Sei sulla pagina 1di 84

IMPRESO EN BRAZIL

2016 - JC
(S)
56D-F8199-S6
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una XTZ250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XTZ250. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información importante relativa al manual

SAUW0012

XTZ250
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2016 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1ª edición, septiembre 2016
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Brasil.
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Tabla de contenidos
Información relativa a la Para su seguridad – Ruedas de radios.......................... 6-19
seguridad .......................................... 1-1 comprobaciones previas .................4-1 Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague ................ 6-19
Descripción ...................................... 2-1 Utilización y puntos importantes Interruptores de la luz de freno .... 6-20
Vista izquierda ................................ 2-1 para la conducción...........................5-1 Comprobación de las pastillas de
Vista derecha.................................. 2-2 Arranque del motor .........................5-1 freno delantero y trasero ........... 6-20
Mandos e instrumentos.................. 2-3 Cambio............................................5-2 Comprobación del líquido de
Consejos para reducir el consumo freno .......................................... 6-21
Funciones de los instrumentos y de gasolina ..................................5-2 Juego de la cadena de
mandos ............................................. 3-1 Rodaje del motor ............................5-3 transmisión................................ 6-22
Interruptor principal/Bloqueo de la Estacionamiento .............................5-3 Limpieza y engrase de la cadena
dirección ..................................... 3-1 de transmisión........................... 6-24
Luces indicadoras y luz de aviso ... 3-2 Mantenimiento y ajustes Comprobación y engrase de los
Indicador multifunción.................... 3-2 periódicos .........................................6-1 cables........................................ 6-24
Interruptores del manillar................ 3-5 Juego de herramientas ...................6-1 Comprobación y engrase del
Maneta de embrague ..................... 3-6 Cuadro de mantenimiento puño del acelerador y el
Pedal de cambio ............................ 3-7 periódico del sistema de control cable.......................................... 6-25
Maneta de freno ............................. 3-7 de emisiones................................6-3 Comprobación y engrase de las
Pedal de freno ................................ 3-7 Cuadro general de mantenimiento manetas de freno y
Tapón del depósito de gasolina ..... 3-8 y engrase .....................................6-5 embrague .................................. 6-25
Combustible ................................... 3-8 Desmontaje y montaje del Comprobación y engrase del
Catalizador ..................................... 3-9 carenado y los paneles................6-9 pedal de freno ........................... 6-26
Asiento.......................................... 3-10 Comprobación de la bujía.............6-10 Comprobación y engrase del
Portacascos.................................. 3-11 Aceite del motor y filtro .................6-12 caballete lateral ......................... 6-26
Ajuste del conjunto Limpieza del elemento del filtro Engrase de la suspensión
amortiguador............................. 3-11 de aire........................................6-14 trasera ....................................... 6-26
Caballete lateral............................ 3-12 Ajuste del ralentí del motor ...........6-15 Comprobación de la horquilla
Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del delantera ................................... 6-27
encendido ................................. 3-13 puño del acelerador...................6-16 Comprobación de la dirección ..... 6-27
Holgura de la válvula.....................6-16 Comprobación de los cojinetes
Neumáticos ...................................6-17 de las ruedas............................. 6-28
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Tabla de contenidos
Batería ...........................................6-28
Cambio de fusibles .......................6-29
Cambio de la bombilla del faro .....6-30
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-31
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-32
Apoyo de la motocicleta................6-32
Rueda delantera ............................6-33
Rueda trasera ................................6-33
Identificación de averías................6-35
Cuadro de identificación de
averías........................................6-36

Cuidados y almacenamiento de la
motocicleta........................................7-1
Cuidados .........................................7-1
Almacenamiento..............................7-3

Especificaciones...............................8-1

Información para el consumidor .....9-1


Números de identificación ..............9-1

Index ................................................10-1
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información relativa a la seguridad


SAU1031C
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
1 la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

1-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- lones y guantes resistentes, etc., re- 1
motocicletas vigente. ner un control adecuado. sulta eficaz para prevenir o reducir las
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- abrasiones o laceraciones.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  No lleve nunca prendas amplias que
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas puedan engancharse en los mandos,
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies las estriberas o en las ruedas y provo-
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. car lesiones o un accidente.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  Utilice siempre ropa protectora que le
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento cubra las piernas, los tobillos y los
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y pies. El motor y el sistema de escape
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- están muy calientes durante la mar-
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca cha o después y pueden provocar
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- quemaduras.
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las  El pasajero debe observar también las
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. precauciones indicadas anteriormen-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos te.
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas.
se demasiado en una curva a causa Evite el envenenamiento por monóxido
del exceso de velocidad o el subviraje Protección personal de carbono
(ángulo de ladeo insuficiente para la La mayoría de las muertes en accidentes Los gases de escape del motor contienen
velocidad). de motocicleta se producen por lesiones monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Respete siempre el límite de veloci- en la cabeza. El uso de un casco de segu- halación de monóxido de carbono puede
dad y no circule nunca más rápido ridad es esencial en la prevención o reduc- provocar dolores de cabeza, mareo, som-
de lo que resulte adecuado según ción de las lesiones en la cabeza. nolencia, nauseas, confusión y, por último,
el estado de la calzada y el tráfico.  Utilice siempre un casco homologa- la muerte.
• Señale siempre antes de girar o do. El monóxido de carbono es un gas incolo-
cambiar de carril. Cerciórese de  Utilice una máscara o gafas. El viento ro, inodoro e insípido que puede estar pre-
que los otros conductores puedan en los ojos sin proteger puede reducir sente aunque no se vea ni se huela nada
verle. la visión y retrasar la percepción de un procedente del escape del motor. Se pue-
peligro. den acumular en tiempo muy breve niveles

1-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información relativa a la seguridad


letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al tén bien sujetos a la motocicleta antes
1 postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. de iniciar la marcha. Compruebe con
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- frecuencia las fijaciones de los acce-
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- sorios y las sujeciones de la carga.
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de • Ajuste correctamente la suspen-
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos sión en función de la carga que lle-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- ve (únicamente en los modelos con
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir suspensión ajustable) y compruebe
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: el estado y la presión de los neumá-
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los ticos.
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la • No sujete nunca objetos grandes o
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- pesados al manillar, la horquilla de-
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un lantera o el guardabarros delantero.
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. Tales objetos, como por ejemplo
nóxido de carbono puede alcanzar rá- sacos de dormir, bolsas de lona o
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: tiendas de campaña, pueden crear
 No ponga en marcha el motor en luga- 168 kg (370 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
res mal ventilados o parcialmente ce- nuir la respuesta de la dirección.
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de  Este vehículo no está diseñado
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente: para arrastrar un remolque o para
 No ponga en marcha el motor en el  El peso del equipaje y los accesorios acoplarle un sidecar.
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien Accesorios originales Yamaha
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca La elección de los accesorios para el vehí-
puertas. posible del centro del vehículo y distri- culo es una decisión importante. Los acce-
buya el peso lo más uniformemente sorios originales Yamaha que se pueden
Carga posible en ambos lados de la motoci- adquirir únicamente en los concesionarios
La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des- Yamaha han sido diseñados, probados y
que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad. aprobados por Yamaha para su vehículo.
la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
1-3
U56DS6S0.book Page 4 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información relativa a la seguridad


Muchas empresas sin relación con Cuando instale accesorios, tenga en cuen- dencia a levantarse por efecto del
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ta las recomendaciones siguientes, así viento de frente o hacerse inestable 1
ofrecen otras modificaciones para vehícu- como las que se facilitan en el apartado con viento de costado. Estos acce-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los “Carga”. sorios, asimismo, pueden provocar
productos que fabrican estas empresas.  No instale nunca accesorios o lleve inestabilidad al adelantar o ser ade-
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni carga que puedan afectar a las pres- lantado por vehículos de gran ta-
recomendar el uso de accesorios no vendi- taciones de la motocicleta. Revise maño.
dos por Yamaha ni modificaciones no re- cuidadosamente el accesorio antes • Algunos accesorios pueden obligar
comendadas específicamente por de utilizarlo, a fin de cerciorarse de al conductor a desplazarse de su
Yamaha, incluso si las vende e instala un que de ningún modo reduzca la dis- posición normal de conducción.
concesionario Yamaha. tancia al suelo ni el ángulo de inclina- Esta posición inadecuada limita la
ción, ni limite el recorrido de la libertad de movimiento del conduc-
Repuestos, accesorios y modificaciones suspensión, el recorrido de la direc- tor y puede limitar su capacidad de
no originales ción o el funcionamiento de los man- control; por tanto, no se recomien-
Aunque algunos productos no originales dos ni obstaculice las luces o dan tales accesorios.
pueden tener un diseño y una calidad simi- reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
lares a los accesorios originales Yamaha, • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
debe tener presente que algunos de estos nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
accesorios no originales o modificaciones lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
no resultan adecuados debido a la posibili- por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
dad de que representen un peligro para us- da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
ted u otras personas. La instalación de Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del mo-
productos no originales o las modificacio- ro de accesorios montados en el tor, con el consiguiente peligro.
nes realizadas en su vehículo que alteren manillar o en la zona de la horquilla
su diseño o sus características de funcio- delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
namiento pueden representar, para usted y rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
otras personas, un peligro de daños perso- • Los accesorios voluminosos o trega la motocicleta han sido diseñados
nales graves o un accidente mortal. Es us- grandes pueden afectar gravemen- conforme a las prestaciones de la misma y
ted responsable de los daños personales te a la estabilidad de la motocicleta para aportar la combinación óptima de ma-
relacionados con la alteración del vehículo. por sus efectos aerodinámicos. La nejabilidad, frenada y confort. Es posible
motocicleta puede adquirir una ten- que otros neumáticos, llantas, medidas y

1-4
U56DS6S0.book Page 5 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información relativa a la seguridad


combinaciones no resulten adecuados. miento para evitar que generen fric-
1 Consulte en la página 6-17 las especifica- ción y rayen las superficies pintadas
ciones de los neumáticos e información durante el transporte.
adicional sobre su sustitución.  Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
Transporte de la motocicleta las sujeciones, para que la motocicle-
Asegúrese de seguir las instrucciones si- ta no rebote excesivamente durante el
guientes antes de transportar la motocicle- transporte.
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-

1-5
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Descripción
SAU10411

Vista izquierda

1. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-15)


2. Batería (página 6-28)
3. Caja de fusibles (página 6-29)
4. Fusible principal (página 6-29)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)
7. Pedal de cambio (página 3-7)

2-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Descripción
SAU10421

Vista derecha

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador


(página 3-11)
2. Filtro de aire (página 6-14)
3. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
4. Filtro de aceite del motor (página 6-12)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-12)
6. Pedal de freno (página 3-7)
7. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)

2-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-6)


2. Interruptor del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Visor multifunción (página 3-2)
4. Interruptor principal (página 3-1)
5. Interruptor derecho del manillar (página 3-5)
6. Maneta del freno delantero (página 3-7)
7. Puño del acelerador (página 6-16)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-8)

2-3
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10462 SWA10062
2. Con la llave en la posición “ ”, em-
Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA pújela hacia dentro y gírela a la posi-
la dirección No gire nunca la llave a la posición ción “LOCK”.
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- 3. Extraiga la llave.
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico NOTA
se desconectará y puede perder el con-
3 Si la dirección no se bloquea, inténtelo vol-
trol o sufrir un accidente.
viendo a girar ligeramente el manillar a la
derecha o a la izquierda.
SAUW4110
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los Para desbloquear la dirección
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.

SAU10631
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben ten- 1. Empujar.
sión y se puede arrancar el motor. La llave 2. Girar.
no se puede extraer.
Desde la posición “LOCK”, empuje la llave
SAU10662 y gírela a la posición “ ”.
DESCONECTADO (OFF) 1. Empujar.
Todos los sistemas eléctricos están desac- 2. Girar.
tivados. Se puede extraer la llave. 1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.

3-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU1100C SAU11081 SAUW3370

Luces indicadoras y luz de aviso Testigo de luces de carretera “ ” Indicador multifunción


Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.

SAU11372
Indicador de aviso del nivel de
gasolina “ ” 3
Este indicador de aviso comienza a parpa-
dear cuando el nivel de gasolina desciende
aproximadamente por debajo de 4.3 L
(1.14 US gal, 0.95 Imp.gal). 1. Medidor de gasolina
2. Indicador Eco “ECO”
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” SAU11472 3. Velocímetro
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” Luz de aviso de avería del motor “ ” 4. Visor multifunción
3. Luces indicadoras de intermitencia “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadea si 5. Tacómetro
y“ ” un circuito eléctrico de control del motor no 6. Botón “RESET/SELECT”
4. Luz de aviso de avería del motor “ ” funciona correctamente. En ese caso, haga
SWA12423
5. Luz indicadora de punto muerto “ ” revisar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. ADVERTENCIA
SAU11022
Antes de modificar cualquier ajuste en la
Luz indicadora de intermitencia “ ”
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Esta luz indicadora parpadea cuando está
Cambiar ajustes en marcha puede dis-
activada una luz de intermitencia.
traer al conductor, con el consiguiente
SAU11061
riesgo de accidente.
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la El indicador multifunción se compone de
transmisión se encuentra en posición de los elementos siguientes:
punto muerto.  un velocímetro
 un tacómetro
 un indicador de gasolina
 un indicador Eco
 un visor multifunción
3-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Tacómetro El indicador de gasolina indica la cantidad
NOTA de gasolina que contiene el depósito. Los
Asegúrese de girar la llave a la posición segmentos del indicador desaparecen ha-
“ON” antes de utilizar el botón “RESET/SE- cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
LECT”. nivel de gasolina. Cuando el último seg-
mento de la izquierda empiece a parpa-
3 dear, ponga gasolina lo antes posible.
Velocímetro
NOTA
Este medidor de gasolina está equipado
1. Tacómetro con un sistema de autodiagnóstico. Si hay
un fallo en el circuito eléctrico, se repite la
El tacómetro indica el régimen del motor en secuencia siguiente hasta que se haya co-
revoluciones por minuto (rpm) x 1000. rregido el fallo: “E” (vacío), “F” (lleno) y el
SCA10032
símbolo “ ” parpadean ocho veces y lue-
ATENCIÓN go se apagan durante aproximadamente 3
1. Velocímetro No utilice el motor en la zona roja del ta- segundos. Cuando ocurra esto, haga revi-
cómetro. sar el circuito eléctrico en un concesionario
El velocímetro indica la velocidad de des- Zona roja: a partir de 10000 r/min Yamaha.
plazamiento del vehículo en kilómetros por
hora (km/h).
Indicador de gasolina Indicador Eco

1. Medidor de gasolina 1. Indicador Eco “ECO”

3-3
U56DS6S0.book Page 4 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Este indicador se enciende cuando el vehí-  un reloj Cuentakilómetros parciales 1 y 2
culo está funcionando en modo ecológico Pulse el botón “RESET/SELECT” para
y de ahorro de combustible. El indicador se cambiar entre las distintas funciones del in-
apaga cuando el vehículo se para. dicador multifunción en el orden siguiente:
cuentakilómetros “ODO” → cuentakilóme-
NOTA tros parcial de reserva de gasolina “F-
Considere los consejos siguientes para re- TRIP” (cuando está activado) → reloj → in- 3
ducir el consumo de gasolina: dicador de la temperatura del motor (cuan-
 Evite revolucionar mucho el motor du- do está activado) → cuentakilómetros
rante las aceleraciones. 1. Cuentakilómetros parcial
parcial uno “TRIP 1” → cuentakilómetros
 Circule a una velocidad constante. parcial dos “TRIP 2” → cuentakilómetros Los cuentakilómetros parciales muestran la
 Seleccione la marcha adecuada para “ODO”. distancia recorrida desde que se pusieron
la velocidad del vehículo.
a cero por última vez.
Cuentakilómetros Para poner a cero un cuentakilómetros par-
Visor multifunción cial, pulse el botón “RESET/SELECT” du-
rante al menos un segundo.

Cuentakilómetros parcial de reserva de


gasolina
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina indica la distancia recorrida desde
que el segmento izquierdo del indicador del
1. Cuentakilómetros nivel de gasolina empezó a parpadear.
1. Visor multifunción Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
El cuentakilómetros muestra la distancia sito desciende a 4.3 L (1.14 US gal,
El visor multifunción está provisto de los total recorrida. 0.95 Imp.gal), el segmento izquierdo del in-
elementos siguientes: El cuentakilómetros no se puede poner a dicador comienza a parpadear, la indica-
 un cuentakilómetros cero. ción cambia a cuentakilómetros parcial de
 cuentakilómetros parcial 1 reserva de gasolina “F-TRIP” y comienza a
 cuentakilómetros parcial 2 contar la distancia recorrida a partir de ese
 un cuentakilómetros parcial en reser- punto.
va
3-4
U56DS6S0.book Page 5 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Para poner a cero el cuentakilómetros par- 4. Pulse el botón “RESET/SELECT” du- SAU1234K

cial de reserva de gasolina, pulse el botón rante al menos dos segundos; los dí- Interruptores del manillar
“RESET/SELECT” durante al menos un se- gitos de los minutos comienzan a Izquierda
gundo. Si no pone a cero el cuentakilóme- parpadear.
tros parcial de reserva de gasolina de 5. Pulse el botón “RESET/SELECT” para
forma manual, se pondrá a cero automáti- ajustar los minutos.
3 camente después de repostar y recorrer 5 6. Pulse el botón “RESET/SELECT” du-
km. rante al menos dos segundos y luego
suéltelo para poner en funcionamien-
Reloj to el reloj.

1. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Interruptor de intermitencia “ / ”
3. Interruptor de la bocina “ ”

Derecha

1. Reloj

Cuando la llave de contacto se gira a la po-


sición “ON”, se visualiza el reloj.

Para poner el reloj en hora


1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “RESET/SELECT” du-
rante al menos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
piecen a parpadear, pulse el botón
2. Interruptor de arranque “ ”
“RESET/SELECT” para ajustar las ho-
ras.

3-5
U56DS6S0.book Page 6 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12401 SAU12713 SAU12822
Conmutador de la luz de “ / ” Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague
Sitúe este interruptor en “ ” para poner Pulse este interruptor para poner en mar-
la luz de carretera y en “ ” para poner la cha el motor con el arranque eléctrico.
luz de cruce. Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ” 3
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse 1. Maneta de embrague
el interruptor una vez éste haya regresado La maneta de embrague está situada en el
a su posición central. lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ” nillar. Para embragar suelte la maneta. Para
Pulse este interruptor para hacer sonar la que el embrague funcione con suavidad,
bocina. debe tirar de la maneta rápidamente y sol-
tarla lentamente.
SAU12662 La maneta de embrague está dotada de un
Interruptor de paro del motor “ / ” interruptor de embrague que forma parte
Sitúe este interruptor en “ ” antes de del sistema de corte del circuito de encen-
arrancar el motor. Sitúe este interruptor dido. (Véase la página 3-13).
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.

3-6
U56DS6S0.book Page 7 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12872 SAU12892 SAU12944

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno

1. Pedal de cambio 1. Maneta del freno delantero 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta de freno está situada en el lado El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manillar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
combinación con la maneta de embrague delantero, tire de la maneta hacia el puño no trasero pise el pedal.
para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.

3-7
U56DS6S0.book Page 8 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13023 SAU13213

Tapón del depósito de gasolina NOTA Combustible


No se puede colocar el tapón del depósito Verifique que haya suficiente gasolina en el
de gasolina si la llave no se encuentra en la depósito.
cerradura. Además, la llave no se puede SWA10882

extraer si el tapón no está correctamente ADVERTENCIA


colocado y bloqueado. La gasolina y los vapores de gasolina 3
son muy inflamables. Para evitar incen-
SWA10132
dios y explosiones y reducir el riesgo de
ADVERTENCIA daños personales al repostar combusti-
Verifique que el tapón del depósito de ble, siga estas instrucciones.
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga 1. Antes de poner gasolina, pare el mo-
Para extraer el tapón del depósito de ga- de gasolina significa peligro de incendio. tor y compruebe que no haya nadie
solina sentado en el vehículo. No ponga
Introduzca la llave en la cerradura y gírela nunca gasolina mientras fuma o en
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del proximidad de chispas, llamas vivas u
reloj. La cerradura se desbloquea y puede otras fuentes de ignición como los pi-
extraerse el tapón del depósito de gasolina. lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
Para colocar el tapón del depósito de 2. No llene en exceso el depósito de ga-
gasolina solina. Deje de llenar cuando la gaso-
1. Introduzca el tapón en la abertura del lina llegue a la parte inferior del tubo
depósito con la llave en la cerradura y de llenado. La gasolina se expande
con la marca “ ” hacia adelante. con el calor y, por tanto, el calor del
2. Gire la llave en el sentido contrario al motor o del sol puede provocar que la
de las agujas del reloj hasta su posi- gasolina se desborde del depósito.
ción original y luego extráigala.

3-8
U56DS6S0.book Page 9 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU13434

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Catalizador


cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. Este modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
SWA10863
SAU13245
ADVERTENCIA
3 El sistema de escape permanece calien-
Gasolina recomendada: te después del funcionamiento. Para
Gasolina normal sin plomo (Gaso- prevenir el riesgo de incendio o quema-
hol [E10] aceptable) duras:
Capacidad del depósito de gasoli-  No estacione el vehículo en lugares
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na: en los que se pueda producir un in-
2. Nivel de combustible máximo
11 L (2.9 US gal, 2.4 Imp.gal) cendio, como por ejemplo cerca de
3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva:
rastrojos u otros materiales que ar-
4.3 L (1.14 US gal, 0.95 Imp.gal)
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- den con facilidad.
mine inmediatamente la gasolina SCA11401  Estacione el vehículo en un lugar en
derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN que resulte difícil que los peatones
seco y suave, ya que la gasolina o niños toquen el sistema de esca-
puede dañar las superficies pinta- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
pe cuando esté caliente.
El uso de gasolina con plomo provocará
das o las piezas de plástico. [SCA10072]  Verifique que el sistema de escape
4. Cierre bien el tapón del depósito de graves averías en piezas internas del
se haya enfriado antes de realizar
gasolina. motor tales como las válvulas, los aros
cualquier operación de manteni-
SWA15152 del pistón, así como el sistema de esca-
miento.
ADVERTENCIA pe.
 No deje el motor al ralentí más de
La gasolina es tóxica y puede provocar unos pocos minutos. Un tiempo
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- prolongado al ralentí puede provo-
na con cuidado. No trasvase nunca ga- car la acumulación de calor.
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-9
U56DS6S0.book Page 10 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SCA10702 SAU13962

ATENCIÓN Asiento
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Para desmontar el asiento
daños irreparables en el catalizador. Quite los pernos y seguidamente desmon-
te el asiento.
3

1. Saliente
2. Soporte del asiento

2. Coloque el asiento en su posición ori-


ginal y apriete los pernos.
NOTA
1. Perno
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir.
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes de la parte
delantera del asiento en los soportes
de éste, como se muestra.

3-10
U56DS6S0.book Page 11 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU14283 SAU14843

Portacascos Ajuste del conjunto amortigua-


dor
Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.
3 SCA10102

ATENCIÓN
Para evitar que el mecanismo resulte
dañado, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima. 1. Conjunto amortiguador
2. Indicador de posición
1. Cerradura. Ajuste la precarga del muelle del modo si-
2. Abierto. guiente. Posición de ajuste de la precarga
Para incrementar la precarga del muelle y del muelle:
Para abrir el portacascos introduzca la llave
endurecer la suspensión, gire el aro de Mínima (blanda):
en la cerradura y gírela como se muestra. 1
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
Para cerrar el portacascos colóquelo en su Normal:
precarga del muelle y ablandar la suspen-
posición original y extraiga la llave. 3
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca Máxima (dura):
 Alinee la muesca correspondiente del
con un casco sujeto al portacascos, ya 5
aro de ajuste con el indicador de posi-
que el casco puede golpear objetos pro-
ción del amortiguador. SWA10222
vocando la pérdida del control y un posi-
 Utilice la llave especial incluida en el ADVERTENCIA
ble accidente. [SWA10162]
juego de herramientas del propietario
para realizar el ajuste. Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
 No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.

3-11
U56DS6S0.book Page 12 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


 No exponga el conjunto amortigua- SAU15306
regularmente este sistema y hágalo re-
dor a llamas vivas u otras fuentes Caballete lateral parar en un concesionario Yamaha si no
elevadas de calor. Puede provocar El caballete lateral se encuentra en el lado funciona correctamente.
la explosión de la unidad por exce- izquierdo del bastidor. Levante el caballete
so de presión del gas. lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
 No deforme ni dañe de ninguna ma- vehículo en posición vertical.
nera el cilindro. Un cilindro dañado 3
NOTA
no amortiguará bien. El interruptor incorporado del caballete la-
 No deseche usted mismo un con- teral forma parte del sistema de corte del
junto amortiguador dañado o des- circuito de encendido, que corta el encen-
gastado. Lleve el conjunto dido en determinadas situaciones. (Véase
amortiguador a un concesionario la siguiente sección para una explicación
Yamaha para cualquier servicio que del sistema de corte del circuito de encen-
requiera. dido).

SWA10242

ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe

3-12
U56DS6S0.book Page 13 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15315

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
3 rruptor de punto muerto) tiene las funcio-
nes siguientes.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
 Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
NOTA
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.

3-13
U56DS6S0.book Page 14 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
3
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-14
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-8
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-12
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-20, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-20, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 4
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-19
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-16, 6-25
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-24
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-22, 6-24
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-17, 6-19
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embra- • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-25
gue • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

4-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Caballete lateral 6-26
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
4 • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-12
ral
que revise el vehículo.

4-3
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAUW0257
Si el motor no arranca, suelte el inte-
Arranque del motor rruptor de arranque, espere unos se-
Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de gundos e inténtelo de nuevo. Cada
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas encendido permita el arranque, deben intento de arranque debe ser lo más
sobre algún mando o función, consulte a su cumplirse una de las condiciones siguien- breve posible a fin de preservar la ba-
concesionario Yamaha. tes: tería. No accione el arranque durante
SWA10272
 La transmisión esté en la posición de más de 10 segundos seguidos.
ADVERTENCIA punto muerto. SCA11043

Si no se familiariza con los mandos pue-  Haya una marcha puesta, con la ma- ATENCIÓN
de perder el control, con el consiguiente neta de embrague accionada y el ca-
Para prolongar al máximo la vida útil del
riesgo de accidente o daños personales. ballete lateral subido.
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
Para más información, consulte la pá- 5
tor frío!
gina 3-13.
1. Gire la llave a la posición “ON” y veri-
fique que el interruptor de paro del
motor se encuentre en “ ”.
SCAW0051

ATENCIÓN
La luz de aviso de avería del motor debe
encenderse durante unos segundos y
luego apagarse. Si la luz de aviso no se
apaga, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.

2. Ponga punto muerto. La luz indicado-


ra de punto muerto se debe encender.
Si no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque.

5-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16673 SCA10261 SAU16811

Cambio ATENCIÓN Consejos para reducir el consu-


 Incluso con la transmisión en la po- mo de gasolina
sición de punto muerto, no des- El consumo de gasolina depende en gran
cienda pendientes durante medida del estilo de conducción. Conside-
periodos de tiempo prolongados re los consejos siguientes para reducir el
con el motor parado ni remolque la consumo de gasolina:
motocicleta en distancias largas.  No apure las marchas y evite revolu-
La transmisión sólo se engrasa co- cionar mucho el motor durante la ace-
rrectamente cuando el motor está leración.
funcionando. Un engrase inadecua-  No fuerce el motor al reducir las mar-
5 do puede averiar la transmisión. chas y evite acelerar en punto muerto.
1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para  Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar lentí durante periodos prolongados (p.
que se averíe el motor, la transmi- ej. en los atascos, en los semáforos o
El cambio de marchas le permite controlar en los pasos a nivel).
la cantidad de potencia de motor disponi- sión y la transmisión secundaria,
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir los cuales no han sido diseñados
pendientes, etc. para soportar el impacto de un
En la figura se muestran las posiciones del cambio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
petidamente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo lige-
ramente.

5-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16831
Revolucione el motor libremente en todas SAU17214

Rodaje del motor las marchas, pero no lo ponga a todo gas Estacionamiento
No existe un periodo más importante para en ningún momento. Cuando estacione, pare el motor y quite la
la vida del motor que el comprendido entre 500–1000 km (300–600 mi) llave del interruptor principal.
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe Evite el funcionamiento prolongado a todo
SWA10312

leer atentamente el material siguiente. gas. ADVERTENCIA


Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce Evite un funcionamiento prolongado a más  El motor y el sistema de escape
excesivamente durante los primeros 1000 de 7500 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km pueden calentarse mucho; estacio-
km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- (600 mi) de funcionamiento se debe ne en un lugar en el que resulte difí-
tor se desgastan y pulen hasta sus holgu- cambiar el aceite del motor y sustituir el cil que los peatones o los niños
ras correctas de trabajo. Durante este cartucho o elemento del filtro. [SCA10303] puedan tocarlos y quemarse.
periodo debe evitar el funcionamiento pro- A partir de 1000 km (600 mi)  No estacione en una pendiente o 5
longado a todo gas o cualquier condición Ya puede utilizar el vehículo normalmente. sobre suelo blando, ya que el vehí-
que pueda provocar el sobrecalentamiento SCA10311 culo puede volcar, con el consi-
del motor. ATENCIÓN guiente riesgo de que se produzca
 Mantenga el régimen del motor fue- una fuga de gasolina y un incendio.
SAU16882
ra de la zona roja del tacómetro.  No estacione cerca de restrojos u
 Si surge algún problema durante el otros materiales inflamables en los
0–150 km (0–90 mi)
rodaje del motor lleve inmediata- que se pueda prender fuego.
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5000 r/min. mente el vehículo a un concesiona-
Después de cada hora de funcionamiento, rio Yamaha para que lo revise.
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.
150–500 km (90–300 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.

5-3
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17342

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-
 El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili-
6 incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se
zación. No obstante, según la meteorolo-
monóxido de carbono, que puede encuentra detrás del panel A. (Véase la pá-
gía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página gina 6-9).
condiciones particulares de uso, puede ser
1-2 información adicional sobre el El objeto de la información de servicio que
necesario acortar los intervalos de mante-
monóxido de carbono. se incluye en este manual y de las herra-
nimiento.
SWA10322
SWA15461
mientas que se suministran en el juego de
ADVERTENCIA ADVERTENCIA herramientas es ayudarle a realizar las ope-
Si no se realiza el mantenimiento debido raciones de mantenimiento preventivo y las
Los discos de freno, las pinzas, los tam- pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- realizar correctamente algunos trabajos de
temperatura muy alta durante el uso. mantenimiento puede necesitar herramien-
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal tas adicionales, como por ejemplo una lla-
componentes del freno se enfríen antes ve dinamométrica.
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

6-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUW2291

SWAW0081

ADVERTENCIA
Para la seguridad del conductor es muy importante seguir las instrucciones especificadas en el cuadro de mantenimiento y en-
grase, respetar los intervalos que se indican y tener en cuenta las condiciones particulares de uso.

NOTA
 Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada 6 meses, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en
el kilometraje.
 A partir de los 15000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 5000 km.
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
6
SAUW2222

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN CADA
N.º ELEMENTO 1000 km 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km
DE MANTENIMIENTO 6 MESES
(600 mi) (3000 mi) (6000 mi) (9000 mi) (12000 mi)

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-


1 * √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √ √ √ √ √
2 Bujía tre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas √ √ √ √ √ √
• Ajustar.
Inyección de gasoli-
4 * • Ajustar el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √
na

6-3
U56DS6S0.book Page 4 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN CADA
N.º ELEMENTO 1000 km 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km
DE MANTENIMIENTO 6 MESES
(600 mi) (3000 mi) (6000 mi) (9000 mi) (12000 mi)

• Comprobar si la o las abrazade-


Silenciador y tubo
5 * ra(s) con tornillo están bien apre- √ √ √ √ √
de escape
tadas.

6-4
U56DS6S0.book Page 5 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUW2233

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN CADA
N.º ELEMENTO 1000 km 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km
DE MANTENIMIENTO 6 MESES
(600 mi) (3000 mi) (6000 mi) (9000 mi) (12000 mi)

• Limpiar. √ √
1 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague √ √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
3 * Freno delantero fuga.

6 • Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste


• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
4 * Freno trasero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √
5 * Tubo de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
das o dañadas y si los radios es-
7 * Ruedas √ √ √ √ √ √
tán bien apretados.
• Apretar los radios si es necesario.

6-5
U56DS6S0.book Page 6 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN CADA
N.º ELEMENTO 1000 km 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km
DE MANTENIMIENTO 6 MESES
(600 mi) (3000 mi) (6000 mi) (9000 mi) (12000 mi)

• Comprobar la profundidad del di-


bujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
9 * Cojinetes de rueda √ √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
10 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 10000 km (6250 mi)
bón de litio. 6
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 10000 km (6250 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
13 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
14 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
bón de litio.
Interruptor del ca-
15 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral

6-6
U56DS6S0.book Page 7 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN CADA
N.º ELEMENTO 1000 km 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km
DE MANTENIMIENTO 6 MESES
(600 mi) (3000 mi) (6000 mi) (9000 mi) (12000 mi)

• Comprobar funcionamiento y si
16 * Horquilla delantera √ √ √ √ √
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
17 * √ √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
del brazo de aco-
18 * plamiento y del bra- • Lubricar con grasa a base de ja-
zo de relé de la √ √
bón de litio.
suspensión trasera
• Cambiar.
6 19 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Filtro de aceite del
20 • Cambiar. √ √ √
motor
Interruptores de fre-
21 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
22 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
23 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
24 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-7
U56DS6S0.book Page 8 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18662

NOTA
 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-8
U56DS6S0.book Page 9 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18724

Desmontaje y montaje del care-


nado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar el carenado o un
panel.
1. Panel A 1. Perno

Para montar el carenado


6 Coloque el carenado en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.

1. Carenado A

1. Panel B

SAU58190
Carenado A

Para desmontar el carenado


Quite los tornillos y seguidamente desmon-
te el carenado como se muestra.

6-9
U56DS6S0.book Page 10 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU57040
Panel B SAU19607

Comprobación de la bujía
Para desmontar el panel La bujía es un componente importante del
Panel A motor que resulta fácil de comprobar. El
Quite el perno y seguidamente desmonte el
panel como se muestra. calor y los depósitos de material provocan
Para desmontar el panel la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
1. Introduzca la llave en la cerradura y gí- que esta debe desmontarse y comprobar-
rela en el sentido de las agujas del re- se de acuerdo con el cuadro de manteni-
loj. miento periódico y engrase. Además, el
2. Desmonte el panel como se muestra. estado de la bujía puede reflejar el estado
del motor.

Para desmontar la bujía


1. Retire la tapa de bujía.
6
1. Perno

Para montar el panel


Coloque el panel en su posición original y
apriete el perno.
1. Llave

Para montar el panel


1. Coloque el panel en su posición origi-
nal. 1. Tapa de bujía
2. Introduzca la llave, gírela en el sentido
2. Desmonte la bujía como se muestra
contrario al de las agujas del reloj y a
con la llave de bujías incluida en el jue-
continuación extráigala.
go de herramientas del propietario.

6-10
U56DS6S0.book Page 11 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


2. Compruebe la erosión del electrodo y Para montar la bujía
la acumulación excesiva de carbono u 1. Limpie la superficie de la junta de la
otros depósitos en la bujía; cámbiela bujía y su superficie de contacto; se-
según sea necesario. guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
Bujía especificada: 2. Monte la bujía con la llave de bujías y
NGK/DR8EA apriétela con el par especificado.

3. Mida la distancia entre electrodos de Par de apriete:


la bujía con una galga y ajústela al va- Bujía:
lor especificado según sea necesario. 17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.9 ft·lbf)
1. Llave de bujías

Para revisar la bujía NOTA


6 1. Compruebe que el aislamiento de Si no dispone de una llave dinamométrica
porcelana que rodea al electrodo cen- para montar la bujía, una buena estimación
tral de la bujía tenga un color canela del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
de tono entre medio y claro (éste es el ta después de haberla apretado a mano.
color ideal cuando se utiliza el vehícu- No obstante, deberá apretar la bujía con el
lo normalmente). par especificado tan pronto como sea po-
sible.
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di- 1. Distancia entre electrodos de la bujía 3. Coloque la tapa de bujía.
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar Distancia entre electrodos de la bu-
usted mismo estas averías. En lugar de jía:
ello, haga revisar el vehículo en un conce- 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
sionario Yamaha.

6-11
U56DS6S0.book Page 12 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUW014C
el tapón de llenado. [SWA17640]
Aceite del motor y filtro ATENCIÓN: No utilice el vehículo
NOTA
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- hasta estar seguro de que el nivel El aceite del motor debe situarse entre las
tor antes de cada utilización. Además, de aceite del motor es suficiente. marcas de nivel máximo y mínimo.
debe cambiar el aceite y el filtro de aceite [SCA10012]
según los intervalos que se especifican en 4. Si el aceite del motor se encuentra por
el cuadro de mantenimiento periódico y en- debajo de la marca de nivel mínimo,
grase. añada una cantidad suficiente de
aceite del tipo recomendado hasta el
Para comprobar el nivel de aceite del nivel correcto.
motor 5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición Para cambiar el aceite del motor (con o
vertical. Si está ligeramente inclinada sin sustitución del filtro de aceite)
hacia un lado, la lectura puede resul- 1. Arranque el motor, caliéntelo durante 6
tar errónea. unos minutos y luego párelo.
1. Varilla de medición
2. Arranque el motor, caliéntelo durante 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
unos minutos y luego párelo. tor para recoger el aceite usado.
3. Espere unos minutos hasta que se 3. Retire el tapón de llenado del aceite
asiente el aceite, quite el tapón de lle- del motor y el perno de vaciado para
nado, limpie la varilla de medición, in- vaciar el aceite del cárter.
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite. ¡ADVERTENCIA! No quite
nunca el tapón de llenado de aceite
del motor después de utilizarlo a
velocidad alta; de lo contrario pue- 1. Tapón de llenado de aceite del motor
de salir un chorro de aceite caliente 2. Marca de nivel máximo
y causar daños o lesiones. Deje 3. Marca de nivel mínimo
siempre que el aceite del motor se
enfríe lo suficiente antes de retirar
6-12
U56DS6S0.book Page 13 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

NOTA
Verifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas.

8. Coloque el perno de vaciado del acei-


1. Perno de drenaje del aceite del motor 1. Perno de la cubierta del filtro de aceite
te y apriételo con el par especificado.
4. Compruebe si la arandela está daña- 6. Desmonte y cambie el filtro de aceite
da y cámbiela según sea necesario. y las juntas tóricas. Par de apriete:
6 Perno de drenaje del aceite del mo-
NOTA tor:
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
filtro de aceite.
9. Añada la cantidad especificada del
5. Desmonte la cubierta del filtro de acei- aceite de motor recomendado y se-
te quitando los pernos. guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.

Aceite de motor recomendado:


Véase la página 8-1.
1. Filtro de aceite Cantidad de aceite:
2. Junta tórica Cambio de aceite:
1.35 L (1.43 US qt, 1.19 Imp.qt)
7. Monte la cubierta del filtro de aceite Con desmontaje del filtro de aceite:
colocando los pernos y apretándolos 1.45 L (1.53 US qt, 1.28 Imp.qt)
con el par especificado.

6-13
U56DS6S0.book Page 14 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SCAW0033 SAUW1541

ATENCIÓN Limpieza del elemento del filtro


 Para evitar que el embrague patine de aire
(puesto que el aceite del motor El filtro de aire se debe limpiar según los in-
también lubrica el embrague), no tervalos especificados. Se debe limpiar con
mezcle ningún aditivo químico. No mayor frecuencia cuando se circula en lu-
utilice aceite con la especificación gares inusualmente húmedos o polvorien-
diésel “CD”. Asegúrese de que el tos.
aceite del motor no contenga aditi- 1. Desmonte el panel B. (Véase la página
vos reductores de fricción. 6-9).
 Asegúrese de que no penetre nin- 1. Tornillo de purga 2. Desmonte la caja del filtro de aire qui-
gún material extraño en el cárter. tando los tornillos.
11. Después de comprobar la presión de
SCA10441 aceite, apriete el tornillo de purga con
ATENCIÓN el par especificado. 6
Después de cambiar el aceite del motor
Par de apriete:
compruebe la presión de aceite tal como Tornillo de purga:
se describe más abajo. 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
10. Extraiga el tornillo de purga, arranque 12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
el motor y manténgalo al ralentí hasta durante unos minutos mientras com-
que salga aceite. Si no sale aceite prueba si existe alguna fuga de aceite.
después de unos minutos, pare inme- Si pierde aceite, pare inmediatamente 1. Cubierta de la caja del filtro de aire
diatamente el motor y consulte a un el motor y averigüe la causa. 2. Perno
concesionario Yamaha para efectuar 13. Pare el motor, compruebe el nivel de
una revisión. 3. Extraiga el filtro de aire de la caja.
aceite y corríjalo según sea necesario.

6-14
U56DS6S0.book Page 15 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU34302
Aceite recomendado: Ajuste del ralentí del motor
Aceite Yamaha para filtros de aire
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
de espuma u otro aceite de calidad
para filtros de aire el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
6. Introduzca la guía del filtro de aire en especifican en el cuadro de mantenimiento
el filtro e instálelo en la caja. periódico y engrase.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro de Para realizar este ajuste el motor debe es-
aire esté correctamente asentado tar caliente.
en la caja del filtro de aire. El motor Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
no se debe utilizar nunca sin el filtro cesario, ajústelo al valor especificado gi-
1. Filtro de aire
de aire montado; de lo contrario, el rando el tornillo de ajuste del ralentí. Para
4. Extraiga el filtro de aire de la guía y o los pistones y/o cilindros pueden subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
límpielo con disolvente. Después de desgastarse excesivamente. [SCA10482] dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
6 limpiarlo, elimine los restos de disol- 7. Monte la tapa de la caja del filtro de gire el tornillo en la dirección (b).
vente estrujando el filtro. aire colocando los tornillos.

1. Tornillo de ajuste del ralentí

5. Aplique aceite del tipo recomendado


Ralentí del motor:
a toda la superficie del filtro y oprímalo 1300–1500 r/min
para eliminar el exceso de aceite.
Debe estar húmedo pero no gotear.

6-15
U56DS6S0.book Page 16 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21386 SAU21402
NOTA Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula
Si no consigue obtener el ralentí especifica- puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
do con el procedimiento descrito, acuda a Mida el juego del puño del acelerador y, como consecuencia de ello, se desajusta
un concesionario Yamaha para efectuar el como se muestra. la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
ajuste. produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

6
1. Juego libre del puño del acelerador

Juego del puño del acelerador:


3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

Compruebe periódicamente el juego libre


del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.

6-16
U56DS6S0.book Page 17 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU70051
 La presión de los neumáticos debe Revisión de los neumáticos
Neumáticos ajustarse en función de la veloci-
Los neumáticos son el único contacto en- dad, el peso total del conductor, el
tre el vehículo y la carretera. La seguridad pasajero, el equipaje y los acceso- 1
en todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode-
depende de un área relativamente pequeña lo.
de contacto con la carretera. Por tanto, es 3
fundamental mantener los neumáticos en 2
buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
los por los neumáticos especificados en el
frío):
momento adecuado. 1 persona:
Delantero: 1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
Presión de aire de los neumáticos 125 kPa (1.25 kgf/cm², 18 psi) dura del neumático
Debe comprobar la presión de aire de los Trasero: 2. Flanco del neumático
6 neumáticos antes de cada utilización y, si 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) 3. Indicador de desgaste del neumático
es necesario, ajustarla. 2 personas:
SWA10504 Delantero: Debe comprobar los neumáticos antes de
ADVERTENCIA 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) cada utilización. Si el neumático muestra lí-
Trasero: neas transversales (profundidad mínima
La utilización de este vehículo con una 175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
presión incorrecta de los neumáticos del dibujo), si hay un clavo o fragmentos de
Carga máxima*:
puede provocar la pérdida de control, cristal en el neumático o si el flanco está
168 kg (370 lb)
con la consecuencia de daños persona- * Peso total del conductor, el pasaje- agrietado, haga cambiar el neumático in-
les graves o un accidente mortal. ro, el equipaje y los accesorios mediatamente en un concesionario
 La presión de los neumáticos debe Yamaha.
SWA10512
comprobarse y ajustarse con los
ADVERTENCIA Profundidad mínima del dibujo del
neumáticos en frío (es decir, cuan-
neumático (delantero y trasero):
do la temperatura de los neumáti- No sobrecargue nunca el vehículo. La 1.0 mm (0.04 in)
cos sea igual a la temperatura utilización de un vehículo sobrecargado
ambiente). puede ocasionar un accidente.

6-17
U56DS6S0.book Page 18 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SWA10563
Los neumáticos envejecen, aunque no se Neumático delantero:
ADVERTENCIA hayan utilizado o solo se hayan utilizado Tamaño:
 Es peligroso conducir con un neu- ocasionalmente. Las grietas en el dibujo 80/90-21M/C 48S
mático gastado. Si el neumático del neumático y en la goma del flanco, a ve- Marca/modelo:
muestra líneas transversales, haga ces acompañadas de deformación de la METZELER/ENDURO3
cambiar el neumático inmediata- carcasa, son una prueba de envejecimien- Neumático trasero:
mente en un concesionario to. Especialistas en neumáticos deberán Tamaño:
comprobar los neumáticos viejos y enveje- 120/80-18M/C 62S
Yamaha.
cidos para determinar su idoneidad para Marca/modelo:
 La sustitución de toda pieza rela- METZELER/ENDURO3
cionada con las ruedas y los frenos, uso futuro.
SWA10462
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario ADVERTENCIA
Yamaha que dispone de los conoci- Los neumáticos delantero y trasero de-
mientos y experiencia profesional ben ser de la misma marca y diseño; de 6
necesarios. lo contrario, las características de ma-
 No se recomienda poner un parche nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
en una cámara pinchada. Si aun así rentes, lo que podría ocasionar un
resulta inevitable, ponga el parche accidente.
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por un Después de realizar pruebas exhaustivas,
producto de alta calidad. Yamaha solamente ha aprobado para este
 Conduzca a velocidades modera- modelo los neumáticos que se relacionan a
das después de cambiar un neumá- continuación.
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.

Información relativa a los neumáticos


Este modelo está equipado con neumáti-
cos con cámara.

6-18
U56DS6S0.book Page 19 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21944 SAU22021
3. Apriete la contratuerca.
Ruedas de radios Ajuste del juego libre de la mane-
SWA10611
ta de embrague NOTA
ADVERTENCIA Si con el procedimiento descrito no consi-
Las llantas de este modelo no están di- gue obtener el juego libre especificado o si
señadas para neumáticos sin cámara. el embrague no funciona correctamente,
No utilice neumáticos sin cámara en haga revisar el mecanismo interno del em-
este modelo. brague en un concesionario Yamaha.

Para asegurar unas prestaciones óptimas,


la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das. 1. Contratuerca
6  Antes de cada utilización debe com- 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
probar si las llantas de las ruedas pre- de embrague
sentan grietas, dobladuras, 3. Juego libre de la maneta de embrague
deformación u otros daños y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si obser- El juego libre de la maneta de embrague
va algún daño, haga cambiar la rueda debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
en un concesionario Yamaha. No in- como se muestra. Compruebe periódica-
tente realizar ni la más mínima repara- mente el juego libre de la maneta de em-
ción en una rueda. Una rueda brague y, si es necesario, ajústelo del
deformada o agrietada debe sustituir- modo siguiente.
se. 1. Afloje la contratuerca de la maneta de
 La rueda se debe equilibrar siempre embrague.
que se haya cambiado la llanta o el 2. Para incrementar el juego libre de la
neumático. Una rueda no equilibrada maneta de embrague gire el perno de
puede reducir las prestaciones, limitar ajuste en la dirección (a). Para reducir
la manejabilidad y reducir la vida útil el juego libre de la maneta de embra-
del neumático. gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).
6-19
U56DS6S0.book Page 20 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22274 SAU22393
han desaparecido casi por completo, soli-
Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas cite a un concesionario Yamaha que cam-
de freno delantero y trasero bie el conjunto de las pastillas de freno.
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los SAU22501

intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero


de mantenimiento periódico y engrase.

SAU22432
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz de freno trasero


2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero 6
La luz de freno trasero, que se activa con el
1. Espesor del forro
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec- Compruebe el estado de las pastillas de
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la freno trasero y mida el espesor del forro. Si
luz de freno trasero del modo siguiente, 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno alguna pastilla de freno está dañada o si el
pero el interruptor de la luz de freno delan- espesor del forro es inferior a , solicite a un
tero debe ser ajustado en un concesionario Cada pastilla de freno delantero dispone de concesionario Yamaha que cambie el con-
Yamaha. ranuras indicadoras de desgaste que le junto de las pastillas.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la permiten comprobar el desgaste de las
luz del freno trasero mientras sostiene el in- pastillas de freno sin necesidad de des-
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre- montarlo. Para comprobar el desgaste de
no se encienda antes, gire la tuerca de la pastilla de freno, observe las ranuras in-
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca freno se ha desgastado hasta el punto en
de ajuste en la dirección (b). que las ranuras indicadoras de desgaste

6-20
U56DS6S0.book Page 21 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22582
Freno trasero  Añada el mismo tipo de líquido de
Comprobación del líquido de fre- freno. Si se añade un líquido de fre-
no nos distinto a DOT 4 puede produ-
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el cirse una reacción química
líquido de frenos se encuentre por encima perjudicial.
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el  Evite que penetre agua en el depó-
nivel del líquido de frenos con respecto a la sito cuando añada líquido. El agua
parte superior del nivel del depósito. Añada reducirá significativamente el pun-
líquido de frenos si es necesario. to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
Freno delantero
por.

Líquido de frenos especificado: SCA17641

DOT 4 ATENCIÓN
6
SWA15991
El líquido de frenos puede dañar las su-
ADVERTENCIA perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
Un mantenimiento inadecuado puede líquido que se haya derramado.
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes: A medida que las pastillas de freno se des-
 Si el líquido de frenos es insuficien- gastan, es normal que el nivel de líquido de
1. Marca de nivel mínimo
te, puede penetrar aire en el siste- freno disminuya de forma gradual. Un nivel
ma y reducirse la capacidad de bajo de líquido de frenos puede ser indica-
frenada. tivo del desgaste de las pastillas o de una
 Limpie el tapón de llenado antes de fuga en el sistema; por tanto, debe com-
extraerlo. Utilice únicamente líqui- probar si las pastillas de freno están des-
do de frenos DOT 4 procedente de gastadas o si hay una fuga en el sistema de
un recipiente precintado. frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
 Utilice únicamente el líquido de fre- minuye de forma repentina, solicite a un
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
6-21
U56DS6S0.book Page 22 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


concesionario Yamaha que averigüe la SAU22762

causa antes de seguir utilizando el vehícu- Juego de la cadena de transmi-


lo. sión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.

SAU2277G
Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión

NOTA Juego de la cadena de transmisión:


Cuando compruebe y ajuste el juego de la 30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
6
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta. 4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
2. Ponga la transmisión en la posición de siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
punto muerto. incorrecta de la cadena de transmi-
3. Mida el juego de la cadena de trans- sión sobrecargará el motor y otros
misión como se muestra. componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cade-
na se salga o se rompa. Si el juego
de la cadena de transmisión es su-
perior a , la cadena puede dañar el
bastidor, el basculante y otras pie-
zas. Para evitarlo, mantenga la hol-
gura de la cadena de transmisión
dentro de los límites especificados.
[SCA17791]

6-22
U56DS6S0.book Page 23 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22936
Para ajustar el juego de la cadena de NOTA Pares de apriete:
transmisión Con la ayuda de las marcas de alineación a Contratuerca:
Consulte a un concesionario Yamaha antes 15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
cada lado del basculante, verifique que
Tuerca del eje:
de ajustar el juego de la cadena de transmi- ambas tuercas de ajuste queden en la mis- 85 Nm (8,5 m·kgf, 61 ft·lbf)
sión. ma posición para la correcta alineación de
1. Afloje la tuerca del eje y luego la con- la rueda. 4. Asegúrese de que los tensores de la
tratuerca en cada extremo del bascu- cadena de transmisión están en la
lante. misma posición, el juego de la cadena
2. Para tensar la cadena de transmisión, de transmisión es correcto, y las ca-
gire la tuerca de ajuste en cada extre- denas de transmisión se mueven sin
mo del basculante en la dirección (a). problema.
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
6 mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor 1. Tuerca del eje
y otros componentes vitales de la 2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
motocicleta y puede provocar que transmisión
la cadena se salga o se rompa. Para 3. Contratuerca
evitarlo, mantenga la holgura de la 4. Marcas de alineación
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados. [SCA10572] 3. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje con los pares especifi-
cados.

6-23
U56DS6S0.book Page 24 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026
te, ya que pueden contener SAU23098

Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los


de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11112] cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento perió- cables de control, así como engrasar los
dico y engrase, ya que de lo contrario se cables y sus extremos si es necesario. Si
desgastará rápidamente, especialmente si un cable está dañado o no se mueve con
hay mucha humedad o polvo en el ambien- suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
te. Realice el mantenimiento de la cadena concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
de transmisión del modo siguiente. Si se daña el alojamiento exterior de los
SCA10584
cables, es posible que se origine óxido
ATENCIÓN en el interior y que se causen interferen-
La cadena de transmisión se debe en- cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible 6
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. para evitar situaciones que no sean se-
guras. [SWA10712]
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha
juntas tóricas se estropeen, no lim- o cualquier otro lubricante adecua-
do
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-24
U56DS6S0.book Page 25 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23115 SAU23144

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:


Maneta de freno:
puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Antes de cada utilización se debe compro- Antes de cada utilización debe verificar el Maneta de embrague:
bar el funcionamiento del puño del acelera- funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable embrague y engrasar los pivotes de las
en un concesionario Yamaha según los in- mismas si es necesario.
tervalos especificados en el cuadro de
Maneta de freno
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
6 tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.

Maneta de embrague

6-25
U56DS6S0.book Page 26 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23185 SAU23203 SAU23252

Comprobación y engrase del pe- Comprobación y engrase del ca- Engrase de la suspensión trasera
dal de freno ballete lateral
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del pedal de freno y en-
grasar el pivote del pedal según sea nece-
sario.

1. Boquilla de engrase

Antes de cada utilización debe comprobar Los puntos de pivote de la suspensión tra- 6
el funcionamiento del caballete lateral y en- sera deben engrasarse en un concesiona-
grasar el pivote y las superficies de contac- rio Yamaha conforme a los intervalos
to metal-metal si es necesario. especificados en el cuadro de manteni-
Lubricante recomendado:
SWA10732
miento periódico y engrase.
Grasa de jabón de litio ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con Lubricante recomendado:
suavidad, hágalo revisar o reparar en un Grasa de jabón de litio
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-26
U56DS6S0.book Page 27 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23273 SAU23285

Comprobación de la horquilla Comprobación de la dirección


delantera Los cojinetes de la dirección desgastados
Debe comprobar el estado y el funciona- o sueltos pueden constituir un peligro. Por
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento perió- los intervalos especificados en el cuadro
dico y engrase. de mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
Para comprobar el estado (Consulte la página 6-32).
Compruebe si los tubos interiores presen- ¡ADVERTENCIA! Para evitar daños
SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas personales, apoye firmemente el
ATENCIÓN vehículo de forma que no exista
de aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla riesgo de que se caiga. [SWA10752]
6 delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in-
horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar atrás. Si observa cualquier juego, soli-
daños personales, apoye firme- cite a un concesionario Yamaha que
mente el vehículo de forma que no revise o repare la dirección.
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

6-27
U56DS6S0.book Page 28 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23292 SAUW0105 SWA10761

Comprobación de los cojinetes Batería ADVERTENCIA


de las ruedas  El electrólito es tóxico y peligroso,
Debe comprobar los cojinetes de las rue- ya que contiene ácido sulfúrico que
das delantera y trasera según los intervalos provoca graves quemaduras. Evite
que se especifican en el cuadro de mante- todo contacto con la piel, los ojos o
nimiento periódico y engrase. Si el cubo de la ropa y protéjase siempre los ojos
la rueda se mueve o si no gira con suavi- cuando trabaje cerca de una bate-
dad, solicite a un concesionario Yamaha ría. En caso de contacto, administre
que revise los cojinetes de la rueda. los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
1. Cable positivo de la batería (rojo) dante.
2. Cable negativo de la batería (negro) • INTERNO: Beber grandes canti- 6
La batería se encuentra debajo del asiento. dades de agua o leche y llamar
(Véase la página 3-10). inmediatamente a un médico.
Este modelo está equipado con una batería • OJOS: Enjuagar con agua duran-
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas). te 15 minutos y acudir al médico
No es necesario comprobar el electrólito ni sin demora.
añadir agua destilada. No obstante, se de-  Las baterías producen hidrógeno
ben comprobar las conexiones de los ca- explosivo. Por lo tanto, mantenga
bles y apretarlas si es preciso. las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
SCA10621 alejados de la batería y asegúrese
ATENCIÓN de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
No intente nunca extraer los precintos
rrado.
de las células de la batería, ya que la da-
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
ñaría de forma irreparable.
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.

6-28
U56DS6S0.book Page 29 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an- SAUW0224

Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. Cambio de fusibles


lo antes posible para cargarla si le parece 4. Una vez instalada la batería, verifique El fusible principal está situado detrás del
que está descargada. Tenga en cuenta que que los cables estén correctamente panel A. (Véase la página 6-9).
la batería tiene tendencia a descargarse conectados a los bornes.
mucho más rápidamente si el vehículo está SCA16531

equipado con accesorios eléctricos opcio- ATENCIÓN


nales. Mantenga siempre la batería cargada. El
SCA16522
almacenamiento de una batería descar-
ATENCIÓN gada puede dañarla de forma irrepara-
Para cargar una batería VRLA (plomo- ble.
ácido regulada por válvulas) es necesa-
rio un cargador especial (de tensión
6 constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería. 1. Fusible principal
2. Fusible de reserva

Almacenamiento de la batería La caja de fusibles, que contiene los fusi-


1. Si no va a utilizar la motocicleta duran- bles para cada circuito, está situada debajo
te más de un mes, desmonte la bate- del asiento. (Véase la página 3-10).
ría, cárguela completamente y
guárdela en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación,
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo.
[SCA16303]

2. Si va a guardar la batería durante más


de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
6-29
U56DS6S0.book Page 30 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23855
Fusibles especificados: Cambio de la bombilla del faro
Fusible principal:
Este modelo está equipado con un faro do-
30.0 A
Fusible del faro: tado de bombilla halógena. Si se funde la
10.0 A bombilla del faro, cámbiela del modo si-
Fusible de encendido: guiente.
SCA10651
10.0 A
Fusible del sistema de intermiten- ATENCIÓN
cia: Evite dañar los componentes siguientes:
10.0 A  Bombilla del faro
Fusible de repuesto:
1. Caja de fusibles No toque la parte de cristal de la
10.0 A
2. Fusible del faro bombilla del faro para no manchar-
3. Fusible del sistema de intermitencia 3. Gire la llave a la posición “ON” y active la de aceite, ya que de lo contrario
4. Fusible de inyección y encendido el circuito eléctrico en cuestión para perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple- 6
5. Fusible de reserva del visor multifunción comprobar que el dispositivo funcio-
6. Fusible de reserva ne. tamente toda suciedad y marcas de
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- dedos en la bombilla del faro con un
Si un fusible está fundido, cámbielo del trapo humedecido en alcohol o di-
diatamente, solicite a un concesiona-
modo siguiente. luyente.
rio Yamaha que revise el sistema
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
eléctrico.  Óptica del faro
active el circuito eléctrico en cuestión. No pegue ningún tipo de película
2. Extraiga el fusible fundido e instale coloreada o adhesivos sobre la óp-
uno nuevo del amperaje especificado. tica del faro.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una No utilice una bombilla de faro de
avería grave del sistema eléctrico y potencia superior a la especificada.
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15132]

6-30
U56DS6S0.book Page 31 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Coloque una nueva bombilla en su si- SAU24135

tio y sujétela en el portabombillas. Cambio de la bombilla de la luz


5. Monte la tapa de la bombilla del faro y de freno/piloto trasero
conecte el acoplador. 1. Desmonte la óptica de la luz de fre-
6. Monte el carenado junto con el faro no/piloto trasero extrayendo los torni-
extraíble. llos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Desmonte el carenado A junto con el


faro extraíble. (Véase la página 6-9).
6 2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombi-
lla. 1. Perno

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-


dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los torni-
1. Portabombillas del faro llos. ATENCIÓN: No apriete excesi-
vamente los tornillos, ya que puede
3. Desenganche el portabombillas del romperse la óptica. [SCA10682]
faro y luego extraiga la bombilla fundi-
da.
6-31
U56DS6S0.book Page 32 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205 SAU24351
cada lado del bastidor enfrente de la rueda
Cambio de la bombilla de un in- Apoyo de la motocicleta trasera o debajo de cada lado del bascu-
termitente Puesto que este modelo no dispone de ca- lante.
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- ballete central, observe las precauciones
mitencia extrayendo el tornillo. siguientes cuando desmonte la rueda de-
lantera y trasera o realice otras operaciones
de mantenimiento para las que sea nece-
sario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
de mantenimiento. Puede colocar una caja
de madera resistente debajo del motor
para obtener más estabilidad.
6
1. Perno Para realizar el mantenimiento de la rue-
da delantera
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
dola hacia adentro y girándola en el cicleta con un soporte para motoci-
sentido contrario al de las agujas del cletas o, si no dispone de uno
reloj. adicional, colocando un gato debajo
3. Introduzca una nueva bombilla en el del bastidor por delante de la rueda
casquillo, empújela hacia adentro y trasera.
luego gírela en el sentido de las agujas 2. Levante del suelo la rueda delantera
del reloj hasta que se detenga. con un soporte de motocicletas.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva- Para realizar el mantenimiento de la rue-
mente el tornillo, ya que se puede da trasera
romper la óptica. [SCA11192] Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de él, coloque un gato hidráulico debajo de

6-32
U56DS6S0.book Page 33 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24361
3. Extraiga la tuerca del eje, extraiga el SAU25081

Rueda delantera eje de la rueda y luego desmonte la Rueda trasera


rueda. ATENCIÓN: No accione el
SAU57920 SAU57901
freno cuando haya desmontado la
rueda y el disco, ya que las pastillas
se cerrarán completamente. [SCA11073]
Para desmontar la rueda delantera Para desmontar la rueda trasera
SWA10822 SWA10822

ADVERTENCIA Para montar la rueda delantera ADVERTENCIA


1. Levante la rueda entre las barras de la
Para evitar daños personales, apoye fir- Para evitar daños personales, apoye fir-
horquilla.
memente el vehículo de forma que no memente el vehículo de forma que no
pueda caerse. NOTA pueda caerse.
Verifique que haya espacio suficiente entre
1. Afloje la tuerca del eje. las pastillas antes de introducir el disco en 1. Afloje la contratuerca y la tuerca de
6 la pinza. ajuste del juego de la cadena de
transmisión en cada lado del bascu-
2. Introduzca el eje de la rueda y luego lante.
coloque la tuerca del mismo. 2. Afloje la tuerca del eje.
3. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo.
4. Apriete la tuerca del eje con el par es-
pecificado.

Par de apriete:
1. Tuerca del eje Tuerca del eje:
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
2. Levante del suelo la rueda delantera
según el procedimiento descrito en la 5. Empuje el manillar hacia abajo con
sección anterior, “Apoyo de la motoci- fuerza varias veces para comprobar 1. Tuerca del eje
cleta”. que la horquilla funcione correcta- 2. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
mente. freno
3. Contratuerca
6-33
U56DS6S0.book Page 34 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Levante del suelo la rueda trasera se-
gún el procedimiento descrito en la
NOTA
página 6-32. Un mazo de goma puede ayudar a extraer
4. Extraiga la tuerca del eje. el eje de la rueda.
5. Empuje la rueda hacia adelante y des-
7. Desmonte la rueda. ATENCIÓN: No
monte la cadena de transmisión de la
accione el freno cuando haya des-
corona dentada trasera.
montado la rueda y el disco, ya que
las pastillas se cerrarán completa-
mente. [SCA11073]
1. Sujeción
Para montar la rueda trasera
2. Ranura
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
introduciendo el eje de la rueda desde 2. Monte la cadena de transmisión en la
el lado izquierdo. corona dentada trasera. 6
3. Coloque la tuerca del eje.
NOTA
4. Baje la rueda trasera para que repose
 Verifique que la ranura del soporte de
sobre el suelo y baje el caballete late-
la pinza de freno esté situada sobre la
NOTA ral.
sujeción del basculante.
5. Ajuste el juego de la cadena de trans-
 Si resulta difícil extraer la cadena de  Verifique que haya espacio suficiente
misión. (Véase la página 6-22).
transmisión, desmonte primero el eje entre las pastillas de freno antes de
6. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
de la rueda y luego levante esta lo su- montar la rueda.
ción, las contratuercas con los pares
ficiente para poder extraer la cadena
especificados.
del piñón trasero.
 No es necesario desarmar la cadena
Pares de apriete:
de transmisión para desmontar y Tuerca del eje:
montar la rueda trasera. 85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
Contratuerca:
6. Mientras sujeta la pinza de freno y le- 15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
vanta ligeramente la rueda, extraiga el
eje de esta.

6-34
U56DS6S0.book Page 35 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25853
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o
encendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de
averías constituye un procedimiento rápido
y fácil para comprobar esos sistemas vita-
les por usted mismo. No obstante, si es ne-
6 cesario realizar cualquier reparación de la
motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-35
U56DS6S0.book Page 36 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25905

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario. 6

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas
Húmedos
electrodos o cambie la bujía. y accione el arranque eléctrico.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-36
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU26005
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad de detergente, pues este resulta
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. perjudicial para las piezas de plásti-
revela el atractivo de la tecnología, también co.
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza  No utilice productos químicos fuer-
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773 tes para las piezas de plástico. Evi-
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN te utilizar trapos o esponjas que
Un tubo de escape oxidado puede pasar hayan estado en contacto con pro-
 No utilice limpiadores de ruedas
desapercibido en un coche, pero afea el ductos de limpieza fuertes o abrasi-
con alto contenido de ácido, espe-
aspecto general de una motocicleta. El cui- vos, disolventes o diluyentes,
cialmente para las ruedas de ra-
dado frecuente y adecuado no sólo se combustible (gasolina), desoxidan-
dios. Si utiliza tales productos para
ajusta a los términos de la garantía, sino tes o antioxidantes, líquido de fre-
la suciedad difícil de eliminar, no
que además mantiene la buena imagen de nos, anticongelante o electrólito.
deje el limpiador sobre la zona
la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-  No utilice aparatos de lavado a pre-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones. sión o limpiadores al vapor, ya que
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la puede penetrar agua y deteriorar
7 Antes de limpiarlo las zonas siguientes: juntas (de co-
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una jinetes de ruedas y basculantes,
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se horquilla y frenos), componentes
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado. eléctricos (acopladores, conecto-
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- res, instrumentos interruptores y
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y luces), tubos respiraderos y de ven-
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta- tilación.
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.  Motocicletas provistas de parabri-
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como sas: No utilice limpiadores fuertes o
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que- esponjas duras, ya que pueden
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen- deslucir o rayar. Algunos productos
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique de limpieza para plásticos pueden
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu- dejar rayas sobre el parabrisas.
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca- Pruebe el producto sobre un pe-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar queña parte oculta del parabrisas

7-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


para asegurarse de que no deja 4. Se recomienda aplicar un aerosol an-
marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA ticorrosión a todas las superficies de
utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in- metal, incluidas las superficies croma-
plásticos después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra- das y chapadas con níquel, para pre-
da la primavera. venir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
dor universal para eliminar todo resto
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se de suciedad.
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
6. Retoque los pequeños daños en la
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
pintura provocados por piedras, etc.
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792] 7. Aplique cera a todas las superficies
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
pintadas.
acceso. La suciedad incrustada y los in- das las superficies de metal, incluidas
8. Deje que la motocicleta se seque por
sectos se eliminarán más fácilmente si se las superficies cromadas y chapadas completo antes de guardarla o cubrir-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
la.
te unos minutos antes de limpiarla. SWA11132

Después de la limpieza ADVERTENCIA 7


Después de conducir con lluvia, junto al 1. Seque la motocicleta con una gamuza
La presencia de contaminantes en los
mar o en calles donde se haya esparcido o un trapo absorbente.
frenos o en los neumáticos puede pro-
sal 2. Seque inmediatamente la cadena de
vocar la pérdida de control.
La sal marina o la sal que se esparce en las transmisión para evitar que se oxide.
 Verifique que no haya aceite o cera
calles durante el invierno resultan suma- 3. Utilice un abrillantador de cromo para
en los frenos o en los neumáticos.
mente corrosivas en combinación con el dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
 Si es preciso, limpie los discos y los
agua; observe el procedimiento siguiente nio y acero inoxidable, incluido el sis-
forros de freno con un limpiador
cada vez que conduzca con lluvia, junto al tema de escape. (Con el abrillantador
normal de discos de freno o aceto-
mar o en calles donde se haya esparcido puede incluso eliminarse la decolora-
na, y lave los neumáticos con agua
sal. ción térmica de los sistemas de esca-
tibia y un detergente suave. Antes
pe de acero inoxidable).
de conducir a velocidades altas,

7-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


pruebe la capacidad de frenado y el SAUM1903
2. Llene el depósito de gasolina y añada
comportamiento en curvas de la Almacenamiento estabilizador de gasolina (si dispone
motocicleta. de él) para evitar que el depósito se
Periodo corto oxide y la gasolina se deteriore.
SCA10801
Guarde siempre la motocicleta en un lugar 3. Observe los pasos siguientes para
ATENCIÓN fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- proteger el cilindro, los aros del pis-
 Aplique aceite en aerosol y cera de tra el polvo con una funda porosa. Verifique tón, etc. contra la corrosión.
forma moderada, eliminando los que el motor y el sistema de escape estén a. Desmonte la tapa de la bujía y la
excesos. fríos antes de cubrir la motocicleta. bujía.
SCA10811
 No aplique nunca aceite o cera so- b. Vierta una cucharada de las de té
bre piezas de goma o de plástico; ATENCIÓN de aceite de motor por el orificio
trátelas con un producto adecuado  Si guarda la motocicleta en un lugar para la bujía.
para su mantenimiento. mal ventilado o la cubre con una c. Monte la tapa de la bujía en la bujía
 Evite el uso de compuestos abri- lona cuando todavía esté mojada, el y seguidamente coloque esta so-
llantadores abrasivos que pueden agua y la humedad penetrarán en bre la culata para que los electro-
desgastar la pintura. su interior y se oxidará. dos queden en contacto con
7  Para prevenir la corrosión, evite só- masa. (Ello limitará las chispas du-
tanos húmedos, establos (por la rante el paso siguiente).
NOTA
presencia de amoníaco) y lugares d. Haga girar varias veces el motor
 Solicite consejo a un concesionario
en los que se almacenen productos con el arranque eléctrico. (Así se
Yamaha acerca de los productos que
químicos fuertes. cubrirá la pared del cilindro con
puede utilizar.
aceite).
 Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
medos la óptica del faro se puede em- Periodo largo luego monte esta y su tapa.
pañar. Encender el faro durante un Antes de guardar la motocicleta durante ¡ADVERTENCIA! Para evitar da-
breve periodo ayudará a eliminar la varios meses: ños o lesiones por chispas, co-
humedad de la óptica. 1. Observe todas las instrucciones que necte a masa los electrodos de
se facilitan en el apartado “Cuidados” la bujía cuando haga girar el
de este capítulo. motor. [SWA10952]

7-3
U56DS6S0.book Page 4 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el
aire de manera que las llantas no to-
quen el suelo. Alternativamente, gire
un poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se degra-
den en un punto.
6. Cubra las salidas de silenciador con
bolsas de plástico para evitar que pe-
netre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar 7
fresco y seco y cárguela una vez al
mes. No guarde la batería en un lugar
excesivamente frío o caliente [menos
de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al alma-
cenamiento de la batería, consulte la
página 6-28.
NOTA
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

7-4
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Especificaciones
Dimensiones: Sistema de arranque: Bujía(s):
Longitud total: Arranque eléctrico Fabricante/modelo:
2125 mm (83.7 in) Sistema de lubricación: NGK/DR8EA
Anchura total: Cárter húmedo Distancia entre electrodos de la bujía:
830 mm (32.7 in) Aceite de motor: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Altura total: Marca recomendada: Embrague:
1180 mm (46.5 in) YAMALUBE Tipo de embrague:
Altura del asiento: Grados de viscosidad SAE: Húmedo, multidisco
875 mm (34.4 in) 10W-40 Transmisión:
Distancia entre ejes: Calidad de aceite de motor recomendado: Relación de reducción primaria:
1390 mm (54.7 in) API servicio tipo SG o superior, norma 3.083 (74/24)
Holgura mínima al suelo: JASO MA Transmisión final:
275 mm (10.83 in) Cantidad de aceite de motor: Cadena
Radio de giro mínimo: Cambio de aceite: Relación de reducción secundaria:
2.0 m (6.56 ft) 1.35 L (1.43 US qt, 1.19 Imp.qt) 3.077 (40/13)
Peso: Con desmontaje del filtro de aceite: Tipo de transmisión:
Peso en orden de marcha: 1.45 L (1.53 US qt, 1.28 Imp.qt) Velocidad 5, engrane constante
142 kg (313 lb) Filtro de aire: Relación de engranajes:
Motor: Elemento del filtro de aire: 1a:
Ciclo de combustión: Elemento húmedo 2.571 (36/14)
8 4 tiempos Combustible: 2a:
Sistema de refrigeración: Combustible recomendado: 1.684 (32/19)
Refrigerado por aire Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] 3a:
Sistema de válvulas: aceptable) 1.273 (28/22)
SOHC Capacidad del depósito de combustible: 4a:
Número de cilindros: 11 L (2.9 US gal, 2.4 Imp.gal) 1.040 (26/25)
Monocilindro Cantidad de reserva de combustible: 5a:
Cilindrada: 4.3 L (1.14 US gal, 0.95 Imp.gal) 0.852 (23/27)
249 cm³ Inyección de gasolina: Chasis:
Calibre × Carrera: Cuerpo del acelerador: Tipo de bastidor:
74.0 × 58.0 mm (2.91 × 2.28 in) Marca ID: Semi doble cuna
Relación de compresión: 4B43 11 Ángulo del eje delantero:
9.8 : 1 26.5 grados

8-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Especificaciones
Distancia entre perpendiculares: Rueda delantera: Amortiguador:
103 mm (4.1 in) Tipo de rueda: Amortiguador neumático-hidráulico
Neumático delantero: Rueda de radios Trayectoria de la rueda:
Tipo: Tamaño de la llanta: 220 mm (8.7 in)
Con cámara 21 x 1.60 Sistema eléctrico:
Tamaño: Rueda trasera: Sistema de tensión:
80/90-21M/C 48S Tipo de rueda: 12 V
Fabricante/modelo: Rueda de radios Sistema de encendido:
METZELER/ENDURO3 Tamaño de la llanta: TCI
Neumático trasero: 18 x 2.15 Sistema estándar:
Tipo: Freno delantero: Magneto CA
Con cámara Tipo: Batería:
Tamaño: Freno hidráulico monodisco Modelo:
120/80-18M/C 62S Líquido de frenos especificado: XTZ7L
Fabricante/modelo: DOT 4 Voltaje, capacidad:
METZELER/ENDURO3 Freno trasero: 12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Carga: Tipo: Faro delantero:
Carga máxima: Freno hidráulico monodisco Tipo de bombilla:
168 kg (370 lb) Líquido de frenos especificado: Bombilla halógena
(Peso total del conductor, el pasajero, el DOT 4 Potencia de la bombilla:
equipaje y los accesorios) Suspensión delantera: Faro: 8
Presión de aire del neumático (medida Tipo: HS1, 35.0 W/35.0 W
en neumáticos en frío): Horquilla telescópica Luz de freno y posterior:
1 persona: Muelle: 21.0 W/5.0 W
Delantero: Muelle espiral Luz de intermitencia delantera:
125 kPa (1.25 kgf/cm², 18 psi) Amortiguador: 10.0 W
Trasero: Amortiguador hidráulico Luz de intermitencia trasera:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Trayectoria de la rueda: 10.0 W
2 personas: 240 mm (9.4 in) Luz de instrumentos:
Delantero: Suspensión trasera: LED
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi) Tipo: Luz de la instrumentación (contador):
Trasero: Basculante (suspensión de unión) LED
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Muelle: Luz indicadora de punto muerto:
Muelle espiral LED

8-2
U56DS6S0.book Page 3 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Especificaciones
Luz indicadora de luz de carretera:
LED
Luz indicadora de intermitencia:
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina:
LED
Luz de aviso de avería en el motor:
LED
Fusible:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible del faro:
10.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
10.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A

8-3
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Información para el consumidor


SAUW3200 SAUW3170 SAU26442

Números de identificación Número de serie del bastidor Número de serie del motor
Anote el número de serie del bastidor y el
número de serie del motor en los espacios
previstos más abajo para utilizarlos como
referencia cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha o en caso de robo
del vehículo.

NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR:

1. Número de serie del bastidor 1. Número de serie del motor

El número de serie del bastidor está graba- El número de serie del motor está grabado
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: do en el bastidor. en el cárter.
NOTA
El número de serie del bastidor sirve para
identificar la motocicleta y puede utilizarse
para registrarla ante las autoridades de su
localidad a efectos de matriculación.
9

9-1
U56DS6S0.book Page 1 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Index
A Cuadro de identificación de averías..... 6-36 L
Aceite del motor y filtro.........................6-12 Cuidados ................................................ 7-1 Líquido de freno, comprobación...........6-21
Almacenamiento .....................................7-3 D Luces indicadoras y luz de aviso ............3-2
Apoyo de la motocicleta .......................6-32 Dirección, comprobación ..................... 6-27 Luz de aviso de avería del motor ............3-2
Arranque del motor.................................5-1 E Luz indicadora de intermitencia..............3-2
Asiento ..................................................3-10 Especificaciones .................................... 8-1 Luz indicadora de punto muerto.............3-2
B Estacionamiento..................................... 5-3 M
Batería...................................................6-28 F Maneta de embrague..............................3-6
Bombilla de la luz de freno/piloto Filtro de aire, limpieza .......................... 6-14 Maneta de freno......................................3-7
trasero, cambio ..................................6-31 Fusibles, cambio .................................. 6-29 Manetas de freno y embrague,
Bombilla del faro, cambio.....................6-30 H comprobación y engrase....................6-25
Bombilla del intermitente, cambio ........6-32 Holgura de la válvula ............................ 6-16 Mantenimiento, sistema de control de
Bujía, comprobación.............................6-10 Horquilla delantera, comprobación ...... 6-27 emisiones..............................................6-3
C I Mantenimiento y engrase, periódicos.....6-5
Caballete lateral ....................................3-12 Identificación de averías....................... 6-35 N
Caballete lateral, comprobación y Indicador de aviso del nivel de Neumáticos ...........................................6-17
engrase...............................................6-26 gasolina................................................ 3-2 Número de serie del bastidor .................9-1
Cables, comprobación y engrase.........6-24 Indicador multifunción............................ 3-2 Número de serie del motor .....................9-1
Cadena de transmisión, limpieza y Información relativa a la seguridad ........ 1-1 Números de identificación ......................9-1
engrase...............................................6-24 Interruptor de arranque .......................... 3-6 P
Cambio ...................................................5-2 Interruptor de intermitencia .................... 3-6 Pastillas de freno delantero y trasero,
Carenado y paneles, desmontaje y Interruptor de la bocina .......................... 3-6 comprobación ....................................6-20
montaje.................................................6-9 Interruptor de paro del motor................. 3-6 Pedal de cambio .....................................3-7
Catalizador..............................................3-9 Interruptores de la luz de freno ............ 6-20 Pedal de freno.........................................3-7
Cojinetes de las ruedas, Interruptores del manillar ....................... 3-5 Portacascos ..........................................3-11
comprobación ....................................6-28 Interruptor principal/Bloqueo de la Puño del acelerador y cable,
10 Combustible ...........................................3-8 dirección .............................................. 3-1 comprobación y engrase....................6-25
Comprobación y engrase del pedal de J R
freno ...................................................6-26 Juego de herramientas........................... 6-1 Ralentí del motor...................................6-15
Conjunto amortiguador, ajuste .............3-11 Juego de la cadena de transmisión ..... 6-22 Rodaje del motor ....................................5-3
Conmutador de la luz de cruce/ Juego libre de la maneta de embrague, Rueda (delantera)..................................6-33
carretera ...............................................3-6 ajuste.................................................. 6-19 Ruedas ..................................................6-19
Consumo de gasolina, consejos para Juego libre del puño del acelerador, Rueda (trasera)......................................6-33
reducirlo................................................5-2 comprobación .................................... 6-16
10-1
U56DS6S0.book Page 2 Friday, August 26, 2016 1:07 PM

Index
S
Sistema de corte del circuito de
encendido .......................................... 3-13
Situación de las piezas........................... 2-1
Suspensión trasera, engrase................ 6-26
T
Tapón del depósito de gasolina ............. 3-8
Testigo de luces de carretera................. 3-2

10

10-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM
IMPRESO EN BRAZIL
2016 - JC
(S)
56D-F8199-S6

Potrebbero piacerti anche