Sei sulla pagina 1di 8

Cisgénero

Cisgénero (abreviado cis) es un neologismo y tecnicismo de origen alemán propio del campo interdisciplinario de los estudios de
género, término que es utilizado para hacer referencia a aquellos individuos cuya identidad de género coincide con su fenotipo
sexual. Lo opuesto a cisgénero es denominado transgénero.1

El neologismo fue introducido en 1991 por elpsiquiatra y sexólogo alemán Volkmar Sigusch.2 3

Índice
Origen
Etimología
Usos
Activismo social
Críticas
Desde el feminismo y estudios de género
Desde las organizaciones de intersexuales
Véase también
Referencias
Bibliografía
Libros
Publicaciones científicas
Estudios sobre la mujer
Psiquiatría

Origen
El psiquiatra y sexólogo alemán Volkmar Sigusch (1940) usó el neologismo «zissexuell» (cisexual) en una publicación revisada por
pares. En su ensayo de 1998 The neosexual revolution —La revolución neosexual—, cita como origen del término a su artículo de
1991, publicado en dos partes, Die transsexuellen und unser nosomorpher blick —Los transexuales y nuestra visión nosomórfica—.4
Además lo utilizó en el título de un artículo publicado en 1995 Transsexueller wunsch und zissexuelle —Deseo transexual y defensa
cisexual—.5

Etimología
El neologismo de forma cisgénero está compuesto por el prefijo de origenlatino cis- y por el vocablo género.

El prefijo cis- significa: ‘del lado de acá’, ‘de la parte de acá’.6 Es antónimo al prefijo de origen latino trans- ‘a través’, ‘más allá’,
‘de un lado a otro’.

El vocablo género proviene del latín gěnus, generis, a su vez del griego antiguo γἐνος /génos/ ‘género’, ‘origen’ y ambos de la raíz
indoeuropea *gen~ ‘dar a luz’, ‘parir’, ‘engendrar’, ‘producir’.7

En el contexto de los estudios de género, cisgénero describe la concordancia entre elgénero, tal y como es entendido en la sociología,
y el sexo.8

Usos
Activismo social
Existen varios derivados de los términos cisgénero y cisexual, originados dentro del ámbito de los estudios de genéro, que han sido
tomados prestados por varios activistas sociales angloparlantes de los Estados Unidos dentro de su lenguaje corriente. Estas palabras
incluyen «cis male» (cismasculino) para «varón asignado al nacer», «cis female» (cisfeminino) para «hembra asignada al nacer»,
análogamente «cis man» (cishombre) y «cis woman» (cismujer);9 y cissexism (cisexismo) y sexual assumption (asunción sexual).10
Además, en un estudio publicado en el Journal of the International AIDS Society [Revista de la sociedad internacional del SIDA] de
Canadá, utilizó el término cisnormativity (cisnormatividad) como símil a la heteronormatividad de los estudios sobre diversidad
sexual.11 12 Un adjetivo relacionado es géneronormativo porque, como escribe el doctor en filosofía en estudios de género y
sexualidad, estudios sobre gais, lesbianas y transgénero, Eli R. Green; es usado cisgendered (cisgenerado), en lugar de las común
«gender normative» (normativa de género); para referirse a personas que no se identifican con una experiencia diversa de género, sin
imponer la existencia de una expresión normativa de género.13 Es por esto que cisgender es preferible porque, a diferencia del
término géneronormativo, no implica que las identidades transgénero sean anormales.

La escritora, artista de spoken word, bisexual, transgénero activista y bióloga estadunidense Julia Serano; definió a los cisexuales
como «personas que no son transexuales y que solo han experimentado la sincronía entre sus sexos físicos y mentes», mientras que
cisgénero es un término un poco más estrecho para aquellos que no se identifican como transexuales, la cual es una categoría cultural
más grande que la más clínica transexual.14 Para la australiana Jessica Cadwallader, doctora en filosofía en estudios críticos y
culturales; cissexual (cisexual) es «una forma de llamar la atención sobre la norma social no marcada, contra la cual se identifica una
persona transgénero, en la que ésta siente que suidentidad de género coincide con su cuerpo y sexo.15

Los términos cisgender (cisgénero) y cissexual (cisexual) fueron utilizados en un artículo de 2006 publicado en el Journal of lesbian
studies [Revista de estudios lésbicos]13 y en el 2007 en el libro Whipping girl [La azotadora] de Serano,16 después de lo cual el
término ganó cierta popularidad entre los activistas y académicos de habla inglesa.17 Jillana Enteen escribió en su libro Virtual
english: queer internets and digital creolization [Inglés virtual: queers de internet y criollización digital] publicado en el 2009 que
cissexual (cisexual) «tiene la intención de mostrar que hay supuestos incrustados y codificados al suponer esta conformindad sin
fisuras».18

Serano también usa el término cisexismo y lo define como «la creencia de que los géneros identificados como transexuales son
inferiores o menos auténticos que los de los cisexuales».19 En el 2010, el término privilegio cisgénero apareció en la literatura
académica definido como: «el conjunto de ventajas no devengadas que tienen los individuos quienes se identifican con el sexo que se
cisgénero».20
les asignó al nacer; dichas ventajas se deben únicamente porque tienen una identidad

En el gremio académido psiquiátrico, el uso del término es importante para los estudios sobre transgénero desde 1990.21 De otra
parte, algunos creen que el uso del términocisgénero, fuera de los estudios especializados, es simplecorrección política.22

Críticas

Desde el feminismo y estudios de género


Véanse también: Feminismo y Estudios de género.
La feminista Krista Scott-Dixon, escribió en el 2009: «prefiero el término “no trans” para otras opciones como “cisexual” o
“cisgenerado”».23 Sostiene esta opinión porque cree que el término «no-trans» [no transgénero] es más claro para el promedio de la
población y ayudará a la aceptación de las personas transgénero por parte de la sociedad.

La académica de estudios sobre mujeres y género Mimi Marinucci, escribe que algunos consideran que el binario «cisgénero-
transgénero» es tan peligroso o contraproducente como el binario de género «masculino-femenino», puesto que agrupa a las persona
que se identifican como lesbianas, gais o bisexuales (LGB) de forma arbitraria y simplista con la clase héteronormativa de personas
como opuestas a las personas transgénero. Al tipificar a las personas LGB junto a las personas heterosexuales, las personas «no
transgénero» pueden estar haciendo una sugerencia problemática que insinúa que los individuos LGB, a diferencia de los
transgénero, «no experimentan desajustes entre su propia identidad de género y expresión de género y entre las expectativas
24
culturales con respecto a la identidad y expresión de género.

Glosswitch escribió en la revista británica New Statesman que si un binario esencial de género no existe, entonces la idea de que la
25
identidad de uno coincida con su género prolonga la existencia de un arquetipo.

Desde las organizaciones de intersexuales


Véase también: Intersexualidad
Las personas intersexuales son aquellas que nacen con características sexuales físicas atípicas que pueden complicar la asignación
sexual y pueden necesitar un tratamiento médico, a veces, imprescindible para evitar complicaciones a medio plazo, como el
desarrollo de tumores.26 27 De acuerdo con el proyecto Interact Advocates for Intersex Youth Defensa recíproca por la juventud
intersexual, el términocisgénero «puede llegar a ser confuso» en relación con las personas con condicionesintersexuales.28

Hida Viloria, activista intersexual de la Intersex Campaign for Equality concluye que, las fallas lingüísticas del término cisgénero
manifiestan las dificultades al emplear un modelo de sexo y género erróneamente binario para describir a los seres humanos.
Igualmente, el empleo de la frase «sexo asignado al nacer» niega la existencia de la intersexualidad biológica y, por ende, a las
personas intersexuales. El término cisgénero también esquiva el asunto de la mutilación genital realizada a los intersexuales. Viloria
sugiere el uso del témino «no transgénero» para las personas cuya identidad de género coincide con su sexo y «transgénero» para
aquellos individuos en los que tal coincidencia no se presenta; pues son más precisas y no asignan de manera coercitiva la identidad
de género y, además, se haría uso de un marco lingüístico «transgénero afirmativo» y centrado en lo transgénero. Finaliza su
conclusión diciendo que la distinción entre personas que experimentan privilegios de género y entre quienes no, sugiere el uso de los
términos «género normativo» y «variante de género», pues también son precisos y no asignan coercitivamente una identidad de
género, por ejemplo: al usar el término «género normativo (variante)» las lesbianas podrán ser descritas con precisión como «variante
cisgénero o transgénero.29
de género» al examinar los privilegios de género y no quedar refundidas como

La Intersex Human Rights Australia [Derechos humanos intersexuales Australia] argumenta que la mayoría de las personas
intersexuales no son transgénero, por lo que el término es problemático debido a la experiencia particular de los intersexuales quienes
30
experimentan un «tratamiento médico involuntario para imponer características sexuales arquetípicas».

El doctor Cary Gabriel Costello, intersexual y transexual masculino, profesor y defensor de los derechos de los transgénero e
intersexuales; propuso el término «ipso gender» (ipsogénero) en lugar de cisgénero para las personas intersexuales que están de
acuerdo con el sexo asignado médicamente.31

Véase también
Cishomonormatividad
Portal:Feminismo. Contenido relacionado con
Corrección política
Feminismo. Estudios de género
Portal:LGBT. Contenido relacionado conLGBT. Feminismo
Portal:Medicina. Contenido relacionado con Intersexualidad
Medicina. Mansplaining
Portal:Sociología. Contenido relacionado con Heteronormatividad
Sociología. Transgénero
Portal:Psicología. Contenido relacionado con
Psicología.

Referencias
3. Volkmar, 2005, p. 210.
1. Schilt y Westbrook, 2009, pp. 440-464.
4. Volkmar, 1998.
2. Volkmar, 1992.
5. Volkmar, 1995. way," Tannehill posits. "The addition of 'cis' or
6. DE ECHEGARAY, Don Eduardo (1887). Faquineto, José 'cisgender' is used to imply a certain level of
María, ed. Diccionario general etimológico de la lengua contempt and a desire that they leave
española (https://archive.org/stream/diccionariogener0 discussions on transgender issues. It also
2echeuoft#page/256/mode/2up) (Recurso en línea). implies that they don't, can't, or won't ever
Tomo II. Madrid: Faquineto. p. 256. Consultado el 11 understand transgender issues.»
de marzo de 2018.
10. Serano, 2009, pp. 164-165.
7. 1). DE ECHEGARAY, Don Eduardo (1887).Faquineto, José
María, ed. Diccionario general etimológico de la lengua 11. Logie et al., 2012.
española (https://archive.org/stream/diccionariogener0 12. Ou Jin Lee y Brotman, 2011, pp. 241-274.
3echeuoft#page/520/mode/2up) (Recurso en línea). 13. Green, 2006, p. 247.
Tomo III. Madrid: Faquineto. p. 520. Consultado el 11
14. Serano, 2009, p. 12.
de marzo de 2018.
15. Sullivan y Murray, 2009, p. 17.
2). «género» (https://dicciomed.usal.es/palabra/gener 16. Serano, 2009.
o). Ediciones Universidad de Salamanca. Sin fecha. 17. 1) PFEFFER, Carla (Trans (formative) relationships: What
we learn about identities, bodies, work and families
Consultado el 11 de marzo de 2018. from women partners of trans men). Relaciones trans
(formativas): lo que aprendemos las mujeres
compañeras de hombres transgénero sobre
3). ANDERS, Valentín et ál. (Sin fecha). «Etimología de
identidades, cuerpos, trabajo y familia (https://www.res
género» (http://etimologias.dechile.net/?ge.nero). earchgate.net/profile/Carla_Pfeffer/publication/3086426
Consultado el 11 de marzo de 2018. 6_Trans_Formative_Relationships_What_We_Learn_A
bout_Identities_Bodies_Work_and_Families_from_Wo
men_Partners_of_Trans_Men/links/00b49521426b97fe
8. 1) National Geographic en español (17 de enero de d9000000/Trans-Formative-Relationships-What-We-Le
2017). «El glosario del género» (http://www.ngenespan arn-About-Identities-Bodies-Work-and-Families-from-W
ol.com/el-mundo/culturas/17/01/16/identidad-sexual-y- omen-Partners-of-Trans-Men.pdf) (pdf). Ph.D
de-genero-definicion-de-identidad-de-genero/) . dissertation (en inglés). Department of sociology,
National Geographic en español. Consultado el 12 de University of Michigan.
marzo de 2018. «Cisgénero: término para describir a
una persona cuya identidad de género coincide con la
2) WILLIAMS, Rhaisa (2010). «Contradictory realities,
sexualidad biológica que se le asignó al nacer (se
abrevia a veces como “cis”).» infinite possibilities: Language mobilization and self-
articulation amongst black trans women» [Realidades
2) Merriam-Webster Dictionary (ed.). «cisgender» (http
contradictorias, posibilidades infinitas: movilización del
s://www.merriam-webster.com/dictionary/cisgender)
lenguaje y autoarticulación entre mujeres negras
(en inglés). Merriam-Webster. Consultado el 12 de
transgénero] (https://repository.upenn.edu/cgi/viewcont
marzo de 2018. «de, en relación con, o ser una
ent.cgi?article=1005&context=mcnair_scholars) (pdf).
persona cuya identidad de género corresponde con el
Penn McNair research journal (en inglés) (Penn
sexo que la persona tuvo o con el que fue identificada
libraries, University of Pennsilvania). Vol. 2 (No. 1).
al nacer.
Consultado el 12 de marzo de 2018.
Inglés: of, relating to, or being a person whose
gender identity corresponds with the sex the 3) DRESCHER, Jack (2010). Queer diagnoses: parallels
person had or was identified as having at birth.»
and contrasts in the history of homosexuality, gender
9. Brydum, Sinnivie (31 de julio de 2015). «The true variance, and the diagnostic and statistical manual
meaning of the word 'cisgender' » [El verdadero [Diagnósticos queer: paralelismos y contrastes en la
significado de la palabra «cisgénero»](https://www.adv
ocate.com/transgender/2015/07/31/true-meaning-word historia de la homosexualidad, la variación de género y
-cisgender). The Advocate (en inglés). Consultado el el manual de diagnóstico y estadística] (en inglés). Vol.
12 de marzo de 2018. «Cuando una persona
39 (No. 2). Archives of sexual behavior. pp. 427-460.
transgénero llama a alguien “cisgender lesbian”
(lesbiana cisgénero) o “cis gay man” (hombre gay cis), ISSN 1573-2800 (https://www.worldcat.org/issn/1573-2800).
a menudo lo hace de manera negativa; postula PMID 19838785 (https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1983878
Tannehill. La adición de “cis” o “cisgénero” se usa para
implicar un cierto nivel de desprecio y un deseo de 5). doi:10.1007/s10508-009-9531-5 (http://dx.doi.org/10.1007%2
que, los así referidos, abandonen las discusiones Fs10508-009-9531-5).
sobre temas transgénero. También implica que no
pueden o no quieren comprender las cuestiones
transgénero. 18. Enteen, 2009, p. 177.
19. Serano, 2009, p. 33. También define cisgénero como
Inglés: When someone is referred to as a sinónimo de «no transgénero» y cisexual como
'cisgender lesbian' or 'cis gay man' by a sinónimo de «no transexual».
transgender person, it is often in a negative
20. Anderson y Middleton, 2011, p. 83. En: «Head ladies s/). The Spectator (en inglés). Archivado desde el
center for teacup chain»: Exploring cisgender privilege
original (http://new.spectator.co.uk/2015/02/the-march-
in a (predominantly) gay male context.
21. 1) AULTMAN, B. (1 de mayo de 2014). «Cisgender» of-the-new-political-correctness/) el 4 de octubre de
[Cisgénero]. Transgender studies quuarterly(en inglés) 2015. Consultado el 13 de marzo de 2018. «En la
(Duke University Press). Vol. 1 (No. 1-2): 61-62. primera ola de corrección política, la palabra
doi:10.1215/23289252-2399614 (http://dx.doi.org/10.1215%2F23
289252-2399614). “inapropiado” era suficiente para avergonzar a un
orador y hacerle guardar silencio. La nueva corrección
2) TATE, Charlotte Chucky; BETTERGARCIA, Jay N.; BRENT, política, remasterizada digitalmente, se basa en un
Lindsay M. (Marzo de 2015). «Re-assessing the role of léxico de victimización en constante expansión. Terf
gender-related cognitions for self-esteem — The significa: “Trans-exclusionary radical feminism”
importance of gender typicality for cisgender adults» (Feminismo radical transexcluyente), es decir,
[Revaluando la función de las cogniciones feministas transfóbicas. Los Swerf “Sex worker-
relacionadas con el género para la autoestima — La exclusionary radical feminists” (Feministas radicales
importancia de la tipicidad de género para los adultos prostitutaexcluyente), feministas que creen que la
cisgénero]. Sex Roles (en inglés) (Springer). Vol. 72 prostitución femenina oprime a las mujeres.
(No. 5-6): 221-236. doi:10.1007/s11199-015-0458-0 (http://d
x.doi.org/10.1007%2Fs11199-015-0458-0).
Inglés: In the first wave of political correctness,
the word ‘inappropriate’ was enough to shame a
speaker into silence. The new, digitally
22. 1) Hernández, Vittorio (14 de febrero de 2014). remastered PC draws on an ever-expanding
«What’s your choice – male, female, transgender, lexicon of victimhood. Terf stands for trans-
intersex?: other gender options now available for exclusionary radical feminism — i.e.
Facebook users» (http://www.ibtimes.com.au/whats-yo ‘transphobic’ feminists. Swerfs are sex worker-
ur-choice-male-female-transgender-intersex-other-gen exclusionary radical feminists who think
der-options-now-available-facebook-users). prostitution oppresses women.»
International Business Times (en inglés). Consultado el
13 de marzo de 2018. «Facebook acaba de mover un
peldaño en la escalera de la corrección política al 4) MacDonald, Neil (17 de marzo de 2015).
poner a disposición de sus más de mil millones de « 'Mansplaining' the return of political correctness» (htt
miembros en todo el mundo otras opciones de género,
además del acostumbrado hombre o mujer . p://www.cbc.ca/news/world/mansplaining-the-return-of-
political-correctness-1.2999060). CBC News (en
Inglés: Facebook just moved a notch up the
inglés). Consultado el 13 de marzo de 218.
political correctness ladder by making available
to its more than 1 billion members worldwide «Machoexplicación el regreso de la corrección
other gender options besides the usual male política».
and female.»

5) Wordsworth, Dot (7 de noviembre de 2015). «How


2) Daubney, Martin (16 de diciembre de 2014). «Was
we ended up ‘cisgender’ — The history of a
2014 the year political correctness went stark raving
tendentious word» (https://web.archive.org/web/20151
mad?» (https://www.telegraph.co.uk/men/thinking-man/
112200858/http://new.spectator.co.uk/2015/11/how-we
11294974/Was-2014-the-year-political-correctness-we
-ended-up-cisgender/). The Spectator (en inglés).
nt-stark-raving-mad.html). The Telegraph (en inglés).
Archivado desde el original (http://new.spectator.co.uk/
«Este año se ha visto que la corrección política se
2015/11/how-we-ended-up-cisgender/) el 12 de
vuelve siniestra, gracias a las reacciones indignas y
noviembre de 2015. Consultado el 13 de marzo de
mojigatas de la policía de la CP de las redes sociales,
2018. «Cómo terminamos en “cisgénero” — La historia
argumenta Martin Daubney.
de una palabra tendenciosa».
Inglés: This year has seen political correctness
turn sinister, thanks to the outraged, 23. Scott-Dixon, 2009.
sanctimonious reactions of social media's PC
24. Marinucci, 2010, pp. 125-126.
police, argues Martin Daubney.»
25. I don't feel I “match” my gender, so what does it mean
to be called cis? [No siento que “coincida” con mi
3) Thompson, Damian (7 de febrero de 2015). «The género, entonces ¿qué significa ser nombradocis?] (ht
march of the new political correctness» (https://web.arc tps://www.newstatesman.com/lifestyle/2014/02/i-dont-f
eel-i-match-my-gender-so-what-does-it-mean-be-called
hive.org/web/20151004073230/http://new
.spectator.co. -cis). 6 de febrero de 2014. Consultado el 13 de marzo
uk/2015/02/the-march-of-the-new-political-correctnes de 2018.
26. Dreger, 2003.
a.org.au/allies/). Intersex Human Rights Australia (en
27. OHCHR, UN Women, UNAIDS, UNDP, UNFPA, inglés). 21 de noviembre de 2012. Consultado el 13 de
UNICEF y WHO (Mayo de 2014). Eliminating forced, marzo de 2018. «Muchas personas intersexuales han
coercive and otherwise involuntary sterilization — An tenido una experiencia involuntaria de tratamiento
interagency statement [Eliminación de la esterilización médico para imponer características sexuales
forzada, coercitiva y por demás involuntaria — estereotípicas, o están a punto de sufrirlos. Esto hace
Declaración interinstitucional] (http://www.who.int/repro que sea problemático describir a una persona
ductivehealth/publications/gender_rights/eliminating-for intersexual como cisgénero.
ced-sterilization/en/) (en inglés). Sexual and
reproductive health. ISBN 9789241507325. Consultado el Inglés: Many intersex people have an
13 de mayo de 2018. experience of involuntary medical treatment to
impose stereotypical sex characteristics, or are
28. «What is intersex? An intersex FAQ by Inter/Act»
at risk of this. This can make descriptions of
[¿Qué es intersexual? Preguntas frecuentes
intersex people as “cis” or “cisgender”
contestadas por Inter/Act](https://web.archive.org/web/
problematic.»
20140916025255/http://interactyouth.org/post/9734396
9730/inter-act-has-been-working-with-mtvs-faking-it-o
n). Inter/Act Youth (en inglés). Inter/Act Yout. 13 de 31. Sandeen, Autumn (18 de septiembre de 2014). «Ipso
marzo de 2018. Archivado desde el original (http://inter gender: A third term for intersex people» [Ipsogénero:
actyouth.org/post/97343969730/inter-act-has-been-wor un tercer término para las personas intersexuales] (htt
king-with-mtvs-faking-it-on) el 16 de septiembre de p://lgbtweekly.com/2014/09/18/ipso-gender-a-third-term
2014. «Cisgénero: cuando la identidad de género de -for-intersex-people/). LGBT Weekly (en inglés).
una persona coincide con el sexo asignado. Por Consultado el 13 de marzo de 2018. «Cary Grabiel
ejemplo, una persona asignada mujer al nacer que se Costello, Ph.D., ha sugerido un tercer término para las
identifica como mujer, es considerada cisgénero. Este personas intersexuales: «ipsogénero». En química, la
término puede confundir a las personas intersexuales cual proporciona el lenguaje de los isómeros cis- y
por lo que algunos lo usan y otros no. trans-, existen sustancias químicas basadas en un
estructura de anillo, llamadas anillos de areno. Cuando
Inglés: Cisgender- When a person’s gender se realiza una sustitución química en el mismo lugar
identity matches their assigned sex. For del anillo se le conoce como sustituciónipso
example, a person assigned female at birth and
identifies as a woman is considered cisgender. Inglés: Cary Gabriel Costello, Ph.D., has
This term can get confusing with intersex suggested a third term for intersex people: ipso
individuals - some use it, some don’t.» gender. In chemistry, which gives us the
language of cis and trans isomers, there are
chemicals based upon a ring structure, called
29. Viloria, Hida (18 de agosto de 2014). «Caught in the
arene rings. When a chemical substitution is
gender binary blind spot: intersex erasure in cisgender
made in the same place on the ring, this is
rhetoric» [Atrapado en el punto ciego del binarismo de
referred to as “ipso” substitution.»
género: la intersexualidad es borrada de la retórica
cisgénero] (https://hidaviloria.com/caught-in-the-gender
-binary-blind-spot-intersex-erasure-in-cisgender-rhetori Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las
c/) (en inglés). Consultado el 13 de marzo de 2018. <references> con nombre «opciones» no se utiliza en el
30. «Intersex for allies» [Intersexo para aliados] (https://ihr texto anterior.
a.org.au/allies/). Intersex Human Rights Australia (en

Bibliografía

Libros

Activismo social

SERANO, Julia (2009). Whipping girl — A transsexual woman on sexism and the scapegoating of femininity [La
azotadora — Sobre una mujer transexual en el sexismo y sobre el chivo expiatorio de la feminidad] (en inglés).
Nueva York, Estados Unidos: Seal Press.ISBN 1580051545. OCLC 726734680.

MARINUCCI, Mary (2010). Feminism is queer — The intimate connection between queer and feminist theory [El
feminismo es raro — La conexión íntima entre la teoría queer y la feminista] (en inglés). Zed Books.
ISBN 9781848134751. OCLC 738383967.

Estudios de género

VOLKMAR, Sigusch (1992). Geschlechtswechsel [Cambio de género] (en alemán). Hamburgo, Alemania: Klein.
ISBN 3922930077.
VOLKMAR, Sigusch (2005). Neosexualitäten — Über den kulturellen Wandel von liebe und perversion
[Neosexaulidades — Sobre el cambio cultural de amor y perversión] (en alemán). Frankfur am Main, Alemania;
Nueva York, Estados Unidos: Campus.ISBN 3-593-37724-1. OCLC 654328450.

GREGOIRE, Jocelyn; JUNGERS, Christin M. (2007). The counselor's companion — What every beginning counselor
needs to know [El acompañante del consejero — Lo que todo consejero principiante necesita saber] (en inglés).
Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.ISBN 0805856838. OCLC 71552208.

ENTEEN, Juliana (2009). Virtual English: queer internets and digital creolization [Inglés virtual: queers de internet y
criollización digital] (en inglés). Nueva York, Estados Unidos: Taylor & Francis. ISBN 9780415977241.

SULLIVAN, Nikki; MURRAY, Samantha (2009). Somatechnics : queering the technologisation of bodies [Somatécnicas:
«desviando» la tecnologización de los cuerpos] (en inglés). Surrey, Inglaterra: Ashgate Publishing. ISBN 0-7546-7530-
0.

ANDERSON, Sharon K.; MIDDLETON, Valerie A. (2011). Explorations in diversity — Examining privilege and oppression in
a multicultural society [Exploraciones en la diversidad — Examinando el privilegio y la opresión en una sociedad
multicultural] (en inglés) (2.a edición). Belmont, California, Estados Unidos: Brooks/Cole. ISBN 9780840032157.
OCLC 641676888.

GATES, Gary J. (2011). How many people are lesbian, gay, bisexual, and transgender? [¿Cuántas personas son
lesbianas, gays, bisexuales y transexuales?] (pdf) (en inglés). Los Ángeles, California, EE.UU.: The Williams
Institute, UCLA School of Law. Consultado el 11 de marzo de 2018.

Psicología

DREGER, Alice Domurat (2003). Hermaphrodites and the medical invention of sex [Hermafroditas y la invención
médica del sexo] (en inglés) (4. a edición). Cambridge, Massachussetts, Estados Unidos: Harvad University Press.
ISBN 0674001893. OCLC 254768449.

Publicaciones científicas

Estudios de género

VOLKMAR, Sigusch (1995). «Transsexueller wunsch und zissexuelle abwehr» [Deseo transexual y defensa cisexual].
Psyche (en alemán). Vol. 49 (9-10): 811-837.PMID 7480808.

VOLKMAR, Sigusch (1998). «The neosexual revolution» [La revolución neosexual]. Archives of sexual behavior (en
inglés). Vol. 27 (No. 4): 331-359.PMID 9681118. doi:10.1023/A:1018715525493.

GREEN, Eli R. (2006). «Debating trans inclusion in the feminist movement» [El debate sobre la inclusión de las
transgénero en el moviemiento feminista]. Journa of lesbian studies (en inglés). Vol. 10, 2006 (No. 1-2): 231-348.
doi:10.1300/j155v10n01_12.

SCHILT, Kristen; WESTBROOK, Laurel (2009). «Doing Gender, doing heteronormativity — “Gender normals”,
transgender people, and the social maintenance of heterosexuality» [Haciendo género, haciendo heteronormatividad
— «Normas de género», personas transgénero y el mantenimiento social de la heterosexualidad]. SAGE Journals.
Genger & society (en inglés). Vol. 23 (No. 4): 440-464.doi:10.1177/0891243209340034. 12 de marzo de 2018.

OU JIN LEE, Edward; BROTMAN, Shari (2011). «Identity, refugeeness, belonging: experiences of sexual minority
refugees in Canada» [Identidad, refugio, pertenencia: Experiencias de refugiados de minorías sexuales en Canadá].
Canadian review of sociology(en inglés). Vol. 48 (NO. 3). doi:10.1111/j.1755-618X.2011.01265.x.

LOGIE, Carmen H.; JAMES, Llana; THARAO, Wangari; LOUTFY, Mona (2012). «“We don't exist”: a qualitative study of
marginalization experienced by HIV-positive lesbian, bisexual, queer and transgender women in Toronto, Canada»
[«No existimos»: un estudio cualitativo de la marginación experimentada por lesbianas, mujeres bisexuales, queer y
transgénero VIH positivas en Toronto, Canadá]. Journal of the international AIDS society (en inglés). Vol 15 (No. 2).
doi:10.7448/IAS.15.2.17392. 12 de marzo de 2018.

Estudios sobre la mujer


SCOTT-DIXON, Krista (2009). «Public health, private parts: a feminist public-health approach to trans issues» [Salud
pública, partes privadas: un enfoque feminista de salud pública para los problemas de los transgénero]. Hypatia. A
journal of feminist philosophy(en inglés). Vol. 24 (No. 3): 33-55. doi:10.1111/j.1527-2001.2009.01044.x.
Psiquiatría
AULTMAN, B. (1 de mayo de 2014). «Cisgender» [Cisgénero]. Transgender studies quuarterly (en inglés) (Duke
University Press). Vol. 1 (No. 1-2): 61-62. doi:10.1215/23289252-2399614.

TATE, Charlotte Chucky; BETTERGARCIA, Jay N.; BRENT, Lindsay M. (Marzo de 2015). «Re-assessing the role of gender-
related cognitions for self-esteem — The importance of gender typicality for cisgender adults» [Revaluando la
función de las cogniciones relacionadas con el género para la autoestima — La importancia de la tipicidad de
género para los adultos cisgénero]. Sex Roles (en inglés) (Springer). Vol. 72 (No. 5-6): 221-236. doi:10.1007/s11199-
015-0458-0.

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Cisgénero&oldid=114352392
»

Esta página se editó por última vez el 4 mar 2019 a las 05:31.

El texto está disponible bajo laLicencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0 ; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestrostérminos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de laFundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

Potrebbero piacerti anche