Sei sulla pagina 1di 9

El Corán: Un Mensaje de paz

AHMED OUNANE
Université d´Oran
Resumen
El mensaje coránico no es ambiguo tan sólo para los occidentales, lo es también para miles de
musulmanes. El estudio y análisis del contenido coránico tiene que conllevar un espíritu objetivo y
pertinente. Literalmente, el texto presta una gran cantidad de contextos donde no se recomienda
otra cosa sino la paz. En efecto, la palabra “Islam” en sí misma es derivada de “As-salam” que
significa “la paz”, y que es uno de los nombres hermosos de Dios. Y “Dios invita a la casa de paz”
–el Paraíso- (Corán). En otro contexto leemos: “no te hemos enviado sino como misericordia para
los mundos”, dirigiéndose al profeta del Islam; asimismo: “decid a la gente lo bueno”…
Mucha gente no pudo estudiar detenidamente la vida del Profeta y su interpretación del Corán; de
ahí la “extrapolación”. No se entendió bien el propósito de la religión y se difundieron las ideas que
vehiculan hoy día interpretaciones conducentes a la violencia y el rechazo del otro.
Mi propósito es, pues, partir de lo dicho para demostrar, tanto para musulmanes como para no
musulmanes, que el texto coránico, con el sinnúmero de contextos que contiene, no invita a otra
cosa sino a la convivencia en paz y respeto de los demás, sean cuales fueran sus tendencias y
creencias. Los potenciales y competencias del ser humano no pueden desarrollarse fuera de los
ámbitos pacíficos. Paz, amor, y seguridad son, pues, los factores que más necesitamos en este
siglo que empieza a balbucear, titubeando en sus pasos hacia un horizonte de esta mundialización
saturada de incertidumbres.

Palabras clave: Islam, paz, convivencia, multiculturalidad, tolerancia.

Résumé
Le message coranique n’est pas ambigu seulement pour les occidentaux; il l’est aussi pour
beaucoup de musulmans. L’étude et analyse de son contenu doit relever d’une objectivité
suprême, faite avec esprit scientifique plein de lucidité et pertinence.
Littéralement, le texte englobe une multitude de contextes qui traitent le thème de la paix. Le mot
“Islam” en lui même est dérivé de “salam” qui signifie “paix”; il est aussi l’un des noms beaux et
exaltés de Dieu.
Beaucoup de gens sont tombés dans les fausses interprétations qui conduisent à des contre-sens,
d’où les idées qui véhiculent la violence et la non tolérance.
Mon but est d’étayer quelque peu cette thématique en présentant des extraits du Livre Saint des
musulmans, extraits qui invitent à la paix et la tolérance ainsi que leur mise en pratique par la
première personne qui a reçu la révélation, en l’occurrence le prophète de l’Islam.

Mots clés: l’Islam, paix, coexistence, multiculturalité, tolérance.

1
El Islam es una de las tres religiones monoteístas más importantes del planeta. Y como es sabido,
dichas religiones vienen reveladas por Allah1 (Dios) –swt-2 a fin de guiar a la Humanidad hacia un
mundo espiritual de mayor intensidad y plenitud, mejor que el suyo, lleno de individualismo y
apego a la vida mundana.
Hubo a través del tiempo todo tipo de interpretaciones acerca de estos polos matriciales que
pudieron engendrar enormes civilizaciones.
Una persona con “conocimiento cero” sobre el Islam tendrá mucha dificultad para entender esta
religión presentada tan sólo por la televisión y los periódicos, con todos los prejuicios y
suposiciones negativas acarreadas por los acontecimientos violentos de la última década.
¿Qué significa, pues el Islam? y ¿quién es un musulmán?
El Islam es un modo de vida, un sistema de vida integral que nunca podemos entender estudiando
tan sólo una de sus partes o ramas.
“Islam” es derivado de salam. Su raíz es silm, equivalen ambos a paz, obediencia; y de ello
salama, que significa “salvación”. En general, es sumisión y entrega a la voluntad del Creador –
swt; que Él mismo tiene dentro de Sus noventa y nueve Nombres Hermosos “As-salam”:
“Él es Allah, Quien no hay dios sino Él, El Rey, El Purísimo, la Paz…”3 (Corán, 59-23)
Él mismo predica la paz e invita a la morada de paz -el Paraíso-: “Y [sabed que] Dios invita [al
hombre] a la morada de paz, y guía a un camino recto a quien quiere [ser guiado]”. (Corán, 10,25)
Según el Corán, todos los profetas han sido musulmanes (o sometidos):
-Noé: Pero si os apartáis [del mensaje que os traigo, recordad que] no os he pedido pago alguno:
mi recompensa incumbe sólo a Dios, pues se me ha ordenado ser de aquellos que se han
sometido a Él [Literalmente: de los musulmanes].” (Corán, 10,72)
-Moisés: “Y Moisés dijo: “¡Pueblo mío! ¡Si creéis en Dios, poned vuestra confianza en Él --si
[realmente] os habéis sometido a Él! [Literalmente: si sois musulmanes] ” (Corán, 10,84)
-Jesús y los discípulos: “Y cuando Jesús percibió su negativa a aceptar la verdad, preguntó:
"¿Quienes serán mis auxiliares en la causa de Dios?"
Los vestidos de blanco4 respondieron: "¡Nosotros seremos [tus] auxiliares [en la causa] de Dios!
¡Creemos en Dios: sé testigo de que nos hemos sometido a Él! [Literalmente: de que somos
musulmanes]” (Corán, 3, 52)
-José: “¡Oh Sustentador mío! Tú me has concedido algo del poder y me has impartido cierta
comprensión del significado profundo de los acontecimientos. ¡Creador del cielo y de la tierra! Tú
eres mi protector en este mundo y en la Otra Vida: ¡haz que muera estando sometido a Ti
[Literalmente: que muera siendo musulmán], y reúneme con los justos!” (Corán, 12, 101)
-Abraham: “¿Y quién, sino alguien de mente débil, querría abandonar la fe de Abraham a quien,
en verdad, favorecimos en esta vida y en la próxima estará, ciertamente, entre los justos? -
Cuando su Sustentador le dijo: “¡Sométete a Mí!”--respondió: “Me someto a [Ti,] el Sustentador de
todos los mundos.” (Corán, 2,130-131)
Al Mawdúdí define el Islam así: “En el sentido religioso proviene de una palabra árabe que
significa la “sumisión de la Humanidad a la voluntad de Dios”. (Al Mawdúdí, 1990, 4)

2
Un "Muslim" es aquél que acepta la revelación y se resigna a entregarse a Al.lah –swt- profesando
así la fe islámica. No es forzosamente aquel individuo que pertenezca a la raza Árabe. Este
término designa más el hecho de hablar o comunicarse en árabe. Existen varios millones de
árabes que profesan el cristianismo, como es el caso de los coptos en Egipto. Los árabes
constituyen solamente la quinta parte del número global de los musulmanes del Mundo.
Por otra parte, el Islam tiene el principio común y general de las demás religiones: mandar el bien
y prohibir el mal, como el siguiente versículo:
“Sois ciertamente la mejor comunidad que haya sido jamás suscitada para [el bien de] la
humanidad: ordenáis la conducta recta, prohibís la conducta inmoral y creéis en Dios. (Corán, 3,
110)
El propósito de la chari’a o ley islámica, contenida en el Corán y la tradición profética es, sin lugar
a duda, preservar la especie humana, asegurar la paz y la integridad de la vida del ser humano
tanto individual como social, privada como pública; conservar los bienes, la vida y el honor del
Hombre.
El mensaje coránico no es ambiguo tan sólo para los occidentales; lo es también para miles de
musulmanes. El estudio y análisis del contenido coránico tiene que conllevar un espíritu objetivo y
pertinente. Literalmente, el texto presta una gran cantidad de contextos donde no se recomienda
otra cosa sino la paz.
En efecto, la palabra “Islam” en sí misma es derivada de “As-salam” que significa “la paz” como lo
he anunciado antes, es también uno de los nombres hermosos de Dios.
La invitación a la paz ocupa un espacio muy importante en el Corán. Leemos en la azora al-anfal:
“Pero si se inclinan a la paz, inclínate tú también, y confía en Dios: ¡en verdad, sólo Él todo lo oye,
todo lo sabe! Y si sólo quieren engañarte [con sus gestos de paz] ¡ciertamente, Dios te basta!” (8,
61-62).
Cabe señalar que en este contexto, Allah manda aceptar el ofrecimiento de paz, aunque la otra
parte lo hace tan sólo para engañar a los musulmanes; en Islam los juicios se basan en auténticas
pruebas. No se puede rechazar la actitud pacífica del enemigo por las simples sospechas de un
posible engaño. En la época preislámica, cuatro meses eran sagrados y ninguna tribu podía
declarar la guerra a las demás. El Sagrado Corán confirmó esta actitud de observar una tregua
para salir del violento círculo bélico que nunca paraba de cosechar millares de vidas humanas.
Ordena en otro versículo: “¡Oh vosotros que habéis llegado a creer! Someteos por entero a Dios,
[literalmente “entrad en la paz o auto-sumisión] y no sigáis los pasos de Satán: pues, ciertamente,
él es enemigo declarado vuestro”. (Corán, 2, 208)
Asimismo, en caso de que haya algún conflicto el Corán permite a la gente agredida injustamente
defenderse contra todo tipo de ataque: “Les está permitido [combatir] a aquellos que son víctimas
de una agresión injusta y, ciertamente, Dios tiene en verdad poder para auxiliarles; aquellos que
han sido expulsados de sus hogares, contra todo derecho, sólo por haber dicho: "¡Nuestro
Sustentador es Dios! - Pues, si Dios no hubiera permitido que la gente se defendiera a sí misma
unos contra otros, [todos] los monasterios, iglesias, sinagogas y mezquitas -en los cuales se
menciona el nombre de Dios en abundancia- habrían sido [ya] destruidos”. (Corán, 22, 39-40)

3
Pero esto no implique que el asunto de las empresas bélicas sea inevitable. Allah incita y orienta
siempre a la paz, como alternativa prioritaria:
“Si el enemigo se inclina hacia la paz, inclinarse [literalmente: inclínate] también hacia ella (Corán,
8, 61). [Literalmente: si se inclinan hacia la paz, inclínate también hacia ella] - Si os saludan con un
saludo [de paz], corresponded con un saludo aún mejor, o [al menos] con otro igual. [Literalmente:
saludad con otro mejor, o devolvedlo] Ciertamente, Dios lleva cuenta en verdad de todas las
cosas. (Corán, 4,86)
El Corán presenta a veces la invitación al bien exhibiendo las recompensas prometidas:
• “Te preguntarán qué deben gastar en los demás. Di: "Lo que gastéis de vuestra riqueza debe
ser [primero] para vuestros padres y parientes, para los huérfanos, los necesitados y los
viajeros; y todo el bien que hagáis, ciertamente, Dios lo conoce.” (Corán, 2, 215)
• “Y, entonces, quien haya hecho el peso de un átomo de bien, lo verá” (Corán, 100, 7)
• “Quien obra con rectitud, lo hace en beneficio propio; y quien obra mal, lo hace en contra de
sí mismo; y al final todos seréis devueltos a vuestro Sustentador.”( Corán, 46, 15)
En el versículo siguiente, vemos como la enseñanza de la buena conducta y la afabilidad con toda
la gente es un hecho fundamental:
“Pero [como] el bien y el mal no pueden equipararse, repele [el mal] con algo que sea mejor ¡y, he
ahí, que aquel entre el cual y tú existía enemistad [se volverá entonces] como si [siempre] hubiera
estado cercano [a ti], un verdadero amigo!” (Corán, 41, 34)
Como el alma humana es bastante rebelde, Allah añade este otro versículo:
“Sin embargo, no es dado [conseguir] esto sino a los que acostumbran a ser pacientes en la
adversidad: ¡no les es dado sino a los sumamente afortunados!” (Corán, 41, 35)
Allah alaba enfáticamente a los modestos y tolerantes:
“Pues, los [verdaderos] siervos del Más Misericordioso son [sólo] aquellos que caminan por la
tierra con modestia, y que cuando los ignorantes se dirigen a ellos, responden con [palabras de]
paz”. (Corán, 25, 63)
Muestra la ternura y gran corazón del respetuoso padre de los profetas, quien reconoce la
indulgencia y bondad de su Creador:
“[Abraham] respondió: “¡La paz sea contigo! Pediré a mi Sustentador perdón por ti: pues,
ciertamente, Él siempre ha sido benigno conmigo.” (Corán, 19, 47)
La mención de los profetas y mensajeros viene acompañada en muchas ocasiones con un saludo
de paz, que traduce a menudo una idea de dignificación o protección total tanto interna como
externamente; cito rápidamente cuatro versículos:
• Noé: “[Entonces] se dijo: “¡Oh Noé! Desciende con Nuestra paz, y con [Nuestras] bendiciones
sobre ti y sobre las gentes [que te acompañan, y los justos que surgirán de ti y] de quienes
están contigo”. (Corán, 11, 48)
• Juan Bautista, hijo de Zacarías: “Y la paz [de Dios] fue con él el día en que nació, y el día de
su muerte, y [será con él] el día en que sea devuelto [de nuevo] a la vida”. (Corán, 19, 15)

4
• Jesucristo: “¡Y la paz fue conmigo el día en que nací, y [será conmigo] el día en que muera, y
el día en que sea devuelto [de nuevo] a la vida!” -Así fue, en palabras veraces, Jesús, hijo de
María, sobre cuya naturaleza discrepan tan profundamente”. (Corán, 19, 33-34)
• Todos los mensajeros: “¡Y la paz sea sobre todos Sus mensajeros!” (Corán, 37, 181)
He aquí una de las llamadas más claras y solemnes a la paz y a la convivencia entre los seres
humanos:
“¡Oh gentes! Ciertamente, os hemos creado a todos de varón y hembra, y os hemos hecho
naciones y tribus, para que os reconozcáis unos a otros. Realmente, el más noble de vosotros
ante Dios es aquel que es más profundamente consciente de Él. Ciertamente, Dios es
omnisciente, consciente de todo.” (Corán, 49, 13) Dirán algunos comentaristas (Zamajshari, Razi,
Baidawi): “Hemos creado a cada uno de vosotros de un padre y una madre”– dando a entender
que esta igualdad en el origen biológico se ve reflejada en la igualdad de la dignidad humana
común a todos. (Asad, 2001, 781)
El hombre nunca debe ser el enemigo del hombre. El texto sagrado declara Satanás como el
verdadero enemigo de los hijos de Adán:
“Y di a Mis siervos que hablen con suma amabilidad: ciertamente, Satán está siempre dispuesto a
sembrar la discordia entre los hombres pues, ¡en verdad, Satán es enemigo declarado del
hombre!” (Corán, 17, 53)
¿Cómo califica Allah -swt- al Profeta –sws5?
Leemos en algún versículo que se le dirige: “Y [así, Oh Profeta,] te hemos enviado sólo como
misericordia para todos los mundos”.” (Corán, 21, 107)
De este pasaje, podemos deducir la universalidad del mensaje coránico porque la lectura atenta
deja entrever que es un llamamiento a toda la humanidad sin distinción de linaje, raza o entorno
cultural; asimismo va dirigido exclusivamente a la razón del hombre y que, por consiguiente, de tal
forma, no postula ningún dogma que deba ser aceptado a ciegas.
Esta cualidad que le ha sido asignada al profeta por el texto coránico se nota patente e
indiscutiblemente en su trato tanto en tiempos de paz como de guerra.
De ello, podemos destacar su actitud en la primera gran batalla del Islam, llamada Badr que
conoció un ejemplar comportamiento del Profeta con los prisioneros. No compartió la opinión de
Omar Ibn Al Jattáb, el segundo Califa del primer Estado del Islam, que él emitió la propuesta de
ejecutarlos porque los han alejado de la Meca, confiscando sus casas y bienes, y que, además,
venían para matarles. Muhummad –sws- no dictó la conversión ni obligó a los idolatras quraychíes
a abrazar el Islam por la fuerza; está excluido, entonces, que los musulmanes exijan o esperen
que un enemigo vencido acepte el Islam a cambio de su inmunidad. El Profeta los liberó contra un
rescate después de que tuvieron la oportunidad de presenciar y comprobar el buen trato de los
musulmanes bajo el mando de su profeta. Los que no tenían dinero, les hizo el favor de enseñar a
diez musulmanes iletrados a leer y a escribir, en cambio de su libertad. De ello, se desprende el
espíritu iluminado de Muhammad –sws- que entendía mejor que nadie la primera palabra de la
revelación: “iqraa” (¡lee!), porque el espíritu iluminado por el verdadero saber nunca comete el
error de hacer malas interpretaciones, con el enorme riesgo que pueden acarrear las

5
interpretaciones o comentarios, como hacemos particularmente la amarga constatación esta
última década.
De igual modo, su entrada triunfante a la Meca, con diez mil hombres, constituye un
acontecimiento singular en las guerras de toda la historia humana porque no derramó ni una gota
de sangre, perdonando a sus enemigos más acérrimos diciéndoles: “¿qué pensáis que voy a
hacer de vosotros? A lo que contestaron: “Eres un hermano generoso hijo de un hermano
generoso”; sentenció la conmovedora escena diciéndoles: “¡Idos, sois libres!
En otro orden de cosas les dijo a sus compañeros, como narra Abu Huraira, refiriéndose al trato de
las mujeres: “El más perfecto de los creyentes en materia de fe es aquel cuyo comportamiento es
mejor; y los mejores de vosotros son aquellos que se comportan mejor con sus esposas (Tirmidhi)”
Las enseñanzas coránicas cambió mucho del comportamiento de los compañeros del Profeta –
sws. Omar Ibn al Jattab que vimos antes condenado a muerte a los quraichíes, cuando fue
nombrado califa por consenso, sembró la justicia en todos los rincones de su califato.
Es muy conocida la historia con su amigo -y compañero del Profeta- ‘Amr ibn Al ‘Ás, gobernador
de Egipto cuyo hijo bofeteó o azotó a un cristiano, (copto). Omar los llamó a los dos, padres e hijo,
para que viniesen hasta Medina; a su llegada, los hizo comparecer con el reclamante y dio razón
al copto, quien azotó a los dos: al hijo porque era culpable directo y al padre porque no hizo que tal
injustica no tuviera lugar. Pronunció en aquella ocasión su famoso dicho: “¡¿desde cuándo
esclavizáis a la gente, mientras que sus madres los parió libres?!”6.
Obligar a la gente a acepta la fe islámica nunca ha sido una de las funciones del mensaje
coránico. Después de la apertura de la Meca, ‘Akrima Ibn Abí y Chahl y Safwán Ibn Umeya, los
dos enemigos más conocidos del Profeta, permanecieron varios meses viviendo con los
musulmanes, gozando de todos los buenos tratos, antes de aceptar el Islam como religión con
toda voluntad, y en toda libertad. Sí, nunca se puede imponer la religión; Lo demuestran varios
versículos, aquí cito aquí dos de los más destacados:
“Y [así es:] si tu Sustentador hubiera querido, ciertamente todos los habitantes de la tierra,
absolutamente todos, habrían creído: ¿piensas, acaso, que podrías tú obligar a la gente a
creer, - cuando ningún ser humano puede llegar a creer sino es con la venia de Dios, y que es
Él quien impone la inmunda lacra [de la incredulidad] a aquellos que se niegan a usar la
razón? (Corán, 10, 99-100)
“No cabe coacción en asuntos de fe”. (Corán, 2, 256)
El espíritu de justicia y tolerancia de Omar se hizo patente cuando Jerusalén formaba parte de su
califato. Narra Attabarí (citado por Tabbara) en su gran Historia que los dimíes7 de esta ciudad
sagrada, pagaban un impuesto simbólico en cambio de su protección por los musulmanes; no
estaban obligados a participar en la guerra contra posibles enemigos. Mandó que se respetase
sus creencias, lugares de culto. No se podía “destruir iglesias, vivir en ellas o reducirlas, quitando
algo de su superficie ni tocar sus riquezas, ni obligarlos a dejar su religión…” (Tabbara, 1984, 275)
Si algún musulmán, por exceso mataba un cerdo o rompía alguna botella de vino, pagaba
enseguida el precio que correspondía al daño ocasionado, siendo el consumo de estos productos
prohibido tan sólo para los que profesan la fe islámica.

6
La paz como fundamento ético de los derechos y deberes aparece en una triple dimensión de la
justicia, de la fe y de de la tolerancia.
En definitiva, basta con saber que, en el Corán, la palabra “paz” y sus derivados es citada más de
130 veces, ¡mientras que la palabra guerra, en contra es mencionada tan sólo 6 veces!
Las relaciones interhumanas no deben basarse en la fuerza. El respeto de las creencias de cada
uno debe necesariamente valorizar el respeto del otro, y la tolerancia mutua.
Mucha gente no entendió –y todavía no entiende- el propósito de las religiones (que no son, en
verdad, sino la mima en su esencia). Se difundieron, pues, las ideas que vehiculan
interpretaciones conducentes al oscurantismo, generando así, la violencia y el rechazo del otro.
Sin duda alguna, la paz es posible si nos movilizamos por ella, asimismo, la apertura de una
cultura no puede alcanzar su auge y el provecho que se puede sacar de la misma nunca se
realizará si no se vive esta paz, compartiendo lo común y tolerando todo cuanto nos diferencia.
Los potenciales y competencias del ser humano no pueden desarrollarse fuera de los ámbitos
pacíficos. Paz, amor, y seguridad son, pues, los factores que más necesitamos todos en este
principio de siglo que empieza a balbucear, titubeando en sus pasos hacia el horizonte de una
mundialización saturada de incertidumbres.

Bibliografía
AL MAWDÚDÍ, Abu -l- A’là (1990): El Islam tal como es. Fundación islámica. Leicester.
ASAD, Muhammad (2001): El Mensaje del Qur'an. Traducción del Árabe y Comentarios
(Traducción del Inglés: Abdurrazak Pérez). Edición y Diseño: Centro de Documentación y
PUBLICACIONES DE JUNTA ISLÁMICA. Almodóvar del Río (Córdoba).
CIDERRÓN DE HADICES, Los nueve libros, Sakhr Corporation, versión 1.0.
IBN KATHIR, Ismael (sin fecha). Comentario del Sagrado Corán. Dar at-turath al arabí. Damasco.
TABBARA, Abdelfattah Afif (1984): Ruh ad-dín al islámí. Dar al ‘ilm lilmlayin. Beirut.

Apéndice
He aquí algunas páginas de las traducciones y comentarios del Corán (en línea) tal y como
aparecen en los siguientes enlaces:
- http://www.islamencastellano.com/quran_page.html
- http://www.coran.org.ar/

• Corán-i-Karím
Traducción al castellano del Corán, tafsir (comentario), transliteración, y también los Bellos
Nombres y Hadices.
http://www.coran.org.ar/
• El Mensaje del Qur'an
Traducción del Árabe y Comentarios: Muhammad Asad
Traducción del Inglés: Abdurrazak Pérez
Edición y Diseño: Centro de Documentación y Publicaciones de Junta Islámica.
http://www.webislam.com/BEI/coran/index.htm

7
• EL CORÁN (traducción inacabada al español)
Traducción y comentarios: Abderramán Mohamed Maanán.
http://www.musulmanesandaluces.org/coran/coran-3/coran%20-3.htm
• El Sagrado Corán (traducción al español)
http://www.kuran.gen.tr/html/spanish/
• El Sagrado Corán
Traducción al español.
http://www.intratext.com/X/ESL0024.HTM
• IslamiCity: El Sagrado Corán
Texto árabe, escrito y recitado, y traducción a diversos idiomas.
http://islamicity.com/mosque/quran/
• Quran Home
Castellano, Deutsch, English, Français, Türkçe, &c.
http://www.quranhome.com/
• Qur'an Transliteration (EN,ES,FR,DE,Swahili)
"The purpose of this site is to help non Arabic speakers to read and recite the Holy Qur'an."
http://transliteration.org/quran/home.htm
• Traducción al castellano del Sagrado Corán
Supremo Consejo Islámico de la República Árabe de Egipto.
http://www.islamic-council.com/Quran/Default.asp?Lang=S
• Traducción al castellano del Sagrado Corán
http://www.altafsir.com/ViewTranslations.asp?Display=yes&SoraNo=1&Ayah=0&Language=6&
TranslationBook=0
• Traducción al castellano del Sagrado Corán
http://www.organizacionislam.org.ar/coranesp/
• ENGLISH TRANSLATIONS OF THE HOLY QUR'AN (online)
• AlTafsir.com
"The most comprehensive online Qur'anic resource."
http://www.altafsir.com/
• Holy Qur'an Resources on the Internet
Explore the world of the Holy Qur’an.
http://www.quran.org.uk/
• Hypertext Qur'an
Arabic (Unicode); Transliteration; Translations: Yusuf Ali, Muhammad M. Pickthall, EH Palmer.
http://www.sacred-texts.com/isl/htq/
• Quran Home
Castellano, Deutsch, English, Français, Türkçe, &c.
http://www.quranhome.com/

8
• The Koran
A searchable version of an English translation by M.H. Shakir.
http://www.hti.umich.edu/k/koran/
• IslamiCity: The Qur'an
Arabic text & translation to several languages.
http://islamicity.com/mosque/quran/
• The Holy Qur'an (English translation)
http://www.kuran.gen.tr/html/english/
• The Holy Qur'an
English translation.
http://www.intratext.com/X/ENG0027.HTM
• The Meaning of the Holy Qur'an (.PDF, 708 KB)
An English translation by Muhammad Marmaduke Pickthall.
http://www.al-sunnah.com/download/QuranPikhtal.pdf
• On Line Quran Reciter 2.0
Texto y recitación del Sagrado Corán en árabe, tafsir, traducción al inglés, francés, alemán,
turco, malayo e indonesio. Interfaz en árabe, francés o inglés. Se necesita el visor de Flash.
http://www.reciter.org/
• Qur'an-i-Kerim
English translation of the Holy Qur'an, Tafsir (commentary), transliteration, plus the Beautiful
Names and the Sahih Muslim, a collection of Hadith.
http://www.coran.org.ar/ingles/index/default.htm
• Quran Translation by Abdullah Yusuf Ali
http://www.emuslim.com/QuranYa.asp
• Qur'an Transliteration (EN, ES, FR, DE, Swahili)
"The purpose of this site is to help non Arabic speakers to read and recite the Holy Qur'an."
http://transliteration.org/quran/home.htm

1
Allah o Alá, nombre propio de Dios, en árabe no admite ni femenino ni plural.
2
Forma abreviada de “subhanahu wa ta’ala”, usada para glorificar a Dios y alabar Su nombre.
3
Para la traducción de los versículos me atenderé a la de Muhammad Asad.
4
los discípulos de Jesús.
5
Forma abreviada para saludar a los profetas (sws:sala allhu ‘alayhi wa sallam; deseo de paz y bendición)
6
Traducción literal del dicho.
7
Gente del libro (judíos y cristianos) que estaban bajo la protección de los musulmanes durante la primera época del Islam

Potrebbero piacerti anche