Sei sulla pagina 1di 252

®

%,
PRINCETON, N. J.

Shelf.. Num
Digitized by the Internet Archive
in 2012 with funding from
Calvin College

http://www.archive.org/details/elhimevangl93amer
EL

HIMNARIO EVANGÉLICO.

PARA EL USO DE TODAS LAS IGLESIAS.

SOCIEDAD AMERICANA DE TRATADOS,


150 CALLE DE NASSAU, NUEVA YORK.
COPYRIGHT, 1893.

AMERICAN TRACT SOCIETY.


PREFACIO
La publicación de este Himnario tiene por objeto dos cosas principa-
les : primeramente, escoger de entre todos los himnos escritos en caste-
llano, los mejores tanto por su contenido espiritual como por su forma
literaria. En algunos de ellos nos hemos permitido cambiar en algo la
fraseología, buscando mejor ritmo y una eufonía más perfecta. Nuestro
procedimiento ha consistido en buscar en todos los países donde se habla
español himnos evangélicos, y después de sujetarlos á un examen rigu-
roso y concienzudo á la luz de le Biblia y de la experiencia cristiana,
tomar aquellos que nos parecieron más adecuados y provechosos para los
cultos de alabanzas en todas las iglesias cristianas. No ha sido nuestra
intención preparar una colección sectaria de cánticos, sino al contrario,
publicar un himnario que pueda usarse en todas las iglesias evangé-
licas.

En segundo lugar, no hemos perdonado trabajo para entresacar de


toda la música que ha llegado á nuestras manos, los tonos más melodio-
y fáciles de cantar.
sos, espirituales Hasta ahora, debemos confesarlo,
no hemos servido á Dios con lo mejor en este respecto Satanás ha sido
;

más previsor al servirse del arte musical para encantar


y atraerse así
arruinándolas, á muchas almas humanas.
A los autores cuyos himnos nos hemos apropiado, los felicitamos por
el bien que, no dudamos, resultará de este Himnario. También á los
propietarios de música que nos han dado permiso de usar sus tonos, les
damos las más expresivas gracias. Lanzamos pues á la publicidad esta
colección de cánticos espirituales, rogando á nuestro Dios se sirva de
ella para edificar á su pueblo y extenderlo, hasta que entone un nuevo
canto de esos que no podrán aprender sino aquellos que hayan sido
redimidos de entre los hombres, siendo las primicias ofrecidas á Dios y
al Santo Cordero.
— ——— 5

LISTA DE ASUNTOS.
HIMNOS.
Para Apertura de los Cultos i- 8
" Oración é Invocación. 9-14
" Alabanza General .
1 5-29

Clausura de los Cultos 30-36


De las Santas Escrituras
De Dios el Padre Omnipotente
Del Señor Jesu-Cristo :
........,, 37-42
43-46

Su Encarnación y Nacimiento 47- 64


Su Vida y su Carácter 65- 66
Sus Sufrimientos y su Muerte 67- 76
Su Resurrección y su Reino 77- 80
Su Exaltación y sus Obras . . , , . . .
'.
. .81-97
Su Segunda Venida 98-102
Del Espíritu Santo ....'. 103-107, 316
De la Expiación :

Necesaria: la Pérdida del Hombre 108-118


Proveída: Plan de Salvación 1 19-129
Ofrecida: Invitaciones de Gracia 1 30-1
Aceptada: Arrepentimiento para la Vida Eterna 1 51-165
De la Vida Cristiana :

Conflicto con el Pecado 166-180, 319


Valor, Resolución y Consuelo
Comunión con Cristo
Dones del Espíritu
....... 181-191,309
192-205, 322, 323, 326, 327
206-214
Privilegios de los Creyentes 215-233,325
Disciplina y Aflicciones 234-239
Actividad y Celo 240-250
De la Iglesia de Dios :

Organización é Instituciones , 251-253


Fraternidad Cristiana 254-256
El Bautismo 257
La Cena del Señor 258-267
Misiones y Progreso ,
268-271,311
De la Muerte del Cristiano 272-278
Del Hogar Celestial 279-308
Miscelánea . 3°9-327
Doxologías 318, 328-332
! — ; ; 1

HIMNOS EVANGÉLICOS.
APERTURA DE LOS CULTOS.
1. ¡ SANTO SANTO SANTO ! ! !

MC.K.V.
I II I I
I I
| N '

;
San-to! San-to! San-to: Se-ñor Om-ni-po- ten - te: Siempre el labio mí - o lo - o- res Te da - rá.

-?-*- -*-?2-
rS 8
ti frito ^#-#1 *r#_ :* Vzs±z.- Tp -y: # —*-•- i i
í-

1 1 t '
i 1

*A > -» w ~*~r
! I


*-#__,
'
í^=* ^!=¡
-1

I
» I I *
¡Santo! Santo! Santo! Te a-do-ro re - ve-ren - te. Dios en tres personas, ben-di- ta Tri - ni - dad!

t+-
m& r1 ^ »-.-»- 1 » _»
-^_#

¿
I M US]
1. ¡Santo! Santo! Santo! Señor omni- Ante Tí se postra, bañada de tu lum-
potente, bre
Siempre el labio mío loores Te dará. Ante Tí, que has sido, que eres, y se-
¡
Santo ! Santo ! Santo Te adoro revé- !
|
ras.
rente,
Dios en tres personas, bendita Trinidad. 4. ¡
Santo ! Santo ! Santo ! Por más que
estés velado,
2. Santo Santo Santo en numeroso
¡ ! ! ! E imposible sea tu gloria contemplar.
coro Santo Tú eres solo, y nada hay á tu lado
Santos escogidos te adoran sin cesar En poder perfecto, pureza y caridad.
De alegría llenos y sus coronas de oro ;

Rinden ante el trono y el cristalino 5. ¡ Santo ! Santo ! Santo ! La gloria de


mar tu nombre
Vemos en tus obras en cielo, tierra y
3. ¡
Santo ! Santo ! Santo ! La inmensa mar
muchedumbre ¡
Santo ! Santo ! Santo ! Te adorará to-
De ángeles que cumplen tu santa vo- do hombre,
luntad, Dios en tres personas, bendita Trinidad.
5
— : — i —
2, 3 APERTURA DE LOS CULTOS.
¡ O Dios alábente
! todos los pueblos." Salmo 67:3.

FYMN OF .TOY. i» vez. 2» vez. BEETHOVEN,


— —1.1!
|
I

-S-3-T—J—4 !—J-pJ h-j 1


r
I— i 14--I— fr-4~.r- í—M-

| A - quí jun-tos re - u - ni - (los A - la - bá- mos te. Se - ñor: 1

| A tus ni- jos muy que- ri- dos Les coa-ce- Ues J este lio - ñor. A - do- rar- te

— *— * —r£ *— —fni'-^r -^ g—g-^-f—-o— —


Íeí
Lr_r

"— ——— — * ¡
3- -* * —*-ü- 4- S-r-t—
4 -4-1 —— — '

*-9*-r-5*~^ —W— * —^—^ —— * v-"— -—\\


h
i

y al-a - bar - te Se- a nues-tra o-cu - pa-ción: Que po-da-mos proclamarte IKos de nuestra sal-va-ciún.

,í ¡ -0- *- -#J-#- -0- -0-


m \±*-+ +.*-£*.+. *.•+..£.

r R=F l

1. Aquí juntos reunidos 2. Siempre seas alabado


Alabárnoste, Señor Por tu inmensa caridad,
A tus hijos muy queridos Oh gran Dios, y celebrado
Les concedes este honor. Seas en la eternidad.
Adorarte y alabarte Tú, Señor, eres benigno,
Sea nuestra ocupación : Tú perdonas con amor ;

Que podamos proclamarte De tus hijos Tú eres digno


Dios de nuestra salvación. Oue Te ofrezcan el loor. m. cosido.

3. APARTE DEL MUNDO.


WE PRAISB THEE. JAMES MC GRAKAHAN.

f - par- te del
+r
mundo, Señor, me re - ti - ro,
?j?
be
ír
lu-cha y tu muí- tos ;m
^J
- sio- so delmir,

r**
* 0--0--0--0--0--0--0-—.-0- #-! 11
ilfeí
1 i ir -

! I

«ES:
De es- oe - ñas ho-rri - bles, do el mal vic- to - rio- so Ex- tien- de sus re- des y se lia- ce ser - vir.

-0

s
—«- -0—0-

F=É
« E F=*=^=E=
E1
1 1

Copyright. B.v permlssion of the author.


*
APERTURA DE LOS CULTOS. 4, 5

Aparte del mundo, Señor, me retiro, Tu mano preciosa los hizo sin duda,
De lucha y tumultos ansioso de huir, En bien del que humilde te sigue, Se-
De escenas horribles, dó el mal victo- ñor.
rioso
Extiende sus redes y se hace servir. Te debo amor y de gracias
tributos de
Por abundante glorioso festín
este ;

El apartado, la sombra tranquila,


sitio Y cantos que puedan oírse en los cielos
Convienen al canto de ruego y loor; Por años sin cuento, por siglos sin fin.
(tr.) mora.

i. JESÚS, DEL HOMBRE HIJO.


BER.XARD. J. P. HOLBR00K.

é— 4*-.—L #—L s—*=*—üj-Lg-:-1 -»— '


i

rl I

j Je - sus, Hi - jo del hom-bre, Del hom - bre lie- den - tor


( A - mi - go del que su - fre, Ben - di - to Sal - va - dor ! Per -

=W= m
9 — —»—\-& 1
1_^.

IÍ¡g=¡ÉÍ|Íf

¿:--lj-¿fffl
mi - te que Te ex-pon- ga Mi tris- te con - di-ción Y ve lo que me fal - ta Sa-bien- do lo que soy.
1*
a
I

^J'*-0-"-0—0 0-\ : i
0-^0-0—
w
' '
'
I I !
' '
i. Jesús, del hombre Hijo, A tu piedad me entrego,
Del hombre Redentor, De mí ten compasión.
Amigo del que sufre, Tú puedes darme todo :

Bendito Salvador
¡ ! Pues dámelo, Señor, j. b. cabrera.
Permite que Te exponga
Mi triste condición, 5. Si aquí sufrimos tanto,
Y que me falta,
ve lo Nos brinda el Salvador
Sabiendo lo que soy. Descanso en sus mansiones
De gloria, paz y amor.
2. Yo sé que nada impuro Corramos presurosos
Tendrá tu aprobación,
La oferta á disfrutar,
Y sé que en tu presencia Y pronto nos veremos
Continuamente estoy.
Sin cuitas ni pesar.
Me falta hacia el pecado
Sentir honda aversión, Nuestros hermanos todos
Me falta ser perfecto : Nos llaman con afán
¿ Me lo darás, Señor? A la Sión gloriosa
Donde morando están ;

3. Jesús, del hombre Hijo, Mas nosotros tenemos


¡
Bendito Salvador ! De luchar el deber,
Ya ves cuánto me falta, Hasta que al enemigo
Ya ves cuan pobre soy. Consigamos vencer.
6,7 APERTURA DE LOS CULTOS.
6. HOY ES DÍA DE REPOSO.
ARMSTRONG B. RICHARDS.

Hoy es di - - a de re laz; Es el di - a ven - tu - ro - so


D. S.— Nuestro Dios lo ha de- sig- na • do:

&-'=-» f-» T i9— i


,-h F-rf 2- " -* » —r g T
'

tH— 5-t-«¡'-¡-»— *-

S=3
FINE.
J-
?--*—»-
T&-.-#- "«
Que nos tra dul. ce paz. Es el di - a se - ña - la - do Con el se - 11» del a - mor;
Es el di - del Se- ñor.

AU
m *f
Hoy es
m
0- A-'
-1

día de reposo,
I
-0-

1 T

Trabajar, es la sentencia
tí. é é-

m
s>-

El gran día de solaz De la antigua creación :

Es el día venturoso Y morir, la consecuencia


Que nos trae dulce paz. De la prevaricación.
Es el día señalado Mas reposo y vida estable
Con el sello del amor; Dios nos da quitando el mal
Nuestro Dios lo ha designado : Y su amor inescrutable
Es el día del Señor. De la gracia es el raudal.

Celebremos á porfía Los que á Tí nos acercamos


El Autor de aquel buen don Por Jesús, Dios de verdad,
Que nos da el festivo día, Hoy alegres proclamamos
Y se goza en el perdón. Tu justicia y tu bondad.
Aceptemos hoy con gusto En los fastos de la historia
El descanso semanal, Siempre se celebrará
Esperando el día augusto Y en los cielos su memoria
Del reposo celestial. Por los siglos durará. m. cosido.

7. DÍA BENDITO, DÍA DE GOZO.


GREENVILLE

¡nía ben di día de go zo,


a- cen- tos de a-le-grl - a La bon-dad de Dios cantad
- to, -
Con ; J -

Nos o- fre-ce El es -te di - a Dul-ce paz y san - ti- dad. (De a- mor y ben- di ción,
D. C— Sim- bo-li- za el grau re-po-so que Dios nos prepara en Sión !

h n * |*¡ .

rr 4 P P
-0 —0-
W=»
APERTURA DE LOS CULTOS.

Con acentos de alegría De la muerte la fiereza


La bondad de Dios cantad Cristo en este día venció ;

Nos ofrece El este día Revestido de grandeza


Dulce paz y santidad. Y poder, resucitó. Coro.
CORO.
¡
Día bendito, día de gozo, Oh divino Prometido,
De amor y bendición, Nuestra sed ven á calmar,
Simboliza el gran reposo Haz que el pecho entristecido

Que Dios nos prepara en Sión ! En tí pueda descansar. Coro.

8. ÓYENOS, PASTOR DIVINO.


SEGUR. J. P. HOLBKOOK.

{"---R — — •-+»•»-#-*—— +*--i-f-i+»S-*- -9-9-9— —S-l*.« I ' 9~\9^9-9-^ —'-t*:*-.H


Ó ye- - nos. Pastor di - vi - no: Los que e n es- te buen lu -gar Co- mo < )-ve-jas, con-gre gados

9^9 9 +-
_#
9
m.
9 9-9 9
f 9 - 9 '

^ H* ,
^iU-V>-> fl , A >~ \
^-*—«- !

n . ~

Cria - to, lie - ga, Cris - to, lie - ga Tu re- baño á a-pa- cen - lar.

9 :

?-?-*-
it=r t
— ii—^=t=~J r-r^T- # i—
-

i. Óyenos, Pastor divino : 3. Guía al triste fatigado


Los que en este buen lugar Al aprisco del Señor ;

Como ovejas, congregados Cría al tierno corderito


Te venimos á buscar. A tu lado, buen Pastor,
Cristo, llega Con los pastos
Tu rebaño á apacentar. De celeste y dulce amor.
2. Al perdido en el pecado 4. Oh, Jesús escucha el ruego
¡ !

Su peligro harás sentir: Y esta humilde petición


Llama al pobre seducido, Ven á henchir á tu rebaño
Déjale tu voz oír; De sincera devoción.
Al enfermo Cantaremos
Pronto dígnate acudir. Tu benigna protección.
9, ic ORACIÓN E INVOCACIÓN,

9. ¡ OH, QUÉ AMIGO NOS ES CRISTO !

WHAT A FRIEND. w» chas. c. converse, ü? per.

Sí--*"--
^t-é.-é-É—é—
£££
=izrc±z
3 =t
i
Oh, qué a-rai - go nos es Cris - to El lie- vú nues-tro do - lor, Y nos manda que lie- ve- nios
Esto es porque no lie - va- nios

FINE. D. S.
^ £-£-
— É— -
-*•-*

Todo á Dios en o - ra - ción. ¿ Es- tá el hombre des- pro- vis - to De paz, gozo y santo a - mor ?
Todo & Dios en o - ra - ción.

=p=rg: -J E Ez=t=t F- ?+ + +
J.i -F 1 1—
:
£=¡3
SZJ,
t-

i. ¡Oh, qué amigo nos es Cristo ¿ Te desprecian tus amigos ?

El llevó nuestro dolor, Cuénteselo en oración ;

Y nos manda que llevemos En sus brazos de amor tierno


Todo á Dios en oración. Paz tendrá tu corazón.
¿ Está el hombre desprovisto
De paz, gozo y santo amor? 3. Jesu-Cristo es nuestro amigo :

Esto es porque no llevamos De esto pruebas nos mostró,


Todo á Dios en oración. Pues para llevar consigo
Al culpable, se humanó.
2. ¿Estás débil" y cargado El castigo de su pueblo
De cuidados y temor ? En su muerte El sufrió ;

A Jesús, refugio eternc, Cristo es un amigo eterno ;

Díle todo en oración. jSólo en El confio yo.


(TR.) L. GARZA Y MORA.

ÍO. EL PROPICIATORIO. THOS. HASTINGS


RETREAT

En to-do re-cio vendaval, En todo amenazante mal, Asilo inexpugnable es Él Propiciatorio para el fiel.

rrr ri
t -1
n-rr r ^i hñ 1
i
-

1. En todo recio vendaval, 2. Jesús su bálsamo de paz


En todo amenazante mal, En los que allí buscan su paz
Asilo inexpugnable es El- Derrama, y glorifica aquel
Propiciatorio para el fiel. Propiciatorio para el fiel.

IO
ORACIÓN E INVOCACIÓN. II

Estando allí, la humilde prez Los fieles todos unos son,


Y pura eleva al santo juez : Y tienen dulce comunión ;

Es la presencia del Señor Es santuario que la da


el
Propiciatorio de su amor. Propiciatorio de Jehóvá.
(tr.) t. m. westrup.

11. MUCHO VALE LA CONSTANCIA.


1IEAVENLY l'ATHKi;.

±s&
6 SE*:
Mu-cho va-
fZ!~WZi

le
f: Sil
la cou-stan-cia
%^-F3=>3EI^f
En pe- dir á Dios el bien; Lo - gra - rán tle El

0- +. *- f~.

C EE=»=z£

1 1 L
— m . -
r ^-r
-«-«^FFj^—
-#-# -^- -«-
*
-«-
*- -F5 • — g<— Fg
i
— «—«—*«-fS
'
—S— —
>-

la a - buu- dan - cia Los que en su a - mor es - ten. Pe - di - re - mos que nos col - me
"
ri
é

F^— i
» —i
1
C=T — T é — t-
i—
.1.

/-, I
I I , I I I I
i N 1 I
,

Del sa-ber es - pi - ri - tual; En vir- tud del gran- de nom-bre Que nos res- ca - ió del mal.

L üüa a —-y — ¡-i l -* — # —*—rh E E —

i. Mucho vale la constancia Proceder según su agrado,


En pedir á Dios el bien ;
Fruto dando en bien obrar
Lograrán de El la abundancia De su proceder malvado
Los que en su amor estén. Testimonio al mundo dar.
Pediremos que nos colme
Del saber espiritual Testimonio dio el Maestro ;

En virtud del grande nombre Pocos le quisieron creer ;

Que nos rescató del mal. Como el de Jesús sea nuestro,


Si queremos suyos ser.
2. Esto al Padre le pedimos, Quien su dicha ha recibido
Que nos haga conocer ;
Ha sellado que es veraz
Que nos vuelva, si salimos Dios, que lo ha reconocido,
De la senda del deber: Dándonos por El la paz.
T. M. WESTRUP.
II
12, 13 ORACIÓN E INVOCACIÓN.
12. ¡OH DULCE, GRATA ORACIÓN!
SWEET HOVR OF PRAYER. AV. B. BRADBURY, 1859.
S.
zi=í -r-njrhrr^-

¡Oh dul- ce, gra-ta o - ra-ción ! Tú del con-tac-to mun-da-nal Mee - le- va-r;Í3 á la mansión Del
zrs Por Cris- lo (pie mu- rió por mí, Se -

5 ^tt—»—-» —»—»—»- i ———-H— h»—#—»— — ——


i i » ' ; 1
#—-#—•—• —#--h— i— — -i l--t-

F1XE. D S.

——f- I
Pl

-á— #
¿
liiia§i^il
L *-;*-
?
=¿=-i»r-í=s=t:-i
lüg
tier- no Pa - dre ce- les- tial. Hu- yen- do yo la ten - ta- ción Y to - da influencia te - rre- nal,
rá mi rue-go o - í - do allí.

#—r * 9 —1~ \Y-*— v*— —€— -*


torl * 0—r-\ -* p
jS.
U-.
jS.
p— p-.

B! f fcBi
L-L- u^ zg±Ez±=t=±i
F=£=4=d ÜSl
i. ¡Olí dulce, grata oración ! Espero yo su bendición,
Tu del contacto mundanal Perfecta paz y santidad,
Me elevarás á la mansión Por Cristo que murió por mí,
Del tierno Padre celestial. Por el que me ha salvado aquí.
Huyendo yo la tentación Oh
Padre mío, Dios de amor !

Y
toda influencia terrenal,
¡

Escucha Tú mi oración.
Por Cristo que murió por mí Oh Cristo, mi fiel Salvador !
¡

Será mi ruego oído allí.


Escucha Tú mi oración.
2. ¡
Oh dulce, grata oración ! ¡
Espíritu Consolador
A
Quién escucha con bondad Escucha Tú mi oración.
Elevas tú mi corazón Bendíceme oh Trinidad, ¡

A Dios que ama con verdad. Que estás en la eternidad !

ESTRELLA DE BELÉN.

13. ¡OH PADRE ETERNO!

m^Mím^mÉ^^^^ i
r -1 í-
Oh Pa- dre e- ter - no !
- T
¡Oh Pa-dre a - ma - do Per-dón Te pi - do De mis pe - ca-dos.

ZÁ * #-.&«
-m---A
* 1
,
*
é — i

r i-n f-'r
-'
— *—T9 ~? -
ta
g$E& BEEiEfe £gE t-m

i. !Oh Padre eterno Oh Padre amado ! ¡ ! 4. Frágiles somos, Ciegos y vanos,


Perdón Te pido De mis pecados. Y sin tu guía Nos descarriamos.

2. ¿ De qué ha servido Que me hayas dado 5. ¡ Oh ! no permitas, Dios adorado,


Hoy este tiempo, Si Te he faltado? Que continuemos En el pecado.

3. Da luz al alma, Y nuestros pasos 6. Arrepentidos Ante Tí estamos ;

Guía hacia donde Llegar ansiamos. Perdón, Dios nuestro, Y gracia danos.
12
ORACIÓN E INVOCACIÓN. 14

14. AGOBIADO SIN DESCANSO.


KEEP OX PRATING.

~
•j -#• -0-
11 -+-+ m
A - go- bia- do sin des-can-so, Mu-clio Han- to de - rra - ni6, De la paz do - rada au-ro-ra

cv -4—#—*-# —0— f ff: .0

.....

fc^-i M 1 1
'
1 i-H —^ rr-4~H f J -rd — 1*] 1 i m '
1 1

Tras mis ve las es-pe-ré; Hu - bo di - a que He ga ra - - Sua-ve a- cen - to de


e a- mis- tad;

•0-'-0--0--0--0--0-T^Tl f- -#- +_ «. .#. ^9.


Í=T=-Í=
-
?=r=S=F=f= :EB :&EÍESÉ3EEE£ ÉiÉ
CORO.
1-4-4
*--*— —*-+»— g—» 1 1
— >-ha-*-7^-H- -«-1 wrT~0~i~0~! 3zd

'•
¡Á - ni-mo!" de-cía, "no temas, Si-gue orando con lealtad." Te - me- ro -sos <5 can-sados, Fríos, fla - eos

— »- r
0- -0—0 — I
1
g? I
— —0- •-»-{#- -0—0-0- - 1
!
1

.E3E£g^^EEEÉ^ÍKE£S^^|] 1 r 1 r r i ,*


-€ -j j
1
L J__|_| —w 4 h i
rv-l-r n —rvl-r-4— \ 71
- +-^
n
1 1 1

ó ten- ta- dos, Nunca seamos des-con-íiados; "Sigue orando, sigue orando," A - con- se -ja la verdad.

•----•-— ^-J— J— j— ±- i— -0 é -0- -0- -0- -0-' -0- -#- -#- #-.

t
__ í T
1. Agobiado sin descanso, 2. Tú que buscas santos goces
Mucho llanto derramé, Y
perfecta santidad
De la paz dorada aurora Sigue orando, por que logres
Tras mis velas esperé ;
Y conserves tu heredad ;

Hubo que llegara


día Lucha con tu Dios orando ;

Suave acento de amistad A sus pies tus penas pon ;

"¡Ánimo!" decía, "no temas, Funda en el gran sacrificio


Sigue orando con lealtad." De Jesús tu petición.

Coro. — Temerosos ó cansados,


Fríos, flacos ó tentados,
Nunca seamos desconfiados
" Sigue orando, sigue orando,"
Aconseja la verdad. (tr.) t. m. westrup.
13
15 ALABANZA GENERAL.

15. SÓLO Á TÍ, DIOS Y SEÑOR.


E ÁSTER IIYMX. J. WORGAN.

tí#*=r- T-
í-«

Sú - lo á Tí, Dios
I

y Se - ñor, A
I

do - ra - mos. Y la glo - ria y


g el lio -

— —É-K=*-hs<—
—~ \ i
l
i
— i-

tTT—n
s-# a

i

L~r-^— h ~tt —r^—


-I -P »—r-F »
l-

—íi*i-vv?—Ep^t—Vi— — — i i

bu - ta - mos. Só - lo á Cris - to núes - tra Luz, cu - di-


S
-'
» . r i r-#-*T

i-3—J^
—^3— *— a* —
I^- —
—+-#-« —!—
-3 n"-^ «
=T —¿-3-H 1
1

*
1

3
'

*— +»—
l'or su muer - te en la

1 u_h _| #
f¿
trf-
!

i. Sólo á Tí, Dios y Señor, 3. Disfrutamos tu favor


Adoramos, Solamente
Y la gloria y el honor Por Jesús, fuente de amor
Tributamos. Permanente
Sólo á Cristo, nuestra Luz, Sólo El nos libertó
Acudimos De la muerte,
Por su muerte en la cruz Sólo El se declaró
Te pedimos. Nuestro Fuerte.

2. Un Espíritu, no más, 4. Sólo Tú, oh Creador,


Nos gobierna, Dios Eterno,
Y con Señor, nos das
El, Nos libraste del furor
Paz eterna Del infierno;
El es fuego celestial, Y por esto con placer
Cuya llama Proclamamos
En amor angelical Que sólo en tu gran poder
Nos inflama. Confiamos.
H
ALABANZA GENERAL. l6

16. ¡ SANTO SANTO SANTO ! ! !

CORO
4
*"

¡ San • to ! ¡ San - to ! ¡ San • tO I


Tu glo • ría lie - na cié - los y tic - na:

*rX
y-
r . _# _#_^_ j
C
Te ben - de - ci - mos, Te a - do-

^- ^ f t^
#_•_.
tü=£

tu nombre, ¡olí Dios! ¡Oh, Rey del

-•
9^

I
i i l

J [_ -U

lo, o - - ye ele - men - te Núes - tra fer- vien y hu - mil - de voz!

i-:— *• "-
9 :

f-
_*
! I U L M^
V
i

I
S^3 i

*
1

I
J_
=r^
1
CORO. 2. No veas del hombre la falta impía,
¡
Santo ! Santo
Santo ! ! Mira á mi Redentor tu Hijo,
Tu gloria llena cielos y tierra : Ferviente entonces el alma mía
¡Hosanna, hosanna, gloria á Dios Podrá alabarte con todo amor. — Co.
i. Te bendecimos, Te adoramos ; 3. Dignos seamos de bendecirte ;

Glorificamos tu nombre, Dios ¡ Oh El alma limpia de todo mal


¡ Oh, Rey del cielo, oye clemente Cielos y tierra canten tu nombre,
Nuestra ferviente y humilde voz !
Oh Dios, oh Padre
¡
Rey celes- ! ¡

Coro. tial! Coro. t. gonzalez valle.


15
17, i8 ALABANZA GENERAL.
17. TODOS JUNTOS TRIBUTEMOS.
ALVAN. LOWELL MASÓN.
4-
á
?l- SHl ^3»— > -#-44# . -r-| -¿ 5— F% »— P»- -y-*— ra--^- • : 1

J
To -- dos jun • tos tri - - bu - te
I
Grande ha si - • do su pa - cien

mm
^=tf^^n tt^si
-i
^
¡A - le - - lu ya! ¡A- lu ya I Pro - cía - me - mos su

m P- HÉ^E £E
i. Todos juntos tributemos Y perdona
pecador. al
Gracias al buen Salvador Aleluya
¡
Aleluya ! ¡

Grande ha sido su paciencia Proclamemos su loor.


Y precioso su amor
¡ Aleluya ! ¡ Aleluya ! 3. Pues tengamos confianza
Proclamemos su loor. En el santo Redentor
Y en la gloria, redimidos,
2. Nuestro Rey divino, eterno, Cantaremos su amor.
Nos rodea con favor, Aleluya Aleluya
¡ ! ¡

Fortalece á los cansados Proclamemos su loor.


M. F. FERNANDEZ.

18. A NUESTRO PADRE DIOS.


AMERICA. HENRY CAREY,

Á. núes- tro Pa - dre Dios


l~i
De -mos en al- ta voz ¡Glo
-J

-
-0-

ria
=1
d:
0-
-0-

á El
E ^m -I
É

Tal
*
1

fué
\

su a-

§Lft K' F W- mmtim^m


I
V"
mor que di<5 Al Hi - jo que mu-rió, En quien con - fl - - 6 yo; ¡Glo - ria á El

0- -0- -#- -0- • -*- -0- »- -*--# él •*-


-f-
£• é *- •*-

iíi w
16
ALABANZA GENERAL. 19

Á nuestro Padre Dios Espíritu de Dios,


Demos en alta voz Levanto á Tí me voz ;

Gloria á El ¡ Gloria á Tí ¡

Tal fué su amor que dio Con celestial fulgor


Al Hijo que murió, Me muestras el amor
En quien confío yo ;
De Cristo, mi Señor ;

Gloria á El ¡ ¡ Gloria á Tí

A nuestro Salvador Con gozo y amor


Demos con féloor ;
Cantamos con fervor,
¡
Gloria á El ¡ Oh, Trino Dios !

Su sangre derramó En la Eternidad


Con ella me lavó; Mora la Trinidad
El cielo me abrió. ¡ Por siempre alabad
¡
Gloria á El Al Trino Dios !

ESTRELLA DE BELÉN.

19. POR SIEMPRE, SEÑOR.


SOLXEY.

H-
* * »- *- -* -*
1 1

Por siem - pre, Se • ñor, tu nom - bre Ben - de - ci - rá el la

-m 1 m 1

i——=s^#=^ 1

£t
I

Pro - cía - ma - ré tus bon - da - des, Caá - - ta - - ré tu po • - de - rí - - o.

0- -0 *1 *-
-0- r
-f- — — _,

rí L ^TTC L—r-^-?-B

1. Por siempre, Señor, tu nombre Y en uno y otro decreto


Bendecirá el labio mío, Justo y poderoso brillas.
Proclamaré tus bondades,
Cantaré tu poderío. 4. Cántense doquier las glorias
De
nuestro Dios, almas justas;
2. Para que el desventurado, Al potente soberano
Que suerte enemiga hiere, De las regiones augustas.
En tus piedades confíe,
En tu protección espere. 5. En oración no desdeña
la
Del fiel que su amor implora,

3. Porque tú al humilde exaltas, Y nuestros llantos enjuga


Y tú al orgulloso humillas ;
Su mano consoladora.
17
20, 21 ALABANZA GENERAL.
20. ¡GLORIA A DIOS!
RATHBÜN.

i. ¡
Gloria á Dios porque su gracia
!
4. ¡ Gloria á Dios ! que aquí nos une
En nosotros abundó, En perfecta y dulce paz,
Y su fiel misericordia Por su diestra protegidos,
En nosotros se mostró. Alumbrados por su faz.

2. ¡ Gloria á Dios ! porque no mira 5. ¡Gloria á Dios á quien complace !

Nuestra vieja iniquidad, Recibir nuestra oración,


Mas bondoso nos reviste Nuestros cantos de alabanza,
De justicia y santidad. Nuestra pura adoración.
3. Gloria á Dios que de fe pura
¡ ! 6. Gloria á Dios que en abundancia
¡ !

Hinche nuestro corazón, Sus bendiciones nos da


Y del Hijo que ama tanto Y si esto es en la tierra,
Nos concede el sumo don. En los cielos ¿ qué será ?
J. B. CABRERA.

21. NUNCA, DIOS MIÓ.


INTEGER. F. F. FLEMING.

=x=3 —*— —^_t ^¿_*__*zt^j=g


•-t«¡ # tzg —¿=s±|^ =J=l *—¿—« *_

Mm - ca Dios mi ce - sa - rá mi la De ben- de - cir - - te, de can-tar tu

ü- ^ ^ 11 ri*

ü
0- -*»- -22. 0- *- *- jB. .<..

ÍS
1

í=í=^ Mee
ALABANZA GENERAL. 22

i. Nunca, Dios mío, cesará mi labio 4. Cuando los dones malgasté á porfía,
De bendecirte, de cantar tu gloria, Con que á mi alma pródigo adornaste,
Porque conservo de tu amor inmenso " Padre, he pecado," con dolor Te dije,
Grata memoria. Y me abrazaste.

2. Cuando perdido en mundanal sende- 5. Cuando en sus propios méritos fiaba,


ro, Nunca mi pecho con amor latía ;

No me cercaba sino niebla oscura, Hoy de amor late, porque en tus bon-
Tú me miraste, y alumbróme un rayo dades
De tu luz pura. Sólo confía.

3. Cuando inclinaba mi abatida frente 6. Y cuando exhale mi postrer aliento


Del mal obrar el oneroso yugo, Para volar á tu eternal presencia,
Dulce reposo y eficaz alivio Habré de hallar con tu justicia unida
Darme Te plugo. Dulce clemencia.

7. ¡Oh nunca, nunca cesará mi labio


!

De bendecirte, de cantar tu gloria


Porque conservo de tu amor inmenso
Grata memoria. J. B. CABRERA.

22. LOOR A TI, MI DIOS.


T. B. WHITE.

-6^ " • -G>- -&- "I ^ " " I

Lo - or á Tí, mi Dios, en es - ta no - che Por to - das tus bon- da-des de es-te di

ptt-t tt-<? — » *~r& —&—r*—*—*—— £- 19-


1

rl
•*-
1

n
^F£=«#
-*- a- -#-

H-

Guár-da-me, v se - an tus po- ten-tes a - las, Rey de los re - ves, la de- fen- sa
t-H9-
2

m
m^ f
.1
1*

1
* ú
-
1

E
&
P-H-h
* r e
¡=j=:
JL j2. ^
SJ
1. Loor á Tí, mi Dios, en esta noche 3.Enséñame á vivir, que no me espante
Por todas tus bondades de este día La tumba más que el lecho del reposo ;

Guárdame, y sean tus potentes alas, Enséñame á morir, para que pueda
Rey de los reyes, la defensa mía. Del Juicio el día despertar glorioso.

2. De
cuantas faltas hoy he cometido 4.Oh, logre reposar en Tí mi alma,
Perdóname, Señor, por tu Hijo amado ;
Cierre mis párpados el dulce sueño,
Contigo, con el prójimo, y conmigo Sueño que pueda más vigor prestarme
Quede, antes de dormir, reconciliado. Para servirte al despertar, mi Dueño.
IO, J. B. CABRERA.
23, 24 ALABANZA GENERAL.
23. DAD A DIOS INMORTAL ALABANZA.
I
, . COLECCIÓN ESPAÑOLA.

(Dad á Dios in- mor- tal a- la - han za: Su mer- ced, su ver-dad nos i

\ Es su gra-cia en pro-di - gios fe - cim

0-í—m-

r-in — "-^ — * • 1

0-
Sus mer - ce ( ¡Al Se- ñor se - fio - res dad
\ Mo - ri - rán se - ño - res del

ZZZZ*i fc±_ 1 =5 1 1
g-L I
1-~n fc±p ^=jZÍ_> _é_..__»._J

wm
l¡> vez. |
2a

^^^ :=£:
atr
3E *: t£==*=a
JET-
-<&*- .

glo - - na. Rey re - - yes, po - der sin se - guu -

mun • - do! Mas rei - - no no a - ca - - ba ja - - - - más.


N
-•—
I

•— ;
#
c:
a
l r
0-t —i—s — 71- ^ . -ii

-?r—
r-
•F- 1=
¡»

Dad á Dios inmortal alabanza A su pueblo llevó por la mano


Su merced, su verdad nos inunda A la tierra por El prometida.
Es su gracia en prodigios fecunda Por los siglos sin fin le da vida
Sus mercedes humildes cantad. Y el pecado y la muerte caerán.
¡
Al Señor de señores dad gloria
Rey de reyes, poder sin segundo ! 3. A su Hijo envió por salvarnos
Morirán los señores del mundo, De la muerte y pecado demente
Mas su reino no acaba jamás. De prodigios de gracia es torrente
Sus mercedes humildes cantad.
Las naciones vio en vicios sumidas. Por el mundo su mano nos lleva,
Y sintió compasión en su seno : Y al celeste descanso nos guía :

De prodigios de gracia está lleno ;


Su bondad vivirá eterno día
Sus mercedes humildes cantad. Cuando el mundo no exista ya más.
w.

24. CON CÁNTICOS, SEÑOR. HASTIXGS.


OULLODEX. T.

-6- m •&-
Con can - li - eos, Se - ñor, Mi co - ra - zón y voz Te a - do - ran cun fer - vor, Oh,

rT^-i

20 I
W-
t==É=f ÜpgüiilÜü^iíií
ALABANZA GENERAL. 25

CON CÁNTICOS, SEÑOR— Conclusión


CORO. |
III i I I I i

| 1
J J|gj—&TP4-
i
' -^>-

Til- no, San-to Dios. En m mansión yo Te ve - tí De Tí per-dón fe - liz ten - dré.

-•—/»-

i.
#__,_

mu
Con cánticos, Señor,
lta [\^^^^^^m\
^-

3.
.
- -0—
r r

Innumerables son
9 —O »-r <5'-

Mi corazón y voz Tus bienes, y sin par;


Te adoran con fervor, Y por tu compasión
Oh, Trino, Santo Dios. Los gozo sin cesar.
Coro. — En tu mansión yo Te veré Coro. —En tu mansión yo Te veré
De Tí perdón feliz tendré. De Tí perdón feliz tendré.

2. Tu mano paternal 4. Tú eres, ¡oh, Señor!


Marcó mi senda aquí; Mi sumo, todo bien ;

Mis pasos, cada cual, Mil lenguas tu amor


Velados son por Tí. Cantando siempre estén.
Coro. — En tu mansión, etc. Coro. — En tu mansión, etc. m. n. h.

25, CANTAD ALEGRES AL SEÑOR.


DUKE STREET. .T. n.VTTOK.
-A-
Zt A 1-
á
*a§P^ o- É-
-0^-
*
±-Á -&- —l-
-0— --

¿—¿-¡ X~& —
Can tad a - - le gres Se ñor, Mor ta les to - - dos por do - quier;

P
mm
1 1

é
¿fc. -$=i

L #íS-
¡"j J_'|.'
« L ^
J J
¿g
] ^fcM-ft^
' -gl— r¿h6r- rí—
g} g
-l-gl # ^3_pAjl_#_€_L , C^,_li
fl

Ser - vid - le siem - pre con fer O - be - de - ced - le con pía - cer.

C-0--0-

r
1

;
g H-f- —
^m \

i- C~4 JÉ
II

i. Cantad alegres al Señor, Al Dios excelso venerad


Mortales todos por doquier Oue como Padre nos amó.
Servidle siempre con fervor,
Obedecedle con placer. 3. Su pueblo somos : salvará
Aque busquen al Señor;
los
2. Con gratitud canción alzad Ninguno de ellos dejará,
Al Hacedor que el ser os dio El los ampara con su amor.
21 CARVAJAL.
26 ALABANZA GENERAL.
<26. ALABEMOS AL ETERNO.
J. A. KURZENKNAM.


I
fr—
._^
^—^;—
«
f-S—S — —
^ m i._j
;
¡

—*—— I—jp—3—h"— — —«—


m
1
s j «
*
«
« m
i
1

h-ji
1

"
1

g—
A - la - bc-mos al B - ter-no; De - mos loo - res á Jelio - va, En • sal -

JL JL JL JL '
0- JL JL


§3 — »
i
Z—T-
» —
í=£=
£ U P

t —£-^==£=£=£=£: í=í
É^0 +^0 ffZlf^l
ce - mos siem-pre el nom- bre Del Se - ñor, Des- de el pue - blo que pri - me - ro

£=£d& *- JL
-&-. -0-r0-*m-
P=l4 — ^F — g-F¡ l
I
1=

=S=t EfeÍEG¡F=£
del Señor,

£— P»-

^-tf # O — ¡
* \-0- * * Sil
Ve del sol el or - to a - lia, Has- ta el oes - te do se es - con - de, De - mos loor.

5* 4=
-=P

CORO.
Con - tem - plan - do do,

t=i—S— ±=* —*—*—*_^=


> > > > > > -í-c-
Con - tcm - plan - do las lie - chu ras - De pia do - sos y dein-jus- tos, Pro - vi

-*- jt

1
F H-i — h—W-
- y w

•#
í=M^=--£:
r r g--c._c=CTa — — ¡u . i
Rey
Lzq^=zsr-t
del cié

~ f?

f" f"
- -#_ #-
-
U u u u ^ ^ *
den- cia vi - gi- lan - te Pa - ter- nal, Rey de cé - li - cas al - tu - ras Go - ber-

qil^ —# —
^ -
JL
i
JL
1
-#
JL

—» —#—»—- £—=£3£
i
JL
=+=£#rr%'
»— p L u
i

h» —F—
,g
JL
1
JL
1-#
|
i
|
'

V
i*—F*
\
JL

— L—
JL
• —» —•
-j
* —U|
»
JL
|
JL
——
JL JL JL
L
»
JL
L~1
*—

pa-ternal,
22
ALABANZA GENERAL. 27

ETERNO— Conclusión.
^ JÜ-J*.

1. Alabemos al Eterno Rey del cielo santo,


Demos loores á Jehová; Rey de célicas alturas,
Ensalcemos siempre el nombre Gobernante de los mundos,
Del Señor. ¡Quién hay como nuestro Padre
Desde el pueblo que primero Celestial
Ve del sol el orto allá,
2. De entre el polvo saca al débil,
Hasta el oeste do se esconde, Al sentado en muladar,
Demos loor.
Entre príncipes lo asienta
Coro. Contemplando todo, Como igual.
Contemplando las hechuras Su poder vuelve á la estéril
De piadosos y de injustos, En la casa su lugar,
Providencia vigilante Con feliz misión materna
Paternal. Natural. Coro.

27. DAD LOORES AL CORDERO REY.

^^^m&mm^m
ciiristmas.

Dad loo - res


--]-

al Cor - de Su pre - ma po - tes - tad; De


,0* HANDEL.
1-

V'¿
ffi¿f& ^f|§|pEE

JZ—0 ¿ Ll ^J*Xj^L\^o L C —X^ 1


^ \-0 L JZZC¿_XI
no a - mor ley Pos - tra - dos a - cep - tad. los - tra - dos cep- tad.-

Jr-9-yr- f— F[ r=F| F| E [ j
P [- — P
=F[
]——diF^^S— gri ¡EE • J

Dad loores al Cordero Rey, Al que de vuestro ajenjo y hiél


Suprema potestad ;
Os salva, ¡
loores dad !

De su divino amor la ley Naciones todas, escuchad


Postrados aceptad. Y obedeced su ley
Vosotros, hijos de Israel De gracia y de santidad,
Residuo de la grey, Y proclamadle rey.
Dad loores á Emmanuel Dios quiera que, con los que están
Y proclamadle Rey. Del trono en derredor,
Gentiles,que por gracia de El Con cantos en la eternidad
Gozáis de libertad, A Cristo demos loor.
03 (,TR.) T. M. WESTRUP.
28 ALABANZA GENERAL.
28. Á TÍ, OH DIOS.
TE DEC ií LAÜDAML'S.
£tí=x

X TI oh Dio?, con jú - bi- lo a- la - ba - mos, Y mies-tras cul-pas hoy Te con - fe - sa- mos.

•-#-•--*--*• #-
* i g^*"g —r»- f |g=g=q |

p—#-
^ * ^ ' *

N FINE.
j£ I

E
-#-*
-
w

ter-no Pa
^
-
-*-

dre,
»•
sin ce - sar la tie
i

- rra To - da Te a-dora, y cuanto


iiiiel or - be en - cié - rra.

-0 —*
0—0 014-0
^0^*—0 — 0—
— —
¡~0 I1
..
1
Hv-
r \—w-\
1
rH — r"
rF *— F- I -#— r»
*~r* * —r
»—r-*- " T"€ * — ri

tr. p P -<f
p w ^ i
' i I

El' Que- ru - bin y el Se - ra - fin a - man - tes Te pro-claman con vo - ees in - ce - san- tes.

Al Si'ftnn ¿£

£=£

Lo - or Te dan por to- das las e - da - des An - ge- les, cié


ie - los y al- tas po- tes - ta- des:

_É—«-—*—*—,-» r -f-0 •- r¿»— *— — JS^"


m -

lili
+
#-
0—0-^0
-'*—F-
*
Í

^ <»
<" + <*

i. Á
Tí, oh Dios, con júbilo alabamos 3. Confiésate la Iglesia Universal,
Y nuestras culpas hoy Te confesamos. De inmensa majestad Padre Eternal.
Eterno Padre, sin cesar la tierra A tu Hijo verdadero y venerado,
Toda Te adora, y cuanto el orbe en- Y paracleto Espíritu Sagrado.
al
cierra. Tú eres Rey de la gloria, oh Cristo eter-
Loor Te dan por todas las edades no
Ángeles, cielos y altas potestades ;
Tú eres del Padre el Hijo sempiterno.
El Querubín y el Serafín amantes Tú cuando redimirnos Te dignaste,
Te proclaman con voces incesantes. El seno virginal no desdeñaste.

2 ¡
Santo, santo, santo, Dios indecible. 4. Tú de la muerte el aguijón venciste,
Señor de los ejércitos terrible! Y el cielo á los creyentes nos abriste.
Tu majestad gloriosa el cielo llena, Tú á la diestra de Dios estás sentado,
De majestad igual la tierra es plena. De la gloria del Padre rodeado.
El colegio de apóstoles glorioso, Y creemos que el día postrimero
El coro de profetas numeroso, Volverás como Juez justo y severo.
Y las huestes de mártires triunfantes, Te rogamos pues, sean socorridos
Todos en alabarte son constantes. Tus siervos con tu sangre redimidos.
24
ALABANZA GENERAL. 29

5.Haz que en gloria perenne colocados, 6.Dígnate hoy guardarnos sin pecado ;

Con tus santos se vean numerados. Muéstrate de nosotros apiadado.


Señor, salva á tu pueblo que á Tí clama, Tu gran misericordia consigamos,
Y en tu heredad la bendición derrama. Así como de Tí siempre esperamos.
Gobiérnalos benévolo y clemente, Esperamos en Tí continuamente,
Y ensálzalos sin fin, eternamente. No seamos confundidos para siempre.
Cada día tu nombre veneramos, A tí, oh Dios, con júbilo alabamos,
Y por siglos de siglos le alabamos. Y nuestras culpas hoy te confesamos.
J. CABRERA. I!.

29. BELLAS CANCIONES PERENNES.


BEA.UTIFUL VALLBY OF EDÉN. \VM. F. SIIEUYdN.

-
ánr
z r fe -
' — — —i— *-#-v *.-'-• —S— ¡* #— L 5- ' -S-* J '--*—* « #—L#H

* — ^ T
^
-9-

Be-llas can-cio-nes pe - ren - nes, Vo-ces de li-ray laúd, mt ínu


Di gan con sua-ves mur- - rios

I— I
, rv
f a • -*~ T f-:f "
'.
xf í-f f .
? P *
w t I # 0~~ i 1 nr^~W * » ar~ *
1
1
1
\-'—=^ 1- «o— 1
1
^~
1

r r* h
*_J_J__t5_í*
fe

—m J ^ -£-L-£ 0—.J
•a- * r+: : * 0-J •—0^-X~0 —— * 1

'Dios ya nos dio lud." Has - ta los tiem-pos pos - tre - ros In - im- me - ra - bles,

. .
-0-
|ZZ= — ' -0- -0-
1
-0-^0
Ib—^f
#-!— m
-p * —«— « f f—
-#
_i
#
1
#
1
»— M
1
1

1
A~F
— F
'00 —f * * -*-
±gEr—f—FzEgEl

fír - vi - dos Loo - res

Bellas canciones perennes, Pacto que mira á su electo


Voces de lira y laúd, Siervo David el ínclito,
Digan con suaves murmurios, Cuya posteridad mística
" Dios ya nos dio salud." Reino sin fin tendrá.
Hasta los tiempos postreros
Innumerables, férvidos 3. Pueblo feliz el que sabe
Loores á Dios fidelísimo De su venida el son ;

Rinda la eratitud. Luz de su rostro le irradia


Vivida el corazón.
Célico alcázar construye Eres, Señor, de los tuyos
Su gran fidelidad Sol de justicia fúlgido,
Bajo sus bóvedas reinan Centro de fe sacratísimo.
Misericordia y paz Óptimo galardón, t. m. westrup.
Copyright. By permiaeion of Biqlow and Main Co. —O
3o, 3i CLAUSURA DE LOS CULTOS.
30. SEÑOR JESÚS, LA LUZ DEL DÍA SE FUÉ.
F.VENTIDE. W. H. MoNK.
, -, l-+-r-4
33HUI
I I i ,

4-
J ¡

# —,—#—t3—<?- J -(5< <# •—\-& !& —t* W- # — #—L -^-'


ñor Je - sus, la luz del día se fu< L;i no- che cié - ira ya, con- mi- go sé;

¿ t=fc=: !-»-#— U — i
1
¿2 ,

m — —S_J—__~
r~r

^ZZJZg 0—1—1-9-Z
H* al o II

Al des- va li - do ila con -so - la - ciún.

F—
^ J I

i. Señor Jesús, la luz del día se fué 3. Yo todo el día tu gracia he menester
La noche cierra ya, conmigo sé l Cuál otro puede al tentador vencer ?
Cuando otro amparo no hay, por com- I Cuál otro guía
amigo encontraré ?
Al desvalido dá consolación. [pasión En sombra, en sol, Señor, conmigo sé.

2. Veloz se va agotando nuestro día, 4. Jesús, presenta en mi postrer visión


Su gloria, sus ensueños, su alegría La vía de luz que va de aquí á Sión
Mudanza y muerte veo en derredor ¡Rayó la aurora Ya triunfó la fe ! ¡ !

No mudas Tú conmigo sé, Señor.


; Jesús conmigo en vida, en muerte, fué.
(tr.) t. m. westrup.

31, SOL DE MI SER.


HURSLEY. W. n. MONK.

*J -0- -0- -0- -«-


1&- -0- I

Sol de mi ser. mi Sal va - dor, Con - ti - go vi S1U te - mor;


I

-
r —a— i
1— 1

:&£
i: T"

ría de tu faz.

i. Sol de mi ser, mi Salvador, 2. Conmigo vive cada día,


Contigo vivo sin temor ;
Pues eres Tú la vida mía ;

No quieras esconder jamás Contigo, cuando noche sea,


De mí la gloria de tu faz. La luz de tu presencia vea.
26
CLAUSURA DE LOS CULTOS. S^

3. Al sueño blando al entregar 4. Tu bendición al despertar


Mi cuerpo para descansar, Dame, y que al transitar
Pensando en Tí recordaré Cual peregrino á tu mansión,
Dijiste :
" Te protegeré." Alcance paz y salvación.
(TR.) T. M. WESTRUP.

32. PADRE CELESTE.


LAST BEAM.

^Ipp^^^lgi d:

m
Pa-dre ce -les- te, el día ya de- cli - na, Eri - tía su ra - yo pos- tre - ro, y ter - mi - na.

-0 — 0- -0 #—r i9 <5- n
-,->
----
SEÉSg *~fZ<* g=
:

F=F=f -P—W- T=P^ :fcfcfct=t=J

.';
q=q=pB=:¡pzj-p^^T=g=pg ~ "q -'^
i 1 TH-# . 1 l--4=l—
22=
1 - da su luz y la no- che al ve - nir Pe - li - gro y ma - les ten- dré que su- frir. Des- de a-

9'I
r*
4=F=P 111 1

^ i
1
11 1 1 1

». a!—•— — h «I —
Í=Í=E^Í :é=z^:
lio- ra has-ta el al - ba, tu au- xi - lio y sos - ten Da - me, Buen Pa

& —0—r& — 0—\ —&-- 1-;


9:?

I. Padre ya declina,
celeste, el día 2. Padre celeste, atiende á mi ruego
Brilla surayo postrero, y termina. Por Jesu-Cristo defiende á este ciego !


Ida su luz y la noche al venir Débil, cayendo, en Tí está mi fe,
Peligro y males tendré que sufrir. En duda ó tinieblas, tu amor tomaré
Desde ahora hasta el alba tu auxilio y Á mi pecho por luz, otra antorcha sin
sostén ver,
Dame, Buen Padre, por Cristo. Amén. Hasta en tus brazos amanecer.
CORO. CORO.
¡ Padre, protege Padre, protege !
¡
! ¡
Padre, protege Padre, protege ! ¡
!

¡ Padre, por Cristo el Señor, redímeme ¡ Padre, por Cristo el Señor, redímeme !

07 (TR.) H. C THOMSON.
33. 34 CLAUSURA DE LOS CULTOS.
33. EN EL CURSO DE ESTE DÍA.
sHEHiErcn. WILT.IAM B. BKADBURY.

if
-3—0 — — —J —*— t L
|
#- J-g —* =—*-&-.—L H 1

^ i-- 1

r^ —
(En el cuv- so de es-te di - Nos cev- cp tu dulce a - mor; )

i
Tu po-der nos pro- te - gí - Y con can-tos de lo - or \ Sa- lu • da-mos, Sa- lu - da-mos

22:
L^X —h—*— »H-fe —^-~ -i — ¡
—i — l-W .
-!l L i - l-h- — t-

I I * * k* K«

A Tí, núes- tro Re- den- tor;


d*:

Sa
0-
- lu
-0-
-
sr
1=^

da-mos, Sa
-0- -0-
- lu
-0-
-
d=3=

damos
-0-
Si^P
A Tí,
i

nuestro Re - den- tor


-i9-
«—é—#— .•-
e
4— 4—
t=E
-I
—& —
4— 4— 4—
- rl—
,, -
a -*-0-r*—»—^'—0
B t:
I

s=r=
íí: b:£í:
—h#-
r# —# i i-

e
fes

53b j-
I» f i
l-r-P-
*
#-
ll
r
i. En curso de este día
el Nuestros males haz huir
tu dulce amor
Nos cercó De peligros
Tu poder nos protegía, Tú nos puedes encubrir.
Y con cantos de loor
Saludamos Y al fin de la existencia
A Tí, nuestro Redentor. Cuando Tú á llamarnos vas,
Cólmanos de tu clemencia
2. Danos horas de reposo, Y despídenos en paz,
Míranos en paz dormir; Y de entonces
Cuídanos, Señor bondoso, No Te ofenderemos más. h. m.

34. ÓYEME, JESÚS DIVINO.


ovio. LOWELL MASÓN.
4-

«: ——
-0~ -0-
tz&
-&•
z|
-&r
~0^^0 — 1 -¿> « —_r._#
-&-
—— l_¿¡ — — — — i—^— g ~&

ye - me Je sus di - vi 110, Pi - do tu ben - di - citfn

üfcátó
-| »
-0- m 1
>V
I

-p —J—^r
"'* :c:
K-2-- 32 '0 1-^:
fr

Da - me paz

rvft ft

28
* g~r^ "

a — 1 i r r > ±=1
T-
-#-•- —
-5
-1
üh
-g-r-
CLAUSURA DE LOS CULTOS. 535, 36

Óyeme, Jesús divino, Todas mis necesidades


Picio yo tu bendición. Has suplido, oh Señor.
En la noche, tan oscura,
Dame paz y protección. Guarda bien á mis amigos,
Limpia Tú mi corazón ;

Tú has sido, hoy, mi guía, Cuando muera, haz que siempre


Gracias doy por tu amor \ iva yo en tu mansión.

35. DESPIDE HOY TU GREY


TI1ATCHER.

r r ,
c *c/ *f *?2 * 5 » 5; •—& 0, — i
"i
,J

Des-pi- de hoy tu grey En paz y ben-di-ciün. Y las pa-la-brasde tu Ley Con-serve el co - ra-zún.

i. Despide hoy tu grey Con tu Espíritu de amor


En paz y bendición, Apaga nuestra sed.
Y las palabras de tu Ley
Conserve el corazón. 3. Ensénanos, Señor,
Tu Ley á meditar,
2. Semilla y sembrador Vivir unidos en amor,
Sé Tú nuestro á la vez ;
Y
en él por siempre andar.
RAMÓN BON.

36. SANTA BIBLIA.


SPAXISH HYMN. SPAXISH MELODT.
I I , D.

San - ta Bi - blia, pa - ra mí E res un te -


- so-ro a- quí: Tú con-tie - nes ron ver - dad
D. C— Tú me di - ees lo que soy. De quien vine y íí quien voy. La di - vi - na vo- lnn - tad:

Santa Biblia, para mí


3=
I

Eres infalible voz


M -S-'

Eres un tesoro aquí; Del Espíritu de Dios,


Tú contienes con verdad Que vigor al alma da
La divina voluntad; Cuando en afHicción está;
Tú me dices lo que soy, Tú me enseñas á triunfar
De quien vine y á quien voy. De la muerte y el pecar.
2. Tú reprendes mi dudar 4- Por tu santa letra sé
Tú me exhortas sin cesar ;
Que con Cristo reinaré ;

Eres faro que á mi pié Yo que tan indigno sov.


Va guiando por la fe Por tu luz al cielo voy ;

A las fuentes del amor ¡


Santa Biblia para mí !

Del bendito Salvador. Eres un tesoro aquí. p. CASTRO.


29
37, 38 LAS SANTAS ESCRITURAS.

37. SABIA, JUSTA Y TODA PURA.


WILSON. MENDEI.SSOIIN'.

Que lias- ta el al

¥
Sabia, justay toda pura Los consejos del Dios nuestro
Es de mi Señor,
la ley Rectos y benignos son :

Que hasta el alma la más dura La alegría que despiertan


Libra de fatal error. Tengo yo en mi corazón.
Del Señor el testimonio, Más que el sol resplandeciente,
Lleno de fidelidad, Los preceptos del Señor
A niños sabiduría Iluminan nuestra mente
Y consejos buenos da. Con divino resplandor, g. h. rule.

38. CUANDO LEO EN LA BIBLIA.


SWEET STORY OF OLD.

K\j--¿-£—
\y ^ ¿4 m
WZJZ
* — —
"* —*—g»9— *—ÍZ3 *
— *— 0-1-0—0 M-.-0
* ' m
-0—L i a —ú
— —g-H
ji—
-I ^flí
0—Q-n-¿P-J3
*j r • u
; '
• A. *
.0. .0. &
Cuan- do le- o en la Bi- blia co- mo lia . ma Je-sús Y ben - di - ce á los ni- ños con a - mor;

m bsss^ 1

Yo tam- bien qui-siera es-tur, Y con e - líos des- can-sar En los bra- zos de mi buen Sal-va - dor.

i. Cuando leo en la Biblia como llama Je- 2. Ver quisiera sus manos sobre mí repo-
sús sar,
Y bendice á los niños con amor, Cariñosos abrazos de Él sentir,
Yo también quisiera estar, Sus miradas disfrutar,
Y con ellos descansar f
Las palabras escuchar
"¡ A los niños dejad á mí venir
!"
En los brazos de mi buen Salvador.
30
LAS SANTAS ESCRITURAS. 39

3. Mas aún á su estrado puedo ir en ora- 5. ¡Cuántos hay que no saben dé esa be-
ción, lla mansión,

Y también de su amor participar; Y que no quieren á Jesús oír


Pues aquí buscarle sé,
si Yo quisiérales mostrar
Le veré y le escucharé Que para ellos hay lugar
En el reino que El fué á preparar. En el cielo do los convida á ir.
4. Todos los redimidos y salvados por 6. Ansio yo aquel tiempo venturoso sin
Él, fin,

Al Cordero celebran inmortal; El más grande, el más lúcido, el mejor,


Allí voces mil y mil Cuando de cualquier nación
Salen del coro infantil, Niños mil sin distinción
Porque es de ellos el reino celestial. A los brazos acudan del Señor.
(tr.) s. cruellas.

39. LUZ BRILLANTE, DULCE Y PURA.


COLUMBTA. MEXDELSSOIIN.
J___|

fe
Luz bii - lian - te, dul - ee y - pu "£s la ley de mi Se - ñor; De las al - mas
rz„ 1 1

"^—^—&r- 1
Y

I I

*,E^4»ESáíECJí^E
Ins- tru-yen-do con bon- dad ; Nos con - ce- de

Luz brillante, dulce y pura, " Los divinos juicios," dice,


" Rectos
Es la ley de mi Señor y benignos son,
De las almas la más dura Segurísima palabra,
Sacar puede del error Bálsamo del corazón,
Ella á todos ilumina, Sol que dora con sus rayos
Instruyendo con bondad r
Todo templo del Señor,
Nos concede Dios la dicha É ilumina toda mente
De saber su voluntad. Con divino resplandor."
31
4o LAS SANTAS ESCRITURAS.

40. DÍME LA ANTIGUA HISTORIA.


I LO VE TO TRLL THE ST0RY. W. H. DOAN'E.

^=q=E5^S3
-0- •#" *
Di - me la an - ti- gua his - to Del ce - les vor, De
I

B^-*
-*-?
f

— 1-.

Cris- to y de su glo - ría. De Cris - to y ile Di - me - la con lia-

t*
.1 1 LJ 1

c L
|
L H# 0-^—0

Pro - p:a de la ni Tor- que es mi men - te fia - ca, Yan-

4*-'-

9 :

m -0


i

CORO.
X-\—X
* -#-5- * i9- -0- -0-
m
.

he - la sen - ci Di - me la an- ti- gua liis-lo ria, Cuén - ta me la vic-

•- •*• -&•
J0 0-
i ÍZ= -0^ i __»
Jg8_-_v_LW w~ z
W w v-
-
«—I A « 1
r—

na, Há - bla - me de la glo

£=í±=* .—fe
§i=fe
t—
i. Díme la anticua historia Porque es mi mente flaca,
Del celestial favor, Y
anhela sencillez.
De Cristo y de su gloria, Coro. — Díme la antigua historia,
De Cristo y de su amor. Cuéntame la victoria,
Dímela con llaneza Habíame de la gloria
Propia de la niñez, De Cristo y de su amor.
32 Copyright. By leavc of Wai. O. Fischeb,
LAS SANTAS ESCRITURAS. 41

Díme esa grata historia 3. Díme tan dulce historia


Con lentitud, y así Con tono claro y riel
Conoceré la obra Murió Jesús, y salvo
Que
Cristo hizo por mí Yo quiero ser por El.
Dímela con frecuencia ;
Díme esa historia siempre,
Soy dado á olvidar, Si en tiempo de aflicción
Y el matinal rocío Deseas á mi alma
Suele el sol disipar. Coro. Traer consolación. Coro.
(,TR. '

J. B. CABRERA.

41. ¡OH! CANTÁDMELAS OTRA VEZ.


WOXPERFrL WORDS ÜF LIFE.
J* * !«• ^J *^_ . *. ^ b N_

Oh: can - tá>l- me - las o - tra vez. Be - Has pa - la - bras «le vi - da; Hallo en e- lias mi
**•"* >
^±^L
1

* * *— r* ¡

:#z^:
r* r»

|—
-# 9-
-« — — —0-

i§=z——
-fit*
— —— #
r-

# -i— —^~» 9—*— *—*


^ s S-_^_^.
m
1

-0- -0 —0-*1% l ^ -0000


— — rtr #-*
tr^~0 ^\
v J -J -i. %--• -#- * * -9. -0~'
. 0>.

T-
go- zo v luz. Be-Has pa - la- bras de vi - da. Sí de luz y vi - da Son sos - ten y jul - a:

— —' — — —• #_• #_i _• 0- .0


C* 0-'—

• • • •
^'**—# fe
-• 0—
. l
f
9 7 7+ '

.
* + '
1

n -
f^—,9 —5—5— 5-.- L 5
-0
1* K * 1

-
0- •—
0-
-,
1 r i» h h *
*
N —^T-J
íi»

TI
t, 0* e
3 j j 3 ¿
1

;Qué be - Uas son. qué be - lias son! Be - lias pa - la - bras de vi - da. vi - da.

— 0m00'
M- M- JL. *- •
M. M. *- M- •

f f - * • m • • m .

^,¿. f f-fi^-f
- .

— .

^0 :l

¡ Oh cantádmelas otra vez,


! Bondadoso te salva,
Bellas palabras de vida ;
Y al cielo te llama.
Hallo en mi gozo y luz,
ellas ¡
Qué bellas son, qué bellas son
Bellas palabras de vida. Bellas palabras de vida.
Sí, de luz y vida ;

Son sostén y guía ;


Grato el cántico sonará,

¡
Qué bellas son, qué bellas son ! Bellas palabras de vida ;

Bellas palabras de vida. Tus pecados perdonará,


Bellas palabras de vida.
Jesu-Cristo á todos da Sí, de luz y vida
Bellas palabras de vida ;
Son sostén y guía,
Oye su dulce voz, pecador, ¡
Qué bellas son, qué bellas son !

Bellas palabras de vida. Bellas palabras de vida, (tr.) j. a. b.


Tune uaeU by per. of The Joas C3vbch Co. . ownera of tb.e copras'1 '-
42 LAS SANTAS ESCRITURAS.

42. GRATO ES DECIR LA HISTORIA.


1 LOVE TO TELL THE STORY. By leave of w. g. fischer

rjrjrl — T" 1
- .
"^rZ~1S:1~T — I -I— 1
^ li — — i
——
I ,
-| ——,

Gra-to es Ue- cir la his - tu - tía Del ce - les- tial De Cris- to y de

:|?—r^-ry-'jtjF-pr—
g— *-r
y-H
i
1
1
í~^.:Li-i±E_itf*-
I

^E f=f .^^_j

De Cris- to y de su a- mor; Me a-gra - da re - fe - rir - la. Pues sé que es la ver - dad;

-#—r^» — -si
r # l-*-
0- •*&-

£ í=t=
:#__*_ gÉ
3*—P=

i ^ CORO.
h

S
9 &
-*&•
•--#— '
Í-H
*
*—L ».' -0
< '
# -# . • é —o —
Qué be - lia es e- si his - to - ria!

=3=

u »
Grato es decir la historia Y en glorias y portentos
Del celestial favor No reconoce igual
De Cristo y de su gloria, Me agrada referirla,
De Cristo y de su amor; Pues me hace mucho bien.
Me agrada referirla, Por eso á tí deseo
Pues sé que es la verdad Decírtela también.
Y nada satisface
;

Coro. — Grato es decir, etc.


Cual ella mi ansiedad.
3. Grato es decir la historia
CORO. Que, antigua sin vejez,
¡
Qué bella es esa historia ! Parece al repetirla
Mi tema allá en la gloria Más dulce cada vez
Será la antigua historia Me agrada referirla,
De Cristo y de su amor. Pues hay quien nunca oyó
Que, para hacerle salvo,
Grato es decir la historia El buen Jesús murió.
Que brilla cual fanal, —
oro. Grato es decir, etc. j. b. c.

34
DIOS, EL PADRE OMNIPOTENTE. 43- 44
43. ¡DIOS SANTO Y FUERTE!
E IRENE. FRANCÉS K. TTAVEHCiAL.
, h-4-,-4-
«: -gí g^
""si
¡Dios san-to y fuer te! Tú por tu A- ma- do De lio - rri - ble muerte, Pa - dre y Se - ñor,

&-
Plg
4-t
-0- -0-

Üf fe. ^ESEEE '" -


o
FÉ f
-4—4-
W?¡ 1 1
—*H— I
0- l-#^-*--£# —^ ^— I— 751
*— — *i J — —^— # ¿5 -
1

7» — ¿y ]]
Nos has li • bra do; con El la suer - te Nos has le - ga - do: tal es tu

-É— É-
9—8: f f -4 :g=g:
f-J-T- : E-í-P-
Él
i |

P:

1. ¡
Dios santo y fuerte ! Tú por tu Amado Y Tú mitigas en este mundo
De
horrible muerte, JPadre y Señor, Nuestras fatigas tal es tu amor. :

Nos has librado con El la suerte ;

Nos has legado tal es tu amor. : 4. Tú


nos preservas de todos males
Y
nos conservas, Padre y Señor.
2.De Tí alcanzamos todos los bienes De tus caudales Tú nos reservas
De que gozamos, Padre y Señor, Los celestiales tal es tu amor. :

Tú nos detienes si tropezamos,


Y nos mantienes : tal es tu amor. 5. La gran victoria que nos destinas
Será en memoria, Padre y Señor.
3. Siempre fecundo Tú nos prodigas Por tus doctrinas, hacia la gloria
Tu amor profundo, Padre y Señor, Nos encaminas : tal es tu amor.
M. COSIDO.

44. ¡ OH SEÑOR, YO NO DESEO.


STOCKWELL.
— JONES.

^
D. E.

-b-s—f*— r—~ ^-^a-fv-l^-H-aP-C-PT-


E l Á r iF¿ i
r-T^.
JJ\i
Ar-rV f-r-ft-.
- N*.
J-H*—s r i"-P^Tr-tr-^-rV^K
1 j 1 1 ÁU.i j T\h ^^J~U. 1
'

ft fl

1

4 j ¿ IjdBLiLláJEI I J
j j é
* é Ij j
1 J j
I* j hHé^H^} !

I
1

jLá¿0\ \

¡Oh! Se-ñor, yo no de- =e-o


1

Tus misterios pe-ne-trar; En tu omnipotencia creo: Nada quiero preguntar.


F

yüb ? 1 1
i» r r i r rrü iFt t i
r i mmim wtr 1F
•fi
'0-[-*-0 Tu ,. »—#-
ir F E í rr FB
1. ¡ Oh
Señor, yo no deseo
! Dame la luz que encendiste
Tus
misterios penetrar; En la santa redención.
En tu omnipotencia creo :

Nada quiero preguntar. 3. Dirígeme, sé mi guía


En la densa oscuridad,
2. Si tanto amor nos tuviste, Ilumina el alma mía
Siendo la eterna Razón, Del sol de tu eternidad. X. Y.

35
45.46 DIOS, EL PADRE OMNIPOTENTE.
45. AUNQUE SOY PEOUEÑUELO.

Aun -

-*
r

que
3.
^—— I

3
!

í- 3 -
m-. -«
r—é
á
é
—3— I

l
m
J.
— r^ =»
m

Aunque soy pequeñuelo, Y cuanto pienso y siento


Me
mira el santo Dios ;
Conoce desde allí.

El oye desde el cielo


Mi humilde y tierna voz. El sabe á cada instante
Lo que hago, bien ó mal,
Me ve de su alto asiento, Pues todo está delante
Mi nombre sabe, sí, De su ojo paternal.
SALTERIO Y ARPA.

46. CUANTO SOY Y CUANTO ENCIERRO.


MIDDLETON. ENGLISH MELODY.
FINE. D. C.

^3=*
±Z¿^fl

S^iS3lS§3 - J-+-M-H I
1— #-=|-
¿3EEE
•3t**J¿
í«i 3i2i2zíz
— pppfej*?
235 #-#g-»-#-

Cnanto soy y cuanto encierro Manifiesto es para Tí,


Pues tu visiü escrutadora, ¡Olí Señor! penetra en mí. Si se a-gita mi conciencia, Tú percibes su emoción;
D. C— Ra- zouar ves á la men-te, Me-di tar al co- ra- zúti,

m -*-*- ~*T> a A ~m
m *- -9- A M0-
0 . #-!

Ü
="*»- -f-0 ff—0 ' -T—r-<#-=^-<5-
'

¡CV— 4-#*i #-#-#3=


1
1
::

2&E ±=;
±± ±±
1 4 11
Cuanto soy y cuanto encierro Ya despierto ó ya dormido,
Manifestó es para Tí, Me circunda tu poder :

Pues tu vista escrutadora, Y es que da vida


tu aliento
Oh Señor penetra en mí.
¡ ! Al que aspira por doquier.
Si se agita mi conciencia,
Tú percibes su emoción ¡
Oh gran Dios cuando ! contemplo
Razonar ves á mente,
la Tu infinita perfección,
Meditar al corazón. El asombro llena mi alma,
Se confunde mi razón.
Y el íntimo deseo
hasta Oigo un eco en mi conciencia
Que
en mi pecho se abrigó, Que me dice " Puro sé :

Sin que el labio lo expresara, En deseos, lengua y obras,


En tu oído resonó. Porque Dios siempre te ve."
36 J. B. CABRERA.
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN. 47
47. OÍD UN SON EN ALTA ESFERA.
HERALD AXGELS MENDELSSOHX.

m Oíd
-

un
\~0-

son en al - ta es - fe - ra: "¡En los de


!

- los
15-1

glo- ria á
h

Dios, Al mor -

j. T A- A. A- A- +- ± ± ¿L A. ¿Z.

r~ i
w \
— T.
J L^, J_

tfe*^-W= —5— F^ **- -4-¡hhJ m—r -i


r--«

—é—#
—F_JJ—,—J*—5
9
1

i
l-i

r w—
1

L 3
1
tal paz en la tie - rra!" Can • ta la ce • les • te voz. Con los cié - los a - la -

J. J* * ~i
>'
— r— r—* 0—r-4- '
« ' p— -- >—
i i -*-

4-
1

4-
M.
•* A.
* =

-p
i

\ i ' r 1

1 t i
h
f f r r
!

f !

be - mos Al e- ter - no Rey; can-te-mos A Je - sus, á núes - tro l>ien, Con el


i

9- #- -«- I

JS. A. JL. -£9. -*,.

^ ——
i
i m
co - - ro de Be- lén; Can - ta la di - vi
#
-
"g"

na voz: ";En los


ti^n
cié - los glo- ria
^m á Dios:
-
'

Jr é m -P- r= +- f- f- -f- "8- w .m\_. * T « > •

Oíd un son en alta esfera En humanidad velado


" En los cielos gloria á Dios, Gloria al Santo de Israel
Al mortal paz en la tierra!" Cuyo nombre Emmanuel
Canta la celeste voz. Canta la celeste voz :

Con los cielos alabemos "¡ En los cielos gloria á Dios !"

Al eterno Rey cantemos


A Jesús á nuestro bien, Príncipe de paz eterna,
Con el coro de Belén ;
Gloria á Tí, á Tí Jesús,
Canta la celeste voz : Entregando el alma tierna,
"¡ En ios cielos gloria á Dios !" Túnos traes vida y luz.
Has tu majestad dejado,
El Señor de los señores, Y buscarnos Te has dignado;
w
El Ungido celestial, Para darnos el vivir,
A salvar los pecadores A la muerte quieres ir.
Bajó al seno virginal. Canta la celeste voz :

Loor al Verbo encarnado, "¡ En los cielos gloria á Dios !"

37
48, 49 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN.

48. ¡ NOCHE DE PAZ, NOCHE DE AMOR


HOLY N1GHT.

¡Xo-chede paz, noche de amor! To-do duerme en derre- dor. En-tre los astros que es-parcen su luz,

H HfrF' ^^^-^H'ifH
'

Tí "
-8 7 r
¡

Be-lla anunciando al ni- ñi - to Je - sus, Brilla la es-tre-lla de paz, Bri-llala estrella de paz.

^ :

—r 0-^—0—0
f l
—r
- ^ w
-
í_ i
C2¿. ' - 1
|
1
>-H 1*M 0—0—0—L 1
Ll

i. ¡
Noche de paz, noche de amor Coros celestes proclaman salud,
Todo duerme en derredor. Gracias y glorias en su plenitud,
Entre los astros que esparcen su luz, Por nuestro buen Redentor.
Bella anunciando al niñito Jesús,
Brilla la estrella de paz, 3. ¡
paz, noche de amor
Noche de
Brilla la estrella de paz. Ved qué bello resplandor
Luce en el rostro del niño Jesús
2. ¡ Noche de paz, noche de amor En el pesebre, del mundo la Luz,
En el campo al pastor, Astro de eterno fulgor.

49. LOS HERALDOS CELESTIALES.


FABEN. J. H. WILCOX.
-1 0-
~Xte-a-
:

^4CT=P i£: ?=M¡45^g


-«a
:É—
* *- 0-t
5333
&-%- -•¡—frrft'
m

-0-— -í

Los he -ral- dos ce - les - tia - les Can- tan con so- no- ra voz: ¡Gloria al Rey re- cien na-

9^$¥- —
\ —1 1—
\- 1- rH 1
1
lg * —&-
0 -f «-
•-
• &—T-0
1

0-T-&-1—0
. m
W-

FF
=±Lfe: ^-í =t =± *—Éz:zZ
-&—í
=^= :

y
-
?— -g— gr
' g> . 0—^d-
ci - do, Que del do - lo des- cen- dio! Paz, mi - se - ri-cor-dia pie- na, Fran-ca

-íSZ.

1
j22_

1 ££ ? 1-W • — g
1 » * 9 —• -f^ ¿2—
£j=|
33
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN. 50

LOS HERALDOS CELESTIALES— Conclusión


-| — —— — I—, 1
i-, ,

t-,—, — a , J .

con- ci - lia - cltín En - tre Dios, tan a - gra - via - do, Y el mor- tal que le ul- tra - jo".

Los heraldos celestiales 3. Salve, Príncipe glorioso


Cantan con sonora voz ;
De
la paz y del perdón ;

¡
Gloria al Rey recién nacido, Salve á Tí que de justicia
Que del cielo descendió! Eres el divino Sol
Paz, misericordia plena, Luz y vida resplandecen
Franca reconciliación A tu grata aparición,
Entre Dios, tan agraviado, Y en tus blancas alas traes
Y el mortal que le ultrajó. La salud al pecador.

La Divinidad sublime 4. Nace manso, despojado


En la carne se veló ; De su gloria y esplendor,
Ved á Dios morando en carne, Por que no muramos todos
Y adorad al Hombre-Dios. En justacondenación
Emmanuel, Dios con nosotros, Nace, para que el hombresí,
A la tierra descendió ;
Tenga en El resurrección,
Y hecho hombre, con los hombres Nace para que renazca
Tiene ya su habitación. A la vida el pecador.

50. DE ENTRE LAS CIUDADES TODAS.


VESPER.
y-, -H Iv-J-H-Jt ^^-H-^-W^-h- i-r-rV-¿id— h- > • a' . 1 V -n

De entre las ciudades to-das La más noble es Betlehem; De ella salió el Cau-di-llo Que gobierna á Isra-el.

i<g —f~ii—
T<y-»- r m. w—m *-t"> # -t-r*-*-»
~— m—w ,-m-
.
f —*-\-\'S>
1—4 ——
1
-r |L » L
1
"t
U u *
\0 »- -*—m-\ ¡-
!

*
- *

De entre las ciudades todas ¡Mi Jesús, mi Dios, mi hermano,


La más noble es Betlehem ;
Mi Soberano, mi bien !

De ella salió el Caudillo Aunque pobres, yo mis dones


Que gobierna á Israel. Quiero ofrecerte á mi vez.
A su cuna van los sabios Mi corazón te dedico
Ricos dones á ofrecer, La prenda de más valer.
Que le muestran su respeto De mi oración el perfume,
Reconocimento y fe. Mis sufrimientos también.
El incienso á Dios proclama, Y en la vida y en la muerte
El oro se ofrece al Rey, Todo tuyo quiero ser
Y la mirra indica al Hombre Pues Tú reinas con el Padre
Que ha venido á padecer. Y el Espíritu. Amén.
39 J. B. CABRERA.
51, 52 EL SEÑOR JESU-CRISTO: SU ENCARNACIÓN.

51» ASTRO MÁS BELLO DE TODA LA COHORTE.


IIAXOYER.

i-i i
j l¿\% i ^l»H-# d^
As - tro más bg - lio de toda la co - hor - te, Sua-ve, ar-gen - ti - na, mi - ra - mos tu luz;

F=É=Ft =F=k :
t
*—«- £^¡ 5=W=HF

——— # # #—lj — —=— ; l -#-j-* —=- L * —; L = —


'
=-# —j—L f-#-#--. -•—L¿—
Haz nos
- vi - si - ble el le - ja - no ho-ri - zon - te: Guía-nos al le - cho del ni ño Je - sus.

*
I

9 ¡=S¡=£ fg — SP1
F Í=*T
i. Astro más bello de toda la cohorte, 3. ¿ Qué le traeremos ? ¿ La mirra más
Suave, argentina, miramos tu luz; l Ricos aromas del último mar ? [fina ?
Haznos visible el lejano horizonte: ¿ Oro sacado de todas las minas ?
Guíanos al lecho del niño Jesús. ¿ Cómo la fe en Él podremos mostrar ?

2. Vedlo dormido por cuna un pesebre


¡ ! 4.Vanos serán todos esos presentes :

Quiso entre pobres humilde nacer Dones no pueden su gracia alcanzar


Angeles ven en aquel Ser endeble Muévenle cuantos respiran fervientes
Al que dispone de todo poder. Preces sinceras que puede aceptar.
(TR.) T. M. WESTRUP.

52. LA ESTRELLA DE BELÉN.


STAR OF BETHLEHEM,
-r»

i 1
^* 1 *
En or - den a - cam-pa- da es-tá Noc- tur - na hues te en bri - lian-tez: De to - das u - na
1 ««i

Ii3L fa
ptí
*^x=^F^

-r
la la Que íi ja mis mi - ra - das es. Pro- rrum-pe el co - ro loan-do & Dios, Mi -

^ r

—»~arz:
9 :
*

40
> ;
z*~r»
m
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN. 53

LA ESTRELLA DE BELÉN— Conclusión,


4—M- ^jS-*-^» j
£t —

lio - nes más que no se ven. So - la u-na á Cristo da su voz, Se llama Estre - Ha de Be-lén.

.,
¿-*-« —m +**-*• J_¿_
.«. je. rV

r 1*^ i
r *

En orden acampada está 2. Abismo amagador miré :

Nocturna hueste en brillantez : Sordos rugían y sin piedad


De todas una sola la El viento, el mar, y naufragué
Que fija mis miradas es. En tenebrosa tempestad.
Prorrumpe el coro loando á Dios, Horror letal mi sangre heló
Millones más que no se ven ;
Acobardóme tal vaivén ;

Sola una á Cristo da su voz Un astro vi dio : valor me ;

Se llama Estrella de Belén. Se llama Estrella de Belén.


(tr.) t. m. westrüp.

53. CANTAD, CANTAD, MORTALES.


MEXDEBRAS. LOWELL MASÓN.

^r^—r
É—r ÍS w—wh
íB^F
f=Ét± xaat 3ZZC *=2:

(Can
0-
I

Y
- tad,
por bus-car
can-tart,
II!
-#•#--•- •-#

mor
las
- ta
al-
-
-&-

les,
mas, Cíe
Que
-m-

-
Cris-to
meu-te sé en -car
ya na -
-
ció,
nú;
)
/Por su bon-dad tan pu - ra,
(

rz r, a
g
- í —m- -0 &-\-
' 0-
xr*r
1 1 Rh ! 1

— r* J
~«~ -#- -* -
|
i
'

9— *
p i
r r* 1
^ r^ r*.
jt-~ 9~~
-_
* m
0-^0
m *
--
i

é . á á
.

ét-
Z5»-
# # "*
-^ — #-í"f-« J .
5 « S-#- ~72
1
r-^-H
JJ

Él en la cruz mu -
rió; Xos imo la li - ber - tad; De ru -
i - na nos sa - Cú.

0- -0- -0- -0-


»—
. .
r
f -» —•— r«— f
r-0 0— T f
— L H—
-

S H
———
|

[y |
í.0.

V I
i
0— - -0-1—0
L
i — * r '
í" 1» .
1 1 1 1 1 H
i. Cantad, cantad, mortales, 2. Cantad, cantad, mortales,
Que Cristo ya nació ;
Que Cristo os redimió .

Y por buscar las almas, De par en par las puertas


Clemente se encarnó Del cielo nos abrió .

Por su bondad tan pura, La plenitud de gloria,


El en la cruz murió ;
Cantad, que nos legó ;

Nos dio la libertad, Nos dio la libertad ;

De ruina nos sacó. De ruina nos sacó.


4i
54, 55 EL SEÑOR JESU-CRISTO i SU ENCARNACIÓN.

54. VENID, FIELES TODOS.


WIMBORXE. J. WHITAKER.

Ve- nid, fie- les to - dos, á Be - lén mar-clie-mos De go - zo triunfan-tes, hen-chi-dos de a-mor,

-1 4-4^
ÍE^eE^eieí]
l-gj-

Y al Rey de los cié- los hu-mil-de ve- re-mos: Ve-


^Hv-p*
nid

a- do-re-mos á Cris-to
1

el
=p ^
Se -ñor.
= :;,:I

•0--&--0--0-1&--0--0--&--0--0--&--0-
J0- -<5>- 4— +— 4 — 4— 4— 4 4— 4— 4 -•—_•* n0-0— 0-

P#r jg » * -

t=4= *—*- P=f=2-


-p.«..¡e_SCZp_

r u í i

1. Venid, fieles todos, á Belén marchemos 3. Cantad jubilosas, célicas criaturas :

De gozo triunfantes, henchidos de Resuenan los cielos con vuestra can-


amor, ción
Y al Rey de los cielos humilde veremos ¡ Al Dios bondadoso gloria en las alturas!
Venid, adoremos á Cristo el Señor. Venid, adoremos á Cristo el Señor.

2. En pobre pesebre yace reclinado, 4. nombre


Jesús, celebramos tu bendito
Al hombre ofreciendo eternal salvación, Con himnos solemnes de grato loor
El santo Mesías, el Verbo humanado : Por siglos eternos adórete el hombre
Venid, adoremos á Cristo el Señor. Venid, adoremos á Cristo el Señor.
J. B. CABRERA.

55. ¡OH CIUDAD DE DAVID!


l—s. ^ BEETHOVEN.
^.
t
——
¿t^ r^ 1— — '

<sr*j£JjL *-É

[Olí ciu-dad de Da- vid, Be - - lén di- cho - sa, En tí nos es na - ci -do un Sal- va -

-0--0- -0-' -0- -0- &- «•p- 0--


a #U Ld
L Il-44 ±±£l :^=a:
t- 1
1
= rjr 5= - r—

I
fe
gil 1 j \
¿ r^^-^-gV^^^^-Ui^J^ —m *

dor! Sal-tad, lie - ñas de ja - bi-lo, na-cio-nes, Y de co - ros ce -les- tes en u


0- ++1
-t U—L_L^<g-
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN. 56

¡OH CIUDAD DE DAVID ¡—Conclusión

nión
1
——
Lu-to- nací con a- cor- des
ttí
íáf -»-#-•
r— -5-*" I

-i
*p3
. -Í-—
r^- —
r —i

ar - 1110
1

- nio-sos:
rr
M-

¡Glo-ria al re- cien-


=L
§z!l=jb
na - ci-
toa
do Re- den - tor!

i. ¡
Oh ciudadde David, Belén dichosa, 3. En humilde pesebre recostado,
En nos es nacido un Salvador
tí Mirad al Niño, de Justicia Sol ;

Saltad, llenas de júbilo, naciones, Su gloria deja y á la tierra viene,


Y de coros celestes en unión A elevar á los hombres hasta Dios
Entonad con acordes armoniosos : Nace, y al hombre de la muerte exime :

¡
Gloria al recien-nacido Redentor ¡Gloria al recien-nacido Redentor

2. El Verbo, el Unigénito del Padre, 4. Su pobreza á los hombres enriquece,


De tierra y cielos eternal Señor, Su humildad nos eleva á grande honor,
Con nuestra carne su deidad velando, Es el Maestro que adoctrina al mundo
Entre nosotros á morar bajó ;
Penetre su enseñanza al corazón,
Del seno puro de una virgen nace Y agradecidas canten nuestras lenguas
j
Gloria al recien-nacido Redentor ¡
Gloria al recien-nacido Redentor

58. VENID, VENID, ZAGALES.


MUNICH. MENDELSSOHN.

"
ÜÍl:"^E ^=S-^gz=l
I !

(Ve - - nid, ve - nid, za - ga - les, Pas - to - res de Be - lén,


(Ve - - nid, can - tad la glo - ria De Cris - to núes- tro bien. Los án - ge - les pre - go - nan
» ti * « « * * f -
11

La Se ñor Y paz
u Y ben ciOn y a- mor,
glo del

——
- ria los iiior - ta les, - di -

-1
^•1 -9m- 2=í
"ir-
f-
=F :pph
=l=t=
f
i.Venid, venid, zagales, 2. La humana vestidura 3. Oh amor inexplicable !

Pastores de Belén, Encubre al Inmortal, Sublime abnegación


Venid, cantad la gloria Y va á pagar la deuda Del que nació humilde
De Cristo nuestro bien. Del hombre mundanal, Por darnos redención.
Los ángeles pregonan Viene El á redimirnos, Venid con mil, mil voces,
La gloria del Señor Viene El á padecer ;
Viajeros al Edén,
Y paz á los mortales, Yá acercar al hombre Venid, cantad la gloria
Y bendición y amor. Al infinito Ser. De Cristo nuestro bien.
43
57,58 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN.

57. JESU- CRISTO DESCENDIÓ.


BEXEVEXTO.

los cié - los Be-lén; Núes- tra paz a - llí na -cid,


.'¿.En liu-mil-de cou-di-cióu

0- -0- -0- -0- -0- ' -0- -&- 0- -0- -0- -0 m -0- -J=- J-
F »

—— ¡

-H h — J
&E
Al Segno ¿f?

Nues-tra di - cha, luz y bien na - ci- do en un me- son El Un - gi - do ce - leu- tial,


He- cho mí - se - ro mor- tal.

0- +- * -F- 4

1. Jesu-Cristo descendió En patíbulo cruel


De los cielos á Belén ;
Dio su vida con amor
Nuestra paz allí nació, Por que tenga paz en El
Nuestra dicha, luz y bien : Todo pobre pecador.
Ha nacido en un mesón
El Uncido celestial, Pues en El tendrá perdón
En humilde condición Quien lo busque con afán
Hecho mísero mortal. Que Jesús de salvación
Es el milagroso pan.
2. Por venir á padecer Himnos mil á Dios cantad
A los ángeles dejó, Por Jesús, el Salvador,
Y nacido de mujer, Alabando su bondad
Con los hombres habitó. Sí, cantad su grande amor.

58. TÚ DEJASTE TU TRONO Y CORONA POR MÍ.


BOOM FOR THEE. ira d. SANKEY.
^ >- r-H j -j
r»-f—r** r H F —^ !

r» — =r~i

-0-
r -0- -0-

Tú de jas - te tu tro - no y co na por mí á Ee- lem


-t— 4— i— -4— -».
0—f^ W 1
r->- W m W- -0—0-
H i F 0- -0 -

:t: ±:
:EEEE
r

i=S :

. 1 r-w. £U-,P r J J^ ;^-r


>, ^ F
*-^.-.s.--í
-• ^- * ' l„
|

cer; Mas á Tí no fué da-do el en- trar al me-sdu, Y en pe- se - bre Te hi-cie • ron na- cer.
*- *-
—+ £ £ s —-0 —»— r* -0- -0-

r=zr
C\\
1

1
*
|
\-0 —#— -0 U*—
i

— F—r—0—I

i
»
1
—z—#—
*— r~*
l-r- -»
L L
-0sí
I I * u u
44 Copyright. By pennlsslon.
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN. 59
TU DEJASTE TU TRONO Y CORONA POR MI.— Conclusión.
CORO.

rJ-jázEEl]

i. Tú
dejaste tu trono y corona por mí, 3. Siempre pueden
las zorras sus cuevas
Al venir á Belem á nacer Y
aves sus nidos también,
las [tener,
Mas á Tí no fué dado el entrar al mesón, Mas el Hijo del Hombre no tuvo un lugar
Y en pesebre Te hicieron nacer. En el cual reclinara su sien. Coro.
CORO.
Ven á mi corazón, oh Cristo ¡ ! 4.Tú viniste, Señor, con tu gran bendición
Pues en él hay lugar para Tí. Para dar libertad y salud, [morir,
Ven á mi corazón, oh Cristo ven ! Mas con odio y desprecio Te hicieron

¡

Pues en él hay lugar para Tí. Aunque vieron tu amor y virtud. Co.
2. Alabanzas celestes los ángeles dan 5. Alabanzas sublimes los cielos darán
En que rinden al Verbo loor Cuando vengas glorioso de allí,
Mas humilde veniste á la tierra, Señor, Y tu voz entre nubes dirá: " Vén á Mí,
Á dar vida al más vil pecador. Coro. Que hay lugar junto á Mí para tí." Co. —
59. VENID, NIÑOS TODOS.
EXPOSTULATION. j. noPKixs.

te 4
B3Bg gs
Venid, niños todos, venid sin tardar,
Z4
Corred al pesebre en Belén, á admirar ¡Á Él sea la gloria', la
5-*--^-.
paz al nior-
Del Padre en los cielosel don sin igual; [tal.

i. Venid, niños todos, venid sin tardar, 3. Mirad en su cuna, niñitos, su paz
Corred al pesebre en Belén, á admirar José con María contemplan su faz
Del Padre en los cielos el don sin igual Hay píos pastores orando alredor
¡
A El sea la gloria, la paz al mortal En lo alto mil ángeles cantan loor.
2.Ved sobre el pesebre de un pobre portal 4. También, niños, con los pastores orad ;

Lindísimo niño en blanco pañal. Con ellos dad gracias, las manos alzad :

Un rayo ilumina su rostro infantil ;


Al coro celeste las voces unid,
En vez de la púrpura sirve heno vil. Del Padre y del Hijo el amor bendecid.
45
6o EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN.

60. SUENEN DULCES HIMNOS.


RING TIIE BELLS OF IIEAVEX. GEORGE F. ROOT.

_U K 1 1—r -£ fc-^ N—I—r > _fc i-^rJ^ ft ¿. » ,


- \ -.

¡ Sue - nen dul -


ees liim • nos, gra - tos al Se- ñor, Y <5i- gan-se en con- cier- to u- ni - ver - sal I

i9- . * *

9Mefct=^feE i£=fa#± f> • E ktr- ">l eIee r P LT7I

fefes
-i
— •— —^—
— 1
í-S
0-1—0 —2-.-,
L-*
0---0 !

Des- de el al - to cié - lo ba- ja el Sal - va - dor Pa - ra be - ne - fl - ció del mor - tal.

¡Glo - ria! ¡glo - ria se - aá núes- tro Dios! ¡Glo - ria! sí, can- te - mos á u - na voz.

— 1= g—
* —»— — »
a .

Pé -4=-- =5=FÍ- v
±__

*-* -«-*
# — ^-i- «-
— i-v-»— *—%- # a- ¿-0—0---* É —m -~É— É—é— É- 4= 1
Y el can- tar de glo - ria que se o-yó en Be- lén, Se - a núes- tro can - ti co tam- bien.

• » :-*
^— 29 m- :—¡m
1
j^—

—»-- -»^-L| —h
p=C^
í> —
«*
^_^ ^
^

i.¡Suenen dulces himnos, gratos al Señor, 2.Montes y collados fluyan leche y miel,
Y
óiganse en concierto universal Y
abundancia esparzan y solaz.
Desde el alto cielo baja el Salvador Gócense los pueblos, gócese Israel
Para beneficio del mortal. Que á la tierra viene ya la paz. Co. —
CORO.
¡
Gloria gloria sea á nuestro Dios
!
¡
! 3. de alegría lleno, el corazón,
Salte,
¡Gloria sí, cantemos á una voz.
! abatida y pobre humanidad
La ;

Y el cantar de gloria que se oyó en Belén, Dios se compadece viendo su aflicción,


Sea nuestro cántico también. Y le muestra buena voluntad. Co. —
4. Lata en nuestro pecho noble gratitud
Hacia El que nos brinda redención ;

Y á Jesús el Cristo, que nos da salud,


Tributemos nuestra adoración. Coro. (tr.) j. b. cabrera.
46 Tune used by per. of The John Chukcb Oo., ownera of the copyright.
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN. 61, 62

61. VENID, PASTORCILLOS.


IIIDINO IN TIIEE. ira n. sankey. By per.

3 rj-rhri . i l I te
Ve- niel, pas- tor - ci - líos, ve- niel á a- do- rar Rey de los cié - los que na - ci do e-stá.
f2- »-
&—
.

-^4-- #- -£• # —*- —#--p! y&-'-\-& —»-Uc — »-f 2 — »—I— — P-


9 :H í» <? -1 1^ • I
1

** -p- r * *-
' I I 'I
Sin ri - cas o- fren- das no te- máis lie- gar, Que al Ni - ño le gra dan la fe y vo - lun-tad.

i.

-b_#-
-!§ — hr—

Venid, pastorcillos, venid á adorar


* i
^
Ja. m
t
É
iz
—^-r<?-:-r-í»-rl-
F=r-r
&-
»-
£=f=F m En lecho de pajas incógnito está,
£
Al Rey de los cielos que nacido está Quien ve las estrellas á sus pies brillar.
Sin ricas ofrendas no temáis llegar,
Que al Niño le agradan la fe y volutad. 3. Hermoso lucero le vino á anunciar,
Y magos de Oriente buscándole van
2. Un rústico techo abrigo le da, [portal ; Delante se postran del Rey de Judá,
Por cuna un pesebre, por templo un De incienso, oro y mirra tributo le dan

62. AQUEL ROSAL LEJANO.

i. Aquel rosal lejano 2. Con júbilo el pasado Gentil botón que asoma
Al fin la rosa dio, Predijo el sin igual Tan lisonjero ya,
Que un amoroso arcano Portento al hombre dado Abierto, cuánta ¡
aroma
Al hombre prometió. Por madre virginal. Al mundo exhalará
Venid, á ver, venid, Cantemos hoy también Oh buen Jesús, en Tí
La flor del soberano Al niño deseado, ¡
Qué olor de vida toma
Linaje de David. Sonrisa de Belén. La humanidad feliz
47
63,64 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU ENCARNACIÓN.

63. ¡OH, SANTÍSIMO, FELICÍSIMO l

STCILY. SICILIAN MELODY.


-I-
:t=S==t= I
=P=F

¡Olí, san - tí - si - mo, fe li - tí - si - mo, Gra - to tiem - po de Na - vi - - dad!

^-tf-^H-— F^, g 111= 4:


» —s» —p -tS>--

*lífc
zlz^z^ízí
Al mun-do per - di - do Cris-to le lia na - ci - do
*
¡a -
*
le - grí -a, a - le - grí - a, cris
.1 - tian - dad!

1.
— íH*—» 0—0 — »—

¡Oh, santísimo, felicísimo,


# é-

2. ¡Oh, santísimo, felicísimo,


«

3.
— i».

Oh, santísimo, felicísimo,


¡
3=
-É— P-
r m
Grato tiempo de Navidad ! Grato tiempo de Navidad Grato tiempo de Navidad !

Al mundo perdido Coros celestiales Príncipe del cielo,


Cristo le ha nacido: Oyen los mortales Danos tu consuelo.
¡
Alegría, alegría, cristian- Alegría, alegría ! etc. ¡
Alegría, alegría etc. !

dad! J. B. CABRERA.

64. Oí LA VOZ DEL SALVADOR.


ATHENS. te» <> SC V. UlAtiUIM,

m^ z\t3s=MJ=t =£:

I
—m* —#_ -m-
_,_L *_.L«_?_ tf _J_,
*
— I 9.

mí, no
M.-L0
' -0-
te-
€,
-0-
mas má«,
—0-
-0-

go dul-ce a - li- vio y paz

FINE ^4/ Segno ^


iN=ft
4 0—Lp 0_ j_L tf-—*-3J_ #_L tf .

Car - ga - d^„ pe - ca clor!" Tal co - mo fui, íi mi Je - sus Can - sa - do yo a- cu - di;


Por fe de El re • ci bí.

jl W-T-W

í=tt
i. Oí la voz del Salvador, Oí la voz del Salvador
Decir con tierno amor: Decir: "Venid, bebed;
"¡ Oh vén á mí, no temas más, Yo soy la fuente de salud
Cargado pecador !" Que apaga toda sed."
Tal como fui, á mi Jesús Con sed de Dios, del vivo Dios,
Cansado yo acudí Buscando á mi Emmanuel,
Y luego dulce alivio y paz Lo hallé mi sed El, apagó,
:

Por fe de Él recibí. Y ahora vivo en El.


48
EL SEÑOR JESU-CRISTO: SU VIDA Y SU CARÁCTER. 65

Oí su dulce voz decjr Mirando á Cristo luego en Él


" Del mundo soy la luz, Mi norte y sol hallé :

Miradme á mí y salvos sed ;


Y en esa luz de vida yo
Hay vida por mi cruz." Feliz siempre andaré.

6,5. PARA TODO VIAJERO.


BAYLEV.
4 * 1 . J n n ^.
*4r =fc
3E*^=EI=Í
1

Ta ra to - do vi - - a - je Que ca - mi con te - son

* 0- n
^fe -0 0-

B3=^E -• *- -

:í: FINE.

~ * w~ — »-
•>
i!-: %
11a—
Por la sen - da que con - dn - ce A los hra - zos de su Píos,
S: Es el san - to Je - - su - Cris - to, Ei ben - di - - to S;il va - - dor.

^ -*—*

t — Al Segno '-~C

Para todo viajero 3. Para aquel que ya perdido


Que camina con tesón Por el mal que practicó,
Por la senda que conduce De su suerte desespera,
A los brazos de su Dios, Pereciendo de dolor,
Hay un faro luminoso Hav un protector divino
Que presta su fulgor
le Que le mira con amor:
Es el santo Jesu-Cristo, Es el santo Jesu-Cristo,
El bendito Salvador. El bendito Salvador.

Para aquel á quien el mundo 4. Para huérfano que solo


el
Desgarró su corazón, En se quedó,
la tierra
Deshojó sus ilusiones, Y suspira por un alma
Y su alma marchitó, Que le cuide con amor,
Hay un bálsamo divino Hav un Padre cariñoso,
Que le de consolación : De infinita compasión
Es elsanto Jesu-Cristo, Es el santo Jesu-Cristo,
El bendito Salvador. El bendito Salvador.
49
66 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU VIDA Y SU CARÁCTER.

66. ¿QUE SIGNIFICA ESTE RUMOR?


JESÚS OF XAZARETíI PASSETH BY. ^ . TIIEO. E. PEKKINS.

4 r^- — i « — # 3 — -• — —+— — • • h-#

¿Qué sig - - ni - - fi - ca es - - te ru - mor? ¿Qué sig - -ni - fi - - - ca


>» n m m

_z¡
— >— # »
|
l^pd
——
€ a
—J_¿ e
=F=4qFa
1 a — -0
1^
— —— 0- r
pag
m
p*4 =i
5
r— —
=q
g m l
V-
"

» * 0— ' * p—\
¿ Quién pue - de un día y - tro a- sí, La mu - che - dum - - bve con - mo-ver?

?— * TT-e
— — =F— — —
m-
i
*s¡!F— '
F-» » L-

'—#-.
SESTEE
— #—-m lj
£=£
-t
spon - de el pue- blo en ta voz: 'Pa - - s-a Na - - za - ret.

* i. * i. -2-:-^ »
i=»i=í i • =i=sz • ziizzfc: * J.—m-
j_ 1
1
-I 1

g 1 -
K^C 1

-t= J

—i
w~
U
Re
>
!

spon
—— «
*

de pue
*
5

blo en
9

voz:
0- 1 —I

"
#—

Ta
tf

sa
« *— # 0—
— -

de
L
"
Na
^»—q—

za
m
- - el - al - - ta - - Je - - síi* - - - ret.'

m^m 4L
i.iijz:» •_»—.*:
í= P
i. ¿Qué significa este rumor? quien vino acá á sufrir
¡Jesús !

¿ Qué significa ese tropel ? Angustia, afán, cansancio y sed;


¿ Quién puede un día y otro así Y dio consuelo, paz, salud
La muchedumbre conmover ? A cuantos viera padecer.
Responde pueblo en alta voz el : Por eso alegre el ciego oyó :

" Pasa Jesús de Nazaret." " Pasa Jesús de Nazaret."

2. ¿ Quién
es, decid, ese Jesús Aún hoy viene el buen Jesús
Que manifiesta tal poder ? Dispuesto á hacernos mucho bien,
¿ Porqué á su paso la ciudad Y amante llama á nuestro hogar
Se agolpa ansiosa en torno de El? Y quiere en él permanecer.
Lo dice el pueblo, oíd su voz Se acerca ya, ¿ no oís su voz ?
" Pasa Jesús de Nazaret." Pasa Jesús de Nazaret.
50 Copyright. B? per. oí T. E. Teusin».
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SUS SUFRIMIENTOS Y SU MUERTE. 67, 68

67. AL CONTEMPLAR LA ENHIESTA CRUZ.


EUCHARIST. [saac bakeb woonmiíY.

fe
5— 5-L-^ rrr^_> ^<xg_;. i
g .r^_ ^_g_g(rxj
r : #_*_j_ L,_# _ír _fl _L_ _ J

Al eon-tem-plar la en- liies - ta cruz, Do el Rey

-(2- ' -0- J&-


• •Jet?-'—\

1. Al contemplar la enhiesta cruz, 4. Con las espinas, diga quién


Do el Rey del cielo espiró, Formó corona rica así
Cuantos tesoros ven la luz Sí, la corona del gran bien
Con gran desdén contemplo yo. Ciñó á sus sienes El por mí.

2. No me permitas, Dios, gloriar 5. Si la riqueza terrenal


la muerte del Señor;
Salvo en Pudiera yo á mis pies ver,
Lo que más pueda encantar, Pequeña ofrenda mundanal
Doy por su sangre con amor. Fuera el írsela á ofrecer.

3. Desde su faz hasta sus pies, 6. Una pasión tan grande y fiel,
Unidos ved amor, pesar Que á los humanos da el Señor,
¿ Qué unión tan fiel como esta es Exige en cambio para El
En otro ser podéis mirar ? Dar toda el alma por su amor.

68. JESÚS DIVINO, POR TI SUSPIRO.


JESÚS WAITS FOR THEE. n. r. main.
1 n
Je - sfis di- vi Por Tí sus - pi - ro, Man - so Cor - de - ro, Pas- tor que- ri - do.
1 1

0-1 *-*- m .+-' -#". W«- ->— *— 4— -0.».^- *-• +.'


H
I

-#- • - m n
I

0- r 0- 2-J -,-# 0-*—\ 1- -


-| W-0---0 -¿-r-0-0-0- —r-0 \~ r 1

Jesús divino, Por mí inmolado, 3. Tu sangre pura 4.La gloria pura


Por Tí suspiro, En un madero Ya me lavó, Por Ti veré,
Manso Cordero, Fuiste clavado, La mancha impura Paz y ventura
Pastor querido. Manso Cordero. De mí quitó. Yo gozaré.
Copyright. By permisBlon of Biqlow and Main Cü. 51 F. V. VILLEGAS.
69,70 EL SEÑOR JESU-CRISTO: SUS SUFRIMIENTOS Y SU MUERTE.
69. ¡ DULCES MOMENTOS CONSOLADORES !

COME, YE MSCONSOLATE. S. WEBBE.


-*«* fc I . ^» 1 I -T

i
Dul - ees mo - raeu - tos cun - so - la do - res, Los que me i>a - - so jun - to á la cruz!

^-^4^-^—
T »—•- :»_: É »-rg-
n t? —£^ # ~it
.^-
—— — .¿2.
f" —r^ —
*f
Rt^ ^F 1 r r '
1 1

-25) * #

su
SP
^— 0— 0-
do
te
¿I
do lo res Ve o al Sal-va-dor, Cris -
PP
to Je - sus.

»
llí - fríen - crue- les - - - - - -

0—0- cg-rtsí
±t -t^ f—
1. ¡ Dulces momentos consoladores, Y salpicando mi impura frente,
Los que me paso junto á la cruz ! La infame culpa logra borrar.
Allí sufriendo crueles dolores
Veo al Salvador, Cristo Jesús. 4. Veo su angustia ya terminada,
Hecha la ofrenda de expiación,
2. Veo sus brazos de amor abiertos Su noble frente mustia, inclinada,
Que me convidan llegará El; Y consumada mi redención.
Y haciendo suyos mis desaciertos,
Por mí sus labios gustan la hiél. 5. ¡Dulces momentos, ricos en dones
De paz y gracia, de vida y luz
3. De sus heridas la viva fuente Sólo hay consuelos y bendiciones
De pura sangre veo manar Cerca de Cristo, junto á la cruz.
(tr.) j. b. cabrera.

70. LA VICTIMA FENECE.


YARMOÜTH. LOWELL MASÓN.

£Ei|Í3íEí3[JEn^ rÉafcfcd
*- -0--0-0-O- I * -0- -&- \

I
La Víctima fe - ne-ce Espira el Salvador: 1
¡El Hijo de Dios muere Con muerte de traidor;) Na-tu-ra-le-za ru- ge Con i- ra sin i

-&-0- -0-

«TÍ: '- «— —I— ¿2 n

H=ff É S§^^3|==
:
; SÉpflg^l í
'

-k-4- 4-

•&• -#••-#
- - 1 -0.
1
1

,
! I

gual, Al ver al Envi - a - do, Al ver al Envi - a - do, Al ver al Envi - a - do Mo-rir cual crimi-nal.
J -0-0-
-H9-
r#-*-#H —

52
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SUS SUFRIMIENTOS Y SU MUERTE. 71

i. La Víctima fenece, Él predicó no obstante


Espira el Salvador De Dios la caridad,
El Hijo de Dios muere El perdón y la gracia
Con muerte de traidor. Por su excelsa bondad.
Naturaleza ruge Al ver sobre el madero
Con ira sin igual,
A nuestro Salvador,
Al ver al Enviado Lo demás todo es vano,
Morir cual criminal. Sólo Él tiene valor.
2. Mientras en el mundo estuvo, Salvados por su sangre,
Ni una sonrisa halló; Jurémosle amor fiel:
Consuelo, amor y patria De Dios nos hizo hijas,
El hombre le negó. Y herederos con Él.
71. VOZ DE AMOR Y DE CLEMENCIA.
CALVARY S. STANLEY.

Voz de amor y de clemencia Entre angustias y dolores


En el Golgota sonó Sin amparo se encontró
Y al oírla, con violencia El Señor de los señores,
El Calvario retembló. El que al débil amparó.
;"
" Consumado es," " Consumado es
Fué la voz que Cristo dio. Y su espíritu entregó.
Voz de escarnio y de ironía Ya el infierno está vencido,
Vil pronuncia el hombre audaz, Y la muerte es sin horror
Mientras Cristo en su agonía Para el hombre redimido
Hace al sol nublar su faz. Que confia en su Señor.
" Consumado es," Consumado es
Fué la voz del Dios veraz. El rescate del amor.
53 (tr.) j. b. cabrera.
72, 71 EL SEÑOR JESU-CRISTO: SUS SUFRIMIENTOS Y SU MUERTE.
72. DE DIOS CORDERO ES JESU-CRISTO.
MERCY'S FREE. D. F. E. AUBER.
H-5-J*
IztL m~0 ¿a~

I —I
í De Dios Cor - de - ro es Je - - su- Cris - to, Núes- tra luz, Núes - tra luz;
( Por TI cruel-men - te ha pa - - de - ci - - do Eu la cruz, Eu la cruz;


;=¿-^
C|^9 75 —
—»--—-# ; '

»
'

o »
< '

#— r~
' m
#-•—-
'~i
I
1 —— *Z _
m-

_i

S
——— —— j. .
-£ 1
1
FV^
1

—FiKj
— r
. . 1

-*

-é-j
tí -0r
r*-

3
# -1
g ^ .

¿
1
«i
*—
J- f- J-j-
^
i-4—a^-
* ^ ¿=?==í S:-S=:-1
Por cau - - sa tu - ya á Dios cía "E - - loi, ¿la- má sa - bac - ta - - ni!"

^feB ¡_ 1 C 1 ¿ U 1 l_l Ir^HE i


I"
|

Ven, mí - ra - lo; mué - re Eu la cruz.

-i-I
-\-0
1

o
1 1

*
1

9
1

1
r- — 0-
m—•—
— ;
I
1 1
!--]
1
1
1— -t-
1— -g-jr0-¿-n

In-
JíEeÍ
i. De Dios Cordero es Jesu-Cristo, continuo tema mío será,
Nuestra luz Del tiempo y de la eternidad,
Por Tí cruelmente ha padecido Que fué borrada mi maldad
En la cruz En la cruz.
Por causa tuya á Dios clamó
" Eloi, ¿lama sabactaní?" 3. Almas, sahd de las tinieblas
Ve'n, míralo, muere por tí Á la luz.
En la cruz. Sigamos fieles estas huellas
De
Jesús.
2. Doquiera cantaré la historia Los grandes triunfos proclamad
De Jesús De aquel en quien tenemos fe :

Tan sólo cifraré mi gloria Hallamos vida eterna al pié


En la cruz De la cruz.
(tr.) t. m. westrup.

73. ROSTRO DIVINO.


EVENTIDE.
4 :dz=q
d
m=¡t=¿=.
^f :=í —L^ O
¿—Y-&

9—B_ —
-rd
g¿
1 1

2 1
--r-$9
_CZ2 L-ái
1-

jg?

Ros - tro di - vi - - no, en - san-gren - ta Cuer - po lia - ga do por nues-tro bien;

~£=£
;

Et ?S
54
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SUS SUFRIMIENTOS Y SU MUERTE. 74
ROSTRO DIVINO.— Conclusión.

"Z7-
Cal - nui be-nlg - - no jus -tos e - no - jos, Lio - rcn los o - jos que a -sí to vi a.

f-r ID
Rostro Divino, ensangrentado, Fuente amorosa de un Dios clemente,
Cuerpo llagado por nuestro bien Voz elocuente de caridad.
Calma benigno justos enojos,
Lloren los ojos que así te ven. 4. Tus pies heridos, Cristo paciente,
Yo indiferente los taladré ;

2. Manos preciosas, tan lastimadas, Y arrepentido, hoy que te adoro,


Por mí clavadas en una cruz Tu gracia imploro Señor, pequé. :

En este valle sean mi guía


Y mi alegría, mi norte y luz. 5. Crucificado en un madero,
Manso Cordero, mueres por mí
Bello costado, en cuya herida Por eso el alma triste y llorosa,
Halla su vida la humanidad, Suspira ansiosa, Señor, por Tí.
M. MAVILLARD

74. MIRA MIS MANOS POR TÍ LLAGADAS.

«
LAXGRAX. J. LANGRAN.
_L

I gj^í — 1

=#
!
-L
fe iH
Mi - ra mis raa - nos por tí lia - ga - das, Mí ra - las siem - pre, ten - clrán vi - gor:
2^9- -9- m
—-*?
F->5> — —w^F '»

E •-s»— i- :2ziT¿=t:E:
>

? H>4 i P=P a...


r^-r—r
É 5—
: L—L-± : I

53
-£r
Mi - ra las nía - nos del Re - tor.

Mira mis manos por


—,-l, 1

r 0-'


—*—
-i

rr-t"
llagadas,
»-- 7-35 75—r-* * —

Mira mis manos, pobre culpable,


*"
4.!Z«. ^.

m
Míralas siempre, tendrán vigor; Quieren limpiarte de tu maldad :

Serán el norte de tus pisadas, Venga el leproso y elmiserable


Mira las manos del Redentor. En ellas tienen la sanidad.

Mira mis manos y tendrás vida, Mira mis manos colman de bienes, ;

Álzate, Iglesia, ve tu blasón ;


Están dispuestas á bendecir ;

Mi grey e n ellas tengo esculpida; Sostén y ayuda en ellas tienes ;

Nadie arrebata mi posesión. Mira y no quieras en mal vivir.


55 RAMÓN BON.
75, 76 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU RESURRECCIÓN Y SU REINO.

75. DE SU TRONO MI JESÚS.


JESÚS LO VES ME «". B. BR.VDBrKY.

ttv-9—r =F=É
f^TTrl
De su tro - no mi Je - sus Á nio - rir a - quí ba -
jó; Y cía - va - do
C0U0.

rs^
_í*_

la cruz, Mis pe ca -
P^PÜ
dos El ex - pió.
_J

Por
.


JEEji
dio Cris -
m to

í=t —*
'
> ' ——«• # : L -» «
Vi - da pre - ció - sa; Mis cul - pas ex - pió Mu - ríen - do en la cruz.

i. De^su trono mi Jesús 2. Bien me quiere el Salvador


A morir aquí bajó, Que sufrió por mi maldad :

Y clavado en la,cruz, Te bendigo, mi Señor,


Mis pecados El expió. Reconozco tu bondad. Coro.
CORO.
Por mí dio Cristo 3. Guarda fiel mi corazón,
Vida preciosa Tú que en vela estás por mí
Mis culpas expió Y haz que en tierna devoción
Muriendo en la cruz. Viva siempre yo por Tí. Coro.
ESTRELLA DE BELÉN.

76. EL GUIA.

^irt^gphfc=feHag
St=g=£^y=^M •L_ • — áU aTa_

De la muer-te y suimpe-rio ven- ci - mos Por el Rey que nos dio la vic * to - - ria:

~0---0—0
— ; 0-
0- +ÍÍS -0—0- .-!-#• 0-0 .

H -.--I 1
Í--
Tf*P F
¡
La I
1

— -A — I
g i g él __ ».J

Al po- der de es- te mun - do ser - vi - - mos, Mas a - no- ra al Se-flor de la glo - ria.

CORO. **>
N .
N 1 fc NI*».
-b J á— *— *:•% r —P * \ *—3-f* S I d-z-*-\ S S í^g—P —F-r -^'í »-#— 5— *-*—
I

- ¡«»
- — -
Por la fe Te hemos visto ¡olí Je-sús, nuestra luz! Por nos - o-tros. oh Cristo, espi - ras-te en la cruz

* • — 1

1
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU RESURRECCIÓN Y SU REINO. 77

* r»

C£=J=L
c- res nuestro trufa
L
H*-¡¡i
=L_?=C ~EZ= I__ a

i. De
la muerte y su imperio vencimos 2.Por Jesús que nos ha rescatado
Por el Rey que nos dio la victoria En
el cielo tenemos entrada
Al poder de este mundo servimos, Las vejeces del hombre han pasado
Mas ahora al Señor de la gloria. Todo es nuevo en el alma salvada.
CORO. —
Coro. Por la fe Te hemos visto, etc.
Por la fe Te hemos visto, oh Jesús, ¡

nuestra luz 3. Ya el error y la duda han huido


Por nosotros, oh Cristo, espiraste en la La verdad refulgente ya luce :

cruz. Desde el cielo nos ha esclarecido,


Tú eres nuestro guía, divino Salvador, Y á la eterna mansión nos conduce.
Al cielo de alegría, al celeste esplendor. Coro. — Por la fe Te hemos visto, etc.
H. C THOMSON.

77. POR MIL ARPAS Y MIL VOCES,


FIARWELL. LOWELL MASÓN.
¡i -ti.
ÉE
i J^* : '-~P~m
—™- á- J — ~- — L
* * \—r
Por mil ar - pas y mil vo- ees Se al-cen no tas de lo - or: ) Ved, su tro-no o-cupa va;
J
(Cris-to reina, el cié - lo go - za, Cris- to rei-n :t, el Dios dea-mor. \ Ved. su tro no o-cu] a ya;
Jt-fi- •#-" -C JL JL. jZu

ij • ~jfi¡ 5_. ppz ——p— i 1


+-» —#—!-#-—#— -1 F * — #— \- 1
— Y*-p- »-
.
-
*
#—#—#-- «/ —

So-lo el mundo re - pri - ríí. ¡A - le - lu - ya, a - le • lu - ya,


Solo el inun - - - do re - pi - v&.

r* $ i h r* ^ * •*- •*-
g
m l á fTifi . á á d 1

u rs
Por mil arpas y mil voces Dicha tiene el escogido,
Se alcen notas de loor ;
Destinado á ver tu faz.
Cristo reina, el cielo goza, ¡
Aleluya, aleluya, aleluya, amén !

Cristo reina, el Dios de amor.


Ved, su trono ocupa ya tu venida
Apresura
Solo el mundo regirá.
En las nubes, oh Señor,
¡ Aleluya, aleluya, aleluya, amén Nuevos cielos, nueva vida,
2. Rev de gloria, reina siempre, r
Danos Cristo, por tu amor.
Per siempre es tu potestad Áureas arpas de tu grey,
Nadie de tu mano arranque •'
Gloria " entonarán, oh Rey ¡
!

Los que son tu propiedad. ¡


Aleluya, aleluya, aleluya, amén !

57
78, 79 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU RESURRECCIÓN Y SU REINO.

78. EL SEÑOR RESUCITÓ.


HAIL THE DAY.
- a#7 1
J.

El Se- ñor re - su - ci - tó, yl - - fe - lu ya ! Muer-te y se - pulcro ven-ció, A le - lu - ya!

m gSS I
j*.3S 3£

/« - - ya, Cau- ti vó laes-cla- vi -tud, A /í' - lu - ya.

0- -£2- .*>.

1 '
I

El Señor resucitó, Aleluya, Hoy en gloria celestial


Muerte y sepulcro venció, Aleluya ; Reina vivo é inmortal. Aleluya.
Con su poder y virtud, Aleluya, El que su vida entregó,
Cautivó la esclavitud. Aleluya. El que así nos redimió,
El que al polvo se humilló, Es el Cordero pascual
Triunfante se levantó; Que remedia nuestro mal. Aleluya.
Y hoy canta la cristiandad Cristo, nuestro Salvador,
Su gloriosa majestad. Aleluya. De la muerte triunfador,
El que abatido sufrió Haznos en Tí confiar;
Y en desolación se vio, Y cantemos sin cesar, Aleluya.
(tr.) j. b. cabrera.

79. DOMINARA JESÚS EL REY.


CREATION HAYDN
d
^>: 73
i

En to - do paíí que n-lum-brn el sol, )

I Re - gi - - do por su san - ta ley Y pues - to á piue-ba eu su \ cri - sol.

— I-

rr =^
Ptilíb^:t£-Et=tr*ztF&
r
¡g-fl>-
illlp
3¿
— —i-J i
i—H-*-*-
--H
zb¿- i
Le en- sal - - za - rán la can - ciún Que e - ter na- tnen - - te e - le va - rán

I
I

m~-r^-.—i
O-.-0 r- U "S-i <?-*-# — F^#
ÜEÉ 58
£: éÍézJ
EL SEÑOR JESU-CRISTO: SU RESURRECCIÓN Y SU REINO. SO

DOMINARÁ JESÚS EL REY.— Conclusión.

F==r— 0—rí^-; 1

í= —•—~ Hh— —#— —


——1—1
•#-*H 1 - .^^t- -._ 1 fJ| C_ ^ £=
p » L »
I
1

9y-firrrfi ';
1
i

-t—
1-(

1
4

-I f r
»
i
Fhgzpt:
I


Dominará Jesús el Rey Idólatras traerán en don,
En todo país que alumbra el sol, Delante de El se postrarán ;

Regido por su santa ley, Y los que contumaces son


Y puesto á prueba en su crisol. La tierra tristes lamerán.
Le ensalzarán en la canción Benéfico descenderá
Que eternamente elevarán : Sereno fertilizador
En nombre de El cada oración Del poderoso librará
Cual un perfume suave harán. Al que no tiene ayudador.
(tr.) t. m. westrup.

80. UNIDOS EN ESPÍRITU.


JERrSALEM.

^^-52L-j--Uj^-1 1 :— -S — 0-\--d —-P-d n

U - ni - dos en es - pí - ri - tu Al co - 10 ce - les - tial, Can - te- mos con los án - jre- les
:S: Re - bo-se hoy el jú - l>¡ -jo,

* W »!
^
FINE. ., ^ J_ Al" Segno
/ J<

T"n can - ti - co triun - fal: si ver - ti - mos lá - gri-mas Al fren- te de la cruz,


Pues vi- ve el buen Je - sus.
«« #-

U l >
i.Unidos en espíritu En sellado túmulo
el De la mortalidad,
Al coro celestial, El triunfo se mostró ;
La tumba abierta es símbo-
Cantemos con los ángeles Vencido está el báratro, De nuestra libertad, [lo
Un cántico triunfal Menguado su poder
Y si vertimos lágrimas Y no el mortal su subdito 4. de gloria Príncipe,
Jesús,
Al frente de la cruz, De hoy más habrá de ser. Autor de nuestra paz,
Rebose hoy el júbilo, Diríjanos benévolo
Pues vive el buen Jesús. 3. Del Moría allá en la cús- Tu
esplendorosa faz
Se obró la salvación [pide Y acepta el dulce cántico
2. Lo que en el triste Gol- Allí se ostenta el lábaro De nuestra gratitud
gota De nuestra redención ;
Por tu valiosa dádiva
Derrota pareció, Y sueltos ya los vínculos De la eternal salud.
59. J. B. CABRERA.
8 1, 82 EL SEÑOR JESU-CRISTO: SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS.
81. CARIÑOSO SALVADOR.
LAST HOPE. GOTTSCHALK.

i-
E^EJ J— J-U i -! J i kl I i -d -dB Z5h
e :*=:*=*
1*
Ca - ri - - ño - - so Sal - - va - dor, Tú, con sin i - - gual bon - - dad,

mnfcjt * i
^
H
-«-;

sU
? "
| j | r,U 3 ^=*g
F
-*—¿-
:*zz#: ffi m
=3=^
E - - - res ya mi me - - dia - dor, Mi per - - fec - - ta san - - ti - dad.

lÜ^^^f^glü
i. Cariñoso Salvador, 3. Te contemplo sin cesar
Tú, con sin igual bondad, En
tu trono desde aquí
Eres ya mi mediador, ¡
Oh cuan grato es meditar
!

Mi perfecta santidad. Que intercedes Tú por mí

2. Mi contrito corazón 4. ¡Fuente Tú de compasión !

Te confiesa su maldad, A Tí siempre doy loor


Pide al Padre mi perdón Grato es á mi corazón
Por tu santa caridad. Ensalzarte mi Señor ¡
!

82. TESORO INCOMPARABLE.


RTMBAULT. EDWARD FRANCIS RIMBAULT.

Te - so - ro in-com - pa - ra - - ble, a - mi - go fiel, Re - fu - - gio del que

*-*-+ m . m 1 fc h
^ :EÉ:E _^_(_:

u
9 a-d
1 I
1-

hu - - ye Del ad - ver - sa - rio cru -el; Su - je ta com - pa

^-F
60
mM m
jfcfefr
-Ir— I
*
h~
£ lH
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS. 83

TESORO INCOMPARABLE.— Conclusión.

^-\-0-*-T
—t*
t[
——
*
'

1
*- .-*-bg
'
-^r^r—~*— * —*
— ¿—
r i-^^*=^^=#=:=^:N^J
>

que pa - ra sal - vur - me Su - fris - te la pa - sión.

-• -0-
=-r •
-0-
» J
* . •#-
•—r tr
7*- — ••-•-
#- _ . r* J

wm rh
-r— F-
1
1

EEEf íÜ
1.Tesoro incomparable, Dulce consolador. Por más que lo intentare,
amigo fiel,
Jesús, Sin tu influencia santa No lo permitirás.
;'
Refugio del que huye La vida es un morir
Del adversario cruel Gozar de tu presencia, 4. Al mundo de falacias
Sujeta compasivo Esto sólo es vivir. No pertenezco ya
A Tí mi corazón, El cielo es mi morada,
Ya que para salvarme 3. Jesús, riqueza mía, r
Allími Amado está.
Sufriste la pasión. Mi amante Salvador, A donde Cristo habita
Eres en mis flaquezas Con ansia quiero ir;
2. Dirige á mí tu rostro, Mi fuerte protector. En sempiterno gozo
Jesús, lleno de amor, Jamás el enemigo Con Él quiero vivir.
Sol puro de justicia, Podrá turbar mi paz FUSTER.

83. ¡CUAN DULCE EL NOMBRE DE JESÚS!


AVON. HENKT -WILSON.

i^m
1. ¡ Cuan dulce el nombre de Jesús Mi vida y luz, mi eterno bien,
Es para el hombre fiel Acepta mi loor.
Consuelo, paz, vigor, salud,
Encuentra siempre en El. 3. Si es pobre ahora mi cantar,
Cuando en la gloria esté
2. ¡Jesús, mi amigo y mi sostén, Y allá Te pueda contemplar,
Bendito Salvador Mejor Te alabaré.
61 (tr.) j. b cabrera.
84 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS.

84. CUAL MIRRA FRAGANTE QUE EXHALA SU OLOR.


RDINBURGH. edward l. whit

Cual mi - rra fra - gan - te que ex- lia - la su o - lor ri - eos per - fu - mes en

# é —g— (g— -f_ T—T—


^SüÉiÉ
t=t=t= 1
—— í
r r r

-i.it
:4-¿_ l
-nr"t=
=a=pgu
j +j-Ly_^^ #_M=g_ i

gran de - rre - flor, Tu nom-bre ¡Oh A - ma - dol en mi co - ra - zdn Me in- fun - de a- le -

CORO 3

le - lu - ya!

-*-#
-x
— *—2 —J-^-f^fi»— l -#-i-3- r- —tf-^-^E #
— f- "5 c * — —j=cp=n *

de Dios: le - lu - ya ma - do, al toen - di - to Je


íe - sils.
srts.

men
r
.(H_
gala fi — —S=F— F *
' *—*R-i i
* —
i.Cual mirra fragante que exhala su olor Tu nombre me anima, me hace saber
Y ricos perfumes en gran derredor, Que aún hay rescate para mi pobre
Tu nombre Oh Amado en mi corazón
¡ ! ser.
Me infunde alegría me trasporta á Sión. Coro. — Aleluya, Aleluya, etc.

CORO.
Aleluya, Aleluya al Cordero de Dios : 3.Cual luz que brillando del alto fanal,
Aleluya al Amado, al bendito Jesús. Al nauta en la noche señala el canal,
Tu nombre esparciendo benéfica luz,
2.Cual voz amigable que al triste viador Al cielo me lleva, bendito Jesús.
En bosque perdido le inspira valor Coro. Aleluya, Aleluya, etc. — h. m.
62
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS. 35

S.5. DE JESÚS EL NOMBRE GUARDA


THE PRECIOÜS ÑAME. W- H. IJOam:.

z- -^ -

# —-~ S-:= ±±=i


Pe Je - - sus el nom - bre guar da. re - - de - - ro del tan:

=£E -0 0-± — 0- '


o> '- —
&—1- m
2£Z=

f^=r— -\—=r _JS -* ^ —I


—S ! — í»
> sn — '

— — ——
-sí 1

* •
d* <
&4— i

— *

— —
•—
— ¡^
á*
-

— ó— — #—
0—r- —0—i ' 1
é>

Dul ce lia rá tu co • pa a mar - - ga, Tus a - - - fa - - ncs ce - - sa • ráu.

# •
—0
» •
i—
^ — | -]
Jft-
— »--
f.f- f irn
^-h—r-=1=—
—*
— *— ——
— „i *
^ 4¿- (2 ^ -4= =t= £z=fc

í=t^_.
\

i 1

rg:s

CORO.

zsrzzz
5 -I *

Sua ve luz, Ma nan


- -tial, De es - pe - ran - za, ya

-0 m r* * *
íE+$zzr—r-F
i

SSm
Sua - ve luz, Ma nan- - tial,

*=E dz
yá—.—
~?É~'
3^=»Z23
Su - mo bien ce - les - tial- Es Je - sus el Sal - va - dor.

—— —#—,-^-i , — -

fr
--*-'
9
FHT> i» f-r-F — ^^ i

Su- mo bien ce- les - tial

By permiBsion of The Biolow and Main Co., owners of the copyright.

i. De Jesús el nombre guarda, 2. De Jesús el nombre estima ;

Heredero del afán ;


Que te sirva de broquel:
Dulce hará tu copa amarga, Alma débil, combatida,
Tus afanes cesarán. Hallarás asilo en El. Coro.
CORO.
Suave luz. Manantial 3. De Jesús el nombre ensalza,
De esperanza, fe y amor; Cuyo sin igual poder
Sumo bien celestial Del sepulcro nos levanta,
Es Jesús el Salvador. Renovando nuestro ser. Coro.
63
86, 87 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS.

86. DE LA VIPA ÍGNEA LUZ.


HOLLEY GEORGE IIEWS.

vi - -
da ig - - nea Luz, Grau Des - - te - - lio del a - - - mor,

^:¡:!?zfar=!p=± 5
_ lijzáz-i-
bJL¿___

4=
f—,-* « ^— -.-4 —*^-í
1

£_Q:=:=F=:=ig=Í

£=—
»=±nz=i Ü
-(íL

Da - nos fer - viea A - - le - - grí - - - a p.iz, va

tt t —
í=t=
iH r
:
-s-
i
i. De la vida ignea Luz, 3. Venga el reino celestial
Gran Destello del amor, Haga desaparecer
Danos fe ferviente Tú, La semilla de maldad
Alegría, paz, valor. Tu presencia, tu poder.
2. Templo tuyo es todo fiel ; 4, Menos no hemos de pedir,
Su pereza, su pesar, No necesitamos más
Señor Jesu-Cristo, vén De los bienes con venir
Sin tardanza á desterrar. Plenitud, Señor, nos das.
T. M. WESTRUP.

87. YO TE ADORO, ASTRO HERMOSO.


HE THAT GOETII FORTH.

15^ g-#-« —2 o—i— ^0-*—L ^-«-#— g J # —


Yo Te a-do - ro, As-tro her-mo- so, De las al - mas Al- ba y Taz, A - bo •-
ga - do

I
-0--0- -<&- \-0-0- -r&-
É—,2- -¿ÍLJ=¿_».
S$g
.(2
^ — — h* —
>5 a a~
— —
I

HS2 ». -<2 i fZ *
SEg t=EEEEEttzz2z= -I i— I

bon- da- do- so, Del es- pí - ri - tu So- láz, Don y cien- cia del he- nig-no Hi - jo e- ter - no

r\±^] I

„ , ^ I I I

— '
S1 *-^-^- —
; 1-+1
—^ FF¡-f--i^--1 Fp-'- — F i= H t~ =

64
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS. 88

YO TE ADORO, ASTRO HERMOSO.— Conclusión.

Yo Te adoro, Astro hermoso, Pascua de los fugitivos


De las almas Alba y Paz, Perseguidos por Satán,
Abogado bondadoso, Redentor y Roca herida,
Del espíritu Solaz, Santa Vid, segundo Adán.
Don y ciencia del benigno
Hijo eterno de David, De Justicia Sol y Ejemplo,
De los pobres peregrinos Del redil Puerta y Pastor
Guía, Escudo y Adalid. Médico del mundo enfermo,
Mi Reemplazo, mi Fiador.
2. Yo Te adoro, gran Renuevo, Yo Te adoro, Rey de santos,
Maestro, Verbo, Vida y Luz ;
Esperanza de Israel
Sacerdote nazareno, Pertenezco á tu rebaño,
Vencedor desde la cruz Quiero serte siempre fiel.
T. M. WESTRUP.

88. DULZURA, GLORIA, MAJESTAD.


OAKSVILLE
u 4+

Dulzura, gloria, majestad, Es bello sin comparación ;

Diadema eterna son Suprema es su bondad.


De Cristo y sus labios dan
;

Consuelo, paz, amor. 3. Yo, que le soy deudor sin fin,


En vez de un corazón
En cualidades superior Si mil tuviera, estos mil
Al ángel y al mortal, Llevárale mi amor. t. m. westrup.
4 65
89, 9o EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS.

89. ¡GLORIA Á TÍ, JESÚS DIVINO!


BATTLE HYMX.

*=X "A-

|Glo - ria á Tí, Je- sus -Di - vi - - - no! ¡Glo - ria á Tí por tus bon - da - - - des!

_#_!._# -_# _# — g_». m g-'—T 1


¿y.

im É- -r(fi- ...

E:
H U-

S
i

£ r 4-

i ¡Glo
3^£-~=?
ria e - ter - na á tus pie - da -
—^
- des,
j —*_
Que
í-0

- ri
—- - do Sal - - va dor!
ú

fe
— r* -. =- ;

m t==EEEEE3E pi
i. ¡ Gloria á Tí, Jesús Divino ! Vida eterna me compraste,
¡
Gloria á Tí por tus bondades !
Querido Salvador.
Gloria eterna á tus piedades,
¡
4. Te veremos en el cielo
Querido Salvador
A vivir contigo iremos ;

2. Tú me amaste con ternura, Tu presencia gozaremos,


Y por mí en la cruz moriste Querido Salvador.
Con ternura me quisiste,
Ten valor, valor cristiano,
5.
Querido Salvador.
Cristo es tu mejor amigo :

3. Tengo sólo en tu muerte,


fe El te llevará consigo
Pues con ella me salvaste ; Jesús es tu Señor.

90 A CRISTO DOY MI CANTO.


I WILL SINO FOR JESÚS. f. phillips. By per.

u 1 1* Lj -*
Cris - - to dov mi - - to; El sal - va el al mí - - - a;

^ -fi—
?- • 1
1
0-
-0—
44- :p=T=f
_S BÉ ÍEEE
CORO.

Y—*—Í=lF^±^r^±^F\l —é— —
r^ *-, - A 0-jd
1
fe l—i 1 1
1
S-l ;

r .-A-
.- 1 1 '
1

S= j^ + P^t- Pt 3 i :
á —éfczd
bra del que- bran - to mor me guí - - a. J
En - sal - - re núes - tro
l
Es núes- tro an-lie - - lo

. H.
66
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS. 91

A CRISTO DOY MI CANTO.— Conclusión.

fe&ikíEES^E^^EIs]]
Je - sus tu glo -

~» — •

§11 ^3 1
i. A Cristo doy mi canto 2. Jamás dolor agravios ni Dulcísima armonía.
El salva el alma mía Enlutarán mente, la Coro.
Me libra del quebranto Si á Cristo nuestros labios
Y
con amor me guía. Bendicen dulcemente. 4. Viviendo he de ensal-
CORO. Coro. zarte :

Ensalce nuestro canto Y si abondono el suelo, .

Su sacrosanta historia 3. Tu nombre bendecido Veránme á adorarte


ir
Es nuestro anhelo santo Alegra el alma mía ;
Los ángeles del cielo.
Mirar, Jesús, tu gloria. Tu nombre es en mi oído Coro.

91. VENID, NUESTRAS VOCES ALEGRES UNAMOS.


ROBINSON.

—L — L L ,» o—*^*-V%~»-£0-*
le - gres u - na- mos Al co- ro ce - les - te del tro-no al-re-dor;

ESml -0-rf-Lh-

u
—*—h— -1 •

— J M—
r^^lTl-,-JT-
ti - r 3 »— W
— htTl-n >~í_t* m Vr~r-
_L
L# # —
—# K I
Lg «_L — q_E 3J

ies de mi- les. Mas to-das :


e in-fla-man en un mismo a-mor.

— i r
-
r 0--r-0

tjE±r~r r
1
,-(

i
0-r-0

¡-=p=^±l-u->-Uei3J
m-.-0—r-0-'- -,-w

i.Venid, nuestras voces alegres unamos Y más bendiciones que darte podemos,
Al coro celeste del trono alredor ;
Por siempre á tu trono se eleven, Señor.
Sus voces se cuentan por miles de miles, Que todos los seres que pueblan
4. las
Mas todas se inflaman en un mismo nubes,
amor. La tierra y el aire, el fuego, y el mar,
2. " Es digno el Cordero que ha muerto, Unidos proclamen tus glorias eternas,
proclaman, Y dente alabanzas, Señor, sin cesar.
" De
estar exaltado en los cielos así."
5. El nombre sagrado del Dios de los
" Es digno el Cordero," decimos nosotros,
cielos
" Pues El por nosotros su vida dio aquí."
A una bendiga la gran creación,
3. A Tí que eres digno, se dan en los cie- Y lleve alCordero sentado en el trono
Poderes divinos y gloria y honor; [los El dulce tributo de su adoración.
67 ITR.) MORA.
92, 93 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS.

92. JESÚS, MI AMADO, ES EL REY.


CORONATION. O. HOLDEN,

Je- sus, mia-ma-do, es el Rey,


d=rf

Mi Reyes Em-ma-nuel; Sa - cad las di - a - de - mas j'a


m4

+-r +^
pp^Silpsi^pilpI^P^iP a de mas Y co ro liad á El.
Él, Sa - cad las di - - - ya, - - •

9 :
i— 9r P-

J§=3
&-

\~
W-fl^fl

m
i. Jesús, mi amado, es el Rey, Quien me amó, quien me salvó,
Mi Rey es Emmanuel Tú eres, oh Jesús ¡
!

Sacad las diademas ya,


Y coronad á El. 4. Pues mientras viva sólo Tú
Recibirás mi fe
2. Á Tí, no más, ¡ oh buen Jesús ! Y si muriere yo en Tí,
Mi corazón Te doy ;
Feliz descansaré.
Sí, sólo á Tí yo amaré,
Y tuyo sólo soy. 5. Estando en los cielos ya
Tu
gloria admiraré
3. Oh Salvador, mi Redentor, Con santas multitudes yo
La fuente de mi luz Gozoso cantaré.

93. !OH CRISTO! MI DESEO.


O DAY OF REST. KREUZNACH.

m=¿
+ZJ:
-a
-é—
-=p=zF J=^=^=:===_|_^_|^
=4343=:?=^— —[—-3=3=1
^3= 1=^=3=^=5=]
¡Oh Cris - to! mi de - se - - o TI vo - lan - do va; Mi fe, mi con -

0-
Értf =f
* =r=5=
tÉ i-J-J Li- i rT
— ±J=t
— ——— ——
— .j i-
d=r
_n
¿>
— —é —«
0'
— 1
1
i-

——— •
1
%
• ra
$5 x^*-x.-m
1 1
hj
\zrm. — — —=_cr_
— #— _ ,
1

^
1
=\ i-j '

#
1

Sus - ten - ta sin ce - sar, Olí dal - ce Due - ño luí - o,

*_£3 —r»
— -
I
I

ÜP
-9 m 9r
gmjjtjp -t~8
li iE
~ I -
0—'-f—
r

68
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS. 94
¡OH CRISTO! MI DESEO.—Conclusión.
l*MJL-\•
t£z*4 —
pa -
v—

ro
L_

del mor - tal! ¡Oh dul - ce Due - ño mí - - o, Am -


4—

pa - ro
i.

del mor-tal!
m
^ te
EEl r-
»-Ll
ifct -(22 1
i. ¡Oh Cristo! mi deseo La culpa de los hombres. Que sanas las heridas
A Tí volando va ;
Dejándoles tu paz Y quitas la maldad.
Mi fe, mi confianza, Por eso en Tí confío,
Sustenta sin cesar, Cordero celestial. 4. Jesús, ¡
oh Dueño mío
¡
Oh dulce Dueño mío, Desciende, baja ya
Amparo del mortal ¡ O cristalina fuente ! En busca de los tuyos,
¡
Oh
limpio manantial Que claman con afán
2. Yo que Tú sufriste
sé Bendito Tú que brotas Por su Pastor divino,
La muerte por lavar Consuelo sin cesar; Eterno, celestial.
p. CASTRO.

94. JESU-CRISTO HA VENIDO.


VTHFS HE COMETH. GEORGE F. ROOT.

JA
1 1

Je - su-Cris-to ha ve -ni- do A bus-car-se jo-vas; To-do ni-ño re- di- mi- do Su jo- vel se-rá.

rríHí
-1
— 1

+ + '

\ v-

CORO.

U ' "
'
l !
" '
***~mm I
" I

Como es-tre-llas qae brillan Son los niuos que le a-man, Los te-so-ros que a-dornan Su Rey y Se-ñor

£—D_fl —*—^-!
—LLZ3 1

*-L_,

<
¡

1

L* *—L *
—t»— r- * »--[
h— 1
!

¡
— I'
l +—*-
'
—M
s
1

s-—H—
«-"-i 1

'*--*—*—*-Tl
F-M f— — i '-1
H
IJ
|

i.Jesu-Cristo ha venido 2. Tiene Cristo en su corona 4. Sí, los niños y las niñas
A
buscarse joyas Brillantes preseas ;
Que á Jesús acuden
Todo niño redimido Cada joya que le adorna Son las joyas escogidas
Su joyel será. Con sangre compró. Preciosas para El.
Coro, Coro.
coro.
Como estrellas que brillan, 3. El escoge por tesoros 5.Es su sangre derramada
Son los niños que le aman, Los niños amantes, Que las joyas compra
Los tesoros que adornan I Y en su seno los corderos Ninguna alma no lavada
Su Rey y Señor. I Acoge Jesús. Coro. I Su reino verá. Coro.
By per. of The Jou-s CHDBCB Co., ownere of the copyright. OO,
95, 9 6 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS.

te ^ ^
95.
THE ORRAT PHYSICIAN

^pj pjp
LA TIERNA VOZ DEL SALVADOR.

Sal - - va - dor
f
Nos
i
J

lia
.

- -
f-Mippi
bla con •
REV. J. n. STOCKTON.

da;

=
1= U-4 =*-= H * 1
^3=*=i+:=* ^ „=ízfzz=r 3

Mé - - tii - - co
;o de a- mor, Que da á los muer - tos vi - - - da.

=t= =t= =£= =s= y—r— J


h— ^ — í-
i ——
——— _h
i

i
-.

stt=fc= -* 0-.— \ * # -H - •
Nun ca los hom - bres can ta - rán, Nun ca los án de luz

—£=
- -

afesis
—— i¿ + * y-
-*
>
H
-*
—— -*
V
1

V
n-
1

1
m -0 1

i
~AÚ -*
-a
-A
m #
a
—L~« l-.j J
c
*-
-J N ._!
-0
==
— 0—
más dul - - ce en - to na - rán Que el nom - bre de Je - -

-#» 1
#» L |- '\ ,J

i. La tierna voz del Salvador 2. Borradas ya tus culpas son ;

Nos habla conmovida Su voz hoy te pregona


Oíd al Médico de amor, Recibe, sí, su bendición ;

Que da á los muertos vida. Y goza la corona. Coro.


CORO.
Nunca los hombres cantarán, 3. ¡
Cordero manso, gloria á Tí f
Nunca los ángeles de luz Por Salvador Te aclamo ;

Nota más dulce entonarán Tu dulce nombre es para mí


Que el nombre de Jesús. La joya que más amo. Coro.
By permii i of The Biblow snrl Main Co., ownerB of the copyright. (tr.) p. castro.

96. MI REDENTOR, EL REY DE GLORIA.


I KNOW TIIAT MY RRDRRMRR. CROKGE C. STEDÜINS.

Mi Re - den - tor,
,
el
_
Rey de pío - -
*
ria
wm
Que vi -
'

-
m
ve,
-0--0--0-,
yo Be - fru - ro es
-0-
-
a
toy,
'

D. C— Rl mun - do a - le - gre hoy de - - ja - - ra, Aun cuan - do fue- se al- gún R - dún;

arfa f |f4^HH-fc ±d^ C r! i-^ - li-w-J $ «T A r Tg" N


By permiseion of The Biolow and Main Co., owners of the copyright.
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU EXALTACIÓN Y SUS OBRAS. 97
MI REDENTOR, EL REY DE GLORIA.— Conclusión.
-£-
-TTl* 1—\-0-r •y—

• • * * •* -0- -+ . •* p •

Mi Redentor, el Rey de gloria, Es dueño El de mi albedrío;


Que vive, yo seguro estoy Estar con El es lo mejor.
Y da coronas de victoria;
;

Coro. — Que permanezca, etc.


A mía voy.
recibir la
CORO. De tanto amor me maravillo,
Que permanezca no pidáis Y no me
canso de admirar
Entre el bullicio y el vaivén Me libertó de mi peligro,
El mundo alegre hoy dejara, Sufriendo todo en mi lugar.
Aun cuando fuese algún Edén —
Coro. Que permanezca, etc.
La cita nada más aguardo,
Que el Rey me diga : Hijo, vén. Consuélome en su larga ausencia
Pensando Pronto volverá.
:

En mi Señor Jesús confío ;


Entonces su gloriosa herencia
Su sangre clama á mi favor Á cada fiel Jesús dará. Coró.
(tr.) t. m. westrüp.

97. JESÚS ME DICE AMANTE.


GAFNTLETT. HENRY JOIIN GAUNTLETT.
1 1
h-p-

Je- sus me dice a-man-te: Sies-tás can-sado, vén Re- posa aquí en mi pe-clio Tu fa - ti - gra-ila sien.

»- m *-*- -¿2.

EEfáEt
^4i — F—r —'-— ~p "
r
-|—f-H *-*-->- [ L i
i
L -¡-=ir
— — —r—
i
| i =c-

i. Jesús me dice amante: 3. El dulce Dueño mió


Si estás cansado, vén, Me guía con amor
Reposa aquí en mi pecho Y aparta de mi mente
Tu fatigada sien. Las manchas del error.

2. Cansado, enfermo, triste, 4. Un bálsamo divino


A Cristo me
acerqué, Vierte en mi corazón,
Y en El hallé descanso, Me ha dado gran consuelo
Consuelo en Él hallé. La gracia y el perdón.
71 J. D£ PALMA.
98, 99 EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU SEGUNDA VENIDA

98. IGLESIA DE CRISTO.


LYONS. HAYDV.
'
FINE.
"
—I i l-r-! !
!~r—4--, ri 1

:±_J—L# « 0— 1-0 0—L-* #_L ÓI_J_# J-4—0 0—1-0 *—*-0íMZ0 IJ


-# ir -#• *
I

-í>-
1

I - gl3- sia de Cris- to: rea- ni- el a - mor. ma Y a le-gre en la no - che es - pe- ra al Se - ñor:
Cono.— Le- van- ta- te, I- gle -sia, sa- cu-de el so - por; Que vie-ne en las mi- bes tu Es-po-so y Se - ñor.

I I
I I I
I
l> I

É¡J 1
1
— — —h-H — —
i i I

I-i
1
1—
l
— — — — — —trJS-l—
¡ 1 r 1 I

I i l' i

Je - sus el es • po- so, ves- ti- do de ho-nor, Vi - nien- do se a- nun- cia con fuer - te cía- mor.
! ! !

*
i
1
\
— r^—r ——— —
\ ¡
| |
1| | 'y_t, — i_, L ^_¡ — ^z
=r*E 1

i. de Cristo: reanima el amor,


Iglesia Velad compañeros, velad sin temor,
V alegre en la noche espera al Señor: Que está con nosotros el Consolador.
Jesús el esposo, vestido de honor, —
Coro. Levántate, Iglesia, etc.
Viniendo se anuncia con fuerte clamo
CORO. 3. El hombre en sus penas, infiel pecador,
Levántate, Iglesia, sacude el sopor Se entrega en las manos del sueño trai- ;

Que viene en las nubes tu Esposo y Señor. dor;


Mas el que es amado del buen Salvador,
2. Si algunos dormitan sin sentir dolor, Velar esperando prefiere mejor.
La fe sea de todos el despertador. —
Coro. Levántate, Iglesia, etc.
m. cosido.

99. DE LA NOCHE, GUARDA, ¿QUÉ HAY?


STAR. tr> l. MASÓN.

J . I I 1 1

De la noche, guar-da, ¿qué hay? ¿Qué pro-me -sa¡¿ Qué se- nal? ¡Mi-ra! El as- tro que las trae
:S: que AIs-rael

c—
=M:b:=E=E==£zh-
:
l 1-1
E t=b=t:=C± H F-
UU—'4- :=
F
h—u11f— J
rr1— r-=EJL
I

i
'

Al Segno ^~C
- J-

-Ú-gh-ér

Res-plan-dp-ce a- 11 í. mortal. Dínos, guarda, ¿ el as-tro aquel De qué bien es precursor? Lo es del di -
a
Pro-me- tió Jeho-vá. via-dor.

i=g=tg=;- *-r^»-^~
*% —
-•
í>
—u —M— \
r-

1 í=f3Z:

72
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU SEGUNDA VENIDA. IOO

De la noche, guarda, ¿ qué hay ? De la ¿ guarda, qué ha)'


noche, ?

¿ Qué promesa ? ¿Qué


señal ? Busca tu astro ya el cénit
¡
Mira El astro que las trae
! Paz, luz, bien, verdad, os trae;
Resplandece allí mortal. Su mensaje recibid.
Dínos, guarda, ¿ el astro aquel Dínos, guarda, ¿ do nació
De qué bien es precursor ? Sólo allí su gloria ven ?
Lo es del día que á Israel Brillará eloquier, viador;
Prometió Jehová, viador. Eternizará el bien.
(tr.) t. m. westkup.

IOO. VEN, ESPÍRITU ETERNO.


AUTÜMN. GEOKGE F. KOOT.

Es - - pl ri

fe I !

*~ v
^^•d? v3i

E=E-jSBEH¿ i
FINE.

-J
É--

Dfl sn mé - - ri -
to vi - - ca • - rio, Del do lor píen - - i

Re nu - - e - - - va la me- IDO na, Da nos íe en

:»_•___*
m
i

-p— 1
AISegno j£
— *-rtE£^E£ -L_L_1

r31
zzaz -qEZfci
trl — *
>_ps:
F
I
N
eí Ser VI - nues - tra re den - ción;

E=E
I
U
Vén, Espíritu eterno,
E33:
w Vén, aplícanos la sangre
Tráenos ya la gratitud Del divino Redentor
De su mérito vicario, Y que Cristo en nosotros
Del dolor
la plenitud Sea constante morador.
Que sufrió el Ser divino
Para nuestra redención, Que imitemos tus gemidos,
Renueva la memoria, Suspirando en oración ;

Danos fe en el corazón. Que miremos las heridas


Seña de la aflicción
Vén, testigo de su muerte, Del que hemos traspasado ;

Vén, divino Inspirador, Que lo veamos con dolor,


Que sintamos tu potencia, Y la sangre rociada
Y apreciemos tu valor Recibamos con amor.
73 S. P. CRAVER.
IOI EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU SEGUNDA VENIDA.

101. AL SEÑOR JESÚS RECHAZAN.


TIIE CROWNING DAY. james MCORASAHAS.

-0- -0- -0- -0- -0- ' ' *-#-.-*-*•

^
Al be - ñor Je - sus re - cha - zaa Los del mun - do pe ca - clor, Es - ta
-0 0-

m&4±=^
±±¿±.
rT 44-
py=c l.í t
=

te^í^ :qz=zp^zs. ^f—?=? !=±=


sor - da mu - che- dum - bre Taa a - ge - na del a - mor; Pe-ro El ven-drá glo - rio - so;

r-0 *#- •#— O -0 1 1 1--| [-1 1


1 1 h- 1

1
1 1
L.^._L^ ^ # ¿ J

&=i
El gran di a cer-caes-tá; A- quel di a ma - jes - tuo - so Lie - ga ya.

Bl ^==i=-C-^-Q=g: i r

I
ü
CORO
-*»—#-- '— -m
i=rf-_
w #_•_!
1
— i^ 1
——
»- *
#_•
j
i

^ —
r-0
Fi
L_*
L.^
*-•—
#_•
1
a—
-— *-^ w
-r=F=r 0-1
1 ^ 1
,

1
¿
P
j-^J
P—
1

De los di - as el más be - lio, La CT ro-na, el priu - ci - pal, Po co

93U :zzfez=fc£3 3EE

¿T
tar - da su lie - ga - da Pie - no trian- fo ce - les - '
tial; ; De a- le - grí - a \m
pu - ro col - mo
m
T-F
ti t. : *.
r #- — *
^ *
r

1

#_¿_#_# i I

assE j_^ —*— 1

Wü-~ —— .

fa* *~á —m- — a- • • - -0 ——•—i-^ '—


V <0
L-JL-*.
<0 '0
*=1
Pa - ra el vi - gi - lan te fiel, lia de ser el di - a gnm-de De E - ma- nuel.

—*~r-» *-
I- I I

g&ESEESE -~~
: —
fsZZUZZX^
*_-i
0Z '- m r r— =J
By per. of The Joan Cuubcu Co., ownera of the copyright.
74
EL SEÑOR JESU-CRISTO : SU SEGUNDA VENIDA. 102

Al Señor Jesús rechazan La del Salvador divino


Los del mundo pecador, Más que el sol deslumhrará
Esta sordamuchedumbre Aquel día majestuoso
Tan agena del amor Que vendrá. Coro.
Pero Él vendrá glorioso;
El gran día cerca está ; 3. Fin será de nuestras pruebas,
Aquel día majestuoso Del pecado, del pesar
Llega ya. De futuro goce prenda
CORO. Y de eterno bienestar,
De los días el más bello. Semejantes y cercanos
La corona, el principal, Al que diónos redención
Poco tarda su llegada, Aquel día majestuoso
Pleno triunfo celestial De canción Coro.
De alegría puro colmo
Para el vigilante fiel 4. Apresure el día bello
Ha de ser el día grande Nuestro fiel y fuerte amor;
De Emanuel. Consagrémonos de nuevo
Cada cual á su labor;
2. Iluminará los cielos Recojamos los perdidos
Nunca visto resplandor Para Cristo, el buen Pastor,
Brillará la grey de Cristo Aquel día majestuoso
Con belleza superior De su amor. Coro.
(tr ) t. m. westrup.

102. JESÚS BENDITO, YA NO MÁS. HASTINGS.


ORTONVILLE. T.

1. Jesús bendito, ya no más 3. Él de la muerte es vencedor


En tierra Te verán, Y vuelve á su mansión ;

Hasta ese día que de tu faz Es nuestro Rey, y el Autor


Los orbes se huirán. De nuestra salvación.

2. Miradle, cielos, admitid ¡


Hombre divino ! su amor
Su carro triunfal Por muerte señaló
Al Rey de gloria recibid Y ¡Dios humano! cual Señor
Que vuelve inmortal. Al cielo ascendió. g. h. rule.
75
103, 104 EL ESPÍRITU SANTO.
103. ESPÍRITU DIVINO.
O DA Y 0F REST KKEUZNACH.

J=i — —
-# —•—#—^ ——— # * ¿s ^á>~'-—»— #
-», !

lí:

tem - pío Lie - na de san - ti - dad. A - quí tu gra-cia en - vi - - - as

= — =t=t-¡ —t£=5 # f — L¡ :LJ:f Ftí


*-«

tf J J I
l
rj-, ,
.1 j 1-UÁ— J I ¿ t M^H -zh'-
Sf I

&*
hom - bre

*
pe
JL
- ca
^
- dor; Di - si - pas las

II ti -

-0—r &
nie blas Que pro - du- ce el e - rror.

F=t=
r-^HP-
r e
EsDÍritu divino, 2. Aquí recibe el hombre
Fuente de caridad, Del alma la salud ;

Desciende, y el sacro templo Desecha del pecado


Llena de santidad. La dura esclavitud.
Aquí tu gracia envías Aquí en dulce suspiro
Al hombre pecador; Se esplaya el corazón,
Disipas las tinieblas Y cual perfume al cielo
Que produce el error. Eleva su oración, j. b. cabrera.

104. RUÉGOTE ME DES CONFIANZA.


MURIEL. c. oorxoD.
4-

Rué-go-te me des con-íian-za, Santo Es-pí-ri - tu de Dios; Des-eien-de, tu gra- cia a -fianza,
EL ESPÍRITU SANTO. I05

RUEGOTE ME DES CONFIANZA.— Conclusión.

ru-iue tu in-ruen-so a-mor. Bas-ga el ve- lo. y yo ve - ré Tu cle-rueu-cia por la fe

i. Ruégote me des confianza, Por mi Padre y por Dios mío


Santo Espíritu de Dios ;
Te reconozco, y Te doy
Desciende, tu gracia afianza, Mi voluntad y albedrío,
Muéstrame tu inmenso amor. Pues que renacido soy:
Rasga el velo, y yo veré Tú, santo Consolador,
Tu clemencia por la fe. De paz me llenas y amor.
2. Quítame, oh Dios, la dureza, Santo Dios, vén presuroso ;

Dame la sagrada fe, Alcance yo á recibir


Y libre de la tristeza Tu Espíritu, y en reposo
Y de culpa yo seré : Por Tí ayudado vivir,
Calmado mi corazón, Del pecado vencedor,
Fiado en tu compasión. Siervo fiel del Salvador.
J. B. CABRERA.

105. IMPLORAMOS TU PRESENCIA,


ST. SYLYESTER. J. B. DTKES.
>_ 1

*^—¿ *-• * * i g 9
Im - - pío - ra - mos tu pre - sen - - eia San - to Es- pí - - ri - - tu de Dios:

^EE*EE^
±S

i
u 1 1

que Núes - tra dé - - bil v a - mor.

§i? mm* Wá
1. Imploramos tu presencia, Nuestro pecho á Dios inclina
Santo Espíritu de Dios, En sincera adoración.
Yivifique tu influencia
Nuestra débil fe y amor. Que del Dios bendito tenga
Nuestra culto aceptación
2. Dá á las mentes luz divina, Y sobre nosotros venga
Y en las almas gracia pon ;
En raudales bendición.
nn J. B. CABRERA.
io6, 107 EL ESPÍRITU SANTO.

IOS. VÉN, SANTO ESPÍRITU DE AMOR.


DUNDEE.

Vén, Sauto Espíri-tu de a-mor, Pro-me-sa ce-les-tial; De in-flu-jo vi- vi - fl - ca- dor Pre-cio-so manantial.

*-F-
—isH-n¿¿££3
*-*- rrr r •
F-fr
Sí É-J-i
1

—l+F-T
fefc
r Ti rt
1. Vén, Santo Espíritu de amor, 3. El fuego de consagración,
Promesa celestial Oh, dígnate encender
¡

De influjo vivificador En el helado corazón,


Precioso manantial. Y renovar mi ser !

2. Remedia Tú mi ceguedad 4. Desciende á mi corazón,


Pues quiero conocer Consolador y Luz
Cuan grande es la fragilidad Desciende á mí, precioso Don
De mi caído ser. Legado por Jesús.
(tr.) t. m. westrup.

107. DIRÍGESE, SEÑOR.


LYTE. J. P. HOLBROOK.

—— ,
, 1 i—al-: £-|—| > 1 1 1 1 1
* "i 1

75Í-

Di - rí - je - se, Se-ñor, mi fe no más, No más á Tí: Mo - ris - te,

m^- 2
m m &
-F- -*- -I

s^x:
;,— -» » #-

Dirígese, Señor, Escucha mi oración, No habrá por que te-


A Tí mi fe no más, Quítame mi maldad, mer
No más á Tí Te hago consagración El porvenir.
Moriste, Salvador, Del porvenir.
Por este criminal La vida al terminar
Consagróte mi amor, Confianza en Tí pondré,
Mi porvenir. En Tí me apoyaré; No más en Tí
Por mi debilidad, Valor Tú me darás,
2. Te pido el rico don, No más en Tí ;
Jesús á quien amé,
Auxilio celestial, Alumbrarás mi ser, Dichoso siempre harás
No más á Tí Mi pena harás cesar, Mi porvenir.
78
LA EXPI\CION NECESARIA: LA PERDIDA DEL HOMBRE. IOS, 109

IOS. PRECEPTO ES DEL SEÑOR.


DENNIS II. <;. NAGELI.

i -0- -0- -0-


K -0- -0- -0-
-G>- I
V" -<S>-

Pre - - cep to es del ce - - ñor Que glu - - - ría yo le dé,

Bfr3

£3= —hn— — i^-i—j—


,
1

F^f#r —0— »K.—-3•— — =M


,

-1
1
r

1
1
1

1—
1

^ Ffl
—*

w
«y - -#

c,
..#
-

l
1

ma que me


Cui - - rían - do es - ta al - di<5, Ti - vien - - do por la fe.

J]9>
1

_&
-+
1

— -árJ. ^
— |
r
-í=
.

—0— — —*rv ^
1

—— 1

*—
«Ti, ?
1

11
L
-i r—
h- .

1 1
1

—i
1 -t=^-_ll
i. Precepto es del Señor Celoso debo ser,
Que
gloria yo le dé, Pues á su vista estoy
Cuidando esta alma que me dio, Su rostro llegue así á ver,
Viviendo por la fe. Contento donde voy.
2. Ejemplo debo dar, En oración velar,
Mi vocación cumplir, Confiando sólo en El
Y las potencias mías emplear Si fuere de olvidar capaz,
A Cristo en servir. Perdido me veré.

109. TURBADO, TRISTE PECADOR.


LOWELL MASÓN.
==r4=te
-0—0-
Turbado, triste
0%-0
pe-ca-dor,
i ' -y- - *
1

En cu yo -
* 0~03-&.—L -g-#
co- ra- z<3n
' *0 1£Jr*-ri~0- -
Conflicto liay grande, tan valor: Cuidado en esto pon:
>

H m
1
*-

Turbado, triste pecador, "Al verme aquel benigno Rey,


En cuyo corazón A
quien serví tan mal,
Conflicto hay grande, ten valor ;
Su cetro extenderá tal vez,
Cuidado en esto pon : De indulto la señal.

Aunque tu culpa sea tal, "Tal vez mi súplica oirá;


Y
tanto clamoree, Se apiadará tal vez ;

Di, " Buscaré mi libertad Si ^pereciere, allí será,


Y
paz á Cristo iré. : A vista de mi Juez.
3-
" Mis ^culpas para confesar " Siperecer me toca, voy
A El me prosternaré : Pues, si dejare de ir,
'
Perdido sin tu gracia real Que para siempre cierto estoy
Estoy, Señor,' diré. Me tocará morir." t. m. westrup.
79
IIO, III LA EXPIACIÓN NECESARIA: LA PERDIDA DEL HOMBRE.
IIO. ANDABA YO, EN MALES MIL.
MERIEAH. LOWEI.L MASÓN.
'4-
SEEí BíH
— — —
-& — l -«- . # * # tt
* i
-g
F=fe

da - - ba yo en ma - les mil, Ab - sor - - to en la vi - da Muy

5— aa Er T
-<g »
'

i
J-
r~r r i - iri

Andaba yo en males mil 3. Angustia así me atormentó ;

Absorto en la vida vil, Mas Cristo por allí pasó,


Muy lejos del Señor; Y vióme con amor.
"Vén, alma triste, vén á Mí,"
La voz oí del Sinaí
Clamando á gritos hacia mí, Me dijo Él, y me acogí
" Que muera el pecador." Al tierno Salvador.

¡Ay ay de mí que, pecador,


! 4. La justa ley me condenó ;

Obrado había contra el Señor, Mas Cristo ya me libertó,


¡
Y su ira beberé ! Sufriendo allí en la cruz.
Con truenos ya la ley decía Con gozo siempre cantaré,
Que muerta está el alma mía De eternas penas escapé
Sin duda moriré. Por viva fe en Jesús.
H. C. THOMSON.

111. COMO OVEJAS CELEBRAMOS.


UFE.

u*
y 4
fe
é .
?- H-
J
—é—H=F1- -^-5,-1
-5- S- P3 i
1
—\A-
l
3 ¿- ZZL
c—
1* 1

ar

y
1
$~<
_, —
= — -M
d^-¿— ^ j

Co - - mo ve - - jas ce - - le - - bra - mos De Je • sus el gran - de a - mor,

— —— —

•— -r— H~
°^b 4 f-
1 —•-——0— _f_L-
— 1

— —h»—
-1

1
!
T
» »
i
1

f— 1
r r 1
r t r 1

— —— — — *—ahí — — -J- —¿
^-4- —r- -#
M^^l 1

j 1 \—t
»—Y^ - 1 1
I , J
—S —«—* -•: 5-1 » zz^if =b=f=i= Egiz^z-^zzl ^—>— *- -*-]
Ya que lo - cas, des - ca - rria - das, An mos sin tu a - mor. 1
- tos

PS 0^-0 — — —*—

80
LA EXPIACIÓN NECESARIA : LA PERDIDA DEL HOMBRE. 112

COMO OVEJAS CELEBRAMOS.— Conclusión.


-1 1
m —0-
:2t:
-\-0-

H -zt—
a - tiun - ilun - tes le - ja - - das, buen Pa9 tor, A - - le - ja - das, buen Pas
s

& 1
Como ovejas celebramos La voz tuya conocemos,
De Jesús el grande amor, Si nos llamas, oh Pastor;
Ya que locas, descarnadas, Tú nos das el pasto sano
Anduvimos sin tu amor, Y nos guardas con amor :

De tus pastos abundantes En tu seno reclinadas


Alejadas, buen Pastor. Reposamos, buen Pastor.
2. Por los montes afanado Las ovejas en tu mano
Nos buscaste con amor, Nada temen, buen Pastor ;

Y al buen prado en que pacemos En tu aprisco reunidas


Nos conduces con tu amor ;
Nos contemplas con amor ;

Para ser de tu rebaño Sólo en Tí nos refugiamos,


Nos tomaste, buen Pastor. ¡
Oh Jesús, oh buen Pastor !

112. LA VIDA ES FICTICIA.


MT TRAYER. P. P. ELISS.

^ — —°— #--;-? -m—.-m-^-±p¡-± _ m_ * *Z%-vJ~*-.-* —*—* . .' . —* —• ^r .


J

La vi-da es flc - ti - cia. E - - fí- me-ra flor. Del


)el . sol á la tar - de La a-gos-ta el ar- dor.

lÚ t g & ¿* e i p # » •
'
f i

* S S |*
—s —* ,
1

- ^ p*
0.0 ^-7^=^!
1 i
J*
,- .
1

tCr* J- — 0—i -¿y- -0-.-

—w —0— * —*—* *
jj
*
• .
•>

An - tes que se mus - tie La de- bes lle-var, Cual o - fren-da gra - ta De Dios al al- tár.

.0 •__»• m
'
r*- f- f-f- £ .

/b) —0- ' -0 —* — p f '


m
W
C * " *-• -f-'-f
• » II
1 * «• " * + + 1 > f* •»

i. La vida es ficticia, 2. Sí, desde la infancia 3. Incierta es la hora


Efímera flor, Hasta la vejez, De tu cierto fin ;

Del sol á la tarde Se pasan los años ¡ Ay


de aquel que tema
La agosta el ardor. Con gran rapidez, Del juicio el clarín !

Antes que se mustie, Y llega la muerte Reflexiona, hombre,


La debes llevar, Sin verla venir, Qué de tí va á ser
Cual ofrenda grata Y el alma, ¿quién sabe Ó eterna desdicha,
De Dios al altar. A dónde ha de ir ? Ó eterno placer, m.
By per. of Tlie Jou.n Chubcu Co., ownera of the copyright.
S1
6
113, ll 4 LA EXPIACIÓN NECESARIA: LA PERDIDA DEL HOMBRE.

113. NOVENTA NUEVE OVEJAS SON.


TIIE NIXETY AND NINE. IRA I). SANKEY. B7 per.

-m-
-0 — — * 3 é — —i—S-¡
son Las que en
—#— — —
pra- do es-tán,
1 •—
Mas
— 1-0

u
—0—0— —
na so
No ven- •
ta y nue - ve o - ve - jas el - - la

pñt-t—7T-»-r» —5— •• —#— — r* * y 1 • 1 y —y—

-* • "0~ ¡

p.is - tor Por la mon - ta - ña va; La puer - ta de o - ro tras - pa - só,

0—# —— — r *- * —' ' -'


• r i~S"

ül

süéÜ
Noventa y nueve ovejas son 3. Oscura noche ve venir,
Las que en el prado están Y negra tempestad ;

Mas una sola sin pastor Mas todo arrostra, y á sufrir,


Por la montaña va ;
Lo lleva su bondad ;

La puerta de oro traspasó, Su oveja quiere restituir,


Y vaga en triste soledad. Y á todo trance restaurar.

Por esta oveja el buen Pastor 4. Sangrando llega el buen Pastor


Se expone con piedad, La
oveja herida está;
Dejando solo aquel redil El bosque siente su dolor,
Que lo ama con verdad, Comparte su ansiedad
Y al fragoroso bosque va Empero Cristo con amor
Su pobre oveja á rescatar. Su oveja pudo rescatar.
(tr.) p. castro.

114. EL MUNDO PERDIDO EN PECADO SE VIO


THE LIGHT OF TIIE WORLD. P. P. BLISS.

t^tó3==i=^i=^±Lt^^^3BEE^3EE=tíͱ=s= Í

El mnn - do per - di - do en pe - ca - do se vi< sus es la luz del mun - do.

m
* -y- -y- m
*— „ » » » -y —0-
0— r-l 1_

SEB^SfeEH m
1 1
1
1

p¡ 1
1
5.

I ^ I I» • *

82 By per. of The Jobn Cuuech Co., ownere of the copyright.


LA EXPIACIÓN NECESARIA: LA PERDIDA DEL HOMBRE. 115

EL MUNDO PERDIDO EN PECADO SE VIO.— Conclusión.

— — — —«L
_y_i

£p —
n

J
CORO.
is

J
^
i
c 1

é
>
-5»
>
-*£ — — r — —¿—0—i—J-
*.

*
1*
j
~
1

.- r»
-r» r 1
*
-j
>?
N
»
>
r
*
K
r— j-.
V
IJ?
[Vén á la luz; no quie - ras per - iler Go - zo per - fec to al a - ma - ne - cer!

*_ m. ^ r>
cy
^fr—
V—,
!

+
1-

*
1

+
1
0- 0—
1

+
'

——
;
1 '
i

W '
-!
-i*
•H
W
1

i
*
\0

—— i-
-
i

*
¡

to-
1 — i
-£ ^ 5 m
-!
.
J

——
\ 1 1

S^l
-£ t*.

M
Yo cié fui, pue do ver. ¡ Je - sus la luz del mun - do!

0— -*-¿ 0-
9 :

Í=É i
1. El mundo perdido en pecado se vio 115. Véase el Tono No. 39.
Jesús es la luz del mundo. ¿ Oyes como Evangelio el
Mas en las tinieblas la Gloria brilló, Al cansado ofrece paz ?
Jesús es la luz del mundo. Pues segura, oh alma mía,
La promesa á tí se dá.
CORO. Bien alguno en mí no veo,
¡Vén á la luz no quieras perder ;
Corrupción tan sólo hay;
Gozo perfecto al amanecer! Cansado estoy, y el cansado
Yo ciego fui. mas ya puedo ver, Busca alivio con afán.
¡Jesús es la luz del mundo !

En el arca la paloma
2. Vivir en El vuelve la noche en día,
Encontró dó reposar
Para mi alma atribulada
Jesús es la luz del mundo,
Andemos en luz y sigamos al Guía, El Señor arca será.
Combatido vengo, y crece
Jesús es la luz del mundo. Coro.
El diluvio sin cesar;
Oh, ciegos, y presos del lóbrego error
Ábreme, Jesús, y en vano
3. ¡ !

Rugirá la tempestad.
Jesús es la luz del mundo.
El manda lavaros y ver su fulgor, Cobijada ya en tu seno,
Jesús es la luz del mundo. Coro. Puede el alma respirar;
El reposo que prometes
4. Ni soles ni lunas el cielo tendrá; Siempre da segura paz.
Jesús es la luz del mundo. Oh cuan dulce en mis oídos
¡

La luz de su rostro lo iluminará. Suena tu voz celestial


Jesús es la luz del mundo. Coro. " Vén
á mí, vén que el descanso ;

(TR.) H. C THOMSON. Sólo en mí podrás hallar !"


S3 J. B. CABRERA.
IIÓ, 117 LA EXPIACIÓN NECESARIA: LA PERDIDA DEL HOMBRE.
116. ¡OH GRAN DIOS! YO SOY UN VIL.
GUIDE.

¡ Olí
-&—# J -^
gran Dios! yo soy
^ un
e:

vil

Mi - se - ra -
ÍS
#"*-•Ete
ble pe - ca -
a*-.

dor, Que fal - té mil


M. M. WELLS.

ve- ees, mil,

-«- r *
FE=EEí?E3: — —
fcz i 3=ÉE£feE
f-F
1

1
h^
i
r
»-
1

^d=

Á la ley de mi Se- ñor; Que tus sen - das ol - vi - dé Y tu a-mor me - nos- pre- cié.

J >
:ig—W-ufer^fe: s: e—f- '±Zr&
t=t n htp'-p- I ¡ééé
1. ¡Oh erran Dios ! yo soy un vil Lleno está de confusión ;

Miserable pecador, He perdido mi vigor


Que falté mil veces, mil, Y fallezco de dolor.
Á de mi Señor
la ley ;

Que tus sendas olvidé 3. Ten ¡ oh Dios ! piedad de mí,


Y tu amor menosprecié. Que debilitado estoy ;

Dame, por amor de Tí,


2. En mi alma no hay verdad, La salud que busco hoy;
Y
mi pobre corazón No me dejes perecer,
Por su grande iniquidad Vén mi cárcel á romper, p. castro.

117. JESÚS, TE NECESITO.


MAGDALENA
AJL r . -4-T--J
H-7^
3E
—&—>-& =P
—— — a) ^5
~3 ¿Z7Z¿=¿=:gz^.
g-L ^-.
:
l^ : -

?
sus, Te ne - ce to, Pues soy tan pe - ca - dor- Mi alma en - tris - te

I 1

-x-g-
-^ J f*f9l P^ >9 1
¿2
§i|¡li¡l¡lli§| o-
í:=

y#- 'A -á.— — J "^


12 ¿g ¿1 tt3±íz$zrt
?5¡

I I

ci - da, Muer- to mi co - ra - zón. La fuen- te ne - ce - si - to Do siempre ha-llar po -

9-3-g- ¿2-

rs^lSi^iÉ^^Üüi 34
r i 1
LA EXPIACIÓN NECESARIA: LA PERDIDA DEL HOMBRE. I IS

JESÚS, TE NECESITO.— Conclusión.

3:
ZÍ2&

dré Jus

ü-ti- -pi^-g _

1. Jesús, Te necesito, Tu- amor, pues, necesito :

Pues soy tan pecador Es mi único sostén,


Mi alma entristecida, Mi guía, mi luz, mi egida
Muerto mi corazón. Mi terrenal Edén.
La fuente necesito
Dó siempre hallar podré Jesús, amado mío,
Justicia para vida, Dulcísima amistad
Justicia por la fe. La tuya, apetecida
Con tan grande ansiedad,
2. Jesús, Te necesito Tu corazón amante
Mis bienes son no más Comprende mi sufrir,
La cruz del peregrino, Mis pruebas, mis pesares;
Pobreza y orfandad. ¿ Cómo sin Tí vivir ?
T. M. WESTRUP.

118. ¡SANTÍSIMO Y JUSTO DIOS!


P \RK STREET
MT3'
3J
z t ==== ^=P¿H R =d;=
F. M. A. VENÜA.

»— \—m-r I —w~» * »

ffíi^ '-
rzP, —
-1 '

t~É 1
—*-r
:

X^X3^^P^ͱ&ZZÉÚ &*jTfrT
— — —
I
*-L í&- . L-0- 4
#-Le ¿ !HTTffi
\i-*-#- Fq-1
L «-#-#-L <5'- JJ -. -

la por tu voz Su al-ma ¿ quién la li - bra - r<l ? al- ma j quién la li - bra- raí

¿2 *- -ig-
—w-a-r*
^—* GHHE —t~
1
1

g t=t L# ,«_t t
— 1_±| j ¡
L,g_L. J
I

i. ¡
Santísimo y justo Dios !
3. Meadas tu más precioso don,
¿ Quién ante Tí firme estará? Á^Cristo, que su vida dio ;

Ya condenada por tu voz En El mis manchas limpias son,


Su alma ¿ quién la librará ? Y sólo en El descanso yo.

2. ¡
Oh
Dios de gracia y bondad !
4. Eterno Dios
¡ Mi Padre Tú ! ¡ !

Abierto has el manantial A Tí mi alma clamará,


En Cristo borras mi maldad, El gran océano de tu amor
Me das vestido celestial. Mis culpas todas cubrirá.
85 SANTIAGO PASCOE.
1 19, 120 LA EXPIACIÓN PROVEÍDA: PLAN DE SALVACIÓN.
119. YO ACUDO Á MI REY.
MESSIAH. G. KINGSLEY.

Yo a-cu- do, á mi Rey, Por mi culpa Él mu-rió, Por su desean ia da grey, En la cruz se iu- mo-lú—

S
5=?=:

Con confianza y sin temor, Pues de los que van á El Es Je-sús con su a-inor Un a-mi go siempre fiel.

í±*?£ -i— i-
j]
F
Yo acudo á mi Rey Guía sabio, y sostén
Por mi culpa Él murió ;
De mi alma inmortal,
Por su descarriada grey ¡
Oh concédeme este bien
!

En la cruz se inmoló Y presérvame del mal.


Con confianza y sin temor,
Pues de los que van á El ,
En celeste esplendor
Es Jesús con su amor Entraré yo, mi Jesús,
Un amigo siempre fiel. Ya pasado el dolor,
Por tu muerte en la cruz.
Mi precioso Salvador, En la patria eternal
Cerca viva yo de Tí, Me aguardas Tú á mí;
Con ternura, mi Señor, Tu presencia celestial
Oh protégeme á mí
¡ ! Gozaré feliz allí. estr. de belén.

120. ALMA, CESE TU DOLOR.


LA EXPIACIÓN PROVEÍDA: PLAN DE SALVACIÓN. 121

ALMA, CESE TU DOLOR.— Conclusión.

P=^
íiin, lio - res a&s: Mi - - ra á
¡ Cris - to y
Í
Sifc?
ñf '3 .3 I

i. Alma, cese tu dolor :


3. Si te entregas todo á Él
Tocio consumó Jesús, De El recibirás perdón ;

Tu castigo padeció Hallarásle siempre fiel,


Espirando en la cruz ; Pronto á darte salvación.
Alma, ya no llores más: Mira á Cristo por la fe,
Mira á Cristo y vivirás. Sin demora mírale.

2. En el Justo se cargó 4. ¡ Ah !Señor, propicio sé


Toda tu iniquidad : A mí, pobre pecador;
Jehová le condenó Heme aquí con poca fe,
Por que tengas libertad : Déme más oh Salvador ¡

Mira, triste pecador, Vén, te pido, salva, sí,


Cristo es tu Salvador. Sollozando corro á Tí.

121. AQUEL QUE BUSCARE CAMINO DE PAZ.


MY JESÚS. A. .1. GORDOX.

A - quel que bus - ca - re ca- mi - no de paz. Sus ye - iros qui re de- jar muy a - tras,

íSEHt

1
r
Di - ri - ja sus rue-gos, por Cris-to Je- sus, A] tro • no tle gra - cia, al Ta - dre de luz.

=^r^zÍT-^: w
n
¿=tr¿-jfzi * — *- 5? # — •»-

EE^kSEEÉB^BBEEHÉ==[]
1. Aquel que buscare camino de paz, 2. Pues Dios ha dispuesto que nadie podrá
Sus yerros quisiere dejar muy atrás, Por otro conducto perdón alcanzar;
Dirija sus ruegos, por Cristo Jesús, Con precio infinito Jesús nos compró :

Al trono de gracia, al Padre de luz. La paz que gozamos su vida costó.


Copyright. By perniission. o"J
122, 123 LA EXPIACIÓN PROVEÍDA: PLAN DE SALVACIÓN.
122. ALMA, BASTA DE GEMIR.
ROSEFIF.LD.

¿ f
«i lj_» j ¿ JWIJ J ¡) 1 1 ¿Jtri \ i
f
<¡ >.l
I

Al - rúa, bas - ta de ge - mir: Cris- to en tu gar su- frió, Y en la cruz al su-curn - bir

^?-4-»— * — ,
i

—— i
FE £=&
,f
g . • • ?—M—r0—*-0-&—,
SE: É
-í=U-4.
s=s~ í=£ r~rrTTn n i 1T~1 j i*r!^=srti
i

Su gran o bra con- su- ruó. Al- ma. ya no lio- re<s más; Mi- ra á Cris - to y vi -vi -ras.

m _# # •_

t— f
-* 0-m-¥9 —r* »~h-^ £ r*

E
»~

i
i. Alma, basta de gemir; 3. Si te entregas todo á Él,
Cristo en tu lugar sufrió, Tú recibirás perdón;
Y en la cruz al sucumbir Hallarásle siempre fiel,
Su gran obra consumó. Pronto á darte salvación.
Alma, ya no llores más; Mira á Cristo por la fe,
Mira á Cristo y vivirás. Sin demora mírale.

2. En el Justo se cargó, 4. ¡
Ah, Señor! propicio sé
Sin reserva, tu maldad A mí, pobre pecador;
Jehová Le condenó Heme aquí con poca fe,
Por que tengas libertad. Dame más, oh Redentor ¡ !

Mira, triste pecador, Vén, te pido, vén á mí


A Jesús tu Salvador. Pues llorando corro á Tí.
w. KNAPP.

123. ¡ ALABADO EL G RAN MANANTIAL


BLESSED BE THE FOÜNTAIN. S. PERKINS.
n 4
JL"M_r* -5 —í— 1=1 —— r*

— 0-T —fcfd— "


r Ih.1 1

J • é .
Tjfp
fe
-4»

¿ é-. 5* fe ^fe— ±=¿=


* -0- • -0-
H

¡A - - la - ba - do el gran ma - nan - tial Que de san - gre Dios nos mos tío !

*- •

J/•"V7
#4 :

*•
' —? —'
P >
' ^0
%
P
— F-
r-fF-
=£=p1
d F= —
_?=;
b
[-1

f
1 r * r •
fer-
P -
i
1 1 1

üt — r*


k t

la - ba - do el Rey que Su pa - siún nos bra del m;¡l !

^••^
—0-
ZX.
^ -^--^^-^ ^-^ fe

By perniission of Biglow and Mji.n, owners of the copyright.


LA EXPIACIÓN PROVEÍDA: PLAN DE SALVACIÓN. 123

¡ALABADO EL GRAN MANANTIAL ¡—Conclusión.


=t£=d^£
#- : —*

Le -
— *-
jos del
: —# — #
re - ilil
0- 1 4

mi
ÍP1P 110,
I

vil:

m$~^ r-í-

Sé que só- lo a- sí, Me emblanque-ce- ré; Sé que sólo a- si Me emblanquece- ré.

£ #•#- #-:#-

su san-gre el Cor- de - ro Je - sus, 111 - vea blan-cu

i. ¡ Alabado el gran manantial Grandes males quiso sufrir;


One de sangre Dios nos mostró No en vano empero sufrió.
i
Alabado el Rev que murió ;
Al gran manantial conducido,
Su pasión nos libra del mal Que de mi maldad ha sido fin,
Lejos del redil de mi Dueño " Lávame," le pude decir,
Víme mísero, pequeño, vil. Y nivea blancura me dio. Coro.
El Cordero sangre vertió ;
Padre, de Tí lejos vagué;
Me limpia sólo este raudal. Extravióse mi corazón
Coro. — Sé que sólo así
Como grana mis culpas son
;

Me emblanqueceré.
No con agua limpio seré.
;

Láveme en su sangre Jesús


(Láveme en su sangre el Cordero
:

Jesús
Á tu fuente magna acudí

Y
;)
Tu promesa creo, oh Jesús
nivea blancura me dé.
La eficaz virtud de tu don
2. La punzante insignia llevó ;
La nivea blancura me dé. Coro.
En la cruz dejó de vivir; (tr.) t. m. westrup.
89
124 LA EXPIACIÓN PROVEÍDA: PLAN DE SALVACIÓN.
124. ¡DE LA LEY LIBRE!
FREE FKOM THE LAW.
i— M J ^S_^_
^^-g^v-F-í^ J
— s- — —#—
|
'

F-^-ns- -4—
pg ; # - #, ; ag- +-H
-ft¿d
^f-
U
¡ De la Ley li - bre! ¡Di-cha in-de - ci - ble! Cris - to su - irlo' la pe - na te - rri - ble;

R't-Ij U S S—g- c j& :-!s---ir^»



5 -t-

— -0- •—#-*-
1
Lili £=£h
^^^H-tT"^ L[z 1 * 1* 1> 1 1
«» «» *> 1 1 u u u

U . > J ,
1 * * ic-r-1^*-!— 1-£— 1»— fr

-#-T-#--.-J
H
Ro - ta su li - - ga. al pre - so sol - - tó, Cris - to por siem - pre nos Xl - - VÓ.

' -0—1-0
=tt=fc
f__ ^ ^ ,» 1 1 L- r^-H

^-J^- j^_^
:*— i:
~*~
¡Nos sal - vó ! ¿por qué no lead - mi - tes? Nos sal- vó! ¿Qué, her-ma- no. me di- ees?

fczrt
3 &=t1

í=
r

#--.—•- : —* m0—0 —c*- .


^-L#- -0 —0—L 0- — —#—j— #— . #-í L . ~# -í j j
!

Cree en el Se - ñor, que nos li - ber Cris - to por siem - pre nos sal - vó.

m 1 1
\-
—Hs-Hs-s-4-ls » — — »- —*— —*
a •—rh^ M

i. ¡
De la Ley libre ! ¡ Dicha indecible ! 2. ¡No máscautivos! Ya no hay con-
Cristo sufrió la pena terrible dena,
Rota su liga, al preso soltó. Cristo nos dio la vida eterna.
Cristo por siempre nos salvó. " Vén á mí," dijo, cuando llamó :

Cristo por siempre nos salvó. Coro.


CORO.
¡
Nos salvó por qué no le admites ?
!
¿ 3. Hijos de Dios paternidad santa ¡
!
¡
!

¡ Nos salvó ¿Qué, hermano, me dices? Vida perpetua, libre de falta,


!

Cree en el Señor, que nos libertó, Nos brindará y con grande poder ;

Cristo por siempre nos salvó. Cristo la muerte ha de vencer. Coro.


QO By per. of The John Chubcu Co., owners of the copyright.
LA EXPIACIÓN PROVEÍDA: PLAN DE SALVACIÓN. 125, I2Ó

125. DE TAL MANERA DIOS AMÓ.


HAMBURG. LOWEI.L HABÓN.

-&- -0- I
i!_ ^_ -*s-
1

De tal ma - ue - - ra Dios a - - niú Al mun - do, tan per - di -


do ya,

* *& $£:?- -*•


~- i9- -0- -0- •&- -&- m •#-

9:4 -0

t rvr-rrm

1. De tal manera Dios amó Condenación ninguna hay,


Al mundo, tan perdido ya, Para el que está en Cristo Jesús.
Que á su Hijo amado dio
Para al que cree así salvar. 3. Y más aún ¿ Se puede más ?
Nos llama hijos sí de Dios
¡
! :

2. ¡ Oh cuan incomprensible amor ! Su heredero tú serás,


Y á este ¿ qué diremos, pues ? Coheredero con Jesús. m

126. HAY UNA FUENTE SIN IGUAL.


T. A. ARNE.
ARLIXGTON.

íiiüS^^fe]
Hay una fuente sin igual Desangre de Emma-nuel, En donde la- va cada cual Las manchas que hay en él.

1. Hay una fuente sin igual Y yo también mi pobre ser


De sangre de Emmanuel, Allí logré lavar;
En donde lava cada cual La gloria de su gran poder
Las manchas que hay en él. Me gozo en ensalzar.

2. El malhechor se convirtió, ¡
Eterna fuente carmesí
Pendiente de una cruz, Raudal de puro amor
i
!

Al ver la fuente en que lavó Se lavará por siempre en tí


Sus culpas, por Jesús. El pueblo del Señor, (tr.) m. n. h.
9i
327, I2S LA EXPIACIÓN PROVEÍDA : PLAN DE SALVACIÓN.
127. DE LA CUMBRE DEL CALVARIO.
REGEN'T SQDARE H.

—4 r
S

De la cum-bre del Cal - va- rio Don-de el Salva- dor mu - rió, Un so - ni - do me - lo - dio - so

^:4— •- :c
£ÉSS «—•-#-£:
t=td

-LL+-fX I 1 . -rj
CORO.
M isJ
.

- J* i 1 I » *. iJ ! 1 -f-r-T-n

t r"
Vie-ne á nuestro co - ra - z<5n El res - ca-te es-tá pa - ga- do; Ya e-res li - bre, pe- ca - dor.

! i: ¿V*. *•«#-* b. •-*• *•*••*-•*- -&-

i. De la cumbre del Calvario Si hay quien gima, es porque ignora


Donde Salvador murió,
el La obra de la redención. Coro.
Un sonido melodioso El Señor nos justifica,
3.
Viene á nuestro corazón
Pues su sangre derramó ;

CORO.
De la pena estamos libres
Si aceptamos el perdón. Coro.
El rescate está pagado :

Ya eres libre, pecador. 4. Con sus llagas está hecha


De culpa la expiación
la :

2. De Jesús la sangre pura ¡


Inconversos! ved á Cristo,
El pecado ya lavó Y seguidle con amor. Coro.

128. NADA TUYO, PECADOR.


'TT IS FÍNISHED." IRA D. SANKEY.

ífc= £__L__J J.

— -=
-0- -0- -0- -0-
—l # '
— — —— g¡ 1 * — *^
^ ^
*
l .

-O-
j
-0-
#
-0-
#
-0- -0-
# —
Na - da yo, pe ca - dor, De lor rá: To - do lo ni- zo el

*4t«— ^ — «Si-
I

-#- -* o 0—

CORO.

U 1 '

By permlíBion of Tlie Biqlow huJ Main Co., owners of tbe copyright.


LA EXPIACIÓN PROVEÍDA: PLAN DE SALVACIÓN. 129

NADA TUYO, PECADOR.— Conclusión.


^^^
He - ello to - do es - t£t. ¿Qué más ne - ce - si tas, di? Na - da, na - da ya.

g
i

rrfl t t t -
z % r~ t •
r f f r ^ g • g g *
—Srp— — =fzhr
ft i 1 i 1 1 11

r **
I
* h I U 1 H-fr-J—r- g r
r

£=[ ¡— F-g- U
l
' i > l 1
'
1
-"

1. Nada tuyo, pecador, Todo ya cabal quedó.


De valor será ; Óyele decir :
Coro.
Todo lo hizo el Salvador
Largo tiempo ha. 3. Mientras de tal obra el don
CORO. Dejes de aceptar,
¡ Consumado es " ¡Oh! sí Las tuyas fatales son,
Hecho todo está. Muerte han de llevar. Coro.
¿ Qué más necesitas ? di
Nada, nada ya. 4. Busca en Cristo la salud
Con deseo fiel,

2. Cuando del cielo bajó Y hallarás tu plenitud


A obrar y morir, Sólo, sólo en Él. Coro.
(tr.) j. b. cabrera.

129. ¡CONSOLADOR! ETERNO DIOS!


FEDERAL STREET. H. K. OLIVER.

I
I

El al - ma núes - tía, y des - - pie - - gar Las glo - ri de Él que mu - rió.

i. Consolador, eterno Dios ! 3. ¡ Ay ! cuan amargo fué el dolor


Venga tu luz á alumbrar Que nuestra culpa le causó,
El alma nuestra, y desplegar Cuando á la muerte entregó
Las glorias de Él que murió. Su alma por el pecador

2. ¡Testigo de su muerte, vén 4. ¡ Oh quién nos d'era el llorar


!

Divino Santificador, Ante su cruz, y en el dolor


Inspíranos tu dulce amor, A Tí unirnos, Redentor.
Consuélanos con tu verdad. Que allí quisístenos salvar !

93 G. H. RULE.
130, 131 LA EXPIACIÓN OFRECIDA : INVITACIONES DE GRACIA.

130. ¡CORAZÓN, ALIENTA YA!


DALLAS. cnKiirniNi.

J-T

íhÉ
W—f=f
1-
=1=3
:*. :5<
:
P —w- r
m i=rt
Ü &-
T*
i
á tus um - - bra - les El ri - - do Sal - - va - dor.

"¿í ru -¿2. g. *- JT^\


§WpÉ i £ 1
f5- :
F=
i. ¡
Corazón, alienta ya! 3. Él te quiere redimir,
Deja el llanto y el dolor, Vén sin pena, ni temor,
Que á tus umbrales está Que por tí quiso morir
El querido Salvador. El querido Salvador.

2. Prontamente corre á El, 4. Vén y póstrate á sus pies ;

Que te espera con amor El te infundirá vigor,


Quiere ser tu amigo fiel Que tu resurrección es
El bendito Salvador. El bendito Salvador.
RAMÓN BON.

131. YO ESCUCHO, BUEN JESÚS.


I HEATl THY WELCOME VOICE. REV. L. IIAKTSOrOrT.

^ i^il^püiü^f^üÉpp^^
Yo buen Je
es - cu clio, Tu dul ce voz de a - mor, Que, des - de el ár - bol

n*
B:=Sz*zz

:¡s=E: U-i-
#-•--©-

^Í=ffi= 1 1
1

H \—\-

CORO.

#=j=
?ÜÉ^Í]ÍÜÍ3^ q=?= :ízz=S= =r¡=
de la cruz, In - vi - - ta al pe - - ca - dor. Yo soy pe - - ca - dor,

£— —£=£= 3 í
By permission
1p1====p
T" of the
~
r
Biglow and
?
Mííin Co.,
:^:
-P-?-
ownerB
• U
of the copyright.
. —-i* m b« 1 •

94
LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA. 1^2

YO ESCUCHO, BUEN JESÚS— Conclusión.


id— pL

Na - da hay bueno eu mí; Ser ob - je - to <le tu a - mor De - se o, y ven-go á Tí.

—» ft—m-
Zlfc: * * 5— L¡Z_

-i
-

0——
—» - :
1

#-
L_, «> * :

U- 1
1— II

i. Yo escucho, buen Jesús, CORO.


Tu dulce voz de amor, Yo soy pecador,
Que, desde el árbol de la cruz, Ten de mí piedad,
Invita al pecador. Dame llanto de dolor,
Y borra mi maldad.
CORO.
Yo soy pecador,
Tú ofreces aumentar
La fe del que creyó,
Nada hay bueno en mí
Ser objeto de tu amor
Y gracia sobre gracia dar

Deseo, y vengo á Tí.


A quien en Tí esperó.
CORO.
2. Tú ofreces el perdón Creo en Tí, Señor,
De toda iniquidad, Sólo espero en Tí
Si el llanto inunda el corazón Dame tu infinito amor,
Que acude á tu piedad. Pues basta para mí.
(tr.) j. b. cabrera.

132. ALMA, ESCUCHA A TU SEÑOR.


WAETENSEE.

ca - clor ?"

,-h , —— i—»

Alma, escucha á tu Señor, Moribundo, te salvé


A Jesús, Salvador;
el ¿ Me amas tú, oh, pecador?
El te dice con amor:
"¿ Me amas tú, oh, pecador ? " Vives tú por mi dolor,
De mi gracia gozarás ;

"Vine al mundo por tu amor: Vida eterna así tendrás ;

Preso estabas, te libré ¿ Me amas tú, oh, pecador?"

95
133, 134 LA EXPIACIÓN ofrecida: invitaciones de gracia.

133. VOLVEOS, VOLVEOS ¿PORQUÉ MORIRÉIS?


EXPOSTÜLAT10N. J. HOPKINS.

Yol - vé • os, vol -vé - os ¿por-qué mo - ri - réis ! Pues Dios ya se a- cer - ca con gra - cia y a- mor;

a- -0- M &- •#
^MLi- r> J-#
0— -»—L^*- L 1


^ I-

Je- sus os con - vi- tía, ¿por - qué no ven-rtréisí Y lu-cha el Es - pí - ri-tu en vues-tro fa- vor.

mpf nt f\^^m
I I !
»-*- ^2-
?t=É=jt :^=
\ \

u-
i. Volveos, volveos ¿porque moriréis? 3. La vida se pasa cual humo sutil,
Pues, Dios ya se acerca con gracia y r
Jesús pronto viene, y no tardará
amor A todos los suyos conduce al redil,
Jesús os convida, ¿porqué no vendréis? Los malos, empero, arrojados serán.
Y lucha el Espíritu en vuestro favor.
4. Venid, pues, ahora, que es día de sa-
2.Rendios, rendios, de Dios á la voz, lud,
El bien ofrecido anhelantes buscad. Venid á la patria del Dios de Israel
La sangre preciosa que Cristo vertió Marchemos, marchemos en pos de su luz,
Perdón nos ofrece, consuelos y paz. Y al fin llegaremos al cielo por El.

134. LLAMAN, LLAMAN, ¿QUIÉN VA ALLÁ?


KNOCKING, KNOCKINfi. GEORGE F. ROOT.

;fef=E3^EE
Hbií:
ps :

Lia- man, man, ¿quién va a A


lia

— bran, a oran, ¿quién se vá?


- - - llá - - - -

0- _"£ ti *-

— ¡— i
—*
_*
— — — — — ——
#

[-0 >

-* 1 1
r H-^— £_
" Soy un hues - ped muy her - mo En el mun - do sin i - - gual;

—_#
írfr=a=f
:V±=^=i
96
m

Caed
m
r
liy permlaslon of the John
m_

Church Co., ownt-s


.0
_li=zp:

of the copyright.
t— —
0-
—#_t_«
— h¿ t?
— g=H 1

-!
1
LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA. 135
LLAMAN, LLAMAN, ¿QUIÉN VA ALLÁ ?— Conclusión.

-»-
-jf -0- -0- • i

Mi eem - blaa - te es ca - - ri - - ño ;Xo po - Oré pi -- - sar tu um-bral?"

c^rr-, s ' ' m — t-* -* * * .


* « £"— t-é m -^

1 r 1 1 u *>

1. Llaman, llaman, ¿quién va allá? ¡Cuan difícil es de abrir!


¡
Abran, abran ¿ quién será ? !
¡
Mi visita es despreciada,
" Soy un huésped muy hermoso
No me quieres recibir!"
• En el mundo sin igual
Mi semblante es cariñoso, 3. Llaman, llaman, ¿ quién va allá ?
¿ No podré pisar tu umbral ?"
¡
Abran, abran, no se va !

" De rocío estoy bañado


;

2. Llaman, llaman, ¿quién va allá? No me canso de esperar


Abran, abran, aún está. Ay del corazón helado,
¡

"¡ Oh qué puerta tan cerrada Que me llegue á rechazar


!"

135. CRUZANDO EL MUNDO, TRISTE Y SEDIENTO.


RAYXOLDS. MENDELSSOHN.

£5E
— —T«—L —*—L W—0-d—0—L ¿? %—- \&k " -Jg-JL
"2?"
1 ^
~É"
<5?- i
I '^J
rr '
I
<

Q
^ Ul # • » ^~
Cru - zan-do el mun - do, tris-te y se - dien - to Fa sin a - lien - - to, en mi do - lor,

J -0- ~ -<&-
-; —#— t-<?
—J-
^H I 1-4
pe
I f~0
±=EE gP^Jg^^Jg

cen - to, que me lia - ma - ba, Ya - sí cía - ma - ba con tier- no a- mor:

D5¡— — — rvTm-Z. %~T~ %


; — O—r^ • — 5—1-1 1 — #—r<? *~ " -*—T/5 —

1. Cruzando el mundo, triste y sediento Dulce descanso, tranquila calma,


Ya en mi dolor,
sin aliento, Para tu alma ofreceré."
Oí tu acento, que me llamaba,
Y así clamaba con tierno amor 3. Dios adorado, soy indigente,
Ten hoy, clemente, piedad de mí.
" Si estás cansado, La dura carga de mi pecado,
2. y en pena amarga,
Vén, esa carga te quitaré Fardo pesado, Te traigo á Tí.
97
I36, 137 LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA.
136. REGRESA, REGRESA TRANQUILO AL HOGAR.
THE PRODIGAL doane.

s^ss
CHIL1). ff. 11.

-jd-s- K-*-rs) —*—5-N> J— *- — * —Ju-j


S- -* 1
1 1

-?b
i 1
^— -t

Re- gre - sa, re- gre - sa tran-qui-lo al lio- gar, Y a- cep-tael a - bra - zo de a-mor pa- ter-nal.

.^___#_r(2. ? # f |g- |2—*_ #_r «

EÉSI
cono. .—
.^ S £_ & -
— r— Fl —
1

^ + f~H g
f

~# ~f~H
f—r
.

I r
£=£=
i-^- ^
¡Oh! pró-di-go hi - jo, re- gre - sa al lio -gar. Vén, vén, pa - ra tu bien.

1 1 1

Ü¡ i
? r rrr r
fe f-rS £=f=P=r^±rf
1
f-É-fffi- £— — # »-
11
M l

Vén, vén, Vén, vén.

i. Regresa, regresa tranquilo al hogar, 3. Regresa, regresa, y sin vacilar


Y acepta el abrazo de amor paternal. Desecha el pecado con noble ansiedad.
CORO.
4. Regresa, regresa; que el Padre al umbral
¡ Ohpródigo hijo, regresa
! al hogar.
Te aguarda y te brinda perdón, gracia
Vén, vén, para tu bien.
y paz. Coro.
2. Regresa, regresa, no sufras ya más 5. Regresa, regresa, y aquí gozarás
Desnudo y hambriento, cruel soledad. De amigos y hermanos cariño sin par.
Coro. —
Oh pródigo hijo, etc. ¡ !

Copyright, Biulow and Maik, by permipsiou


Coro. — Oh pródigo hijo, etc.
¡ !

(tr.) j. b. cabrera.

137. MIRE CON ANSIA EN DERREDOR.


ASHWELL. LOWELL MASÓN.

jn «fura
-«fla- L->o 1

Mi - - ré con an- sia en de rre - Uor, Mar tem - pes - tuo - so. gro, vi:

P If P • 0—r-lS>
9
->-'i-
fcf=t|=t= IfeHII _:^:
III1
s=t
Mas
i=^^I|if#IIp|^^P^iillno me
vi

*
- - son con
*-
-P-=Z--uñ
r_??
-

y —r-n~T—
la - - dor sus

—r~*—*
di

r
—— - jo

a rr
£
1. Miré con ansia en derredor, 2. Me dijo " Yo te salvaré,
:

;"
Mar tempestuoso, negro, vi Si crees que yo te redimí
Mas vino son consolador, ¡ Cuan dulce fiar en Cristo fué
Jesús me dijo, " Vén á mí." Cuando El me dijo: "Vén á mí!"
LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA. 1 38, 1
39

3.
" Vén, porque todo morirá, 4. Tu voz, Jesús, de tierno amor
No puedes más quedarte aquí Me siempre en pos de Tí
lleva
Tu patria, el cielo, arriba está Olvido penas y dolor ;

Yo soy la puerta, vén á mí." Pues Tú me dices " Vén á mí." :

(tr.) t. m. westrup.

138. ¡OH! LOS QUE BUSCÁIS CON AFÁN EL DESCANSO.


FREDERICK. GEORGE KINCSLEY.
—o 1 1
- 1
ú —— —r ^~! 1

——
1
1 l

— ri 1
r~i —1— —P —*n— 3 '

m — —— d 1

a
F^-f- hf-i
-*•-•-• H \*J* * rj* *
i j\9 g trTT^ 4
= =

* -0- -» j\w
r \
* * 's r ^ 3
¡OU! los que bus - cáis con a - fán el des - can-so, Vé - nid al que pue - de sa - nar y sal - var;

•0- v-
-0- "0-km
-w- r- m •*&-
-r

0—, — —0- :fc=SZí5zrh


-*—e
> «*_: SEIS
R i • . J !— r-l 1
1—r *—.~á !—r -l — -I— -É-^
:*is:
~ é I
^^^*-%-*- ^--.-*-* +*—*- 0—W :
fi— ^~»-^
Lie- vad con pa- cien-cia el yu - go del Man-so. Y no tar- da - réis el des- can-so en ha - llar.

m . - - - m - - - i^ -
w— v — —r—w—
.

1» ——
— w— \-0-\-0 —
1- 1 r 1

0-4
i—
0-
Pf
!

E
1. ¡ Oh ! los que buscáis con afán el des- De cerca miradle, siguiendo su ejemplo,
canso, Influencia moral si queréis ejercer.
Venid al que puede sanar y salvar
Llevad con paciencia el yugo del Manso, 3. En
todo tenedle por sumo " Camino ;"
Y no tardaréis el descanso en hallar. El bien esperad sólo en El y por El
Jesús y los suyos están siempre unidos
2. Discípulos sed valerosos del Maestro La vida del Cristo es la vida del fiel.
Lecciones preciosas podréis aprender; t. m. westrup.

139. HOY MISMO EL SALVADOR.


TO-PAY LOWELL MASÓN.

te 4

Hoy mis-mo el Sal- va - flor


rtiÜfi
Di - cien-do es- tá, '-Vén,
J_
9-
*

tris -
0—9'

te
H

pe- ca
}-

- dor, Xo ye -
1=^
rres ya."

Q:-~2-*-
--9-0--
SEES — -&- 9.JT&ZL .^
EEEEEE
0—0-
inm
2. Hov pide el Salvador 3. Hoy protección te da, 4. Hoy cede á su clamor
Tu corazón ;
Si quieres ir ;
Sin contristar
¿Despreciarás su amor, Te amaga tempestad ;
Su Espíritu de amor
Su compasión ? Vas á morir. Con tu pecar.
99
140, 14' LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA.
140. ¿TE SIENTES CASI RESUELTO YA?
ALMOST PERSUADEN. P. P. BLISS.

"ü —

m i
——
#- . -h*- * —5
|
r* ¡
I

s-T*- 1 -*- 1
J
— i-j
F —d
J S'fi
:
——
H--i-:—*- • ~r*- -
i
i-l-
—J— h
'

1—
r*i~1
I -
-*• . .

¿Te sien- tes ca - si re - suel - to ya í ¿Te fal - ta po - co pa - ra ere - er:

I* I I

——
-j i i-

,
Por qué, pues, di - ees Je - su - Cris - to, " Hoy no, ma ña - - na te se- gui - ré ?'

^~r*«
f> I

3=(i=
^ £=É
i --r-t-t
i. Te sientes casi resuelto ya? Que hoy es tiempo, mas el mañana
¿ Te falta poco para creer ? Sobrado tarde pudiera ser.
¿ Por qué, pues, dices á Jesu-Cristo,
" Hoy no, mañana te seguiré?"
3. Sabe que el casi no es de valor
En la presencia del Justo Juez.
2. ¿ Te sientes casi resuelto ya ? ¡Ay del que muere casi creyendo !

Pues vence el casi, á Cristo vén, Completamente perdido es.


. oí the John Church Co., ownera of the copyright.

141. TODOS LOS QUE TENGAN SED.


JESÚS SAVES. ¥5(. J. KIFKPATRICK.

^— — 1 i-
—A .1 J.

To - dos los que ten - gan sed Be - be - rán, be - be - rán; Ven - gan cuan - tos po - bres

b¿:
hay; Co - - me - rán, me • rán No mal - gas - - ten el ha - ber: Com - pren

í=
Pa:niIs8¡on of Juhn J. Hood, owner of the copyright.
100
LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA. M-
TODOS LOS QUE TENGAN SED.—Conclusión.
s
p ^
— P -J-í-—«£
b l
P4-
^ —— —
—r.-r -*-.
^7 —¡rrp— — <¡
*
í
s
N
\rí —-f^-fe
^-11
II

ver - da - de - ro pan; Si á Je - sus a - ca - den hoy Go - za - rán, go - za - rán.

—f
S'ff —» »
i*
**~rí>
'

l ^-f¿=
-* — 5-— -^ h^;
-
*
<•
*
|f=H
t =JJ
5
i. Todos los que tengan sed Con el místico David,
Beberán, beberán Rey, Maestro, Capi
Vengan cuantos pobres hay De las huestes que al Edén
Comerán, comerán Llevará, llevará.
No malgasten el haber :

Compren verdadero pan ! 3. Como baja bienhechor


Si á Jesús acuden hoy Sin volver, sin volver,
Gozarán, gozarán. Riego que las nubes dan,
Ha de ser, ha de ser,
2. Si le prestan atención, La Palabra del Señor,
Les dará, les dará Productivo, pleno bien,
Parte en su pactado bien, Vencedora al fin será
Eternal, eternal, Por la fe, por la le.
T. M. WESTRL'P.

11-2. VEN, PRODIGO PER DIDO VEN.


BALERMA H. WTLSOK.

—0 -4- -0—
1

r^0-^ ,
'
,

,5,
"*

—*—
\-&-
~&
— ~^
— j
0~
-fij

Zs
-,

1 0X0
1

Vén, pro - - di - - go per - . di - - - do, vén: A - -


cep - - ta tu per - dc'n:

m O m /o t « , 01 m ^
C\' -. •"> • vp %
^ .4
LJ-.
1
J .'

'i
*
m

m

1 1 1 , 1 1

i. Vén, pródigo perdido, vén: Por tí tu Salvador allá


Acepta tu perdón ; Aboga siempre ; vén.
Escucha la benigna voz
De amor paterno, Vén. 3. Vén. pródigo perdido, vén:
Jesús por tí cumplió.
2. Vén, pródigo perdido, vén: Y por tus crímenes murió ;

Oue Dios te escuchará En nombre suyo, vén.


ÍOI T. M. WESTRUP.
143» J 44 LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA.
143. VÉN Á MI.

^IgH M¿ i 3» j-J
va - mos ha - - cia Dios; ¿Quieres ir? ¿quie-res ir? En - sal za - re - moa

?-»—#—h — £ —*
=F

Je • sus; ¿Quie-res ir? ¡quie-res ir? Mi - lio - nes luiu He -


s^gg
ga
0- -Í2.

, • » — r. r=c
^ ^ » g —c_=cz L, ,
,
L_,

lo van; ¿Quie-res ir? ¿quie-res ir

m -0- &- *- +- -
f_._«_*
f

h h —-^-» — »—
I
ti
±-.
£=£
i. Viajando vamos hacia Dios ;
Sus manos nos coronarán
¿Quieres ir? ¿quieres ir? De eterna dicha sin igual,
Ensalzaremos á Jesús ;
De goces El nos colmará
¿Quieres ir? ¿quieres ir? ¿ Quieres ir ? ¿ quieres ir ?
Millones han llegado ya
Iremos todos á cantar
Al sacerdocio celestial ;

¿ Quieres ir ? ¿ quieres ir ?
Millones más al cielo van ;
Las liras célicas templar ;

¿ Quieres ir ? ¿ quieres ir ?
¿ Quieres ir ? ¿ quieres ir ?

2. Deseamos al Cordero ver Con regocijo celestial


¿ Quieres quieres ir ?
ir ? ¿
Nuestras canciones se unirán,
En gloria, majestad, poder. Y á Cristo Dios ensalzarán.
¿ Quieres ir ? ¿ quieres ir ? ¿ Quieres ir ? ¿ quieres ir ?
(tr.) t. m. westrup.

144. VÉN Á CRISTO, VEN AHORA.


~^T-

É-'-V ffigfflf^ÜP
Vén á Cristo, vén a - ho- ra, Vén a- sí cual es -tas; Y de El sin de-mo-ra El per-don obtendrás.

^- ^—0--- m —r 0—0— — i
H 0-r-0-'r-fl —r»— h— —
0- -0-
I
-19-
rl — —rh—
-0-
I
-0- -0- -0-
I
1

H — —i~*
-0-1
1

,
'

r< •-«-r^ n

i. Vén á Cristo, vén ahora, 2. Cree y fija tu confianza

Vén así cual estás


r ;
En
su muerte por tí
Y de El sin demora El regocijo alcanza
El perdón obtendrás. Quien lo hiciere así.
102
LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITA :S DE GRi --;

Vén á Cristo con fe viva, 4. El anhela recibirte


Piensa mucho en su amor Y hacerte merced
\ :. dudes reciba Las puertas abrirte
Al más vil pecador. Al eterno placer. p. c.

1 :ó. acogida da jesús.


:-:iveth SEN! James ico:- kan vi: a.v.

fri
gpf: 3:* " g
-»~~ ~»-
- .. - Ja da . po - ore r os- ca
JL M. *.

—#-—»
m& » '-»
'
,
-0 '
» f5 ,

'-#-
-*^*- -j r-ft

" N CORO. «*.


^
r *.
—*5 •»
-¿-4— ¡k

fcP^ »~r- —
9 f-=-
* ^ L£_f^ÍJi*J # e-s * —# =£^-*
-__r=

"**
- gue cié -
Z -7 - te - mor. Vol -ve -re-------, mos
tar
A can- JL
l
A- Ji.
woi-
JL.

-J-^x # Y * g
z_í_? **
• £. **
^ í

— I I 1

JS : * «*

^ *

1- li _^. _^ -*» — __^ ^


^
é- 5=
t,
— ^ <
S
———•' »
*
*
75.

+
• *
"

-

+
xl
^ '

+
* —• —f s~ ~0
*•*

i
*
^

rar. - Cla-ro na-


A can -tar Tol-ved: < - - co- ge al pe -
ca- dor. Cris- to a - eo-ge al pe - ca-dor.

rv* m — L L —
^
-?**.-
%-
a
^ • •

m m m #
»
«
_"

«* »» U <•
* * *

lo. re - - ¿ - : - i--ge»l peca - - • dor.


Que re-snene ha-ced. Que re-sue-ne haced: Cris - to a eo - - ge al pe-ca - - - dor.
M. JL. M. M- JL.' JL. JL JL JL JL- '». -0- í — —
'

PS 1
1.Acogida da Jesús. Tiro hacedlo resonar: 1
3. Hazlo, porque así ¿
Créelo, pobre pecador, :e resuene ha: Va no me condenaré
Al que. en busca de la luz. 1 Cristo acoge al pecador Va la ley no pide no
Vague ciego y con temor. ¡
(^Cristo acoge al pecador. La cumplió Jesús, lo sé.
CORO.
Volveremos á cantar. 2. Vén con El^descans: 4. Acogerte prometió
A cantar volved Ejercita en El la te Date prisa en acudir
Cristo acoge al pecador De^tus males sanar Neces :omo yo -

Cristo acoge al pecador A Jesús tu amigo ve. Co. Vida que Él te har .

-•¿ioa of J >»k- ul aau - -


103 :
T46, 147 LA EXPIACIÓN OFRECIDA S INVITACIONES DE GRACIA.

146. A JESU-CRISTO VEN SIN TARDAR.


COME TO THE SAVIOÜR. GEORGE F. ROOT.
J_
ú-

cuan gra
_£ -Cí— í-^

ta
H-^4^
núes - tra re - u -
-J-

nión, Cuan- tío a


*-.—«-

llá, Se -
-?

ñor,
———

en
# «
*
man-
1

— 27~
sirtn
1

-1* /»- •—
-ÍS-

r — P=t=£
=J==Í7=^: 3: 0-
-al-r
3t=í —zjH
Con go es- te - mos mu mon - Go zan do e - ter - 110 bien!
* —* S¿—
§is« 1 zfc
tEE
1. Á Jesu-Cristo vén sin tardar, Piensa que Él sólo puede colmar
Que entre nosotros hoy Él está, Tu triste pecho de gozo y paz ;

Y convida con dulce afán,


te Y porque anhela tu bienestar,
Tierno diciendo " Vén." : Vuelve á decirte " Vén."— Coro.
CORO.
¡
Oh cuan grata nuestra reunión, Su voz escucha sin vacilar,
Cuando allá, Señor, en tu mansión Y grato acepta lo que hoy te da.
Contigo estemos en comunión Tal vez mañana no habrá lugar.
Gozando eterno bien ! Ne te detengas, vén. Coro.
liy peimifiBion of the John Church Co., ownerB of the copyright
J. B. CABRERA.

147. ALLÍ LA PUERTA FRANCA ESTÁ.


THE CATE AJAR FOR ME.
E , I » , ,

— 0— l

•*•
— ' - — '— «—L* — -0-
Z1_X # _
-0- -0- 1
—£^—L_^_L # —
-0-
J

la puer - ta fran-ca es-tá, Su luz es re

B:fcE - -0 — # _^-=c_#_pp
H-

104
LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA. I48

ALLÍ LA PUERTA FRANCA ESTA.— Conclusión.


coito.

—g== y— H — g *~
* -I-
¿
g5
ni;ís
g

lia,
«— Hj—
Se - íial
«- —
ile
«— ^
a-inor
l

r
fer- vien ¡Olí, cuíln
*t
- to me a - ma
-#
Dios
Jios
—— #
&
íí mí
mí,
#—3

—p# .

-T-

•#* -5-

La piier - ta fran-ca es- tá por mí, Por mí,- por mí,- Si quie-ro en-trar a - - si

i
-5-
* L. i
1
L_
í= -i*— p-

Por mí, Por mí.

1. Allí la puerta franca está, 2. Si tienes fe, avanza tú,


Su
luz es refulgente, La puerta es franca ahora
La cruz se mira más allá ;
Si quieres palma, ten la cruz,
Señal de amor ferviente. Señal de eterna gloria. Coro.
CORO.
¡
Oh, cuánto me ama Dios á mí, 3. Pasando el río, más allá
La puerta franca está por mí, En celestial pradera,
Por mí, por mí, El premio de la cruz está
Si quiero entrar así Eterna primavera
¡ Coro. !

By permission of Biclow and Main, owners of the copyright. (tr.) RAMÓN bon.

148. AÚN HAY LUGAR, ESCUCHA, PECADOR.


YET THFRE IS ROOM. CORO. IRA D. SANKEY,

lat 1
Aún hay lu-gar, escucha, pecador, En el banquete eterno del Señor. ¡Oh! sí; ¡oh! sí; hay si-tio para tí.

C 1 TT5 I k>T I
f
1. Aún hay lugar, escucha, pecador, 2. Aún hay lugar, la puerta franca está;
En el banquete eterno del Señor. Mas entra pronto, que á cerrarse va.
¡ Oh ¡ sí ; ¡
oh ! sí; hay sitio para tí. ¡
Oh sí oh sí hay sitio para tí.
!
; ¡ ! ;

2. Entra al festín que muchos gozan ya, 4. Ángeles mil te dicen con amor
Y allí Jesús un sitio te dará." Entra á gozar la gloria del Señor.

Oh ¡ sí ; ¡
oh sí hay sitio para tí.
! ; ¡Oh sí oh sí hay sitio para
!
; ¡ ! ; tí.

5. Pronto, hoy tal vez, del mundo marcharás


Pasa al banquete ó luego clamarás :

Ay, me perdí no hay sitio para mí !


(tr.) p. castro.
¡

By permÍ88¡ou of Siqlow and Main, owners of the copyright.


105
149 LA EXPIACIÓN OFRECIDA: INVITACIONES DE GRACIA.

149. PRESTE OÍDOS EL HUMANO.


I AM OOMIXG.
A — rhJrJ
IRA D. SANKEY.

Pres - te o - í - - dos

i:H>*
ifiziz 33ESHÍ; ÜJ

-L - F * L#—.--• * 0-
pe - do a - bru - nía - - dor

r --*- l
* -*—*—
Fg-y g — —•-»—m-<'zz»~ : -1

tie - - na en an - cha faz.

r— S=1

i —*-H -.— •*-*—* -a


344=-Jim J*
fi Np rn
Y de gra - cia o - fre - ce al hom - bre El per • - dóu, cou - sue - lo y paz.

0-
tEW±
£ f BE
i. Preste oídos el humano En Jesús hay pronto auxilio,
A
la voz del Salvador ;
Hay hartura y bienestar,
Regocíjese el que siente Hay salud y fortaleza,
El pecado abrumador Cual ninguno puede dar.
Ya resuena el Evangelio
De la tierra en ancha faz, Vengan cuantos se acongojan
Y de gracia ofrece al hombre Por lograr con qué vestir,
El perdón, consuelo y paz. Y á su afán tan sólo rinden
Servidumbre hasta el morir:
2. Vengan todos los que sufren, Un vestido hay más precioso,
Los que sienten hambre ó sed, Blanco, puro y eternal
Los que débiles se encuentran Es Jesús quien da á las almas
De este mundo á la merced Ese manto celestial.
Copyright, Ira D. Sankey. Usert by permisaion.
106
LA EXPIACIÓN OFRECIDA : INVITACIONES DE GRACIA. I50

4. ¿Porqué en rumbo siempre incierto Él es vida en tierra y cielo,


r
Vuestra vida recorréis ? Y el exceso de su amor
A Jesús venid, mortales, Os mejora la presente
Que muy cerca le tenéis. Y os reserva otra mejor.
J. B. CABRERA.

150. CON VOZ BENIGNA TE LLAMA JESÚS.


JESÚS IS CALLIMi. GEOBGE C. STEÜBINS.

i£=S
iR — Si
—— + ——P
f*
1 3— — —*
- I
9 —— J é—z-- * — 3 r¿r i


Con voz be - nig - na
5-
te lia - ma Je - sus; In - vi - ta - ciún de pu i
- 10 a- mor
f- ' -0- -0- -0- -0-

Y-4 V Wz
I i

-*
-0
«
a —— O
a a
1
M
2 L-
« S
*
r-^-j=j=jh=zp-
—9 0—
— nri
^ a
1 — Si
±=te
íFf-
;Por-qué le de - jas en va - no lia - marí Sor - do se - ras, pe - ca - - - dor!
i
*- *
m í==t: -0 — ff# ——— — .-*_!_*

1
CORO.
J_
:£=£ -0—%-A 1

0-
Hoy te con - vi - - - - da, Hoy te con - vi da;
Con - - vi - dan -do - - te hoy, si, hoy, Con - - vi •
dan - do hoy, sí hoy,

9¿

jJÉ #==É ÉJ%ÍI3PÍ^^ hoy.


Voz bcn - de - ci - - da, Be nig - - na con - vi - da - te

Voz ben- de - ci - da es la de Je sus, Be - nig - na con - vi - da - te hoy.

1. Con voz benigna te llama Jesús, 2. Á los cansados convida Jesús


Invitación de puro amor. Con compasión mira el dolor;

¿ Porqué le dejas en vano llamar ? Tráele tu carga : bendecirá


te ;

¿ Sordo pecador ?
serás, Ayudaráte el Señor. Coro.
CORO.
Hoy te convida ;
3. Siempre aguardando contempla á Jesús
(Convidándote hoy, sí hoy,) Tanto esperar
¡
con tanto amor ! ¡

Voz bendecida, Hasta sus plantas vén, mísero, y trae


(Voz bendecida es la de Jesús,) Tu tentación, tu dolor. Coro.
Benigna convídate hoy (tr). t. m westrup.
Copyright, 1SS3, bj- Gbo. C. Stebbiss. üaed by permiesion. T07
i5i» T 52 LA EXPIACIÓN ACEPTADA : ARREPENTIMIENTO.

151. SANTO DIOS, OH DIOS DE AMOR.


HOLLINCSIDE. DYKES.
——
J. B.

—— —
l-
-J J
-I f*-

4-í-
:q=t \--0 i *-# a- —*— ¿^
5

*-U * f— »"
San - to Dios, oh Dios de a-mor, O- ye á es - te pe - ca - dor. Con - fe - san - do su mal- dad
S: De Je - sus, que me bus - có,

^-&-¡r4-| TZ-— 1— Fp=¡»—

I A l Segno ~&-
i

l — _f íf-Lj-i'^J-í-i 0-1—0 *-0 ~i-0- — —% —


E im-plo- ran - do tu pie - dad. So - lo con- tra Tí, Se - ñor, He pe - ca-do, y el a- mor
He te - ni- do en po- co yo.

*- ,--# * 0- £ -5— J— P—-P-r P—f-


m -33 [
i

JH-

T
i. Santo Dios, oh Dios de He pecado, y el amor En Jesús, mi Salvador,
amor, De Jesús, que me buscó, Ten de mí piedad, Señor,
Oye á este pecador, He tenido en poco yo. Y yo entonces andaré
Confesando su maldad Con Jesús por viva fe,
É implorando tu piedad. 2. Por la gran profundidad Pregonando pecador al
Solo contra Tí, Señor, De tu gracia y tu bondad La salud del Dios de amor.

152. REFUGIO TÚ, DEL PECADOR.


MANOAH.

sbth
~& L-(— — i—¿i g — —L_aj_¿_c_e
i~g¡ # l-^ 1

* — (5,..r^__3

fu - - gio Tú del pe - - ca - dor, Je - sus,

i9-
-w — — v — —-^a*
i i
'

fe=c£=fe
a»- ^2_
:§í:
u í= I
t--
I !

^=hg; 5!

En la gran - de - - za de tu a - mor, A. - piá - - da - - te de

t^..

2.
i
,_
—m—

Confieso que culpable


1-^9 ,» — r-* *

3.
r-O 5*

Auxilíame, Señor Jesús,


— 2 1 —*— r-^~

4.
T-

Socorre mi necesidad,
f9-

:fe~=*=
írd a
Confieso que soy vil, [soy, Libértame del mal Escucha mi clamor,
Empero por Tí salvo estoy, En mí derrama de tu luz Revísteme de santidad,
Seguro en tu redil. Bellísimo raudal. Y cólmame de amor.
108 T. M. WESTRUP.
LA EXPIACIÓN ACEPTADA: ARREPENTIMIENTO. 153, 154

153. TAL COMO, SOY DE PECADOR.


WOODWORTH. W. B. BRADBUBY.

g-4- > -á-T& * * • -*— * —í . -*- -2 — e— r-* Y-rT-m — •— -75


* —F— 5 3—
I

Tal nio, soy Ue pe ca - ilor, Sin más con - fian - za que tu a - mor,

rL£ HSZ-
- 1—
->-
:<
-I 1 !

fez
=[^±1 í=

J3ɱgzzj=g^£g=E
g — -F=j==l> tf
- g¿g=SzEgi
:
^!íg:5:g=Jz^:>^;jJ
Ya que me lia- mas, a - cu- di; Cor - de - ro de Dios, lié - me a - quí. A - mé'n.
T w
n ¿
I

# —
9 : &
s: -É— :#*-
-<?

í=3 Tt- t=t#_^_. .(2L!-{2-

b=j=: L = :--

Tal como soy de pecador Tal como soy me acogerás :

Sin más confianza que tu amor, Perdón y alivio me darás


Ya que me llamas, acudí ;
Pues tu promesa ya creí,
Cordero de Dios, heme aquí. Cordero de Dios, heme aquí.

Tal como soy, buscando paz Tal como soy, tu compasión


En mi desgracia y mal tenaz, Vencido ha toda oposición;
Conflicto grande siento en mí Ya pertenezco sólo á Tí
Cordero de Dios, heme aquí. Cordero de Dios, heme aquí.
By permission.

154. ¡ PIEDAD, OH SANTO DIOS, PIEDAD


WINDHAM.
-J!rmrf+

Piedad, oh santo Dios piedad Piedad Te implora


! el alma mía; Olí, lávame de mi maldad Y vuélveme tu alegría.
._.• - f* -0- -0- m - ^

m® -0—0-
rf-
1*
' I u l p I w\ 1 r
^
' l
y F| 1 1 u 1
'

-F
—f-f-H
»

1. ¡Piedad, oh santo Dios, piedad ! Mas creaun nuevo corazón


Piedad Te implora el alma mía Y un nuevo espíritu en mí.
Oh, lávame de mi maldad
Y vuélveme tu alegría. 3. No quieres sacrificio más
Quehumillado espíritu
el :

2. Mis rebeliones graves son ;


Mi ofrenda no despreciarás,
Son todas sólo contra Tí Clemente y justo eres Tú.
109
155. 156 LA EXPIACIÓN ACEPTADA : ARREPENTIMIENTO.

155. !OH BENDITO, SANTO DIOS!


THARAW. II. L. ROBINSON.

i — ^-_#-
: i-+r-%. — •~r
*z*-*-
J^¿. —^ 0-L+.\qé-0 p i-t? — -1

¡Ota Ben - di to, San - to Dios! Con - mo - vi do por tu voz,


lié - me a-;ju£, vil lie - - ca - dor, Con - - li - an do en tu a - mor,

2 a
&*í
^9b--4r-;
r
a r-* *—rw-. *—
b=zb::t.=t=±E=k=td
-«--

=r
m
»E3 -o>-

He pe - ca - - - do con - - tra Tí, Mas a - piá - - - da - te de mí.

K,
-á—P-
/-.
-5- *h i

*:

i. ¡
Oh
Bendito, Santo Dios ! Cuanto mi Jesús sufrió !

Conmovido por tu voz, He pecado contra Tí,


Heme aquí, vil pecador, Mas apiádate de mí.
Confiando en tu amor
He pecado contra Tí, Como al pródigo su amor
Mas apiádate de mí. Mostró el padre en caridad,
Con amor más paternal,
2. ¡
Cuan amargo es mi dolor, ¡Oh Buen Padre Celestial
Pues yo soy el pecador Bienvenida Tú me das
Cuya culpa provocó Plena salvación y paz !

156. DESCARGO MI PECADO.


AURELIA. S. S. WEPLEY.

ffi E3
— «
J
—— I I

L á?
I
— g
¡ZX
*-~0 —l# —\—j—^—
i |
-

1
JL-M4-
___L_^
J"T^
#— — — á?
|

l m.

Des - car - go mi pe - ca - - do En Cris- to, el Sal - va - dor, Cor - de - ro ya in- mo -

-«—r-É —— •- f"
P—^2 #. jZi-1-r-m _,_# m b# * .

4— F-rfF
—1—0 — m.
i
-0

d=d=r.:
^gÍpiPPÜÍÍIÍ|ÍÍ=aÜ^i^
la - - do De Dios, el Dios de a - mor. Él a - cep - ta su pe

^T-U-^

no
LA EXPIACIÓN ACEPTADA : ARREPENTIMIENTO K 157

DESCARGO MI PECADO— Coxclv-

:R =±3 II
I

m
dar • me

Descargo mi pecado
sal va

^s aún ili co - ra - zun -le

es:
¿2-
-

Con sangre tan preciosa


Que-da en su

—r* *~
den - ciún.

ÍT^

En Cristo el Salvador, Mi alma ha de limpiar ;

Cordero ya inmolado Y su vez amorosa


De Dios, el Dios de amor. Me invita á descansar.
El acepta su peso
Por darme salvación : El, en mis aflicciones,
Mi corazón ileso Muy cerca está de mí
Queda en su redención. Y con sus bendiciones
Me lleva en pos de Sí.
Mí deuda felizmente ¡ Loor Inocente. al
Jesús pagó por mí me da salud
Al que !

El quita de mi frente El sólo es la gran fuente


La mancha carmesí. De toda plenitud.

157. CONVENCIDO DE MI CULPA.


WTMBORNE. WHITAKEK.
-v "~~
r - ¿ r~
V -S
1


r*
> -
"
^
*
a
*
=^- &—
*
'
i

Z>

1
~0
9
f •5 — — Z¡
- *
-#—*- & c — * ,
*- ^
-*-
1

Con - - ren - ci - do de mi cul Rué - - goá Tí me de¿ per - - don;


1 1

0_ ± rj -5—
n
sé "5 "5 1
—'^ —^
£5 ü
>5 r¿ ü ^ 1

1
1

1
I I

i. Convencido de mi culpa, 3. Dame protección, oh Padre,


Ruego á Tí me des perdón; Hazme saber tu verdad :

Dame tu salud por Cristo, En el mundo de miseria


Dame, oh Padre, salvación. Guárdame por tu bondad.

2. Líbrame con tu potencia 4. Dame. sí. tu amor por Cristo,


De la esclavitud del mal, Dame paz y bendición
Vuélveme, Dios bondadoso, Por Tu Hijo que ha provisto
Tu cariño paternal. Santa reconciliación.
ni
158, 159 LA EXriACION ACEPTADA: ARREPENTIMIENTO.
158. YO CONFÍO EN JESÚS.
JESÚS PAID IT ALL. CORO.

3* =z=tt _, -r--*, .

_J P--J M—i
m—
1
~ S"# i
-
g— g_4 =z3±toE5l
ya sal vo
I
—i
soy;
*>

Cris
4
to
4
por
é \


c> «"i

( Vo con - íí - - o en Je - sus, - - (lió

( Por su- muer - te en la cruz la glo - ria voy.

•*
, ^ —Jt - -#+ +0- 0-1 :-. * 3S-5-
^5W*- SEE: :EEbEIEE 1

3É=?:
*—
I

San - gre car - me - sí; y por su muer-te en la cruz La vi - da me (lió Je - sus.

-0 —0— — - íTf * *

»» o» »>
Si
1. Yo confío en Jesús, 2. Todo fué pagado ya
Y ya salvo soy ;
Nada debo yo ;

Por su muerte en la cruz Salvación perfecta da


A la gloria voy. Quien por mí murió. Coro.
CORO.
Cristo dio por mí 3. Mi perfecta salvación
Sangre carmesí Eres, mi Jesús
Y por su muerte en la cruz Mi completa redención,
La vida me dio Jesús. Mi gloriosa luz. Coro.
ESTRELLA DE BELÉN.

159. YA NO HE DE GLORIARME JAMAS.


PORTUGUESE HYMN M. PORTUGAL.

Ya no lie de glo-riar-me ja - más, olí Dios mío De a - que - líos de - be - res que hu-

t
m-j r i r r .
c tf-i-< irrtt 4 pg44 Hcfcfcí:

-, r ,- — -rJ -JX-J^J F?-N.,-fT- 1 ^v-^ =S^E^3


*— *—

mil -de cum-plí; No ten- go es- pe - ran- za, y tan só - lo con -fío — En Cris - to y 1<

"* -0- é" "

f- -r—
' — |—
-¿3-J
m
LA EXPIACIÓN" ACEPTADA: ARREPENTIMIENTO. IÓO

YA NO HE DE GLORIARME JAMAS.— Conclusión.


l-LÜ t

mé - íi - tos que ui-zo por mí, En Cris- to y los mé - ri - tos que ni - zo por mí.

^T~-* *- ^—Z-i-T-rT-,

i. Ya no he gloriarme jamás, oh Dios mío todo lo estimo cual pérdida vana.


3. Sí,
De aquellos deberes que humilde cum- Y la acepto su amor por ga-
alegre
plí nar
No tengo esperanza, y tan sólo confío ¡Oh quede mi alma escudada en su seno,
!

En Cristo y los méritos que hizo por mí. Y en Cristo cubierta de gloria sin par.
2. Asido al amor que á su nombre profeso 4. Por más que á tus órdenes fuese su-
Hoy llamo tinieblas lo que antes mi miso,
luz Xo puedo, oh Dios mío, llegar hasta Tí
Mi antigua soberbia es ahora mi oprobio Mas puede la fe promover lo que exijes,
Y clavo mi gloria á los pies de su cruz. Si alego lo que hizo tu Hijo por mí. I

160. ABISMADO EX EL PECADO.


FLLESDIE. MOZART.

J J J J \4-¿ns

A - bis-ma-do en el pe-ca - do, A Tí ela-má - ré, Se- ñor: Mi-ra el llanto y el quebranto
S: Pa- ra a-mar-ie y z- la - bar- te

^£ -K_J
.
0'.

0-.-%-
m m - A1-0t-0—0 —0—Lr— 0~ .

De es - te po - bre pe - ca-dor. Dios ele-mente é in- dul- gen - te, Lí - bra-me de to - do mal,
En la pa - tria ce - les-tial.

i. Abismado en el pecado, I 2. Cada


Dios piadoso y amoroso,
día gozaría 3.
A Tí clamaré. Señor A tu lado, buen Jesús
Padre eterno de verdad :

Mira el llanto y el quebranto Adorando y ensalzando Anhelamos y esperamos


De este pobre pecador. Al Autor de toda luz. Redención portubond?.d.
Dios clemente é indulgente, Mas cargado de pecado Rey del cielo, mi consue'o,
Líbrame de todo mal, ¿ Quién me librará. Señor ? Ni esperanza y mi s< -
i

Para amarte y alabarte De contritos los delitos Sé mi guía y alegría


En la patria celestial. Borra Cristo el Redentor. En la senda del Edén.
I I r RAMÓN BON.
i6i LA EXPIACIÓN ACEPTADA: ARREPENTIMIENTO.
161. ¡OH, JESÚS, SEÑOR DIVINO!

^^m
s—S—f^f—i^á- a11 -%—%—*—5—f—•-L ^g3-L 9 g % é -f - ' g— *— J
¡Oh, Je- sfls, Se-üor di - vi - uo! Dá- me tu per-dúa y paz: O ye mi
- fervien-te rué - go

-* » * a —=-
PS :b±
21

f
i=e fe^
P-

-£-
A—J— hp— -s^iQ m-T — — F-# # —S^*—* d—Y&— — » *
:£:

Eu la glo - ria don-de es- tas. E- res Tú la luz del mun - do; Guí-a-me, ¡oh mi Je -sus!
#-
—_, M—0-T-P
-9-rF *
? #
* Fia '— "—*—
rP—*— —*-rf2
e—r—t—P-r-fi —r—rP—*~+—
-»S?- -0- -9- -0- -9-
+"—
-0-
+~
-0-
~ 1&-

1—
t—TTZr-r-] /
2_~ r~ I
!z

1
CORO.
rfí
i^i¿ — # — # —# — # —5 — # p^ —— i-j pA-a-^-* —5 *-
L ^ ¡~
-*-*-# — I-

Por -mi con a- mor pro-fun - do Es- pi -ras- te en la cruz. Tú me a - - mas & mi;
-<&• •# -0-0--0-

§SS
e*e£
Tú me a - masa mí;

I I
._!>*_
:fc=£=ft
e Í-3fc
-# l-#-

»—
-fcd- rt
Yo Te a - - mo á Tí; Vi- da dis- te Tú por mí; Ti- vi - ré yo pa - ra Tí.


s~v.
;
1 0-0-0
w— w— —w—w— 0-0- i-i #-#-»-r -#—#-r «-*-' 0——*0 r~ — tl

t=t=t:
Yo Te a - mo á 'i í ;
— ,Yi-dadis-te Tú por mí; Yi-vi - ré yo pa - ra Tí.

i. ¡Oh, Jesús, Señor divino ! Vida diste Tú por mí ;

Dame tu perdón y paz Viviré yo para Tí.


Oye mi ferviente ruego
En la gloria donde estás. 2. Gloria, gloria, paz, ventura,
Eres Tú 'la luz del mundo; Voy al cielo á gozar,
Guíame, oh mi Jesús ¡ ! Y de Cristo la ternura
Por mí con amor profundo r
Voy allá á disfrutar.
Espiraste en la cruz. A la patria, yo, cristiano,
CORO. Me dirijo con fervor ;

Tú me amas á mí Con certeza de que salvo


Yo Te amo á Tí Quedo yo por Tí, ¡ Señor !
Coro.
114
LA EXPIACIÓN ACEPTADA: ARREPENTIMIENTO. IÓ2

Por tu muerte de cariño En la gloria, felizmente,


Me abriste, Salvador, Estaré con mi Jesús ;

Amplio y único camino De pena ya ausente,


la
Al divino esplendor Viviré en tu clara luz. Coro.
ESTRELLA DE BELÉN.

162. TAL COMO SOY.

-^ r-4- ¿4-1
— #— — ^
1

^—& 4_ #_€_l :
# ff Lg¿!, 15
s-
co - mo soy, sin u - na so - la ex - cu - - sa, Por - rjue tu san - gre

isa
Éf£
£
-I-
,»-5-F-F——i- — -<2-

5- ^
=4=
:iz=3:
dis- te en mi pro - ve - - clio, Por - - que me man das que á tu se - no
*- + t- m „ - É É (*
BÍTÍ2-:
£=£ EÉE :t=± -f£-

p fcfc

Éüipp^
vue - le, Cor - - - de de Dios! do, ven go.

—«- —
E^EEEE*E e
-¿2_ 1 r> m r -<?

S¥'2=t i:
t eH
1. Talcomo soy, sin una sola excusa, 4. Tal como soy, tan pobre, ciego y débil,
Porque tu sangre diste en mi provecho, Vista, riquezas y salud encuentro,
Porque me mandas que á tu seno vuele, Y cuanto necesito, si á tus plantas,
¡Oh Cordero de Dios acudo, vengo. !
¡
Oh Cordero de Dios ! acudo, vengo.

2. Tal como soy, sin confiar siquiera 5. Tal como soy, Jesús, recibes mi alma
En borrar ni una mancha de mi pecho, Con dulce amor, alivio y consuelo
A Tí que todas borras con tu sangre, Y porque en tu promesa he confiado,
¡
Oh Cordero de Dios acudo, vengo. !
¡Oh Cordero de Dios acudo, vengo. !

3. Tal como soy, de penas combatido, 6. Talcomo soy, tu amor desconocido


De torpes dudas, de conflictos lleno, Rompió toda barrera en mi provecho ;

De luchas y temores rodeado, Y hora para ser tuyo, y tuyo sólo,


¡Oh Cordero de Dios acudo, ! vengo. ¡
Oh Cordero de Dios acudo, vengo. !

7. Tal como soy, para probar la gloria


De ese profundo amor, gratuito, inmenso,
Por poco tiempo aquí, después arriba,
¡
Oh Cordero de Dios ! acudo, vengo. (tr.) mora.
115
1 63, 164 LA EXPIACIÓN ACEPTADA: ARREPENTIMIENTO
163. !OH SEÑOR MÍO, DIOS ADORADO! WM. IIENRY MONK.
EVENTIDE.
=bd3=4
& íS*— -0-V *--*- l v5 J

¡Oh Se- ñor mí - - o, Dios a - ilo • ra do! De mi pe - ca - do ol vi - - da


1

-a-
^^irt---H -+f-=g!= ?+=?=»-r-P-
zzq: > :
-P—
s ¥í
— 3 II
—_^—5_j=t¿¡—5 — —j— &—*~*- -«-ir —
-0T-J -s
.
-*j» =
i
|^
f*^* I

de raa de la muer - te, Coa ma- no fuer -te li - bér - ta - me; )


lo - lo, y
sien- do li - - bre mi po-bre al - ma, En dul- ce cal - ma Te a- la - - ba - ré. )

1 1

—É
n •[
r r
]

f—?- f±£tr í az ÜíÍÍ^IÉI


xrf- t
¡
Oh Señor mío, Dios adorado ! De tal abismo presérvame ;

De mi pecado olvídate Y siendo libre mi pobre alma,


Y de lo malo, y de la muerte, En dulce calma Te alabaré.
Con mano fuerte libértame ;

Y siendo libre mi pobre alma, En tu regazo vivir anhelo,


En dulce calma Te alabaré. Y
tu consuelo sentir, Señor
Eetar contigo, siempre gozando,
2. Tú, del infierno ya preparado Glorificando tu excelso amor ;

Para el impío, rescátame. Y siendo libre mi pobre alma,


¡
Oh Padre bueno por Cristo mismo, !
En dulce calma Te alabaré.

164. ¡OH SALVADOR, TIERNO JESÚS!


EDWARD S. RIMBAULT.

j
¡Oh Sal - va - flor, tier - no .Te - pus, Del mnn - do Tú la cía - ra luz! )

( Da- me per - don, d;í • me sos - ten, Aux - i - lia - me con to - do bien. )

0- -22-' 0- -É2- -¿2-

-'•?-- —' 0-
IR
1
* 1-4 - í=±
CORO. F1XF.
:r.

—t *- .- m0-\-<&- :
JÉ==±

Tu mo - ris - - te ;oh Je - sus! Por mis pe - - ca dos en la cruz;


:S: Tú me a - - mas qué bien! A - mar- te an - sí o yo tam - bien.

-*--+
:a^»z=a=c^-í—¡—»
,1
0-

j, |
-22-

1
— =£^=:r |
* *
-w-2
f=P
-

1
Il6
LA EXPIACIÓN ACEPTADA : ARREPENTIMIENTO. 165

¡OH SALVADOR, TIERNO JESÚS !— Conclusión.


Al Segno ' (•

¡
Oh Salvador, tierno Jesús, No cambiará oh Salvador ¡
!

Del mundo Tú la clara luz ! Respecto á mí tu fiel amor


Dame perdón, dame sostén, Tu sangre diste Tú por mí,
Auxilíame con todo bien. Y yo salvado soy por Tí.
CORO. Coro. — Tú moriste, ete.
Tú moriste ¡ Oh Jesús !

Por mis pecados en la cruz Yo gozaré felicidad


Con gratitud tu fiel amor Por toda la eternidad,
Recuerdo yo, oh mi Señor ¡ ! Viviendo allá con mi Jesús
Tú me amas oh, qué bien ¡ ! En celestial y dulce luz.
Amarte ansio yo también. Coro. — Tú moriste, etc.

165. YO VOY VIAJANDO, SÍ.


OAK. LOVTELL MASOX.
— 1- fe.
=3

cy ftjr^ i. —

— ~S —V —f- —
— —é— — —— —
-€-*
-JK~i — J 1
1

'
-1 1—
"*
*r Fr H-fl
1 1 1

1 «I
3=-¿- — —0—
— £/ -«I
JJ
é * -s- S51—
5* "
á?

Me lie - va á la luz, D<3 Té ve - ré, Je - sus: Al cíe lo voy.

— r^ #-
—* 0— =f= .*¿~0


1

1
—P
1

H -i
1

J L-|
(2 !

1
*
u_ - —^ =trz -1— —
—tr-
ie—
-1
C^
1 —
2 TI

Yo voy viajando, sí, Si penas hay aquí, Del mundo de dolor,


Al cielo voy ;
Al cielo voy; Al cielo voy ;

Yo cantaré aquí No veré allí,


las Con calma y valor,
Al cielo voy. Al cielo voy. Al cielo voy.
Tu muerte en la cruz Contigo, mi Señor, ¡
Qué dicha al fin será,
Me lleva á la luz, En gloria y amor. ¡,Ver á Jesús allá !

Dó Té veré, Jesús : No sentiré dolor Él mi placer es ya :

Al cielo voy. Al cielo voy. Al cielo voy.


Deed by anaugcmcnt witli Ulives Ditso.n C'o., ownt-rs of copyright. 117
1 66, 167 LA VIDA CRISTIANA : CONFLICTO CON EL PECADO.

166. EN EL AGITADO MAR,


PILOT. J. E. GOÜLD.
>
J |;L! ;.¿|J.
4-rr- 3=#?
,-j— 0-9-0- 3=
& +---0 — *w—5-J—1— —

.f
e¿- -9-
— «0
jr r l J,
—#;—»#-
j_J #-a-H
mh—F- J
i
1
l
1

,
\-\
*
1

.
1
|— rj i
i

En el a - gi - ta - do mar Del vi - vir nin-gu-na luz, Can - ta, brú-ju-la, vir - tmi

0-1-0-1-»-,-*-* £ -*-
í2_n-# : 0,010 * ^0~—
0---0—\-0-'-0 0-
í:
5r=É=t
Tí i U^ S 1 * "
2 ^.-Z:

^2 0- i -0—í 0—-'0-0 —*# :L ,#-


>
-, -«-:-*—l^-t -# —»-3-«—L g-- J -* *- —
1 = ~—0— - Z)— 31 í

Ten-go pa - ra na -ve - gar; S<5 - lo Tú las pue - des dar; Ri - ge mi sln-glar, Je - sus.

=— —»?-»-,-#-;-»
¡
p ,
#J ] -, — ¡ . -u,
« . .» ff , » •- * ,
p '
f" f f* 1 f? n
f
1. En el agitado mar 2. Corte mi llanto infantil 3.Mientras que con estridor
Del vivir ninguna luz, Suave arrullo maternal Hiere embravecido mar
Canta, brújula, virtud, Cuando lidien viento y mar, En mi rumbo al colombrar,
Tengo para navegar A la lucha pon Tú fin ;
Calmaráse mi temor ;

Sólo Tú las puedes dar Tu potente voz así Maestro, Amigo, Salvador,
Rige mi singlar, Jesús. Rija, oh Cristo, mi singlar.
! Di que riges mi singlar.
(tr.) t. m. westrup.

167. CERCA DE TI, SEÑOR.


BETHANY. LOWELL MASÓN.
la I
2» FINE. U.C

í Cer-ca de Tí, Se-ñor, Quie-ro mo-rar;


I
Lo tierno de tu amor ( --
) Quie-ro go- zar. Lie- na mi po-bre ser, Lim-pia mi co-ra-zón,
D. C— Hazme tu ros- tro ver (
) En tu mansión.

-JÜZZ P- -f—0-
»*.p r* •I r-l 1 1 l~i- 1=7-1— -r-H <?—I
! -^-¡- » ! *-*-y\
1=f=P
1 I

|
*~f- 1

Cerca de Tí, Señor, 2. Pasos inciertos doy, Día feliz veré


Quiero morar: El sol se va : Creyendo en Tí,
Lo tierno de tu amor Mas si contigo estoy En que habitaré
Quiero gozar. No temo ya. Cerca de Tí.
Llena mi pobre ser, Himnos de gratitud Mi voz alabará
Limpia mi corazón, Ferviente cantaré, Tu dulce nombre allí,
Hazme tu rostro ver Y fiel á Tí, Jesús Y
mi alma gozará
En tu mansión. Siempre seré. Cerca de Tí.
118 c« d by arrangcment with Ouvek Ditson Co., owners of copyright. \TR.J T. M. WESTRUP.
LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO. iCS

168. CARIÑOSO SALVADOR.


KRFUGE. J. P. nOLBUOOK.
tCoro.

Cariñoso Salvador, Solamente en Tí, Señor,


r
Huyo de la tempestad Creo tener consuelo y luz
A tu seno protector, Vengo lleno de temor
Fiándome de tu bondad. A los pies de mi Jesús.
Sálvame, Señor Jesús,
De las olas del turbión todo en Tí,
Cristo, encuentro
Hasta el puerto de salud Y
no necesito más
Guía mi pobre embarcación. Caído me pusiste en pié
Débil, ánimo me das ;

2. Otro ninguno hay


asilo : Al enfermo das salud,
Indefenso acudo á Tí; Guias tierno al que no ve;
Mi necesidad me trae, Con amor y gratitud
Porque mi peligro vi. Tu bondad ensalzaré.
Copyright By permlssion. (TR.) T. M. WESTRUP.
MARTYN. B. MARSH.
— — ——
tí I
i i
1
———— —— — —
i i i i i I !

l-i 1
— i ===í
— rm — — —|-4-r~J
—h— ' ' I '
1
—— — i
i—
' J
D. C.

( <;a- ri- fio- so Sal-va-dor, ITu- yo de la teni- pes - tad, Sálva-rae, Se- ñor Je -

A tu se- no pro-tec-tor, Fiándome de tu bou - dad. Ue -las o-las úel tur - bióu;
C. — Hasta el puerto de
I

salud, Gufa mi polire embarca - ción.

±$±
-*&- -0"&-

1 *-r-S>-
|

&=&!
— -0~t9-
'

±L
-
1 1— ? <5-¡r
<? fs^r H ! • -<?-»-^-#-h '
—yg -g- . i

119
169, 170 LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO
169. OBJETO DE MI FE
OLIVET. LOTVELL MASÓN.

— -_¿> — Jen- i— i_JTi~rTn


E¿_^_J- l^-^—g- »" fc

Ob - je - to de nú fe, J)i - vi - no Sal - va- dor, Pro - pi - ció sé; Cor - de- ro

* 0—^0--'—0—<S¿ _¿2 ^ É-p É- -0—(Z-(Z


r^ -— P~•r- — — p_ # fa ¿2 __
E=EEp=E
3ft8^ -*—
1 r
Í^E=E i 1

— jH-r-l ^ # -q-=,
l__J_-q=p=q==q==p — — —írf b»-


»
?-U— «-:-5— <s>— F- <;'
fcif
*-f-S
-l* . » —# l- •-
I
~-
— -s-

-3¿— L <S"
1

i
de mi Dios, Li bre por tu bon- dad, Li - bre de mi mal-dad, Me quie - ro ver.

i.
t
Objeto de mi fe,
I
Calmar, fortalecer,
-
9 — -#—«—r-P- r «-
•ZB-

Así podré morir


mmm -

Divino Salvador, Gracia comunicar, En dulce paz.


Propicio sé Mi celo acrecentar
Cordero de mi Dios: Te dignarás. 4. Pues camino sé,
el
Libre por tu bondad, De mansión
célica
Libre de mi maldad, Luz y solaz ;

Me quiero ver. La senda al recorrer Bendito Salvador,


Oscuro y de dolor Tú eres esa verdad,
2. Consagra el corazón Me has de guiar Vida, confianza, amor,
Que ha de pertenecer Así tendré valor, Mi eterna paz.
A Tí no más Así podré vivir, T. M. WESTRUP.

HAYDN'S ITYMN.
im TENEBROSO MAR, UNDOSO.

fe=i =\
-

—R-^H-— 3 —pl
-§-3= -——
Ff=
J
— 1-

'1

-5- Fí
::H 3d—^r.
-&- '
rr
Y al pre - - sa - frió del ñau - ira - gio Se a - ere - cien - - ta tu te - mor.
-<9- -*9- -*9- ->9- -f&-

S
— — i—??—
—1-
1

— —— 1

75»-.-
=ft *
a—

¿2 1
j? ¡0
tt=- — 1— -ff 4= —• sí=J
1
-r ¡£2.

1
fit- 1

120
LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO. 171

TENEBROSO MAR, UNDOSO— Conclusión.


4- -r-l A-
=t
-jg
_,

g) \tí- •
U J— c¿
I
o_
J~ .
-
é -g
-4-0
-^: lün]
f?
I

¿Vos le • - jos los re - fie - )r>S De u - na a - mi - • ga, blan - ca luz ?


JO -
be - lio, fiel di a - te -
lio, Es el la - - ro de la cruz.

5—* — P= -í?
r K— 1

§S£EEE=E :E ÉiH^ÜI RSC -I

r v
i. Tenebroso mar, undoso, ¿ Qué es el mundo ? foco inmundo ;

Vas surcando, pecador ;


De él me quiero retirar,
Y al presagio del naufragio Y el tranquilo, grato asilo
Se acrecienta tu temor. De los justos disfrutar.
¿Ves no lejos los reflejos
De una amiga blanca luz? 3. Sólo ansio, Cristo mío,
Ese bello fiel destello Revestirme de tu amor
Es el faro de la cruz. Adorarte, y acatarte
Cual humilde servidor.
Deseado puerto, amado, Roca fuerte, que la muerte
Fuente viva de salud, Ni los siglos destruirán;
En Tí el alma dulce calma De los fieles los laureles
Goza libre de inquietud. En tu cumbre lucirán. l. de i

171. ¡HEME AQUÍ, JESÚS BENDITO!


BAVARIA.
FINÍ

í ¡Heme aquí. Jesús bendito A-go-bia-do vengo á Tí,


I Y en mis malea ne-ce-si-to Que te apiades ya de mí No. no puedo con la carga Que me oprime sin cesar.
D. C— ¡Es mi vida tan amarga, Tan intenso mi pe-nar!

Éi%
h 1
¿LJL A.JL.^.%. M.JL A.A. A-_ _+.
íTr-ts-*-r-*-*H *-r»-»-r-*-* _r» a —
•~r»"d"i !
— ¡
1

— t=F —F^ñg-fe^-r ¡^- c&irricirrii'£rapg i


n :r:
j ii

¡ Heme aquí, Jesús bendito ! Pero Tú, Jesús, me invitas


Agobiado vengo á Tí, Con cordial solicitud,
Y en mis males necesito Simpatizas en mis cuitas,
Que
te apiades ya de mí. Y me ofreces la salud.
No, no puedo con la carga
Que me oprime sin cesar. ,. Heme, pues, en tu presencia ;

¡
Es mi vida tan amarga, Líbrame de mi ansiedad :

Tan intenso mi pensar ! Que es tan grande tu potencia


Como es grande tu piedad,
. Por auxilio clamé en vano, Y jamás han recurrido
Aunque lo busqué doquier : Sin buen éxito á tu amor,
Ni el amigo, ni el hermano Por consuelo el afligido,
Me han podido socorrer Por perdón el pecador.
121 J- B. CABRERA.
172, 173 LA vida cristiana: conflicto. con el pecado.
172. LA DIESTRA DEL EXCELSO.
MIRIAM. J. F. HOLBROOK.

Al Segno '-~Q

ir
g a 1 Z5tZZ¿ZJ
-0-->-&-

Me per - mi - ti ó ven - cer. E - lia me dio la vi - - da, Li - bró- me de mo í-lr,

La glo-ria lie de de - cir.

0- ^ ?•
-(«-
-&-'-<&• # -7^-
-i&-
-<?- -0 — -a-
§t t
f
m É fe

i. La diestra del Excelso Tan sólo tuve fe : Por tu poder me vi


Mostróme su poder; El corrigió mis yerros, Por eso, Dios eterno,
Y en la tenaz batalla Viendo mi corazón, Mi voz levanto á Tí.
Me permitió vencer. Y así veré la eterna
Ella me dio la vida, Tierra de promisión. 4. Sólo Él del universo
Libróme de morir, Es la piedra angular
Por que de su excelencia La redondez del mundo
La gloria he de decir. Á Tí, Señor, deseo Es de Jehová el altar.
Mi canto enderezar Cantemos pues su gloria
2. Cuando me vi afligido Sobre mi tosca lira En plácida canción,
A Jehová clamé Elevo mi cantar; Y nuestras voces lleguen
En su bendito nombre Del polvo levantado A la eternal mansión, m.

173. ¡OH! FÍATE DEL MAESTRO.


vox JESU. J. B. DYKES.

--T-
tz-=
Org. I

"I f

m
I
Oh! fí - a - te del Maes - tro Tu cul-pa al com - pren- der, Si a - go - bia tan - to

WE^Eg^E*=É £S
-j A K 1- — 0—f —m— — r-

— m ¿? s
-I 1

% —*-|^r|—$- L -p~ •-*——L -J-v— * *—t H


I
=*—0—

- so, Si a - sus - ta tal po - der; Ho - ra es de ha-cer pre - sen - te Que en



~3t
ÜtÉ
w-
*± 3feE
122
r
LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO. 174

OH; FÍATE DEL MAESTRO.— Conclusión.


_j 1
-i

l' -•-

tu lu- gar cum- iili<3. de can- tac le - - gre:


1
Por ¿it su san - gre dioV

gil
ü—*•
i^3P=P=F %
» '
f 1
r 1 — I
U
¡
Oh ! fíate del Maestro Hora es de ver que tiende
Tu
culpa al comprender, La mano del amor,
Si agobia tanto peso, Y de cantar que siempre
Si asusta tal poder ;
Te cuida el Salvador.
Hora es de hacer presente
Que en tu lugar cumplió, ¡ Oh ! fíate del Maestro
Y de cantar alegre : En
toda tentación.
" Por mí su sangre dio." Si todo fuere adverso,
Ay á tu corazón
¡ !
;

¡
Oh del Maestro
! fíate Hora es que á Cristo llames
En
tu debilidad A combatir por tí
Si piensas que anda lejos Hora es que alegre cantes :

Y
temes tu maldad ; "Combate Dios por mí."
T. M. WESTRUP.

174. ¡OH! QUIEN PUDIERA ANDAR CON DIOS.


AVOX. nrGH \riLsox.

--# \—A — tM —
# T.,5, 3 £-0—%
&
# _*_L.¿;J.
-J2T_

Su vía mi nan - do el De a - mor san dad.

1 -0- -0.

wm
I

r-O-

Wé 3=
I
2p
¡
Oh ! quien pudiera andar con Dios, 3. Las horas de tan santa paz,
Paz célica gozar, Cuan caras aún me son
¡
!

Su vía iluminando el Sol Del mundo halagos no podrán


De amor y santidad. Suplir su falta, no !

Como en los días que lo vi, 4. Paloma Santa, vuelve á mí


Benéfica visión ! Gran Paracleto, vén ;

Feliz pudiendo discernir Pues odio ya el pecado vil


Su acento fiel de amor. Con que Te contrarié.
I23 (TR.) T. M. WESTRUP.
175 LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO.
175. ¿QUE ANHELAS, ALMA MÍA?
I SHALL BE SATISFIE1). JAMES MCG15ANAHAN.

< p-r-p-
=t =1

* „
1
=i=T=3=qs=t=g:
* 0-í —— i M..í fl-m m
É iTJt
SE
l Qué an - he - las, al - ma mí - a, Pa - ra tu fe - li - ci - dad ? Di por- que en
' -0- -o- • #-
f-

-| 1

ti—*=l=fc3=^—j p=t-
r
-í» — P=

^S p^m CORO.

3S
«8
tris -te - ci - da Mués- tras tan - ta an - sie - dad. Yo me con-for-ma-ré,
Yo me conforma-ré,

~
FU |^-j=p n#— | g ;l 4
¿2.
-
tí L ^ —S— —
l
I

C — — — b— S» J -l 1
l -J U,
i—tr 1
h-H k» 1 1 1

g¿=5t ^ZllfZÍ3tÍ
— I *¡ ^ ^=^
^tsM=
Por que despertaré, Cuan-do vol-vie •
re mi Maes-tro: En- ton ees me
Porque desperta-ré, Cuan-do vol-vie - re mi Maestro; Entonces me hartaré,
0- P* £*>- !* £ Ts

^ :p=*z*:
-*—
-3—f

i

-» — «--.-#-
^=l=ff
-*—S-5
is.
-U-f*H
W-\
irte
LLL
—k*-r*-É-É-

«—i A —* F J-«-^
——— 5 # -i \-o>
k» k»
-F

k*
^—
_j1— *5 i

-#.-
m
Wi-1 i i W¡ i

iifc?:
(5*
t

1
liar - ta - ré, Por - - - -
que con El vendré En se - me- jan - za del Maes - tro.
Porque con Él vendré, En se - me- jan - za del Maes - tro.

3 r* 3
-P—€—
m m k*
'-•—-
I


F
k*- £z=
znr_ip_*
— I I
#: • _#

U^g4=
i_ *r=* (¡L.

1
Qué anhelas, alma mía,
i. ¿ Entonces me^hartaré, 3. i Nada menor, alma mía,
Para tu felicidad ? Porque con El vendré Qué cargar con yugo y
Di porque entristecida En semejanza del Maestro. cruz ?

Muestras tanta ansiedad. ¿Para dar paz y alegría


2. Lo del mundo, alma Tanto exige tu Jesús ?
CORO. mía, [mía,
Yo me conformaré, Place mucho al corazón 4. Lucha aún, pues, alma
Porque despertaré, Tú, ¿ por qué entristecida Reprendiendo mi pecar;
Cuando volviere mi Maes- Sólo viertes reprensión ? De Jesús será mi vida ;

tro; Coro. Yo me, etc. — Ya no puedes triste estar.


124
Copyright. By permission. (tr.) t. m. westrup.
LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO. i;6

v r*
176.
GATHKRDÍG HUME.

^_

Su

-
^

be
^ _

- ra -
SOBERANA BONDAD, CONDESCIENDE.
Jt-L

na Bon-dad, con- de-seien- de


Ha - sta mí mien-tras pa
chas, edw. pollock.

-^-#-

- sa
smia-fún:

ee^=^?=é
jg^
M¿= HH^ñ : 4 ¿ AJÍ:
^ #---*— '
0.0 ' t -0-1-0- -#—.- L <5~.

r0EO 5
—"f—~«¿~hp ——
•0
ir ~ <
-
1
1

# "
3tfí~~ —# 0—

-&—i
-£—0-'-0 —— K ^ —*
L# . . 1

* 1

Muy a - llá del a- ZTÜ Fir - ma- men to Te en- sal - cen. mi
Muy a -Ha. del a - ziil FlT- 8ít> Kt*n -
to Te en- sal - cen, mi

—M^
•0-
"
0- -0- #-•#-#-
m • m m . #
*
btó -

—«»
*
; — -
1
- *
^
. .
^

1—*
m

• #
*—
* ~# _í
—-* — ^
*
» *_?~0
* ^
*

— H

¡i j»

— ey-s
-g-0--- — =- •

^-f-^-*- Hrr
Dios; L!e-na es- té de la luz. He tu - glo- ria la vas - ta crea-c;ón

Dios; Llena es-té de la luz De tu - glo- ria la vas - ta crea-cion

_*l-#_
0--0-
=^ — x--— # _!*,* '

«» '-0-

i. Soberana Bondad, condesciende 2. Clamaré al Altísimo y Fuerte,


Hasta mí mientras pasa mi afán Cuyos cumplen en mí
fines se
A mi espíritu falta un albergue Contra quien me impropera á valerme
Que tus alas no más me darán. El socorro enviará que pedí. Coro.

CORO. 3. Entre leones el alma, y con quienes


Muy allá del azul Echan llamas, en paz dormiré,
Firmamento Te ensalcen, mi Dios ;
Cuya lengua es espada, y sus dientes
Llena esté de la luz Lanzas, flechas, que no temeré.
De tu gloria la vasta creación. —
Coro. Muy allá del azul, etc.
By permiision oí Tie W. W. Wuitxet C<x, from Ctowti oí Li.'e.
125
I77> I/S LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO.

177. TENGO DE DIOS EL AMOR.


SEYMOCR. TON TVEI5ER.

»=ÍL^^=Í3¿-JzO—
:
:*~i TrTTí7i
go de Dios el a - mor, En Él quie - ro con fiar;

>» f"- te
fcit 1-É-.
fe*
£EÍSí

JJTJTTII
des - ma - yar.

fcbkifj
i. Tengo^de Dios el amor, 3. Lléveme mi buen Pastor
En
El quiero yo confiar; Rectamente, con verdad,
Pues así mi corazón Y obtenido su perdón,
Nunca puede desmayar. Nunca debo desmayar.
2. Aunque brame en derredor 4. ¡Oh, querido Redentor!
La furiosa tempestad, No me dejes extraviar ;

Siempre fiando en el Señor Aunque viva en el dolor,


Nunca puedo desmayar. Nunca debo desmayar.

178. CRISTO, DEL CIELO VES SIN CESAR.

Cris - to, del cié - lo ves sin ce - sar Los pa - sos tré • mulos que em-pie- zo á dar

£:
#=
—u-h=^f==t=t=3
-<?-
fe=fe=
=E|
r
J ?r P "1

i , ±- ¿2-
— — # f -*-
# ; * —« FJ
F I
Por el ca - mi - no tan si - gual Del mun do lle-tto de os - cu - ri - dad.

i. Cristo, del cielo ves sin cesar


>-rt-

^
t=Z=?i
L^::
ü-

r
2.
-fa-

Cristo,
e
£ E£SE
Dios mío, sostén mi andar;
X=L
m
Los pasos trémulos que empiezo á dar Que tu amor brille como un fanal,
Por el camino tan desigual Y estas tinieblas disipará,
Del mundo lleno de oscuridad. Mi alma inundando de claridad.
126
LA VIDA CRISTIANA: CONFLICTO CON EL PECADO. 1 79, i So

3. Cuando la muerte venga á cambiar 4. Pues con tu sangre me lavarás,


En vida eterna esta fugaz, Quevertió infame la humanidad ;

Blancos cendales me cubrirán, Cristo, Dios mío, no temo ya,


Corona fúlgida me ceñirá. Que Tú mirándome del cielo estás.
j. de p.

179. MI MANO TEN, SEÑOR.


iini.o 'mor i.iy ii.vxi). nr/BERT P. M WN\

Mi ma- uo ten, Su - ñor, tan flaco y dé- bil; Sin TÍ no pue - fio ries-gos a - fton - tar;

c^TT— ¡T
-•
* * 010'
0—,—0- —0—r i
i 0-£- —*—r-^ f-^-rm P m m P '—0~

C" i

-£-*£
P -#^^5- -#
H V-
9 -0-
=£ 31=3=
^ 3S
Ü» s
É-fe

T6n-la, Se - ñor; mi vi - da go - zo lie - ne Al ver- me li-brea-sf de to- do a- zar.

é=ví— » * 0—1—0-' —0—r0— * — * —*— r* *—r» m —•—r» tn


EL2 « «—P-L-/e- — P=3 , i»_h ^_L| |_J-, f— ^=--t

1. Mi mano ten, Señor, tan flaco y dé- Tenia, Señor, y compasivo impide
bil; Que vuelva á caer en mal como caí.
Sin Tí no puedo riesgos afrontar ;

Tenia, Señor mi vida gozo llene


; 2. Mi mano ten ; la vía es tenebrosa
Al verme libre así de todo azar. Si no la alumbra
tu radiante faz ;

Por fe si alcanzo á percibir su gloria,


2. Mi mano ten permite que me anime
; ¡
Cuan grande gozo ! ¡ Cuan profunda
Mi regocijo, mi esperanza, á Tí paz (R.) T. M. WESTRUP.
By pemiiBáion of the Biglow and Main Co., ownera of the copyright.

180. DE CRISTO LOS SOLDADOS.


1 i 1 |
. X

J
^ ^•i
De
'

j.
i'g?^.' g
Cris-to los sol-da-dos
1
'
¿J • -0

Le- ván-tense glorio-sos;


--tJI
^^^^^.0-0-0-^¿^f
Va-lien-tes y go - zo - sos
1 2=^-0-^^^ A
f

Su es-tandar-te seguid.

.*-mJ 'O-22 "^ -fi

i. De Cristo los soldados 2. El que en Jesús confía 3. Velemos pues y oremos,


Levántense gloriosos Será sin duda fuerte, Hasta que Dios nos diga:
Valientes y gozosos Retando así á la muerte, Cese ya la fatiga
Su estandarte seguid. Triunfando así en la lid. Del fuerte lidiador.
127
l8l, 182 LA VIDA CRISTIANA: VALOR, RESOLUCIÓN, Y CONSUELO.

181. ALMA MÍA, NO DELIRES.


EVEX ME. voi. b. bkaddurt, by per

<& —#—«* ^— #— ¿>— #-^J


VI- ma mí - a, no de-li-res, Ni sus-pi - res de do- lor; Quepo -se -es en el cié -lo

— faz— d -&• •+•


íí-gs, „- si
(S —^—^— —¿y —— "* 19-
, ,
m -I*'-"
1#— -g;
I
O -"5?- •-
#,-,5, #
-,
£?— •- -

Btr&gf-F—

i. Alma mía, no delires, Jesu-Cristo del pecado


2. 3. El conoce tu conciencia,
Ni suspires de dolor; Te ha librado con la cruz, Tu dolencia sabe, sí;
Que posees en el cielo Y derrama sobre el alma Y su gracia te bendice,
Tu consuelo, tu Señor. Gozo, calma, paz y luz. Y te dice " vén á mí." :

Tu Señor, tu Señor, Paz y luz, paz y luz. " Ven á mí, vén á mí,"

Tu consuelo, tu Señor. Gozo, calma, paz y luz. Y te dice " vén á mí." :

p. CASTRO.

182. TENTADO, NO CEDAS.


YIELD NOT TO TEMPTATION. H. B. PALMER.

Ten - - ta - do, no ce - das; ce


C( - der es pe - - car; Más í& - cil se

$ :
M
*-% t
I

— ^- F-tz^rdbt: í gl
— p* — —>- 1^

Ez==z=z==z1zií=zEz^EF^ -V-^-Ip-
lu - chan- do triun - far; jVa - - lor! pues, gus - to - so; do mi - na tu
mnial;

jmL
#— —
^-9 — F ^
¿

L_^,ü_=U=r El 1—
CORO.
É_>_4»^
•=^=F¿z^jz=g=3
Je - - sus li - brar pue de de a - sal - to mor Je - sus, pues, a - cu - de,

gijfc-EES
-1
—f-r-r-Hr-
—— j=—
*
I

+
I

+
t==Bz==rg==3
+
5
-f-H1

By permiBSioD of Db. H. R. Palmer, owner of the copyright.


128
LA VIDA CRISTIANA: VALOR, RESOLUCIÓN Y CONSUELO. I8 3

TENTADO, NO CEDAS.— Conclusión.

En sus bra-zos tu Ha - lia - ni clul -ce cal - nía; El te liará ven- ce - dor

r» i*» r*-
P* . ,~.
JLJLMrS
1
1. Tentado, no cedas; ceder es pecar; 2. Evitael pecado, procura agradar [zar
Más fácil seráte luchando triunfar A Dios á quien debes por siempre ensal-
¡Valor! pues, gustoso; domina tu No manche tus labios impúdica voz,
mal Tu corazón guarda de codicia atroz.
Jesús librar puede de asalto mortal. Coro. —A Jesús, etc.

CORO. 3. Amante, benigno y enérgico sé ;

A Jesús, pues, acude, En Cristo ten siempre indómita fe


En sus brazos tu alma Veraz sea tu dicho, de Dios es tu ser;
Hallará dulce calma Corona te espera, y vas á vencer.
Él te hará vencedor. Coro. Jesús, etc. —A
Copyright. By permission.

183. HIJOS DEL CELESTE REY


DEÜX ANGES. BLUMENTIIAL.

T-É aUTA
— U w —0- 1 1-4 1 1
\A-0-m
m
|| A l_J_J-C€-#_
I

í-í31 — #-g-
?5 h1-#-#-# £
\

* 1 -0-0-0— 3-0-0-¿
0—0-i5>--J-0— 0—
i
\

*- 0—0—0—0-

Hi-jos del ce - les-te Rey, Dulces cán-ti- eos alzad; Y al pastor de nuestra grey Alabanzas en- to-nad.

0- -0- - - - - - -« - - -*-^-*- •*-•*-

—/-3— 1 1
-i
1

— —H— —
I1 L i I1 1
1_

-t--\-s-\— I (- I \-0 ' I


I
i

44-+V- -é-é

Só-lo del be-nierno Dios Vie-ne la fe li - ci-dad; Si seguimos d e Él en pos, Mostrarános su bondad.

lz!jT.-Z—¡ 5^1- — PT— —U 0-f-X- ^-'M-l — 1


\-ig-\-0-0-0-0
r—

1. Hijos del celeste Rey, 2. Si algún día, con razón 3. Con Jesús podremos ir

Dulces cánticos alzad ;


Temimos al tentador, Por la senda celestial ;

Y al pastor de nuestra grey Hoy alienta al corazón No nos dejará incurrir


Alabanzas entonad. Jesús el libertador. En el pecado fatal.
Sólo del benigno Dios Lejos, pues, huya el temor Él es sólo el sumo bien ;

Viene la felicidad ;
Cierta es ya la redención En Él siempre confiad.
Si seguimos de Él en pos, Mas pensemos con fervor Nos ha comprado un Edén
Mostrarános su bondad. En la eterna salvación. Á toda la Cristiandad.
9 129 (tr.) J- k. cabrera.
184, 185 LA VIDA CRISTIANA: VALOR, RESOLUCIÓN Y CONSUELO.

184. TRANQUILOS HALLAROS PODÉIS LOS CREYENTES.


PORTÜGDESB HYMN. M. POPTUOAX.

Tran-qui - los lia -llar- os po- deis los ere - yen - tes, Ba-san-do la fe en las pro

rsr^Ht« -»-T* f f-
^EQEE HE
-m—r-m-

_-Ep: 1 0—H— — i*

-^ i-j —s=f
«

V 1
1 k 1

me-sas de Dios; ¿Qué más que lo di - cho, que-réis que nos di - ga A los que nos
ha j* n * *

m$— 4 » p-
f--j — *— 1
(-

2 —
.•Tuzzzq

¿ — -i;
^_r,„_
1_±_


,

«—f-w
_.t__#__j — — ——H— ——
—J—1-»—h*-#—

h

;__u^_t: #
I

#
*—h*
*=-'- #
d
# «"jrrjr
>~H — 11
'-'

he - mos con - fia - do en Je - sus? los que nos he - mos con - fia- do en Je- síis?

_é_ - - - - T">

mi=^i L £_Xl .3 t r ^ZZt^ZZIi _ZZL| ^. *__t¡IZiZJ J

1. Tranquilos hallaros podéis los creyen- Mi ayuda tú tienes, tu auxilio constan-


tes, te
Basando la fe en las promesas de Dios Soy yo, y á mis fieles amparo daré.
¿ Qué más que lo dicho, queréis que nos
diga 3.Al alma que en Cristo buscare reposo,
A los que nos hemos confiado en Jesús? Ha dicho que nunca la abandonará
Por más que el infierno procure vencer-
2. Desecha temores, que en todo camino, la,
En toda flaqueza tu guarda seré Jamás, no, jamás, conseguirlo podrá.

185. POR LA VIA TERRENAL.


SAIÍBATH.

—0- . -m 1-

0.-

0* 5 1

jf- I

Por la vi- a te-rro nnl fiuí-e-me - tu cierta luz )

Á la pa tria ce-les- tial ( )| ¡Oh, San- tí-sl-mo Je - sus! El Es - pí

.#- *-' *-*-*- -¿2-

1 * r ]¡T0 r l

130
LA VIDA CRISTIANA: VALOR, RESOLUCIÓN Y CONSUELO. 1 86

POR LA VIA TERRENAL.— Conclusión.

ri-tude Dios San- ti - fí- que me á mí; Can- ta - ni mi a-legre voz; " Soy sal- va - do yo por Tí.
-
'

;]^Ie^éí
Por la vía terrenal Salvador, mi fiel Jesús,
Guíeme tu cierta luz Cerca quiero estar de Tí,
A la patria celestial, Ya que distes en la cruz
Oh, santísimo Jesús
¡ ! Sangre de expiación por mí.
El Espíritu de Dios Yo te pido tu sostén,
Santifíqueme á mí Poderoso Salvador
Cantará mi alegre voz : Dame tu precioso bien,
"Soy salvado yo por Tí." Te suplico, mi Señor.
ESTRELLA DE BELÉN.

186. BUSQUEMOS LA PATRIA DE JUSTOS Y SANTOS. t

ROBINSON.

Bus- que- mos la pa-tria de jus-tos y san- tos Do mo- ra la di - cha, do rei-na el a - mor.

& - - ^
-#-,-•
i

m
f
. i

f i* P i*
r* i* t%*.
ii
*.±
b— rti
ti +
f—f-r m—P-rwr
1

1 L-\Z —*— *_l 1


1 ^— -H J

-#— L # —#—- 1
L" — —'— -* rí— -- —L_
1

De- jad. pe - ca - do - res. fu - ga . ees en- c;in- tos, Que cié- gan y lie- van í e- ter - no do - lor.

ggpj
1

1. Busquemos la patria de justos y san- 3. Deseamos, hermano, en camino lle-

tos varte,
Do mora la dicha, do r.eina el amor. Por tí detenidos estamos, oh vén ¡
!

Dejad, pecadores, fugaces encantos, Confía en Aquel que desea salvarte ;

Que ciegan y llevan á eterno dolor. Jesús te promete su célico Edén.

2. Cual buenos viajeros, alegres marche- 4. Tal vez desconfiado te estás pregun-
mos tando, [limpiar?
Adonde delicias Jesús nos dará :
I Quién puede mi negra conciencia
Que sobre collados de gloria andaremos Jesús es el único vén, pues, orando : :

Y herencia el Paraíso de todos será. " Señor, haz que pueda al Paraíso llegar.
131
1 87, 1 88 LA VIDA CRISTIANA: VALOR, RESOLUCIÓN Y CONSUELO.
187. DESECHEMOS PUERILES TEMORES.
SONG ÜF SALVATION. philip philips, by per.

De - se che - mos pue - ri • les te - mo - res, 01 - vi - de - mos an - ti - guo te - rror;

Z= '-¿S J "-| »
^
1
-j
^

:feSí¿=JN=¿^ÍESá
— *— '
1
*--0 —L* m 2 — —*\ '

-25»-
1—--* J

Reco- rred la ca - rre - ra ce - les -


3, Re - ves
Re - ti dos de no ble va • lor.

m L
h~
¡2
t: m
¡»zq
p—p-

i. Desechemos pueriles temores, 3. En tu fuente que nunca se agosta,


Olvidemos antiguo terror; Nuestras almas su fe beberán ;

Recorred la carrera celeste, Mas aquellos que en sí sólo fían,


Revestidos de noble valor. Agostados, sin fe, morirán.

2. En verdad es estrecho el camino, 4. Como el ave veloz subiremos,


Y muy débil y flaco el mortal Y
en tu trono Te habremos de ver;
Mas se olvida que el Dios poderoso Con las alas de amor, sin cansancio,
Puede darnos vigor perennal. El camino podremos correr.

188. LLENOS DEL GOZO QUE CRISTO NOS DA.


JOYFÜLLY, JOYFULLY. KEV. A. D. merkill.
-H»-I— r-l P»-

Lie - nos del gro - zo que Cris - to nos da. Siem- pre can- tan-do, & Si - 6n va -mos ya:
Di - ce Je - sus com-pa - si-vo: "Ve- nid, Lie - nos de go - zo y con- fian za par-tld.". -

*.'+.*. JSL
=5=r-t -» —*-
z_±3iz: 01.
c
l — — —h*--
r
t l 1

p-í-p— m—9— -T-.-é— m—*-&—*--+- -p—#—cp-T-p—p—Lp-í-p—#—L é-~ M


[
-.

Aun que pe
- - no - sa la mar - cha se r;í, Pron - to ve re - mos la faz de Jeho - va.

r -á2- h I
JO.

1 r '
1 r 1

13 2
LA VIDA CRISTIANA : VALOR, RESOLUCIÓN Y CONSUELO. 189

LLENOS DEL GOZO QUE CRISTO NOS DA.— Conclusión.


É-l—,-1 P*-^-r^ 1-

+-.-0 — #— FS :* s—\-0-t-*— « — Y.-'.-\—0—i-* — 0—\-0-.-0 —3— h* — —1 g .

Si le en-tre - ga - mos coa fe nues-tro ser, Nos col-ma - rá del e - ter - uo pía - cer.
#.•#.#.
—T —f— ^=S :t= r] 1
1
—F — — 1 1

^^^
f- Tf ! I \~T
'l tr-t— 1
• '
P I ' 1
tr-\
L l i

i. Llenos del gozo que Cristo nos da, Óyense coros de son celestial
Siempre cantando, á Sión vamos ya ;
Arpas que tañe la banda inmortal;
Dice Jesús compasivo " Venid, : Llena Jesús de inefable placer
Llenos de gozo y confianza partid." A los que llegan sus glorias á ver.
Aunque penosa la marcha será,
Dentro de poco, guadaña mortal
Pronto veremos la faz de Jehová
Si le entregamos con fe nuestro ser,
Ha de trozarnos el hilo vital
Mas la veremos venir sin temor,
Nos colmará del eterno placer. Porque confiamos en Tí, Salvador.
2. Innumerables hermanos están ¡
Oh cuan gozoso tu pueblo verá
!

Viendo la marcha de allende el Jordán ;


Que de la muerte el imperio caerá;
Y nos animan con santa canción, Pues que resuene la santa canción :

" Apresuraos, viajeros, á Sión." " Gozo perfecto en la eterna mansión."


(tr.) t. m. westrup.

189. PEREGRINOS EN DESIERTO


OLIPHAXT. LOWELL MASÓN.

Pe- re - gri-nos en de - sierto. Guíanos ¡oh gran Jeho-vá! Somos dé-bi-les; tu diestra Fuerte nos so-
so
•-•- — •-• *-0-0-
—ti -0- -0-
(**"! -0- -0- f^,
CV^-* H-
11 !

«-F \-J-\ 1

-*-! U =kx j * =pc¡zt±z


& S-W3e=¡KZÉiz
J 1
1 I

Pr I
1

-ft-j~*

co- rre-rá: Pan del cielo. Pan d£l cielo, Á tu e-rran-te pue - blo da, tu e-rrau-te pueblo da.

P •(* !?-*•
«" r*"! -0-0- #
L=P=*=CÍ
P-P-
11
-i»
3-, J- — #-)~U
f-tT
1 1

11 1

i. Peregrinos en desierto, Y nuestra herencia inmortal.


Guíanos oh gran Jehová ¡ ! Dios benigno,
Somos débiles ; tu diestra Líbranos de todo mal.
Fuerte nos socorrerá
3. Líbranos de los terrores
Pan del cielo
De la orilla del Jordán
A tu errante pueblo da.
Haz que entremos vencedores
;

2. Tú, la fuente misma, danos A Canaán


la celestial ;

Aguaviva espiritual Tus bondades


Nuestra suerte está en tus manos Nuestros cánticos serán.
I33 (TR.) T. M. WESTRUP.
I90, 191 LA VIDA CRISTIANA: VALOR, RESOLUCIÓN, Y CONSUELO.
190. ¡CAMARADAS! EN LOS CIELOS.
IIOLD THE FORT. p. p. BLiag.

— I J- i — # 1 — —M?—r-*— — *— # i-
f—

la en-sc ña ya, Hay re- fuer zos:

mm^ ——
- - -

w
1
— — ——
# — -#———»—
—+—
0-í.
-¡ . 1
—— —— —— —
1

-#
1
._
i
i—»-
1 ¡
M. JL

— — #
I

v »~ —* * •

núes- tro
-0

el

triun -
=fc
é-

fo No du- deis,
fr-fT=£
rá. ¡Es tad
*
flr
——á
- mes, yo voy
=£=J=
jirón
s
*—
m-M—

íf>
l-'—l=^=^
#- •

^—
^zc:gz
*
f

É— =gzzg=Ítl=F:íg=l=g=:=g-^-;=g^:f
* -* r-l 0—
g — y — ^—Fi^— 1—
0— 0— \--0 1
ü—
— -
—T f
'

— 1

¡
r-=F-£ sr-bij
r 1
1

-\ , p £-£-£
K— -I—rd -15
1
—í— P-ir ->
h- N — —P
I*
|* f" St-I
*t— <

C!a-ma el Sal - va - dor. Sí, es - ta - re - mos por tu gra - cia Fir - mes con vi - gor.

7~-& U—í — B \g £ r
I

r
-0-'—0 — — ,-£ í
0-
s 9 — r-0
*-
0- ' ~0—r\ n
r-

¡
Camaradas en los cielos
! 4. Sin descanso ruda sigue
Ved enseña ya.
la La furiosa lid.
Hay refuerzos nuestro el triunfo,
: ¡Sus, amigos ya cercano !

No dudéis, será. Ved nuestro Adalid.


"¡ Estad firmes, yo voy pronto !" Viene^el Cristo con potencia
Clama Salvador.
el A
salvar su grey :

Sí, estaremos por tu gracia Camaradas, alegría ¡

Firmes con vigor. Viva nuestro Rey


¡
!

(tr.) j. b. cabrera.
Nada importa nos asedien
191. Dios ampara, fortalece
Con rugiente afán ;

Las legiones aguerridas Muy cercano está.


Que ordenó Satán. Si la tierra abierta fuese,
No os arredre su coraje No nos turbará.
Ved en derredor En el mar los montes se hundan,
Cómo caen los valientes Entre el estridor
Casi sin valor. Espumosas hondas cundan
Sustos y temblor.

2. Tremolando se divisa 2. Ved las obras del Eterno :

El marcial pendón, Asolando va


Y se escucha de las trompas Establece su gobierno,
El guerrero son. Y la paz nos da.
En el nombre del que viene, " Quietos," dice, " conocedme
Fuerte Capitán, " Solo reinaré."

Rotos nuestros enemigos Es Dios de Jacob que siempre


Todos quedarán. Nuestro amparo fué.
134 By per. of The John Chdbcb Co., ownerB of the copyright.
T. M. WESTRUP.
LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO. I92, 193

192. AQUÍ SIEMPRE REPOSARÉ.


EVAN W. II. EAVERGAL.
-I
v — -s—
ir
WW=F ¿
< -^- — €9
zJ—L_q
1
o j — —
¿> 1 j _i
<
— 1
«í>

A - - quí sk-iu - pre po Se - - ñor, cer - ca de Tf;

— —1— & O — r-rr-


Ht—
# # ,<? -^ r -0 ¿? -. fS -0

fe: k — i * »—-i—un==pr>T k> '


r 1 i__i

^üni
por mí.

-, y^ 1 <5>
^ 1 <? n

1. Aquí siempre reposaré, Con sangre lava al pecador,


Señor, cerca de Tí Y limpia elcorazón.
En esto sólo esperaré :

Jesús murió por mí. 3. ¡ Oh lávame, y tuyo seré,


!

Precioso Salvador;
2. Bendito Dios, mi Salvador, ¡
Oh lávame, y viviré
!

Gran fuente del perdón, Siempre en tu fiel amor.


(tr.) s. p. craver.

193. ¿VIVES TRISTE Y ANGUSTIADO?


stepüaxos. H. W. EAKEK.
J III. I
J 1 1, -4—I- itF=t
-0—0—0r
-0—0--0~ 0—0 *-ltt- *-*-*-L ¡yr—L p—*0m-r L 0—pr—^-» L -&
— zí-L —
l
Vi-ves tris-te y an-gus-tiado Bus cas tu so - laz? "Ven á mí, :
' te di - ce Cris-to, " Y lia- lia paz."

I
1
"
i. ¿Vives triste y angustiado? 4. Si le busco, si le sigo,
¿ Buscas tu solaz ? ¿ Cuál será su don ?
" Vén á mí," te dice Cristo, Del pecado, del infierno,
" Y halla paz." Redención.

2. Hay señales que me indican


¿ 5. Si le pido que me salve,
Que mi Guía es ? ¿ Me
recibirá ?
En sus manos hay heridas, Puesto que por tí Él ha muerto,
Y sus pies. Salvará.

3. ¿ Hay corona que le adorna 6. ¿ Hoy, por fe, la vida eterna


Si es Rey para mí ? Me
ha de dar á mí ?
Sí, corona, mas de espinas, Su palabra te responde
Hay allí. "¡ Hoy sí!" Amén.
135
194, 195 LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO.
194. JESÚS, NOMBRE CONMOVEDOR.
BRADFORD.

Je - sus, nom - - bre con - - mo Per - íec - - to en ar - - mo - nía,

F
>-* ^- ..(2 <t
—T?*-
m ±^.±.±^ -&~
-ZL.

X- fczl

^T"^
SS3 3 i
•i;'-*
De - - li - - cia ra - - zon, Su fuen de a - le gría.

— ——
m —h«?- ±:
f
-/?

£=?EÍÍ:E&E|
ÍZ t¿2_J_>
1
rl9 T #

1.
r ffl í- :

Jesús, nombre conmovedor, 3. Liberta de condenación ;

Perfecto en armonía, Con Dios es nuestra paz


Delicia del fiel corazón, Es vana toda acusación
Su fuente de alegría. Oue hiciera Satanás.

2. El llanto enjuga con amor 4. Mientras hubiereis de vivir,


Endereza al que cae ;
Aquel nombre ensalzad
Cual amoroso y fiel pastor, El os alegrará al morir,
Á
su grey pasto trae. Y por la eternidad.
(tr.) t. m. westrup.

195. SALVO EN LOS TIERNOS BRAZOS.


SAFE IN THE ARMS OF JESDS. k W. H. DOANE.

Sal - vo en los tier - nos bra zos


f-

De
— #--.

mi
-*—*

.Te- síis
— W -f-\
se - ré,
: —Y-
Y en su a- mo- 10 - -
Hso
C. — Sal - vo en los lier - nos bra zos De mi Je- sus se - ré. Y en su a- mo- 10 - - so

* -0-

C\ • .g^4-*=2- •--*— » •
-«— F2 -(2—f-» ^_p=IZ±=Zq—
'- ' -* -

-j L—¿-4 !
I

il i*. Ota. FINE.


1

j r ei .4-,
ztsfczzj —
—0
I
0.-0—0- V
pe - cho Dul - ce re - po Es - te es sin du- da el e - - co De ce - les-tial can
pe - cho Dul - ce re - i>o

n
-¿2.

136
m liy iiermlssion of the
?
Biolow and Main
-P-

Co.,
•*.-*
li—
-0
J9"

owners
j
-É-
1=

of tlie qopyright.
^2.
-0 — 0- ' m-*t —
LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO. 196

SALVO EN LOS TIERNOS BRAZOS.— Concll-

Que dein - e -fa - bie go - - zo Lie - na mi co - ra - zóu. A- men.

i. Salvo en los tiernos bra- 2. Tiende Jesús los brazos, Y si tal vez hay pruebas,
zos Bríndame su amistad Fáciles pasarán
De mi Jesús seré, A su poder me acojo ;
Lágrimas si vertiere,
Y en su amoroso pecho No hav para mi ansie- Pronto se enjugarán.
Siempre reposaré. dad. Coro. Salvo, etc. —
Este es sin duda el eco Xo temeré si ruge
De celestial canción, Hórrida tentación ; 4. Y
cruzaré la noche
Que de inefable gozo Xi causará el pecado Lóbrega, sin temor,
Llena mi corazón. Daño en mi corazón. Hasta que venga el día
Coro. — Salvo, etc. De perennal fulgor
CORO. ¡Cuan placentero entonces
Salvo en los tiernos brazos 3. De sus amantes brazos Con El será morar,
De mi Jesús seré, Tierna solicitud Y en la mansión de gloria
Y en su amoroso pecho Líbrame de tristeza, Con mi Jesús reinar !

Siempre reposaré. Líbrame de inquietud. Coro. —Salvo, etc.


TR.) J. B. CABRERA.

196. JESÚS, SÓLO EL PENSAR EN TÍ.


HEDER. GEOUGK KING5LET.

¡Je- sus. sólo el pensaren Tí. Me llena el cora - zón: ;Más dulce me ha de ser allí El verte en gloria en Si<5n.

,1 _ _ . , ,

m &a
gg~ #^>_SZ2T
ÍE :#.#_^_2i

1. ¡Jesús! sólo pensar en Tí


el Xi hay alma que pueda cantar
Me corazón
llena el ! Cuan dulce es tu solaz.
¡ Más dulce me ha de ser allí
El verte en gloria en Sión ! 3. ¡ Amor
del manso corazón !

Y
del contrito, Paz !

2. Jamás se puede imaginar Saber tu amor es sólo el don


La eloria de tu faz De aquel á quien lo das.
J 37 Í TR -J H c TH0MS0N
- -
-
197, IC$ LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO.

197. POR VEREDAS EXTRAVIADAS.


COME, THOD WEART IRA D. SANKEY.

ffife 3 tt= ^=- -J >> /Q X


= t
-&- *>=
Por das tra - - via - - das. ¡Dul - - ce Sal - - va - - dor!

— <7 & &-


9 .*Eg^EE¡: —
,

:
Sf j ^ 1

:p: EMEE]
f=--=f=g-":
1
r í*—-

:5—— á? 1

-
-
i —S^=íli==i==aEil —#-!*&- i
Mi al - ma en bus de - po - tro do lor.

—kW= -i9- -(2-



a" s: -¡Si-

PÉ£ -^ I _,s>

í= i
~r
1. Por veredas extraviadas, Tengo sed de vida eterna,
Dulce Salvador
¡ ! Quiero en Tí beber ;

Mi alma en busca de reposo Lejos yo de tu presencia,


Encontró dolor. Voy á perecer.

2. En mis fuerzas confiado A los pies de Jesu-Cristo


La verdad busqué, Yo mesiento hoy ;

Y tan sólo error y fraude Habla, Cristo, á mi alma,


Por mi mal hallé. Que escuchando estoy.
Copyright. By permii '"•
RAMÓN BON.
-
198. VEN, OH DUEÑO DE MI VIDA.
J. N. TATTISOX.

vén, oh Due - ño de mi vi da, Ge- ne - ro- so bien-lie-chor; )


Que mi al - ma do lo - ri da )J Cla-ma ya por su pas- tor;
'

4Í i
*

il r
i
r

No Te tar- des, oh Ven, olí Due- ño

¿2
fe-
—+»_ -a —#_ íz\Wz
'

tzJfé-v^z&zzzizTrfékzzMZZZz]
0-
LA VIDA CRISTIANA : COMUNIÓN CON CRISTO. 199

VÉN, OH DUEÑO DE MI VIDA.— Conclusión.


4-
3_L^, -¿ I
¿ _L-¡
1
_Lp= _L_ |

dor, Mi

0—y-o» — — r -<? # -, & 9— —r r

I. Vén, oh Dueño de mi vida, Á mi corazón, oh Dueño,


Generoso bienhechor Llena de tu tierno amor,
Que mi alma dolorida Dale todo tu consuelo,
Clama ya por su pastor No perezca de dolor.
No Te tardes, Te suplico, Cantaré yo cuando vuelva
No te tardes, oh Señor A buscarme el Redentor:
Vén, oh Dueño de mi vida, " Vén, oh Dueño de mi vida,
Mi Jesús, mi Salvador. Mi Jesús, mi Salvador."

199. TE QUIERO, MI SEÑOR.


I NEED THEE EVBRY H0UR. kobert lowky, by per.
4_*_^_ 1 1 C^w. . _i £_>- 4-

«-' -0- ' -0- -* •&- -# P P -&- I


-^ »T I

¡Te quie- ro, mi Se - ñor! Ha - bi - ta en mí, se - ré ven- ce - dor Por fe en Tí.

m
1 1 1 1
1

CORO.

'
»"•— m~ 9~~m~
-I 1-
1 —,—

I
\ >-£-
—^
'
—^H 1
r-r-h-
1
1
1

1
P*~*
!
— ki— !

— 1
I
I

-\- m —i——
i-£Vh— .
-¡ 1
I-I

Te quie-ro, sí, Te qnie-ro. Siempre Te an- he - lo; Ben- di - ce-me a - lio- ra, \ - cu- do í Tí.
19-

^^^ zr* zzgzgzg=rf--|— T=l=|—


1-
L-j jfaf f f f —f-rf n-|g-

3ÍEÍÍI
I ! 1

fe
i. ¡ Te quiero, mi Señor ! Oh, hazme en verdad
Habita en mí, Tu servidor. Coro.
Y seré vencedor
Por fe en Tí. 3. Tu voluntad, Señor,
CORO. Enséñame ;

Te quiero, Te quiero,
sí, Y de tu gran amor,
Siempre Te anhelo ¡ Oh ! cólmame. Coro.
Bendíceme ahora,
Acudo á Tí. 4. Oh, mi gran Bienhechor,
En tentación
2. ¡ Te quiero, oh Jesús, Concédeme valor
Mi Salvador Y protección. Coro.
x 39
200, 201 LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO.
200. UN FIEL AMIGO HALLE.
MORE LOVE. T. E. PER K INS.
la 2a FINE. w , . D. C.
-^ p^r1-Tn~;^flM-h4ffl
| ,

H
,

Ti\ i , i l i

|Un fiel a-migo hallé: Mi buen Jesús, )

(Su amor no perderé; (


Mi buen Je-süs; Si a-mi-gos y so-laz Aquí no encuentro más,
D. C— Me ofrece eterna paz (
Mi buen Je-siis.
¿
cFltüCjSt-

1. Un
fiel amigo hallé
í
:
:
FF
-^.

2.
— »i

Dichoso yo
^ -75—f~r~ r
.-#- ^.

-ií?—

seré,
-^#-*
FÍ=P=t=

F
3. El
-É-É-É2.

r-t-

mundo
Mi buen
-^-fr-S- #-A^Z-

pasará,
lis
Mi buen Jesús. Mi buen Jesús. Jesús.
Su amor no perderé; El sostendrá mi fe, El día final vendrá,
Mi buen Jesús. Mi buen Jesús. Mi buen
Jesús.
Si amigos y solaz El me socorrerá ¡Oh, qué placer sin par
Aquí no encuentro más, Su brazo cerca está, Allí mi Rey mirar,
Me ofrece eterna paz Y gracia me dará Su gloria celebrar,
Mi buen Jesús. Mi buen Jesús. Mi buen Jesús.

201. EN JESÚS, MI SALVADOR.


NEAR THE CROSS. W. H. DOANE.

-I b

En Je - sfls, mi Sal
;
al - va - dor, Pon - go mi con
coi - fian - za; To - da mi
-*— S—t—t-
§?¡í
ÉlfcE^EE SESEEN r -•

F
CORO
d:
¿==¡

ce - - si - dad Su - pie en a - - bun - dan - - cia. En Je - sus, mi Se - ñor,

-0 o «_ -0 — »_ • 0. -0-

13

Sea mi glo - ria e - ter - na; El me a-mó y me sal- \6, En su gra - cia tier - na.

=-—t=_í=L_f— t if
'
f
*

r -1 —-JU rV-| fc-L_ •-#—_- ,- f


'
g lt

r
140 By permiasion of The Iíiqlow and Main Co., ownei'8 of tbe copyright.
LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO. 202

En Jesús, mi Salvador, 2. Cerca de mi buen Pastor


Pongo mi confianza ;
Vivo cada día
Toda mi necesidad Toda gracia en su Señor
Suple en abundancia. Halla el alma mía. Coro.
CORO.
En Jesús, mi Señor, 3. Guárdame, Señor Jesús,
Sea mi gloria eterna; Para que no caiga ;

El me amó y me salvó, Como un sarmiento en la vid,


En su gracia tierna. Aída de Tí traiga. Coro.

•202. NO ME PASES, NO ME OLVIDES.


M—
pass ME XOT. W. H. DOANE.

zfc-* fcEzd
-s
» Ü> * — c '

1 '
l
t-
j1

ir-l
J >- * < -» -i

Xo me pa - ses, no me ol - vi des, Tier - no Sal - va - dor, Mu - clios go - zan tus nier -

-o. A M. a 0 #~

_¿ 9

voz.
-é-,
Sal - - va -
*
dor,
-.

tu gra
~r
cia da - me, mi cla - mor.
-5
m
0-'- ' -0-
$ lí '—]—
-[

m •
'
• • -•-— •—
r~"

1. No me pases, no me olvides, Nada aquí mi alma sacia ;

Tierno Salvador, Tú eres mi solaz. Coro.


Muchos gozan tus mercedes,
Oye mi clamor. 3. Sólo fío en tus bondades,
CORO. Guíame en tu luz,
Cristo. Cristo, Y mi alma no deseches,
Oye Tú mi voz. Sálvame, Jesús. Coro.
Salvador, tu gracia dame,
Oye mi clamor. 4. Fuente viva de consuelo
Tú eres para mí
2. Ante el trono de tu gracia ¿ A quién tengo en este suelo
Hallo dulce paz, Sino sólo á Tí ? Coro.
By perro i63ion of Tüe Biqlow and SIais Co., ownera of tbe copyright. 141
203, 204 LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO.
203. CUAL CANTO MATERNO.
.ADON.

Cual can- to ma-ter-no, ¡Oh buen Sal-va-dor! Que su-me á los ni -ños En dul ce so- por

3ÉP T"
ü
^ HlíügÍÉÍÉÍÉttg^PiP
:

Tu voz a-mo-ro-sa A - rru - lie, Se - ñor, Mi tí -mi -da al- nía Con him-nos de a-mor.

r
r. Cual canto materno, Mi tímida alma Y al náufrago triste

¡Oh buen Salvador Con himnos de amor. Acude á salvar,


Que sume á los niños Así, Dueño mío,
En dulce sopor, Vén Tú sin tardar,
Tu voz amorosa Cual vela marina De muerte y pecado
Arrulle, Señor, Que asoma en el mar, Mi alma á librar.

204. DÍA FELIZ CUANDO ESCOGÍ.


HAPPY DAY.
—— — RIMBAÜI/r.
E. F.

q==3q=J==F= L-J 1- =3,= '

=j=p=^=T1

( Di - - a fe - - liz cuan - do es - co - ei • Ser - viv - te. Se - ñor y Dios:


( Pre - ci - so es que mi go - zo en Tí Lo mués- tre hoy con o - bra y voz.

1
1

J2-
2i!5rp=t==r=|= t:=t=--t -i¡
;
F^=F=Fr i i ..rB

CORO.
FINE.

f"
¡Soy fe - - liz! ¡Soy fe - - liz! Y en su fa - - vor me go za - - ré;
S: Y el rau - - dal car me - - fí Sa - - lud de mi al - ma en - fer ma fué.

pira
0-
^=izzs=rz^r^i=^f=ai=z^:
-fiL
— f»-

1
Al Segno *-P

&—.
_J_».
&- H
*
-?
1
«
1
—h ^—'—-— —
I
. -\
1
4
1
4-
*
#
1
-*
1

.
- \-&- -.
\
-

ber - tad luz me Cuan - do triun - f«3 fé,

•"ifcn
í=

142
LA VIDA CRISTIANA: COMUNIÓN CON CRISTO. 205

Día cuando escogí


feliz Me atrajo : con placer seguí
mi Señor y Dios
Servirte, Su voz conoce todo fiel.
Preciso es que mi gozo en Tí
;

Coro. —
Soy feliz etc. ¡ !

Lo muestre hoy con obra y voz


CORO. 3. Reposa, débil corazón ;

¡ Soy feliz ! ¡ Soy feliz ! A tus contiendas pon ya fin


Y en su favor me gozaré ;
Hallé más noble posesión,
En libertad y luz me vi Y parte en superior festín.
Cuando triunfó en mí la fé. Coro. — ¡ Soy feliz ! etc.
Y el raudal carmesí
Salud de mi alma enferma fué. 4. Solemne voto, ofrenda, flor,
Que santo consagré,
el cielo
¡
Pasó Mi gran deber cumplí Hoy sé mi vínculo de honor;
De Cristo soy, y mío es Él Después testigo de mi fe. Coro.
(TR.) T. M. WESTRUP.

205. SALVADOR, MI BIEN ETERNO.


CLOSE TO THEE. s. j. vail, by per.

-I— —« ¡---# 1
*-\-¡r¡ —I — p» —
no Más que vi - da pa - ra mí. En

& —1-

i — !
L-r—P» yrn P1 —^ * r— 1— sr-j £ -r—r-r~^ r*~n

m= B5^g S
=
ca siem - pre Te

H#
lia- lie

^_#_« — »--tt l-m^- —»-fe


r=^=g=E&=£jzz=^rjE^:
* * 9 * * r
á TI.

r
Jun - toa Tf, jun

[=^£
w 9
- 10

—r-*—igzd
—»—— »-+}——
;í Tí.

l
Jun

i
- toa

*•—

*t & 0-\
- — —* L_,_r
»- F%-F-
— f-F<

mi fa - -
.JSi_^_-5-

ti
-4*

-
St-I
r

ag^f^rf^
pro - sa sen -
A—r

da, Cer
h

-

«-•-#—*-

ca siem pie Te - lia-lle á Tí.


m
mrt\r-m- • -»-T»- •--»—»- -«- f-* •
«— t-
i&
r. Salvador, mi bien eterno, No los bienes, no placeres, 3. Yendo por sombrío valle,
2.

Más que vida para mí, No renombre busco aquí, En rugiente mar hostil,
En mi fatigosa senda En las pruebas, en desde- Antes y después del tran-
Cerca siempre Te halle á nes, ce,
Tí Cerca siempre Te halle á Tí; Cerca siempre Te halle á Tí;
Junto á Tí, junto á Tí Junto á Tí, junto á Tí Junto á Tí, junto á Tí;
En mi fatigosa senda En las pruebas, en desde- Antes y después del tran-
Cerca siempre Te halle á nes, ce,
Tí. Cerca siempre Te halle á Tí. Cerca siempre Te halle á Tí.
143 (tr.) t. m. WESTRUP.
2o6, 207 LA VIDA CRISTIANA: DONES DEL ESPÍRITU.

206. CARIDAD, ¡CUAN PURA Y SANTA!


G.VYLORD. J. P. HOLBROOK.

Ca - vi-ilad, ¡cuan pu- ray san- ta! De las " tres" la prin-ci- pal: Aunque man-sa, siem-pre al-canza
S-- Vi- ven en la íe go - zan-do
-^
¿V fi
—-
— —0— ' 0—r m
0-X-0 —0— 1

V-
1

I
1
- '*
-I-»—»—3-
1

—•—H
i
ri
E—
1 1

-[-0—0—0 —0—r
|H m —
F
0—10— — -0
I

5~\ a

r
Al Segno ¿£

rj 1

La vic- to - ria so-bre el mal. Los llo-ro - sos con-tem-plau- do La di - vi - na coui- pa-sion,
La paz en su co - ra-zún.

P g;
\\--0 —¿A. --0 ——
ÍEE
1. Caridad ¡cuan pura y santa! 2. Todo espera, con sincera
De las " tres "la principal; Voluntad de proteger,
Aunque mansa, siempre alcanza Todo sufre cariñosa,
La victoria sobre el mal. Bondadosa en socorrer
Los llorosos contemplando Mansa, pues jamás se irrita,
La divina compasión, Dulce para aconsejar
Viven en la fe gozando Es la caridad bendita ;

La paz en su corazón. Ved si la debéis amar. p. M.

207. NUESTRO DIOS NOS COMPADEZCA.


VESPER HYMN.

3=M
J,
é — #-»=g — s^-l* —a-U—pi-Eg—*- Jr"3.—T c
*. —-M— ^— —•— (— ¡ c 3
(Núes- tro Dios nos com- pa- dez - ca, Nos l>en - di-ga, y quie-ra lia- cer,
(Que su ros - tro res- plan-dez - ca Co - mo sol en núes- tro ser. Pa - ra que su real ca

rS« — «SI
-1
*ZT-fe S'ZT-
1
*—Ct — tZTJ i ~T
* n
g~m r» ¿r-0 fr~~r* —
t-r-

,
r r r r ».-• * * 1 t .1
* *
f^- * *
mi- no Co- noz-ca- mos sin e - rrar; Por sa-lud que á dar-nos vi - no To-dos le he-nios de a - la- bar.

— #— # »
sai p~

Nuestro Dios nos compadezca, Para que su real camino


Nos bendiga, y quiera hacer Conozcamos sin errar ;

Que su rostro replandezca Por salud que á darnos vino


Como sol en nuestro ser. Todos le hemos de alabar.
144
LA VIDA CRISTIANA : DONES DEL ESPÍRITU. 208, 209

2. ¡
Regocijo á las naciones ! Brotará de nuestra tierra
Porque Tú las juzgarás : Mies en rica profusión ;

Se compartirán tus dones ;


Todo el orbe, llano y sierra,
Siempre las pastorearás. Temerá á tu Dios, oh Sión ¡ !

T. M. WESTRUP,

20S. DIOS MIÓ, CUANDO PIENSO EN LAS MERCEDES.


INTEGER. F. F. FLEMING.
-4-4-
i^^j\4P^X'\
-#~B# — * — *— -o >-G> l i
*—-i#-ih¿=^-
L &5> 4-r¿-g-
g ri ' —TI
— —1
Dios mí - o, cuan - do pienso
enso en las
1í mer- ce - des Que tn l)on - da< sin par me pro- di -

-&- -0- -#- ¿z- ¿2. +. 4*.


0- -0-
+.
r

I
I

t~t*—
^p— r-4-

X^-
a=«* 3 mm -§— 33
ó>
i'
Mi es - pl - ri - tu se en- cien-de en a - la - ban- zas, En gra - ti - tud y a - mor.

c^.. 1
19-
1
-0-
i
1—S>
— —
-•-
0-

1. Dios mío, cuando pienso en las mer- 209. El nombre de Jesús.


cedes Un nombre existe que escuchar me
Que tu bondad sin par me prodigó, agrada, [cierra,
Mi espíritu se enciende en alabanzas, Y hablar me place del valor que en-
En gratitud y amor. No hay otro nombre que en dulzura
Sobre la tierra. [iguale
2. Innumerables bienes en mi alma
El testifica del amor sublime
Tu cariñosa mano derramó ;.

Del que muriendo libertad me ha dado,


Antes que el manantial limpio bañase
Siendo su sangre redención perfecta
Mi infantil corazón.
Por el pecado.
3. Tus dones á millares me prodigas, |. Que hay un amante corazón, me dice,
Ni es entre aquellos dones el menor Que sentir puede mi dolor profundo ;

El que inundarme pueda en su deleite Cual él quien pueda compartir mis


Tu sacrosanto amor. No hay en el mundo, [penas ;

El regocija mi doliente pecho,


4. En los períodos de mi vida entera
..

El de mis ojos desvanece el llanto,


Yo tus bondades cantaré, Señor,
Y luego^ llevaré mi dulce tema
Y dice al alma que confie siempre
Libre de espanto.
A la nueva Sión.
,. ¡Jesús el nombre que escuchar me
!

5. Por siglos sin cesar en tu alabanza agrada [cierra


En canto ardiente elevaré mi voz ¿Cual de los santos, el valor que en-
Para alabanzas tributarte es breve Nombre tan dulce, referir podría
La eternidad, Señor. Sobre la tierra ?
J. B. CABRERA. (tr.) j. b.cabrera.
10 145
210, 21 I LA VIDA CRISTIANA : DONES DEL ESPÍRITU.
210. CARIDAD A LOS MORTALES.
SHALL WE CATHER AT THE RIVER. REV. R. LOWRY.
-rir

Ca-ri-dad á los mor - ta - les, En sus no- ras de tío - - lor, Pul- ci - fl - ca sus pe - sa - res,

r r * * * * i
.
.i

CORO.
— Pr >|
-y~rjr
A*- p- 1?
k.
-I— J— r—l ^—L^
I sí:
1
1-

=1^=r
#.-#
i* y • y-l-gE
%
—t» • -SzztirJzzÉiLj^njzd
Les di - ri - ge á su Se - ñor. Ca - ri- dad lier-mo-sa y pu - ra, Bal - sa-mo es con so

-#-.•_•_#_

r r * * * +

s^E^^g¡g|H^EHS«^^SF=fl
i i i

-E—fc-P—
— ^H—*——*—-- -* W V f *- —& # r-*-m-Yé —*- •-* —3 — -* é-\ -1

Que á la mí - se - r cria - tu - Le - - gó Dios su Re - den -

f*
# —£
— — —£ # —£

£» —ÍÍJr><Tt:
i íi-»— #—r i |
#-•- L
i i-
-g=
?£ .- j
i
1
1
*
_ « i» i* BSaÜS^SlxíZ:
Li

Caridad á los mortales, 2. Amar á Dios con el alma,


En sus horas de dolor, Y con todo el corazón,
Dulcifica sus pesares, De los santos es la palma,
Les dirige á su Señor. Y de cristiano el perdón. Coro.
CORO.
Caridad hermosa y pura, 3. Que la humanidad entera,
Bálsamo es consolador, De Dios publique el amor,
Que á la mísera criatura Y que la discordia muera,
Legó Dios su Redentor. Por Jesús el Salvador. — Coro.
ARCADIO MORALES.

211. DE HABERME REVELADO.


I KNOW WHOM I IIAVE BELIEVE1). JAMES MCGRANAÜAN.

-0 — í- _'_0 — 0-0-L — — —L„ # — I :


# ..LgZ;_L_* L-0-\-0 — 0-0-

do Su gra - cia el por qué,

Í2±=^
!*=!«:
í=
s_»__#_j ._«_t# _ _#_# • 0-0fíz- . t- tM^Jm—0. —é— q

By permlpsion of James McGranahan, owner of the copyright.

146
LA VIDA CRISTIANA : DONES DEL ESPÍRITU. 212

DE HABERME REVELADO.— Conclusión.

r- ^— UOKO.
S o m
— m m » - « J —
W — zT~
1 •» K. *. ' ; '
-
-í> J L# —« — #— J 1
U L,
"1 *• * * J
i * * *
ta - do Tan ma - lo, no lo - - aiéD eré - di - to he da - do. 1

P— v «. •*
¡+- •"•V"*—*--*"- rp —— -
ri~_rjr_n
gr>
Z^j,
Zt t_ \Ia! * *
]-0-'-0 —#—
'
# # #

1
# L-^ — —*—^
1
Ft_^_„_d

•»

gu-ro que po - drá siem-pre Guar-dar lo que le he con-fia - do Has-ta a-quel di - a fi - nal.

m m m m jlM. ^ -0- -0-' -0- -0- -0- -0- -*~


0 '^0—0*- •

„ I
i. De haberme revelado 2. De haberme impartido 4.Qué bienes y qué pruebas
Su gracia el por qué, Tan salvadora fe De Dios recibiré
Por qué fui rescatado, Que tanta paz me ha traído Los días que me restan
Tan malo, no lo sé. El cómo, no lo sé. Sin verle, no lo sé.
CORO. Coro. — Mas sé á quién, etc. Coro. — Mas sé á quién, etc.
Mas sé á quién crédito he
dado, 3. De la obra del Espíritu, 5. La hora de su adveni-
Y
estoy seguro que po- Por quién de ver eché miento
drá siempre [fiado Mi culpa, y quien me salva. Tranquilo esperaré,
Guardar lo que le he con- El cómo, no lo sé. Que duerma en El, ó vivo
Hasta aquel día final. Coro. Mas sé á quién, etc. — Le encuentre, no lo sé.
(tr.) t. m. westrcp.

212. BORRARA MI REBELIÓN.


xrnEMurRG.
- " í
»-#tj— f^izH
— 0-0-0—0 L *-0*-0 0- ^Vr¿^*^ m— ^-
-m
ZZi"íZ¿ * JJ

[ R: -rra-rá mi rebelión. Limpiará mi co - ra - zi'n )

l
Cristo quien por mi murió. Quien mi pena va curú : j Eí del mun-do la salud: Mi maldad clavó en la cruz.

*V

i. Borrará mi rebelión, 2. Me vistió de santidad Es consuelo, vida y paz,


Limpiará mi corazón Y de dulce caridad; Y del cristiano el solaz ;

Cristo, quien por mí murió, Mi sabiduría fué: Mis lamentos oirá


Quien mi pena ya curó ;
Mi justicia en El hallé Y mi alma salvar.'.
Es del mundo la salud, De la vida es manantial Todo mi deseo será,
Mi maldad clavó en la cruz. Que brota agua celestial. Y mis pasos guiará.
147
213, 214 LA VIDA CRISTIANA: DONES DEL ESPÍRITU.

213. SÓLO EXCELSO, AMOR DIVINO.


LO VE DIVINE. JOHN ZrNDRL.

fe 4—gl-M-r-t—!—1—r-r -=. i~ -i ,J ni 1-^


U J — # — * — *~4-# (
1

\-m — f~+-a — * — « m— F* I-»--! 1



Só-lo ex-cel-so, a-mor di - vi - no, Go - zo, vén del cie-lo á nos: Fi jaén nos tu lio-par luí - mil-de,
S: Con tu sal - va- ción vi - si - ta

= íí — 9—4— # —» —» — #— -» —F »—1-| — 1

1 1 1
*s>—\-0 —»—*— — »— h- — A

^1/ Sceno ^í*

-j-i-J-

1 Cj
Pe fe da- nos n - co don. Cris- to, to - do coin- pa - sio-nes, Pu- ro y a - bun-dan-te a - mor,
Al con-tri - to co - ra - zóu. «u« ,

— ¡ K « V 1
H 1 . -_ |-
^"L-4-4—UlL L
•— #-

H=tF=F==^
-1-»-» »-Tf-*
|—
—grd i

i. Sólo excelso, amor divino, Vén, ¡ oh Altísimo ! á librarnos ;

Gozo, vén del cielo á nos Haznos tomar tu valor ;

Fija en nos tu hogar humilde, Tu venida apresta, y nunca


De fe danos rico don. Tu mansión dejemos más.
Cristo, todo compasiones,
Puro y abundante amor, Cumple ahora tu promesa,
Con tu salvación visita Danos purificación ;

Al contrito corazón. En Tí bien asegurados


Veamos plena salvación.
2. Que tu Espíritu aliente Llévanos de gloria en gloria,
Todo pecho en su penar; A la celestial mansión ;

Que en Tí seamos ingeridos Y ante Tí postrados


allí

Pudiendo el descanso hallar. Te rindamos devoción.

214. ¡SEÑOR, BENDITO SEAS!


TIIERE IS A. IIOLY CITY.
:± :^=^:=tas: d:
— —X — * — — 0— —*— — i
I ? " — 3—r-#-. -•—*—!— —I —— 1 —e 0-

¡Se - ñor, ben - di Ben - di - - to ve - ees Toi- que si ar- te - ro el

»—0 0—
í=
=» 33i p^:^_»
P^S dszrtr

nmn - do nos ar- ma líos - til, En núes - tro pe- cho en- cien - des La

148
: « -0 —r

Copyright, 18S0,
á

hj-
— ^^
Sckib::ek anj Co.
c

By peimissio».
m
LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREVENTES. 21

SEÑOR, BENDITO SEAS.—Conclusión.

Ha - ma de la fe, Y imm- do v red po - de


rr
- - mos Ho- llar
_-=_s_

cou núes- tro


* #-
m H
pié.

i. ¡Señor, bendito seas, 2. La fe que al hombre ani- 3. Por eso yo Te adoro,


Bendito veces mil ma, Por eso creo en Tí,
Porque si artero el mundo Tu más precioso don, De quien dádiva tanta
Su
red nos arma hostil, Es luz en las tinieblas Sin precio recibí.
En nuestro pecho encien- Alivio en la aflicción; Confirma y acrecienta,
des Amparo al desvalido, Señor, mi humilde fe,
La llama de la fe, Al náufrago salud, V cual soy tuyo ahora,
Y mundo y red podemos Tesoro de alegrías, Por siempre lo seré.
Hollar con nuestro pié. Cimiento á la virtud. J. E. CABRERA.

215. A TU SOMBRA ¡DIOS CLEMENTE!


EREST. LOTVELL MASÓN.

—*~~— 1 r [00 ^~ 1
-
, |
S '
1

ft) 4 J . J
%y * •

Á tu som - bra ;
Dios ele - men - te: Dal - ce sue - ño dor - mi - ré. Á Tí, Ser Om -

-0-0—0- 0—0 0-_ r-#--- -0 — —, p » ? _p


^ x^— l \ 1 '
1 1 r 1
'
m \


f
m
¡
J
1

* I

é -0-—0 —
—r0~
i^1
j J -é-fjl& í W-.—0 fchg

ni- po- ten- te. Yo mi al - ma 11 - a - ré. A - - la- ban-zas Doy á Tí, mi Sal - va - dor.

m^m •=*-;:
-
4-Hr» M^ 1

i. A tu sombra Dios clemente ¡ ! 2. Yo indigno. Tú piadoso,


Dulce sueño dormiré. Sé no quieres desechar
A Tí, Ser Omnipotente, Al que viene, presuroso,
Yo mi alma fiaré. Tu piedad á impetrar.
Alabanzas Alabanzas
Doy á Tí, mi Salvador. Doy á Tí, mi Salvador.
149
2IÓ, 217 LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES.
216. MI FE TENGO PUESTA EN CRISTO BENDITO.
CHRIST RETURNETH.

-mtá
»44 J
H^ EffiU
r^ J.* m
i
J^h-
-¿ —3 \
1
—-4—K—- -^CT4-i-J-t-'
TT j j—Z—hd
1 1 I !

i-^-l
james mcgranaiiav.

~
¡


^Ki

-* —* — #~r-?-S*
^
Mi fe ten- go pues - ta en Cris- to ben- di - to, En Cris - to re - po - sa mi al-ina ín-mor-

-»—»—t—
fezzfczi:
-^^zt-x \
— 1
\— c \ U—^-H— i

— -P—p-

J
tal;
7
— ría;
j«L.J_. - j
f^RRT^— '
í

En
———,—
—«
Él es
——
H— ^
-cu
^_ L—

- da
1

- do,
E-¡
J
no
i—U
FF
r
te
-
?

-
-y -

mo
1
— H LB-^-1-g—h
r J
F g -T /*TI i—3-
»- -1 0-\-m

los dar- dos


——
í-
¿1¿J.II
Mal -
i

di -
:

tos del án- gel del mal.


1
h- l-l

^#- -0- +- •#-


»
üshüíís t£±
• -

% «._# l.# X- i t=

1. Mi fe tengo puesta en Cristo bendito, 3. Esperan al malo dolores eternos


En Cristo reposa mi alma inmortal Su pan amasado con hieles será
En El escudado, no temo los dardos Mas sólo aquel hombre que en Cristo
Malditos del ángel del mal. De dulce maná vivirá. [confia

2. El malo desprecia la obra de Cristo, 4. Venid pues, hermanos, venid confiados


Su pecho de bronce rechaza su amor; En Cristo Jesús que otorga el perdón
Mas yo, de mis culpas dolido, contrito, Amante Él os llama — contritos abridle
Mi alma le entrego al Señor. Las puertas de un fiel corazón, m. n. h.
Copyright. By per

217. A DIOS OBEDECEN EL RAYO Y EL VIENTO.


SCOTLAND. DR. JOHN CLAREE.

-*Trf—L * J— #- \-0 — 0—L# -0 0-T-0 1


_!-_*_|*_L| # _l.# « « U
-*- I

Dios be - de - cen el ra - yo y el vien - to, Lo pro- cía- man los as - tros, lo a

m —W— r* — —r* m—r»


-0
r» £— +w —+.*»—r0
+
r»—

»—r~0
m • m—
rtHi
\-+ SE
M-*-m
rr '
1 '

y
nun
^ mar;
L -#— L #

Con un
#- L# 1 * 0—L # 1 J_h

Ha
L|

- cía la le - ve so - pío pu - die - ra su a- lien- to - cer de la

r^rií-P— 1

~r -É-i—0—rm * r -0- r*
m—r* » -*—r» —— —* +
m—r* —»—r »—r»
i" +- -0-
*
r
* 1

^— ?
1 ¿ L L_X,
¡K—L|
1_, ZÍ,
» -#--L #
!

0—
,
^_ j?__ jí_ L^
I
_j 1

^ 0—
1
1>
1
^-.Ijí ._t>
1 1
*• #_i
¡ -I

I50
LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES. 218

Á DIOS OBEDECEN El RAYO Y EL VIENTO-Conclusión.


-*
tí i» •
:£:
... fe-¿ ^=w=
— .1^0 — \-0
1— #_— * —#—Ü0 — J J

m
los jes tem-blar,/; Ha - cer de tie- e - - jes tem Mnr. -


fct£
r^ • * u~ E El
te ;_u
i. Á Dios obedecen el rayo y el viento, Será como el humo que el viento se lleva,
Lo proclaman los astros, lo anuncia la Ni leve vestigio dejándole en pos.
mar;
3. Cuan grande, glorioso y feliz se pre-
Con un leve soplo pudiera su aliento
¡

senta
Hacer de la tierra los ejes temblar.
El pueblo dichoso que á Cristo acep-
2. ¡
Ay ! de aquel pueblo que insano se tó !

atreva Lo escuda la mano que al orbe sustenta,


A alzarse enemigo del pueblo de Dios Y al ángel de muerte su espada quitó,

218. DICHA GRANDE ES LA DEL HOMBRE.


LOVE DIVINE. JOHN ZrXDEL.
-* 0-0-0 1
1

TÉ -0 — o-bt=0ZMz¿-^—\
sr

S
Di-cha grande es la del hombre Cu- yas sen-das rec- tas son, Le jos de los pe - ca - do- res,
:S: Hu-je de la bur- la - do-ra
-#—«-,-« #_ _^# —e —9— — — * — 5» —
^-\r4-0—0— *- t -«<- » *-T-\
*
^-p-4—#—# — E 0—0 — — 0- — p \~0 j
'

" 1

FINE.

T^r^Pr-Trfix J U ! ! 1 ¡ ttt~
1

Le- jos de la ten- ta - ción. A los ma- los con -se - je -ros De - ja por- que te-me el mal;
Gen-te im- pía é in-mo - ral.

+- -0- I I

1. Dicha grande es la del Meditando día y noche Que el ciclón arrebató,


hombre Ensu divinal saber. De pasiones remolino
Cuyas sendas
rectas son Este, como el árbol verde Que á millones destruyó.
Lejos de los pecadores, Bien regado y en sazón,
Lejos de la tentación. Frutos abundantes rinde 4. En el juicio ningún malo
Á los malos consejeros Y hojas que perennes son. Por lo tanto se alzará ;

Deja porque teme el Entre justos congregados


mal ; 3. Cuanto emprende es Insensatos nunca habrá;
Huye de la burladora prosperado Porque Dios la vía mira
;

Gente impía é inmoral. Duradero le es el bien. Por la cual los suyos van ;

Muy diversos resultados Otra es la de los impíos:


2. Antes en la ley divina Sacan los que nada creen, Al infierno bajarán.
Cifra su mayor placer, Pues los lanza como el tamo T. M. WESTRUP.

151
219- 220 LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES.
219. SEÑOR, EN TÍ YO CREO.
ST. HILDA. E. HrSBANI).

h±-rd — n=i
^fe:
i

Se - ñor, en Tí yo ere - o, Y siem - pre ere - e - ré; (¿ue brí - lia den-tro el

1*5 *• í
^
qfi==JK


3
al - - ma La an - tor - cha de la fe. Al c lo ¡cuan - tas

-—igrf
^
III — —i —* i * "*•
Z *# _# _*_? *-#-t 3 T-t-S131 * *#f-# » g~ » 8 -% ' gj ,J
i
LJ
"* "* * T
vis - ta en mi a- flic - ción Yol- vi, y dul - ce con - sue - lo Ba - ja - ba al co - ra - zón!

f t"
i. Señor, en Tí yo creo, Que cuentas nuestras penas,
Y siempre creeré ;
Que ves nuestro dolor,
Que brilla dentro el alma Que escuchas nuestros ayes
La antorcha de la fe. Y envías tu favor.
Al cuántas veces
cielo J. B. CABRERA.
¡

La vista en mi aflicción
Volví, y dulce consuelo 220. En esta humana vida
Bajaba al corazón ! No os separéis, cristianos,
Enlazad vuestras manos
2. ¡ Oh cuando en torno miro,
!
Para juntos marchar.
No encuentro humano ser En Cristo un solo cuerpo
Que mis dolores pueda Formad según la gracia,

Calmar, ni aun comprender. Y veréis la eficacia


¿Cómo curar la herida En servir y exhortar.
Cómo aliviar la cruz, 2. No os conforméis al siglo
Si el alma no inundara Sed vivo sacrificio,
De fe la santa luz ? Á Quien siempre propicio
Lo acepta, y con amor.
3. Es grato, sufrimos
si Amaos como hermanos,
En horas de ansiedad, En fraternal cariño
Saber que desde el cielo Tened la fe del niño
Nos miras con piedad ;
Para amar al Señor
152
LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES. 221

En la oración constantes Á tu enemigo alienta


Y nunca perezosos, Con plácida esperanza;
"
Mas siempre bondadosos, " Es mía la venganza
Pagando bien por mal. Dice el Divino Autor.
Llorad con los que lloran, Vivid en paz, cristianos,
Dad al pobre consuelo, Y en la armonía santa
Y hallaréis en el suelo Que nunca se quebranta,
Ventura sin igual. Porque es lazo de amor.
DELFINA M. HIDALGO.

221. Á TODOS LOS CRISTIANOS.


SPITTA.
.A —K . , 1 —— i ,
Nt .
r- _J
H. P. DAXKS.
1

~
-0- -Q- % -0- #•

to - - dos los cris - tia O - fre - ce el Sal va - dor Des - can- so en sus man
jS2-

t^ • —2--» fo- * —# — —\-c m —

EEEÉ
!

EE
sio - nes De glo - ria, paz y a - mor; Co - rra- mos pre - su - - ro - - sos La o

—% — — —
i

t} j » i jL rp )E=fc *-

t- S mm
íer - ta á di< - fru - tar, Y pron-to vi - vi - re - - mos Sin cui - tas ni pe - sar.

0- 4—0--0-

£
-0 m

E í=F M =tir=tí
r
m :

i. A
todos los cristianos Con Dios el Padre están Que Cristo victoriosos
Ofrece el Salvador Mas hoy debemos todos Nos lleve á descansar.
Descanso en sus mansiones Luchar hasta vencer,
De gloria, paz y amor Quitando al enemigo 4. Eterna gloria al Padre
Corramos presurosos Su cetro y su poder. Que tanto bien nos dio,
La oferta á disfrutar, Loor á Jesu-Cristo
Y pronto viviremos 3. Jesús en esta lucha Que ya nos rescató,
Sin cuitas ni pesar. Nos fortalecerá, Y gloria al Santo Espíritu
!Su Espíritu potente Que inflama nuestro a-
2. Jesús, el Rey del cielo, El triunfo nos dará ;
mor
Nos llama con afán, Clamemos con fe viva, Al Trino Dios, amigo
Allá donde los santos Pidamos sin cesar, Del pobre pecador.
153
222, 224 LA VIDA CRISTIANA : PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES.

222. JESÚS MI TESORO, MI DICHA Y AMOR.


MACILL. T. E. PERKIKS.

'su
w z

sus mi te - so-ro,
so - ro, mi di- cha y a-mor, T só-lo el con-sue- lo me man -das á mí:

_ #_
i

J J.
I.
» —#-
#- i

í=tr Fjg_L-
? y-*- L.#.
-pZZK
r u u Ik d
_^_^. i

r
_^z ^_í* -£--^
« —* —-r- S
3— "—
5— 3— ZJ -#— *— •—h«—
1

L» —*—»—H-*—h^
1

l —
— h" *-0—^r? '

-r¿
— '
1

— J—*~r^ —0—
e- -0—
d
H-n
*-M í tI
,J

Si a - le-gre me encuentro, si ten - go do - lor, Mi tier-na ple-ga - ria di- ri - jo yo á TI.

*— + *• * "» - — # _.0_¿_p
aF~g~
— m-r0-'-
—^ *— r~FTr
T ,¿.É f ri g~
-f*" 0^.0- # #
=?—f-P—P—

f" ri k= *—Uí n k=

§fe É— P- —
1 1

:p—
i=
— 1~* -M — U *— 1

9 — A\ 1
1
1
\-

> "* 1

i.Jesús mi tesoro, mi dicha y amor, Constante esperando tu gracia y amor,


Tú sólo el consuelo me mandas á mí Para ir luego al cielo contigo á vivir.
Si alegre me encuentro, si tengo dolor, ELIAS AMADOR.
Mi tierna plegaria dirijo yo á Tí.
223. DIRÍJOME Á TÍ.

2.Por eso en el mundo tan sólo al Se- 1. Con gozo cumplido diríjome á Tí,
ñor Pues has padecido, salvándome así
La paz y el consuelo yo debo pedir, Tu sangre preciosa vertida por mí.
Cantando mil himnos con santo fervor, Me dio bondadosa morada ya en Tí.
Que lleno de gracia sabrás recibir.
2. La fe que en Tí tengo me salva, Dios
3. Pues Tú me sustentas, mi Rey y mi mío ;

Dios, A Tísiempre acudo, en Tí pues confío.


Miseria y pecado retiras de mí, Laculpa me hacía andar en el mal
Y me has prometido tu gracia y perdón, Hoy quiero vivir por la fe espiritual.
Si grande es mi fe y mi amor hacia
Tí. 3. Tú eres mi amparo, benigno Señor
Me al puesto de amor
guías cual faro
4. Por eso humillado, tu célica voz, ¡Afán infinito y todo por mí !

Tus tiernas promesas escucho yo aquí, Por esto, Dios Santo, diríjome á Tí.

224. JESÚS ES MI PASTOR.


PROPÍÜR DEO. A. S. SÜLLIVAN.

:t^z=ap^
-*—+-

.Te - sus es mi Pas - tor, Con - mi-go es- tá Na - da con mi Se - ñor Me fal - ta - rá.

_#_#_ s=í=e
t=t
154
LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREVENTES. 225

JESÚS ES MI PASTOR.— Conclusión.

I '
I

Cristo, Dios inmortal, Por mí, vil pecador,


Jesús es mi Pastor, Me rescató. Mis culpas El pagó.
Conmigo está, Por eso alabaré Gloria al Señor
¡

Nada con mi Señor Tu


santa caridad,
Me faltará. Por eso Te amaré, La fe me dio El
que
En Él confiaré Dios de bondad. Me salvará ;

De todo corazón, En justo, santo y fiel


Y por El venceré El es mi dulce luz, Me cambiará.
La tentación. Mi
salvación Su sangre me lavó,
A los pies de su cruz Y en su resurrección
2. Cuando el impío mal Hallé perdón. La paz con Dios me dio,
Me cautivó, Por mí, por mí murió, Vida y perdón.

225. UN ANCLA TENEMOS QUE EL TÚMIDO MAR.


KELBROOK. .

X
irx-<k
:-
g 4~TT ==
1

'

m
I !

Y* — 1
,

\

J_
HTd -rr
) I I

2
I 1

I
w m I**-
map. + Z¡rr*

Un an - cía te - ne-mos que el tú - mi - do mar, Por mu- cho que ru - ja, no pue - de quebrar:

cyft.1 * Ir? r f \& * f I i

f-
La dul- ce es-pe-ran- za que in-fun - de Je - sus Le - ga- da en su muer-te de an-gus-tia en la cruz.

$:%z

1. Un
r

ancla tenemos que


túmido mar, el
.# -_-#-

Esta ancla colguemos que fija estará,


^
Por mucho que ruja, no puede quebrar: ¡
Pues Dios bondadoso no nos faltará.
La dulce esperanza que infunde Jesús
Legada en su muerte de angustia en la 3. Y cuanto más ruja cruel tempestad,
cruz. Más firmes cojamos el cable de fe.
Que furia de vientos, ni embates del
2. Allá de los cielos, del trono de Dios, mar,
Que reina supremo en el reino de amor, |
No pueden del puerto la entrada vedar.
i H. M.
55
226, 227 LA VIDA CRISTIANA : PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES.

226. ME LLEVA, SI, ¡OH CUANTA PAZ!


MENDON. LOWELL MASÓN
4- M
.1 d '
dr- 3
-sí—
Szt
1 ,
r 1
1 1
1
1
1
1
1

Me lie - va, sí; ¡oh cuan - ta paz Mi es - pí - - ri - tu ha - Ha en tal ver - dad!

-^ -|2U..-

^—a — *:
0- ±£2
3e=p t~ T
=5 g-ij : ¿
£3 -??-

zÉZDfc t^7= II
r»-

En to - do a - fán se - gu - - ro es- toy Que Dios me cui su yo soy.

é
j^
_ ——
.
:i=r*^rt=r^izrt=:r=i=cg:
h —
f h i -f f H— _ II
I—
I

r r
i. Me ¡oh cuánta paz
lleva, sí; 3. Señor, la mano que me das
Mi verdad
espíritu halla en tal Tomo, contento de hoy en más
En todo afán seguro estoy Acepto alegre el porvenir,
Que Dios me cuida suyo soy. : Pues Dios me quiere conducir.

2. Sendero tenebroso ayer, 4. Y terminado mi quehacer,


Mañana un florido Edén, En mí probado tu poder,
Bonanza en torno, ó tempestad, La muerte misma no huiré
Me guarda siempre su bondad. Porque aun allí contigo iré.
(TR.) T. M. WESTRUP.

227. NADA PUEDE YA FALTARME.


CALL THEM

A±üLjlXa3£=^\S
IN.

J- | U . ? HJ
L L
j 1 J JtJ^_jJL>-i
IRA D. SANKEY.

*
Na da pue de ya
- - fal - tar - me Por-que Dios mis pa- sos gruí - a A la tie - rra sa - lu

C4 ! 3 m — ¡»—1-#- '—m — — 1
— —
#- -0
r— 1
ri
— — i—i '

r 0—— i i
a
t

1 C
I

l fcz
1

t^g^ 1

ff^^ir^
1
4-0 •-
1

-í~i* -i- ._£_£.

da - ble En di - vi - nos fru - tos ri - ca. Dul-ce néc - tar de re - po - so Son sus
0- • 4t -0-

:E^£
By «erniiSBion of the Biolow and Main Co., owners of the copyright.
156
LA VIDA CRISTIANA : PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES.

NADA rUEDE YA FALTARME.— Conclusión.

L* ^ i J .
I

a - guas cris- ta - li - ñas, E - Has dan sa - lud al al - ma Y la lie - nan de de - li - cías.

9j£É
-T1C#
.0-30
-i
-* — *— k-
1
*-
#_
i
t=C I——» — » — ~»—H 1 .
— F
i
fe—r-l
f—f-#
#-
•—

Nada puede ya faltarme Con su vara y su cayado


r
Porque Dios mis pasos guía Me dará consuelo y vida,
A saludable
la tierra Y ante los que me persiguen
En
divinos frutos rica. Mesa me pondrá surtida.
Dulce néctar de reposo Con el bálsamo divino
Son sus aguas cristalinas, Mi cabeza aromatiza,
Ellas dan salud al alma Y rebosa ya la copa
Y
la llenan de delicias. Que me colma de alegría.

Porla senda me conduce La misericordia santa


De su ley con mano pía, Seguirá la senda mía,
En amor á su gran nombre Y de Dios en las mansiones
Fuente viva de justicia ;
Moraré por largos días.
Cuando en tenebroso valle Nada puede ya faltarme
Cruce de la muerte fría, r
Porque Dios mis pasos guía
No tendré temor alguno A la tierra saludable,
Siendo Dios el que me guía. En divinos frutos rica.

228. YO POR CRISTO DEFENDIDO.


BARTIMEfS. STEPHEX JENKS.
l

Yo por Cristo defendi-do, Á su nombre doy loor; Yo con bienes proveí-do Que no tu- vo mi Señor.

— F-t- — 1
L I '
I * ' —*-r- l—*-+ —*-rr — ¡F— I

f-^r r
i. Yo por Cristo defendido, Por los ángeles guardado
A su nombre doy loor Que á velar por mí envió.
Yo con bienes proveído
Que no tuvo mi Señor. Dios protegemos temores
No podrán jamás entrar,
2. La pobreza y los dolores Donde puros resplandores
Cristo se dignó pasar Vienen la noche aclarar.
Y mi Dios con pecadores
Nunca halló dó descansar. 5- Yo confío, Dios eterno,
En tu celestial bondad ;

3. Yo descanso asegurado Ya no temo yo al infierno


Del que nunca reposó, Ni del hombre la maldad.
I57 G. H. RULE,
229 LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES.
-

229. SER DE DIOS LOS HIJOS CAROS.


BELOVED, NOW ARE WE JAMES MCGRANAHAN,

i^^üipiüÉü^^l^üüS En Je sus, su me clon! En Je - sus nos


Ser de Dios los lii - - - jos ca - ros - - bli - -

CVuí r Í^P'-* f- — — — —— 1-0 ; 7— '

:
'

Ji íí_-_ííz::

ii —i Mi CORO. i-

——
i


i l

¿£* iF-hh-Í — J * I '


-«—g-m-i—t— -*\ * 5~ -'o J -d
'

mi - - ra el Ta - tire Y nos da su ben - di cíon. A ma - - dos, so - - mos

p_ -P-I P-

hoy de Dios los hi - jos; ún no ma - ni - fies - to es - tá lo que se - re - mos;

I P A P I 1 r-5 :
# 5 #-' » PP i 1

* i =* •» <* r

-j
—j-F — * * — —•- ^
T^-T-

Mas sa - be mos que cuan- do El se mués tre,


Mas sa - bed, sa - bed, sa bed, que cuan-do Él se mués- tre,

^i=p=r=^^
J j »_ •
= 0- •
p
0- •
= X
»
* *
p »
— #-•_£_« _ •
iLJzpteií
r
4i»
|
fr V ¡ I
l

'
1
-i
1 1 1 1 1

T-

-<?-.-

iézi:

be mos que cuan-do El se mués tre,


bed, sa - - bed, sa bed, que cuan-do Él se mués- tre, Se - - re - mos

T
9 :

1
— By permlssion of James McGranahan, owner of the copyright.

158
LA VIDA CRISTIANA : PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES 230

SER DE DIOS LOS HIJOS CAROS.— Conclusión.

W-? — ——^—
z¿—
» --— ¿-.~
S *
— — é-, — i

—¿
j

*— *— Ym-
Y-
1

— ^-
y—\ N—'*—
-fi~»
1— 3—~iá— f—r* -^?
~[
, m— — ~f 9 *; •
'* —
1 ¿t-íj-J—m
T \ 1
r
co - nio Él se - re- mos co - moKI; Pues le ve - re - - mos tal cual es.

* * 1 1 i

1. Ser de Dios los hijos caros Sabemos que cuando Él se muestre


En Jesús, sublime don ¡ ! (Sabed, sabed, sabed que cuando El., etc.)
En Jesús nos mira el Padre Seremos como Él seremos como Él ;

Y
nos da su bendición. Pues le veremos tal cual es.
CORO.
Amados, somos hoy de Dios los hijos 2. Llevaremos de Él la imagen
Aún no manifiesto está lo que seremos De su gracia y su poder
Mas sabemos que cuando El se muestre Darnos de su gloria parte
(Mas sabed, sabed, sabed que cuando, etc. Él dignóse prometer. — Coro.
(tr.) t. m. westrcp.

•2SO. CRISTO BENDITO.

iPfeH^ÉÉI
Cris - to lien - di po - bre ni
iHHilg
Por tu ca - ri

ÉÜiÜlP]

te su - pli - co
f_3L-8-Eg=«GE3
Hu - mil - de- raen • te Ten -
j
gas
j I

cle-men
B - te
UL j J J-a>-Fg
Pie- dad de mí.

H2 —
m :

f— I f w- 3— |é |é_1 i£
=t=i

:EU r 11

Humildemente Sentarme un día


Cristo bendito Tengas clemente Donde tu estás.
Yo, pobre niño, Piedad de mí. ¡
Oh
Cristo mío !

Por tu cariño Quiero buscarte,


Me llego á Tí 2. Quiero á tus plantas Anhelo amarte
Yo te suplico Con alegría Cada vez más.
159
231, 232 LA VIDA CRISTIANA: PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES.

231. ¡ME PASTOREA!


HE l.EADETH ME. TTM. B. BRADISrilY.

SííS
*-• 4 A. é ^é é é r — "-—*—J— #^,
cj— *— -j-J-J-L J-:-#-
?3
¡Me pas - tü- rea! Con- sue - lo da Sa - ber que por la vi - da a- cá, Y yen - do por cual

CORO.
-I— P^
* 97

le pas - to - rea! Me pas - to - rea! Tu o -

-*. ( « 4 4 4- *
;=Sz=Ízizj f=$=-z?=z£^-. & ¡> l_ 717=1
1
c
l
c — xc:
F— ' I
. '

ve ja sieru-pre an lie-lo ser, Y á tu re - dil per - te- ne - cer. V á. tu re - dil per - te - ne-cer.

0— —0-r —H i
— —b -t-i
s
*.
1
*- *-
—0—0- 't--— —
t" L W-i-0—í— 11
"f— h-

By permiseion of The Biglow and Main Co., ra of tbe copyright.

i. ¡
Me pastorea Consuelo da ! 2. Quisiera asir tu mano, Dios,
Saber que por la vida acá, Y humilde así seguirte en pos ;

Y yendo por cual vía sea, Cualquiera que mi suerte sea,


Tu mano, Dios, me pastorea. Yo sé que Dios me pastorea. Coro.

CORO. 3. Y cuando acabe mi tarea,


¡ Me
pastorea Me pastorea! ! ¡ Y por tu gracia el triunfo vea,
Tu mano, Dios, me pastorea No temeré las olas frías
Tu oveja siempre anhelo ser, Del gran Jordán, pues Tú me guías !

Y á tu redil pertenecer. Coro — Me ¡ pastorea


(TR.) H. C. THOMSON.

232. HAY UNA FUENTE DE AMOR DIVINO.


MENDELPSOHN.
RAYNOLDS.

Hay u - na íuen - - te de a-mor di Dó el pe - re - gri - no cal • ma su sed;

SM 4
-H*
¡2
1» >
—m—&-
M i.
,&-£-0 -—r 2 í

z
—— — —— *—*-2— T^—-0-
<z—¿-
&
1
i-*2
f-i
0%-
—0—r0-0—0- 1
-

r
\-<?
:
'•
r
0- -\-0-0-
'
| X¡ —

160
LA VIDA CRISTIANA : PRIVILEGIOS DE LOS CREYENTES. ?33

HAY UNA FUENTE DE AMOR DIVINO.— Conclusión.

tfer
'- azE-z
-i* * :

Fuen te que vi- tía e ter na, Do mor con vi da, Ve -


nid, be

mm
- - a- - - -
bed.

2 £fc
? :
fZ-
?ZLl

r
&: rir
~
» -?g

mr—iggggga
• —€—r :—» i

Hay una fuente de amor divino 2. En la frescura de sus raudales.


Dó el peregrino calma su sed ;
Todos los males se calmarán
Fuente que salta á vida eterna, Y renovados los corazones,
Dó amor convida, Venid, bebed. Dulces canciones entonarán.

233. JESÚS ES MI PASTOR.

re - go - ci - ja ya, ¡Oh! sí, te- so-ro es- pi - ri- tual


,
PS^S
Su a-man-te com-pa-üía!
1 *
Pues es
*•%*:
de vi-
r
da el

^ • 0—0 W i *t'.
5^ _*_#_
TZL

ma-nan-tial Y de sa- lud la vía; Por-que es de vi-da el manan-tial Y de sa- lud la vía.
!

JJ

i. Jesús es mi pastor Plena consolación. 3. Mesa me alistará


: 2.
Nada me faltará Si hubiera de sufrir Ante mi opositor
Su deliciosa paz Paterna corrección, Transcendental unción
Me regocija ya. ¿ Qué más puedo pedir? Del Gran Consolador.
¡
Oh sí, tesoro espiritual
! Oh sí, su faz alumbrará Oh siempre, si, me guiarán
¡ ! !

Su amante compañía, De muerte la región Misericordia y bien, ;

Pues es de vida el manantial Excede á mi necesidad Siglo sin fin con El allá
Y de salud la vía. Su rica provisión. En el glorioso Edén.
ii l6l T. M. WESTRUP.
234, 235 LA VIDA CRISTIANA: DISCIPLINA Y AFLICCIONES.
234. DIVINA LUZ, CON ESPLENDOR BENIGNO.
LUX BENIGNA. J. B. DYKES.

-* r
^bz| é 4 1 I
1—<! *

Di - vi - na Luz, con es- plen-dor be - nig - no Guar - cía mi pié; Den-sa es la

#-•#- *- -f- .
-0- *- -m-
£
0-0-r 0- r
j^é- 8
* * * *
ÜÜ^Üiilll^
J-T-f-^fa

no - che y ás - pe- ro el ca - mi - no;

de las al - tu ras voy.

>

i. Divina Luz, con esplendor benigno No tuve fe.

Guarda mi pié ;
Mas hoy deploro aquella ceguedad :

Densa es la noche y áspero el camino ; Préstame Oh Luz tu grata claridad.


¡ !

Mi guía se.
Harto distante de mi hogar estoy 3. Guiando Tú, la noche es esplendente,
Que al dulce hogar de las alturas voy. Y cruzaré
El valle, el monte, el risco y el torrente,
2. Amargos tiempos hubo en que tu gracia firme pié Con ;

No supliqué Hasta que empiece el día á despuntar,


De mi valor fiando en la eficacia, Y entre al abrigo de mi dulce hogar.
J. B. CABRERA.

235. COMPADÉCEME, MI DIOS.


VIA VITVE, W. F. SHERWIN.
4
1
— 1
—5• í-0
— mm 1— 1-*
0>-\-9> — S*_£ — — •—*— =3 3=^T-
-%*-Y — * —.DÉ J-#
L| *fl»1
'

-=
-• -(S<- -0- r-r-flT' 1

Com-pa-dé - ce - me, mi Dios; Yo ce - ni- za y pol - vo soy: Cía- mo, lio - ro y ten- go fe;

Q~ &-


*- -0- -0- Ta.-*-

—jk-t 1 1 1 T i
.
t-Y" 1 '^^ i 1 11 L
F = FFi
162
LA VIDA CRISTIANA: DISCIPLINA Y AFLICCIONES. 236

COMPADÉCEME, MI DIOS.— Conclusión.

-p —w u ij jiJ i jh: 1 j j i j J
J
tn
O - bras ú - ni - cas que sé; Mi - 10 á Tí, del pe - ca - dor An - cía, ,Luz y De - fen

A I

i; i
1. Compadéceme, mi Dios ;
Echo menos al Pastor ;

Yo ceniza y polvo sor : Ancla, Defensor y Luz,


Clamo, lloro y tengo fe, Compadéceme, Jesús.
Obras únicas que sé;
Miro á Tí, del pecador Do tus mansas aguas van,
Ancla, Luz y Defensor. Verdes pastos se hallarán ;

Dó placeres das sin fin,


2. ¡Cuánto anhelo á Tí volver De la vida en el confi'n.
¡Al redil que abandoné ! Por piedad, Dios, sálvame,
Extraviado y sin valor, Defensor, Luz y Ancla sé.
T. M. WESTRUP.

236. SI UN DÍA EL DOLOR TE OPRIME ¡OH MORTAL!


HEPHER. THOMAS HASTIXG5.


i 3tZE
-9
:iza: m ¡g- -* 0-

Si un día el do-lor te o -prime ;oh mor-tal! T sien - tes tu al - ma en or - fan-dad,

<¿-^2-
^ü—2-5- ,5.-?-

F=^f _* K. m
— ; j , 1 , j |g ,
m _ , 1

0.0-0

A cu de á Je sus que es su ma bon-dad, Y Han to del te en ju ga

——
- - - - - el - tris - - - - r;í.

-^- -0- •*- -0--»- -&- -0~ -0-


—— 0-r- r— r- -Til m
«rg I
-0 -fiy-
,

§ü -z:. i 11

i. Siun día el dolor te oprime oh mortal ¡ 3. Él es el camino. Él es la verdad,


Y sientes tu alma en orfandad, Y vida eterna en el está
la
Acude á Jesús que es suma bondad, Acude á Jesús, raudal de bondad,
Y el llanto del triste enjugará. Las aguas de vida da sin comprar.
2. No tengas temor porque sin cesar, 4. Él nos preparó en Sión celestial,
Ofrece á los pobres salud y paz, Morada dó" al alma recibirá.
Acude á Jesús, y en Él hallará Mi buen Salvador, Jesús de bondad,
Tu alma afligida tranquilidad. Mi alma por siempre te adorará.
163
237, 238 LA VIDA CRISTIANA: DISCIPLINA Y AFLICCIONES.
237. CRISTO, TU VOLUNTAD.
JEWETT. J. P. HOI.BROOK.

l —3_£I a _T1 *_ ; __ — •_ -L¿? — i


•—• — l-C 1- m -é — ' —
Cris - to. tu vo - lun - tad Sea lie - cha siempre en mí; Coa - lia - do en tu bon-dad

—m—
m$r=^
0-^e— * — .- <sz f-J*-
m-:^W-JF — Jp ——JE *—m
:gzi -g-f^J-L- I í
JfeJlg =£i±±i=tz: 1 1
l 1

n fc=
-s-#
*ziz* -'-0-0
tí:

na-do es - toy En me - dio del me - dio

^ -(2-
ja
§a
QEÉ ^=
t=BZ

^_i l_¿¿_ 1_ # —* 1 ; —1—0 1 í


J
L -<&".- —33
la paz, ro - - dea - rá tu a- mor, na - da te - - me - ré.

n
§a
-» —»
SEJíEÉ
— i :
»_ —*_ H f
tt= fr
i . Cristo, tu voluntad 2. Cristo, tu voluntad 3. Cristo, tu voluntad
Sea hecha siempre en mí Haré sin vacilar Gustoso acataré ;

Confiado en tu bondad Líbrame de maldad, Guardarla con lealtad


Ya resignado estoy. Y
dame sumisión. Hasta el fin desearé.
En medio del dolor, Lloraste Tú también, No quiero yo trazar
O
en medio de la paz, Por eso á Tí vendré : Mi
senda, sino en Tí
Me rodeará tu amor ¡
Oh, Salvador mi bien, ! Sin cuitas descansar
Y nada temeré. Sé mi consolador. Y hacer tu voluntad.
(tr.) j. b.

238. EN HORAS TRISTES DE LLANTO AMARGO.


NINIAN. J. B. DYKES.
4-

En no - ras tris - tes de llan-to a- mar -


go, Bus - co, Dios san - to, con- sue- lo en Tí;

C\l |4-PZ
wt
* i» ..I
-P-* — 1

\—

F
164
LA VIDA CRISTIANA : DISCIPLINA Y AFLICCIONES. 239
EN HORAS TRISTES DE LLANTO AMARGO Conclusión.

M
.

— —fJ-to
;
-1
-11
,

1
J A- 4
*— -^
L.
* t-á>
v 1 --
r
*
rj 1
é
1

La paz es - pe - ro, de Tfanhe- lan - te, DI - ri - ge a- man - te tu vis - ta á mí.


l

* A —

F=r— =-^-tr-t-i- H0-±—-H


«_ 1_
L L—^>— ^-11
00.
1
L| . 1
1
--
t ==f J
'i 1 1 '
^-JJ

i. En horas tristes de llanto amargo, Luz que derramas, clara fulgencia,


Busco, Dios santo, consuelo en Tí Bajo tu influencia quiero vivir.
La paz espero, de Tí anhelante, Dulce esperanza pon en mi alma
3.
Dirige amante tu vista á mí.
Y cambia en calma Tú mi aflicción:
2. Dame el consuelo, Dios adorado, Dame consuelo, Dios bondadoso,
Que congojado vengo á pedir ;
Dame amoroso tu bendición.

239. VÉN, ALMA QUE LLORAS, VEN AL SALVADOR.


GO BUBT TU Y SOKROW. p. r. BLISS.

——9 —
I

J *
1

i
P
i
^
L
—0~.
-0-1 •
— 1

-0-
K

:"S |^- _

1—
-4-

<
-J —'—J— *
%

^^-7+^-—
Ven, al -

—I
ma
.0
que

'r—
lio - - ras.
m •
vén 'al

r
Sal -
va - - dor; En
000
tus tris - tes

— —
'

H ¡
i

— t
0—
-.

= '0--
* * ^ """"
1 «* * * 1 1 "1 1
* 1* *

ho - - - ras Di sí. due - - lo:

P|f-w *-* *^ 0—'—0-í— I 0-^ 0-í 0—•-

¥-1* * 3 nirfy :
i Trr^TWj' S «»
i' ¿
I*
fvm
*
'

vén tal co-mo es - táX bla sin re ce - - lo y no lio - res mas.

t-'.—m - -r*-:-0— m
m
*~ •^»-' n
ÍS m
i. Vén, alma que lloras, vén al Salva- En su tierno seno descanso hallarás ;

dor, Vén, porque El es bueno y no llores :

En tus tristes horas dile tu dolor. más.


Dile,sí, tu duelo vén tal como estás, ;
al cansado enseña la luz 3. Tú misma
Habla sin recelo y no llores más. ;

angustiado hacia tu Jesús. Guía al


2. Tu pena y tristura dile á tu Señor, La bendita nueva de celeste paz
Cruel desventura, engaños y error; los tristes lleva, y no llores más. A
By per. of The John Chtbch Co., owDera of the copyright. 165
240 LA VIDA CRISTIANA: ACTIVIDAD Y CELO
240. ¡TRABAJAD! ¡TRABAJAD!
TO THE WORK W. H. DOANE.
45 ft-J

¡Tra - ba-jad! ¡Tra - ba -jad! so - mos sier - vos de Dios; Se-gui -re- mos la sen -da que el

d - A m- —0—r ' 0- * —# —* » 0—Y0 0- —0 — —\—0—0— 1


1 p — fc_J __*. — * A í — fc— — -

*=fc
Maes - tro tra- zó; Re - - no - van - do las fuer - zas con bie - nes que da El de

Í--—0 — —— [0 0-- — — —P- # —


Í£

@-í— -f— g—
.— g
i *-±2I
nad ¡Es - - pe - rad! Con - fl

»1
1 1
*> I
1 L 1
p 1 1
^.„L: * í» 1 _g ¿_

¡Es - - pe - rad! ve-lad! ¡y ve-lad! ¡Con- fi-

ad! con - fiad! ¡siem- pre o- rad! rad!

i. Trabajad
¡
Trabajad somos siervos ! ¡ ! CORO.
de Dios Trabajad¡
Trabajad ! ¡ !

Seguiremos la senda que el Maestro trazó ;


Esperad ¡ y velad !
¡
!

Renovando las fuerzas con bienes que da, Confiad ¡


siempre orad !
¡ !

El deber que nos toca cumplido será. Que el Maestro pronto volverá.
By perniiasion of tbe üiqlow uud Main Co., owners of the copyright.
166
LA VIDA CRISTIANA : ACTIVIDAD Y CELO. -41

2. Trabajad
;
Trabajad Hay que dar
! ¡ ! 3. ¡
Trabajad
Trabajad Fortaleza pe- ! ¡ !

de comer did
Al que pan de la vida quisiere tener ;
El reinado del mal con valor comba-
Hay enfermos que irán á los pies del tid ;

Señor, Conducidles cautivos al Libertador,


Al saber que de balde los sana su amor. Y decid que de balde redime su amor.
Coro. Trabajad etc. — ¡ ! Coro. Trabajad etc. — ¡ !

-.2 11. DESLÍZANSE MI5 CORTOS DÍAS.

±h — THE SF!I>" N ~.
5H0RE.
^
#
—^^-^ g f. boot,

S
i'T per.

5^_E — 0—
[

— — C=^í
.

fci- -*S-k
» #
1 s -1 «rij *=
• * * * -i.
-
r- tos A - 1 e - re - cri no: •

m JL JL JL -0. JL JL •
•* -0- 0- JL
tVr*i —• •
-0-
. . f
s 4
¿
•• . /

* *

" ^ ,
1
H % - * > *.

A
C
— —0—
J "
*^ — •
*

— —
0—T /
.
*
^.
<
\
—— — —
sl—
m
*
— \-%—
— — — *—0— — — 0— •—~w5— -0
!

1-—
-,-

*- *
var- me han Á mi fe - liz des - na Lie - g*- m -
lao - ri - lia va
J- JL JL JL JL
£ * * JL

9 —

-0- . j> -0- . *-
-— —
,

í
;
* * * *
— -
§

* i

Deslízanse mis cortos días ;


E'. Tefe dicho nos dejó,
Aquí soy peregrino "¡ Que cada lámpara arda !

Que vuelen pues, llevarme han N - dice. " Haz prosperar tu don,
A mi feliz destino. Y lo que tienes guarda."
Llegamos á la orilla ya
Que muchos han pasado, Aun cuando amague el porvenir,
Y en frente deslumbrante está Constantes cantaren: -

El puerto deseado. Donde arpas de oro se han de oír


reposaremos.
Ceñid los lomos con valor, Jamás mundana tempestad
Mis fieles compañer- Perturba aquel reposo
Delante ved el resplandor El Rey nos da una eternidad
De valles placenteros. De incomparable gozo.
167 " westrcp.
242 % LA VIDA CRISTIANA : ACTIVIDAD Y CELO.

242. SIEMBRA QUE HICIMOS DEL ALBA AL NACER.


WHAT SIIALL THE HARVEST BE? P. P. BLISS.

Siembra que hi-ci- mos del al- ba al na- cer, Sicm-bra que hi-ci- mos su - bi - tío ya el sol.

9 :
£-í
H; J=É

w v -0- -0- -0 -0 m

m
Lo que en la luz- nie blas sem- bvé-

#-^#
L L
—L«— L—-•— gzn_ # _^ í __. #
! ! L
_ .

T
— —— *? ; .1 _
*
1

*
1

^
m^L 0-1.0
L L
—L*_L# j

l,o que en la luz ó en ti - nie- tolas sem-bré, Lo que en la luz <i en ti - nie-bias sembré—

±Z± —*— .tr


m:— t: :t=1 :=:
'
S=
£. ».
*— P- i
Lo- quesem- bra mns co - se cha da - rá-

u u u u Ti u * ^ f p v * * * + + i, ! ««.j íf

Lo que sembramos co - se -cha da - rá, Lo que sembramos co - se-cha da-rá, Sea que en el
0- ' -0- -0-
— — — —W-X0— — —
—r-r-m-r
CV

168
r-f-r-r-
Uy
p
per. oí
1* u
-v

Tbe JoaN Churcb


1

*
Co.,
'

* .*

owners
111
*» .» -«

of the copyright.
=rt=q

LA VIDA CRISTIANA: ACTIVIDAD Y CELO. 243

SIEMBRA QUE HICIMOS DEL ALMA AL NACER.— Conclusión.

tiem - - po su fru - to se dé, O que se dé en la e - tcr ni - - - -


dad.

E Í= t=FF £jB
F t
*
1
1.Siembra que lucimos del alba al nacer, 2. Siembra que hicimos en tierra barrial,
Siembra que hicimos subido ya el sol, Siembra que en medio de espinas mu-
Siembra que la tarde vio caer, rió, [gal,
Siembra que cubre nocturno telón. Siembra que el viento esparció en pedre-
Siembra que fértil terreno encontró.
¡ Ay !
¿
CORO.
qué se cosechará ?
Coro. —
Ay ¿qué se cosechará? etc.
¡ !

¡ Ay !
¿ qué se cosechará ? 3.Siembra que hicimos con llanto tenaz,
Lo que en la luz ó en tinieblas sembré Siembra que exprime en el alma la hiél,
Lo que sembramos cosecha dará, Siembra de fe divisando el solaz,
Sea que en el tiempo su fruto se dé, Siega gozosa y corona del fiel.
O que se dé en la eternidad. Coro. —
Ay ¿ qué se cosechará ? etc.
¡ !

(TR.) T. M. WESTRUP.
**-

243. MI ANHELO ES ALABAR A DIOS.


HYMN. J. E. GOl'Ln.

> I I

1. Mi anhelo es alabar á Dios, 3. Mi anhelo es limpio corazón,


Ya no prevaricar, Veraz, contrito, fiel.
Tener presente sin cesar Unido eternamente á El,
A quien por mí murió. Mi caro, augusto Amor.
2. Mi anhelo es respetar la ley ; 4. Mi anhelo es ejercer el bien,
Que Cristo habite en mí Sin yerro, sin pasión,
La sola voz de Cristo oír, Por ser mi amante corazón
Mi bondadoso Rey. Del suyo imagen fiel.
169 t. M. WESTRUP.
244 LA VIDA. CRISTIANA: ACTIVIDAD Y CELO.

244. SOLITARIOS CORAZONES.


WHILE THE DAYS AKE GOING BY. IRA D. SANKEY.

:|^fc|ZÍ=J¡ =tü
*
Z¿—r L— +• .-—- 3 —0-i -0— 1

So - - li - ta - ríos co - ra - zo - nes Que po - dría - mos con - so - lar, )

Y rea - di - dos de caá - san - ció, De - sen - ga - ños y pe - Bar, ) Á

S=?
L.fc_-| -*--| -|_ r J J T ftJ . i* J
—-I-H—r-^—^ri *-]

go del sen - de De la vi da te - rre - nal En con - - ti a - mos y lar

~-- é- --*—• —+ '

¡W —p i • - + i » *—& f—r?s-r-r-m-^s-TfrT-f—0 —f 1

CORO.

ga - mos. ¡Ay! ¿por qué e-go - is - mo tal' In fe - liz, cri - mi - nal, Sin ra-

——— — & m—r-m m —t-w m —r^* -0 '-m—0-


¡m 1

FrffTr=
1

i l* ^ i

Iu fe- liz, cri- mi-nal,

* -• -&• -0- \

ó bru - tal, So - co - ned-lo con ter- nu Y sal-vad-lo de su nial.

^B^&^lé^prfi¡ 3 ít
Ifiesi
Sin ra-zón ó brutal.
5 1 1 r
Solitarios corazones Socorredlo con ternura,
Que podríamos consolar, Y salvadlo de su mal.
Y rendidos de cansancio,
^ Desengaños y pesar, Con desprecio no los mires,
A lo largo del sendero Ni otra acera has de tomar
De la vida terrenal, Las heridas de sus almas
Encontramos y largamos. Acudamos á vendar
Ay ¿ por qué egoismo
¡ ! tal ? Aquel bálsamo de Cristo,
CORO. Eficaz consolador,
Infeliz, criminal, En sus llagas verteremos
Sin razón ó brutal, Cual ofrenda del amor. Coro.
Copyright. By permission.
170
LA VIDA CRISTIANA: ACTIVIDAD Y CELO. 245

3. Se deslizan, sí, perdemos Lo sembrado, empero, brota,


Eslabón tras eslabón, ^Y su fruto hay que segar
De los muchos que nos ligan ¡ A sembrar semilla buena !

Corazón con corazón. ¡


Y por Cristo á trabajar !
Coro,
(tr.) t. m. westrcp.

245. MEDITAR EN JESÚS HA DE SER MI AFÁN.


TÍIERE IS LIFE FOR A LOOR. rev. e. g. taylor. by per.
i)*
u -4 s 1».
..r» —i
—*
—N
—— —r —— \-
*
> 1



s
— -0-0
-1*-
— +-=í
pta,

— —9
—t». —— *
1

— —
—*—
>>k
L_ 9p
— ——
— 0- —
0- —
_¿
Me - di - tar en Je - sus ha de ser mi a - íán, Sn bon dad ha cia el

rvjU
— $r-+
* v—
0— —
— 1
. *
— ——0— 4

--# —— i — —
^f- 0-

—s—¿
r
ZÜZr
fe M *•
1 >
I 8
S 1 !

/
*

7 *
1
1
r+- — #
«

<*
i

— #
*
1
H-
— «
|*



— r~f—**^-^—
s
*
["*
f-,
*~
* -0-
-r -0- *
po - bre pe - ca - dor; Él ga - nú pa - ra mí di - - a - - de - ma ce - les - tial.

i —*-
ü m k:

^-7—
'

__*— 0— -& 0^=0~


* -1
1

CORO.
0000
— -f- — ^ .
1 1

— ^ ^—
—í—
1

r*
S
#
~0
H — —
.

*
*
1
^-
O-.
1

-; —0 — -0 —
1

_ *_
*

En la cruz, do
'
le
-0-
pu - - so
• -0-
mi a- mor. ¡Vén! ¡ven! ¡buen Je- - sus!
v
Há - bla -

^:g •
^_ -* — —— ——»-- —#— bf-rd x r —§
-
'

§
-4— —
¡


- f=
-1
r
1

'
i

1 1

i. Meditar en Jesús ha de ser mi afán, Mis acciones inspire Jesús.


Su bondad hacia el pobre pecador Coro. Vén vén etc. — ¡ ! ¡ !

El ganó para mí diadema celestial,


3. Predicar á Jesús ha de ser mi afán,
En la cruz, do le puso mi amor.
Y Jesús me dará fuerza y poder
CORO. Sin Jesús y su amor es en vano traba-
¡ Ven ! ¡
vén ! ¡ buen Jesús ! jar ;

Habíame, dulce bien, en Tí quiero reposar De Jesús en la cruz hablaré. Coro


Y tu dulce mirada gozar. 4. Imitar á Jesús ha de ser mi afán,
2. Consultar á Jesús ha de ser mi afán, En Jesús quiero mi dechado ver;
Y Jesús me dará su clara luz ;
Sin mirar á Jesús nada bueno podré
Sin Jesús, y por mí, nada quiero prac- obrar,
ticar, Y mirando á Jesús todo es bien. — Co.
By pemilísion of Tbe Biolow and Mais Co., owners of tue copyright. I/I
246, 247 LA VIDA CRISTIANA: ACTIVIDAD Y CELO

246. AUNQUE SIN MÉRITOS.


.TRSUS IS MINE

Jatea
**«-! J 3 -fs ; J-Lg ^j, g '¿^
Aun - que sin mé - ri - tos, ro Pas Haz - me par - tf - ci - - pe
• S: De ser e - nér- gi - - co;

=* nrrrzzz E i
ir r~F^f r í un S3 t
T

i—F—*

FINE. ^4/ St'gno i£


:%3
T*= :S3 1
-£ i r -gi— J

SI, de tu a - mor. De él es - toy á - vi do; Ten - - go pro - p<5 - si


Da - - me va - lor.

X-
> —^

#-
# £# g -

liftf i=i
F í: 11 f=
i. Aunque sin méritos, 2. Tú, Señor, líbrame; 3. Cristo, protégeme,
Caro Pastor, Sabes mi mal Por lo demás,
Hazme partícipe, Sé que con lástima De esta vorágine
Sí, amor.de tu Ves al mortal, De Satanás.
De él estoy ávido ;
Y regocíjame Dichas efímeras,
Tengo propósito Tu luz vivífica Locas y pérfidas,
De ser enérgico Vertida en mi ánima, Con placer dejólas
Dame valor. Dádiva real. Todas atrás.

247. FIRMES Y ADELANTE.


ONWARD, CHRISTIAN SOLDIERS. A. S. SFLLIVAX.
1

-i- , rr i

3eÍ=ÉÍ=Í
an - te, Ilues-tes de la fé, Sin te- mor al • gu - no, Que Je- sus nos ve.

— — *-*•- - •*&• -0- -0- -0- -0- -0- s—<9- k- m #-*- •&-

~± —¿
1 !

—2 —2~~r«r •í
, 1 | .
r
_
r~\
1

s^~T -^
—*Uj-4-r-
— —" '
r -4—
1
—*—*—j3-4—*—-0-flj
1
J, h ,I

m — " — —jt—y — A
I

~\ 1
1

Je - fe so- be - ra no, Cristo al frente va, Y la re-giaen-se Tre- mo- lando está.

~- 0-
h— ——
-0-
i
-0-
1
-0- -i9-
[-—r-i— ——j--—,— 0— —m—0<se¡i-M*—#—
— —0—0
*— 0-^é-
0-0—0.-0
1
1—
-* —— 19-
_^L_

172
LA VIDA CRISTIANA : ACTIVIDAD Y CELO. 24S

FIRMES Y ADELANTE.— Concl

}' :•:.. -;_-:.- •


Sin te-mor al - gu - no, Que Je - sils nos ve.

±~*-:.
ÜE SS m m m
'-:
X-

Firmes y adelante, : Al sagrado nombre Somos sólo un cuerpo,


Huestes de la le, De nuestro adalid, Y uno es el Señor,
Sin temor alguno, Tiembla el enemigo Una la esperanza,
Que Jesús nos ve. Y huye de la lid. Y uno nuestro amor.
- berano, Nuestra es la victoria, —
Coro. Firmes, etc.
Cristo al frente va, Dad á Dios loor
Y la regia enseña Y óigalo el averno 4. Tronos y coronas
Tremolando está Lleno de pavor. Pueden perecer

Coro. Firmes, etc. De Jesús la iglesi
CORO. Constante ha de ser :

Firmes y adelante, 3. Muévese potente Nada en contra s


Huestes de la fé, La _ :e Dios - Prevalecerá,
Sin temor algu::: De losva gloriosos Porque la prom;-
Que Jesús nos ve. Marchamos en pos ;
Nunca faltará. Coro.
J. B. CABRERA.

•-21S. VEN Á NUESTRAS ALMAS.


- , :
H. F. KnfBArLT.

Ven á nuestras al-mas ¡Pararte- to San- to: Y en- vi- a de¡ eie- lo De ta luz un ra- yo.

:. Ven á nuestras almas 4. Ven, divina llama. 7. Todo lo que es duro


¡
Paracleto Santo ! Prende en el cristiano, Dóblelo tu mano,
Y envia del cielo Y su pecho llena Yigoriza al débil,
De tu luz un rayo. Del amor sagrado. Rige al descarriado.

>. Dador de consuelo, 5. Sin tus beneficios S. A tus fieles todos


Dulce y soberano Que prodigas tanto. Sólo en Tí confiados.
Huésped de las almas, Nada hay en el hombre Dales paz que abunde
Celestial regalo. Que no sea malo. Y el reposo ansiado.
;. En las aflicciones 6. Con tus aguas puras 9. Dales de tu gracia
Sin igual descanso. Limpia manchado,
lo El favor preclaro,
Templanza en lo ardiente, g a lo que es seco, La salud eterna.
Solaz en el llanto. Pon lo enfermo sano. Gozo continuado. Amen.
TB.) ROBERTO II. DE FRANCIA.
249, 2 5o LA VIDA CRISTIANA: ACTIVIDAD Y CELO.

249. DESPLEGUE EL CRISTIANO SU SANTA BANDERA.


TRUE-HEARTED. GBOBGB c. stebbivr.

T ri- h ^_py.iHy , * 1 fi J PtH— i— tet-I-I-i

Des-plegue el cristia - no su san-ta bande-ra, Y mués-tre-la n-fa- no del mun-do a la faz:

-0 -1-0- -0-\-0-'-0- -»-#-•-#—I-»--h-t » — »-hh— I


1
— t~F F—.'-4-1 1—

ÉíSEHE
Íí5# SEEE E
——
•^
ÜÜ S=
-#• -#.
¡Sol- da- dos
-#• -#
va-lien-tes! el triun fo os es
i
- pe-ra;
-i—
-é— -0-
-4
*

Se- guid vuestra Iu-cha constan-te y


j-

btzfz
33
te -
I

naz.
Ü

— —r 0- -m — — ,- —0 — r ¡- — 1

— — — - —r^ — *
1
í~ f ' *'
E -f— * :-:

i. Desplegue el cristiano su santa bande- El monte y la villa, la hermosa pradera,


ra, Contemplen ondeando tan bello pendón.
Y muéstrela ufano del mundo á 4. Desplegue el cristiano su santa bandera,
la faz
¡
Soldados valientes el triunfo os espera Predique á los pueblos el Libro inmortal,
!
;

Seguid vuestra lucha constante y tenaz. Presente á los hombres la luz verdadera
2. Desplegue el cristiano su santa bandera, Que vierte ese claro luciente fanal.
Domine baluartes y almenas á mil
5. Desplegue el cristiano su santa bandera;
La Biblia bendita conquiste doquiera, Y muéstrese bravo, batiéndose fiel
Y ante ella se incline la turba gentil. Para él no habrá fosos, para él no hay ba-
3. Desplegue el cristiano su santa bandera, rrera :

Y luzca en el frente de audaz torreón Oue lucha á su lado el divino Emanuel.


By pernii8s¡ou of tlie Biolow and Main Co., owners of the copyright. J. B. CABRERA.

250. CASTILLO FUERTE ES NUESTRO DIOS.


EIN FESTE BURG. MARTIN LUTHER.
4-
3H=íz J ni
S EábÉz *—•-
Cas - ti - lio fuer-te es núes
1

-
^
tro Dios, De - fen-sa y buen es -
r-'i
cu - - do
1

Con su po - der nos

MJX- ~
#— 1>_ r rw
h,
Om y-0 r •-,

*
^ 1

^"j-^rri-d J I
i
-nP^nr~i 1 1 1 .. i~F=t=i : 1 ! ! J J

li - bra - rá En es - te tran-ce a - gu - - do. Con fu-ria y con a - - fán có - sa- nos Sa


K
Mfe
I

** P 1
1
-i

-W=0~-
—— •-5»— -
•F 0- » v — —w — '

F-
u
i

gE

ffl
'

r
174
LA IGLESIA DE DIOS: ORGANIZACIÓN E INSTITUCIONES. 251

CASTILLO FUERTE ES NUESTRO DIOS.- -Conclusión.


-I- r- 1 1 1— , !
.1 .1
£HQ=d
Cual él no hay en la tie - - rra.

k-h/SN
í&\í V 8 B
I

1 1

i. Castillo fuerte es nuestro 2. Nuestro valor es nada 3. Aun si están demonios


Dios, aquí, mil
Defensa y buen escudo : Con él todo es perdido Prontos á devorarnos,
;

Con su poder nos librará Mas por nosotros pugnará No temeremos, porque Dios
En este trance agudo. De Dios el Escogido. Sabrá aún prosperarnos.
Con furia y con alan ¿Sabéis quien es ? Jesús, Que muestre su vigor
Acósanos Satán : El que venció en la cruz, Satán, y su furor;
Por armas deja ver Señor de Sabaoth. Dañarnos no podrá,
Astucia y gran poder Y pues El sólo es Dios Pues condenado es ya
Cual él no hay en la tierra. ¡
El triunfa en la batalla. Por la Palabra Santa.
(tr.) j. b. cabrera.

ETERNAL CABEZA.

Tú de los fieles eternal Cabeza, 4. Sabiduría, mansedumbre y celo


De tierra y cielos divinal Señor De Tí reciban, y sagrada unción,
Sobre tus siervos abre con largueza De salvar almas incansable anhelo,
Puros raudales de tu inmenso amor. Y el estimable don de la oración.
Ellos al mundo
tus preciados dones 5. Al pecador con caridad corrijan,
Enseñarán proclamarán salud:
; Del flaco sean eficaz sostén,
Dales tu gracia, da á sus corazones, A los cansados con amor dirijan
Por ornamento, santa rectitud. Por los caminos de verdad y bien.
Cuando á los hombres con amor enseñen 6. Brillen cual astros en tu diestra mano
De tu Evangelio celestial verdad Mientra en el mundo moren del do-
Su ministerio santo desempeñen, Y al poseer tu reino soberano, [lor ;

Ardiendo el pecho en férvida piedad. Coronas ciñan de inmortal fulgor.


I-5 J. B. CABRERA.
252,253 LA IGLESIA DE CRISTO: ORGANIZACIÓN É INSTITUCIONES.

252. DE LA IGLESIA EL FUNDAMENTO.


STOUCHTON. p. hoi.brook, by per.

De la Iglesia el fundamento Consumada su carrera


Es Jesús el Salvador ;
Y perfecta su salud,
Por la obra de su gracia Entrará libre y triunfante
Le dio vida su Señor En la eterna beatitud.
Para hacerla esposa quiso
De los cielos descender, 253. Yo Te amo vén, revela
Y su sangre por limpiarla
;

Del Calvario Tu pasión ;

En la horrible cruz verter. Dame gracia, pues anhela


Tu favor mi corazón.
Aunque el mundo, combatida Haz que vea mi pecado
Del error por el vaivén, Y el dolor que Te causó
Y de cismas desgarrada Que Tu amor al desgraciado
La contemple con desdén ;
Con Tu sangre redimió.
En santos
vigilia están los
Y jamás cesan de orar ;
2. Yo Te amo mi; alegría
Lo que es hoy tristeza, pronto Crece al par que de Tu amor
Será júbilo y cantar. El ardor día tras día,
Limpia el mal, sana el dolor.
3- Al través de sufrimientos Es sin Tí vana la vida,
Y fatigas y dolor, Vanos sus tesoros son,
El glorioso día espera Vanos sin Tu eterna vida ;

En que vuelva su Señor; Su esplendor vana ilusión.


176 REV. J. M. LÓPEZ GUILLEN.
LA IGLESIA DE CRISTO : FRATERNIDAD CRISTIANA. -34

254. DIOS ESTÉ SIEMPRE JAMAS CON VOS.


GOn BE WITH YOU. W. <; TOMER.

,
——-id -^ :zb-j^g=^rd=3z=q
£ J
1- -.
# 1 A J

Dios es - té siena - pre j;i - más con i <>ii sus con- se - jos os <mií -

E? fe i EH» * —* • » » •— i » '
í
' '

YO 0- I

Dios es - té sii ni- pre ja - más con vos.

-luí—J * H^^—
r—.

Ü
'

¿ft=
1

-•r-^-.—
Á más ver - - A más ver,- Se - a Dios siem-pre ja -más con vos.
A más ver, Á más ver.

iggi^^
i. Dios esté siempre jamás con vos,
mm Dios esté siempre jamás con vos.
Con sus consejos os guíe, Coro. —A más ver, etc.
Con sus ovejas os críe ;
Dios esté siempre jamás con vos,
3.
Dios esté siempre jamás con vos.
Si algún riesgo os acomete,
CORO. Que en sus brazos os encuentre ;

A más ver, á más ver Dios esté siempre jamás con vos.
A más ver junto á Jesús, Coro. — A más ver, etc.
A más ver, á más ver,
Dios esté siempre jamás con vos
4.
Sea Dios siempre jamás con vos.
Que de Cristo la bandera
2. Dios esté siempre jamás con vos, Cubra vuestra vida entera,
Bajo sus alas os cubra, Dios esté siempre jamás con vos.
De maná divino os surta Coro. —A más ver, etc.
(TR.) PEDRO AGIIRRE DE LA EARRERA.
By permisslon of Biglow anj Mus, owners of the copyright.
T
12 1
I I
255» 2 56 LA IGLESIA DE DIOS: FRATERNIDAD CRISTIANA

2
255. LOS SANTOS DE LA TIERRA Y LOS DEL CIELO.

3E^
ANG
V()X ANGÉLICA.
J |_r J 1 ,
_r ^ ,- H 1
l
_ I
__| Up-J-
j. b. dykes.

Los san- tos do la tie-rra y los del cié - lo Com-po-nen u - na so - la co-mu- ni<5n;

f£B:
*-
#- r É- -*?- -É-
J
STz^pg;:=^=p.-prTz5=r^=P=5=f: íz s.
f F
EEEÉ=r=*E 1 i —
d
BES ^
To - dos la gra - cia del Se- ñor re - ci - ben, U - ni-dos por los la-zos del a - - - mor.

&fa£=g-— ÍE
ifeÉ SEEEEEE
:E:

i. Los santos de y los del cielo


la tierra '3. ¡
Vedlo ! millares su inmortal morada
Componen unasola comunión Van cada día alegres á buscar;
Todos la gracia del Señor reciben, Nosotros ya llegamos á la orilla
Unidos por los lazos del amor. Pronto tras ellos hemos de pasar.

2. Como un ejército del Dios viviente, 4. ¡


Señor Jesús! sé siempre nuestro guía,
Su voz nos es forzoso obedecer; Aplaca de las olas el furor
Una parte ha cruzado ya el torrente, Haznos al fin anclar allá en el cielo
Y la otra parte cruzará después. Como en el puerto de la salvación.
w.

256. VED AL PASTOR DE ISRAEL.


ClIEr.lTH.
_ft UJ I

-4j-F^-* F^-^f ^-S-F^-P« P[g— •fg'-üfg'-l * Fijar g-|* F^Yf P+'f |g— ^F^--Sfjg-H

Ved al Pastor de Is-ra-el, Cuan ca - ri- ño- so es; Se a-pia- da de su pue-blo fiel, Ampa - ra á la ni-ñez.

0--^- I

^ÜgÜS
'-4-J2- ¿-J2.

P ^
|3 T|r
rpfez
T-' t=P 39 í ^
i. Ved al Pastor de Israel, Dice :
"
Los dejaréis venir,
;"
Cuan cariñoso es : No se lo estorbéis
Se apiada de su pueblo fiel, Los niños para bendecir
Ampara á la niñez. A Cristo llevaréis.

2. Sus hijos llama, y su voz ¡


Helos aquí, oh buen Jesús !

Destierra su temor Son tuyos, para ser


Los libra de la muerte atroz, Soldados fuertes de la cruz ;

Y de cruel <doloi:. Y en Tí podrán vencer.


178 G. H. RULE.
LA IGLESIA DE DIOS : EL BAUTISMO. 257, 258

257. TE RECIBIMOS POR JESÚS.


ROTHWELL. I.OWELL MASÓN.

Te re - ci - bi - mus por
ppSg^SgÜ^l
Je - sus; Con - ciu - da • da - no núes - tro sé, Sol - da - do
1
-<&-

t=

J_ q^r^ta^Hn:^
iffitL
flPfcsE
:
fe
»
flr-me de la cruz, Y re -di- mi- do por tu fe, Y re - • di - mi - do por tu fe.

mmm ^^ L-j_ _L
¿*-,
¡HiüÉfíI
1. Te recibimos por Jesús ; 3. De nuestro cuerpo miembro ya,
Conciudadano nuestro sé, Une con él tu voluntad ;

Soldado firme de la cruz, Que es una nuestra vocación,


Y redimido por tu fe. Sea una nuestra caridad.

2. Sé digno de tu vocación, [. No pienses en confiar en tí,


Con mansedumbre y humildad, Mas vela siempre en oración,
Cuidando siempre de guardar Y Dios te quiera bendecir
Y promover la unidad. Llevándote á la perfección.

258. EN SU CUERPO TRASPASADO.


LOWEI.L MASÓN.

En su cuerpo traspa sa-do Me-ditemos con


- pie-dad; En banquete tan sagrado Su memoria reno-vad.

_*_#_¿_#_, ?** -4 +T-&-


m& f-f-
4 * »-
|.
x 1 I

1. En su cuerpo traspasado Recordemos reverentes


Meditemos con piedad ;
En la Cena del Señor.
En banquete tan sagrado
Su memoria renovad. Invocamos tu presencia,
Compasivo Redentor,
2. Y la sangre que á torrentes Cúbrenos con tu clemencia
Derramó el buen Salvador, Y concédenos tu amor.
179
259> 2 6° LA IGLESIA DE DIOS : LA CENA DEL SEÑOR.

259. CELESTE VOZ, QUE NOS CONVIDAS.


SACRAMEXT. E. J. HOPKIXS.

3=$

r cr
i

£j
Voz, que nos
ios

— — ———ffi^-L^
cou vi das Al gran ban-que te uel a mor,
te - - - -

_# — * m- £ — y b{j —
—— ^T]
r —r-fh *—!--* "* "

U FU? ^
i» H^^^ P
^- ==
u
=:1
r-fi S*»-^"—

E=íz:¿
z * ^_^ — „ 1_#h*. # _3_1 e— É —0 —C-h —3—Ig= J3
Con gra - ti • tiul al - ma a - cep - ta La dul- ce y tier- na in - vi - ta

£—r— — JL
i fe fe fe i

fr. 4. ¿j r
rz
49 m £-
gifeSES
i i i

i. Celeste Voz, que nos convidas 3. ¡ Oh ! cómo ahora


su recuerdo
(
Al gran banquete del amor Disipa dudas y temor,
Con gratitud el alma acepta Y acrecentando la esperanza
'

La dulce y tierna invitación. De gozo llena el corazón.

2. Recuerda al alma este convite 4. Señor Jesús, que Te complaces


El cariño del Señor,
fiel En concedernos tanto don,
Su amor profundo, sus bondades, Haz que sumisos Te sirvamos
La angustia horrible que sufrió. Con más constancia y más amor.
J. B. CABRERA.

260. AMOROSO NOS CONVIDA.


MOUNT VERNON. LOWELL MASÓN.
4-

mu - niún,
-0--0--0--0--0--0--0--0- -75*—

r —— 1-
r — r~
:r:
J

F3 3 5=
1
*
da el pnn de vi - - da, Y el cá - - liz de den - ción
-0-

^ 3= :?2Z

1 ,


,

í
j_,1-
— 1 0..

T~
11

1. Amoroso nos convida 2. A tu dulce llamamiento


Jesús á su comunión, Acudimos, oh Señor;
Y nos da el pan de la vida, ¡
Que el augusto sacramento
Y
el cáliz de redención. Doble nuestra fe y amor
180
LA IGLESIA DE DIOS : LA CENA DEL SEÑOR. 2ÓI, 2Ó2

En cambio de tantos dones 4. En tu mesa, prometemos


¿ Qué podemos ofrecer ? En tu santa ley vivir,
Toma nuestros corazones, Y que fieles Te sereír
Nuestras almas, nuestro ser. Buen Jesús, hasta el morir.
J. B. CABRERA.

261. ROCA DE LA ETERNIDAD.


ROCK OF Al ES.
:
THOMAS HASTINfi?.
. FINE.

|fc> r Sij. #
fe
fe—
fe-
. 1 — fe— fe fe
— fe
*-
n. c.

— —— — M _
a —« 1

i*
Sé mi Es - con - - de - - de - - ro fiel; sí lo en cuen - - tro paz en Tí.

—— — — #s
-#-
»» fe fe
— fe fe fe !

— — — * —*
fe fe


1

<5
fe-
&
^-p— s-¡ * <* !* £? . *> * !* * <• ti J

1. Roca de la eternidad, 2. Aunque fuese siempre 3. Mientras tenga que vi-


Fuiste abierta para mí, fiel, vir,
Sé mi Escondedero fiel Aunque llore sin cesar, Mi último suspiro al dar,
Sólo encuentro paz en Del pecado no podré Cuando vaya á responder
Tí, Justificación lograr En tu augusto tribunal,
Rico, limpio manantial, Sólo en Tí teniendo fe Sé mi Escondedero fiel,

En el cual lavado fui. Deuda tal podré pagar. Roca de la eternidad.


(TR.) T. M. YVESTRUP.

262. YA VENIMOS, CUAL HERMANOS.


nORRNANCE 1. b. wooDBrRT, by per.
1

Y0-0 YO w-mY^-'- I
P^
Ya venimos, cual hermanos. A la Ce- na del Se-ñor, Y lleguémonos, cristianos, Respirando tierno amor.
0-0 ¥9 rs\ -p-p-
,
11 00&/váé'?'3~ ~ rj 0&_ _0^t¿_Q-A-á_a_>r2 .
f^.
«_-2_

1. Ya /venimos, cual hermanos, Recordando las angustias


A la Cena del Señor, Que sufrió el Redentor,
¡ Y lleguémonos, cristianos. Dividida está nuestra alma
Respirando tierno amor Entre el gozo y el dolor.

2. En memoria de su muerte, Invoquemos la presencia


Y
sangre que vertió,
la Del Divino Redentor,
Celebremos el banquete Que nos mire con clemencia
Oue en su amor nos ordenó. Y nos llene de su amor.
181
263, 264 LA IGLESIA DE DIOS: LA CENA DEL SEÑOR.

263. FUENTE DE LA VIDA ETERNA.


NETTLETOX A. NETTLETON.
FINE.

<rtf-
Sp§¡^51gÉÉtepllÍf¡p^Í^|
— — — ———
3—0 g_CS_j — ——_ — f__0_-L*_g_J_# 0--L-0 ¡—l-^i-JJ-0 J— \-
# #_rg j_j

Fuen-te de la vi-da e- ter- na Y de to-daben-di ciún, En- sal- zar tu gra-cia tier- na
D. C— U-ni-co Ser a- do-ra-ble, Glo-riaá TI de- be-mos dar.
u-»-^0—0-—0.—m0.—m-^0—0.— 0—0 »_«#__*

* 11 * * *

—*-r-*—*— *—S r,^-J — t- r


r—i
-1
*- 1 — t-h —r
1
F -
c
Ti
3

De be- to - do co - ra- zón, Tu pie- dad na- go - ta - ble, A-bundau-te en per-do- nar;

Zl p ^_L£ \ 1 1
L|__J_^ ^_L| ^_L¡ 1 !_;,, ^_L| .

10—H J

i. Fuente de la vida eterna 2. De los cánticos celestes 3. Toma nuestros corazones»


Y de toda bendición, Llénalos de tu verdad Te quisiéramos cantar, ;

Ensalzar tu gracia tierna Entonados por las huestes De tu Espíritu los dones,
Debe todo corazón, Que lograste rescatar Y de toda santidad.
Tu piedad inagotable, Almas son que redimiste, Guíanos en la obediencia,
Abundante en perdonar; Por que les tuviste amor; Humildad, amor y fe ;

Único Ser adorable, De ellas te compadeciste Nos ampare tu clemencia ;

Gloria á Tí debemos dar. Con tiernísimo favor. Salvador, propicio sé.


(tr.) t. m. westrup.

261. ¡OH, PAN DEL CIELO, DULCE BIEN!


ST. PETERSBURG.
-1
,->,

J-44J =J-lJ-jy— I
I
,—

i-J- Fl — Mil D. S. BAKTNIANSKY.

=j=F=^==l

¡Oh, pan del cié - - lo, dul - ce bien, Más ex len - - te que el ma ná!

-á2- ¿1 J5L
— 1-,^ r-& 1
±zz
—-"-£— 1 c
i-- I \

Si el al - - ma bus - - ca
mmmm^mmm ii.j

sos - ten, E - ter - - na - men - - te vi - - vi - rá.

*. A.
J *. ¿L

182
LA IGLESIA DE DIOS: LA CENA DEL SEXOR. 26:

¡OH, PAN DEL CIELO, DULCE BIEN ¡—Conclusión.

^ S- =
5i el al ma bus - ca tu sos - ten. E - - ter - na - men - te vi - - vi

mm^m^m^Eñ
i. ¡ Oh, pan del cielo, dulce bien 3. Hambrienta el alma, vengo á Tí,
Más excelente que el maná Mi buen Jesús, con viva fe
Si el alma busca tu sostén, Tu mesa es franca para mí,
Eternamente vivirá. Y en humildad me acercaré.
2. ¡ Oh nuevo
pacto del Señor, 4. Sé Tú mi pan consubstancial
En santa
copa de salud ! Que al alma nutra y dé vigor;
Reconciliado el pecador, Y en vida y júbilo inmortal
Se acerca á Dios por tu virtud. Diré les glorias de tu amor.
J. B. CABRERA.

265. POR TU MANDATO, JESÚS, CELEBRAMOS.


nEN'LET. LOWELL MASÓN, Air.

Por tu man - da- to. Je- sus, ce -le- bra-mos Es - te con - vi - te de e - ter - na me- mu -ria:

9 **í
íx-*

£=^g--
^ s
— a—*
^-_v] ^z^ p
9-^* *
^-^r^'"
m
-*
-0 — ——*- 1 ---;
0-\
»_»_l#
m - s: m
Tu sa - cri - fi - ció san-grien-to a-nun cia-mos Has- ta que ven- gas cu - bier - to de glo- ria.

- ** -» .0 _. «- #
r^
lis * i\í gi
^ f~~ — • — 0-
ig i (
f í -Étf-H

1.Por tu mandato, Jesús, celebramos Nos representa. Cordero Divino,


Este convite de eterna memoria Tu sacrificio que expía el pecado.
Tu sacrificio sangriento anunciamos
Hasta que vengas cubierto de gloria. 3. Por libertarnos, jesús, de la pena,
De expiación nuestra víctima has sido
2. Eo que nos das. este pan y este vino, Tú nos anuncias que no hav más condena
Fiel memorial de tu pacto sagrado, Para los fieles que en Tí hemos creído.
183
266, 267 LA IGLESIA DE DIOS : LA CENA DEL SEÑOR.

2(>6. OBEDIENTE Á TU MANDATO.


T. HASTINGS.
_| £_J _ _ ,— £-1 rn -i d—r— :£=]
-I-
fcá

O - - bedien-te á man Hoy par - ti - ci - pa grey De la Ce


»-
_#_•
r r ir [
¡
Fia ág I -- # —# # —
-±3EjE X
f—
1,
D
i
1
j i
— ¿-3 #Z—!—0— ~ —n-h
.i
,
[-P —
,

T
3-#
.
1 j—
i «
1
— p?
J -P< — J-44—
1

0-j *H-«-.r # —
4-,-j — 1^-

\rm— Va
i_2

.
1

" 0— *— A-*-H f-^-l-F^-kg 7^-\- m—é—É-.-É YÉ~f M—Ér


que coa go - zo re- ci - be núes- tía fe; Tu fio - lor en el Cal - va - rio Y

9S¡fc :
BE£ i 1—
:i

^=j==:j= 3:zJ==^=J^==1==r:fa|

A man-
- tí - si - mo Se

J
1-0- '-0—0-1-0
1 — j—r—r— 1
— u- 1
Obediente á tu mandato En el Gólgota apuraste,
Hoy participa tu grey- Despreciando Tu dolor
De la Cena y con gozo ;
Te pedimos que fervientes
La recibe nuestra fe ;
Te sigamos con valor.
Tu dolor en el Calvario
Y tu pena y gran amor, 3. Gracias, oh Jesús, Te damos,
Anunciamos en tu nombre, Los que unidos en tu amor
Amantísimo Señor. Tus privilegios gozamos,
Tu clemencia y tu favor.
Recordamos la tristeza Tuya mas nuestra
fué la cruz,
Que afligió tu corazón, Es la dicha y es la paz,
Y lacopa de amargura Tuya sea la gloria toda,
Que por todo pecador Tuya por siempre jamás, m. n.

2G7. ESPÍRITU DE SANTIDAD.


AZMON. LOWELL MASÓN.
-
i J I -rr-^rJ J ¿
-' —&-
ter - nal,
LA IGLESIA DE DIOS: MISIONES Y PROGRESO. !ÓS

ESPÍRITU DE SANTIDAD.— Conclusión.

i. Espíritu de santidad, ¡Tú, pan de vida, Redentor !

Divino y Eternal, En nuestro corazón


Preciosa fuente de verdad, Infunde gracia, con fervor,
Y
vida inmortal. Y celestial unción.

2. Con símbolos que el Salvador, Enciende en nos fuego eficaz


Muriendo, señaló, De fe, y de caridad ;

Celebraremos, sí, su amor, Concédenos perdón y paz,


Pues El por nos murió. Amor, luz y humildad.
G. H. RULE.

268. ESCUCHAD, JESÚS NOS DICE.


MISSION SONG. VAN ARSDALE.
¿z£
•-*-é. Sé*
Es- cu-chad,
j

Je- sus
-- ±
-t
nos di - ce; "¿Quiénes van á tra-ba-jar? Cam-pos blancos hoy a-guardan
:S: ¿Quién íe-sponde íi su Ua-ma-cla:
T~- T- m "*~ -n_ m • ""• ^ • — — •
J— ^
^^

í:

^4/ Segno '-Q

Que los va- van á ." ÉL


Él nos lia - ma
mí ca - ri - ño - so, Nos con-stri - fie con su a- mor;
"He- mea-quí, yo -iré Se-ñor.
r.

0- »- » - y *. *- *-

m
' -m- -w- .
-0-
-w- ^
m -
4¡-

m=t±t — ij_i — 1_ i
i— 1 i

Escuchad, Jesús nos dice : Si careces de riquezas,


"¿Quiénes van á trabajar? Lo que dio la viuda da
Campos blancos hoy aguardan Si por el Señor lo dieres,
Que los vayan á segar." El te recompensará.
El nos llama cariñoso,
Nos constriñe con su amor 3- Si como
elocuente apóstol
¿ Quién responde á su llamada No
pudieres predicar,
" Heme aquí, yo iré, Señor?" Puedes de Jesús decirles
Cuánto al hombre supo amar;
2. Si por tierras ó por mares Si no logras que sus culpas
No pudieres transitar, Reconozca el pecador,
Puedes encontrar hambrientos Conducir los niños puedes
En tu puerta que auxiliar Al benigno Salvador.
I85 ÍTK.) T. M. WESTRUP.
269, 270 LA IGLESIA DE DIOS : MISIONES Y PROGRESO.

269. AL TRONO EXCELSO DO LA INMENSA GLORIA


ECCLESIA. G. M. GAKRF.TT.

-I-
-h
Vr
& » *$$. -3.
'

* r *
1

Al trono ex-cel - - so do* la in-men- sa glo - ria, Su - pre- mo Dios, tu ma - jes - tad re -

* A x
#—• — 1

-i:
1
1

:fe

*J_L____L —
— H— — .—I

—#—•-+»—g—
,

¿>-
=t 1
\-m
:"E5

si -
z)—\-&
ile, Ku - lian
s—¿~ K
las vo
— - ees pu - ras del fer- vien - te
h ^
Pue - blo que pi - - de

1*2— r-É —*- _ -O- &-


-3 ^# — & — 1~^ #- -h^ — «>-- o-
I
i. Al trono excelso do la inmensa gloria, Caigan las aras de mentidos dioses,
Supremo Dios, tu majestad reside, Que al hombre vana salvación le brin-
Suban las voces puras del ferviente dan.
Pueblo que pide. Sé Tú el Dios nuestro, y el debido culto
Todos Te rindan.
2. Sobre la tierra, que por patria amada
Te plugo darnos, libertades brillen ;
Sea tu reino nuestra amada patria,
Y no consientas que se forjen nunca Tu voluntad la ley que veneremos,
Yugos que humillen. La fe de Cristo la segura guía
Que procuremos.
3. Pío derrama esplendente lumbre
la
De tu Evangelio que ilumine al mun- Danos tu gracia y bendición constante
do; Mientras tengamos por mansión el suelo,
De tu Evangelio, manantial de bienes Hasta el momento en que nos des la
Siempre fecundo. Patria en el cielo. [nueva
(tr.) j. b. cabrera.

270. DIVÍSASE LA AURORA.


WEBB. G. J. WEBB.
-I r rA *-J 4-

Di • vi - sa - se la au - ro - - ra, La no - che da lu - gar; Co - no - ce el hombre y

¿=±=¿=1

186
LA IGLESIA DE DIOS : MISIONES Y PROGRESO. 271

DIVÍSASE LA AURORA.— Conclusión.

*_•_.#__» pi — f—,-»— — ,- g * 9 a r,
--- ¡L^EB i
— "-*-

I. Divísase la aurora, 2. Rocíos abundantes 3. Las gentes ya se inclinan


La noche da lugar De gracia celestial, ; Al Dios de nuestro amor
Conoce el hombre y llora Con perspectivas grandes Ya creen sus maravillas
Su antigua ceguedad Y nuevas, sin cesar Y gozan su favor ;

Cada aura que al mar crespa Cada oración que sube Al llamamiento acude
Trae nuevas de la lid, Respuesta plena trae De míseros tropel
De gente que se presta De céfiros y nubes Altares falsos se hunden
Por Sión á combatir. El bien precioso cae. Entre un sonoro "Amén."
T. M. WESTRL'P.

271. DE HELADAS CORDILLERAS.


MISSIONARY HYMN. LOTVELL MASÓN.

f De he-la- das cor-di -lie- ras. De pla-yas de co-ral,


( De e - ti<5 pi cas ri - be
- - - ras ( -
- Del mar me- ri - dio- nal, Nos lla-man

— —2
ei
.

:
pj—<?
*g
r i

* — » —*—
—»— Hs> —•--
*—-<s>
0-
1
1-1
-0-
— ——m—-0—— s— —
0-1
-0-M -0-
¡ 1
-0- -0-

<
-*&- ' -0-
n-
ir
•#- 1&- -1&- -0- -0-

-*—*- i
&
r-ErE^^33B^= -±í=¿^3^3EFai ¿+'- t -'-i+¿^-i
s
¿7 r -'-?-r-^-*^--+l-*-'-^*^™
1
— m 1
::

-0-

a - fli - gi - das A dar-Íes li - ber - tad Na- eio-nes su-mer - gi - das En den-sa os-cu- ri- dad.
1

0-
m »" 0.* f- .ti J ti*-
-0- -0- -0- -0- -0- -0-

-0 — 0- T—0—0—0-rV-í
,.f-
0 —0-
£ ¿ lili II

1.De heladas cordilleras 2. Nosotros alumbrados 3. Llevada por los vientos


De playas de coral, Con saber celestial La historia de la Cruz,
De etiópicas riberas ¿A tantos desgraciados Despierte sentimientos
Del mar meridional, Dejamos perecer ? De amor al buen Jesús :

Nos llaman afligidas A todos, pues, llevemos Prepare corazones,


A darles libertad Gratuita salvación Enseñe su verdad
Naciones sumergidas El Cristo prediquemos, En todas las naciones
En densa oscuridad. Que obró la redención. Según su voluntad.
IS7 (TR. T. M. WESTRUP. )
272, 273 LA MUERTE DEL CRISTIANO.

272. ¡OH MI DIOS, OH REY ETERNO!


Z10N. DR. T. nASTIN'CS.

¡Oh mi Dios, oh Rey E - ter - no! Tu po - der se ex- ten - de - rá;


En los cié - los y en la tie - ría, Pa - ra siem - pie rei - na - ras.

—s r r~— i *~ . —*~ £-'--

gilf^p

I
* ' * -0- -0- •&-

ni - jos Dios la vi da e-ter - na da, sus hi - jos Dios la vi- da e-ter- na da.

zJ-">i
== Jf —• —#—{-0-^—0

H 1
-4-1—~1 — — 3
— m ¡a- ~\ 1
i

j)

¡Oh mi Dios, oh Rey Eterno 273, Ved del cielo descendiendo


Tu poder se extenderá ;
Al triunfante Redentor
En los cielos y en la tierra, Y en su majestad tremendo
Para siempre reinarás. Aparece ya el Señor.
A sus hijos Su justicia en la tierra reinará,
Dios la vida eterna da. Su justicia en la tierra reinará.

" Admirable Consejero, 2. Vedle todos, revestido


Príncipe de paz," vendrá: De terrible autoridad,
Llena, sí, llena la tierra Los que le habéis ofendido,
Del Evangelio será Los que con atrocidad
Aun las islas Y escarnio le llamasteis malhechor,
Tu perenne luz verán. Y escarnio le llamasteis malhechor.

Ved la luz que se levanta 3. Ya descubre las heridas


Sobre toda la nación ;
Que le hicieron en la cruz,
"Id y enseñad," Tú dices, Las señales recibidas
Y tus siervos doquier van En su cuerpo, que á la luz
Predicando De la gloria, encarecen su piedad,
Tu gloriosa salvación. De la gloria, encarecen su piedad.

Tú, oh Cristo, nos ayudas, 4. Cristo Jesús, Te adoramos


Con tu Iglesia siempre estás En tu santo tribunal,
En Tí sólo confiamos, Nuestras frentes inclinamos
No nos dejes desmayar A Tí que eres eternal.
Tú diriges, ¡
Juez divino ¿ quiénes no Te temerán
! ?

Y tu reino triunfará. ¡Juez divino ¿ quiénes no Te temerán


! ?

188 c. H. RULE.
LA MUERTE DEL CRISTIANO. 274, 275

274. OYE LO OLE LA VOZ CELESTE DICE.


ELLERTON. E. J. HOPKINS.

:
V^4 *T — i
I 'I *
Í£EÍ se -
« # '
fv#
-*-gj

.J.

O - ye lo que la voz ce- les - te di - ce De los que en paz con el Se - ñor mu- rie- ron.

a— g —0—0—O »—r * * # «-pg- 5>— -0 — •-


* I l 1
I I
í=t r~rng~~g
3EEE g íg^B

J 1

j£b-4
g- g g -r

111111111111 1

tf '4 ¿ a f ;

Su nombre ex-lia-la a - ro- mas y per - fu- mes, Blan-do es su le- cho y su dor-mir di - cho - so.

i.Oye lo que la voz celeste dice [ron. Y de las asechanzas de este mundo
De los que en paz con el Señor murie- Incólumes y candidos salieron.
Su nombre exhala aromas y perfumes,
Blando es su lecho y su dormir dichoso. 3. Purificados dé terrena mancha,
Dios los acoge en su benigno seno,
2. Murieron en Jesús, y son benditos, Y en aquel buen hogar de santa gloria
Su espíritu acaricia grandes sueños ;
Gozan felices galardón eterno, mora.

275. SERENA VOZ Y SUAVE.


cary. eeek Tor/R.JEE, by per.
1

g; 6 ¡ MSJJ JjilSNH
g-^g 11 1
: ?-1 * L ^-;5-^~ g¿g-

Se- re na voz y sua-ve. Voz llena de armo-nía. Me dice en to-no <rra- ve: -Más cerca cada día."

i. Serena voz y suave, Y victoriosamente


Voz llena de armonía, Las penas que dejar.
Me dice en tono grave :

" Más cerca cada día." 4. Quién sabe si mis plantas


¿
Tocando el borde estén,
2. Más cerca del paterno En frente de las santas
Ilimitado hog:ar, Moradas del Edén ?

Del trono del Eterno,


Del cristalino mar. 5. Oh Padre, corrobora
Mi vacilante fe ;

3. La lóbrega corriente Del mísero que llora


Tendremos que pasar, Siempre el amparo sé.
189
276, 277 LA MUERTE DEL CRISTIANO.

276. MORIR SOLO ES RESUCITAR.


NÜXDA. LOWEI.L MASÓN.

^-3=

ÍMo - rir síi-lo os re - su - - ci - tar En e - - ter - nal man - sión de a - mor, Es-taex-is -

Don-de á la faz del Sal - va dor El re - di - mi - do va ú, mo - rar. Som-bra íu -

n r ¡v j
— -^ 1 i-n
-1
r~ m ~r
52§¡E£Eg=&^E
r —
ten
1

-
u
cia sú
u
lo
u
es 1
' 1 "

U
araz an - te la luz I Ue
De la eme es-par-ce
que es-nar-ce el buen Je-sús A quien á. Él va con sen ci - Hez.


i.
—*~

Morir sólo es resucitar


-1 0- — *
r — —0—r 0~ •— —j—
-0— —0—U- a —»
0-
:

m— -\
J

1—

3. Morir sólo es resucitar


w
-0- r &

r
¿±
m
En eternal mansión de amor, Para el que Dios lleno de amor
Donde á la faz del Salvador Llama, infundiendo al pecador
El redimido va á morar. Gracia que El sólo puede dar.
Esta existencia sólo es No es tu justicia, oh hombre, no,
Sombra fugaz ante la luz Ni de hombre alguno la virtud ;

Deja que esparce el buen Jesús El que te da eternal salud


A quien á El va con sencillez. Es quien por tí en la cruz murió.

2.Morir sólo es resucitar 4. Morir sólo es resucitar


Para el discípulo, que fiel Para el que en Tí creyó, Señor
Sus huellas sigue y cree en El Y es tal la gracia de tu amor,
Con pura fe, sin vacilar. Que quien Te amó salvo ya está.
El hombre va á gozar allí Acoge el alma que de aquí
Viendo sin fin al mismo Dios, De eterna dicha vuela en pos
Sin padecer el mal atroz Abre tu seno puro, oh Dios,
Que le agobiara siempre aquí. Y eternamente viva en Tí.

277. ¿POR QUÉ LAMENTAMOS SI MARCHA EL HERMANO?


ONLY RRMEMBERED. tua d. sankey, by per.

M
-h JL
«T
fc
4-
F
1
-0 — 1— 353 =í-
-•
-0—j
—\-3-
— — *— -i
1~0-
É——É
;I'or qué la - men - ta - - mos si mar clia el her - ma - no 1 Por qué an - te

-0- •- T-0-

==^- b_i-_4
Ifcfc
l* 1 j ta- '
—h-»~
T
0- — — 1
1
i
—— '

190
LA MUERTE DEL CRISTIANO. 2 78

POR QUÉ LAMENTAMOS SI MARCHA EL HERMANO.— Conclusión.

i. ¿ Por qué lamentamos si marcha el her- 3. Medrosos temblamos trayendo á la


mano? [horror? tierra
Por qué ante su cuerpo temblamos de El cuerpo que yerto dejamos aquí
Si todos creemos que vive su alma, Mas ahora pensemos que Cristo muriendo
Y
Cristo la estrecha en brazos de amor? Eterno perfume dejó tras de sí.

2.Pues todos marchamos camino del cielo, 4. Jesús de los santos bendijo la tumba,
Y
todos seguimos del tiempo el volar; Y el lecho de todos su gracia ablandó ;

Jamás deseemos retraso en la hora Allí nuestros miembros tendrán el des-


Que al dulce Dios nuestro nos ha de canso,
llevar. Allí donde Cristo Jesús reposó, mora.

278. AL SEPULCRO BAJARE.


JOHN J. HUSBAÑD, Arr.
L -4-

L
. -0- -0 -0- -0- -0- -&-, -0-

Al se - pul- ero ba - ja ré Con - flan-do en mi Je - sus;

-0- -0- -0- -0- -&•' -0-.' #- •-

OT-rtE ^
=
fF?rr r =

)tn T
cono.

m -ció.
1

1. Al sepuclro bajaré, 2.La tumba guardará 3.Oh muerte, di ¿ dónde está


Confiando en mi Jesús ; Mi cuerpo terrenal, Ya tu terrible aguijón ?

En la gloria le veré, Mas el alma volverá Dime tú,sepulcro, al par


En su refulgente luz. Coro. Al paraíso celestial. Tus victorias ¿ cuáles son ?
igi M. N. H.
2"¡g, 280 EL HOGAR CELESTIAL.

279. SI CONTEMPLANDO DEL MUNDO DICHOSO.


WBSLEY

" — «—h#— »— r~ h* — 3— *-+• — #—--+-75)-


j — ^— — 1
»
LOWELL MASÓN.

t4 1

con-tem-plan-do del mun-do ili - cho- so Tan - tas de - - li • chis que Dios le da - rá,

_a +'.*- -&• *#•


,» * ,0 -y- v — *
,f „ f te--

S|g
1

Blzfcfc£=fz í=
T
fei^fei T-1
I
*~- rJ- J J , J . 4 P-fir4— 1 1 , J J 1 , 1
J

El buen cris- tia- no se He - na de gozo: Pues el lia - llar- su llí, i


qué se - rá!

W—*— 0-r-0— 0.-^—0 -#-


ifc -o eeSéeh
f -i
—— i

1. Si contemplando del mundo dichoso El que creyendo, ganó la victoria,


Tantas delicias que Dios le dará, Pues el hallarnos allí, qué será ¡
!

El buen cristiano se llena de gozo,


Pues el hallarse allí, qué será ¡
!
3. Ya bien sabemos que llanto, ni duelo,
Ni aun la sombra de males habrá
2. Si meditamos el gozo, la gloría En palacio de Dios en
el el cielo ;

Y la grandeza sin fin que tendrá Pues el hallarnos allí, ¡


qué será !

M. N. H.

280. HAY UN PAÍS TODO PLACER.


SILOAM. 1. b. woodbüry, by per.

5- -^R -hrffifcH-TJ
* ^y -&- -0-
m 9 -0-
i
-o-
IJ
a I

Hay un pa -Is - do pía san - to es rev:

-52. -52.

m% == =
0-v~f? 1
f-0 1-(5? r--& 1
#
r—MT
«»
:£=£ ^= JzzS=Erz r Efe *=L-t = :3

5&
Sin che,
- 1>~
que es
q=3 Ezd=i^=E=q=l=^S3=rS=r
—I ¿- —£>. — A— B-Í-0---76 -** si-
¡d

luz,
-I

Ye no bien ley.
m
-¿2. *-

p^
I

1=4= ::tz:
gjp — Bl-
q=: •-
E £:
i
I
Hay un país todo placer, 2. De primavera sin cesar,
Do cada santo es rey ; De siempre bella flor,
Sin noche, que es eterna luz, La muerte es, cual profundo mar,
Y eterno bien su ley. Su foso divisor.
192
EL HOGAR CELESTIAL. 28l

3. Allende el foso vega ideal Claro venase Canaán,


Bellísimo vergel Del Padre hermoso don.
Así miró, tras el Jordán,
Su herencia Israel. 5. Subir al Pasga de Moisés,
Ver todo en derredor,
4. ¡ Oh si pudiérase librar
!
¡
Así triunfar cuan fácil es
De duda el corazón, De todo vil temor !

(tr.) t. m. westrlp.

281. VED CUAL DESCIENDE EX LAS NUBES.


SWEET THF MÜMEN rs.

VIOTTI.
J _, ,

1 - m ,

^L_ia>
—0—
1

yví—J-
933 1—Zr i
-0- -0—
1

1
_Jz=jrz
-0
** -^># -í^
Ved cual de-seÍeU-( le t-n las nu - bes, El Juez de la hu - ma - ni -
dad, Muí ti - - tud de

n JL JL JL JL 0- JL
0-
A ¿3
—— #_ *
i
1
^0
5IÍJ
_<»s) — [-0—


1

L- U " -0—
lf—\— b= =-
.

c :
|_J
1

san- tos íor- man Su cor - te -jo ce -les - tial. ¡A-le-lu- ya: Je - su -Cris - to Ya por

Ved cual desciende en las nubes Redención que ya esperada,


El Juez de la humanidad ;
Viene en pompa celestial,
Multitud de santos forman Y los justos, despreciados
Su cortejo celestial. Del mundo, á su Dios se van ;

¡Aleluya Jesu-Cristo ! Al fin esclarece el día,


Ya por siempre reinará. Día de la libertad.
Todos lo verán rodeado ¡
Gloria ! Te adoramos todos,
De terrible majestad. Sentado en trono inmortal,
Los que infames lo entregaron, ¡
Salvador toma tu reino, !

Y en la cruz vieron clavar, Gloria, imperio sin igual.


Tarde gimiendo y llorando, Pronto vuelve Aleluya ¡
!

Su triunfo mirarán. Cristo,Te esperamos ya.


193
232, 23 3 EL HOGAR CELESTIAL.
2S2. ¡JERUSALEM, HOGAR FELIZ!
ANTIOCH. l.OWKI.I. MASÓN.

^z

-4-
^—0
i
———— p u—— ——
¡._
i

#-.-•
í_*
i
0—— »—
-.
- 5-h*
'- '
m
-0
i
-4—1-
•— 1 1p-
0-±-
-J* r-l
0-
\— r
\-%-'.-%
I
*
Pí~l
—h- —-»-f
—mJ— — —H-
m l o --
.
'
¡^-.

t
i— i

\ii
j
J-^-H
i—
-•-
t-;

1
—#— 2-«-«.#
-#-i
1

*-#-»: í-#- •-M..0-'
:
:
J
i
-I

¡Je - ru - sa- lem, lio- gar fe - liz! .Sa - gra - do pa - ra mi; ,


Mis pe - n;is cuan - )

do cam- bia ié )

-* — l-i 1 i

w1v= ^- -14—

rfeirH —— I i

id
t—r

Por go-zo y paz en Ti? Por go-zo y paz en Tí? Por go - • zo y paz en Tí?

-# *_#_#_*. -• . —#_#_#_#-
- ——
p* - •— 1-^

3fe . •? >
-*
WZ0J0Z0.
*-^-*-*»-
í=
0- t~
'-
'
rr^
—0-0-0-0—
-i
P—
H
L
f—i
-r-^r*-— 0-
r

f
\

r
!

I
l b

Tor gozo y paz en Ti ? Por gozo y paz en Tí? ^

i. ¡
Jerusalem, hogar feliz ! Apóstoles, y mártires
Sagrado para mí, Ya gozan de tu luz.
Mis penas cuando cambiaré
¿
Por gozo y paz en Tí ?
4. Y yo también, pronto me iré
Mi arpa de oro á tocar
2. Y ¿ cuándo, oh casa de mi Dios, La gracia de mi sumo Rey
Tus atrios pisaré ? Con ellos á alabar.
Y ¿ cuándo allí, mi Salvador,
5. Jerusalem, hogar feliz,
Tu gloria cantaré ?
Morada para mí,
3. Profetas con los ángeles Todas mis penas cesarán
Adoran á Jesús En gozo y paz en tí.
(tr.) santiago pascoe.

2S3. EN LA ORILLA CONGREGADOS


MANSFIELD. MENDEI.SSOHN.

4—13 —— m —-— —
-Jd z¿^4- 5 U -H L

#4j J-pj !
g 1 I
i 1

J
'
<
¡ 3=j^JB&zzzztt=¿l
En la o-ri - lia con-gre- ga-dos, Mu-chos án - ge - les se ven, A los fie - les es- pe - ran-do

_^ T -0 —-— #-^ -0—


r 0—0 —— *- r -¿ —.— :
-1
r i
1 .--• —9 — '
-2-r»— 0— S»— *~

— i

-i
-I
—^ — «=-
,— I
1—^—**r r^—^—i
— m — -*• p— I \- —> I

*—, -* ;— L
s$ -•-* -r— r— J

Que se a - cer - can al E - den. En lns re - lu - cien - tes puer-tas De la pa - ter -

1 Z 12 ñ _J —— — L te-M t- *--. 1 1 1
— t. rH
^l
—FFffl 1
^

194
EL HOGAR CELESTIAL. 284

EN LA ORILLA CONGREGADOS.— Conclusión.


—h [jh — e5l_i__.

* — * L* — o — 0- •*-m

nal man • «qúii Vi - bran ar - ino - nio - sas cuer-das "Bien ve - ni - do.^" la can-cWn.
1^1 n
-g-r-0 » r 'ZZlfZi:?^^ 1

— b
-f 1
1
i
L
¡' i^n-H— t — i pi_
I
II

1. En la orilla los que han 3. Desde los risueños va-


congregados 2. Llaman á
Muchos ángeles mostrado se ven, lles,
A los fieles esperando Fruto de su conversión Do va el río del Edén, ;

Que se acercan al Edén. A los que han dado ya prue- Desde las lejanas calles
En las relucientes puertas, De su nuevo corazón; [bas De la vida el árbol ven.
De la paternal mansión Los heraldos que proclaman Allí cambian por la vista
Vibran armoniosas cuerdas, Vida eterna por Jesús Su fe viva, al contemplar ;

" Bienvenidos," la can- A los que derraman llanto Cuánto del mundano dista
ción. Y pacientes traen su cruz. Aquel célico gozar.
T. M. WESTRUP.

284. ¡OH, CÉLICA JERUSALEM !

HOLY CROSS. MENPELSSOnN.

m
H—^— 1 1 1

¡ Oh, célica Jerusalem ! Cual astro resplandeceré


¡ Oh
cuándo Te veré ?
! ¿ Eternamente allí.
Tu gloria, que los justos ven, Del cristalino manantial
Oh ¿ cuándo gozaré ?
¡ !

Devida beberé
Deseada patria celestial, Del árbol de la eternidad
Ajena de dolor ;
Gozoso comeré.
A los que agobia triste mal, Al Rey de gloria, mi Jesús,
5-
Consolará tu amor.
Allí veré reinar
Sin sombra te contemplaré; Mi alma llenará de luz
Hay vida y luz en tí. En la'Sión sin par.
1 95 (TR.) T. M. WESTRUP.
285, 286 EL HOGAR CELESTIAL.

285. EN ÁUREA LUZ Y SANTIDAD.


DWIGHT. BEI.I.IM.

-L-t-, — ft»
s— I

FK-r-l 1* '

r— I ^ 5 — »—r» á-^ — '

4__; #-. — í— í é-ZP^r.— — é * c -* — é—.-é—é — | c |


# • J

áu rea luz v san - - ti - dad, Pie - na li - ber - tad,

5-*—7-—
± i
JL
m-rP-' * * rs S
- —#: * * —T* —*—m 1

I
'> I

0- W l -I H
En be - lio E-den, ba - jo el za - flr, ¡In - men - so bien, go - zar, vi - - vir!

A -0- # t-

am 1—r
X- I-— — ir— r
-H

i. En áurea luz y santidad, Sufrir el mal, mas sin virtud,


Plena salud y libertad, Cambiar sitial por triste ataúd.
En bello Edén, bajo el zafir,
¡
Inmenso bien, gozar, vivir ! 4. En áurea luz, á suprimir
El mal, Jesús ha de venir;
2. Desliz fatal, ofensa vil, A darnos paz, sumo placer,
Caer mortal del querubín, Paraíso y más divino ser. :

La maldición, la desnudez,
Nuestra mansión Edén ya no es. 5. ¡ Paraíso sin contemplación!
¿Qué vale ya lo terrenal ?
3. Faenas mil, llanto, sudor, En tan gloriosa habitación
La suerte hostil, vejez, error, Mi Rey Jesús suprime el mal.
(tr.) t. m. westrup.

286. ¡MI ESPÍRITU EN TUS MANOS!


RUTHERFORD. C. D'ÜBBAN.

:±=fa P3EÍ5 ;tíd=±=


g4--i-FS i — f-;-g-i:g
—j-F-g-FiH-d-S— r*~
nm
"¡Mies-pí - ri-tuen tus ma - nos Di - vi • ñas en - co- mien - do!" A- sí en la cruz
-*9-

F=F=^
-#=
Cía - ma - ba el Re - den El ma a-sí a - ban - do no Á

s üppp 196
:*:*
^
L¿
H ±=
* —I—
EL HOGAR CELESTIAL. 287

MI ESPÍRITU EN TUS MANOS ¡—Conclusión.

¡=^=^pztfc^l

1. "¡Mi espíritu en tus ma- Tan sólo á Tí, Dios Santo Mi mano ensangrentada
nos Si lloro, con mi llanto, Lo que pudiere hará.
Divinas encomiendo !" Si río, con mi paz. Más El que no fué nunca
Así en la cruz muriendo A
mi dolor tardío,
Clamaba el Redentor. 3. Me elevo á Tí siguiendo Al pobre esfuerzo mío
El alma así abandono Del Mediador las huellas, Los suyos unirá.
A la clemencia pía: Clavando siempre en ellas
No temas, alma mia, El vacilante pié. 5. Mi cuerpo, vida y alma,
Que vas de Cristo en pos. ¿ Qué más seguro guía Mis lágrimas, mi duelo,
En áspero camino Son del autor del cielo,
2. ¡Dios Padre tus decretos! El débil peregrino Del mar y de la luz.
Bendigo á cada hora Pudiera apetecer ? Son suyos mis cuidados,
Mi voluntad adora Y son en cambio mías
Tu santa voluntad. 4. Si doy contra la peña, Las dulces alegrías
Anhelo complacerte Si caigo en la hondonada, De mi Señor Jesús.
T. MEDINA.

287. QUISIERA YO SER ÁNGEL.


I WAXT TO BE AN ÁNGEL.

1=T ! J4J ^5g^^S=^j=!^


Qui - sie - ra yo ser án - - grel, Con án - sre- les es - tar:
Mis sie - nes co ro - na - - fias, Mi ar • pa a-llí to - car, De - lan - te del que a

^fl^-pE E * 1
1
H E=i^Ei=dbihz ¿ ¿ i 1 B=zJ.j IJ j=E

LHz£Éz^5=¿=Jir3zzzízJz^= :
zj =J^-g.=dJ

Quisiera yo ser ángel Yo no me cansaría, 3. Soy débil y muy malo,


Con ángeles estar, No lloraría más, Pero Él se apiadará
Mis sienes coronadas, Pensares no tendría, Y al cielo se ha llevado
Mi arpa allí tocar, Ni miedo, ni maldad A muchos niños ya.
Delante del que adoro En
bienaventuranza, Así que yo me enferme,
Por único Señor, Pureza y santo amor, Pues tengo que morir,
Con canto melodioso Con mi Jesús morando, amado, vengan
Jesús,
Dando á Jesús loor. Mirando su esplendor. Los ángeles por mí.
197
288, 289 EL HOGAR CELESTIAL.

288. JERUSALEM CELESTE.


GERHARDT. J. P. HOLBROOK.

Je - ru - salem ce- les • te, VI- sióu de paz di-clio- sa, De Cristo santa es-po - sa, Radiante de esplendor;

FFffH
rr i i

j. i

Tu fá-brica es di- vi - na, Son vi - vos tus si - lia-res, Y de án-ge-les mi- lia-res Te ci- üen en re- dor.

1
rS ! -*—0-0-r <5>—0- "* -|g- * •
—0-0—0-++—
11
-f— Hl í-^- 1
'
* Fl t-'h 1— t-

i. Jerusalem celeste, Al mísero mortal Que amante en el madero


Visión de paz dichosa, Y en tu recinto moran Por ellos se inmoló.
De Cristo santa esposa, Los que por fe se elevan
Radiante de esplendor Y el sello augusto llevan 4. Al mismo Cristo ama-
Tu fábrica es divina, Del Verbo celestial. mos,
Son vivos tus sillares, Y mismo Dios servimos,
al
Y de ángeles millares 3. Felices moradores Los que por fe vivimos,
Te ciñen en redor. En Tí perenne canto Ansiando á Tí volar;
Profieren al Dios santo, Y pronto gozaremos,
2. Ciudad del Rey eterno, Que de ellos se apiadó ;
Pasando tus umbrales,
De perlas son tus puertas, Y honor y gloria entonan Las dichas eternales
Continuamente abiertas Al ínclito Cordero, Del suspirado hogar.

289. ¡OH! QUIÉN EN TI MORARA.


EWING. ALEX'R EWING.

= J
¿—Jz=jq
h-,—1-.

m
1 ^

—a—
1 1 I

0~ =1 i
jj. i

•&• -0- -0-

¡Oh! quiéu en tí mo - ra La ce - les - tial Si - <Jn, Del re - di - mi - do pa - tria

„ -¿2.
—0—*— £-Tf2 4:
R : íu-é-^—f*
|— I
1
:

r— L fi -
¡
£3: IÜ -»
-1
— i

+- 1—
H
\-\-&-
m
J___ -

*-- v«—4— n C -g= * I1 - et


-0 V — '»-

* .£—
=t:
* -* É f—
Y al - cá - zar de na Dios! A - 111 sin in - quie - tu - des, Se - rí

*
0- * ¿_
t= VT~r
-0—r#
— m ¡i
«0-
jj» i-
<3
5* #
h-U
1
-0- *-
i
f '•!
EL HOGAR CELESTIAL. 290

¡OH! QUIEN EN TI MORARA.—Conclusión.


Ver. 4.
r
——
<* ,

V ~* 1
.,-
L_
11

t^- *~
T=
í>
1— í> — ^#
... ..

—— -••
" U*
-#
— 9
L~k
-i %
11
Jl

1
r
cftfn Tn -le - lu • va e - ter - - no Al Rey. mi • va - dor. A - - nien.
— — p-# r-# 0— • —*
^--í
-» r fe J i*
Ll— *
.j # 4— U—^-iJ
1. ¡ Oh ! quién en tí morara, Espero con ardor. V sube á la presencia
La celestial Sión, Tráeme alegres nuevas Del Rey, mi Salvador.
Del redimido patria Del día que en Sión
V alcázar de mi Dios Veré en su plena gloria 4. ¡Oh quién allá morara
!

Mi agradecida voz
Allí sin inquietudes. Al Rey mi Salvador.
Alegre cantaría
Sería mi canción
Un aleluya eterno
3. ¡ Oh ! quién allá morara Los himnos de Sión ;

Al Rey, mi Salvador.
Prodúceme aflicción Y allá do resplandece
Pensar que aún al mundo En día eterno el sel,
2. ¡Oh quién allá morara
! ! Tan apegado estoy. Vería en su hermosura
Tu pronta aparición, Las cuerdas que te atan Al Rey, mi Salvador.
Estrella matutina, Quebranta, corazón. Amen. p. castro.

290. EN LAS REGIONES INMACULADAS.


ASSrRAXCE. W. F. SHEBWIX.
n ii
Pt 1

—0— &~— & —


i

^v?-^"-^ *— • m *
d .._
• ¿? —^ — 0^2-0—¿^
-1 -1 \_&
rr -2
= r m
\-r¡
L -^ r:
— L 0'0 t^=3 1*0-

En las re - fio - nes in - nía - cu - la - das Ri - cas man- l-ío nes -e-ñor da.
#- 0- -&- -^-
-0--0- -0-
0— 1 —
_^^
*
—**9m——5.— — 1

r: li>2 • *-ff* -0 p -9


.

=^—?—2~
<g
0-— 1-9 9 -*>- 00-0.
1

Hay mu-clias ca - eos gran- des ya- nía - das Y muy pre - ció

m
= U
1. En las regiones inmaculadas, Gloria inefable siempre segura
Ricas mansiones que el Señor da. Y perdurable, gloria de Edén.
Hav muchas casas grandes y amadas Los que en Tí esperan. Dios santo y
4.
Y muv preciosas : Cristo allí está.
Y Te veneran, creen aquí
¡

: [bueno,
2. Cielo provisto de las delicias Los que Tú llamas, siempre en tu seno,
De Tesu-Cristo. cielo de amor; Porque las amas, gozan allí.
Los convidados cantan albricias,
5. En su existencia, goces del alma
Siendo llamados por el Señor.
P^r tu presencia tienen la paz :

3. Sitio sagrado, dó la ventura Y allí en tu gloria llevan la palma

Se ha consenado, sitio del bien De la victoria, viendo tu faz.


199 M. COSIDO.
291, 292 EL HOGAR CELESTIAL.
291. AL CIELO VOY.
STAND ÜP FOR JESÚS. asa iin.i., by per.
J_H U-+—¿3-4 -W é-r-JF-á —é—
i= »—
-0-
<&— L - 0.0-0 m— —
'

-0-
* — &— v -0 0-.-0 — *

Al cié - lo voy, al cíe - lo voy; Yo con - fí en Je - sus El me sal-vó, El

t—
m m —= -# —
S 0—
0-
I

— e* — — 1.> ^ '
^ —r»
I

^
I !

^ —r — ^~
-&—1-0 —
1 r.
0- *±

rae sal-vó, Por mí ha muerto en la cruz. Yo te ve-ré á Tí, Se- ñor; Yo te veré,
ve-ré, re

—&- -0—
tfac^Tl^ ^_CT^p_r_r^
0-'-
l c rn fe
i
x

R:§ü!bfc=r=tzl:?=S 1

r -, " <
—r — ^-*-tT —
__J_^__S-J- --£ H —d
I- 1-
tía
-tír
3=í=±dz:
# •- -# — . 0- L# 1-» *-.-# 0-± -'—L 0—0' —-d— Jl
-0- -0- . -0- -0-

Sal - va - dor; En dul - ce luz y píen - dor Y( ve - ré, Sal - va - dor.

-»--l-
^ :£ !

-0
rff—,»
^SE3=£ ^=[==== í*: i

1. Al cielo voz, al cielo voy; Tu pura sangre carmesí


Yo confío en Jesús : La culpa vil borró de mí
Él me salvó, El me salvó, Ventura gozaré allí
Por mí ha muerto en la cruz. Yo te veré, mi Salvador.
Yo te veré á Tí, Señor
Yo te veré, mi Salvador Al cielo voy, al cielo voy
En dulce luz y esplendor Yo confío en Jesús :

Yo te veré, mi Salvador. El me salvó, El me salvó,


Por mí ha muerto en la cruz.
2. Al cielo voy; al cielo voy Feliz aquel que en Tí confió
Yo confío en Jesús : Y Salvador Te proclamó :

El me salvó, El me salvó, En Tí también espero yo


Por mí ha muerto en la cruz. Yo te veré, mi Salvador.
ESTRELLA DE BELÉN.

292. AL BELLO HOGAR.


WE 'RE

m&m^m
P. P. BLISS.
GOING HOME
J e4 d=±
=ü*

Al be- lio ho-gar, A-llíá mo-rar, Pe to - do mal ex - en - tos; A des - can-sar

]¡y per. of The John Chuech Co., ownere of the copyright.


200
EL HOGAR CELESTIAL. 293

AL BELLO HOGAR.— Conclusión.


-4-

—— 0- . —€— —
Sin un pe - sar, Va mos con- sos len - tos. Por la man- sión
Por la man - sión, por la man- sión
^
_£-_ »• -0- -#-_ *
<2 '
—JZ ,

=t
-J-t-4
-«¡-Fr
—I_4. -^qqpq=|=|=g^=q=q--|
3£±»

Fe - iiz que nos in - vi • ta El co ra - zón Cris - Ha- no del pal -


pi - ta.
Fe - liz que nos in vi - ta El co - ra - zón, el co - ra - zón Cris - tia- no fiel pal - pi - ta.

JL Jt M- *- .22.
:£zpjg b¡> r-grrj P~W Vjt-% '0 r frrt -0 — 0-
—fcr-t- 1 1
i. Al bello hogar, El corazón El don de Dios seguro.
Allí á morar, Cristiano fiel palpita. —
Coro. Por la mansión, etc.
De^todo mal exentos,
A
descansar 3. Los que partís,
Sin un pesar, Encontrarán Los que dormís,
Vamos con pasos lentos. Los que allí van Y los de triste endecha,
CORO. Las calles de oro puro, La vista alzad
Por la mansión Gloria y solaz, Tenéis ciudad ;

Feliz que nos invita Eterna paz, Seguid la vía estrecha.

293. CON LOS OJOS DE LA FE.


THEODORA.

3 u 00 -«-
±=K^±t=ft
ir»
Con los o- jos déla fe Ved & vuestro buen
>n Pastor,
Past Se re- u- ne ya su grey Toda A su al-re- de-tlor.

*mtfm ^M i I

i. Con los ojos de la fe 3. Justos ante Dios están,


Ved á vuestro buen Pastor, Con vestidos de candor
Se reúne ya su grey Y coronas se les dan
Toda á su alrededor. De inmarcesible esplendor.

2. Ya se ven en claridad, 4. Cantan : "La gloria y el honor


Ya con ángeles irán, Tributadle y la virtud,
No más en la oscuridad, Al invicto Salvador,
Ni en la muerte quedarán. Dios de gracia y de salud."
20I G. H. RULE.
2 94 EL HOGAR CELESTIAL.

294. ARROLLADAS LAS NEBLINAS


WIIEN TIIE MISTS HAVE ROLLED AWAV. IR\ D. SANKEY.

:1MH
^-^¿h^^í^-S-S^^ *>

A - rro • lia - das as


las ne - bli - ñas, Á la vis - ta de es-plen
es- dor De las sie - rras

zzWktízzz* wPC fz z£ =: fz zzfzzrzfz;

t=:fe=z±=z= ¡¡»zztztzzzz¡pz:l:tzzz^zzt,zz
=?-rtz=t=t=
tfc=ÍF

_>
_, ^ 5-r— !g--|Si
>_C 1_
•-.-• #-í-# I * .
, .


h
M—
fe T
0r—\-h 0—i ~m
F*
1
fc—
— ——
5- J
1«»_^_^ # j
3-! 5 i
—r— ,

fc*-. -a¿-
E*
g
& r»

í^zzjz-jzz; i

z¿ziz:
S zz:l
las rí - as luz y a-mor del sol, Del Se - flor el ar - co vien - do,

*' *- *•*-+. — 0-1— —0-'—0


— 0-i— —0-i— —
-*-*-•-*-
— —#-•—#— —
— —u— —
-0 I
r
——— —
l

Sí=U-t- W- ' W ¥ • W I V=±3f^ -I i—


\—\ H _i— ; 1 1 , 1
;

^—9-\rk—
1 1

* * * ^ \ -* *—
j
- c=y-u
r-
*
j.-L
*-Fi
tf
*—- 1 i

^=3

_zzz J: ziz F » -*— -»-6 |»-hPf



»-
: '
— «H - *-. - •— »- -»— — * H» -.
:--»-F^-T- ai— -. -j —0— 1
De pro- me - sas la se- nal, Con a - mi gos ver -
- da- de- ros, Go - za - re - mos cía - ri- dad.

0- *-'*-*-'
—5 F-r— »-"-•— _

±1
zzz±Í2|zzz--^z±*zzz ^--^rF --^^^

jfcÉSEtíSBBG&f
Co - mo nos co - no - ce - rán, --'-- Lie- ga - re mos á

-0.1.-0—

—t- » #-

±¡q, —k-P-t— -ta— -^

Co-mo nos co - no - ce-rán, Lie •


ga - re - mos á te -

—V.S
^^^&^^^^m^^i^m -4*

ner -- ríe - no y rec - to en-ten di- mien - to, Paz, tran - qu li - dad, pía- cer,

PxT-i • W — —r-0 0-

-n zz^zzEztzzzz^zí
^ —^— —^-f— ^
3
ner,
202 By permiscion of The Biqlow and Main Co., owners of the copyright.
EL HOGAR CELESTIAL. 295

ARROLLADAS LAS NEBLINAS.— Conclusión.

_Z ? - 9# _! -«--.-— #-.- — "


» -# g»v-\—0-: —
" ""
- —m-.—m
\
*-.——
™ m —
tr
>
^2

Jus - - ta - nicn - - te juz - ga - - re - moa las nie - blas del a - yer.

~r-i — 0— — # — —ti'
= »- ±# i j:
*
#--—£ + m -
— ——T—, /7\ ,
,<T\

r n
-st$

1. Arrolladas las neblinas, Que el gorrión albergue tenga,


A de esplandor
la vista Que cada ave anide en paz,
Dejas sierras y las rías, ¡Yo, Rey mío, desterrado
A la luz y amor del sol, Del altar y del solaz !

Del Señor el arco viendo, Habitara yo feliz,


De promesas la señal, En continua comunión,
Con amigos verdaderos, Donde loor eterno llena
Gozaremos claridad. Esa
célica mansión,
CORO. Donde loor eterno llena
Como nos conocerán, Esa célica mansión.
Llegaremos á tener
Pleno y recto entendimiento, 2. Del que es fuerte por tu fuerza
Paz, tranquilidad, placer; Es la dicha el porvenir,
Justamente juzgaremos Corazón de peregrino,
Sin las nieblas del ayer. Que pretende al Rey seguir.
De las lágrimas el valle
2. Caminar atribulados Trasformado al paso ve ;

Contemplando el porvenir Lluvia y manantial perpetuos,


Es sombrío, duro y largo, Es la bienhechora fe.
En la soledad sufrir. Mi plegaria oye, pues,
Mas la voz, " Venid, benditos," Esperanza de Jacob,
A las penas fin pondrá; Mira á Cristo nuestro escudo,
En la aurora allá reunidos, Y perdona por su amor,
Tras las nieblas claridad. Coro. Mira á Cristo nuestro escudo,
Y perdona por su amor.
3. Todos dicha rebosando,
Del gran solio en derredor, Es mejor que mil un día
3.
Entre amantes, entre amados, En los atrios del Señor,
Recta y santa comprensión ;
Y portero de su templo
Do los redimidos cantan Que monarcapecador.
Su rescate sin cesar, Porque Dios es Sol y Escudo ;
Tras de augusta cara el velo,
Gracia, gloria, nos dará ;

Gozaremos claridad. Coro. Nunca el bien altivo niega


(tr.) t. m. westrup.
Cada fiel lo alcanzará.
Jefe eterno Adonái
295. LAS MORADAS CELESTIALES. De la hueste celestial,
1. ¡
Cuan amables las moradas ¡
Cuan dichoso si creyere
Que nos vas á preparar, Tus promesas el mortal
Emanuel, Amigo, Maestro, ¡ Cuan dichoso si creyere ! etc.

Cuanto ansio ya el llegar T. M. WESTRUP.


203
296, 297 EL HOGAR CELESTIAL.

296. LAS RIBERAS DE DICHA INMORTAL


WHAT MÜST IT BE TO BE THERE. g. c. stebbins, by per.
,4—
é—é—ÍU5-Ua_ -
* -é—¿--H*-
• • • w • -#-#-:-#-** -• •§ * • # —#-.-«-#-
Las ri - be- ras de di-cha inmor-tal, La mansión de inde-ci - ble pía- cer, La be - llí - si- ma luz ce- les -

0- -0- -&• \ P» N *-*-

r—t-s-
r — '^-ii i *—l# — 0---0—0
1
—# _?_ # —1.
r
— L| #_i| ^ — ^_j — —^_j1

o» *•

CORO.

^fek^
í±3
.• &—*- -0-.-0

tíal Tan- tas glo- rías que i-re- mos á ver. En a - quel por - ve - nir Que di

-•—0- ^-?i«=-
ÍÍeÜ4* —
.

Z(Z-'-
F=t=g=F=fc'^
^-4-
— — m-i 1 -1 * —
En a-quel por-ve-nir

«K^y ¿^ TChr-
31
vi - sa con jú - foi-lo el fiel, Más a - lia del Jor-dán, Que di - vi - sa con jú - bi- lo el fiel.

0-'-0-0- . „
-#- * -#- - #-*-*•
-0-'-0-0.\-0--0 —w—m— 0—0— f- -*-

BÉfcB py
del Jordán,

1. Las riberas de dicha inmortal, 297. CON JESÚS.


La mansión de indecible placer, De lejano país oigo hablar
La bellísima luz celestial Cuyas glorias no es dado decir
Tantas glorias que iremos á ver. Mas el alma el reflejo ve ya,
CORO. Anhelando con Cristo vivir.
En aquel porvenir, Con Jesús, con Jesús,
Que divisa con jubilo el fiel,
Cuya luz en mi espíritu está ;

Más allá del Jordán, Con Jesús, con Jesús,


Que divisa con júbilo el fiel.
Á quien yo me complazco en servir.

2. Cada santo que goza de Dios,


Anticípase en parte aquel bien ;
Deslumbrante en pureza y candor
Indecible aunque breve placer;
Que camina del Cordero en pos
Su esplendor ignorado será
Y le ensalza en su canto de amor.
Del mortal mientras lo haya de ser.

3. De mi viaje la terminación Con Jesús, con Jesús


Tan feliz no dilata en llegar Inmortal su esplendor mirará ;

Efectuada mi transformación Con Jesús, con Jesús,


Del Señor la faz he de mirar. Coro. Cada fiel siempre ha de poseer.
T. M. WESTRUP.
204
EL HOGAR CELESTIAL. 298, 299

298. HALLARNOS ALLÍ ¿QUÉ SERÁ?


Contemplamos del mundo dichoso 3. Presentimos el día esplendente
Los placeres que Dios nos dará, Que en el santo país brillará,
El país lo creemos hermoso Por Jesús el Cordero inocente
Mas hallarnos allí ¿ qué será ? Mas hallarnos allí ¿ qué será ?

2. Meditamos el gozo, la gloria, 4. Bien sabemos que llanto, ni duelo,


La grandeza sin fin que tendrá Ni pecados ni males habrá
El mortal que ganó la victoria ;
En la casa de Dios, en el cielo ;

Mas hallarnos allí ¿ qué seráá ? Mas hallarnos allí ¿ qué será ?

299. VENID, PECADORES, QUE DIOS POR SU AMOR


HOME, SW'EET HOME.
^2_a__i^ 1 faH ^d=ri^s±d£-c: ^.-Í~t=
res, que Dios por su a- mor (-
ma, que es pa - tria - me - jor; Do nun- ca la au -

£ =r§ÉÉ|| —
—* 1

t-rP-'—a
r-fes-.— í

j rfr-t—
»-H .t* 1
1
H

i. Venid, pecadores, que Dios por su amor Á


Cristo, Dios hombre, nuestro Redentor.
Al cielo nos llama, que es patria mejor Sí, sí, venid, oh, venid ¡ !

Dó nunca la aurora perdió su fulgor, Allí, son eternos la paz y el amor.


Dó brilla la gloria del Dios Creador.
Sí, sí, venid, oh, venid
¡ 3. Trabajas y sufres aquí, pecador,
!

Al cielo nos llama, que es patria mejor. El pan que tú comes tendrás con sudor;
Mas Dios te reserva, por suerte mejor,
2. Dejemos, hermanos, aparte el dolor Primicias celestes de eterno valor.
Que arriba en los cielos el coro cantor Sí, sí, venid, ¡oh, venid!
De espíritus puros proclama Señor El cielo es del alma la patria mejor.
205
300 EL HOGAR CELESTIAL.
300. RESPLANDECIENTE SIüN LA NUEVA.
DEAÜTIFÜL ZION. T. 3. C'OOK.

fc=W
—# _. — * L
-5—S—5-L *—5 — J-*-S- L -¡»- -J —— * J

Res-plan-de-cien - te Sióu la nue • va, Ciu-dad e - ter - na y sin i - gual; Do -ce sus

3
_#__«_ -(1—(t—jB-r# -É-*- m m
=-Hs—W—W
zizá: '.
— .* *• M—M-
1 1
i- x-i

-I
#
1
í

V
1
- l
»-
1
tp^r
H -
L l-l-
k
i

:J=:j=q*z-?:d:
_i j —
puer-tas y de per - la, Ful- gi - do tem- pío ce - les - tial. El que por mi mal
Ciu da - da
- - nia en
±* * * 3

:£*
-#-.-— . Vi — H— r-r*-S -«- . +-^-.'*-*-h*-i-*— r-i !

— i * — •~í-»-v4-Jí -J— — — ~H i l- 11

Sión la glo - rio-sa y la per-fec- ta, Dig- na mansión de nues-tro Dios.

m-'-m- »- -0-, -*- -0-0-0- »- -0-

—.. ,
*---É W—r^-- — -.ri 1 1
— 1
«-¿-,-*i-*-«-r »-'-» r —— —i—r

i i
¡
*-*-r^i *--»-r»TS n
rnr^r
i. Resplandeciente Sión la nueva, Árbol y de vida eterna río
Ciudad eterna y sin igual Forman plaza en rededor la
Doce sus puertas y de perla, Cánticos gratos en armonía,
Fúlgido templo celestial. Muestran que el Señor es Amor.
El que por mi maldad murió Ansia continua de llegar
Ciudadanía en tí me dio; Siento, pues quiero descansar
Sión la gloriosa y la perfecta, Sión, en tu seno encontraremos
Digna mansión de nuestro Dios. La única y verdadera paz.

2. Célica luz te alumbra siempre Palma, corona y vestidura,


Angeles pueblan tu esplendor Al que venciere allí darán,
Lámpara tuya es el Cordero, Trasformarálo en su hermosura
No necesitas luz de sol. Cristo su Rey y Capitán.
A quien adoro allí veré, Tengo esperanza de vencer,
Su perfección comprenderé No lo quisiere yo perder.
Sión, del Cordero predilecta Sión, tus radiantes muros busca
Celeste hogar, bendito Edén. Uno que ya su brillo ve.
206 (tr.) t. m. westrup.
EL HOGAR CELESTIAL. 301

301. ¡CUAN AMABLE ES SIÓN


cono.

¡Cuan a - nía - ble es Si - <3n! Cuan a - nía- ble es Si - <5n! ¡Cuan a - ma-ble es Si

J
*_#_ «_ » JJ.
d_y 0—

1

Las
'
+ , .

f^.-\}4—0-' -0--Í-&
V tri¿— r-1—-H
^* *«— L
— 1

c
\-<5>
1

L f2
'

—L_—
I
r-i r-^-
f—r-
I

]
1 1
1
^,
f=r=F l

^t
1. 1 1 1 L*_

SOLO.
•#=s— «

í=±=
Paz y a - le - grí - a, Paz y a - le -

-T=t
-F-# *
• Sr^0- -0- •%- -ST* d d Lr«-¿-

Ciu- dad de nues-tro Dios! Cuan a - ma - ble es Si - ón Cuan a - ma - ble es Si

=cv- «sí
-g- 0-A 0-4-0
P*
—H — —T—— Y^^-\-0-^—0
—==3
Tr
C
—& 0-\-&-^ \-0- '—0
-
— ——hy& — —— H— -0—\-&
— —
F—~ F r
- ~
0-\- 0- -
,
. ,


1
í-l ; -1 ?
,

m h
—*
1

-/ H 1

r^—9
b¿
—— m -A1-0—
F— -1 - 1 1

1
1
V I I i
t-h
=3 «>
1
i

0— H
1 1
r-i
0—\-0- 1—0—\-<S>
1 '

r— r-^^t-Wr
/

3
i

i isLPr^^- '
' '
-T -tr-g i 1 i

—— —
__i

E^= =£EEF=±
1

Í
*

Mo - - ren en tí! Taz va - le -

Cuan a - ma- ble es Si - <5n! Ciu- dad de núes - tro Dios! Cuan a
*•* 1-0- m
-f2-
& 0-0-
— ——h—
CV-fr
—r fc~ 1

f-
.f2 S-
-í? #—!-# :é^E^B -t La 1

-(2- — ty JET.
i — 1- gES Ti' h^
t=
grí - a, Paz y a - le Paz y a - le - - - grí a mo - ren en Tí!

-zfc
=^E^^Eg^a=^BSF^EBEF
J— L _*. -0-J~£¿ L I
L-J-.1- L¿> ^
1
9-.-
I
P 19-
!

ma - lile Cuan a - ma ble! Cuan a- ma - ble es Si - fin.-

19- m
-0-a- -* F- 1

-0—0- b bz
F J 1

r^ 1

207
302, 303 EL HOGAR CELESTIAL.

302. DEL TRONO SANTO EN DERREDOR.


AROÜND THE THRONE.

Del tro - no san-to en de - rre- dor Ni - ñi - tos mil es - tan, Que res- ca - ta- dos del Se - ñ<

. _ _ . •#- -0-
m *-_-*- +.*-*-*-' *|^* 1 * A

*1
A • llí gra-cias le dan; Can-tan: "¡ Glo- ria, A - - le - lu-ya al San - to Dios!'

i. Del trono santo en derredor Por grande compasión.


Niñitos mil están, Cantan "¡ Gloria, gloria, :

Que rescatados del Señor Aleluya al Santo Dios !"


Allí gracias le dan:
Cantan : "¡ Gloria, gloria, 4. Buscaron ellos á Jesús,
Aleluya Santo Dios !"
al Su nombre amando aquí
Y ahora ya en clara luz,
2. ¿ Cómo al mundo superior, Su rostro ven allí.
Aquella Sión sin par Cantan "¡ Gloria, gloria,
:

!'
En donde todo es paz y amor, Aleluya al Santo Dios
Han podido llegar?
Cantan : "¡ Gloria, gloria, 4. Ropaje blanco de esplendor
Aleluya Santo Dios !"
al Cada uno viste allí
Están allá con el Señor,
3. Porque Señor su sangre dio
el Eternamente así.
En precio de expiación ;
Cantan "¡ Gloria, gloria, :

Con ella los purificó Aleluya al Santo Dios !"

303. HAY UN FELIZ EDÉN.


HAPPY LAND.

u.
3—0 — * ~ 0-i-$-X-& —'—S —J—L #
Hay un fe - liz E-dén Le • jos dea-quí, Y go - za su-mo bien El san- toa- 111.

l=F=P=^ C¿-

208
EL HOGAR CELESTIAL. 5^4

HAY UN FELIZ EDEX.— Conclusión.

fcpa l- #=5=5 ¿=^=5=^#=S=Í Il¡


El can- ta con íer- vor, i>j£ - no e-res. oh Se- ñor, De glo- ria y de honor: Lo - or á TI.'

-# — ^*-

Hay un feliz Edén Marchad á aquel lugar, Eterno resplandor


Lejos de aquí, Partid de aquí Fulgura allí
Y goza sumo bien ¿ Podréis aún dudar? Eterno es el amor
El santo allí. Corred allí. Del Padre á mí.
El canta con fervor, ¡ Oh cuan feliz
! seré. Vayamos pues allá
" Digno eres, oh Señor, Cuando á tu lado esté Bello es aquel hogar,
;

De gloria y de honor Bendito viviré. Eterna luz sin par


Loor á Tí." Bendito en Tí. Se goza allí.

304. ¿QUIÉN, SEÑOR MIÓ, HABITARA DICHOSO?


XIGHTFALL. , ,

^M* ?C-
33l.

T tras que- brcn- to en - con - tra- rá el e - ter Dul - ce re--po---so!


1

J J
-*—v^g — e-JJ«- h - *- —

i. ¿ Quién, Señor mío, habitará dichoso Ni al importuno que contra él murmura


En tu morada; ó en tu monte santo Crédito presta.
Y tras quebranto encontrará el eterno
4. El que á los viles con desdén censura,
Dulce reposo ?
Y á los que temen al Señor honrare;
2. El que sin duda camina derecho Y aunque jurare en perjuicio propio,
Por los senderos que maldad no vicia, Jamás perjura.
Y obra justicia, y la verdad preciada
Habla en su pecho. 5. El que no presta su dinero á usura,
Ni por cohecho al inocente vende.
3. El que su lengua á maldecir no apresta, Quien así hiciere vivirá en morada
Ni daño causa á prójimo ninguno, Siempre segura, j. b. cabrera.

14 209
305, 3o6 EL HOGAR CELESTIAL.
305. VOY AL CIELO, SOY PEREGRINO.

—— —
Voy
* m- w
al cié -
*-.— *
lo, soy
*
pe
—*
- re -
r
gri -
sí—
•gg

no,
-i—
vi -
:=tí

vir e - ter - na-men


£ — — ——
-
i

te
=?£

con Je -
m
n
sus;

•0- -¿J
—m —w—-A
n!p=ÍÉ i r-
Ü P-^ lEzip:
--# 0-
E3r (-!

&k\FMf
*-*-«-
1
*~ j
f
* *
•\4 —m{*£
jtf ^-m—9 J'hN^
S «
^
S- g;^l L
l r. ' J

Él me a - brío" ya ve - raz ca - mi - - no Al ex - pi - rar por no - so- tros en la cruz.

. *. #. ^ r3#. #- *• #-
h-f—f-^± =1- I' 1

-?-
93
=£=£
r
CORO.
PV^V ^—f^_^»-
V #
— —P-
Z ^__^_.L
?
.
,-—-,/ j—j-Lf- &—L-^, H
-# 0- \—
1
Voy al cié - lo, soy pe - re - gri - no, vir e - ter - na-men - te con Je - sus.

.
ltrr0
i 1
e>- » —»-H— / —
:t—t
i. Voy soy peregrino,
al cielo, 2. Duelo, muerte, amarga pena,
Á eternamente con Jesús;
vivir Nunca, nunca se encontrarán allá;
El me abrió ya veraz camino Preciosa vida de gozo llena
Al expirar por nosotros en la cruz. El alma mía sin fin disfrutará. Coro.

3. Tierra santa, hermosa y pura !


CORO. ¡

Entraré en tí salvado por Jesús.


Voy al cielo, soy peregrino, Yo gozaré siempre la ventura
A vivir eternamente con Jesús. Iluminado con deliciosa luz! Coro.
ESTRELLA DE BELÉN.

306. EN LA CÉLICA MORADA.


MEMORIES OF RARTH. JAMES MCGRANAHAN, by per.

-4—— ¡* 3^- -«- . • —^ —•- —¿T-H . 1— F- ZL-,—0—\-0- - - * — •- —i dz=fc=

la cé - - - li - - ca mo - ra - - da De las cum - bres del E - den, Ron - de

t=t
EL HOGAR CELESTIAL. 306

EN LA CÉLICA MORADA.— Conclusión.


g_J 5-£— fe A p-r-^—^r B r 1 :
H E-* *-,

W- J * — ! M '
H_^
*•
—*L # _I_I
*
l._U_^-J
* *
"-J— — ' -0.
I I

ca - - da voz en - sal - xa Al Au - tor de to - do bien, ¿ El pe - sar re- cor - da

4-*
— »-
-4
f f
m 0-
-0 L-0 1

la tris - - te nu - bla- zón, Tan - tas lu cnas del es - pl - ri - tu


#-#-
*- •#-
_
-4-

ib=g^= p=:

CORO.
-fe-*- £-£—
-0 J— * «— — 0-1.-0-
±EEi± t

Con el dé - - bil co - ra - zón ? Sí, se - rá gra - tí - - si - mo En

-t
Éií -I—
id=E=ÍEfe =:

pro - ce- der pen- sar Del Pas- tor fiel y be - né - fl - co Que nos a - - yu - dó á lie • gar.

.#.•. m. +..0-J2- fc_£_ £' *- • f: -£±i m f-'


•*-
a
c
l
g—¡r—'£-' I
W-W » • 5*-
f

i.En la célica morada Del Pastor fiel y benéfico 3. La bondad con que nos
De las cumbres del Edén. Que nos ayudó á llegar. mira
Donde cada voz ensalza Sin cansarse cuando ve
Al Autor de todo bien. 2. Oración, deberes, penas, Poco fruto en nuestra vida
¿El pesar recordaremos, Vías que anduvimos ya, Y tan débil nuestra fe,
Y la triste nublazón, Poseyendo las riquezas ¿ Nos acordaremos de ella
Tantas luchas del espíritu Oue Jesús nos guarda En aquel dichoso hogar
Con el débil corazón ? ~ allá. De eternal aurora espléndi-
¿ La. memoria retendremos, , da
CORO. A
cubierto del dolor, É inefable bienestar?
Sí, allí será gratísimo Del camino largo aspérimo Coro. —
Si, alli será, etc.
En el proceder pensar Con sus luchas, su temor? (tr.) t. m. westrup.
211
307 EL HOGAR CELESTIAL.

307. DO LA ETERNIDAD DESTELLA


¡T BY-AND-BY. hdbert p. main, by per.

212
•J
3^¿
-0- -0-
1
—1-^4— -0-
^
m
— i—0 '— — -l

^~ a —l^& —
Do la e - ter - - ni - dad des- - te - - lia, Más más a - - lia,

—dcirr-f-
— *y—\ - 1 w w —t- ' m 1
~
mr r~j—v.—w
r^— -r
#-
1

-r—
-0-
1

fcE£=±=í=:
S3Z *
:=É =z=:^EÍ^E5=: :i=3=J=3==t= zÉ_4_l^
H—i— j * — í-0 — J o a— 1 a e ' *
«E ^—
* *--&
~1
•J -9- -O- -0- >
clios re - - di - - mi dos, Más - llá, más

§gi m EE|E
Efea

fes =t=
ti?
# *— *— 0—1-0 0— CfJ 0—1-0 * J

De la os - cu dad sa - - li Jun - tos pa - tria be - - lia,

-• •— T-S- V -0 —

^
as -fa"
fc¡=t=3

Don - de

— —«
Bg í=tf
::±:
* B#-r- » ¿— * i
1

r1 ii

i. Dó la eternidad destella, 2. Nuestras arpas tocaremos


Más allá, más allá, Más allá, más allá,
Sobre muchos redimidos Los cantares de la gloría,
Más allá, más allá, Más allá, más allá,
De la oscuridad salidos, De la redención la historia
Juntos en la patria bella, Sin cansancio entonaremos,
Donde cesan los gemidos, Sacratísima memoria
Más allá, mas allá. Más allá, más allá.
212 (tr.) t. m. westrup.
EL HOGAR CELESTIAL. 308

SOS. MEDITAD EN QUE HAY UN HOGAR


TIIE HOME OVER TU ERE TULLIUS O'K \NE.
—£-54- ltv per.
('.

K A
E¿L — —P—
>1
-• — » » 0- Z+TXZ -» .—
1 1

.
»-
¿
— LJ J .0
#— — £&-- '
I-i ——
Me - Ui - tad en que hay uq lio - gar Ea la mar-gen del rí - o de luz, Don-de

9 — m-
&**
- í

tzZmZ
£-£ V-g >T~F' g P
rl » — I 1> —*- \ — —*— ^ * *-^ L —
más a- llá,
1

—— ¡

M ~<—j:
¿
-4^— P^-
:=P= -J^-£
+=rf0=0-.-0^-¿— 0-=?f
m. — 0—J-0 0— .
0- l # 0-±-0
=]
——
van pa - - ra siem- pre á go Los ere- yen - tes en Cris - to Je - sus. más a - llá,

.
-0- -a. ± • *- -&.
r;�

« k
¡i
H *--
-tí.
!

v 9 #
-•
-0—0^^0- '
—*— —'•—«P ^0^0^0-0*— * -» ^
°
-|—t-?-n„
1

\-tí
J '

Más a •
llá, más a - llá, Me - di -
tad en que hay un ho- iar. más a-llá, Más a -

0- *- *-* -•-
-0- -e- -0-


.

'jf
'-0-:-0-0-
t-0 —r—
0— "
« #-í_*_ # »-!— «
m m • m m -» u -
F—
¿ * t s r i»
j—%—, * '
——
1
l.
—— > ?
1

v
1
-> -«


1

*-j s 1

U
1
p 6»— -1 g '
' -"i

más a-llá, más a-llá, más a-llá,

tí-
'9 W- 0—^~0—L í¡>
l
— JJ
llá, más a - llá, más a - llá, más a - llá, En la mar - gen del rí

< + — i
i
-*»— H53 —
más a - l!á,

i. Meditad en que hay un hogar Más allá, más allá,


En la margen del río de luz, En que mora Jesús meditad ;

Donde van para siempre á gozar Más allá, más allá,


Los creyentes en Cr^to Jesús. Donde seres que amamos están.
Más
más íftá, allá,
Meditad en que hay un hogar Reunido á los míos seré
Más allá, más allá. Mi carrera á su fin toca ya ;

En la margen del río de luz. En mi hogar celestial entraré,


Do* mi alma reposo tendrá.
2. En que mora Jesús meditad, Más allá, más allá,
Donde que amamos están
seres ;
Reunido á los míos seré,
Y á la tierra bendita volad Más allá, más allá,
Sin angustias, temores ni afán. Mi carrera á su fin toca ya.
213 p. CASTRO.
309, 3 J o MISCELÁNEA.

309. EL REY DE LOS ABISMOS.


THE COSPEL I5ANNER
_l
r __pV-pi fe P* &— J*- -P-P -p* — p*--,

•zsz% ft**
#-s- Í5
El rey Con bar ba - - ras pri

b ~Ji zt~^rri* — T*
r* k n — r^rrt —£~d==^ -*-.-#-

* '* 1 > 2
En vil cau - ti - - vi - dad. No - so - tros que por Cris - - to

•## ¿3^
Ü
#-

§5*
-•-
»
—h» — »-

•7 x
m m m

ta - mos a - - )is - ta
;a - dos Sal - gá - mos de - ci - di - - dos Las al - mas á sal - var.
te
m * I -#- *_£ -*- #- *-•

ÜH? 2 2 I '

i. El rey de los abismos 2. Luchemos en batalla 3 La patria, nuestros hijos,


Oprime la nación De Jesús en favor, Nuestros conciudadanos
Con bárbaras prisiones Perezca sempiterno Pidiendo á nuestras manos
En vil cautividad. El yugo destructor. Su redención están.
Nosotros que por Cristo Alerta los vigías Por ellos guerreemos,
Estamos alistados, Al arma, combatientes ! Ciertos que el Dios de gloria
Salgamos decididos Seamos los valientes El lauro de victoria
Las almas á salvar. Del fuerte Jehová Propicio nos dará, castro.

310. SI EN TÍ TENGO UN PAÍS.


1TALIAN HYMN. F. GIAKTHNI.

3-#-jp—h»--.- -• "
r , - 2-é-—é
—•— T—^ — J
-3 f #- -5S-I-- -f — 1
\- j —•—*—
f> é x

d I
1
r P~
Sien ti ten-goun pa - is Do li - bre mi cer - viz De yu-go es- tá, ¿ Á quien se e -

0-0-r <2- *- A
¿2- +-&-' #. #. -É-

*9 —
fz=l

214
MISCELÁNEA. 311

SI EN TI TENGO UN PAÍS— Conclusión.

i. Si en tí tengo un país Guardas el ataúd De cuya gloria en pos


Dó libre mi cerviz Dó reposando están Marchar les vi.
De yugo está, Los que ejemplo nos
¿ A quién se elevará dan 4. A Dios le ruego, pues,
Mi canto sino á Tí, De gran virtud. Postrándome á sus pies,
Dó al nacer recibí Que me envíe luz,
La libertad. A que debo el ser,
los Pues amando á Jesús,
También debo el placer Autor de la verdad,
2. Tú eres mi país natal ;
De amarte á Tí Y de la libertad,
Tú formas mi caudal Yo de ellos aprendí No habrá más cruz.
¡
Bendito Tú ! Amarte á Tí, oh Dios, PEDRO AGUIRRE DE LA BARRA.

311. OYE LA VOZ, SEÑOR.


JÍEW HAVEN. T. HASTIXCS.

- ye voz, Se- ñor, Que el pue- blo con» ar- dor E -


le- va á Tí: Cía - ma con
¿2-

lilfcgEEÉ

-*-:-* =-—
-* &- qg^S^fe^
an - sie- dad, Pi - dien-do li - ber- tad Pa - ra e-cliar la im-pie- dad Le jos de si.

m
^2.
-<2.

Oye la voz, Señor, Tú la divina luz 3. Libre quiere adorar


Que pueblo con ardor
el Diste al mundo, Jesús, Tu nombre sin cesar
Eleva á Tí Al fenecer El pueblo, oh Dios.
Clama con ansiedad, Y no permitirás, Haz que todo poder
Pidiendo libertad Dios de bondad y paz, Opuesto á tu querer
Para echar la impiedad Que siga el pueblo aún Te venga á obedecer
Lejos de sí. Tu luz sin ver. [más Y oiga tu voz.
215
312, 313 MISCELÁNEA.

312. ESCUCHA, OH CRISTO, LA ORACIÓN.


EEMERTON. II. W. CREATOREX.

fe ~1
3 «. —A -3=ra
== = 1
i
* i-<
<sj
¿=Í:^=-J==g=Í=^=á
— —«- i
i i
* +T-Ú =fc
Í=É=¿ :g=g S E:g IZE
Fs - - cu - cha, olí cris to, la o ción Que e - le ll<iV

h ^V
^-f--^-
<9-
f— — —— h~
ns
-# *
1

»
T-<?
4 -i
— 1—
—«——+— i— —
\-& — — » — 4-#—"—#—
—Hs
1
I H*
i
T-(5/ 1

i
Pi*-

glül
3L4

Los que en íd - - - di ble u - nión Se en - la zan hoy

¿-¿•±¿
E3=Er (5" K

Escucha, oh Cristo, la oración


c?2-
t=
b
F F
á-

Y sin

4

verter llanto jamás,


m
T

Que elevan hoy á Tí Unidos siempre estén.


Los que en indisoluble unión
Se enlazan hoy aquí. Sus almas une tanto aquí,
Que una sean las dos.
Una mirada de bondad Para que al dirigirse á Tí
Dirige, buen Jesús, Oigas sólo una voz.
E infunde en ellos la piedad
Y dales pura luz. Sobre ellos haz, Señor, bajar
Tu
santa bendición,
Su amor bendice, Dios de Paz, Para que puedan alcanzar
Para que se amen bien, La eterna salvación.

313. ¡ DIOS ETERNO ! EN TU PRESENCIA.


LOVE DIVINE.
* —f—*—
:%=záz

¡Dios e - ter- no! en tu pre-sen cia Nues-tros si - glos lio- ras son, Y un se - gun -do la ex-is

o- -a-

2n t*—L |
i
1 1— _i ^— t-i 1 —— i
-i 1

-3 — j=T-á-__¡-
-*- • _€_.L H _! # _
-#- '—0~\- 0—;—0 *~

De ca - da ge - ne - ra - ción. Mas el hom - bre que á. tu la - do An - siniíL

9 :

216
I-
nn§
MISCELÁNEA. 314

¡DIOS ETERNO! EN TU PRESENCIA.— Conclusión.

ir-Mi é iJj
¿_ : j ¿ 1

¡Cuan
• i? • * ; 3 1

len- tos los a - nos


•0- -0- -0- .
s s

¡
Dios eterno en tu presencia
! Gracias mil por tus mercedes,
Nuestros siglos horas son, ¡ Oh Dios tu Iglesia te da !
;

Y un segundo la existencia Y pues todo Tú lo puedes,


De cada generación. Tu poder nos sostendrá.
Mas el hombre que á tu lado Visita nuestras familias,
Ansia á Tí volar con fe,
En su curso prolongado
Y
bendice todo hogar
oh Dios, nos auxilias,
Si Tú,
Cuan lentos les años ve
¡
Nada nos podrá faltar.
2. Otro año ha fenecido Doquier Te venere el hombre
Que esta vida ya acortó, Y te sirva, haciendo el bien,
Y al descanso apetecido Y ensalce tu augusto nombre
Poco más nos acercó. Por siempre jamás. Amén ¡ !

J. E. CABRERA.

314. i OH CRISTO. TU POTENTE VOZ


MELITA. J. B. PTKE?.

^=í—^=^E=—±±±U ^j— "~|


i j i 11 i 1 1
»-l--?-

Ou Cris-to. tu po - ten- te voz Cal-inú la tem - pes-tad fe-roz: Pa- seas-te en el pro-fnn- do mar,

I n I
,
, ,

Dor-mis- tequie-to en su bra-mar: Es - cúchanos. Dios, al o - rar Por los ex-pues-tos en e! mar.

Oh voz
Cristo, tu potente Cambiando confusión en paz :

Calmó tempestad feroz


la ;
Escúchanos, Dios, al orar
Paseaste en el profundo mar. Por los expuestos en el mar.
Dormiste quieto en su bramar;
¡ Oh Trinidad de fuerza y amor
Escúchanos. Dios, al orar
Guarda á tus hijos de temor,
Por los expuestos en el mar.
De rocas, fuego, tempestad,
Espíritu de Dios que dio Del enemigo, en gran bondad.
Al caos vida, y se movió Todos así han de elevar
De rudas aguas por la faz, Loor á Tí en tierra y mar.
217
3i5 MISCELÁNEA.

315. SALEN BARCOS DE LOS PUERTOS.


WE SHALL SLEEP.

-0- -&>-

Sa - len bar - - eos de los puer- tos, Tras - por- tan - - do ri - co ha- ber, Se des

§lt
s=er
L_ p é. \
¿. rji —^=^£ f=*^=3^\

lan mer - ca - de - res, De - se - an - do en - ri - que - cer; I'a - san a - ños, y su

^ r N i^ — ¿--—F-*- -*--b»- '-—» — —»- •


_# — * ?-
f

j—í— — —— i
1 * h • —— — * '
1
I— *sí~*« — - —i—d—#—i —-*-•-!
'

i & - pi • da Ad mi - ra - - ble su - ce - sitfn Pa - ra al - gu - nos la - bra di - cha,

N- dt _L_I _^_ ^—r—

p,
• CORO.

«— L «— * g L 6< l —0-~£ ^0- i- eZZL 0-.—Z L -0 J

Y pa -

£=F¿^
ra o - tros per - di - ciCn.


Pa - dre ce - - les - tial, en

t
—r—r-rr
ña - nos Núes- tros

¿ #
%- \—0
— —5j— —
—5 — —«-f-~ -P-sH
' -»—— -
-_
-5
i—
#- -0-1.— —— —*— —
1-5 — i *
1
--<
i— --h

di - - as á con- tar; La sa - bi - - du - rl - a cier- ta Hoy po - da - mos al - can- zar.

-#- • -0- i* r*

g-3 :
S

I. Salen barcos de los puertos, Para algunos labra dicha,
Trasportando rico haber Y para otros perdición.
Se desvelan mercaderes, Coro. Padre celestial, enséñanos —
Deseando enriquecer Nuestros días á contar;
Pasan años, y su rápida La sabiduría cierta
Admirable sucesión Hoy podamos alcanzar.
218 By permission of The Biglow and Main Co., ownera of tue copyright.
MISCELÁNEA. 3l6. 317
Hoy debemos extendernos Año nuevo, nuevo barco,
Hacia lo de más allá, Cuya carga ¿ qué ha de ser ?
Lo de ayer desatendiendo, Hechos nobles enviaremos :

Porque no lo es nuestro ya. Lucharemos sin ceder.


Más allá el blanco espléndido Quien en las alturas célicas
Premio de la vocación Deposita el corazón,
Esperando carga el barco Sabe que posee tesoros
En su puerto el corazón. Coro. Y recibe galardón. Coro.
t. M. WESTRUP.
-++-

316. ¡OH NUESTRO PADRE, ETERNO DIOS!


ST. AGNES.
— i-r
— ••— 1
!
— —hx-l—'— —
1
1

1
1 r~

¡Olí nuestro Padre, eterno Dios! Que guías al mortal, El año nuevo nuestra voz Te viene á consagrar.

7& 'r-ñ-*-*-0-r\ — -e r <2-*.


•&\ Tm"*- m '

JA n m ^3
o'
ÉL5£jS3
Fr t— c

¡ Oh
nuestro Padre, eterno Dios Un nuevo corazón, y un ser
Que
guías al mortal, Celoso de tu amor.
El año nuevo nuestra voz
Te viene á consagrar. Demuéstranos la vanidad
De
cuanto existe aquí
El cielo, el orbe, el hombre están Grandezas, bienes, potestad,
Diciendo tu poder Perecerán al fin.
La vida, el tiempo pasarán
Según sea tu placer. Haz que con la tranquilidad
Que sólo da la fe,
Venírnoste hoy á prometer Esperemos la eternidad
En tu servicio ardor, A dó iremos. Amén.

317. Desciende, Espíritu de amor, 4. Derrama en pródigo raudal


Paloma celestial, La vida, gracia y luz
Promesa fiel del Salvador, Y aplícanos el eternal
De gracia manantial. Rescate de la cruz.

2. Aviva nuestra escasa fe, 5. Tus frutosda de suave olor


Y danos tu salud ;
Al corazón solaz, —
Benigno guía nuestro pié Benignidad, paciencia, amor,
Por sendas de virtud. Bondad, templanza y paz.

3. Consuela nuestro corazón, 6. Al Padre sea todo honor,


Y habita siempre en él Todo Hijo también,
al
Concédele el precioso don Y al celestial Consolador,
De recibirte fiel. Eternamente. Amén.
219 J. B. CABRERA.
3i8 MISCELÁNEA.

318. Á LA DIVINA TRINIDAD.


POXOLOGY.

3E 25»
t±F¿
*— -s£

i i r i
•—
To - dos u - ni- dos a - la - barí,
To - dou u - ni - - - dos a - - - - la - - bad
- .-^ i _ |
I

-*-r£

"3^
o.
-H"-
Z ¿? « L|_¡ — ^«. i^i: -fi 1
75f-

r r
Con le- gría, con
To - dos u dos a - - la bad; Con a - le-gría, a - le-gría,

I_-P e_p_ r |S¿ ¿J_


K_^
I I
Jj_. i

±£l=^=-.E^Et=3zE^=^^:3: —
íl_J1 « ¿y 1
!

«
^i —r-g | t=
(K-

7?— ffi -P — i«- -/*—P-


,«? C, 1 1
L p_l_^_
I

gria Con a - le- gil - a y gra - ti tud;


a - le - - - grí - - a y gra - - - ti - -
tud; Con a - le- gría, Con a - le - gría,

¿ V u———6' V H #—
.

»—r<5>


1 1
1

|i
B:|¡¿ =E¡j
3=E 3^==^=t=£Ez=Ei F=PL- bt^d
L_ :

Su a-mor y gra - cia ce - le -

Con a - le - - grí - - ay gra - - ti tud, Su a- mor y gra - - - cia ce - - - - le -

m^£ i3f— r- I -r- f. 1


l *

l- w v ' —— —

i i i i

-
brad, Su a-mor y gra -
cia ce -le -brad,— Su a-mor y gra - i.

-»~<Z-

— =-=1 " iT^r^Mt i


220
MISCELÁNEA. 319

Á LA DIVINA TRINIDAD— Conclusión.


CORO.
Efe -t
—-É
0-.-
1
jj-i— l_4-
*
;

— — ~ ~0ÉE-EÍESÍ^-
1
A—
r—
~i zr-\ *

a — 0---0-J-0 —— — 0- i
t

1 1
— m-. é - *
i -0 —
le - lu - ia, le - lu - ia, A - le lu - ia, A - mén, A mén,
- A - le - lu

M-*m££mzm^mmm^
*--#--*- _ .
-0-

t-lr
&m$
~

+ lu - ia,

— zrZf-niaTrSzztL^pjL, zjzz--z*r # • • g— ¿zzz-zrzbzzizizzzzzzzzp j lzzzz£zz^.

1
g-M * p 1
L . l_ U |*J l_ # #_L tf ^ 1 ^_
A - le - lu - ia, A - le - lu • ia, A - le ia, A 1 - ia, A

rtt-ü-

—tf— 1-^-.
— g_ — L| 1
«h — 1 0—J

-*-feH
== s F^ — »— -«-azi- Szzr—^ts—szzíz: —
1 1 r— U-i |N-*t-! 1
h
—— si
J y
e-i-e—'s—s — ^"p- -*
*-j?z:bjzzzuzz#fe¿::í5:S=- jé±3^^±Í—\
*f
1_
e-i-e— l
-e- 1 '

0—i-ú—*- —*— #

A - le - lu - ia, mén, A mén, A


- - le - lu - ia, A - mén, A - le - lu - ia, A - mén.

^—« —— ! == ^- gHIC=-^-^h F¡-:=szpF c : ^

319. NADA HAY QUE ME PUEDA APARTAR.


YORK.
1 -i
zz^zztízzjzzjzz^rzzüz^rzzzr:^ - 1 I, 1
, , ,
! l j.H-i-

Nada hay que me pueda apartar De Cristo y de su amor, Pues Él de veras sabe amar Al pobre pe-ca - dor.
P
0-y\—
•- m — — — r +—r — ZZ*_tf_
k^— -r— #—
C\[—&~0~ \-0—
0—m .0*_
.0
— .

1
i ——
-0-0-0-
I
I

0-\

——r —h0-
I I

I
-0-
-t
f-l
-0-0-
r-l
I

L
0—"-
s-\
ú ^ 1
m f
-f2 — -0-\-0-0-\— — r-*-l— — H— H
-

-
.— a—r^-
*~^
/T\.
n
hS*— -I"!
-0-
I
i
-0-0-0-
i
1 1

'
-0- -0--0-0-0-
1
1 I

z§3z3f^^
r í 1 r 'iiiii 1

1. Nada hay que me pueda apartar 3. Señor, si cerca estás de mí,


De Cristo y de su amor, Pon fin á mi temor
Pues Él de veras sabe amar Perdón completo encuentra en Tí
Al pobre pecador. El pobre pecador.

2. Saber que Cristo es mi sostén 4. Jesús, mi amable y buen pastor,


Me alegra
corazón, el De Dios Supremo Don,
Pues El es mi supremo bien Aparta mi alma del dolor,
Y me da salvación. Dame consolación. p. grado.
221
320 MISCELÁNEA.

320. ÉL ES EL REY DE GLORIA.

K=ea
*fc
r
C— , Í-Lfii —*— —#—#— — L ¿> ss? ¿? L ¿y * *—>¿

Al - zad ¡oh puer- tas! vues- tras ca - be - zas, y al - zá - os vo - so - tras, puer - tas e

__«-#-_...4- -J J— r ¿> <? r ^ -g -g—r & »—r ^ m •— i-S—¿? pj-;-


:_-:

1—

fcft

?J=g=t3
-#
& —3=tá
z¿- «-5-
.
0-
3: -¿S= HHI
ter-nas; y en - tra - rá el Rey de glo - ria, y en - tra - rá el Rey de glo - ría.

2 —
^-h
"
(g £- S=í
&-—»- c¿
t« — ig i-i^ -»

==g=± L —L-zEb
—— F i
E| r Ü9-
P

rtt~^z ^^d=ztf^T3^-E^ d= tí-:s!— ¿=E


:::: dzz: :
I
1 ,

tí=d=£d
a=«
^K — ^— —&->-&—
fi> — —é—é— 3=3=*
,$> L <s<- >-is> *- -•-#—l- # #

¿Quién es es - te Rey de lo - ria? Jeho- vá el fuer-te va - lien - te, Jeho- vá el fuer- te va

i i

5Éidt=d==J=^^=^=p£ =1=1=;:
:$!-

-I Y- EEEJESEt^g
t—r

I I

1-r-l- tí- =—c-—rq=:'==:d=q:


±=t
:^z=H=b—^—•z=- ZE£E$

lien - te, Jeho- vá el va - lien-te en ba - ta - lia; Jeho - vá de los e - jér - ci- tos, Jeho-

mjá^m^^mm^^m^m^^
$ J^HH=Sfa==r=j=H H . 1 j
'a=gL
^H^^S=^jXiS¿:^g=^==ü
vá de los e - jér - ci - tos, Él es el Rey de glo - ria, Él es el Rey de glo - ria.

^pi
222
MISCELÁNEA. 321

321. ECHA TU CARGA SOBRE DIOS.


W'M. B. BKADBritY.

1-
— ^J
,_a 4a J —* —it
—* — J— JT-TJ —.«
•-JV*'
I

m
~
^====
Í^TTTTTT
—d—* — * »t^ í
1 '

tt *-*-||i|f*--p-Trv-*
E - cha tu car - ga so - bre Dios, E - cha tu car - ga so- bre Dios, E- cha tu car- ga so- bre

m *
_#__*_p m—0- :«=
I

E - - cha
i ——
tu
i

car
I

- ga
!

so
II - bre Dios,

:*t---*
J —J * <
I

1 4
I

zfr
a=í
-3—9- -o— — o-
I

-0
1 1
1
1

& i r-
1-0
L
0-

Dios, E - cha tu car - ga so - bre Dios, te sus- ten - ta - rá. El te con

9t
g ; I f
^=p=í=£=. ff * -
F—I— p p
:ÉEEf:

t f '_m _i_
:J=i
¿ \ _ a) é—0—é 8 \T ^%—j 5-
»J ^J •*- -5- -íS<- -©'-
*— # — 0-

for-ta-rá; Él te sus- ten- ta - ráy te con- for - ta - rá. Él te sus- ten - ta - rá y

m -0- •>&-

^:F=#=1E?=» *
-0- -0- -0-
1—
pt -9 É ?2— ±=tP= -» # «9-
\
1

-(2-
=i=t=
-» w-
££
'

dp== r-r^=F^^ =--^T-^— 1


J
-1&- -0-
J=J=J
-0- -0-
j
-0-
J—
iS-
i- -i-

te con - for - ta - - rá te sus - ten - ta - rá, Él te con - for - ta - rá.

0- <t\ i&-

9 :r:

— —r—
:

: 32Z í MI -fi * (2—


1~ 1 1

len.
7V>

«r— ^ L_j ^ £¡_i p_L (2 — ^ — JJ


I
I
1 1 H
E - cha tu car - - ga so - bre Dios. E - - cha tu car - - ga so - - bre Dios.

VT-&-

II !^£
t P-

f^ EEE I
223
322, 32$ MISCELÁNEA.

S22. JESÚS, MI SALVADOR.


TüULOX. c. goudimei,.

w* —I-'Z _^ í_

Je - sus, mi Sal - va - dor, ¿se - rá po - si )le Que se a ver-güen- ce al- gún mor-tal de Tí ?

0- 2 -*&
-0- -í -

:p^
^ vi r kp=^= 35
r
—— i i—\. r
3=S %
——
—&— i—*— -^
— ~\

F
I

*
b -I
4-

-• *- ) 1
M J

,
Y que, ol-vi- dan - do tus su- bli-mes lie - clios, Nie - gue lo que Tú has sido pa - - ra sí?
5#- •#- y9-

É*= ET=í->: —
-¿2-

9'
*=
-#— «- p=r¿2
i
Ff2
tf-e
(fi-Xg
z^~- t=fe=»-i
pztrtó -P—#- Ü
i. Jesús, mi Salvador, ¿será posible No, mi vergüenza es que, aunque lo amo
Que se avergüence algún mortal de tanto,
Tí ? No lo amo siempre como al sumo bien.
;
"
Yque, olvidando tus sublimes hechos, .

¡Avergonzarme de Jesús
, >
T . , _,,
Si, cuando
,

Niegue
& lo que
n Tú has sido para sí ? 4- !

No tenga culpa alguna por lavar,


2. ¡
Avergonzarme de Jesús ! más pronto Ni bienes por pedir, ni miedo oculto,
Repudiaría el firmamento el sol Ni lágrimas/ni aun alma por salvar.
Antes se avergonzara la mañana r . .

5- Hasta entonces-mi orgullo es confesar-


puro y
Del fresco, r J
nítido arrebol.
Para salvarme espero solo en Ii; [te ;

3. ¡Avergonzarme del querido amigo, Y mi gloria será que Jesu-Cristo


Mi apoyo, mi esperanza, mi sostén No se avergüence, no, jamás de mí.
(tr.) j. m. de mora.

323. ES MI ÚNICA SOLICITUD JESÚS.

Jm\
" 1
* I
-*
I

Es mi ú - ni - ca so - - li - - ci - . tud Je - - sus, su - muer - te y su vir - tud;

mm m — t—— ——— a 1

F-1
^_ 1— *
I- »
-0-
'

?
—— #-
1

,
*

—T Y
-0- -0-
F —^ f'
1

=1 4J— 3=3=3-1 Á hJ 1 I J I J J ! 1 I t=i=^


f-
go de o - tros blan - da voz: A - cu - do
lo á su lia - mar ve - loz.

0- *- 0- -0- #- ! é ?_
'
U 1-» 0-

Sfg j

224
MISCELÁNEA. i
24

ES MI ÚNICA SOLICITUD JESÚS— Conclusión.


COR
Ll_J
sr=j
|

-*J. |J
-5
1
j- *—
%
* *
---•
11 — — -^
*
r 1

1 r-l
——— J !
h
,
t- ~Í
-*—0
1" — (O

-o-
II

Eu Cris - to es - toy, mi ro - ca es Él, No hay - tro fun - da - men - to fiel.

Zg W y- « „ __ pfa r-r- ; r—
— 1

2±-|— U_J j

r
j-J C¡*
. i m
j—J ~—3J
f— 1

, Es mi única solicitud Si ruge fiera tempestad


Jesús, su muerte y su virtud; Es mi áncora su gran bondad. Coro.
No sigo de otros blanda voz Aunque me asalten olas cien,
Acudo á su llamar veloz.
.

Su cruz, su sangre es mi sostén.


CORO.
Apoyo humano faltará,
Mas salvo soy si corro allá. Coro.
En Cristo estoy, mi roca es Él,
No hay otro fundamento fiel. De trompeta al son
la final
Me esconderé en su corazón ;

Si largo el viaje pareció Vestido de su santidad


Jamás su gracia me faltó ;
Iré al trono en claridad. Coro.

324. DE JÚBILO LLENA.


hepher.

De jü - bi - lo lie - na, Al Dios de la vi - da El al - ma ca - bi - da Le dé con a - mor.


0- -É- S- -0- -0- -*S¡- -0- #- 19- _ # -&-
. ,
(2-

1
1

r
1

Y en la - zos e - ter-nos Mo-reen to - do pe- cho Que en fuego des-he-cho Le lia - ma Se-üor.

-•- -*s?- ym *&•


-o- -0-

CV 0-V-^ —0-\-K> — 0-Y-0- -O. O— +—


t-té
t
r 1
>
1
'
1
1

'

De i'úbilo llena, 2. Pastor amoroso, , Sacerdote eterno


Al Dios de la vida Que admite en su grey Que en un vil suplicio
El alma cabida Al pobre y al rey Quiso en sacrificio
Le dé con amor. En escala igual Prestarse á morir
Y en lazos eternos Puesto que por todos Para darle vida
More en todo pecho Su sangre derrama, Al hombre que muerto,
Que en fuego deshecho E hijos les llama Cadáver ya yerto,
Le llama Señor. Su voz paternal. No puede vivir.
15 225 M. MAVILLARD.
325. 326 MISCELÁNEA.

325. DE JESÚS CORDERO SOY.


BAVARIA.

^-4^-»—S-F5-
De Je - sus cor - de - ro soy, Siempre tras mi Due-ño voy: Como buen pas - tor me gui - a,

fc-^-
I ._ — 0—>- m __ J -| «_J _ ^ j_.L^_J _L _, 1
?_J ,_ J J
~Sr
To-da mi al-ma en El con - fi - - a, Por- que su fa - vor me da: Na- da pues, me fal - ta - rá.

*-í-
§ÍS =P=t
* í
*
—-p-
í* ]J

i. De Jesús cordero soy, Buenos pastos Él me ha dado,


Siempre tras mi Dueño voy Claras fuentes en mi sed.
Como buen pastor^ me guia, ¡Bueno es El Gustad y ved ! ¡ !

Toda mi alma en El confia,


Porque su favor me da ;
Así siempre alegre estoy
Nada, pues, me faltará. ¡
Qué feliz cordero soy
Después de estos bellos días,
2. Por mi nombre me llamó, ¡Ángeles con alas pías
Y su voz conozco yo. A sus brazos me llevad !

Me protege el fiel cayado ; ¡ Grande es mi felicidad !

326. LEJOS DE MI PADRE DIOS.


NEAR THE CROSS. tv. h. doane, by per.

E * T *
!
•* r f-0
Le - jos de mi Pa-dreUios, Por Je - sus ha - Ha - do, Por su gra - cia y por su a - mor

*-|¡--fi— f » — 1— 1

»-ar\- * » — *—-i- —=-F m # — 1


— 1
1 =-
-I Ll H .

CORO.
— i
— *»- v

1 A -^-^fezzií=yEi=i=É= V=\
Só - lo fui sal - va - do. En Je - sus, mi Se- ñor, Es mi glo - ria e- ter - na,

CV 1

f-4- 0-^ • — »-"-F| '

h
S=É
226
MISCELÁNEA. 3-7

LEJOS DE MI PADRE DIOS.— Conclusión.

T¡ñp—*~
-£-- !

S «
M— r— —
=¡— s— — f-
J5— —
—j
,
»
1

¿=: »-. «
1 » -

Í tr-fl
11
' * 1*-
L

. •*
¿i me a- mó y me sal vd Eu su gra cia tier na. A mén.


- - - -


_#_•-
^= — ps__i
— *= —r- *
i
!
.
« * • »—ü g n
9:

^_ ? =j=n -b— é- —0
1

• C #
r
# '0
— -*
=T-=L
i
1

t
\ u i

Lejos de mi Padre Dios Toda mi necesidad


Por Jesús hallado, Suple en abundancia. -Coro.
Por su gracia y por su amor
Sólo fui salvado. Cerca de mi buen Pastor
CORO. Vivo cada día
En Jesús, mi Señor, Toda gracia en su Señor
Es mi gloria eterna Halla el alma mía. Coro.
El me amó y me salvó
En su gracia tierna. Guárdame, Señor Jesús,
Para que no caiga,
2. En Jesús, mi Salvador, Como sarmiento en la vid,
Pongo mi confianza Vida de Tí traiga. — Co. Amén.

327. ¡NO ME APARTEN, NO, DE TI!


LOXG HOME. A. S. SfLI.IVAN.

&£ T-r-r-h ¿3-j4H U 1 J !

5 í-fcht -0— 0-*t-+*^-T&


* 0—rlm
— —
-&
1

;Xo mea-par-ten. no, de Tí! Yo tu a-mor pa - gar qui - sie - ra, Pues mo - ris - te Tú por mí:

m 0—r-0 ¿2_ -r -0 « »__ H» *—0-. g


t
^•z?±z0zA-0^0^z^==i^^r-'=^====^^
==g:Í7^1— —
- U_;-=g=E=±F—
i

p^-f-»— g
;

¡
No me aparten, no, de Tí! En su amor constante espero.
Yo tu amor pagar quisiera, Su promesa espero yo:
Pues moriste Tú por mí ¡ A Jesús no dejo yo !

Tuya es ya mi vida entera.


Ha^ta el fin de mi vivir
Fué Jesús quien luz me dio :

A Jesús no dejo yo !
El es toda mi esperanza :

Dios me puede hacer sufrir


Porque está mi bien en Él, Cuánta pena al hombre alcanza.
Porque cuanto manda, quiero, Del pecado Él me guardó
Contra el vano mundo infiel A Jesús no dejo yo
¡

227
323, 329 DOXOLOGIAS.

328. A LA DIVINA TRINIDAD.


OLD HUNDRED.
=b=
4
di - - vi - - na Tri - - ni • - dad To - - dos u - - ni - dos la - bad;

g^íí f r Vi — ti =t^

z —f— i-* -- * é— -f *- — F— *— * 1

— f"f~

Con a - - le - gría tud, gra - cia ce - le - brad.

r-¡

=fcqpfc=£=t=i=i
tr
G. H.
ü
RULE.

329. ETERNA GLORIA AL PADRE.


THE CROSS OF JESÚS. ira d. sanket, by per.

±31=1 L^Li-^ —
— r 1

[— P
»
|
I —-,

*Ef1 |T^^==J
-0

E
g

^M-i— E^u=.-t:===Et:
-

,
ter -

0- • _-#
na glo- ria al

í" 0—r-lS-
Pa •


dre

«
Que

0—r-0- '00
r-ErEE -
r- r~r
to - do bien nos

«—H=Z-
dio;

_¿2_.___¡
Glo-ria al

»
que con su

i-'

san - gre nos res - ca tó; Y glo - ria al San- to Es- pí ri - tu Que iu-

s— 'tí
=££==
e
-(S2-

<=
p_
=ps:
H f — Él
^J3=d=r^> J*^
im 4— ^P^fs
?H*-JJ
•¡5Í-i
-* *"
<-y-
i +
=5
0-é

fla - ma núes - tro a-mor: Glo- ria á Dios que se a - pia - da Del po - bre pe - ca - dor.

0-0-
§iá
íbEESÉ F
is EEBHE
^ K»
-I J tfSL.í

228
DOXOLOGIAS. rto,

330. QUE CRISTO NOS LLENE DE GRACIA DIVINA.

~
SrLLIVAX.

"t 3.

Que Cris - to dos


m > *
lie
:

- -
*
ne de gra - cía di
F
- -
-0-

vi
SIR

- -
ABTBDB BETHOUB BCIXIVAX.

-0-

na, Que
-0-

el Pa
i

- dre a
i

- mo
i

^_ »*
•0- Q0-
s^" ^
-0- ^*
-0-
cTr¿¿"TT T T" ~T~ « I-* •*
^

í— P-- 1
~ ~|

" 4 j» I ( —tal « !_*_• « lá — I_* |g (i — 1_# *ZZt_^__I.« /t ¿id

M*
-* : v—•— nB I
—— * =I -«S— *—r ¡
J —
que San E
t=t
- SO DOS dé ten, el - to

9¡t¡ >=£
±z:
r~n •? r r iTffi ^

M 3=
w=r^ 1T Tr II -^-
se nos co - mu - ni - que A - lio - ra y por to - dos los si - glos. A - nién.

*-fr-¡>
2i?¡eS :
F í=í=

331. Á DIOS, EL PADRE CELESTIAL.


rxr.RiDGE. LOWELL MASÓN".

54r
A 1
— 1

V-<r> — É m a
t- ^T 1
Á Dios, el Pa - dre ce - - les - tial Al Hi - jo, núes- tro Re den - tor.

r^r-l—r-^- r»
~P^ZZJ0--
* « #
P§ps
4¿L —
ra r* "

ter
i

- nal
A
'.

Con
\-

-
==EESEFEEEES=5
so la - - dor, ni - dos to - dos
pp
la - bad.

——
-ü->
Üfel^gi^
-<S2_
-fe

T-*-f
. ¿2 # #_

=F=P ÉÜ
i. Á Dios, el Padre celestial 2. Cantad al Trino y Uno Dios,
Al Hijo, nuestro Redentor, Sus alabanzas entonad,
Al Eternal Consolador, Su eterna honra proclamad,
Unidos todos alabad. Con voz de amor y gratitud.
229
332 DOXOLOGIAS.

332. GLORIA A DIOS EN LAS ALTURAS.


GLORIA IN EXCELSIS. parte i.

-r> Fa» gH-» i——g-


-£2-
~7S" £L* V
:t: Él
i. Gloria á Dios en |
las al- j
turas, ||
Y en la tierra paz : entre los hombres |
bue-
navo-lun- tad.
| |

2. Te alabamos, Te bendecimos, Te- j


a-do- |
ramos, || Te glorificamos, Te damos
gracias j
por |
tu gran J
gloria.

-4—n-4 -1 l
#st

~(2-

^ E q:

3. ¡Oh Señor Dios! Rey |


Celes- |
tial, |[
¡Dios Padre Om- [
ni-po- | ten- |
te!
4. ¡ Oh Jesús, Señor Dios, Cor- |
dero de |
Dios, || Hijo Uni — |
gé-ni- |
to del |

Padre

^2. 42-
T^!tlp±_^__l m rr»-

J2.
cis:

m —13- i-tz -ffl r-

: ~^?
•#-

h-^'i
-=r
*-

— >

5. Que quitas el pe- cado del mundo, Apiádate de no- sotros


| | || | |

6. Tú, que quitas el pe- cado del mundo, Apiádate de no- sotros
|
|| | |

7. Tú, que quitas el pe- cado del mundo, Recibe nuestra o-ra- cíon.
| | || |
|

8. Tú, que estás sentado á la diestra de Dios Padre, apiádate de no- sotros. | | || | I

PARTE IV.

Mwmm
42.

P Í3Ü.
t=
— r-

9. Porque Tú I
e-res |
santo, || Tú |
e-res |
el Se- |
ñor;
10. Tú, ¡ Oh Cristo! con el Es- ¡
píri-tu |
Santo, || Estás á la mayor altura en la |

glo-ria I
de Dios |
Padre. ||
Amén. j. b. cabrera.
230
DOXOLOGIAS. 333
333. i HOSANNA! ¡HOSANNA! ¡HOSANNA!
philip puillips, -by per.
f— ;

PlH p-, — i

— I
1
1" I , , 1
T» F» s-, ,

Ho -san - na! ¡no- san - na! ¡ho - san - - - na! En cié -lo y tie-rra es del Se- ñor La
m mf jr\ /• —
wm p p

:t=L
V=f
^s»—£s-

pío- ria y po - tes - tad; cir - can- da con su a-mor La ex-cel - sa Tri - ni

_ — —g_j
g j -,-<»-:-# _,._*_,-« — — — _*« « «
eres.
« * — —— — « ! ^__|

-ÍVK
35
-Z?ze:
nfa S * w- A d

i i»

Al - zad pues him- nos de lo - or, Que es gia- to al su - mo Bien, Y á Dios rinda - nios

-# # 0- —F F — I 1
Lff- -# -I— — \-0- — 0-
ite EH5:

Hombres.

To-do ho-nor A - ho- ra y slem-pre, A- mén. Á Dios rin- da - mos to-do lio-nor,
to-do Iio-nor, ho-no
to-do ho-nor,

__ 1
1 1
n—i —m " — "^
r-0- .
~ w _l ~ t

Señoras. Todos.

:f=^^E^g=j^fcj=^g
_J |k_j_Ci-^rj-^5-5—ST-
^=^=^pEEgSES^ M-Hl J 5!
"F P-

to - do ho-nor! A Dios rin - da - mos to - do ho-nor ho - ray siem- pre. A- mén.


334. 335 DOXOLOGIAS.
334. GLORIA A DIOS EN LAS ALTURAS.
st. cEoncF/s. GEOUGK J. ELVEY.
4-

— —tH-#—2—#—#-f—»¥#»-#
:Í4I *—*
v— —
=j¿4
—r-*H—I—»—•— •-h-#-7-#
J ftl —1-#
i

)—4- l
-— i I
- h—4- i
&ffll|JN-¿NlMj a
| J.J . 1

Glo-ria á Dios en las alta-ras,


fT~
Que mostró" su grande amor,Dando a bumanas criaturas Un potente Salvador.

n
.
l iéis ¿—
-*-^-¿-f-*-*—^—1-#— *
--izzy-w-rw
i-«-¡
L 0-Yié
-
—— '

^-«-•-'--•-fff
i-F •

— 1*—*-*-F
*- —
=-- ¿?
r 0-0-0-0-^0-%— ¿¡-'.AA
F
p-f r \

Y digamos á una voz: ¡En los cielos gloria A Dios!

m -0-Z-m-m-i--i

rrf
-0-_ - 0-, ¿ 0-0-
-

* -0—\ W,-»

FPFffB3^Tlr fl
TV
——
-i
I *
:

i. Gloria á Dios en las altu- 2.Gloria á Dios la tierra 3. Gloria á Dios la Iglesia
ras, cante entona
Que mostró su grande amor, Al gozar de su bondad, Rota al ver su esclavitud
Dando á humanas criaturas Pues le brinda paz constante Por Jesús, que es su corona,
Un potente Salvador. En su buena voluntad. Su cabeza y plenitud.
Con los himnos de los santos Todo tribu y lenguas todas Vigilante siempre vive
Hagan coro nuestros cantos Al Excelso eleven odas, Y á la lucha se apercibe,
De alabanza y gratitud, Por el Rey Emanuel Mientras llega su solaz
Por la divinal salud ;
Que les vino de Israel En la gloria y plena paz
Y digamos á una voz: Y prorumpan á una voz Donde exclama á una voz :

l
En los cielos gloria á Dios ! ¡En los cielos gloria á Dios En los cielos gloria á Dios ! ¡

J. B. CABRERA.

335. GLORIA SEA AL PADRE.


GLORIA PATRI

0—0- 0—0—0 ^=.


f p [— .
^. # .^.

mo e- ra al prin- ci- pió, es a - lio- ra, y se - rá E - ter- na-men - te. - mén, A - mén.

-fC-j-^-n
^^=Í^¡^^zz^¿^z^^^zz^z^^z\^^^^^^^^^
i~—
^Si :

^._t=t=t=t=T| .
P-+JH 1 1 H-L L £f- I I
^
232
índice alfabético.
LISTA DE LOS HIMNOS. METRO. NO.

A Cristo doy mi canto 7.D. . 90


Á Dios el Padre celestial M. L. 331
A Dios obedecen el rayo y el viento 12, I I 217
A Jesu-Cristo ven sin tardar .
J. B. Cabrera (Tr.) 9, 6, D. 146
A la divina Trinidad (Motete) G. H. Rule . M. L. . 318
Á la divina Trinidad (Doxología) . M. R. 328
A nuestro Padre Dios Estrella de Belén 6,4 • l8
A Tí, oh Dios, con júbilo alabamos J. B. Cabrera (Tr.) ii. D. 28
A todos los cristianos 7. 6, D. 221
Á tu sombra Dios clemente
¡
! 8,7,4 215
Abismado en el pecado Ramón Eon. . 8, 7. D. l6o
Acogide da Jesús . , T. M. Westrup (Tr.) 7.D. 145
Agobiado sin descanso T. M, Westrup (Tr.) M, P. . 14
Alabado el gran manantial T. M. Westrup (Tr.) 9.9- i^3
Alabemos al Eterno . , M. P. . 26
Al bello hogar ,
M. P. 292
Al cielo voy, al cielo voy Estrella de Belén M. P. . 291
Al contemplar la enhiesta cruz M. L. 67
Al Señor Jesús rechazan T. M. Westrup (Tr.) M. P. . 101
A! sepulcro bajaré M. N. H. . M. P. 27S
Al trono excelso dó la inmensa glor J. B. Cabrera ii, 5 269
Alma, basta de gemir . , W. Knapp . 7.61. 122
Alma, cese tu dolor 7,61. . 120
Alma, escucha á tu Señor 7 • 132
Alma mía, no delires . P. Castro 8.7 . 1S2
Allí la puerta franca está Ramón Bon (Tr.) M. P 147
Alzad oh puertas, vuestras cabezas M. P. . 320
Amoroso nos convida J.B. Cabrera 8,7. 260
Andaba yo en males mil H. C. Thomson M. R. P. no
Aparte del mundo. Señor, me retiro Mora (Tr.) . 12. II. 3
Aquel que buscare camino de paz II. . 121
Aquel rosal lejano
Aquí juntos reunidos
Aquí siempre reposaré
.....
M. Cosido
S. P. Craver
M. P.
D.
8, 7,

M. R. 192
62

Arrolladas las neblinas T. M. Westrup (Tr.) M. P. .


294
Astro más bello de toda la cohorte T. M. Westrup (Tr.) ii . 5i
Aún hay lugar, escucha, pecador P. Castro (Tr.) io 148
Aunque sin méritos 6,4- -46
Aunque soy pequeñuelo Salterio y Arpa 6.5 .
45

Bellas canciones perennes T. M. Westrup . M. P. .


29
Borrará mi rebelión 7.61. 212
Busquemos !a patria de justos y santos 12, I I 1 86
2.1.T
índice alfabético.
LISTA DE LOS HIMNOS. NO.
¡
Camaradas
en los cielos
! . .

J. B. Cabrera 8, 5, D. I90
Cantad alegres al Señor Carvajal M. L. 25
Cantad, cantad, mortales 7, 6, D. 53
Caridad á los mortales Arcadio Morales 8, 7. D. 210
Caridad cuan pura y santa
¡ ! . P. M. .
8, 7, D. 206
Cariñoso Salvador, Huyo de T. M. Westrup (Tr.) 7, D. 168
Cariñoso Salvador, Tú con 7 81
Castillo fuerte es nuestro Dios .
J. B. Cabrera (Tr.) M. P. 250
Celeste voz que nos convidas J.B. Cabrera 9,8 . 265
Cerca de Tí, Señor T. M. Westrup (Tr.) 6,4 • 167
Como ovejas celebramos 8,7 1 1

Compadéceme, mi Dios T. M. Westrup 7.61. 235


Con acentos de alegría . 8, 7, D. 7
Con cánticos, Señor M. N. H.. M. A. 24
Con gozo cumplido diríjome á Tí 1 223
Con los ojos de la fe . G. H. Rule .
7 • 293
Con voz benigna te llama Jesús T. M. Westrup (Tr.) io 150
! Consolador, eterno Dios ! . G. H. Rule . M. L. 129
Contemplamos del mundo dichoso io, 9 . 298
Convencido de mi culpa 8,7- 157
Corazón, alienta ya . Ramón Bon 7- 130
Cristo bendito, yo, pobre niño .
5, D. 230
Cristo, del cielo ves sin cesar
Cristo, tu voluntad .... .
J.

J.
de Palma
B. (Tr.)
. io
6, D.
178
237
Cruzando el mundo, triste y sediento
Cual canto materno ....
Cual mirra fragante que exhala su olor H. M. .
io,

6, 5,
M.
9

P.
D.
.

.
135
203
84
¡Cuan amable es Sión (Motete) ! Himnos y Cánticos . M." P. 301
¡Cuan amables las moradas ! . T. M. Westrup . M. P. .
295
¡Cuan dulce el nombre de Jesús !
J. B. Cabrera M. R. 83
Cuando leo en la Biblia como llama Jesús S. Cruellas (Tr.) . M. P. . 38
Cuanto soy y cuanto encierro J. B. Cabrera . 8, 7, D. 46

Dad á Dios inmortal alabanza W. . . . M. P. . 23


Dad loores al Cordero Rey . T. M. Westrup M. R. 27
De Cristo los soldados . M. P. . 180
De Dios Cordero es Jesu-Cristo . T. M. Westrup (Tr.) M. P. 72
De entre las ciudades todas .
J. B. Cabrera 8,7 • 50
De haberme revelado . T. M. Westrup (Tr.) M. P. 211
De heladas cordilleras T. M. Westrup (Tr.) 7, 6, D. 271
De Jesús cordero soy . 8, 7 D. 325
De Jesús el nombre guarda
De júbilo llena
De la cumbre del Calvario
.... M. Mavillard .
M.
8, 7
8, 7, 61.
P.
D.
. 85
324
127
De la Iglesia el fundamento 8, 7, D. 2 í2
¡De la Ley libre dicha indecible
! ¡ ! H. C. Thomson (Tr.) M P. 124
De la muerte y su imperio vencimos H. C. Thomson M. P. 76
De la noche, guarda, ¿ qué hay ? T. M. Westrup (Tr.) 7, D. 99
234
índice alfabético.

De la vida ígnea Luz ....


LISTA DE LOS HIMNOS. AUTORES.
T. M. Westrup
METIIO.

7 •
NO.
86
De
De
De
lejano país oigo hablar
su trono mi Jesús
tal manera Dios amó
.... T. AI. Westrup (Tr.)
Estrella de Belén
AI. . . .
M.
M.
M.
I'.

P.
L.
.

.


297
75
125
Del trono santo en derredor M. P. 302
Descargo mi pecado 7, 6, D. . 156
Desciende, Espíritu de amor J. B. Cabrera . M. L. 3i7
Desechemos pueriles temores i o, 9 . . 187
Deslízanse mis cortos días . T. AI. Westrup (Tr.) 8, 7, D. . 241
Despide hoy tu grey- Ramón Bon . M. C. 35
Desplegue el cristiano su santa bandera J. B. Cabrera . 12, I I 249
Día bendito, día de gozo 8, 7, D. 7
Día feliz cuando escogí T. Westrup
Al. (Tr.) AI. P. 204
Dicha grande es la del hombre T. M. Westrup . 8, 7, D. . 218
Díme la antigua historia J. B. Cabrera (Tr.) . M. P. , . 40
Dios ampara, fortalece . T. AI. Westrup . 8, 5, D. •
l
9
l

Dios esté siempre jamás con vos Pedro Aguirre M. P. 254


¡Dios eterno en tu presencia
!
J. B. Cabrera . 8, 7. D. • 313
Dios mío, cuando pienso en las mercedes J. B. Cabrera ii, 5 208
!Dios santo y fuerte Tú por tu Amado
! AI. Cosido I I, io • 43
Diríjese, Señor 6,4 107
Divina Luz, con esplendor benigno
Divísase la aurora
Dó la eternidad destella
....
....
J. B. Cabrera
T. M. Westrup
T. AI. Westrup (Tr.)
.

.
io,

7, 6,
M.
4

P.
D.
.

.
.


234
270
307
Dominará Jesús el Rey T. M. Westrup (Tr.) Al. L. D. .
79
¡
Dulces momentos consoladores ! . ,
J. B. Cabrera (Tr.) . II. i o. 6
Dulzura, gloria, majestad T. M. Westrup M. R. . 88

Echa tu carga sobre Dios (Motete) Himnos y Cánticos . M. P. . . 321


Él es el Rey de gloria (Motete) . 320
El mundo perdido en pecado se vio H. C. Thomson (Tr.) AI. P. . • 114
El rey de los abismos . P. Castro 7, 6, D. .
309
El Señor rescucitó .
J.B. Cabrera (Tr.) .
7 • 78
En áurea luz y santidad T. M. Westrup (Tr.) AI. L. . 2S5
En el agitado mar . T. M. Westrup (Tr.) 7,61. . . 166
En el curso de este día H. M. . 8, 7. 4 •
33
En esta humana vida Delfina AI. Hidalgo 7, 6, D. . 220
En horas tristes de llanto amargo I I, IO 23S
En Jesús mi Salvador AI. P. . 201
En la célica morada . T. Al. Westrup (Tr.) AI. P. 306
En la orillacongregados T. Al. Westrup (Tr.) 8, 7, D. • 283
En las regiones inmaculadas M. Cosido . IO . 290
En orden acampada está T. M. Westrup (Tr.) AI. L. D. • 52
En su cuerpo traspasado 8,7 25S
En todo recio vendaval . T. M. Westrup (Tr.) AI. L. . 10
Es mi única solicitud Jesús .
001
3-3
Escuchad, Jesús nos dice T. M. Westrup (Tr.) 8. 7. D. . 268
Escucha, oh Cristo, la oración AI. R. . 312
235
ÍNDICE ALriIABETICO.
LISTA DE LOS HIMNOS. AUTORES. METRO. NO.
Espirítu de santidad G. H. Rule M. R. 267
Espíritu divino J. B. Cabrera 7. 6, D. io 3
Eterna gloria al Padre 7,6, D. 329

Firmes y adelante .
J. B. Cabrera .
6,5 • 247
Fuente de la vida eterna T. M. Westrup (Tr.) 8, 7, D. 263

Gloria a Dios en las alturas (Doxologia) .


J. B. Cabrera M. P. .

Gloria á Dios en las alturas (Gloria in excelsis) .

¡
Gloria á Dios porque su gracia
!
J. B. Cabrera
¡Gloria á Tí, Jesús divino !

Gloria sea al Padre


Grato es decir la historia J. B. Cabrera

Hay una fuente de amor divino .

Hay una fuente sin igual M. N. H. (Tr.)


Hay un feliz Edén
Hay un país todo placer T. M. Westrup (Tr
¡
Heme aquí, Jesús bendito !
J. B. Cabrera .

Hijos del celeste Rey J. B. Cabrera (Tr.)


¡ Hosanna, hosanna, hosanna ! .

Hay es día de reposo M. Cosido .

Hoy mismo el Salvador

Iglesia de Cristo, reanima tu amor M. Cosido


Imploramos tu presencia J. B. Cabrera 105

Jerusalem celeste
¡
Jerusalem, hogar feliz ! . Santiago Pascoe (Tr.)
Jesu-Cristo descendió
Jesu-Cristo ha venido
Jesús bendito, ya no más G. H. Rule .

Jesús, Hijo del hombre .


J.B. Cabrera
Jesús divino, por Tí suspiro F. D. Villegas .

Jesús es mi pastor, conmigo está .

Jesús es mi pastor, nada me faltará T. M, Westrup


Jesús me dice amante J. de Palma .

Jesús mi amado es el Rey ,

Jesús, mi Salvador, será posible J. M. de Mora


Jesús mi tesoro, mi dicha y amor Elias Amador .

Jesús, nombre conmovedor . , T. M. Westrup (Tr.)


Jesús, sólo el pensar en Tí . H. C. Thomson (Tr.)
Jesús, Te necesito . T. M. Westrup .

La diestra del Excelso. M. .

La tierna voz del Salvador P. Castro


La Víctima fenece
La vida es ficticia . M.
236
índice alfabético.

LISTA DE LOS nilTNOS. AUTORES. METRO.


Las moradas celestiales T. M. Westrup (Tr.) M. 1'.
295
Las riberas de dicha inmortal . M. P. 296
Lejos de mi Padre, Dios 326
Loor á'Tí, mi Dios, en esta noche .
J. B. Cabrera ii . 22
Los heraldos celestiales 8, 7, D. 49
Los santos de la tierra y los del cielo W.' 1 1, io 255
Luz brillante, dulce y pura . 8, 7. D. 39
Llaman, llaman ¿ quién va allá? M. P. 134
Llenos del gozo que Cristo nos da T. M. Westrup (Tr.) io, D. 188

Meditad en que hay un hogar P. Castro (Tr.) .


9 30S
Meditar en Jesús ha de ser mi afán . M. P. 245
Me lleva, sí, oh cuánta paz
¡ ! . T. M. Westrup (Tr.) M. L. . 226
¡Me pastorea consuelo da
! . H. C. Thomson (Tr.) M. L. D. 231
Mi anhelo es alabar á Dios T. M. Westrup . M. R. 243
Mi espíritu en tus manos T. Medina 7. 7, 7.6 286
Mi fe tengo puesta en Cristo bendito M. N. H. . 12, I I 216
Mi mano ten, Señor tan flaco y débil
; T. M. Westrup (Tr.) I I, IO 179
Mi Redentor, el Rey de gloria T. M. Westrup (Tr.) M. P. . 96
Mira mis manos por tí llagadas . Ramón Bon io, 9 74
Miré con ansia en derredor T. M. Westrup . M. L. .
137
Morir sólo es resucitar M. L. D. 276
Mucho vale la constancia T. M. Westrup . 8, 7, D. 11

Nada hay que me pueda apartar P. Grado . 8,6 .


319
Nada puede ya faltarme 8, D. 227
Nada tuyo, pecador J. B. Cabrera (Tr.) 7, 5- D. 128
¡
noche de amor
Noche de paz, M. P. 48
No me aparten, no, de Tí 327
No me pases, no me olvides M. P. 202
Noventa y nueve ovejas son . P. Castro (Tr.) M. P. 113
Nuestro Dios nos compadezca . T. M. Westrup 8, 7, D. 207
Nunca, Dios mío, cesará mi labio .
J. B. Cabrera n, 5 . 21

Obediente á tu mandato . M. N. H. . 8, 7, D. 266


Objeto de mi fe . T. M. Westrup 6,4 169
Oh, bendito, santo Dios ! 7.61. .
155
Oh cantádmelas otra vez
!
J. A. B. (Tr.) . M. P. 4i
Oh, célica Jerusalem ! . T. M. Westrup (Tr.) M. L. . 284
Oh, ciudad de David, Belén dichosa II, io 55
Oh Cristo mi deseo! P. Castro 7,6 .
93
Oh Cristo tu potente voz
!
M. L., 61. 3U
Oh, dulce, grata oración ! M. L. D. 12
Oh, fíate del Maestro ! T. M. Westrup 7, 6, D. 173
Oh, gran Dios yo soy un vil ! P. Castro 7, 61. . 116
¡
Oh, Jesús, Señor divino ! . Estrella de Belén M. P. 161
¡Oh los que buscáis con afán el descanso
! T. M. Westrup 138
¡Oh, mi Dios, oh Rey eterno ! .
7.4 272
237
índice alphabetico.
LISTA DE LOS HIMNOS. METRO.
Oh, nuestro Padre, eterno Dios ! M. L. .

Oh, Padre Eterno ! .


5 •

Oh, pan del cielo, dulce bien !


J. B. Cabrera M. R. .

Oh, qué amigo nos es Cristo ! . L. Garza y Mora (Tr.) 8, 7, D.


Oh ! quién en tí morara P. Castro 7, 6, D.
Oh ! quien pudiera andar con Dios T. M. Westrup M. R.
Oh, Salvador, tierno Jesús ! . M. P. .

Oh, santísimo, felicísimo ! .


J. B. Cabrera 8,7
Oh, Señor mío, Dios adorado ! 10, 9, 61.
Oh Señor, yo no deseo
! N. Y. 8,7.
Oíd un son en alta esfera M. P. .

Oí la voz del Salvador 7, 6, D.


Oye la voz, Señor .
6,4 •

Oye lo que la voz celeste dice Mora 1 1, 10


Óyeme, Jesús divino 8,7 •

Óyenos, Pastor divino 8,7.4


Oyes como el Evangelio .
J. B. Cabrera 8, 7, D.

Padre celeste, el día ya declina H. C. Thomson (Tr 11


Para todo viajero 8, 7, D.
Peregrinos en desierto T. M. Westrup (Tr. 8,7,4
Piedad, oh Santo Dios, piedad . M. L.
Por la vía terrenal
Por mil arpas y mil voces
.

I Por qué lamentamos si marcha el hermano


.... ?
Estrella de Belén

Mora
7, D.
8, 7, 61.

12, 11
.

Por siempre, Señor, tu nombre . 8 .

Por tu mandato, Jesús, celebramos


Por veredas extraviadas .... Ramón Bon
11

8.5
Precepto es del Señor
Preste oídos el humano
.

.... J. B. Cabrera .
M.
8, 7,
C.
D.

I Qué anhelas, alma mía ? T. M. Westrup (Tr.) M. P. .


175
Que Cristo nos llene de gracia divina . . 11 .
330
¿ Qué significa este rumor ? M. L. D. 66
¿Quién, Señor mío, habitará dichoso ? J. B. Cabrera • u,4 304
Quisiera yo ser ángel 7,6,D. 287

Refugio, Tú, del pecador T. M. Westrup . M. R. 152


Regresa, regresa tranquilo al hogar .
J.B. Cabrera (Tr.) . 11 . 136
Resplandeciente Sión la nueva
Roca de la eternidad
Rostro Divino, ensangrentado
.... T. M. Westrup (Tr.)
T. M. Westrup (Tr.)
M. Mavillard
.
9, 8,
7,61.
10
D.
.
300
261
73
Ruégote me des confianza .
J. B. Cabrera . .8,7,7 • 104

Sabia, justa y toda pura . G. H. Rule . . 8,7 . . 37


Salen barcos de los puertos T. M. Westrup . M. P. 3i5
Salvador, mi bien eterno T. M. Westrup (Tr.) . 8, 7 . . 205
Salvo en los tiernos brazos .
J. B. Cabrera (Tr.) . . M. P. 195
238
índice alpiiabetico.
LISTA I>E LOS niMNOS. METRO. NO.

Santa Biblia, para mí . P. Castro 7.61. . 36


Santísimo y justo Dios . Santiago Pascoe . M. L. Il8
Santo Dios, oh, Dios de amor . 7. D. . •5'

¡
Santo, santo, santo ! Tu gloria F. Gonzales Valle M. P. 16
¡
Santo, santo, santo ! Señor omnipotente M. P. 1

Señor, á quien los cielos


Señor, bendito seas
Señor, en Tí yo creo
.... J.

J.

J.
de Palma
B. Cabrera
B. Cabrera
.

.
7, 6,

7, 6,

7, 6,
D.
D.
D.
220
214
219
Señor Jesús, la luz del día se fué T. M. Westrup io 30
Ser de Dios los hijos caros
Serena voz y suave
Si aquí sufrimos tanto
.... .
T. M. Westrup (Tr.)
T. M. Westrup (Tr.)
M. P.
6,5
7, 6,

D.
229
275
5

Si contemplando del mundo dichoso . M. N. H. . . II, io 279


Si en tí tengo un país P. Aguirre de la Barrera 6,4 310
Si un día el dolor te oprime oh mortal ¡
II 236
Siembra que hicimos del alba al nacer T. M. Westrup (Tr.) . M. P. 242
Soberana Bondad, condesciende M. P. .
1-6
Sol de mi ser, mi Salvador
Solitarios corazones
Sólo á Tí, Dios y Señor
.... .
T. M. Westrup (Tr.)
T. M. Westrup (Tr.)
. M.
M.
7
L.
P.

.
244
3i

15
Solo excelso, amor divino . 3, 7. D. 213
Suenen dulces himnos, gratos al Señor J. B. Cabrera M. P. 60

Tal como soy de pecador T. M. Westrup (Tr.) M. L. .


153
Tal como soy, sin una sola excusa Mora (Tr.) ii . 162
Tenebroso mar undoso . L. de H. 8, 7, D. 170
Tengo de Dios el amor 7 •
U7
Tentado no cedas ceder es pecar
; T. M. Westrup (Tr.) . M. P. . 182
¡Te quiero, mi Señor l 8,4 199
Te recibimos por Jesús . M. L. .
257
I Te sientes
casi resuelto ya ? M. P. 140
Tesoro incomparable Fuster . 7, 6, D. 82
Todos juntos tributemos . M. F. Fernández 8,7,4 17
Todos los que tengan sed T. M. Westrup M. P. . 141
¡
Trabajad, trabajad somos ! siervos de Dios M. P. 240
Tranquilos hallaros podéis los creyentes 12, II 1
84
Tú dejaste tu trono y corona por mí M. P. 5S
Tú de los fieles eternal Cabeza
Turbado, triste pecador .... J. B. Cabrera
T. M. Westrup
II, io
M. R. .
251
109

Un ancla tenemos que el túmido mar H. M. . ii . 225


Un fiel amigo hallé 6,4 • 200
Un nombre existe que escuchar me agrada J. B. Cabrera ii, 5 209
Unidos en espíritu J. B. Cabrera . M. R. D. 80

Ved
Ved
al Pastor de Israel .... G. H. Rule . M. R. 256

Ved
cual desciende en las nubes
del cielo desciendo .... G. H. Rule .
8, 7, 61.

8,7,4
239
. 2S1
índice alfabético.
LISTA DE LOS HIMNOS. ACTORES. METRO. NO.
Vén á
Vén á
Cristo,ven ahora
nuestras almas .... . P. c.
Roberto II. .
M. P.
6,6
n
. .
144
248

Vén, Espíritu eterno


Vén, oh Dueño de mi vida
....
Vén, alma que lloras, vén al Salvador

.
S. P. Craver 8, 7, D.
8, 7, D.
.
239
100
198
Vén, pródigo perdido, vén T. M. Westrup M. R. . 142
Vén, Santo Espíritu de amor T. M. Westrup (Tr.) M. R. 106
Venid, fieles todos, ú Belén marchemos .
J. B. Cabrera 12, II • 54
Venid, niños todos, venid sin tardar . II .
59
Venid, nuestras voces alegres unamos . Mora (Tr.) . 12, II .
• 9i
Venid, pastorcillos, venid á adorar N. Y. II . 61
Venid, pecadores que Dios por su amor
; II •
299
Venid, venid, zagales 7,6, D. 56
Viajando vamos hacia Dios . T. M. Westrup (Tr.) M. P. • 143
¿ Vives triste y angustiado ? . . . 8,5 193
Volveos, volveos, ¿ por qué moriréis ii • 133
Voy al cielo, soy peregrino . . . . Estrella de Belén M. P. 305
Voz de amor y de clemencia .
J. B. Cabrera (Tr.) 8,7.4 • 7i

Ya no he de gloriarme jamás, oh Dios mío 12, II • 159


Ya
Yo
Yo
venimos, cual hermanos
acudo á mi Rey
confío en Jesús
.... .

Estrella de Belén
Estrella de Belén .
8,7-
7,
M.
D.
P.
. .
262
119
158
Yo
Yo
escucho, buen Jesús
por Cristo defendido .... J. B. Cabrera (Tr.)
G. H. Rule .
M.
8,7-
P. . • 131
228
Yo
Yo
Yo
Te adoro, Astro hermoso
Te amo, vén, revela
voy viajando, sí
.... T. M. Westrup
J. M. López-Guillen
8, 7,

8, 7,

6,4
D.
D.

.
87
253
165

240

Potrebbero piacerti anche