Facultad Filosofía y Letras Universidad Nacional de Tucumán ESTUDIO DE LAS LENGUAS Fueron los religiosos quienes realizaron los primeros estudios de gramática y vocabulario, con el objetivo de evangelizar.
Se trata del único registro: Arte y vocabulario de la
lengua aymara” de Bertonio. (s. XVI-XVIII)
Durante el s. XIX los estudios se tornan mas científicos.
Priman los trabajos comparativos y de traducción.
Los estudios lingüísticos estuvieron a cargo de
antropólogos e historiadores ( Serrano, Lafone Quevedo, Canals Frau, etc.) ESTUDIOS ACTUALES
A partir de 1950, tanto antropólogos como
lingüistas buscan nuevos métodos de estudio: etnolingüística (estudio de lo idiomático en tanto simboliza la cultura).
En la actualidad, se destacan nuevas
propuestas metodológicas para su estudio como la tarea de campo: sociolingüístico, lingüístico- pedagógico. Mapa sociolingüístico. MAPA SOCIOLINGÜÍSTICO- 2010 Conocer la presencia indígena en países que se suponían que eran muy europeos .
Saber que las lenguas indígenas perviven, desafiando los siglos de
dominación, discriminación y despojo que han sufrido sus hablantes.
Existe una gran diversidad cultural en América.
Es una realidad dinámica, muy resistente a registrar en cifras y que se desactualiza en el momento en que se registra. DIVERSIDAD ÉTNICA ¿Cuántos pueblos hay en América? 522 pueblos distribuídos en 20 países.
¿Dónde se asientan más pueblos indígenas?
En Brasil: 241 pueblos. Le sigue México con 67 pueblos.
¿Qué países tienen más población indígena?
México (9.504.184), Bolivia, Guatemala y Perú. Y el que menos registra es Guyana Francesa. DIVERSIDAD ÉTNICA POBLACIÓN INDÍGENA SITUACIÓN EN EL S. XVI Al momento del contacto hispano- indígena, existían en el territorio nacional al menos de 40 lenguas. En el resto de Sudamérica , alrededor de 1500 lenguas nativas.
Muchas de ellas, se movilizaron, entraron en contacto (directo e indirecto),
intercambiaron experiencias afectando sus sistemas lingüísticos.
Movimientos compulsivos de pueblos y la desestructuración de las formas
tradicionales, cambiaron la cartografía etnolingüística. EL CONFLICTO LINGÜÍSTICO
Contradicción entre enseñar el español y extender el uso de lenguas
indígenas (s. XVI, XVII Y XVIII). La tarea evangelizadora, necesitó del aprendizaje de las lenguas indígenas. Español: contextos políticos- administrativos. Lenguas indígenas: relaciones interétnicas. Diglosia: situación de convivencia de dos variedades lingüísticas en el seno de una misma población o territorio, donde una de las lenguas tiene un estatus de prestigio. Hacia el s. XVIII ya habían desaparecido la mayoría de las lenguas indígenas. Hacia 1770 una Real Cédula ordena que se imponga definitivamente el castellano.
En Tucumán, el gobernador Matorras (1772- 1775) dictó una seria de
medidas: empleo obligatorio y exclusivo del español en ciudades y campiñas, para ser nombrado alcalde o fiscal debía hablarse esa lengua y creación de escuelas.
En el Noroeste, las lenguas regionales desaparecieron absorbidas , primero
por el quichua y luego, por el español. CONCLUSIONES Las lenguas indígenas fueron ágrafas. No obstante pudieron plasmar ideas, emociones y deseos, en distintos soportes (piedra, pinturas, tejidos, esculturas, etc.)
El camino que siguieron las lenguas originarias fue el bilingüismo, la diglosia
y la muerte.
Desaparecieron 16 lenguas, entre ellas: kakan, omaguaca, sanavirón, lule-
tonocoté, etc. Sólo sobrevivieron hasta el presente: quechua, guaraní, mapuche, wichí, qom, pilagá).
Los investigadores afirman que los indígenas, tuvieron mayor facilidad
para hablar el español: interpretes.
La situación sociopolítico asimétrica, implicó que el español constituyera