Sei sulla pagina 1di 232

H50P Analizador automatizado de

glucohemoglobina

Manual del operador


© 2015-2016 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos.
La fecha de publicación de este manual es junio de 2016.

Declaración de propiedad intelectual


SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante
Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual.
Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o
patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray ni
sobre los de otros fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción,


distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación de
este manual sin el permiso por escrito de Mindray.

, y son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray


en China y en otros países. Todas las marcas comerciales que aparecen en este manual
se utilizan exclusivamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de sus
respectivos propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que pudiera haber, ni de los daños accidentales o
consecuentes de la provisión, aplicación o uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:

 Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y


reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.

 Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y nacionales


aplicables.

 Si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

I
AVISO
 Es importante que el hospital o la organización que utilicen este equipo lleven a
cabo un plan razonable de reparación/mantenimiento. De lo contrario, pueden
producirse averías en el dispositivo o lesiones personales.

 Asegúrese de utilizar el analizador en las condiciones que se especifican en este


manual; si no es así, es posible que el analizador no funcione de forma adecuada
y los resultados de los análisis no sean fiables, además de que se podría producir
el deterioro de los componentes del analizador y causar daños personales.

NOTA
 Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la
formación pertinente.

II
Garantía

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O


IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso
o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:

 Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.

 Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de intervalo.

 Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.

 Avería o daño causado por un funcionamiento inadecuado o una reparación efectuada


por personal técnico sin cualificación o sin autorización.

 Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente


legible.

 Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

III
Departamento de atención al cliente

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.


Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park, Nanshan,
Shenzhen 518057, R.P.China
Sitio web: www.mindray.com/es
Dirección de service@mindray.com
correo
electrónico:
Tel.: +86 755 81888998

Fax: +86 755 26582680

Representante de la Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)


CE:
Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

IV
Índice
1 Uso del manual .................................................................................................... 1-1
1.1 Introducción ........................................................................................................... 1-1
1.2 Destinatarios del manual ....................................................................................... 1-2
1.3 Modo de búsqueda de información ....................................................................... 1-3
1.4 Información de seguridad ...................................................................................... 1-4
1.4.1 Protección frente a riesgos biológicos .......................................................... 1-4
1.4.2 Protección de otros peligros .......................................................................... 1-5
1.4.3 Uso del sistema ............................................................................................. 1-5
1.4.4 Mantenimiento del sistema ........................................................................... 1-6
1.4.5 Uso de reactivos ............................................................................................ 1-6
1.4.6 Eliminación de residuos ................................................................................ 1-7
1.5 Símbolos ................................................................................................................ 1-8

2 Descripción del analizador ................................................................................. 2-1


2.1 Introducción ........................................................................................................... 2-1
2.2 Modo ...................................................................................................................... 2-2
2.3 Componentes del analizador ................................................................................. 2-3
2.3.1 Introducción ................................................................................................... 2-3
2.3.2 Módulos y componentes principales ............................................................. 2-3
2.3.3 Periféricos ..................................................................................................... 2-7
2.3.4 Accesorios ..................................................................................................... 2-8
2.4 Funciones del sistema ......................................................................................... 2-12
2.4.1 Gestión usuario ........................................................................................... 2-12
2.4.2 Inicio, espera y apagado ............................................................................. 2-12
2.4.3 Análisis ........................................................................................................ 2-12
2.4.4 Control de calidad ....................................................................................... 2-12
2.4.5 Calibración .................................................................................................. 2-12
2.4.6 Mantenimiento ............................................................................................. 2-12
2.4.7 Visualización de estado ............................................................................... 2-12
2.4.8 Información sobre errores y solución de problemas ................................... 2-12
2.4.9 Comunicación .............................................................................................. 2-13
2.4.10 Registros ................................................................................................... 2-13
2.4.11 Imprimir ...................................................................................................... 2-13
2.4.12 Dispensación automática de solución de hemólisis .................................. 2-13
2.5 Interfaces de software y operaciones .................................................................. 2-14
2.5.1 Interfaces de software ................................................................................. 2-14
2.5.2 Funcionamiento del software ...................................................................... 2-16
2.6 Reactivos ............................................................................................................. 2-19
2.6.1 Reactivos ..................................................................................................... 2-19
2.6.2 Controles y calibradores.............................................................................. 2-19

1
Índice

3 Principios del sistema......................................................................................... 3-1


3.1 Introducción ........................................................................................................... 3-1
3.2 Significado clínico .................................................................................................. 3-2
3.3 Recogida de muestras y requisitos de almacenamiento ....................................... 3-3

4 Instalación del analizador ................................................................................... 4-1


4.1 Introducción ........................................................................................................... 4-1
4.2 Requisitos de instalación ....................................................................................... 4-2
4.2.1 Requisitos de espacio ................................................................................... 4-2
4.2.2 Requisitos de alimentación ........................................................................... 4-2
4.2.3 Requisitos de entorno ................................................................................... 4-3
4.2.4 Traslado e instalación del analizador ............................................................ 4-3
4.3 Conexión del sistema ............................................................................................ 4-4

5 Funcionamiento del analizador .......................................................................... 5-1


5.1 Introducción ........................................................................................................... 5-1
5.2 Inspección antes del inicio..................................................................................... 5-2
5.3 Inicio ...................................................................................................................... 5-3
5.3.1 Interruptor de encendido ............................................................................... 5-3
5.3.2 Autoprueba del sistema ................................................................................. 5-3
5.3.3 Inicio de sesión y comprobación de estado .................................................. 5-3
5.4 Control de calidad diario ........................................................................................ 5-5
5.5 Preparación de la muestra .................................................................................... 5-6
5.5.1 Muestras de sangre completa ....................................................................... 5-6
5.5.2 Muestras prediluidas ..................................................................................... 5-7
5.6 Análisis de la muestra en el modo de tubo cerrado .............................................. 5-9
5.6.1 Utilización de las muestras ........................................................................... 5-9
5.6.2 Procesamiento de los resultados del análisis ............................................. 5-11
5.6.3 Sustitución del adaptador ............................................................................ 5-12
5.7 Análisis de muestras en el modo de carga automática ....................................... 5-13
5.7.1 Utilización de las muestras ......................................................................... 5-13
5.7.2 Funciones especiales .................................................................................. 5-16
5.7.3 Procesamiento de los resultados del análisis ............................................. 5-17
5.7.4 Etiquetas de códigos de barras ................................................................... 5-18
5.7.5 Sustitución del adaptador ............................................................................ 5-19
5.8 Espera ................................................................................................................. 5-20
5.9 Apagado del analizador ....................................................................................... 5-21
5.9.1 Cierre de sesión .......................................................................................... 5-21
5.9.2 Apagado del analizador ............................................................................... 5-21
5.10 Dispensación automática de solución de hemólisis ............................................ 5-22

6 Revisión de muestras ......................................................................................... 6-1


6.1 Introducción ........................................................................................................... 6-1
6.2 Revisión de resultados de muestras ..................................................................... 6-2

2
Índice

6.2.1 Revisión de tabla ........................................................................................... 6-2


6.2.2 Revisión gráfica ............................................................................................. 6-9

7 Personalización del software del analizador .................................................... 7-1


7.1 Introducción ........................................................................................................... 7-1
7.2 Fech/hora (administrador) ("Config" > "Fech/Hora") ............................................. 7-2
7.3 Gestión de usuarios ("Config" > "Gestión usuario") .............................................. 7-3
7.3.1 Adición de un usuario (administrador) ........................................................... 7-4
7.3.2 Camb contraseña .......................................................................................... 7-5
7.3.3 Eliminación de usuarios (administrador) ....................................................... 7-5
7.4 Parámetros (administrador) ("Config" > "Parámetro") ........................................... 7-6
7.5 Código de acceso directo ("Config" > "Cód acc dir") ............................................ 7-7
7.6 Auxiliar ("Config" > "Auxiliar") ................................................................................ 7-8
7.7 .... Configuración de códigos de barras (Administrador) ("Config" > "Conf cód barras
................................................................................................................................... 7-10
7.8 Mantenimiento (administrador) ("Config" > "Mantenimiento") ............................. 7-11
7.9 Configuración de la impresión (administrador) ("Config" > "Config impres") ...... 7-12
7.10 Comunicación (administrador) ("Config" > "Comunic.") ...................................... 7-13
7.11 Ganancias (administrador) ("Config" > "Ganan") ................................................ 7-14
7.12 Tipo de soporte (administrador) ("Config" > "Tipo soporte") ............................... 7-15

8 Uso del programa de CC ..................................................................................... 8-1


8.1 Introducción ........................................................................................................... 8-1
8.2 Programa de control de calidad del analizador ..................................................... 8-2
8.2.1 Configuración de CC ("CC" > "Config") ......................................................... 8-2
8.2.2 Análisis de CC ............................................................................................... 8-4
8.2.3 Revisión de los resultados de CC ................................................................. 8-6

9 Calibración del analizador .................................................................................. 9-1


9.1 Introducción ........................................................................................................... 9-1
9.2 Cuándo hay que realizar la calibración ................................................................. 9-2
9.3 Modo de calibración .............................................................................................. 9-3
9.3.1 Preparación del analizador............................................................................ 9-3
9.3.2 Calibración manual ("Calibrar">"Manual") .................................................... 9-4
9.3.3 Calibración con calibrador ("Calibrar">"Calibrador") .................................. 9-5
9.4 Calibración de la pantalla táctil (solo para administradores) ................................. 9-9

10 Mantenimiento de su analizador ...................................................................... 10-1


10.1 Introducción ......................................................................................................... 10-1
10.2 Mantenimiento ..................................................................................................... 10-2
10.2.1 Consumibles ("Mantenimiento">"Consumible") ........................................ 10-2
10.2.2 Mantenimiento de fluídicos (administrador) ("Mantenimiento" > "Fluídicos")10-4
10.3 Registro (administrador) ("Mantenimiento">"Reg") ............................................. 10-8
10.3.1 Visualización de los registros .................................................................... 10-8

3
Índice

10.3.2 Exportación de registros ........................................................................... 10-9


10.4 Limpieza ............................................................................................................ 10-10
10.4.1 Cuándo, por qué y herramientas necesarias .......................................... 10-10
10.4.2 Limpieza de la cubierta ........................................................................... 10-10
10.5 Sustitución ......................................................................................................... 10-11
10.5.1 Cuándo sustituirlos y herramientas necesarias ...................................... 10-11
10.5.2 Sustitución de reactivos .......................................................................... 10-11
10.5.3 Sustitución del contenedor de residuos .................................................. 10-13
10.5.4 Sustitución de la columna analítica ......................................................... 10-13
10.5.5 Sustitución del filtro ................................................................................. 10-24
10.6 Estado del sistema ............................................................................................ 10-30
10.6.1 Temperatura y presión ("Estado" > "Tem. y presión") ............................. 10-30
10.6.2 Información de la versión ( "Estado" > "Info versión") ............................ 10-31

11 Solución de problemas ..................................................................................... 11-1


11.1 Introducción ......................................................................................................... 11-1
11.2 Información y gestión de los errores ................................................................... 11-2

Annex I Funcionamiento con Programa ampliado ............................................................ 1


I-1 Área aplicable ........................................................................................................... 1
I-2 Descripción general del Programa ampliado ........................................................... 2
I-2.1 Significado clínico ............................................................................................. 2
I-3 Interfaces de software y operaciones ....................................................................... 3
I-3.1 Cambio del Programa estándar al Programa ampliado .................................... 4
I-4 Funcionamiento del analizador ................................................................................ 6
I-4.1 Introducción ....................................................................................................... 6
I-4.2 Inspección antes del inicio ................................................................................ 7
I-4.3 Inicio .................................................................................................................. 8
I-4.4 Control de calidad diario ................................................................................. 10
I-4.5 Preparación de la muestra .............................................................................. 21
I-4.6 Análisis de la muestra en el modo de tubo cerrado ........................................ 24
I-4.7 Análisis de muestras en el modo de carga automática .................................. 27
I-4.8 Procesamiento de los resultados del análisis ................................................. 32
I-4.9 Revisión de muestras...................................................................................... 34
I-4.10 Apagar ........................................................................................................... 44
I-5 Calibración del analizador ...................................................................................... 46
I-5.1 Introducción ..................................................................................................... 46
I-5.2 Cuándo hay que realizar la calibración ........................................................... 47
I-5.3 Modo de calibración ........................................................................................ 48

Apéndices ..............................................................................................................................A-1
A Índice ..................................................................................................................... A-1
B Especificación ........................................................................................................ B-1
C Protocolo de comunicación ...................................................................................C-1

4
1 Uso del manual
1.1 Introducción
En este capítulo se explica cómo utilizar el manual del operador de H50P, que se adjunta al
analizador automatizado de glucohemoglobina H50P (en lo sucesivo, "el analizador") e
incluye información de referencia sobre el analizador y sobre los procedimientos de
funcionamiento, solución de problemas y mantenimiento del analizador. Lea detenidamente
este manual antes de poner en funcionamiento el analizador H50P y siga de forma estricta
las instrucciones que se proporcionan en él para la utilización del analizador automatizado
de glucohemoglobina H50P.

1-1
Uso del manual

1.2 Destinatarios del manual


Este manual está dirigido a profesionales del laboratorio clínico y les permitirá:

Conocer el hardware y el software de H50P.

Realizar tareas de funcionamiento diarias.

llevar a cabo el mantenimiento del sistema y la resolución de problemas.

1-2
Uso del manual

1.3 Modo de búsqueda de información


Este manual de funcionamiento se compone de 11 capítulos y 3 apéndices. Consulte la tabla
que aparece a continuación para buscar la información que necesite.

Si desea… Consulte…
obtener información sobre el uso previsto, la apariencia, los Capítulo 2 Descripción del
módulos principales, la configuración del sistema y las analizador
funciones de H50P
saber cómo funciona H50P Capítulo 3 Principios del
sistema
conocer los requisitos de instalación de H50P Capítulo 4 Instalación del
analizador
conocer el proceso de obtención y análisis de muestras Capítulo 5 Funcionamiento
del analizador
obtener información acerca de cómo revisar las muestras con Capítulo 6 Revisión de
H50P muestras
saber cómo definir/ajustar la configuración del sistema de Capítulo 7 Personalización
H50P del software del analizador
saber cómo utilizar los programas de control de calidad de Capítulo 8 Uso del
H50P programa de CC
saber cómo calibrar H50P Capítulo 9 Calibración del
analizador
saber cómo realizar labores de mantenimiento/reparación de Capítulo 10 Mantenimiento
H50P de su analizador
saber cómo resolver los problemas de H50P Capítulo 11 Solución de
problemas
saber cómo utilizar el "Programa ampliado" (función Anexo I Funcionamiento
avanzada, solo disponible previa solicitud) para analizar una con Programa ampliado
muestra de HbE
conocer las especificaciones técnicas de H50P Apéndice B Especificación
conocer el protocolo de comunicación de H50P Apéndice C Protocolo de
comunicación

1-3
Uso del manual

1.4 Información de seguridad


En este manual se utilizan los símbolos siguientes:

Símbolos: Significa…
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información
le advierte de un caso potencial de peligro biológico.

Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje


AVISO alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
funcionamiento que pueden provocar lesiones.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
alerta de la posibilidad de que el analizador haya sufrido
PRECAUCIÓN algún daño o de que los resultados de los análisis no sean
fiables.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le
NOTA advierte de información que requiere su atención.

1.4.1 Protección frente a riesgos biológicos

 Todas las muestras, reactivos, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible riesgo biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.

 Si se produjeran pérdidas en el analizador, los líquidos filtrados podrían ser


biológicamente peligrosos.

 Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente


infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para el
funcionamiento y el mantenimiento del aparato.

 Cuando el analizador tenga errores y necesite mantenimiento, se recomienda


colocar advertencias en el analizador para evitar que alguien lo toque y evitar
riegos biológicos y otros peligros.

 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que


comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la punzante sonda
de muestras cuando trabaje cerca de ella.

1-4
Uso del manual

AVISO
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en
caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

1.4.2 Protección de otros peligros

AVISO
 Si detecta algún olor anómalo o humo, apague el sistema y desconecte el
enchufe de alimentación inmediatamente o podría producirse un incendio, una
descarga eléctrica o surgir otro tipo de peligro.

 No toque los cables de alimentación del sistema y asegúrese de que tiene las
manos secas al manipular el sistema para asíevitar descargas eléctricas.

 Compruebe la firmeza de todas las puertas, cubiertas y paneles antes de poner


en marcha el sistema y asegúrese de que no se abrirán ni aflojarán durante el
funcionamiento.

 Asegúrese de que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad


pertinentes. Está prohibido desactivar cualquier dispositivo o sensor de
seguridad.

 No toque las piezas móviles. Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de
los componentes móviles para evitar lesiones.

1.4.3 Uso del sistema

PRECAUCIÓN
 Utilice el analizador siguiendo al pie de la letra este manual.

 Evite que la sangre, el reactivo y cualquier otra sustancia metálica se introduzca


en el sistema, ya que podría aparecer humo debido a un cortocircuito.

 El uso de una regleta de enchufes podría generar interferencias eléctricas y los


resultados del análisis podrían no ser fiables. Coloque el analizador cerca de la
toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.

 No dañe el cable de alimentación, coloque objetos pesados encima de él ni tire de


él con fuerza.

 Apague el sistema antes de conectarlo a dispositivos externos (por ejemplo, un


ordenador) o se podría producir un incendio o una descarga eléctrica.

1-5
Uso del manual

 Tome medidas necesarias tras una alarma o mensajes de error.

 Si alguno de los tubos o componentes fluídicos están desgastados, deje de usar


el analizador y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de
Mindray inmediatamente para realizar inspección o sustitución.

 El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que
se conectan al analizador.

1.4.4 Mantenimiento del sistema

AVISO
 Es importante que el hospital o la organización que utiliza este sistema lleve a
cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo contrario
puede producirse una avería del dispositivo o lesiones personales.

 Póngase inmediatamente en contacto con el fabricante o con los distribuidores


autorizados en caso de detectar alguna pieza dañada.

 Asegúrese de usar guantes de goma y herramientas y accesorios específicos


durante la inspección y las tareas de mantenimiento y reparación del sistema.
Lávese las manos con un desinfectante después de finalizar las operaciones.

 Tenga cuidado durante la apertura, el cierre y el desmontaje o la instalación de


puertas, cubiertas y paneles del sistema.

NOTA
 En el manual del operador dispone de una lista de errores; en el caso de errores
que no se incluyan en el manual, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Mindray.

 Utilice el sistema siguiendo al pie de la letra este manual.

1.4.5 Uso de reactivos

PRECAUCIÓN
 Utilice únicamente los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y utilice los
reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de reactivos.

 Compruebe si los tubos de reactivo están correctamente conectados antes de


usar el analizador.

 Cuando ponga una nueva bolsa de reactivo, déjela reposar un tiempo antes de
utilizarla.

1-6
Uso del manual

 No utilice los reactivos si muestran signos de congelación.

 No utilice los reactivos que han sido contaminados o afectados por otros factores.
Reemplácelo por en buenas condiciones.

 La prueba puede sufrir interferencias debido a los siguientes factores: reactivos


caducados o no válidos; reactivos contaminados por el polvo del aire; muestras
sucias; uso combinado o mezclado con un reactivo producido por otras fábricas;
uso mezclado con reactivo residual en la bolsa con reactivo nuevo; y uso
inadecuado en condiciones no deseadas.

1.4.6 Eliminación de residuos

AVISO
 Deseche el sistema de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los


consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.

1-7
Uso del manual

1.5 Símbolos
Símbolos utilizados en este manual:
Símbolos: Significa…
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información
le advierte de un caso potencial de peligro biológico.

Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje


AVISO alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
funcionamiento que pueden provocar lesiones.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje
alerta de la posibilidad de que el analizador haya sufrido
PRECAUCIÓN algún daño o de que los resultados de los análisis no sean
fiables.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le
NOTA advierte de información que requiere su atención.

En el analizador H50P se utilizan los siguientes símbolos:

PRECAUCIÓN
 Durante el uso cotidiano del sistema, y especialmente durante el proceso de
limpieza, el operador debe procurar que no se estropeen las etiquetas.

Símbolos: Significa…

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD,
CONSULTE LOS DOCUMENTOS
ADJUNTOS.
Nota: sugiere a los usuarios que consulten
los documentos adjuntos para obtener
información de seguridad importante.

RIESGO BIOLÓGICO

CONEXIÓN A TIERRA DE PROTECCIÓN

PUESTA A TIERRA (MASA)

1-8
Uso del manual

CORRIENTE ALTERNA

PRODUCTOS SANITARIOS PARA


DIAGNÓSTICO IN VITRO

NÚMERO DE SERIE

FECHA DE FABRICACIÓN

INTERFAZ DE RED

PELIGRO DE PINCHAZOS

EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS


REQUISITOS DE CONFORMIDAD CON LA
DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO
RELATIVA A PRODUCTOS SANITARIOS DE
DIAGNÓSTICO IN VITRO.
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA
COMUNIDAD EUROPEA.

1-9
Uso del manual

1.
Aviso
1. Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada.
2. Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de
solucionar el problema.
3. Sustituya los fusibles únicamente con elementos del tipo y de la potencia
especificadas.

2.
Biorriesgo

1-10
Uso del manual

Aviso
La sonda es punzante y puede contener material con riesgo biológico. Extreme las
precauciones cuando trabaje cerca de la sonda.

1-11
Uso del manual

Para evitar lesiones personales, no coloque su mano debajo de la jeringa o dentro de la


ranura.

1-12
2 Descripción del analizador

2.1 Introducción
El analizador automatizado de glucohemoglobina H50P se utiliza para la determinación
cuantitativa in vitro del porcentaje (%) y la cantidad (mmol/mol) de hemoglobina A1c (HbA1c)
en muestras de sangre humana.
El analizador utiliza una columna analítica para separar los diversos componentes de la
hemoglobina y proporciona los resultados de los análisis de HbA1c (%, NGSP) y HbA1c
(mmol/mol, IFCC), así como un cromatograma que muestra diversos componentes de
HbA1a, HbA1b, HbF, LA1c, SA1c (HbA1c) y A0. Mientras tanto, el promedio estimado de
glucosa en la sangre (eAG) se calcula con una fórmula producida por ADA, EASD e IDF
(Diabetes Care 2008;31:1-6).
Este capítulo presenta los componentes, las funciones y la interfaz de usuario de H50P.

NOTA
 El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales
generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, así como
identificar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un paciente
que requieran estudios ulteriores.

 Las capturas de pantalla del software, las imágenes y algunos detalles


relacionados con el producto son únicamente de referencia y pueden no coincidir
exactamente con el producto real.

2-1
Descripción del analizador

2.2 Modo

Modo de carga
El H50P ofrece dos modos de carga: el modo de carga automática y el modo de tubo
cerrado.

Modo de muestra
El H50P es compatible con dos modos de muestra: el modo de sangre completa y el modo
de predilución.

2-2
Descripción del analizador

2.3 Componentes del analizador


2.3.1 Introducción
El H50P consta de la unidad principal y los periféricos. La unidad principal se compone del
sistema de carga de las muestras, el sistema de separación por cromatografía líquida, el
sistema de detección por cromatografía líquida, el sistema mecánico y los sistemas de
hardware y software. Los periféricos incluyen principalmente el lector de códigos de barras y
el registrador. El analizador también incluye los siguientes accesorios: la columna analítica,
los soportes de tubos y adaptadores, y los conjuntos del tapón para bolsas de reactivos.

2.3.2 Módulos y componentes principales

Figura 2-1 Parte frontal del analizador

1 ---- Indicador de estado 2 ---- Pantalla táctil


3 ---- Tecla [ABRIR] 4 ---- Tubo
5 ---- Soporte de tubos 6 ---- Autocargador

 Pantalla táctil
La pantalla táctil se encuentra en la parte delantera de la unidad principal y puede utilizarse
para manejar el analizador y mostrar información.

2-3
Descripción del analizador

PRECAUCIÓN
 No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.

 Limpie la pantalla táctil con un paño limpio y suave, y con un producto de limpieza
neutro o etanol en lugar de soluciones químicas o soluciones ácidas o básicas.

 Indicador de estado
El indicador se ubica en la parte superior de la pantalla táctil y le informa sobre el estado del
instrumento incluidos los estados listo, en funcionamiento, error, en espera y
encendido/apagado, etc. Consulte la siguiente tabla para obtener más información:

Indicador de estado Estado del analizador


Verde fijo Listo (sin errores)
Verde parpadeante En funcionamiento sin errores
Amarillo fijo En espera o apagado, pero la alimentación no está apagada
Amarillo parpadeante Inicializando
Rojo fijo Listo con error o en pausa
Rojo parpadeante En funcionamiento con errores
Des Apagado

2-4
Descripción del analizador

Figura 2-2 Parte trasera del analizador

1 --- Conector de residuos 2 --- Toma eléctrica de entrada

 Conector de residuos
El conector de residuos se encuentra en la parte posterior izquierda del analizador. Conecta
el tubo de residuos para evacuar el líquido de desecho. Puede seleccionar utilizar un
contenedor de residuos o evacuar los residuos directamente. Para configurar el método de
descarga de residuos, consulte 7.6 Auxiliar ("Config" > "Auxiliar").
.

2-5
Descripción del analizador

Figura 2-3 Lado izquierdo del analizador

1 --- Interruptor de encendido iluminado

2-6
Descripción del analizador

Figura 2-4 Lado derecho del analizador

1 --- Interfaz de red 2 --- Puerto USB

2.3.3 Periféricos
Lector de códigos de barras

Registrador (opcional)

2-7
Descripción del analizador

2.3.4 Accesorios
Columna analítica
La columna analítica es un componente de medición importante del analizador. Está
instalada en la caja de control de temperatura de la columna.

Soportes de tubos y adaptadores


Soportes de tubos
El analizador utiliza cuatro tipos de soportes de tubos: soporte de tubos para sangre
completa (WB) que se utiliza en el modo de sangre completa, soporte de tubos para
predilución (PD) que se utiliza en el modo de predilución, soporte de tubos para control (CRL)
que se utiliza en el modo de CC, y soporte de tubos para calibración (CAL) que se utiliza en
el modo de calibración. Puede identificar el tipo de soporte de tubos por la marca entre
posiciones de tubo número 9 y número 10. Por ejemplo, el soporte de tubos PD está
marcado como "PD"; el soporte de tubos CRL está marcado como "CRL" y el soporte de
tubos CAL está marcado como "CAL". Sin embargo, los soportes de tubos WB están
marcados con las cifras (001-005).

El soporte de tubos WB (véase abajo) tiene un número de 3 dígitos marcado (por ejemplo,
005) a ambos lados del soporte de tubos y un número de 2 dígitos marcado (por ejemplo, 05)
entre las posiciones de tubo 9 y 10.

2-8
Descripción del analizador

El soporte de tubos PD (véase abajo) tiene "PD" marcado a ambos lados del soporte de
tubos y entre las posiciones de tubo 9 y 10.

El soporte de tubos CRL (véase abajo) tiene "CRL" marcado a ambos lados del soporte de
tubos y entre las posiciones de tubo 9 y 10.

El soporte de tubos CAL (véase abajo) tiene "CAL" marcado a ambos lados del soporte de
tubos y entre las posiciones de tubo 9 y 10.

2-9
Descripción del analizador

Adaptadores
Se utilizan 3 tipos de adaptadores con el analizador: un adaptador de φ13 × 75 (mm) para el
modo de tubo cerrado; y un adaptador para microvaso de muestras de 12 × 27 (mm) y un
adaptador para tubo de centrífuga de 1,5 ml (como alternativa) para el modo de carga
automática. Para obtener más información acerca de la sustitución de los adaptadores,
consulte 5.6.3 y 5.7.5 Sustitución del adaptador.

Tubos/vaso de muestras Adaptadores Modos aplicables

Tubo de extracción de sangre evacuada Adaptador de φ13 × 75 Tubo cerrado


de φ12 × 75 (mm) ~ 13 × 75 (mm) (sin (mm) +Sangre completa
tapón)

Tubo de centrífuga de 1,5 ml Adaptador para tubo Carga


de centrífuga de 1,5 ml automática+Predilución
Control de calidad
Calibración

Microvaso de muestras de Adaptador para el vaso Carga


φ12 × 27 (mm) de muestras automática+Predilución
Control de calidad
Calibración

2-10
Descripción del analizador

Conjuntos del tapón para bolsas de reactivos


El analizador H50P está equipado con 3 conjuntos del tapón para bolsas de reactivos que
conectan por separado bolsas de reactivos de Eluyente A, Eluyente B y Solución hemólisis.

2-11
Descripción del analizador

2.4 Funciones del sistema


2.4.1 Gestión usuario
El analizador admite dos niveles de acceso: el nivel "Usuario gral" y el nivel "Administrador" y
cada nivel tiene derechos de operación diferentes.

2.4.2 Inicio, espera y apagado


Puede iniciar o apagar el analizador, o dejarlo en el modo de espera.

2.4.3 Análisis
El analizador admite las funciones de recogida de datos (adquisición), almacenamiento,
análisis y salida (informe) en los modos de sangre completa y de predilución y genera
resultados de análisis para varios parámetros.

2.4.4 Control de calidad


El analizador admite la función de control de calidad.

2.4.5 Calibración
El analizador admite la función de calibración y los usuarios pueden definir los factores de
calibración ellos mismos.

2.4.6 Mantenimiento
El analizador admite recordatorio de tiempo de mantenimiento, registro de mantenimiento y
funciones de aviso de procedimiento.

2.4.7 Visualización de estado


El analizador muestra estados como temperaturas y presiones, el volumen residual de los
reactivos y el ciclo de vida de la columna analítica; también informa cuando el contenedor de
residuos se llena.

2.4.8 Información sobre errores y solución de problemas


El analizador informa sobre estados de funcionamiento anómalos y sugiere procedimientos
de solución de problemas.

2-12
Descripción del analizador

2.4.9 Comunicación
El analizador admite la función de comunicación LIS.

2.4.10 Registros
El analizador registra las operaciones y los errores del usuario. El usuario puede guardar y
exportar dichos registros.

2.4.11 Imprimir
El usuario puede imprimir informes de análisis.

2.4.12 Dispensación automática de solución de hemólisis


El analizador permite la dispensación automática de soluciones de hemólisis.

2-13
Descripción del analizador

2.5 Interfaces de software y operaciones


2.5.1 Interfaces de software

Menú Botones de acceso directo

Área del cliente

Área de
Área de información Hora del sistema
información de
auxiliar
errores

Menú

Pulse el icono de menú situado en la parte superior izquierda de la pantalla para mostrar
el menú del sistema. Pulse un elemento de menú para mostrar el submenú o acceder a la
pantalla del menú o el cuadro de diálogo correspondientes.

2-14
Descripción del analizador

Estructura de menús
N.º Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
Análisis de / /
1.
muestras
2. Revisión de tabla / /
Config /
3. CC Gráfico /
Tabla /
Manual (solo para /
administradores)
Calibrador (solo para /
4. Calibrar
administradores)
Pant táctil (solo para /
administradores)
Fech/Hora (solo para /
administradores)
Gestión usuario /
Parámetro (solo para /
administradores)
Cód acc dir /
Auxiliar (solo para /
administradores)
Mantenimiento (solo para /
5. Config
administradores)
Conf cód barras (solo para /
administradores)
Configuración de la impresión /
Comunicación /
Ganan (solo para /
administradores)
Tipo soporte (solo para /
administradores)
Consumible Reactivos
Columna (solo para
administradores)
Filtro (solo para
administradores)
6. Mantenimiento
Reactivos /
Fluídicos (solo para Empaquetado (solo para
administradores) administradores)
Registros (solo para /
administradores)
7. Estado Tem. y presión /

2-15
Descripción del analizador

Info versión /
8. Cierre de sesión / /
Apagado del / /
9.
analizador

Botones de acceso directo

Nombre Icono Funciones


Análisis de Pulse para entrar en la pantalla "Análisis muestra".
muestras

Revis. Pulse para acceder a la pantalla "Review"


(Revisión).

CC Pulse para acceder a la pantalla "CC".

Reactiv Pulse para acceder a la pantalla "Reagent


Management" (Gestión de reactivos).

Dispensación Toque el botón y el analizador dispensará


automática de automáticamente la solución de hemólisis.
solución de
hemólisis

Área del cliente

Muestra el contenido de las pantallas.

Área de información auxiliar

Muestra información relacionada con la pantalla. Por ejemplo, en la pantalla "Análisis


muestra" se visualizan "Next Sample ID" (ID de siguiente muestra) y "Presentation Mode"
(Modo de presentación).

Área de información de errores

Cuando se produce un error, esta área muestra el mensaje de error.

Hora del sistema

Muestra la hora actual del sistema.

2.5.2 Funcionamiento del software


Teclado emergente
Pulse cualquier cuadro de texto para activar el teclado emergente (teclado completo o

2-16
Descripción del analizador

teclado numérico, en función del contenido que hay que introducir en el cuadro de texto);

consulte la siguiente figura. Pulse para cerrar el teclado emergente.

Mantenga pulsadas las teclas con las marcas para dedos a fin de mostrar más diacríticos.

Tabla

Verá tablas en pantallas como la de "Review" (Revisión). Pulse los botones de la derecha y

de la parte inferior de la tabla para ver información en la tabla. Estos botones son:

(página anterior), (página siguiente), (fila anterior), (fila siguiente),

(primera página por la izquierda), (primera página por la derecha), (página

izquierda), (página derecha), (columna izquierda), (columna


derecha).
También puede ver la información de la tabla pulsando los botones ([←], [→], [↑], [↓], [Re
Pág], [Av Pág]) del teclado.

Cuadro de texto de fecha


La siguiente ilustración es un cuadro de texto de fecha donde se puede modificar la fecha

2-17
Descripción del analizador

según el formato preestablecido en el cuadro de texto. Los intervalos predeterminados


permitidos son: Año [0, 9999]; Mes [1, 12]; Día [1, 31].

Para desplazar el cursor en el cuadro de texto, pulse [Tab] y [Mayús]+[Tab].

Cuadro de texto de hora


La siguiente figura es un cuadro de texto de tiempo. Puede editar la hora en el cuadro de
texto y el rango válido es: [00:00,23:59].

Casilla de verificación
Pulse la casilla de verificación y aparecerá una marca "√" que indica que la opción está
seleccionada.

Al hacer pulsar de nuevo en la opción, la marca “√” desaparece, lo que significa que la
opción no está seleccionada, tal y como se muestra a continuación.

Pantalla de pestañas
La pantalla de pestañas muestra una de entre varias páginas de información.

2-18
Descripción del analizador

2.6 Reactivos
Sólo debe utilizar los reactivos especificados Mindray para evitar daños en el analizador y
lograr un rendimiento óptimo del sistema. Todas las referencias relacionadas con los
reactivos en este manual se refieren a los reactivos formulados específicamente para este
instrumento.
Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. La integridad del
producto puede estar afectada en los paquetes dañados. Examine los paquetes para
comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Si hay indicios de pérdidas o de
una manipulación inadecuada, no utilice el reactivo.

NOTA
 Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del
uso de reactivos.

 Preste atención a las fechas de caducidad y al número de días que los reactivos
se mantendrán estables con la bolsa abierta. Asegúrese de no utilizar reactivos
caducados.

 Cuando ponga una nueva bolsa de reactivo, déjela reposar un tiempo antes de
utilizarla.

2.6.1 Reactivos
 Eluyente A y Eluyente B (para el análisis de HbA1c)
Utilizados con el sistema de análisis de HbA1c para determinar el porcentaje de HbA1c y el
contenido de sustancia en las muestras de sangre.

 Solución hemólisis
Utilizado para el preprocesamiento de muestras de sangre antes del análisis de HbA1c.

 LIMPIADOR PARA SONDAS M-30P


Utilizado como un reactivo de limpieza para la limpieza periódica del analizador.

2.6.2 Controles y calibradores


Los controles y calibradores se utilizan para verificar la precisión de funcionamiento del
analizador y para calibrarlo.
Los controles son productos de sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan
para comprobar que el analizador funciona correctamente. Están disponibles en los niveles
bajo y alto. El uso diario de ambos los niveles comprueba el funcionamiento del analizador y
asegura la obtención de resultados fiables. Los calibradores son productos de sangre
completa preparados comercialmente para calibrar algunos parámetros del analizador para

2-19
Descripción del analizador

construir la trazabilidad metrológica de los resultados de los análisis. Para el


almacenamiento y la utilización de controles y calibradores, consulte las Instrucciones de
uso de cada producto.
Todas las referencias de este manual relacionadas con controles y calibradores se refieren a
los controles y calibradores formulados específicamente por Mindray para este analizador.
Debe adquirir los controles y calibradores de Mindray o de distribuidores autorizados de
Mindray.

2-20
3 Principios del sistema
3.1 Introducción
H50P utiliza el método de cromatografía líquida de alta resolución (HPLC) basada en
intercambio iónico para construir el cromatograma de Hb y calcular los parámetros
pertinentes. Con el método de HPLC, la muestra de sangre que contiene distintos tipos de
hemoglobina se carga en una columna analítica. La HbA1c, que prácticamente no tiene
carga positiva, es la primera que es eluida por el eluyente de la fuerza iónica baja predefinida
y las condiciones de pH; y la HbA0 con carga positiva es eluida por el eluyente de fuerza
iónica alta. De esta manera, el analizador construye el cromatograma de Hb y calcula la
relación del valor de pico de HbA1c con el total de Hb.

3-1
Principios del sistema

3.2 Significado clínico


Como componente importante de la glucohemoglobina, la HbA1c es un aducto fiable
formado no enzimáticamente entre la glucosa plasmática y la valina en el amino terminal de
la cadena β (p. ej. A1c estable o SA1c). Una vez que la HbA1c se ha formado, se mantiene
asídurante toda la vida de los eritrocitos, que es aproximadamente 120 días en la sangre
humana. Por lo tanto, el valor medido de HbA1c refleja el nivel de glucosa en la sangre
durante los últimos 120 días. Como la HbA1c no está sujeta a las fluctuaciones a corto plazo
del nivel de glucosa en la sangre, la prueba no requiere un tiempo de recogida de la muestra
específico y los resultados no se verán afectados si el paciente lo realiza antes o después de
las comidas o si se han inyectado insulina antes de la prueba. El nivel de HbA1c, que tiene
una gran correlación con la complicación crónica de la diabetes, se suele reconocer como el
"índice de oro" del control glucémico y también una buena herramienta para evaluar la
eficacia del tratamiento para la diabetes. Además, la HbA1c ahora está reconocida por la
Organización Mundial de la Salud (OMS) y las asociaciones sobre la diabetes de muchos
países como un criterio de diagnóstico independiente para la diabetes.

3-2
Principios del sistema

3.3 Recogida de muestras y requisitos de


almacenamiento
Para garantizar la precisión de los resultados de los análisis, el volumen de la muestra no
debe ser inferior a 1 ml de sangre completa o inferior a 0,5 ml en modo prediluido.
Como anticoagulantes, pueden ser aplicables EDTA, heparina, y fluoruro de sodio; y las
muestras de sangre completa pueden ser almacenadas refrigeradas durante 7 días.

3-3
4 Instalación del analizador

4.1 Introducción

AVISO
 La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray puede
generar lesiones personales o daños materiales en el analizador. Instale el
sistema únicamente en presencia de personal autorizado por Mindray.

 La instalación, autorización, actualización y modificación del software del


analizador solo debe realizarse por parte de personal autorizado por Mindray.

El analizador se ha empaquetado con cuidado y se han colocado etiquetas para indicar a la


empresa de transportes cómo manipular este analizador. Cuando reciba el analizador,
examine el embalaje minuciosamente. Si detecta algún desperfecto o indicio de
manipulación inadecuada, póngase inmediatamente en contacto con el departamento de
atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local.

4-1
Instalación del analizador

4.2 Requisitos de instalación

4.2.1 Requisitos de espacio


Antes de instalar el analizador, asegúrese de que haya espacio suficiente para las
operaciones de reparación y mantenimiento, así como para la disipación del calor del
analizador y para colocar correctamente los tubos del sistema fluídico sin aplastarlos. Los
requisitos específicos son los siguientes:
 Al menos 500 mm a cada lado del sistema.
 Al menos 600 mm por encima del sistema.
 La mesa sobre la que se coloque el instrumento deberá tener una capacidad de
carga de al menos 100 kg de peso.

4.2.2 Requisitos de alimentación

AVISO
 Asegúrese de que el analizador está conectado a tierra correctamente.

 Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada cumple


los requisitos.

PRECAUCIÓN
 El uso de una regleta de enchufes podría generar interferencias eléctricas y los
resultados del análisis podrían no ser fiables. Coloque el analizador cerca de la
toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.

 Utilice el cable de alimentación suministrado por el fabricante. El uso de un cable


de alimentación distinto del suministrado por el fabricante puede tener como
resultado daños en el sistema o resultados de citología no válidos.

Tensión Frecuencia Potencia


(100 V-240 V~) ±10 % (50 Hz/60 Hz) ±3 Hz 300VA

4-2
Instalación del analizador

4.2.3 Requisitos de entorno

NOTA
 Almacene y utilice este sistema solo en las condiciones ambientales
especificadas.

Entorno de
Entorno de trabajo
almacenamiento
Temperatura ambiente 10℃~32℃ -10 ℃~40 ℃

Humedad relativa 20%~85% 10%~90%

Presión atmosférica 70 kPa + 106 kPa 50 kPa~106 kPa

 En la medida de lo posible, el entorno no debe presentar polvo, vibraciones mecánicas,


ruidos fuertes ni interferencias eléctricas.
 Se aconseja realizar una valoración del entorno electromagnético antes de poner en
marcha el analizador.
 No utilice el analizador cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por
ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin protección), ya que estas pueden impedir su
correcto funcionamiento.
 No coloque el analizador cerca de motores por escobillas, luces fluorescentes que
parpadeen y contactos eléctricos que se abran y se cierren a intervalos regulares.
 No exponga el analizador a la luz directa del sol ni lo coloque frente a fuentes de calor o
corrientes de aire.
 El ambiente debe estar bien ventilado.
 No coloque el analizador en pendiente.
 Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada.
 Este analizador sólo se puede utilizar en interiores.

4.2.4 Traslado e instalación del analizador

AVISO
 La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray puede
generar lesiones personales o daños materiales en el analizador. Instale el
analizador únicamente en presencia de personal autorizado por Mindray.

El traslado y la instalación del analizador se llevarán a cabo por personal autorizado de


Mindray. No traslade ni instale el analizador sin la presencia del personal autorizado de
Mindray.

4-3
Instalación del analizador

4.3 Conexión del sistema


PRECAUCIÓN
 Hay 2 formas de conexión para eliminar los residuos, una es usar el contenedor
de residuos, otra es descargar los residuos directamente.

 Asegúrese de que la parte superior del contenedor de residuos está más baja que
la mesa del analizador. Si los residuos se descargan directamente, asegúrese de
que la bomba de residuos se encuentra en una posición inferior a la de la salida
de residuos del analizador.

Entrada de CA

Figura 4-1 Conexión de periféricos 1

4-4
Instalación del analizador

Interfaz de Internet

Puerto USB

Figura 4-2 Conexión de periféricos 2

Solución
hemólisis Eluyente B Eluyente A

Figura 4-3 Conexión de reactivos 1

4-5
Instalación del analizador

Depós

Figura 4-4 Conexión de reactivos 2

4-6
5 Funcionamiento del analizador

5.1 Introducción
En este capítulo se proporcionan los procedimientos paso a paso para utilizar el analizador
H50P diariamente.

A continuación, se presenta un diagrama de flujo que indica el proceso de funcionamiento


diario habitual.
Comprobaciones iniciales

Consulte 5.2 Inspección antes


del inicio

Encendido

Consulte 5.3 Inicio

Control de calidad diario

Consulte 5.4 Control


de calidad diario

Preparación de la muestra
Consulte 5.5 Preparación
de la muestra

Análisis de muestras
Modo de tubo cerrado Modo de carga automática
Consulte 5.6 Análisis de la muestra Consulte 5.7 Análisis de muestras
en el modo de tubo cerrado en el modo de carga automática

Desconex
Consulte 5.9 Apagado del
analizador

5-1
Funcionamiento del analizador

5.2 Inspección antes del inicio


Realice las siguientes comprobaciones antes de encender el analizador.

 Todas las muestras, reactivos, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible riesgo biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en
caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

 No toque las piezas móviles. Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de
los componentes móviles para evitar lesiones.

Comprobación de los reactivos

Compruebe si hay suficientes reactivos para la prueba del día. Si no, sustituya los reactivos.
Si los reactivos se agotan durante el análisis, el analizador hará una pausa automáticamente
y solicitará al operador que sustituya los reactivos. Siga las instrucciones para sustituir los
reactivos.

Comprobación de los tubos y las conexiones de alimentación

Asegúrese de que los tubos de reactivo, de residuos y de la unidad neumática estén


conectados correctamente y no se hayan doblado.
Asegúrese de que el cable de alimentación del analizador está correctamente enchufado a la
toma de corriente.

Comprobación del contenedor de residuos

Compruebe y asegúrese de que el contenedor de residuos esté vacío.

5-2
Funcionamiento del analizador

5.3 Inicio
5.3.1 Interruptor de encendido
Pulse el botón [Iniciar] para encender el analizador.

5.3.2 Autoprueba del sistema


Una vez encendida la alimentación, el analizador ejecutará automáticamente el
procedimiento de autoprueba, incluidas las comprobaciones del sistema, las
comprobaciones de inicio y la inicialización mecánica.
Si se produce algún error durante la inicialización, el analizador mostrará el mensaje de error.
Siga las instrucciones para eliminar el error. Consulte las soluciones en el Capítulo 11
Solución de problemas para obtener más información sobre solución de problemas.

NOTA
 Debe eliminar todos los errores antes de continuar con las operaciones.

 Cuando el analizador ha estado inactivo durante más de 72 horas, la autoprueba


del analizador tardará más.

5.3.3 Inicio de sesión y comprobación de estado


Cuando el analizador finalice su autoprueba, aparecerá un cuadro de diálogo de inicio de
sesión. Introduzca el ID de usuario y la contraseña y, a continuación, pulse "In se" para
acceder a la pantalla principal del sistema.

5-3
Funcionamiento del analizador

Compruebe el área de estado de la parte inferior de la pantalla y asegúrese de que todos los
reactivos son suficientes y de que la columna analítica no ha alcanzado su número máximo
de usos.

5-4
Funcionamiento del analizador

5.4 Control de calidad diario


Antes de procesar las muestras, realice los controles para garantizar la fiabilidad de los
resultados del analizador. Consulte el Capítulo 8 Uso del programa de CC para obtener más
información.

5-5
Funcionamiento del analizador

5.5 Preparación de la muestra

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.

AVISO
 No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 Preparar las muestras siguiendo el procedimiento recomendado por el fabricante.

NOTA
 Asegúrese de utilizar tubos de extracción con anticoagulantes limpios
(anticoagulantes recomendados: K2EDTA, K3EDTA, heparina en forma de sal de
litio, citrato de sodio, oxalato de potasio monohidratado/fluoruro de sodio), tubos
de ensayo de vidrio de sílice fundida/plástico, tubos de centrífuga y tubos
capilares de vidrio de borosilicato.

 No olvide utilizar los productos desechables especificados por Mindray, incluidos


el tubo de vacío para extracción, los tubos de extracción con anticoagulante y los
tubos capilares, etc.

5.5.1 Muestras de sangre completa


Utilice los tubos de extracción con anticoagulante recomendados para extraer
1. muestras de sangre venosa.
Mezcle la muestra inmediatamente siguiendo el protocolo de su laboratorio.
2.

5-6
Funcionamiento del analizador

PRECAUCIÓN
 Para garantizar la precisión de los resultados de los análisis, el volumen de la
muestra no debe ser inferior a 1 ml en el modo de sangre completa.

 Las muestras almacenadas refrigeradas (2 ℃-8 ℃) deben mantenerse a


temperatura ambiente durante al menos 30 minutos antes del análisis.

 Cuando una muestra se ha mantenido después de la preparación un tiempo,


asegúrese de mezclarla de nuevo antes de procesarla.

5.5.2 Muestras prediluidas


Escoja un tubo de centrífuga limpio y añada la solución de hemólisis y la muestra de sangre
sucesivamente de conformidad con el procedimiento estándar del laboratorio. Mezcle la
solución de hemólisis y la muestra correctamente.

Si no hubiera un volumen de muestra suficiente o si la concentración de hemoglobina fuera


muy baja, el analizador puede mostrar el mensaje "Área cromatograma muy pequeña".
Diluya la muestra con antelación, según sea necesario, y procese la muestra en el modo de
predilución.
Cuando el analizador muestra el mensaje "Área cromatograma muy pequeña" para una
muestra, diluya previamente la muestra y vuelva a procesarla utilizando un modo de
predilución.

Añada un poco de muestra de sangre (recomendado: 10 μl) a un tubo de centrífuga de


1. 1,5 ml (o microvaso de muestras);
Si se muestra una indicación de área pequeña porque el volumen de la muestra
2. no es suficiente, utilice una pipeta para dispensar tampón de lisis en la muestra en la
proporción 1:100 (lisado para muestra de sangre) y mézclelo bien.
Si se muestra una indicación de área pequeña porque la HGB de la muestra de
sangre completa es demasiado escasa, utilice una pipeta para dispensar tampón de
lisis en la muestra en una proporción 1:50 (lisado para muestra de sangre) y mézclelo
bien.

El analizador permite la dispensación automática de solución de hemólisis. Para obtener


más información, consulte 5.10 Dispensación automática de solución de hemólisis.

PRECAUCIÓN
 Adopte métodos para proteger al diluyente del polvo; de lo contrario, los
resultados pueden no ser fiables.

 Asegúrese de procesar las muestras prediluidas en los 30 minutos siguientes tras


la dilución; de lo contrario, los resultados pueden no ser fiables.

 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo antes

5-7
Funcionamiento del analizador

de utilizarla.

 Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos o las


técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del laboratorio.

 Para garantizar la precisión de los resultados de los análisis, el volumen de la


muestra no debe ser inferior a 0,5 ml en el modo de predilución.

5-8
Funcionamiento del analizador

5.6 Análisis de la muestra en el modo de tubo


cerrado
5.6.1 Utilización de las muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que hayan
entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico. Utilice un
equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y
realice procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.

 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que


comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando
trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 La perforación reiterada del tapón de los tubos de vacío para extracción de sangre
podría dañar el tapón y los restos de material suelto podrían dar lugar a un
resultado analítico inexacto. Se recomienda no perforar los tubos más de 3 veces.

 Para asegurar la exactitud de los resultados de los análisis, no procese las


muestras prediluidas en el modo de tubo cerrado.

NOTA
 Antes del análisis, se debe introducir un intervalo de referencia adecuado en la
pantalla "Config" - "Parámetro". De lo contrario, los resultados se podrían marcar
de forma incorrecta.

 Si se selecciona el modo LIS/LIS 2 vías, después de introducir/escanear y guardar


el ID de la muestra, se obtiene toda la información de LIS/HIS pertinente y,
seguidamente, el analizador inicia el procesamiento según la información
obtenida. Una vez terminado el procesamiento, el resultado, el gráfico y la
información de la muestra y el paciente se cargan en el LIS/HIS.

5-9
Funcionamiento del analizador

Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está
1. en verde), agite el tubo de la muestra de sangre completa tal y como se indica en la
imagen siguiente para mezclar bien la muestra.

Pulse la tecla [Open] ([Abrir]) del analizador para abrir la puerta del compartimento de
2. muestras. Instale el adaptador de Ф13 × 75 (mm) en el compartimento de muestras.
Coloque la muestra en el adaptador.

3. Cierre la puerta del compartimento de muestras.

Toque el botón "Modo" en la pantalla "Análisis muestra" para que aparezca la pantalla
4. "Config modo".

Marque el botón de opción "CT" para "Modo" e introduzca el "ID muestra inicio".
5. Si es necesario, marque la casilla "Increm auto" y los siguientes ID de muestra se
incrementarán automáticamente de uno en uno a partir del anterior.
Toque "OK" en el cuadro de diálogo o simplemente pulse [Intro] en el teclado para
6. finalizar la configuración.
Toque el botón "Iniciar" para que comience el análisis. Cuando el analizador finaliza
7. la aspiración de la muestra, la puerta del compartimento de muestras se abre
automáticamente y el indicador del analizador parpadea en verde.
Cuando se completa el análisis, el indicador del analizador vuelve al estado "Ready"
8. (Listo) (verde fijo).

9. Repita los pasos anteriores para procesar otras muestras.

5-10
Funcionamiento del analizador

5.6.2 Procesamiento de los resultados del análisis


Almacenamiento de los resultados del análisis
El analizador guarda de forma automática los resultados de las muestras. Cuando se
alcanza el número máximo, el resultado más reciente sustituirá al más antiguo. Como
máximo, se pueden guardar 50 000 resultados de muestras al mismo tiempo.

Señalizadores de parámetros
Si el parámetro está marcado por una señal de nivel alto/bajo ("A"/"B"), el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del intervalo de referencia, pero aún se
encuentra dentro del intervalo de visualización.
Si el resultado se indica como "****", significa que no es válido o que está fuera del intervalo
de visualización.
Si el resultado se indica como "@", significa que está fuera del intervalo lineal.

Señales del cromatograma


Mensajes Significados
Análisis no completado Análisis no completado
Las señales del analizador pueden convertirse en
Señal anómala
anómalas.
El analizador no aspira la muestra correctamente o
Área del cromatograma muy
existe la posibilidad de que la concentración de
pequeña
hemoglobina de la muestra sea demasiado baja.
Área del cromatograma muy Es posible que la concentración de hemoglobina de la
grande muestra sea demasiado elevada.
Núm picos anómalos Es posible que haya una variante anómala.
Separación pico SA1c
Es posible que el valor medido de HbA1c% sea inexacto.
incorrecta
Pico HbA0 anómalo Es posible que el valor medido de HbA1c% sea inexacto.
Cromatograma anómalo Es posible que el valor medido de HbA1c% sea inexacto.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención SA1c menor
anómalo.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención SA1c mayor
anómalo.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención HbA0 menor
anómalo.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención HbA0 mayor
anómalo.

5-11
Funcionamiento del analizador

5.6.3 Sustitución del adaptador


En el modo de muestreo de tubo cerrado, los modelos de los tubos y los adaptadores
correspondientes son los siguientes:
Tubo de extracción de sangre evacuada de φ12 × 75 (mm) ~ Ф13 × 75 (mm) (sin tapón),
utilizado para el adaptador de Ф13×75 (mm).

Los distintos adaptadores deben sustituirse de acuerdo con el modelo de los tubos.

5-12
Funcionamiento del analizador

5.7 Análisis de muestras en el modo de carga


automática
5.7.1 Utilización de las muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que hayan
entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico. Utilice un
equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y
realice procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.

 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que


comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando
trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 Cuando una muestra se ha mantenido después de la preparación un tiempo,


asegúrese de mezclarla de nuevo antes de procesarla.

 La perforación reiterada del tapón de los tubos de vacío para extracción de sangre
podría dañar el tapón y los restos de material suelto podrían dar lugar a un
resultado analítico inexacto. Se recomienda no perforar los tubos más de 3 veces.

 Asegúrese de que el Id de muestra, el N.ºsopo, el N.ºtubo y el modo de análisis


introducidos coinciden exactamente con la muestra que se va a procesar.

NOTA
 Antes del análisis, se debe introducir un intervalo de referencia adecuado en la
pantalla "Config" - "Parámetro". De lo contrario, los resultados se podrían marcar
de forma incorrecta.

 Si se selecciona el modo LIS/LIS 2 vías, después de introducir/escanear y guardar


el ID de la muestra, se obtiene toda la información de LIS/HIS pertinente y,
seguidamente, el analizador inicia el procesamiento según la información
obtenida. Una vez terminado el procesamiento, el resultado, el gráfico y la
información de la muestra y el paciente se cargan en el LIS/HIS.

5-13
Funcionamiento del analizador

Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador
1. está en verde), agite el tubo de la muestra de sangre completa tal y como se
indica en la imagen siguiente para mezclar bien la muestra.

2. Toque el botón "Modo" en la pantalla "Análisis muestra" para que aparezca la


pantalla "Config modo".

3. Asegúrese de que la opción "AL" está seleccionada para el modo de presentación.

4. Introduzca la "ID muestra inicio" (omita el paso si está utilizando el modo de


sangre completa y ha seleccionado "Escan auto").

5. Para procesar una muestra de sangre completa, coloque directamente el tubo de


muestra preparada en el soporte de muestras de sangre completa.

Para procesar una muestra diluida con antelación, coloque el tubo de muestra
preparada sin tapón (o microvaso de muestras) en el adaptador correspondiente
(sujete el tapón del tubo a la muesca del adaptador) y coloque el tubo junto con el
adaptador en una posición par del soporte de tubos PD.

6. Coloque el soporte con los tubos en la bandeja derecha del autocargador, de


modo que el lateral con las aberturas quede orientado hacia el analizador.

7. Toque "OK" en el cuadro de diálogo o simplemente pulse [Intro] en el teclado para


finalizar la configuración.

8. Toque "Iniciar" y el analizador automáticamente comenzará a procesar el análisis

5-14
Funcionamiento del analizador

en orden, empezando por la posición de inicio predefinida. Durante este proceso,


el indicador del analizador parpadea en verde.

9. Después de cada ciclo de análisis, los resultados se guardarán en la base de


datos de muestras.

10. Una vez finalizado el análisis, se abre un cuadro de diálogo con resultados
estadísticos.

11. Toque "Volver" para regresar a la pantalla "Análisis muestra"; el indicador del
analizador volverá a ser de color verde.

12. Una vez finalizados los análisis de autocarga, todos los soportes de tubos se
desplazan automáticamente a la bandeja izquierda del autocargador, donde
puede retirarlos de forma segura.

NOTA
 Si hacen falta más soportes durante el procesamiento de las muestras, debe
cargar el soporte por el lado derecho del autocargador retirando al mismo tiempo el
soporte completado por el lado izquierdo del autocargador.

5-15
Funcionamiento del analizador

5.7.2 Funciones especiales

Detención del procesamiento


Durante el proceso de análisis, el botón "Iniciar" pasa a ser el botón "Fin". Toque el botón
"Fin"; el analizador detendrá el procesamiento después de analizar la muestra actual y el
soporte de la muestra se desplazará a la bandeja de descarga situada a la izquierda del
autocargador.

STAT
Utilice la función para insertar muestras STAT (urgentes) durante el proceso de análisis.

1. Pulse la tecla [Open] ([Abrir]) del analizador para abrir la puerta del compartimento
de muestras y coloque la muestra STAT (urgente) sin tapón en el compartimento.
Cierre la puerta del compartimento.

2. Espere a que el analizador complete el análisis de la muestra actual y pase al


modo STAT (Urgente). Sabrá que el modo STAT (Urgente) está listo cuando
aparezca el botón "Cancelar Urg".

3. Toque "Modo" para introducir el ID de la muestra. Toque "OK" para cerrar el


cuadro de diálogo.

Toque "Iniciar" para que comience el análisis.


4.
Cuando la puerta del compartimiento se abre, significa que el analizador aspira
5. suficiente muestra. En ese momento puede sacar la muestra, pero el analizador
tardará aún unos minutos en finalizar el análisis.
Si es necesario, repita los pasos anteriores para analizar otras muestras STAT
6. (urgentes).

NOTA
 El modo STAT (Urgente) solo admite muestras de sangre completa.

Botón Cancelar Urg


Finalizado el procesamiento, puede tocar el botón "Cancelar Urg" para cancelar el análisis
urgente; entonces, el analizador determinará si debe pasar al modo de análisis anterior para
después continuar con la carga automática.

5-16
Funcionamiento del analizador

5.7.3 Procesamiento de los resultados del análisis

Almacenamiento de los resultados del análisis


El analizador guarda de forma automática los resultados de las muestras. Cuando se
alcanza el número máximo, el resultado más reciente sustituirá al más antiguo. Como
máximo, se pueden guardar 50 000 resultados de muestras al mismo tiempo.

Señalizadores de parámetros
Si el parámetro está marcado por una señal de nivel alto/bajo ("A"/"B"), el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del intervalo de referencia, pero aún se
encuentra dentro del intervalo de visualización.

Si el parámetro está marcado por la señal de sospecha ("?"), significa que el resultado del
análisis es sospechoso.

Si el resultado se indica como "***", significa que no es válido o que está fuera del intervalo
de visualización.

Si el resultado se indica como "@", significa que está fuera del intervalo lineal.

Señales del cromatograma


Mensajes Significados
Análisis no completado Análisis no completado
Las señales del analizador pueden convertirse en
Señal anómala
anómalas.
El analizador no aspira la muestra correctamente o
Área del cromatograma muy
existe la posibilidad de que la concentración de
pequeña
hemoglobina de la muestra sea demasiado baja.
Área del cromatograma muy Es posible que la concentración de hemoglobina de la
grande muestra sea demasiado elevada.
Núm picos anómalos Es posible que haya una variante anómala.
Separación pico SA1c
Es posible que el valor medido de HbA1c% sea inexacto.
incorrecta
Pico HbA0 anómalo Es posible que el valor medido de HbA1c% sea inexacto.
Cromatograma anómalo Es posible que el valor medido de HbA1c% sea inexacto.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención SA1c menor
anómalo.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención SA1c mayor
anómalo.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención HbA0 menor
anómalo.
Es posible que el analizador se encuentre en un estado
Tiempo retención HbA0 mayor
anómalo.

5-17
Funcionamiento del analizador

5.7.4 Etiquetas de códigos de barras

PRECAUCIÓN
 Los siguientes errores pueden provocar la lectura incorrecta de códigos de barras:

El código de barras no se ha adherido recto.


Uso de códigos de barras no homologados.
Presencia de sangre, polvo u otros contaminantes en la superficie del código de
barras.

 Para garantizar la correcta lectura de los códigos de barras, siga estas


recomendaciones:

Pegue el código de barras correctamente, como se muestra en la Figura 5-1.


Utilice los códigos de barras homologados que se mencionan en las
especificaciones de códigos de barras del Apéndice B 15.
Mantenga limpia la superficie del código de barras.

Para asegurarse de que el código de barras se leerá correctamente deberá colocar la


etiqueta en la zona marcada con la X que se muestra en la Figura 5-1 y pegarla
correctamente como se indica en la Figura 5-2.

Figura 5-1 Ubicación de la etiqueta del código de barras

NOTA
 Si se pegan varias etiquetas en un mismo tubo o si la etiqueta está mal colocada,
despegada o arrugada, podría producirse un error en la carga automática. Para
evitar estos errores, siga las recomendaciones de las notas siguientes:

La etiqueta debe estar correctamente pegada, como se muestra en la Figura 5-1.


No pegue varias etiquetas en un mismo tubo.

5-18
Funcionamiento del analizador

La superficie de la etiqueta no debe estar arrugada.


No utilice etiquetas para códigos de barras que se despeguen fácilmente.
Compruebe que el tubo en el que se ha pegado la etiqueta del código de barras
se puede introducir y sacar del soporte fácilmente.

Figura 5-2 Modo de colocación de la etiqueta del código de barras

5.7.5 Sustitución del adaptador


En el modo de muestreo de carga automática, los modelos de los tubos y los adaptadores
correspondientes son los siguientes:
Microvaso de muestras de 2 ml (vaso Hitachi estándar) utilizado con el adaptador para
microvasos de muestras de φ12 × 27 (mm).
Tubo de centrífuga de 1,5 ml utilizado con un adaptador de 1,5 ml φ11 × 40 (mm).
Los distintos adaptadores deben sustituirse de acuerdo con el modelo de los tubos.

5-19
Funcionamiento del analizador

5.8 Espera
Cuando el instrumento no está realizando operaciones con fluídicos, cambia al modo de
espera y se abre un cuadro de diálogo en el que se indica "Copia de seguridad de datos.
Espere...". Cuando termina la copia de seguridad de datos, el analizador mostrará el
mensaje "Entr estado espera…", y pasará a un estado en espera. La pantalla se apaga y
aparece el mensaje "Analizador en espera. Toque pant. para salir".

NOTA
 Si ha llegado el momento de entrar en espera, las operaciones actuales se
quedarán en pausa. Cuando el analizador salga del estado en espera, las
operaciones continuarán.

Para salir del estado en espera, simplemente toque la pantalla.

5-20
Funcionamiento del analizador

5.9 Apagado del analizador


5.9.1 Cierre de sesión
Toque "Salir" en el menú; aparecerá un cuadro de diálogo.
1.

2. Toque "Sí" para acceder a la pantalla "In se".

5.9.2 Apagado del analizador


Toque "Apagar" en el menú y aparecerá un cuadro de diálogo para que confirme que
1. desea apagar el analizador.

2. Toque "Sí" y desconecte la alimentación principal según las instrucciones.

5-21
Funcionamiento del analizador

5.10 Dispensación automática de solución de


hemólisis

El analizador permite la dispensación automática de solución de hemólisis. Esta función


permite recoger el volumen necesario de solución de hemólisis para la dilución de muestras
de sangre, controles y calibradores con rapidez, precisión y seguridad.

1. Haga clic en el botón ; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Coloque un tubo limpio de extracción de sangre evacuada de φ12×75(mm)~ 13×75


2. (mm)en la primera posición del soporte para tubos de sangre completa y ponga el
soporte en el autocargador.

3. Toque "OK" en la pantalla y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.


Simultáneamente, el analizador transporta automáticamente el soporte para tubos de
sangre completa hasta que la primera posición esté justo debajo de la sonda con la
muestra.

4. Toque "Añadir solución hemólisis" y el analizador dispensará 1 ml de solución de


hemólisis en el tubo.

5. Cuando las pantallas muestren el cuadro de mensaje "Añadido: 1ml; máximo: 5ml",
toque "Añadir solución hemólisis" de nuevo para recoger solución de hemolisis

5-22
Funcionamiento del analizador

adicional o toque "Completado" para salir de la función. Cuando toque "Completado", el


analizador expulsará el soporte de tubos de sangre completa y podrá sacar el tubo con
seguridad.

NOTA
 El analizador dispensa 1 ml de solución de hemólisis cada vez y un tubo solo
puede recoger 5 ml de solución de hemólisis a lo sumo.

 Utilice una pipeta para aspirar el volumen necesario de solución de hemólisis del
tubo y añádalo a las muestras de sangre, los controles o los calibradores para su
dilución. Siga el procedimiento habitual para su laboratorio a fin de mezclar la
solución de hemólisis y la muestra correctamente.

Para la preparación de muestras prediluidas, consulte 5.5.2 Muestras prediluidas.

Para la preparación de los controles, consulte las Instrucciones de uso de los


controles.

Para la preparación de los calibradores, consulte las Instrucciones de uso de los


calibradores.

5-23
6 Revisión de muestras

6.1 Introducción
Después de cada ciclo de análisis, el analizador guarda el resultado automáticamente:
información de la muestra, resultados de los parámetros, mensajes de señales y
cromatogramas. El analizador puede guardar hasta 50 000 resultados de análisis.
Puede revisar toda la información de la muestra, los resultados de los parámetros, los
mensajes de señales y los cromatogramas en los modos de tabla y gráfico.

NOTA
 Los datos de los resultados de las muestras deben disponer de una copia de
seguridad adecuada en caso de que se produzca una pérdida de datos a
consecuencia de un error de hardware o software.

6-1
Revisión de muestras

6.2 Revisión de resultados de muestras


Puede revisar los resultados de las muestras tanto en el modo de revisión de tabla como de
gráfico.

6.2.1 Revisión de tabla


Toque el botón "Revis tabla" del menú para acceder a la pantalla "Revis tabla".

En la tabla se recoge una lista de las muestras analizadas con la información básica de las
muestras como el número de secuencia, el ID de muestra, el modo de análisis, la fecha y la
hora del análisis, la posición del tubo, el estado y el panel de prueba. Encima de la tabla de
resultados de muestras, encontrará los siguientes botones de función: "Impr", "Buscar",
"Com" y "Exportar"; debajo de la tabla de resultados de muestras, verá el área de botones de
función, en la que podrá encontrar los siguientes botones: (de izquierda a derecha): "Gráf",
"Editar", "Validar", "Cancel valid." y "Elimin". Los botones "Validar", "Cancel valid." y "Elimin"
solo están disponibles para los administradores. Puede tocar los botones para ejecutar sus
correspondientes funciones.

6-2
Revisión de muestras

Cambio a la pantalla "Gráf"


Toque el botón "Gráf" para cambiar a la pantalla "Gráf". Para obtener información detallada
sobre esta pantalla, consulte el apartado 6.2.2 Revisión gráfica.

Editar información

NOTA
 Asegúrese de que introduce con cuidado y correctamente la información del
paciente.

Puede editar la información mostrada en la pantalla "Revis tabla".


Toque el registro que desea editar y este se resaltará. Toque el botón "Editar"; aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo. No es necesario que introduzca la edad del paciente, el
validador ni el operador.

 Introducción del ID de la muestra


Introduzca el ID de la muestra en el cuadro "ID muestr".

NOTA
 Puede introducir letras, dígitos y todos los demás caracteres del teclado
(incluidos los caracteres especiales) para el ID de muestra.

6-3
Revisión de muestras

 Se permiten entre 1 y 20 caracteres. El campo no puede dejarse vacío.

 El ID de muestra debe terminar con un dígito y no puede constar únicamente de


"0".

 Introducción del ID del paciente


Introduzca el ID del paciente en el cuadro "ID pac".

 Introducción del nombre del departamento


Puede introducir el nombre del departamento en el cuadro "Dept." o seleccionar el
departamento que desee en la lista desplegable "Dept." (en caso de que existan entradas
anteriores en la lista). Como máximo, se pueden guardar 30 entradas de forma automática
en la lista desplegable "Dept.".

 Introducción del nombre del paciente


Introduzca el "Nombre" y el "Apellidos" del paciente.

 Introducción del sexo del paciente


Seleccione el elemento que desee (Varón o Mujer, o déjelo en blanco) en la lista desplegable
"Sexo". De forma predeterminada, este cuadro aparece vacío.

 Introducción de la fecha de nacimiento


Introduzca la fecha de nacimiento del paciente en el cuadro "Fech nac"; el formato de la
fecha de nacimiento será el mismo que el de la fecha del sistema.

 Introducción de la edad del paciente


Introduzca la edad del paciente en el cuadro "Ed".

NOTA
 Cuando introduzca la fecha de nacimiento del paciente, el sistema calculará
automáticamente la edad del paciente con el dato especificado y la fecha actual
del sistema, y lo mostrará en el cuadro "Ed". A continuación, este cuadro se
atenuará y no podrá volver a editarse hasta que se borre el dato introducido en el
cuadro "Fech nac".

 La fecha de nacimiento del paciente no debe ser posterior a la fecha actual del
sistema.

 OK
Cuando haya terminado de introducir la información de la muestra, toque "OK" para
guardarla y volver a la pantalla "Revis tabla".

 Cancel

6-4
Revisión de muestras

Si no desea guardar la información introducida de la muestra, toque "Cancelar" para volver a


la pantalla "Revis tabla" sin almacenar los cambios.

Validación o cancelación de una validación (solo para administradores)


Los usuarios con nivel de administrador pueden tocar "Validar" para validar el registro actual

o seleccionado. El icono debe aparecer en la celda "Estado" del registro. Toque


"Cancel valid." para cancelar la validación.

Eliminar (administrador)
Los usuarios con nivel de administrador pueden eliminar los registros que deseen; para ello,
deben tocar el botón "Elimin". Toque el botón "Elimin"; aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo:

Seleccione "Registros selec" o "Todos los registros" y toque "OK"; aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo. Toque "Sí" para realizar la eliminación o toque "No" para cancelarla.

NOTA
 Si toca el botón "Elimin" cuando el sistema se está comunicando o está
imprimiendo determinados registros, aparecerá un cuadro de diálogo en el que
podrá leer "Sist ocupado. Inténtelo más tarde".

 Si no hay ningún registro seleccionado, cuando elija eliminar "Registros selec",


aparecerá un cuadro de diálogo en el que se le pedirá que "Seleccione una
muestra".

6-5
Revisión de muestras

Selecc
Puede seleccionar uno o más registros de muestra para realizar ciertas operaciones como
"Com" o "Impr".

 Selección o anulación de la selección de un único resultado


Toque cualquier celda de un registro de muestra para seleccionarlo. El registro seleccionado
se resaltará y se marcará con un "*" que verá junto al número de secuencia del registro.
Vuelva a tocar para anular la selección del registro.

 Selección o anulación de la sección de varios registros


Toque los registros que desee para seleccionarlos (o anular la selección).
Los registros seleccionados se resaltarán y el último registro se marcará con un "*" que verá
junto al número de secuencia del registro.

Buscar registros de muestras


Puede buscar registros en función de determinados registros en la base de datos de
muestras.

1. Toque "Buscar"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Introduzca los datos correspondientes en los campos "ID muestr", "ID pac", "Nombre"
del paciente, "Fecha" y "N.º" de muestra y marque el "Estado muestra" pertinente
("No val.", "Sin imp." y "Sin com.") si es necesario para especificar las condiciones de
búsqueda.

3. Si es necesario, marque la casilla "Selec muestras encontr" y, a continuación, se


seleccionarán las muestras encontradas.

4. Toque "OK" para iniciar la búsqueda.

6-6
Revisión de muestras

Si no se encuentra ningún resultado, aparecerá un cuadro de diálogo en el que podrá


leer "Muest no encontr". Toque "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

En la pantalla de resultados encontrados, todos los botones son los mismos que los de la
pantalla "Revis tabla"; la única diferencia es que el botón "Buscar" se sustituye por el botón
"Volver". Toque el botón "Volver" para regresar a la pantalla "Revis tabla".

Imprimir
Seleccione uno o más registros de muestra y toque "Impr"; aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo.

Puede imprimir los registros que haya seleccionado, si marca la opción "Impr selección", o
imprimir todos los registros si marca la opción "Impr todo". Se pueden imprimir hasta 700
registros al mismo tiempo. Toque "OK" para iniciar la impresión. Durante el proceso de
impresión, el icono de impresión parpadea. Toque "Cancelar" para cancelar la impresión.

Comunicar
Puede transmitir los resultados de las muestras seleccionadas a un ordenador eterno.
Seleccione una o más muestras y toque el botón "Com"; aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo.

Puede transmitir los registros seleccionados o todos los registros. Toque el botón "OK" para
iniciar la comunicación. Durante el proceso de comunicación, el icono de comunicación
parpadea. Toque "Cancelar" para cerrar el cuadro de diálogo.

6-7
Revisión de muestras

Exportación
Puede exportar los datos de las muestras seleccionadas a una tarjeta USB.

NOTA
 El puerto USB se encuentra en el lado derecho del analizador. Consulte la figura
2-4 Lado derecho del analizador para obtener más información.

 No retire el dispositivo USB antes de que finalice el proceso de exportación.

Toque "Exportar" y se mostrará el siguiente cuadro de diálogo.

Puede elegir entre exportar los registros seleccionados o todos los registros. Además,
marque "Cromatograma" para "Conten export" si desea exportar los cromatogramas. Toque
"OK" para iniciar la exportación; toque "Cancelar" para cancelar la exportación. Cuando
finalice el proceso de exportación, el sistema le indicará si la operación se ha realizado
correctamente o si se ha producido algún error; si, además selecciona exportar "Datos
muestra", se creará un registro.

6-8
Revisión de muestras

6.2.2 Revisión gráfica


Toque "Gráf" en la pantalla "Revis tabla" para acceder a la pantalla de revisión de gráfico, en
la que se mostrará información de la muestra, los resultados de parámetros, el
cromatograma, las señales de cromatograma y la información detallada relativa a los picos
de los componentes de la hemoglobina.

Información
de muestra

Resultados de
las muestras

Cromatograma Señales

Información
sobre picos

Figura 6-1 Pantalla "Gráf"

6-9
Revisión de muestras

Interpretación del cromatograma

En el cromatograma se muestran los picos de varios componentes de la hemoglobina en el


orden de la secuencia por la que se han eluido de una muestra (de izquierda a derecha: A1a,
A1b, F, LA1c, SA1c (HbA1c) y A0). El pico identificado como SA1c (HbA1c) aparece
sombreado. En el eje X se muestran los tiempos de retención (el tiempo transcurrido entre el
comienzo del ciclo y el vértice de los picos) de estos componentes. La unidad está en
segundos.

Información detallada sobre los picos de los componentes de la


hemoglobina

En la siguiente tabla se muestra el cromatograma con la información detallada de los picos


de cada componente de la hemoglobina.

Nombre
El nombre del componente de la hemoglobina.

Tiempo
Tiempo de retención (en segundos): el tiempo transcurrido entre el comienzo del ciclo y el
vértice de los picos.

Área
El área de un pico se corresponde con el volumen del componente pertinente. La unidad es
OD.s.

6-10
Revisión de muestras

Área total
Esta área es la suma de los picos de todos los componentes de la hemoglobina. El intervalo
aceptable es de 30 a 300. Cuando el volumen de la muestra sea insuficiente o la
concentración de la hemoglobina sea muy baja, el área total puede caer por debajo de 30;
entonces, el analizador notificará el siguiente mensaje: "Área cromatograma muy pequeña".
Diluya la muestra con antelación, según sea necesario, y procese la muestra en el modo de
predilución.

%
El porcentaje es la proporción de un área de picos respecto al área total.

Puede realizar la siguiente operación en la pantalla:


Examinar los resultados

Toque los botones para examinar los resultados de las muestras.

Regreso a la pantalla Revis tabla


Toque el botón "Volver" de la parte superior de la pantalla para regresar a la pantalla "Revis
tabla".

Validación o cancelación de una validación (solo para administradores)


Los usuarios con nivel de administrador pueden tocar "Validar" para validar el registro actual.
Toque "Cancel valid." para cancelar la validación.

6-11
7 Personalización del software del
analizador

7.1 Introducción
El analizador es un instrumento flexible de laboratorio que se puede adaptar a su entorno de
trabajo. Puede personalizar las opciones de software, como se indica en este capítulo.
Cuando finalice la configuración, toque otras opciones de menú u otros botones de icono.
Aparecerá un cuadro de diálogo en el que se le pedirá que confirme que desea guardar la
nueva configuración. Toque "Sí" para guardar la configuración.

7-1
Personalización del software del analizador

7.2 Fech/hora (administrador) ("Config" >


"Fech/Hora")
Puede personalizar la fecha y la hora, asícomo el formato de la fecha, del analizador. Si
cambia estos ajustes, la fecha y la hora de la pantalla, asícomo la de las copias impresas,
cambiarán también. Solo los usuarios con nivel de administrador pueden modificar los
ajustes de la fecha y la hora.

Toque "Config"  "Fech/Hora" para acceder a la pantalla "Fech/Hora".

Siga las instrucciones que se muestran a continuación para configurar la fecha y la hora:

 Configuración de la fecha del sistema

Toque el cuadro "Fecha" e introduzca la fecha del sistema.


Si ha introducido una fecha fuera del intervalo de 01-01-1970 a 31-12-2036, cuando guarde
los ajustes de configuración, aparecerá un cuadro de diálogo en el que se le indicará que la
entrada no es válida y que no puede guardarse.

 Configuración de la hora

Toque el cuadro "Hora" para introducir la hora del sistema.

 Configuración del formato de la hora

Puede seleccionar alguno de estos 6 formatos para la fecha: AAAA-MM-DD, AAAA/MM/DD,


MM-DD-AAAA, MM/DD/AAAA, DD-MM-AAAA y DD/MM/AAAA. Seleccione el formato que
desee para la fecha en la lista desplegable.

7-2
Personalización del software del analizador

7.3 Gestión de usuarios ("Config" > "Gestión


usuario")
En esta pantalla puede añadir, eliminar o modificar el ID de usuario, el nombre, la contraseña
y el nivel de acceso. Mientras que los usuarios generales solo pueden cambiar sus propias
contraseñas, los administradores pueden añadir, modificar o eliminar la información de otros
usuarios.
En la pantalla se muestra información de todos los usuarios, tanto de los usuarios generales
como de los usuarios con nivel de administrador. De forma predeterminada, en la fila
superior se muestra la información del usuario actual. Los usuarios generales solo ven su
propia información, mientras que los administradores ven la información de todos los
usuarios generales y de los administradores.

7-3
Personalización del software del analizador

7.3.1 Adición de un usuario (administrador)

1. Toque el botón "Nuevo" en la pantalla "Gestión usuario" y aparecerá el siguiente


cuadro de diálogo.

2. Introduzca el "ID usua" (requerido) y el "Nomb" (si es necesario), y defina una


"Contrase" y confírmela en el cuadro de texto "Confirme contras". Por último, defina
el "Nivel acceso" como "Usuario gral" o "Administrador".

3. Cuando complete la información, toque "OK" para guardar el nuevo registro (si la
configuración es válida). Se añadirá una nueva cuenta de usuario a la lista de
usuarios.

NOTA
 Debe introducir un ID de usuario; de lo contrario, la nueva cuenta de usuario no se
guardará.

 Se pueden añadir hasta 20 administradores y 30 usuarios generales.

 Los ID de usuario no pueden duplicarse.

 Proteja sus contraseñas frente a los usos indebidos.

7-4
Personalización del software del analizador

7.3.2 Camb contraseña


En la pantalla "Gestión usuario", puede modificar la contraseña.

1. Seleccione un registro de usuario en la pantalla "Gestión usuario" y toque "Camb


contraseña". Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. En primer lugar, introduzca la contraseña antigua y, a continuación, especifique una


nueva y confírmela. Toque "OK" para guardar la nueva contraseña (si es válida).

7.3.3 Eliminación de usuarios (administrador)

1. En la pantalla "Gestión usuario", seleccione al usuario que desea eliminar (el usuario
actual no puede eliminarse) y toque "Elimin". Aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo.

2. Toque "Sí" para eliminar al usuario.

7-5
Personalización del software del analizador

7.4 Parámetros (administrador) ("Config" >


"Parámetro")

En esta pantalla, puede configurar el intervalo de referencia y la unidad de cada parámetro,


asícomo seleccionar si desea o no aplicar los parámetros. Únicamente los parámetros que
seleccione se mostrarán en las pantallas "Análisis muestra" y "Sample Review" (Revisión de
muestras).

7-6
Personalización del software del analizador

7.5 Código de acceso directo ("Config" > "Cód acc


dir")

Puede configurar los códigos de acceso directo para los departamentos con el fin de agilizar
la introducción de información.

 Adición de códigos de acceso directo

Toque el botón "Añadir" para editar una fila en blanco. Introduzca el nombre del
departamento y el correspondiente código de acceso directo que desee.

 Eliminación de códigos de acceso directo

Seleccione el código de acceso directo que desee eliminar de la tabla y toque "Elimin".
Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para eliminar el código de acceso directo.

7-7
Personalización del software del analizador

7.6 Auxiliar ("Config" > "Auxiliar")

Puede configurar los elementos que se muestran en la pantalla de configuración "Auxiliar".

 Definir si el analizador comenzará el análisis automáticamente tras el inicio

Cuando se marca la casilla correspondiente a "Analizar tras inicio", coloque los soportes de
tubos en el autocargador e introduzca el "ID prim muestra", el analizador comenzará el
análisis automáticamente cuando se complete el proceso de inicialización.

 Definir cómo manipular una muestra si se pudo realizar la consulta LIS 2 vías (si se
utiliza LIS 2 vías)

Cuando utiliza LIS 2 vías, deberá configurar si desea "Continuar análisis" o "Ignorar muestra"
cuando la consulta LIS 2 vías falla.

 Definir como manipular las siguientes muestras cuando falla un análisis de CC

Puede configurar si desea "Continuar análisis" o "Detener análisis" cuando los resultados de
CC se encuentran fuera del límite aceptable.

 Definir el método de descarga de residuos

Puede escoger entre utilizar un "Contenedor residuos" o una "Descarga directa".

7-8
Personalización del software del analizador

NOTA
 Cuando selecciona "Contenedor residuos", debe preparar los contenedores de
residuos usted mismo.

 Cuando selecciona "Contenedor residuos", el analizador emitirá una advertencia


cuando el contenedor está lleno.

 Asegúrese de desechar los residuos de acuerdo con las disposiciones legales


aplicables.

 Definir si monitorizar las fechas de caducidad de los reactivos

Al marcar "Verificación de la fecha de caducidad del reactivo", el analizador emitirá


advertencias cuando los reactivos caduquen.

NOTA
 Si la opción "Verificación de la fecha de caducidad del reactivo" no está marcada,
el analizador no emitirá advertencias cuando los reactivos caduquen. Examine el
estado de los reactivos con regularidad y no utilice reactivos caducados. Para
obtener más información acerca de la manipulación y la sustitución de los
reactivos, consulte 10.5.2 Sustitución de reactivos.

7-9
Personalización del software del analizador

7.7 Configuración de códigos de barras


(Administrador) ("Config" > "Conf cód barras")

Puede configurar el sistema de código del analizador.


El analizador admite un total de 6 sistemas de códigos; a saber: CODE39, CODE93,
CODEBAR, CODE128, UPC/EAN e ITF (entrelazado 25).

 Ajuste del sistema y los dígitos de códigos

1. Seleccione la casilla de verificación del sistema de código que desee habilitar.

2. Seleccione el número de dígitos utilizados en el área "Dígitos" o seleccione "Sin lím


longitud".

3. Si procede, configure otros sistemas de códigos.

Para obtener información sobre los límites de longitud y el bit de comprobación de los
distintos sistemas de códigos, consulte el Apéndice B. 15 Especificaciones de códigos de
barras.

NOTA
 Los sistemas de códigos y los límites de longitud que configure en el analizador
serán aquellos que se utilicen en su laboratorio. No seleccione los sistemas de
códigos que no se utilicen, ya que podría aumentar el índice de lecturas erróneas.

7-10
Personalización del software del analizador

 Los códigos de barras de más de 20 dígitos no se leerán correctamente.

7.8 Mantenimiento (administrador) ("Config" >


"Mantenimiento")

 Configuración del modo en espera


Toque el cuadro de texto "Espe" e introduzca el tiempo que debe transcurrir antes de pasar
al estado de espera. El intervalo permitido es de 1 a 30 minutos.

 Configuración del tiempo de precalentamiento


Toque el cuadro de texto "Tiempo precalentam." e introduzca el tiempo durante el cual el
analizador realiza el proceso de precalentamiento tras el inicio. El rango permitido es [0, 5]
minutos; y el ajuste predeterminado es de 2 minutos.

7-11
Personalización del software del analizador

7.9 Configuración de la impresión (administrador)


("Config" > "Config impres")

 Configuración de la impresión
En el cuadro de texto "Título informe", introduzca el título que desea que se muestre en los
informes impresos.
Defina la dirección de la plantilla de impresión como "Horizont" o "Retrato".

 Impresión de contenido
En el área "Imprim contenido", marque o desmarque el contenido que desea o no que se
imprima.

 Impr auto
Establezca la función de impresión automática en:
 Des
 Impres autom tras análisis
o
 Valid autom tras análisis

7-12
Personalización del software del analizador

7.10 Comunicación (administrador) ("Config" >


"Comunic.")

 Config protocolo
Toque los cuadros de texto para introducir la "Direc IP", la "Másc subred", la "Pasarela" y la
"Direc MAC" correctas.

Transmisión sincrónica ACK


Toque la casilla de verificación "Transmisión sincrónica ACK" para activar la función.
Cuando la función esté activada, podrá introducir un valor para "Tiem ACK sup". La
configuración predeterminada es 2 segundos.

 Modo transmisión
Seleccione el método de transmisión de cromatograma de la lista desplegable:
 No transmit
 Bitmap
 Datos

Para seleccionar las funciones que desee, toque las casillas de verificación.
 LIS 2 vías: si marca esta casilla, podrá introducir el valor "Tiem sup" para el LIS
bidireccional.
 Retransmis auto: solo podrá activar esta función cuando la casilla "Transmisión
sincrónica ACK" esté marcada. Si habilita la opción "Retransmis auto", el
analizador continuará retransmitiendo datos hasta que reciba la respuesta de ACK.
 Comunicación auto: cuando esta función esté marcada, los resultados de las
muestras se transmitirán al LIS automáticamente.

7-13
Personalización del software del analizador

7.11 Ganancias (administrador) ("Config" > "Ganan")

Algunos valores de ganancia pueden ajustarse según sea necesario. Cuando se introduce
un valor que se encuentra fuera del intervalo permitido o se deja en blanco el campo de
ganancia, aparece un cuadro de diálogo en el que se puede leer "Entrada no vál"; entonces,
el valor de ganancia se restaura al valor que había antes de editarlo.

7-14
Personalización del software del analizador

7.12 Tipo de soporte (administrador) ("Config" > "Tipo


soporte")

El analizador identifica automáticamente los tipos de soportes de tubos escaneando la


información de estos; sin embargo, en caso de que este falle, el usuario también podrá
especificar el tipo de soporte. Toque "Esp usuario" y seleccione el tipo de soporte que
corresponda.

7-15
8 Uso del programa de CC

8.1 Introducción
El Control de calidad (CC) consiste en estrategias y procedimientos que miden la precisión y
estabilidad del analizador. Los resultados suponen la fiabilidad de los resultados de muestra.
El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite deducir que los resultados de
muestra son fiables. Mindray recomienda ejecutar el programa de CC a diario con controles
de nivel bajo y alto. De forma paralela al lote actual, se debería analizar un lote nuevo de
controles antes de las fechas de caducidad correspondientes.

8-1
Uso del programa de CC

8.2 Programa de control de calidad del analizador


Puede ejecutar el programa de CC con un solo parámetro de HbA1c. Puede configurar un
máximo de 12 archivos de CC para guardar los resultados y los parámetros de CC. Se
pueden guardar hasta 350 CC por cada archivo de CC.

8.2.1 Configuración de CC ("CC" > "Config")

Los usuarios generales solo pueden revisar los ajustes de los archivos de CC. Para
seleccionar el archivo de CC que se va a utilizar, los administradores deben marcar la casilla
"En uso" correspondiente al archivo. Los resultados de CC se guardarán en el archivo
seleccionado.

Edición de un archivo de CC
Seleccione el archivo de CC que desea editar en la lista de archivos de CC y toque "Editar"
para acceder a la pantalla "Config arch CC".

8-2
Uso del programa de CC

 Configuración del número de lote del control


Introduzca el número de lote en el cuadro de texto "Nº lote".

 Configuración del nivel del control


Seleccione "CRL-1" o "CRL-2" en la lista desplegable "Nivel".

 Introduzca la fecha de caducidad


Puede introducir la fecha de caducidad del control en el cuadro de texto "Fecha cad" en el
formato establecido que haya especificado en 7.2 Fech/hora (administrador) ("Config" >
"Fech/Hora").

NOTA
 Consulte las Instrucciones de uso del control para ver el n.ºde lote, la fecha de
caducidad, y los límites y los valores de referencia de los parámetros de este.

 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa en la


etiqueta o la fecha de caducidad de la bolsa abierta, la que sea anterior. La fecha
de caducidad correspondiente tras la apertura de la bolsa se calcula de la
siguiente forma: fecha en la que se abre la bolsa + días de estabilidad de la bolsa
abierta.

 Configuración del destino y el límite de un parámetro


Introduzca el destino y el límite en los cuadros de texto "Destin" y "Límite".

 Configuración del método de referencia

8-3
Uso del programa de CC

Seleccione el método de referencia adecuado (NGSP o IFCC) en función del sistema de


trazado que se utilice en su laboratorio.

 Configuración del formato de límite


Seleccione "Valor absoluto" o "Porcentaje" en la lista desplegable "Formato límite".

NOTA
 Solo se guardarán los límites y los destinos de los parámetros que sean válidos.

 Guardado de la configuración
Cuando complete la configuración, toque "OK" para guardarla y regresar a la pantalla de
configuración de CC.

Borrado de un archivo de CC (administrador)


Puede borrar los datos de un archivo de CC síasílo requiere.
Seleccione el archivo de CC cuyos datos desea borrar y toque el botón "Elimi". Aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para borrar todos los datos de las muestras del archivo de CC.

8.2.2 Análisis de CC
Cuando un archivo de CC está seleccionado como "En uso" (solo es posible seleccionar un
archivo por nivel), todos los resultados de CC se guardarán en ese archivo.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que hayan
entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico. Utilice un
equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y
realice procedimientos seguros de manipulación del material de laboratorio.

 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que


comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la punzante sonda de

8-4
Uso del programa de CC

muestras cuando trabaje cerca de ella.

 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se derrame
y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando trabaje con tubos de
extracción sin tapa.

AVISO
 Los tubos de extracción rotos pueden ocasionar lesiones personales y/o riesgo de
peligro biológico. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de extracción
en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos no se rompan.

 No toque las piezas móviles. Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los
componentes móviles para evitar lesiones.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en las vías respiratorias.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en
caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y sométase
inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 Agite y mezcle con suavidad el control preparado para evitar las burbujas. No
utilice un mezclador mecánico.

NOTA
 Utilice únicamente los controles y los reactivos indicados por el fabricante.
Almacene y use los controles y los reactivos como se indica en sus instrucciones
de uso.

Prepare un control de nivel CRL-1 y otro de nivel CRL-2 como se indica en las
1. instrucciones de uso de los controles.

NOTA
El analizador permite la dispensación automática de solución de hemólisis. Puede
utilizar la función para diluir y preparar los controles. Para obtener más información,

8-5
Uso del programa de CC

consulte 5.10
Dispensación automática de solución de hemólisis.
Cuando los controles se hayan disuelto por completo, extraiga 200 ul de cada nivel de
2. control y viértalos en dos contenedores especiales (tubo de centrífuga de 1,5 ml o el
microvaso de muestras).

NOTA
 El resto de los controles se puede almacenar entre 2 y 8 ℃ durante
14 días. Cuando vaya a utilizarlos, extraiga los controles del entorno de
baja temperatura en el que los almacena y déjelos a temperatura ambiente
durante 15 minutos.

 En el vial de control, indique la fecha en la que sea abrió la bolsa.


Introduzca el parámetro valor objetivo, nºde lote y fecha de caducidad del
control del analizador de software cuando un frasco de control está recién
inaugurado.

Cuando el analizador esté preparado para ejecutar el programa de CC, coloque el tubo
3. o el microvaso de muestras en las posiciones especificadas del soporte de tubos CRL
a a
(CRL-1 debe colocarse en la 2. posición y CRL-2 en la 4. ) y ponga el soporte de tubos
en el autocargador.

NOTA
 Debe colocar los controles en el soporte de tubos de control para ejecutar
el programa de CC; de lo contrario, el analizador no los reconocerá como
controles.

Acceda a la pantalla "Análisis Muestra" y toque el botón "Iniciar". El analizador


4. reconocerá automáticamente los controles y los procesará. Los resultados de CC se
guardarán en los archivos de control "En uso" de los niveles correspondientes.

8.2.3 Revisión de los resultados de CC


Puede revisar los resultados de CC de los modos siguientes:
 Gráfico de CC
 Tabla de CC

Revisión del gráfico de CC


Toque "Gráf" en la pantalla "QC Setup" (Configuración de CC) para acceder a la pantalla
gráfica con el último archivo de CC utilizado.

8-6
Uso del programa de CC

Seleccione el número de archivo en la lista desplegable "Nºarch." y cambie a la pantalla del


gráfico de CC del archivo seleccionado.

NOTA
 Cuando hay menos de 3 resultados de CC, los valores de media, SD y CV del
lado derecho del gráfico de CC no se mostrarán.

Introducción al gráfico de CC:

 El eje "x" del gráfico representa el número de resultados de CC, y el eje "y" representa
los resultados de CC.

 La línea vertical azul indica el resultado de CC seleccionado actual.

 Las tres cifras en el lado izquierdo del gráfico corresponden a las tres líneas cruzadas
del gráfico, que, de abajo a arriba, muestran el límite inferior, el objetivo y el límite
superior de los resultados de los parámetros.

Límite superior: objetivo del control + límite


Destin: valor de referencia del control
Límite inferior: objetivo del control - límite

 Los tres valores en el lado derecho de la gráfica indican:

Media: el valor medio de los resultados del parámetro de CC


SD: desviación estándar
CV%: coeficiente de variación
n

x i
Mean = i1
n

8-7
Uso del programa de CC

SD 
 X i  Mean
2

n 1

SD
CV%   100
Mean

En los que n indica el número de CC realizados y Xi indica el resultado de medición n.ºi del
parámetro.

Los diferentes colores de los puntos tienen diferentes significados:


Puntos negros: los puntos están dentro del rango esperado.
Puntos rojos: los puntos están fuera de rango controlado.

Puede realizar las siguientes operaciones en la pantalla con el gráfico de CC.

 Revisar los resultados

Los resultados de CC se muestran por fecha de guardado: de izquierda a derecha, del más
antiguo al más reciente. Toque los botones de flecha en la parte inferior del gráfico para
revisar los resultados.

 Salir

Toque en cualquier otro botón de menú o icono para salir de la pantalla.

Revisión de la tabla de CC
Toque "Tabla" en la pantalla "QC Setup" (Configuración de CC) para acceder a una pantalla
Tabla con el último archivo de CC utilizado.

8-8
Uso del programa de CC

Seleccione el número de archivo de la lista desplegable "File No." (Nº arch.) y cambie la
pantalla a la tabla de CC correspondiente al archivo de CC seleccionado.
Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla con la tabla de CC.

 Revisar los resultados

Puede tocar los botones de flecha a la derecha para examinar los resultados de CC. Los
resultados de CC se muestran por fecha de guardado. La más reciente se muestra en la fila
superior.

 Comunicar

Toque el botón "Com" para transmitir los resultados a un ordenador externo.

 Exportación

Toque el botón "Exportar" para exportar la información de CC de la tabla de CC actual a un


USB conectado al analizador.

NOTA
 El puerto USB se encuentra en el lado derecho del analizador. Consulte la figura
2-4 Lado derecho del analizador para obtener más información.

 No retire el dispositivo USB antes de que finalice el proceso de exportación.

8-9
Uso del programa de CC

 Eliminar (administrador)

Los usuarios en el nivel de administrador pueden eliminar los resultados CC seleccionados,


o todos, en un archivo de CC.
Toque en cualquier celda de la fila con los resultados de CC que quiera eliminar y se
mostrará el siguiente cuadro de diálogo:

Seleccione "Registros selec" o "Todos los registros" y, a continuación, toque "OK" para
eliminarlos. La operación se anotará en el registro del sistema. Toque "Cancelar" para
cancelar la eliminación.

 Salir

Toque en cualquier otro botón de menú o icono para salir de la pantalla.

Si se produce algún error en el control de calidad


Si un resultado de CC se encuentra fuera del rango controlado, el botón de CC en la parte
superior de la pantalla se ilumina en rojo:

NOTA
 Si ha seleccionado "Detener análisis", cuando el CC falla en la pantalla "Config" -
"Auxiliar", el analizador no analizará las siguientes muestras. Para obtener más
información, consulte 7.6 Auxiliar ("Config" > "Auxiliar").

Si cualquier punto de CC cae fuera del rango controlado, siga los siguientes pasos para
solucionar el problema. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente de Mindray.
1. Compruebe el área de información de errores en la pantalla. Si existe algún error,
consulte el capítulo 11, Solución de problemas.
2. Compruebe la configuración del archivo de CC y corrija cualquier información errónea
que pueda existir.
3. Realice el análisis de CC de nuevo.
4. Realice el análisis de CC con un nuevo vial de control.
5. Cuando los resultados de CC continúen fuera del rango, vuelva a calibrar el analizador.

8-10
9 Calibración del analizador

9.1 Introducción
La calibración es un procedimiento para estandarizar el analizador determinando su
desviación en ciertas condiciones. Para obtener resultados precisos en los análisis de
muestras, calibre el analizador siempre que sea necesario siguiendo el procedimiento que se
describe a continuación.
Hay dos programas de calibración disponibles en este analizador: calibración manual y
calibración automática mediante calibradores.

NOTA
 Los procedimientos de calibración sólo pueden llevarlos a cabo usuarios con
estatus de administrador.

 Utilice únicamente los calibradores y reactivos indicados por el fabricante.


Almacene y use los calibradores y reactivos como se indica en sus instrucciones
de uso.

9-1
Calibración del analizador

9.2 Cuándo hay que realizar la calibración


El analizador se calibra en fábrica justo antes de su envío. Electrónicamente es estable y no
requiere una recalibración frecuente, siempre que se utilice y se mantenga de conformidad
con las instrucciones de este manual. Sólo será necesario volver a calibrar el analizador en
los siguientes casos:

 va a utilizar este analizador por primera vez (normalmente realizado por un


representante autorizado de Mindray al instalarlo).

 un componente importante (por ejemplo, la columna de análisis) ha cambiado.

 se va a volver a utilizar el analizador después de estar almacenado durante un periodo


largo.

 los resultados de CC están fuera de control debido a la causas diferentes al CC.

NOTA
 Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder utilizar las
lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.

9-2
Calibración del analizador

9.3 Modo de calibración


NOTA
 La perforación reiterada del tapón de los tubos de vacío para extracción de sangre
podría dañar el tapón y los restos de material suelto podrían dar lugar a un
resultado analítico inexacto. Se recomienda no perforar los tubos más de 3 veces.

9.3.1 Preparación del analizador


Compruebe y asegúrese de que el analizador funciona correctamente y que se han
preparado suficientes reactivos para la calibración. Es necesario iniciar la calibración si los
reactivos se agotan durante el proceso.

Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro debería
contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los elementos
sugeridos que quizás desee incluir en la tabla de registro son: fecha de calibración,
proveedor del calibrador, número de lote, resultados esperados y límites.

NOTA
 Asegúrese de utilizar los tubos de extracción de sangre evacuada según se
recomienda en el apéndice.

9-3
Calibración del analizador

9.3.2 Calibración manual ("Calibrar">"Manual")

Puede modificar manualmente el factor de calibración en esta pantalla.

 Factor calibración para HbA1c

Seleccione el método de referencia adecuado ("NGSP", "IFCC" o "Mono-S"), de conformidad


con el procedimiento de laboratorio de la lista desplegable.
Introduzca los valores de "a" y "b" si es necesario.
En la fórmula Y=aX+b, Y significa que los resultados finalmente se muestra en la pantalla, Y
significa el resultado sin procesar medido por el analizador.

 Factor calibración para HbF

Introduzca los valores de "a" y "b" si es necesario.


En la fórmula Y=aX+b, Y significa que los resultados finalmente se muestra en la pantalla, Y
significa el resultado sin procesar medido por el analizador.

 Restablecimiento de los ajustes predeterminados

Toque en "Config predet" y establezca los factores de calibración predeterminados.

9-4
Calibración del analizador

9.3.3 Calibración con calibrador ("Calibrar">"Calibrador")

Introducción de información sobre calibración


Desde la pestaña "Menú", toque en "Calibración"-"Calibrador" para acceder a la pantalla
"Calibración con calibrador".

 Nºlote

Introduzca el número de lote para los calibradores con nivel "CAL-1" y "CAL-2" en los
cuadros "Nºlote".

 Fecha de caducidad

Introduzca las fechas de caducidad en los cuadros "Fecha cad".

 Ciclos

Seleccione un número de la lista desplegable "Ciclos". El analizador ejecutará los


calibradores el número de veces que haya seleccionado. Por ejemplo, si se selecciona "2"
ciclos, los calibradores de ambos niveles se ejecutarán dos veces cada uno.

 Método de referencia

Seleccione el método de referencia adecuado ("NGSP" o "IFCC") de acuerdo con el


procedimiento de laboratorio de la lista desplegable.

 Parámetro Destin

Introduzca los objetivos de los calibradores CAL-1 y CAL-2 en los cuadros "Destin"
correspondientes.

9-5
Calibración del analizador

NOTA
 Consulte las instrucciones de uso y la hoja de objetivos de los calibradores para
ver el nºde lote, la fecha de caducidad y los objetivos.

 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa en la


etiqueta o la fecha de caducidad de la bolsa abierta, la que sea anterior. La fecha
de caducidad correspondiente tras la apertura de la bolsa se calcula de la
siguiente forma: fecha en la que se abre la bolsa + días de estabilidad de la bolsa
abierta.

 Si inicia el análisis de calibración antes de completar la información del calibrador,


se abrirá un cuadro de diálogo con el mensaje "Entrada no vál". Pulse "OK" e
introduzca la información completa del calibrador para comenzar el análisis de
calibración.

Realización de la calibración
Después de completar los ajustes de calibración, prepare los calibradores para la
calibración.

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos potenciales
de infección. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes y
bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando
manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en
el laboratorio.

 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que


comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando
trabaje cerca de ella.

NOTA
 Sólo se deben utilizar calibradores especificados por Mindray. Mindray no se
responsabiliza de ningún resultado erróneo debido al uso de otros calibradores.

 Consulte las instrucciones de uso de los calibradores para obtener información


sobre su uso y almacenamiento.

 Utilice un tubo de centrífuga limpio de 1,5 ml o el microvaso de muestra para


realizar la calibración.

 Utilice el soporte de tubos CAL y los adaptadores correspondientes para el tubo o


el vaso de muestras.

9-6
Calibración del analizador

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

Para calibrar el analizador con calibradores, utilice el siguiente procedimiento:


Asegúrese de que el indicador muestra que el analizador está listo para el análisis.

1. Prepare un calibrador de nivel CAL-1 y un calibrador de nivel CAL-2 como se indica


en las instrucciones de uso de los calibradores.

NOTA
 El analizador permite la dispensación automática de solución de
hemólisis. Puede utilizar la función para diluir y preparar los controles.
Para obtener más información, consulte 5.10

 Dispensación automática de solución de hemólisis.

2. Coloque los calibradores bien mezclados en el soporte de tubos especificado para el


ª
calibrador (el calibrador de nivel CAL-1 debe colocarse en la 2 posición del tubo, y el
ª
calibrador de nivel CAL-2 en la 4 ), debe también colocar el soporte de tubos cargado
con los calibradores en el autocargador.

3. Toque en la pantalla "Calibración"-"Calibrador" y asegúrese de que la información de


calibración y los objetivos de los parámetros son correctos.

4. Toque en "Iniciar y en el analizador ejecutará los dos niveles de calibradores para los
"Ciclos" que especificó.

5. Después de realizar el análisis, los resultados de la calibración aparecerá en la


pantalla.

NOTA
 Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente anormal;
además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables. Si el área de
información de errores indica que existen errores de temperatura tras el análisis,
consulte el capítulo 11 Solución de problemas del analizador.

Guardado de los resultados de la calibración


Después del análisis, el analizador tendrá diferentes respuestas a los diferentes resultados
del análisis:

9-7
Calibración del analizador

 Si cualquiera de los resultados no es válido, aparecerá un cuadro de diálogo que


indicará que los resultados no son válidos.

Toque "OK" para borrar los resultados de calibración.

 Si los resultados son válidos, el analizador mostrará los nuevos factores de calibración
automáticamente.

 Cuando se cambia a otra pantalla, aparecerá un cuadro de diálogo que preguntará si


desea guardar los resultados de la calibración. Toque en "OK" para guardar los
resultados de la calibración o toque en "Cancelar" si no desea hacerlo.

Cuando haya realizado la calibración en horas específicas, el analizador calculará y


mostrará el valor de CV y los factores de calibración(a y b) automáticamente.
Los factores de calibración calculados con sistemas de referencia diferentes deben
encontrarse en los intervalos que se muestran a continuación:

Factor NGSP IFCC

a [0,5000, 2,0000], ajuste [5,0000, 20,0000], ajuste


predeterminado: 1 predeterminado: vacío
b [-5,0000, 5,0000], ajuste [-20,0000, 20,0000], ajuste
predeterminado:0 predeterminado: vacío

Cuando los factores calculados están fuera de los intervalos anteriores, aparecerá un cuadro
de diálogo que indicará que los resultados no son válidos. Compruebe si hay algún error. Si
no puede resolver el problema, póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente de Mindray.

Comprobación de factores de calibración


Tras la calibración, vuelva a procesar los calibradores restantes de ambos niveles utilizando
el modo "AL-PD" y compare los resultados de los análisis con la hoja de objetivos del
calibrador para asegurarse de que se encuentran dentro de los límites aceptables. Para
obtener más información del análisis en el modo "AL-PD", consulte 5.6.1 Utilización de las
muestras.
Si los resultados se encuentran fuera de los rangos aceptables, vuelva a calibrar el
analizador. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Mindray.

Otras funciones
 Imprimir

Haga clic en el botón “Impr” para imprimir el contenido de la pantalla.

9-8
Calibración del analizador

9.4 Calibración de la pantalla táctil (solo para


administradores)

En el menú, toque "Calibración"-"Pant táctil" para acceder a la pantalla de calibración de la


pantalla táctil.

PRECAUCIÓN
 No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.

Si la pantalla táctil no responde correctamente a las posiciones que ha tocado, realice el


procedimiento para calibrar la pantalla táctil.
Siga estos pasos:

1. Toque el botón "Pant táctil" que aparece en el centro de la pantalla.

Toque el signo + negro situado en la esquina superior izquierda de la pantalla, tal y


2. como se indica en la pantalla, para comenzar la calibración.
Siga tocando el signo + negro que se va mostrando sucesivamente en la esquina
3. inferior izquierda, en la esquina inferior derecha, en la esquina superior derecha y en el
centro de la pantalla.
Cuando se ha completado la calibración, la pantalla mostrará "Calibración correcta".
4. Toque en cualquier otra opción de menú para salir de la calibración de la pantalla táctil.

9-9
10 Mantenimiento de su analizador
10.1 Introducción
Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema, los operadores deben seguir las
instrucciones relativas al mantenimiento y la resolución de problemas del sistema que se
incluyen en este capítulo.

10-1
Mantenimiento de su analizador

10.2 Mantenimiento
10.2.1 Consumibles ("Mantenimiento">"Consumible")
Reactivos

Cuando un reactivo se agota o alcanza la fecha de caducidad, toque en "Mantenimiento" >

"Consumible" > "Reactivo" o toque en el icono de la barra de menú directamente

para acceder a la pantalla de gestión de reactivos.


Toque el botón "Reempl" para sustituir el reactivo. Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

10-2
Mantenimiento de su analizador

Siga las instrucciones en pantalla para instalar una nueva bolsa de reactivo (para obtener
más información, consulte 10.5.2 Sustitución de reactivos), y pulse "OK". La información del
reactivo se cargará y mostrará automáticamente.

Columna (administradores)

Los usuarios con permisos de administrador pueden tocar "Mantenimiento" > "Consumible" >
"Columna" para acceder a la pantalla Column Information (Información de columna) y
compruebe la información pertinente de la columna analítica. Cuando la columna analítica ha

10-3
Mantenimiento de su analizador

alcanzado su fecha de caducidad o el número máximo de usos, se le pedirá que instale uno
nuevo. Toque "Reempl" para instalar una nueva columna.

Para obtener instrucciones detalladas, consulte 10.5.4 Sustitución de la columna analítica en


este manual.

Filtro (administrador)

Los usuarios con permisos de administrador pueden tocar "Mantenimiento" > "Consumible" >
"Filtro" para acceder a la pantalla de información sobre filtros y compruebar la información
pertinente del filtro. Cuando el filtro haya alcanzado su fecha de caducidad o el número
máximo de usos, sustitúyalo por uno nuevo. Toque "Reempl" para instalar un nuevo filtro.

Para obtener instrucciones detalladas, consulte 10.5.5 Sustitución del filtro.

10.2.2 Mantenimiento de fluídicos (administrador)

("Mantenimiento" > "Fluídicos")

Embalaje
Si el analizador no se va a utilizar durante más de 2 semanas, lleve a cabo este
procedimiento.
Siga este procedimiento para embalar:

1. Haga clic en el botón "Empaq" y aparecerá un cuadro de mensaje:

10-4
Mantenimiento de su analizador

2. Quite la columna analítica de la caja de columnas (consulte 10.5.4 Sustitución de la


columna analítica para obtener instrucciones) e instale un racor de dos vías en su
lugar. Fije los dos tornillos a ambos lados del racor, después, pulse "OK". Aparecerá
el siguiente cuadro de diálogo:

NOTA
 Nuestro servicio de soporte debió entregarle el racor de dos vías cuando
se instaló el analizador por primera vez. Restáurelo correctamente.

Racor de 2 vías

3. Coloque los conjuntos del tapón para bolsas de reactivos en un recipiente limpio y
vacío, a continuación, pulse "OK". El analizador comenzará a vaciar fluídico:

10-5
Mantenimiento de su analizador

4. Tras finalizar el vaciado, aparece un cuadro de mensaje.

5. Coloque los conjuntos del tapón para bolsas de reactivos en agua pura y toque "OK"
para comenzar la limpieza.

6. Tras finalizar la limpieza, aparece un cuadro de mensaje.

7. Saque los conjuntos del tapón y colóquelos en un recipiente limpio y vacío de nuevo
como se indica. A continuación, toque "OK" para drenar el fluido.

10-6
Mantenimiento de su analizador

8. Tras finalizar el vaciado, aparece un cuadro de mensaje. Toque "OK" y apague el


interruptor de encendido según las indicaciones que se muestran en la pantalla.

10-7
Mantenimiento de su analizador

10.3 Registro (administrador)


("Mantenimiento">"Reg")

Los registros consignan las operaciones importantes realizadas en el analizador. Permite a


los operadores obtener acceso al historial de funcionamiento y al personal de servicio la
resolución de problemas.
El analizador puede guardar los registros de los dos últimos años. Si el número de registros
excede el límite superior, el registro más reciente sobrescribirá el más antiguo. Puede
examinar e imprimir los registros, pero no eliminarlos.

10.3.1 Visualización de los registros


Toque las pestañas ("Tod reg", "Config ajuste", "Calibración analizador" o "Info error") en la
parte superior de la pantalla para mostrar la lista de registros.
Algunos registros pueden contener detalles demasiado largos para que se muestren
totalmente en la vista actual. Toque el botón "Detalles" para mostrar el registro completo de
detalles en una ventana emergente.

10-8
Mantenimiento de su analizador

10.3.2 Exportación de registros


Toque "Exportar" y se mostrará el siguiente cuadro de diálogo.

1.

Para exportar los registros de un intervalo de tiempo seleccionado, introduzca el

2. número inicial y final en los cuadros "De" y "A".


Para exportar todos los registros, marque la casilla de verificación "Tod".

3. Toque "OK" para iniciar la exportación.

Cuando aparezca el mensaje "Export correcta", toque "OK" para cerrarlo y vuelva a la
4. pantalla de registro.

10-9
Mantenimiento de su analizador

10.4 Limpieza
10.4.1 Cuándo, por qué y herramientas necesarias
Procedimiento Cuándo sustituir Por qué limpiar Herramientas necesarias
Limpieza de la Cuando se Eliminar las sustancias Desinfectante (consulte el
cubierta necesite contaminantes de la apartado 10.4.2 Limpieza
cubierta para conocer los tipos de
desinfectante)

10.4.2 Limpieza de la cubierta


El usuario deberá limpiar y esterilizar a diario la cubierta del analizador. Para esterilizar el
equipo, emplee únicamente los materiales especificados. Si se producen daños en el
instrumento u otros accidentes debido al uso de otros materiales distintos de los
especificados, Mindray no facilitará ninguna garantía.

Mindray no garantiza la validez de los productos químicos recomendados en el control de


infecciones. Para realizar un control eficaz de las infecciones, consulte con el departamento
de prevención de infecciones del hospital o con profesionales del campo.

Hasta cierto punto, la limpieza podría dañar el sistema. Se recomienda realizar la limpieza
únicamente cuando sea necesario de acuerdo con el protocolo del laboratorio.

Desinfectante recomendado: etanol al 70%, isopropanol al 70 % y glutaral + activador Cidex


al 2 %.
Desinfectante prohibido: peróxido de hidrógeno al 3 %, Aerodesin 2000, Cidex OPA.

10-10
Mantenimiento de su analizador

10.5 Sustitución

 Las muestras y los residuos son focos potenciales de infección. Lleve un equipo
de protección personal adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y realice
procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las
áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.

AVISO
 No toque las piezas móviles. Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de
los componentes móviles para evitar lesiones.

10.5.1 Cuándo sustituirlos y herramientas necesarias


Procedimiento Cuándo sustituir Herramientas necesarias
Sustitución de la bolsa de Cuando se necesite /
reactivos
Sustitución del contenedor Contenedor de residuos lleno /
de residuos
Sustitución de la columna Cuando el software lo solicite Tejidos
analítica
Sustitución del filtro Cada 500 pruebas Paños y guantes

10.5.2 Sustitución de reactivos

AVISO
 Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en
caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

NOTA
 Tras sustituir la bolsa de reactivos, revise los tubos conectados al conjunto del
tapón para comprobar que no están doblados.

10-11
Mantenimiento de su analizador

El estante de reactivos está separado por 3 compartimentos para los diferentes reactivos.
Hay marcas en el lado derecho de la unidad principal para indicar la conexión de diferentes
reactivos.

1. Toque en "Mantenimiento"-"Consumible"-"Reactivos" para acceder a la pantalla


"Reagent Management" (Gestión de reactivos) y toque el botón "Reempl" del
reactivo que debe ser sustituido.

2. Abra la ventana de sustitución de reactivos en el lado izquierdo del analizador.

3. Gire el tapón de la bolsa antigua en sentido contrario a las agujas del reloj y
extraiga el conjunto del tapón con cuidado. Retire la antigua bolsa de reactivos.

4. Coloque la nueva bolsa de reactivos en el compartimento correspondiente de


forma que el lado con la tarjeta RFID mire al frente.

5. Inserte el tubo de recogida del conjunto del tapón en la nueva bolsa y, a


continuación, gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté
asegurado.

6. Tape la bolsa antigua con el tapón de la bolsa nuevo y deseche los residuos
correctamente.

7. Cuando la bolsa de reactivo está instalada, el analizador analizará


automáticamente la bolsa de reactivos e introducirá la información en el
sistema.

10-12
Mantenimiento de su analizador

10.5.3 Sustitución del contenedor de residuos

AVISO
 Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.

 Para evitar que los residuos rebosen del contenedor, quite la tapa del contenedor
de residuos y sustituya el contenedor únicamente cuando el indicador de
encendido no esté parpadeando.

1. Consiga un contenedor de residuos nuevo, quítele el tapón y colóquelo junto al que va


a reemplazar.

2. Gire el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj y retire con cuidado el conjunto
del tapón del recipiente antiguo.

3. Inserte el antiguo conjunto del tapón en el nuevo envase lo más verticalmente posible y
cierre bien el tapón girándolo hacia la izquierda.

4. Tape el envase antiguo con el tapón del envase nuevo y deseche los residuos
correctamente.

10.5.4 Sustitución de la columna analítica

NOTA
 Al instalar el analizador, asegúrese de que la dirección de la flecha de la columna
coincide con la flecha de la caja de columnas.

Salida Entrada

Columna analítica Marca de flecha en la caja de columnas

10-13
Mantenimiento de su analizador

1) Introduzca "Mantenimiento" > "Consumible" > pantalla "Columna".


1.

2) Toque el botón "Reempl" en la pantalla; el analizador se preparará la


sustitución.

Cuando el analizador esté listo, aparecerá un cuadro de diálogo que le indicará


2. cómo quitar la columna anterior:

1) Abra la puerta frontal del analizador.

10-14
Mantenimiento de su analizador

2) Levante el cierre situado en el lado interior de la parte superior de la caja,


el anillo de retención del lado exterior se liberará y la caja de columnas se
abrirá.
3) Tire del anillo de retención hacia el lado posterior y colóquelo como el
cierre en la parte superior de la caja.
4) Coloque un paño bajo la columna.

3. Puede ver la columna en el interior de la caja. Sáquela a través de la ranura.

10-15
Mantenimiento de su analizador

4. 1) Afloje las conexiones y los tubos en la entrada y salida de la columna y


desacople la columna.

2) Tire de los tubos situados dentro de las conexiones de entrada y salida


hasta que sobresalgan al menos 3 mm.

10-16
Mantenimiento de su analizador

NOTA
 Cuando quite la columna, es posible que una pequeña cantidad de
líquido gotee de la posición de fijación de la columna. Coloque un
paño bajo la columna para absorber el líquido.

3) Después de quitar la columna antigua, toque "OK" en la pantalla y


aparecerá un cuadro de diálogo que le indicará cómo conectar la entrada
de la columna.

5. 1) Retire los tapones de ambos extremos de la nueva columna.

10-17
Mantenimiento de su analizador

2) Enrosque la conexión en la entrada de la columna unas 3 vueltas. No la


apriete con firmeza.

3) Utilice un paño para envolver el punto de unión entre la conexión del tubo
y la entrada de la columna. A continuación, toque "OK".

4) Toque el botón "Cebar" en la pantalla.

10-18
Mantenimiento de su analizador

5) Si fluye líquido a través de la entrada de la columna, toque "Parar" y


enrosque la conexión con firmeza en la entrada de la columna.

6) Quite el paño que envuelve la entrada y limpie el líquido del punto de


unión.

NOTA
 Si no fluye líquido a través el punto de unión, afloje un poco la conexión
y repita los pasos del 4 al 6.

7) Toque "OK" y aparecerá un cuadro de diálogo que indicará cómo instalar

10-19
Mantenimiento de su analizador

la salida de la columna.

1) Enrosque bien la otra conexión en la salida de la columna.


6.

2) Coloque la columna conectada en la ranura.

10-20
Mantenimiento de su analizador

NOTA
 La forma de anillo de la columna debe estar alineada con la
muesca del centro de la ranura.

3) Toque "OK" y aparecerá la pantalla “Autoprueba fuga".

1) Toque el botón "Cebar" en la pantalla y espera 1 minuto para tocar el


7. botón "Parar" (se mostrará un temporizador en la pantalla);

2) Asegúrese de que no hay fugas de líquido en la entrada o en la salida de


la columna.

10-21
Mantenimiento de su analizador

NOTA
 Si ve una fuga de líquido, toque el botón "Parar" y asegúrese de
fijar bien las dos conexiones de la entrada y salida de la columna. A
continuación, repita los pasos anteriores.

8. 1)

2)
Quite el paño bajo la columna y limpie el líquido.

Cierre la caja de la columna y ponga el cierre.

3) Cierre la cubierta frontal del analizador.

4) Toque "OK" en la pantalla y se mostrará la pantalla "Cargar info columna".

9. Saque la nueva tarjeta RFID de la nueva columna de su embalaje y pásela por


el lector de tarjetas situado junto al autocargador del analizador. El analizador
escaneará automáticamente la tarjeta RFID y cargará la información.

10-22
Mantenimiento de su analizador

10. Asegúrese de que la información de la columna que aparece en la pantalla es


correcta. Toque en "OK" y el analizador comenzará a cebar los tubos de la
columna. Se mostrará una barra de progreso.

11. Después del cebado, aparecerá un cuadro de diálogo con el mensaje


"Sustitución columna correcta". Asegúrese de cerrar la tapa frontal del
analizador y recalibrarlo. Toque "OK" para volver a la pantalla "Cargar info
columna".

NOTA
 Cuando hay algún error durante la sustitución de la columna, pulse "Cancelar" para
finalizar el procedimiento de sustitución. Restaurar los tubos y la columna a su estado
original y cierre la cubierta frontal del analizador. Elimine el error y vuelva a intentarlo.
Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Mindray.

10-23
Mantenimiento de su analizador

10.5.5 Sustitución del filtro

NOTA
 Lleve guantes cuando sustituya el filtro.

1. Preparación

1) Toque el menú "Mantenimiento" > "Consumible" > "Filtro" para acceder a la


pantalla de sustitución de filtros.

2) Toque el botón "Reempl" en la pantalla; el analizador se preparará la


sustitución.

2. Retirada del filtro antiguo


Cuando se completa la preparación del analizador, se muestra la pantalla "Retirada
del filtro anterior".

10-24
Mantenimiento de su analizador

1) Abra las dos cubiertas frontales del analizador.

2) Retire la conexión del tubo que conecta con el filtro rotándolo hacia la
derecha.

3) Retire la parte inferior del filtro rotándolo hacia la derecha y, a continuación,

10-25
Mantenimiento de su analizador

retire el elemento del filtro.

4) Empuje el tubo por la conexión hasta que sobresalga al menos 3 mm por la


misma.

5) Toque "OK" en la pantalla.

3. Instalación de un nuevo filtro

Cuando haya quitado el filtro antiguo, toque "OK" en la pantalla. Aparecerá la


pantalla siguiente.

10-26
Mantenimiento de su analizador

1) Coloque un nuevo elemento de filtro en la parte inferior del filtro.

2) Atornille con firmeza la parte inferior del filtro a la parte superior de este
rotando la parte inferior hacia la izquierda. A continuación, atornille con firmeza
la conexión del tubo a la parte inferior del filtro.

3) Toque "OK" en la pantalla.

10-27
Mantenimiento de su analizador

4. Autoprueba de fuga

Cuando haya instalado un nuevo elemento de filtro y haya tocado "OK" en la


pantalla, se mostrará la siguiente pantalla.

1) Toque "Cebar" y asegúrese de que no existen fugas de líquidos.

NOTA
 Si detecta fugas de líquidos, toque "Parar" en la pantalla. Asegúrese de que
la conexión está atornillada con firmeza y repita el paso.

2) Pulse "OK" cuando termine el cebado.

5. Sustitución completa

1) Limpie el líquido de la fuga con un paño y cierre las dos cubiertas frontales del
analizador.

10-28
Mantenimiento de su analizador

2) Toque "OK" en la pantalla. Se mostrará la información sobre el nuevo filtro.

10-29
Mantenimiento de su analizador

10.6 Estado del sistema


Puede comprobar el estado del analizador en tiempo real en la pantalla de estado del
sistema, que incluye:

 Tem. y presión

 Info versión

La información del estado de la pantalla Estado no se puede modificar, sólo se puede


examinar. Comprobar la información del estado en la pantalla Estado resulta útil para
localizar y eliminar errores del analizador.

10.6.1 Temperatura y presión ("Estado" > "Tem. y presión")

La pantalla muestra el valor actual de cada elemento y el intervalo normal correspondiente.


Los resultados fuera de intervalo se resaltan con un fondo rojo, lo que facilita la localización y
evaluación de errores del analizador.

10-30
Mantenimiento de su analizador

10.6.2 Información de la versión ( "Estado" > "Info versión")

Puede consultar la información sobre la versión actual del software y el hardware del
analizador.

10-31
11 Solución de problemas
11.1 Introducción
En este capítulo encontrará información que puede serle útil para localizar y corregir los
posibles problemas que surjan durante el funcionamiento del analizador.

NOTA
 Este capítulo no es un manual de reparación completo ya que se limita a los
problemas del analizador que el usuario ha diagnosticado o corregido ya.

11-1
Solución de problemas

11.2 Información y gestión de los errores


Los posibles errores y la información para la solución de problemas se incluyen en la tabla
siguiente:

Mensaje de error Solución de problemas

1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este


error.
Señal óptica anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Borde izq muesca posic error.
autocarga superado 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Borde dcho muesca posic error.
autocarga superado 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Tiempo acumul presión error.
superado 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Borde izq muesca posic tubo error.
cerrado superado 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Borde dcho muesca posic error.
tubo cerrado superado 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente para sustituir pronto el filtro.
Error filtro
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Realizar mantenim limpiador error.
sonda 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Usos de filtro superados
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.

11-2
Solución de problemas

1. Póngase en contacto con el departamento de


atención al cliente para sustituir pronto la bomba de
Uso bomba de pistón fuera
pistón del eluyente A.
límite temporal
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir
este error.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Borde izq muesca posic error.
lisante superado 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Borde dcho muesca posic error.
lisante superado 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Compruebe que puede abrir la puerta del compartimento
de muestras.
Error apertura puerta 2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
compart muestras error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Presión anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Error mantenimiento error.
limpiador de la sonda 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Presión cisterna búfer error.
residuo anómala 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Info eluyen A anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Coloque el nuevo reactivo en la posición correcta.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Info eluyen A anómala error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Info eluyen B anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
11-3
Solución de problemas

1. Coloque el nuevo reactivo en la posición correcta.


2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Info eluyen B anómala error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Info solución hemólisis error.
anómala 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Coloque el nuevo reactivo en la posición correcta.
Info solución hemólisis 2. Toque el botón "Elimin error" para suprimir este error.
anómala 3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Info sop tubo anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Póngase en contacto con el departamento de atención al
Usos de sonda de muestra cliente para sustituir pronto la sonda de muestras.
superados 2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Inicialización fluídico no error.
realizada 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Temperatura columna error.
anómala 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Temperatura cámara flujo error.
óptica anómala 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Retire los soportes de tubos de la bandeja de descarga.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Bandeja descarga llena error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Err escritura EEPROM
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.

11-4
Solución de problemas

1. Asegúrese de que la cubierta del sistema óptico está


montada correctamente y reinicie el analizador.
Voltaje oscuro incorrecto
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Vacíe el contenedor de residuos o utilice uno nuevo.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Contenedor de residuos lleno error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Jeringa de muestreo error.
anómala 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Mecanismo de sonda de error.
muestras anómalo 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Válvula rotación anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Válvula aliment anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Émbolo bomba B anómalo
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Émbolo bomba A anómalo
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva bolsa de solución de hemolisis y el error
desaparecerá automáticamente.
No solución hemólisis
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva bolsa de eluyente B y el error se
eliminará automáticamente.
No eluyen B
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva bolsa de eluyente A y el error se
No eluyen A eliminará automáticamente.
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
11-5
Solución de problemas

departamento de atención al cliente.

1. Instale una nueva columna analítica.


Usos de columna superados 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva bolsa de solución de hemólisis.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Error sustituir solución
error.
hemólisis
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Estado flotador solución error.
hemólisis anómalo 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Depósito solución hemólisis error.
vacío 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Sustituya la solución de hemólisis.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Lisant caduc error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva bolsa de eluyente B.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Eluyen B caduc error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva bolsa de eluyente A.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Eluyen A caduc error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva columna analítica.
Columna caduc 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva bolsa de eluyente B.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Error sustituir eluyen B error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.

11-6
Solución de problemas

1. Instale una nueva bolsa de eluyente A.


2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Error sustituir eluyen A error.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Estado flotador eluyen A error.
anómalo 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Depósito eluyen A vacío
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Jeringa con solución de error.
hemólisis anómala 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Desgasif des
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Presión desgasif fuera rango error.
control 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Instale una nueva columna analítica.
Error cargar información
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
columna
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Señal tensión blanco sist error.
óptico anómala 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Error comunicación placa error.
autocargador 2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Retire los soportes de tubos del autocargador.
2. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Error acción módulo
error.
autocargador
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
Error acción módulo mezcla error.
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
11-7
Solución de problemas

departamento de atención al cliente.

1. Compruebe si el código de barras está correctamente


colocado, está intacto y es legible.
2. Si el código de barras está en buen estado, pulse el botón
Error escáner "Elimin error" para comprobar el lector incorporado de
código de barras.
3. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.
1. Haga clic en el botón "Elimin error" para suprimir este
error.
Acción anómala
2. Si el error persiste, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente.

11-8
Annex I Funcionamiento con
Programa ampliado
I-1 Área aplicable
Este anexo contiene las instrucciones para trabajar con el Programa ampliado del analizador
automatizado de glucohemoglobina (de ahora en adelante el "analizador"). El Programa
ampliado es una función avanzada y opcional del analizador H50P.
Para las operaciones con el Programa estándar, la configuración y el mantenimiento del
analizador, además de otra información, deberá consultar las secciones principales del
manual del operador.
Para configurar el Programa ampliado, póngase en contacto con su representante de ventas.

1
Funcionamiento con Programa ampliado

I-2 Descripción general del Programa ampliado


Este anexo contiene instrucciones para realizar operaciones diarias utilizando el Programa
ampliado del analizador. En Programa ampliado, el analizador no solo realiza una
determinación cuantitativa del porcentaje (%) y del contenido de sustancias (mmol/mol) de
hemoglobina A1c (HbA1c) en muestras de sangre humana, sino que también indica la
posible presencia de HbE.

I-2.1 Significado clínico


HbA1c es un aducto fiable formado no enzimáticamente entre la glucosa plasmática y la
valina en el amino terminal de la cadena β. El nivel de HbA1c indica el nivel de glucosa en
sangre durante toda la vida de los eritrocitos y normalmente es el indicador de referencia
para el control glucémico a largo plazo. Sin embargo, las hemoglobinas anómalas son
interferencias comunes durante las pruebas de HbA1c.
Las hemoglobinas anómalas son hemoglobinas con estructuras moleculares anómalas con
origen en defectos genéticos. Hasta la fecha, se han encontrado más de mil tipos de
variantes de hemoglobina en todo mundo. La hemoglobina E (HbE) es una hemoglobina
anómala con un único punto de mutación en la posición 26 de la cadena β, donde el ácido
glutánico es sustituido por lisina. La HbE está más presente en India y el Sudeste asiático y
también puede encontrarse en el sur de China. Esto provoca principalmente talasemia β y,
cuando se combina con talasemia α o con Hb Constant Spring, podría causar síndrome de
HbE con complejas manifestaciones clínicas.
El Programa ampliado del analizador H50P puede detectar características de la HbE e indicar
la presencia de la variante HbE.

2
Funcionamiento con Programa ampliado

I-3 Interfaces de software y operaciones


Si su analizador dispone del Programa ampliado, el icono de "Análisis muestra" del
analizador en la barra de menú de la interfaz del software mostrará "S" para Programa
estándar o "E" para Programa ampliado según corresponda. Puede utilizar el Programa
estándar o el Programa ampliado en función del caso que estudie. Cuando utiliza el
Programa estándar, las operaciones son las de un analizador habitual, y el analizador no
avisará sobre la posible presencia de HbE. Solo podrá detectar las características de la HbE
si utiliza el Programa ampliado.

Pantalla de análisis del Programa estándar

3
Funcionamiento con Programa ampliado

Pantalla de análisis del Programa ampliado

I-3.1 Cambio del Programa estándar al Programa ampliado


Siga el procedimiento que se detalla a continuación para cambiar al Programa ampliado:

1. Toque el icono de menú -"Config"-"Progr. anális" para acceder a la pantalla "Progr.


anális".
Una vez en la lista desplegable de la pantalla "Progr. anális", seleccione el
2. Programa ampliado "E".

4
Funcionamiento con Programa ampliado

NOTA
 Si desea volver al Programa estándar, seleccione la "S" en esta
pantalla.
Toque otro icono en la barra de menú. Aparecerá un cuadro de diálogo en el que se
3. le pedirá que confirme que desea guardar el cambio.

Toque "Sí" para guardar la configuración.


4. Cuando la configuración se guarda correctamente, el icono "Análisis muestra" de la
barra de menú mostrará una "E" para indicar que ha seleccionado el Programa
ampliado.

NOTA
 Para garantizar la precisión y la fiabilidad de los resultados de análisis de
muestras, cada vez que cambie el programa de análisis, deberá asegurarse de
realizar un control de calidad con CRL-1 y CRL-2.

5
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4 Funcionamiento del analizador


I-4.1 Introducción
En este capítulo se proporcionan los procedimientos paso a paso para utilizar el analizador
H50P diariamente.
A continuación, se presenta un diagrama de flujo que indica el proceso de funcionamiento
diario habitual.
Comprobaciones iniciales

Consulte I-4.2 Inspección antes


del inicio

Encendido

Consulte I-4.3 Inicio

Control de calidad diario

Consulte I-4.4 Control


de calidad diario

Preparación de la muestra
Consulte I-4.5 Preparación
de la muestra

Análisis de muestras
Modo de tubo cerrado Modo de carga automática
Consulte I-4.6 Análisis de la muestra Consulte I-4.7 Análisis de muestras
en el modo de tubo cerrado en el modo de carga automática

Desconex
Consulte I-4.10 Apagado del
analizador

6
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.2 Inspección antes del inicio


Realice las siguientes comprobaciones antes de encender el analizador.

 Todas las muestras, reactivos, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible riesgo biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en
caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.
 No toque las piezas móviles. Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de
los componentes móviles para evitar lesiones.

Comprobación de los reactivos

Compruebe si hay suficientes reactivos para las pruebas del día. Si no, sustituya los
reactivos.
Si los reactivos se agotan durante el análisis, el analizador hará una pausa automáticamente
y solicitará al operador que sustituya los reactivos. Siga las instrucciones para sustituir los
reactivos.

Comprobación de los tubos y las conexiones de alimentación

Asegúrese de que los tubos de reactivo, de residuos y de la unidad neumática estén


conectados correctamente y no se hayan doblado.
Asegúrese de que el cable de alimentación del analizador está correctamente enchufado a la
toma de corriente.

Comprobación del contenedor de residuos

Compruebe y asegúrese de que el contenedor de residuos esté vacío.

7
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.3 Inicio
I-4.3.1 Interruptor de encendido
Pulse el botón [Iniciar] para encender el analizador.

I-4.3.2 Autoprueba del sistema


Una vez encendida la alimentación, el analizador ejecutará automáticamente el
procedimiento de autoprueba, incluidas las comprobaciones del sistema, las
comprobaciones de inicio y la inicialización mecánica.
Si se produce algún error durante la inicialización, el analizador mostrará el mensaje de error.
Siga las instrucciones para eliminar el error. Consulte las soluciones en el Capítulo 11
Solución de problemas para obtener más información sobre solución de problemas.

NOTA
 Debe eliminar todos los errores antes de continuar con las operaciones.
 Cuando el analizador ha estado inactivo durante más de 72 horas, la
autoprueba del analizador tardará más.

I-4.3.3 Inicio de sesión y comprobación de estado


Cuando el analizador finalice su autoprueba, aparecerá un cuadro de diálogo de inicio de
sesión. Introduzca el ID de usuario y la contraseña y, a continuación, pulse "In se" para
acceder a la pantalla principal del sistema.

8
Funcionamiento con Programa ampliado

Asegúrese de que ha seleccionado el Programa ampliado. Cuando esté seleccionado el


Programa ampliado, "E", el icono "Análisis muestra" de la barra de menú mostrará una "E".
Compruebe el área de estado de la parte inferior de la pantalla y asegúrese de que todos los
reactivos son suficientes y de que la columna analítica no ha alcanzado su número máximo
de usos.

9
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.4 Control de calidad diario

NOTA
 Si va a utilizar el Programa ampliado, asegúrese de realizar el control de calidad
con el mismo programa.

I-4.4.1 Introducción
El Control de calidad (CC) consiste en estrategias y procedimientos que miden la precisión y
estabilidad del analizador. Los resultados suponen la fiabilidad de los resultados de muestra.
El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite deducir que los resultados de
muestra son fiables. Mindray recomienda ejecutar el programa de CC a diario con controles
de dos niveles, CRL-1 y CRL-2. De forma paralela al lote actual, se debería analizar un lote
nuevo de controles antes de las fechas de caducidad correspondientes.
Esto puede conseguirse si se ejecuta el lote nuevo de controles dos veces al día durante
cinco días mediante cualquier archivo de CC vacío. Los archivos de CC calculan la media, la
desviación estándar y el coeficiente de variación de todos los parámetros seleccionados.

I-4.4.2 Programa de control de calidad del analizador


Puede configurar un máximo de 12 archivos de CC para guardar los resultados y los
parámetros de CC. Se pueden guardar hasta 350 CC por cada archivo de CC.

10
Funcionamiento con Programa ampliado

Configuración de CC ("Cc" > "Config")

Los usuarios generales solo pueden revisar los ajustes de los archivos de CC. Para
seleccionar el archivo de CC que se va a utilizar, los administradores deben marcar la casilla
"En uso" correspondiente al archivo. Los resultados de CC se guardarán en el archivo
seleccionado.

Edición de un archivo de CC
Seleccione el archivo de CC que desea editar en la lista de archivos de CC y toque "Editar"
para acceder a la pantalla "Config arch CC".

11
Funcionamiento con Programa ampliado

 Configuración del número de lote del control

Introduzca el número de lote en el cuadro de texto "Nºlote".

 Configuración del nivel del control

Seleccione "CRL-1" o "CRL-2" en la lista desplegable "Nivel".

 Introduzca la fecha de caducidad

Puede introducir la fecha de caducidad del control en el cuadro de texto "Fecha cad" en el
formato establecido que haya especificado en 7.2 Fech/Hora.

NOTA
 Consulte las Instrucciones de uso del control para ver el n.ºde lote, la fecha de
caducidad, y los límites y los valores de referencia de los parámetros de este.
 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa en la
etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La fecha de
caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la siguiente
forma: la fecha en la que se abre el vial + los días de estabilidad del vial abierto.

 Configuración del destino y el límite de un parámetro

Introduzca el destino y el límite en los cuadros de texto "Destin" y "Límite".

 Configuración del método de referencia

Seleccione el método de referencia adecuado (NGSP o IFCC) en función del sistema de


trazado que se utilice en su laboratorio.

 Configuración del formato de límite

Seleccione "Valor absoluto" o "Porcentaje" en la lista desplegable "Formato límite".

NOTA
 Solo se guardarán los límites y los destinos de los parámetros que sean válidos.

 Guardado de la configuración

Cuando complete la configuración, toque "OK" para guardarla y regresar a la pantalla de


configuración de CC.

Borrado de un archivo de CC (administrador)


Puede borrar los datos de un archivo de CC síasílo requiere.
Seleccione el archivo de CC cuyos datos desea borrar y toque el botón "Elimi". Aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo.

12
Funcionamiento con Programa ampliado

Toque "Sí" para borrar todos los datos de las muestras del archivo de CC.

Análisis de CC

Cuando un archivo de CC está seleccionado como "En uso" (solo es posible seleccionar un
archivo por nivel), todos los resultados de CC se guardarán en ese archivo.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que
comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la punzante sonda
de muestras cuando trabaje cerca de ella.
 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se
derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando trabaje
con tubos de extracción sin tapa.

13
Funcionamiento con Programa ampliado

AVISO
 Los tubos de extracción rotos pueden ocasionar lesiones personales y/o riesgo
de peligro biológico. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos no
se rompan.
 No toque las piezas móviles. Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de
los componentes móviles para evitar lesiones.
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en las vías
respiratorias. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando
manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas
en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel o en los ojos, enjuague
el área con abundante agua limpia y busque atención médica de inmediato.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.
 Agite y mezcle con suavidad el control preparado para evitar las burbujas. No
utilice un mezclador mecánico.

NOTA
 Utilice únicamente los controles y los reactivos indicados por el fabricante.
Almacene y use los controles y los reactivos como se indica en sus
instrucciones de uso.

Prepare un control de nivel CRL-1 y otro de nivel CRL-2 como se indica en las
1. instrucciones de uso de los controles.

NOTA
 El analizador H50P permite la dispensación automática de la solución de
hemólisis. Puede utilizar la función para diluir y preparar los controles.
Para obtener más información, consulte 5.10 Dispensación automática de
solución de hemólisis.
Cuando los controles se hayan disuelto por completo, extraiga 200 ul de cada nivel de
2. control y viértalos en dos contenedores especiales incluidos (tubo de centrífuga de
1,5 ml o el microvaso de muestras).

NOTA
 El resto de los controles se puede almacenar entre 2 y 8 ℃ durante
14
Funcionamiento con Programa ampliado

14 días. Cuando vaya a utilizarlos, extraiga los controles del entorno de


baja temperatura en el que los almacena y déjelos a temperatura
ambiente durante 15 minutos.
 En el vial de control, indique la fecha en la que se abrió. Introduzca el
valor objetivo, el nºde lote y la fecha de caducidad del parámetro para el
control del software del analizador cuando un frasco de control está
recién abierto.
Cuando el analizador esté preparado para ejecutar el programa de CC, coloque el tubo
3. o el microvaso de muestras en las posiciones especificadas del soporte de tubos CRL
(CRL-1 debe colocarse en la 2.ªposición y CRL-2 en la 4.ª) y ponga el soporte de tubos
en el autocargador.

NOTA
 Debe colocar los controles en el soporte de tubos de control para
ejecutar el programa de CC; de lo contrario, el analizador no los
reconocerá como controles.
Acceda a la pantalla "Análisis Muestra" y toque el botón "Iniciar". El analizador
4. reconocerá automáticamente los controles y los procesará. Los resultados de CC se
guardarán en los archivos de control "En uso" de los niveles correspondientes.

Revisión de los resultados de CC

Puede revisar los resultados de CC de los modos siguientes:

 Gráfico de CC

 Tabla de CC

Revisión del gráfico de CC


Toque "Gráf" en la pantalla "QC Setup" (Configuración de CC) para acceder a la pantalla
gráfica con el último archivo de CC utilizado.

15
Funcionamiento con Programa ampliado

Seleccione el número de archivo en la lista desplegable "Nºarch." y cambie a la pantalla del


gráfico de CC del archivo seleccionado.

NOTA
 Cuando hay menos de 3 resultados de CC, los valores de media, SD y CV del
lado derecho del gráfico de CC no se mostrarán.

Introducción al gráfico de CC:

 El eje "x" del gráfico representa el número de resultados de CC, y el eje "y" representa
los resultados de CC.

 La línea vertical azul indica el resultado de CC seleccionado actual.

 Las tres cifras en el lado izquierdo del gráfico corresponden a las tres líneas cruzadas
del gráfico, que, de abajo a arriba, muestran el límite inferior, el objetivo y el límite
superior de los resultados de los parámetros.

Límite superior: objetivo del control + límite


Destin: valor de referencia del control
Límite inferior: objetivo del control - límite

 Los tres valores en el lado derecho de la gráfica indican:

Media: el valor medio de los resultados del parámetro de CC


SD: desviación estándar
CV%: coeficiente de variación

16
Funcionamiento con Programa ampliado

x i
Mean = i1
n

SD 
 X i  Mean
2

n 1

SD
CV%   100
Mean

En los que n indica el número de CC realizados y Xi indica el resultado de medición n.ºi del
parámetro.

Los diferentes colores de los puntos tienen diferentes significados:


Puntos negros: los puntos están dentro del rango esperado.
Puntos rojos: los puntos están fuera de rango controlado.

Puede realizar las siguientes operaciones en la pantalla con el gráfico de CC.

 Revisar los resultados

Los resultados de CC se muestran por fecha de guardado: de izquierda a derecha, del más
antiguo al más reciente. Toque el botón "Página siguiente" en la parte inferior del gráfico para
revisar los resultados.

 Salir

Toque en cualquier otro botón de menú o icono para salir de la pantalla.

Revisión de la tabla de CC
Toque "Tabla" en la pantalla "QC Setup" (Configuración de CC) para acceder a una pantalla
Tabla con el último archivo de CC utilizado.

17
Funcionamiento con Programa ampliado

Seleccione el número de archivo de la lista desplegable "File No." (Nº arch.) y cambie la
pantalla a la tabla de CC correspondiente al archivo de CC seleccionado.
Puede realizar las siguientes funciones en la pantalla con la tabla de CC.

 Revisar los resultados

Puede tocar el botón "Página siguiente" a la derecha para examinar los resultados de CC.
Los resultados de CC se muestran por fecha de guardado. La más reciente se muestra en la
fila superior.

 Comunicar

Toque el botón "Com" para transmitir los resultados a un ordenador externo.

 Exportación

Toque el botón "Exportar" para exportar la información de CC de la tabla de CC actual a un


USB conectado al analizador.

18
Funcionamiento con Programa ampliado

NOTA
 El puerto USB se encuentra en el lado derecho del analizador. Consulte la figura
2-4 Lado derecho del analizador y tómela como referencia.
 No retire el dispositivo USB antes de que finalice el proceso de exportación.

 Eliminar (administradores)

Los usuarios en el nivel de administrador pueden eliminar los resultados CC seleccionados,


o todos, en un archivo de CC.
Toque en cualquier celda de la fila con los resultados de CC que quiera eliminar y se
mostrará el siguiente cuadro de diálogo:

Seleccione "Registros selec" o "Todos los registros" y, a continuación, toque "OK" para
eliminarlos. La operación se anotará en el registro del sistema. Toque "Cancelar" para
cancelar la eliminación.

 Salir

Toque en cualquier otro botón de menú o icono para salir de la pantalla.

Si se produce algún error en el control de calidad

Si un resultado de CC se encuentra fuera del rango controlado, el botón de CC en la parte


superior de la pantalla se ilumina en rojo:

NOTA
 Si ha seleccionado "Detener análisis", cuando el CC de calidad falla en la
pantalla "Config"-"Auxiliar", el analizador no analizará las siguientes muestras.
Para obtener más información, consulte 7.6 Auxiliar ("Config" > "Auxiliar")

19
Funcionamiento con Programa ampliado

Si cualquier punto de CC cae fuera del rango controlado, siga los siguientes pasos para
solucionar el problema. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente de Mindray.
1. Compruebe el área de información de errores en la pantalla. Si existe algún error,
consulte el capítulo 11, Solución de problemas.
2. Compruebe la configuración del archivo de CC y corrija cualquier información errónea
que pueda existir.
3. Realice el análisis de CC de nuevo.
4. Si los resultados de CC siguen estando fuera de rango, ejecute un análisis de CC con
un nuevo vial de control.
5. Cuando los resultados de CC continúen fuera del rango, vuelva a calibrar el analizador.

20
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.5 Preparación de la muestra

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.

AVISO
 No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.
 Preparar las muestras siguiendo el procedimiento recomendado por el
fabricante.

NOTA
 Asegúrese de utilizar tubos de extracción con anticoagulantes limpios
(anticoagulantes recomendados: K2EDTA, K3EDTA, heparina en forma de sal
de litio, citrato de sodio, oxalato de potasio monohidratado/fluoruro de sodio),
tubos de ensayo de vidrio de sílice fundida/plástico, tubos de centrífuga y tubos
capilares de vidrio de borosilicato.
 No olvide utilizar los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vacío para extracción, los tubos de extracción con
anticoagulante y los tubos capilares, etc.

I-4.5.1 Recogida de muestras y requisitos de almacenamiento


Para garantizar la precisión de los resultados de los análisis, el volumen de la muestra no
debe ser inferior a 1 ml de sangre completa o inferior a 0,5 ml en modo prediluido.
Como anticoagulantes, pueden ser aplicables EDTA, heparina, y fluoruro de sodio; y las
muestras de sangre completa pueden ser almacenadas refrigeradas durante 7 días.

I-4.5.2 Muestras de sangre completa

1. Utilice los tubos de extracción con anticoagulante recomendados para extraer

21
Funcionamiento con Programa ampliado

muestras de sangre venosa.


Mezcle la muestra inmediatamente siguiendo el protocolo de su laboratorio.
2.
PRECAUCIÓN
 Para garantizar la precisión de los resultados de los análisis, el volumen de la
muestra no debe ser inferior a 1 ml en el modo de sangre completa.
 Las muestras almacenadas refrigeradas (2 ℃-8 ℃) deben mantenerse a
temperatura ambiente durante al menos 30 minutos antes del análisis.
 Cuando una muestra se ha mantenido un tiempo después de la preparación,
asegúrese de mezclarla de nuevo antes de procesarla.

I-4.5.3 Muestras prediluidas


Si no hubiera un volumen de muestra suficiente o si la concentración de hemoglobina fuera
muy baja, el analizador puede mostrar el mensaje "Área cromatograma muy pequeña".
Diluya la muestra con antelación, según sea necesario, y procese la muestra en el modo de
predilución.

1. Añada un poco de muestra de sangre (10 ul) en un tubo de centrífuga de 1,5 ml (o


microvaso de muestras).
Si se muestra una indicación de área pequeña porque el volumen de la muestra
2. no es suficiente, utilice una pipeta para dispensar tampón de lisis en la muestra en
una proporción 1:100 (lisado para muestra de sangre) y mézclelo bien.

Si se muestra una indicación de área pequeña porque la HGB de la muestra de


sangre completa es demasiado escasa, utilice una pipeta para dispensar tampón de
lisis en la muestra en una proporción 1:50 (lisado para muestra de sangre) y mézclelo
bien.

El analizador H50P permite la dispensación automática de la solución de hemólisis. Puede


utilizar la función para diluir y preparar los controles. Para obtener más información, consulte
5.10 Dispensación automática de solución de hemólisis.

PRECAUCIÓN
 Adopte métodos para proteger al diluyente del polvo; de lo contrario, los
resultados pueden no ser fiables.
 Asegúrese de procesar las muestras prediluidas en los 30 minutos siguientes
tras la dilución; de lo contrario, los resultados pueden no ser fiables.
 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo antes
de utilizarla.

22
Funcionamiento con Programa ampliado

 Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos o las


técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.
 Para garantizar la precisión de los resultados de los análisis, el volumen de la
muestra no debe ser inferior a 0,5 ml en el modo de predilución.

23
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.6 Análisis de la muestra en el modo de tubo cerrado


I-4.6.1 Utilización de las muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que
comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando
trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.
 La perforación reiterada del tapón de los tubos de vacío para extracción de
sangre podría dañar el tapón y los restos de material suelto podrían dar lugar a
un resultado analítico inexacto. Se recomienda no perforar los tubos más de 3
veces.
 Para asegurar la exactitud de los resultados de los análisis, no procese las
muestras prediluidas en el modo de tubo cerrado.

NOTA
 Antes del análisis, se debe introducir un intervalo de referencia adecuado en la
pantalla "Config" - "Parámetro". De lo contrario, los resultados se podrían
marcar de forma incorrecta.
 Si se selecciona el modo LIS/LIS 2 vías, después de introducir/escanear y
guardar el ID de la muestra, se obtiene toda la información de LIS/HIS
pertinente y, seguidamente, el analizador inicia el procesamiento según la
información obtenida. Una vez terminado el procesamiento, el resultado, el
gráfico y la información de la muestra y el paciente se cargan en el LIS/HIS.

Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está
1. en verde), agite el tubo de la muestra de sangre completa tal y como se indica en la
imagen siguiente para mezclar bien la muestra.

24
Funcionamiento con Programa ampliado

Pulse la tecla [Open] ([Abrir]) del analizador para abrir la puerta del compartimento de
2. muestras. Instale el adaptador de Ф13 × 75 (mm) en el compartimento de muestras.
Coloque la muestra en el adaptador.

3. Cierre la puerta del compartimento de muestras.

Toque el botón "Modo" en la pantalla "Análisis muestra" para que aparezca la pantalla
4. "Config modo".

Marque el botón de opción "CT" para "Modo de presentación" e introduzca el "ID


5. muestra inicio".
Si es necesario, marque la casilla "Increm auto" y los siguientes ID de muestra se
incrementarán automáticamente de uno en uno a partir del anterior.
Toque "OK" en el cuadro de diálogo o simplemente pulse [Intro] en el teclado para
6. finalizar la configuración.
Toque el botón "Iniciar" para que comience el análisis. Cuando la sonda de muestra
7. finaliza la aspiración de la muestra, la puerta del compartimento de muestras se abre
automáticamente y el indicador del analizador parpadea en verde.
Cuando se completa el análisis, el indicador del analizador vuelve al estado "Ready"
8. (Listo) (verde fijo).

9. Si es necesario, repita los pasos anteriores para analizar otras muestras.

25
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.6.2 Sustitución del adaptador


En el modo de muestreo de tubo cerrado, los modelos de los tubos y los adaptadores
correspondientes son los siguientes:
Tubo de extracción de sangre evacuada de φ12 × 75 (mm) ~ Ф13 × 75 (mm) (sin tapón),
utilizado para el adaptador de Ф13×75 (mm).

26
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.7 Análisis de muestras en el modo de carga automática


I-4.7.1 Utilización de las muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que
comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando
trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.
 Cuando una muestra se ha mantenido después de la preparación un tiempo,
asegúrese de mezclarla de nuevo antes de procesarla.
 La perforación reiterada del tapón de los tubos de vacío para extracción de
sangre podría dañar el tapón y los restos de material suelto podrían dar lugar a
un resultado analítico inexacto. Se recomienda no perforar los tubos más de 3
veces.
 Asegúrese de que el Id de muestra, el N.ºsopo, el N.ºtubo y el modo de análisis
introducidos coinciden exactamente con la muestra que se va a procesar.

NOTA
 Antes del análisis, se debe introducir un intervalo de referencia adecuado en la
pantalla "Config" - "Parámetro". De lo contrario, los resultados se podrían
marcar de forma incorrecta.
 Si se selecciona el modo LIS/LIS 2 vías, después de introducir/escanear y
guardar el ID de la muestra, se obtiene toda la información de LIS/HIS
pertinente y, seguidamente, el analizador inicia el procesamiento según la
información obtenida. Una vez terminado el procesamiento, el resultado, el
gráfico y la información de la muestra y el paciente se cargan en el LIS/HIS.

1. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador
está en verde), agite el tubo de la muestra de sangre completa tal y como se indica
en la imagen siguiente para mezclar bien la muestra.

27
Funcionamiento con Programa ampliado

2. Toque el botón "Modo" en la pantalla "Análisis muestra" para que aparezca la


pantalla "Config modo".

3. Marque "AL" para el modo de presentación.

4. Introduzca la "ID muestra inicio" (omita el paso si está utilizando el modo de


sangre completa y ha seleccionado "Escan auto").

5. Para procesar una muestra de sangre completa, coloque directamente el tubo de


muestra preparada en el soporte de muestras de sangre completa.

Para procesar una muestra diluida con antelación, coloque el tubo de muestra
preparada sin tapón (o microvaso de muestras) en el adaptador correspondiente
(sujete el tapón del tubo a la muesca del adaptador) y coloque el tubo junto con el
adaptador en una posición par del soporte de tubos PD.

6. Coloque el soporte con los tubos en la bandeja derecha del autocargador, de


modo que el lateral quede orientado hacia el analizador.

7. Toque "OK" en el cuadro de diálogo o simplemente pulse [Intro] en el teclado para


finalizar la configuración.

8. Toque "Iniciar" y el analizador automáticamente comenzará a procesar el análisis


en orden, empezando por la posición de inicio predefinida. Durante este proceso,
el indicador del analizador parpadea en verde.

28
Funcionamiento con Programa ampliado

9. Después de cada ciclo de análisis, los resultados se guardarán en la base de


datos de muestras.

10. Una vez finalizado el análisis, se abre un cuadro de diálogo con resultados
estadísticos.

11. Toque "Volver" para regresar a la pantalla "Análisis muestra"; el indicador del
analizador volverá a ser de color verde.

12. Una vez finalizados los análisis de autocarga, todos los soportes de tubos se
desplazan automáticamente a la bandeja izquierda del autocargador, donde
puede retirarlos de forma segura.

NOTA
 Si hacen falta más soportes durante el procesamiento de las muestras, debe
cargar el soporte por el lado derecho del autocargador retirando al mismo
tiempo el soporte completado por el lado izquierdo del autocargador.

I-4.7.2 Funciones especiales

Detención del procesamiento

Durante el proceso de análisis, el botón "Iniciar" pasa a ser el botón "Fin". Toque el botón
"Fin"; el analizador detendrá el procesamiento después de analizar la muestra actual y el

29
Funcionamiento con Programa ampliado

soporte de la muestra se desplazará a la bandeja de descarga situada a la izquierda del


autocargador.

STAT

Utilice la función para insertar muestras STAT (urgentes) durante el proceso de análisis.

1. Pulse la tecla [Open] ([Abrir]) del analizador para abrir la puerta del compartimento
de muestras y coloque la muestra STAT (urgente) sin tapón en el compartimento.
Cierre la puerta del compartimento.

2. Espere a que el analizador complete el análisis de la muestra actual y pase al modo


STAT (Urgente). Sabrá que el modo STAT (Urgente) está listo cuando aparezca el
botón "Cancelar Urg".

3. Toque "Modo" para introducir el ID de la muestra. Toque "OK" para cerrar el cuadro
de diálogo.

4. Toque "Iniciar" para que comience el análisis.

5. Cuando la puerta del compartimiento se abre, significa que el analizador aspira


suficiente muestra. En ese momento puede sacar la muestra, pero el analizador
tardará aún unos minutos en finalizar el análisis.

6. Si es necesario, repita los pasos anteriores para analizar otras muestras STAT
(urgentes).

NOTA
 El modo STAT (Urgente) solo admite muestras de sangre completa.

Botón Cancelar Urg

Finalizado el procesamiento, puede tocar el botón "Cancelar Urg" para cancelar el análisis
urgente; entonces, el analizador determinará si debe pasar al modo de análisis anterior para
después continuar con la carga automática.

I-4.7.3 Etiquetas de códigos de barras

PRECAUCIÓN
 Los siguientes errores pueden provocar la lectura incorrecta de códigos de
barras:

30
Funcionamiento con Programa ampliado

El código de barras no se ha adherido recto.


Uso de códigos de barras no homologados.
Presencia de sangre, polvo u otros contaminantes en la superficie del código de
barras.
 Para garantizar la correcta lectura de los códigos de barras, siga estas
recomendaciones:
Pegue el código de barras correctamente, como se muestra en la Figura 5-1.
Utilice los códigos de barras homologados que se mencionan en las
especificaciones de códigos de barras del Apéndice B 15.
Mantenga limpia la superficie del código de barras.
Para asegurarse de que el código de barras se leerá correctamente deberá colocar la
etiqueta en la zona marcada con la X que se muestra en la Figura 5-1 y pegarla
correctamente como se indica en la Figura 5-2.

Figura 1 Ubicación de la etiqueta del código de barras

NOTA
 Si se pegan varias etiquetas en un mismo tubo o si la etiqueta está mal
colocada, despegada o arrugada, podría producirse un error en la carga
automática. Para evitar estos errores, siga las recomendaciones de las notas
siguientes:
La etiqueta debe estar correctamente pegada, como se muestra en la Figura
5-1.
No pegue varias etiquetas en un mismo tubo.
La superficie de la etiqueta no debe estar arrugada.
No utilice etiquetas para códigos de barras que se despeguen fácilmente.
Compruebe que el tubo en el que se ha pegado la etiqueta del código de barras
se puede introducir y sacar del soporte fácilmente.

31
Funcionamiento con Programa ampliado

Figura 2 Modo de colocación de la etiqueta del código de barras

I-4.7.4 Sustitución del adaptador


En el modo de muestreo de carga automática, los modelos de los tubos y los adaptadores
correspondientes son los siguientes:
Microvaso de muestras de 2 ml (vaso Hitachi estándar) utilizado con el adaptador para
microvasos de muestras de φ12 × 27 (mm).
Tubo de centrífuga de 1,5 ml utilizado con un adaptador de 1,5 ml φ11 × 40 (mm).

I-4.8 Procesamiento de los resultados del análisis


I-4.8.1 Almacenamiento de los resultados del análisis
El analizador guarda de forma automática los resultados de las muestras. Cuando se
alcanza el número máximo, el resultado más reciente sustituirá al más antiguo. Como
máximo, se pueden guardar 50 000 resultados de muestras al mismo tiempo.

I-4.8.2 Señalizadores de parámetros


Si el parámetro está marcado por una señal de nivel alto/bajo ("A"/"B"), el resultado del
análisis ha superado el límite superior o inferior del intervalo de referencia, pero aún se
encuentra dentro del intervalo de visualización.

Si el parámetro está marcado por la señal de sospecha ("?"), significa que el resultado del
análisis es sospechoso.

Si el resultado se indica como "***", significa que no es válido o que está fuera del intervalo
de visualización.

Si el resultado se indica como "@", significa que está fuera del intervalo lineal.

32
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.8.3 Señales del cromatograma


Mensajes Significados
Análisis no completado Análisis no completado
Las señales del analizador pueden convertirse en
Señal anómala
anómalas.
El analizador no aspira la muestra correctamente o
Área del cromatograma
existe la posibilidad de que la concentración de
muy pequeña
hemoglobina de la muestra sea demasiado baja.
Área del cromatograma Es posible que la concentración de hemoglobina de
muy grande la muestra sea demasiado elevada.
Núm picos anómalos Es posible que haya una variante anómala.
Separación pico SA1c Es posible que el valor medido de HbA1c% sea
incorrecta inexacto.
Es posible que el valor medido de HbA1c% sea
Pico HbA0 anómalo
inexacto.
Es posible que el valor medido de HbA1c% sea
Cromatograma anómalo
inexacto.
Tiempo retención SA1c Es posible que el analizador se encuentre en un
menor estado anómalo.
Tiempo retención SA1c Es posible que el analizador se encuentre en un
mayor estado anómalo.
Tiempo retención HbA0 Es posible que el analizador se encuentre en un
menor estado anómalo.
Tiempo retención HbA0 Es posible que el analizador se encuentre en un
mayor estado anómalo.
Sospecha HbE Es posible que haya una variante HbE.

33
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.9 Revisión de muestras

I-4.9.1 Introducción
Después de cada ciclo de análisis, el analizador guarda el resultado automáticamente:
información de la muestra, resultados de los parámetros, mensajes de señales y
cromatogramas. El analizador puede guardar hasta 50 000 resultados de análisis.
Puede revisar toda la información de la muestra, los resultados de los parámetros, los
mensajes de señales y los cromatogramas en los modos de tabla o gráfico.

NOTA
 Los datos de los resultados de las muestras deben disponer de una copia de
seguridad adecuada en caso de que se produzca una pérdida de datos a
consecuencia de un error de hardware o software.

I-4.9.2 Revisión de resultados de muestras


Puede revisar los resultados de las muestras tanto en el modo de revisión de tabla como de
gráfico.

Revisión de tabla

Toque el botón "Revis tabla" del menú para acceder a la pantalla "Revis tabla".

34
Funcionamiento con Programa ampliado

La fila "Modo" muestra el


"Progr. anális" (S o E) y el
modo de muestra (WB o PD)

En la tabla se recoge una lista de las muestras analizadas con la información básica de las
muestras como el número de secuencia, el ID de muestra, el modo de análisis, la fecha y la
hora del análisis, la posición del tubo, el estado y el panel de prueba. Encima de la tabla de
resultados de muestras, encontrará los siguientes botones de función: "Impr", "Buscar",
"Com" y "Exportar"; debajo de la tabla de resultados de muestras, verá el área de botones de
función, en la que podrá encontrar los siguientes botones: (de izquierda a derecha): "Gráf",
"Editar", "Validar", "Cancel valid." y "Elimin". Los botones "Validar", "Cancel valid." y "Elimin"
solo están disponibles para los administradores. Puede tocar los botones para ejecutar sus
correspondientes funciones. Los botones "Validar", "Cancel valid." y "Elimin" solo están
disponibles para los administradores. Puede tocar los botones para ejecutar sus
correspondientes funciones.

Cambio a la pantalla "Gráf"

Toque el botón "Gráf" para cambiar a la pantalla "Gráf". Para obtener información detallada
sobre esta pantalla, consulte el apartado 6.2.2 Revisión gráfica.

35
Funcionamiento con Programa ampliado

Editar información

NOTA
 Asegúrese de que introduce con cuidado y correctamente la información del
paciente.

Puede editar la información mostrada en la pantalla "Revis tabla".


Toque el registro que desea editar y este se resaltará. Toque el botón "Editar"; aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo. No es necesario que introduzca la edad del paciente, el
validador ni el operador.

Introducción del ID de la muestra

Introduzca el ID de la muestra en el cuadro "ID muestr".

NOTA
 Puede introducir letras, dígitos y todos los demás caracteres del teclado
(incluidos los caracteres especiales) para el ID de muestra.
 Se permiten entre 1 y 20 caracteres. El campo no puede dejarse vacío.
 El ID de muestra debe terminar con un dígito y no puede constar únicamente de
"0".

36
Funcionamiento con Programa ampliado

Introducción del ID del paciente

Introduzca el ID del paciente en el cuadro "ID pac".

Introducción del nombre del departamento

Puede introducir el nombre del departamento en el cuadro "Dept." o seleccionar el


departamento que desee en la lista desplegable "Dept." (en caso de que existan entradas
anteriores en la lista). Como máximo, se pueden guardar 30 entradas de forma automática
en la lista desplegable "Dept.". Como máximo, se pueden guardar 30 entradas de forma
automática en la lista desplegable "Médico".

Especificar el nombre del paciente

Introduzca el nombre del paciente en el cuadro "Paciente".

Especificar el sexo del paciente

Seleccione el elemento que desee (Varón o Mujer, o déjelo en blanco) en la lista desplegable
"Sexo". De forma predeterminada, este cuadro aparece vacío.

Introducción de la fecha de nacimiento


Introduzca la fecha de nacimiento del paciente en el cuadro "Fech nac"; el formato de la
fecha de nacimiento será el mismo que el de la fecha del sistema.

Especificar la edad del paciente


Introduzca la edad del paciente en el cuadro "Ed". Cuando introduzca la fecha de nacimiento
del paciente, el sistema calculará automáticamente la edad del paciente.

NOTA
 El sistema calculará automáticamente la edad del paciente con el dato
especificado y la fecha actual del sistema, y lo mostrará en el cuadro "Ed". A
continuación, este cuadro se atenuará y no podrá volver a editarse hasta que se
borre el dato introducido en el cuadro "Fech nac".
 La fecha de nacimiento del paciente no debe ser posterior a la fecha actual del
sistema.

OK
Cuando haya terminado de introducir la información de la muestra, toque "OK" para
guardarla y volver a la pantalla "Revis tabla".

Cancel
Si no desea guardar la información introducida de la muestra, toque "Cancelar" para volver a
la pantalla "Revis tabla" sin almacenar los cambios.

37
Funcionamiento con Programa ampliado

Validación o cancelación (administradores)

Los usuarios con nivel de administrador pueden tocar "Validar" para validar el registro actual

o seleccionado. El icono debe aparecer en la celda "Estado" del registro. Toque


"Cancel valid." para cancelar la validación.

Eliminar (administradores)

Los usuarios con nivel de administrador pueden eliminar los registros que deseen; para ello,
deben tocar el botón "Elimin". Toque el botón "Elimin"; aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo:

Seleccione "Registros selec" o "Todos los registros" y toque "OK"; aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo. Toque "Sí" para realizar la eliminación o toque "No" para cancelarla.

NOTA
 Si toca el botón "Elimin" cuando el sistema está comunicando o está
imprimiendo determinados registros, aparecerá un cuadro de diálogo en el que
podrá leer "Sist ocupado. Inténtelo más tarde".
 Si no hay ningún registro seleccionado, cuando elija eliminar "Registros selec",
aparecerá un cuadro de diálogo en el que se le pedirá que "Seleccione una
muestra".

38
Funcionamiento con Programa ampliado

Selecc

Puede seleccionar uno o más registros de muestra para realizar ciertas operaciones como
"Com" o "Impr".

Selección o anulación de la selección de un único resultado

Toque cualquier celda de un registro de muestra para seleccionarlo. El registro seleccionado


se resaltará y se marcará con un "*" que verá junto al número de secuencia del registro.
Vuelva a tocar para anular la selección del registro.

Selección o anulación de la sección de varios registros

Toque los registros que desee para seleccionarlos (o anular la selección).


Los registros seleccionados se resaltarán y el último registro se marcará con un "*" que verá
junto al número de secuencia del registro.

Buscar registros de muestras

Puede buscar registros en función de determinados registros en la base de datos de


muestras.

1. Toque "Buscar"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Introduzca los datos correspondientes en los campos "ID muestr", "ID pac", "Nombre"
del paciente, "Fecha" y "N.º" de muestra y marque el "Estado muestra" pertinente
("No val.", "Sin imp." y "Sin com.") si es necesario para especificar las condiciones de
búsqueda.

3. Si es necesario, marque la casilla "Selec muestras encontr" y, a continuación, se


seleccionarán las muestras encontradas.

39
Funcionamiento con Programa ampliado

4. Toque "OK" para iniciar la búsqueda.

Si no se encuentra ningún resultado, aparecerá un cuadro de diálogo en el que podrá


leer "Muest no encontr". Toque "OK" para cerrar el cuadro de diálogo.

En la pantalla de resultados encontrados, todos los botones son los mismos que los de la
pantalla "Revis tabla"; la única diferencia es que el botón "Buscar" se sustituye por el botón
"Volver". Toque el botón "Volver" para regresar a la pantalla "Revis tabla".

Imprimir

Seleccione uno o más registros de muestra y toque "Impr"; aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo.

Puede imprimir los registros que haya seleccionado, si marca la opción "Impr selección", o
imprimir todos los registros si marca la opción "Impr todo". Se pueden imprimir hasta 700
registros al mismo tiempo. Toque "OK" para iniciar la impresión. Se mostrará una barra de
progreso. Toque "Cancelar" para cancelar la impresión.

Comunicar

Puede transmitir los resultados de las muestras seleccionadas a un ordenador eterno.


Seleccione una o más muestras y toque el botón "Com"; aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo.

Puede transmitir los registros seleccionados ("Selecc") o "Todos los registros". Toque el
botón "OK" para iniciar la comunicación. Se mostrará una barra de progreso. Toque

40
Funcionamiento con Programa ampliado

"Cancelar" para cerrar el cuadro de diálogo.

Exportación

Puede exportar los datos de las muestras seleccionadas a una tarjeta USB.

NOTA
 El puerto USB se encuentra en el lado derecho del analizador. Consulte la figura
2-4 Lado derecho del analizador para obtener más información.
 No retire el dispositivo USB antes de que finalice el proceso de exportación.

Toque "Exportar" y se mostrará el siguiente cuadro de diálogo.

Puede elegir entre exportar los registros seleccionados o todos los registros. Además,
marque "Cromatograma" para "Conten export" si desea exportar los cromatogramas. Toque
"OK" para iniciar la exportación; toque "Cancelar" para cancelar la exportación. Cuando
finalice el proceso de exportación, el sistema le indicará si la operación se ha realizado
correctamente o si se ha producido algún error; si, además selecciona exportar "Datos
muestra", se creará un registro.

I-4.9.3 Revisión gráfica


Toque "Gráf" en la pantalla "Revis tabla" para acceder a la pantalla de revisión de gráfico, en
la que se mostrará información de la muestra, los resultados de parámetros, el
cromatograma, las señales de cromatograma y la información detallada relativa a los picos
de los componentes de la hemoglobina.

41
Funcionamiento con Programa ampliado

Informació
n de
muestra

Resultados de
las muestras

Cromatograma Mensaje de señal


de cromatograma

Información
sobre picos

Cromatograma

Muestra de sangre normal


En el cromatograma se muestran los picos de varios componentes de la hemoglobina en el
orden de la secuencia por la que se han eluido de una muestra (de izquierda a derecha: A1a,
A1b, F, LA1c, SA1c (HbA1c) y A0). El pico identificado como SA1c (HbA1c) aparece
sombreado. En el eje X se muestran los tiempos de retención (el tiempo transcurrido entre el
comienzo del ciclo y el vértice de los picos) de estos componentes. La unidad está en
segundos.
42
Funcionamiento con Programa ampliado

Muestra con variante HbE

Para una muestra con la variante HbE, puede ver el pico característico de HbE entre el pico
SA1c y el pico A0.

Información detallada sobre los picos de los componentes de la hemoglobina

En la siguiente tabla se muestra el cromatograma con la información detallada de los picos


de cada componente de la hemoglobina.

Nombre
El nombre del componente de la hemoglobina.

Tiempo
Tiempo de retención (en segundos): el tiempo transcurrido entre el comienzo del ciclo y el
vértice de los picos.

Área
El área de un pico se corresponde con el volumen del componente pertinente. La unidad es
OD.s.

Área total
Esta área es la suma de los picos de todos los componentes de la hemoglobina. El intervalo
aceptable es de 30 a 300. Si no hubiera un volumen de muestra suficiente o si la
concentración de hemoglobina fuera muy baja, el analizador puede mostrar el mensaje "Área
cromatograma muy pequeña". Diluya la muestra con antelación, según sea necesario, y
43
Funcionamiento con Programa ampliado

procese la muestra en el modo de predilución.

%
El porcentaje es la proporción de un área de picos respecto al área total.

Puede realizar la siguiente operación en la pantalla:

Examinar los resultados

Toque los botones para examinar los resultados de las muestras.

Regreso a la pantalla Revis tabla

Toque el botón "Volver" de la parte superior de la pantalla para regresar a la pantalla "Revis
tabla".

Validación o cancelación (administradores)

Los usuarios con nivel de administrador pueden tocar "Validar" para validar el registro actual.
Toque "Cancel valid." para cancelar la validación.

I-4.10 Apagar
I-4.10.1 Cierre de sesión

1. Toque "Salir" en el menú; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Toque "Sí" para acceder a la pantalla "In se".

44
Funcionamiento con Programa ampliado

I-4.10.2 Apagado del analizador

1. Toque "Apagar" en el menú.

2. Después de la limpieza, siga las instrucciones de la pantalla para apagar el analizador.

45
Funcionamiento con Programa ampliado

I-5 Calibración del analizador

I-5.1 Introducción
La calibración es un procedimiento para estandarizar el analizador determinando su
desviación en ciertas condiciones. Para obtener resultados precisos en los análisis de
muestras, calibre el analizador siempre que sea necesario siguiendo el procedimiento que se
describe a continuación.
Hay dos programas de calibración disponibles en este analizador: calibración manual y
calibración automática mediante calibradores.

NOTA
 Los procedimientos de calibración sólo pueden llevarlos a cabo usuarios con
estatus de administrador.

 Utilice únicamente los calibradores y reactivos indicados por el fabricante.


Almacene y use los calibradores y reactivos como se indica en sus instrucciones
de uso.

46
Funcionamiento con Programa ampliado

I-5.2 Cuándo hay que realizar la calibración


El analizador se calibra en fábrica justo antes de su envío. Electrónicamente es estable y no
requiere una recalibración frecuente, siempre que se utilice y se mantenga de conformidad
con las instrucciones de este manual. Sólo será necesario volver a calibrar el analizador en
los siguientes casos:

va a utilizar este analizador por primera vez (normalmente realizado por un representante
autorizado de Mindray al instalarlo).

un componente importante (por ejemplo, la columna de análisis) ha cambiado.

se va a volver a utilizar el analizador después de estar almacenado durante un periodo largo.

los resultados de CC están fuera de control debido a causas diferentes al CC.

NOTA
 Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder utilizar las
lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.

47
Funcionamiento con Programa ampliado

I-5.3 Modo de calibración

NOTA
 La perforación reiterada del tapón de los tubos de vacío para extracción de sangre
podría dañar el tapón y los restos de material suelto podrían dar lugar a un
resultado analítico inexacto. Se recomienda no perforar los tubos más de 3 veces.

I-5.3.1 Preparación del analizador


Compruebe y asegúrese de que el analizador funciona correctamente y que se han
preparado suficientes reactivos para la calibración. Es necesario iniciar la calibración si los
reactivos se agotan durante el proceso.
Se recomienda crear una tabla de registro para el analizador. Esta tabla de registro debería
contener toda la información necesaria y pertinente para el analizador. Los elementos
sugeridos que quizás desee incluir en la tabla de registro son: fecha de calibración,
proveedor del calibrador, número de lote, resultados esperados y límites.

NOTA
 Asegúrese de utilizar los tubos de extracción de sangre evacuada según se
recomienda en el apéndice.

I-5.3.2 Calibración manual ("Calibrar">"Manual")

1. Toque el icono de menú -"Calibrar"-"Manual" para acceder a la pantalla de calibración


manual.

48
Funcionamiento con Programa ampliado

Confirme la selección de "E" (ampliado) para "Prog. anális".


2.

NOTA
 Si desea calibrar el programa estándar, seleccione "S" (estándar) para
"Prog. anális".

Puede modificar manualmente el factor de calibración en esta pantalla.

 Factor calibración para HbA1c

Seleccione el método de referencia adecuado ("NGSP", "IFCC" o "Mono-S"), de conformidad


con el procedimiento de laboratorio de la lista desplegable.
Introduzca los valores de "a" y "b" si es necesario.
En la fórmula Y=aX+b, Y es el resultado final que se muestra en la pantalla, y X es el
resultado sin procesar medido por el analizador.

 Factor calibración para HbF

Introduzca los valores de "a" y "b" si es necesario.


En la fórmula Y=aX+b, Y es el resultado final que se muestra en la pantalla, y X es el
resultado sin procesar medido por el analizador.

 Restablecimiento de los ajustes predeterminados

Toque en "Config predet" y establezca los factores de calibración predeterminados.

49
Funcionamiento con Programa ampliado

I-5.3.3 Calibración con calibrador ("Calibrar">"Calibrador")

Introducción de información sobre calibración

Desde la pestaña "Menú", toque en "Calibración"-"Calibrador" para acceder a la pantalla


"Calibración con calibrador".

 Nºlote

Introduzca el número de lote para los calibradores con nivel "CAL-1" y "CAL-2" en los
cuadros "Nºlote".

 Fecha de caducidad

Introduzca las fechas de caducidad en los cuadros "Fecha cad".

 Ciclos

Seleccione un número de la lista desplegable "Ciclos". El analizador ejecutará los


calibradores el número de veces que haya seleccionado. Por ejemplo, si se selecciona "2"
ciclos, los calibradores de ambos niveles se ejecutarán dos veces cada uno.

 Método de referencia

Seleccione el método de referencia adecuado ("NGSP" o "IFCC") de acuerdo con el


procedimiento de laboratorio de la lista desplegable.

50
Funcionamiento con Programa ampliado

 Parámetro Destin

Introduzca los objetivos de los calibradores CAL-1 y CAL-2 en los cuadros "Destin"
correspondientes.

NOTA
 Consulte las instrucciones de uso y la hoja de objetivos de los calibradores para
ver el nºde lote, la fecha de caducidad y los objetivos.

 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad impresa en la


etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que sea anterior. La fecha de
caducidad correspondiente tras la apertura del vial se calcula de la siguiente
forma: la fecha en la que se abre el vial + los días de estabilidad del vial abierto.

 Si inicia el análisis de calibración antes de completar la información del calibrador,


se abrirá un cuadro de diálogo con el mensaje "Entrada no vál". Pulse "OK" e
introduzca la información completa del calibrador para comenzar el análisis de
calibración.

Realización de la calibración

Después de completar los ajustes de calibración, prepare los calibradores para la


calibración.

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos potenciales
de infección. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes y
bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando
manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en
el laboratorio.

 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que


comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando
trabaje cerca de ella.

NOTA
 Sólo se deben utilizar calibradores especificados por Mindray. Mindray no se
responsabiliza de ningún resultado erróneo debido al uso de otros calibradores.

 Consulte las instrucciones de uso de los calibradores para obtener información


sobre su uso y almacenamiento.

 Utilice un tubo de centrífuga limpio de 1,5 ml o el microvaso de muestra para


realizar la calibración.

51
Funcionamiento con Programa ampliado

 Utilice el soporte de tubos CAL y los adaptadores correspondientes para el tubo o


el vaso de muestras.

PRECAUCIÓN
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

Asegúrese de que el indicador muestra que el analizador está listo para el análisis. Para
calibrar el analizador con calibradores, utilice el siguiente procedimiento:

1. Prepare un calibrador de nivel CAL-1 y un calibrador de nivel CAL-2 como se indica


en las instrucciones de uso de los calibradores.

NOTA
 El analizador H50P permite la dispensación automática de la solución de
hemólisis. Puede utilizar la función para diluir y preparar los controles.
Para obtener más información, consulte 5.7 Análisis de muestras en el
modo de carga automática.

2. Coloque los calibradores bien mezclados en el soporte de tubos especificado para el


calibrador (el calibrador de nivel CAL-1 debe colocarse en la 2.ªposición del tubo, y el
calibrador de nivel CAL-2 en la 4.ª), debe también colocar el soporte de tubos
cargado con los calibradores en el autocargador.

3. Toque en la pantalla "Calibración"-"Calibrador" y asegúrese de que la información de


calibración y los objetivos de los parámetros son correctos.

4. Pulse el botón "Iniciar"; el analizador ejecutará el calibrador de cada nivel el número


de veces que haya definido.

5. Después de realizar el análisis, los resultados de la calibración aparecerá en la


pantalla.

NOTA
 Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de funcionamiento
especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente anormal;
además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables. Si el área de
información de errores indica que existen errores de temperatura tras el análisis,
consulte el capítulo 11 Solución de problemas del analizador.

52
Funcionamiento con Programa ampliado

Guardado de los resultados de la calibración

Después del análisis, el analizador tendrá diferentes respuestas a los diferentes resultados
del análisis:

 Si cualquiera de los resultados es inválido, aparecerá un cuadro de diálogo que indicará


que los resultados no son válidos.

Toque "OK" para borrar los resultados de calibración.

 Si los resultados son válidos, el analizador mostrará los nuevos factores de calibración
automáticamente.

Cuando se cambia a otra pantalla, aparecerá un cuadro de diálogo que preguntará si desea
guardar los resultados de la calibración. Toque en "OK" para guardar los resultados de la
calibración o toque en "Cancelar" si no desea hacerlo.
Cuando haya realizado la calibración en horas específicas, el analizador calculará y
mostrará el valor de CV y los factores de calibración automáticamente.
Los factores de calibración calculados con sistemas de referencia diferentes deben
encontrarse en los intervalos que se muestran a continuación:

Factor NGSP IFCC


a [0,5000, 2,0000], ajuste [5,0000, 20,0000], ajuste
predeterminado: 1 predeterminado: vacío
b [-5,0000, 5,0000], ajuste [-20,0000, 20,0000], ajuste
predeterminado: 0 predeterminado: vacío

Cuando los factores calculados están fuera de los intervalos anteriores, aparecerá un cuadro
de diálogo que indicará que los resultados no son válidos. Compruebe si hay algún error. Si
no puede resolver el problema, póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente de Mindray.

Comprobación de factores de calibración

Tras la calibración, vuelva a procesar los calibradores restantes de ambos niveles utilizando
el modo "AL-PD" y compare los resultados de los análisis con la hoja de objetivos del
calibrador para asegurarse de que se encuentran dentro de los límites aceptables. Para
obtener más información del análisis en el modo "AL-PD", consulte l5.7.1 Utilización de las
muestras.
Si los resultados se encuentran fuera de los rangos aceptables, vuelva a calibrar el
analizador. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente de Mindray.

Otras funciones

 Imprimir

Haga clic en el botón “Impr” para imprimir el contenido de la pantalla.


53
Apéndices
A Índice
accesorios, 2-8 estado del sistema, 10-31
análisis de la muestra en el modo de funcionamiento del analizador, 5-1
tubo cerrado, 5-9 funciones de muestreo, B-2
análisis de muestras en el modo de tasa de análisis, B-2
carga automática, 5-13 volumen mínimo de muestra, B-2
apagado del analizador, 5-22 volúmenes de muestra requeridos
calibración para cada análisis, B-2
calibración automática, 9-5 funciones del sistema, 2-13
calibración manual, 9-4 HbE
calibración de la pantalla táctil, 9-10 hemoglobina E, 2
calibrar, 9-1 variante HbE, 2
clasificación, B-1 información de seguridad, 1-4
componentes del analizador, 2-3 información y gestión de los errores,
conexión del sistema, 4-5 11-2
configuración del analizador, 7-1 Inicio, 5-3
contraindicaciones, B-9 inspección antes del inicio, 5-2
cuándo hay que realizar la calibración, interfaces, B-4
9-2 interfaces de software y operaciones,
Descripción de la compatibilidad 2-15
electromagnética, B-4 limitaciones, B-9
Dimensiones y peso, B-6 limpieza, 10-10
dispositivos de entrada/salida, B-3 esterilización de la cubierta, 10-10
en espera, 5-21 mantenimiento de fluídicos, 10-4
especificaciones de códigos de barras, modo de búsqueda de información, 1-3
B-6 módulos y componentes principales, 2-3
especificaciones de desempeño nivel de sonido, B-5
la precisión, B-2 parámetro
especificaciones de rendimiento, B-2 modo de muestra, 2-2
estabilidad, B-3 modos de carga, 2-2
intervalo de linealidad, B-3 parámetros, 2-2, B-1
remanente, B-3 periféricos, 2-7
repetibilidad, B-2 preparación de la muestra, 5-6
estado principios del sistema, 3-1
información sobre la versión, 10-32 Programa ampliado, 1, 2
temperatura y presión, 10-31 protocolo de comunicación, C-1

A-1
Reactiv, B-1 requisitos del entorno de
reactivos, 2-20 almacenamiento, B-5
recogida de muestras y requisitos de revisión de muestras, 6-1
almacenamiento, 3-3 Símbolos:, 1-8
registro, 10-8 sustitución, 10-11
requisitos de entorno, B-5 sustitución del contenedor de
requisitos de instalación, 4-2 residuos, 10-13
requisitos de alimentación, 4-2 sustitución del recipiente/de la bolsa
requisitos de entorno, 4-3 de reactivos, 10-11
requisitos de espacio, 4-2 tipos de tubos de extracción, B-1
requisitos de la alimentación eléctrica, traslado e instalación del analizador, 4-3
B-4 uso del programa de CC, 8-1

A-2
B Especificación

B.1 Clasificación
Con arreglo a la clasificación de la CE, el analizador automatizado de glucohemoglobina
H50P es un dispositivo médico de diagnóstico in vitro distinto a los que incluye el Anexo II y a
los dispositivos para la evaluación del rendimiento.
Clasificación de seguridad eléctrica
Nivel de sobretensiones transitorias: categoría II.
Grado de contaminación nominal: 2

B.2 Reactivos
Nombre Modelo

Solución hemólisis /

Eluyente A /

Eluyente B /

Calibrador de hemoglobina A1c /

Control de hemoglobina A1c /

LIMPIADOR PARA SONDAS M-30P M-30P

B.3 Unidades
Hemoglobina fetal (HbF), representado en %;
Hemoglobina A1c (A1c), representado en % y en mmol/mol;
Hemoglobina total (HbA1), representado en %,
Promedio estimado de glucosa en sangre (eAG), representado en mg/dl y mmol/l.

B.4 Tipos de tubos de extracción


 Tubo para muestras de sangre completa: tubo de recogida de sangre evacuada
φ12 × 75(mm)~ 13 × 75(mm)(sin el tapón)
 Tubo/Vaso de muestras utilizado para muestras diluidas: Microvaso de muestras:
tubo de centrífuga de 1,5 ml; 16 mm (diámetro exterior) ×38 mm (Hitachi)

B-1
Especificación

B.5 Funciones de muestreo


B.5.1 Volúmenes de muestra requeridos para cada análisis
Modo de sangre completa ≤16 ul

Modo de predilución 4 ul

B.5.2 Volumen mínimo de muestra


Para garantizar la precisión de los resultados de los análisis, el volumen de la muestra no
debe ser inferior a 1 ml de sangre completa o inferior a 0,5 ml en modo prediluido.

B.5.3 Tasa de análisis


La tasa de análisis no es inferior a 1,2 min/prueba.

B.6 Especificaciones de rendimiento


B.6.1 Precisión
Análisis de la muestra de referencia en el analizador; la desviación relativa entre el resultado
de HbA1c obtenido y el resultado de referencia no debe superar el valor ±6 %.

B.6.2 Repetibilidad
Si analiza una muestra de HbA1c con una concentración de 4,0 %~6,5 % (20,2 mmol/mol~
47,5 mmol/mol) varias veces, el coeficiente de variación (CV) entre diferentes resultados
medidos no debe ser superior al 1,0 %.

B.6.3 Intervalo de linealidad


Si HbA1c está dentro del intervalo de medición 3 %~20 %, el coeficiente de linealidad "r" de
los resultados medidos no debe ser inferior a 0,9900.

B.6.4 Remanente
El remanente de HbA1c del analizador no debe ser superior al 1,5 %.

B.6.5 Estabilidad
Transcurridas 8 horas desde el inicio normal del analizador, la variación relativa entre los
resultados de HbA1c obtenidos de la misma muestra normal no debe ser superior al ±3 %.

B-2
Especificación

B.7 Dispositivos de entrada/salida

NOTA
 Asegúrese de utilizar sólo los dispositivos especificados.

B.7.1 Pantalla táctil


Pantalla táctil en color TFT, compatible con una profundidad de color de 16 bits como
máximo, con una resolución de 800 × 600.

B.7.2 Indicador
El indicador muestra el estado del analizador, incluyendo los estados de encendido/apagado,
funcionamiento o pausa.

B.7.3 Teclado (opcional)


Teclado USB alfanumérico de 101 teclas.

B.7.4 Ratón
Ratón USB.

B.7.5 Lector de códigos de barras

B.7.6 Registrador (opcional)

B.7.7 Zumbador
El zumbador suena cuando hay un error. Toque la pantalla táctil o espere a que desaparezca
el error, el zumbador se silenciará automáticamente.

B.8 Interfaces
 1 interfaz de red 10M/100M
 Cuatro interfaces USB 2.0

B-3
Especificación

B.9 Fuente de alimentación


Tensión Frecuencia Potencia
(100 V-240 V~) ±10 % (50 Hz/60 Hz) ±3 Hz 300VA

B.10 Descripción de la compatibilidad


electromagnética
 No utilice este dispositivo cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por
ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin protección), ya que estas pueden impedir su
correcto funcionamiento.

 Este equipo cumple los requisitos de emisión e inmunidad de las normas EN


61326-1:2013 y EN 61326-2-6:2013.

 Este equipo ha sido diseñado y probado conforme a CISPR 11 Clase A. En entornos


domésticos, puede provocar interferencias de radio. En este caso, tal vez tenga que
tomar las medidas necesarias para reducirlas.

 Se aconseja realizar una valoración del entorno electromagnético antes de poner en


marcha el analizador.

NOTA
 Es responsabilidad del fabricante proporcionar información sobre compatibilidad
electromagnética al cliente o usuario.

 Es responsabilidad del usuario asegurarse de que se pueda mantener un entorno


electromagnético compatible para que el dispositivo funcione tal y como está
previsto.

B.11 Nivel de sonido


Nivel máximo de sonido: 85 dBA

B.12 Requisitos de entorno


 Temperatura ambiente: 10℃~32℃

 Humedad de funcionamiento: 20 %~85 %

 Presión atmosférica: 70 kPa~106 kPa

B-4
Especificación

B.13 Entorno de almacenamiento


 Temperatura ambiente: -10 ℃~40 ℃

 Humedad relativa: 10%~90%

 Presión atmosférica: 50 kPa~106 kPa

NOTA
 Almacene y utilice este sistema solo en las condiciones ambientales
especificadas.

B.14 Dimensiones y peso

Altura

Profundi
dad
Ancho

Ancho (mm) ≤ 560

Alto (mm) ≤ 530

Fondo (mm) ≤ 572

Peso (kg) ≤ 65

B.15 Especificaciones de códigos de barras


El analizador puede leer los códigos de barras pegados a los tubos de ensayo. El ID de
muestra leído en el código de barras se guardará y utilizará como la única identificación de la
muestra.
Los códigos de barras que se utilicen deberán cumplir las especificaciones descritas en esta
sección.
B-5
Especificación

 Tipos de códigos de barras admitidos


A continuación se indican los tipos de códigos y dígitos de control admitidos por el
analizador.

Códigos de barras admitidos

Tipo de código Dígitos

CODE128 Máximo de 20 dígitos (ID de muestra)


CODE93 Máximo de 20 dígitos (ID de muestra)
UPC/EAN Longitud fija: 8 o 13 dígitos
ITF Máximo de 20 dígitos (ID de muestra)
CODE39 Máximo de 20 dígitos (ID de muestra)
CODABAR Máximo de 20 dígitos (ID de muestra)

 Medidas de la etiqueta de código de barras

Altura del código de barras: A ≥10 mm


Ancho de etiqueta: B ≤45 mm
Ancho de área libre: C ≥5 mm

Proporción anchura-estrechez: entre 2,5: 1 y 3,0: 1


Ancho de la barra más estrecha: superior a 0,127 mm
Calidad de código: De conformidad con el estándar ANSI MH10.8M, la calidad del código
debe ser de nivel C o superior.

3. Ejemplos de etiquetas de códigos de barras válidas y no válidas:


El uso de las etiquetas de códigos de barras no válidas mostradas en las siguientes figuras
aumenta las posibilidades de que se produzcan lecturas erróneas. Para garantizar la lectura
correcta, utilice etiquetas válidas.

B-6
Especificación

B-7
Especificación

B.16 Contraindicaciones
Ninguna

B.17 Limitaciones

NOTA
 La siguiente información está basada en las pruebas realizadas durante el
Programa estándar.

Los criterios utilizados para determinar si un método muestra o no interferencias clínicamente


significativas (indicado por un "Sí") es >±7%.

Se verificó, utilizando los criterios establecidos, que los siguientes elementos dentro de los
rangos definidos no presentaban interferencias significativas con respecto a los resultados
correspondientes a HbA1c del analizador H50P:
 Lipidemia ≤33 g/l;
 Bilirrubina conjugada/no conjugada ≤20 mg/dl;
 Glucosa ≤1000 mg/dl;
 Aldehído sulfoxilato ≤25 mg/dl;
 Aspirina ≤65 mg/dl;
 Cianato de sodio ≤5 mg/dl

De acuerdo con los criterios mencionados anteriormente, diversas variantes de hemoglobina


pueden interferir en los resultados de HbA1c con el analizador H50P.

Variantes de hemoglobina Interferencia


Nota1
HbS, HbC, HbD, HbE Sí

HbF No hasta el 15%

Otras variantes Posible


De acuerdo con las directrices chinas para ensayos de laboratorio con hemoglobina
Nota2
glucosilada (Guideline for Glycosylated Hemoglobin Laboratory Assay of China) , en
algunas circunstancias, los resultados de HbA1c no reflejan el nivel de glucosa real, con
independencia del método de medición que se emplee.

En las siguientes circunstancias, se producirán resultados más bajos de HbA1c:


 Anemia hemolítica
 Pérdida masiva de sangre
 Esplenomegalia
 Artritis reumatoide
 Enfermedades crónicas del hígado
B-8
Especificación

 Recepción de grandes dosis de vitamina C y E durante un periodo prolongado


 Embarazo

En las siguientes circunstancias, se producirán resultados más altos de HbA1c:


 Extirpación del bazo
 Anemia aplásica
 Deficiencia de vitamina B12
 Lesiones renales
 Enfermedad renal
 Recepción de grandes dosis de ácido acetil salicílico durante un periodo prolongado
 Alcoholismo
 Recibiendo enormes dosis de anestésico de forma constante durante un periodo
prolongado
 Recepción de grandes dosis de hidroxiurea durante un periodo prolongado

Nota 1: El "Programa ampliado" de H50P puede excluir la interferencia de la variante de


hemoglobina HbE a los resultados de HbA1c.
Nota 2: The Guideline for Glycosylated Hemoglobin Laboratory Assay of China: China J
Diabetes, agosto de 2013, Vol. 21, N.º8.

B-9
C Protocolo de comunicación

La función de comunicación con el LIS/HIS del H50P permite la comunicación entre el


analizador y el PC en laboratorio a través de Ethernet. Para obtener información detallada
sobre el control de la conexión y la introducción, definición de mensajes y ejemplos, póngase
en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con su distribuidor local.

C-1
N.ºref.: 046-008581-00 (3.0)

Potrebbero piacerti anche