ar
usanna mit einem Band in der Hand tritt von reehts efn
Marcellina ‘sich erhebend,fur sich’. Ich habe noch | chend im Hintergrund). Sie spricht von mir.
nicht alles verloren, mit einigen Sehritten nach links) Marcellina (aut). Aber was kann man auch bes.
wenn mir die Hoffnung bleibt. (Sie hemerkt Susanna.) | seres von Fizaro erwarten? Geld tut alles.
Aber Susanna niihert sich. Ich will einen Versuch Susanna (beiseite). Welche verleumderische Zunge!
‘wagen, ich will tun, als sehe ich sie nicht. ‘Laut, Marcellina (lau). Welch eine niedliche Braut!
mit einigen Schritten nach reehts.) Und dieses schine Beide (wollen abgehen, begegnen sich an der Mitteltir
Friiehtchen will er heiraten? tund verneigen sich ehrerbletig. eine jede der aniern den Vor.
‘Susanna (bleibt, mit einigen Sehritten nach links, hor- ‘tritt lassend).
N° 5. Duett.
4 Allegro. von
ls
‘Marcellina (mit tronischer Miene sich tet werneigend. Susanna ‘ebenso).
Neindas ist nicht
Non 80 -nosi ar-
Edition PexSusanna.
Eswird nicht de-scheb
No, no, too-caa tei!
“Mam - sell, Sie ver-ge = ben! ‘Mam-sell, Sie ver ~
No, pri:maate’ toc - ca, te, précmat loi
s. —t Yee ee iy te (ten
é s wird nicht feschehat Nainich—wai8 a Ted, ich
No, no, tocoaa tei! ‘ost per mic-t S04
Wiis aaa}
= i = E =
Nein, i ma_leben, ich wei tu Ie-ben,ich
‘Taso ido-ver miea,so1 o.ver mie-1,804
3
hayeinch wai zu Tebeh, id) wel tu. eben ich weiB ma
ta, to 908 do-ver mi¢+, 80% do-ver mie-t,30% do-ver
weiB zu leben, ich
do-ver mic-i,so%
mie -%, non Join
BS
=
Fe
SSS SSS HSS
Te - beu,muB Th ache.
mie - t,'nonfoin-ci-vil ~ ta.
‘Das nied - li-che Briut-chen!
, uchgehi
le Ben ne a hea ‘La spo - sano-vel ~ tat
amie - é,non foin-ci-vl = ta
Edition Peters 8087Die Zier - de von Spa = niet
Za Da-ma
Des Gra - fen Su-sann-chen!
Det Conte ta bel ~ lal
is-heits-krdutchen!
agnala-mo - rel ba- bi-to.
sehii- nes... ‘ger bieib ieh hier
5 se ancor re-sto
ipo - sto.
Edition Petors“Nein, das ist nicht Sit te,ich eh - rv die We
Non so - nosh ar-di - ta,.Ma-da~ ma pi
Dasnied - i-che
Schén-heit.
Tat Spo 8a 20-
fan - tel
vio
7
Di
Des Gra - fen Su-sann—chen!
Del Cm- te ta Bel - lal
ha,
tr,
ha, ha,
te™ ta,
ae
— +
nein, Kin - ger bef ich hier nich
Se ancon, seancor re-sto qua!
“erese. ~
—Cot
Edition Peters.33
: — *
s =
ee = FF E Fe
Mein al- - -tes Ma - trén - chen,
SP. fu ve ae - ores pint
x =
e Teh plat- - - ze vor ‘Ar- /-gert
Por'bac- - “co, pre- cb pi-to, per Bac- - “00, prea
re ,— ~
Ge ceael i 8
ft pereer ti rere le ee
e ing - reo ang - redichnicht! Mein al- __- tes Ma - triin-chen, 3
rh dendart~ dermi fal Si-bil ~~ la de-cre-pi-ta, da
Saree ee a 5)
e ‘Ar-ger, linger bleib ichhiernicht ich plat - = zevor ‘Ar + ger, ich plat - _~ze vor
ftps
as
oho
=
trin - chen, 0 tes nits
ere pita, da ri~ der me
ev Vin-ger bleib ich hier nicht, Mh plat-ze vor Kr’ ger, ich Wel te ler
ci pinto,sean-cor re-sto qui, per Bac-co, pre- ci-pi-to, —_seancor re-slo
HBL —__—_———.
+ =
SSS =
a :
— Ale §: =
is pa eS
aa a =
athe
hichtmeinal = - tes Ma chen,o arg-redichnicht, 0 arg-redichnicht, 0 arg -redich
da ri- dermi
“fa Si bil ta de-cre - pi-ta, da re-der mi fa, da rie der mt |
ea pee
ae aye ra Sa
cht, ich lel = We Mernicht, ich bei ~ Be her
asean-cor re-sto quit, xean-cor re-sto
Sere
eof _. of
i"
t
hplat-ze vor Ar- ger,
per Bacco, pre-ci-pi-to,
se ancor re-sto
Edition Peters 8087Eaition Peters.
Susanna. Geh, aufgeblasene, gelehrte Dame. (Mit einigen Schritten nach
reehis) Weil du einige Bitcher gelesen und die gniidige Frau in ihrer Ju-
gend gequilt hast, so bist du so stolz wie ein Pfau!
Cherubin ‘kommt eilig durch die Mitte mit einem Notenblatt). Susannchen! Su-
sannehen! Bist du es?
Susanna. Ich bin es. Was willst du?
Cherubin. Der Graf traf mich gestern allein bei Biirbehen. Er hat
mir den Abschied gegeben, und wenn die Grifin, meine schéne Pate,
nicht fiir mich bittet, so muB ich fort und ich werde dich dann nicht
wiedersehen, mein Susannehen
Susanna «traurig). Du wirst mich nicht mehr sehen? Und nennst das
ein Ungliick? Also bin ich es, und nicht die Grafin. fir die dein Herz
entbrannt ist?
Cherubin. Ach. scherze doch nicht so! Gliicklich bist du, die du sie sehen
kannst, so oft du wilist. Ach! ‘seutvend) wiire ich an deiner Stelle! (Erbe-
merkt das Band in Susannas Hand.) Was hast du da?
Susanna (seinen Ton nachehmend). Es ist das Band, welches ich der
gniidigen Griifin um die Haare schlingo.
Cherubin (nimmt Susanna das Band wes). 0 gib es mir. gib es mir!
Susanna (will es ihm wieder abnehmen). Gleich her das Band!
Cherubin (springt nach Inks um den Stub herum). Das liebe, das schéne,
das gliickliche Band! (Er KiiSt und streichelt das Band.) Nur mit meinem Le-
ben soll man es mir entreifen!
Susanna ((olgt thm). Unverschiimtheit! Gib das Band!
Cherubin ‘ausweichend). El, $0 sei doch ruhig. (Er relekt thr das Noten
viatt)) Nimm das Liedchen dafir!
Susanna (nimmt es). Und was soll ich damit machen?
Cherubin. Lies es der gniidgen Frau vor, lies es Barbchen, Marcel-
Vina, lies es allen Menschen im Schlosse vor, nur 128 mir dieses Band!
Susanna. Armer Cherubin! in deinem Kopfe spukt es gewaltig! (ste
Deschiittigt sien un der ‘Toslette rachts. widhrend sle Ihre Blicke heobachtend auf Che-
rubin riehtet.)
8087