Sei sulla pagina 1di 87

¿Por qué el latín?

El llamado más reciente lo ha realizado el Papa Benedicto XVI, en la Carta Apostólica Sacramentum
Caritatis.

La lengua latina en la Iglesia

Obviamente Jesucristo no hablaba en latín, pero desde que Pedro ocupó la Sede de Roma, la
Iglesia se “romanizó”, es decir, se hizo católica, que quiere decir universal. Primero se utilizó el
griego (era la lengua culta: todos los escritos del Nuevo Testamento –excepto el Evangelio de San
Mateo, escrito en arameo- han sido escritos en griego), que con el tiempo fue reemplazado por el
latín.

De hecho el latín es la lengua oficial de la Iglesia Católica.


Así por ejemplo, la versión oficial de los documentos de la Santa Sede está escrita en latín, y las
traducciones a demás idiomas se hacen a partir del original latino.

En cuanto a la liturgia –el culto público que la Iglesia tributa a Dios y que nos consigue la gracia
divina-, la Iglesia es muy respetuosa de las costumbres locales, y por eso hay diferentes ritos que
responden a antiguas tradiciones. Nuestro rito –el de los occidentales- es el rito latino. Y el idioma
litúrgico de nuestro rito es el latín.

Te darás cuenta que si el latín da el nombre a nuestro rito, es muy importante para nosotros.

Algunas razones de la conveniencia del uso del latín:

1) El latín contribuye a vivir la comunión en la oración. Al ser una lengua internacional, da unidad a
la Iglesia. Personas de todo el mundo podemos rezar juntos, en la misma lengua; y esto nos une.
Esto vale tanto cuando estamos repartidos por el mundo (nos sentimos en comunión con todos los
católicos), como cuando participamos en reuniones más internacionales.

2) Con el uso diario los idiomas evolucionan. Hoy, por ejemplo, suena rarísima la forma de hablar
castellano del siglo XVI, incluso hasta resulta difícil de entender (lo experimentáis cuando leéis
libros de a Santa Teresa de Jesús). El latín, al ser una lengua muerta –no la utiliza ningún pueblo-,
no cambia por el uso. Para “fijar” las definiciones dogmáticas esto resulta muy ventajoso.

3) En un mundo globalizado, facilita asistir a Misa en otros países entendiendo la liturgia: permite
sentirse “en casa” en todas partes.

4) Para dar mayor solemnidad a la liturgia en algunas ocasiones es bueno contar con una lengua
más culta, reservada al trato con Dios. Por este motivo, en inglés, por ejemplo, se han conservado
formas arcaicas de inglés en las oraciones más básicas como son el Padre Nuestro y el Avemaría.

5) Rezar en una legua que no es la propia, nos puede ayudar a estar más atentos. El uso del latín –
si queremos entender y participar- nos “obliga” a seguir la liturgia con un Misal: esto nos facilita el
estar más atentos y estar más “metidos” en lo que se realiza.

6) También contribuye a “valorar” más las palabras que se dicen: muchas veces palabras de otros
idiomas, nos “dicen” más que las del propio (que resultan como “gastadas” por el uso).

7) No perteneciendo a ningún país concreto, nadie se puede sentirse “extranjero” con el latín. Y a
nadie se le impone la lengua de otro.

8) Nos enriquece culturalmente. Facilita el acceso directo a muchos textos que han sido escritos en
latín. Toda la cultura occidental se escribió y se pensó en latín.

En concreto, ¿qué se espera de nosotros?

La propuesta del Papa es bien concreta y accesible. Copio de la Carta Apostólica Sacramentum
Caritatis de S.S. Benedicto XVI (22.2.2007), n. 62:

1) “Las celebraciones que tienen lugar durante encuentros internacionales (...) han de ser
valoradas debidamente. Para expresar mejor la unidad y universalidad de la Iglesia, quisiera
recomendar lo que ha sugerido el Sínodo de los Obispos, en sintonía con las normas del Concilio
Vaticano II: exceptuadas las lecturas, la homilía y la oración de los fieles, sería bueno que dichas
celebraciones fueran en latín;
2) también se podrían rezar en latín las oraciones más conocidas de la tradición de la Iglesia y,
eventualmente, utilizar cantos gregorianos.
3) Más en general, pido que los futuros sacerdotes, desde el tiempo del seminario, se preparen
para comprender y celebrar la santa Misa en latín, además de utilizar textos latinos y cantar en
gregoriano;
4) se procurará que los mismos fieles conozcan las oraciones más comunes en latín y que canten
en gregoriano algunas partes de la liturgia.

En el Compendio del Catecismo de la Iglesia, se ha incluido un anexo con las principales


oraciones del cristiano, en dos columnas: una en latín y otra en la lengua vernácula, para que
todos podamos ir, de a poco, aprendiéndolas de memoria.

Acá tenemos un desafío personal: aprender a rezar en la unidad de la Iglesia, al menos algunas
oraciones en latín.

DEL CONCILIO VATICANO II: Constitución Sacrosanctum Concilium.


n. 36 Lengua litúrgica
1. Se conservará el uso de la lengua latina en los ritos latinos, salvo derecho particular.
2. Sin embargo, como el uso de la lengua vulgar es muy útil para el pueblo en no pocas ocasiones,
tanto en la Misa como en la administración de los Sacramentos y en otras partes de la Liturgia, se
le podrá dar mayor cabida, ante todo, en las lecturas y moniciones, en algunas oraciones y cantos,
conforme a las normas que acerca de esta materia se establecen para cada caso en los capítulos
siguientes. (...)
4. La traducción del texto latino a la lengua vernácula, que ha de usarse en la Liturgia, debe ser
aprobada por la competente autoridad eclesiástica territorial antes mencionada.
n. 54 Lengua vernácula y latín
En las Misas celebradas con asistencia del pueblo puede darse el lugar debido a la lengua
vernácula, principalmente en las lecturas y en la "oración común" y, según las circunstancias del
lugar, también en las partes que corresponden al pueblo, a tenor del artículo 36 de esta
Constitución. Procúrese, sin embargo, que los fieles sean capaces también de recitar o cantar
juntos en latín las partes del ordinario de la Misa que les corresponde.

Autor: padre Eduardo maría Volpacchio

Lección 1. El latín y su historia Curso de latín por internet.


A manera de introducción, comenzaremos revisando la
historia del latín. De dónde surgió, cuándo floreció y cómo se
ha preservado a lo largo de la historia. En las siguientes
lecciones comenzaremos a conocer la lengua, su gramática,
vocabulario, pronunciación y lectura
Lección 1. El latín y su
historia

Saludo inicial:

Buenos días, me llamo Rosa Elisa Giangoia, soy italiana y por muchos años he enseñado la
lengua latina en la escuela; ahora siento gran gozo de enseñarla a todos ustedes que desean
aprenderla a través del Internet. Les acompañaré a lo largo de este curso. Espero que mis
lecciones sean siempre claras, pero si alguno encuentra dificultad, puede escribirme a esta
dirección:

Consultorio virtual

I Lección: el latín y su historia

El latín y su historia

El latín es una lengua indoeuropea del grupo de las lenguas itálicas, hablada en Roma
(Roma, también en latín), ciudad, todavía hasta hoy capital de Italia y en Lazio (región en
la que se encuentra la ciudad) al menos desde los inicios del primer milenio a.C.

Esto quiere decir que el latín pertenece al amplio grupo de las lenguas “hermanas”
(sánscrito, iraní, eslava, griega, itálica, etc.) que derivan de la familia lingüística conocida
con el nombre de indoeuropeas. Con el termino indoeuropeo se entiende el conjunto de
lenguas que presentan unos rasgos básicos comunes en los distintos niveles o sistemas de
lenguaje: fonológico, léxico, morfológico, sintáctico. Estas coincidencias atestiguan un
origen común para la mayor parte de las lenguas antiguas y modernas difusas en la mayor
parte de Europa, del Irán, de la India y en algunas regiones de Asia central, hasta los
confines de Cina occidental. La noción indoeuropeo deriva precisamente de la fusión de los
nombres de las dos regiones extremas del área considerada, Europa e India.
El “protolatín” llega al norte de la península Itálica y velozmente llega a establecerse en el
Lazio (Latium), donde en el siglo VIII a.C. (por tradición en el 753) fue fundada la ciudad
de Roma, que rápidamente expande su poder en las regiones limítrofes y sucesivamente
(con el paso de los siglos) en Europa y en el área mediterránea.

En la historia de la lengua latina se pueden individuar varias fases, que van de la más
antigua (latín pre-literario y arcaico, hasta el 240 a. C., cuando inicia la literatura latina)
hasta la más madura (latín literario y clásico, del siglo III a.C. al siglo I d.C.) y aquella ya
declinante (latín imperial, del siglo I d.C. a la caída del imperio Romano de occidente en el
siglo V d. C.), para terminar con la época de la transformación de la lengua, en forma
progresivamente modificada, que pasa a través del latín post-clásico, al latín cristiano y al
medieval.

Incluso en el periodo clásico el latín conoce dos variantes de registros expresivos, que
pueden individuarse en una lengua de uso, llamada “latín vulgar”, utilizado en el hablar
cotidiano, para nosotros prácticamente desconocido, se cuanta con uno que otro testimonio
escrito; y el latín literario usado por los escritores latinos, considerablemente documentado
por la amplia producción literaria de numerosos escritores de grande valor artístico y
cultural.

La expansión política de los romanos incluyó la difusión de la lengua de uso cotidiano,


aquella hablada normalmente, ya sea por los legionarios, es decir los soldados, y por la
enorme estructura burocrática que seguía a las conquistas y por aquellos que se introducían
en estas zonas por actividades mercantiles. Iniciaba por tanto a difundirse en el imperio una
lengua romana hablada, lengua que los conquistados tenían que aprender para tener
contacto con los conquistadores, y que poco a poco penetraba más o menos a fondo en las
diversas áreas geográficas, teniendo consecuencias lingüísticas y culturales importantes en
los siglos sucesivos.

El latín llega a ser, por lo tanto, importante como lengua oficial del imperio romano, usado
como lengua franca en particular en la parte occidental del imperio. En la parte oriental, tal
idioma se difunde entre el siglo I y IV en la península balcánica (particularmente en Dacia,
al sur del río Danubio y en Macedonia del norte) y en algunas zonas de Asia. Todavía no
logra desbancar la koiné diàlektos, es decir la lengua griega usada fuera de la península
Helénica, como lengua de cultura y de uso en el mediterráneo oriental, ni siquiera en la
Constantinopla, ciudad en la cual el latín se difunde más bien en la clase alta hasta el 450
aproximadamente y que se fue quedando siempre atrás respecto al griego que se vuelve, en
el tercer decenio del siglo VII, en la lengua oficial del imperio Romano de Oriente, o
Imperio Bizantino, que durará hasta el 1453, cuando caerá bajo la dominación Otomana.

Después de la caída del Imperio Romano de Occidente (476 d.C.) y las constantes
invasiones bárbaras (francos, godos, vándalos, etc.) aquellos que fueron el terror del
imperio romano, en particular en el siglo VII y VIII, el latín sufre una progresiva
degradación, pero permanece como la única lengua culta usada en toda Europa, que
sucesivamente viene restablecida durante la restauración del imperio carolingio, deseada
por Carlo Magno (entre el siglo VIII y el IX d.C.), que llamó a las mejores mentes de su
tiempo para resanar una cultura que parecía precipitarse en el barbarismo.

En este periodo el latín de la literatura fue salvaguardado por la Iglesia, que de un lado
salvó literalmente, particularmente en los monasterios, una gran parte del patrimonio
literario antiguo, y por otro lado, adecuó la lengua latina a los propios fines litúrgicos y
sacros, haciendo una lengua particular, universal y sacra al mismo tiempo, gracias también
al enriquecimiento que provenía del griego y del hebreo.

Pero el latín viene usado por muchos siglos como única lengua escrita en el mundo que
había sido Romano. En las cancelerías del rey, en la curia romana, en la liturgia de la
Iglesia Católica, en la producción de libros, la única lengua era el latín; pero era un latín
siempre más corrupto y siempre más influenciado por el idioma hablado. De hecho es un
periodo difícil de establecer con precisión, entre el bajo imperio y el alto medieval, el latín
vulgar comenzaba a diferenciarse dando origen primero al proto-romance y después a las
primeras fases de las que son actualmente las lenguas románicas o neolatinas.

De hecho entre el año mil, mientras la lengua latina escrita, sigue un camino de
recuperación de las formas regulares y de un renovado interés por los mejores escritos
antiguos; el latín considerado “vulgar”, es decir hablado por el pueblo, se transformaba ya
en las varias formas de lenguas nacionales habladas, de esto tenemos el primer testimonio
en Francia e Italia, entre el siglo IX y el X d. C.

Son estas precisamente las llamadas lenguas romances, también denominadas románicas o
neolatinas (italiano, francés, español, portugués y rumano, más otras lenguas locales como
el ladino y el sardo) que derivan directamente del latín vulgar.

Después del año mil nacieron las universidades (la primera fue la de Boloña), y la
enseñanza para las personas que llegaban de toda Europa, era rigurosamente en latín: un
latín que ciertamente ya no podía decirse más, de los antiguos Romanos. Los doctos de la
universidad elaboraron un latín particular, llamado escolástico, adapto para expresar
conceptos abstractos y ricos en matices creados de la filosofía de la época, llamada
precisamente escolástica.

El latín conoce un nuevo y feliz periodo, humanista-renaciente, esto es, a partir del
Quattrocento en Italia para después difundirse durante el Cinquecento en otros países sobre
todo de Europa Occidental, con un regreso al clasicismo, muy ideal y limitado al ámbito
literario.

Por todas estas razones, palabras de origen latino se encuentran frecuentemente en muchos
idiomas modernos de otras raíces sobretodo en el inglés, por el hecho que, después de la
caída del Imperio romano de Occidente, por más de un milenio, el latín fue, en el mundo
occidental, la lengua franca de la cultura, de la ciencia y de las relaciones internacionales y
como tal influye en las lenguas locales. Después de la revolución francesa, a finales del
Settecento, el latín viene desplazado de los idiomas vivos de la Europa de la época y del
ámbito literario, de la diplomacia por el francés. Ésta por ser una lengua romance, continuó
a promover palabras de origen latino en los otros idiomas hasta la mitad del Novecento,
cuando se fue imponiendo gradualmente, en Europa y en el mundo, como lengua franca, el
inglés, che a pesar de tener raíces germánicas presenta, como ya hemos dicho, sobre todo
en el léxico, un gran número de términos de origen latino.

La Iglesia Católica mantiene siempre el latín en todas las practicas y celebraciones


religiosas (excepto para la predicación y confesión personal), hasta el Concilio Vaticano II
(1962-1965).

Después del descubrimiento de América (1492) y sobre todo en las políticas coloniales de
los estados europeos, algunas lenguas romances (francés, español y portugués) junto a los
otros idiomas de Europa occidental, en los que la impronta latina era fuerte, entre ellos el
inglés, se difundieron en gran parte del mundo.

La lengua latina se desarrollo gracias a la contribución de todas las lenguas de los pueblos
en los cuales entró en contacto durante la época romana, en particular con los idiomas
itálicos y con aquellos hablados en el Mediterráneo oriental (griego sobre todo).
Actualmente los idiomas con mayor semejanza al latín son el sardo por la pronunciación, el
italiano por el léxico. El rumano por la estructura gramatical.

El latín escolástico formalmente permanece la lengua de la Iglesia Católica romana, todavía


hoy es el idioma oficial de la Santa Sede, aunque el estado de la ciudad del Vaticano usa
como idioma común el italiano.

El latín es usado para designar los nombres de las clasificaciones científicas de los seres
vivos.

La historia del latín es por lo tanto larga y variante con el tiempo. Por esto existen en todo
el mundo una gran cantidad de textos escrito en latín de diferentes épocas y de argumentos
muy diversos entre sí, son textos literarios, religiosos, históricos, Filosóficos, teológicos,
jurídicos, científicos, etc. Se calcula que la mayor parte de los documentos (libros,
manuscritos, epígrafes, etc.) escritos en lengua latina no se remontan al periodo clásico,
cuyo patrimonio de textos suman cerca de 600 unidades, dado que muchos se perdieron ya
sea en los periodos sucesivos entre el Medioevo y la edad moderna. Estudios recientes han
revelado la existencia de un patrimonio literario que cuenta con más de 18000 textos
verificados, la mayor parte de ellos, todavía hoy, inéditos.

El latín es hoy materia de estudio obligatoria en Italia en los liceos clásicos, científicos,
lingüísticos y psicopedagógicos, mientras que en muchos otros países es un idioma
facultativo. El latín es todavía idioma oficial de la Santa Sede, aunque el estado Vaticano
utiliza como idioma común el italiano reservando el latín para documentos oficiales.

Tarea:

Preguntas de comprensión
Responde a estas preguntas. Tus respuestas deben ser publicarlas en los foros del curso
antes de recibir la segunda lección.

En el próximo tema encontrarás las respuestas exactas (menos que las dos últimas que son
respuestas abiertas); de esta manera podrás confrontarlas con las tuyas y hacer la
autocorrección. Este método se usará durante todo el curso.

1) A demás del latín ¿cuáles son las otras lenguas indoeuropeas?


2) ¿Cuáles son las varias fases de la historia de la lengua latina?
3) ¿Después de la caída del Imperio Romano dónde sobrevive el uso de la lengua latina?
4) ¿Cuáles son las lenguas romances o neolatinas?
5) A demás de ser el idioma oficial de la Santa Sede, el latín es estudiado en los liceos
italianos, ¿tú que otras ocasiones de estudio o uso de esta lengua conoces?
6) Sugerencias o comentarios a esta sesión del curso.

I Lezione

Il latino e la sua storia


Il latino è una lingua indoeuropea del gruppo delle lingue italiche, parlata a Roma (Roma
anche in latino), città ancor oggi capitale d’Italia, e nel Lazio (regione in cui la città si
trova) almeno dagli inizi del I millennio a.C.

Questo vuol dire che il latino appartiene all’ampio gruppo delle lingue “sorelle” (sanscrito,
iranico, slavo, greco, lingue italiche, lingue germaniche, ecc.) derivanti dall’indoeuropeo,
che non rappresenta un concetto etnico, cioè legato ad una stirpe, ma essenzialmente
linguistico. Con il termine indoeuropeo si intende infatti la protolingua preistorica non
attestata da testimonianze scritte, ma unicamente ricostruita, da cui si ritiene abbia avuto
origine la maggior parte delle lingue antiche e moderne diffusesi in gran parte dell'Europa,
dell'Iran, dell'India e in alcune regioni dell'Anatolia, dell'Asia centrale, fino ai confini della
Cina occidentale. La nozione di indoeuropeo deriva appunto dalla fusione dei nomi delle
due regioni estreme dell'area considerata, cioè l'Europa e l'India.

Il “protolatino” sarebbe penetrato nella penisola italica dal Nord e sarebbe rapidamente
arrivato a stabilirsi nel Lazio, dove nell’VIII sec. a C. (per tradizione il 753) fu fondata la
città di Roma, che rapidamente estese il suo potere sulle regioni confinanti e
successivamente nei secoli ampiamente in Europa e nell’area mediterranea.

Nella storia della lingua latina si possono individuare varie fasi, che vanno da quella più
antica (latino pre-letterario e arcaico, fino al 240 a.C., quando per convenzione inizia la
letteratura latina) a quella più matura ( latino letterario e classico, dal III sec. a.C. al I d.C.)
a quella già declinante (latino imperiale, dal I sec. d.C. alla caduta dell’Impero Romano
d’Occidente nel V sec. d.C.), per finire all’epoca della trasformazione della lingua in forme
progressivamente modificate, che passano attraverso il latino post-classico, il latino
cristiano e quello medievale.

Anche in epoca classica il latino conobbe due varietà di registri espressivi, che si possono
individuare in una lingua d’uso, nota come “latino volgare”, usato nel parlare quotidiano, a
noi poco conosciuto perché documentato da scarsissime testimonianze scritte, e una lingua
letteraria, usata dagli scrittori latini, ampiamente documentata dalla vasta produzione
letteraria di numerosissimi scrittori di grande valore artistico e culturale.

L’espansionismo politico dei Romani comportò la diffusione della lingua d’uso quotidiano,
quella parlata normalmente sia dai legionari, cioè dai soldati, sia dall’enorme apparato
burocratico che seguiva le conquiste, nonché da tutti coloro che si introdussero in queste
zone per esercitare attività mercantili. Iniziava pertanto a diffondersi nell’impero una lingua
romana parlata, lingua che i vinti dovevano imparare per tenere i contatti con i
conquistatori, e che a poco a poco, penetrava più o meno a fondo nelle diverse aree
geografiche, ma che avrà comunque conseguenze linguistiche e culturali importantissime
nei secoli successivi.

Il latino divenne pertanto importante come lingua ufficiale dell'Impero romano, usato come
lingua franca in particolare nella parte occidentale dell’Impero. In quella orientale, tale
idioma si diffuse fra il I e il IV secolo nella penisola balcanica (in particolare in Dacia,
ricostituitasi come provincia nella seconda metà del III secolo a sud del fiume Danubio, in
Mesia, e anche nella Macedonia settentrionale) e in alcune zone dell'Asia. Tuttavia non
riuscì a scalzare la koinè diàlektos, cioè la lingua greca usata al di fuori dalla penisola
Ellenica, come lingua di cultura e d'uso nel Mediterraneo orientale, neppure a
Costantinopoli, città nella quale il latino, piuttosto diffuso soprattutto fra le classi più
elevate fino al 450 circa, andò sempre più retrocedendo davanti al greco che divenne, nel
terzo decennio del VII secolo, la lingua ufficiale dell'Impero Romano d'Oriente, o Impero
bizantino, che durerà fino al 1453, quando cadrà sotto la dominazione ottomana.

Dopo la caduta dell’Impero Romano d’Occidente (476 d.C.) e il conseguente insediamento


delle popolazioni barbariche (Franchi, Goti, Vandali, ecc.) in quelli che erano stati i territori
dell’Impero Romano, in particolare nei secoli VII e VIII, il latino subì un progressivo
imbarbarimento, ma rimase l’unica lingua colta usata in tutta Europa, che successivamente
venne anche ripristinata durante la “Rinascita carolingia”, voluta da Carlo Magno (tra
l’VIII e il IX sec. d.C.), che chiamò le menti migliori del suo tempo per risanare una
cultura che sembrava ormai precipitare nell’imbarbarimento.

In questo periodo il latino della letteratura fu salvaguardato dalla Chiesa, che da un lato
salvò letteralmente, specie nei monasteri, una parte del patrimonio letterario antico, e
dall’altro adattò la lingua latina ai propri fini liturgici e sacrali, facendone una lingua
particolare, universale e sacra ad un tempo, grazie anche agli arricchimenti che provennero
dal greco e dall’ebraico.

Il latino, però, venne ancora usato per molti secoli come unica lingua scritta nel mondo che
era stato romano. Nelle cancellerie dei re, nella curia romana, nella liturgia della Chiesa
cattolica, nella produzione dei libri l'unica lingua era il latino; ma era un latino sempre più
corrotto e sempre più influenzato dal linguaggio parlato. Infatti in un periodo difficile da
stabilire con precisione tra il tardo impero e l'alto Medioevo il latino volgare aveva
incominciato a differenziarsi dando origine prima al protoromanzo e poi alle prime fasi di
quelle che sono le attuali Lingue romanze o neolatine.

Infatti verso l’anno Mille, mentre la lingua latina scritta proseguiva la sua strada fatta di un
sostanziale recupero delle forme regolari e di un rinnovato interesse per i migliori scrittori
antichi , il latino cosiddetto “volgare”, ovvero parlato, andava ormai trasformandosi nelle
varie parlate nazionali, di cui abbiamo le prime testimonianze, in Francia e in Italia, tra il
IX e il X sec. d.C.

Sono queste appunto le lingue romanze o neolatine (italiano, francese, spagnolo, portoghese
e rumeno, oltre a lingue a diffusione locale, come il ladino, parlato in una zona delle Alpi
Orientali, e il sardo, parlato nell’isola della Sardegna) che derivano direttamente dal latino
volgare.

Dopo il Mille nacquero le università (la prima fu quella di Bologna), e l'insegnamento, per
persone che giungevano da tutta l'Europa, era rigorosamente in latino: un latino certo che
non poteva più dirsi la lingua degli antichi Romani. I dotti delle università elaborarono un
latino particolare, detto scolastico, adatto ad esprimere i concetti astratti e ricchi di
sfumature elaborati dalla filosofia dell'epoca, chiamata appunto scolastica.

Il latino conobbe una nuova e felice stagione in età umanistico-rinascimentale, cioè a


partire dal Quattrocento in Italia, per poi diffondersi con il Cinquecento anche in altri paesi
soprattutto dell’Europa Occidentale, con un ritorno alla classicità, molto ideale e limitato
all’ambito letterario.

Per tutte queste ragioni parole di origine latina si trovano spesso anche in molte lingue
moderne di altri ceppi, soprattutto nell’inglese, per il fatto che, anche dopo la caduta
dell'Impero romano d'Occidente, per più di un millennio il latino fu, nel mondo occidentale,
la lingua franca della cultura, della scienza e dei rapporti internazionali, e come tale influì
sulle varie lingue locali. Quando venne meno questa sua funzione, dopo la Rivoluzione
Francese, alla fine del Settecento, essa fu assunta dalle lingue vive europee del tempo e, in
ambito letterario e nella diplomazia, dal francese. Quest'ultima, essendo una lingua
romanza, continuò a promuovere parole di origine latina negli altri idiomi fino alla metà del
Novecento, quando si andò gradualmente imponendo in Europa e nel mondo, come lingua
franca, l'inglese, che pur essendo di ceppo germanico presenta, come abbiamo detto,
soprattutto nel lessico, un gran numero di termini di origine latina.

La Chiesa Cattolica mantenne sempre il latino in tutte le pratiche e le celebrazioni religiose


(eccetto che per la predicazione e la confessione personale), fino al Concilio Vaticano II
(1962-1965).
In seguito alla scoperta dell'America (1492) e soprattutto alla politica coloniale degli stati
europei, alcune lingue romanze (francese, spagnolo e portoghese) insieme ad altri idiomi
dell'Europa occidentale, in cui l'impronta latina era forte, fra cui l'inglese, si erano poi
diffuse in gran parte del mondo.

La lingua latina si è sviluppata grazie anche al contributo di tutte le lingue dei popoli con
cui è entrata in contatto durante l'epoca romana, ed in particolare con gli idiomi italici e con
quelli parlati nel Mediterraneo orientale (greco soprattutto). Attualmente le lingue con
maggiore somiglianza al latino sono il sardo per la pronuncia, l'italiano per il lessico, il
rumeno per la struttura grammaticale.

Il latino ecclesiastico formalmente rimane la lingua della Chiesa cattolica romana ancora
oggi ed è la lingua ufficiale della Santa Sede, benché lo Stato della Città del Vaticano usi
come lingua corrente l’italiano, riservando l’uso del latino ai documenti ufficiali.

Il latino è usato per designare i nomi nelle classificazioni scientifiche degli esseri viventi.

La storia della lingua latina è quindi lunga e varia nel tempo. Per questo esistono in tutto il
mondo una grandissima quantità di testi scritti in latino in epoche diverse e di argomenti
molto differenti tra di loro, sono testi letterari, religiosi, storici, filosofici, teologici,
giuridici, scientifici ed altri ancora. Si calcola che la maggior parte dei documenti (libri,
manoscritti, epigrafi, ecc.) prodotti in lingua latina non risalgano al periodo classico, il cui
patrimonio di testi ammonta a circa 600 unità, dato che moltissimi sono andati perduti,
bensì ai periodi successivi, cioè al Medioevo e all'età moderna. Studi recenti hanno, infatti,
rivelato l'esistenza di un patrimonio letterario che conta oltre 18000 testi accertati, la
maggior parte dei quali resta tuttora inedita

Il latino è a tutt'oggi materia di studio obbligatorio in Italia nei licei classici, scientifici,
linguistici, sociopsicopedagogici, mentre in molti altri paesi è lingua facoltativa. (Il latino è
ancora lingua ufficiale della Santa Sede, benché lo Stato della Città del Vaticano
utilizzi come lingua corrente l'italiano, riservando l'uso del latino ai documenti
ufficiali.)

Domande di comprensione della lezione:


Rispondete a queste domande. Nella prossima lezione troverete le risposte esatte (tranne per
l’ultima che è a risposta aperta); così potrete confrontare con il vostro e fare l’autocorrezione.
Questo metodo di lavoro verrà usato per tutto il corso.

1) Quali sono le altre lingue indoeuropee, oltre il latino?

2) Quali sono le varie fasi della storia della lingua latina?

3) Dopo la caduta dell’Impero Romano dove sopravvive l’uso della lingua latina?

4) Quali sono le lingue romanze o neolatine?


5) Oltre che lingua ufficiale della Santa Sede, il latino è studiato nei licei italiani; tu
quali altre occasioni di studio o di uso di questa lingua conosci?

Lección 2 La Grafía y la pronunciación del latín. Curso de latín por Internet


Lección II. La grafía y pronunciación del latín

En esta segunda lección del curso conoceremos las vocales, los


diptongos, las consonantes, la división en sílabas y los modos de
escribir ciertas letras para representar sonidos diversos. Invitamos
a realizar los ejercicios propuestos y la tarea.
Lección 2 La Grafía y la
pronunciación del latín.
Nota: siempre antes del desarrollo de un nuevo tema se
presentarán las respuestas exactas a la tarea del tema anterior, de esta manera podrás
auto evaluar tus trabajos.

Respuestas a las preguntas de la primera lección

1) A demás del latín ¿cuáles son las otras lenguas indoeuropeas?


Sánscrito, iraní, eslavo, griego, lengua itálica, lengua germánica.

2) ¿Cuáles son las varias etapas de la historia de la lengua latina?

En la historia de la lengua latina se pueden individuar varias etapas, que van de la más
antigua (latín pre-literario y arcaico, hasta el 240 a. C., cuando inicia la literatura latina)
hasta la más madura (latín literario y clásico, del siglo III a.C. al siglo I d.C.) y aquella ya
declinante (latín imperial, del siglo I d.C. a la caída del imperio Romano de occidente en el
siglo V d. C.), para terminar con la época de la transformación de la lengua, en forma
progresivamente modificada, que pasa a través del latín post-clásico, al latín cristiano y al
medieval.

3) ¿Después de la caída del Imperio Romano dónde sobrevive el uso de la lengua


latina?

En este periodo el latín de la literatura fue salvaguardado por la Iglesia, que de un lado
salvó literalmente, particularmente en los monasterios, una gran parte del patrimonio
literario antiguo, y por otro lado, adecuó la lengua latina a los propios fines litúrgicos y
sacros, haciendo una lengua particular, universal y sacra al mismo tiempo, gracias también
al enriquecimiento que provenía del griego y del hebreo. Pero el latín viene usado por
muchos siglos como única lengua escrita en el mundo que había sido Romano. En las
cancelerías del rey, en la curia romana, en la liturgia de la Iglesia Católica, en la producción
de libros, la única lengua era el latín; pero era un latín siempre más corrupto y siempre más
influenciado por el idioma hablado.

4) ¿Cuáles son las lenguas romances o neolatinas?


Italiano, francés, español, portugués y romeno, otras lenguas de difusión local, como el
ladino hablado en la zona oriental de los Alpes y el sardo, hablado en la isla de Sardegna.

Lección II. La grafía y pronunciación del latín

Esquema

Grafía y pronunciación del latín


Vocales
Diptongos
Consonantes
Acento
División en sílabas
Ejercicio y tarea

Testo della lezione in lingua italiana: II Lezione: la grafía y la pronunciación del latín

Si te falta alguna lección del curso o deseas consultar las anteriores, da click en el
siguiente enlace:Todas las lecciones del curso de latín

La grafía y pronunciación del latín

El latín usaba una grafía derivada del alfabeto griego occidental que a su vez derivaba del
fenicio, el más antiguo alfabeto elaborado por el hombre.

Los romanos toman su alfabeto de los griegos, adaptándolo a las propias exigencias, de
hecho eliminan por ejemplo, algunas letras griegas no esenciales como θ, ζ, φ e insertaron
otras no presentes en el griego como f y u. En su historia milenaria la lengua latina sufre
notable influencia del griego, ya sea por razones estrictamente prácticas legadas a los
cambios comerciales o ya sea por razones culturales.

Estas eran las letras del alfabeto latino, inicialmente solo capitales es decir, mayúsculas.
A B C D E F (G) H I (K) L M N O P Q R S T V (Y) (Z)

La letra G inicialmente no existía en latín: una pequeña consecuencia de esa ausencia


permaneció también en el periodo clásico en la abreviación “C.” por Gaius y “Cn.” Por
Gnaeus. La G latina viene creada a mitad del siglo III a.C. modificando el signo C. Las
últimas dos letras son añadidas al final de la edad republicana por trascribir el helenismo
que contenían los fonemas /y/ y /z/, inexistentes en el latín clásico. El alfabeto latino en este
periodo no contaba con las minúsculas, estas aparecen más tarde, ni tenía ´J´ e ´U´ que se
remontan al Medioevo.

Actualmente para la pronunciación del latín están en uso dos métodos, uno sigue la
pronunciación eclesiástica tradicional y el la otra la restituta.
En los países neolatinos católicos, sobre todo en Italia, prevalece la pronunciación
eclesiástica, consolidada por la Iglesia Católica en el uso eclesiástico romano (y
recomendada por el Papa Pio X a todo el mundo católico) que refleja en larga medida
aquella que fue efectivamente la pronunciación del latín en una fase precisa (aunque tardía)
de la historia y que se ha mantenido por una tradición ininterrumpida. En los países
germánicos, por el contrario, prevalece la considerada pronuntiatio restituta, es decir, una
pronunciación que se considera muy similar a aquella del latín clásico. La discusión sobre
estas dos formas de pronunciación continúa abierta, indudablemente la restituta debería ser
más cercana a la pronunciación de la edad clásica, che podemos reconstruir con suficiente
seguridad a través de testimonios diversos, como las indicaciones sobre la pronunciación
que encontramos en los escritos latinos, en particular en los gramáticos, las inscripciones
del griego al latín y viceversa…

Es verdad que la Iglesia ha adquirido el latín hablado por el pueblo, y no ha inventado una
nueva pronunciación: en efecto la pronunciación eclesiástica es más cercana al italiano
moderno, porque las modificaciones de la fonética latina, si bien, no reflejadas en la
escritura, fueron conservadas en la lengua oralmente hasta los primeros escritos en italiano.
Además, como sucede también hoy con los idiomas hablados en grandes territorios, la
pronunciación de ciertos sonidos puede ser diversa de localidad a localidad. Por lo tanto no
se puede excluir del todo que la pronunciación eclesiástica y la pronuntiatio restituta,
estuvieron vivas, ante todo, en épocas diversas y también que hayan convivido en el mismo
periodo en regiones diversas, o también en los mismos lugares, pero en diversas clases
sociales.

Este es el sistema fonológico del latín Clásico:

Vocales

Las vocales son a, e, i, o, u, y. Se distinguen por vocales largas y vocales breves. Las
vocales largas son marcadas de una línea en sobre posición, en tanto que las breves de un
signo semicircular: ā / ă.

En latín las vocales breves deben ser pronunciadas más abiertas que las vocales largas.

La letra y se pronuncia como la u francés o la ü alemana, sonido que se puede reproducir


fácilmente cerrando las labios en forma de o y pronunciando u o si se prefiere
pronunciando i. Esta pronunciación está en uso en la restituta, mientras que en la
pronunciación eclesiástica se lee como i

Diptongos

Un diptongo se compone de dos vocales unidas en una misma sílaba. En latín clásico los
dos sonidos permanecían distintos (como hoy se usa en la restituta) y el acento caía
siempre en la primera vocal.
Los diptongos que encontramos en las palabras latinas son:

ae que en la pronunciación eclesiástica se lee e abierta, mientras que en la restituta


mantiene los sonidos distintos.

oe que en la pronunciación eclesiástica se lee e abierta, mientras que en la restituta


mantiene los sonidos distintos.

au que se lee siempre con los dos sonidos distintos.

ui que se lee siempre con los dos sonidos diferentes.

eu y, yi, que se encuentran solo en las palabras de derivación griega y se leen con dos
sonidos distintos.

Consonantes

Para las consonantes la pronunciación eclesiástica tradicional, bastan pocas advertencias:

La h es muda, es decir no se pronuncia de hecho, ya sea al inicio que en el cuerpo de la


palabra (herba, nihil);

Los grupos ch, ph y th se leen respectivamente como k, f y t (Christus, philosophia,


theatrum);

La s intervocálica se pronuncia normalmente sonora (rosa, asinus), mientras que es sorda al


inicio del segundo elemento de la palabra compuesta (de-siderium, prae-sum);

El grupo ti seguido de vocal se lee zi (gratia, tertius); pero se lee ti después de t, s, x, en las
palabras de origen griego y cuando sobre la i cae el acento (bestia, Miltiades, totíus):

La x suena k+s pero se lee g+s sonora en el grupo inicial ex +vocal (exercitus, exire) y en
la palabra auxilium;

La z se pronuncia siempre sonora (zephyrus)


En este curso usaremos siempre y solamente la pronunciación eclesiástica tradicional.

Resumamos de todas formas las principales características de la pronunciación restituta

• (non existe el sonido [v] fricativo,) el signo grafico ´V´ es pronunciado como [u] o [w]
(u semivocalica): por ejemplo VVA (uva) que se pronuncia [´uwa]; idem VINVM (vino),
pronunciado [winum] y así en adelante…
• la ´T´ seguida de ´I´ se pronuncia [t]: por ejemplo GRATIA se pronuncia [´gratia].
• Los diptongos ´AE´ e ´OE´ se pronuncian [ae] e [oe]: por ejemplo CAESAR (Cesare) se
pronuncia [´kaesar].
• la letra ´H´ exige aspiración al inicio de la palabra (no en el cuerpo) y ´PH´, ´TH´ y ´CH´,
transliteración de las letras griegas φ, θ e χ, se deben pronunciar como [p], [t] o [k] seguida
de aspiración. (la pronunciación de ´PH´ sonará [f], y análogamente ´PPH´,
transliteración del grupo griego πφ, no se pronunciará [ppʰ], sino [f:].)
• la ´Y´ es la transcripción del homónimo signo griego; por tal motivo va pronunciado [y],
es decir, como una u francés o una ü alemana o bien como u lombarda.
• el grupo ´VV´ (´UU´) seguida de consonante se pronuncia [wo] o bien como una sola [u]
en el grupo ´QVV´ (o ´GVV´), donde la primera ´V´ no hace sílaba, o también [uo] donde
las dos vocales son intensas como dos intensas vocales: por ejemplo EQVVS (caballo) si
pronuncia [´ekwos] oppure [´ekus]. Anque la grafía, como dicen varias fuentes, justifican
esta situación: el grupo ´VV´ también se escribía como ´VO´ hasta la época agustiniana; el
grupo ´QVV´ (y por consecuencia ´GVV´) en el siglo I d.C. tenía la doble grafía ´QVO´,
que se pronuncia [kwo], y ´QVV´, que se pronuncia [ku]..
• la letra ´S´ se pronuncia siempre [s], es decir sorda, como en la palabra italiana semplice y
como hoy se pronuncia en español: por ejemplo ROSA que se pronuncia [´rɔsa].
• Las consonantes ´C´ y ´G´ presentan solamente un sonido velar, es decir se pronuncian
siempre [k] y [g], y nunca [tʃ] y [dʒ], un ejemplo de esto es ACCIPIO que se pronunciará
[ak´kipio] e non [at´tʃipio].

El acento

En latín el acento tónico de las palabras cae siempre en la penúltima o antepenúltima sílaba.
Existen pocas excepciones en las cuales cae en la última (illìc, illùc, adhùc). Por
consecuencia las palabras que tienen dos sílabas, son siempre acentuadas en la primera
(ròsa, àmo, òro, lègo, párvus), mientras aquellas que tienen más de dos sílabas son
acentuadas en la penúltima, si esta termina con vocal larga o diptongo o en consonante
(Latìna, agenda), en cambio son acentuadas en la antepenúltima si la penúltima termina
con vocal breve (lègĕre, dicĕre).

Para colocar el acento de las palabras latinas es necesario observar la cantidad de la


penúltima sílaba, que es larga o breve por naturaleza, característica que se puede saber
consultando el diccionario, si el texto que estamos leyendo no indica la cantidad.

División en sílabas

Una consonante singular hace siempre sílaba con la vocal siguiente (ro-sa; Ro-ma, La-ti-
nus).

Si una vocal es seguida de dos o más consonantes, la última consonante pertenece a la


sílaba siguiente (sep-tem, Oc-to-ver); esta regla en latín vale también para el grupo de
consonantes que inician con s (pis-cis, fe-nes-tra).

Los grupos ch, ph e th son tratados como consonantes singulares (phi-lo-so-phia).

Las consonantes p, b, t, d, c, g, f no se separan de l y r que le siguen (la-cri-ma, pu-bli-cus)

Dos vocales consecutivas vienen asignadas a silabas diversas, a menos que formen uno de
los diptongos (ae, oe, au, eu, yi), por lo tanto dividiremos (lae-tus, au-rum- ma, I-ta-li-a,
Sul-pi-ci-us).

Ejercicio y tarea

1) lectura
Leamos según la pronunciación eclesiástica el Pater noster

Pater Noster qui es in coelis:


sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in coelo, et in terra.
Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.

Leamos según la pronunciación restituta el prólogo de la Declaración universal de los


derechos del hombre.

Praefatio della Universalis de iure hominum declaratio

(Quae, decreto a Communi Conventu probata et edicata est, Anno Domini MCMIIL, a.D.
IV Idus Dercembres)

Praefatio

Cum dignitatis infixae omnibus humanae familiae partibus et eorum iurum aequalium, quae
abalienari non possunt, agnitio constituat et in orbe terrarum libertatis et iustitiae et pacis
fundamentum,

Cum hominis iurum mala cognitio contemptioque barbariae facta, quae humanitatis
conscientiam ad rebellionem incitant, adduxerint, cumque mundi initium in quo homines,
liberati a terrore et miseria, loquendi credendique libertatem habebunt, renuntiatum sit ut
hominis altissima affectatio,

Cum praecipuum sit hominum jura civitatis forma quae iusta est tegi, ne homo cogatur,
ultimo perfugio, ut rebellionem faciat in tyranniam oppressionemque,

Cum praecipuum sit progressionem amicitiarum inter nationes incitari,

Cum in Carta gentes Coniunctarum Nationum rursus pronuntiaverint suam fidem in iuribus
praecipuis hominum, in dignitate et virtute hominis, in aequabilitate iurum virorum et
feminarum, et se dixerint prompti ad favendum progressui civili et ad gignendum meliores
conditiones vitae in maiore libertate,

Cum sociae civitates pollicitae sint se affirmaturas esse verecundiam universam veramque
iurum hominis et libertatum praecipuarum, temperatione Nationum Coniunctarum
adiuvante,
Cum quaedam communis conceptio horum iurum et libertatum gravissima sit, ut obligatio
haec plane expleatur,

Communis Conventus iurum hominis praesentem universalem Declarationem pronuntiat ut


communis perfectus qui petatur ab omnibus populis et omnibus nationibus, ut societatis
singuli homines et omnes partes, habentes hanc declarationem constanter in mente,
institutione et educatione conantur ut horum iurum libertatumque respectus evolvatur, et
firmentur ordinis nationalis et internationalis consiliorum incessu gratia et universalis
veraque admotio tam in ipsarum sociarum civitatum populationibus quam in finium
populationibus quae eorum iurisdictioni subactae sunt.

2) División en sílabas (Tarea para publicar en los foros del curso)

1. Divide en sílabas los dos textos leídos


2. Elige uno para publicar en los foros del curso
3. Algún comentario o sugerencia…

En la próxima lección encontrarás las respuestas exactas, así, podrás confrontarla con tu
trabajo y hacer la auto evaluación. Este método de trabajo se aplicará durante todo el curso.

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Si tienes cualquier duda de cómo entrar en los foros y otras consultas prácticas,
puedes seguir las siguientes instrucciones:
Guía Práctica

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

Lección 2. La grafía y pronunciación del latín y lección 2.1 ejercicio

Descarga (Scarica): lección 2. La grafía y pronunciación

Lección 2. La grafía y pronunciación del latín


Descarga (Scarica): lección 2.1 Ejercicio

Lección 2.1 Ejercicio

Lección 3 Lecturas según la pronunciación eclesiástica. Curso de latín por


Internet
Lección III. Lecturas según la pronunciación eclesiástica

En esta tercera lección consolidemos la capacidad de lectura


según la pronunciación eclesiástica. Te invitamos a realizar los
ejercicios propuestos y la tarea.
Lección 3 Lecturas según la
Nota: siempre antes del desarrollo de un nuevo tema se
pronunciación eclesiástica.
presentarán las respuestas exactas a la tarea del tema
anterior, de esta manera podrás auto evaluar tus trabajos.

Respuestas a las preguntas de la primera lección

Revisión del ejercicio “divide en sílabas” de la segunda lección.

Pa-ter Nos-ter qui es in coe-lis:


sanc-ti-fi-ce-tur No-men Tu-um;
ad-ve-ni-at Reg-num Tu-um;
fi-at vo-lun-tas Tu-a,
si-cut in coe-lo, et in ter-ra.
Pa-nem nos-trum
quo-ti-di-a-num da no-bis ho-di-e;
et di-mit-te no-bis de-bi-ta nos-tra,
si-cut et nos di-mit-ti-mus de-bi-to-ri-bus nos-tris;
et ne nos in-du-cas in ten-ta-ti-o-nem;
sed li-be-ra nos a ma-lo.

U-ni-ver-sa-lis de i-u-re ho-mi-num de-cla-ra-ti-o

quae, de-cre-to a Com-mu-ni Con-ven-tu pro-ba-ta et e-dic-ta est, An-no Do-mi-ni


MCMIIL, a. D. IV I-dus De-cem-bres

Prae-fa-ti-o

Cum di-gni-ta-tis in-fi-xae om-ni-bus hu-ma-nae fa-mi-li-ae par-ti-bus et e-o-rum i-u-rum


ae-qua-li-um, quae a-ba-li-ena-ri non pos-sunt, a-gni-ti-o con-sti-tu-at et in or-be ter-ra-rum
li-ber-ta-tis et i-u-sti-ti-ae et pa-cis fun-da-men-tum,

Cum ho-mi-nis ju-rum ma-la co-gni-ti-o con-temp-ti-o-que bar-ba-ri-ae fac-ta, quae hu-ma-
ni-ta-tis cons-ci-en-ti-am ad re-bel-li-o-nem in-ci-tant, ad-du-xe-rint, cum-que mun-di i-ni-
ti-um in quo ho-mi-nes, li-be-ra-ti a ter-ro-re et mi-se-ri-a, lo-quen-di cre-den-di-que li-ber-
ta-tem ha-be-bunt, re-nun-ti-a-tum sit ut ho-mi-nis al-tis-si-ma af-fec-ta-ti-o,
Cum prae-ci-pu-um sit ho-mi-num i-u-ra ci-vi-ta-tis for-ma quae jus-ta est te-gi, ne ho-mo
co-ga-tur, ul-ti-mo per-fu-gi-o, ut re-bel-li-o-nem fa-ci-at in ty-ran-ni-am op-pres-si-o-nem-
que,

Cum prae-ci-pu-um sit pro-gres-si-o-nem a-mi-ci-ti-a-rum in-ter na-ti-o-nes in-ci-ta-ri,


Cum in Car-ta gen-tes Con-junc-ta-rum Na-ti-o-num rur-sus pro-nun-ti-a-ve-rint su-am fi-
dem in i-u-ri-bus prae-ci-pu-is ho-mi-num, in dig-ni-ta-te et vir-tu-te ho-mi-nis, in ae-qua-
bi-li-ta-te i-u-rum vi-ro-rum et fe-mi-na-rum, et se di-xe-rint promp-ti ad fa-ven-dum pro-
gres-su-i ci-vi-li et ad gig-nen-dum me-li-o-res con-di-ti-o-nes vi-tae in ma-i-o-re li-ber-ta-
te,

Cum so-ci-ae ci-vi-ta-tes pol-li-ci-tae sint se af-fir-ma-tu-ras es-se ve-re-cun-di-am u-ni-


ver-sam ve-ram-que i-u-rum ho-mi-nis et li-ber-ta-tum prae-ci-pu-a-rum, tem-pe-ra-ti-o-ne
Na-ti-o-num Con-i-unc-ta-rum a-di-u-van-te,
Cum quae-dam com-mu-nis con-cep-ti-o ho-rum i-u-rum et li-ber-ta-tum gra-vis-si-ma sit,
ut o-bli-ga-ti-o haec pla-ne ex-ple-a-tur,

Com-mu-nis Con-ven-tus i-u-rum ho-mi-nis prae-sen-tem u-ni-ver-sa-lem De-cla-ra-ti-o-


nem pro-nun-ti-at ut com-mu-nis per-fec-tus qui pe-ta-tur ab om-ni-bus po-pu-lis et om-ni-
bus na-ti-o-ni-bus, ut so-ci-e-ta-tis sin-gu-li ho-mi-nes et om-nes par-tes, ha-ben-tes hanc
de-cla-ra-ti-o-nem cons-tan-ter in men-te, ins-ti-tu-ti-o-ne et e-du-ca-ti-o-ne co-nan-tur ut
ho-rum i-u-rum li-ber-ta-tum-que res-pec-tus e-vol-va-tur, et fir-men-tur or-di-nis na-ti-o-
na-lis et in-ter-na-ti-o-na-lis con-si-li-o-rum in-ces-su gra-ti-a et u-ni-ver-sa-lis ve-ra-que
ad-mo-ti-o tam in ip-sa-rum so-ci-a-rum ci-vi-ta-tum po-pu-la-ti-o-ni-bus quam in fi-ni-um
po-pu-la-ti-o-ni-bus quae e-o-rum i-u-ris-dic-ti-o-ni su-bac-tae sunt.

Lecturas según la pronunciación eclesiástica

Consolidemos la capacidad de lectura según la pronunciación eclesiástica, leyendo


algunos textos, sin preocuparse de la comprensión, pero prestanto mucha atención a
la acentuación en las palabras.

El signo de la cruz
In nòmine Pàtris et Fìlii et Spìritus Sàncti. Amen

GLORIA
Glória Patri
et Fílio
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio,
et nunc et semper
et in saécula saeculòrum. Amen

AVE, MARIA
Ave, Marίa, grátia plena,
Dóminus tecum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus fructus ventris tui, Iésus.
Sancta María, Mater Dei,
ora pro nobis peccatóribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen

ANGELE DEI
Ángele Dei,
qui custos es mei,
me, tibi commíssum pietáte supérna,
illúmina, custódi,
rege et gubérna. Amen.

REQUIEM AETERNAM
Réquiem aetérnam dona eis, Dómine,
et lux perpétua lúceat eis.
Requiéscant in pace. Amen.

SALVE, REGINA
Salve, Regína,
Mater misericórdiae,
vita, dulcédo et spes nostra, salve.
Ad te clamámus,
éxsules fίlii Evae.
Ad te suspirámus geméntes et flentes
in hac lacrimárum valle.
Eia ergo, advocáta nostra,
illos tuos misericórdes óculos
ad nos convérte.
Et Iésum benedíctum fructum
ventris tui,
nobis, posi hoc exsílium, osténde.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo María!

MAGNIFICAT
Magníficat ánima mea Dóminum,
et exsultávit spíritus meus
in Deo salvatóre meo,
quia respéxit humilitátem
ancíllae suae.
Ecce enim ex hoc beátam
me dicent omnes generatiónes,
quia fecit mihi magna,
qui potens est,
et sanctum nomen eius,
et misericórdia eius in progénies
et progénies timéntibus eum.
Fecit poténtiam in bráchio suo,
dispérsit supérbos mente cordis sui;
depósuit poténtes de sede
et exaltávit húmiles.
Esuriéntes implévit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscépit Ísrael púerum suum,
recordátus misericórdiae,
sicut locútus est ad patres nostros,
Àbraham et sémini eius in saécula.

VENI CREATOR SPIRITUS


Veni, creátor Spíritus,
mentes tuòrum vísita,
imple supérna grátia,
quae tu creásti péctora.

Qui díceris Paráclitus,


altíssimi donum Dei,
fons vivus, ignis, cáritas,
et spiritális únctio.

Tu septifòrmis múnere,
dígitus patérnae déxterae,
tu rite promíssum Patris,
sermóne ditans gúttura.

Accénde lumen sénsibus,


infúnde amórem córdibus,
infírma nostri córporis
virtúte firmans pérpeti.
Hostem repéllas lóngius
pacémque dones prótinus;
ductóre sic te praevio
vitémus omne nóxium.

Per Te sciámus da Patrem


noscámus atque Fílium,
teque utriúsque Spíritum
credámus omni témpore.

Deo Patri sit glória,


et Fílio, qui a mórtuis
surréxit, ac Paráclito,
in saeculórum saécula. Amen.

VENI SANCTE SPIRITUS


Veni, Sancte Spíritus,
et emítte caélitus
lucis tuae rádium.

Veni, pater páuperum,


veni, dator múnerum,
veni, lumen córdium.

Consolátor óptime,
dulcis hospes ánimae,
dulce refrigérium.

In labóre réquies,
in aestu tempéries,
in fletu solácium.

O lux beatíssima,
reple cordis íntima
tuórum fidélium.

Sine tuo númine,


nihil est in hómine
nihil est innóxium.

Lava quod est sórdidum,


riga quod est áridum,
sana quod est sáveium.

Flecte quod est rígidum,


fove quod est frígidum,
rege quod est dévium.
Da tuis fidélibus,
in te confidéntibus,
sacrum septenárium.

Da virtútis méritum,
da salútis éxitum,
da perénne gáudium.Amen.

SYMBOLUM APOSTOLICUM
Credo in Deum Patrem omnipoténtem,
Creatórem caeli et terrae, et in Iésum Christum,
Filium Eius únicum, Dóminum nostrum,
qui concéptus est de Spíritu Sancto,
natus ex Marίa Vίrgine, passus sub Póntio Piláto
crucifίxus, mórtuus, et sepúltus,
descéndit ad ínferos,
tértia die resurréxit a mórtuis,
ascéndit ad caelos,
sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis,
inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos.

Et in Spíritum Sanctum,
sanctam Ecclésiam cathólicam,
sanctórum communiónem,
remissiónem peccatórum,
carnis resurrectiónem,
vitam aetérnam. Amen.

CREDO
Credo in unum Deum,
Patrem omnipoténtem,
Factórem caeli et terrae,
visibílium ómnium et invisibίlium
Et in unum Dóminum Iesum
Christum,
Filium Dei unigénitum
et ex Patre natum
ante ómnia saécula:
Deum de Deo, Lumen de Lúmine,
Deum verum de Deo vero,
génitum, non factum, consubstantiálem Patri:
per quem ómnia facta sunt;
qui propter nos hómines
et propter nostram salútem,
descéndit de caelis, et incarnátus est
de Spíritu Sancto ex Maria Vírgine
et homo factus est, crucifíxus étiam
pro nobis sub Póntio Piláto, passus
et sepúltus est, et resurréxit tértia
die secúndum Scriptúras,
et ascéndit in caelum, sedet ad
déxteram Patris, et íterum ventúrus
est cum glória, iudicáre vivos et
mórtuos, cuius regni non erit finis.

Credo in Spíritum Sanctum,


Dóminum et vivificántem, qui ex Patre
Filióque procédit, qui cum Patre et
Fílio simul adorátur et conglorificátur,
qui locútus est per prophétas.

Et unam sanctam cathólicam


et apostólicam Ecclésiam.

Confíteor unum Baptísma


in remissiónem peccatórum.
Et exspécto resurrectiónem mortuórum,
et vitam ventúri saéculi. Amen.

TE DEUM
Te Deum laudámus:
te Dóminum confitémur.
Te aetérnum Patrem,
omnis terra venerátur.
tibi omnes ángeli,
tibi caeli
et univérsae potestátes:
tibi chérubim et séraphim
incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dòminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt caeli et terra
maiestátis glóriae tuae.
Te gloriósus
apostolórum chorus,
te prophetárum
laudábilis númerus,
te mártyrum candidátus
laudat exércitus.
Te per orbem terrarum
sancta confitétur Ecclésia,
Patrem imménsae maiestátis;
venerándum tuum verum
et únicum Filium;
Sanctum quoque
Paráclitum Spíritum.
Tu rex glóriae, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Filius.
Tu, ad liberándum susceptúrus
hóminem,
non horrúisti Vίrginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
aperuísti credéntibus regna caelórum.
Tu ad déxteram Dei sedes,
in glória Patris.
Iúdex créderis esse ventúrus.
Te ergo quaésumus,
tuis fámulis súbveni,
quos pretiòso sánguine redemísti.
Aetérna fac curo sanctis tuis
in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Dómine,
et bénedic hereditáti tuae.
Et rege eos, et extólle illos
usque in aetérnum.
Per síngulos dies benedícimus te;
et laudámus nomen tuum
in saéculum, et in saéculum saéculi.
Dignáre, Dómine,
die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua,
Dómine, super nos,
quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi:
non confúndar in aetérnum.

ACTUS FIDEI
Dómine Deus,
firma fide credo et confíteor
ómnia et síngula quae
sancta Ecclésia Cathólica propónit,
quia tu, Deus, ea ómnia revelásti,
qui es aetérna véritas et sapiéntia
quae nec fállere nec falli potest.
In hac fíde vívere et mori státuo. Amen.

ACTUS SPEI
Dómine Deus,
spero per grátiam tuam remissiónem ómnium peccatórum,
et post hanc vitam aetérnam felicitátem me esse consecutúrum:
quia tu promisísti, qui es infiníte potens,
fidélis, benígnus, et miséricors.
In hac spe vívere et mori státuo. Amen.

ACTUS CARITATIS
Dómine Deus,
amo te super ómnia et próximum meum propter te,
quia tu es summum, infinítum, et perfectíssimum bonum,
omni dilectióne dignum.
In hac caritáte vívere et mori státuo. Amen.

ACTUS CONTRITIONIS
Deus meus,
ex toto corde paénitet me ómnium meórum peccatórum,
éaque detéstor, quia peccándo
non solum paenas a te iuste statútas proméritus sum,
sed praesértim quia offéndi te, summum bonum,
ac dignum qui super ómnia diligáris.
Ideo fírmiter propóno, adiuvánte grátia tua,
de cétero me non peccatúrum peccandíque
occasiónes próximas fugitúrum. Amen.

Ejercicio y tarea

1) Escucha más de una vez las lecturas y repite a voz alta evidenciando el acento de
cada palabra.

2) Algún comentario o sugerencia a esta lección (para compartir en los foros)

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace

Foros de curso de latín


Si tienes cualquier duda de cómo entrar en los foros y otras consultas prácticas,
puedes seguir las siguientes instrucciones:

Guía Práctica

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

Lección 3 Revisión del ejercicio “divide en sílabas” de la segunda lección y 3.1 Lecturas
según la pronunciación eclesiástica

Descarga (Scarica): Lección 3

Revisión del ejercicio “divide en sílabas” de la segunda lección

Descarga (Scarica): 3.1

Lecturas según la pronunciación eclesiástica

Lección 4. Algunos caracteres morfo-sintácticos del latín Curso de latín por


Internet.
Lección IV. Algunos caracteres morfo-sintácticos del latín.

La lengua latina (lingua latina, en latín) es bastante compleja en


cuanto se refiere a las características morfo-sintácticas, por ello
las aprenderemos, poco a poco, gradualmente. Establecemos por
ahora algunas cuestiones fundamentales.
Lección 4. Algunos caracteres
morfo-sintácticos del latín
La lengua latina es una lengua de tipo SOV, es decir, la estructura
fundamental de la frase es dada por el sujeto que cumple la acción, del objeto sobre el cual
cae la acción y del verbo que expresa la acción concreta (la mamá come carne*), cuando el
verbo es transitivo; por el contrario cuando el verbo es intransitivo la estructura base está
compuesta del sujeto que cumple la acción, de un complemento indirecto y del verbo (la
mamá habla al niño); a esta estructura de base se puede agregar muchas otras indicaciones,
que pueden reguardar al lugar y al tiempo en el que la acción viene efectuada, el modo y la
razón por la cual se realiza y otras más.

La lengua latina es, además, una lengua flexiva, por lo cual para indicar las funciones
lógico-gramaticales de sustantivos, adjetivos y pronombres se sirve de cinco
“declinaciones” (los cambios de desinencia que experimenta una palabra en una frase, es
decir: según el contexto que ocupe una palabra, tendrá una terminación o tendrá otra),
cuestión que aprenderemos poco a poco con gradualidad. Mientras en italiano, en español,
en francés, en portugués, para expresar la función lógico-gramatical usamos las
preposiciones (a, de, con, contra, etc.), en latín se modifica la parte final de los sustantivos,
de los adjetivos y de los pronombres con la desinencia según cada caso. La flexión o
flexibilidad, en el ámbito de las lenguas romances o neolatinas permanece solo en el
rumano, pero es una característica presente en lenguas del grupo germánico como el alemán
y en las lenguas eslavas como el ruso, búlgaro, checo, etc.

Cada palabra latina es un vocabulum (al plural vocabula).

El sustantivo en latín es nomen (al plural nomina)

El adjetivo es nomen adiectivum (al plural nomina adiectiva) y al cual van agregados
también el número (numeri o nomina numeralia)

El pronombre es pronomen (al plural pronomina)

El género (genus) de los nomina puede ser masculino (masculinum), femenino (femininum)
y neutro (neutrum), por lo cual podemos decir que en latín los géneros (genera) de los
nombres son tres.

El número (numerus) puede ser singular (singularis) o plural (pluralis), por lo cual
podemos decir que en latín tenemos dos números (numeri)

Además de el nomen, el nomen adictivum y el pronomen en latín tienen otras partes del
discurso que son el verbo (verbum), el adverbio (adverbium) y el participio (participium),
la conjunción(coniunctio), la preposición (praepositio) y la interjección (interiectio).

Vocabula para memorizar

Singularis (Pluralis)
lingua
Latina
vocabulum (vocabula)
nomen (nomina)
nomen adiectivum (nomina adiectiva)
numerus (numeri)
nomen numerale (nomina numeralia)
pronomen (pronomina)
genus (genera)
masculinum
femininum
neutrum
verbum
adverbium
participium
coniunctio
praepositio
interiectio

Tarea (Pensum) Debes publicar tus respuestas en el foro del curso.

Realiza la siguiente tarea (pensum), respondiendo a las preguntas. Recuerda que en la


próxima lección encontrarás el pensum con las respuestas correctas, así podrás
autoevaluarte.

1) ¿cuál es el plural de nomen?


2) ¿cuál es el plural de nomen adiectivum?
3) ¿cuál es el plural de pronomen?
4) ¿Cuáles son en latín los genera?
5) ¿Cuáles son en latín los numeri?
6) ¿cuáles son en latín las otras partes del discurso a demás de nomina adiectiva y los
pronomina?

7) ¿tienes algún comentario o sugerencia? ¿has encontrado alguna dificultad con respecto al
método?

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Si tienes cualquier duda de cómo entrar en los foros y otras consultas prácticas,
puedes seguir las siguientes instrucciones:
Guía Práctica

Nuestro método de aprendizaje en este curso de latín.

El método que nos proponemos usar es el del aprendizaje directo por inducción. Se partirá,
por lo tanto, inmediatamente con la lectura de textos en latín, aunque sean estos muy
sencillo y serán guiados para comprender el significado de las palabras o de las locuciones
en el contexto mismo y eventualmente gracias a las imágenes. De consecuencia también las
características morfosintácticas de la lengua latina vendrán, primero asimiladas
inductivamente gracias al reconocimiento de estructuras y construcciones recurrentes;
sucesivamente serán organizadas sistemáticamente para poder ser definitivamente
memorizadas.

Por esto cada lección de este curso se compondrá de: un texto en latín, que introducirá
siempre nuevo vocabulario y nuevas formas gramaticales y sintácticas, incluso
retomando aquellas ya estudiadas en las lecciones precedentes, para facilitar la
memorización, luego se presentará el elenco de los nuevos vocabularios introducidos y
se precisarán las nuevas formas morfosintácticas. Seguirán tres tipos de ejercicios: el
primero servirá para aprender el vocabulario, el segundo para la asimilación de la estructura
gramatical y el tercero para verificar la comprensión del texto. De este modo el aprendizaje
viene “natural” a través de la comprensión, la repetición y la consiguiente memorización.
De este modo el proceder del curso deberá resultar fácil e inmediato para todos, con un
constante enriquecimiento del léxico y de la estructura gramatical que permitirá de usar
progresivamente casi y sólo la lengua latina como idioma de comunicación para y durante
todo el curso y rendirlo comprensible independientemente de cualquier lengua materna.

Cada lección por lo tanto se comprende de cuatro partes: (Las próximas lecciones
seguirán esta estructura)

1) Texto para leer en alta voz, cuya comprensión deberá resultar casi inmediata, gracias a
figuras e imágenes que a un costado exterior indicarán las palabras nuevas

2) Elenco de las palabras o vocabulario nuevo (vocabula) que se agregarán en cada lección
y deben ser memorizadas.

3) Reglas de gramática latina, que se deben asimilar muy bien.

4) La tarea (pensum) para verificar lo que se ha aprendido y la comprensión. Se necesita


estar muy atentos al hecho de que poco a poco dentro de las varias lecturas vendrán
agregadas palabras nuevas que estarán señaladas en las figuras o imágenes y siempre a un
costado a la derecha de la pagina, con signos diversos: (=) cuando se trate de un sinónimo,
(<->) cuando se trate de un contrario, o (>) cuando se aclare gracias a una derivación o
tramite una perífrasis.

Por ahora es importante haber aprendido bien el léxico gramatical de base, que
hemos indicado en esta lección, que nos permitirá usar progresivamente, en las
lecciones siguientes, siempre y cada vez más el latín incluso en las explicaciones.

El método que usamos “inductivo-contextual”, se basa en la lectura de textos y numerosos


ejercicios de varios tipos, es el fruto y la síntesis de la mejor herencia didáctica de la
tradición humanística y de numerosos estudios recientes, de la glotodidáctica y de la
psicología cognitiva. Fue introducido en Italia por la Academia y casa editorial
VIVARIUM NOVUM.

Para conocer un poco más da click en el siguiente enlace


http://www.vivariumnovum.it/

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):


Lección 4: algunos caracteres morfo-sintácticos del latín.

Descarga (Scarica): Lección 3

Lección 4:algunos caracteres morfo-sintácticos del latín


Lección 5 Vocabula Curso de latín por Internet
V Lezione Vocabula.

Revisión del cuestionario de la IV lección

1) ¿cuál es el plural de nomen?


Lección 5 Vocabula
Nomina
2) ¿cuál es el plural de nomen adiectivum?
nomina adiectiva
3) ¿cuál es el plural de pronomen?
Pronomina
4) ¿Cuáles son en latín los genera?
Masculinum, femininum, neutrum
5) ¿Cuáles son en latín los numeri?
Singularis, pluralis
6) ¿cuáles son en latín las otras partes del discurso a demás de nomina adiectiva y los
pronomina?
Verbum, adverbium, coniunctio, praepositio, interiectio

Leamos a alta voz estas simples y breves frases que deberán ser de comprensión
inmediata. (Recuerda la estructura de cada lección explicada en la IV que siempre se
aplicará en esta y en las lecciones siguientes)

Litterae et numeri ( litter-ae = a,b, c... numer-i = 1,2,3...)

A una (I) littera est. ( un-ă, litter-ă , est)

Aprima (I) latina littera est. ( prim- ă, latin- ă)

B secunda (II) latina littera est. (secund- ă)

A et B duae (II) litterae sunt. (duae, ă/ae , sunt )

A, B et C tres (III) litterae sunt. (tres)

C tertia (III) latina littera est. ( terti-ă )


D quarta latina littera est. ( quart-ă )

E quinta latina littera est. ( quint-ă)

Et una syllaba est. (syllab-ă)

Quin-que duo syllabae sunt. (quinque (5 = V))

Quat-tu-or tres syllabae sunt. (quattuor (4 =IV) )

In vocabulo ‘prima’ quinque litterae sunt. ( in)

In vocabulo ‘secunda’ septem litterae sunt. (septem (7 = VII))

Etiam in vocabulo ‘littera’ septem litterae sunt. (etiam)

In vocabulo ‘tertia’ sex litterae sunt. (sex (6 = VI))

Etiam in vocabulo ‘quarta’ sex litterae sunt.

In vocabulo ‘quinta’ quoque sex litterae sunt. (quoque=etiam)

ā littera longa est, sed ă littera longa non est.

‘Littera’ vocabulum est.

Etiam ‘prima’ vocabulum est, sed ‘littera’ nomen est et ‘prima’ nomen adiectivum est.
(sed)

Etiam ‘latina’ nomen adiectivum est.

‘Latina’ et ‘prima’ vocabula sunt.

‘Prima’ et ‘latina’ nomina adiectiva sunt.

‘Sunt’ verbum est.

‘Est’ quoque verbum est.

Etiam ‘secunda’, ‘tertia’, ‘quarta’ et ‘quinta’ nomina adiectiva sunt.

‘Unus’ (I) primus numerus Romanus est. (numer-us , prim- , Roman-us -a-um< Roma)

‘Duo’ (II) secundus numerus Romanus est. (secund-us)

‘Tres’ (III) tertius numerus Romanus est. ( terti-us)


‘Unus’, ‘duo’ et ‘tres’ numeri Romani sunt. (Roman-i)

¿Qué cosa hemos aprendido?

Ante todo nuevo vocabulario. Releámoslo y tratemos de aprenderlo bien, recordando el


significado comprendido en esta y en las lecciones pasadas.

Vocabula

littera
et
numerus
una
prima
latina
secunda
duo
tres
tertia
quarta
quinta
syllaba
in
quinque
quattuor
septem
etiam
sex
quoque
longa
sed
non
primus
numerus
Roma
Romanus
unus

Por cuanto corresponde a la gramática latina:


De algunos vocabula hemos aprendido la forma singular y la plural

Singularis et (Pluralis)

‘Litter-a’ singularis est ( ‘Litter-ae’ pluralis est )

‘Numer-us’ singularis est ( ‘Numer-i’ pluralis est)

‘Vocabul-um’ singularis est (‘Vocabul-a’ pluralis est)

‘Est’ singularis est ( ‘Sunt’ pluralis est )

Además podemos notar que algunos vocabula son femeninos (vocabula feminina), otros
son masculinos (vocabula masculina), y neutros (vocabula neutra)

‘Litter-a’ vocabulum femininum est.

‘Numer-us’ vocabulum masculinum est.

‘Vocabul-um’ vocabulum neutrum est.

En latín para escribir los números se usan algunas letras mayúsculas del alfabeto. Por ahora
hemos aprendido: I (unus, 1), II (duo, 2), III (tres, 3), IV (quattuor , 4), V (quinque, 5), VI
(sex, 6), VII (septem, 7).

Tratemos de comprender bien el significado de ‘in’, ‘sed’, ‘etiam’. ‘quoque’ e ‘non’, que
debería resultar claro en el contexto.

Pensum. Debes publicar tus respuestas en el foro del curso.

Realiza ahora la tarea (pensum), completando las frases siguientes.

Pensum

In vocabul...’latina’ sex litterae sunt.

A est prim... littera latina.


Vocabulum est neutr...

In vocabulo ‘sex’ tres litter..... sunt.

In vocabulo ‘latina’ sex litterae.....

In vocabulo ‘sed’ una syllab... est.

In vocabulo ‘la-ti-na’ tres syllab..... sunt.

ā littera long..... est.

ă litter.... non longa est

I numer... Roman.... est.

I et II numer... Roman....... sunt.

‘Littera’ vocabul.... est.

‘Sed’ et ‘non’ vocabul..... sunt.

II

In vocabulo ‘quinque’ ...............litterae sunt.

In vocabulo ‘sex’................ litterae sunt.

In vocabulo ‘septem’ sex...................sunt

......................’longa’ quinque litterae sunt.

I littera et II litterae.......................litterae sunt.

II litterae et III litterae.................litterae sunt.

In ‘et’ ..............syllaba est.

In ‘non’ quoque..........syllaba est.

Etiam in ‘sed’...........syllaba est.

In ‘se-cun-da’ ........syllabae sunt.

Etiam in ‘se-cun-dus’ ...............syllabae sunt.


In ‘vo-ca-bu-lum’ quattuor ..............sunt.

‘Numerus’ ........................est.

‘Primus’.....................................................est.

‘Vocabulum’............................................est.

‘Sunt’............................est.

‘Sunt’ et ‘primus’.......................................sunt.

‘Primus’ et ‘secundus’........................................sunt.

‘Unus’, ‘duo’ et ‘tre’...........................................sunt.

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Si tienes cualquier duda de cómo entrar en los foros y otras consultas prácticas,
puedes seguir las siguientes instrucciones:
Guía Práctica

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

V Lezione Vocabula.

Descarga (Scarica): Lección 3

V Lezione Vocabula
Lección 6 : Capitulum primum (I) Italia et Graecia Curso de latín por Internet
Lección 6 : Capitulum VI Lezione Capitulum primum (I) Italia et Graecia
primum (I) Italia et Graecia

Respuestas al pensum de la lección 5

Pensum

In vocabulo ’latina’ sex litterae sunt.

A est prima littera latina.

Vocabulum est neutrum

In vocabulo ‘sex’ tres litterae sunt.

In vocabulo ‘latina’ sex litterae sunt

In vocabulo ‘sed’ una syllaba est.

In vocabulo ‘la-ti-na’ tres syllabae sunt.

ā littera longa est.

ă littera non longa est

I numerus Romanus est.

I et II numeri Romani sunt.

‘Littera’ vocabulum est.

‘Sed’ et ‘non’ vocabula sunt.

II

In vocabulo ‘quinque’ septem litterae sunt.

In vocabulo ‘sex’ tres litterae sunt.

In vocabulo ‘septem’ sex litterae sunt

In vocabulo ’longa’ quinque litterae sunt.


I littera et II litterae tres litterae sunt.

II litterae et III litterae quinque litterae sunt.

In ‘et’ una syllaba est.

In ‘non’ quoque una syllaba est.

Etiam in ‘sed’ una syllaba est.

In ‘se-cun-da’ tres syllabae sunt.

Etiam in ‘se-cun-dus’ tres syllabae sunt.

In ‘vo-ca-bu-lum’ quattuor syllabae sunt.

‘Numerus’ nomen est.

‘Primus’ nomen adiectivum est.

‘Vocabulum’ nomen est.

‘Sunt’ verbum est.

‘Sunt’ et ‘primus’ vocabula sunt.

‘Primus’ et ‘secundus’nomina adiectiva sunt.

‘Unus’, ‘duo’ et ‘tres’ nomina numeralia sunt.

Es bueno escuchar y leer en voz alta varias veces los ejercicios corregidos

Después de estas lecciones introductorias, iniciamos ahora nuestro verdadero curso,


que consistirá en leer la historia de una joven que inicialmente vive en Sicilia en el
siglo III de la era cristiana, es decir cuando el cristianismo comienza a difundirse en
las diversas zonas del imperio romano. Leyendo con atención esta historia, tratando
de comprender lo que viene narrado, con la ayuda de subsidios didácticos,
memorizando el vocabulario y deteniéndose a aprender las formas gramaticales y las
estructuras sintácticas; poco a poco se aprenderá “naturalmente” a leer, comprender
textos en latín, siempre más ricos y complejos y a expresarse en esta lengua.

Testo della lezione in lingua italiana:


VI lezione

Si te falta alguna lección del curso o deseas consultar las anteriores, da click en el
siguiente enlace:

Todas las lecciones del curso de latín

Iniciamos por considerar los lugares donde se desarrollará éste acontecimiento.

Capitulum primum (I)

Italia et Graecia

Observar atentamente el mapa en el que se han señalado algunos nombres geográficos


propios y algunos comunes, trata de aprenderlos bien.
(si no es clara la imagen te sugiero ver un mapa de Europa)
Ahora leamos el siguiente texto, prestando atención también a las palabras entre paréntesis
(recuerda las indicaciones dadas en la lección 4).

Italia paeninsula est. Corsica contra insula est, Corsica et Sardinia duae insulae sunt.
(Itali-ă, paeninsul-ă, Corsic-ă, insul-ă/-ae, Sardini-ă, du-o m du-ae f)

Sicilia et Mèlita quoque insulae sunt, sed Sicilia magna est, contra Mèlita parva est.
(Sicili- ă , magn-us -a -um, Mèlit-ă , parv-us –a -um)

Corsica, Sardinia et Sicilia tres insulae sunt.

Corsica, Sardinia, Sicilia et Mèlita quattuor insulae sunt.

Padus in Italia magnus fluvius est.


( Pad-us, in Itali-ā, fluvi-us)

Roma in Italia est. Roma magnum oppidum est. In Italia Genua quoque et Brundisium
magna oppida sunt.
(oppid-um –i n, Genu- ā, Brundisi-um)

‘In’ praepositio est. ‘Etiam’ coniuctio est.

Ubi est Roma? Roma in Italia est. Estne Roma in Italia?

Roma in Italia est.Ubi est Padus? Padus in Italia est. Estne Padus in Italia? Padus in Italia
est.

Etiam Graecia paeninsula est. Creta contra insula est.

Estne Padus in Graecia? Padus in Graecia non est.

Italia et Graecia in Europa sunt. Sparta oppidum Graecum est. Euboea insula Graeca est.
Sparta et Euboea in Graecia sunt. Estne Sparta oppidum? Ita est. Estne Creta oppidum? Ita
non est. Creta insula est. Cretane insula Italica est? Ita non est. Creta insula Graeca est.

( ubi?, Est-ne..? -ne...?, Graeci- ā, Cret- ā, Europ- ā, Sparta- ā, Euboe - ā , Graec-us –a –um
< Graecia, ita, Italic-us -a -um < Italia)

‘Paeninsula’ nomen est. ‘Insula’ quoque nomen est.


‘Graecum’ nomen adiectivum est. ‘Sunt’ verbum est.

¿Qué cosa hemos aprendido?

Vocabula nova

Italia
paeninsula
Corsica
insula
duae
Sic ilia
magnus –a –um
melita
Padus
fluvius
Roma
opidum
Genua
Brundisium
-ne
Graecia
Creta
Europa
Sparta
Euboea
Graecus –a –um
ita
Italicus –a -um

Por cuanto reguarda a la gramática latina

Hemos aprendido que:

En los nomina adiectiva masculina

– us est singularis
– i est pluralis

En los nomina adiectiva feminina

- ă est singularis
- ae est pluralis

En los nomina adiectiva neutra

- um est il singularis
- ă est pluralis

Ubi? : adverbium interrogativum est


- ne : quoque interrogativum est

Pensum

Italia insul........ non est.

Sicilia et Sardini....... insul....... sunt.

Corsic...... non paeninsul..... sed insul....... est.

Roma non in Graeci..... sed in Itali....... est.

Euboe.... insula Graec.... est.

Pad.... non in Graeci..... sed in Itali.... est.

Brundisi.... in Italia est.

Brundisium et Sparta oppid..... sunt.

Roma et Sparta magn.... oppid...... sunt.

II

Italia et Graecia .............................................non sunt.

Italia et Graecia in .................................. sunt.

Padus in ................ non est, sed in........................ est.

Genua ...........................est.

Padus ............................est.
Creta in ......................non est.

Melita in .......................non est.

In vocabulo ‘Roma’ ....................litterae sunt.

In vocabulo ‘Roma’ ............... syllabae sunt.

In vocabulo ‘Italia’ ................litterae sunt.

In vocabulo ‘Italia’.................syllabae sunt.

‘Sed’ ..........................................est.

III

Ubi est Roma?

Esne Roma in Graecia?

Ubi est Padus?

Estne Padus in Europa?

Estne Padus fluvius?

Estne Brundisium fluvius?

Estne Brundisium insula?

Estne Corsica paeninsula?

Ubi est Brundisium?

Estne Euboea insula?

Estne Melita paeninsula?

Estne Creta insula Italica?

Corsicane insula Graeca est?

Insulane Italica Sardinia est?


Algún comentario o sugerencia:

Si tienes alguna duda sobre el tema puedes consultar a la profesora Rosa Elisa en su
consultorio virtual
Consultorio virtual

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

Lección 6 y 6.1

Descarga (Scarica)

Lección 6 corrección de la tarea de la quinta lección

Lección 6.1 Capitulum primum (I) Italia et Graecia


Lección 7 Capitulum secundum (II) Lùcia Curso de Latín por Internet
Lección 7 Capitulum secundum (II) Lùcia

Revisión del pensum de la lección 6

Lección 7 Capitulum
secundum (II) Lùcia Pensum

Italia insulă non est.

Sicilia et Sardiniă insulae sunt.

Corsică non paeninsulă sed insulă est.

Roma non in Graeciā sed in Italiā est.


Euboeā insula Graecā est.

Padus non in Graeciā sed in Italiā est.

Brundisium in Italia est.

Brundisium et Sparta oppida sunt.

Roma et Sparta magna oppida sunt.

II

Italia et Graecia insulae non sunt.

Italia et Graecia in Europa sunt.

Padus in Graecia non est, sed in Italia est.

Genua oppidum est.

Padus fluvius est.

Creta in Italia non est.

Melita in Graecia non est.

In vocabulo ‘Roma’ quattuor litterae sunt.

In vocabulo ‘Roma’ duae syllabae sunt.

In vocabulo ‘Italia’ sex litterae sunt.

In vocabulo ‘Italia’quattuor syllabae sunt.

‘Sed’ coniunctio est.

III

Ubi est Roma?


Roma in Italia est.

Esne Roma in Graecia?


Ita non est. Roma in Graecia non est.
Ubi est Padus?
Padus in Italia est.

Estne Padus in Europa?


Ita est. Padus in Europa est.

Estne Padus fluvius?


Ita est. Padus fluvius est.

Estne Brundisium fluvius?


Ita non est. Brundisium non fluvius sed oppidum est.

Estne Brundisium insula?


Ita non est. Brundisium non insula sed oppidum est.

Estne Corsica paeninsula?


Ita non est. Corsica non paeninsula sed insula est.

Ubi est Brundisium?


Brundisium in Italia est.

Estne Euboea insula?


Ita est. Euboea insula est.

Estne Melita paeninsula?


Ita non est. Melita non paeninsula sed insula est.

Estne Creta insula Italica?


Ita non est. Creta non insula Italica sed Graeca est.

Corsicane insula Graeca est?


Ita non est. Corsica insula non Graeca sed Italica est.

Insulane Italica Sardinia est?


Ita est. Sardinia insula Italica est.

Se aconseja escuchar y pronunciar a alta voz, más de una vez estos ejercicios correctos.

Capitulum secundum (II)

Testo della lezione in lingua italiana:

VII lezione
Si te falta alguna lección del curso o deseas consultar las anteriores, da click en el
siguiente enlace:

Todas las lecciones del curso de latín

Observar atentamente esta imagen y los nombres que se se refieren a los varios
objetos indicados.

Leamos ahora el texto, prestando mucha atención a los vocaboli que se presentan dentro del
paréntesis (Recordar las indicaciones de la lección 4).

Lùcia (Luci- ă –ae f)


Lùcia est puella Romana. Lùcia in Sicilia est. Sicilia magna insula est. (puell-ă f )

Sicilia in Italia est et Italia in Europa est, igitur etiam Sicilia in Europa est. ( igitur)

Lucius est Lùciae pater. Fortunata Luciae mater est. Lucia Lucii Fortunataeque filia est.
(Luci-us m + Fortunat- ă f, pater l mater, Lucia fili-ă f))

Ubi est Lucia? Ubi est Sicilia? Quae est Sicilia? ( -que = et)

Quis est Lucius? Lucius Luciae pater est. (quis?)

Quae est Fortunata? Fortunata Luciae mater est. (quae?)

Quae est Lucia? Pupa Luciae parva est. (pup- ă –ae f )

Coma Luciae nigra est. (com- ă –ae f , niger –gră -grum )

Tunica Luciae alba est; etiam stola est alba. ( albus –ă –um, tunic- ă –ae f , stol- ă –ae f )

Lucius quoque in Sicilia est. Etiam Fortunata in Sicilia est.

Lucius, Fortunata Luciaque familia sunt. (familia = pater + mater + filia)

Lucius vir Romanus est, Fortunata femina Romana est, igitur Lucius, Fortunata et Lucia
familia Romana sunt. (Lucius Fortunata Lucia, vir femina puella)

Estne Lucius vir Romanus? Estne Fortunata femina Graeca?

Marius quoque Lucii Fortunataeque filius est, igitur Marius et Lucia filii Lucii
Fortunataeque sunt. Igitur in familia duo filii sunt (Mari-us m fili- us m)

Marius et Lucia Lucii et Fortunatae liberi sunt. ( liberi = filii)

Quis est Marius? Filiusne Lucii Marius est? Fortunataene Marius


filius est?

Lucius et Marius viri sunt. Fortunata et Lucia feminae sunt.

¿Qué cosa hemos aprendido?


Vocabula nova

Lucia
puella
igitur
Luc ius
Fortunata
filia
-que
quis?
quae?
pupa
coma
niger –gra –grum
albus –a –um
tunica
stola
familia
pater
mater
vir
femina
Marius
Filius
liberi

En lo que se refiere a la gramática latina

-ă est nominativus femininus singularis


Luciă in Sicilia est.

-ae est nominativus femininus pluralis


Sardinia et Sicilia insulae sunt.

-us est nominativus masculinus singularis


Lucius in Sicilia est.

-i est nominativus masculinus pluralis


Marius et Lucius viri sunt.

Nominativus Indica el sujeto, es decir el que hace la acción.

-ae est genetivus femininus singularis


Fortunatae filia
-i est genetivus masculinus singularis
Lucii filia

Genetivus Indica de quien es un apersona o una cosa

Pensum (para publicar en los foros del curso)

Lucia filia Fortunat.... est.

Sicilia insula Itali.... est.

Sicilia et Sardinia insul.... Italiae sunt.

Fortunata femin.... Romana est.

Lucius vir Roman... est.

Lucia puell.... Roman... est.

Marius Luci... filius est.

Marcus et Lucia fili.... Luci.... sunt.

In familia Luci... duae femin... et duo vir... sunt.

Fortunata et Lucia femin... sunt.

Luci.... et Mari.... viri sunt.

Tunica et stola Luci.... alb..... sunt.

II

In vocabulo ‘Lucia’..........litterae sunt.

In vocabulo ‘Fortunata’.............syllabae sunt.

Lucia ..............Romana est.


Fortunata.................Romana est.

Lucius.......................Romanus est.

Lucia est ....................Lucii et Fortunatae.

Lucius, Fortunata, Lucia et Marius.......................Romana sunt.

Tunica et stola Luciae...................sunt.


Pupa Luciae.................est.

In familia Lucii............ liberi sunt.

Lucii familia in ...................... est.

III

Quae est Lucia?

Quis est Lucius?

Quae est Fortunata?

Quis est Marius?

Ubi sunt Lucia et Marius?

Graecane femina Fortunata est?

Albane Luciae coma est?

Nigrane Luciae stola est?

Tunicane Luciae alba est?

Luciane pupa magna est?

Estne Marius Romanus?

Luciusne vir Graecus est?

¿Tienes algún comentario o sugerencia?


Si tienes alguna duda sobre el tema puedes consultar a la profesora Rosa Elisa en su
consultorio virtual
Consultorio virtual

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

Lección 7 y 7.1

Descarga (Scarica)

Lección 7 corrección de la tarea de la sexta lección

Lección 7.1 Capitulum secundum (II) Lùcia


Lección 8 Capitulum tertium (III) Fortunata Curso de latín por Internet
Lección VIII Capitulum tertium (III) Fortunata

Revisión del Pensum de la lección VII


Lección 8 Capitulum tertium
(III) Fortunata
Pensum

Lucia filia Fortunatae est.

Sicilia insula Italiae est.

Sicilia et Sardinia insulae Italiae sunt.

Fortunata femina Romana est.

Lucius vir Romanus est.


Lucia puella Romana est.

Marius Lucii filius est.

Marcus et Lucia filii Lucii sunt.

In familia Lucii duae feminae et duo viri sunt.

Fortunata et Lucia feminae sunt.

Lucius et Marius viri sunt.

Tunica et stola Luciae albae sunt.

II

In vocabulo ‘Lucia’ quinque litterae sunt.

In vocabulo ‘Fortunata’ quattuor syllabae sunt.

Lucia puella Romana est.

Fortunata femina Romana est.

Lucius vir Romanus est.

Lucia est filia Lucii et Fortunatae.

Lucius, Fortunata, Lucia et Marius familia Romana sunt.

Tunica et stola Luciae albae sunt.

Pupa Luciae parva est.

In familia Lucii duo liberi sunt.

Lucii familia in Sicilia est.

III

Quae est Lucia?


Lucia puella Romana est.

Quis est Lucius?


Lucius vir Romanus est.

Quae est Fortunata?


Fortunata femina Romana est.

Quis est Marius?


Marius Lucii et Fortunatae filius est.

Ubi sunt Lucia et Marius?


Lucia et Marius in Sicilia sunt.

Graecane femina Fortunata est?


Non Graeca sed Romana femina Fortunata est.

Albane Luciae coma est?


Non alba sed nigra Luciae coma est.

Nigrane Luciae stola est?


Non nigra sed alba Luciae stola est.

Tunicane Luciae alba est?


Ita est, Luciae tunica alba est.

Luciaene pupa magna est?


Luciae pupa non magna sed parva est.

Estne Marius Romanus?


Ita est, Marius Romanus est.

Luciusne vir Graecus est?


Lucius Romanus non Graecus vir est.

Se aconseja escuchar y pronunciar a alta voz, más de una vez estos ejercicios correctos.

Capitulum tertium (III)

Testo della lezione in lingua italiana:

VIII lezione

Si te falta alguna lección del curso o deseas consultar las anteriores, da click en el
siguiente enlace:
Todas las lecciones del curso de latín

Fortunata

Observa atentamente esta imagen y los nombres que se refieren a los varios objetos
indicados.
Lección 9 Capitulum quartum (IV) feminae et puer Curso de latín por Internet

IX Lezione
Lección 9 Capitulum quartum (IV) Feminae et puer

Revisión del Pensum de la octava lección


Lección 9 Capitulum quartum
(IV) feminae et puer

Pensum

Fortunata mater Marii est.

Marius Fortunatae filius est.

Lucia et Marius liberi Fortunatae et Lucii sunt.

In peristylio columnae albae sunt.

In peristylio palla nigra est.

In peristylio duae tabulae pictae sunt.

Mensula rotunda est.

In mensula est capsula.

Fortunata in sella se in speculo spectat.

Fortunata in horto non est.

Lucia cum Fortunata non est.

Lucius, Lucia et Marius in horto cum Fortunata non sunt.

Palmae non in peristylio, sed in horto, sunt.

II

Lucius in peristylio non est.

Lucia in peristylio non est.


Marius et Lucia cum Fortunata non sunt.

Lucius et Marius cum Fortunata non sunt.

In peristylio rhoeae non sunt, sed in horto sunt.

Columnae non in horto, sed in peristylio sunt.

Tabulae pictae in peristylio sunt, non in horto.

Palla non in horto, sed in peristylio est.

Fortunatae coma castanea est.

Fortunatae fascia viola est.

Fortunatae vitta aurea est.

III

Estne Lucius in peristylio?


Ita non est, Lucius in peristylio non est.

Estne Marius in horto?


Ita non est, Marius horto non est.

Luciane est in peristylio?


Ita non est, Lucia in peristylio non est.

Fortunatane est in horto?


Ita non est, Fortunata non in horto, sed in peristylio est.

Ubi est ianua?


Ianua in peristylio est.

Ubi sunt tabulae pictae?


Tabulae pictae quoque in peristylio sunt.

Ubi est palla?


Palla quoque in peristylio est.

Estne columnae in horto?


Ita non est, columnae in peristylio, non in horto, sunt.
Quot sunt in peristylio columnae?
Duae sunt in peristylio columnae.

Quid ligat fascia?


Fascia Fortunatae tunicam ligat.

Quid ligat vitta?


Vitta quoque Fortunatae tunicam ligat.

Ubi sunt palmae?


Palmae in horto sunt.

Ubi sunt rhoeae?


Rhoeae quoque in horto sunt.

Se recomienda escuchar y leer en voz alta más de una vez estos ejercicios corregidos.

Capitulum quartum (IV) Feminae et puer

Nota importante: para ver con mayor claridad la imagen se recomienda descargar el
documento de la lección en texto italiano

Testo della lezione in lingua italiana:

IX lezione

Observa atentamente esta imagen y los nombres que se refieren a los objetos
indicados. (Nota cultural: la pintura se encuentra en la Villa dei Misteri – Pompei Italia)
Lección 10 Capitulum quintum (V) Lucia et Virginia Curso de latín por Internet
Lección 10 Capitulum quintum (V) Lucia et Virginia

Revisión del pensum de la IX lección.

Lección 10 Capitulum
quintum (V) Lucia et Virginia
Pensum

Feminae et puer in cubiculo sunt.

Murus ruber est.

In muro ornamentum est.

Femina sinistră Marii mater est.

Femina dextrā ambulat.

Femina patinam regit.

Marius papyrum legit.

In patina placentae sunt.

Feminae anulus aureus est.

Feminae corona aurea est.

II

Femina sinistrā Marii mater est.

Femina dextrā patinam regit.

Tres feminae in cubiculo sunt.

Marius papyrum legit.

Fortunata pallam tenet.

Anulus aureus in digito feminae est.


Corona aurea est.

Placentae in patina sunt.

Femina patinam regit.

III

Ubi sunt feminae?


Feminae in cubiculo sunt.

Murusne albus est?


Murus non albus sed ruber est.

Sedetne Fortunata?
Fortunata non sedet sed stat.

Quis est puer qui papyrum legit?


Puer qui papyrum legit Marius est.

Quot sunt feminae in cubiculo?


In cubiculo tres feminae sunt.

Ubi est anulus aureus?


Anulus aureus in digito feminae est.

Ubi sedet femina?


Femina in sella sedet.

Quid tenet Fortunata?


Fortunata pallam suam tenet.

Quid facit Marius?


Marius papyrum legit.

Quid facit tertia femină dextrā?


Tertia femina dextra patinam regit et ambulat.
Se recomienda escuchar y leer en voz alta más de una vez estos ejercicios corregidos.

Capitulum quintum (V) Lucia et Virginia

Nota importante: para ver con mayor claridad la imagen se recomienda descargar el
documento de la lección en texto italiano

Testo della lezione in lingua italiana:

X lezione

Observa atentamente estas imágenes, los dos títulos y los nombres que se refieren a los
varios objetos indicados. Nota cultural: Fresco pompeyano se encuentra en el Museo de
Arqueología Nacional de Nápoles (figura 1), da L. Barré, Ercolano e Pompei. Colección
general de pinturas bronces y mosaicos...,vol. III, Venezia 1842, tav. 138 (figura 2).
Lección 11 Capitulum sextum (VI) Pueri et puellae in horto Curso de latín por
Internet

Lección 11 Capitulum sextum (VI) Pueri et puellae in horto

Revisione del pensum de la lección X


Lección 11 Capitulum sextum
(VI) Pueri et puellae in horto
Pensum

Lucia cum amica sua in Sicilia est.

Lucia et Virginia puellae doctae sunt.

Lucia in tabellis scribit.

Virginia stilo vocabula et numeros scribit.

Lucia et Virginia numeros numerant .

Si Virginia summat III et IV, summa VII est.

Luciae capilli cincinni sunt.

Lucia et Virginia puellae cincinnatae sunt.

Marius et Lucia vocabula in tabellis scribunt .

Fortunata et Lucius numeros numerant .

II

Lucius, Fortunata, Lucia et Marius familia Romana sunt.

Lucii familia in Sicilia Italiae insula est.

Luciae capilli cincinnati sunt.

Lucia et Verginia cincinnatae sunt.

Lucia numeros numerat.


Virginia litteras scribit.

Lucia et Virginia numeros numerant.

Si Lucia summat V et VII summa XI est.

Si Virginia summat V et III summa VIII est.

Si Fortunata summat III et V summa VIII est.

Si Marius summat IV et V summa IX est.

III

Ubi sunt Lucia et Virginia?


Lucia et Virginia in Sicilia, Italiae insula, sunt.

Quid legit Lucia?


Lucia papyrum legit.

Ruberne est Luciae papyrus?


Non ruber sed albus Luciae papyrus est.

Quot sunt IV et VI?


Summa IV et VI est X.

Solumne numeros Lucia scribit?


Non solum numeros sed etiam litteras Lucia scribit.

Litterasne solum Virginia scribit?


Non solum litteras sed etiam numeros Virginia scribit.

Ubi Lucia scribit?


Lucia in tabellis scribit.

Quot sunt IV et V?
Summa IV et V est XI.
Quot litterae in vocabulo “Virginia” sunt?
In vocabulo “Virginia” VIII litterae sunt.

Cur Lucia et Virginia doctae puellae sunt?


Quod legunt, scribunt, numerant et computant.

Se recomienda escuchar y leer en voz alta más de una vez estos ejercicios corregidos.

Capitulum sextum (VI) Pueri et puellae in horto

Nota importante: para ver con mayor claridad la imagen se recomienda descargar el
documento de la lección en texto italiano

Testo della lezione in lingua italiana:

XI lezione

Observa atentamente la imagen, y los nombres que se refieren al objeto y a las


personas Nota cultural: Fresco de una tumba sobre la Via Prenestina (Roma, Museo
Nacional Romano).
Lección 12 Capitulum septimum (VII) In tabula Curso de latín por Internet
Lección 12 Capitulum septimum (VII) In tabula

Revisione del pensum della lezione XI

Lección 12 Capitulum
septimum (VII) In tabula
Pensum

In horto tres pueri ludunt.

In horto ludunt quoque duae puellae .

Valerius pilā Rufo iacit.

Rufus pilam Mario iacit.

Marius et Valerius pilā ludunt.

Fortunata filiam suam appellat: “Luciă!”

Lucia non audit.

Lucia et Virginia pupā ludunt.

Lucia vocat: “Marii!”

Marius vocat: “Rufe!”

II

Puellae doctae numeros numerant.

Pueri pila ludunt.

Valerius Rufo pilam iacit.

Rufus Valerio pilam iacit.

Fortunata in peristylio est.


Marius Valerio dicit: “Pilam iace!”

Valerius Rufo dicit: “Pilam iace!”

Fortunata Luciae dicit: “Litteras scribe !”

Lucia Virginiae dicit: “Numeros numera !”

Marius et amici sui litteras et vocabula scribunt.

III

Quot pueri in horto sunt?


In horto tres pueri sunt.

Quot puellae in horto sunt?


In horto duae puellae sunt.

Estne quoque Fortunata in horto?


Ita non est. Fortunata non in horto sed in peristylio est.

Pilane puellae ludunt?


Ita non est. Puellae pupa non pila ludunt.

Pupane pueri ludunt?


Ita non est. Pueri pila non pupa ludunt.

Puellaene doctae legunt et scribunt?


Ita est. Puellae doctae legunt et scribunt.

Puerine numerant et summant?


Ita est. Pueri numerant et summant.

Quid legunt pueri?


Pueri papyros legunt.

Se recomienda escuchar y leer en voz alta más de una vez estos ejercicios corregidos.

Capitulum septimum (VII) In tabula


Nota importante: para ver con mayor claridad la imagen se recomienda descargar el
documento de la lección en texto italiano

Testo della lezione in lingua italiana:

XII lezione

Observa atentamente la imagen, y los nombres que se refieren a los objetos indicados
Nota cultural: Pintura Pompeyana se encuentra en el Museo Arqueológico Nacional de
Nápoles.
In tabula duae tabellae, nummi, capsa et sacculus sunt.
( tabula –ae f nummus –i m capsa –ae f )

Primae tabellae clausae sunt, secundae contra apertae.


( sacculus –i m clausus –a –um apertus –a –um)

In tabellis apertis verba scripta sunt. Sacculus non apertus sed ligatus est. (scripta < scribit /
scribunt, ligatus –a –um)

Capsa quoque aperta est, capsae duae cingulae sunt. Capsa papyrorum plena est.
(cingula –ae f, plenus –a –um)

Nummi in tabula sunt, sed etiam sacculus nummorum plenus est.

Nummi sunt Fortunatae quae eos numerat. Etiam tabellae sunt Fortunatae quae in tabellis
nummorum numerum scribit.
(eos = nummos)

Capsa quoque est Fortunatae quae in eā papyros suos tenet et nummos suos in sacculo
tenet. ( in eā = in capsa, suos = Fortunatae)

Fortunata in peristylio sedet, antea papyros legit, postea nummos numerat.


( antea.......postea)

Lucia et Marius, Fortunae liberi, in horto sunt et ludunt cum amicis suis.
( suis = Luciae et Marii)

Fortunata liberos suos et amicos appellat: - Pue-ri! Puel-lae!-


Lucia et Marius audiunt et apud Fortunatam veniunt.
Marius Fortunatam interrogat: - Quot sunt nummi tui?-
Mater Mario respondet: - Mihi sunt tredecim nummi.-
Lucia Fortunatam interrogat: - Quot sunt tui papyri?-
Fortunata Luciae, filiae suae, respondet: - Mihi sunt octo papyri.-
( suae = Fortunatae)

Lucia Fortunatam interrogat: - Quis est papyrorum in capsa numerus?-


Fortunatae filiae suae respondet: - In capsa octo papyri sunt.-
Lucia et Marius etiam Fortunae nummos et papyros numerant.
Marius Luciam interrogat: - Quis est tabellarum numerus?-
Lucia Mario respondet: - Duae sunt tabellae.-
Luciam Marium interrogat: - Quis est capsae cingularum numerus?-
Marius Luciae respondet: - Capsae duae cingulae sunt.-
Ubi sunt tabellae, capsa et sacculus? Tabellae, capsa et sacculus in tabula sunt.
Qué cosa hemos aprendido

Vocabula nova

tabula
nummus
capsa
sacculus
clausus –a –um
apertus –a –um
scripta
ligatus –a -um
cingula
plenus –a –um
eos

antea
postea

NOTA: puedes consultar el vocabulario en latín y en español que se encuentra en los foros
del curso o dando click en el siguiente enlace: (el vocabulario de este tema se publicará
hasta la siguiente lección)

vocabulario en latín y en español

Grammatica latina

Genetivus

Exempla: papyrorum, nummorum, tabellarum

- arum est genetivus femininus pluralis


- orum est genetivus masculinus pluralis

pupa puellarum; pila puerorum

Vocativus

Exempla: puellae, pueri


- ae vocativus femininus pluralis
- i vocativus masculinus pluralis

Pensum (para publicar en los foros del curso)

In tabula saccul..... est.

Sacculus numm............ plenus est.

Capsa papyrorum plen.... est.

In caps... octo papyri sunt.

Fortunata numm...... numerat.

Fortunata puer...... et puell...... vocat.

Lucia Fortunat...... interrogat.

Fortunata puell...... interrogat.

Marius puell...... dicit.

Quot sunt in tabul... tabell...... ?

II

In tabula .................. tabellae, una ..................... et ............ sacculus sunt.

Primae tabellae .......... sunt, secundae .............. sunt.

Capsa ..................... est.

..................... duae cingulae sunt.

Fortunata nummos .....................

Papyri in ............................. sunt.

Numerus ..................................... in capsa est octo.


Numerus ............................... in tabula est duae.

Fortunatam ......................... filiam suam vocat: -....................!-

Virginia ........................., amicae suae dicit.

III

Quot sunt tabellae in tabula?

..........................................................

Quot sunt papyri in capsa?

.............................................................
Quot sunt capsae cingulae?

..........................................................
Ubi est Fortunata?

.............................................................
Ubi sunt Lucia et Marius?

.....................................................................
Quot sunt Fortunatae papyri?

...................................................................

Quot sunt Fortunatae nummi?

.....................................................................

Sacculusne apertus est?

.................................................................

Capsane aperta est?

................................................................

Tabellane apertae sunt?

......................................................................
¿Tienes algún comentario o sugerencia?

Si tienes alguna duda sobre el tema puedes consultar a la profesora Rosa Elisa en su
consultorio virtual
Consultorio virtual

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

Lección 12 y 12.1

Descarga (Scarica)

Lección 12 corrección de la tarea de la XI lección

Lección 12.1 Capitulum septimum (VII) In tabula


Lección 13 CAPITULUM OCTAVUM (VIII) Curso de Latín por Internet
Lección 13 CAPITULUM OCTAVUM (VIII)

Revisión del pensum de la lección XII

Lección 13 CAPITULUM
OCTAVUM (VIII)
Pensum

In tabula sacculus est.

Sacculus nummorum plenus est.

Capsa papyrorum plenă est.

In capsā octo papyri sunt.


Fortunata nummos numerat.

Fortunata pueros et puellas vocat.

Lucia Fortunatam interrogat.

Fortunata puellas interrogat.

Marius puellae dicit.

Quot sunt in tabulā tabellae ?

II

In tabula duae tabellae, una capsa et unus sacculus sunt.

Primae tabellae apertae sunt, secundae clausae sunt.

Capsa aperta est.

Capsae duae cingulae sunt.

Fortunata nummos numerat.

Papyri in capsā sunt.

Numerus payrorum in capsa est octo.

Numerus tabellarum in tabula est duae.

Fortunatam Luciam filiam suam vocat: - Luciă!-

Virginia Luciae, amicae suae dicit.

III

Quot sunt tabellae in tabula?


In tabula sunt duae tabellae.

Quot sunt papyri in capsa?


In capsa octo papyri sunt.
Quot sunt capsae cingulae?
Capsae cingulae duae sunt.

Ubi est Fortunata?


Fortunata in peristylio est.

Ubi sunt Lucia et Marius?


Lucia et Marius in horto sunt.

Quot sunt Fortunatae papyri?


Fortunatae papyri octo sunt.

Quot sunt Fortunatae nummi?


Fortunatae nummi tredecim sunt.

Sacculusne apertus est?


Sacculus non apertus sed ligatus est.

Capsane aperta est?


Ita est, capsa aperta est.

Tabellane apertae sunt?


Primae tabellae clausae sunt, secundae apertae.

Se recomienda escuchar y leer en voz alta más de una vez estos ejercicios corregidos.

NOTA: puedes consultar el vocabulario en latín y en español que se encuentra en los foros
del curso o dando click en el siguiente enlace: (el vocabulario de este tema se publicará
hasta la siguiente lección)

vocabulario en latín y en español

Testo della lezione in lingua italiana:

XIII lezione
En esta lección repasamos cuanto hemos hasta ahora aprendido y tratemos de aprenderlo
bien a través de la lectura de los ejercicios.

Hemos aprendido como se declinan los nombres (nomina) en –ă, en – us/ -er y en – um , en
los varios casos, sea al singular que al plural. Hagamos un repaso:

Declinazione di puell- ă

NOMINATIVUS (SINGULARIS) puell- ă (PLURALIS) puell-ae

GENETIVUS (SINGULARIS) puell-ae (PLURALIS) puell-arum

DATIVUS (SINGULARIS) puell-ae ( PLURALIS ) puell-is

ACCUSATIVUS ( SINGULARIS) puell-am (PLURALIS ) puell-as

VOCATIVUS (SINGULARIS) puell- ă (PLURALIS) puell-ae

ABLATIVUS (SINGULARIS) puell-ā (PLURALIS) puell-is

Esta es la primera declinación (declinatio prima), en la cual hay muchos nombres


femeninos (-ă) y pocos masculinos.

Declinación de amic-us y de puer

NOMINATIVUS (SINGULARIS) amic-us puer (PLURALIS) amic-i puer- i

GENETIVUS (SINGULARIS) amic-i puer- i (PLURALIS) amic-orum puer- orum

DATIVUS ( SINGULARIS) amic-o puer- o (PLURALIS) amic-is puer-is

ACCUSATIVUS (SINGULARIS ) amic-um puer-um (PLURALIS) amic-os puer-os

VOCATIVUS (SINGULARIS) amic-e puer (PLURALIS) amic-i puer-i

ABLATIVUS ( SINGULARIS) amic-o puer-o (PLURALIS) amic-is puer-is

Declinación de verb-um
NOMINATIVUS (SINGULARIS) verb-um (PLURALIS) verb-a

GENETIVUS (SINGULARIS) verb-i ( PLURALIS) verb-orum

DATIVUS (SINGULARIS) verb-o (PLURALIS) verb-is

ACCUSATIVUS (SINGULARIS) verb-um (PLURALIS) verb-a

VOCATIVUS (SINGULARIS) verb-um (PLURALIS) verb-a

ABLATIVUS (SINGULARIS) verb-o (PLURALIS) verb-is

Esta es la segunda declinación (secunda declinatio) en la cual hay muchos nombres


masculinos y pocos femeninos (-us / r) y muchos nombres neutros (-um).

CAPITULUM OCTAVUM (VIII)

Lee!

Lucii familia est in Sicilia quae insula in Europa apud Italiam est. Lucius pater est et
Fortunata mater. Liberi sunt Lucia et Marius.Valerius et Rufus pueri Marii amici sunt.
Virginia puella Luciae amica est. Marius cum amicis suis Valerio et Rufo in horto pila
ludit. Lucia cum amica sua Virginia pupa in horto quoque ludit. Pueri pila, puellae pupa
ludunt. Fortunata in peristylio, ubi columnae sunt, sedet in sella apud mensulam. In
mensula patina placentarum plena est. In peristylio duae tabulae pictae quoque sunt et
tabula. In tabula sunt duae tabellae, nummi, capsa cum octo papyri et sacculus ligatus
nummorum plenus. Fortunata nummos suos numerat et summam in tabellis scribit. Postea
papyros legit. Fortunata Marium et Luciam, liberos suos, spectat. Marius, Valerius et Rufus
docti pueri sunt, quod legunt, scribunt, numerant et summant; Lucia et Virginia quoque
puellae doctae sunt, quod in tabellis stilo vocabula et numeros scribunt et postea verba
legunt, nummos numerant et numeros summant.

Pensum (para publicar en los foros del curso)

Pensum
Ubi est Sicilia?

.............................................................................

Ubi Marius cum amicis suis pila ludit?

.....................................................................................

Ubi Lucia cum amica sua Virginia pupa ludit?

....................................................................................

Ubi Fortunata sedet?

.....................................................................................

Ubi est patina?

....................................................................................

Quid est in patina?

..............................................................................

Ubi est capsa?

...............................................................................

Ubi sunt Fortunatae papyri?

..............................................................................

Ubi est sacculus?

................................................................................

Papyrosne suos Fortunata numerat?

...................................................................................

Plenusne est papyrorum sacculus?


¿Tienes algún comentario o sugerencia?

Si tienes alguna duda sobre el tema puedes consultar a la profesora Rosa Elisa en su
Consultorio virtual

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

Lección 13 y 13.1

Descarga (Scarica)

Lección 13 corrección de la tarea de la lección XII

Lección 13.1 CAPITULUM OCTAVUM (VIII)


Lección 14 Capitulum Nonum (IX) Curso de latín por Internet
Lección 14 CAPITULUM NONUM (IX)

Revisión del Pensum de la lección XIII

Lección 14 Capitulum Nonum


(IX) Pensum

Ubi est Sicilia?


Sicilia in Europa apud Italiam est.

Ubi Marius cum amicis suis pila ludit?


Marius cum amicis suis in horto pila ludit.
Ubi Lucia cum amica sua Virginia pupa ludit?
Etiam Lucia cum amica sua Virginia pupa in horto ludit.

Ubi Fortunata sedet?


Fortunata in peristylio in sella apud mensulam sedet.

Ubi est patina?


Patina in mensula est.

Quid est in patina?


In patina placentae sunt.
(Patina placentarum plena est)

Ubi est capsa?


Capsa in tabula est.

Ubi sunt Fortunatae papyri?


Fortunatae papyri in capsa sunt.

Ubi est sacculus?


Sacculus quoque in tabula est.

Papyrosne suos Fortunata numerat?


Non papyros suos sed nummos suos Fortunata numerat.

Plenusne est papyrorum sacculus?


Non papyrorum sed nummorum sacculus plenus est.

Se recomienda escuchar y leer en voz alta más de una vez estos ejercicios corregidos.

CAPITULUM NONUM (IX)


In schola (schola –ae f)

Nota importante: para ver con mayor claridad la imagen se recomienda descargar el
documento de la lección en texto italiano

Testo della lezione in lingua italiana:

XIV lezione

Observa atentamente la imagen, y los nombres que se refieren a los objetos indicados.
Nota cultural: Bassorilievo di Treviri

Schola est locus ubi discipuli student.


(locus –i m discipulus –i m)

In schola duo discipuli sunt. Discipulus qui sinistrā sedet Valerius, Cornelii filius est, qui
dextrā Rufus, Terentii filius. Vir medius est magister, cui barba est.
(Cornelius –i m Terentius –i m, medius –a –um magister –tri m, cui= et ei, magistro barba –
ae f)

Apud Rufum est servus suus qui eius scriptoriam thecam regit. In scriptoria teca Rufi stilus
et tabellae sunt. Magister et discipuli in cathedris supra pulvinos sedent, servus stat. Servo
nomen est Syrus.
(servus –i m, eius = Rufi scriptorius –a –um theca –ae f, cathedra –ae supra prp+acc,
pulvinus –i m nomen – inis n Syrus –i m)

Discipuli magistri verba audiunt, in papyris suis legunt et in tabellis verba et numeros
scribunt. Docti discipuli bene legunt et scribunt, indocti male legunt et male scribunt.
(bene<->male, indoctus –a –um )

Docti discipuli etiam emendate computant. Magister Valerium appellat: - Valerii, lege!-
Valerius multa verba in papyro suo legit:
- Roma in Italia est, Italia in Europa est; Italia paeninsula est, Graecia quoque paeninsula in
Europa est, Sardinia et Corsica contra insulae sunt, Melita et Creta quoque insulae Graeciae
sunt.
(emendate = bene, computant = numerant et summant)

- Magister auscultat et ei dicit: - Valerii, tu bene legis! Doctus discipulus et bonus puer es.-
Postea magister Rufum appellat: - Rufe, in tabellis tuis scribe: “Mater mea in peristylio
est”. Rufus “perystilio” pro “peristylio” scribit; magister spectat et ei dicit: -Rufe, mendose
scripsisti! Malus puer et indoctus discipulus es!”
(auscultat = audit tu = Valerius, bonus –a –um, pro prp+abl = in loco peristylio,
mendose=male, scripsisti malus –a -um )

Magister Valerium laudat, Rufum vituperat, Valerius felix est, Rufus tristis. (laudat <-
>vituperat, felix<->tristis)

Qué cosa hemos aprendido

Vocabula nova

schola
locus
discipuli
medius –a –um
magister
cui
barba
servus
eius
scriptorius –a –um
theca
cathedra
supra + acc.
pulvinus
n omen
Syrus
bene
male
indoctus
emendate
computant
auscultat
tu
bonus –a –um
pro + abl
mendose
scripsisti
malus –a –um
laudat
vituperat
felix
tristis

NOTA: puedes consultar el vocabulario en latín y en español que se encuentra en los foros
del curso o dando click en el siguiente enlace: (el vocabulario de este tema se publicará
hasta la siguiente lección)

vocabulario en latín y en español

Grammatica Latina

Come i nomi (nomina) in –us/-er –a –um si declinano anche gli aggettivi (nomina
adiectiva)
in –us/er -a –um

Exempla:
bon-us, bon-a, bon-um;
mal-us, mal-a, mal-um
nig-er, nigr-a, nigr-um,
rub-er, rubr-a, rubr-um,
Declinatio

NOMINATIVUS

Singularis bon-us (Masculinus) bon-ă ( Femininus) bon-um (Neutrum)

Pluralis bon-i (Masculinus) bon-ae ( Femininus) bon-a (Neutrum)

GENETIVUS

Singularis bon-i (Masculinus) bon-ae ( Femininus) bon-i (Neutrum)

Pluralis bon-orum (Masculinus) bon-arum ( Femininus) bon-orum (Neutrum)

DATIVUS

Singularis bon-o (Masculinus) bon-ae ( Femininus) bon-o (Neutrum)

Pluralis bon-is (Masculinus) bon-is ( Femininus) bon-is (Neutrum)

ACCUSATIVUS

Singularis bon-um (Masculinus) bon-am ( Femininus) bon-um (Neutrum)

Pluralis bon-os (Masculinus) bon-as ( Femininus) bon-a (Neutrum)

VOCATIVUS

Singularis bon-e (Masculinus) bon-ă ( Femininus) bon-um (Neutrum)

Pluralis bon-i (Masculinus) bon-ae ( Femininus) bon-a (Neutrum)

ABLATIVUS

Singularis bon-o (Masculinus) bon-ā ( Femininus) bon-o (Neutrum)

Pluralis bon-is (Masculinus) bon-is ( Femininus) bon-is (Neutrum)

Declinatio

NOMINATIVUS

Singularis niger (Masculinus) nigr-a ( Femininus) nigr-um (Neutrum)


Pluralis nigr-ii (Masculinus) nigr-ae ( Femininus) nigr-a (Neutrum)

GENETIVUS

Singularis nigr-i (Masculinus) nigr-ae ( Femininus) nigr-i (Neutrum)

Pluralis nigr-orum (Masculinus) nigr-arum ( Femininus) nigr-orum (Neutrum)

DATIVUS

Singularis nigr-o (Masculinus) nigr-ae ( Femininus) nigr-o (Neutrum)

Pluralis nigr-is (Masculinus) nigr-is ( Femininus) nigr-is (Neutrum)

ACCUSATIVUS

Singularis nigr-um (Masculinus) nigr-am ( Femininus) nigr-um (Neutrum)

Pluralis nigr-os (Masculinus) nigr-as ( Femininus) nigr-a (Neutrum)

VOCATIVUS

Singularis niger (Masculinus) nigr-a ( Femininus) nigr-um (Neutrum)

Pluralisnigr-i (Masculinus) nigr-ae ( Femininus) nigr-a (Neutrum)

ABLATIVUS

Singularis nigr-o (Masculinus) nigr-a ( Femininus) nigr-o (Neutrum)

Pluralis nigr-is (Masculinus) nigr-is ( Femininus) nigr-is (Neutrum)

Esta que hemos aprendido es la declinación (declinatio) de la primera clase de los adjetivos
(nomina adiectiva)

Pensum (para publicar en los foros del curso)

I
Pueri docti et puellae dictae in schol.... sunt.

Magister in schola discipul...... suos appellat.

Dicipul.... in tabell.... su.... litter......... et numer........ scribunt.

Discipuli et magister cincinnat... sunt.

Discipulus qui bene legit doct......... est.

Puella quae mendose numerat indoct..... est.

Magister puer.... doctos laudat et pueros indoct....... vituperat.

Discipulus doct...... felix est, discipul........ indoctus tristis est.

Magister auscultat discipul..... qui legit.

Magister discipulum appell......:- Ruf...., scribe!-

Magister discipul.... interrogat:- Computa, Valeri...! Quot sunt III et V?-

II

Hortus est ..........ubi pueri et puellae ludunt.

...................... est locus ubi discipuli student.

Magistri barba ......................... est.

Discipuli qui student legunt, scribunt, numerant et.............................

Numerare et summare est .................................

Sardinia et Corsica insulae Italicae non .................................... sunt.

Creta contra Graeca ...................................est.

Discipulus qui “perystilio” pro ............................... scribit indoctus est.

Magister discipulos ..............................vituperat.

Servus Rufi .................................thecam regit.


In scriptoria ............................ Rufi stilus et ............................. sunt.

In suis tabellis docti pueri ........................ et .................................scribunt.

III

Ubi sunt discipuli et magister?

.....................................................................................

Estne barba discipulis?

...............................................................................

Estne Valerius cincinnatus?

.............................................................................

Quid regit Rufi servus Syrus?

................................................................

Suntne papyri in scriptoria theca?

.........................................................................

Discipuli qui emendate computant doctine sunt?

.......................................................................................

Laudatne magister discipulum qui mendose scribit?

...................................................................................................

Doctusne discipulus tristis est?

.......................................................................................

Bonusne puer est etiam doctus discipulus?

...................................................................................

Doctamne puellam magister vituperat?


.......................................................................

¿Tienes algún comentario o sugerencia?

Si tienes alguna duda sobre el tema puedes consultar a la profesora Rosa Elisa en su
consultorio virtual
Consultorio virtual

Para ir a los foros del curso y publicar tu tarea da click en el siguiente enlace
Foros de curso de latín

Escucha y descarga el audio de esta lección del curso (Audio MP3 della lezione):

Escucha desde Catholic.net (Ascolta):

Lección 14 y 14.1

Descarga (Scarica)

Lección 14 Revisión del Pensum de la lección XIII

Potrebbero piacerti anche