Sei sulla pagina 1di 53

BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

SERVICE INFORMATION
INFORMAZIONI PER L’ASSISTENZA 6

[File: 201182-D-00-20.doc]
Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

(This page is intentionally left blank)


(Pagina intenzionalmente bianca)

[File: 201182-D-00-20.doc]
BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

TABLE OF CONTENTS / SOMMARIO

1. SERVICE INFORMATION CHECKLIST ............................................................................................... 2


2. SERVICE TOOLS / ATTREZZI PER L’ASSISTENZA........................................................................... 4
2.1. Required tools for Repair & Planned Maintenance / Attrezzatura per la riparazione e la manutenzione
programmata ................................................................................................................................................................. 4
2.1.1. Mechanical Tools / Attrezzi meccanici .......................................................................................................... 4
2.1.2. Electrical Tools / Strumenti per regolazioni elettriche ................................................................................... 4
2.1.3. Radiological Tools / Strumenti per misurazioni radiologiche......................................................................... 4
2.1.4. Electrical Safety Tools / Strumenti per misure di sicurezza elettrica............................................................. 4
2.2. Special tools / Attrezzi speciali...................................................................................................................... 5
3. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL / DESCRIZIONE DELLA TASTIERA .............................. 6
3.1. Light signals / Segnali luminosi ..................................................................................................................... 8
3.2. Audible signals / Segnali acustici .................................................................................................................. 8
4. START UP / START UP........................................................................................................................ 9
5. UTILITY MODE / MODALITÀ UTILITY ............................................................................................... 11
6. SERVICE MODE / MODALITÀ SERVICE........................................................................................... 13
6.1. What is the SERVICE MODE? / Cos’è la MODALITA’ SERVICE?............................................................. 13
6.2. Activation/deactivation of the SERVICE MODE / Attivazione/Disattivazione della MODALITA’ SERVICE 13
6.3. Collimator positions set / Set posizioni del collimatore ............................................................................... 14
6.4. Unit data set / Set dati macchina ................................................................................................................ 15
6.5. Software release / Versione software ......................................................................................................... 19
6.6. Software updating of the CSC board / Aggiornamento software scheda CSC ........................................... 19
6.7. “C-Arm Manager” Terminal / Terminale “C-Arm Manager” ......................................................................... 20
6.7.1. Program ...................................................................................................................................................... 22
6.7.2. DCA Download software ............................................................................................................................. 23
6.7.3. CSC Download software ............................................................................................................................. 24
6.7.4. GSC / MSC Download software.................................................................................................................. 25
6.7.5. Data Setup .................................................................................................................................................. 30
6.7.6. Errors .......................................................................................................................................................... 31
6.8. SETUP Menu: unit setup / Menu SETUP: impostazione dell’unità ............................................................. 32
6.8.1. TUBE CALIBRATION / CALIBRAZIONE DEL TUBO ................................................................................. 32
7. ACCESSORIES AND OPTIONALS / ACCESSORI E OPTIONALS ................................................... 34
7.1. External interlocks/ Interblocchi esterni....................................................................................................... 34
7.1.1. Connections / Collegamenti ........................................................................................................................ 34
7.2. DAPMeter (optional) / DAPMeter (optional) ................................................................................................ 36
7.2.1. Installation procedure / Procedura d’installazione....................................................................................... 36
7.3. DAP Meter Printer / Stampante per DAP Meter (optional)......................................................................... 37
7.3.1. Kit parts / Composizione del kit................................................................................................................... 37
7.3.2. Installation of the device / Installazione del dispositivo ............................................................................... 38
7.3.3. Use / Uso .................................................................................................................................................... 39
7.4. Laser / Laser (optional) ............................................................................................................................... 40
7.4.1. Kit parts / Composizione del kit................................................................................................................... 40
7.4.2. Installation of the device / Installazione del dispositivo ............................................................................... 41
7.4.3. Use / Uso .................................................................................................................................................... 46
7.4.4. Functional check / Verifica funzionale......................................................................................................... 47
7.4.5. Technical data / Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 48
8. RESTORATION OF THE ESIDIC SYSTEM / RIPRISTINO DEL SISTEMA ESIDIC........................... 49
DOCUMENT STATUS ................................................................................................................................... I

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 1/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

1. SERVICE INFORMATION CHECKLIST


The following two tables are useful for Service, Di seguito sono allegate 2 tabelle utili per il
so that all the information about modifications personale che effettua il Service, lo scopo di
and technical interventions during the life time queste tabelle è di tener registrate modifiche e
of the unit can be recorded. interventi tecnici subiti dall’apparecchiatura.

Unit: Type Nr.:


BCA 9 S/R PLUS
Unità: Tipo Nr.:

Date of installation:
S/N:
Data d’installazione:

Performed by…
N-Sheet Nr. Eseguito… Remarks
Service-
Information Nr. Date Signature Note
Data Firma

Page 2/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

N-Sheet Nr. Performed by


Service- Remarks
Information Nr. Date Signature

At the end of every technical intervention, fill in Alla fine di ogni intervento tecnico, completare
the “SERVICE INTERVENTION” label with con data, nome, firma e numero/codice
date, name, signature and intervention dell’intervento l’etichetta “SERVICE
number/code. You can find it with the unit use INTERVENTION”, che si trova insieme alla
documentation. documentazione d’uso dell’unità.
The label is printed on protected thermal paper L’etichetta è stampata su carta termica protetta
and it can be written with a standard roller pen. e può essere compilata con una normale
Disassemble the front cover by following the penna a sfera.
instructions in the chapt. “3 – Replacements” Smontare il carter frontale seguendo le
§2.2.1., stick the label on the right side of the istruzioni riportate nel cap. “3 – Sostituzioni”
frame (Fig. 1 Pos.1). §2.2.1., apporre l’etichetta sul fianco destro del
Don’t overlap it to possible labels already cestello (Fig. 1 Pos.1).
present. Non sovrapporre ad eventuali etichette già
presenti.

Fig. 1

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 3/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

2. SERVICE TOOLS / ATTREZZI PER L’ASSISTENZA


2.1. Required tools for Repair & Planned Maintenance / Attrezzatura per la
riparazione e la manutenzione programmata

2.1.1. Mechanical Tools / Attrezzi meccanici


Metric standard tools (screwdrivers, wrenches, Attrezzi standard metrici (cacciaviti, chiavi,
etc…) ecc…)

2.1.2. Electrical Tools / Strumenti per regolazioni elettriche


Digital Multimeter: Multimetro digitale:
type Fluke 87 or equivalent Tipo Fluke 87 o equivalente
Digital Storage Oscilloscope: Oscilloscopio digitale con memoria:
type Philips PM 3365A or equivalent Tipo Philips PM 3365A o equivalente

2.1.3. Radiological Tools / Strumenti per misurazioni radiologiche


mAs Meter: mAs metro:
type Philips PM 2618/32 or equivalent Tipo Philips PM 2618/32 o equivalente
Non-invasive kV and Time Meter: kV e Time misuratore non invasivo:
type RTI MINI-X plus or equivalent Tipo RTI MINI-X plus o equivalente

2.1.4. Electrical Safety Tools / Strumenti per misure di sicurezza elettrica


Leakage Current Meter: Misuratore corrente dispersa:
type Bender 1000ST or equivalent
Tipo Bender 1000ST o equivalente
Protective Ground Wire Tester:
type Bender 1000ST or equivalent Misuratore resistenza terra di protezione:
Tipo Bender 1000ST o equivalente

Page 4/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

2.2. Special tools / Attrezzi speciali

Q.ty Tool Description / Descrizione attrezzo TX Code OEM Code

1 Lever for unpacking / Leva per disimballo 50364

2 Wooden stock / Stock di legno 53049/2

(RJ-11 to D-SUB 9) poles Unit-PC connecting cable


3 201894
Cavo collegamento unità-PC (RJ-11 a D-SUB 9)

ID M60 monobloc centering tool


4 57690
Attrezzo centratura monoblocco ID M60

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 5/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

3. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL /


DESCRIZIONE DELLA TASTIERA
Note: The color and the graphics of the control N.B.: Il colore e la grafica della tastiera
panel can change according to the unit possono variare a seconda della versione
version. dell’unità.
The position and the function remain the same. La posizione ed la funzione rimangono
invariate

Keys function / Funzione dei tasti


Arm rotation / Vertical arm movement /
Rotazione dell’arco Movimentazione verticale dell’arco

Laser targeting device OFF/ON


Orbital arm rotation /
Spegnimento / Accensione centratore
Rotazione orbitale dell’arco
laser

System OFF / Led for x-ray emission signal/


Spegnimento dell'apparecchiatura Spia segnalazione emissione raggi X

System ON / Alarm signal /


Accensione dell'apparecchiatura Segnalazione allarmi

Page 6/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

Keys function / Funzione dei tasti

Digital image rotation / Rotazione Shutters diaphragm rotation / Rotazione


1
digitale dell’immagine diaframma a lamelle

Image enlargement / Shutters diaphragm closing/opening


Ingrandimento
immagine Chiusura / Apertura diaframma a lamelle

Horizontal image inversion / Iris diaphragm closing / opening


Inversione orizzontale immagine Chiusura / Apertura diaframma a iride

Enhancement of the image edges


/ Rafforzamento dei bordi di ENTER + F1: “Utility Mode” mode
un’immagine selection
Motion Detector (unavailable
function) ENTER + F1: selezione modalità “Utility
Motion Detector (funzione non Mode”
abilitata)
Commutation between LIVE image and
Stored images scroll / Scorrimento MEM image on single monitor /
immagini memorizzate Commutazione tra immagine LIVE e
immagine MEM su singolo monitor.
Image transfer from the live
monitor to the memory monitor /
Trasferimento immagine da
monitor lavoro a monitor memoria

KV decrease / increase / mA/mAs decrease / increase


Decremento / Incremento kV Decremento / Incremento mA/mAs

1
Solo per memoria SBFM78:
• premendo contemporaneamente i due pulsanti di rotazione per quattro secondi, si ha l’azzeramento della
rotazione digitale dell’immagine
• premendo contemporaneamente i due pulsanti di rotazione per otto secondi, si ha la comparsa della CROCE
INTERA con zona dominante per le operazioni di centratura.
Only for SBFM78 memory:
• by pressing at the same time the two rotation push-buttons for four seconds, there is the digital image rotation
resetting.
• By pressing at the same time the two rotation push-buttons for eight seconds, the WHOLE CROSS with
predominant area for the centering operations appears.
[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 7/50
Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

3.1. Light signals / Segnali luminosi

Here is the list of the light signals present on Ecco l’elenco delle segnalazioni luminose
the unit: presenti sull’unità:

POWER
Green led is lit when the unit is supplied Il led verde acceso indica che l’unità è
by the mains. connessa alla rete.

X-RAY
Yellow led is lit when X-ray emission Il led giallo è acceso durante
occurs. l’emissione raggi.
ALARM
Il led rosso è acceso durante la
Red led is lit in presence of alarms.
presenza di allarmi.

It is not possible to disable the light signals. Non è possibile disabilitare le segnalazioni
luminose.

3.2. Audible signals / Segnali acustici

Here below the list of the most important Ecco l’elenco delle segnalazioni acustiche più
audible signals: importanti:

Audible signal when any key is Segnale acustico alla pressione di un qualsiasi
1 BEEP
pressed tasto.
2 BEEP Storage performed Segnale di memorizzazione avvenuta.
1 BEEP LONG Alarm, malfunction Allarme, malfunzionamento

It is possible to deactivate the audible signals E’ possibile disattivare le segnalazioni


or modify the volume. acustiche o modificarne il volume.

Page 8/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

4. START UP / START UP
The Start up is the phase between the unit È chiamata Start up la fase che va
turning ON and the “READY” message display. dall’accensione dell’unità alla visualizzazione
In this phase diagnostic and functioning tests del messaggio “READY” sul display. In questa
are performed. fase viene effettuata una serie di test
diagnostici e di funzionalità.
To turn the unit ON, proceed as follows: Per accendere l’unità procedere come segue:
1. make sure that the unit is connected to the 1. assicurarsi che l’unità sia connessa alla
mains and the protective magneto-thermic rete e che l’interruttore magneto-termico di
switch is ON (“I” position); protezione sia acceso (posizione “I”);

2. insert and rotate the safety key in “I” 2. inserire e ruotare la chiave di sicurezza in
position (WAIT); posizione “I” (WAIT);

pos. ON
3. Rotate the ON key clockwise in “II” position 3. Ruotare la chiave di accensione in senso
(START) and release it (led of the mobile orario in posizione “II” (START) e
image intensifier console switching-ON key rilasciarla (si illuminerà il led del pulsante
lit). di accensione della console intensificatore
4. press ON key; di brillanza mobile).
4. premere il pulsante ON;

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 9/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

After the phase of initial tests and unit Dopo la fase di test iniziali e di inizializzazione
initialization, the display shows the following dell’unità, il display mostra le seguenti
info: informazioni:

5. After Start up phase, in case no error 5. Completata la sequenza di Start up, se


occurs, the display shows the “READY” non si sono verificati errori, il display
message, the READY led is lit ON and the mostra la scritta “READY”, il led READY è
unit is ready. In case errors, faults or acceso e l’unità è pronta. Nel caso
malfunctions are detected, the display will vengano individuati errori, guasti o
show one of the following error messages malfunzionamenti apparirà uno dei
(see the §6.7 “Alarm” for more details): seguenti messaggi (vedi §6.7 “Alarm” per
maggiori dettagli):

English (GB) Italian (I) French (F) German (D) Spanish (ES)
CONFIG. CONFIG. CONFIG. CONFIG. CONFIG.
HAND SWITCH ERR ERR. PULSANTE RX BOUTON DEFECT. HANDCAHALT.DEF FALLO MANDO
ERREUR RÖHRE
ERR.TUBE CALIBR. ERR. CALIB.TUBO FALLO CALIB.
CALIBRAGE KALIBRIEREN
TUBE SEASONING FORM.DEL TUBO FORM. DU TUBE RÖHRE EINFAHREN AJUSTE DEL TUBO
TAKTGEBER
CLOCK OFF ERR.OROLOGIO ERR. HORLOGE FALLO RELOJ
DEFEKT
RESET APR INI.APR INI.APR APR-DATEN DEFEKT INI.APR
STROMVERSORG.D
POWER FAULT POTENZA GUASTA ERR. BATTERIE FALLO ACUMUL.
EF

6. In order to solve the problems about the 6. Per la risoluzione dei problemi dei guasti
faults found and for additional information segnalati e per maggiori informazioni sulle
about actions to be performed refer to Par. azioni da intraprendere fare riferimento al
2.2 “Faults on the display” of the Chapter Par. 2.2 “Guasti segnalati sul display” del
“Faults finding-5 §2.2”. Capitolo “Ricerca Guasti-5 §2.2”.

Page 10/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

5. UTILITY MODE / MODALITÀ UTILITY


Utility Mode is a particular use mode that Utility Mode è un particolare modo di utilizzo
allows to set some unit parameters and it is che permette di impostare alcuni parametri
accessible to the final user at any minute from dell’unità ed è accessibile all’utente finale in
the Automatic Continuous Fluoroscopy mode. qualsiasi momento dalla modalità Fluoroscopia
You can enter in Utility Mode by pressing on Continua Automatica. Si entra in Utility Mode
the control panel the key F1 and, by holding it premendo sulla tastiera il tasto F1 e, tenendolo
down, by pressing the key ENTER. premuto, premendo il tasto ENTER.
The display appears in the following way: Il display si presenta come di seguito:

In this mode it is possible to set the following In questa modalità è possibile impostare i
parameters: seguenti parametri:
Keys to increase and decrease the value displayed on the left
INC-DEC Tasti di incremento e decremento del valore visualizzato alla loro
sinistra.
System date (format yyyy/mm/dd)
DATE
Data di sistema (formato aaaa/mm/gg)
System time (format hh:mm:ss)
TIME
Ora di sistema (formato hh:mm:ss)

Display brightness adjustment (from 0 to 100%).


BRIGHTNESS
Regolazione della luminosità del display (da 0 a 100%).
Display contrast adjustment (from 0 to 100%).
CONTRAST
Regolazione del contrasto del display (da 0 a 100%).
Buzzer volume intensity (from 0 to 100%)
VOLUME
Intensità del volume del buzzer (da 0 a 100%)
Storage of the values associated to the APR exams. Active function with
led on.
APR
Memorizzazione dei valori associati agli esami APR. Funzione attiva con
LED acceso.
Sound enabling matched with the press of every key. Active function with
led on.
CLICK
Abilitazione del suono abbinato alla pressione di ogni tasto. Funzione
attiva con LED acceso.
Dose printing enabling. Active function with led on.
PRINT
Abilitazione della stampa della dose. Funzione attiva con LED acceso.
Selection of the commutation time between live image and MEM image
on single monitor from 1s to 5s (only for SBFM). It’s modifiable from 1s
to 5s, beyond infinite time (“…s”) for applications with DVD
FLIP recorder.
Selezione del tempo di commutazione tra immagine LIVE e immagine
MEM su singolo monitor (solo per SBFM). Impostabile da 1s a 5s, oltre a
tempo infinito (“…s”) per applicazioni con DVD recorder.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.C - Page 11/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

Area reserved to service


SERVICE
Area riservata a personale di service.
Page with firmware parameters, serial numbers and data for service.
REPORT Pagina di visualizzazione dei parametri firmware, serial number e dati per il
service.

1
5

6
2
7

3 8

Indication of the software versions installed on the unit1


1
Indicazione delle versioni software installati sull’unità2
Indication of the software versions installed on the collimator
2
Indicazione delle versioni software installati sul collimatore
Serial Number of the unit and the monobloc
3
Serial Number dell’unità e del monoblocco
Exposure time counter in Fluoroscopy
4
Contatore del tempo di esposizione in Fluoroscopia
Counter of the total performed radiographies
5
Contatore totale delle grafie eseguite
Unit installation date
6
Data di installazione dell’unità
Planned maintenance date
7
Data di manutenzione programmata
Key to exit from the function
8
Tasto di uscita dalla funzione
Keys for the counters resetting.
In order to reset the values, it is necessary to enter in SERVICE
MODE, set at 1 the value of “Enable Reset Report” (§6.4). By
reentering in the REPORT screen, it is possible to reset the
exposure counters, the installation date and the maintenance date.
The exit from the page restores the resetting keys lock.

Tasti di azzeramento dei contatori.


Per l’azzeramento dei valori è necessario entrare in SERVICE
MODE, impostare a 1 il valore di “Enable Reset Report” (§6.4).
Rientrando nella schermata REPORT, è possibile azzerare i
contatori delle esposizioni, la data di installazione e la data di
manutenzione. L’uscita dalla pagina ripristina il blocco dei tasti di
azzeramento.
Key to confirm the modifications and exit from USER SETUP.
OK
Tasto di conferma delle modifiche e uscita da USER SETUP.

Key to exit from UTILITY MODE without saving the modifications.


CANCEL
Tasto di uscita da UTILITY MODE senza salvare le modifiche.

1
Not all TCA6 versions imply the presence of MSC software.
2
Non tutte le versioni TCA6 comportano la presenza del software MSC.
Page 12/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]
BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

6. SERVICE MODE / MODALITÀ SERVICE


6.1. What is the SERVICE MODE? / Cos’è la MODALITA’ SERVICE?

The SERVICE MODE (SM) is a special menu La MODALITÁ SERVICE (SM) è una
procedure that can be activated only by the procedura speciale a menu attivabile solo dal
Service staff. This procedure is necessary to personale del servizio assistenza. Questa
set the working parameters and to ease the procedura è necessaria per impostare i
whole diagnostic phase as well as the faults parametri di funzionamento e facilita tutta la
finding. Almost all these operations can be fase di diagnostica e individuazione guasti.
performed with closed cover. This allows an Quasi tutte le operazioni sono effettuabili a
easy operation and, specially, with an optimal carter chiuso, questo permette di operare
safety level. sempre in comodità e, soprattutto, con un
ottimo margine di sicurezza.

6.2. Activation/deactivation of the SERVICE MODE / Attivazione/Disattivazione


della MODALITA’ SERVICE

In order to enter SERVICE MODE it is Per entrare in modalità SERVICE MODE è


necessary to enter UTILITY MODE (§5), necessario entrare in modalità UTILITY MODE
choose the SM mode through the SERVICE (§5), scegliere la modalità SM attraverso il
MODE key. pulsante SERVICE MODE.

SERVICE MODE is divided into three parts: SERVICE MODE è divisa in tre parti:
- collimator positions (§6.3) - posizioni del collimatore (§6.3)
- unit data setting (§6.4) - impostazione dati macchina (§6.4)
- software updating of CSC board (§6.5) - aggiornamento software scheda CSC (§6.5)
In order to enter every single mode, it is Per accedere ad ogni singola modalità, è
necessary to insert the relative password and necessario digitare la password relativa e
confirm with the key “OK”. confermare con il tasto “OK”.
If the password introduced is not correct, the Se la password introdotta non è corretta, il
display returns to the previous screen. display torna alla schermata precedente.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 13/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

6.3. Collimator positions set / Set posizioni del collimatore

The password to enter this function is: La password per accedere a questa funzione è
“1001” “1001”
After inserting and confirming it, the Automatic Dopo averla digitata e confermata, ricompare
Fluoroscopy screen reappears. la schermata di Fluoroscopia Automatica.
The symbol of Fluoroscopy is replaced by the Il simbolo relativo alla Fluoroscopia viene
SERVICE symbol. sostituito dal simbolo di SERVICE.

The unit works in all its features in Fluoroscopy L’unità è funzionante in tutte le sue
mode. In this phase it is possible to perform caratteristiche nella modalità Fluoroscopia. In
exposures in fluoroscopy and move the questa fase è possibile effettuare esposizioni
collimator iris in all the possible enlargements. in scopia e muovere l’iride del collimatore in
At every movement, the position reached by tutti gli ingrandimenti possibili. Ad ogni
the iris is stored. movimento, la posizione raggiunta dell’iride
It is so possible to check in real time the viene memorizzata.
collimator functionality. E’ così possibile verificare in tempo reale la
funzionalità del collimatore.
In order to exit from the function, press the key Per uscire dalla funzione, premere il tasto
“ENTER” on the control panel and confirm or “ENTER” sulla tastiera e confermare o rifiutare
reject the saving of the new settings. il salvataggio delle nuove impostazioni.

Page 14/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

6.4. Unit data set / Set dati macchina

The password to enter this function is La password per accedere a questa funzione è
“5798” “5798”
After inserting and confirming it, the following Dopo averla digitata e confermata, compare la
screen appears: schermata seguente:

6
5

1 – Control panel 1 – Tastiera


2 – Key for the modified data confirmation 2 – Tasto di conferma del dato modificato
3 – Key to exit from the function 3 – Tasto di uscita dalla funzione
4 – Previous/Next data 4 – Dato precedente / successivo
5 – Description of the selected data 5 – Descrizione del dato selezionato
6 – Value of the selected data 6 – Valore del dato selezionato
7 – Limit values/description of the settings 7 – Valori limite/descrizione delle impostazioni
Choose the parameter to be modified with the Scegliere il parametro da modificare con i tasti
scrolling keys (pos. 4). di navigazione (pos. 4).
In the “Default” area (pos. 6) the set value Nell’area “Default” (pos. 6) compare il valore
appears and it can be modified through the impostato, che può essere modificato tramite
control panel (pos. 1). la tastiera (pos. 1).
In the “Description” area (pos. 7) the min. and Nell’area “Description” (pos. 7) compaiono i
max. values of the parameter appear. valori minimi e massimi del parametro.
The datum must be confirmed with the key Il dato deve essere confermato attraverso il
“OK” (pos. 2) before passing to another tasto “OK” (pos. 2), prima di passare ad un
parameter. altro parametro.

The installer and/or maintenance engineer La responsabilità della congruenza dei dati
are responsible for the inserted data inseriti è a carico del tecnico installatore e/o
coherence. manutentore.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 15/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

The modifiable data are: I dati modificabili sono:


1 - ABC reference
The reference level that, compared with the Livello di riferimento che, comparato al segnale
ABC Control signal, determinates the Balance di ABC Control, determina la condizione di
condition OK and the consequent lock of the Bilancia OK e il conseguente blocco della
automatic kV adjustment during the automatic regolazione automatica dei kV durante la fase
Fluoroscopy phase. di Fluoroscopia automatica.
Default Limit Description
min value = 1500
2300 1500 ÷ 3500
max value = 3500
2 - ABC Upper Tolerance
Upper limit of the “ABC Reference” value that Limite superiore del valore di “ABC Reference”
determinates the exit from the condition of che determina l’uscita dalla condizione di
Balance OK with consequent reactivation of Bilancia OK con conseguente riattivazione
the automatic kV correction. della correzione automatica dei kV.
Default Limit Description
min value = 100
1000 100 ÷ 1500
max value = 1500
3 - ABC Lower Tolerance
Lower limit of the “ABC Reference” value that Limite inferiore del valore di “ABC Reference”
determinates the exit from the condition of che determina l’uscita dalla condizione di
Balance OK with consequent reactivation of Bilancia OK con conseguente riattivazione
the automatic kV correction. della correzione automatica dei kV.
Default Limit Description
min value = 100
1000 100 ÷ 1500
max value = 1500
4 - kV correction (%)
kV correction percentage value in Radiography Valore percentuale di correzione dei kV in fase
phase. di Radiografia.
Default Limit Description
min value = -5
0 -5 ÷ +2
max value = +2
5 - mAs correction (%)
mAs correction percentage value in Valore percentuale di correzione dei mAs in
Radiography phase. fase di Radiografia.
Default Limit Description
min value = -10
0 -10 ÷ +10
max value = +10
6 - kV Max
Limit value of max. kV. It is active both in Valore limite di kV max. Attivo sia in
Fluoroscopy and in Radiography. Fluoroscopia che in Radiografia.
Default Limit Description
min value = 40
110 40 ÷ 110 / 120
max value = see set Anode

Page 16/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

7 – kV Start
kV value for the unit prearrangement at the Valore di kV al quale si desidera che si
switching-ON. predisponga la macchina all’accensione.
Default Limit Description
min value = 40
40 40 ÷ 110 / 120
max value = see set Anode
8 - Dosimeter
Selection of the Dosimeter presence. Selezione della presenza del Dosimetro.
Default Limit Description
0 0÷1 0 = OFF, 1 = ON
9 – DAP Calibration (KG)
Calibration value for the camera Valore per la calibrazione della camera.
Default Limit Description
See Calibration Certificate KG;
145 50 ÷ 250
for KG = 1,45 write 145
10 – Language
Selection of the language for the messages Selezione della lingua per i messaggi
displayed. The messages of the SERVICE visualizzati sul display. I messaggi del menu di
MODE menu are displayed only in English SERVICE MODE sono visualizzati solo in
language. inglese.
Default Limit Description
0 = English, 1 = German, 2 = French,
0 0÷4
3 = Spanish, 4 = Italian
11 - Radiography
Setting to enable / exclude the Radiography Impostazione per abilitare / escludere la fase di
phase. Radiografia.
Default Limit Description
0 = Disable
0 0÷1
1 = Enable
12 – RAD Fil. curr. adj.
Correction coefficient of the filament mA in Coefficiente di correzione dei mA di filamento
Radiography in preparation phase. in Grafia in fase di preparazione.
Default Limit Description
RAD Fil. curr. adj.:
0 -200 ÷ 200
Max 200 pt, Min 200 pt
13 – FL. Fil. curr. adj.
Correction coefficient of the filament mA in Coefficiente di correzione dei mA di filamento
Fluoroscopy in stand-by phase. in Scopia in fase di stand-by.
Default Limit Description
Fl. Fil. curr. adj.:
0 -200 ÷ 200
Max 200 pt, Min 200 pt

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.C - Page 17/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

14 – Adj Iris Pos. Snapshot


Correction coefficient of the Snapshot curve Coefficiente di correzione della curva Snapshot
(only for 1K2 camera). (solo per camera 1K2)
Default Limit Description
Adj. Iris position in Snapshot :
0 -50 ÷ +50
Max 50 pt, Min –50 pt.
15 – Kv decr. in Snapshot %
Percentuale di riduzione del valore di kV in
Percentage of kV value reduction in Snapshot
modalità Snapshot, applicata dopo la bilancia
mode, applied after the kV balance.
dei kV.
Default Limit Description
% of kV reduction in Snapshot,
0% -10% ÷ 0%
Max –10%, Min 0%
16 – Rx Time count in Up
Count mode of the kV x-rays exposure time Modalità di conteggio del tempo di passaggio
visualized on display. raggi visualizzato sul display.
Default Limit Description
0 = Rx time from 5 to 0 min
0 0÷1
1 = Rx time from 0 to 5 min

17 - Enable Reset Report


Enabling of the “tot. Time Xray” and “tot RAD. Abilitazione della procedura di azzeramento
Exposure” resetting procedure. del “tot. Time Xray” e “tot RAD. Exposure”.
Default Limit Description
1 = Enable reset Tot. Time XR, RAD Exposure,
0 0÷1
Set Installation Date

In case some modifications to one or more Se sono state apportate modifiche a uno o più
parameters have been done, at the exit it is parametri, all’uscita viene chiesto se salvare o
asked if you want to save or abandon the abbandonare le modifiche.
modifications.

Page 18/50 - Rev.C [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

6.5. Software release / Versione software

Reading key of software versions: Chiave di lettura delle versioni software:


YYY V.MM.RR AAA
YYY alphabetic, it identifies the board where YYY alfabetico, identifica la scheda su cui
the software is loaded. It can be: caricare il software. Può essere:
DCA - touch-screen display board DCA - scheda display touch-screen
CSC – user interface management board CSC - scheda gestione interfaccia utente
GSC – x-ray generator management board GSC - scheda gestione generatore rx
MSC – external memory management MSC – scheda gestione memoria esterna
board
V numeric, it indicates the software version. V numerico, indica la versione del software.
The version is not interchangeable with the La versione non è intercambiabile con le
previous ones precedenti.
MM numeric, it indicates the modifications MM numerico, indica modifiche visibili
visible to the user but they don’t compromise all’utente ma che non compromettono
the object interchangeability. l’intercambiabilità dell’oggetto.
RR alphanumeric, it indicates the modifications RR alfanumerico, indica modifiche non visibili
non-visible to the user, for example shape all’utente, ad esempio correzioni di forma.
corrections.
AAA Alphabetic code that represents the AAA Codice alfabetico che rappresenta la
compatibility among the various software compatibilità tra le varie versioni di software.
versions.

6.6. Software updating of the CSC board / Aggiornamento software scheda


CSC
The password to enter this function is La password per accedere a questa funzione è
“0956” “0956”
After inserting and confirming it, the following Dopo averla digitata e confermata, compare la
screen appears. schermata seguente.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 19/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

6.7. “C-Arm Manager” Terminal / Terminale “C-Arm Manager”


Ref. Fig. 2
“C-Arm Manager” is a software utility that “C-Arm Manager” è un’utility software che
allows to load and/or modify the set-up unit permette di caricare e/o modificare i dati
data and download the list of the alarms macchina di setup e scaricare l’elenco degli
appeared on the unit. Furthermore, it is allarmi intervenuti sull’unità. Inoltre è possibile
possible to update the software versions of the aggiornare le versioni software delle schede
“CSC” (Central System Controller), “GSC” “CSC” (Central System Controller), “GSC”
(Generator System Controller), “DCA” (Display (Generator System Controller), “DCA” (Display
System Controller), “MSC” (Memory System System Controller), “MSC” (Memory System
Controller) boards. Controller).
The program does not require any licence type Il programma non richiede nessun tipo di
and it does not modify the Pc configuration licenza e non modifica la configurazione del Pc
where it is installed. su cui viene installato.
The program works properly with operative Il programma funziona correttamente con
systems Windows 2000, Windows XP, sistemi operativi Windows 2000, Windows XP,
Windows Vista. Windows Vista.
The PC must be connected through a serial Il PC deve essere collegato tramite un cavo
cable to the connector for the dosimeter printer seriale al connettore per la stampante del
that is on the right unit side. The connection dosimetro che si trova sul lato destro dell’unità.
allows to perform all the foreseen operations, Il collegamento permette di eseguire tutte le
except that for the software updating of the operazioni previste, tranne che per
GSC board. In this case the cable must be l’aggiornamento del software della scheda
connected to the B5 board (it is necessary to GSC, in questo caso il cavo deve essere
open the unit by removing the rear cover, see collegato alla scheda B5 (è necessario aprire
chapt. “Replacements – 3” §2.2.1). l’unità rimuovendo il carter posteriore, vedere
cap. “Sostituzioni – 3” §2.2.1).

Fig. 2
The unit-Pc connecting cable (RJ12ÆD-SUB Il cavo di collegamento unità-Pc (RJ12ÆD-
9poles) is available as spare part. SUB 9poli) è disponibile come parte di
ricambio.
In case the PC has not a serial RS232, it’s In caso il Pc non dispone di una seriale
available a cable with converter and USB RS232, è disponibile un cavo con
port (RJ12ÆUSB).It’s necessary to install on convertitore e terminazione USB
the PC the converter drivers, supplied (RJ12ÆUSB). E’ necessario installare sul Pc
together with the kit. i driver per il convertitore, forniti con il kit.

Page 20/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

Ref. Fig. 3
Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
connector for the dosimeter printer that is connettore per la stampante del dosimetro che
placed on the right unit side (Fig. 2). si trova sul lato destro dell’unità (Fig. 2).
Switch the unit ON. Accendere l’unità.
Turn the Pc ON according to the normal Accendere il Pc secondo le normali procedure.
procedures. Avviare su Pc l’utility “C-Arm Manager”.
Start on Pc the utility “C-Arm Manager”. La pagina principale è divisa in cinque sezioni:
The main page is divided into five sections: “Program”: Selezione della porta di
“Program”: selection of the connecting port collegamento.
“Controller/LCD Firmware”: page for the “Controller/LCD Firmware”: pagina per
software updating of the CSC and DCA l’aggiornamento del software delle schede
boards. CSC e DCA
“Generator Firmware”: page for the software “Generator Firmware”: pagina per
updating of the GSC board. l’aggiornamento del software della scheda
“Setup Data”: page of the unit data GSC.
arrangement “Setup Data”: pagina di impostazione dei dati
“Errors”: errors display page macchina.
“Errors”: pagina di visualizzazione degli errori.

Fig. 3

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 21/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

6.7.1. Program

Ref. Fig. 4
Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
connector for the dosimeter printer that is on connettore per la stampante del dosimetro che
the right unit side (Fig. 2). si trova sul lato destro dell’unità (Fig. 2).
Switch the unit ON. Accendere l’unità.
Start on the Pc the utility “C-Arm Manager”. Avviare sul Pc l’utility “C-Arm Manager”.
Select menu “Program Æ Setup”. Selezionare menu “Program Æ Setup”.
Choose, among the proposed ones, the port of Scegliere, tra quelle proposte, la porta di
communication with the unit. The chosen port comunicazione con l’unità. La porta scelta è
is configured automatically from the program. configurata automaticamente dal programma.

Fig. 4

In case it is necessary to load the updating of Nella necessità di caricare gli aggiornamenti di
all the unit softwares, it is compulsory to follow tutti i software dell’unità, la sequenza di
this updating sequence: aggiornamento è obbligatoriamente la
1 – DCA Download software seguente:
2 – CSC Download software 1 – DCA Download software
3 – GSC Download software 2 – CSC Download software
4 – MSC Download software 3 – GSC Download software
4 – MSC Download software

Page 22/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

6.7.2. DCA Download software

Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
connector for the dosimeter printer that is on connettore per la stampante del dosimetro che
the right unit side (Fig. 2). si trova sul lato destro dell’unità (Fig. 2).
Switch the unit ON. Accendere l’unità.
Start on the Pc the utility “C-Arm Manager”. Avviare sul Pc l’utility “C-Arm Manager”.
Select the window “Controller/LCD Firmware”. Selezionare la finestra “Controller/LCD
Load the “Firmware file“ to be updated by Firmware”.
pressing the key “Select Firmware File” (pos. Caricare il “Firmware file“ da aggiornare
1). premendo il tasto “Select Firmware File” (pos.
The file has got the extension “.lcdp-rflash” 1).
Il file ha estensione “.lcdp-rflash”

Start the transmission by pressing the key Avviare la trasmissione premendo il tasto
“Start Update” (pos. 2). “Start Update” (pos. 2).
At this point the program performs the loading A questo punto il programma esegue la fase di
phase of the new software (the procedure can caricamento del nuovo software (la procedura
last some minutes). può durare qualche minuto).
After the loading, if all has succeeded, the Terminato il caricamento, se tutto è andato a
writing “PLEASE REBOOT THE UNIT” buon fine, compare la scritta “PLEASE
appears and the display switches OFF. REBOOT THE UNIT” e il display si spegne.
Switch OFF and switch ON the unit again. Spegnere e riaccendere l’unità.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 23/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

6.7.3. CSC Download software


Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
connector for the dosimeter printer that is on connettore per la stampante del dosimetro che
the right unit side (Fig. 2). si trova sul lato destro dell’unità (Fig. 2).
Switch ON the unit. Accendere l’unità.
Start on the Pc the utility “C-Arm Manager”. Avviare sul Pc l’utility “C-Arm Manager”.
Select the window “Controller/LCD Firmware”. Selezionare la finestra “Controller/LCD
Load the “Firmware file“ to be updated by Firmware”.
pressing the key “Select Firmware File” (pos. Caricare il “Firmware file “ da aggiornare
1). premendo il tasto “Select Firmware File” (pos.
1).

Start the transmission by pressing the key Avviare la trasmissione premendo il tasto
“Start Update” (pos. 2). “Start Update” (pos. 2).
At this point the program performs the loading A questo punto il programma esegue la fase di
phase of the new software (the procedure can caricamento del nuovo software (la procedura
last some minutes). può durare qualche minuto).
After the loading, if all has succeeded, the Terminato il caricamento, se tutto è andato a
writing “READY” appears. buon fine, compare la scritta “READY”.
Turn OFF and ON again the unit. Spegnere e riaccendere l’unità.

Page 24/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

6.7.4. GSC / MSC Download software


This session allows to update the software of Questa sessione permette di aggiornare il
the board GSC and the board MSC. The software della scheda GSC e della scheda
software loading procedure is the same. The MSC. La procedura di caricamento del
board and the connector where the external software è la stessa. Cambiano la scheda e il
PC is connected change. connettore a cui collegare il pc esterno.
GSC Software: Disassemble the rear unit GSC Software: Smontare il carter posteriore
cover (Chapt. Replacements §2.2.1). dell’unità (Cap. Sostituzioni §2.2.1).
Rotate clockwise or counterclockwise the lock Ruotare in senso orario o antiorario il piattino
plate of the boards support on the unit right di fermo del supporto schede sul lato destro
side. Lower the support till the mechanical dell’unità. Abbassare il supporto fino al fermo
lock. meccanico.

B5 GSC Board

The B5-GSC board shows communication with La scheda B5-GSC si presenta con
the external PC or RS232 serial line, or with comunicazione con il PC esterno o con linea
USB serial line. seriale RS232, o con linea seriale USB.

GSC Board – RS232 version


Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
CM18 connector of the B5 board (GSC Board - connettore CM18 della scheda B5 (GSC Board
RS232 version). RS232 version).
The connection cable (D-SUB 9polesÆD-SUB Il cavo di collegamento (D-SUB 9poliÆD-SUB
9poles) is available as spare part. 9poli) è disponibile come pezzo di ricambio.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.B - Page 25/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

GSC Board – USB version


Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo USB al
CM24 connector of the B5 board (GSC Board - connettore CM24 della scheda B5 (GSC Board
USB version). – USB version).
The cable is an USB-USB cable normally on Il cavo è un cavo USB-USB normalmente in
sale. It’s necessary to install on the PC the commercio. E’ necessario installare sul Pc i
converter drivers, supplied together with the driver per il convertitore, forniti con il kit.
kit.

Page 26/50 - Rev.B [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

MSC Software on “BASE TROLLEY HIGH PROFILE”


Disassemble the rear cover of the “BASE Smontare il carter posteriore del “BASE
TROLLEY HIGH PROFILE” (Chapt. TROLLEY HIGH PROFILE” (Cap. Sostituzioni
Replacements § 6.1). § 6.1).

B11 – MSC Board

BASE TROLLEY HIGH PROFILE


Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
CM3 connector of the B11-MSC board. connettore CM3 della scheda B11-MSC.
The connecting cable is available as spare part Il cavo di collegamento è disponibile come
(D-SUB 9polesÆUSB). It’s necessary to install pezzo di ricambio (D-SUB 9poliÆUSB). E’
on the PC the converter drivers, supplied necessario installare sul Pc i driver per il
together with the kit.. convertitore, forniti con il kit..

MSC Board

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.B - Page 27/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

MSC Software on “HIGH CONFIGURATION TROLLEY”


Disassemble the rear cover of the “HIGH Smontare il carter posteriore del “HIGH
CONFIGURATION TROLLEY”. CONFIGURATION TROLLEY”.

B19 – MSC HCT

HIGH CONFIGURATION TROLLEY


Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
CM1 connector of the B19-MSC HCT board. connettore CM11 della scheda B19-MSC HCT.
The connecting cable is available as spare part Il cavo di collegamento è disponibile come
(D-SUB 9polesÆUSB). It’s necessary to pezzo di ricambio (D-SUB 9poliÆUSB). E’
install on the PC the converter drivers, necessario installare sul Pc i driver per il
supplied together with the kit. convertitore, forniti con il kit.

Page 28/50 - Rev.B [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

Switch the unit ON. Accendere l’unità.


Start on the Pc the utility “C-Arm Manager”. Avviare sul Pc l’utility “C-Arm Manager”.
Select the window “Generator Firmware”. Selezionare la finestra “Generator Firmware”.
Load the “Firmware file“ to be updated by Caricare il “Firmware file“ da aggiornare
pressing the key “Select Firmware File” (pos. premendo il tasto “Select Firmware File” (pos.
1). 1).

Start the transmission by pressing the key Avviare la trasmissione premendo il tasto
“Start Update” (pos. 2). “Start Update” (pos. 2).
At this point the program performs the loading A questo punto il programma esegue la fase di
phase of the new software (the procedure can caricamento del nuovo software (la procedura
last some minutes). può durare qualche minuto).
After the loading, if all has succeeded, the Terminato il caricamento, se tutto è andato a
writing “…” appears. buon fine, compare la scritta “…”.
Turn OFF and ON again the unit. Spegnere e riaccendere l’unità.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 29/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

6.7.5. Data Setup


Connect the Pc through the serial cable to the Collegare il Pc tramite il cavo seriale al
connector for the dosimeter printer that is on connettore per la stampante del dosimetro che
the right unit side (Fig. 2). si trova sul lato destro dell’unità (Fig. 2).
Turn the unit ON. Accendere l’unità.
Start on the Pc the utility “C-Arm Manager”. Avviare sul Pc l’utility “C-Arm Manager”.
Select the window “Setup Data”. Selezionare la finestra “Setup Data”.

This session allows to download the unit setup Questa sessione permette di scaricare i dati di
data. impostazione dell’unità.
“Load from machine”: it loads its “Load from machine”: carica dall’unità I dati
configuration data from the unit. di configurazione della stessa.
“Load from file”: it loads the configuration “Load from file”: carica I dati di
data from a file previously saved. configurazione da un file precedentemente
“Save to machine”: it saves the data modified salvato.
in case on the unit. “Save to machine”: salva I dati
“Save to file”: it saves the data modified on eventualmente modificati sull’unità.
file. “Save to file”: salva I dati modificati su file.
“Enable Factory”: it allows the unit “Enable Factory”: permette la modifica dei
configuration data modification (Only the data dati di configurazione dell’unità (Solo i dati
included in the box “User setup data” are freely contenuti nella box “User setup data” sono
modifiable. The modification of all the other liberamente modificabili. La modifica di tutti gli
data is subjected to password (“TX07TCA6”) to altri dati è soggetta a password (“TX07TCA6”)
be inserted in the box that appears). da inserire nella box che appare).

The installer and/or maintenance engineer La responsabilità della congruenza dei dati
are responsible for the inserted data inseriti è a carico del tecnico installatore e/o
coherence. manutentore.

Page 30/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

6.7.6. Errors
This session allows to download the list of Questa sessione permette di scaricare l’elenco
alarms appeared on the unit. degli allarmi intervenuti sull’unità.
“Load from machine”: it loads and displays “Load from machine”: carica e visualizza
the unit error list. l’elenco degli errori dell’unità.
“Load from file”: it loads and displays the file “Load from file”: carica e visualizza file report
report saved previously. precedentemente salvati.
“Save to File”: it saves on file the errors list. “Save to File”: salva su file l’elenco degli
“Reset”: it deletes the errors list included into errori.
the unit memory. When this key is pressed, a “Reset”: cancella la lista degli errori contenuta
memory cancellation confirmation request nella memoria dell’unità. Alla pressione di
appears. questo tasto compare una richiesta di
“Print”: it prints the report on a printer conferma della cancellazione della memoria.
connected to the Pc. “Print”: stampa il report su una stampante
collegata al Pc.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 31/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

6.8. SETUP Menu: unit setup / Menu SETUP: impostazione dell’unità

6.8.1. TUBE CALIBRATION / CALIBRAZIONE DEL TUBO


The anodic current (mA) that checks the intensity La corrente anodica (mA), che controlla l’intensità
of the radiation emitted by the tube is controlled della radiazione emessa dal tubo, è governata
indirectly by the filament current. indirettamente dalla corrente di filamento.
The relationship between the filament current and La relazione tra corrente di filamento e corrente
the anodic current is given by the tube emission anodica è data dalle curve di emissione del tubo.
curves. As, for constructive reasons, the tolerance Poiché per motivi costruttivi la tolleranza sulla
on the filament current that gives a fixed anodic corrente di filamento che dà una determinata
current is large, these curves can be used as initial corrente anodica è ampia, queste curve possono
settings, but they cannot replace an individual tube essere usate come impostazioni iniziali, ma non
calibration. possono sostituirsi ad una taratura individuale del
tubo.
Purpose of the “Tube Calibration” procedure is to Scopo della procedura “Tube Calibration” è
adjust the anodic current values to the filament adeguare i valori di corrente anodica ai valori di
current ones so that the data in output from the corrente di filamento, in modo che i dati in uscita
tube correspond to the data set by the operator. dal tubo corrispondano ai dati impostati
dall’operatore.
Interessati alla procedura di calibrazione sono:
The microcomputer, the board of the filament
power supply, the inverter and the monobloc are il microcomputer, la scheda di alimentazione del
interested to the calibration procedure. filamento, l’inverter e il monoblocco.

If during the calibration procedure, an error Se durante la procedura di calibrazione, interviene


intervenes or the power supply is missing, the un errore o viene a mancare l’alimentazione,
whole procedure of calibration must be repeated l’intera procedura di calibrazione deve essere
fully. ripetuta integralmente.

When is it necessary to perform the calibration? / Quando è necessario eseguire la


calibrazione?

The tube calibration is performed in factory and it is La calibrazione del tubo viene eseguita in fabbrica
not necessary to perform it again during the unit e non è necessario eseguirla di nuovo
installation. all’installazione dell’unità.
It is necessary to proceed with the tube calibration E’ necessario procedere alla calibrazione del tubo,
when on the unit one or more of the following quando sull’unità si sostituisce uno o più dei
components are replaced: seguenti componenti:
• monobloc • monoblocco
• inverter • inverter
• supply board of the filament • scheda di alimentazione del filamento

Even a possible permanent variation of dose, due Anche una eventuale variazione permanente di
to a frequent use of the unit could be compensated dose, causata da uso intenso dell’apparecchio,
by performing a new calibration. potrebbe essere compensata eseguendo una
nuova calibrazione.
A well-performed calibration allows to the unit to Una calibrazione bene eseguita consente alla
work properly and it protects the tube from apparecchiatura di lavorare correttamente e
overloads by making its life longer. protegge il tubo da sovraccarichi allungandone la
vita.

Never perform x-rays with unknown ignition values Mai si devono eseguire radiografie con valori di
of the filament. accensione del filamento sconosciuti.

Page 32/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

The reading of the anodic current (anodic mA) La lettura della corrente anodica (mA anodici)
is performed with a double channel storage va effettuata con oscilloscopio due tracce con
oscilloscope. The oscilloscope must be set in memoria. L’oscilloscopio va impostato nel
the following way seguente modo:

time base: 2ms base tempi: 2ms


vertical scanning: 1V/cm scansione verticale: 1V/cm

kV reading (20kV/cm): Lettura kV (20kV/cm):


probe Ch1 B11-Tp1 sonda Ch1 B11-Tp1
0V B11-GND 0V B11-GND

mA reading (50mA/cm): Lettura mA (50mA/cm):


probe Ch2 B11-Tp8 sonda Ch2 B11-Tp8
0V B11-GND 0V B11-GND

B11 board

In order to perform the tube calibration procedure Per effettuare la procedura di calibrazione del tubo
refer to chapt. 4 – Adjustments at paragraph 2.2. fare riferimento al capitolo 4 – Regolazioni al
“Adjustments of stationary / rotating anode unit”. Paragrafo 2.2. “Regolazioni unità anodo fisso e
rotante”.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 33/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

7. ACCESSORIES AND OPTIONALS / ACCESSORI E


OPTIONALS
7.1. External interlocks/ Interblocchi esterni

BCA 9 S/R PLUS is prearranged to work in BCA 9 S/R PLUS è predisposto per lavorare in
fixed position conditions. condizioni di postazione fissa.
In this case it is necessary to connect to the unit In questo caso è necessario collegare all’unità
some warning signals, in particular: alcune segnalazioni di avvertenza, in
- UNIT ON LAMP: unit ON signal lamp particolare:
- X-RAY LAMP: x-ray emission signal lamp - UNIT ON LAMP: lampada di segnalazione
di unità accesa
- DOOR: door opening contact that stops
the x-rays emission. - X-RAY LAMP: lampada di segnalazione di
emissione raggi
- DOOR: contatto di apertura porta che
interrompe l’emissione raggi.

Il cablaggio esterno delle lampade e del


The external wiring of the lamps and the
contatto della porta è a carico
door contact is on the installer or the
dell’installatore o del servizio tecnico
service of the hospital / private office by
dell’ospedale / studio privato seguendo le
following the instructions and the technical
istruzioni e le caratteristiche tecniche di
features reported below.
seguito riportate.

7.1.1. Connections / Collegamenti

Page 34/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

CM200 Male Connector (screw view) CM200A Connector

pin description / descrizione technical data / dati tecnici


1-2 UNIT ON LAMP 115/230Vac 60 Wmax
3-4 X-RAY LAMP 115/230Vac 60 Wmax
5-6 DOOR N.O. CONTACT

Use / Uso

In order to use the external interlocks, it is Per utilizzare gli interblocchi esterni, è
necessary to remove the JP1 jumper placed onnecessario eliminare il ponticello JP1 posto sulla
the board “B1 – Power Board”. scheda “B1 – Power Board”.
Connect the cable prearranged for the external Collegare il cavo predisposto per gli interblocchi
interlocks. esterni.
In case the unit is used out of the room, it is In caso si utilizzi l’unità al di fuori della sala, è
necessary to use the CM200 closing cap necessario utilizzare il tappo di chiusura CM200
supplied with the unit. fornito con l’unità.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 35/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

7.2. DAPMeter (optional) / DAPMeter (optional)

The chamber that can be installed on the unit La camera installabile sull’unità BCA 9 S/R
BCA 9 S/R PLUS is type DIAMENTOR CM-T. PLUS è del tipo DIAMENTOR CM-T.
The built-in DIAMENTOR CM-T is a measuring Il DIAMENTOR CM-T è un dispositivo di
device for the recording of the dose area misura per la registrazione del prodotto dose
product in diagnostic radiology according to area in radiologia diagnostica secondo la
the regulation IEC 60580 (DIN EN 60580). normativa IEC 60580 (DIN EN 60580).
The dose area product is recorded by means Il prodotto dose area è registrato per mezzo di
of the ionization chamber TA34037 which is a una camera di ionizzazione TA34037 che è
separate part of the DIAMENTOR CM-T. una parte separata del DIAMENTOR CM-T.

7.2.1. Installation procedure / Procedura d’installazione

The installation has to be performed ONLY L’installazione DEVE essere effettuata solo
by authorized Service staff. da personale di Service autorizzato.

The DAP chamber and the relative connecting La camera DAP e i relativi cavi di collegamento
cables HAVE NOT to be accessible to the NON devono essere accessibili all’operatore e
operator and the patient. al paziente.
The operations and the relative assembly Le operazioni e la relativa sequenza di
sequence to get a correct working, are montaggio per ottenere un funzionamento
described below. corretto, sono descritte di seguito.
Disassembly of the monobloc cover Smontaggio del carter del monoblocco.
Assembly of the DAP chamber Montaggio della camera DAP.
Assembly of the preamplifier. Montaggio del preamplificatore.
Connect the metallic rack to ground. Connettere il contenitore metallico a terra.
This is NOT a connection for the electrical Questa NON è una connessione per la
safety. sicurezza elettrica.

Connection between DAP chamber and Connessione tra camera DAP e


preamplifier. preamplificatore.
Connection of the preamplifier to the circuits of Connessione del preamplificatore ai circuiti del
BCA 9 S/R PLUS. BCA 9 S/R PLUS.
Activation of the software program for the Attivazione del programma software per la
reading and display of the measures. lettura e visualizzazione delle misure.
Functioning tests Prove di funzionamento.
Reassembly of the monobloc cover Rimontaggio del carter del monoblocco.

Page 36/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

7.3. DAP Meter Printer / Stampante per DAP Meter (optional)

The unit is prearranged to be interfaced with L’unità è predisposta per interfacciarsi con una
an external printer (non-standard) for the data stampante (non standard) esterna per la
printing of the dose transmitted to the patient. stampa dei dati di dose trasmessa al paziente.
The connection and the slot of the printer are La connessione e l’alloggiamento della
on the right unit side. stampante si trovano sul lato destro dell’unità.
The connecting cable and the support of the Il cavo di collegamento e il supporto della
printer are supplied with the kit. stampante sono forniti con il kit.

Fig. 5

7.3.1. Kit parts / Composizione del kit

1 DAP printer kit Kit stampante DAP


1.1 Thermal printer S’Print-S Stampante termica S’Print-S
1.2 Telephone cable RJ12 lg.60cm Cavo telefonico RJ12 lg.60cm
1.3 Labels roll Rotolo etichette
2 Printer support Supporto stampante

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 37/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

7.3.2. Installation of the device / Installazione del dispositivo


Ref. Fig. 6
Assembly the printer support on the right unit Montare il supporto della stampante sul lato
side (pos.2) by using two screws. destro dell’unità (pos. 2), utilizzando due viti .
Connect the telephone cable to the outlet Collegare il cavo telefonico alla presa situata
placed on the bottom of the printer. sul fondo della stampante.
Connect the other end of the cable in the Collegare l’altro capo del cavo nel connettore
connector (pos. 1) that is on the printer slot. (pos. 1) che si trova sopra l’alloggiamento della
stampante.

Place the printer in the support. The power Posizionare la stampante nel supporto.
supply of the printer occurs through the cable. L’alimentazione della stampante viene portata
attraverso il cavo.
Through the control panel enter the utility Tramite il pannello di comando accedere alla
mode to enable the printing referring to Par. 5 modalità utility per abilitare la stampante
“UTILITY MODE / MODALITÀ UTILITY” of the facendo riferimento al Par. 5 “UTILITY MODE /
current chapter. MODALITÀ UTILITY” del presente capitolo.

Fig. 6

Page 38/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

7.3.3. Use / Uso

If the DAP meter is installed and it works Se il misuratore DAP è installato e funziona
correctly, by pressing the printer push-button it correttamente, premendo il tasto di stampa è
is possible to print the data concerning the possibile stampare i dati relativi alla dose
dose released to the patient. rilasciata al paziente.
The printing occurs in the language selected in La stampa avviene nella lingua selezionata in
configuration phase and reports the data fase di configurazione e riporta i dati relativi a:
concerning:

Daten Beschreibung
Name/Id Patientenname (*)
Geboren Geburtsdatum des Patienten (*)
xxxx.xx Dose Dosis die der Patient ausgesetzt wurde (0000.00 cGycm2)
Deutsch Operator Unterschrift des Bedieners (*)
Datum Datum und Uhrzeit der Untersuchung (Format tt-mm-jjjj ss:mm)
(*) Daten, die von Hand durch den Bediener eingetragen werden müssen.

Datum Description
Name/Id Patient’s name (*)
Born on Birth date of the patient (*)
xxxx.xx cGycm2 Dose to which the patient has been exposed (0000.00 cGycm2)
English
Operator Operator’s signature (*)
Date Date and time of the exam (format dd-mm-yy hh:mm)
(*) datum to be inserted by hand from the operator.

Donnée Description
Nom/Id : nom du patient (*)
Ne' le Date de naissance du patient (*)
xxxx.xx cGycm2 Dose à laquelle le patient a été soumis (0000.00 cGycm2)
French
Operateur Signature de l’opérateur (*)
Date: Date et heure de l’examen (format jj-mm-aa hh : mm)
(*) donnée que l’opérateur doit écrire à la main.

Dato Descrizione
Nome/Id nome del paziente (*)
Nato il Data di nascita del paziente (*)
xxxx.xx cGycm2 Dose a cui è stato sottoposto il paziente (0000.00 cGycm2)
Italiano
Operatore Firma dell’operatore (*)
Data Data e ora dell’esame (formato gg-mm-aa hh:mm)
(*) dato da inserire a mano a cura dell’operatore.

Dato Descripción
Nombre/Id nombre del paciente (*)
Nacido el Fecha de nacimiento del paciente (*)
xxxx.xx cGycm Dosis a la que se ha sometido el paciente (0000.00 cGycm2)
Español
Operador Firma del operador (*)
Fecha Fecha y hora del examen (formato dd-mm-aa hh:mm)
(*) dato a introducir a mano por el operador.

For more details and / or explanations on the Per maggiori dettagli e/o spiegazioni sulla
printer, refer to the User’s Manual of the stampante, fare riferimento al manuale d’uso
printer. della stampante stessa.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 39/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

7.4. Laser / Laser (optional)

The unit is prearranged to assemble an L’unità è predisposta per montare un


accessory of laser targeting device on the accessorio di puntamento laser
image intensifier. sull’intensificatore d’immagine.

The laser device must be assembled on the I.I. Il dispositivo laser deve essere montato sul
tube in the position as indicated in Fig. 7 tubo I.B. nella posizione come indicato in Fig. 7.

It’s possible to assemble the laser accessory on È possibile montare l’accessorio laser sulle
the units produced beginning from month of unità prodotte a partire dal mese di gennaio
January 2009. 2009.

Fig. 7 Fig. 8

7.4.1. Kit parts / Composizione del kit

N. Description TX Code
1 Laser Kit / Kit Laser 202836
1 Labels of the laser targeting device kit / Etichette
kit puntatore laser
1 Laser support / Supporto Laser
2 B6 grower washer / Rosetta grower B6
2 M6x16 TCEI screw / Vite TCEI M6x16
2 6,4x18 plain washer / Rosetta piana 6,4x18

Page 40/50 - Rev.D [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

7.4.2. Installation of the device / Installazione del dispositivo

Required equipment Attrezzatura necessaria

• Allen wrench 2 • Chiave a brugola 2


• Allen wrench 2.5 • Chiave a brugola 2.5

The unit has already been prearranged for the L’unità è già predisposta per il cablaggio
wiring of the laser accessory. dell’accessorio laser.
Disassemble the cover of I.I. tube feeder Smontare il carter di copertura
covering (Fig. 8 pos. A), by removing the TBEI dell’alimentatore del tubo IB (Fig. 8 pos. A),
M3x10 screws and relative washers. togliendo le viti TBEI M3x10 e relative rondelle.
Turn ON the unit. Accendere l’unità.
Press the push-button for the laser switching- Premere il pulsante di accensione del laser
ON (chap. 3 pag.6) and, with a digital (cap. 3 pag.6) e, con un multimetro digitale,
multimeter, check that the supply voltage of the verificare che la tensione di alimentazione del
laser is correct: laser sia corretta:

TB LASER -1 = +5V ±0,5 red wire (probe +)


TB LASER -2 = 0V black wire (probe -)

Switch off the laser. Spegnere il laser.

WARNING! LASER EMISSION ATTENZIONE! EMISSIONE LASER

Don’t fix the beam with naked eye and don’t Non fissare il fascio ad occhio nudo né
look through optical instruments. guardare tramite strumenti ottici.

Patients and operators must NOT wear I pazienti e gli operatori NON devono
rings, necklaces, earrings, any other indossare anelli, collane, orecchini,
reflecting object must be taken away from qualsiasi altro oggetto riflettente deve
the laser beam. essere allontanato dalla traiettoria laser.
The only purpose of the laser use is to L’utilizzo del laser ha come unico scopo
reduce at the minimum the patient dose, it quello di ridurre al minimo la dose al
hasn’t to be considered as an absolute paziente, non deve essere considerato
centering means. quindi come strumento di puntamento
assoluto.
The activation of procedures other those L’attivazione di procedure diverse da
listed above can cause the emission of quelle sopra elencate, può causare
dangerous non-ionizing radiations. l’emissione di radiazioni non ionizzanti
pericolose.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.D - Page 41/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

Procedure / Procedimento
Disassemble the cover from the laser Smontare il carter dall’accessorio laser (pos. B
accessory (pos. B Fig. 8). Fig. 8).
Eliminate the three caps (pos. A Fig. 9). Eliminare i tre tappi (pos. A Fig. 9).
Insert the laser cable into the central hole and Infilare il cavetto del laser nel foro centrale e
extract it carefully from the feeder top part as con cura estrarlo dalla parte del coperchio
shown in Fig. 10. dell’alimentatore come in Fig. 10.
Fix the laser accessory on the I.I. support, by Fissare l’accessorio laser sul supporto IB,
using the two TCEI M6x16 screws + grower utilizzando le due viti TCEI M6x16 + rondella
washer and plain washer d.18 present in the grower e rondella piana d.18 presenti nel kit.
kit. Posizionare il supporto laser a metà delle
Place the laser support at mid of the fixing asole di fissaggio, in modo da avere spazio
slots, in order to have space for eventual next per eventuali regolazioni successive.
adjustments.

Fig. 9

Connect the connector resulted from the laser Collegare il connettore proveniente dal laser al
to the red-black connector in the feeder, as connettore rosso-nero nell’alimentatore, come
shown in Fig. 11. in Fig. 11.
Lock up the feeder top. Richiudere il coperchio dell’alimentatore.

Fig. 10 Fig. 11

Page 42/50 - Rev.D [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

Stick by adhesive tape, a d.2mm washer on Incollare con del nastro adesivo, una rondella
the I.I. center (pos. A Fig. 12). d.2mm sul centro dell’IB (pos. A Fig. 12).
Stick, by adhesive tape, radio dull material Incollare con del nastro adesivo del materiale
(dimensions 1x1mm) on the monobloc cover radio opaco (dimensioni 1x1mm) sul carter del
(pos. B Fig. 12). monoblocco (pos. B Fig. 12).
By performing fluoroscopy, make coincide Eseguendo fluoroscopia, far coincidere il
reference B of the monobloc with reference A riferimento B del monoblocco con il riferimento
of the I.I. tube (by moving only reference B on A del tubo IB (spostando solo il riferimento B
the monobloc, Fig. 13). sul monoblocco, Fig. 13).
Warning!!! A minimum moving of the reference Attenzione!!! Basta un minimo spostamento del
on monobloc is sufficient to have a riferimento sul monoblocco per avere un
considerable moving on the I.I. image. grande spostamento sull’immagine dell’IB.

Fig. 12

Fig. 13
By this adjustment, it’s identified the position of Con questa regolazione, viene individuata la
monobloc center on cover. posizione del centro del monoblocco sul carter.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.D - Page 43/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

Interpose radio dull material (dimensions Interporre del materiale radio opaco
1x1mm) at a distance of 25cm from the I.I. (dimensioni 1x1mm) ad una distanza di 25cm
input surface (pos. C Fig. 14). dalla superficie d’ingresso dell’IB (pos. C Fig.
The reference has to be laid on a radio dull 14).
plane and that could be moved easily. Il riferimento deve essere appoggiato su un
By performing fluoroscopy, move reference C piano radio opaco e che possa essere
till making it coincide with image on the monitor movimentato facilmente.
of the other two references (pos. A and pos. B Eseguendo scopia, muovere il riferimento C
Fig. 14). fino a farlo coincidere con l’immagine su
monitor degli altri due riferimenti (pos. A e pos.
B Fig. 14).

Fig. 14

Remove the two covers on the laser support Togliere i due carter sul lato inferiore del
lower side. supporto laser.
Unloose the three TCEI M2 screws (Fig. 15). Allentare le tre viti TCEI M2 (Fig. 15).
Turn on the unit and the laser. Accendere l’unità e accendere il laser.
By moving manually the laser emitter support, Muovendo a mano il supporto dell’emettitore
center the beam on ref. A of the monobloc and laser, centrare il fascio sul riferimento A del
on ref. C placed at 25cm from the I.I. input face monoblocco e sul riferimento C posto a 25cm
(Fig. 17). dalla faccia di ingresso dell’IB (Fig. 17).
Tighten the three laser emitter fixing screws. Chiudere le tre viti di fissaggio dell’emettitore
Repeat the adjustment with the other emitter. laser.
Check that angle between the two beams is Ripetere la regolazione con l’altro emettitore.
90° (Fig. 16). Verificare che l’angolo tra i due fasci sia 90°
Seal with red paint the three laser emitter fixing (Fig. 16).
screws. Sigillare con vernice rossa le tre viti di fissaggio
dell’emettitore laser.

Page 44/50 - Rev.D [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

Fig. 15

90°

Fig. 16 Fig. 17
Reassemble covers of the laser emitters Rimontare i carter di copertura degli emettitori
covering. laser.
Stick the warning labels on the laser Incollare le etichette di avvertenza
accessory. sull’accessorio laser.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.D - Page 45/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

7.4.3. Use / Uso

WARNING! LASER EMISSION ATTENZIONE! EMISSIONE LASER

Don’t fix the beam with naked eye and Non fissare il fascio ad occhio nudo né
don’t look through optical instruments. guardare tramite strumenti ottici.

Patients and operators must NOT wear I pazienti e gli operatori NON devono
rings, necklaces, earrings. any other indossare anelli, collane, orecchini,
reflecting object must be taken away from qualsiasi altro oggetto riflettente deve
the laser beam. essere allontanato dalla traiettoria laser.
The only purpose of the laser use is to L’utilizzo del laser ha come unico scopo
reduce at the minimum the patient dose, it quello di ridurre al minimo la dose al
hasn’t to be considered as an absolute paziente, non deve essere considerato
means of centering. quindi come strumento di puntamento
assoluto.
The activation of procedures other those L’attivazione di procedure diverse da
listed above can cause the emission of quelle sopra elencate, può causare
dangerous non-ionizing radiations. l’emissione di radiazioni non ionizzanti
pericolose.

The laser targeting device turns ON and OFF Il puntatore Laser si accende e si spegne
simply by pressing the relative ON/OFF key on semplicemente premendo il relativo tasto di
the control panel (chap. 3). If the laser accensione/spegnimento sulla tastiera (chap.
targeting device is not switched OFF from the 3). Se il puntatore Laser non viene spento da
control panel, it switches OFF automatically tastiera, si spegne automaticamente dopo un
after a prefixed time. certo tempo predeterminato.
The laser ON time is programmable from 0,5 to Il tempo di accensione del laser è
5min in steps of 30sec. programmabile da 0,5 a 5min in passi da
At any minute it is possible to modify the time 30sec.
according to the customer requirements, by In qualsiasi momento è possibile modificare il
following what described below. tempo secondo le esigenze del cliente,
seguendo quanto descritto di seguito.

Turn the unit ON by holding down one of the Accendere l’unità tenendo premuto uno dei
vertical arm movement keys (chap. 3). tasti di movimentazione verticale dell’arco
(chap. 3).
Without releasing the key, press the laser Senza rilasciare il tasto, premere il tasto di
targeting device ON key. At every press of the accensione del puntatore laser. Ad ogni
laser targeting device ON key. The switching- pressione del tasto di accensione del puntatore
ON timer is increased of 0,5min till the max. laser. il timer di accensione viene incrementato
time of 5min is reached. di 0,5min fino a raggiungere il tempo massimo
The storage of the time occurs when the keys di 5min.
are released. It is not necessary to switch ON La memorizzazione del tempo avviene al
the unit again. rilascio dei tasti. Non è necessario riaccendere
In case you would like to modify the time it is l’unità.
necessary to repeat the described procedure. Nel caso si volesse modificare il tempo è
necessario ripetere la procedura descritta.

Page 46/50 - Rev.D [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

7.4.4. Functional check / Verifica funzionale

Place a washer on the I.I. center. Posizionare una rondella sul centro dell’IB.
Interpose an object with known center Interporre un oggetto con centro noto tra
between monobloc and I.I., at 25cm from the monoblocco e IB, a 25cm dalla faccia
I.I. input face. d’ingresso dell’IB.
Turn on the laser and place the object center Accendere il laser e posizionare il centro
at the laser cross center. dell’oggetto al centro della croce del laser.
Perform a fluoroscopy and check, on monitor, Eseguire una scopia e verificare, a monitor,
that the object center is placed on the center che il centro dell’oggetto si trovi al centro della
of washer, placed on I.I. rondella posta sull’IB.
Repeat the check, by placing the object at Ripetere la verifica, posizionando l’oggetto a
50cm from the I.I. input face. 50cm dalla faccia d’ingresso dell’IB.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.D - Page 47/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

7.4.5. Technical data / Caratteristiche tecniche

General specifications
Cross generator with 2 Laser modules
External power supply: 5V
Support mechanics: already available
Laser cable length: 50 cm
Laser targeting device
Optical power: 3 mW
Line focusing: at 400mm
Line length: 450mm
Line width: 1mm (-0.2mm)
Line area: 0,00046 mq
Optical power /Area: 8,26 W/mq
Specifications of the diode laser
Glass focusing lens: Plastic
Laser head case material: Aluminium
Wave length: 635nm (+ 10nm)
Output optical power (out collimating lens): < 4 mW
Divergence: < 1.4 mrad
Operating temperature: -10°C - +50°C
Operating current: < 40mA
Operating voltage: 5V
Safety Class: IIIA

Page 48/50 - Rev.D [File: 201182-D-00-20.doc]


BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

8. RESTORATION OF THE ESIDIC SYSTEM / RIPRISTINO


DEL SISTEMA ESIDIC
With ESIDIC systems a use licence Norton Con i sistemi ESIDIC vengono forniti una
Ghost 2003 and a Cd “Image of the operative licenza d’uso Norton Ghost 2003 e un Cd
system and relative applications” are supplied. “Immagine del sistema operativo e relative
In case of system fault (loss or corruption of applicazioni”.
files or breakage of IDE disk) the system can In caso di guasto del sistema (perdita o
be restored by following the instructions corruzione di files o rottura del disco IDE) si
contained in the document “Restoration of the può ripristinare il sistema seguendo le
system disk and BIOS of the ESIDIC3 istruzioni contenute nel documento “Ripristino
processor.doc”, attached to every ESIDIC del disco di sistema e BIOS del processore
system. ESIDIC3.doc”, allegato ad ogni sistema
ESIDIC.

[File: 201182-D-00-20.doc] Rev.A - Page 49/50


Service Information - 6 - BCA 9 S/R PLUS BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.

(This page is intentionally left blank)


(Pagina intenzionalmente bianca)

Page 50/50 - Rev.A [File: 201182-D-00-20.doc]


Document Status BCA 9 S/R PLUS – Service Information - 6

DOCUMENT STATUS
Rev. Date Pages Modification description
- 30/10/07 - Document approval / Approvazione del documento
General document revision / Revisione generale del
A 28/04/08 All
documento
Updating of the software loading procedures /
Aggiornate procedure caricamento software.
25…28
B 08/09/08
43…45 Implementation of the laser device installation
procedure / Implementazione della procedura di
installazione del dispositivo laser.
Modificata pagina “Utility Mode”. Introdotti nuovi dati
11
C 31/01/09 macchina.
17,18
Modified "Utility Mode" page. Introduced new unit data.
Modificata procedura installazione accessorio laser.
D 04/03/09 40…48
Modified installation procedure of laser accessory.
E

[File: 201182-D-00-20.doc] Pag. I/I