Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
How are two or more languages learned and contained in the same mind or the
same community? This handbook presents an up-to-date view of the concept of
multi-competence, exploring the research questions it has generated and the
methods that have been used to investigate it. The book brings together
psychologists, sociolinguists, Second Language Acquisition (SLA) researchers,
and language teachers from across the world to look at how multi-competence
relates to their own areas of study. This comprehensive, state-of-the-art
exploration of multi-competence research and ideas offers a powerful critique
of the values and methods of classical SLA research, and an exciting preview of
the future implications of multi-competence for research and thinking about
language. It is an essential reference for all those concerned with language
learning, language use and language teaching.
LI WEIis Chair of Applied Linguistics and Director of the UCL Centre for Applied
Linguistics, at UCL Institute of Education, University College London. He has
previously worked at Birkbeck College, University of London, Newcastle
University, and Beijing Normal University.
The Cambridge
Handbook of Linguistic
Multi-competence
Edited by
Vivian Cook and Li Wei
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781107059214
© Cambridge University Press 2016
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2016
Printed in the United Kingdom by Clays, St Ives plc
A catalogue record for this publication is available from the British Library
Library of Congress Cataloguing in Publication data
Cook, Vivian, 1940– editor. | Li, Wei, 1961 August 11– editor.
The Cambridge handbook of linguistic multi-competence / edited by
Vivian Cook and Li Wei.
Handbook of linguistic multi-competence
Cambridge ; New York: Cambridge University Press, [2016] |
Series: Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
LCCN 2015041119 | ISBN 9781107059214 (hardback)
LCSH: Multilingualism – Handbooks, manuals, etc. | Communicative
competence – Handbooks, manuals, etc. | Second language acquisition –
Handbooks, manuals, etc. | Language awareness – Handbooks, manuals, etc. |
BISAC: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.
LCC P115.4 .C36 2016 | DDC 404/.2–dc23
LC record available at http://lccn.loc.gov/2015041119
ISBN 978-1-107-05921-4 Hardback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication,
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
20
Multi-competence as a
creative act: ramifications
of the multi-competence
paradigm for creativity
research and creativity-
fostering education
Anatoliy V. Kharkhurin
20.1 Introduction
422 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
424 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
426 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
428 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
are not identical (e.g. Paradis 1997). Variations in the conceptual represen-
tations of translation equivalents may result in the simultaneous activa-
tion of additional concepts, which may eventually produce a large pattern
of activation over unrelated concepts from different categories. The activa-
tion of these concepts is assumed to take place through the lemmas
representing the translation equivalents in multiple languages and/or
through the word forms (e.g. phonetic, orthographic) shared by these
languages. The evidence for LMCA is provided by cross-language studies
using semantic (see Kroll and Tokowicz 2005 for a review) and translation
(see Altarriba and Basnight-Brown 2007 for a review) priming paradigms.
These studies revealed that automatic spreading activation takes place not
only between translation equivalents in different languages, but between
semantically related words in different languages as well. The elaborate
LMCA may allow multilinguals to process a large number of unrelated
concepts from different categories simultaneously; that is, it may stimu-
late multilinguals’ divergent thinking. The empirical evidence for LMCA
was obtained in a study comparing the performance of Russian–English
bilingual and Russian monolingual college students on divergent thinking
and a cross-language priming test (Kharkhurin and Isaeva 2015). The latter
presented participants with pairs of Russian words, which were unrelated
in Russian but related through their translation equivalents in English (e.g.
филиал [branch] is unrelated to дерево [tree], but “branch” is related to
“tree”). Bilingual participants showed stronger priming effect and revealed
greater flexibility in thinking compared with their monolingual counter-
parts. These results demonstrated that bilinguals’ divergent thinking can
benefit from elaborate LMCA.
The purpose of convergent thinking is to find the single best (or correct)
answer to a clearly defined problem (Cropley 2006). This cognitive func-
tion appears inevitable when a large pool of ambiguous divergent
thoughts needs to be narrowed down to a single creative solution. These
possible candidates should be explored, criticized, and evaluated to select
the best fit to the problem. Kharkhurin (2011) argued that individuals’
efficient selective attention may support creative problem-solving at the
stage where a conscious attention-demanding process assists in narrowing
a multitude of possible alternatives down to a single original solution. At
the same time, Bialystok and her colleagues demonstrated that selective
attention is enhanced by bilingual practice (review in Bialystok 2005).
They argued that bilinguals’ selective attention is facilitated by their
extensive practice with two active language systems, during which they
have to solve the conflicts in lexical retrieval, which are unraveled by
efficient executive control (Bialystok 2007; Bialystok, Craik and Ryan
2006; Bialystok and Feng 2009). Kharkhurin identified two control
mechanisms of selective attention that may contribute to the improve-
ment of bilinguals’ creative abilities. The facilitation of relevant informa-
tion was likely to boost the ability to activate a multitude of unrelated
C:/ITOOLS/WMS/CUP-NEW/6856299/WORKINGFOLDER/WEIC/9781107059214C20.3D 429 [420–444] 26.10.2015 6:03PM
concepts and to work through the concepts that are already activated. The
inhibition of irrelevant information seemed to enhance the capacity to
produce original and useful ideas.
430 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
432 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
434 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
20.7 Conclusion
436 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
Notes
References
Abutalebi, J., Brambati, S. M., Annoni, J.-M., Moro, A., Cappa, S. F. and
Perani, D. 2007. ‘The neural cost of the auditory perception of language
switches: an event-related functional magnetic resonance imaging study
in bilinguals’, The Journal of Neuroscience 27, 13762–13769.
Adi-Japha, E., Berberich-Artzi, J. and Libnawi, A. 2010. ‘Cognitive flexibility
in drawings of bilingual children’, Child Development 81, 1356–1366.
Altarriba, J. and Basnight-Brown, D. M. 2007. ‘Methodological considera-
tions in performing semantic and translation priming experiments
across languages’, Behavior Research Methods, Instruments, and Computers
39, 1–18.
Amabile, T. M. 1996. Creativity in Context: Update to ‘The Social Psychology of
Creativity’. Boulder, CO: Westview Press.
Androutsopoulos, J. 2015. ‘Networked multilingualism: some language
practices on Facebook and their implications’, International Journal of
Bilingualism 19, 185–205.
Averill, J. R., Chon, K. K. and Hahn, D. W. 2001. ‘Emotions and creativity,
East and West’, Asian Journal of Social Psychology 4,165–183.
Bakalis, S. and Joiner, T. 2004. ‘Participation in tertiary SA programs: the
role of personality’, International Journal of Educational Management 18,
286–291.
Ben-Zeev, S. 1977. ‘The influence of bilingualism on cognitive strategy and
cognitive development’, Child Development 48, 1009–1018.
Bhatia, T. K. and Ritchie, W. C. 2008. ‘The bilingual mind and linguistic
creativity’, Journal of Creative Communications 3, 5–21.
Bialystok, E. 1988. ‘Levels of bilingualism and levels of linguistic aware-
ness’, Developmental Psychology 24, 560–567.
Bialystok, E. 2001. Bilingualism in Development: Language, Literacy, and
Cognition. Cambridge University Press.
Bialystok, E. 2005. ‘Consequences of bilingualism for cognitive develop-
ment’, in J. F. Kroll and A. M. B. de Groot (eds), pp. 417–432.
Bialystok, E. 2007. Cognitive benefits and linguistic costs of bilingualism
across the lifespan. Paper presented at the The 6th International
Symposium on Bilingualism, Hamburg, Germany.
Bialystok, E., Craik, F. I. M., Klein, R. and Viswanathan, M. 2004.
‘Bilingualism, aging, and cognitive control: evidence from the Simon
task’, Psychology and Aging 19, 290–303.
C:/ITOOLS/WMS/CUP-NEW/6856299/WORKINGFOLDER/WEIC/9781107059214C20.3D 438 [420–444] 26.10.2015 6:03PM
438 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
440 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
442 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N
Li Wei and Wu, C.-J. 2009. ‘Polite Chinese children revisited: creativity and
the use of codeswitching in the Chinese complementary school class-
room’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12,
193–211.
Lubart, T. I. 2000. ‘Models of the creative process: past, present and future’,
Creativity Research Journal 13, 295–308.
Maddux, W. W. and Galinsky, A. D. 2009. ‘Cultural borders and mental
barriers: the relationship between living abroad and creativity’, Journal of
Personality and Social Psychology 96, 1047–1061.
Marsh, D. and Hill, R. 2009. Study on the Contribution of Multilingualism to
Creativity: Final Report. Brussels: European Commission.
Masgoret, A. M. and Gardner, R. C. 2003. ‘Attitudes, motivation, and second
language learning: a meta-analysis of studies conducted by Gardner and
associates’, Language Learning 53, 167–210.
McClelland, J. L. and Rumelhart, D. E. 1985. ‘Distributed memory and the
representation of general and specific information’, Journal of
Experimental Psychology: General 114, 159–188.
McCrae, R. R. and Costa Jr, P. T. 1997. ‘Conceptions and correlates of
openness to experience’, in R. Hogan, J. Johnson and S. Briggs (eds),
Handbook of Personality Psychology, pp. 825–847. San Diego: Academic
Press.
McLaughlin, B. 1984. Second-language Acquisition in Childhood, vol. 1: Preschool
Children, second edition. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Mednick, S. A. 1962. ‘The associative basis of the creative process’,
Psychological Review 69: 220–232.
Mendelsohn, G. A. 1976. ‘Associative and attentional processes in creative
performance’, Journal of Personality 44, 341–369.
Meyer, D. E. and Schvaneveldt, R. W. 1971. ‘Facilitation in recognizing
pairs of words: evidence of a dependence between retrieval operations’,
Journal of Experimental Psychology 90, 227–234.
Montgomery, D., Hodges, P. A. and Kaufman, J. S. 2004. ‘An exploratory
study of the relationship between mood states and creativity self-percep-
tions’, Creativity Research Journal 16, 341–344.
Niu, W. and Sternberg, R. J. 2001. ‘Cultural influences on artistic creativity
and its evaluation’, International Journal of Psychology 36, 225–241.
Okoh, N. 1980. ‘Bilingualism and divergent thinking among Nigerian and
Welsh school children’, Journal of Social Psychology 110, 163–170.
Oxford, R. L. and Ehrman, M. 1992. ‘Second language research on indivi-
dual differences’, Annual Review of Applied Linguistics 13, 188–205.
Paradis, M. 1997. ‘The cognitive neuropsychology of bilingualism’, in
A. M. B. de Groot and J. F. Kroll (eds), Tutorials in Bilingualism:
Psycholinguistic Perspectives, pp. 331–354. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Pavlenko, A. 2000. ‘New approaches to concepts in bilingual memory’,
Bilingualism: Language and Cognition 3, 1–4.
Pavlenko, A. 2005. Emotions and Multilingualism. Cambridge University Press.
C:/ITOOLS/WMS/CUP-NEW/6856299/WORKINGFOLDER/WEIC/9781107059214C20.3D 443 [420–444] 26.10.2015 6:03PM
444 A N ATO L I Y V. K H A R K H U R I N