Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Spelling
Pronunciation
Vocabulary
AMERICAN – “-or” BRITISH – “-our”
Color Colour
Honor Honour
Favorite favourite
AMERICAN BRITISH
Jewelry Jewellery
Draft Draught
Pajamas Pyjamas
Plow Plough
Program Programme
Tire Tyre
Base words that end in L normally double the L in
British English when a suffix is added.
BASE WORD AMERICAN BRITISH
Counsel Counseling Counselling
Equal Equaled Equalled
The letter can
Model Modeling Modelling double in American
Quarrel Quarreling Quarrelling as well – but ONLY IF
Signal Signaled Signalled the stress is on the
second syllable
Travel Traveling Travelling of the base word.
9
T's versus D's
Commonwealthers pronounce their t sounds
with precision. Americans tend to either drop
their t completely, or replace them with a d.
Here are some examples:
Mountain/Moun'in
Daughter/Dawder,
Letter/ledder
Norton/Nor'in
10
The “ing” form
American do not pronounce the "g" in many
words ending "ing".
Examples"Running/Runnin’
Walking/Walkin’
Riding/Ridin’
Driving/ Drivin’
11
Where the emphasis in words is placed varies
between Americans and Commonwealthers as well.
Americans tend to place the emphasis in most
words on the first syllable. In the Commonwealth,
more often it is on the second syllable. This can
make the word sound VERY differently.
USA: CON-troversy/ Br. Con-TROV-ersy
USA: A-dddress/ Br.A-DDRESS
USA: IS-sue/Br. Is-SUE
12
Americans and Britons agree in most cases
on where a word in stressed. For example,
everyone says pencil and relax, cinema and
consider, but the following words from the
table are stressed differently in the two
dialects:
ballet - BE : ballet - AE
address - BE : address * - AE
garage - BE : garage - AE
advertisement - BE : advertisement - AE
13
American AMERICAN BRITISH
Apartment Flat
& British Argument Row
English Carriage/coach Pram
sometimes Bathroom Loo
Can Tin
have Cookie Biscuit
different Diaper Nappy
words for Elevator Lift
Eraser Rubber
the same Flashlight Torch
things -- Fries Chips
Gas Petrol
Guy Bloke/chap
AMERICAN BRITISH AMERICAN BRITISH
Highway Motorway Truck Lorry
Hood {of a car} Bonnet Trunk Boot
Jelly Jam Vacation Holiday
Kerosene Paraffin Windshield Windscreen
Lawyer Solicitor License Plate Number Plate
Line Queue Pacifier Dummy
Mail Post Parking lot Car park
Napkin Serviette Pharmacist Chemist
Nothing Nought Sidewalk Pavement
Period Full stop Soccer Football
Potato chips crisps Trash can Bin
American and British English speakers often
use the same words but intend very different
meaning with them:
WORD AMERICAN BRITISH
Biscuit Dinner roll Cookie
Brew Beer Tea
Bureau Chest of drawers Writing table/desk
Casket Coffin Jewelry Box
First Floor Ground Floor “Second” Floor
To hire To employ To rent
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having_different_meani
ngs_in_British_and_American_English {for more examples!}
Intemann, Dr. F. “Teaching English Grammar and Lexis.”
http://www-public.tu-bs.de:8080/~intemann/BA/grammar-lexis/bara-ristau-
schubert.pdf
Jones, Susan. “List of American vs. British Spelling.”
http://www2.gsu.edu/~wwwesl/egw/jones/spelling.htm
Wallechinsky, David & Irving Wallace. “Trivia on History of Merriam-Webster’s
Dictionary Part 1.”
http://www.trivia-library.com/b/history-of-merriam-webster-dictionary-part-1.htm
Wikipedia. “British English.”
http://en.wikipedia.org/wiki/British_English
Wikipedia. “American and British English Differences.”
http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_differences