Sei sulla pagina 1di 4

Traducciones Oficiales

Las traducciones oficiales son realizadas por un traductor avalado por el Ministerio de
Relaciones Exteriores. Este tipo de traducción se realiza cuando hay que presentar un documento
ante una entidad oficial como la Embajada Británica o la Embajada de los Estados Unidos en
Bogotá.

Igualmente, la traducción oficial también es necesaria cuando se trata de otro tipo de documentos
como certificados de matrimonio o documentos académicos como actas de grado, diplomas y
certificados de estudio para solicitar la admisión en una universidad en el exterior. En estos casos
no es suficiente una traducción “normal” ya que se debe certificar la veracidad y legalidad de la
traducción. Algunas empresas también requieren traducciones oficiales de contratos y otros
documentos importantes.

Es importante resaltar que una traducción oficial no significa que ésta es de mejor calidad, sino
que existe la garantía de que ha sido realizada por un traductor oficial certificado por el
Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia. Esto quiere decir que la traducción cuenta
con validez legal para ser presentada ante cualquier entidad extranjera que la requiera.

La traducción simultánea hace referencia a la traducción que se realiza al mismo tiempo que el
expositor habla. Para esto el intérprete se ubica dentro de una cabina que aísla el sonido del
auditorio, en la cual recibe el mensaje en el idioma original. El intérprete debe escuchar al
expositor y al mismo tiempo traducir lo que dice por medio de un micrófono. El público recibe el
mensaje por medio de unos audífonos o diademas personales que se entregan antes de comenzar
el evento.

¿En qué tipos de eventos se usa la traducción simultánea?

La traducción simultánea se suele utilizar en eventos en los que se presenta un extranjero


hablando en su idioma nativo pero el público asistente no domina este idioma. Esto ocurre por
ejemplo en el caso de grandes eventos y conferencias internacionales, donde el público
proviene de diversas partes del mundo y habla diversos idiomas.

Es por esto que el traductor simultáneo debe servir de puente entre los distintos idiomas. Para
hacerlo, debe contar con ciertas habilidades especializadas como el conocimiento del idioma,
experiencia, vocabulario técnico, buena memoria y por supuesto una excelente concentración.

Traductores nativos

Nuestros traductores en Bogotá provienen de diferentes países para garantizar el dominio de


idiomas y la naturalidad de cada una de las traducciones. Por ejemplo, para traducir a inglés se
acude a personal angloparlante de Norte América, Europa o Australia y para traducir al español
nos apoyamos en personas de nacionalidad colombiana o de Sur América con buen léxico del
idioma.

Sin embargo, no todos nuestros traductores están ubicados en Bogotá. Contamos con traductores
en Francia, Brasil, Reino Unido, Estados Unidos y otros países. Lo cual amplía nuestra
diversidad y oportunidad de trabajo en el mercado.

ntérpretes

Además de traductores, también contamos con un excelente equipo de intérpretes, quienes están
altamente capacitados y tienen una amplia experiencia en el mercado de la interpretación.
Contamos con intérpretes para cada ocasión. No importa si necesitas una traducción consecutiva
o una traducción simultánea. No importa si el evento está en inglés, español, portugués o francés,
nuestro equipo de intérpretes profesionales puede ayudarte a transmitir tu mensaje en cualquier
idioma.

SYLVIA ELISABETH VAN UDEN PEREZ

Traductora oficial para los idiomas HOLANDES - ESPANOL, ESPANOL - HOLANDES desde
1995. Resolución no. 1116 del 31 de Mayo de 1995 del Ministerio del Interior y de Justicia.

Trabajo en alianza con la Firma Legal Translation Services Bogota- Colombia. desde hace 14
años realizando Traducción de documentos públicos y privados, comerciales, jurídicos, civiles, penales
y expedientes de adopciones.
SANDRA REISING MORALES

Traductora oficial para los idiomas ALEMAN - ESPANOL, ESPANOL -ALEMAN


CERTIFICADO DE IDONEIDAD PROFESIONAL EN TRADUCCIÓN E
INTERPRETACIÓN OFICIAL Resolución no. 0310 del 5 de Diciembre de 2001 del
Ministerio del Interior y de Justicia.

MAREK GROTE

Traductora oficial para los idiomas ALEMAN - ESPANOL, ESPANOL -ALEMAN


CERTIFICADO DE IDONEIDAD PROFESIONAL EN TRADUCCIÓN E
INTERPRETACIÓN OFICIAL Resolución no. 0427 del 20 de Octubre de 2015 del LA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA

ROSALIA MOGOLLON
Traductora oficial para los idiomas INGLES- ESPANOL, ESPANOL – INGLES
CERTIFICADO DE IDONEIDAD PROFESIONAL EN TRADUCCIÓN E
INTERPRETACIÓN OFICIAL Resolución no. 2037 del 1 de Diciembre de 2003 del
Ministerio del Interior y de Justicia. Y de La Universidad Nacional de Colombia.
GIOVANNI GALANTE RENDON
Traductora oficial para los idiomas ITALIANO- ESPANOL, ESPANOL – ITALIANO
Resolución no. 20686 del año 1992 del Ministerio del Interior y de Justicia.

CLEMENCIA PAREDES TEJADA


Traductora oficial para los idiomas FRANCES- ESPANOL, ESPANOL –FRANCES
Resolución no. 6694 del año 1978 del Ministerio del Interior y de Justicia.

www.altustraducciones.com -- mira esta pag

mira este ling es de aliados https://es.goquebeccanada.com y www.traduccionesbogota.com ,


traducciones.successcommunicationservice.com , colombiatraduce.landingpage.com.co
traduccioneswot.com

Potrebbero piacerti anche