Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Prefácio
Prezado Cliente
Ponsse Oyj
Bandeira da Chave
PONSSE BuffaloKing 8w
Este forwarder foi projetado para ser usado somente junto com
um carregador fabricado pela Ponsse Plc.
O Grupo Ponsse e suas empresas afiliadas não garantem que o conteúdo da documentação
seja livre de defeitos ou atualizado. As informações podem ser corrigidas, editadas, atualizadas
ou removidas sem aviso prévio. Para obter informações adicionais, contate a companhia apro-
priada do Grupo Ponsse.
Declaração CE de Conformidade
Como fabricante da maquinaria, a Ponsse Plc declara por meio deste que a seguinte
maquinaria:
Modelo: BUFFALOKING 8w
PONS47HAKAA120137
Vieremä, 16.11.2017
Juho Nummela
Presidente, Administrador Delegado da Ponsse Plc
Índice analítico
1 Segurança
1.1 Geral ........................................................................... 19
1.2 Símbolo de aviso geral .................................................. 19
1.3 Termos da sinalização ................................................... 20
1.4 Equipamento eletrônico ................................................ 21
1.5 Finalidade de uso da máquina ....................................... 22
1.6 Terminologia ................................................................. 25
1.7 Recursos de segurança ................................................ 26
1.8 Nível de ruído e vibração .............................................. 29
1.8.1 Nível de ruído da máquina .............................. 29
1.8.2 Vibração da máquina ...................................... 29
1.9 Instruções gerais de segurança ..................................... 30
1.9.1 Dirigir em uma rodovia .................................... 32
1.9.2 Transportando uma máquina ........................... 32
1.9.3 Verificando a máquina .................................... 33
1.10 Acumuladores de pressão ............................................. 34
1.11 Lâmpadas de descarga ................................................. 35
1.12 Aditivo DEF (AdBlue) .................................................... 36
1.13 Segurança no trabalho .................................................. 37
1.13.1 Trabalhando em terreno inclinado .................... 39
1.13.2 Segurança no trabalho, forwarders .................. 42
1.13.3 Segurança no trabalho, Dual ........................... 43
1.13.4 Segurança ao trabalhar próximo a linhas de
energia .......................................................... 43
1.14 Segurança em trabalhos de manutenção e reparo .......... 44
1.14.1 Geral ............................................................. 44
1.14.2 Ações antes da manutenção ........................... 46
1.14.3 Sistema hidráulico .......................................... 47
1.14.4 Gruas ............................................................ 48
1.14.5 Carregadores ................................................. 48
1.14.6 Cabeçotes do harvester .................................. 49
1.14.6.1 Testando a serra ............................................. 50
1.14.6.2 Segurança durante o ajuste das pres-
sões .............................................................. 50
1.14.6.3 Controle manual dos movimentos do cabeçote
do harvester ................................................... 51
1.15 Pneus .......................................................................... 51
1.15.1 Pneus de lastro líquido .................................... 52
1.15.2 Pressurizando um pneu .................................. 52
1.15.3 Manipulando e transportando um pneu pressu-
rizado ............................................................ 53
1.16 Observar durante o içamento de uma máquina ............... 54
1.17 Saídas de emergência .................................................. 55
1.17.1 Abrindo a janela lateral / saída de emergência
por dentro da cabine ....................................... 55
1.17.2 Abrindo a janela lateral / saída de emergência
por fora da cabine ........................................... 55
Índice analítico
2 Cabine e controles
2.1 Geral ........................................................................... 85
2.2 Painel de interruptores .................................................. 86
2.3 Tela OptiControl ............................................................ 89
2.4 Painel de controle do Opti4G ......................................... 90
2.5 Manoplas de controle e interruptores nos descansos de
braço ........................................................................... 91
2.5.1 Míni manoplas, forwarder ................................ 91
2.5.2 Botões de controle do LoadOptimizer PC
(opcional) ....................................................... 96
2.5.3 Botões de controle VLA VariableLoadArea
(opcional) ....................................................... 97
2.5.4 Controle do prendedor (equipamento opci-
onal) .............................................................. 98
2.5.5 Controle do guincho (equipamento opci-
onal) .............................................................. 99
2.5.6 Eixo adicional de 10w (equipamento opci-
onal) ............................................................ 100
2.6 Pedais ....................................................................... 101
2.7 Travamento central (opcional) ...................................... 101
2.8 Alarmes ..................................................................... 102
2.8.1 Luzes de advertência e de alerta para motores
diesel ........................................................... 102
2.8.2 Funcionalidade das luzes indicadoras dos
alarmes de SCR ........................................... 102
2.8.2.1 Defeito no sistema de SCR ........................... 103
2.8.2.2 Volume de aditivo ......................................... 103
2.8.3 Luz de alarme e som de campainha forte ....... 104
2.8.4 Som baixo da campainha .............................. 106
Índice analítico
3 Operação e deslocamento
3.1 Introdução à máquina ................................................. 147
3.2 Antes de ligar o motor ................................................. 148
3.3 Ligando o motor .......................................................... 150
3.4 Desligando o motor ..................................................... 151
3.4.1 Parada normal do motor ................................ 151
3.4.2 Parada de emergência .................................. 152
3.5 Controle de suspensão ativa (ActiveFrame) .................. 153
3.5.1 Controle automático ...................................... 154
3.5.1.1 Centro .......................................................... 154
3.5.1.2 Suspensão ................................................... 154
3.5.2 Dirigir em vias públicas ................................. 154
3.5.3 Controle manual ........................................... 155
3.6 Operação de deslocamento da máquina ...................... 156
3.6.1 Início do trabalho .......................................... 157
3.6.2 Dirigir e trabalhar com rpm constante ............. 158
3.6.3 Condução no terreno .................................... 160
3.6.4 Dirigir em vias públicas ................................. 161
3.6.4.1 Equipamentos de trânsito .............................. 161
3.6.4.2 Condução .................................................... 164
3.6.5 Freio de estacionamento automático .............. 165
3.6.6 Controle do carregador ................................. 165
3.6.7 Controle do malhal ........................................ 166
3.6.7.1 Abertura de toras para frente/para trás ........... 166
3.6.7.2 Malhal para cima/baixo ................................. 166
3.6.8 Funções da lâmina do buldôzer (equipamento
opcional) ...................................................... 167
Índice analítico
4 Manutenção
4.1 Uso e manutenção da máquina florestal ecologicamente
corretos ...................................................................... 187
4.2 Leia antes de fazer manutenção ou reparos ................. 188
4.3 Verificações e manutenção / operador da máquina ....... 189
4.3.1 Geral ........................................................... 189
4.3.2 Manutenção diária, a cada 10 horas .............. 189
4.3.3 Manutenção semanal, a cada 50 horas .......... 190
4.3.4 Verifique e faça manutenção regular-
mente .......................................................... 191
4.4 Manutenção programada ............................................ 192
4.4.1 Geral ........................................................... 192
4.4.2 Livro de serviço ............................................ 192
4.4.3 Intervalos de manutenção máximos ............... 193
4.4.4 Manutenção Basic programada ..................... 194
4.4.5 Complete manutenção agendada .................. 195
4.5 Serviço de garantia e inspeção pré-entrega .................. 197
4.6 Inclinação do tanque de combustível (Scorpion 8w,
ScorpionKing) ............................................................. 198
4.6.1 Inclinação manual do tanque de combus-
tível .............................................................. 198
4.6.2 Inclinação elétrica do tanque de combustível
(equipamento opcional) ................................. 200
4.7 Inclinação do tanque de combustível
(Bear, Beaver e Ergo) ................................................. 202
4.8 Abertura da tampa do motor ........................................ 203
4.8.1 Abrindo a tampa do motor em caso de
defeito .......................................................... 203
4.9 Soldando a máquina ................................................... 204
4.9.1 Preparativos ................................................. 204
4.9.2 Soldando a máquina ..................................... 204
4.9.3 Ações depois da soldagem ............................ 205
4.10 Verificação e aperto do mancal horizontal do pivô central;
Scorpion 8w e ScorpionKing ........................................ 206
4.11 Ajustes de trava do eixo central e da oscilação do chassi;
Wisent e Gazelle ........................................................ 207
4.11.1 Aperto do mancal horizontal do pivô central,
Wisent, Gazelle ............................................ 207
4.11.2 Ajustando a trava de oscilação do chassi,
Wisent, Gazelle ............................................ 207
4.12 Conexões de pino cônico ............................................ 209
4.12.1 Apertando as conexões de pino cônico .......... 210
4.12.2 Torques de aperto, parafusos de aperto para
pinos cônicos ............................................... 210
4.13 Sangrar os bloqueios do chassi do tipo cilindro ............. 211
4.14 Lavagem da máquina .................................................. 212
4.15 Armazenamento da máquina ....................................... 213
4.15.1 Medidas antes e durante o armazenamento da
máquina ....................................................... 213
4.15.2 Medidas uma vez por mês ............................. 213
Índice analítico
5 Engraxamento
5.1 Lubrificação manual .................................................... 225
5.1.1 Geral ........................................................... 225
5.1.2 Lubrificando o pivô do truque ......................... 226
5.1.3 Pistola de graxa manual (equipamento opci-
onal) ............................................................ 227
5.2 Sistema de lubrificação progressiva de dois canais
(equipamento opcional) ............................................... 229
5.2.1 Geral ........................................................... 229
5.2.2 Usando o painel de teclas (sistema de lubrifi-
cação progressiva de dois canais) ................. 230
5.2.2.1 Luzes indicadoras ......................................... 230
5.2.2.2 Inicialização da função .................................. 231
5.2.2.3 Funções de definição .................................... 231
5.2.2.3.1 Definição do período de lubrificação .............. 232
5.2.2.3.2 Definindo o tempo máximo de pressuri-
zação ........................................................... 233
5.2.2.3.3 Definindo o número de pulsos ....................... 234
5.2.3 Estrutura da bomba de lubrificação
central .......................................................... 235
5.2.4 Especificações técnicas da bomba de lubrifi-
cação ........................................................... 235
5.2.5 Abastecimento do tanque de lubrificação ....... 236
5.2.6 Limpeza do filtro do conector de reabasteci-
mento da bomba de lubrificação .................... 237
5.2.7 Sangria da bomba de lubrificação .................. 239
5.2.8 Solução de problemas .................................. 240
5.3 Pontos de engraxamento ............................................ 245
5.3.1 Pontos de engraxamento .............................. 245
5.3.2 Lubrificação manual ...................................... 247
5.3.3 Lubrificação dos componentes no eixo adici-
onal de 10w .................................................. 248
5.4 Pontos de engraxamento, prendedor do clame (opci-
onal) .......................................................................... 249
5.5 Condições de qualidade para graxas lubrificantes ......... 250
5.5.1 Requisito de viscosidade ............................... 250
5.5.2 Lubrificação manual ...................................... 250
5.5.3 Sistema de lubrificação central ...................... 250
5.5.3.1 Gradação NLGI de graxas usadas em sistemas
de lubrificação central ................................... 251
Índice analítico
6 Instruções de ajuste
6.1 Leia antes de começar o trabalho ................................ 255
6.2 Bomba do carregador Rexroth A11VLO190 .................. 255
6.2.1 Verificação da pressão de reserva ................. 255
6.2.2 Ajuste da pressão de reserva ........................ 256
6.2.3 Ajuste da pressão máxima ............................ 257
6.2.4 Valores da pressão de reserva e da pressão
máxima ........................................................ 257
6.2.5 A ser observado se a máquina estiver equipada
com o guincho PONSSE Synchrowinch (equi-
pamento opcional Buffalo 8w, Elephant 8w,
ElephantKing 8w) .......................................... 258
6.3 Válvula K220 .............................................................. 259
6.3.1 Leia antes de começar o trabalho .................. 259
6.3.2 Ajuste de pressão da válvula ......................... 260
6.3.3 Tabela de valor de ajuste de MR .................... 261
6.4 Blocos ........................................................................ 262
6.4.1 Leia antes de começar o trabalho .................. 262
6.4.2 Blocos, pontos de medição e parafusos de
ajuste ........................................................... 262
6.4.3 Ajuste da pressão no circuito dos freios .......... 263
6.4.4 Ajuste da pressão do bloqueio do diferen-
cial ............................................................... 263
6.4.5 Ajuste da pressão do freio de serviço ............. 264
6.4.6 Ajuste da pressão do freio de estaciona-
mento .......................................................... 265
6.5 Transmissão ............................................................... 266
6.5.1 Leia antes de começar o trabalho .................. 266
6.5.2 Medição da pressão de alimentação da trans-
missão de deslocamento ............................... 266
6.6 Medição da pressão de alimentação do ventilador
hidráulico (FAN) .......................................................... 267
6.7 Válvulas de ajuste ....................................................... 268
6.8 Pressões dos pneus ................................................... 269
6.8.1 Impacto da temperatura na pressão dos
pneus ........................................................... 269
7 Transmissão
7.1 Troca de óleo ............................................................. 273
7.1.1 Geral ........................................................... 273
7.1.2 Óleo limpo para ser recuperado ..................... 273
7.2 Truques e eixos .......................................................... 274
7.2.1 Engrenagens planetárias, truque dianteiro e
traseiro ......................................................... 274
7.2.2 Carcaças do truque, truque dianteiro e
traseiro ......................................................... 275
7.2.3 Engrenagem diferencial, truque dianteiro ....... 276
7.2.4 Engrenagem diferencial, truque traseiro ......... 277
7.3 Bloqueio do diferencial ................................................ 278
7.4 Caixa de transferência ................................................ 279
Índice analítico
8 Hidráulica
8.1 Manutenção e limpeza do sistema hidráulico são a base
para confiabilidade ...................................................... 283
8.2 Óleo hidráulico ........................................................... 285
8.2.1 Primeiro tanque de óleo hidráulico ................. 285
8.2.2 Instruções para troca de óleo usando o método
de lavagem .................................................. 285
8.2.3 Pré-aquecimento de óleos hidráulicos em clima
frio ............................................................... 286
8.3 Viscosidade do óleo hidráulico ..................................... 287
8.4 Amostragem de óleo no sistema hidráulico ................... 288
8.5 Sangria da carcaça do filtro do tanque hidráulico .......... 288
8.6 Reabastecimento do óleo hidráulico ............................. 289
8.6.1 Reabastecimento sem a bomba de reabasteci-
mento .......................................................... 289
8.6.2 Reabastecimento usando a bomba de reabas-
tecimento ..................................................... 290
8.7 Sistema de filtro fino (equipamento opcional) ................ 291
8.7.1 Filtro para sangrar ........................................ 291
8.7.2 Filtro de ar desumidificador ........................... 291
9 Sistema de freios
9.1 Sistema de freios ........................................................ 295
9.1.1 Geral ........................................................... 295
9.1.1.1 Freio de operação ......................................... 295
9.1.1.2 Freio de serviço ............................................ 295
9.1.1.3 Freio de estacionamento ............................... 295
9.2 Liberar manualmente os freios de estacionamento ........ 297
9.3 Ajustando os freios de estacionamento para que fiquem
em uma condição de deslocamento ............................. 298
9.4 Sangramento dos freios .............................................. 299
9.4.1 Geral ........................................................... 299
9.4.2 Sangria dos freios de trabalho e
operação ...................................................... 300
9.4.3 Sangria do freio de estacionamento ............... 302
9.4.4 Sangrando a válvula do freio ......................... 304
10 Sistema elétrico
10.1 Geral ......................................................................... 307
10.2 Chave geral ................................................................ 308
10.3 Baterias ..................................................................... 308
10.3.1 Baterias de partida ........................................ 308
10.3.2 Bateria para o sistema de 12 V ...................... 309
10.4 Centrais elétricas ........................................................ 310
10.4.1 Central elétrica principal no compartimento do
para-choque ................................................. 310
10.4.2 Central elétrica no suporte do equipa-
mento .......................................................... 310
10.4.3 Central elétrica na cabine .............................. 311
Índice analítico
11 Especificações técnicas
11.1 Apresentação da máquina ........................................... 327
11.2 Localizações das placas e do número de identificação
do produto .................................................................. 328
11.3 Principais componentes .............................................. 329
11.4 Filtros ......................................................................... 330
11.5 Especificações técnicas .............................................. 331
11.6 Características, quantidades e graus de qualidade dos
líquidos e óleos .......................................................... 334
11.7 Recomendações de óleo e graxa ................................. 337
11.7.1 Óleos e graxas PONSSE Logger's ................. 337
11.7.2 Óleos e graxas recomendados por fabricantes
de óleo ......................................................... 338
11.8 Recomendações da pressão dos pneus ....................... 340
11.8.1 Nokia Forestry Tyres / Harvesters .................. 341
11.8.2 Nokia Forestry Tyres / Forwarders ................. 343
11.8.3 Trelleborg TWIN Forestry / Harvesters ........... 345
11.8.4 Trelleborg TWIN Forestry / Forwarders ........... 346
Condições de garantia
Condições de garantia .......................................................... 355
APÊNDICES
Webasto Thermo 90 S
Webasto Thermo Pro 90 D
2012 Ponsse Control II
Índice analítico
1.1 Geral
A Ponsse Plc projeta e fabrica equipamentos florestais. O
foco durante o projeto e a fabricação das máquinas está em
fornecer a melhor segurança e confiabilidade possíveis. O
uso de máquinas com transmissões de alta potência sempre
envolve um elemento de perigo.
19
1 Segurança
20
1 Segurança
21
1 Segurança
2
1
2
1
4 5
1 Harvester
2 Grua
3 Cabeçote do harvester
4 Forwarder
5 Carregador
6 Garra
22
1 Segurança
23
1 Segurança
24
1 Segurança
1.6 Terminologia
Explicações de termos usados neste guia de segurança:
25
1 Segurança
12 11 10 12
26
1 Segurança
27
1 Segurança
28
1 Segurança
29
1 Segurança
30
1 Segurança
31
1 Segurança
32
1 Segurança
33
1 Segurança
34
1 Segurança
35
1 Segurança
36
1 Segurança
● Dual 90 m
● Forwarder 20 m
37
1 Segurança
38
1 Segurança
39
1 Segurança
40
1 Segurança
41
1 Segurança
42
1 Segurança
43
1 Segurança
1.14.1 Geral
Faça a manutenção regularmente e de acordo com as instru-
ções do fabricante. Se não estiver familiarizado com a
construção da máquina, solicite instruções ao fabricante ou
revendedor antes de executar manutenção ou reparos.
44
1 Segurança
45
1 Segurança
46
1 Segurança
47
1 Segurança
1.14.4 Gruas
1.14.5 Carregadores
48
1 Segurança
49
1 Segurança
50
1 Segurança
●
Em cada válvula existe um solenoide de pré-controle por
meio do qual, exercendo-se pressão sobre a haste no
cabeçote, também é possível controlar manualmente uma
válvula direcional.
●
No entanto, o controle manual é permitido apenas para
pessoal de manutenção autorizado da Ponsse Plc.
1.15 Pneus
Se um pneu estourar, o pneu ou as peças do aro que forem
arremessados podem causar danos graves ou morte.
51
1 Segurança
52
1 Segurança
Movendo um pneu:
53
1 Segurança
54
1 Segurança
1 Porta normal
2 Abrindo a janela lateral Pratique antecipadamente a saída da cabine em caso de
3 Contrapino emergência.
4 Maçaneta
5 Contrapino de ponteiro
55
1 Segurança
1.18.1 Preparativos
56
1 Segurança
57
1 Segurança
1.19 Cabine
A cabine é um compartimento de segurança, testado de
acordo com os padrões, no qual um chassi de aço, que
apresenta janelas de policarbonato coladas a ele, forma uma
estrutura que protege o operador.
58
1 Segurança
59
1 Segurança
● Desligue o motor.
● Ative o sistema extintor com o botão de disparo, se a
máquina estiver equipada com um (equipamento opcio-
nal).
● Saia da cabine.
● Desligue a corrente na chave geral.
● Remova os extintores de incêndio portáteis e incie o
combate ao incêndio (observe também os pontos de
extinção da máquina).
● Não deixe o fogo se espalhar.
● Chame ajuda se for necessário.
60
1 Segurança
Não fume perto das baterias, pois elas podem emitir gases
explosivos.
61
1 Segurança
● Inalação de vapores
Vá para um local com ar fresco. Contate um médico, se
detectar outros sintomas.
● Salpicos na pele
Lave imediatamente com muita água e retire imediata-
mente as roupas e os sapatos contaminados.
● Salpicos nos olhos
Lave imediatamente com muita água, também sob as
pálpebras, durante no mínimo 15 minutos. Procure
assistência médica.
● Ingestão
Beba muita água imediatamente. Não vomite. Procure
assistência médica.
62
1 Segurança
63
1 Segurança
64
1 Segurança
1.23 Placas
65
1 Segurança
66
1 Segurança
67
1 Segurança
68
1 Segurança
69
1 Segurança
70
1 Segurança
71
1 Segurança
72
1 Segurança
73
1 Segurança
74
1 Segurança
75
1 Segurança
76
1 Segurança
77
1 Segurança
78
1 Segurança
79
1 Segurança
9
1 2 3
4 5 6 7 8
1 Perigo de esmagamento! Mantenha sempre uma distân-
cia segura da máquina e do cabeçote do harvester.
2 Etiqueta de atenção geral.
80
1 Segurança
81
1 Segurança
82
2
Cabine e controles
2.1 Geral
As funções do forwarder são controladas com o sistema
OptiControl da PONSSE. Pela unidade de vídeo OptiControl,
o operador da máquina pode receber informações sobre as
operações de máquina, fazer ajustes e calibrações, e locali-
zar a causa de qualquer falha. Para obter instruções mais
detalhadas sobre as funções da tela, consulte o Manual de
Instruções do OptiControl.
85
2 Cabine e controles
1 Trava da ignição
Posições da trava da ignição:
0 = motor parado (STOP), a chave de ignição
pode ser retirada da trava da ignição
Nota:Quando a máquina for equipada com o
sistema de informações Opti4G, certifique-se
de que o Opti PC esteja desligado antes de
cortar a corrente elétrica do interruptor de
corrente principal.
I = corrente ligada (EU Stage IIIA motor: corrente
ligada e pré-incandescência automática)
III = partida
2 Freio de estacionamento
Posições do interruptor:
DESLIGADO = freio solto, degraus para cima
LIGADO = freio aplicado, degraus para baixo
(luz indicadora do freio de estaciona-
mento fica acesa no interruptor)
3 Interruptor Dual (Dual)
Posições do interruptor:
0 = forwarder
1 = harvester
3 Interruptor de seleção da direção do malhal (opcional)
Posições do interruptor:
0 = malhal para frente/trás
1 = malhal para cima/baixo
4 Botão de parada de emergência (parada do motor)
● em caso de emergência, aperte o botão para baixo
● para liberar o botão, gire-o no sentido horário
5 Luz do alarme (vermelha)
6 Temporizador do aquecedor do motor (aquecedor do
motor como equipamento opcional)
86
2 Cabine e controles
87
2 Cabine e controles
88
2 Cabine e controles
Indicadores na tela:
● tacômetro
● medidor de temperatura do motor
● medidor de temperatura do fluido hidráulico
Tela OptiControl ● medidor de combustível
a Interruptor de energia da tela ● medidor de tensão
b Barramento USB ● medidor da pressão do óleo do motor
● indicador de velocidade
● contador
● hodômetro
● medidor de horas (carregador, diesel e transmissão)
● termômetro externo (se a máquina for equipada com
um motor que atende os limites de emissões EU Stage
IV)
● medidor DEF (Diesel Exhaust Fluid) (se a máquina for
equipada com um motor que atende os limites de
emissões EU Stage IV)
89
2 Cabine e controles
90
2 Cabine e controles
91
2 Cabine e controles
45 Minivolante de direção
92
2 Cabine e controles
48 Bloqueio do diferencial
● bloqueio da roda traseira ativado
● bloqueios desativados na posição
central
● bloqueios das rodas dianteiras e tra-
seiras ativados
49 Trava de oscilação do chassi
● chassis dianteiro e traseiro da
máquina bloqueados
● chassis dianteiro e traseiro da
máquina movendo-se um com rela-
ção ao outro
50 Confirmação do operador
● confirmação do alarme
51 Controle do malhal
● abertura de toras para frente/para
trás
Se a máquina estiver equipada com movimentação do
malhal para a frente/trás e movimentação do malhal
para cima/baixo, o controle do malhal opera de acordo
com a posição do interruptor de seleção de direção do
malhal (3):
● abertura de toras para frente/para
trás ou
● malhal para cima/baixo
93
2 Cabine e controles
52 Limpadores/lavador do para-brisa
● limpadores do para-brisa
● DESLIGADO
● limpadores e lavador do para-brisa
a Botões seletores do limpador do para-brisa
b Ajuste do intervalo do limpador do para-brisa
53 Interruptor de RPM constante
● este interruptor permite selecionar a
rpm constante do motor na interface
de usuário do sistema OptiCon-
trol/Opti4G
54 Interruptor do programa de condução
● este interruptor permite selecionar
as configurações dos modos de
deslocamento 1, 2 e 3 na interface
de usuário do sistema OptiCon-
trol/Opti4G
94
2 Cabine e controles
95
2 Cabine e controles
96
2 Cabine e controles
97
2 Cabine e controles
98
2 Cabine e controles
Cabo esticado
Cabo recolhido
Liberação do guincho
99
2 Cabine e controles
100
2 Cabine e controles
2.6 Pedais
1 2
3
101
2 Cabine e controles
2.8 Alarmes
Se a campainha ou uma luz de sinal der um alarme, pare a
máquina imediatamente e verifique a causa do alarme.
102
2 Cabine e controles
Operação da luz indicadora: (W) pis- (L) (L) pis- (C) (S) (S) pis-
cando acesa cando acesa acesa cando
Falha detectada x x
Aviso x x x
Torque do motor 75% do normal x x x
Torque de 50% do normal, 60% x x x
da rotação do motor
Torque de 20% do normal, motor x x x x
entra em marcha lenta
Torque 20% do normal, motor x x x x
em marcha lenta.
Operação da luz indicadora: (W) pis- (L) (L) pis- (C) (S) (S) pis-
cando acesa cando acesa acesa cando
103
2 Cabine e controles
104
2 Cabine e controles
105
2 Cabine e controles
106
2 Cabine e controles
107
2 Cabine e controles
108
2 Cabine e controles
109
2 Cabine e controles
110
2 Cabine e controles
1 Assento ajustável
Ajuste longitudinal de 80 mm. Puxe a alavanca para cima para mover o
assento para frente/para trás.
2 Ajuste longitudinal
Ajuste de 160 mm.
3100/3400: Mova a alavanca do mecanismo deslizante para a direita para
ajustar a posição do assento.
3 Ajuste do encosto
Para ajustar a posição do encosto, puxe a alavanca e mude a posição do
encosto usando seu corpo. Solte a alavanca quando a inclinação estiver
na posição correta.
111
2 Cabine e controles
4 Cinto de segurança
Design de 2 pontos.
6 Inclinação do assento
O assento pode ser inclinado infinitamente. Puxe a alavanca e mude a
inclinação do assento usando seu corpo. Solte a alavanca quando a
inclinação estiver na posição correta.
7 Ajuste de altura
3000/3100: 140 mm. Para elevar o assento, puxe a alavanca para cima.
Para abaixar o assento, empurre a alavanca para baixo. A distribuição de
peso é ajustada automaticamente.
8 Amortecedor ajustável
Ajuste linear. Para se ter uma absorção de choque mais forte/mais fraca,
mova o botão do console para cima ou para baixo.
9 Ventilação (Airvent)
Ajuste de ventilação linear. Interruptor LIGA/DESLIGA. O assento perma-
nece seco e confortável.
112
2 Cabine e controles
10 Resistência ao aquecimento
Posições 0, 1, 2 dos botões do console.
Controle termostático.
Nível 1: 10/20°C LIGA/DESLIGA (aquecimento de conforto)
Nível 2: 28/37°C LIGA/DESLIGA
Alimentação: 24 V, 50 W
11 Apoio lombar
Apoio lombar ajustável 3000/3100: Pressione + para aumentar o apoio ou
pressione - para reduzir o apoio.
113
2 Cabine e controles
2.9.3.2 Manutenção
Inspeções diárias:
114
2 Cabine e controles
1. Ajuste de altura
Verifique o ajuste de altura do assento, levantando e
abaixando o assento. Além disso, verifique se o assento
permanece em sua posição de altura e oferece absorção
de choque suficiente.
2. Ajuste longitudinal
Mova o assento até sua posição final e certifique-se de
que ele se desloca livremente. Lubrifique os trilhos des-
lizantes regularmente. Primeiro, limpe os trilhos com um
pano livre de fiapos.
3. Fixação
Verifique se todos os parafusos estão bem apertados.
Verifique a fixação do assento no piso ou no quadro.
4. Ajuste do encosto
Verifique se os ajustes do encosto funcionam correta-
mente e sem falhas. Se os ajustes estiverem danificados,
substitua o controlador ou entre em contato com um
serviço autorizado PONSSE.
5. Inclinação do assento
Verifique se as funções de inclinação estão corretas e
se o banco inclina para a frente e para trás. Verifique se
a admissão de ar funciona corretamente e se não há
vazamentos no sistema pneumático. Se o sistema estiver
danificado ou se houver vazamentos, entre em contato
com um serviço autorizado PONSSE.
115
2 Cabine e controles
6. Amortecedor
Verifique se a absorção de choque do assento está
funcionando e oferece mais absorção quando o botão
do console é levantado e menor absorção quando o
botão é empurrado para baixo. Se houver defeitos, entre
em contato com um serviço autorizado PONSSE.
7. Conexões
Verifique se todas as conexões (ar/eletricidade), man-
gueiras e cabos estão livres de danos. Se houver danos
visíveis, entre em contato com um serviço autorizado
PONSSE.
116
2 Cabine e controles
117
2 Cabine e controles
2.9.3.5 Reciclagem
Desprendimento do assento
1. Ajuste o assento até sua posição final longe do encosto.
2. Levante o pino limitador de metal por baixo do assento.
3. Deslize o assento para longe do encosto até o assento
poder ser removido.
118
2 Cabine e controles
119
2 Cabine e controles
120
2 Cabine e controles
2.10.3 Controles
1 Tela LCD
As definições de temperatura, velocidade do ventilador,
modo de operação e entrada de ar são exibidas em seu
modo normal. No modo de teste e diagnóstico, a tela
exibe erros identificados pelos diagnósticos.
2 Botão SET/SELECT (DEFINIR/SELECIONAR)
No modo normal, este botão alterna entre os diferentes
modos. Nos modos de teste e diagnóstico, ele testa e
diagnostica o estado dos componentes do sistema.
3 Botão LIGA/DESLIGA
Quando este botão é pressionado, a unidade de controle
é ligada ou desligada.
121
2 Cabine e controles
AUTOMÁTICO:
O controlador analisa continuamente os valores dos
sensores de calor e ajusta a temperatura o mais
próximo possível daquela desejada por meio de
resfriamento ou aquecimento.
Resfriamento:
As sequências do compressor do ar condicionado
ajustam a temperatura do ambiente interno. Não é
realizado aquecimento.
Aquecimento:
A válvula de controle de aquecimento regula a
temperatura do ambiente interno. Neste modo, o
compressor do ar condicionado é desligado.
Descongelamento:
Neste modo, o compressor do ar condicionado é
ligado, o ventilador funciona em velocidade máxima
e a válvula de controle de calor é totalmente aberta.
122
2 Cabine e controles
Configurações da tela:
Você pode ajustar as configurações da tela e a escala de
temperatura pressionando o botão SET até que a tela exiba
as configurações desejadas. Em seguida, ajuste-as girando
o mesmo botão em sentido horário ou anti-horário.
123
2 Cabine e controles
Tipos de erro:
1. Open (Aberto): Um erro de circuito aberto dos sensores
de temperatura ou sensor de posição da válvula de
regulação de calor.
2. Short (Curto-circuito): Um erro de curto-circuito nos
sensores de temperatura ou no sensor de posição da
válvula de regulação de calor.
3. Stuck (Bloqueado): Um erro de rotação da válvula de
regulação de calor.
4. Fault (Falha): O sistema de ar condicionado se desati-
vou, pois o alternador de pressão foi aberto quatro
vezes seguidas. O sistema de ar condicionado está
bloqueado devido ao erro. O usuário deve redefinir
manualmente a situação.
5. PS Low (PS baixa): A pressão do sistema de ar condi-
cionado estará baixa quando o alternador do compres-
sor estiver ativado.
124
2 Cabine e controles
125
2 Cabine e controles
126
2 Cabine e controles
127
2 Cabine e controles
2.11.1 Geral
O sistema de câmeras de ré destina-se a ser um sistema de
assistência ao motorista, contribuindo para a operação
segura de um veículo.
128
2 Cabine e controles
Câmera
129
2 Cabine e controles
130
2 Cabine e controles
Display (Visor)
Brightness (Brilho) Ajusta o brilho do monitor em
uma escala de 0 a 99
Contrast (Contraste) Ajusta o contraste em uma
escala de 0 a 99
Color (Cor) Ajusta a cor em uma escala
de 0 a 99
NTSC Tint (Matiz NTSC) Correção de cor, somente
NTSC
Cameras (Câmeras)
Label (Etiqueta) Define um nome de câmera
personalizado [por exemplo,
Front (Dianteira), Rear1 (Tra-
seira1), Rear2 (Traseira2),
Side (Lateral)] a ser usado no
lugar do padrão do sistema
Mirror (Espelho) Ativa os espelhos da câmera
para as visualizações selecio-
nadas
Markings (Marcações) Exibe e ordena dois marcado-
res de linha para representar
o corredor de condução
Views (Visualizações)
Split and PIP Layout (Divididir
Configura diversas visualiza-
e realizar o layout de PIP) ções, seleção de câmera
Trigger and Priority (Disparo
Ajusta as condições de ativa-
e prioridade) ção e a priorização das visua-
lizações
Smart View Selection (Sele- Visualizações sem câmeras
ção de visualização inteli- conectadas não são mostra-
gente) das
131
2 Cabine e controles
System (Sistema) *)
Save Monitor Settings (Salvar Salva as configurações do
configurações do monitor) monitor atual na memória de
ajustes do usuário
Load Monitor Settings (Carre- Carrega um ajuste do monitor
gar ajustes do monitor)
Night Mode Settings (Ajustes Ajusta o modo diurno/noturno
do modo noturno)
Trigger Input Settings (Ajus- Configura as entradas de dis-
tes de entradas de disparo) paro
*) O menu System (Sistema) inclui a seleção do idioma da tela (inglês/alemão)
132
2 Cabine e controles
133
2 Cabine e controles
134
2 Cabine e controles
135
2 Cabine e controles
136
2 Cabine e controles
137
2 Cabine e controles
1 Porta de Ethernet
2 CAN1, CAN2
3 Vídeo / Áudio / I/O / Arcnet / Porta serial para impressoras (diagnós-
ticos) / Ativação 2 e 3 / Câmera
4 Ranhura do cartão Cfast
5 USB1
6 USB2
7 USB3
8 USB4
9 Conector de potência e UPS e Ativação 1
10 Ranhura do cartão SIM
11 Porta serial
12 Antena do modem
13 Antena do GPS
138
2 Cabine e controles
139
2 Cabine e controles
Nunca utilize
● tolueno, benzeno, gasolina, acetona, thinner, aguarrás
ou tetracloreto de carbono
● agentes de lavagem altamente abrasivos ou alcalinos
● uma escova, lã de aço ou outros materiais abrasivos
● uma espátula de borracha, lâmina de barbear ou outros
objetos pontiagudos.
140
2 Cabine e controles
141
2 Cabine e controles
142
2 Cabine e controles
1 Ferramenta da cabine
143
2 Cabine e controles
144
3
Operação e deslocamento
147
3 Operação e deslocamento
Chave geral
I = corrente principal ligada
148
3 Operação e deslocamento
149
3 Operação e deslocamento
150
3 Operação e deslocamento
151
3 Operação e deslocamento
152
3 Operação e deslocamento
153
3 Operação e deslocamento
3.5.1.1 Centro
154
3 Operação e deslocamento
155
3 Operação e deslocamento
156
3 Operação e deslocamento
157
3 Operação e deslocamento
158
3 Operação e deslocamento
159
3 Operação e deslocamento
160
3 Operação e deslocamento
161
3 Operação e deslocamento
Figura 1
Figura 2 4 4
162
3 Operação e deslocamento
163
3 Operação e deslocamento
3.6.4.2 Condução
164
3 Operação e deslocamento
165
3 Operação e deslocamento
166
3 Operação e deslocamento
167
3 Operação e deslocamento
168
3 Operação e deslocamento
1
2
169
3 Operação e deslocamento
170
3 Operação e deslocamento
Figura 1
1 Filtro de sucção da mangueira de reabastecimento
171
3 Operação e deslocamento
Figura 2
1 Acoplamento de liberação rápida da bomba de reabastecimento
2 Interruptor de reabastecimento
I = Iniciar reabastecimento
O = Parar reabastecimento
172
3 Operação e deslocamento
PONSSE Buffalo / BuffaloKing / PONSSE Buffalo ActiveFrame / PONSSE Elk / Wisent / Gazelle
BuffaloDual / Elephant / Elephant ActiveFrame /
ElephantKing ElephantKing ActiveFrame
1 Filtro de sucção
2 Bomba de reabastecimento
173
3 Operação e deslocamento
174
3 Operação e deslocamento
1. Dê partida no motor.
2. Ligue o Opti PC para ativar seu modo de aquecimento
(consulte 3.8.2.3 Funcionamento do computador Opti7
em temperaturas baixas).
3. Ligue o interruptor de controle da grua e levante a grua
para que os roletes alimentadores não toquem o chão
ou as estruturas da máquina. Certifique-se de que nin-
guém esteja dentro da área de perigo da máquina.
4. Ligue a chave do cabeçote do harvester.
5. Ative o alimentador do cabeçote do harvester pressio-
nando os botões cabeçote do harvester aberto e pré-
seleção 1.
Os roletes de alimentação do cabeçote do harvester
começarão a girar em uma velocidade baixa. Se
necessário, o alimentador poderá ser interrompido
pressionado o botão pré-seleção 1 novamente. Monitore
a função de pré-aquecimento até que ela seja interrom-
pida.
6. O alimentador do cabeçote do harvester será interrom-
pido automaticamente quando o Opti PC tiver sido ligado
e você tiver acessado o sistema Opti4G.
175
3 Operação e deslocamento
176
3 Operação e deslocamento
177
3 Operação e deslocamento
178
3 Operação e deslocamento
179
3 Operação e deslocamento
Figura 1 Figura 2
Figura 3
180
3 Operação e deslocamento
3.9.2 Reboque
Interruptor do modo de
suspensão ativa
a Serviço
b Centro
c Suspensão
181
3 Operação e deslocamento
182
3 Operação e deslocamento
183
3 Operação e deslocamento
1 Liberação manual
O sistema de extinção de incêndio é liberado ao pressionar o botão.
2 Alarme de incêndio
A luz indicadora vermelha se acenderá sempre que um incêndio for
detectado.
3 Falha no circuito de liberação
A luz indicadora amarela se acenderá, caso ocorra uma falha no
circuito de liberação.
4 Falha no circuito de detecção
A luz indicadora amarela se acenderá, caso ocorra uma falha no
circuito de detecção.
5 Modo manual
A luz indicadora amarela está ligada quando a corrente principal da
máquina florestal é ligada, o motor está em funcionamento e o freio
de estacionamento está solto. O sistema de extinção de incêndio
deverá ser liberado manualmente.
6 Potência no sistema de extinção de incêndio
A luz indicadora verde se acenderá sempre que o sistema de
extinção de incêndio estiver em modo normal de espera.
7 Teste e redefinição
O sistema é testado durante operações normais ao pressionar o
botão. Ele também redefine o sistema após a liberação.
Teste do alarme:
Pressione o botão de teste durante pelo menos um segundo.
Cada luz indicadora acende em sucessão. O teste é concluído por
um teste de alarme durante o qual um alarme soa e uma luz indica-
dora pisca.
Nota: Não levante a tampa de proteção do painel de controle ou o
selo de segurança será quebrado.
184
4
Manutenção
187
4 Manutenção
188
4 Manutenção
4.3.1 Geral
Esta seção apresenta as verificações e manutenção que o
operador da máquina precisa executar com regularidade.
189
4 Manutenção
190
4 Manutenção
191
4 Manutenção
4.4.1 Geral
Esta seção apresenta a manutenção programada a ser rea-
lizada durante os trabalhos de manutenção Basic e Com-
plete.
192
4 Manutenção
O livro de serviço fica localizado na cabine, Máquinas Scorpion: O livro de serviço fica
dentro de um bolso de rede. localizado em um compartimento da porta
193
4 Manutenção
**) Para saber os torques de aperto, consulte a seção 4.16 Torques de aperto.
194
4 Manutenção
195
4 Manutenção
**) Para ajuste dos torques, ver Seção 4.16 Torques de aperto.
***) DEF (Fluido do Escapamento a Diesel) é um nome comum para aditivos usados em sistemas SCR. Por exemplo, AdBlue® (marca registrada da VDA) é um aditivo DEF geralmente
disponível.
196
4 Manutenção
197
4 Manutenção
198
4 Manutenção
6
8
2 Tampa 2
5 Válvula da bomba de elevação, 5
para baixo/para cima
6 Orifício da bomba de elevação
7 Braço da bomba de elevação,
ST0287
8 Ferramenta de travamento, Elevação do tanque de combustível para a posição
ST0300 superior:
199
4 Manutenção
200
4 Manutenção
6
8
2 Tampa 2
5 Válvula da bomba de elevação, 5
para baixo/para cima
6 Orifício da bomba de elevação
7 Braço da bomba de elevação,
ST0287
8 Ferramenta de travamento, Elevação do tanque de combustível para a posição
ST0300 superior:
201
4 Manutenção
202
4 Manutenção
5
Figura 3.
5 Parafuso inferior do motor de elevação linear
203
4 Manutenção
4.9.1 Preparativos
204
4 Manutenção
205
4 Manutenção
206
4 Manutenção
207
4 Manutenção
3 1
4
2
208
4 Manutenção
Horas de operação:
Após uma hora (1 h) de uso
Após quatro horas (4 hs) de uso
Após oito horas (8 h) de uso ou após um turno*
Após quarenta horas (40 hs) de uso ou após cinco turnos*
209
4 Manutenção
210
4 Manutenção
211
4 Manutenção
212
4 Manutenção
*) DEF (Fluido do Escapamento a Diesel) é um nome comum para aditivos usados em sistemas SCR. Por exemplo,
AdBlue® (marca registrada da VDA) é um aditivo DEF geralmente disponível.
213
4 Manutenção
214
4 Manutenção
215
4 Manutenção
216
4 Manutenção
217
4 Manutenção
Horas de operação:
Após uma hora (1 h) de uso
Após quatro horas (4 h) de uso
Após oito horas (8 h) de uso ou após um turno*
Após quarenta horas (40 h) de uso ou após cinco turnos*
218
4 Manutenção
219
4 Manutenção
Tabela 2
220
4 Manutenção
221
5
Engraxamento
5.1.1 Geral
Juntas, rolamentos, pinos e outras peças de desgaste
requerem lubrificação adequada. A lubrificação regular com
graxa realizada corretamente aumenta a durabilidade das
peças. A lubrificação com graxa protege as peças de des-
gaste, impedindo-as de serem danificadas.
225
5 Engraxamento
2
1 Graxeira
2 Parafuso
226
5 Engraxamento
10 1
9
7
2
3
6
8
11 4
5
227
5 Engraxamento
228
5 Engraxamento
5.2.1 Geral
Um sistema de lubrificação central automático está disponível
para máquinas florestais PONSSE como equipamento opci-
onal. O sistema de lubrificação central produz um resultado
de lubrificação ideal, minimizando a carga sobre o meio
ambiente.
229
5 Engraxamento
Status Significado
A luz 1 está acesa O canal 1 é exibido. Intervalo de lubrifi-
cação no canal 1
A luz 2 está acesa O canal 2 é exibido. Intervalo de lubrifi-
cação no canal 2
As luzes 1 e P O canal 1 é exibido. Pressurização no
estão ligadas canal 1
230
5 Engraxamento
Status Significado
As luzes 2 e P O canal 2 é exibido. Pressurização no
estão ligadas canal 2
A luz 1 está pis- O canal 1 é exibido. Alarme de pulso
cando no canal 1
A luz 2 está pis- O canal 2 é exibido. Alarme de pulso
cando no canal 2
A luz 1 está ligada O canal 1 é exibido. Alarme de limite
e P está piscando mínimo do tanque
A luz 2 está ligada O canal 2 é exibido. Alarme de limite
e P está piscando mínimo do tanque
Todas as luzes Temporizador sem tensão ou outra
estão desligadas falha elétrica
231
5 Engraxamento
232
5 Engraxamento
233
5 Engraxamento
234
5 Engraxamento
235
5 Engraxamento
14
13
236
5 Engraxamento
14
13
13 Conector de reabastecimento
14 Filtro
237
5 Engraxamento
238
5 Engraxamento
239
5 Engraxamento
Tabela 1
240
5 Engraxamento
241
5 Engraxamento
242
5 Engraxamento
243
5 Engraxamento
244
5 Engraxamento
15 16
3 2
8 10 14
13
3 4
1
5
..
9 11 12 7 1 4 5 2 7
245
5 Engraxamento
**) Em máquinas que requerem engraxamento manual, os bicos desses pontos de engraxa-
mento estão localizados no bloco de engraxamento.
***) Mancal do rolete, não use graxa contendo sulfeto de molibdênio (consulte a
Seção 5.5 Requisitos de qualidade para lubrificantes).
246
5 Engraxamento
**) Em máquinas que requerem engraxamento manual, os bicos desses pontos de engraxa-
mento estão localizados no bloco de engraxamento.
***) Mancal do rolete, não use graxa contendo sulfeto de molibdênio (consulte a
Seção 5.5 Requisitos de qualidade para lubrificantes).
247
5 Engraxamento
248
5 Engraxamento
2 2
3
1
Prendedor do clame Burger Prendedor do clame Ponsse (Elk, Buffalo)
249
5 Engraxamento
250
5 Engraxamento
251
6
Instruções de ajuste
255
6 Instruções de ajuste
256
6 Instruções de ajuste
257
6 Instruções de ajuste
258
6 Instruções de ajuste
259
6 Instruções de ajuste
260
6 Instruções de ajuste
Válvula AF (figura 2)
A/B 12 12
Buffalo ActiveFrame
BuffaloKing 6w/8w
Função (figura 1) Porta K100+
MPa
1 Elevação (não ajustável) — —
2 Lança (não ajustável) — —
3 Extensão A/B 23,5
4 Garra A/B 21
5 Giro da grua A/B 17
6 Rotor A/B 23,5
7 Direção da máquina A/B 21
8 Lâmina do buldôzer A/B 17
261
6 Instruções de ajuste
6.4 Blocos
262
6 Instruções de ajuste
263
6 Instruções de ajuste
264
6 Instruções de ajuste
265
6 Instruções de ajuste
6.5 Transmissão
DB DA
266
6 Instruções de ajuste
267
6 Instruções de ajuste
7. Freio de estacionamento
Redução de pressão 6
Alívio de pressão 8
268
6 Instruções de ajuste
269
7
Transmissão
7.1.1 Geral
Troque o óleo de acordo com a tabela de manutenção pro-
gramada da seção Manutenção. Os graus de qualidade e
quantidades de óleo constam da seção Especificações téc-
nicas.
273
7 Transmissão
274
7 Transmissão
275
7 Transmissão
276
7 Transmissão
277
7 Transmissão
278
7 Transmissão
6
6 Vareta
7 Mangueira de abastecimento do óleo / bujão de abastecimento do
óleo
279
8
Hidráulica
283
8 Hidráulica
Nota: Harvesters
284
8 Hidráulica
Óleos minerais:
Neste Hydrauli 22 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 32 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 46 Super
Neste Hydrauli 68 Super
285
8 Hidráulica
286
8 Hidráulica
287
8 Hidráulica
288
8 Hidráulica
1a 1b
1 Visor
a Bear, Ergo
b Beaver, Fox, forwarders
289
8 Hidráulica
1a 1b
290
8 Hidráulica
Substituir Ativo
Filtro de ar RMF
291
9
Sistema de freios
9.1.1 Geral
O sistema de freios consiste de um freio de operação, um
freio de estacionamento e um freio de serviço, de acordo
com os requisitos para equipamento florestal. Cada um
destes freios é controlado hidraulicamente.
295
9 Sistema de freios
296
9 Sistema de freios
1
3
4
3
4
2
297
9 Sistema de freios
298
9 Sistema de freios
9.4.1 Geral
Se o ar penetrar no sistema de freios, a eficiência da frena-
gem será reduzida porque o ar provoca afrouxamento nas
tubulações de freio. Nesse caso, deverá ser feita a sangria
dos freios. Para a sangria, os cilindros de freio dos eixos
dianteiro e traseiro contam com parafuso de sangramento.
299
9 Sistema de freios
300
9 Sistema de freios
1 2
2 1
301
9 Sistema de freios
302
9 Sistema de freios
3 4 4
3
303
9 Sistema de freios
5 5
B3 B3
Bloco hidráulico 3: Bloco hidráulico 3:
Buffalo 6w/8w, Buffalo ActiveFrame, Elk 6w/8w,
BuffaloKing 6w/8w, BuffaloDual 8w, Wisent 8w,
Elephant 8w, Elephant ActiveFrame, Gazelle 8w
ElephantKing 8w, ElephantKing ActiveFrame
304
10
Sistema elétrico
10.1 Geral
A máquina contém três centros elétricos localizados na car-
caça do amortecedor, suporte do equipamento e cabine.
307
10 Sistema elétrico
10.3 Baterias
A máquina possui
● um alternador de carga de 24 V 150 A (motor EU Stage
IV) ou
● dois alternadores de carga de 24 V 100 A conectados
em série (motor EU Stage IIIA de 6 cilindros) ou
● dois alternadores de carga de 24 V 80 A conectados
Baterias de partida em série (motor EU Stage IIIA de 4 cilindros).
308
10 Sistema elétrico
309
10 Sistema elétrico
1 Fusíveis
2 Relé da corrente principal
3 Pontos de aterramento (31K)
1 Fusíveis
2 Relés
3 Diodo de luz de boas vindas
4 Ponto de aterramento (31K)
310
10 Sistema elétrico
Figura 1
1 Fusíveis
2 Relés
3 Unidade de controle do motor (CPC4)
4 Conexão do barramento CAN de controle do motor
5 Arcnet HUB
6 Módulos da transmissão e da grua
6 Modo da suspensão ativa, atrás da placa de fixação do módulo
(Ergo 6w, ActiveFrame)
Figuras 2 e 3
1 Interruptor de soldagem
2 Conector do sistema de diagnósticos de controle do motor
3 Ponto de aterramento (31C)
4 Unidade de mini volante de direção (atrás da placa de fixação)
311
10 Sistema elétrico
Figura 4
1 Redutor de tensão
2 Pontos de tensão (2 pçs)
3 Relé de trava da ignição
4 Grupo de diodos
312
10 Sistema elétrico
10.5 Fusíveis
As marcas dos fusíveis que começam com a letra 'F' na
tabela abaixo correspondem à ID do dispositivo do esquema
de ligações.
Fusíveis principais
(*) ver referências no final da tabela)
1 Posição de reserva
2 Posição de reserva
3 Alimentação da central elétrica Fusível Tama- Função Cone-
da cabine nho xão*)
4 Alternador de recarga A
5 Alimentação da central elétrica FMG1 150 Alternador de carga I (motor EU 30C
do suporte do equipamento
Stage IV)
125 Alternador de carga I (motor EU
Stage IIIA)
FMG2 125 Alternador de carga II (motor EU 30C
Stage IIIA)
FRB 100 Alimentação da central elétrica 30C
do suporte do equipamento
FRCAB 50 Alimentação da central elétrica 30C
da cabine
FGH1 100 Incandescência (motor EU Stage 30C
IIIA)
F90 5 Controle do relé da corrente prin- BAT
cipal
F91 20 Unidade de controle do sistema BAT
SCR (ACM) (motor EU Stage IV)
F92 20 Aquecedor adicional (equipa- BAT
mento opcional Webasto)
F93 5 Temporizador do aquecedor adi- BAT
cional, modems, telefones
313
10 Sistema elétrico
*)
BAT = Tensão contínua
30C = Tensão controlada com a chave principal
314
10 Sistema elétrico
315
10 Sistema elétrico
316
10 Sistema elétrico
317
10 Sistema elétrico
*)
BAT = Tensão contínua
30C = Tensão controlada com a chave principal
15C = Tensão controlada com a trava da ignição
318
10 Sistema elétrico
10.6 Relés
As marcas dos relés que começam com a letra 'K' na tabela
abaixo correspondem à ID do dispositivo do esquema de
ligações.
319
10 Sistema elétrico
320
10 Sistema elétrico
10.7 Sensores
Harvester Forwarder
321
10 Sistema elétrico
Sensor Função/local
A8 Módulo do sensor/ângulo de inclinação do chassi
dianteiro, no chassi debaixo da canine (Ergo 6w,
ActiveFrame)
B2 Sensor de bloqueio do filtro de circulação de
resfriamento, no tanque de óleo hidráulico
B4 Interruptor de pressão de carga do freio no bloco
de válvulas (forwarder)
B5 Interruptor de pressão do ar condicionado, em
conexão com o secador
B8 Sensor de temperatura do óleo hidráulico, no
tanque de óleo hidráulico
B9 Interruptor de limite mínimo da pressão da
transmissão de deslocamento, no bloco de
medição
B11 Sensor de temperatura externa, na admissão de
ar de arrefecimento da máquina
B12 Sensor de velocidade de condução no motor de
deslocamento
B13 Sensor de limite mínimo do líquido de arrefeci-
mento no tanque de expansão
B14 Sensor do medidor de combustível
B15 Sensor de posição do pedal hidráulico (avida se
os pedais não se encontram totalmente na posi-
ção para cima)
B16 Sensor de luz do freio, parte inferior da cabine
B17 Sensor de limite de elevação na junta de eleva-
ção
B18 *) Sensor de limite de retração da lança na junta
da lança
B19 *) Sensor de limite de prolongamento da lança na
junta da lança
B25 Interruptor de pressão do freio de estaciona-
mento, no bloco de válvulas
B26 Sensor do filtro de ar para o grau de bloqueio,
na carcaça do filtro
B27 Sensor do limite mínimo do óleo hidráulico
B30 Sensor do filtro de retorno para o grau de blo-
queio, no tanque de óleo hidráulico
BQ44 Sensor AdBlue combinado (medição de nível,
temperatura e qualidade, motor EU Stage IV)
B48 Interruptor de limite mínimo da pressão dos freios
322
10 Sistema elétrico
Sensor Função/local
B51, B52 Sensores de engrenagem, no motor de aciona-
mento
B60 Interruptor de pressão do freio de estaciona-
mento, no bloco de válvulas
B70 Transmissor de pressão do circuito do harvester,
no bloco de válvulas
B72 Sensor de direção do assento
B73 Sensor do cinto de segurança, no assento do
operador
B97 Sensor de ângulo do truque/eixo dianteiro (Ergo
6w, ActiveFrame)
B105 Sensor do ângulo de inclinação da grua
B321 Sensor de limite superior da bomba de reabaste-
cimento de combustível, no tanque de combustí-
vel
S30 Interruptor da porta, na porta da cabine
323
10 Sistema elétrico
10.8 Aterramento
Ao verificar o aterramento, certifique-se de que os parafusos
estejam firmemente apertados, limpos e sem corrosão.
Aterra- Posição
mento
31A No motor abaixo do motor de partida
31Bw Na parte de trás do motor
31C *) Na parede da frente da cabine, ao lado da central
elétrica
31D No quadro traseiro
31E No quadro da frente, do lado da porta, perto dos
blocos de válvulas
31F No quadro da frente, à direita
31K *) Na central elétrica principal
31R *) Na central elétrica no suporte do equipamento
324
11
Especificações técnicas
1 Chassi frontal 13 19
2 Quadro traseiro 16 18
17 20
3 Carregador 9 8
4 Garra 19
14 21
5 Lateral da porta (lado 12
esquerdo) 13
6 Lado direito 1
7 Base de transporte do carrega-
dor 11 10 18
8 Pontos de fixação dos degraus
movíveis
9 Armazenamento dos degraus 15a
movíveis 15b
10 Chave geral 8 8
11 Botão de parada de emergên-
cia
12 Saída de emergência
13 Extintores de incêndio portáteis
5 6
14 Reabastecimento, acoplamento
de liberação rápida e seletores 8 8
de operação da bomba de rea-
3
bastecimento
15a Reabastecimento do óleo
hidráulico, acoplamento de
liberação rápida, seletores de
operação e visor da bomba de 2
reabastecimento
15b Reabastecimento do óleo
hidráulico sem a bomba de 4
reabastecimento
16 Abertura da tampa do motor
17 Tanque de aditivo (AdBlue®) 7
18 Baterias
19 Centrais elétricas
20 Motor diesel 8 8
21 Conexão de corrente auxiliar
327
11 Especificações técnicas
1
2
328
11 Especificações técnicas
12
13
14 7 1 15 3 4 6 5 8 2 9
10 11
329
11 Especificações técnicas
11.4 Filtros
1
2
6 4
8 7 9 10 3 11 5 12 13
330
11 Especificações técnicas
730
Peso
Peso mínimo ....................................................... 20 600 kg
Peso normal ........................................................ 21 100 kg
Dimensões
Comprimento ...................................... 10 600–10 860 mm
- prendedor deslizante ....................................... + 700 mm
Largura:
- truque padrão ...................................... 2990–3300 mm
- truque equilibrado (opcional) ............... 2990–3300 mm
Altura de transporte ............................................ 3910 mm
Distância do solo .................................................. 730 mm
Capacidade de carga
Capacidade de carregamento ............................ 18 000 kg
Seção cruzada do espaço de carga ................. 5,2–5,8 m²
Comprimento do espaço de carga ............ 5190–5450 mm
- prendedor deslizante ....................................... + 700 mm
O malhal pode ser movido hidraulicamente.
O malhal pode ser elevado hidraulicamente. (opcional)
Motor
MB OM936LA EU Stage IV *)
Potência nominal ............................. 210 kW a 2200 rpm **)
Torque .................................... 1150 Nm @ 1200–1600 rpm
Volume do tanque de combustível ............................. 200 L
ou
331
11 Especificações técnicas
Transmissão
Transmissão hidrostática-mecânica com controle eletrônico.
Duas faixas de velocidade para a frente e ré. Desengate da
tração traseira.
Força de tração ....................................................... 210 kN
Eixos
Dianteiro e traseiro com engrenagens planetárias e bloqueios
de engrenagem diferencial, eixos tipo bogie com transmissão
de roda dentada.
Pneus
Dianteiros ............................ 710/45-26.5 ou 800/50R-26.5
Traseiros ................................ 750/50-26.5 ou 750/55-26.5
Direção
Volante reduzido / controle linear por botões
Direção articulada, ângulo da direção ........................ ± 44°
Raio de giro externo ............................................. 9100 mm
Carregador
PONSSE K100+ M/S
Garra
PONSSE 360/360S ................................................ 0,36 m²
PONSSE 420 .......................................................... 0,42 m²
Sistema de controle
PONSSE OptiControl
332
11 Especificações técnicas
Sistema elétrico
Voltagem .................................................................... 24 V
Baterias ...................................................... 2 pcs x 185 Ah
Alternador de recarga
- Motor EU Stage IV: ............................................... 150 A
- Motor EU Stage IIIA: ....................................... 2 x 100 A
Faróis de trabalho:
Máx. de halogênio ....................................... 19 pçs x 70 W
HID (Alta Descarga de Intensidade) máx. (opcio-
nal) .............................................................. 19 pçs x 35 W
Luz LED (opcional) ..................................... 19 pçs x 50 W
Freios
Freio de operação: freios hidráulicos multidiscos, dianteiro
e traseiro.
Freio de estacionamento: freios multidiscos de mola, dianteiro
e traseiro.
Freio de serviço: atua nos freios dianteiro e traseiro.
Cabine
Cabine de segurança que atende as seguintes normas:
ROPS: ISO 8082-1
FOPS: ISO 8083, 11 600 J
OPS: ISO 8084, WCB G604 (35,6 kN)
Janelas fabricadas em chapas de policarbonato rígido.
Assento pneumático regulável. Sistema semiautomático de
controle de ar condicionado e calefação.
333
11 Especificações técnicas
Propilenoglicol +
água purificada
2. Motor Motor EU 25 2)
Stage IV
Motor EU 28,5
Stage IIIA
3. Recipiente de líquido de limpeza Água + líquido de 5 3)
334
11 Especificações técnicas
335
11 Especificações técnicas
336
11 Especificações técnicas
337
11 Especificações técnicas
338
11 Especificações técnicas
339
11 Especificações técnicas
Dianteiros Traseiros
Front Rear
Scorpion
Dianteiros Traseiros
Front Rear
Forwarders
Dianteiros Traseiros
Front Rear
T480 T440
340
11 Especificações técnicas
341
11 Especificações técnicas
Fox 8w Front/Rear
*) *)Front/Rear
600/55-26.5/20 – – 400 58 460 67 550 80
Front/Rear **)Front/Rear
**)Front/Rear
600/55R26.5 – Front/Rear – – 400 58 460 67 550 80
710/45-26.5/16 Front/Rear – – – 400 58 460 67 460 67
Front/Rear
*) *)Front/Rear
710/45-26.5/20 – – 400 58 460 67 550 80
Front/Rear **)Front/Rear
**)Front/Rear
710/45R26.5 – Front/Rear – – 400 58 460 67 550 80
Front/Rear
800/40-26.5 – – **)Front/Rear 350 51 460 67 500 73
**)Front/Rear
Scorpion 8w Front/Rear
ScorpionKing 8w *) *)Front/Rear
600/55-26.5/20 – – 550 80 550 80 550 80
Front/Rear **)Front/Rear
**)Front/Rear
600/55R26.5 – Front/Rear – – 550 80 550 80 550 80
710/45-26.5/16 Front/Rear – – – 460 67 460 67 460 67
Front/Rear
*) *)Front/Rear
710/45-26.5/20 – – 550 80 550 80 550 80
Front/Rear **)Front/Rear
**)Front/Rear
710/45R26.5 – Front/Rear – – 550 80 550 80 550 80
Front/Rear
800/40-26.5 – – **)Front/Rear 350 51 460 67 500 73
**)Front/Rear
342
11 Especificações técnicas
Buffalo 6w Rear
*)Rear
BuffaloDual 6w 710/45-26.5/20 *) Front/Rear – – – 550 80 550 80
**)Rear
Buffalo ADS 6w **)Rear
Rear
710/45-26.5/24 – – – – 550 80 600 87
**)Rear
710/45R26.5 – Rear – – – 550 80 550 80
800/40-26.5/20 Rear – – – – 500 73 500 73
600/65-34/20 – – *)Front 320 46 – – 360 52
600/65R34 – Front – 320 46 – – 400 58
700/55-34/20 – – *)Front 320 46 – – 360 52
710/55R34 – Front – 320 46 – – 400 58
BuffaloKing 6w 750/55-26.5/20 Rear – Rear – – 500 73 550 80
750/55-26.5/24 **)Rear – – – – 500 73 600 87
780/55-26.5/20 Rear – – – – 500 73 550 80
800/50R26.5 – Rear – – – 500 73 550 80
700/70-34/16 – – Front 260 38 – – 260 38
710/70R34 – Front – 300 44 – – 400 58
Buffalo 8w Front/Rear
*) Front/Rear
BuffaloDual 8w 710/45-26.5/20 *) Front/Rear – 400 58 550 80 550 80
**) Front/Rear
Buffalo Active- **) Front/Rear
Frame 8w Front/Rear
710/45-26.5/24 – – 400 58 550 80 600 87
**) Front/Rear
710/45R26.5 – Front/Rear – 400 58 550 80 550 80
800/40-26.5/20 Front/Rear – – 400 58 500 73 500 73
BuffaloKing 8w Front
*)Front
600/55-26.5/20 *) Front – 400 58 – – 550 80
**)Front
**)Front
600/55R26.5 – Front – 400 58 – – 550 80
Front
*)Front
710/45-26.5/20 *) Front – 400 58 – – 550 80
**)Front
**)Front
Front
710/45-26.5/24 – – 400 58 – – 600 87
**)Front
710/45R26.5 – Front – 400 58 – – 550 80
750/55-26.5/20 Rear – Rear – – 550 80 550 80
750/55-26.5/24 **)Rear – – – – 550 80 600 87
Rear
780/55-26.5/20 – – – – 550 80 550 80
*) Rear
Front
800/40-26.5/20 – Front 400 58 500 73 500 73
**)Front
800/50R26.5 – Rear – – – 550 80 550 80
Elephant 6w Rear
750/55-26.5/20 – Rear – – 550 80 550 80
*) Rear
750/55-26.5/24 **)Rear – – – – 600 87 600 87
780/55-26.5/20 Rear – – – – 550 80 550 80
800/50R26.5 – Rear – – – 550 80 550 80
700/70-34/16 – – Front 260 38 – – 260 38
710/70R34 – Front – 320 46 – – 400 58
Elephant 8w 750/55-26.5/20 Front/Rear – Front/Rear 450 65 550 80 550 80
Elephant Active- 750/55-26.5/24 **)Front/Rear – – 450 65 600 87 600 87
Frame 780/55-26.5/20 Front/Rear – – 450 65 550 80 550 80
800/50R26.5 – Front/Rear – 450 65 550 80 550 80
ElephantKing 8w Front/Rear
750/55-26.5/20 – – 450 65 550 80 550 80
ElephantKing *)Front/Rear
ActiveFrame 750/55-26.5/24 **)Front/Rear – – 450 65 600 87 600 87
780/55-26.5/20 Front/Rear – – 450 65 550 80 550 80
800/50R26.5 – Front/Rear – 450 65 550 80 550 80
343
11 Especificações técnicas
Elk 6w Rear
*)Rear
600/55-26.5/20 *) Rear – – – 550 80 550 80
**)Rear
**)Rear
600/55R26.5 – Rear – – – 550 80 550 80
Rear
*)Rear
710/45-26.5/20 *) Rear – – – 500 73 550 80
**)Rear
**)Rear
Rear
710/45-26.5/24 – – – – 500 73 600 87
**)Rear
710/45R26.5 – Rear – – – 500 73 550 80
800/40-26.4/20 Rear – – – – 480 70 500 73
600/65-34/20 – – *)Front 320 46 – – 360 52
600/65R34 – Front – 320 46 – – 400 58
700/55-34/20 – – *)Front 320 46 – – 360 52
710/55R34 – Front – 320 46 – – 400 58
Elk 8w Front/Rear
*) Front/Rear
600/55-26.5/20 *) Front/Rear – 350 51 550 80 550 80
**)Front/Rear
**)Front/Rear
600/55R26.5 – Front/Rear – 350 51 550 80 550 80
Front/Rear
*) Front/Rear
710/45-26.5/20 *) Front/Rear – 350 51 500 73 550 80
**)Front/Rear
**)Front/Rear
Front/Rear
710/45-26.5/24 – – 350 51 500 73 600 87
**)Front/Rear
710/45R26.5 – Front/Rear – 350 51 500 73 550 80
800/40-26.5/20 Front/Rear – – 350 51 500 73 500 73
Gazelle 8w 600/50-22.5/20 – – Front/Rear 350 51 500 73 550 80
710/40-22.5/16 Front/Rear – Front/Rear 350 51 430 62 430 62
Front/Rear
710/40-22.5/20 – Front/Rear 350 51 430 62 430 62
**) Front/Rear
Wisent 6w Rear
*)Rear
Wisent Dual 6w 600/55-26.5/20 *) Rear – – – 550 80 550 80
**)Rear
**)Rear
600/55R26.5 – Rear – – – 550 80 550 80
710/45-26.5/16 Rear – – – – 460 67 460 67
Rear
*)Rear
710/45-26.5/20 *) Rear – – – 500 73 550 80
**)Rear
**)Rear
710/45R26.5 – Rear – – – 500 73 550 80
800/40-26.5/20 Rear – – – – 480 70 500 73
600/65-34/20 – – *)Front 300 44 – – 360 52
600/65R34 – Front – 300 44 – – 400 58
700/55-34/20 – – *)Front 300 44 – – 360 52
710/55R34 – Front – 300 44 – – 400 58
Wisent 8w Front/Rear
*) Front/Rear
Wisent Dual 8w 600/55-26.5/20 *) Front/Rear – 350 51 550 80 550 80
**)Front/Rear
**)Front/Rear
600/55R26.5 – Front/Rear – 350 51 550 80 550 80
710/45-26.5/16 Front/Rear – – 350 51 460 67 460 67
Front/Rear
*) Front/Rear
710/45-26.5/20 *) Front/Rear – 350 51 500 73 550 80
**)Front/Rear
**)Front/Rear
710/45R26.5 – Front/Rear – 350 51 500 73 550 80
800/40-26.5/20 Front/Rear – – 350 51 500 73 500 73
344
11 Especificações técnicas
345
11 Especificações técnicas
346
12
Içamento e transporte da máquina
PONSSE BuffaloKing 6w
PONSSE BuffaloKing 8w
= Centro de gravidade
349
12 Içamento e transporte da máquina
350
12 Içamento e transporte da máquina
351
Condições de garantia
Índice analítico
Condições de garantia ................................................................ 355
Condições de garantia
Condições de garantia
As seguintes condições de garantia podem conter diferenças das condições de garantia de
revendedores diferentes.
1. A nova máquina florestal recebe dois (2) processos de manutenção programada isentos
de custo de acordo com o programa de serviço de garantia. Nota: Manutenções progra-
madas realizadas em cabeçotes / gruas / pás carregadeiras são substituídas por um
serviço gratuito de entrega realizado durante a instalação. Este procedimento de
manutenção é uma condição para o prosseguimento da garantia.
A garantia não inclui filtros, óleos e outros acessórios substituídos durante a manutenção.
O cliente deve agendar a manutenção com a antecedência necessária.
2. O operador de um equipamento novo será instruído quanto à sua operação e manutenção
conforme o contrato.
3. Os períodos de garantia são os seguintes:
- Motor: 3.000 horas.
- Forwarder, harvester, cabeçote do harvester, grua, carregador e equipamentos do
sistema de informação Opti: 12 meses ou 2.000 horas de uso, o que vencer primeiro.
O período de garantia começa na data de entrega. A garantia não se aplica se o produto
for vendido a um novo proprietário durante o período da garantia, exceto se isso for
acordado.
4. A garantia inclui: falhas de matéria-prima e de fabricação, substituição de peças defeitu-
osas por peças novas ou devidamente recondicionadas a critério da Ponsse, a mão de
obra envolvida no reparo de uma falha ou na substituição de uma peça.
5. A garantia não cobre:
- peças de desgaste normal, como vedações, mangueiras, conectores, correntes,
coxins, cabos e sensores, exceto o sensor de diâmetro
- acessórios como lâmpadas, filtros, óleos e fluidos, etc.
- danos causados por operação ou instalação incorreta
- danos causados por modificações estruturais feitas sem autorização do fabricante
- danos causados pela não observância das instruções de manutenção
- danos causados por acidentes
- lucros cessantes ou outros custos indiretos causados pelo tempo em que ficar
paralisado
- custos de mão de obra do cliente ou de seu representante
- despesas com frete e viagens
6. A garantia só será válida se:
- a manutenção programada tiver sido realizada pela Ponsse ou por um serviço de
atendimento Ponsse autorizado de acordo com o programa de serviço de garantia
- o cliente contatar um revendedor da Ponsse ou uma assistência técnica autorizada
da Ponsse imediatamente, assim que a falha ocorrer
- os reparos forem feitos por um técnico autorizado pela Ponsse
- o cliente enviar um relatório descrevendo como o defeito surgiu
355
Condições de garantia
356
APÊNDICES
Índice analítico
Webasto Thermo 90 S
Webasto Thermo Pro 90 D
2012 Ponsse Control II
Sit Right 2005 - Nivelador de assento para frente/à ré da compensação
de inclinação
Sit Right 2005 - nivelamento lateral automático
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
Defa DVS90 - Equipamento opcional
.
357
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
Índice analítico
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S ..................................... 1
1 Operação de segurança e manutenção .................... 1
2 Timer ..................................................................... 3
3 Utilização ............................................................... 5
4 Solução de problemas ............................................ 5
4.1 Aquecedor bloqueado automaticamente devido a
uma falha ............................................................... 6
4.2 Indicação de falha .................................................. 6
4.3 Códigos de erro ...................................................... 6
4.4 Diagnóstico de falha Webasto 90ST difere do
modelo 90S conforme segue ................................... 7
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
1
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
2
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
2 Timer
4 5 6
3
2
1
10 9 8 7
1 Botão do relógio 4 Data 7 Avançar
2 Slot de memória 5 Visor de hora 8 Retroceder
3 Símbolo de alarme 6 Símbolo de operação do aquecedor 9 Botão de iniciar aquecedor
10 Botão de programação
Geral O aquecedor pode ser programado para iniciar com sete dias de antece-
dência. Três horários de início opcionais podem ser programados, e
podem ser ativados um por vez. O timer também inclui uma função de
relógio alarme.
3
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
Configurar data e Pressione o botão durante pelo menos dois segundos. A hora vai
hora
começar a piscar. Configure a hora pressionando o botão ou .
A seguir, a hora vai começar a piscar. Configure a data usando os
botões de seta.
Verificar a hora Quando a corrente do veículo estiver desligada, pressione o botão .
Configurar a hora de Pressione o botão . O número de slot de memória vai começar a
início do aquecedor piscar. Configure a hora de início do aquecedor pressionando o botão
4
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
3 Utilização
Antes de iniciar o aquecedor, vire o controlador de tempera-
tura do veículo para a posição de aquecimento extremo.
Altere o ventilador do aquecedor para a velocidade mais
lenta. (Isso economiza a bateria e evita qualquer consumo
de energia desnecessário.)
- O motor é desligado.
- A bomba é ligada.
4 Solução de problemas
No caso de falha, o aquecedor será automaticamente desa-
tivado e bloqueado. Você pode verificar a hora da falha do
visor do timer ou interpretar o código de erro da luz de sinal
piscante. Os códigos de erro estão descritos no final destas
instruções.
5
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
Falha Conserto
O aquecedor não iniciar após duas Desligue e reinicie o aquecedor. Se o aquecedor não ini-
tentativas. A chama se apaga cia, contate um ponto de serviço Webasto autorizado.
durante operações.
A tensão cai por mais de 20 Verifique os fusíveis, conexões e a bateria.
segundos.
O aquecedor superaquece. Verifique o nível de refrigerador e reabasteça, se neces-
sário. Verifique se a tampa do aquecedor está virada para
quente.
Reconfigurar a proteção de superaquecimento. O
botão de proteção de superaquecimento deve estar
abaixado antes que o aquecedor seja reiniciado.
6
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
7
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Índice analítico
1 Introdução ............................................................................ 1
1.1 Garantia e responsabilidades .................................. 1
2 Segurança e uso pretendido ................................................. 2
3 Elemento de controle ............................................................ 2
3.1 Símbolos ............................................................... 3
3.2 Botões, controle e voltar (função) ............................ 4
3.3 Exibição do status .................................................. 4
3.4 Modo de exibição passivo ....................................... 5
4 Operações e configurações ................................................... 6
4.1 Início do monitor depois de ligar .............................. 6
4.2 Configuração do aquecedor .................................... 7
4.2.1 Ligar o aquecedor usando o botão de início
rápido .................................................................... 7
4.2.2 Ligar o aquecedor através do menu de aqueci-
mento (Heating) ..................................................... 7
4.2.3 Alterar o tempo operacional restante durante a
operação ............................................................... 8
4.2.4 Desligar o modo de aquecimento ............................ 8
4.3 Programar temporizador ......................................... 8
4.3.1 Crianção e ativação de temporizadores ................... 9
4.3.2 Desativação, edição e remoção do temporizador
programado .......................................................... 10
4.3.3 Remoção de todos os temporizadores progra-
mados ................................................................. 11
4.4 Configurações de início rápido, aquecimento .......... 11
4.5 Configurar o dia da semana .................................. 12
4.6 Configurar a hora .................................................. 13
4.7 Configurações de idioma ....................................... 14
4.8 Configurar unidade da temperatura ........................ 14
4.9 Configurar o brilho ................................................ 15
4.10 Configurar tempo de desligamento da tela ............. 15
4.11 Configurar iluminação dia/noite .............................. 16
4.12 Exibir informações do sistema ............................... 18
4.13 Reinicialização ..................................................... 19
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
1 Introdução
● Uso incorreto
● Reparos não executados pela equipe de suporte técnico
da Webasto
● Uso de peças não originais
● Modificações feitas sem o consentimento da Webasto
1
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
3 Elemento de controle
Estrutura do menu 3 4
1 Nome do menu
2 Símbolo do menu
3 Configurações de tempo ativa- 5
das
4 Hora 2
5 Botão de início rápido e exibi-
ção do status 1 6
6 Botão de controle
2
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
3.1 Símbolos
Hora Idioma
Dia/noite OK
Voltar Nota
Subtensão ADR
3
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
4
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Aquecimento:
O modo passivo pode ser desativado pressio-
nando o botão de início rápido. O aquecedor
está desligado.
Ventilação:
Não está em uso.
Aquecimento e ventilação:
Não está em uso.
5
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
4 Operações e configurações
Perigo de explosão causado por fumaça, poeira e subs-
tâncias perigosas: Incêndio grave
6
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
O aquecimento é iniciado.
Símbolo de aquecimento, tempo
operacional predefinido O símbolo de aquecimento e o tempo operacional predefinido
são exibidos. Uma luz verde fica acesa no botão Início rápido.
O aquecimento é iniciado.
Duração, minutos (Duration, minu-
tes) O símbolo Aquecimento (Heating) e o tempo operacional
predefinido são exibidos. Uma luz verde fica acesa no botão
Início rápido.
7
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
8
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Dia (Day)
9
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Desativar (Deactivate)
10
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
temporizador armazenado
Aquecimento (Heating)
11
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
12
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
13
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Idioma (Language)
14
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
15
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
16
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
17
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
18
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
4.13 Reinicialização
Quando o sistema for reiniciado, todas as configurações
voltarão àquelas de fábrica, exceto a data e hora. Nota:
Todas as configurações pessoais serão reinicializadas, e
Configurações (Settings)
este procedimento não pode ser cancelado.
5 Informações de erro
Mensagens de erro a respeito do aquecedor começam com
a letra F, e são apresentadas na descrição de cada aquece-
dor. Mensagens de erro a respeito do elemento de controle
começam com a letra T. Mais informações sobre mensagens
de erro são fornecidas no capítulo 5.2 Códigos de erro.
19
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
20
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
21
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
6 Limpeza
Apenas use um pano macio sem pelos para limpar o ele-
mento de controle. Nenhuma umidade pode entrar no
revestimento. Não use agentes de limpeza de janela, agentes
de limpeza doméstica, sprays, solventes, agentes de limpeza
contendo álcool ou agentes de lavagem para limpeza.
7 Descarte
O elemento de controle não pode ser descartado como lixo
doméstico. Siga as regulações locais para descarte de pro-
dutos eletrônicos.
8 Especificações técnicas
Faixa da tensão operacional: 12–24 V. Temperatura ambiente
permitida:
22
PonsseControl II
Índice analítico
1 Introdução ............................................................................ 1
2 Componentes do dispositivo ................................................. 2
2.1 Funções dos relés .................................................. 3
3 Entrada em operação ........................................................... 3
3.1 Programando a lista de contatos ............................. 4
3.2 Removendo um usuário .......................................... 4
4 Operação do dispositivo ........................................................ 5
4.1 Comandos ............................................................. 5
4.2 Operação remota do Webasto ................................. 6
4.3 Alarmes ................................................................. 6
4.3.1 Alarme antifurto (equipamento opcional) .................. 6
4.3.2 Sistema extintor de incêndio (equipamento opci-
onal) ...................................................................... 6
4.3.3 Baixa voltagem da bateria ....................................... 7
4.3.4 Alta voltagem da bateria ......................................... 7
4.4 Solução de problemas e instruções de reparo .......... 8
4.4.1 Operação da luz indicadora ..................................... 8
PonsseControl II
1 Introdução
PonsseControl II é um dispositivo de monitoração por
controle remoto que pode ser controlado por mensagens
de texto, sem que nenhum controle separado precise
ser adquirido. Basta um telefone GSM padrão.
1
PonsseControl II
2 Componentes do dispositivo
O PonsseControl fica localizado na cabine da máquina ao
lado da central elétrica grande / impressora, abaixo da tampa
mostrada na Figura 1.
Figura 1
2
PonsseControl II
3 Entrada em operação
Para que o PonsseControl esteja pronto para ser usado, um
cartão SIM deve ser instalado e os números de telefone dos
usuários devem ser acrescentados à lista de contatos desse
cartão SIM.
3
PonsseControl II
4
PonsseControl II
4 Operação do dispositivo
Esta seção discute os comandos e alarmes necessários
para operar o dispositivo.
4.1 Comandos
O PonsseControl recebe comandos de controle através de
mensagens de texto. O sistema tem dois níveis de usuário
diferentes. O nível 1 permite ao usuário controlar o Webasto
e receber as mensagens de alarme enviadas pelo dispositivo.
Os usuários de nível 2 só podem receber as mensagens de
alarme, o controle do Webasto é desativado para este nível
de usuário.
Comandos:
Comando Descrição
#P? Retorna o conteúdo das posições 1 -
20 da lista
#P30-40? Retorna o conteúdo das posições 30
- 40 da lista
#P1? Retorna o conteúdo da posição 1 da
lista
#Px +nnnnnnnnnnnn Programa o número
y "+nnnnnnnnnnnn" na posição x para
o usuário de nível y
#Px Remove o conteúdo da posição x da
lista
#W Inicializa / pára o Webasto, usuário
de nível 1 é requerido
#B Retorna a voltagem da fonte
#V Retorna a versão do programa
5
PonsseControl II
Mensagem Situação
UNKNOWN COMMAND Comando não identificado
PERMISSION DENIED #W e nenhum usuário de nível 1 para o número
ADD OK Adição à lista de contatos bem sucedida
ADD FAIL Adição à lista de contatos não realizada
REMOVE OK Remoção da lista de contatos bem sucedida
REMOVE FAIL Remoção da lista de contatos não realizada
COMMAND ERROR Comando para remover da lista de contatos dado sem um local
de memória
REMOVE FAIL: PERMIS- Tentando apagar uma posição da lista de um número não
SION DENIEDA incluído na lista de contatos
4.3 Alarmes
6
PonsseControl II
7
PonsseControl II
8
SIT RIGHT INSTRUÇÕES DE PROGRAMAÇÃO Resumidas
Nivelador de assento para frente/à ré da compensação de inclinação - Modelo 2005
1/2
Ajustes de fábrica:
PONTO ZERO-INTERMEDIÁRIA na posição da direita, posição HOME no meio, chave 1 de
LIMITE em 10 graus (quando a unidade está inclinando para a frente) e chave 2 de LIMITE em 8
graus (quando a unidade está inclinando à ré), OPERADOR 1 na velocidade intermediária,
OPERADOR 2 na velocidade mínima, OPERADOR 3 na velocidade máxima.
Programação
)
Não modifique manualmente a posição do nivelador do assento quando a unidade
estiver sem energia, pois a posição ZERO/INTERMEDIÁRIA afeta as posições limites.
Por isto, é importante programar a ZERO/INTERMEDIÁRIA na maneira correta, para
não adulterar as posições limites.
A unidade sai da programação se nenhuma tecla for digitada dentro de 8 segundos ou a
tecla S dentro de 4 segundos.
Se a função de proteção contra voltagem cortar a corrente, você terá de desligar o
interruptor de energia para reajustar o circuito.
Todas as funções são programáveis com a caixa de controle. Ela possui 10 teclas, 6 das quais são
usadas nesta aplicação (ver figura na página a seguir). As demais estão reservadas para necessidades
futuras.
Instruções de programação
Ponto zero
Mova a unidade com as teclas de seta, ou manualmente, em uma posição onde a medição seja de 90
mm a partir da unidade para a placa superior (a placa superior da unidade está inclinando um pouco à
ré).
Programação: Aperte a tecla D/P por aprox. 8 segundos até os LEDs começarem a piscar. Aperte 6
vezes a tecla S (O LED 2 pisca) e depois confirme, apertando D/P outra vez.
Posição Home
HOME fica normalmente no centro, mas pode ser programada em outras posições também (assim
como na programação do perfil do operador). Faça conforme acima, mas aperte 9 vezes a tecla S.
Como resultado, o LED A/H começa a piscar. Confirme, apertando a tecla D/P.
2005-01-20
SIT RIGHT INSTRUÇÕES DE PROGRAMAÇÃO Resumidas
Nivelador de assento para frente/à ré da compensação de inclinação - Modelo 2005
2/2
Velocidade
A velocidade pode ser definida individualmente para cada operador (3). Aperte a tecla D/P (toque
curto) e escolha o operador desejado. Aperte a tecla S até um dos LEDs começar a piscar. Agora será
possível ajustar a velocidade em 7 níveis. A seta para a frente reduz a velocidade, a seta para traz vai
aumentá-la.
DADOS TÉCNICOS
Teclas sem uso nesta aplicação
Keys not in use in this application.
Forward key
Tecla de avanço
Backward key
Tecla de recuo
90 mm Position
Posição for zero
para ponto Zero-point
- 90 mm
Frontlimite
Chave side2 Back side
Chave limite 2
doLimit switch 2
lado dianteiro do lado traseiro
Limit switch 1
stops movement
Pára movimento Pára
Stops movment de
movimento
deBackward
inclinaçãotilting
à ré inclinação para a frente
forward tilting
Posicionamento dos cabos no nivelador de assento automático Electronic 172053 Sit Right
Placement of cables on Electronic 172053 Sit Right automatic seat leveller.
Régua de 7 pólos para energia e caixa de controle Régua de 8 pólos para acion. motor e cod. pulsos
Contact 7- pol for power and control box Contact 8-pol for motor power and pulscoder
Power 24
Energia 24volt
VccDC(+) (+) red
vermelho Power pulscoder
Energia cod. puls.red
vermelho
Power ground
Fio-terra (-) black
(-) preto Power pulscoder
Energia cod. puls.black
preto
Controlbox
Caixa (+) withe
de controle (+) branco Motor power
Energia redvermelho
motor
Controlbox
Caixa (-) brown
de controle (-) marrom PARTE DE CIMA DOS
ELECTRONIC
Motor power
Energia black
motor preto
Controlbox
Caixa data yellow
de contrôle, dados, amarelo COMPONENTES
SEEN FROM ABOVE
Pulscoder
Espia cod.watch green
puls. verde
Sem uso nesta aplicação
Not in use in this application ELETRÔNICOS
Sem uso nesta aplicação Pulscoder
Dados cod.data yellow
puls. amarelo
Not in use in this application Seminuso
Not usenesta aplicação
in this application
Sem uso nesta aplicação
Not in use in this application
Outras informações
Informações mais detalhadas podem ser vistas nas instruções do nivelador de assento que acompanham a
unidade.
2005-01-20
SIT RICHT 2005
Nivelador de Assento
Automático
MODELO 2005
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
IMPORTANTE!
Leia sempre as instruções antes de
começar a usar o nivelador de assento.
Com isto, você vai se proteger de
cometer erros que podem lhe custar
tempo e dinheiro.
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 1/5
1 SUMÁRIO
1 SUMÁRIO...........................................................................................................................................................1
2 INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO......................................................................................................1
2.1 AVISOS GERAIS ...........................................................................................................................................1
2.2 TERMOS DA GARANTIA ..............................................................................................................................2
3 COMPONENTES ELETRÔNICOS...............................................................................................................2
AS POSIÇÕES DE TRABALHO DA UNIDADE SÃO AUTO OU HOME ...............................................................2
3.1 FUNÇÕES ELETRÔNICAS .............................................................................................................................2
3.2 PROGRAMAÇÃO ..........................................................................................................................................2
3.2.1 Ajustes de fábrica...................................................................................................................................2
3.3 TECLAS E FUNÇÕES ....................................................................................................................................2
3.3.1 Programando o LIMITE direito - Exemplo..........................................................................................3
3.4 AJUSTE DA VELOCIDADE PARA PERFIS DO OPERADOR .............................................................................3
3.5 ERROS DE PROGRAMAÇÃO .........................................................................................................................4
3.6 DIAGRAMA DE COMUTADORES..................................................................................................................4
3.7 CABOS ELETRÔNICOS .................................................................................................................................5
4 MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................5
4.1 ELOS DE SEGURANÇA .................................................................................................................................5
4.2 MANUTENÇÃO, PEÇAS DE REPOSIÇÃO E SERVIÇOS DE REPARO ...............................................................5
5 DADOS TÉCNICOS..........................................................................................................................................5
O nivelador de assento SIT RIGHT é uma unidade completa, incluindo todo o necessário para sua
instalação em equipamentos florestais ou máquinas similares. Basta você conectá-lo a uma fonte de
alimentação de 24 V CC.
O nivelador de assento automático 2005 é um produto patenteado. Os produtos SIT RIGHT portam a
marca CE e atendem as diretivas válidas da EMC.
)
PERIGO! Nunca deixe suas mãos ou pés entre as placas de um nivelador ativado. Há risco
de esmagamento!
NOTA! Nunca tente girar o nivelador com a mão quando o contato estiver cortado. Na pior
das hipóteses, isto pode danificar a máquina.
NOTA! Não deixe objetos soltos pelo piso da máquina, pois eles podem ser esmagados pelo
nivelador durante o controle de inclinações laterais.
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 2/5
3 COMPONENTES ELETRÔNICOS
As características dos novos componentes eletrônicos: montados na superfície, controle por
microprocessador, etapas de controle por pulso para acionamento motorizado. Os componentes
eletrônicos são totalmente silenciosos.
Seu ajuste e configuração são feitos somente através da caixa de controle. Não é necessário desmontar
nada no próprio nivelador para trocar algum componente.
3.2 Programação
3.2.1 Ajustes de fábrica
A velocidade do nivelador vem de fábrica ajustada
para o nível 4, ou seja, posição intermediária, e as
posições LIMITE como padrão em 11 graus. As
posições LIMITE direita e esquerda podem ser
facilmente redefinidas no intervalo 0-13.
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 3/5
interrompe e a unidade volta à posição normal se não for pressionada nenhuma tecla durante 8
segundos ou a tecla S durante 4 segundos.
NOTA! Por isto, as teclas Å, Æ, e as A/H, U/D e F/B do lado direito não são usadas neste modelo.
Quando você está sentado, a posição do LIMITE direito é a que vai limitar o curso na inclinação para a
direita. Da mesma forma, a tecla da seta para a direita guia o nivelador no rumo da inclinação para a
direita.
1. Aperte a tecla D/P por aprox. 8 segundos ou até os LEDs piscarem.
2. Avance com a tecla S, apertando-a 3 vezes até a posição LIMITE direita.
3. Depois, use as teclas de seta até chegar à posição desejada e confirme o ajuste apertando a tecla
D/P dentro de 8 segundos.
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 4/5
3. Depois de aprox. 8 segundos os LEDs vão parar de piscar e a programação da velocidade estará
concluída.
Observe! Em controle manual, a velocidade é metade da velocidade máxima, que também define a
posição HOME.
)
NOTA! Para evitar alterações das definições: Se você mover a unidade quando a energia é
cortada, as definições básicas se alterarão. Se você, por engano, reprogramar a posição
ZERO (com a energia ligada) todas as outras definições, como HOME e o LIMITE
programável, se alterarão porque elas se relacionam com a posição ZERO.
)
Verificação/Correção das definições básicas: Você pode verificar facilmente se as definições
do nivelador estão com falha, ativando a posição HOME.
Quando HOME está ativada, a unidade permanece paralela com o chão da máquina. Caso
contrário, as definições básicas estão com falha. Isso é corrigido facilmente cortando a
energia. Então, direcione o nivelador realimentado através da posição INTERMEDIÁRIA, e a
unidade efetuará a correção automática das definições. Você também pode programar
manualmente a posição ZERO como explicado no ponto 3.3.
NOTA! O fusível no cabo de força evitará a sobrecarga na unidade.
Conexão daof
Conection placa
seatdeleveller.
inclinação
Componentes
Electronic
eletrônicos
Black
Preto ==Terra
Ground TAo ser conectado
be conected toapower
24 volt
CC e controlador por
24 volt Dc and controlled
Vermelho = 24 Vcc
Red = 24 volt DC bchave de ignição
y ignition key
FFusível
use 5 amp
5A .
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 5/5
Energia2424volt
Power VccDC (+)(+)
vermelho
red Alimentação
Power pulsedo sensorred
sensor de pulsos vermelho
Terra do
Power Circuito(-)
Ground (-) preto
black Alimentação
Power pulsedo sensorblack
sensor de pulsos preto
Caixa de controle
Controllbox (+) branco
(+) withe Alimentação
Motor powerdoredmotor vermelho
Caixa de controle
Controllbox (-) marrom
(-) brown PARTEUPPSIDE
DE CIMA DOS Motor powerdoblack
Alimentação motor preto
Dados da caixa
Controllbox datadeyellow
controle amarelo COMPONENTES
ELECTRONIC
Sem uso nesta aplicação
Pulsedo
Espia sensor watch
sensor green
de pulsos verde
ELETRÔNICOS
Not in use in this application Pulse sensor
Dados data
do sensor yellow amarelo
de pulsos
Seminuso
Not usenesta aplicação
in this application
Hall sensor
Sinal signal
do sensor green
do hall (Fine
verde )
(fino)
Hall sensor
Sinal signal
do sensor yellow
do hall (fine)(fino)
amarelo
4 MANUTENÇÃO
O nivelador vem pré-lubrificado e não necessita de manutenção. Obviamente que os componentes
mecânicos sofrerão desgaste a longo prazo, mas os danos provocados por isto irão demorar a aparecer
se o guarda-pó superior for engraxado com regularidade:
5 DADOS TÉCNICOS
Peso: 18 kg
Dimensões: 395 x 350 x 95 mm
Tensão de entrada: 24 V CC (duplicador de voltagem necessária para instalações de 12 V)
Consumo de corrente: Sob carga normal, menos de 3A
Fusível: Max. 5 A
2005-01-20
Eixos adicionais de 10w
(equipamento opcional, Buffalo e Elk)
Índice analítico
1 Eixos adicionais de 10w (equipamento opci-
onal, Buffalo e Elk) ............................................................... 1
1.1 Botões de controle .................................................. 1
1.2 Dirigir em uma rodovia ............................................ 2
1.3 Instalação das esteiras ........................................... 3
2 Manutenção programada, eixo adicional de 10w .................... 5
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
1
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
4 4
2
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
A B
3
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
4
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
5
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
6
Eixos adicionais de 10w
(equipamento opcional, Wisent)
Índice analítico
1 Eixos adicionais ................................................................... 1
1.1 Instalação do eixo adicional .................................... 1
1.2 Instalação das esteiras ........................................... 6
2 Manutenção programada, eixo adicional de 10w .................... 8
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
1 Eixos adicionais
Os eixos adicionais possibilitam a realização da colheita em
terrenos com pouca sustentação quando o solo não está
congelado. Assim, há mais capacidade de suporte de carga
de uma máquina equipada com um eixo adicional, e as
pressões sobre a superfície são diminuídas. Isso reduz o
dano causado ao terreno, e os troncos podem ser transpor-
tados para a margem da estrada mesmo em terrenos com
pouca sustentação.
1
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
2
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
3
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
4
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
5
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
A B
6
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
7
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
8
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
9
Alarme antifurto, DEFA DVS90
(equipamento opcional)
Índice analítico
1 Alarme antifurto, modelo DEFA DVS90 (equipamento opci-
onal) .................................................................................... 1
1.1 Ativando o alarme .................................................. 2
1.1.1 Ligando o alarme com os detectores adicionais
desativados ............................................................ 2
1.2 Desligando o alarme ............................................... 2
1.2.1 Ao desligar o alarme, um sinal de alarme
ocorreu .................................................................. 3
1.2.2 Desconexão de emergência .................................... 3
1.3 Codificando o controle remoto / Introduzindo o
código PIN ............................................................. 4
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
1
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
8 9
1.1.1 Ligando o alarme com os detectores adicionais
desativados
2
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
3
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
6 1. Desative o alarme.
2. Conecte a corrente de ignição da máquina.
7 3. Pressione o botão do módulo da janela (7) quantas
vezes for necessário para coincidir com o primeiro dígito
do código PIN. O LED (6) indica piscando cada toque
no botão.
- Por exemplo, se o primeiro dígito do código PIN for
Módulo da janela 5, pressione cinco vezes o botão do módulo da
6 LED janela.
7 Botão 4. Com o número digitado, espere (aprox. 1 segundo) até
o LED reconhecer os toques ao piscar uma vez.
8 9 5. Insira os dígitos do código PIN da mesma maneira
(instruções, Pontos 3 e 4).
6. Com o dígito final inserido, o LED piscará rapidamente
durante alguns segundos indicando que o código PIN
foi inserido corretamente.
7. Se o código foi inserido incorretamente, comece nova-
Controle remoto mente desde o Ponto 2.
8 Botão de bloqueio
9 Botão de abertura O alarme está pronto para receber o primeiro código de
controle remoto:
8. Pressione simultaneamente os dois botões do controle
remoto. Mantenha os botões pressionados até o LED
piscar rapidamente durante um curto espaço de tempo
(aprox. 0,5 segundos).
9. Repita o ponto 8 para todos os controles remotos a
serem usados. Os próximos botões de controle remoto
devem ser pressionados em 30 segundos da codificação
do controle remoto anterior.
10. Interrompa a codificação desconectando a corrente de
ignição da máquina.