)
efter
(Em inglês: after, at, according to - em português: depois, apos, de acordo com, em)
han vil komme efter kl. 3 (Ele virá depois das 3 horas)
efter planen skulle han komme nu (De acordo com o plano (conforme planejado), ele
deveria vir agora)
de skyder efter en flaske (Eles estão atirando em uma garrafa)
for....siden
(Em inglês: ago - em português: atrás)
han kom for en time siden (Ele veio uma hora atrás ou Ele veio há uma hora.)
fra
(Em inglês: from - em português: de)
Meios de Transporte:
han kører med bil, tog, bus (Ele vai de carro, de trem, de ônibus)
hun kom med bussen (Ela veio de ônibus)
om
(Em inglês: in, (a)round - em português: em, dentro de)
over
(Em inglês: over, past, cross, above - em português: acima, sobre, para o outro lado, apos, em
cima de)
hun holdt parablyen over hovedet (Ela segurou o guarda-chuva sobre a cabeça)
han gik over gaden (Ele atravessou a rua; ele foi para o outro lado da
rua)
den er 10 minutter over 4 (São quatro horas e dez minutos)
billedet hænger over bordet (O quadro está acima da mesa)
under
(Em inglês: under, below, during - em português: sob, embaixo de, abaixo, durante)
CONJUNÇÕES
1. Conjunções Coordenativas
2. Conjunções Subordinativas
fordi (porque)
hun kommer ikke, hvis det regner (Ela não virá se estiver chovendo)
når (quando)
Emprego:
a. Em tempo presente :
han kommer, når han kan (Ele virá quando puder)
b. Em tempo futuro:
jeg går, når det er tiden (Eu irei quando for a hora)
c. Em tempo passado (=sempre que):
han spiste, når han var sulten (Ele comia sempre que estava com fome)
da (quando)
a. Em tempo passado (denota um evento único):
han spiste, da han var sulten (Ele comeu quando/porque estava com fome)
+
when cuando wenn futuro
subj.
når
+ sempre; Aspecto
when cuando wenn
ind. pres./passado Imperfeito
+ Aspecto
when cuando als da único evento; passado
ind. Perfeito
så at ( para que)
for at (para):
hun kommer, selv om det regner (Ela virá, ainda que chova)
drengen så ud, som om han var træt ("O garoto parecia como se estivesse cansado"
/
O garoto parecia estar cansado)
Palavras Compostas
As palavras dinamarquesas se compõem de duas maneiras :
1. Substantivos compostos
1.1.1 substantivo + substantivo: hustag, bildør, trærod, fingerring
1.1.2 substantivo + e + substantivo: navneskilt, neglerod, drengetøj
1.1.3 substantivo + s + substantivo: skibsror, skabsdør, livsforsikring, indbrudstyv
2. Adjetivos compostos
2.1.1 substantivo + adjetivo: snehvid, iskold, brandvarm, pletfri
2.1.2 substantivo + e + adjetivo: nøddebrun (the -d is doubled)
2.1.3 substantivo + s + adjetivo: arbejdsløs, tillidsfuld
3. Verbos compostos
3.1.1 adjetivo + verbo: blødgøre, sammensætte, fastlægge
SUJEITOS FORMAIS
1. "det"
(equivale ao it em inglês)
2. "der"
(equivale ao there em inglês)
PERGUNTAS E RESPOSTAS
Sim = ja/jo.
Quando se faz uma pergunta negativa , a resposta positiva é "
jo "
Respostas Respostas
Perguntas
positivas negativasN
kender du ham ikke ? jo, jeg gør nej, jeg gør ikke
(Você não o conhece?) (sim, conheço) (não,não conheço)
Nota:
Você o conhece?
kender du ham? ja, jeg gør nej, jeg gør ikke
sim, conheço; não, não conheço
Você o conhecia?
kendte du ham? ja, jeg gjorde nej, jeg gjorde ikke sim, conhecia; não, não
conhecia
Você consegue reconhecê-lo?
kan du kende ham? ja, jeg kan nej, jeg kan ikke
sim, consigo; não, não conheço
Você o conheceu?
har du kendt ham? ja, jeg har nej, jeg har ikke
sim, conheci; não, não conheci
Exceção. vide 2c
2. Inversão
Inversão significa que o predicado (verbo) precede o sujeito:
verbo + sujeito
(se o predicado é composto de somente um verbo)
verbo em forma finita + sujeito + verbo no infinitivo
(se o predicado é composto de mais de um verbo)
a. Em perguntas :
kommer du i morgen? (Você virá amanhã?)
Grupo 1:
ikke, aldrig, altid, dog, endnu ikke (a primeira sílaba é a tônica),
(não, nunca, sempre, ainda, ainda não)
lige, naturligvis, navnlig, nemlig, netop, nok, nødig,
(apenas, naturalmente, principalmente, a saber, apenas, provavelmente, não quero)
også, ofte, sandelig, sandsynligvis, snart, stadig, straks,
(também, freqüentemente, na verdade, provavelmente, logo, ainda, imediatamente)
tit, gerne
(freqüentemente, "gostaria")
Grupo 2:
igen, nu, endnu (a última silaba -nu é a sílaba tônica)
(novamente, agora, ainda)
Grupo 3:
bare, kun
(somente/apenas, somente)
1. Posição nas orações subordinadas
1. Orações Principais
Sujeito
Objeto
Predicativo Verbo
Locução Verbo Advérbi em Objeto Advérbi
No Conjunç adverbial Conjuga Sujeit o Forma Predicativ o
. ão Pronome do o Pequen Nomin o. ou
ou o al Frase
Advérbio
Interrogati
vo
1 jeg kender ham ikke
2 men jeg kender ikke manden i huset
3 jeg har ikke set ham i lang tid
4 ham har jeg aldrig set her
5 og stor er han også blevet
6 i dag kommer hun kl. 5
med
7 kommer hun ikke
bussen?
hvis hun
8 bliver jeg glad
kommer
9 hvem er pigen i huset?
10 hvor har du været henne?
2. Orações Subordinadas
Verbo Advérbio
No. Conjunção Sujeito Advérbio Verbo em Objeto ou
Pequeno Conjugado Forma Predicativo Frase
Nominal
1 at han ikke kan komme idag
2 som jeg aldrig har set før
3 der ikke er gået endnu
4 om hun kender ham mere
5 hvis jeg ikke møder hende igen
6 hvornår jeg ser dig igen
1. ...at han ikke kan komme idag (...que ele não pode vir hoje)
2. ...som jeg aldrig har set før (...que eu nunca vi antes)
3. ...der ikke er gået endnu (...que ainda não foi)
4. ...om hun kender ham mere (...se ela não o conhece)
5. ...hvis jeg ikke møder hende igen (...se eu a encontrar novamente)
6. ...hvorår jeg ser dig igen (...quando eu te vir de novo)
ANÁLISE SINTÁTICA
Exemplo 1.:
Exemplo 2.:
(1) Da(2) - den unge mand(3) - havde købt(4) - den store røde bil(5),
S P O
(6) havde(7) - han(8) - ikke(9) - flere penge(10) - tilbage(11)
P S A O A
Exemplo 3.:
(1) Kan(2) - man(3) - tale(4) - engelsk(5),
P- S -P O
(6) er(7) - det(8) - ikke(9) - så svært(10) - at læse dansk(11)
P S A Cs S