Sei sulla pagina 1di 159

SUMÁRIO

1 – JANELAS DE COLHEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ASSUNTO TRATADO PELO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ÍCONES DE STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INDICADORES DE ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
JANELAS DO MONITOR DE PRODUTIVIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 – CONFIGURAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CONFIGURAÇÃO SÉRIES 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Configuração da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Configuração da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tela de Configuração de Produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CONFIGURAÇÃO DAS SÉRIES 7010/8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Configuração da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tela de Configuração de Produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

3 – CALIBRAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
TELAS DE CALIBRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Calibração da Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Somente para as Colheitadeiras Séries 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Calibração da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Calibração do Peso da Cultura (Sensor de Fluxo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Diagnóstico de Problemas dos Erros de Calibração Elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Causas dos Erros de Calibração Elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Calibração da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

4 – OPERAÇÕES DE COLHEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


PASSOS PARA SE OBTER UMA COLHEITA DE SUCESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

5 – TELAS DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110


TELAS DE RESUMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

6 – GERENCIAMENTO DE DADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114


TELAS DE GERENCIAMENTO DE DADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Aplicação dos Valores de Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Dados de Importação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

7 – FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
ARQUIVO DE FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DOS CÓDIGOS DE FALHAS 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DOS CÓDIGOS DE FALHAS 7010/8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DOS SINTOMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131


FLUXO 0 (ZERO) EM BU/H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DE DISTÂNCIA E MPH/KM/H MODELOS 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
LEITURAS DE UMIDADE INCORRETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
SISTEMA DE VERIFICAÇÃO DO SENSOR DE DESVIO DE UMIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
ÍCONE INDICADOR DE REGISTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
PRODUTIVIDADE INCORRETA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
DIAGNÓSTIVO DE PROBLEMA DO PESO DOS GRÃOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

i
9 – COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sensor de Fluxo de Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Conjunto do Ajustador do Elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Sensor de Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sensor de Altura da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Instalação do Radar (Se Equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cabo do Receptor GPS AFS (Se Equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

10 – COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148


COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Sensor de Fluxo de Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Corrente do Elevador de Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Sensor de Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

APÊNDICE I – DICAS PARA COLHEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156


REQUISITOS BÁSICOS DE INÍCIO PARA OS
MODELOS SÉRIE 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
REQUISITOS BÁSICOS DE INÍCIO MODELOS 7010/8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

ii
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
1 – JANELAS DE COLHEITA

ASSUNTO TRATADO PELO MANUAL


Este manual cobre as funções do Monitor de Produtividade
AFS para o software existente na sua colheitadeira. Este
manual presume que o conteúdo do manual do mostrador foi
lido e entendido em preparação para este manual. Onde
especificado, alguns itens neste manual se referem ao
mostrador da colheitadeira 2300/2500 apenas. Consulte o
manual específico do operador do veículo para obter
informações sobre outras operações relacionadas às suas
dúvidas.
Os manuais do seu software mudaram para uma abordagem
de camadas para corresponder à arquitetura de camadas do
seu novo software agrícola. Cada manual acrescenta novas
informações aos conhecimentos adquiridos nos manuais
anteriores. O manual do mostrador é requisito de leitura para
este manual de aplicativo.
Este manual de aplicativo está organizado da seguinte forma:
● O Capítulo 1 explica os Ícones de Status, Ícones de
Advertência e as janelas do Monitor de Produtividade
disponíveis nas Telas Run (executar).
● O Capítulo 2 cobre todos os requisitos de configuração
necessários antes que as operações de colheita possam
ser iniciadas.
● O Capítulo 3 explica os requisitos de calibração
necessários para os ajustes de precisão do Monitor de
Produtividade da sua colheitadeira.
● O Capítulo 4 cobre os passos usados durante a
operação de colheita.
● O Capítulo 5 explica as telas Summary (resumo)
disponíveis para rever o desempenho de colheita no
campo.
● O Capítulo 6 explica as telas Data Management
(gerenciamento de dados) disponíveis e seus propósitos.
● O Capítulo 7 explica como obter informações sobre os
códigos de falhas e as possíveis soluções.
● O Capítulo 8 contém os gráficos de Resolução de
Problemas para ajudar com o diagnóstico de problemas
com o seu sistema.
● O Capítulo 9 é uma descrição geral dos componentes
utilizados no sistema do Monitor de Produtividade.
NOTA: Versão 12.* Os arquivos de dados do (monitor
de produtividade) requerem o software de desktop AFS,
V 6.5 ou equivalente e código UIMP V2.2 ou superior
para ser compatível.

1
1 – JANELAS DE COLHEITA

ÍCONES DE STATUS E DE ADVERTÊNCIA


Os indicadores de exibição dos ícones de status e de
advertência possuem áreas dedicadas e oferecem feedback
importante sobre a condição ou estado de vários parâmetros
da máquina. Eles podem ser vistos independente da tela que
está sendo usada.
Nas Colheitadeiras Séries 2300/2500, a área do ícone de
status/adver tência está localizada no canto superior
esquerdo e está sempre visível, independente da tela que
está sendo usada.

RZ06K352

COLHEITADEIRAS SÉRIES 2300/2500

Nas Colheitadeiras AXIAL-FLOW® 7010/8010, a área dos


ícones de status está localizada no lado esquerdo na metade
inferior de cada tela. Eles podem ser vistos independente da
tela que está sendo usada.

RZ06K353

COLHEITADEIRAS SÉRIES 7010/8010

2
1 – JANELAS DE COLHEITA

ÍCONES DE STATUS
Os Ícones de Status fornecem ao operador indicação visual
de que existe uma função ou condição específica ocorrendo.
Os Ícones relacionados ao GPS são discutidos no manual do
Mostrador.

Séries 2300/2500
A seta para cima indica que a plataforma está
elevada acima da posição de altura de
parada programada. Quando a plataforma
estiver nesta posição, a área não será
acumulada.
A seta para baixo indica que a plataforma
está abaixada e que a acumulação de área
foi ativada. Este estado também é referido
como “em trabalho”.
O ícone Indicador de Registros indica que os
dados de resumo de colheita e os dados do
GPS (se equipada) estão sendo gravados no
dispositivo de memória removível. O sistema
deve detectar um dispositivo de memória
removível, a velocidade de deslocamento, a
velocidade do elevador e a altura da
plataforma abaixo da altura máxima de
trabalho para que seja ativado. Se o ícone de
Gravação não estiver sendo exibido, os
dados não estão sendo gravados no
dispositivo de memória removível.
Indicador do Dispositivo de Memória. Ao ser
ligado, o mostrador verifica se existe um
dispositivo de memória removível instalado.
Se houver, o ícone do dispositivo de memória
aparece na área de status da tela.
O ícone Umidade Manual indica que a
anulação da umidade manual (encontrada em
Main (principal)> Run (executar) se
programado para aparecer) foi ligada.

3
1 – JANELAS DE COLHEITA

Séries 7010/8010
O ícone Alimentador para Cima escurecido
indica que o alimentador está funcionando e
a plataforma está elevada acima da posição
de altura de parada programada. Quando a
plataforma estiver nesta posição, a área não
será acumulada.
O ícone Alimentador para Baixo escurecido
indica que o alimentador está funcionando, a
plataforma está abaixada e a acumulação de
área foi ligada. Este estado também é
referido como “em trabalho”.
O ícone Alimentador Desligado na cor cinza
indica que o alimentador está desligado. O
fluxo de área e de cultura não serão
acumulados independentemente da posição
da plataforma.
O ícone de Gravação indica que os dados de
resumo de colheita e os dados do GPS (se
equipada) estão sendo gravados no
dispositivo de memória removível. O sistema
deve detectar um dispositivo de memória
removível, velocidade de deslocamento,
velocidade do elevador e altura da plataforma
abaixo da altura máxima de trabalho para
que seja ativado. Se o ícone de Gravação
não estiver sendo exibido, os dados não
estão sendo gravados no dispositivo de
memória removível.
Indicador do Dispositivo de Memória. Ao ser
ligado, o mostrador verifica se existe um
dispositivo de memória removível instalado.
Se houver, o ícone do dispositivo de memória
aparece na área de status da tela.
O ícone Umidade Manual indica que a
anulação da umidade manual (encontrada em
Main (principal)> Run (executar) se
programado para aparecer) foi ligada.

4
1 – JANELAS DE COLHEITA

INDICADORES DE ADVERTÊNCIA
Os itens relacionados ao desempenho do sistema piscam
com maior freqüência. Uma vez que estes itens são críticos
para o funcionamento do sistema, eles são exibidos primeiro
na área dos ícones de status.
NOTA: Para rever as Advertências e realizar a
resolução de problemas para esses avisos, vá para a
tela Main (principal) > Diagnostics (diagnósticos) > Fault
(falha).

Este ícone indica que a largura de


corte/linhas são configuradas manualmente
menor que ou maior que a largura de trabalho
alvo.
Este ícone indica que a velocidade do
Elevador está fora da faixa correta. A faixa
válida é maior que 250 e menor que
600 RPMs.
Este ícone indica que o fluxo de cultura foi
detectado sem que todas as condições para
gravação tivessem sido satisfeitas. Ele pode
indicar também que o mostrador não está se
comunicando com o UIMP.

5
1 – JANELAS DE COLHEITA

JANELAS DO MONITOR DE PRODUTIVIDADE


Esta seção explica as várias janelas disponíveis nas telas
Run (executar), Summar y (resumo) e área esquerda.
Consulte o manual do mostrador e suas explicações da tela
Run Layout (executar Layout) na caixa de ferramentas para
rever o posicionamento das janelas.
NOTA: A área esquerda não está disponível para
personalização nas Colheitadeiras AXIAL-FLOW®
7010/8010. Consulte o manual do Operador do Veículo
AXIAL-FLOW® 7010/8010 para obter mais detalhes.
As janelas são selecionadas na janela Main (principal) >
Toolbox (caixa de ferramentas) > Layout window (janela
Layout).
RZ06K301

Executar Janelas Disponíveis


As janelas descritas a seguir estão diretamente relacionadas
ao Monitor de Produtividade. Outras janelas podem estar
disponíveis para visualização nas janelas Run (executar),
mas estão relacionadas ao funcionamento da máquina.
Consulte o manual do Operador da máquina para obter
informações adicionais.

Área
A janela Area (área) exibe a quantidade de área colhida em
acres ou hectares para a tarefa atual ativa. Nenhuma ação
de controle está associada à janela. Quando uma Tarefa
nova é selecionada, a área exibirá zero.

RZ06K361

Controle de Área
A função Area Control (controle de área) controla
manualmente quando o sistema conta a área durante a
operação. A contagem da área pode ser desligada durante
operações de limpeza para garantir uma contagem de área
mais precisa.
Para desligar o controle de área, selecione a janela Area
Control (controle de área).
Uma janela instantânea se abre.
Selecione On (ligar) para ligar o controle de área ou Off
(desligar) para desligar.
RZ06K302

6
1 – JANELAS DE COLHEITA

Acumulador de Área
A janela do contador de área oferece um contador adicional
que é independente do valor da tarefa atual. O contador de
área pode ser usado para atividades de gerenciamento de
dados no campo (área/caminhão, área para o dia, área de
amostra de teste, etc.). Contador em unidades de acres ou
hectares.

RZ06K303

Para zerar o contador, selecione a janela Area Counter


(contador de área).
A janela de confirmação se abre.

RZ06K303
Selecione Yes (sim) para zerar o contador ou pressione No
(não) para cancelar. O contador pode ser zerado a qualquer
m o m e n t o s e m a fe t a r o s d a d o s q u e e s t ava m s e n d o
registrados.
NOTA: Selecionar Yes (sim) somente zera o contador
selecionado.

RZ06K304
Contador de Bushels
O contador de bushels exibe um contador que é
independente do valor da tarefa atual. O contador de bushels
pode ser usado para atividades de gerenciamento de dados
no campo tais como gerenciamento de caminhão/carretas,
gerenciamento do tanque de grãos, etc. O contador pode ser
zerado a qualquer momento sem afetar os dados que estão
sendo registrados. O valor do contador de bushels é
expresso em termos de bushels molhados.
NOTA: O contador de bushels não está disponível com
unidades métricas.

RZ06K305

7
1 – JANELAS DE COLHEITA

Para zerar o contador, selecione a janela Bushel Counter


(contador de bushels).
A janela de confirmação se abre.

RZ06K305
Selecione Yes (sim) para zerar o contador ou pressione No
(não) para cancelar.
NOTA: Selecionar Yes (sim) zera apenas o contador
selecionado.

RZ06K306

Bushels Secos
A janela Bushels, Dry (bushels secos) exibe o total de
bushels secos para a tarefa ativa. Esta janela não está
disponível com unidades métricas. Nenhuma ação de
controle está associada à janela.

RZ06K307

Bushels Molhados
Exibe o total de bushels molhados para a tarefa ativa. Esta
janela não está disponível com unidades métricas. Nenhuma
ação de controle está associada à janela.

RZ06K308

8
1 – JANELAS DE COLHEITA

Temp Cultura
A janela Crop Temperature (temperatura da cultura) exibe a
temperatura atual da cultura conforme indicada pelo sensor
de umidade. Nenhuma ação de controle está associada à
janela.

RZ06K309
Distância
A janela Distance (distância) exibe a distância total viajada
para a tarefa atual ativa em pés ou metros. Nenhuma ação de
controle está associada à janela.

RZ06K312
Contador de Distância
O c o n t a d o r d e d i s t â n c i a ex i b e u m c o n t a d o r q u e é
independente do valor da tarefa atual e pode ser zerado a
qualquer momento. O contador de distância pode ser
utilizado para atividades de gerenciamento de dados no
campo. (distância/passe, distância de amostra de teste, etc.).
NOTA: Unidades em pés ou metros.

RZ06K313
Para zerar o contador, selecione a janela Distance Counter
(contador de distância).
A janela de confirmação se abre.

RZ06K313

9
1 – JANELAS DE COLHEITA

Selecione Yes (sim) para zerar o contador ou pressione No


(não) para cancelar.
NOTA: Selecionar Yes (sim) somente zera o contador
selecionado.

RZ06K314

Velocidade do Elevador
A janela Elevator Speed (velocidade do elevador) exibe a
velocidade atual do elevador de grãos limpos. A faixa de
operação válida para a operação do monitor de produtividade
está entre 250 e 600 RPMs.

RZ06K315

Fluxo, Seco Méd


A janela Flow, Avg-Dry (fluxo seco méd) exibe a taxa média
do fluxo de colheita seca para a tarefa ativa atual em lb/h ou
ton/h. Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06K318

10
1 – JANELAS DE COLHEITA

Fluxo, Seco Méd bu (bushels)


A janela Flow, Avg-Dry bu (fluxo seco méd em bushels) exibe
a taxa média do fluxo de colheita seca para a tarefa ativa
atual em bu/h. O fluxo seco médio em bushels não está
disponível com unidades métricas. Nenhuma ação de
controle está associada à janela.

RZ06K319
Fluxo, Molhado Méd
A janela Flow, Avg-Wet (fluxo molhado méd) exibe a taxa
média do fluxo de colheita molhada para a tarefa ativa atual
em lb/h ou ton/h. Nenhuma ação de controle está associada
à janela.

RZ06K320

Fluxo, Molhado Méd bu


A janela Flow, Avg-Wet bu (fluxo molhado méd em bushels)
exibe a taxa média do fluxo de colheita molhada para a tarefa
ativa atual em bu/h. Esta janela não está disponível com
unidades métr icas. Nenhuma ação de controle está
associada à janela.

RZ06K321
Fluxo, Seco
A janela Flow, Dry (fluxo seco) exibe a taxa instantânea do
fluxo de colheita seca para a tarefa ativa atual em lb/h ou
ton/h. Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06K322

11
1 – JANELAS DE COLHEITA

Fluxo, Seco bu
A janela Flow, Dry bu (fluxo seco em bushels) exibe a taxa
instantânea do fluxo de colheita seca para a tarefa ativa atual
em bu/h. Esta janela não está disponível com unidades
métricas. Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06E323
Fluxo, Molhado
A janela Flow, Wet (fluxo molhado) exibe a taxa instantânea
do fluxo de colheita molhada para a tarefa ativa atual em lb/h
ou ton/h. Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06K324
Fluxo, Molhado bu
A janela Flow, Wet bu (fluxo molhado em bushels) exibe a
taxa instantânea do fluxo de colheita molhada para a tarefa
ativa atual em bu/h. Esta janela não está disponível com
unidades métr icas. Nenhuma ação de controle está
associada à janela.

RZ06K325
Velocidade de deslocamento – 2300/2500
somente
A janela Ground Speed (velocidade de deslocamento)
exibe a velocidade de deslocamento do veículo em milhas/h
ou km/h. Nenhuma ação de controle está associada à janela.
NOTA: A velocidade de deslocamento não está
disponível como um janela da tela Run (executar) nas
colheitadeiras AXIAL-FLOW® 7010/8010 pois ela é
sempre exibida no canto superior esquerdo das telas.

RZ06K326

12
1 – JANELAS DE COLHEITA

Umidade
A janela Moisture (umidade) exibe a leitura instantânea da
umidade para a tarefa atual ativa. Nenhuma ação de controle
está associada à janela.

RZ06K328
Modo Umidade
A janela Moisture Mode (modo umidade) permite que o
operador escolha qual fonte deve ser utilizada para a leitura
da umidade da cultura: automática (sensor de umidade) ou
manual (valor fixo definido pelo operador). A janela Moisture
Mode (modo umidade) possui valores predefinidos que
podem ser alterados, mas não editados.
Para alterar o valor, selecione a janela Moisture Mode (modo
umidade). A janela instantânea é exibida.

RZ06K329
Selecione Auto ou Manual
NOTA: Se Manual for selecionado, o valor inserido na
tela Main (principal)> Calibration (calibração)> Crop
Setup (configuração da cultura) é usado como base de
umidade para os cálculos de peso da cultura.

IMPORTANTE: Auto é o ajuste recomendado, a menos


que tenham ocorrido problemas no sensor.

NOTA: Quando Manual é selecionado o símbolo Manual


Moisture (umidade manual) aparece na área de status.

RZ06K330

13
1 – JANELAS DE COLHEITA

Umidade Média
A janela Moisture, Avg (umidade média) exibe a leitura da
umidade média para a tarefa atual ativa. Nenhuma ação de
controle está associada à janela.

RZ06K331
Modo de Operação
O Operation Mode (modo de operação) é usado para
controlar os modos no campo versus a eficiência de trabalho
na estrada. As seleções do Operation Mode (modo de
operação) disponíveis são Har vest (colheita) e Road
(estrada). Selecione Har vest (colheita) quando dados
precisos e a coleta do GPS forem necessários. Selecione
Road (estrada) quando estiver transportando a colheitadeira
durante períodos de colheita e os dados do GPS não são
necessários.
Para alterar o Operation Mode (modo de operação),
selecione a janela Operation Mode (modo de operação).
A janela instantânea é exibida. Selecione Harvest (colheita) RZ06K332

ou Road (estrada).
NOTA: Esta janela não está disponível nas
Colheitadeiras AXIAL-FLOW® 7010/8010 pois estas
unidades têm um interruptor de modo Field
(campo)/Road (estrada) no console direito.

Nome do Veículo
A janela Vehicle Name (nome do veículo) permite ao usuário
visualizar, selecionar, ou atribuir um nome à colheitadeira,
em vez de usar o nome criado pelo software. Isto é útil para
identificar a colheitadeira quando o dispositivo de memória
removível é compartilhado entre várias colheitadeiras.

RZ06K336

14
1 – JANELAS DE COLHEITA

Contador de Peso
O Weight Counter (contador de peso) é um contador
interativo que acumula o peso base da cultura molhada
independente dos valores da tarefa atual ativa. O Weight
Counter (contador de peso) pode ser usado para atividades
de gerenciamento de dados no campo tais como
gerenciamento de caminhões/carretas, gerenciamento do
tanque de grãos, etc.

RZ06K337
Para zerar o contador, selecione a janela Weight Counter
(contador de peso).
A janela de confirmação se abre.

RZ06K337
Selecione Yes (sim) para zerar o contador ou pressione No
(não) para cancelar.
NOTA: Selecionar Yes (sim) somente zera o contador
selecionado. O contador pode ser zerado a qualquer
momento sem afetar os dados que estavam sendo
registrados.

RZ06K338

15
1 – JANELAS DE COLHEITA

Peso Seco
A janela Weight, Dry (peso seco) exibe o peso base seco
gravado para a tarefa atual ativa em libras ou toneladas.
Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06K339
Peso Molhado
A janela Weight, Wet (peso molhado) exibe o peso base
molhado gravado para a tarefa atual ativa em libras ou
toneladas. Nenhuma ação de controle está associada à
janela.

RZ06K340
Condição de Trabalho
A função Work Condition (condição de trabalho) é usada pelo
operador para descrever a configuração da colheitadeira,
condições do campo, ou condições da cultura que está
influenciando a colheita. (p. ex.: cultura caída).
Nas Colheitadeiras AXIAL-FLOW® 7010/8010 a janela Work
Condition (condição de trabalho) deve estar povoada com
dados quando a função ACS é usada. Nas colheitadeiras
2300/2500, a função Work Condition (condição de trabalho) é
opcional.

RZ06K341

Taxa de Trabalho Média


A janela Work Rate, Avg (taxa de trabalho méd) exibe a taxa
média de colheita para a tarefa ativa atual em ac/h ou ha/h.
Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06K342

16
1 – JANELAS DE COLHEITA

Largura de Trabalho
A janela Work Width (largura de trabalho) permite que o
operador altere a Cut Width (largura de corte) ou o número
de Rows (linhas) (conforme for configurado), para condições
de campo em alteração. Isso resultará em uma contagem de
área mais precisa.
A barra preta representa a quantidade da plataforma que
está sendo utilizada para a contagem de área. A barra
ver tical também representa a largura de trabalho alvo.
Quando uma plataforma de linha é usada, o número de
linhas é exibido acima da barra ver tical. Quando uma
plataforma de plataforma é usada, a largura da plataforma é
exibida acima da barra vertical. RZ06K343

Produtividade Seca Média


A janela Yield, Avg-Dry (produtividade seca média) exibe a
taxa média do fluxo de colheita seca para a tarefa ativa atual
em lb/ac ou ton/ha. Nenhuma ação de controle está
associada à janela.

RZ06K344
Produtividade Seca Média em Bushels
A função Yield, Avg-Dry bu (produtividade seca média em
bushels) exibe o volume da cultura para a tarefa atual ativa
em unidades de bu/a. Esta função não está disponível com
unidades métr icas. Nenhuma ação de controle está
associada à janela.

RZ06K345
Produtividade, Molhada Méd
A janela Yield, Avg-Wet (produtividade molhada média) exibe
a taxa média do fluxo de colheita molhada para a tarefa ativa
atual em lb/ac ou ton/ha. Nenhuma ação de controle está
associada à janela.

RZ06K346

17
1 – JANELAS DE COLHEITA

Produtividade, Molhada Méd bu


A função Yield, Avg-Wet bu (produtividade molhada média
em bushels) exibe o volume da cultura para a tarefa atual
ativa em unidades de bu/a. Esta janela não está disponível
com unidades métricas. Nenhuma ação de controle está
associada à janela.

RZ06K347
Produtividade Seca
A janela Yield, Dry (produtividade seca) exibe a massa da
cultura seca instantânea para a tarefa ativa atual em lb/ac ou
ton/ha. Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06K348
Produtividade Seca em Bushels
A janela Yield, Dry bu (produtividade seca em bushels) exibe
o volume de cultura seca instantâneo para a tarefa atual ativa
em bu/ac. Esta janela não está disponível com unidades
métricas. Nenhuma ação de controle está associada à janela.

RZ06K349
Produtividade Molhada
A janela Yield, Wet (produtividade molhada) exibe a massa
da cultura molhada instantânea para a tarefa ativa atual em
lb/ac ou ton/ha. Nenhuma ação de controle está associada à
janela.

RZ06K350

18
1 – JANELAS DE COLHEITA

Produtividade Molhada em Bushels


A janela Yield, Wet bu (produtividade molhada em bushels)
exibe o volume de cultura molhada instantâneo para a tarefa
atual ativa em bu/ac. Esta janela não está disponível com
unidades métr icas. Nenhuma ação de controle está
associada à janela.

RZ06K351

19
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
2 – CONFIGURAÇÃO

CONFIGURAÇÃO SÉRIES 2100/2300/2500

Configuração da Plataforma
Esta seção do capítulo explica como configurar uma
plataforma de linha ou uma plataforma convencional no
monitor de produtividade AFS para as colheitadeiras
séries 2100/2300/2500.
Os tipos de culturas selecionados na tela Filter List (lista de
filtros) (Main (principal)> Data Management (gerenciamento
de dados) > Filter (filtro)) A tela Filter List (lista de filtros)
permite ao operador escolher os tipos de culturas disponíveis
na máquina. Consulte o Capítulo 7 no manual do mostrador
para obter mais informações.
As informações sobre a configuração da plataforma devem
ser inseridas para cada tipo de cultura a ser colhido. Telas de
configuração diferentes são fornecidas para plataformas de
linha e plataformas convencionais para assistir o operador
Esta operação só precisa ser executada uma vez para cada
tipo de cultura.

Plataforma de linha
Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de
Ferramentas.

Selecione o ícone Plataforma na barra de navegação para


acessar a tela Header Setup (configuração da plataforma).

Tipo de Cultura
Alterar o valor do tipo de cultura na tela Header Setup
(configuração da plataforma) NÃO vai mudar a seleção do
tipo de cultura para a tarefa ativa atual na qual os dados
estão sendo registrados.
Selecione a janela Crop Type (tipo de cultura).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K375

20
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione o tipo de cultura desejado.

RZ06K366

Tipo de Plataforma
Selecione a janela Header Type (tipo de plataforma).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K364

21
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione Row (linha).

RZ06K365

Largura da Plataforma
O software faz distinção entre a largura da plataforma e a
largura de trabalho. A largura da plataforma é a largura física
da plataforma. O software calcula estes valores internamente
multiplicando o número de linhas pelo espaçamento das
linhas.

RZ06K367

O valor inserido é o número total de linhas da plataforma. A


configuração padrão é de 8 linhas.
Para mudar a largura da plataforma, selecione a janela
Header Width (largura da plataforma).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K368

22
2 – CONFIGURAÇÃO

Use o teclado para inserir o número total de linhas na


plataforma.
Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K370

Largura de Trabalho Alvo


A largura de trabalho alvo é a largura real da plataforma
usada para colheita em qualquer momento. O software
calcula estes valores internamente multiplicando o número
de linhas de trabalho pelo espaçamento da linha.
O software usa a janela Target Work Width (largura de
trabalho alvo) para todos os cálculos de área.
As janelas Header Width (largura da plataforma) e Target
Work Width (largura de trabalho alvo) podem ou não conter o
mesmo valor. A configuração padrão para a largura de
trabalho é de 8 linhas.
A janela Target Work Width (largura de trabalho alvo) na tela
Header Setup (configuração da plataforma) ajusta o valor RZ06K371
padrão para a janela Work Width (largura de trabalho) usado
nas telas Run (executar).
Sempre que estiver fazendo a colheita, você pode usar a
janela Work Width (largura de trabalho) encontrada nas telas
Run (executar) para ajustar temporariamente o número de
linhas de trabalho.

RZ06K372

23
2 – CONFIGURAÇÃO

Além disso, durante a colheita, a largura de trabalho pode ser


mudada de volta para a largura padrão de trabalho alvo
pressionando-se botão Reset (reconfigurar).

RZ06Z506

Para mudar a largura padrão de trabalho, selecione a janela


Target Work Width (largura de trabalho alvo).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K374

24
2 – CONFIGURAÇÃO

Use o teclado para inserir os número de linhas de corte.


Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K376

Espaçamento da Linha
O espaçamento da linha é a distância entre as extremidades
da plataforma. Alternativamente, o espaçamento da linha é a
distância medida entre duas linhas adjacentes da cultura
sendo colhida.

RZ06K377

A configuração padrão para o espaçamento da linha é


76,2 cm (30 in.).
Para alterar o espaçamento da linha, selecione a janela Row
Spacing (espaçamento da linha).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K374

25
2 – CONFIGURAÇÃO

U s e o t e c l ad o pa ra i ns e r i r a d i s tâ n c i a d e s e j ad a de
espaçamento da linha.
Selecione Enter no teclado para salvar o valor.
Espere um minuto: Plantei feijão em linhas e estou
utilizando uma plataforma de corte. Que tipo de plataforma
devo utilizar?
Nesta condição pode ser utilizada a opção Linha ou
Plataforma. Trata-se apenas de uma preferência do operador.

RZ06K378

26
2 – CONFIGURAÇÃO

Altura de Trabalho Máxima


A altura de trabalho máxima é a altura física da plataforma
quando o operador quer que a contagem da distância e da
área seja interrompida. Um alarme soa (se configurado)
sempre que a plataforma é elevada acima da altura de
trabalho máxima.
A entrada para o sensor de altura da plataforma é gravada
para configurar a altura de trabalho máxima. Este sensor fica
localizado no lado direito do compartimento do alimentador.
A plataforma é elevada para a altura de trabalho máxima
desejada. O sensor envia um sinal ao mostrador para indicar
a posição relativa da plataforma. Depois disso, sempre que a
plataforma for elevada acima da altura de trabalho máxima
gravada, o mostrador pára de gravar a distância viajada e
área colhida.
O valor da altura de trabalho máxima representa uma
porcentagem do deslocamento da plataforma entre a posição
totalmente abaixada e totalmente elevada. O valor padrão é RZ06K382
50% para todos os tipos de cultura.

A altura de trabalho máxima deve ser ajustada em uma


posição alta o suficiente para permitir o ajuste normal da
plataforma para cima e para baixo durante a colheita em
condições de campo irregulares; mas baixa o suficiente para
interromper a contagem da área durante a elevação da
plataforma ao fazer curvas ou passar por outras obstruções.

O sistema não gravará os dados se a altura de trabalho


máxima não tiver sido ajustada corretamente.
Para ajustar a altura de trabalho máxima, eleve a plataforma
até a altura na qual o registro de dados da colheita e os
cálculos de área devem ser interrompidos. Selecione a janela
Max Working Ht (altura máxima de trabalho). A janela
instantânea é exibida.

RZ06K374

27
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione o botão Cal (calibrar). Um bipe longo soa para


indicar que a altura de trabalho máxima foi calibrada e a
barra vertical aparece no gráfico de barras para marcar o
ponto de configuração. Selecione Enter para salvar o valor.
O gráfico de barras exibe a configuração da altura de
trabalho máxima em relação à altura relativa da plataforma.
O valor representa uma porcentagem onde 0 significa que a
plataforma está completamente abaixada e 100 significa que
a plataforma está completamente elevada. A faixa efetiva
variará com base no tipo de plataforma que estiver sendo
usada.
Para reconfigurar a altura de trabalho máxima, mova a
plataforma para a nova altura desejada e repita o processo
descrito acima. Um bipe longo (se configurado) soa para
indicar que a nova altura de trabalho máxima foi calibrada.
Uma série de bipes curtos soa (se configurados) quando a
nova altura de trabalho máxima é menor que a altura de
trabalho máxima anterior.
RZ06K379
O sistema não gravará dados se a altura de trabalho máxima
não tiver sido ajustada corretamente.

28
2 – CONFIGURAÇÃO

Plataforma

Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de


Ferramentas.

Selecione o ícone Plataforma na barra de navegação para


acessar a tela Header Setup (configuração da plataforma).

Tipo de Cultura
Alterar o valor do tipo de cultura na tela Header Setup
(configuração da plataforma) NÃO vai mudar a seleção do
tipo de cultura para a tarefa ativa atual na qual os dados
estão sendo registrados.
Selecione a janela Crop Type (tipo de cultura).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K381

Selecione o tipo de cultura desejado.

RZ06K384

29
2 – CONFIGURAÇÃO

Tipo de Plataforma
Selecione a janela Header Type (tipo de plataforma).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K383
Selecione Platform (plataforma).

RZ06K380

Largura da Plataforma
O software faz distinção entre a largura da plataforma e a
largura de trabalho. A largura da plataforma é a largura física
da platafor ma e é usada para posição com base nas
advertências.

RZ06K385

30
2 – CONFIGURAÇÃO

O valor inserido é a largura da plataforma. A configuração


padrão é 7,62 m (25 ft).
Para mudar a largura da plataforma, selecione a janela
Header Width (largura da plataforma).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

Use o teclado para inserir a largura da plataforma.


Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K387

Largura de Trabalho Alvo


A largura de trabalho alvo é a largura da plataforma usada
para colheita em qualquer momento.
O software usa a janela Target Work Width (largura de
trabalho alvo) para todos os cálculos de área.
As janelas Header Width (largura da plataforma) e Target
Work Width (largura de trabalho alvo) podem ou não conter o
mesmo valor. A configuração padrão para largura de trabalho
alvo é 7,62 m (25 ft).
A janela Target Work Width (largura de trabalho alvo) na tela
Header Setup (configuração da plataforma) ajusta o valor
padrão para a janela Work Width (largura de trabalho) usado
nas telas Run (executar).
RZ06K388

31
2 – CONFIGURAÇÃO

Sempre que estiver fazendo a colheita, você pode usar a


janela Work Width (largura de trabalho) encontrada nas telas
Run (executar) para ajustar temporariamente a largura de
trabalho alvo.

RZ06K389

Além disso enquanto estiver colhendo, a largura de trabalho


pode ser mudada de volta para a largura padrão de trabalho
pressionando-se botão Reset (reconfigurar).

RZ06K390

32
2 – CONFIGURAÇÃO

Para alterar a largura de trabalho, selecione a janela Target


Work Width (largura de trabalho alvo).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

Use o teclado para inserir a largura de trabalho alvo.


Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K391

33
2 – CONFIGURAÇÃO

Intervalo de Ajuste da Largura


O Width Adjust Step (intervalo de ajuste da largura) define o
intervalo de mudança que ocorre na largura de trabalho
quando a mudança é feita manualmente a partir da janela
Work Width (largura de trabalho) na tela Run (executar).
A configuração padrão para o intervalo é 0,76 m (2.5 ft).
Para mudar o Width Adjust Step (intervalo de ajuste da
largura), selecione a janela.
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

U s e o t e c l a d o p a ra i n s e r i r o i n t e r va l o d e m u d a n ç a
necessário. Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K392

Desvio do Centro da Plataforma


Em alguns casos, a plataforma pode estar desviada em uma
direção em relação à linha de centro da colheitadeira. O valor
de desvio é usado para mapear com precisão os dados do
GPS relativamente a linha de centro da plataforma.

RZ06K393

34
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione a janela Header Center Offset (desvio do centro da


plataforma).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

Entre o valor de desvio medido usando o teclado.


Entre um valor positivo para as plataformas que estejam
desviadas para a direita em relação a linha de centro da
Colheitadeira.
Entre um valor negativo para as plataformas que estejam
desviadas para a esquerda em relação a linha de centro da
Colheitadeira.
Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K394

35
2 – CONFIGURAÇÃO

Altura de Trabalho Máxima


A altura de trabalho máxima é a altura física da plataforma
quando o operador quer que a contagem da distância e da
área seja interrompida. Um alarme soa (se configurado)
sempre que a plataforma é elevada acima da altura de
trabalho máxima.
A entrada para o sensor de altura da plataforma é gravada
para configurar a altura de trabalho máxima. Este sensor fica
localizado no lado direito do compartimento do alimentador.
A plataforma é elevada para a altura de trabalho máxima
desejada. O sensor envia um sinal ao mostrador para indicar
a posição relativa da plataforma. Depois disso, sempre que a
plataforma for elevada acima da altura de trabalho máxima
gravada, o mostrador pára de gravar a distância viajada e
área colhida.
O valor da altura de trabalho máxima representa uma
porcentagem do deslocamento da plataforma entre a posição
totalmente abaixada e totalmente elevada. O valor padrão é RZ06K382
50% para todos os tipos de cultura.

A altura de trabalho máxima deve ser ajustada em uma


posição alta o suficiente para permitir o ajuste normal da
plataforma para cima e para baixo durante a colheita em
condições de campo irregulares; mas baixa o suficiente para
interromper a contagem da área durante a elevação da
plataforma ao fazer curvas ou passar por outras obstruções.

O sistema não gravará dados se a altura de trabalho máxima


não tiver sido ajustada corretamente.
Para ajustar a altura de trabalho máxima, eleve a plataforma
até a altura na qual o registro de dados da colheita e os
cálculos de área devem ser interrompidos. Selecione a janela
Max Working Ht (altura máxima de trabalho). A janela
instantânea é exibida.

RZ06K386

36
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione o botão Cal (calibrar). Um bipe longo soa (se


configurado) para indicar que a altura de trabalho máxima foi
calibrada e a barra vertical aparece no gráfico de barras para
marcar o ponto de configuração. Selecione Enter para salvar
o valor.
O gráfico de barras exibe a configuração da altura de
trabalho máxima em relação à altura relativa da plataforma.
O valor representa uma porcentagem onde 0 significa que a
plataforma está completamente abaixada e 100 significa que
a plataforma está completamente elevada. A faixa efetiva
variará com base no tipo de plataforma que estiver sendo
usada.
Para reconfigurar a altura de trabalho máxima, mova a
plataforma para a nova altura desejada e repita o processo
descrito acima. Um bipe longo soa (se configurado) para
indicar que a nova altura de trabalho máxima foi calibrada.
Uma série de bipes curtos soa (se configurados) quando a
nova altura de trabalho máxima é menor que a altura de
trabalho máxima anterior. RZ06K395

O sistema não gravará dados se a altura de trabalho máxima


não tiver sido ajustada corretamente.

37
2 – CONFIGURAÇÃO

Configuração da Colheitadeira
Esta seção do capítulo explica:
1. A função e o propósito das janelas Speed Sensor Type
(tipo de sensor de velocidade), Header Alarm (alarme da
plataforma), Work Width Reset (reconfiguração da
l a r g u r a d e t r a b a l h o ) e O ve r l a p M o d e ( m o d o d e
sobreposição) encontradas na janela Combine Setup
(configuração da colheitadeira).
2. Configuração das janelas Speed Sensor Type (tipo de
sensor de velocidade), Header Alar m (alar me da
plataforma), Work Width Reset (reconfiguração da
l a r g u r a d e t r a b a l h o ) e O ve r l a p M o d e ( m o d o de
sobreposição).

Tipo de Sensor de Velocidade


O tipo de sensor de velocidade permite ao usuário selecionar
os meios que o mostrador usa para calcular a velocidade de
deslocamento. As opções são: GPS, Radar e Wheel (rodas).
NOTA: Embora o GPS apareça como uma opção para o
tipo de sensor de velocidade, a função não está ativa
atualmente. Esta opção será ativada em versões futuras
do software. O sinal do sensor de velocidade das rodas
será usado quando a opção GPS for selecionada.
Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de
Ferramentas.

Selecione o ícone Combine (colheitadeira) na barra de


navegação.

Selecione a janela Speed Sensor Type (tipo de sensor de


velocidade).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K397

38
2 – CONFIGURAÇÃO

Escolha GPS, Radar ou Wheel (rodas) dependendo de como


a sua máquina estiver equipada.
NOTA: A opção Radar só está disponível para as
Colheitadeiras Séries 2100/2300/2500. Se o radar for
utilizado, o sinal de entrada de velocidade de
transmissão deverá ser interrompido (consulte a seção
Instalação do Radar neste manual).

RZ06K398

39
2 – CONFIGURAÇÃO

Alarme da Plataforma
O alarme da plataforma alerta o operador quando a posição
da altura da platafor ma se move acima ou abaixo da
configuração da altura de trabalho máxima.
Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de
Ferramentas.

Selecione o ícone Combine (colheitadeira) na barra de


navegação.

Selecione a janela Header Alarm (alarme da plataforma).


A janela instantânea é exibida.

RZ06K397

Selecione o número de bipes que serão produzidos quando a


plataforma for elevada acima da altura de trabalho máxima.
Se Off (desligado) for selecionado, o alarme não soará.
NOTA: Quando o alarme for configurado para 1 a
5 bipes e a altura da plataforma se mover acima da
altura de trabalho máxima, o mostrador produz os bipes
para indicar que a área não está sendo contada. O
operador deve prestar atenção ao monitor até que ele
comece a emitir os bipes quando a plataforma estiver
sendo elevada acima da altura de trabalho máxima, os
bipes serão interrompidos quando a plataforma for
abaixada abaixo daquele ponto.
NOTA: Um bipe longo e contínuo é produzido quando a
plataforma é baixada abaixo do ponto de configuração
para indicar que a contagem da área foi reiniciada.

RZ06K399

40
2 – CONFIGURAÇÃO

Reconfiguração da Largura de Trabalho


A reconfiguração da largura de trabalho determina em qual
modo o ajuste de corte é realizado. Existem duas opções
possíveis – Auto (automático) e Manual.

Modo Automático
Quando a plataforma é elevada acima da altura de trabalho
máxima (1), qualquer mudança feita na largura de trabalho
(2) será automaticamente reconfigurada (3) ao valor da
largura padrão de trabalho definida na tela Header Setup
(configuração da plataforma).

RZ06K397

RZ06K397

RZ06K397

41
2 – CONFIGURAÇÃO

Modo Manual
Quando a plataforma é elevada acima da altura de trabalho
máxima (1), qualquer mudança feita na largura de trabalho
(2) NÃO será automaticamente reconfigurada ao valor da
largura de trabalho alvo definida na tela Header Setup
(configuração da plataforma).

RZ06K397

RZ06K397

Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de


Ferramentas.

Selecione o ícone Combine (colheitadeira) na barra de


navegação.

42
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione a janela Work Width Reset (reconfiguração da


largura de trabalho).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K397
Selecione Auto (automático) ou Manual.

RZ06K400

43
2 – CONFIGURAÇÃO

Modo de Sobreposição
Quando estiver operando com as plataformas de estilo
tradicional, existe, normalmente uma borda de sobreposição
com as passadas anteriores para garantir que o material
colhido não se perca. Controlar esta borda oferece um mapa
preciso do trabalho que estiver sendo realizado. A borda
ativa é normalmente determinada pelo padrão de colheita
realizado. Alternar esta borda de sobreposição pode ser feito
de duas maneiras: pelo modo Auto (automático) e Manual.

Modo de Sobreposição Automático


Quando estiver utilizando o modo Auto (automático), a borda
de sobreposição ativa funciona da mesma forma que a
seleção do marcador de campo em uma plantadeira. Sempre
que a plataforma for elevada acima do ponto de configuração
da altura de corte, a borda de sobreposição da plataforma
alterna para o lado oposto, permitindo o mapeamento preciso
dos dados.

Modo de Sobreposição Manual


Quando estiver funcionando no modo manual, a borda de
desvio ativa só pode ser alterada através da janela de largura
de corte da tela Run (executar). Nenhuma ação é realizada
quando a posição da plataforma muda.
Selecione a caixa Overlap Mode (modo de sobreposição).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K397

44
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione Auto (automático) ou Manual.

RZ06K400

45
2 – CONFIGURAÇÃO

Tela de Configuração de Produtividade

Introdução
Esta seção do capítulo explica:
A função e propósito das janelas Flow Sensor Cal # (número
de calibração do sensor de fluxo) e Flow Delay (atraso de
fluxo) encontradas na tela Yield Setup (configuração da
produtividade).
Configuração das janelas Flow Sensor Cal # (número de
calibração do sensor de fluxo) e Flow Delay (atraso de fluxo).

Número de Calibração do Sensor de Fluxo


Para que o sistema obtenha o nível inicial de precisão de
colheita, o número de calibração do sensor de fluxo de grãos
deve ser digitado. Este é um número exclusivo para cada
sensor de fluxo de grãos.
NOTA: Este número é encontrado na placa de
identificação do sensor de fluxo de grãos que está
localizado na parte superior do compartimento do
elevador de grãos limpos.

RZ06K401

2100/2300/2500

Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de


Ferramentas.

Selecione o ícone Yield (produtividade) na barra de


navegação.

46
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione a janela Flow Sensor Cal # (número de calibração


do sensor de fluxo) para inserir o valor de calibração do
sensor de fluxo de grãos encontrado na etiqueta.
O teclado numérico é exibido.

RZ06K403

Use o teclado para inserir o valor e selecione Enter no


teclado para salvar o valor.
NOTA: A faixa típica de entradas é 1200–1400 para as
Colheitadeiras Séries 2100/2300/2500.

RZ06K404

Atraso de Fluxo
A janela Flow Delay (atraso de fluxo) ajusta o atraso (em
segundos) entre o momento em que a colheita entra na
máquina até quando ela é detectada pelo sensor de fluxo.
Esta configuração alinha a produtividade atual com a posição
correspondente do GPS (se usado). Aumentar o valor “muda”
as informações de produtividade para trás. Reduzir o valor
“muda” as informações de produtividade para frente. Este
valor é uma configuração global entre todos os tipos de
cultura. Mudar o valor ajusta a coleta de dados daquele
momento em diante. Os dados anteriormente coletados não
são ajustados. O valor padrão é de 12 segundos para as
Colheitadeira Séries 2100/2300/2500.
NOTA: As informações de colheita e os dados do mapa
da tela (se equipado) exibidos na tela são atrasados de
forma equivalente à configuração de atraso de fluxo.

47
2 – CONFIGURAÇÃO

Em algumas condições, a taxa de fluxo da cultura através da


máquina pode variar. Isto é normalmente detectado no mapa
de produtividade no início e fim de uma virada. Quando a
sincronização entre o fluxo da cultura e o mapeamento do
fluxo precisa de ajuste, altere o valor do fluxo da cultura.
NOTA: Não altere este valor se a sua máquina não
possui um sistema GPS.
Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de
Ferramentas.

Selecione o ícone Yield (produtividade) na barra de


navegação.

Para alterar o valor de atraso de fluxo, selecione a janela


Flow Delay (atraso de fluxo).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K403
Use o teclado para inserir um novo valor e, em seguida,
selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K405

48
2 – CONFIGURAÇÃO

CONFIGURAÇÃO DAS SÉRIES 7010/8010

Configuração da Plataforma
Esta seção do capítulo explica como configurar uma linha ou
platafor ma no monitor de produtividade AFS para as
colheitadeiras séries 7010/8010.

Plataforma de linha
Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de
Ferramentas.

Selecione o ícone Head 1 na barra de navegação para


acessar a tela Header Setup (configuração da plataforma).

Tipo de Plataforma
Selecione a janela Header Type (tipo de plataforma).
A janela instantânea exibe as seguintes opções:
● Corn (milho)
● Grain (grão)
● Pickup (coletor)
● Draper/Verified (esteira/verificada)
S e l e c i o n e C o r n ( m i l h o ) n a l i s t a . O m o s t ra d o r,
automaticamente, coloca Row (linha) na janela Cutting Type
(tipo de corte).

RZ06K364

Largura da Plataforma
O software faz distinção entre a largura da plataforma e a
largura de trabalho. A largura da plataforma é a largura física
da platafor ma e é usada para posição com base nas
advertências. O software calcula estes valores internamente
multiplicando o número total de linhas pelo espaçamento da
linha.

RZ06K367

49
2 – CONFIGURAÇÃO

O valor inserido é o número total de linhas da plataforma.


Para mudar a largura da plataforma, selecione a janela Total
Rows (total de linhas).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K368

Use o teclado para inserir o número total de linhas na


plataforma.
Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K370

Largura de Trabalho
A largura de trabalho é a largura real da plataforma usada
para colheita em qualquer momento. O software calcula
estes valores internamente multiplicando o número de linhas
de trabalho pelo espaçamento da linha.
O software usa a janela Work Width (largura de trabalho)
para todos os cálculos de área.
As janelas Header Width (largura da plataforma) e Work
Width (largura de trabalho) podem ou não conter o mesmo
valor. A configuração padrão para a largura de trabalho é de
8 linhas.
A janela Work Width (largura de trabalho) na tela Header
Setup (configuração da plataforma) ajusta o valor padrão RZ06K371
para a janela Work Width (largura de trabalho) usado nas
telas Run (executar).

50
2 – CONFIGURAÇÃO

Sempre que estiver colhendo, você pode usar a janela Work


Width (largura de trabalho) para reduzir o número de linhas
de trabalho.

RZ06K372

Além disso, enquanto estiver colhendo, a largura de trabalho


pode ser mudada de volta para a largura padrão de trabalho
pressionando-se botão Reset (reconfigurar).

RZ06Z506

Para mudar a largura padrão de trabalho, selecione a janela


Target Work Width (largura de trabalho alvo).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K374

51
2 – CONFIGURAÇÃO

Use o teclado para inserir os número de linhas de corte.


Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K376

Espaçamento da Linha
O espaçamento da linha é a distância entre as ferramentas
da plataforma.

RZ06K377

A configuração padrão para o espaçamento é 76,2 cm


(30 in.).
Para alterar o espaçamento da linha, selecione a janela Row
Spacing (espaçamento da linha).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K374

52
2 – CONFIGURAÇÃO

U s e o t e c l ad o pa ra i ns e r i r a d i s tâ n c i a d e s e j ad a de
espaçamento da linha.
Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K378

53
2 – CONFIGURAÇÃO

Altura de Trabalho Máxima


A altura de trabalho máxima é a altura física da plataforma
quando o operador quer que a contagem da distância e da
área seja interrompida. Um alar me soa sempre que a
plataforma é elevada acima da altura de trabalho máxima.

A entrada para o sensor de altura da plataforma é gravada


para configurar a altura de trabalho máxima. A plataforma é
elevada para a altura de trabalho máxima desejada. O sensor
envia um sinal ao mostrador para indicar a posição relativa
da plataforma. Depois disso, sempre que a plataforma for
elevada acima da altura de trabalho máxima gravada, o
mostrador pára de gravar a distância viajada e a área
colhida.

O valor da altura de trabalho máxima representa uma


porcentagem do deslocamento da plataforma entre a posição
totalmente abaixada e totalmente elevada. O valor padrão é
50% para todos os tipos de cultura.

A altura de trabalho máxima deve ser ajustada em uma


posição alta o suficiente para permitir o ajuste normal da
plataforma para cima e para baixo durante a colheita em
condições de campo irregulares; mas baixa o suficiente para
interromper a contagem da área durante a elevação da
plataforma ao fazer curvas ou passar por outras obstruções.

O sistema não gravará dados se a altura de trabalho máxima


não tiver sido ajustada corretamente.
Para ajustar a altura de trabalho máxima, eleve a plataforma
até a altura na qual você deseja que os cálculos de
produtividade sejam interrompidos. Selecione a janela
Maximum Work Height (altura de trabalho máxima) A janela
instantânea é exibida.

RZ06K374

54
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione o botão Cal (calibrar). Um bipe longo soa para


indicar que a altura de trabalho máxima foi calibrada e a
barra vertical aparece no gráfico de barras para marcar o
ponto de configuração. Selecione Enter para salvar o valor.
O gráfico de barras exibe a configuração da altura de
trabalho máxima em relação à altura relativa da plataforma.
O valor representa uma porcentagem onde 0 significa que a
plataforma está completamente abaixada e 100 significa que
a plataforma está completamente elevada.
Para reconfigurar a altura de trabalho máxima, mova a
plataforma para a nova altura desejada e repita o processo
descrito acima. Um bipe longo soa para indicar que a nova
altura de trabalho máxima foi calibrada.
Uma série de bipes curtos soa quando a nova altura de
trabalho máxima é menor que a altura de trabalho máxima
anterior.
O sistema não gravará dados se a altura de trabalho máxima
não tiver sido ajustada corretamente.
RZ06K379

55
2 – CONFIGURAÇÃO

Plataforma

Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de


Ferramentas.

Selecione o ícone Header (platafor m a) na barra de


navegação para acessar a tela Header Setup (configuração
da plataforma).

Tipo de Plataforma
Selecione a janela Header Type (tipo de plataforma).
A janela instantânea exibirá as seguintes opções:
● Corn (milho)
● Grain (grão)
● Pickup (coletor)
● Draper/Verified (esteira/verificada)
Selecione o tipo adequado de plataforma. O mostrador,
automaticamente, coloca Platform (plataforma) na janela
Cutting Type (tipo de corte).

RZ06K383
Largura da Plataforma
O software faz distinção entre a largura da plataforma e a
largura de trabalho. A largura da plataforma é a largura física
da platafor ma e é usada para posição com base nas
advertências.

RZ06K385

56
2 – CONFIGURAÇÃO

O valor inserido é a largura da plataforma. A configuração


padrão é 7,62 m (25 ft).
Para mudar a largura da plataforma, selecione a janela
Header Width (largura da plataforma).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

Use o teclado para inserir a largura da plataforma.


Selecione Enter no teclado para salvar o valor.
NOTA: Se uma plataforma de coleta for selecionada,
ajuste a largura da plataforma igual à largura da
gadanhada.

RZ06K387

Largura de Trabalho Alvo


A largura de trabalho alvo é a largura da plataforma usada
para colheita em qualquer momento.
O software usa a janela Target Work Width (largura de
trabalho alvo) para todos os cálculos de área.
As janelas Header Width (largura da plataforma) e Target
Work Width (largura de trabalho alvo) podem ou não conter o
mesmo valor. A configuração padrão para largura de trabalho
alvo é 7,62 m (25 ft).
A janela Target Work Width (largura de trabalho alvo) na tela
Header Setup (configuração da plataforma) ajusta o valor
padrão para a janela Work Width (largura de trabalho) usado
nas telas Run (executar).
RZ06K388

57
2 – CONFIGURAÇÃO

Sempre que estiver colhendo, você pode usar a janela Work


Width (largura de trabalho) para reduzir a largura de trabalho.

RZ06K389

Além disso, enquanto estiver colhendo, a largura de trabalho


pode ser mudada de volta para a largura padrão de trabalho
pressionando-se botão Reset (reconfigurar).

RZ06K390

58
2 – CONFIGURAÇÃO

Para alterar a largura de trabalho, selecione a janela Target


Work Width (largura de trabalho alvo).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

Use o teclado para inserir a largura de trabalho alvo.


Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K391

59
2 – CONFIGURAÇÃO

Widht Adjust Step (intervalo de ajuste da largura)


O Width Adjust Step (intervalo de ajuste da largura) define o
intervalo de mudança que ocorre na largura de trabalho
quando a mudança é feita manualmente a partir da janela
Work Width (largura de trabalho) na tela Run (executar).
A configuração padrão para o intervalo é 0,76 m (2.5 ft).
Para mudar o Width Adjust Step (intervalo de ajuste da
largura), selecione a janela equivalente.
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

U s e o t e c l a d o p a ra i n s e r i r o i n t e r va l o d e m u d a n ç a
necessário. Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K392

Desvio do Centro da Plataforma


Em alguns casos, a plataforma pode estar desviada em uma
direção em relação à linha de centro da colheitadeira. O valor
de desvio é usado para mapear com precisão os dados do
GPS relativamente a linha de centro da plataforma.

RZ06K393

60
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione a janela Header Center Offset (desvio do centro da


plataforma).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K386

Entre o valor de desvio medido usando o teclado.


Insira um valor positivo para as plataformas que estejam
desviadas para a direita em relação a linha de centro da
Colheitadeira.
Insira um valor negativo para as plataformas que estejam
desviadas para a esquerda em relação a linha de centro da
Colheitadeira.
Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K394

61
2 – CONFIGURAÇÃO

Altura de Trabalho Máxima


A altura de trabalho máxima é a altura física da plataforma
quando o operador quer que a contagem da distância e da
área seja interrompida. Um alar me soa sempre que a
plataforma é elevada acima da altura de trabalho máxima.

A entrada para o sensor de altura da plataforma é gravada


para configurar a altura de trabalho máxima. A plataforma é
elevada para a altura de trabalho máxima desejada. O sensor
envia um sinal ao mostrador para indicar a posição relativa
da plataforma. Depois disso, sempre que a plataforma for
elevada acima da altura de trabalho máxima gravada, o
mostrador pára de gravar a distância viajada e a área
colhida.

O valor da altura de trabalho máxima representa uma


porcentagem do deslocamento da plataforma entre a posição
totalmente abaixada e totalmente elevada. O valor padrão é
50% para todos os tipos de cultura.

A altura de trabalho máxima deve ser ajustada em uma


posição alta o suficiente para permitir o ajuste normal da
plataforma para cima e para baixo durante a colheita em
condições de campo irregulares; mas baixa o suficiente para
interromper a contagem da área durante a elevação da
plataforma ao fazer curvas ou passar por outras obstruções.

O sistema não gravará dados se a altura de trabalho máxima


não tiver sido ajustada corretamente.
Para ajustar a altura de trabalho máxima, eleve a plataforma
até a altura na qual você deseja que os cálculos de
produtividade sejam interrompidos. Selecione a janela
Maximum Working Height (altura de trabalho máxima) A
janela instantânea é exibida.

RZ06K386

62
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione o botão Cal (calibrar). Um bipe longo soa para


indicar que a altura de trabalho máxima foi calibrada e a
barra vertical aparece no gráfico de barras para marcar o
ponto de configuração. Selecione Enter para salvar o valor.
O gráfico de barras exibe a configuração da altura de
trabalho máxima em relação à altura relativa da plataforma.
O valor representa uma porcentagem onde 0 significa que a
plataforma está completamente abaixada e 100 significa que
a plataforma está completamente elevada.
Para reconfigurar a altura de trabalho máxima, mova a
plataforma para a nova altura desejada e repita o processo
descrito acima. Um bipe longo soa para indicar que a nova
altura de trabalho máxima foi calibrada.
Uma série de bipes curtos soa quando a nova altura de
trabalho máxima é menor que a altura de trabalho máxima
anterior.
O sistema não gravará dados se a altura de trabalho máxima
não tiver sido ajustada corretamente.
RZ06K395

63
2 – CONFIGURAÇÃO

Alarme da Plataforma
O alarme da plataforma alerta o operador quando a posição
da altura da platafor ma se mover acima ou abaixo da
configuração da altura de trabalho máxima.
Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de
Ferramentas.

Selecione o ícone Head 1 na barra de navegação.

Selecione a janela Header Alarm (alarme da plataforma).


A janela instantânea é exibida.

RZ06K397

Selecione o número de bipes que serão produzidos quando a


plataforma for elevada acima da altura de trabalho máxima. A
opção Off (desligado) desativa os bipes.
NOTA: Quando o alarme for configurado para 1 a
5 bipes e a altura da plataforma se mover acima da
altura de trabalho máxima, o mostrador produz os bipes
para indicar que a área não está sendo contada. O
operador deve prestar atenção ao monitor até que ele
comece a emitir os bipes quando a plataforma estiver
sendo elevada acima da altura de trabalho máxima. Um
único bipe longo indicará que a plataforma foi abaixada
abaixo daquele ponto para indicar que a contagem da
área foi reiniciada.

RZ06K399

64
2 – CONFIGURAÇÃO

Reconfiguração da Largura de Trabalho


A reconfiguração da largura de trabalho determina em qual
modo o ajuste de corte é realizado. Existem duas opções
possíveis – Auto (automático) e Manual.

Modo Automático
Quando a plataforma é elevada acima da altura de trabalho
máxima (1), qualquer mudança feita na largura de trabalho
(2) será automaticamente reconfigurada (3) ao valor da
largura de trabalho alvo na tela Header Setup (configuração
da plataforma).

RZ06K397

RZ06K397

RZ06K397

65
2 – CONFIGURAÇÃO

Modo Manual
Quando a plataforma é elevada acima da altura de trabalho
máxima (1), qualquer mudança feita na largura de trabalho
(2) NÃO será automaticamente reconfigurada ao valor da
largura de trabalho alvo definida na tela Header Setup
(configuração da plataforma).

RZ06K397

RZ06K397

Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de


Ferramentas.

Selecione o ícone Head 1 na barra de navegação.

66
2 – CONFIGURAÇÃO

Selecione a janela Work Width Reset (reconfiguração da


largura de trabalho).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K397

Selecione Auto (automático) ou Manual.

RZ06K400

Modo Overlap (sobreposição)


Quando estiver operando com as plataformas de estilo
tradicional, existe, normalmente uma borda de sobreposição
com as passadas anteriores para garantir que o material
colhido não se perca. Controlar esta borda oferece um mapa
preciso do trabalho que estiver sendo realizado. A borda
ativa é normalmente determinada pelo padrão de colheita
realizado. Alternar esta borda de sobreposição pode ser feito
de duas maneiras: pelo modo Auto (automático) e Manual.

67
2 – CONFIGURAÇÃO

Modo de Sobreposição Automático


Q u a n d o e s t i ve r u t i l i z a n d o o m o d o d e s o b r e p o s i ç ã o
automático, a borda de sobreposição ativa funciona da
mesma forma que a seleção do marcador de campo em uma
plantadeira. Sempre que a plataforma for elevada acima do
ponto de configuração da altura de cor te, a borda de
sobreposição da plataforma alterna para o lado oposto,
permitindo o mapeamento preciso dos dados.

Modo de Sobreposição Manual


Quando estiver funcionando no modo manual, a borda de
desvio ativa só pode ser alterada através da janela de largura
de corte da tela Run (executar). Nenhuma ação é realizada
quando a posição da plataforma muda.
Selecione a caixa Overlap Mode (modo de sobreposição).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K397

Selecione Auto (automático) ou Manual.

RZ06K400

68
2 – CONFIGURAÇÃO

Tela de Configuração de Produtividade


Esta seção do capítulo explica:
● A função e propósito das janelas Flow Sensor Cal #
(número de calibração do sensor de fluxo) e Flow Delay
(atraso de fluxo) encontradas na tela Yield Setup
(calibração da produtividade).
● Configuração das janelas Flow Sensor Cal # (número de
calibrações do sensor de fluxo) e Flow Delay (atraso de
fluxo).
Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de
Ferramentas.

Selecione o ícone Yield (produtividade) na barra de


navegação.

Selecione a janela Yield (produtividade)/Moisture (umidade).


Uma janela instantânea se abre.

RZ06K400
Selecione None (nenhum) ou Yield+Moisture
(produtividade+umidade).

RZ06K400

69
2 – CONFIGURAÇÃO

Número de Calibração do Sensor de Fluxo


Para que o sistema obtenha o nível inicial de precisão de
colheita, o número de calibração do sensor de fluxo de grãos
deve ser inserido. Este é um número exclusivo para cada
sensor de fluxo de grãos.
NOTA: Este número é encontrado na placa de
identificação do sensor de fluxo de grãos que está
localizado na parte superior do compartimento do
elevador de grãos limpos.

50030166

7010/8010

Atraso de Fluxo

A janela Flow Delay (atraso de fluxo) controla o atraso (em


segundos) entre o momento em que a colheita entra na
máquina até quando ela é detectada pelo sensor de fluxo.
Esta configuração alinha a produtividade atual com a posição
correspondente do GPS (se usado). Aumentar o valor “muda”
as informações de produtividade para trás. Reduzir o valor
“muda” as informações de produtividade para frente. Este
valor é uma configuração global para todos os tipos de
cultura. Mudar o valor ajusta a coleta de dados daquele
momento em diante. Os dados anteriormente coletados não
são ajustados. O valor padrão é de 14 segundos para as
Colheitadeira AXIAL-FLOW® 7010/8010.
Em algumas condições, a taxa de fluxo da cultura através da
máquina pode variar. Isto é normalmente detectado no mapa
de produtividade no início e fim de uma virada. Quando a
sincronização entre o fluxo da cultura e o mapeamento do
fluxo precisa de ajuste, altere o valor do fluxo da cultura.
NOTA: Não altere este valor se a sua máquina não
possui um sistema GPS.
NOTA: Os valores exibidos no mapa são sempre
atrasados por esta configuração.

70
2 – CONFIGURAÇÃO

Na tela Main (pr incipal), selecione o Ícone Caixa de


Ferramentas.

Selecione o ícone Yield (produtividade) na barra de


navegação.

Para alterar o valor de atraso de fluxo, selecione a janela


Flow Delay (atraso de fluxo).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K403

Use o teclado para inserir um novo valor e, em seguida,


selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K405

71
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
3 – CALIBRAÇÕES

TELAS DE CALIBRAÇÃO
Os procedimentos de calibração requerem que todos os
procedimentos de configuração que devem ser realizados
antes da colheita tenham sido executados e que o usuário
tenha conhecimento das telas de colheita. Os operadores
devem ler este manual integralmente e devem entender
plenamente o funcionamento do sistema de colheita AFS.
Este capítulo descreve os requisitos de calibração para
otimizar a precisão dos dados de colheita. A calibração da
distância deve ser executada antes da colheita. A calibração
da umidade deve ser executada depois da obtenção da
primeira tarefa de grãos. A calibração da Produtividade
(peso) da Cultura requer um mínimo de 1 e um máximo de
10 tarefas (recomendam-se 4).

72
3 – CALIBRAÇÕES

Calibração da Distância

Somente para as Colheitadeiras Séries 2100/2300/2500


NOTA: A Colheitadeira AXIAL-FLOW® 7010/8010 é
calibrada de forma diferente para distância. Consulte o
Manual do Operador do veículo.
Na tela Main (principal), selecione o Ícone Calibração.

Selecione o ícone Dist (distância) na barra de navegação.


IMPORTANTE: Como acontece com todos os itens de
c a l i b ra ç ã o, a c o l h ei t ad e i ra d eve s er p r i m e i ram e n t e
operada para que possa exibir o valor que mediu antes
de o operador entrar o valor real para o item que está
sendo ajustado.

PASSO 1 Meça um curso com uma distância de pelo


menos 122 metros (400 ft) e coloque um marcador no início e
no fim do curso medido.
NOTA: Para obter a máxima precisão, o solo no curso
medido deve ser similar àquele durante a colheita. A
pressão do pneu deve estar no nível recomendado e a
plataforma deve ser conectada.

PASSO 2
Mova para o marco que você colocou no início do seu curso e
pressione o botão Start (iniciar). Esta máquina não precisa
estar em locomoção antes de ser apertado o botão Start
(iniciar).

RZ06K408

73
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 3
Dir ija até atingir o fim do seu curso medido. Pare o
equipamento e pressione o botão Stop (parar).

RZ06K409

PASSO 4
Selecione a janela Actual Distance (distância real).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K409

74
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 5
Insira o valor alvo (p. ex.: 400). Selecione Enter no teclado
para salvar o valor.

RZ06K410

PASSO 6
Selecione o botão Update Cal (atualizar calibração) para
criar ou atualizar o valor de calibração da distância.

RZ06K411

75
3 – CALIBRAÇÕES

A distância medida será ajustada de modo a coincidir com a


distância real conhecida. Um novo valor de calibração da
distância será calculado.
NOTA: O valor de calibração da distância sendo exibido
é para referência apenas. A janela Distance Cal Value
(valor de calibração da distância) pode ser editada
manualmente, se necessário. O nº de calibração
predefinido inicial é 0.013595 e é usado para os pneus
de tamanho 30.5-32.

RZ06K412

PASSO 7
Repita os Passos 2 e 3 para verificar a precisão.

76
3 – CALIBRAÇÕES

Calibração da Cultura
A calibração é necessária para sintonizar precisamente o
monitor de produtividade à sua colheitadeira. O processo de
calibração aumentará significativamente a precisão do seu
monitor. O monitor ajusta a sua calibração com base nos
pesos de tarefas reais e níveis de umidade que foram
informados pelo operador. Sempre que o monitor ajusta a
sua calibração, ele pode mudar o peso e a produtividade
exibidos para todas as tarefas daquele tipo de cultura (se
desejado).
Certifique-se de que a configuração inicial explicada no
capítulo Configuração deste manual foi executada. Para
obter os melhores resultados, siga a seqüência dos passos
indicados na lista de verificação dos Requisitos Básicos de
Inicialização.
IMPORTANTE: A causa mais comum dos problemas
na calibração de peso dos grãos é a entrada incorreta no
m o n i t o r d a s i n fo r m a ç õ e s s o b r e o p e s o d o s g r ã o s .
C e r t i f i q u e - s e d e q u e o p e s o d o s g r ã o s e n t ra d o n o
monitor é o peso real exato dos grãos para os campos/
tarefas correspondentes.

Calibração do Sistema
A fim que de que o sistema do Yield Monitor (monitor de
produtividade) seja altamente preciso, o sistema deve
conhecer as características da máquina e da cultura. Isto é
realizado através do processo de calibração. Cada sensor
contribui avaliando as características das informações sobre
a cultura. Isso inclui a umidade e o peso da cultura (sensor
de fluxo). Cada uma dessas entradas requer uma calibração
independente.
IMPORTANTE: Todas as alterações de calibraç ão
afetam somente as tarefas de calibração selecionadas e
todos os novos dados de colheita. Para atualizar a tarefa
atual e quaisquer dados de colheita anteriores, consulte
a seção APLICAR OS VALORES DE CALIBRAÇÃO neste
manual.
IMPORTANTE: A umidade deve ser calibrada antes da
calibração do peso da cultura.

Calibração da Umidade
IMPORTANTE: A calibração da umidade deve ser feita
para cada tipo de cultura que estiver sendo colhido.
IMPORTANTE: O sensor de umidade deve estar em
“ Au t o ” ( a u t o m á t i c o ) q u a n d o a s t a r e fa s d e c o l h e i t a
estiverem sendo calibradas.

77
3 – CALIBRAÇÕES

NOTA: As medidas de umidade envolvem dois modos


diferentes: Automático e Manual. Quando o monitor for
acionado, ele retornará ao modo Automático. Para
algumas condições de colheita, as leituras de umidade
automática podem ser excessivamente altas devido ao
acúmulo no estabilizador do sensor de umidade. Se isso
ocorrer, o monitor DEVE ser mudado para o modo
manual. Para mudar para o modo manual use a janela
Moisture Type (tipo de umidade) nas telas Run
(executar). As tarefas coletadas usando os valores de
umidade manual NÃO devem ser usadas para fins de
calibração do sensor de umidade.
Colete uma amostra representativa do tipo de cultura
(recomendamos, no mínimo, metade de um tanque de
grãos). Para tarefas de calibração, é melhor colher uma
amostra que tenha uma ampla variação no valor de umidade.
Utilizando um instrumento de teste de umidade de referência,
meça a porcentagem real da umidade de várias amostras de
cultura colhidas. Obtenha uma porcentagem da umidade
média destas amostras. Recomenda-se uma média de cinco
leituras.
NOTA: Estas amostras devem ser colhidas assim que os
valores que são exibidos para “Moisture (umidade)” e
“Moisture, Avg (umidade média)” estiverem bem próximos.
Na tela Main (principal), selecione o Ícone Calibração.

Selecione o ícone Task (tarefa) na barra de navegação.

PASSO 1
Selecione Sensor.
A janela instantânea é exibida.

RZ06K413

78
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 2
Selecione Moisture (umidade).

RZ06K414

PASSO 3
Selecione o tipo de cultura.
A janela instantânea é exibida.

RZ06K415

79
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 4
Selecione o tipo de cultura desejado.
NOTA: Só serão exibidos na lista os tipos de grãos que
possuírem dados de colheita associados a eles.

RZ06K416

PASSO 5
Selecione Farm (fazenda).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K417

80
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 6
Selecione uma fazenda da qual você tenha colhido e gravado
os valores de umidade reais e pressione a tecla Enter.
IMPORTANTE: Serão exibidas somente as fazendas
que possuírem dados de colheita para o tipo de cultura
selecionado.
IMPORTANTE: O s n o m e s d e fa ze n d a s e m i t á l i c o
i n d i c a m q u e, p e l o m e n o s, u m a Ta s k ( t a r e fa ) n e s s a
fazenda foi selecionada como tarefa de calibração.

RZ06K418

PASSO 7
Selecione Field (campo).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K419

81
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 8
Selecione um campo do qual você possui os valores de
umidade reais e pressione a tecla Enter.
NOTA: Serão exibidos somente os campos que
possuírem dados de colheita para tipo de cultura
selecionado.
IMPORTANTE: Os nomes de Campo em itálico indicam
que, pelo menos, uma “Task (tarefa)” nesse campo foi
selecionada como tarefa de calibração.

RZ06K420

PASSO 9
Selecione a janela Task (tarefa).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K421

82
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 10
Selecione uma tarefa para a qual você tenha medições de
umidade reais.
NOTA: somente as tarefas que têm dados de colheita
para o tipo de cultura selecionado e foram coletados da
máquina atual serão exibidos.
IMPORTANTE: A t a r e fa a t u a l a t i va n ã o p o d e s e r
selecionada como tarefa de calibração. Se for necessário
utilizar essa tarefa para calibração da máquina, mude
para uma nova Task (tarefa) na tela Run (executar).
IMPORTANTE: Os nomes de Task (tarefa) em itálico
indicam que a tarefa já foi selecionada como tarefa de
calibração.

RZ06K422

PASSO 11
A umidade medida pelo sensor de umidade será exibida no
monitor.
Selecione a janela Actual (real) e insira a umidade real,
conforme medida a partir da tarefa.

RZ06K423

83
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 12
Depois de ser digitado um valor real de umidade, a
p o rc e n t a g e m d e e r r o ( E r r o % ) ex ib ir á u m val o r q u e
representa a diferença de porcentagem entre a leitura do
monitor de produtividade e a umidade real. Se a tarefa for ser
utilizada como uma calibração de umidade, selecione a
janela Cal Task (tarefa de calibração) até que YES (sim) seja
exibido. Isto incluirá a tarefa selecionada no procedimento de
calibração.
IMPORTANTE: Quando o seletor Cal Task (tarefa de
calibração) for alterado de NO (não) para YES (sim), o
sensor será calibrado imediatamente. Se você decidir
não usar a tarefa selecionada para calibração, basta
mud a r o s e l e to r pa ra N O ( nã o ) e a c a l i b ra ç ã o s er á
removida.

RZ06K424

NOTA: O monitor não permitirá que a tarefa seja


utilizada no procedimento de calibração, exceto se um
valor real tiver sido digitado para essa tarefa.
NOTA: A porcentagem de erro é diferente da
porcentagem de compensação. O desvio pode ser visto
na janela Main (principal) > Calibration (calibração) >
Crop Setup (configuração da cultura). Tipicamente o
valor da umidade não calibrada está a poucos pontos
percentuais do valor real. O desvio máximo que o valor
pode ser ajustado é +8% a –5%. Exemplo: Se a leitura
do sensor era 12% e a leitura real era 22%, o desvio é
maior que os 8% permitidos. Neste caso, é necessário
realizar um diagnóstico adicional.

PASSO 13
Repita os Passos 1 a 12 até selecionar todas as tarefas a
serem utilizadas no processo de calibração.
IMPORTANTE: Para máxima precisão, recomenda-se
q u e s e j a m u t i l i z a d a s, n o m á x i m o, t r ê s t a r e fa s c o m
valores de porcentagem de erro semelhantes para o
procedimento de calibração.

RZ06K425

84
3 – CALIBRAÇÕES

Quando todos os dados da tarefa real tiverem sido digitados


no monitor, o contador Total Cal Tasks (total de tarefas de
calibração) exibirá o número total de tarefas selecionadas no
processo de calibração.
NOTA: Para atualizar a tarefa atual ou as informações
prévias de colheita para o tipo de cultura selecionada
com as informações sobre a nova calibração, consulte a
seção APLICAÇÃO DOS VALORES DE CALIBRAÇÃO
neste manual. A calibração atualiza somente as tarefas
selecionadas para a calibração e quaisquer tarefas
novas criadas depois da calibração.

85
3 – CALIBRAÇÕES

Calibração do Peso da Cultura (Sensor de Fluxo)


É necessário fazer uma calibração do peso da cultura para que a máquina detecte com precisão a relação entre a cultura que atinge
o sensor de fluxo e converta essas informações em peso da cultura. Isso é obtido colhendo-se várias amostras e, em seguida,
pesando-as fisicamente (no elevador de grãos ou carrinho de grãos) para obter o peso real de cada amostra. Em seguida os pesos
reais são digitados na tarefa apropriada e o sistema ajusta o peso correto. Isso é conhecido como tarefas de calibração. Se for
executada corretamente, o sistema será capaz de atingir níveis de precisão entre 1% e 3%. O desempenho pode variar dependendo
do tipo de cultura e das condições da colheita. O processo a seguir é recomendado para obtenção de tarefas de calibração e
execução de calibração de peso:
● Para Colheitadeiras Séries 2100/2300/2500 somente – Verifique a folga entre as palhetas do elevador de grãos limpos e a placa
defletora do sensor de fluxo, que deve ser de 9,5 a 12,7 mm (3/8 – 1/2 in.) ANTES de coletar quaisquer tarefas de calibração.
● A calibração do sensor de umidade é executada antes da colheita das tarefas de calibração do peso da cultura.
● Na tela Run (executar), inicie uma nova tarefa para assegurar que não existem dados de colheita na tarefa. Certifique-se de que
o tanque do grão da colheitadeira está vazio.
● Colha pelo menos uma tarefa “normal” para verificar qual será a taxa de fluxo normal da cultura para as condições de colheita.
Quando tiver obtido estes valores, use essa taxa de fluxo para determinar as taxas de fluxo da cultura para tarefas de
calibração.
● Recolha as tarefas de calibração. O número mínimo de tarefas que pode ser utilizado é 1, o recomendado é 4, o máximo é 10.
Se for usada apenas uma tarefa, assegure-se de que a amostra seja coletada no que se espera ser uma taxa “normal” de fluxo
da cultura (bu/h). Quando várias tarefas são usadas, cada tarefa deve ser colhida a uma taxa de fluxo diferente de:
● Taxa máxima esperada
● Taxa de operação normal
● 60% da taxa normal
● 30% da taxa normal
Mantenha a taxa de fluxo de calibração alvo enquanto estiver colhendo cada tarefa. Utilize o valor Flow, Dry bu (fluxo seco em
bushels) como um guia para obter as tarefas de calibração. Varie a velocidade de deslocamento da máquina ou reduza a largura
da gadanhada para variar a taxa de fluxo da cultura. Colha todas as tarefas para serem usadas na calibração antes de realizar
qualquer calibração do sensor de fluxo para assegurar que as mesmas taxas de fluxo base são usadas.
● Certifique-se de que o veículo que vai ser utilizado para transportar ou medir as tarefas esteja vazio no início de cada tarefa,
antes de ser descarregado.
● Certifique-se de que uma nova tarefa seja imediatamente selecionada no mostrador depois de descarregar a tarefa no veículo
de pesagem, antes de coletar qualquer informação extra sobre a colheita.
● O tamanho da tarefa de calibração pode ser inferior a um tanque de grãos cheio, mas deve ser grande o suficiente para obter
leituras precisas do peso pelo sistema de pesagem que estiver sendo utilizado. 1.359 kg (3000 lb) é o tamanho mínimo de
amostra. 4.536 kg (10 000 lb) é o tamanho de amostra recomendado.
● Uma tarefa de calibração não precisa ser a tarefa de um único tanque, vagão, carreta de grãos ou caminhão. Ela pode ser parte
de um deles ou de vários deles. O importante é fazer com que todas as tarefas de calibração tenham o mesmo tamanho (a
variação recomendada é de + ou –5%).
● Recolha as tarefas de calibração em uma condição que seja compatível com a operação do campo. Evite usar dados coletados
enquanto estiver abrindo cabeceiras ou áreas que possuam muitas operações de parada e partida, como tarefas de calibração.
● Registre o peso conhecido (Actual (real)) no mostrador para a tarefa correspondente correta. (Main (principal) > Calibration
(calibração) > Task (tarefa)).

86
3 – CALIBRAÇÕES

● Selecione as tarefas a serem utilizadas para calibração que possuam erro inicial inferior a 10%. Se as tarefas coletadas forem
ligeiramente maiores mas uniformes ou agrupadas, os dados ainda poderão ser utilizados. Insira todos os pesos reais para
visualizar a porcentagem de erro ANTES de configurar quaisquer tarefas de calibração como YES (sim).
● Selecione tarefas que possuam erros percentuais que pareçam estar agrupados. Evite tarefas com valores extremos que
possuam percentuais maiores ou menores que a maioria das demais tarefas.
Exemplo 1: Quatro tarefas foram coletadas. A porcentagem de erro foi –2,3, 2,5, 3,8 e 9,7. Evite utilizar o valor 9,7% ou repita a
execução da tarefa para verificar os dados.
Exemplo 2: Quatro tarefas foram coletadas. A porcentagem de erro foi 8,5, 9,7, 11,2 e 10,3. Todos os dados podem ser
utilizados, pois os valores estão agrupados bem próximos uns dos outros.
IMPORTANTE: Tarefas de calibração extras podem ser adicionadas durante a temporada de colheita. Isso permitirá que
o sistema detecte eventuais alterações nas condições da cultura.
IMPORTANTE: Se mais de uma tarefa for usada para calibrar o sistema, use os seguintes passos:
1. Introduza o peso real na tarefa correta.
2. Observe a porcentagem de erro para cada tarefa antes de configurar qualquer uma das Cal Task (tarefas de calibração) para
“YES” (sim).
3. Assim que a porcentagem de erros for identificada, volte às tarefas que serão utilizadas para calibração e ajuste o seletor Cal
Task (tarefa de calibração) para “YES” (sim).
Na tela Main (principal), selecione o Ícone Calibração.

Selecione o ícone Task (tarefa) na barra de navegação.

PASSO 1
Selecione a janela Sensor.
A janela instantânea é exibida.

RZ06K427

87
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 2
Selecione Yield (produtividade).

RZ06K428

PASSO 3
Selecione a janela Crop Type (tipo de cultura).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K429

88
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 4
Selecione o tipo de cultura desejado e pressione a tecla
Enter.
NOTA: Somente os tipos de cultura em que dados de
colheita válidos foram detectados serão exibidos na
janela instantânea.

RZ06K430

PASSO 5
Selecione a janela Farm (fazenda).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K431

89
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 6
Selecione uma Farm (fazenda) que você tenha colhido e
gravado os pesos reais e pressione a tecla Enter.
IMPORTANTE: Serão exibidas somente as fazendas
que possuírem dados de colheita para o tipo de cultura
selecionado.
IMPORTANTE: O s n o m e s d e fa ze n d a s e m i t á l i c o
indicam que, pelo menos, uma “Task (tarefa)” nessa
fazenda foi selecionada previamente como tarefa de
calibração.

RZ06K432

PASSO 7
Selecione a janela Field (campo).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K433

90
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 8
Selecione um campo para o qual você tenha os pesos de
tarefa real e pressione a tecla Enter.
NOTA: Serão exibidos somente os campos que
possuírem dados de colheita para o tipo de cultura
selecionado.
IMPORTANTE: O s n o m e s d e C a m p o e m i t á l i c o
indicam que, pelo menos, uma “Task (tarefa)” nesse
campo foi selecionada como tarefa de calibração.

RZ06K434

PASSO 9
Selecione a janela Task (tarefa).
A janela instantânea é exibida.

RZ06K435

91
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 10
Selecione uma tarefa para a qual você tenha os pesos reais
da tarefa.
NOTA: Serão exibidas somente as tarefas que
possuírem dados de colheita para o tipo de colheita
selecionado.
IMPORTANTE: A t a r e fa a t u a l a t i va n ã o p o d e s e r
selecionada como tarefa de calibração. Se for necessário
utilizar essa tarefa para calibração da máquina, mude
para uma nova “Task (tarefa)” na tela Run (executar).
IMPORTANTE: Os nomes de tarefa em itálico indicam
que a tarefa já foi selecionada como tarefa de calibração.

RZ06K436

PASSO 11
O peso molhado medido será então exibido, agora, no
monitor.
Selecione a janela Actual Weight (peso real).
O teclado numérico é exibido.

RZ06K437

92
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 12
Entre o peso gravado real.
Selecione Enter no teclado para salvar o valor.

RZ06K438

PASSO 13
Depois de ser digitado um peso real, a porcentagem de erro
(Erro %) exibirá um valor que representa a diferença de
porcentagem entre a leitura do monitor de produtividade e o
peso real. As tarefas selecionadas para o procedimento de
calibração devem possuir um erro inicial de
aproximadamente 10% ou menos. Se a porcentagem de erro
for de 10% ou menos, selecione a janela Cal Task (tarefa de
calibração) até YES (sim) ser exibido. Isto incluirá a tarefa
selecionada no procedimento de calibração. Se o erro de
porcentagem inicial estiver acima de 10%, consulte a seção
de diagnóstico de problemas deste manual.
NOTA: O monitor não permite que a tarefa seja
utilizada no procedimento de calibração a menos que o
peso real tenha sido digitado para aquela tarefa.

RZ06K439

IMPORTANTE: Depois que uma tarefa for configurada


como “YES” (sim), não poderão ser adicionados mais
nenhum outro dado sobre a colheita. A tela de seleção
no local Main (principal) > Run (executar) > Task (tarefa)
mostrará o nome da tarefa em itálico.
IMPORTANTE: Quando o seletor Cal Task (tarefa de
calibração) for alterado de NO (não) para YES (sim), o
sensor será calibrado imediatamente. Se você decidir
não usar a tarefa selecionada para calibração, basta
mud a r o s e l e to r pa ra N O ( nã o ) e a c a l i b ra ç ã o s er á
removida.

PASSO 14
Repita os Passos 1 a 13 até selecionar todas as tarefas a
serem utilizadas no processo de calibração.

93
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 15
Quando todos os dados reais da tarefa tiverem sido inseridos
no monitor, o Total Cal Tasks (total de tarefas de calibração)
exibe quantas tarefas foram selecionadas para a calibração.
Se somen te 1 ou 2 tarefas de gr ãos medidos forem
utilizadas, a calibração pode ser executada se as condições
da colheita e as velocidades estiverem consistentes e se a
obtenção de pesos adicionais não for possível. Deve ser
obtida uma precisão de porcentagem total de 5% a 10%,
dependendo das condições da colheita.
NOTA: Para obter a máxima precisão, recomenda-se
que 4 ou mais tarefas, a taxas de colheita variáveis,
sejam utilizadas para o procedimento de calibração.

RZ06K440

94
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 16
Se a porcentagem de erro estiver dentro das variações
abaixo, o procedimento de calibração estará concluído.
1 ou 2 tarefas:
Menos que 10% (5% é típico).
4 tarefas ou mais:
Dentro de 3%.
Se isto não acontecer, prossiga para o Passo 17 na próxima
página.
NOTA: Os resultados de desempenho podem variar
dependendo do procedimento de calibração, densidade
da cultura e níveis de produtividade da cultura.
NOTA: Para impedir que uma tarefa selecionada seja
usada para calibração, ajuste Cal Task (tarefa de
calibração) para “NO” (não). Isto removerá a tarefa
selecionada e executará o processo de calibração
novamente. Será necessário atualizar todas as tarefas
existentes com novas informações de calibração usando
a tela Main (principal) > Data Management
(gerenciamento de dados) > Apply Calibration (aplicar
calibração).
Talvez seja útil usar uma tabela de calibração de peso de grãos similar à tabela a seguir para manter controle de quais tarefas serão
usadas para fins de calibração:

Tipo de Cultura: Data:


Colheitadeira: Operador:

Fluxo Porcentagem de
Campo Tarefa Peso Estimado Peso Real Incluir? (S/N)
Bu/H Erro (Error %)
1. Cal1Med
2. Cal2Med
3. Cal3Baixa
4. Cal4Baixa
5. Cal5Al
6. Cal6Al
7.

95
3 – CALIBRAÇÕES

Diagnóstico de Problemas dos Erros de Calibração Elevada

PASSO 17
Selecione novamente cada uma das tarefas que foi incluída
na calibração. A porcentagem de erro poderá ser exibida
para cada tarefa. Quando for exibida uma tarefa que possua
uma porcentagem elevada de erros, examine as causas a
seguir.

RZ06K441

Causas dos Erros de Calibração Elevada


Qualquer tarefa que possua uma % Error (porcentagem de erro) acima do recomendado deve ser examinada.
● Examine a tarefa e verifique se o tipo de cultura está correto.
● Verifique a leitura de umidade e determine se é adequada para o tipo de cultura e campo.
● Verifique as medidas de produtividade e determine se os valores estão na faixa esperada.
● Verifique o peso real dos grãos para a tarefa e certifique-se de que foi digitado corretamente.
● Verifique se os dados da colheita não foram adicionados à tarefa depois que a amostra inicial foi descarregada em um veículo
de pesagem.
● Verifique se os acres da tarefa correspondem ao peso que foi medido.
● Somente para as Colheitadeiras Séries 2100/2300/2500: Verifique se a folga entre a placa defletora do sensor de fluxo de grãos
e as palhetas do elevador de grãos limpos está entre 0,95 e 1,27 cm (3/8 e 1/2 in.). Se for necessário ajustá-la, todo o processo
precisará ser repetido.
● Determine se o problema está no peso ou na produtividade (volume) do sistema.
● Verifique se a placa de impacto está danificada ou se existe acúmulo de material.
Se for encontrado algum erro, corrija-o e repita o procedimento de calibração.
Se não for encontrado nenhum erro, elimine da calibração a tarefa com a maior taxa de erro, seguindo o procedimento descrito a
seguir:
1. Mostre a tarefa de calibração que possui a maior porcentagem de erro acima de 10%.
2. Selecione a janela Cal Task (tarefa de calibração) até “NO” (não) ser exibido. Isto eliminará da calibração a tarefa.
Se a taxa de erro máxima ainda não estiver abaixo de +/– 10%, repita os passos acima usando a tarefa com a porcentagem de erro
imediatamente superior.

96
3 – CALIBRAÇÕES

Calibração da Cultura
Os valores de calibração são necessários para calcular valores de produtividade de cada tipo de cultura. Estes números de
calibração determinam os dados reais que o monitor calcula a partir dos dados gravados durante a colheita.
A calibração da cultura permite ao usuário fazer o seguinte:
● Ver os valores de calibração para o tipo de cultura
selecionado.
● Alterar o valor C1 para o tipo de cultura selecionado.
● Copiar os valores de calibração de uma cultura diferente
de mesmo tipo.

Visualização dos Números de Calibração


da Cultura
Para visualizar os números de calibração selecione a janela
Crop Type (tipo de cultura). Selecione o tipo de cultura
desejado e pressione a tecla Enter.
NOTA: O tipo de cultura selecionado na tela Crop Setup
(configuração da cultura) é independente do tipo de
cultura ativo atual usado para colheita.
Os números de calibração podem ser visualizados para o
seguinte:
M% – Compensação do sensor de umidade (calculada)
(intervalo máximo de –5 a +8%)
M1 – Constante do sensor de umidade (fixa)
S1 – Sensibilidade do sensor de umidade (fixa)
C1 – Sensibilidade do sensor de fluxo (pode ser editada)
C2 a C11 – Constantes utilizadas para determinação do peso RZ06K442
(calculadas)
A finalidade principal da exibição das informações sobre a
calibração é o diagnóstico de problemas no processo de
calibração. Se o processo de calibração for executado
corretamente, os números deverão ser próximos dos valores
mostrados na tabela de calibração.

Tabela de Valores Predefinidos de


Compensação de Umidade
Milho +3,5
Trigo +2,0
Soja +4,7

(Consulte a próxima página para obter a lista completa de


tabelas.)
NOTA: Os limites podem ser ajustados somente entre
+8 e –5% do valor medido. Se o valor “Actual” (real)
estiver fora deste limite, será necessário repetir o
processo de calibração.

97
3 – CALIBRAÇÕES

NOTA: Se a porcentagem de umidade obtida pelo


sensor de umidade da colheitadeira for mais que 8%
acima do esperado, será necessário ir para o Manual
Mode (modo manual) nas telas Run (executar) e digitar a
porcentagem real de umidade. Para obter mais opções
de diagnóstico, consulte a seção Diagnóstico de
Problemas do Sensor de Umidade e Sensor de Desvio da
Umidade no Capítulo 10.
NOTA: A calibração de umidade DEVE ser executada
para cada tipo de cultura que estiver sendo colhida.

98
3 – CALIBRAÇÕES

Alteração do Valor C1
O valor C1 é o único número editável desta tela. Esse número controla a sensibilidade do sensor de fluxo. Para a maioria das
aplicações, este número não deve ser mudado do valor predefinido de 100 (Séries 2100/2300/2500) ou 140 (Axial Flow Séries 7010/
8010). A exceção deve ser para colher culturas de fluxo baixo, p. ex.: grama, alfafa, etc.
Nessas condições, talvez seja necessário aumentar a sensibilidade. A redução do número aumenta a sensibilidade. O aumento do
número reduz a sensibilidade.
É preciso ter extremo cuidado ao ajustar este número para que o sensor não passe a medir a vibração da máquina em vez do
impacto da cultura. Se for necessário alterar esse número, siga estas recomendações:
Aumento da sensibilidade
● Edite o número C1 para um número menor. (Recomendamos incrementos de 10. Exemplo: defina como 90.)
● Vá para a tela Main (principal) > Toolbox (caixa de ferramentas) > Run Layout (executar Layout) > Run (executar)* e selecione
Flow, Dry (fluxo seco) como o item a ser visualizado. Em seguida retorne para Main (principal) > Run (executar) > Run
(executar)*.
● Crie um novo campo e tarefa. Engate a máquina, tanto o separador quanto a plataforma, baixe a plataforma e dirija a máquina
para simular uma operação. NÃO FAÇA A COLHEITA DA CULTURA.
● Sem fluxo de cultura dentro da máquina, verifique o valor Avg Dry Flow (fluxo seco médio). Se nenhum valor estiver presente,
continue a reduzir o número C1 até ser detectada uma taxa. Esse é o ponto em que o sensor está medindo a vibração da
máquina.
● Aumente o valor C1 até que nenhuma taxa de fluxo seja detectada. Esse será o ponto em que o sensor de fluxo terá maior
sensibilidade. (Séries 2100/2300/2500 – tipicamente 40–50, Axial Flow Séries 7010/8010 – tipicamente 100).
● Exclua o campo e tarefa atuais para remover as informações incorretas.
Para reduzir a sensibilidade, aumente o valor C1 até que nenhuma taxa de fluxo esteja presente, conforme as orientações acima.

99
3 – CALIBRAÇÕES

Tabelas de Calibração

Modelos 2100, 2300 e 2500


Milho Feijões Adzuki
Grãos Comestíveis Milho 2 Feijões Faber Todos os Outros
e Milho 3 Feijões do campo Grãos
Soja Milho 4 Bico-de-galo (veja a nota abaixo)
Ervilhas do campo
C1 100 100 100 100
C2 250 500 250 250
C3 500 1000 500 500
C4 750 1500 750 750
C5 1000 2000 1000 1000
C6 1250 2500 1250 1250
C7 1500 3000 1500 1500
C8 1750 3500 1750 1750
C9 2000 4000 2000 2000
C10 2250 4500 2250 2250
C11 2500 5000 2500 2500
M% 4,7 3,5 2 2
M1 40 65 40 71
S1 75 50 75 75

100
3 – CALIBRAÇÕES

AXIAL-FLOW® Modelos 7010/8010


Milho Feijões Adzuki
Grãos Comestíveis Milho 2 Feijões Faber Todos os Outros
e Milho 3 Feijões do campo Grãos
Soja Milho 4 Bico-de-galo (veja a nota abaixo)
Ervilhas do campo
C1 140 140 140 140
C2 305 550 305 305
C3 570 1100 570 570
C4 850 1700 850 850
C5 1250 2250 1250 1250
C6 1590 3050 1590 1590
C7 1880 3700 1880 1880
C8 2160 4400 2160 2160
C9 2500 5200 2500 2500
C10 2900 6000 2900 2900
C11 3310 6700 3310 3310
M% 4,7 3,5 2,0 2,0
M1 40 65 40 71
S1 75 50 75 75

IMPORTANTE: Os valores C2 a C11 serão trocados automaticamente pelo monitor após cada calibração de peso dos
grãos ter sido concluída.
NOTA: “Todos os Outros Grãos” consulte alfafa, cevada, borragem, trigo negro, canola, trevo, linho, outros grãos,
grama, lentilha, tremoço, rama dos prados, sorgo, mostarda, aveia, amendoim, pipoca, semente de colza, arroz, centeio,
açafrão, sorgo, semente de girassol, tritical, trigo, e qualquer cultura de tipo semelhante.

101
3 – CALIBRAÇÕES

Importar Valores de Calibração


Esta característica permite copiar os dados de calibração de uma cultura para outra dentro dos tipos de grupos de cultura similares,
reduzindo ou eliminando a calibração de início. Um exemplo, seria iniciar a estação de colheita no trigo, seguindo todos os passos
de calibração como descritos nos passos anteriores e, em seguida, mudar para aveia ou cevada. Você precisaria seguir o
procedimento de calibração somente para o trigo. Para aveia e cevada, você poderia simplesmente copiar os dados de calibração do
trigo para os outros dois tipos de grãos, economizando tempo.
Os tipos de grãos são classificados em três grupos, dependendo do valor M1 designado a eles, como descrito na Tabela de
Calibração na página anterior.
● Tipos de Grão como Feijão – com o valor “M1” de 40.
● Tipos de Grão como Milho – com o valor “M1” de 65.
● Trigo e outros tipos de grãos pequenos – com o valor “M1” de 71.
O monitor não permitirá a seleção de um tipo de grão que não possua um valor “M1” similar ao copiar os valores de calibração.
Outras calibrações podem ser adicionadas posteriormente para um grão, para melhorar a precisão do sistema de monitoração da
produtividade.

PASSO 1
Selecione a janela Crop Type (tipo de cultura).
NOTA: Mudar o tipo de cultura nesta janela não mudará
o tipo de cultura da tarefa atual.

RZ06K442

102
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 2
Selecione a cultura desejada.

RZ06K502

PASSO 3
Selecione a janela “Impor t Cal Values From” (impor tar
valores de calibração de).

RZ06K442

103
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 4
Selecione a cultura desejada para copiar os números de
calibração e pressione a tecla Enter.
Somente os tipos de grãos com os valores “M1” similares
s e r ã o ex i b i d o s n a t e l a d e s e l e ç ã o d e c u l t u ra . S e a
calibração atual não puder ser importada para a cultura
desejada, uma calibração independente precisará ser
realizada.

RZ06K500

PASSO 5
Selecione o botão Import (importar) para ativar a função
copiar.

RZ06K499

104
3 – CALIBRAÇÕES

PASSO 6
A mensagem “WARNING COPYING CALIBRATION (atenção:
copiando calibração)” aparece. Pressione YES (sim) para
continuar ou NO (não) para cancelar. A calibração está agora
concluída.
NOTA: A função IMPORT (importar) também pode ser
utilizada, caso seja necessário restaurar os valores
predeterminados para uma cultura calibrada. Selecione
uma cultura não calibrada similar à cultura que precisa
ser reconfigurada. Copie as informações sobre a
calibração para a cultura. Os números predeterminados
de C2 a C11 serão restaurados.
IMPORTANTE: Os valores de calibração são aplicados
ao momento atual. Para aplicar os dados de calibração
às informações de colheita anteriores, consulte a seção
APLICAÇÃO DOS VALORES DE CALIBRAÇÃO neste
manual.

RZ06K551

105
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
4 – OPERAÇÕES DE COLHEITA

PASSOS PARA SE OBTER UMA COLHEITA DE SUCESSO


IMPORTANTE: Antes de iniciar a colheita, os passos
descr itos na seção Requisitos Básicos de Início do
Apêndice DEVEM ser realizados.

PASSO 1
Posicione a colheitadeira no início do campo a ser colhido.
Certifique-se de que o tanque de grãos esteja vazio se as
Tarefas de calibração estiverem sendo colhidas.

PASSO 2
Na tela Main (principal), selecione o Ícone Run
(funcionamento). Selecione um ícone na barra de navegação.

PASSO 3
Selecione um Grower (agricultor), Farm (fazenda), Field
(campo) e Task (tarefa) ou crie um novo Grower (agricultor),
Farm (fazenda), Field (campo) e Task (tarefa).
Se utilizada, selecione ou crie uma Etiqueta.

RZ06K443

RZ06K444

106
4 – OPERAÇÕES DE COLHEITA

PASSO 4
Selecione o tipo de cultura Uma janela instantânea se abre.

RZ06K443

Selecione o tipo de cultura na lista.

RZ06K445

PASSO 5
2100/2300/2500 somente – Certifique-se de que Operation
Mode (modo de operação) está configurado para Harvest
(colheita). A janela Operation Mode (modo de operação) é
a t i v a d a e m M a i n ( p r i n c i p a l ) > To o l b o x ( c a i x a d e
ferramentas)>Layout e acessada nas telas Run (executar).
Se o Operation Mode (modo de operação) estiver ajustado

para Road (estrada), o ícone aparecerá na área de


status.
NOTA: Esta janela não está disponível nas
Colheitadeiras AXIAL-FLOW® 7010/8010 pois estas RZ06K446

unidades têm um interruptor de modo Field (campo)/


Road (estrada) no console direito.

107
4 – OPERAÇÕES DE COLHEITA

PASSO 6
Engate o separador (a velocidade do elevador deve estar
entre 250 e 599 RPMs) e abaixe a plataforma para a altura
de colheita quando você entrar no campo. O símbolo
“Record” (gravar) deve estar presente na janela de status.
NOTA: Se o símbolo “Card” estiver presente na janela
de status, isto indica que o sistema não detectou todas
as entradas apropriadas. Os dados de colheita não serão
registrados no cartão de dados do computador. Verifique
se o sistema detectou o cartão de dados do computador,
velocidade do elevador (250 a 599 RPMs), velocidade de
deslocamento e sinal da altura da plataforma abaixo da
configuração de altura de parada. Certifique-se de que a
janela Area Control (controle de área) está na posição
LIGADA.

PASSO 7
Quando necessário, ajuste o “número de linhas de corte” ou
“largura de corte” (conforme equipado) de acordo com os
requisitos das condições do campo. Isso pode ser feito na
tela Run (funcionamento).
Selecione o gráfico de barras para ajustar a largura de corte.
A janela instantânea Cutting Width (largura de corte) é
exibida.

RZ06K448
Selecionar em qualquer ponto no gráfico de barras da largura
de corte ajustará a largura de corte.
Outras funções disponíveis na janela instantânea da largura
de corte são:
Botão Reset – Selecione RESET (reconfigurar) para
reconfigurar o valor da largura ao valor predefinido que foi
definido na janela Main (principal) > Toolbox (caixa de
ferramentas) > Header Setup (configuração da plataforma) –
Target Work Width (largura de trabalho alvo).
NOTA: Em Main (principal) > Toolbox (caixa de ferra-
mentas) > Combine Setup (configuração da colheita-
deira), se Work Width Reset (reconfigurar a largura de
trabalho) for ajustada para “Auto” (automático), a largura
de corte será restaurada ao valor alvo predefinido toda
vez que a posição da plataforma passar acima do ponto
de ajuste.
NOTA: Em Main (principal) > Toolbox (caixa de ferra-
mentas) > Combine Setup (configuração da colheita-
RZ06K447
deira), se Work Width Reset (reconfigurar a largura de
trabalho) for ajustada para “Manual”, nenhuma ação será
executada quando a posição da plataforma passar acima
do ponto de ajuste. O botão Reset (reconfigurar) na
janela instantânea deve ser usado para mudar a largura
de corte de volta para o valor predefinido.

108
4 – OPERAÇÕES DE COLHEITA

Botão Flip (alternar) – Este botão é usado para alternar a


borda da largura de corte ativa na qual os ajustes serão feitos. A
borda ativa é mostrada pela caixa que contém o X.
Selecione Flip (alternar) para alternar o X entre a caixa de
seleção esquerda e a caixa de seleção direita. O botão Flip
(alternar) também restaura a largura de cor te ao valor
predefinido que foi definido na janela Main (principal) >
Toolbox (caixa de ferramentas) > Header (plataforma) >
Cutting Width (largura de corte).

Indicador Active Edge (borda ativa) – Usado para


ajustar a borda ativa da plataforma na qual um ajuste de
largura de cor te ocorrerá quando a barra for ajustada.
Selecionar esta caixa muda a borda ativa.
Botão Enter – S e l e c i o n e E n t e r p a r a m a n t e r a s
configurações e voltar para a tela Run (executar).
NOTA: Quando o valor de linhas de largura for alterado
manualmente em relação ao valor predeterminado, o
indicador de advertência de “CORTE” piscará e um
alarme sonoro periódico será emitido, até que a Largura
de Corte seja “restaurada” (Reset) ao valor predefinido.

PASSO 8
Após completar a sua primeira tarefa, você poderá executar
os procedimentos de calibração. Consulte o capítulo de
Calibração no Campo para obter informações sobre os
procedimentos completos.

PASSO 9
Esvazie a sua Tarefa no tanque de grãos e crie ou mude para
um novo Field (campo) e Task (tarefa), como descrito no
passo 2. Inicie a colheita novamente e continue a mudar ou a
criar novos campos e tarefas até que a colheita seja
completada.

PASSO 10
Após a colheita ser completada, desligue a colheitadeira.
Depois de 5 segundos o monitor exibirá uma mensagem
informando ao operador que os dados estão sendo salvos no
car tão de dados. O car tão de dados NÃO DEVE ser
removido enquanto os dados estiverem sendo salvos. O
monitor será automaticamente desligado após os dados
terem sido salvos. O cartão de dados poderá ser removido do
mostrador após os dados terem sido salvos corretamente.

IMPORTANTE: Não remova o cartão de dados até ser


exibida uma mensagem no mostrador.

109
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
5 – TELAS DE DESEMPENHO

TELAS DE RESUMO
As telas do resumo oferecem ao operador a possibilidade de analisar resultados de desempenho de colheita no campo dos dados
colhidos anteriormente e que residam no cartão de dados PC. É possível avaliar dados de todo um tipo de cultura até uma tarefa
específica, utilizando-se as janelas de seleção de resumo.
Os dados exibidos nas telas de resumo são definidos em Main (principal) > Toolbox (caixa de ferramentas) > Layout. (Consulte a
seção Configuração Antes da Colheita para obter mais informações).
Na tela Main (principal), selecione o Ícone Desempenho.

Selecione os ícones Sum 1 (resumo 1) ou Sum 2 (resumo 2)


na barra de navegação.

A tela Summary Data 1 (dados de resumo 1) (ou 2) é exibida.

Seleção de Dados
A tela Summary (resumo) usa uma série de filtros de dados que permite ao usuário rever informações de colheitas anteriores por
tipo de cultura, etiqueta específica, uma fazenda específica, um campo específico, uma tarefa específica ou uma combinação de
seleções. Consulte o manual do operador do Mostrador para obter informações sobre como usar os filtros de dados.
NOTA: Os dados exibidos nas janelas Summary (resumo) são selecionados em Main (principal) > Toolbox (caixa de
ferramentas) > Layout.
NOTA: As seleções de dados disponíveis dependem da operação que está sendo executada.

Resumo de Todas as Culturas


O resumo das culturas determina os dados do tipo de cultura
que serão visualizados. Os dados podem ser visualizados
em todos os tipos de cultura ou para um tipo de cultura
específico.
Para visualizar informações para todos os tipos de cultura,
selecione Summary Crop = All (resumo de culturas = todas).
São exibido valores que não têm nenhuma relação com a
cultura durante toda a operação para os dados existentes no
dispositivo de memória removível (se usado) ou memória do
mostrador. Estes valores incluem itens tais como área, taxa
média de trabalho, tempo de trabalho e distância deslocada.
NOTA: Os dados exibidos nas janelas Summary
(resumo) são selecionados em Main (principal) > Toolbox
(caixa de ferramentas) > Layout.

RZ06K455

110
5 – TELAS DE DESEMPENHO

Resumo de Cultura Específica


Para visualizar infor mações para um tipo de cultura
específico, selecione o resumo de cultura desejado.
Os valores totais e médios específicos para um tipo de
cultura escolhido durante toda a operação são exibidos.
Estes valores incluem itens tais como a taxa média de
trabalho, produtividade média, umidade média, peso
molhado total, peso seco total, etc.
NOTA: Os dados exibidos nas janelas Summary
(resumo) são selecionados em Main (principal) > Toolbox
(caixa de ferramentas) > Layout.

RZ06K456

Etiqueta de Resumo
Para visualizar informações de resumo para uma etiqueta
específica, selecione a cultura e etiqueta desejadas.
Todos os valores totais e médios para a cultura escolhida
com a etiqueta selecionada serão exibidos. Estes valores
incluem a área, taxa média de trabalho, tempo de trabalho,
produtividade média, umidade média, peso molhado total,
peso seco total, etc.
NOTA: Os dados exibidos nas janelas Summary
(resumo) são selecionados em Main (principal) > Toolbox
(caixa de ferramentas) > Layout.

RZ06K457

111
5 – TELAS DE DESEMPENHO

Resumo de Fazenda
Para visualizar informações de resumo para uma fazenda
específica, selecione a cultura e fazenda desejadas.
Todos os valores totais e médios para o tipo de cultura
escolhido e a fazenda selecionada serão exibidos. Estes
valores incluem a área, taxa média de trabalho, tempo de
trabalho, produtividade média, umidade média, peso
molhado total, peso seco total, etc.
NOTA: Configurar o Resumo de Cultura para “All”
(todas) produzirá todas as informações genéricas para a
fazenda selecionada que não é específica ao tipo da
cultura.
NOTA: Os dados exibidos nas janelas Summary
(resumo) são selecionados em Main (principal) > Toolbox
(caixa de ferramentas) > Layout.

RZ06K458

Resumo de Campo
Para visualizar informações de resumo para um campo
específico, selecione a cultura, fazenda e campo desejados.
Todos os valores totais e médios para o tipo de cultura
escolhido e a fazenda e campo selecionados serão exibidos.
Estes valores incluem a área, taxa média de trabalho, tempo
de trabalho, produtividade média, umidade média, peso
molhado total, peso seco total, etc.
NOTA: Os dados exibidos nas janelas Summary
(resumo) são selecionados em Main (principal) > Toolbox
(caixa de ferramentas) > Layout.

RZ06K459

112
5 – TELAS DE DESEMPENHO

Resumo de Tarefa
Para visualizar informações de resumo para uma tarefa
específica, selecione a fazenda, campo e tarefa desejados.
Os valores totais e médios para o tipo de cultura escolhido e
a tarefa selecionada serão exibidos. Estes valores incluem a
á r e a , t a x a m é d i a d e t r a b a l h o, t e m p o d e t r a b a l h o,
produtividade média, umidade média, peso molhado total,
peso seco total, etc.
NOTA: Os dados exibidos nas janelas Summary
(resumo) são selecionados em Main (principal) > Toolbox
(caixa de ferramentas) > Layout.

RZ06K460

113
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
6 – GERENCIAMENTO DE DADOS

TELAS DE GERENCIAMENTO DE DADOS


Existem quatro funções disponíveis nas telas de (gerenciamento de dados):
1. Filter List (lista de filtros) – A tela (lista de filtros) permite ao operador selecionar a lista de tipos de culturas disponíveis que
são usadas para suas operações específicas. Consulte o manual do Mostrador para obter detalhes sobre a lista de filtros.
2. Delete (excluir) – A tela Delete (excluir) oferece funções que permitem ao operador gerenciar as informações sobre a colheita,
localizadas no cartão de dados PC, enquanto estiver na máquina. Consulte o manual do Mostrador para obter detalhes sobre
as telas Delete (excluir).
3. Apply Calibration (aplicar calibração) – A tela Apply Calibration (aplicar calibração) permite ao operador aplicar as
informações de calibração em informações anteriormente obtidas.
4. Import Data (importar dados) – A tela Import Data (importar dados) permite ao operador copiar informações de um cartão de
dados PC que contenha dados criados em uma outra máquina e utilize as informações na máquina atual.

Aplicação dos Valores de Calibração


Quando estiver realizando uma calibração na tela Main (principal) > Calibration (calibração) > Crop Setup (configuração de cultura),
as alterações afetarão somente os dados Farm (fazenda)/Field (campo)/Tasks (tarefas) selecionados para calibração e qualquer
tarefa selecionada daquele ponto em diante que não contenha gravados de colheita no momento da calibração. A tarefa atual ativa
é, portanto, atualizada automaticamente. As informações sobre a calibração são armazenadas com cada gravação de tarefa. Aplicar
Calibração permite ao operador determinar que registros de colheita anteriores serão atualizados de acordo com as configurações
de calibração mais recentes. O sistema oferece a opção de atualizar configurações de calibração no nível de um tipo de cultura, um
nível de fazenda, um nível de campo em registros de colheita da máquina atual somente. As informações fazenda e campo
dependem da cultura, o que significa que é necessário selecionar um tipo de cultura antes de selecionar uma combinação de
fazenda e campo. O uso recomendado de Aplicar Calibração tem vários cenários diferentes.
Exemplo 1: Utilize esta função para aplicar novamente as informações sobre a calibração em informações colhidas
anteriormente: Doze tarefas de soja são colhidas no Campo1, mas o operador não teve acesso a um veículo de pesagem ou
balança no momento da colheita. Em uma data posterior, 4 tarefas adicionais são colhidas no Campo 2. Uma calibração de cultura é
realizada usando 3 das tarefas do Campo 2. Neste momento, será necessário que o operador utilize a seleção Apply Calibration
(aplicar calibração) para aplicar a configuração de calibração mais recente às informações obtidas previamente no Campo 1 e o
restante da tarefa no Campo 2. Para fazer isto rapidamente, basta selecionar Crop Type (tipo de cultura) – Soybeans (soja), Farm
(fazenda) – All (todas as fazendas), Field – All (todos os campos) e, em seguida Apply Calibration (aplicar calibração). Todos os
registros da colheita que contenham soja serão atualizados com as informações sobre calibração mais recentes.
Exemplo 2: Utilize esta função para aplicar as informações sobre calibração na seleção de registros de colheita depois de fazer
um ajuste mecânico ou de substituir um sensor durante a colheita. O operador substitui o sensor de fluxo de grãos após várias
semanas de colheita. Uma nova tarefa é criada quando o sensor é substituído. Uma calibração de cultura é realizada nos dados
coletados com o novo sensor. Nesse momento o operador NÃO DESEJA afetar os registros da colheita que contenham dados
coletados com o sensor original. O operador deve, primeiro, ir para a tela Main (principal)> Calibration (calibração) e deve ajustar as
Calibration Tasks (tarefas de calibração) existentes para NO (não). Selecione as tarefas coletadas com o novo sensor e ajuste-as
para YES (sim). Execute uma calibração. Vá para Apply Calibration (aplicar calibração) e selecione os registros adicionais de Field
(campo) utilizados com o novo sensor. Aplicar os valores de calibração atuais a esses registros de Field (campo). Desse ponto em
diante, quaisquer dados coletados com o novo sensor utilizarão as informações sobre calibração mais recentes. Os registros de
colheita anteriores conservarão as informações originais sobre a calibração.
Na tela Main (principal), selecione o Ícone de Gerenciamento
de Dados.

114
6 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Selecione o ícone Apply (aplicar) na barra de navegação.

PASSO 1
Selecione o tipo de cultura
A janela instantânea é exibida.

RZ06K463

PASSO 2
Escolha o tipo de cultura.

RZ06K464

PASSO 3
Selecione a fazenda.
A janela instantânea é exibida.

RZ06K465

115
6 – GERENCIAMENTO DE DADOS

PASSO 4
Escolha uma fazenda.

RZ06K466

PASSO 5
Selecione o campo.
A janela instantânea é exibida.

RZ06K467
PASSO 6
Selecione um campo.

RZ06K468
PASSO 7
Se a seleção estiver correta, selecione o botão Apply
Calibration (aplicar calibração).

RZ06K470

116
6 – GERENCIAMENTO DE DADOS

PASSO 8
Uma mensagem de advertência aparecerá.
Para aplicar os valores de calibração atuais às tarefas,
selecione YES (sim).
Para cancelar, selecione NO (não).

RZ06K469

117
6 – GERENCIAMENTO DE DADOS

Dados de Importação
A tela IMPORT (importar) permite que o operador copie informações de um cartão de dados PC que contenha dados criados em
uma outra máquina ou num software de desktop, e utilize as informações na máquina atual. Isso elimina a necessidade de repetir o
processo de instalação e configuração em operações que envolvam várias máquinas. A utilização da função IMPORT (importar)
também assegura que as máquinas possuam as mesmas informações de configuração e identificação.
Na tela Main (principal), selecione o Ícone de Gerenciamento
de Dados.

Selecione o ícone Import (importar) na barra de navegação.

PASSO 1
Selecione a janela Data Type (tipo de dados).
A janela instantânea é exibida.
NOTA: Os tipos de dados disponíveis variarão
dependendo do veículo que estiver sendo usado.

RZ06K472
Uma lista de tipo de dados disponível para importação é
exibida em uma caixa instantânea.
Crop Calibration (calibração da cultura) – Importa e grava
dados de calibração na tela > Calibration (calibração) > Crop
Setup (configuração da cultura). Os dados incluem os valores
de calibração do sensor de umidade e os valores de
calibração do sensor de produtividade para todos os tipos de
cultura. Os valores de calibração já existentes serão
substituídos e portanto não podem ser recuperados.
Crop Setup (configuração da cultura) – Importa e grava
dados de calibração na tela > Main (principal) > Calibration
(calibração). Os valores de (umidade manual), (umidade de
comércio da cultura), e (peso de comércio da cultura) são
importados.

RZ06K473

118
6 – GERENCIAMENTO DE DADOS

PASSO 2
Selecione o nome do veículo.
A janela instantânea é exibida.

RZ06K474
PASSO 3
A lista de veículos disponíveis para importar mostradores.
Selecione um veículo.
NOTA: Se apenas um veículo estiver listado, o cartão
de dados contém dados para somente um veículo.

RZ06K475
PASSO 4
Selecione Import (importar).
A janela de confirmação é exibida.

RZ06K476

119
6 – GERENCIAMENTO DE DADOS

PASSO 5
Selecione Yes (sim) para importar.
Selecione No (não) para cancelar.

RZ06K477

120
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
7 – FALHAS

ARQUIVO DE FALHAS
A tela Fault Archive (arquivo de falhas) exibe as falhas do sistema ou mensagens de advertência.
Na tela Main (principal), selecione o Ícone de Diagnósticos.

Selecione o ícone Fault (falhas) na barra de navegação.

Selecione a janela número de falha.


A janela instantânea é exibida.

RZ06K480

Informações sobre Falhas


Selecione Fault Info (informações sobre as falhas) para
obter um resumo da falha selecionada.

RZ06K481

121
7 – FALHAS

Pagine para obter mais infor mações básicas sobre o


diagnóstico.

RZ06K482

RZ06K483

Selecione OK para voltar para a tela anterior.

RZ06K498

122
7 – FALHAS

Ignorar
Escolher Ignore (ignorar) suprime a detecção de erros na
falha atual ativa durante todo o ciclo de funcionamento.
NOTA: Escolher Ignore (ignorar) não impede que o
ícone de status seja exibido nem apaga a falha. Quando
uma falha tiver a função Ignore (ignorar) ativa, o
indicador de advertência possuirá um fundo cinza.

RZ06K481

O ícone de advertência de falha a piscar foi movido do canto


superior esquerdo da tela. Ele não pisca mais e não está
mais ativo.
O texto na tela Fault Archive (arquivo de falhas) para esta
falha muda de vermelho para cinza.

RZ06K485

Ativar
Escolher Enable (ativar) ativa a falha novamente. O ícone
Fa u l t ( fa l h a s ) c o m e ç a a p i s c a r n a j a n e l a d e s t a t u s
novamente.

RZ06K481

123
7 – FALHAS

Selecionar Erase (apagar) apaga o registro de uma falha.


NOTA: As falhas exibidas em texto vermelho no arquivo
de falhas estão ativas. Elas não podem ser apagadas. As
falhas marcadas como OK podem ser apagadas.

RZ06K481

Diagnósticos
Selecionar a janela Diagnostics (diagnósticos) fornece
informações de diagnótico de problemas mais detalhadas.

RZ06K481

124
7 – FALHAS

DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DOS CÓDIGOS DE FALHAS 2100/2300/2500


NÚMERO
TÍTULO MENSAGEM AÇÃO
DA FALHA
YM-100 UIMP Não Desligue o equipamento e volte a O mostrador não consegue se comunicar com o UIMP.
Detectado ligar Consulte o Manual do Verifique se o UIMP tem uma luz verde piscando.
Operador se o problema continuar. Verifique se a versão do software é compatível. Verifique
o barramento CAN do veículo.
YM-101 A comunicação Desligue o equipamento e volte a O mostrador estabeleceu comunicação com o UIMP e a
com o UIMP foi ligar Consulte o Manual do comunicação foi interrompida. Verifique se a luz de
interrompida Operador se o problema continuar. status verde está piscando no UIMP. Verifique as
conexões dos cabos. Ligue e desligue a alimentação
para o sistema.
YM-103 Calibração do Desligue o equipamento e volte a A calibração do sensor foi armazenada na memória do
Sensor de ligar Consulte o Manual do mostrador. Quando o software do mostrador é
Grãos UIMP Operador se o problema continuar. atualizado, o valor da calibração é apagado. Quando o
Não Recebida equipamento é desligado, um valor da UIMP atualizado
é armazenado. Desligue e ligue novamente para
reconfigurar o valor de calibração.
YM-104 Calibração do Insira um novo valor na tela Toolbox O sistema detectou que o valor da calibração do sensor
Sensor de (caixa de ferramentas)>Yield de produtividade está fora da faixa válida. Entre o valor
Grãos UIMP (produtividade) e ligue e desligue o correto na tela Main (principal)>Toolbox (caixa de
Inválida equipamento. Consulte o Manual ferramentas)> e desligue e ligue o equipamento. A faixa
do Operador se o problema válida é de 200 a 2000.
continuar.
YM-105 Velocidade do Consulte o Manual do Operador. A velocidade do elevador deve ser constante e maior
Elevador Fora que 250 RPMs e menor que 600 RPMs. Verifique se o
da Faixa sensor do elevador de grãos limpos está funcionando de
forma intermitente.
YM-241 Fluxo da Verifique as entradas do sistema. O sistema deve detectar o seguinte:
Cultura Consulte o Manual do Operador. * Máquina em funcionamento (“In Work”)
Detectado, Mas *A posição da plataforma está abaixo da
a Máquina Não configuração de altura de trabalho máxima (Max
Está Working Ht)
Registrando *Velocidade do elevador constante (251–599 RPMs)
* Velocidade de deslocamento acima de 0,8 kph (0.5
mph)
* Se Write to Card = “YES” (gravar no cartão = sim), um
cartão de memória removível deve ser detectado
------ ou ------
É detectada vibração do sistema à medida que a cultura
flui. Aumente o valor do sensor C1 (Main
(principal)>Calibration (calibração)>Crop (cultura)) até o
fluxo ser detectado.
YM-242 O arquivo Task Os dados novos não serão A tarefa atual ativa alcançou o tamanho máximo do
(tarefa) está exibidos. Selecione ou crie uma arquivo. Uma nova tarefa deve ser criada ou uma tarefa
cheio. tarefa diferente para continuar. diferente deve ser selecionada para assegurar que os
dados continuam a ser registrados.
YM-243 Falha do Sensor de temperatura fora da Verifique a voltagem do sinal do sensor quanto a
Sensor faixa. Verifique o sensor ou mude interrupções ou curtos-circuitos. Uma leitura de
para umidade manual. temperatura da cultura alta demais indica um curto-
circuito para uma fonte de alimentação. A ausência de
temperatura ou um número negativo alto demais indica,
tipicamente, uma conexão inadequada ou um circuito
aberto.

125
7 – FALHAS

DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DOS CÓDIGOS DE FALHAS 7010/8010


NÚMERO
TÍTULO MENSAGEM AÇÃO
DA FALHA
YM-244 Falha do Sensor de umidade fora da faixa. A voltagem do sinal do sensor de umidade é maior ou
Sensor Verifique o sensor ou mude para menor que a faixa aceitável (0–7.2 V cc) Verifique se o
umidade manual. circuito do sensor tem alguma interrupção ou curto-
circuito.
YM-245 Falha do Sensor de temperatura/umidade O sinal do sensor de temperatura da cultura ou o sensor
Sensor fora da faixa. Verifique o sensor ou de umidade está fora da faixa. Verifique o circuito do
mude para umidade manual. sinal do sensor quanto a interrupções ou curtos, ou
mude para o controle manual de umidade para continuar
a operação.
YM-241 Fluxo da Verifique as entradas do sistema. O sistema deve detectar o seguinte:
Cultura Consulte o Manual do Operador. * Máquina em funcionamento (“In Work”)
Detectado, Mas *A posição da plataforma está abaixo da
a Máquina Não configuração de altura de trabalho máxima (Max
Está Working Ht)
Registrando *Debulhador engatado
*Velocidade de deslocamento
* Se Write to Card = “YES” (gravar no cartão = sim), um
cartão de memória removível deve ser detectado
------ ou ------
O sensor de fluxo precisa ser zerado novamente. Eleve
a plataforma e engate o debulhador. Faça o debulhador
trabalhar por 30 segundos ou até que nenhum fluxo seja
detectado.
YM-242 O arquivo Task Os dados novos não serão A tarefa atual ativa alcançou o tamanho máximo do
(tarefa) está exibidos. Selecione ou crie uma arquivo. Uma nova tarefa deve ser criada ou uma tarefa
cheio. tarefa diferente para continuar. diferente deve ser selecionada para assegurar que os
dados continuam a ser registrados.
YM-243 Falha do Sensor de temperatura fora da Verifique a voltagem do sinal do sensor quanto a
Sensor faixa. Verifique o sensor ou mude interrupções ou curtos-circuitos. Um leitura de
para umidade manual. temperatura de cultura muito alta indica um curto-
circuito. A ausência de temperatura ou um número
negativo alto demais indica uma conexão inadequada ou
um circuito aberto.
YM-244 Falha do Sensor de umidade fora da faixa. A voltagem do sinal do sensor de umidade é maior ou
Sensor Verifique o sensor ou mude para menor que a faixa aceitável. Verifique se o circuito do
umidade manual. sensor tem alguma interrupção ou curto-circuito.
YM-245 Falha do Sensor de temperatura/umidade O sinal do sensor de temperatura da cultura ou o sensor
Sensor fora da faixa. Verifique o sensor ou de umidade está fora da faixa. Verifique o circuito do
mude para umidade manual. sinal do sensor quanto a interrupções ou curtos, ou
mude para o controle manual de umidade para continuar
a operação.

126
7 – FALHAS

DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DOS SINTOMAS


Condição/situação Requisitos do sistema Ação necessária
Ao ser ligado, o sistema verifica se existe Insira um dispositivo de memória e desligue e ligue
um dispositivo de memória removível o sistema.
instalado. Se houver, o ícone do dispositivo
O indicador do Dispositivo de memória aparecerá na área de status da
de Memória não é exibido. tela.
O sistema requer que 4 condições sejam A causa mais comum de não exibição do indicador
satisfeitas para registrar dados no de registro é que a altura de trabalho máxima não
dispositivo de memória: foi ajustada para o tipo de cultura atual. Verifique a
O indicador de registro
● Dispositivo de memória detectado configuração da altura de trabalho máxima, a
não é exibido.
● A posição da plataforma deve estar velocidade do elevador, a velocidade de
abaixo da configuração de altura de deslocamento e o indicador do dispositivo de
trabalho máxima memória.
● A velocidade de deslocamento deve
estar acima de 0,8 Km/h (0.5 mph)
● A velocidade do elevador de grãos
deve estar entre 250 e 600 RPMs.
O sistema requer que a altura de trabalho Verifique se a altura de trabalho máxima foi
máxima seja ajustada para CADA tipo de ajustada para o tipo de cultura atual. Verifique o
cultura. Quando a plataforma for baixada sinal de altura da plataforma no potenciômetro à
abaixo do ponto de ajuste, o indicador de direita do alojamento do alimentador.
O indicador de altura de status mudará de
trabalho máxima não está
mudando.

para
(Somente para as Colheitadeiras Séries
2100/2300/2500).
O sistema requer que a altura de trabalho Verifique se a altura máxima de trabalho foi
máxima seja ajustada para CADA tipo de ajustada para o tipo de cultura atual. Verifique o
cultura. Quando o alimentador estiver sinal da altura da plataforma no potenciômetro do
funcionando e a plataforma for baixada sensor de posição do alimentador.
O indicador de altura de
abaixo do ponto de ajuste, o indicador de
trabalho máxima não está
status mudará de
mudando.

para
(Somente para as Colheitadeiras Séries
7010/8010).
O sistema detectou a operação de colheita Crie ou selecione uma tarefa para o agricultor/
mas nenhuma tarefa foi atribuída. fazenda/campo atual.

Indicador de tarefa
piscando.
O sistema não detectou um sinal do GPS Verifique se o Tipo de Comunicação foi
para o receptor GPS ou a comunicação selecionado no mostrador (Main
GPS foi interrompida. (principal)>Toolbox>(caixa de ferramentas) GPS).
Verifique as conexões das ligações elétricas do
receptor GPS. Certifique-se de que não exista
Indicador “GPS” piscando. nenhuma obstrução entre o receptor GPS e a vista
do horizonte.

127
7 – FALHAS

Condição/situação Requisitos do sistema Ação necessária


O sistema não detecta um sinal do DGPS Verifique a configuração do receptor DGPS.
no receptor GPS. Verifique se a assinatura do DGPS não expirou
(serviço opcional).

Indicador “DGPS”
piscando.
1. O sistema detectou uma perda de 1. Verifique se a luz verde do LED da UIMP está
comunicação entre o Mostrador AFS piscando. Verifique as conexões da fiação.
Pro 600 e o UIMP. 2. Verifique as condições que devem ser
–OU– satisfeitas para que os dados sejam
Indicador “UIMP” registrados:
2. O fluxo de colheita foi detectado mas
piscando. nem todas as condições foram ● A posição da plataforma não está abaixo da
satisfeitas para que os dados fossem altura de trabalho máxima.
registrados.
● A velocidade de deslocamento não está acima
de 0,8 Km/h (0.5 mph).
● O dispositivo de memória removível não foi
detectado.
● A velocidade do elevador está fora da faixa.
● Nenhuma tarefa foi selecionada.
3. Enquanto movimenta a máquina, engate-a e
abaixe a plataforma para redefinir o sistema.
Os valores médios não O sistema deve estar no modo In Work (em Verifique as condições que devem ser satisfeitas
estão sendo atualizados. funcionamento) para que os valores para que os dados sejam registrados:
instantâneos sejam registrados e para que
os valores médios sejam exibidos. O
● A posição da plataforma não está abaixo da
altura de trabalho máxima.
sistema requer que certas condições de
registro sejam satisfeitas para registrar e ● A velocidade de deslocamento não está acima
exibir dados. Se estiver faltando um sinal de 0,8 Km/h (0.5 mph)
de entrada, os valores Médios não serão
atualizados.
● O dispositivo de memória removível não foi
detectado (se “Write to Card” (gravar no
cartão) estiver selecionado).
● A velocidade do elevador está fora da faixa.
● Nenhuma tarefa foi selecionada.
Alarme sonoro contínuo O sistema emitirá um alarme sonoro O sistema está funcionando como projetado. Se
único. contínuo único por aproximadamente não for desejado, o alarme sonoro poderá ser
3 segundos quando a altura da plataforma configurado para “OFF” (desligado). A
for baixada para baixo da configuração de configuração recomendada é “ON” (ligado).
altura de trabalho máxima.
Alterar/criar tarefas O sistema permitirá que o operador altere/ Ocorrerá um atraso equivalente à configuração de
durante o processo. crie tarefas enquanto a colheita estiver em atraso de fluxo até que as alterações dos dados
andamento. para a nova seleção permitam a sincronização do
fluxo de cultura já existentes na máquina.
A leitura de velocidade de O processo de calibração da distância Na maioria dos casos, a leitura de velocidade de
deslocamento não determina a leitura de velocidade de deslocamento é mais precisa que o valor exibido
corresponde ao mostrador deslocamento. Esta calibração deve ser na colheitadeira. Os valores geralmente estão na
da máquina. executada em condições de campo. faixa de 0,2 MPH.
(Somente para as
Colheitadeiras Séries
2100/2300/2500)

128
7 – FALHAS

Condição/situação Requisitos do sistema Ação necessária


Etiquetas foram Quando configuradas em uma máquina Selecione Main (principal)>Data Management
configuradas na diferente, as etiquetas precisam ser (gerenciamento de dados)>Import (Importar) e
plantadeira e o mostrador importadas para que possam ser importe as etiquetas.
foi movido para a visualizadas e importadas.
Colheitadeira. As
etiquetas não aparecem
na Colheitadeira.
Os pesos iniciais de O sistema deve estar apto a obter um nível 1. Verifique o ajuste da folga entre o elevador de
cultura não calibrada inicial de precisão de 10% ou menos. Este grãos limpos e a placa do defletor. A distância
tiveram mais de 10% de valor pode variar dependendo da seleção deve estar entre 3/8 e 1/2 pol. (Colheitadeiras
erros. da velocidade do elevador de grãos, Série 2100/2300/2500 somente).
condições da cultura, condições da
2. Verifique a leitura do sensor de umidade e o
colheita, ou folga entre o elevador e a placa
processo de calibração.
defletora (Colheitadeira Série 2100/2300/
2500). 3. Recolha os dados de calibração em níveis de
produtividade consistentes para cada tarefa.
Minimize a operação de parada e reinício.
4. Verifique se ocorreu um nível de produtividade
de 24,5 kg/h (54 lb/h) ou superior no sensor
de fluxo. (Colheitadeiras Série 2100/2300/
2500) Um sensor de fluxo baixo opcional é
necessário abaixo deste nível).
5. Verifique o sensor de fluxo quanto a qualquer
acúmulo de material.
6. Verifique se os pesos reais foram digitados na
tarefa correta.
O mostrador exibe “Error: O sistema não detectou nenhum software Os aplicativos de software adequados devem ser
Indicador de Aplicativo aplicativo no mostrador. carregados no mostrador pelo concessionário.
Incorreto”.
A leitura de umidade O estabilizador do sensor de umidade deve Verifique o circuito de controle do motor de desvio
parece bem menor que o ficar submerso pela cultura para obter uma para obter uma operação adequada.
esperado. leitura precisa.
A leitura de umidade O circuito do motor de desvio foi projetado Verifique o circuito de controle do motor de desvio
parece inalterada. para descarregar e substituir materiais no para obter uma operação adequada. O motor de
sensor de umidade durante a operação. Ele desvio deve trabalhar por, aproximadamente,
foi projetado para esvaziar a câmara 30 segundos quando o separador é desengatado.
quando o separador é desengatado.
Os dados existentes de A calibração de cultura afeta somente as Para atualizar informações de colheitas anteriores
resumo da colheita não tarefas selecionadas para calibração mais com as calibrações de cultura mais recentes, use a
foram alterados após a as informações sobre a nova colheita. janela Main (principal)>Calibrations
execução de uma (calibrações)>Apply (aplicar).
calibração de cultura.

129
7 – FALHAS

Condição/situação Requisitos do sistema Ação necessária


Os valores do sensor de A saída de dados de fluxo depende de a Verifique o sensor de velocidade do elevador de
produtividade são velocidade do elevador ser válida. grãos limpos. A faixa válida está entre 250 e 600
intermitentes. com uma velocidade constante.
A leitura do sensor de Temperaturas extremamente altas Verifique se os conectores estão danificados ou
temperatura da cultura normalmente indicam um curto-circuito no úmidos.
está extremamente alta. circuito do sinal.
Evite expor o sensor ao contato prolongado com a
luz direta do sol.
Os dados foram coletados Os agricultores, fazendas e campos que Crie todos os agricultores, fazendas e campos em
em várias Colheitadeiras são compartilhados entre várias máquinas uma colheitadeira. Uma vez criados, importe os
e agora existe uma devem ser inicialmente criados em uma dados necessários para as outras colheitadeiras
duplicação dos máquina. Identificações exclusivas com através do dispositivo de memória removível. Os
agricultores, fazendas, e/ cada agricultor, fazenda e campo, campos “Grower (agricultor)/Farms (fazendas)/
ou campos. independente se os nomes são os Fields (campos) se unirão automaticamente
mesmos. quando o equipamento for ligado.

130
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

FLUXO 0 (zero) EM BU/H


1. O indicador de registros está ativo?
A. Se o indicador estiver ativo, vá para o passo 3.
B. Se o indicador não estiver ativo, vá para o passo 2.
2. Verifique se a velocidade de deslocamento registrada está cima de 0,8 km/h (0.5 mph), se a altura de trabalho máxima está
ativa, se as RPMs do elevador estão entre 250 e 600 e se o cartão de dados foi detectado. Localize e corrija o componente
apropriado se necessário.
A. Se o fluxo 0 (zero) ainda estiver registrado para bu/h, vá para o passo 3.
B. Se o fluxo estiver sendo registrado corretamente, mude a configuração da unidade de volta para operação de campo (field
operation).
3. Faça o separador trabalhar em potência máxima e monitore a velocidade do elevador. A velocidade do elevador está irregular?
A. Se a velocidade do elevador for 0 (zero) ou evidentemente irregular, vá para o passo 7.
B. Se a velocidade do elevador estiver constante entre 250 e 600 RPMs, vá para o passo 4.
4. O indicador UIMP está ACESO durante a colheita?
A. Se sim, vá para o passo 5.
B. Se não, vá para o passo 6.
5. Desconecte o conector 92 na cabina (Colheitadeira Série 2300/2500). O indicador UIMP está ACESO?
A. Se sim, o sensor da velocidade do elevador está danificado ou ajustado incorretamente. Contate o seu concessionário.
B. Se não, volte a conectar o conector 92 e vá para o passo 6.
6. Desconecte e inspecione os cabos de velocidade do elevador nos cabos de ligação elétrica da UIMP. Verifique se existe algum
cabo preso ou cortado. Verifique se existe algum curto-circuito e se existe alguma interrupção nos circuitos.
A. Se o conserto ou a substituição do cabo de velocidade corrigir o problema, reinicie as operações de campo.
B. Se os testes dos cabos estiverem OK, vá para o passo 7.
7. O valor C1 (número de calibração de vibração) está acima de 100 para os modelos 2100/2300/2500 ou acima de 140 para os
modelos 7010/8010? (Main (principal) > Calibration (calibração) > Crop (cultura))
A. Se sim, ajuste C1 novamente de acordo com as instruções do capítulo de calibração deste manual. Depois da
recalibração, se o valor de C1 ainda estiver acima de 100/140, verifique se o sensor de fluxo está montado corretamente.
Corrija a montagem do sensor de fluxo, se necessário e, em seguida reajuste o valor C1. Se o valor C1 ainda estiver
acima de 100/140, ajuste o valor ao valor correto para a sua unidade e vá para o passo 8.
B. Se não, vá para o passo 8.
8. Algum dos valores dos números de calibração C2 a C11 estão configurados como zero? (Main (principal) > Calibration
(calibração) > Crop (cultura))
A. Se sim, vá para o passo 9.
B. Se não, vá para o passo 10.

131
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

9. Restaure os valores de C aos valores predefinidos copiando os números de Cal de um tipo de grão similar. Calibre o monitor
para o peso dos grãos. (Main (principal) > Calibration (calibração) > Crop (cultura))
A. Se isso corrigir o problema, retorne a unidade às operações de campo.
B. Se o problema permanecer sem solução, vá para o passo 10.
10. Verifique se o sensor de fluxo ou se a placa defletora de aço inoxidável curva estão instalados ao contrário. A placa defletora
deve estar instalada com a curva contra a parte posterior da caixa do elevador onde as rodas de pás estão levantando os grãos
(Colheitadeiras 2300/2500).
A. Se a placa defletora ou o sensor estiverem instalados incorretamente, vá para o passo 11.
B. Se a placa defletora ou o sensor estiverem instalados corretamente, continue com o passo 12.
11. Instale o sensor ou a placa defletora corretamente. Instale o sensor de fluxo de modo que os grãos que saem das rodas de pás
batam na placa de impacto a aproximadamente 90 graus (Colheitadeiras Série 2300/2500). Verifique se a placa e a placa
defletora estão montadas com segurança. Remova qualquer acúmulo de grãos ou outros materiais que possam ter causado o
desalinhamento.
A. Se isso corrigir o problema, retorne a unidade às operações de campo.
B. Se o problema permanecer sem solução, continue com o passo 12.
12. Existe uma folga de 3/8 a 1/2 pol. entre o compartimento do elevador de grãos limpos e a ponta das palhetas (2300/2500 Series
Combines)?
A. Se sim, entre em contato com o seu concessionário para resolver este problema.
B. Se não, vá para o passo 13.
13. Ajuste o eixo superior do elevador até que o intervalo esteja entre 3/8 a 1/2 pol. Use um tipo de grão diferente para esta colheita
(p. ex.: Corn (milho) para Corn2 (milho2), Corn3 (milho3) ou Corn4 (milho4); any Grain-Other (qualquer outro grão) para um
tipo de grão pequeno equivalente). Faça a calibração do monitor para o novo tipo de grão selecionado (Colheitadeiras
Série 2300/2500).
A. Se isso corrigir o problema, retorne a unidade às operações de campo.
B. Se o problema permanecer sem solução, entre em contato com o seu concessionário para obter assistência adicional.

132
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DE DISTÂNCIA E MPH/KM/H


MODELOS 2100/2300/2500
1. A leitura de velocidade de deslocamento está imprecisa ou inconsistente com a instrumentação da colheitadeira?
A. A calibração da velocidade de deslocamento foi realizada? Se sim, vá para o passo 2.
B. Se a calibração da velocidade de deslocamento não foi realizada, vá para o passo 3.
2. Foi selecionado o tipo correto de sensor de velocidade das rodas?
A. O tipo correto do sensor de velocidade das rodas foi selecionado de acordo com o descrito no Capítulo 2, GPS/Radar/
Rodas? Se sim, entre em contato com seu concessionário.
B. Se o tipo incorreto de sensor de velocidade das rodas foi selecionado, corrija o problema e vá para o passo 3.
3. Execute a calibração da velocidade de deslocamento conforme descrito no Capítulo 3.
A. Se as leitura da distância e das MPH/KM/H forem corretas neste momento, retorne a unidade às operações de campo.
B. Se as leituras da distância das MPH/KM/H ainda forem incorretas, entre em contato com o seu concessionário.

133
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

LEITURAS DE UMIDADE INCORRETAS


1. Você fez a calibração para este tipo de grão?
A. Se sim, vá para Sistema do Sensor de Desvio da Umidade na página seguinte. Se o Sistema do Sensor de Desvio da
Umidade estiver funcionando corretamente, vá para o passo 2.
B. Se não, faça a calibração da umidade de acordo com as instruções do Capítulo 3 deste manual. Se as leituras da umidade
voltarem ao normal, retorne a unidade às operações de campo. Se as leituras da umidade continuarem incorretas, vá para
o passo 2.
2. Você está colhendo soja (ervas daninhas e hastes no campo) e a leitura de umidade está elevada de forma artificial ou
anormal?
A. Se sim, Verifique o sensor de umidade quanto ao acúmulo de material. Remova qualquer material constituído de grãos/
plantas que possa ter recoberto o sensor. Se as leituras da umidade voltarem ao normal, retorne a unidade às operações
de campo. Se as leituras da umidade continuarem incorretas, vá para o passo 3.
B. Se não, vá para o passo 3.
3. A leitura da umidade diminui drasticamente durante um diálogo num rádio de duas bandas?
A. Se não, vá para o passo 4.
B. Se sim, mova a antena do rádio afastando-a do sensor de umidade e do respectivo cabo o máximo possível. Se o fio da
antena tiver que passar pelo cabo do sensor de umidade, certifique-se de que isso seja feito em um ângulo de 90 graus.
Se as leituras da umidade voltarem ao normal, retorne a unidade às operações de campo. Se as leituras da umidade
continuarem incorretas, vá para o passo 4.
4. A leitura instantânea está inalterada ou irregular?
A. Se sim, verifique se o cabo do sensor de umidade possui conexão inadequada e/ou está danificado. Certifique-se também
de que o aterramento do sensor de umidade toca em metal não revestido e cria uma conexão de aterramento adequada.
Se as leituras da umidade voltarem ao normal, retorne a unidade às operações de campo. Se a leitura da umidade
permanecer incorreta, entre em contato com o seu concessionário.

134
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SISTEMA DE VERIFICAÇÃO DO SENSOR DE DESVIO DE UMIDADE


1. A leitura de umidade está muito baixa, em torno de 5 a 7%?
A. Se sim, vá para o passo 3.
B. Se não, vá para o passo 2.
2. A leitura de umidade apresenta um valor constante, independentemente das condições de campo?
A. Se sim, vá para o passo 4.
B. Se não, vá para o passo 5.
3. É possível que o motor de desvio no sensor esteja funcionando o tempo todo. LIGUE o separador e vá até o Sensor de Desvio
da Umidade para verificar se o motor de desvio está girando. O eixo pode ser visto através do bloco terminal de plástico.
A. Se o motor não funciona todo o tempo, entre em contato com o seu concessionário para obter assistência com a
recalibração do interruptor de proximidade.
B. Se o motor NÃO funciona todo o tempo, vá para o passo 5.
4. DESLIGUE o separador e a colheitadeira. Aguarde até que todas as peças em movimento parem. Remova o sensor do
compartimento. A cavidade estava cheia de grãos (grãos despejados) quando o sensor foi removido?
A. Se sim, verifique o fusível nº 5 na caixa de distribuição elétrica do lado direito (2300/2500 ou nos fusíveis em linha nas
máquinas AFX). Substitua-o se necessário. Se o problema persistir, entre em contato com o seu concessionário para
obter assistência com a recalibração do interruptor de proximidade.
B. Se não, vá para o passo 5.
5. Consulte Leituras Incorretas de Umidade na página anterior pois o Sensor de Desvio da Umidade parece normal.

135
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ÍCONE INDICADOR DE REGISTROS


1. O ícone indicador de registros não será exibido. Verifique se a velocidade do elevador, velocidade de deslocamento e o cartão
PC estão presentes.
A. Se a velocidade do elevador, velocidade de deslocamento e cartão PC estiverem presentes e o indicador de registros
ainda não está sendo exibido, vá para o passo 2.
2. A altura de trabalho máxima foi ajustada para o tipo atual de cultura? (Main (principal)>Toolbox (caixa de ferramentas)>Header
(plataforma))
A. Se sim, vá para o passo 3.
B. Se não, vá para Main (principal)>Toolbox (caixa de ferramentas)>Header (plataforma) e ajuste a altura de trabalho
máxima. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 3.
3. A plataforma está abaixo do limite de altura máxima de trabalho durante a colheita?
A. Se não (a seta para baixo não é exibida quando a plataforma é abaixada para a colheita), restaure a altura de trabalho
máxima (Main (principal)> Toolbox (caixa de ferramentas)> Header (plataforma) para corrigir o valor necessário para a
cultura selecionada e operação de colheita.
B. Se sim, entre em contato com seu concessionário.

136
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PRODUTIVIDADE INCORRETA
1. O seu peso é preciso? Verifique o peso para uma tarefa colhida.
A. Peso incorreto, consulte a seção Diagnóstico de Problemas do Peso dos Grãos neste capítulo.
B. Peso preciso, vá para o passo 2.
2. A umidade está correta? Verifique a umidade para uma tarefa colhida.
A. Umidade imprecisa, consulte a seção Leituras de Umidade Incorretas neste capítulo.
B. Umidade precisa, vá para o passo 3.
3. Todas as tarefas estão configuradas para o tipo de cultura correto? Verifique se o tipo de cultura está correto para todas as
tarefas.
A. Se não, vá para o passo 4.
B. Se sim, vá para o passo 5.
4. Crie uma nova tarefa com um tipo correto de cultura que tenha sido calibrada anteriormente. Colha um pouco de grãos com a
nova tarefa. Os valores do mostrador e a produtividade atual e o peso devem estar relativamente próximos.
A. Se sim, retorne a unidade às operações de campo.
B. Se não, vá para o passo 5.
5. A configuração de peso de comércio da cultura (lb/bu) está correta? Você poderá alterar o peso de comércio para cada tipo de
cultura. Os valores predeterminados são CORN (milho) (56 lb/bu), SOYBEAN (soja )(60 lb/bu) e WHEAT (trigo) (60 lb/bu).
A. Se incorreto, altere o valor do peso de comércio da cultura para o valor correto desse tipo de cultura. Após o valor correto
ser configurado, os bushels e os bushels por acre estarão corretos para todas as tarefas configuradas para esse tipo de
grão. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 6.
B. Se correto, vá para o passo 6.
6. Você substituiu o sensor de fluxo e agora o número de calibração do sensor está incorreto ou o número foi inserido
incorretamente?
A. Se correto, vá para o passo 7.
B. Se incorreto, insira o nº de calibração do sensor de fluxo (Flow Sensor Cal#) em Main (principal)>Toolbox (caixa de
ferramentas)>Yield (produtividade). Importar valores de calibração (Main (principal)>Calibration (calibração)>Crop
(cultura)) para restaurar as calibrações aos valores de fábrica. Faça a recalibração de todas as culturas que estão sendo
usadas. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 7.
7. O sensor de fluxo está com defeito ou montado incorretamente? Verifique se o cabo do sensor de fluxo possui conexões soltas,
danos, continuidade e curto-circuitos. Verifique se os pinos dos sensores 1 e 4 possuem 375 ohms e os pinos 2 e 3 possuem
350 ohms. Certifique-se de que o defletor de grãos e o sensor de fluxo estejam montados seguramente e livres de qualquer
acúmulo de grãos que possa causar desalinhamento.
A. Substitua o sensor se a resistência testada não estiver entre +/– 30 ohms da especificação indicada acima. Reconfigure o
sensor de fluxo certificando-se de que ele esteja montado seguramente e livre de qualquer acúmulo. Se isso não corrigir
o problema, vá para o passo 8.
B. Se o sensor de fluxo não estiver com defeito ou montado incorretamente, vá para o passo 8.

137
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8. A placa defletora de aço inoxidável curvada ou o sensor de fluxo está instalado ao contrário? Verifique se a placa defletora está
instalada com a curva contra a parte posterior do alojamento do elevador onde as palhetas estão e se a placa eleva os grãos
(Colheitadeiras Série 2300/2500).
A. Se a placa defletora estiver instalada incorretamente, inverta a placa. Instale o sensor de fluxo de modo que os grãos que
saem das palhetas entrem em contato com a placa de impacto a aproximadamente 90 graus. Certifique-se de que o
defletor de grãos e o sensor de fluxo estejam montados seguramente e livres de qualquer acúmulo de grãos que possa
causar desalinhamento. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 9.
B. Se a placa defletora estiver instalada corretamente, vá para o passo 9.
9. A placa defletora de aço inoxidável curva está muito desgastada (Colheitadeiras Série 2300/2500)?
A. Se sim, substitua a placa defletora de aço inoxidável curva. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 10.
B. Se não, vá para o passo 10.
10. Você ajustou o eixo superior do elevador de grãos para apertar a corrente do elevador? A movimentação do eixo superior
altera o modo como o grão entra em contato com o sensor de fluxo, e a calibração torna-se imprecisa (Colheitadeiras
Série 2300/2500).
A. Sim (ANTES DA COLHEITA). Apague todas as tarefas de calibração. Colha as novas tarefas de calibração e, em seguida,
calibre novamente. Se isso não resolver o problema, entre em contato com o seu concessionário.
B. Sim (DURANTE A COLHEITA). Comece utilizando um tipo de grão diferente para cada cultura (ex. CORN (milho) para
CORN2 (milho)2, 3, ou 4 ou Grain-Other (grãos-outros) para um tipo de grão pequeno equivalente), digite os pesos reais
e calibre para cada tipo de grão. Você deverá fazer isso para todas as tarefas de qualquer cultura colhida desde que o eixo
foi ajustado. Se isso não resolver o problema, entre em contato com o seu concessionário.
C. Se não, entre em contato com o seu concessionário.

138
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

DIAGNÓSTIVO DE PROBLEMA DO PESO DOS GRÃOS


1. O indicador de registros está ativo?
A. Se sim, vá para o passo 2.
B. Se não, certifique-se de que a velocidade de deslocamento esteja sendo registrada, que a altura da plataforma seja
operacional, que as RPMs do elevador estejam entre 250 a 600 e que o cartão PC esteja instalado. Se isso não corrigir o
problema, vá para o passo 2.
2. Você já fez a calibração para este tipo de cultura?
A. Se sim, vá para o passo 3.
B. Se não, então siga as instruções da seção Calibração do Peso das Cultura no Capítulo 3 deste manual. Se isso não
corrigir o problema, vá para o passo 3.
3. Todas as tarefas estão configuradas para o tipo de cultura correto? Verifique se o tipo de grão está correto para todas as
tarefas.
A. Se sim, vá para o passo 4.
B. Se não, então crie uma nova tarefa com o tipo de cultura correto selecionado. Se isso não corrigir o problema, vá para o
passo 4.
4. Você digitou algum peso real incorreto? Não digite pesos reais nas tarefas que apresentam uma umidade nitidamente alta ou
baixa. Consulte cada tarefa de calibração e certifique-se de que você digitou o peso real na tarefa correta e de que o peso real
esteja correto.
A. Os pesos reais estão corretos, vá para o passo 5.
B. Peso real incorreto, então entre o peso correto para as tarefas que possuem pesos reais incorretos. Evite utilizar
quaisquer tarefas de alta umidade como tarefas de calibração alterando a opção Cal Task (calibrar tarefa) para “NO”
(não). Calibre novamente o peso. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 5.
5. A distância entre o compartimento do elevador de grãos limpos e a ponta das palhetas está entre 3/8 e 1/2 pol. (Colheitadeiras
Série 2300/2500)?
A. Se sim, vá para o passo 6.
B. Se não, então ajuste o eixo superior do elevador até que a distância esteja entre 3/8 e 1/2 pol. Comece utilizando um tipo
de grão diferente para cada cultura (ex. CORN (milho) para CORN2 (milho)2, 3, ou 4 ou Grain-Other (grãos-outros) para
um tipo de grão pequeno equivalente), faça a calibração do monitor para este tipo de grão. Se isso não corrigir o
problema, vá para o passo 6.
6. Alguma das tarefas de calibração apresenta mais de 10% de erro? (Main (principal) > Calibration (calibração) > Task (tarefa))
A. Se sim, então evite utilizar tarefas com erro elevado (mais de 10%) como tarefas de calibração alterando a opção Cal Task
(calibrar tarefa) para “NO” (não). Calibre novamente o peso. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 7.
B. Se não, então vá para o passo 7.
7. O peso dos grãos torna-se impreciso ao aumentar ou diminuir a velocidade, ao colher um campo de maior ou menor
produtividade ou quando a umidade dos grãos muda drasticamente?
A. Se sim, então colha as tarefas de calibração adicionais para estas condições de cultura e/ou velocidades de colheita
diferentes. Faça a calibração do monitor. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 8.
B. Se não, então vá para o passo 8.

139
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8. Os números de calibração (C1 a C11) estão configurados corretamente? C1 deve ser 100 nos modelos 2100/2300/2500 e
140 nos modelos 7010/8010. C2 a 11 devem estar acima de zero e com valores ascendentes à medida que o número de
calibrações aumenta. (Main (principal) > Calibration (calibração) > Crop (cultura))
A. Os números de calibração estão corretos, vá para o passo 9.
B. Os números de calibração estão incorretos, valor C1 incorreto – Siga as instruções da seção Alteração do Valor C1 no
Capítulo 3. Valores de C2 a C11 incorretos – Siga as instruções da seção Importar Valores de Calibração no Capítulo 3
para restaurar as calibrações aos valores de fábrica. Faça a recalibração de todas as culturas que estão sendo usadas.
Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 9.
9. Você ajustou o eixo superior do elevador de grãos para apertar a corrente do elevador? A movimentação do eixo superior altera
o modo como o grão entra em contato com o sensor de fluxo, e a calibração torna-se imprecisa (Colheitadeiras Série 2300/
2500).
A. Sim (ANTES DA COLHEITA). Apague todas as tarefas de calibração. Colha as novas tarefas de calibração e, em seguida,
calibre novamente. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 10.
B. Sim (DURANTE A COLHEITA). Comece utilizando um tipo de grão diferente para cada cultura (ex. CORN (milho) para
CORN2 (milho)2, 3, ou 4 ou Grain-Other (grãos-outros) para um tipo de grão pequeno equivalente), digite os pesos reais
e calibre para cada tipo de grão. Você deverá fazer isso para todas as tarefas de qualquer cultura colhida desde que o eixo
foi ajustado. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 10.
C. Se não, então vá para o passo 10.
10. O sensor de fluxo está com defeito ou montado incorretamente? Verifique se o cabo do sensor de fluxo possui conexões soltas,
danos, problema de continuidade e curto-circuitos. Verifique se os pinos dos sensores 1 e 4 possuem 375 ohms e os pinos 2 e
3 possuem 350 ohms. Certifique-se de que o defletor de grãos e o sensor de fluxo estejam montados seguramente e livres de
qualquer acúmulo de grãos que possa causar desalinhamento.
A. Substitua o sensor se a resistência testada não estiver entre +/– 30 ohms da especificação indicada acima. Reconfigure o
sensor de fluxo certificando-se de que ele esteja montado seguramente e livre de qualquer acúmulo. Se isso não corrigir
o problema, vá para o passo 11.
B. Se o sensor de fluxo não estiver com defeito ou montado incorretamente, vá para o passo 11.
11. A placa do defletor de aço inoxidável curvada ou o sensor de fluxo está instalado ao contrário? Verifique se a placa do defletor
está instalada com a curva voltada contra a parte posterior do compartimento do elevador onde as palhetas deslocam os grãos
para cima.
A. Se a placa defletora estiver instalada incorretamente, inverta a placa. Instale o sensor de fluxo de modo que os grãos que
saem das palhetas entrem em contato com a placa de impacto a aproximadamente 90 graus. Certifique-se de que o
defletor de grãos e o sensor de fluxo estejam montados seguramente e livres de qualquer acúmulo de grãos que possa
causar desalinhamento. Se isso não corrigir o problema, vá para o passo 12.
B. Se a placa defletora estiver instalada corretamente, vá para o passo 12.
12. A velocidade do elevador está irregular? Ligue o separador em potência máxima e observe a velocidade do elevador.
A. Zero ou evidentemente irregular, vá para o passo 13.
B. Constante entre 250 e 600, vá para o passo 16.
13. Durante a colheita, o alarme de velocidade do eixo baixo do elevador da colheitadeira está ligado?
A. Se sim, vá para o passo 14.
B. Se não, então vá para o passo 15.

140
8 – TABELAS DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

14. Desconecte o conector Nº 92 na cabina (Colheitadeiras Série 2300/2500) e determine se o alarme de velocidade do eixo baixo
da colheitadeira ainda está ligado.
A. Se sim, as indicações são de que existe um sensor de velocidade do elevador desajustado ou danificado. Contate o seu
concessionário.
B. Se não, então vá para o passo 15.
15. Desconecte e inspecione os conectores do cabo de velocidade do elevador na fiação UIMP. Inspecione os cabos quanto a
quebraduras ou cortes e verifique se existem curto-circuitos e problema de continuidade.
A. Os cabos não têm nenhum problema – entre em contato com o seu concessionário.
B. Problema com os cabos e/ou conectores, substitua ou conserte conforme for necessário. Se o problema persistir, entre
em contato com o seu concessionário.
16. Você substituiu o sensor de fluxo e agora o número de calibração do sensor está incorreto ou o número foi inserido
incorretamente?
A. Se não desaparecer, entre em contato com seu concessionário.
B. Se incorreto, mude o nº de calibração do sensor de fluxo (Flow Sensor Cal #) (Main (principal)>Toolbox (caixa de
ferramentas)>Yield (produtividade). Colha uma nova tarefa e verifique a sua precisão. Se continuar imprecisa, configure
todas as novas tarefas para um tipo de grão diferente (ex. CORN (milho) para CORN (milho) 2, 3 ou 4 ou Grain-Other
(grãos – outros) para um grão pequeno equivalente) e faça a calibração novamente. Se isso não resolver o problema,
entre em contato com o seu concessionário.

141
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
9 – COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500

COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500


Esta seção do capítulo descreve os componentes usados
pelo mostrador para as colheitadeiras séries 2100/2300/
2500.

Sensor de Fluxo de Grãos


O sensor de fluxo de grãos é um sensor de taxa de fluxo da
massa do tipo de impacto. Localizado na parte superior de
um elevador de grãos limpos, é posicionado para medir o
impacto dos grãos que saem da parte superior do elevador
de grãos limpos. Um defletor de grãos está embutido no
elevador para fornecer um fluxo de grãos ideal para o sensor.
O sensor de fluxo de grãos utiliza uma célula de carga de
manômetro para medir a força dos grãos e fornece um sinal
amplificado de saída diferencial de máximo de 5 milivolts
aproximadamente.

RZ06K361

O sensor de fluxo de grãos é facilmente removido para a


inspeção e limpeza. Desconecte o conector da fiação de 9
pinos, remova os dois grampos de retenção e, em seguida,
remova o sensor.
A placa de impacto está disponível como uma peça de
substituição.

RZ06K361

PERIGO: NÃO entre no tanque de grãos quando a colheitadeira estiver se


movendo. Os sem-fins rotativos na parte inferior do tanque de grãos podem causar
! ferimentos graves, inclusive, perda de membros. Poderão ocorrer ferimentos graves
ou mortes se estas instruções não forem observadas. M192B

142
9 – COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500

Conjunto do Ajustador do Elevador


A distância entre as palhetas do elevador e a placa do
defletor na parte superior da plataforma do elevador deve ser
mantida entre 10 a 13 mm. Quando a configuração de folga
da palheta for concluída, utilize o ajustador da corrente
inferior para efetuar quaisquer ajustes da corrente.

IMPORTANTE: Altera a distância entre as palhetas


depois do sistema ter sido calibrado afetará o
desempenho do sistema e poderá exigir a recalibração
para uma precisão máxima.

RZ06K491
Conjunto do Ajustador do Elevador
Com o sensor de fluxo de grãos instalado, a corrente do
elevador não pode ser ajustada na parte superior do elevador
de grãos limpos porque ele pode distorcer as medidas do
fluxo de grãos. A montagem do ajustador do elevador permite
que a corrente seja ajustada na parte inferior do elevador de
grãos limpos.

RZ06K491

143
9 – COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500

Sensor de Umidade
O sensor de umidade está localizado no elevador de grãos
limpos. O sensor de umidade mede a porcentagem de
umidade nos grãos colhidos. O sensor de umidade é um
sensor de capacitância e contém um sensor de temperatura
para as leituras de umidade da compensação da
temperatura.

RZ06K491
O sensor de umidade e o sem-fim do sensor de umidade
podem ser removidos facilmente para limpeza. Para remover
o sensor de umidade, desparafuse o parafuso de borboleta e
remova o sensor de seu compartimento de desvio. Para
remover o sem-fim do sensor de umidade, remova os dois
pinos de desengate rápido na base da unidade de desvio e,
em seguida, deslize a tampa e o sem-fim do compartimento.
Recomenda-se que o sensor e o sem-fim sejam limpos ao
mudar a cultura ou ao final de cada estação.
NOTA: O Sensor de Umidade de Desvio funcionará por
um período curto após o separador ter sido desligado
para retirar os grãos da unidade de desvio.
RZ06K491

144
9 – COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500

Sensor de Altura da Plataforma


O sensor da altura da plataforma está localizado no lado
direito do compartimento do alimentador. O sensor de altura
da plataforma envia um sinal para o monitor de produtividade
para indicar uma posição da plataforma com relação ao solo.
Quando a plataforma é posicionada acima de um “valor final”
predeterminado, o Yield Monitor (monitor de produtividade)
interrompe o registro da distância de locomoção e a área
colhida.

RZ06K491

145
9 – COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500

Instalação do Radar (Se Equipado)


O Yield Monitor (monitor de produtividade) é configurado
para aceitar a entrada do sinal do radar. Se estiver instalando
o radar na sua colheitadeira, leia as instr uções que
acompanham o seu radar e siga os passos descritos abaixo.
O sinal do radar cancelará o sinal de velocidade de
deslocamento da transmissão.

PASSO 1
Instale o suporte de montagem do sensor do radar no lado
esquerdo da colheitadeira, atrás das baterias. Existem dois
orifícios na colheitadeira que funcionarão para a instalação
do suporte. Utilize o orifício de montagem no suporte para
ajustar a posição do radar a aproximadamente 30 graus
abaixo da horizontal.
Monte o sensor do radar no supor te com o sensor
direcionado para baixo e para a parte traseira da máquina
como ilustrado acima.

RZ06K496

PASSO 2
Conecte o cabo do radar ao radar. Passe o cabo do radar
atrás dos tubos hidráulicos, através da parte superior da
transmissão, para a fiação da Interface Unit (unidade de
Interface) do Yeld Monitor (monitor de produtividade). Utilize
as tiras de amarra para prender o cabo do radar.

PASSO 3
Conecte o cabo do radar ao conector na fiação da Interface
Unit (unidade de Interface) do Yeld Monitor (monitor de
produtividade).
RZ06K496

PASSO 4
Localize a montagem da emenda de seis pinos na fiação da
(unidade de interface do monitor de produtividade) que
possui três fios 215 amarelos e três fios 460 vermelhos.
Remova a tampa e remova a conexão de dois dentes dos
pinos B e C. Insira a conexão de dois dentes dentro dos
pinos A e B do conjunto de união. Certifique-se de que a
ponte de conexão não toque no terminal no pino C. Instale
novamente a tampa.
NOTA: Se o radar for removido e a velocidade em terra
da transmissão for a desejada, remova a tampa e instale
a ponte de conexão nos pinos B e C. Certifique-se de
que a ponte de conexão não toque no terminal no pino A. RZ06K497
Instale novamente a tampa. Montagem da Emenda de Seis Pinos

146
9 – COMPONENTES DO SISTEMA 2100/2300/2500

Cabo do Receptor GPS AFS (Se Equipado)


A tabela abaixo fornece as informações dos pinos para o
cabo de interface de dados duplo.

Conexão CONXALL de Conexão MetroPack de 5 Pinos


12 pinos
Pino Sinal Direção Pino Sinal
2 NMEA EXTERNO → D RXD

3 DADOS INTERNOS ← B TXD

5 ATERRAMENTO ↔ C ATERRAMENTO
DOS DADOS DOS DADOS
10 ALIMENTAÇÃO ← A +12 V CC
LIGADA
11 ATERRAMENTO DA ← E ATERRAMENTO DA
ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃO

ESPECIFICAÇÕES DE COMUNICAÇÕES DO RECEPTOR GPS


Paridade Protocolo Baud Taxa de Saída
8NI NMEA 4800 1 HZ
(0183) 9600
19200
38400
NOTA: O sistema detectará automaticamente a taxa de baud do receptor quando o equipamento for ligado. Se a taxa
baud for alterada depois do sistema ser ligado, o sistema precisará ser desligado e ligado para que a alteração seja
detectada.

147
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
10 – COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010

COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010


Esta seção do capítulo descreve os componentes usados
pelo mostrador para as colheitadeiras série 7010/8010.

Sensor de Fluxo de Grãos


O sensor de fluxo de grãos é um sensor de taxa de fluxo da
massa do tipo de impacto. Localizado na parte superior de
um elevador de grãos limpos, é posicionado para medir o
impacto dos grãos que saem da parte superior do elevador
de grãos limpos. Um defletor de grãos está embutido no
elevador para fornecer um fluxo de grãos ideal para o sensor.
O sensor de fluxo de grãos utiliza uma célula de carga de
manômetro para medir a força do grão e fornece um sinal
amplificado de saída diferencial máxima de 5 milivolts
aproximadamente.
O sensor de fluxo de grãos é facilmente removido para a
inspeção e limpeza. Desconecte o conector da fiação de 9 RZ06K361
pinos, remova os dois grampos de retenção e, em seguida,
remova o sensor.
A placa de impacto está disponível como uma peça de
substituição.

PERIGO: NÃO entre no tanque de grãos quando a colheitadeira estiver se


movendo. Os sem-fins rotativos na parte inferior do tanque de grãos podem causar
! ferimentos graves, inclusive, perda de membros. Poderão ocorrer ferimentos graves
ou mortes se estas instruções não forem observadas. M192B

148
10 – COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010

Corrente do Elevador de Grãos


A tensão da corrente do elevador de grãos, 1, está correta
quando é possível somente mover um elo lateralmente
através da roda dentada inferior com a mão.
1

RZ06K491
A tensão da corrente do elevador de grãos pode ser ajustada
na traseira do elevador de grãos:
Desaperte a contraporca, 1, ajuste a tensão da corrente do
elevador de grãos com a porca, 2. Aperte a contraporca, 1. 2

1
RZ06K491

149
10 – COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010

Sensor de Umidade
O sensor de umidade mede os grãos que estão caindo fora
do elevador de gr ãos limpos dentro de um pequeno
recipiente da unidade de desvio. O sensor de umidade fica
na parte posterior da unidade de desvio e mede a quantidade
de umidade dos grãos no recipiente. Um interruptor de
proximidade controla o nível de grãos no recipiente. Ele fica
localizado na parte superior do recipiente e um sem-fim fica
na parte inferior do recipiente.
Para obter uma leitura correta de umidade, a palheta do
sensor de umidade deve estar sempre limpa e totalmente
coberta por grãos. Em outras palavras, o recipiente deve
RZ06K491
conter sempre uma quantidade mínima de grãos.
A sensibilidade do interruptor de proximidade pode ser
ajustada. Se o sensor de nível for ajustado com uma
sensibilidade alta demais, o sem-fim começará a girar cedo
demais e não haverá grãos suficientes na câmara do sensor
para que se obtenha uma leitura correta de umidade. Como
resultado, o valor da umidade no mostrador flutuará
consideravelmente e abaixará rapidamente para um nível
baixo. Se o nível de sensibilidade do sensor não for
suficiente, o recipiente vai conter sempre os mesmos grãos,
produzindo uma leitura de umidade quase que constante
durante todo o campo.
Note que, embora o nível de sensibilidade do sensor possa
ter sido ajustado corretamente, é possível que o bloqueio de
materiais (p. ex.: pedaços de sabugos de milho) na frente do
sensor de nível faça com que o sem-fim gire continuamente
quando o sistema de debulhação estiver ligado. Esta
situação pode ser reconhecida quando as leituras de
umidade são baixas demais ou estão flutuando demais.
Portanto, antes de alterar a sensibilidade do sensor de nível,
remova o sensor de umidade. Assim será possível olhar
dentro do recipiente. Na parte superior do recipiente, um
círculo branco (superfície da cabeça do sensor) deve estar
visível sem estar coberto por sujeira ou resíduos da colheita.
Se você encontrar material acumulado na frente do sensor de
nível, remova-o. Se a leitura de umidade ainda estiver
RZ06K491
flutuando ou se o motor elétrico liga com freqüência, então é
aconselhável mudar a sensibilidade do sensor de nível.

Para ajustar a sensibilidade do sensor de nível, faça o


seguinte:

150
10 – COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010

PASSO 1
Puxe dois pinos (1) para remover o sem-fim.

1
RZ06K413

PASSO 2
Remova o sem-fim (1).

RZ06K414

PASSO 3
Remova todos os grãos da câmara do sem-fim.

RZ06K414

PASSO 4
Desaperte as duas porcas de orelhas (1) para remover o
sensor de umidade e o conjunto de palhetas (2).

RZ06K414

151
10 – COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010

PASSO 5
Limpe a palheta (1) usando um pano.
1
IMPORTANTE: Não use u m a ch ave de fe nd a ne m
nenhum objeto pontiagudo para evitar arranhar a palheta
do sensor durante a limpeza.

RZ06K414

PASSO 6
Limpe dentro da caixa do recipiente na área do círculo 2
branco, que é a face do sensor de nível.
Coloque a chave de ignição na posição “RUN” (funciona-
mento). Remova as duas porcas (1) para remover a tampa
(2).

RZ06K414

PASSO 7
O sensor de nível cilíndrico (1) está, agora, visível. Existe um
pequeno parafuso (2) na parte de trás do sensor .
Verifique a voltagem usando o Mostrador. Selecione MAIN
(principal) > DIAGNOSTIC (diagnóstico) > SETTINGS 2
(configurações) > GROUP (grupo). Em seguida, selecione o
ITEM “AFS” > e selecione “Bypass Unit Full Sensor” (desvio
do sensor de unidade cheia). Selecione MAIN (principal) >
DIAGNOSTIC (diagnóstico) > GRAPH (gráfico) e a voltagem 1
será colocada na forma de um gráfico.
Gire o parafuso pequeno de ajuste (2) no sentido horário até
que a voltagem mude para algo imediatamente inferior a
2,5 volts. Gire o parafuso de ajuste quatro voltas completas RZ06K414

no sentido anti-horário a par tir deste ponto. Agora, a


sensibilidade do sensor de nível deve estar configurada
corretamente.

152
10 – COMPONENTES DO SISTEMA 7010/8010

PASSO 8
Instale a tampa (2) e aperte as duas contraporcas (1). 2

RZ06K414

PASSO 9
Instale o sensor de umidade e o conjunto de palhetas (2) e
aperte as porcas de orelha (1).

RZ06K414

PASSO 10
Instale o sem-fim.

RZ06K414

PASSO 11
Instale os dois pinos de retenção (1).

1
RZ06K414

153
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
ÍNDICE
A Espaçamento, Linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 52
Acumulador de Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Etiqueta de Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Alarme da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40, 64
Alteração do Valor C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 F
Alternar Sobreposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44, 67 Fluxo Molhado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Altura de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Fluxo Molhado (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Altura de Trabalho Máxima . . . . . . . . . . . . . . . 27, 36, 54, 62 Fluxo Molhado Médio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Apagar Falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Fluxo Molhado Médio (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aplicação dos Valores de Calibração . . . . . . . . . . . . . . .114 Fluxo Seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Fluxo Seco (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arquivo de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Fluxo Seco Médio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ativar Falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Fluxo Seco Médio (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Atraso de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47, 70
I
B Ícones de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Botão Flip (alternar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Ícones de Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Botão Reset (reconfigurar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Ignorar Falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Bushels Molhados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Importar a Calibração da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Bushels Secos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Importar Configuração da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Importar Valores de Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
C Indicador de Borda Ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Calibração Indicadores de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Números da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Informações sobre Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Peso da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 104, 105
Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 104, 105 J
Calibração da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Janelas de Colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Calibração da Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Janelas Run (executar)
Calibração de Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Acumulador de Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Calibração do Peso da Cultura . . . . . . . . . . 86, 97, 104, 105 Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Calibração do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Bushels Secos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Calibração do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Bushels Úmidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Calibração, Peso da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Condição de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Calibração, Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Contador de Bushels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Calibração, Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Contador de Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Campos do Contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Controle de Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contador de Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Causas dos Erros de Calibração Elevada . . . . . . . . . . . . .96 Fluxo Molhado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Condição de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Fluxo Molhado (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Fluxo Molhado Médio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contador de Bushels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Fluxo Molhado Médio (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contador de Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Fluxo Seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contador de Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Fluxo Seco (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Controle de Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Fluxo Seco Médio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cultura Específica, Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Fluxo Seco Médio (bushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Largura de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D Modo de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Descrição do Cabo do Receptor GPG FAS . . . . . . . . . . .147 Modo Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Descrição do Sistema Nome do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cabo do Receptor GPG FAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 Peso Molhado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Diagnóstico de Problemas dos Erros de Calibração Elevada Peso Seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
96 Produtividade Molhada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Diagnóstico de Problemas dos Sintomas . . . . . . . . 127–130 Produtividade Molhada Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diagnósticos de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124, 125–126 Produtividade Molhada Média
Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 em Bushels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19
Produtividade Seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E Produtividade Seca em Bushels . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Produtividade Seca Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Erros de Calibração Elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Produtividade Seca Média em Bushels . . . . . . . . . . . . 17
Espaçamento da Linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 52
Taxa de Trabalho Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

154
ÍNDICE
Temperatura da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R
Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Reconfiguração da Largura de Trabalho . . . . . . . . . . 41, 65
Umidade Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Requisitos Básicos de Início
Velocidade de Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2100/2300/2500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Velocidade do Elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7010/8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Resumo de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
L Resumo de Fazenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Largura da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 30, 49, 56 Resumo de Tarefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Largura de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 31, 50, 57
Botão Flip (alternar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 S
Botão Reset (reconfigurar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97, 104, 105
Indicador de Borda Ativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Largura de Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 31, 57 T
Largura de Trabalho Alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 57
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tabelas de Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
M Tabelas de Diagnóstico de Problemas
Modo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Distância e MPH/ KM/H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Modo de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fluxo Zero em Bu/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Modo de Sobreposição Automático . . . . . . . . . . . . . . 44, 68 Ícone Indicador de Registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Modo de Sobreposição Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 68 Leituras de Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 66 Peso dos Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Modo Overlap (sobreposição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 67 Produtividade Incorreta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Modo Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sensor de Desvio da Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Taxa de Trabalho Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
N Telas de Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Telas de Gerenciamento de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Nome do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Telas de Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Número de Calibração do Sensor Temperatura da Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 70 Tipo de Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 29
Tipo de Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21, 30, 49, 56
O Tipo de Sensor de Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Operação – Colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Todas as Culturas, Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Operação de Colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
U
P Umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Umidade Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Passos para a Operação Correta de Colheita . . . . . . . . . 106
Peso Molhado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 V
Peso Seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Valor C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 56 Valores de Compensação de Umidade . . . . . . . . . . . . . . 97
Plataforma – Linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49 Velocidade de Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plataforma de linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49 Velocidade do Elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Produtividade Molhada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Verificação dos Números de Calibração . . . . . . . . . . . . . 97
Produtividade Seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Produtividade Seca Média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 W
Produtividade Seca Média em Bushels . . . . . . . . . . . . . . . 17 Width Adjust Step
Produtividade, Molhada Méd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 (intervalo de ajuste da largura) . . . . . . . . . . . . . . . 34, 60
Produtividade, Molhada Méd (bushels) . . . . . . . . . . . . 18, 19
Produtividade, Seca (ushels) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

155
Template Name: OML_2_col Rac 0-00000
Template Date: 2001_03_06
Apêndice I – DICAS PARA COLHEITA

REQUISITOS BÁSICOS DE INÍCIO PARA OS


MODELOS SÉRIE 2100/2300/2500
Os passos básicos necessários para iniciar a colheita são os seguintes:
NOTA: Certifique-se de que o Cartão de Dados ATA Flash está instalado antes de ligar o sistema e executar qualquer
função de configuração.
Verifique o horário e a data do mostrador.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Display Setup (configuração do mostrador)
Selecionar Unidades
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Operator Setup (configuração do operador)
Digite o número de calibrações do sensor de fluxo de grãos.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Yield Setup (configuração da produtividade)
Configure Growers (agricultores), Farms (fazendeiros), Fields (campos), e Tasks (tarefas) com o tipo de cultura adequado.
(Tela Main (principal) > Ícone Desempenho > Tela Profile Setup (configuração do perfil)
Verifique a porcentagem de Umidade Nominal da Colheita e Peso Nominal da Colheita (unidades de medida norte
americanas) a ser utilizada como base seca para o cultura que está sendo colhida.
(Tela Main (principal) > Ícone Calibração > Tela Crop Setup (configuração da cultura)
Associe o tipo e o tamanho da plataforma a cada tipo de cultura. Ajuste a Altura Máxima de Trabalho para cada tipo de
cultura.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Header Setup (configuração da plataforma))
Ajuste o Alarme da plataforma para 1, 2, 3, 4 ou 5 BIPES.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Combine Setup (configuração da colheitadeira))
Ajuste a configuração do GPS (se equipada).
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela GPS Setup (configuração do GPS))
Execute a Calibração da Distância.
(Tela Main (principal) > Ícone Calibração > Tela Distance Calibration (calibração da distância))
Colha uma amostra dos grãos.
(Tela Main (principal) > Ícone Funcionamento)
Calibre o sensor Moisture (umidade).
(Tela Main (principal) > Ícone Calibração > Task (tarefa) > Sensor > Moisture (umidade))
Recolha as tarefas de calibração de colheita em diferentes níveis de produtividade e, em seguida, execute uma calibração
completa.
(Tela Main (principal) > Ícone Calibração > Task (tarefa) > Sensor > Yield (produtividade))
Repita o processo de calibração para cada tipo de cultura.

156
Apêndice I – DICAS PARA COLHEITA

REQUISITOS BÁSICOS DE INÍCIO MODELOS 7010/8010


Os passos básicos necessários para iniciar a colheita são os seguintes:
NOTA: Certifique-se de que o Cartão de Dados ATA Flash está instalado antes de ligar o sistema e executar qualquer
função de configuração.
Verifique o horário e a data do mostrador.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Display setup (configuração do mostrador))
Selecionar Unidades
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Operator Setup (configuração do operador))
Digite o número de calibração do sensor de fluxo de grãos.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Yield Setup (configuração da produtividade))
Configure Growers (agricultores), Farms (fazendeiros), Fields (campos), e Tasks (tarefas) com o tipo de cultura adequado.
(Tela Main (principal) > Ícone Desempenho > Tela Profile Setup (configuração do perfil))
Verifique a porcentagem de Umidade Nominal da Colheita e Peso Nominal da Colheita (unidades de medida norte
americanas) a ser utilizada como base seca para o cultura que está sendo colhida.
(Tela Main (principal) > Ícone Calibração > Tela Crop Setup (configuração da cultura))
Associe o tipo e o tamanho da plataforma a cada tipo de cultura. Ajuste a Altura Máxima de Trabalho para cada tipo de
cultura.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Header Setup 1 (configuração 1 da plataforma) Consulte o manual
do operador do veículo.
Ajuste o Alarme da plataforma para 1, 2, 3, 4 ou 5 BIPES.
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela Header Setup 1 (configuração 1 da plataforma) Consulte o manual
do operador do veículo.
Ajuste a configuração do GPS (se equipada).
(Tela Main (principal) > Ícone Caixa de Ferramentas > Tela GPS Setup (configuração do GPS))
Calibrar os Raio dos Pneus
(Tela Main (principal) > Ícone Calibrações > Tire Radius (raio dos pneus)) Consulte o manual do operador do veículo.
Colha uma amostra dos grãos.
(Tela Main (principal) > Ícone Funcionamento)
Calibre o sensor Moisture (umidade).
(Tela Main (principal) > Ícone Calibrações > Task (tarefa) > Sensor > Moisture (umidade))
Recolha as tarefas de calibração de colheita em diferentes níveis de produtividade e, em seguida, execute uma calibração
completa.
(Tela Main (principal) > Ícone Calibrações > Task (tarefa) > Sensor > Yield (produtividade))
Repita o processo de calibração para cada tipo de cultura.

157

Potrebbero piacerti anche