Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
VALTRA_S3
Modelos S233-S263-S293-S323-S353
Este documento tem finalidade apenas informativa. O documento oficial pode ser encontrado na AGCO NET
e deve ser preenchido on-line.
Nº do telefone: *______________________________
VERIFICAÇÕES
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
A1 O óleo do motor está no
nível correto (entre
nominal e máximo)? Se
estiver incorreto,
informe a quantidade
adicionada.
A2 O óleo da transmissão
está no nível correto
(entre nominal e
máximo)? Se estiver
incorreto, informe a
quantidade adicionada.
A4 Os níveis de óleo dos
acionamentos finais
dianteiros esquerdo e
direito estão corretos
(entre nominal e
máximo)? Se estiver
incorreto, informe a
quantidade adicionada.
A5 O óleo do eixo dianteiro
está no nível correto
(entre nominal e
máximo)? Se estiver
incorreto, informe a
quantidade adicionada.
A8 O sistema de
arrefecimento está no
nível correto (entre
nominal e máximo)? Se
estiver incorreto,
informe a quantidade
adicionada.
A9 O AdBlue/DEF está no
nível correto no tanque?
Se estiver incorreto,
informe a quantidade
adicionada.
VERIFICAÇÕES
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
A10 Todos os pontos
identificados no Manual
de instruções do
operador estão
lubrificados?
A11 Todas as portas da
cabine e aberturas estão
corretamente
ajustadas?
A12 O conteúdo da caixa de
ferramentas está
correto?
A13 A documentação está
correta?
A14 Os ajustes do assento e
configurações
funcionam
corretamente?
A15 O cinto de segurança
funciona corretamente?
A16 Todos os adesivos
identificados no Manual
de instruções do
operador estão
presentes?
A17 A pintura está correta?
FUNÇÃO
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
B1 Todas as correias estão
tensionadas
corretamente?
B2 Todos os conjuntos de
roda estão apertados
com o torque correto?
B3 O interruptor de partida
funciona corretamente?
B4 Todas as funções do
painel de instrumentos
funcionam
corretamente?
B5 Todas as baterias estão
corretamente
carregadas?
B6 As luzes laterais
funcionam
corretamente?
B7 As luzes laterais, luzes
rebaixadas e faróis
funcionam
corretamente?
FUNÇÃO
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
B8 As luzes de trabalho
dianteiras funcionam
corretamente?
B9 As luzes de freio
funcionam
corretamente?
B10 As luzes de trabalho
instaladas no corrimão
funcionam
corretamente?
B11 As luzes de trabalho do
teto na parte dianteira e
traseira funcionam
corretamente?
B12 As luzes de trabalho
instaladas nos para-
lamas funcionam
corretamente?
B13 As luzes de trabalho
instaladas nos degraus
funcionam
corretamente?
B14 As luzes de aviso de
perigo funcionam
corretamente?
B15 A luz giratória funciona
corretamente?
B16 A buzina funciona
corretamente?
OPERAÇÃO
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
C1 O eixo dianteiro da
tração nas 4 rodas e
suas funções
automáticas funcionam
corretamente?
C2 O bloqueio do
diferencial e todas as
suas funções
automáticas funcionam
corretamente?
C3 Todas as funções da
articulação traseira
incluindo os controles
externos funcionam
corretamente?
(Verifique-os com um
peso de 400 kg
conectado aos braços
da articulação).
OPERAÇÃO
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
C4 Todas as funções da
articulação dianteira
incluindo os controles
externos funcionam
corretamente?
(Verifique-os com um
peso de 400 kg
conectado aos braços
da articulação).
C5 O engate do elevador
funciona corretamente?
C6 As válvulas de carretel
auxiliares funcionam
corretamente?
C7 Todas as velocidades,
controles e funções
automáticas da TDF
funcionam
corretamente?
C9 Todos os parâmetros
dos controladores estão
corretos e são idênticos
aos indicados na
etiqueta descritiva?
C10 Os sistemas de ar
condicionado e
aquecimento da cabine
funcionam
corretamente?
C11 Os limpadores de para-
brisa dianteiro e traseiro
funcionam
corretamente?
C14 O equipamento de
áudio funciona
corretamente?
C15 A suspensão do eixo
dianteiro funciona
corretamente?
C16 A suspensão da cabine
funciona corretamente?
TESTE DE ESTRADA
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
D2 Todas as trocas de
marcha da transmissão
funcionam
corretamente?
TESTE DE ESTRADA
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
D3 As funções da
transmissão automática
funcionam
corretamente?
D4 O interruptor de
mudança de marcha
funciona corretamente?
D5 Todas as mudanças de
marcha funcionam
corretamente durante a
condução?
D6 A direção funciona
corretamente?
D7 Os freios estão
totalmente funcionais e
corretamente
balanceados?
D8 A função de bloqueio do
diferencial funciona
corretamente?
D9 O freio de mão e a
função ParkLock
funcionam
corretamente?
D10 O freio do reboque
funciona corretamente?
D11 Existe algum vazamento
pós teste de estrada ou
interferências de
componentes do
motor? Caso exista,
forneça detalhes
completos.
D12 Existe algum vazamento
pós teste de estrada ou
interferências de
componentes do eixo
dianteiro? Caso exista,
forneça detalhes
completos.
D13 Existe algum vazamento
pós teste de estrada ou
interferências de
componentes do eixo
traseiro? Caso exista,
forneça detalhes
completos.
D14 Existe algum vazamento
pós teste de estrada ou
interferências de
componentes da
transmissão? Caso
exista, forneça detalhes
completos.
TESTE DE ESTRADA
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
D15 Existe algum vazamento
pós teste de estrada ou
interferências de
componentes do
sistema hidráulico?
Caso exista, forneça
detalhes completos.
PREPARAÇÃO
Nº Pergunta Sim Não Quantida RTS Número Comentários
de de da peça
óleo
adicionad
a
E1 Ajuste a largura da
esteira de acordo com
os requisitos do cliente
e aperte as rodas com o
torque especificado.
E2 Ajuste a pressão dos
pneus de acordo com
os requisitos do cliente.
Outros comentários
Nome do técnico:_____________________________________________
Valtra, Beauvais
10 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
Índice
1 Identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.1 Como encontrar números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1.1 Como localizar números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.2 Seus detalhes de identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2.1 Detalhes de identificação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Valtra_S3 - EAME 11
4373588M1 - 3
Índice
2.10.4 Assento do instrutor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.1.1 Console da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.1.2 Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1.3 Unidade de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1.4 Chave de partida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1.5 Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1.6 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1.7 Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1.8 Console direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.1.9 Suporte para braço multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.1.10 Módulo de luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.1.11 Console esquerdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1.12 Freio de mão de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1.13 Console superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1.14 Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1.15 Soquetes de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.1.16 Quebra-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.2 Estação reversa (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2.1 Posicionamento da estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2.2 Ajustes da estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.3 Lançadeira Valtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.4 Condução de estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.2.5 Como deixar a estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.3 Telas de controle do Centro de controle do painel no painel de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.3.1 Como usar a tela do painel de controle de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.3.2 Tela do Centro de controle do painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.3.3 Centro de controle do painel no terminal do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.4 Terminal do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.4.1 Como acessar os menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.4.2 Como acessar a vista de direção maior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.4.3 Símbolos na vista de direção maior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.4.4 Vista de direção dividida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.4.5 Como acessar a vista de direção dividida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.4.6 Como modificar as exibições de campo inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.7 Exibições de campo inferiores: Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.8 Exibições de campo inferiores: Velocidade da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.4.9 Exibições de campo inferiores: Velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.4.10 Exibições de campo inferiores: Configurações da válvula de carretel
hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.4.11 Exibições de campo inferiores: Configurações da válvula de carretel
hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3.4.12 Exibições de campo inferiores: Temperatura da caixa de câmbio . . . . . . . . . 110
3.4.13 Exibições de campo inferiores: Temperatura de operação do óleo
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.4.14 Exibições de campo inferiores: Articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.4.15 Exibições de campo inferiores: Derrapagem da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.4.16 Exibições do campo inferior: Horas trabalhadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.4.17 Exibições do campo inferior: Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.4.18 Exibições do campo inferior: Área de superfície . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.4.19 Exibições do campo inferior: Consumo de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.4.20 Exibições do campo inferior: Regulador de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.4.21 Como acessar a visualização das configurações do sistema hidráulico . . . . . 116
12 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
Índice
3.4.22 Símbolos do visor do sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.4.23 Como ajustar o brilho de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.4.24 Como modificar as unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.4.25 Como ajustar a largura do implemento e redefinir os contadores . . . . . . . . . 119
3.5 U-Pilot automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.1 Apresentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.2 Condições de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.3 Condições de funcionamento da chave U-Pilot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.4 Tela U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.5.5 Símbolos de exibição do U-Pilot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.5.6 Como programar o U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.5.7 Exemplos de programação do U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3.5.8 U-Pilot: Usando o programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3.5.9 Códigos de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.6 Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.6.1 Como abrir o capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.6.2 Ajuste dos espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.7 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.7.1 Início de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.7.2 Abastecimento com combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.7.3 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.7.4 Folha de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.7.5 Partida em tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.7.6 Informações sobre os diferentes modos do Motor E3 com tecnologia
AdBlue/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.7.7 Parando o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3.7.8 Velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.7.9 Calibração da velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.8 Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.2 Função da embreagem do acoplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.3 Mudança de faixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.4 Lançadeira elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.8.5 Como configurar as velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.8.6 Modo de manual – modo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.8.7 Modo de semiautomático – modo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.8.8 Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3.8.9 Reboque do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3.9 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.1 Pedais de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.2 Freio hidráulico do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.3 Freio pneumático do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.4 Freio de mão de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3.9.5 Freio eletromecanicamente controlado na coluna de direção (ParkLock). . . . 158
3.10 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.10.1 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.11 Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3.11.1 Tração nas quatro rodas do eixo dianteiro: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3.11.2 Eixo dianteiro suspenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.11.3 Carga permitida no eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3.11.4 Como usar um raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
3.12 Trava do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.12.1 Trava do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.13 Tomada de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.13.1 Tomada de força dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.13.2 Tomada de força (TDF) traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.13.3 PTO 1000 rpm substituível (eixo flangeado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3.13.4 TDF de economia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.13.5 Controles externos de PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.13.6 Controles eletrônicos da tomada de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.14 Articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.14.1 Controles eletrônicos para articulação dianteira e traseira . . . . . . . . . . . . . . . 176
Valtra_S3 - EAME 13
4373588M1 - 3
Índice
3.14.2 Operação de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
3.14.3 Controles da articulação traseira nos para-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
3.14.4 Articulação dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
3.15 Articulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.15.1 Articulação de três pontos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.15.2 Articulação de três pontos: Tirante superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.15.3 Articulação de três pontos: tirantes inferiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.15.4 Articulação de três pontos: hastes de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.15.5 Articulação de três pontos: estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
3.15.6 Barra de tração multi-orifícios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
3.15.7 Barra de tração giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
3.15.8 Pino ou rótula para um reboque semi-montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3.15.9 Engate da forquilha do reboque de 4 rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
3.15.10 Engate do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
3.16 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.16.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.16.2 Descrição e uso dos acopladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.16.3 Controles do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
3.16.4 Ativação e desativação do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
3.16.5 Como selecionar as funções de joystick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
3.16.6 Usando o joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3.16.7 Como usar as alavancas de controle para as válvulas de carretel traseiras . . 201
3.16.8 Como usar as configurações predefinidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
3.16.9 Descrição e uso dos controles externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.16.10 Configurações de fábrica para o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 203
3.16.11 Configurações do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.16.12 Funções da válvula de carretel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.16.13 Como ativar e desativar a posição de travamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.16.14 Como ativar e desativar a posição de flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.1 Pinos da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.2 Como ajustar a largura da trilha de roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.3 Como ajustar as paragens do eixo dianteiro de tração de quatro rodas
(4WD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
3.17.4 Como ajustar a largura da esteira de rodas traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
3.17.5 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.6 Rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.7 Como ajustar a largura da trilha de roda dupla traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.17.8 Pressões dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
3.17.9 Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
4 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
4.1 Guia de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
4.1.1 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
4.1.2 Gráfico de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
4.2 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
4.2.1 Sistema de ar condicionado: condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
4.2.2 Sistema de ar condicionado: como verificar o sistema de ar condicionado. . 233
4.2.3 Sistema de ar condicionado: secador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
4.2.4 Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
4.2.5 Instalação da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
4.2.6 Limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
4.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4.3.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4.3.2 Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4.3.3 Combustível biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
4.3.4 AdBlue/DEF: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
4.3.5 Motor SisuDiesel de 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
4.3.6 Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
4.3.7 Como drenar o óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4.3.8 Substituição do filtro do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4.3.9 Como substituir o filtro de uréia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
14 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
Índice
4.3.10 Sistema de combustível: pré-filtro de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.3.11 Sistema de combustível: filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.3.12 Sistema de combustível: pré-filtro separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
4.3.13 Sistema de combustível: vazamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
4.3.14 Sistema de combustível: bomba de injeção, regulador e injetores. . . . . . . . . 246
4.3.15 Sistema de combustível: Injeção (Motor E3 com tecnologia AdBlue/DEF)
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4.3.16 Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4.3.17 Sistema de refrigeração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
4.3.18 Verificando a correia Poly-V do ventilador/alternador/ar condicionado . . . . . 249
4.3.19 Como trocar as correias do ventilador/alternador/ar condicionado . . . . . . . . 250
4.4 Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.4.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.4.2 Como verificar o nível do óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.4.3 Drenagem do óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
4.4.4 Como verificar o nível das unidades de acionamento final traseiras . . . . . . . 253
4.4.5 Como drenar os acionadores traseiros finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
4.4.6 Filtragem do sistema de transmissão hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
4.4.7 Verificação e limpeza do arrefecedor do óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . . 255
4.4.8 Como lubrificar o eixo traseiro da TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.4.9 Embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
4.5 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.5.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.5.2 Sangria do sistema de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.5.3 Proteção do sistema de ar comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.6 Tomada de força dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.6.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.6.2 Como drenar o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.6.3 Como lubrificar o eixo dianteiro da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4.7 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.7.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.7.2 Eixo dianteiro de tração nas 4 rodas: Verificação do nível de óleo da viga
do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.7.3 Eixo dianteiro da tração integral: drenagem do óleo do corpo do eixo
dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4.7.4 Eixo dianteiro de tração nas 4 rodas: como verificar o nível de óleo nos
comandos finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
4.7.5 Tração nas quatro rodas do eixo dianteiro: drenagem do óleo nos
acionadores finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
4.7.6 Tração nas quatro rodas do eixo dianteiro: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4.8 Articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
4.8.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
4.8.2 Verificação do nível de óleo do eixo de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
4.9 Articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.9.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.9.2 Articulação de três pontos: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.9.3 Engate automático lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4.9.4 Articulação dianteira: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
4.9.5 Elevador de esferas: lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
4.10 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4.10.1 Produtos recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
4.10.2 Como verificar o nível do óleo do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . 270
4.10.3 Drenagem do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.10.4 Filtragem do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
4.10.5 Como verificar e limpar o arrefecedor de óleo do sistema hidráulico
auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
4.11 Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.11.1 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.11.2 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.11.3 Soquete de energia (ISO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
4.11.4 Como ajustar os faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4.11.5 Descrição da caixa de fusíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Valtra_S3 - EAME 15
4373588M1 - 3
Índice
4.11.6 Isolante da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4.12 Lavagem com pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
4.12.1 Lavagem com pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
4.13 Como guardar seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
4.13.1 Como guardar seu trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
4.13.2 Armazenamento do aditivo AdBlue/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
4.14 Falhas e soluções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.14.1 Quadro geral de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4.14.2 Painel de luz indicadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
4.14.3 Indicações de falha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
4.14.4 Códigos de erro do Painel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
4.14.5 Códigos de erro para motor E3 com tecnologia AdBlue/DEF. . . . . . . . . . . . . . 297
4.14.6 Códigos de erro da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
4.14.7 Códigos de erro do eixo dianteiro de tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . 301
4.14.8 Códigos de erro da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
4.14.9 Códigos de erro do suporte para o braço multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
4.14.10 Códigos de erro da válvula hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
4.14.11 Códigos de erro do módulo dos faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
4.14.12 Códigos de erro de cabine suspensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
4.14.13 Códigos de erro da articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
6 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
6.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
6.1.1 Acessórios da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
6.2 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.2.1 Acessórios do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
6.3 Eixo dianteiro e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.3.1 Acessórios de eixo dianteiro e direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
6.4 Tomada de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6.4.1 Acessórios da tomada de força. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
6.5 Articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.5.1 Acessórios da articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
6.6 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6.6.1 Acessórios hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6.7 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
6.7.1 Acessórios de rodas e pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Valtra_S3 - EAME 17
4373588M1 - 3
Índice
18 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
Índice
1
1. Identificação do trator
Valtra_S3 - EAME 19
4373588M1 - 3
Índice
20 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
1. Identificação do trator
1.1 Como encontrar números de série
1
1.1.1 Como localizar números de série T002048
IMPORTANTE: Cite o número de série do seu trator em todas as correspondências com o seu revendedor
ou agente.
1MBDBEPOPNFDPN /ÞNFSPEFTÏSJFEPNPUPS4JT
OÞNFSPEFTÏSJF
/ÞNFSPEFTÏSJFEBDBCJOF
1MBDBEFIPNPMPHBÎÍP EFBDPSEPDPNP
QBÓT
Valtra_S3 - EAME 21
4373588M1 - 3
1. Identificação do trator
1.2 Seus detalhes de identificação do trator
1
1.2.1 Detalhes de identificação do trator T000866
Modelo: _______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
Número de série: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
Número de série do motor:_______________________________________________________________________
Notas: ________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
22 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
Índice
Valtra_S3 - EAME 23
4373588M1 - 3
Índice
24 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.1 Introdução
Valtra_S3 - EAME 25
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
IMPORTANTE: Valtra não aceita nenhuma responsabilidade em caso de danos no equipamento ou
ferimentos resultantes de uso inadequado.
O trator só deve ser usado, mantido e reparado por pessoal que tenha pleno conhecimento de suas
características específicas de que estejam cientes das medidas de segurança aplicáveis ??(prevenção de
2 acidentes).
Os clientes são fortemente aconselhados a entrar em contato com um revendedor Valtra em caso de
problemas pós-venda e para qualquer ajuste que possa ser necessário.
26 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.2 Segurança — símbolos e termos
Sinal
2
Este símbolo de alerta de segurança significa CUIDADO! FIQUE
ALERTA! SUA SEGURANÇA DEPENDE DE VOCÊ!
O símbolo de alerta de segurança identifica avisos de segurança
importantes em máquinas, placas de segurança, manuais de
instrução e outros. Quando ver este símbolo, fique alerta para o
risco de ferimento ou morte. Siga as instruções no aviso de
segurança.
Termos
Os termos PERIGO, AVISO e CUIDADO são usados com o símbolo de alerta de segurança. É essencial
aprender como reconhecer essas mensagens de segurança e seguir as instruções e medidas de segurança
recomendadas.
PERIGO:
indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em MORTE ou em
FERIMENTO MUITO GRAVE.
AVISO:
indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em MORTE
ou em FERIMENTO MUITO GRAVE.
ATENÇÃO:
indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em
FERIMENTO LEVE OU MODERADO.
Os termos IMPORTANTE e OBSERVAÇÃO não estão diretamente relacionados à segurança pessoal, mas
são usados para fornecer mais informações e conselhos sobre a operação ou manutenção de um
equipamento.
IMPORTANTE: identifica instruções ou procedimentos específicos que, se não forem aplicados
estritamente, poderão danificar ou destruir o trator, seu equipamento ou a área em torno.
OBSERVAÇÃO: identifica pontos de interesse particular para a operação ou o reparo mais eficiente e
adequado.
Valtra_S3 - EAME 27
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.3 Decalques de segurança e instruções
AVISO:
Nunca remova ou oculte os decalques e as instruções de segurança.
Substitua quaisquer instruções e decalques de segurança que estejam ilegíveis ou ausentes. Decalques de
substituição estão disponíveis na concessionária em caso de perda ou dano. Se um trator de segunda mão
tiver sido comprado, verifique se todos os decalques e instruções de segurança estão corretos, legíveis e na
posição correta. Para fazer isso, consulte a seção na apresentação e a localização desses decalques.
28 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
Fig. 1. I027320
Valtra_S3 - EAME 29
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
4 296 944 M1
4 296 971 M1
4 296 967 M1
4 296 952 M1
4 296 985 M1
30 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– 4296942M1 ((H) fig. 1)
+ _ – AVISO: Risco de choque elétrico – risco de ferimentos e danos ao
componente.
Remova o cabo negativo (terra) da bateria antes de remover a
4 296 942 M1
proteção do solenoide de partida e antes de fazer manutenção do
sistema elétrico.
2
– 4296979M1 ((I) fig. 1)
– PERIGO: Riscos de ácido de chumbo da bateria
o Gases explosivos;
o Líquido corrosivo (ácido sulfúrico);
Mantenha distância de chamas expostas ou fagulhas
Proteja os olhos ao trabalhar perto da bateria.
Leia as instruções de operação e segurança no Manual de instruções
do operador para obter mais informações.
4 296 979 M1
C D
Consulte a seção Operação do manual para obter informações mais
4 296 954 M1
detalhadas.
– 4296975M1 ((K) fig. 1)
– PERIGO: Risco de tombamento, que pode resultar em ferimentos ou
morte.
Puxe apenas da barra de tração aprovada ou do elevador de três
pontos na posição horizontal ou abaixo.
Nunca puxe acima da linha central do eixo.
4 296 975 M1
4 296 977 M1
4 296 969 M1
Valtra_S3 - EAME 31
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– 4297148M1 ((N) fig. 1)
– AVISO: Risco de queda
Não pise na proteção da TDF.
2 4 297 148 M1
P
4 296 946 M1
4 296 950 M1
32 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– 4297924M1 ((S) fig. 1)
– PERIGO: Risco de eletrocussão
Tratores com um carregador dianteiro Tenha extremo cuidado para
evitar entrar em contato com estas linhas de alimentação.
2
4 297 924 M1
Valtra_S3 - EAME 33
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.4 Instruções gerais de segurança
2 Lembre-se de que você é o único responsável pela segurança. Boas práticas de segurança protegem não
somente você, mas também as pessoas nas imediações. Antes de usar o trator, estude as instruções
fornecidas neste manual com cuidado, bem como todos os decalques e instruções de segurança fixados no
trator: Torne-os parte integrante do procedimento de segurança. Observe também todas as medidas
protetoras habituais que devem ser tomadas durante o trabalho e, acima de tudo, não esqueça de que:
A segurança depende de você. Você pode prevenir acidentes que podem causar ferimentos graves ou
morte.
AVISO:
Em algumas das ilustrações deste manual, os painéis de segurança e as proteções foram
removidos por motivos de esclarecimento. Nunca use o trator se essas peças não estiverem no
lugar. Se algumas dessas peças tiverem sido removidas para fins de reparo, elas devem ser
reencaixadas antes do uso.
– AVISO:
O operador não deve beber álcool ou
tomar qualquer medicamento que
possa afetar sua concentração ou
coordenação. Se tomar medicamento,
prescrito ou não, o operador deverá
buscar orientação médica quanto à
sua habilidade de operar maquinário
com segurança.
Para poder usar o trator, primeiro é necessário:
– familiarizar-se com a operação de um trator
agrícola
– treinar a operação do trator que você
acabou de adquirir
D-5
842
a
34 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– AVISO:
Em condições adversas, reduza a
velocidade e tenha mais cuidado, além
de engatar a tração nas 4 rodas, se
tiver.
É importante ter bom conhecimento da
2
operação do trator bem como de seus
acessórios e implementos anexados.
Lembre-se de que chuva, neve, gelo, cascalhos
soltos ou solo macio podem alterar o
desempenho do trator.
Fig. 2. I025721
Valtra_S3 - EAME 35
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– Use sempre o contato de três pontos com o trator e fique de frente para ele ao montar ou desmontar.
(Contato de três pontos significa que ambas as mãos e um pé ou uma mão e ambos os pés estão em
2 –
contato com o trator a todo o momento ao subir e descer).
Limpe os sapatos e enxugue as mãos antes de subir no trator.
– Use corrimãos, segure alças, escadas ou degraus (se equipado) ao subir ou descer.
Não use as alavancas de controle como apoio de mão.
– Não pise nos pedais ao subir ou descer.
– Nunca tente montar ou desmontar de um trator em movimento.
– Nunca pule de um trator quando ele estiver em funcionamento, exceto em uma emergência.
36 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.5 Recomendações específicas para a aplicação das
Diretivas de Máquinas 2006/42/CE em tratores agrícolas
e florestais, como definidas no 2003/37/EC.
2
2.5.1 Recomendações específicas para a aplicação das Diretivas de
Máquinas 2006/42/CE em tratores agrícolas e florestais, como
definidas no 2003/37/EC T006914
Superfícies quentes
Tenha cuidado com superfícies que possam estar quentes, especialmente componentes do motor e
hidráulicos, durante a operação e serviços.
FOPS (Falling Object Protection Structure, estrutura de proteção contra queda de
objetos)
– Alternativa 1 (nenhum FOPS disponível): A proteção contra queda de objetos não é fornecida, a menos
que claramente especificado em contrário.
– Alternativa 2 (FOPS opcional instalado): A proteção contra queda de objetos é fornecida sob o OECD,
código 10 (nível de Energia 1362 J). Se um maior nível de proteção for necessário, devem ser instalados
equipamentos de segurança adicionais no trator (nenhum equipamento original disponível).
OPS (Operator Protection Structure, estrutura de proteção do operador)
– Alternativa 1 (nenhum OPS disponível): A proteção contra queda de objetos não é fornecida, a menos que
claramente especificado em contrário.
– Alternativa 2 (OPS opcional instalado): A proteção contra penetração de objetos é fornecida sob a ISO
8084 (Máquinas para silvicultura). Antes da operação, verifique se a proteção é adaptada a suas
condições de trabalho
Substâncias perigosas
– Alternativa 1 (menos cabine ou cabine da categoria 1): A proteção contra substâncias perigosas (produtos
químicos agrícolas, etc) não é fornecida. Equipamentos de proteção individual devem ser utilizados de
acordo com as recomendações do fabricante químico.
– Alternativa 2 (cabine na categoria 2): A proteção contra substâncias perigosas (produtos químicos
agrícolas, etc) não é fornecida. Equipamentos de proteção individual devem ser utilizados de acordo com
as recomendações do fabricante químico.
A proteção contra poeira (categoria 2 da norma EN 15695) é fornecida nas seguintes condições:
– todas as aberturas de telhado, portas e janelas da cabine devem estar fechadas
– a ventilação da cabine deve estar em execução
– o filtro de ar deve estar limpo e deve ser verificado em intervalos de manutenção (consulte o Guia de
serviços).
Assento do instrutor (passageiro)
– Se um assento de instrutor (passageiro) for fornecido, a proteção para o ocupante do assento será
fornecida pela mesma ROPS (roll-over protective structure, estrutura de proteção contra capotagem) que
protege o operador.
Use sempre o cinto de segurança ajustado corretamente.
Valtra_S3 - EAME 37
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.6 Instruções especiais de segurança para a preparação do
trator para uso
AVISO:
Devido ao risco de entrada de contaminantes na cabine quando a porta é aberta para entrada
ou saída, o uso do filtro de carbono é destinado a complementar, sem necessariamente
substituir, o uso de equipamentos de proteção pessoal durante a operação em ambientes com
aerosóis e/ou vapores, como pesticidas.
As instruções específicas do fabricante do produto químico com relação aos equipamentos de
proteção pessoal (PPE) devem ser seguidas. Se a cabine com esse filtro instalado não tiver uma
sinalização de segurança como a incluída no filtro, instale a sinalização em um local de
destaque dentro da cabine, às vistas do operador.
Esse filtro é projetado para reduzir a concentração de aerosóis e vapores que entram na cabine. Para ser
eficaz, ele deve ter vedação eficiente para evitar vazamentos entorno do filtro e deve ser usado em um
sistema de ar que não tenha vazamento, especialmente na zona entre o filtro e o ventilador. Além disso, a
cabine e seu sistema de ventilação devem ser capazes de manter pressão positiva dentro da cabine e flux
de ar de pelo menos 30 metros cúbicos por hora (18 pés cúbicos por minuto).
A cabine com o filtro de carbono é destinada apenas ao uso como parte de um sistema gerenciado de saúde
e segurança no trabalho, como observado abaixo:
38 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
esses filtros devem ser projetados especificamente para o sistema HVAC dentro do qual eles operarão. Os
filtros também devem incorporar os meios necessários de remoção do contaminante atmosférico específico
contra o qual estão sendo empregados.
Para essas aplicações, o sistema HVAC deve ter projeto, fabricação e manutenção robustos. Nesse sistema,
as demandas de ar fresco e pressurização da cabine são atendidas por um fornecimento de ar que passa por
um filtro com derivação do filtro desprezível.
Mesmo com uma cabine e um sistema HVAC adequados, há outras oportunidades para que os
2
contaminantes entrem na cabine. Uma pessoa pode contaminar seu corpo ou suas roupas enquanto está
fora da cabine. Objetos contaminados podem ser trazidos para dentro da cabine. Outra contaminação
possível da cabine ocorre quando as portas ou as janelas são abertas em um ambiente contaminado.
Em qualquer situação, sempre que o interior da cabine tiver sido contaminado, a eficácia da proteção contra
contaminação da cabine será reduzida. Só é possível lidar com a saúde e a segurança de operadores de
máquinas agrícolas, das pessoas que trabalham nessas máquinas ou próximas dela por meio de um
programa abrangente.
Esse programa é definido como um Sistema de Gestão da Segurança e Saúde no Trabalho (OHSMS). Ainda
que as cabines possam ser usadas como um controle técnico eficaz dentro de um OHSMS, isso não significa
que a cabine em si seja apropriada a uma aplicação específica.
Essa afirmação só pode ser feita por pessoas responsáveis pelo OHSMS em uma aplicação específica. É de
responsabilidade dos encarregados do gerenciamento do uso do veículo ao qual a cabine está acoplada
definir e gerenciar um OHSMS adequado e assegurar que todos os requisitos legais locais, estaduais e
federais sejam atendidos.
As cabines não devem ser usadas como substitutas de qualquer outro controle técnico ou PPE requisitado
especificamente pelas autoridades regulatórias federais, estaduais ou locais.
Hierarquia dos controles
A hierarquia dos controles, na ordem preferível de ação:
1. Eliminação
2. Substituição por materiais, processos, operações ou equipamentos menos perigosos
3. Controles técnicos
4. Alertas
5. Controles administrativos
6. Equipamento de proteção pessoal (PPE)
Ciclo de melhoria contínua
As cabines somente devem ser usadas para controlar a exposição do operador a contaminantes atmosféricos
dentro de um OHSMS. Esse sistema de gestão deve considerar a segurança e a saúde no trabalho como um
ciclo de melhoria contínua que inclui os seguintes processos permanentes:
1. Gerenciamento, liderança e participação do funcionário: Essa etapa do ciclo envolve a formulação do
sistema de gerenciamento, o estabelecimento da política, as declarações de responsabilidade e a
integração dos funcionários no sistema de gestão.
2. Planejamento: Essa etapa é baseada nas análises iniciais e contínuas do sistema de gestão e nos
diversos fatores que afetam a seguranças e a saúde no trabalho em uma organização. Nessas análises,
é incluída uma revisão dos perigos, riscos e controles e dos dados coletados para avaliar os perigos e a
eficácia das medidas de controle. Em comentários explanatórios, as medições de exposição são incluídas
como parte dos processos de avaliação. Os resultados das auditorias e medições também devem ser
analisados.
3. Implementação e operação: Essa seção descreve os componentes da organização de um programa de
segurança e saúde no trabalho. Ela descreve a hierarquia dos controles mencionados acima e diversas
classes amplas de funções de gestão. Entre esses requisitos estão o treinamento de funcionários e
avaliação desse treinamento. Além disso, essa seção requer um programa de segurança e saúde no
trabalho por escrito e claramente documentado.
4. Avaliação e ações corretivas: A seção requer especificamente processos de gestão que monitorem e
avaliem os perigos, os riscos e os controles. Os comentários explanatórios informam que isso inclui
medidas quantitativas de exposição do trabalhador. Na prática, isso envolve testar fisicamente a
eficiência da cabine usada como controle técnico dentro de um OHSMS.
5. Análise do sistema de gestão: A gerência deve analisar o sistema de gestão para assegurar sua
conformidade, adequação e eficácia. Esse ciclo inclui provisões para monitoramento da exposição e do
desempenho da medida de controle. É de responsabilidade do gerente do programa de segurança e
saúde determinar como a exposição do trabalhador a contaminantes atmosféricos e outros perigos será
Valtra_S3 - EAME 39
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
controlada. Também é de responsabilidade do gerente realizar as ações necessárias para controlar os
perigos no local de trabalho. Isso inclui, mas não está limitado a, avaliação de exposição, auditorias de
diversos programas como proteção respiratória, manutenção do sistema de ventilação, etc.
Limitações das cabines usadas em ambientes perigosos:
2 Ainda que a exposição respiratória (inalação) pareça representar o maior risco de exposição pessoal ao
trabalhar com contaminantes, isso não é verdade ao trabalhar com pesticidas. O método mais frequente de
exposição de aplicadores e pessoas que trabalham próximas a pesticidas agrícolas é por meio de contato
dérmico (pele).
O contato dérmico com contaminantes pode ocorrer diretamente a partir de contaminantes atmosféricos.
Ele também pode acontecer quando os contaminantes são transferidos de um objeto para outro ou quando
eles se acumulam sobre objetos com o qual se tem contato posteriormente. Todas as superfícies dentro ou
fora da cabine que tenham sido contaminadas são perigos potenciais para exposição dérmica.
Dentro da cabine, assentos, estofamentos, controles e outras superfícies que sejam contaminadas
oferecerão esse risco. Além da exposição dérmica, o interior contaminado de uma cabine também oferecerá
riscos respiratórios, pois o contaminante pode, depois de se acumular em uma superfície, se tornar
novamente atmosférico e ser inalado.
Os filtros de recirculação podem ser usados para ajudar a reduzir esses contaminantes no espaço interno do
ar da cabine. Quando um veículo é operado em um ambiente no qual existem contaminantes atmosféricos,
a cabine pode ser um controle técnico eficaz para a redução dos riscos de exposição para a pessoa dentro
dela.
Para que uma cabine possa ser usada com essa finalidade, ela deve ter o projeto apropriado. Também deve
ter manutenção, teste e operação de acordo com os requisitos específicos definidos pela avaliação dos
riscos.
Nenhuma cabine deve ser considerada um controle técnico eficaz a menos que tenha sido qualificada dessa
maneira dentro de um OHSMS abrangente. Ainda que o fabricante da cabine projete e produza uma cabine
de acordo com especificações físicas, ele não pode qualificar a cabine como um controle técnico apropriado
para qualquer aplicação específica.
As informações específicas ao local são necessárias para avaliar a adequação das medidas de controle. Para
usar a cabine para controlar riscos, os gerentes do OHSMS devem considerar e avaliar cuidadosamente a
eficácia de todos os controles técnicos em sua aplicação específica.
A cabine como um controle técnico
Os requisitos de controle técnico da regulamentação de proteção respiratória podem ser preenchidos pelo
uso de uma cabine, mas isso só pode ser feito corretamente dentro de um OHSMS. Os elementos desse
programa são:
1. Avaliação dos perigos com identificação dos riscos envolvidos.
2. Uma pesquisa sobre a máquina e a cabine envolvidas na operação perigosa.
3. Análise do sistema de ventilação da cabine e do filtro para assegurar que ele oferece a redução necessária
dos contaminantes.
4. Definição de por quanto tempo o filtro pode ser usado nessa aplicação.
5. Teste do sistema de ventilação da cabine para assegurar que ele fornece a proteção necessária para que
a operação seja realizada. Isso também inclui uma análise dos equipamentos de monitoração para
assegurar que estejam funcionando adequadamente.
6. Reparo e/ou substituição de defeitos ou de equipamentos defeituosos encontrados.
7. Novo tente do sistema de ar da cabine, conforme o necessário.
8. Registro no livro de registros apropriado de todas as informações relacionadas a resultados de testes,
reparos e substituições de peças e/ou componentes.
9. Avaliação da eficácia do programa em um momento especificado do ciclo da atividade.
Verifique se todos os itens e dispositivos de segurança foram fornecidos conforme necessário e se estão em
boa condição.
AVISO:
A localização de todos esses itens e dispositivos de segurança deve ser conhecida e seu uso
dominado.
Nunca tire, remova ou desconecte qualquer um deles.
40 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
Itens e dispositivos de segurança padrão de acordo com as regulamentações do país
– ROPS (Roll Over Protective Structure, estrutura
de proteção contra capotagem)
– Cinto de segurança
– Proteção da tomada de força 2
– Triângulo de aviso SMV
– Luzes de sinalização
– Sinais de segurança
– Extintor de incêndio
– Kit de primeiros-socorros
AVISO:
Também certifique-se de saber os
números de emergência.
Fig. 2. I002859
Verifique o trator para garantir que todos os sistemas estejam em boas condições de funcionamento antes
de iniciar o dia de trabalho. Preste uma especial atenção aos pontos abaixo mencionados.
– Verifique se há peças soltas, quebradas, faltando ou danificadas. Garanta que tudo tenha sido
devidamente reparado.
– Verifique se o cinto de segurança está em boas condições. Se não estiver, substitua-o.
– Verifique se os implementos estão instalados corretamente.
– Verifique se a velocidade de saída do PTO está de acordo com a velocidade de entrada do PTO do
implemento.
– AVISO:
Um trator desequilibrado pode tombar e causar ferimentos graves ou morte. Garanta que
a estrutura frontal dos contrapesos, os pesos de roda e os balastros de roda sejam
utilizados como recomendado pelo fabricante. Não adicione contrapesos extra para
compensar um trator sobrecarregados; a carga deve ser reduzida na verdade.
Verifique se o trator está corretamente balanceado.
– Verifique o estado e a pressão dos pneus (ausência de cortes e saliências). Substitua os pneus gastos ou
danificados.
– Verifique o funcionamento correto dos pedais do freio de estacionamento. Ajuste se necessário.
– Verifique se todos os dispositivos de travamento do eixo PTO estão engajados.
– Verifique se a proteção do PTO do trator e do eixo estão no lugar e funcionando corretamente.
Valtra_S3 - EAME 41
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– AVISO:
Combustível ou fluido hidráulico sob
pressão podem penetrar na pele ou
olhos e causar lesão física grave,
2 cegueira ou morte.
Vazamentos de fluido pressurizado
podem não ser visíveis. Use um
pedaço de papelão ou madeira para
detectar vazamentos. NÃO USE AS
MÃOS NUAS. Use óculos de
segurança para proteção dos olhos. Se
o fluido penetrar na pele, procure
ajuda, dentro de algumas horas, de
um médico familiarizado com este
tipo de lesão fig. 3.
AVISO:
Libere a pressão dos sistemas
hidráulicos ou de combustível antes Fig. 3. I002860
de desconectá-los.
Verifique o sistema hidráulico do trator e do
implemento, bem como o sistema de
combustível do trator: Corrija o aperto de todas
as juntas, sem danos às linhas, canos e
mangueiras; os sistemas hidráulicos não se
cruzam entre si.
Repare ou substitua todos os vazamentos ou
peças danificadas.
– AVISO:
O sistema de arrefecimento líquido acumula pressão à medida que a temperatura aumenta.
Pare o motor e deixe o sistema esfriar antes de remover o bujão de enchimento do radiador.
Verifique o sistema de arrefecimento do motor e adicione refrigerante se necessário.
– Todos os procedimentos de manutenção devem ter sido cumpridos.
– Verifique se o peso do conjunto do trator/implemento é menor do que a carga total admissível do trator.
42 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.7 Instruções específicas de segurança para iniciar o trator
1. Antes de dar a partida, caminhe em volta do trator e de qualquer equipamento anexado. Certifique-se de
que ninguém esteja sobre ele, dentro dele ou perto dele.
2
2. Avise com antecedência às pessoas nas imediações de que o trator está para partir.
3. Só dê a partida se não houver ninguém nas imediações do conjunto trator/implemento. Preste atenção
especial às crianças.
Instruções gerais
– AVISO:
Antes de dar a partida no motor, verifique se há ventilação suficiente na área. Não opere o
motor em um lugar fechado. Os gases de escape podem causar asfixia.
Fig. 1. I002863
Valtra_S3 - EAME 43
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
Assistência de partida
AVISO:
Nunca use fluidos de partida ou sprays
aerosóis. Isso pode causar explosões e
2 risco de ferimentos muito graves.
WARNING
Fig. 2. I002864
Dominando o trator
Mova-se devagar até ter certeza de que tudo está operando corretamente. Tenha certeza de ter controle
completo da direção e dos freios. Se o diferencial estiver travado, destrave-o antes de continuar o caminho.
44 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.8 Instruções específicas de segurança para usar o trator
– Tratores e implementos não são brinquedos. Esteja sempre em conformidade com as condições de
utilização definidas pelos fabricantes.
2
– Nunca exceda o peso total autorizado do trator.
– Sempre considere a maneira como o trator está sendo utilizado e o fato de que o centro de gravidade do
conjunto do trator/implemento mudam de acordo com a carga a ser transportada ou rebocada.
– AVISO:
Um trator desequilibrado pode tombar e causar ferimentos graves ou morte. Garanta que
a estrutura frontal dos contrapesos, os pesos de roda e os balastros de roda sejam
utilizados como recomendado pelo fabricante. Não adicione contrapesos extra para
compensar um trator sobrecarregados; a carga deve ser reduzida na verdade.
Verifique se o trator está corretamente balanceado.
– Verifique se a velocidade de saída do PTO está de acordo com a velocidade de entrada do PTO do
implemento.
– Mantenha todas as partes do seu corpo dentro da zona de segurança definida pela cabine ou pela
estrutura de proteção para tratores de plataforma.
– Opere os controles com cuidado - não sacuda o volante ou outros controles.
– Sempre opere os controles do assento do operador.
– Mantenha um controle firme no volante todas as vezes, com os polegares nos aros durante a condução
do trator.
– Opere o trator com cuidado — evite viradas, partidas ou paragens bruscas.
– Não vire a alta velocidade.
– Evite a condução perto de valas e ribanceiras.
– Evite encostas que são muito íngremes.
– Reduza a velocidade quando estiver em viradas e encostas e em superfícies esburacadas, escorregadias
e enlameadas.
– Observe cuidadosamente as áreas em torno da rota.
– Lembre-se de deixar espaço suficiente em todas as direções para o trator e o implemento.
– Quando utilizar produtos químicos, siga as instruções do fabricante desses produtos para uso e
armazenamento com cuidado.
– Adapte a velocidade do trator de acordo com as condições de visibilidade, o clima e o tipo de terreno.
– AVISO:
Se uma peça quebrar, se soltar ou não funcionar corretamente:
– pare o trabalho
– desligue o motor
– Verifique a máquina e faça os ajustes e reparos necessários antes de retomar o trabalho.
– PERIGO:
Não tente desconectar as conexões hidráulicas ou ajustar um implemento com o motor
ligado ou o PTO em operação. Isso pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Valtra_S3 - EAME 45
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– AVISO:
Um trator é uma máquina com um
2 único operador.
Não deixe ninguém fig. 1 dirigir o
trator ou os implementos, incluindo
reboques, a menos que os
implementos sejam fabricados
especialmente para levar passageiros
durante o trabalho em campo. Neste
último caso, o transporte é permitido
somente para o trabalho em campo,
mas não para se deslocar na estrada.
Em nenhum caso permita que uma
criança seja transportada pelo trator
ou implementos.
Fig. 1. I002865
Fig. 2. I002866
Ângulo de tombamento
PERIGO:
Para sua segurança, nunca exceda os limites máximos de ângulo listados na tabela abaixo.
OBSERVAÇÃO: Esses limites de ângulo consideram o nível máximo de óleo.
É recomendado completar o óleo até 15 l quando estiver trabalhando em declives com gradiente máximo.
46 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
Procedimento a ser seguido se o trator tombar
Se o trator tombar, mantenha o cinto de segurança
afivelado, segure o volante firmemente e não tente
sair do assento até que o trator tenha parado
completamente fig. 3. Para tratores com uma
cabine instalada, se as portas estiverem obstruídas, 2
saia da cabine pela janela traseira ou a escotilha do
teto.
Fig. 3. I002867
X 45°
Fig. 4. I002868
– Preferivelmente, suba ou desça um declive em linha reta, mas não a atravesse. Quando isso não for
possível, tome as seguintes precauções:
– Evite buracos e afundamentos quando estiver descendo
Valtra_S3 - EAME 47
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– Evite tocos, pedras e áreas elevadas quando estiver subindo
– Em curvas, evite virar em direção ao topo do declive. Sempre reduza e faça uma curva ampla
– Mantenha a extremidade mais pesada do trator voltada para o topo do declive ao subi-lo ou desce-lo.
– Ao dirigir em um declive com um trator com implementos instalados em um lado, esses implementos:
2 – devem estar sempre voltados para o topo do declive
– nunca devem ser elevados
– devem estar o mais longe possível do solo
– Ao rebocar uma carga na velocidade de transporte, trave a barra de tração na posição central e use uma
corrente de segurança.
– Não use o trator para conduzir rebanhos
Prevenção de um tombamento para trás
– AVISO:
Colocar uma carga sobre o eixo traseiro ou qualquer outra peça localizada acima do eixo
traseiro pode causar um tombamento para trás.
– Não puxe qualquer coisa usando a conexão do tirante superior ou de qualquer ponto acima da linha
central do eixo traseiro. Sempre use uma barra de tração aprovada pela Valtra e use somente um pino de
barra de tração travável.
– Ao usar uma barra de tração em um elevador de três pontas, use os estabilizadores e mantenha a barra
de tração na posição inferior.
– Use os pesos dianteiros para aumentar a estabilidade do trator ao rebocar cargas pesadas ou para
contrabalançar o peso de um implemento pesado instalado na traseira.
– Dê a partida lentamente e aumente a velocidade gradualmente.
– Não libere a embreagem bruscamente.
– Se uma carga pesada ou um objeto imóvel estiver acoplado ao trator, o uso incorreto da embreagem
pode fazer com que o trator tombe.
– Se a dianteira do trator começar a elevar, desengate a embreagem.
– Se o trator estiver atolado em lama ou congelado no solo:
– não tente dirigir à frente, pois o trator pode girar suas rodas traseiras e tombas
– levante todos os implementos e tente dar ré. Se não for possível, reboque o trator com outro veículo.
– Se o trator estiver preso em uma vala, se possível, tente dar ré. Se você tiver que ir à frente, fala isso
lentamente e com cuidado.
– Um trator sem implementos ou com um implemento traseiro deve subir um declive em marcha à ré e
descer o declive em marcha à frente.
– Um trator com um carregador completo instalado na parte da frente deve subir um declive na marcha à
frente e descê-lo em marcha à ré. O carregador deve ser mantido o mais próximo ao chão possível.
– Sempre engate uma marcha ao dirigir em descidas. Não permita que o trator desça o declive com a
embreagem desengatada ou com a transmissão em neutro.
– AVISO:
Nunca permita que passageiros sejam transportados no trator e em implementos.
– AVISO:
Não use luzes de trabalho ao trafegar em uma estrada porque as luzes brancas traseiras são
ilegais, exceto quando em ré, e podem confundir os motoristas de trás.
48 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– Verifique se todas as bandeiras de sinalização e os sinais giratórios que indicam uma carga anormal estão
em posição e em ordem de funcionamento.
– Limpe todos os refletores e as luzes dianteiras e traseiras. Verifique se estão em ordem de
funcionamento.
– Verifique se o trator e os implementos estão
equipados com triângulos de aviso e outras
2
marcações recomendadas para melhorar a
visibilidade ao dirigir em estradas (a menos que
as regulamentações declarem o contrário)
fig. 5.
Fig. 5. I002869
– Coloque todos os implementos na posição de transporte para que ocupem o mínimo espaço e trave-os
em posição.
– Trave os pedais de freio.
– Desengate a tomada de força e a trava do diferencial.
– Observe todas as regulamentações locais e nacionais atuais referentes ao uso de um trator na estrada.
– Dependendo do equipamento fornecido no trator e a menos que as regulamentações declarem o
contrário, use os sinais giratórios ou as luzes de aviso de perigo dia e noite.
– Familiarize-se com a estrada na qual trafegará.
– Exercite o máximo de cautela ao dirigir em estradas deslizantes ou cobertas de neve.
– Aguarde o tráfego cessar antes de entrar em uma estrada pública.
– Tome cuidado com cruzamentos cegos: Diminua até ter uma visão clara.
– Não tente forçar sua passagem em qualquer cruzamento.
– Diminua em giros e curvas.
– Faça giros largos a uma velocidade moderada.
– Sinalize sua intenção de diminuir, parar ou girar.
– Mude para uma marcha mais lenta antes de subir ou descer ladeiras.
– Sempre dirija o trator engatado. Não desça ladeiras com a embreagem desengatada ou a transmissão em
neutro.
– Não passe para a pista de tráfego de veículos trafegando na direção oposta.
Permaneça na sua pista, o mais próximo possível do acostamento.
– Se um engarrafamento se formar atrás do trator, saia da estrada e permita a ultrapassagem dos veículos
que estão atrás.
– Dirija com cuidado. Preveja o que os outros motoristas poderão fazer.
Se estiver rebocando uma carga
– preveja sempre os obstáculos, especialmente se o implemento do reboque não for equipado com freios.
– Comece a frear com mais antecedência do que o habitual e reduza a velocidade gradualmente.
– Certifique-se de que a carga não esteja ocultando as luzes ou os sinais giratórios.
– Cuide da carga, especialmente em obstáculos altos.
Valtra_S3 - EAME 49
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
Fig. 6. I004991
PERIGO:
Não tente desplugar as conexões hidráulicas ou ajustar um implemento com o motor ligado ou
com a TDF em operação. Isso pode causar ferimentos graves ou morte.
– Verifique se todos os protetores de eixo da TDF
estão no lugar e a presença de todos os
adesivos de segurança fig. 7.
Fig. 7. I002874
50 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– Verifique se a tampa da TDF (1) está
posicionada quando o eixo de TDF não estiver
em uso fig. 8.
– Antes de engatar, desengatar, limpar e ajustar
os implementos acionados pela TDF, siga o
"procedimento obrigatório antes de sair do
2
trator" consulte a §2.4.5, página 36.
– Assegure que não haja ninguém nas
proximidades do implemento antes de acionar a
TDF.
– Para operação estacionária da TDF, coloque a
alavanca da transmissão e/ou a alavanca da
lançadeira (se o trator as tiver instaladas) na
posição neutra, aplique o freio de mão ou
engate o ParkLock (dependendo da opção) e 1
calce as rodas do trator e do implemento.
– Não use os adaptadores, redutores ou
Fig. 8. I002871
extensões da TDF, pois eles estendem o
acoplador da TDF além da proteção oferecida.
– Tratores e implementos não são brinquedos. Atenda sempre às condições de uso definidas pelos
fabricantes.
– PERIGO:
Para evitar ferimentos graves ou morte devido à queda de cargas por causa de elevação ou
recolhimento inadequado do carregador, não conecte o sistema hidráulico do carregador a
qualquer válvula auxiliar do trator que tenha retentores que não possam ser travados ou
removidos, exceto para a função de flutuação do circuito inferior do carregador. Se o trator
estiver equipado com essa válvula, uma válvula do carregador configurada adequadamente
deve ser instalada.
PERIGO:
Um carregador dianteiro com uma caçamba ou garfos deve ser instalado com um
dispositivo de retenção. Esse dispositivo deve evitar que a carga (fardos, mastros ou rolos
para cerca, fios etc.) role pelos braços do carregador quando ele for elevado, pois ela poderia
esmagar o operador. Os objetos presos de maneira incorreta também podem cair e ferir
pessoas próximas ao trator.
Ao usar um carregador, evite paradas, partidas, voltas ou alterações na direção repentinas. Mantenha as
cargas próximas ao solo durante o transporte.
– Nunca eleve cargas sobre alguém.
– Os implementos instalados no elevador de três pontos ou na lateral do trator criam um arco muito maior
em curvas que implementos rebocados. Certifique-se de que há espaço suficiente para fazer a manobra
em completa segurança.
– Use somente implementos adaptados corretamente para seu trator.
– Leia sempre o manual de instruções completo dos implementos que serão usados com o trator e siga as
instruções de segurança contidas nele.
– Não modifique ou remova peças do implemento.
– Não toque o mecanismo de um implemento, não debruce ou tente alcançá-lo. Não permita que ninguém
faça isso.
– Não permita que ninguém (inclusive você) fique ou passe em frente, embaixo ou atrás de um
implemento.
– Se o trator não estiver imobilizado de acordo com o "procedimento obrigatório antes de sair do trator"
consulte a §2.4.5, página 36, jamais fique ou permita que qualquer pessoa fique entre o trator e o
implemento.
Valtra_S3 - EAME 51
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
– Sempre use implementos que são capazes de suportar com segurança a carga que você deseja colocar
sobre eles.
– Não sobrecarregue um implemento rebocado. Use pesos apropriados para manter a estabilidade do
trator.
2 – O tirante superior e as hastes de elevação nunca devem ser levados além do ponto em que a rosca
comece a aparecer.
– Quando utilizar produtos químicos, siga cuidadosamente as instruções de uso e armazenamento do
fabricante.
– Todos os implementos rebocados e reboques
devem ser conectados ao trator por uma
corrente de segurança (1) .fig. 9
Se um implemento rebocado acidentalmente
se separar da barra de tração durante o
transporte, essa corrente de segurança ajudará
a segurar o implemento. Com as peças
adaptadoras adequadas, acople a corrente à
âncora da barra de tração do trator ou qualquer
outro ponto de ancoragem específico. Deixe
sobra suficiente na corrente apenas para
permitir manobras.
A corrente de segurança deve ter resistência
igual ou maior que o peso do implemento
rebocado: entre em contato com seu
1
revendedor Valtra para obter uma corrente
adequada.
Fig. 9. I002872
52 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
Não reboque equipamento sem freios:
– em velocidades superiores a 32 km/h; ou
– em velocidades superiores à recomendada pelo fabricante; ou
– com massa (peso) superior a 1,5 t (3.300 lb) quando totalmente carregado e for maior que 1,5 vezes a
massa (peso) do trator.
Equipamento rebocado com freios:
2
Não reboque equipamentos com freios:
– em velocidades superiores a 50 km/h; ou
– em velocidades superiores à recomendada pelo fabricante; ou
– com massa (peso) superior a 4,5 vezes a massa (peso) do trator quando totalmente carregado;
– em velocidades superiores a 40 km/h se, quando totalmente carregado, tiver massa (peso) mais de 3
vezes maior que a massa (peso) da unidade de reboque.
AVISO:
Os recursos programáveis do joystick ou de outro controle NÃO DEVEM ser usado para operar
o carregador. Para evitar o movimento involuntário do carregador, o joystick do carregador
deve ser do tipo auto-neutralizante. Quando o operador soltar o joystick, o joystick dever voltar
a opção neutra não-operacional - exceto para a posição retentora de flutuação na direção
inferior do carregador.
Valtra_S3 - EAME 53
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.9 Instruções específicas de segurança para fazer
manutenção no trator
IMPORTANTE: É ilegal poluir drenos, vias fluviais ou o solo. Use instalações autorizadas para descarte de
resíduos, pontos de descarte e garagens com instalações para o descarte de óleo usado. Se estiverem
dúvida, entre em contato com sua autoridade local para obter assistência.
Fig. 1. I002862
– Antes de fazer ajustes ou manutenção do sistema elétrico, desconecte primeiro os cabos da bateria e o
terminal negativo (-).
– Para evitar riscos de incêndio ou explosão, mantenha as baterias e o equipamento de partida de tempo
frio longe de chamas.
– Para evitar faíscas que poderiam causar explosões, use cabos de terminal de acordo com as instruções.
– Consulte o seu revendedor Valtra para reparos ou ajustes e deixe que o trabalho seja realizado por pessoal
treinado.
– O implemento e/ou trator deve ser apoiado em blocos ou suportes adequados e não em um macaco
hidráulico.
– Verifique o aperto de todas as porcas e parafusos periodicamente, especialmente no cubo da roda e as
porcas dos aros. Aperte com os valores de torque estipulados.
– Verifique regularmente os freios.
Garanta que os freios sejam ajustados de maneira uniforme, especialmente se um reboque for usado.
Em caso de funcionamento inadequado, consulte o seu revendedor.
– Acumuladores.
Os acumuladores contêm nitrogênio e são pressurizadas.
Eles podem esquentar e causar queimaduras.
As modificações não devem ser feitas nos acumuladores (por soldadura, perfuração, tentativa de
abertura, corte, etc.).
A reparação, manutenção e comissionamento dos acumuladores devem ser efetuados apenas por
pessoal treinado.
Consulte o seu revendedor Valtra em relação a qualquer manutenção.
54 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
Valtra_S3 - EAME 55
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
2.10 Estruturas de proteção
2 As estruturas de proteção (cabine, ROPS, cintos de segurança) limitam os ferimentos o máximo possível no
caso de um acidente ou se o trator capotar.
Eles atendem a todos os padrões aplicáveis para tratores agrícolas.
Fig. 1. I002857
56 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança
–
assento NÃO é adequado a crianças.
Quando o assento do instrutor for usado, o cinto
2
de segurança deve ser usado e ajustado
corretamente.
Fig. 2. I009902
Valtra_S3 - EAME 57
4373588M1 - 3
2. Instruções de segurança e pontos de segurança - Garantia
60 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
Índice
3. Operação
3.1 Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.1.1 Console da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3
3.1.2 Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1.3 Unidade de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1.4 Chave de partida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1.5 Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1.6 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1.7 Assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1.8 Console direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.1.9 Suporte para braço multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.1.10 Módulo de luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.1.11 Console esquerdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1.12 Freio de mão de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1.13 Console superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1.14 Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1.15 Soquetes de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.1.16 Quebra-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.2 Estação reversa (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2.1 Posicionamento da estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2.2 Ajustes da estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.3 Lançadeira Valtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.4 Condução de estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.2.5 Como deixar a estação reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.3 Telas de controle do Centro de controle do painel no painel de instrumentos. . . 93
3.3.1 Como usar a tela do painel de controle de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.3.2 Tela do Centro de controle do painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.3.3 Centro de controle do painel no terminal do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.4 Terminal do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.4.1 Como acessar os menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.4.2 Como acessar a vista de direção maior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.4.3 Símbolos na vista de direção maior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.4.4 Vista de direção dividida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.4.5 Como acessar a vista de direção dividida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.4.6 Como modificar as exibições de campo inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.4.7 Exibições de campo inferiores: Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4.8 Exibições de campo inferiores: Velocidade da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.4.9 Exibições de campo inferiores: Velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.4.10 Exibições de campo inferiores: Configurações da válvula de carretel hidráulica . 109
3.4.11 Exibições de campo inferiores: Configurações da válvula de carretel hidráulica . 110
3.4.12 Exibições de campo inferiores: Temperatura da caixa de câmbio. . . . . . . . . . . . . 110
3.4.13 Exibições de campo inferiores: Temperatura de operação do óleo hidráulico. . . 111
3.4.14 Exibições de campo inferiores: Articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3.4.15 Exibições de campo inferiores: Derrapagem da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.4.16 Exibições do campo inferior: Horas trabalhadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.4.17 Exibições do campo inferior: Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.4.18 Exibições do campo inferior: Área de superfície . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.4.19 Exibições do campo inferior: Consumo de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.4.20 Exibições do campo inferior: Regulador de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.4.21 Como acessar a visualização das configurações do sistema hidráulico . . . . . . . . 116
3.4.22 Símbolos do visor do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.4.23 Como ajustar o brilho de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.4.24 Como modificar as unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.4.25 Como ajustar a largura do implemento e redefinir os contadores . . . . . . . . . . . . 119
Valtra_S3 - EAME 61
4373588M1 - 3
Índice
3.5 U-Pilot automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.1 Apresentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.2 Condições de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.3 Condições de funcionamento da chave U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5.4 Tela U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.5.5 Símbolos de exibição do U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.5.6 Como programar o U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.5.7 Exemplos de programação do U-Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3 3.5.8
3.5.9
U-Pilot: Usando o programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Códigos de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
128
3.6 Caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.6.1 Como abrir o capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.6.2 Ajuste dos espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.7 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.7.1 Início de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.7.2 Abastecimento com combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.7.3 Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.7.4 Folha de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.7.5 Partida em tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.7.6 Informações sobre os diferentes modos do Motor E3 com tecnologia
AdBlue/DEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.7.7 Parando o motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3.7.8 Velocidade do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.7.9 Calibração da velocidade de avanço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.8 Transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.2 Função da embreagem do acoplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.3 Mudança de faixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.8.4 Lançadeira elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.8.5 Como configurar as velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.8.6 Modo de manual – modo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.8.7 Modo de semiautomático – modo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.8.8 Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3.8.9 Reboque do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3.9 Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.1 Pedais de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.2 Freio hidráulico do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.3 Freio pneumático do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.9.4 Freio de mão de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3.9.5 Freio eletromecanicamente controlado na coluna de direção (ParkLock). . . . . . . 158
3.10 Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.10.1 Direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
3.11 Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3.11.1 Tração nas quatro rodas do eixo dianteiro: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3.11.2 Eixo dianteiro suspenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.11.3 Carga permitida no eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3.11.4 Como usar um raspador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
3.12 Trava do diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.12.1 Trava do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.13 Tomada de força. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.13.1 Tomada de força dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
3.13.2 Tomada de força (TDF) traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.13.3 PTO 1000 rpm substituível (eixo flangeado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3.13.4 TDF de economia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.13.5 Controles externos de PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3.13.6 Controles eletrônicos da tomada de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.14 Articulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.14.1 Controles eletrônicos para articulação dianteira e traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
3.14.2 Operação de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
3.14.3 Controles da articulação traseira nos para-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
3.14.4 Articulação dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
62 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
Índice
3.15 Articulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.15.1 Articulação de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.15.2 Articulação de três pontos: Tirante superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.15.3 Articulação de três pontos: tirantes inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.15.4 Articulação de três pontos: hastes de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.15.5 Articulação de três pontos: estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
3.15.6 Barra de tração multi-orifícios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
3.15.7 Barra de tração giratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
3.15.8 Pino ou rótula para um reboque semi-montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.15.9 Engate da forquilha do reboque de 4 rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
191
193
3
3.15.10 Engate do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
3.16 Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.16.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.16.2 Descrição e uso dos acopladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
3.16.3 Controles do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
3.16.4 Ativação e desativação do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
3.16.5 Como selecionar as funções de joystick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
3.16.6 Usando o joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3.16.7 Como usar as alavancas de controle para as válvulas de carretel traseiras . . . . . 201
3.16.8 Como usar as configurações predefinidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
3.16.9 Descrição e uso dos controles externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.16.10 Configurações de fábrica para o sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3.16.11 Configurações do sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3.16.12 Funções da válvula de carretel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.16.13 Como ativar e desativar a posição de travamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
3.16.14 Como ativar e desativar a posição de flutuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.17 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.1 Pinos da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.2 Como ajustar a largura da trilha de roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3.17.3 Como ajustar as paragens do eixo dianteiro de tração de quatro rodas (4WD) . . 209
3.17.4 Como ajustar a largura da esteira de rodas traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
3.17.5 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.6 Rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
3.17.7 Como ajustar a largura da trilha de roda dupla traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
3.17.8 Pressões dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
3.17.9 Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Valtra_S3 - EAME 63
4373588M1 - 3
Índice
64 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
3.1 Cabine
3
1
Fig. 1. I007059
(1) Painel de instrumentosconsulte a §3.1.2, (3) Ajuste do volante consulte a §3.1.6, página 72
página 66 (4) Controles de acesso aos menus do Centro de
(2) Unidade de controle consulte a §3.1.3, controle do painel
página 71 (5) Controle da Lançadeira elétrica e freio eletro-
Este conjunto controla o indicador da direção, hidráulico ParkLock
o limpador do para-brisa frontal e traseiro e a
buzina.
Valtra_S3 - EAME 65
4373588M1 - 3
3. Operação
3 2 1
3 4
5 6
13
12 7 8 9 10 11
Fig. 2. I004902
66 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
Painel de luz indicadora
(1) Luz de pressão para freio (ParkLock) e freio
pneumático (vermelha).
(2) Luz de pressão do óleo o motor (vermelha).
Esta luz indicadora acende quando a chave de
ignição está na posição LIGADA (3) fig. 12,
mas deverá desligar quando o motor for
iniciado e estiver em execução. Se a luz
indicadora permanecer acesa quando o motor
estiver funcionando, desligue o motor e
1 2 3 4 5 6 7
3
determine a causa da pressão baixa ou
consulte o seu revendedor. Fig. 3. I004253
7 8
Fig. 4. I004903
Valtra_S3 - EAME 67
4373588M1 - 3
3. Operação
Painel de luz indicadora direita
(1) Luz indicadora de filtro de ar do motor
(amarela).
(2) Luz indicadora de temperatura do pré- 6 5 4
aquecedor do motor (Aquecedor da Grade)
(amarela).
(3) Luz indicadora de freios de estacionamento
(vermelha)
3 (4) Luz indicadora de temperatura operacional de
transmissão (vermelha).
(5) Luz indicadora de bloqueio para o filtro de óleo 1
hidráulico auxiliar (amarela). 3
(6) Luz indicadora de temperatura para óleo 2
hidráulico auxiliar (vermelha).
(7) Luz indicadora de direção direita (verde).
(8) Luz indicadora de direção para o segundo
reboque (verde). 8 7
Fig. 5. I004904
Fig. 6. I004665
Fig. 7. I004667
68 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
Tela de monitoramento principal
(1) Tela de cristal líquido de
avanço/neutro/reverso
(2) Ajuste de sensibilidade da lançadeira reversa 8 9 1 2 5 6
(3) Exibição de velocidade de avanço
(4) Visor digital (ligado aos símbolos (10)):
– Velocidade do PTO traseiro
–
–
Velocidade do motor
Horas trabalhadas
3
RPM
centésimos.
Estes parâmetros podem ser selecionados
pressionando o botão (17) no lado direito do
volante fig. 10 11 10
12 4 3
OBSERVAÇÃO: Redefinição do tempo de
trabalho: Exiba o parâmetro em questão, e
pressione e segure o botão (17) por
Fig. 8. I011312
aproximadamente. 5 segundos para redefinir a
tela para 0.
(5) Indicador engatado em faixa rápida
(6) Indicador engatado em faixa baixa
(8) Indicador do nível de óleo hidráulico auxiliar
(9) Indicador de operação do eixo dianteiro
automático
(10) Exibição de símbolos de acordo com o
indicador (4):
– Tomada de força (TDF) traseira
– Velocidade do motor
– Horas trabalhadas
– Tempo total do motor
(11) Indicador de velocidade de PTO traseira
selecionada:
– "AUTO": Modo automático
– "540": 540 rpm
– "ECO": Modo econômico
– "1000": 1000 rpm
Valtra_S3 - EAME 69
4373588M1 - 3
3. Operação
Centro de controle do painel
(1) Indicação de distância percorrida.
(2) Indicação de velocidade máxima definida.
(3) Indicação de velocidade de partida. 4 5 6
(4) Velocidade de PTO em exibição de modo
automático.
(5) Indicação do supervisor de subvelocidade do
motor.
3 (6) Direção rápida.
3
Fig. 9. I011287
16 12 15
Fig. 10. I004852
70 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
4
3
OBSERVAÇÃO: O motor funciona com a chave na posição (3). Para desligar completamente todos os
equipamentos elétricos, a chave deve ser revertida através da posição acessória (2) para a posição de parada
(1).
Valtra_S3 - EAME 71
4373588M1 - 3
3. Operação
1 2 4
Pedal da embreagem
O pedal da embreagem possui uma chave de partida de segurança. O pedal da embreagem deve ser
totalmente pressionado antes de operar a chave de partida.
IMPORTANTE: Nunca mantenha seu pé no pedal da embreagem ou mantenha-o engatado pela metade.
Pedais do freio
Os dois pedais do freio podem ser usados separadamente ou juntos usando a trava ((3)).
Pedal do acelerador.
O uso do pedal do acelerador permite um aumento momentâneo da velocidade do motor definida pelo
acelerador manual.
AVISO:
Ao se deslocar na estrada, somente o pedal do acelerador deve ser usado; a alavanca do
acelerador deve ser movida para a posição inativa de forma que o freio do motor possa ser
operacional.
72 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
Diferentes modelos de assento fig. 15 estão equipados de acordo com as opções escolhidas.
A disponibilidade de ajustes varia de acordo com a opção de assento equipado
AVISO:
Nunca ajuste o assento quando o trator estiver em movimento.
Valtra_S3 - EAME 73
4373588M1 - 3
3. Operação
3 13
A1 14
11
10
2
4 A
3
1
6 B
7
14
13
A2 14
12
11
10
1 9
8
2
7
3 6
5
4
74 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
A1 assento padrão com suspensão automática de (7) Amortecedor lateral - Amortecedor
ajuste pneumático dianteiro/traseiro
A2 Assento Evolution da Valtra com suspensão (8) Inclinação de suporte para braço
automática de ajuste pneumático (9) Ajuste de inclinação do encosto
(1) Ajuste de espaço para as pernas (10) Ajuste de suporte lombar
(2) Ajuste de profundidade do assento (11) Ajuste de suporte lombar
(3) Ajuste de inclinação do assento (12) Aquecedor e ar condicionado de assento
(4) Ajuste giratório de assento (13) Extensão de encosto
(5)
(6)
Amortecedores verticais
Ajuste de peso e altura do assento
(14) Espaço de armazenamento para livros e
manuais de instruções
3
(15) Cinto de segurança
Valtra_S3 - EAME 75
4373588M1 - 3
3. Operação
Amortecedor lateral (7)
Sob certas condições de uso (condução com um reboque), é aconselhável usar o amortecedor lateral para
que o assento do operador fique mais protegido contra solavancos laterais. O amortecedor lateral pode ser
ativado e desativado usando a alavanca de bloqueio:
– Posição 0: Amortecedor lateral desligado (OFF)
– Posição 1: Amortecedor lateral ligado (ON)
Amortecedor dianteiro/traseiro (7)
3 O amortecedor dianteiro/traseiro permite que o assento do operador fique mais bem protegido contra
solavancos ao se movimentar.
Esta suspensão é permanentemente ativada e não pode ser desativada por um componente de controle.
Inclinação de suporte para braço (8)
O ângulo de inclinação dos suportes para braços pode ser ajustado girando a roda de miniatura manualmente.
Se a roda de miniatura for voltada para o exterior do assento (+), a parte dianteira do suporte para braço será
levantada. Girar a roda de miniatura em direção ao interior do assento (-) irá abaixar a frente do suporte para
braço.
Os suportes para braço podem ser inclinados para trás e sua altura pode ser ajustada conforme necessário.
Remova a tampa protetora do lado esquerdo do assento (seta), desapertando a porca hexagonal localizada
atrás.
Ajuste os suportes para braços na altura necessária (5 bocais) e aperte a porca hexagonal. Depois, recoloque
a tampa protetora.
Ajuste de inclinação do encosto (9)
O mecanismo de ajuste do encosto do banco pode ser ativado movendo a alavanca de travamento para cima.
Após o ajuste ser realizado, a alavanca de bloqueio deve ser engatada na posição desejada. Não deve ser
possível mover o assento do operador em outra posição quando ele estiver travado. O ângulo de inclinação
do encosto (posições espaçadas a 2°) pode ser ajustado entre -10° e +30°.
Ajuste do apoio lombar (10) (11)
Com a operação do interruptor superior ((11)) ou inferior ((10)), o apoio lombar pode ser ajustado
individualmente na seção superior ou inferior do encosto. Esse ajuste aumenta o conforto do assento e dá
ao operador liberdade de movimento.
– Versão de ajuste elétrico: A curvatura do ajuste lombar é ajustada com a tecla "+" ou "-" no interruptor
relevante. Pare de pressionar "+" e solte o botão quando a curvatura máxima do encosto for atingida. Se
você continuar pressionando o interruptor, o assento pode cair.
OBSERVAÇÃO: Para evitar a perda de ar, pare de pressionar o símbolo "+" nos interruptores assim que
as câmaras de ar estiverem completamente cheias.
– Versão de ajuste manual: Gire a roda de miniatura giratória de ajuste em qualquer direção para enrijecer
ou atenuar o ajuste.
Aquecedor e ar condicionado de assento (12)
O ar condicionado ativo do assento garante que o assento permaneça seco. A umidade do corpo é removida
ao entrar em contacto com o assento. Este sistema de ar condicionado assegura um assento mais
confortável. Pressione o botão para ativar/desativar o aquecedor ou ar condicionado do assento.
– Posição 0: Aquecedor e ar condicionado de assento desligados (OFF)
– Posição 1: Aquecedor do assento ON (ar condicionado OFF)
– Posição (2): Ar condicionado ON (aquecedor OFF)
Extensão do encosto (13)
A altura da extensão do encosto pode ser ajustada puxando-o até à paragem superior. Para remover a
extensão do encosto, puxe firmemente para cima após a paragem final.
Espaço de armazenamento para livros e manuais de instruções (14)
O compartimento de armazenagem ou bolso de armazenagem (dependendo do modelo) fica localizado na
parte traseira do assento. Para abrir o compartimento, primeiro puxe a aba ((A)) para cima e puxe a tampa
para trás ((B)).
Cinto de segurança (15)
O uso do cinto de segurança desempenha um papel essencial na proteção do operador.
AVISO:
Sempre use o cinto de segurança ajustado corretamente.
76 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
23 24
21
22 3
19 20
18
33 35 38 39 40
17
34 36 16
15
14
1 41
13
12
10
11
9
37 8
32
31 7
6
25
3 2 4 5 30 29 28 27 26
Valtra_S3 - EAME 77
4373588M1 - 3
3. Operação
(26) Controle de ajuste elétrico do espelho traseiro (35) Potenciômetro de controle de velocidade e
esquerdo e direito avanço e reversa ??(saldo de velocidade)
(27) Chave de retração e extensão do engate (36) Chave de elevação de articulação (em paralelo
automático com a chave no para-lamas)
(28) Não usado (37) Chave de abaixamento de articulação (em
(29) Chave de tomada de força traseira paralelo com a chave no para-lamas)
(30) Chave de tomada de força dianteira (38) Botão de controle de velocidade de
(31) Chave de engatamento do eixo dianteiro abaixamento de articulação
3 (32) Chave da trava do diferencial
(33) Chave de modo de transmissão
(39) Botão de controle de altura de articulação
(40) Botão de controle de tração
automática/semi-automática (41) Chave de controle do sistema de controle de
(34) Chave de modo de faixa Lebre/Tartaruga transporte ativo de articulação traseira
15
24 22 25 19
+
20
M1 M2 M3
max OFF
-
1
OFF
Cruise
14 OFF
26 16
3 4
2
23 27 18
17
28
13
6
2
21
9 10 11 12
6
1
78 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
o
(11) 5 controle de válvula de carretel (20) Chave () para reduzir a velocidade selecionada
(12) 6o controle de válvula de carretel 1 ou 2
(13) Placa de ajuste/controle de velocidade e U- (21) Controle de navegação do menu do
Pilot computador de bordo (ver referências(22) a
(14) Chave de ativação para modo de meia volta no (27))
final de um campo (Piloto universal) (22) Botão de navegação superior
(15) Chave de paragem de modo de meia volta (23) Botão de navegação inferior
(Piloto universal) (24) Botão de navegação esquerdo
(16) Chave de seleção de velocidade 1 armazenada
(17) Chave de seleção de velocidade 2 armazenada
(25) Botão de navegação direito
(26) Tecla de confirmação
3
(18) Chave de desligar (OFF) de velocidade 1 e 2 (27) Tecla Cancelar
armazenada (28) Computador de bordo
(19) Chave (+) para aumentar a velocidade
selecionada 1 ou 2
Valtra_S3 - EAME 79
4373588M1 - 3
3. Operação
Operação das luzes
10 1
11
3
3
5
6
7
– Luzes de trabalho (ref. 1, 5, 10 e 11): Elas operam apenas após a ativação das luzes laterais. Seu status
é armazenado quando a ignição + ligada é desligada ou quando as luzes laterais são desligadas.
– Luzes de trabalho na grade (6): Quando as luzes de trabalho na grade são ativadas, as luzes rebaixadas e
faróis principais (7) na grade são desligados e as luzes rebaixadas e faróis principais nos corrimãos são
ativados (caso esta opção esteja instalada).
– Luzes rebaixadas e faróis principais na grade (7): Na posição de luz rebaixada, duas luzes exteriores estão
ligadas. Na posição de farol principal, todas as quatro luzes estão ligadas.
– As luzes rebaixadas e faróis principais nos corrimãos (3) (Opcional): A ativação das luzes rebaixadas e
faróis principais nos interruptores dos corrimãos desligam as luzes rebaixadas e faróis principais na grade.
– Luzes de freio: Estas operam quando os freios são aplicados e quando o trator desacelera rapidamente.
80 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
1
2 0 4
2
1 3
6 7
5 5
9
8
Valtra_S3 - EAME 81
4373588M1 - 3
3. Operação
Luz interna
0 Off
-1 Luz acende ao abrir a porta esquerda
-2 Permanentemente acesa
1 0 2
10
82 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
Quando o sistema de ar condicionado estiver em uso, as portas da cabine deverão permanecer fechadas.
Desligue o sistema antes de dar partida no motor.
IMPORTANTE: Para impedir o emperramento do compressor e manter o sistema de arrefecimento em boas
condições, o ar condicionado deve ser operado por alguns minutos pelo menos uma vez por semana, mesmo
no inverno.
AVISO:
Não tente desmontar qualquer peça do sistema de ar condicionado.
OBSERVAÇÃO: Carga do sistema - faça com que sua concessionária verifique a carga de gás refrigerante
uma vez por ano.
Certifique-se de que o filtro de ar da cabine está limpo.
Ar-condicionado padrão
(1) Botão de controle do ventilador lateral
esquerdo/ventilador principal
(2) Botão de controle do termostato
(mínimo/máximo)
(3) Botão de controle do aquecimento
(mínimo/máximo)
Valtra_S3 - EAME 83
4373588M1 - 3
3. Operação
Ar condicionado automático
(1) Controle do ventilador manual/automático
(2) Tela digital (LCD)
(3) Botão LIGA/DESLIGA do compressor 2
(4) Botão do desembaçador
(5) Botão de recirculação
(6) Botão de controle da temperatura
84 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
Temperatura máxima
Para atingir temperatura máxima, ajuste a
temperatura da cabine para mais de 28 °C.
– O ar condicionado está na posição LIGADO
(LED A/C aceso)
– "HI" é exibido na tela LCD.
Temperatura mínima
Para atingir temperatura mínima, ajuste a
temperatura da cabine para menos de 18 °C.
– ativação do compressor (LED A/C aceso)
– "LO" é exibido na tela LCD.
Função de desembaçador
OBSERVAÇÃO: Todos os respiros de ar ajustáveis
no teto devem estar fechados para garantir que o
para-brisa e as janelas laterais sejam totalmente
desembaçados consulte a §3.1.13, página 81
A função do desembaçador é ativada pressionando
o botão do desembaçador ((4)). A luz indicadora
relevante acende. O compressor é ativado (LED A/C
acende) "HI" é exibido na tela LCD.
Para desligar o desembaçador e retornar ao estado
anterior, pressione o botão do desembaçador
novamente (o LED ((4)) é desligado); caso contrário,
ele desligará após 3 minutos.
4
Valtra_S3 - EAME 85
4373588M1 - 3
3. Operação
Como alterar o fluxo de ar
Quando o botão de controle do ventilador (1) estiver
na posição automática (A), o fluxo de ar é
selecionado automaticamente. O fluxo de ar muda
gradualmente. A
É possível selecionar manualmente um fluxo de ar
diferente ao que foi selecionado automaticamente
girando o botão para outra posição. O fluxo de ar
3 muda imediatamente.
Dependendo do nível de radiação solar, o fluxo de ar
se ajusta automaticamente se a temperatura
desejada for menor que a temperatura externa, e a
tela de temperatura LCD pisca.
O fluxo de ar pode ser ajustado para manter a
temperatura dentro da cabine nos níveis pré-
selecionados. 1
B
Como interromper uma função automática
Mova o botão do ventilador 1 para a posição
Fig. 32. I011875
DESIGAR ((B)).
Botão do ar condicionado
O ícone do trator indica a função de recirculação na
tela LCD após o botão ((3)) ser pressionado.
A luz indicadora correspondente acende quando o
compressor é ativado.
Quando a recirculação está na posição LIGADA, a
unidade de ar condicionado está normalmente
ligada; ela pode ser desligada pressionando o botão
((3)).
3 5
Recirculação
O ajuste em modo automático varia de acordo com a temperatura externa.
– Se o botão de recirculação ((5)) é pressionado uma vez (posição LIGADO), uma seta é exibida dentro do
ícone do trator na tela LCD.
– Se o botão de recirculação ((5)) é pressionado uma segunda vez (posição DESLIGADO), uma seta é
exibida fora do ícone do trator na tela LCD.
– Se o botão de recirculação ((5)) é pressionado uma terceira vez, o controle automático é restaurado e a
letra (A) (automático) é exibida no ícone do trator.
– Cada vez que a unidade é ativada, se a temperatura externa for maior que o nível pré-determinado,
aguarde 2 minutos para trocar o ar dentro da cabine antes de ignorar a função de recirculação.
OBSERVAÇÃO: Se as temperaturas externas forem altas, é recomendado trabalhar com o sistema no
modo de recirculação, com o botão de controle (1) na posição automática fig. 32.
86 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
I007075
14
Valtra_S3 - EAME 87
4373588M1 - 3
3. Operação
Como identificar os conectores
Soquete da coluna, terminal nº:
(1) (15/30) Permanente de +12 V ou controlado
pela chave (3) fig. 34 protegido pelo
fusível F52 (30 A)
(2) (82) Ignição acionada de +12 V protegida
por fusível F66 (10 A)
(3) (31) - Terra
3 Soquete da coluna traseira
(1) (15/30) Permanente de +12 V protegido por 2
fusível F54 (30 A)
3
(2) (82) Ignição acionada de +12 V protegida
por fusível F66 (10 A) 1
(3) (31) - Terra
OBSERVAÇÃO: Um plugue macho (G
205900900020) que conecta à tomada de energia
((1)) está disponível em sua concessionária.
88 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
3.2 Estação reversa (opcional)
Fig. 1. I021318
Fig. 2. I025727
Valtra_S3 - EAME 89
4373588M1 - 3
3. Operação
Assento
3. Mova o banco para trás, tanto quanto possível.
4. Levante a alça (1) e vire o assento 180°, como
mostrado pela ref. (2) , de modo que ele esteja
posicionado em frente à estação reversa.
IMPORTANTE: Quando o assento do operador 2
estiver ligado, uma chave de segurança ficará
3 engatada, o que permite os controles da estação
reversa sejam conectados. Isto deve ser realizado
com o motor ligado. 1
Fig. 3. I021320
Fig. 4. I021336
90 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
1. Ao sentar no banco, desengate o ParkLock (1)
para ativar o Lançadeira Valtra (2), consulte
a §3.8.4, página 145. 2
Fig. 5. I022095
PERIGO:
É proibido conduzir na posição de estação reversa em estradas abertas ao tráfego normal.
Ao dirigir em posição de estação reversa, a velocidade de deslocamento é limitada a 25 km/h
em ambas as direções.
ATENÇÃO:
O operador deve permanecer sentado no banco para poder usar as funções estação reversa. A
operação dos pedais e da alavanca de Lançadeira Valtra é a mesma na posição de condução
normal, sem estação reversa.
AVISO:
O cinto de segurança deve ser usado e ajustado corretamente em todos os momentos e a janela
traseira deve permanecer fechada.
Verifique se a direcção e os freios estão funcionando corretamente sempre que a posição do
operador do banco for alterada.
Operação
OBSERVAÇÃO: O assento do operador normal não 1
é mais operacional quando o operador muda para
estação reversa e vice-versa.
1. Engate a alavanca de Lançadeira Valtra na
direção desejada de viagem e as telas (1) e (2)
aparecem no Centro de controle do painel. 2
2. A luz indicadora (1) fig. 7 se acende.
M2 M3
M1
max
OFF
OFF
ise
Cru
Fig. 6. I021546
Valtra_S3 - EAME 91
4373588M1 - 3
3. Operação
Como ajustar a direcção
1. A progressividade de direção pode ser ajustada
utilizando o botão (2).
2. Gire para (+) para obter direção mais rápida 1
(cerca de duas voltas do volante).
3. Gire para (+) para obter direção mais lenta
(cerca de cinco voltas do volante).
3
AUTO
2
Fig. 7. I021353
Procedimento
ATENÇÃO:
Antes de deixar a estação reversa, verifique se a alavanca de Lançadeira Valtra (1) está na
posição ParkLock.
1. Coloque a coluna de direção (2) novamente na
posição vertical
2. Mova a coluna de direção para a direita ou 1
esquerda para facilitar a rotação do assento
3. Levante o braço e vire o assento para que ele
volte a sua posição normal de condução
4. Abaixe o suporte para braço, engatando o
bloqueio e colocando o volante de volta em sua
principal posição de condução normal.
Fig. 8. I021601
92 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
3.3 Telas de controle do Centro de controle do painel no
painel de instrumentos
(1)
(2)
Centro de controle do painel
Controles do Centro de controle do painel 3
A tela de painel de instrumentos inicializa quando o
trator é iniciado. Para acessar os vários menus,
basta pressionar as teclas esquerda ou direita no
teclado de controle e seguir as instruções
descritas na tabela abaixo consulte a §3.3.2, 1 2
página 93.
Fig. 1. I011352
Tela Função
Modo de tela principal
Exibe a velocidade do PTO, a velocidade máxima definida, a distância
percorrida, se a tomada de força traseira está ou não no modo
automático, se a ASR está engatada ou não, direção variável.
Valtra_S3 - EAME 93
4373588M1 - 3
3. Operação
Tela Função
Tela contadora de combustível
Contador diário, quantidade de combustível consumido desde a última
reinicialização a zero
Contador total, quantidade total de combustível consumido
O contador diário só pode ser zerado pressionando a tecla OK por 5
3 segundos.
Taxa de fluxo de combustível/hora
Exibe o status de carga do motor.
Tela contadora da área trabalhada
Esta tela mostra a distância percorrida, a área trabalhada e a área
trabalhada por hora.
Ajusta a largura de trabalho do implemento.
Seleciona a ativação de eventos para contagem; Nunca/O tempo todo.
OK Apenas a distância percorrida pode ser redefinida para zero; isso é feito
pressionando o botão por 5 segundos.
Tela de diagnóstico 1
Número de horas até o período de serviço seguinte.
Tensão da bateria
Temperatura do motor
Temperatura da transmissão
Tela de diagnóstico 2
0 Nível do tanque de combustível diesel
0
94 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
Descrição
A tela do terminal do trator ((1)) e seu teclado se
encontram no suporte para o braço direito.
1
A tela do terminal do trator pode ser usada para:
– Selecione as funções exigidas para uma
variedade de condições de trabalho. 3
– Monitore o consumo de combustível, horas
trabalhadas, a distância percorrida e a área
coberta.
– Acesse uma das três configurações de fábrica a
seguir para o sistema hidráulico auxiliar, ou
salve as configurações do usuário (máximo de 3
configurações).
– Forneça as informações de manutenção,
principalmente para os requisitos dos agentes
de manutenção aprovados.
Fig. 2. I010368
Valtra_S3 - EAME 95
4373588M1 - 3
3. Operação
Funções das teclas do Centro de controle do painel
(1) Tela do terminal do trator
(2) Tecla OK 1 2
(3) Teclas de navegação
(4) Tecla ESC
As teclas no teclado do terminal do trator permitem
que o operador navegue através dos diferentes
Tecla Função
M2 M3
M1
• Quando pressionada uma vez, max
ise
OK
• Quando pressionada uma vez, ativa o Cru
96 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
3.4 Terminal do trator
Diversas exibições de informações e configurações podem ser acessadas a partir do menu principal.
A ignição deve ser ligada para poder acessar os menus.
3
3
5 7
F R
9
2
6 2 8
2
Fig. 1. I010106
1. Se o menu principal não for exibido, pressione ESC quantas vezes forem necessárias até que ele seja
exibido.
2. Se o menu principal for exibido, pressione a tecla de seta apropriada para mover pelo menu na direção
exigida.
3. Pressione uma tecla de seta novamente para acessar as diversas vistas.
Valtra_S3 - EAME 97
4373588M1 - 3
3. Operação
A vista de direção grande pode ser acessada a partir do menu principal fig. 2.
1. Se o menu principal não for exibido, pressione
ESC quantas vezes forem necessárias para que
ele seja exibido.
3 1
Fig. 2. I010110
Fig. 3. I010112
A vista de direção grande usa símbolos para comunicar informações úteis sobre as condições de trabalho e
direção.
98 Valtra_S3 - EAME
4373588M1 - 3
3. Operação
Símbolos relevantes para a lançadeira reversa
Fig. 4. I010111
Tecla Função
1- A seta apontando para frente é exibida quando o deslocamento de avanço está engatado. A
seta pisca quando a direção foi selecionada, mas a transmissão foi desligada.
-2 A seta apontando para trás é exibida quando o deslocamento de ré está engatado. A seta
pisca quando a direção foi selecionada, mas a transmissão foi desligada.
Valtra_S3 - EAME 99
4373588M1 - 3
3. Operação
Símbolos relevantes para a transmissão
9
3 F R
2
2
2
3
Fig. 5. I011353
1- Engate automático do eixo dianteiro de tração nas quatro rodas assim que o
trator começa a se mover e quando existe uma mudança de direção.
F R Quando o operador seleciona ou muda a direção ou começa a se mover, o eixo
dianteiro de tração nas quatro rodas é engatado pelo período de tempo
selecionado. Ele então é revertido para o status inicial.
Esta função fica ativa se a caixa estiver marcada.
Ela fica desativada se a caixa não estiver marcada.
O tempo que o eixo dianteiro de tração nas quatro rodas fica engatado pode ser
definido entre 1 e 10 segundos.
-2 Modo de transmissão manual
2 O modo manual (Modo 2) é selecionado a partir do menu do Centro de controle
do painel.
Esta função fica ativa se a caixa estiver marcada.
Ela fica desativada se a caixa não estiver marcada.
Para ativar o modo manual:
- Engate o ParkLock mudando a alavanca de Lançadeira Valtra para a posição
ParkLock
- A alavanca de controle da transmissão deve estar na posição traseira
OBSERVAÇÃO: O modo manual será desativado se o modo automático ou
semi-automático estiver ativado.
3 Agressividade de desaceleração
Esta função afeta o comportamento da desaceleração.
Pode ser definida de 1 (menos repentina) até 4 (mais repentina).
OBSERVAÇÃO: Esta função somente está disponível no modo automático
4 Assistência hidráulica auxiliar
Quando a demanda por óleo hidráulico for maior que aquela que a velocidade
atual do motor pode fornecer, a velocidade do motor aumenta automaticamente.
Esta função fica ativa se a caixa estiver marcada.
Ela fica desativada se a caixa não estiver marcada.
OBSERVAÇÃO: Esta função somente está disponível no modo automático
5
6
2050
55
3
CRUISE 7
3
Fig. 6. I011354
55
CRUISE
3 F/R
3
1 4 9
10
Fig. 7. I011355
1 2
Fig. 8. I010120
1 2
3
3
4 5 6
Fig. 9. I010148
-2 O cilindro hidráulico pisca na tela quando pelo menos uma válvula de carretel
atingiu a pressão exigida.
O símbolo de posição flutuante pisca na tela quando pelo menos uma válvula de
carretel está na posição de flutuação.
Os símbolos piscarão de forma alternada se pelo menos uma válvula de carretel
estiver na posição de flutuação e pelo menos uma válvula de carretel tiver
atingido a pressão necessária.
3 Em condições normais, com a ignição ligada e o trator parado, a temperatura do
termômetro e a temperatura externa são exibidas. A exibição de temperatura
tem precisão de aproximadamente um grau. O sensor da temperatura externa
se encontra na frente do trator. O calor do motor pode aumentar a leitura de
temperatura.
kph ou mph A precisão da exibição da velocidade de avanço é:
• 0-10: 0,1
• 10-15: 0,2
• > 15: 1-
4 O símbolo de U-Pilot (headland) é exibido quando esta função está ativa.
A vista de direção dividida pode ser acessada a partir do menu principal fig. 11.
É possível selecionar as vistas mostradas nos campos inferiores da vista de direção dividida. Não é possível
mostrar a mesma vista em ambos os campos ao mesmo tempo.
Para alterar as vistas nos campos inferiores, a vista de direção dividida deve estar selecionada fig. 13.
Diversas vistas podem ser mostradas nos campos inferiores da vista de direção dividida.
As funções selecionadas para os campos inferiores são exibidas na seguinte ordem:
– Velocidade da TDF dianteira
– Velocidade da TDF traseira
– Velocidade do motor
– Configurações da válvula de carretel hidráulica traseira
– Configurações da válvula de carretel hidráulica dianteira
– Temperatura da caixa de câmbio
– Temperatura hidráulica
– Posição das articulações inferiores dianteiras e traseiras
– Derrapagem da roda
– Horas trabalhadas
– Distância
– Área de superfície
– Consumo de combustível
– Consumo médio de combustível em uma hora
– Consumo instantâneo de combustível em uma hora
– Consumo médio de combustível na área trabalhada
– Consumo instantâneo de combustível na área trabalhada
– Regulador de velocidade
– Temperatura do motor e do refrigerante
A velocidade rotacional da TDF pode ser mostrada nos campos inferiores da vista de direção dividida. A
velocidade rotacional da TDF exibida tem precisão de 10 rpm.
– Velocidade da TDF dianteira
Cinco configurações diferentes de consumo combustível podem ser mostradas nos campos inferiores da
exibição de condução dividida.
A unidade de volume pode ser selecionada de litros, galões do britânicos ou litros norte-americanos.
As informações de consumo de combustível podem ser redefinidas.
Duas posições de memória estão disponíveis para a velocidade do motor constante e velocidade de avanço
constante. Os indicadores de status Cruise são apresentados na tabela abaixo:
1. O valor numérico na frente do símbolo é o valor da velocidade do motor programada constante ou velocidade constante programada de avanço.
A visualização das configurações do sistema hidráulico pode ser acessada no menu principal.
O propósito do sistema U-Pilot é automatizar um grupo de funções que são usadas regularmente. Fazer meia-
volta em headlands é um exemplo típico.
A idéia por trás do sistema é que o usuário execute todo o ciclo operacional enquanto pressiona as chaves
necessárias. O ciclo é gravado na memória do sistema. O ciclo operacional pode ser iniciado pressionando
uma única chave.
3
O sistema também tem uma função online/programável de PAUSE, que é ativada pela chave de ativação no
suporte para braço. Pressionar a chave de ativação suspende a operação, pressionar a chave novamente
retoma a operação.
As funções exercidas ao pressionando as chaves e a distância percorrida entre as funções são gravadas na
memória. Embora as velocidades de avanço programada e real possam ser diferentes, as distâncias
permanecem as mesmas e os intervalos de tempo são alterados.
PERIGO:
Ao usar o U-Pilot, as funções de um ciclo operacional são iniciadas automaticamente. Assegure
que não haja ninguém na área de perigo ao redor.
ATENÇÃO:
As chaves do painel lateral não indicam o estado do equipamento quando o programa U-Pilot
está em uso.
IMPORTANTE: Verifique se o programa correto está selecionado para o trabalho em questão e se todas as
chaves e os controles estão na mesma posição em que estavam quando o programa foi gravado.
Certas condições devem ser satisfeitas para que o U-Pilot opere corretamente.
– A velocidade de avanço deve ser entre 0,5 km/h e 20 km/h.
– O número máximo de operações para um ciclo operacional é 30.
– A distância máxima para um ciclo operacional é 100 m sem pausa.
– A distância máxima entre os pontos de partida de duas funções consecutivas é 63,5 m.
– A distância é medida com a aproximação de 0,5 m. A distância mínima entre as diferentes funções é 0,5
m, mesmo se as chaves da função forem pressionadas mais perto do que isso.
– A duração máxima de uma pausa é de 5 minutos.
Fig. 1. I010294
2.8
e a distância até a próxima operação são exibidos na
linha central da tela do terminal do trator.
A linha inferior exibe os símbolos das operações
registradas (até 5 símbolos podem ser exibidos). 1/9 12.5m
O símbolo da próxima operação/operação atual é
exibido em um plano de fundo escuro.
A tela do U-Pilot aparece automaticamente na tela
do terminal do trator quando o interruptor
ativar/registrar é movido para a posição central ou
4 5
de registro. Pressione ESC para retornar do visor U-
Pilot para a tela operacional anterior. O símbolo U-
Pilot é exibido no canto inferior esquerdo da seção
Fig. 2. I010295
de diagnóstico no visor geral na tela do terminal do
trator. Este visor pode ser alterado para outro.
Para reativar o visor U-Pilot, mova a chave de
ativação U-Pilot para a posição OFF e depois ON
novamente.
1F + válvula de carretel hidráulica Hidr. ON, joystick puxado para frente, 1). 2)
M3
1F - válvula de carretel hidráulica Hidr. ON, joystick puxado para frente, 1). 2)
M3
2F + válvula de carretel hidráulica Hidr. ON, joystick puxado para frente, 1). 2)
M3
2F - válvula de carretel hidráulica Hidr. ON, joystick puxado para frente, 1). 2)
M3
LF + válvula de carretel hidráulica Hidr. ON, joystick puxado para frente, 1). 2)
M3
LF - válvula de carretel hidráulica Hidr. ON, joystick puxado para frente, 1). 2)
M3
PTO dianteiro ativado Posição ON
1. O sistema verifica se estas opções estão corretamente posicionadas antes da gravação e operação. Se
o posicionamento estiver incorreto, o símbolo da operação pisca na tela.
2. O sistema não verifica as configurações do equipamento, que devem ser verificadas e definidas pelo
condutor.
3. Se estas operações estiverem em modo AUTO durante a gravação, a operação não será registrada. Se a
operação for registrada e a chave for movida para a posição AUTO antes do uso, a posição da chave
substituirá a posição gravada. Neste caso, as operações registradas para esta opção não são realizadas.
O PTO é uma exceção a esta regra: Quando ele está no modo AUTO, uma parada também é registrada
quando o PTO for parado por meio da elevação do engate traseiro. Quando usado no modo AUTO, o PTO
traseiro é interrompido quer pelo programa ou por meio da elevação da articulação traseira, dependendo
do que ocorrer primeiro.
Descrição
1 2 4 5 2
+
-
1
FF
e
is
O
ru
FF
C
O
2
Fig. 3. I010360
Como programar
1. Ative o U-Pilot alternando a chave de ativação/registro do U-Pilot no painel lateral para a posição central.
A luz indicadora de interruptor acende.
2. Ao salvar as configurações do sistema hidráulico auxiliar, verifique se os interruptores estão na posição
correta.
– O interruptor do sistema hidráulico está na posição ON (luz indicadora acesa).
– O seletor das válvulas de ajuste fica na posição M3. Uma das funções da válvula deve ser
selecionada. Se nenhuma função for selecionada, a configuração não poderá ser gravada.
– Quando as válvulas traseira 1 e 2 são utilizadas, o seletor de funções do joystick fica na posição .
O U-Pilot é principalmente usado para programar uma série de operações quando um arado reversível estiver
sendo usado, ou para mover uma operação de uma chave no painel lateral para o suporte de braço.
Exemplo: Como usar um arado reversível
Arado levantado
AVT 1
Arado revertido
Arado abaixado
AVT 2
IMPORTANTE: Verifique as posições e as configurações das outras chaves antes de iniciar o programa
gravado. Verifique se é o programa correto para o trabalho em questão. Além disso, verifique se as
configurações do sistema hidráulico auxiliar na localização de memória M3 são compatíveis com o programa
U-Pilot em questão.
– Pressione a chave ativar/registrar do U-Pilot para a posição ON para ativar o U-Pilot.
Os símbolos do programa gravado rolam pela linha inferior da tela do terminal do trator. O número da
operação/número total de operações e a distância antes da próxima operação rola por toda a linha central.
As luzes indicadoras da chave ativar/registrar do U-Pilot e a chave de paragem do U-Pilot se acendem.
OBSERVAÇÃO: O programa U-Pilot verifica a posição do sistema hidráulico auxiliar, a articulação, o PTO
(Power take-off, tomada de força) e as chaves conectoras superior. Se uma chave do programa estiver
na posição errada, o seu símbolo piscará na tela.
Joystick traseiro
Joystick dianteiro
3 – Para retomar o programa gravado depois de parar, reative o sistema alternando a chave ativar/registrar
do U-Pilot para a posição OFF e depois para a posição ON.
– Para iniciar o programa gravado desde o início, pressione a chave ativar/pausar do U-Pilot novamente.
I007074
Fig. 1. I007081
2 3
Fig. 2. I021984
2m Britax
Fig. 3. I022271
Fig. 4. I022675
ajuste.
Fig. 6. I027438
– A experiência demonstrou que as primeiras 50 horas de operação do trator têm um impacto significativo
no desempenho e vida útil do motor.
– Desde a primeira operação, o trator deve funcionar com o motor em carga total. O motor deve poder
atingir uma temperatura de 60 °C antes de estar sujeito a carga total. 3
– É muito comum que o consumo de óleo seja relativamente alto durante o período de início de operação.
Portanto, durante o início de operação, o nível de óleo do motor deve ser verificado duas vezes por dia
durante as primeiras 50 horas de funcionamento para evitar o risco de falha de lubrificação.
– Durante o início de operação, verifique a espessura de todas as porcas e parafusos frequentemente. As
porcas de roda devem ser reapertadas diariamente até que o torque seja estabilizado (consulte o capítulo
5).
S ≤ 20 mg / Kg AdBlue ™
or DEF
ONLY
D
ULTRA LOW SULFUR
FUEL ONLY
4 355 803 M1
Fig. 1. I027033
AVISO:
Desligue o motor antes de encher.
Não fumar durante o reabastecimento do trator.
Fique longe de chamas.
Use luvas adequadas ao abastecer.
Fig. 2. I025720
Biodiesel
Compatibilidade com biodiesel, consulte a §4.3.3, página 238
AdBlue/DEF (somente para motores Motor E3 com tecnologia AdBlue/DEF)
A porta de abastecimento localizada no lado
esquerdo do trator tem um plugue azul.
2
Fig. 3. I025719
Fig. 4. I021649
PERIGO:
Nunca dê partida no trator em um espaço fechado a não ser que a exaustão possa ser ventilada
para o ar externo. Nunca dê partida no motor a não ser que você esteja sentado ao volante do
trator.
AVISO:
Verifique se a alavanca "ParkLock" do Lançadeira Valtra está engatada.
Desative os controles da tomada de força (TDF).
OBSERVAÇÃO: Consulte também as instruções na folha de partida.
Procedimento
1. Gire a chave de ignição para a posição ON. As luzes indicadoras no painel de instrumento irão acender.
OBSERVAÇÃO: Quando a ignição é ligada, os símbolos TC e DC aparecem alternadamente na tela de
instrumentos. Os números embaixo de TC e DC correspondem às versões do programa instaladas e são
para consulta de sua concessionária.
2. Pressione e segure o pedal da embreagem.
3. Gire a chave para a posição de pré-aquecimento e segure-a ali por 2 segundos.
4. Dê partida no motor e solte a chave.
5. Solte o pedal da embreagem.
Fig. 5. I010441
AdBlue/DEF
O tanque do AdBlue/DEF é pré-aquecido pelo sistema de arrefecimento do trator. Os tubos são pré-
aquecidos eletricamente.
Ao iniciar em condições de frio, se a temperatura do aditivo AdBlue/DEF fica abaixo de 0 °c, a velocidade
ociosa do motor é automaticamente ajustada para 1200 rpm, enquanto a temperatura do AdBlue/DEF
permanece inferior ou igual a 5 °C.
Quando em funcionamento, se a temperatura do AdBlue/DEF for inferior a -8 °C, a velocidade ociosa do
motor muda automaticamente para 1200 rpm.
– A mensagem aparece no painel de instrumentos, indicando AdBlue/DEF com o ícone do termômetro, e
é emitido um sinal sonoro. Esta mensagem reaparece em intervalos regulares (aproximadamente a cada
sete minutos).
– Se o descongelamento não for concluído dentro de 70 minutos da partida do motor, o modo degradado
(1) é ativado. O torque do motor é limitado a 75% dentro de 40 minutos de ativação do modo degradado
(1).
OBSERVAÇÃO: O uso do pré-aquecedor de bloco do motor (opcional) é recomendado.
OBSERVAÇÃO: AdBlue/DEF: -11 °C
Modo normal
Exibição do nível AdBlue/DEF.
Modo degradado 1
Quando o modo degradado 1 é ativado, a potência do motor é limitada.
– O modo degradado 1 é ativado após a detecção e confirmação de uma falha no sistema.
O atraso entre a confirmação e ativação pode variar de 10 a 30 minutos dependendo do tipo de falha.
– o torque do motor é limitada a 75% dentro de 30 minutos de ativação do modo degradado.
– A ativação de um modo degradado está relacionada ao aparecimento do símbolo no Centro de
controle do painel acompanhado pela iluminação da luz indicadora no painel de instrumentos, um
código de erro e um bipe consecutivo.
– Se não forem tomadas medidas para corrigir esta situação nas próximas três horas, o modo degradado
final é ativado.
'BMIBEF 3FUPSOPEFGBMIBEF
FNJTTÜFT FNJTTÜFT
'JYP *OEJDBEPS
'PSÎB@/F
*OEJDBEPS
EFUPSRVF
'PSÎB@/F
EFUPSRVF
.BSDIBMFOUBEF/@CBJYPF
EFUPSRVF
3FJOJDJBOEP
5 5 5 5 5 5
PNPUPS
5 5 5 5
5F5TØFTUÍPEJTQPOÓWFJTIPSBTBQØTBGBMIBBQBSFDFS
NJO
5FNQPEFSFDPOIFDJNFOUPEF
GBMIBFMÏUSJDBFIJESÈVMJDBEF4$3
NJO
IPSBT
NJO
NJO
GBMIBEFFNJTTÜFT
5FNQPEFSFDPOIFDJNFOUPEF
Fig. 7. I029783
1 2
Fig. 8. I026762
3 Acelerador manual
O uso do acelerador manual permite variar a
velocidade do motor e manter uma velocidade
constante. Para fazer isso, basta girar o botão para
(+) ou (-) para selecionar uma velocidade. O botão
permanece nesta posição para manter a velocidade
selecionada.
Fig. 9. I007069
Pedal do acelerador
O pedal do acelerador é usado para controlar a velocidade do motor, bem como a velocidade de locomoção.
Quando o pedal é solto, a rotação do motor retorna à aceleração pré-definida pelo acelerador manual.
Como escolher a taxa de marcha correta
Selecione a taxa que dá o melhor consumo de combustível, sem sobrecarregar o motor e a transmissão.
Tenha em mente que as condições do solo podem variar em questão de poucos metros, no mesmo campo.
No modo automático, o sistema seleciona a taxa.
Como armazenar as velocidades do motor
Esta função permite que o operador tenha acesso
permanente a duas velocidades de motor
estabilizado. Isso significa que ele pode ativar a
velocidade armazenada do motor Cruise 1
quando em funcionamento (por exemplo,
2160 rpm)e pode ativar a velocidade armazenada do
motor Cruise 2 na realização de manobras (por
2
exemplo, 1350 rpm).
–
OFF.
Para reativar a função, pressione a chave por 0,2 segundos a 1 segundo.
3
OBSERVAÇÃO: Ao dirigir com uma velocidade armazenada ativa (Cruise 1 ou Cruise 2), pressionar os pedais
de freio desativará a velocidade armazenada se o modo manual estiver ativo e se a velocidade de avanço for
acima de 20 km/h.
Geral
Essa calibração permite melhorar a precisão da velocidade de avanço dependendo:
– dos diferentes tamanhos de pneus disponíveis
– do radar (se conectado)
Procedimento
1. Marque um 100 m (dependendo da unidade de medida selecionada) em uma superfície firme.
2. Ligue o trator e pressione a chave de seleção de exibição (A) por 15 segundos.
OBSERVAÇÃO: O horômetro diário volta para 0 após 5 segundos.
3. O texto "CAL" deverá aparecer na tela fig. 11.
4. Dirija o trator para frente com a velocidade
normal de trabalho.
OBSERVAÇÃO: O trator deve estar sempre se A
movendo antes de iniciar o percurso na pista de KPH
medição; do contrário, a calibração não será
correta.
5. Pressione a chave de seleção de exibição
quando cruzar a linha inicial do curso 100 m.
Função de embreagem
Embora a transmissão não tenha embreagem ou acoplador de avanço, o trator possui um pedal de
embreagem. Este pedal permite que o esforço de tração seja controlado (assim como com a embreagem de
escorregamento padrão). Quando um obstáculo aparece repentinamente, o trator pode ser parado
rapidamente pressionando a embreagem e os pedais do freio, assim como com um trator padrão.
Função do acoplador
A potência do trator está limitada a baixa velocidade do motor graças a uma válvula solenoide proporcional
que se encontra no loop hidrostático da transmissão.
Associada à velocidade do motor, a função do acoplador é ativada através da modulação da pressão no
sistema hidrostático. A função do acoplador substitui então a ação medida de um pedal da embreagem.
Função do acoplador sob tração
A função do acoplador é ativada quando a
velocidade do motor cai abaixo de 1250 rpm; a
1 2
pressão no loop hidrostático diminui em relação à
queda na velocidade do motor. Como um
acoplador, a função limita a sobrecarga do motor e
evita o deslizamento. A função do acoplador pode
ser ativada ou desativada da tela do Centro de
controle do painel no suporte para o braço consulte
a §3.3.3, página 95.
Fig. 1. I010120
OBSERVAÇÃO: A função do acoplador é "ATIVADA" por padrão na partida, seja qual for o status quando o
trator para.
Lento/Tartar Rápido/Lebr
uga e
Avanço 0 km/h a 30 0 km/h a 50
km/h km/h(1
Ré 0 km/h a 16 0 km/h a 38
km/h km/h
1. Dependendo da velocidade máxima permitida nos diversos países.
Fig. 2. I009973
Mudança de faixa
As mudanças entre a faixa lenta e rápida são feitas
com o trator em movimento, através da chave que
se encontra no console do lado direito fig. 3.
Limite de velocidade a ser obedecido
– Faixa de velocidade baixa para faixa de
velocidade alta: Sem restrição
– Faixa de velocidade alta para faixa de velocidade
baixa: A velocidade de avanço deve ser menor
que 25 km/h.
Fig. 3. I010013
Fig. 4. I010010
5
AV AR
Avanço
Fig. 5. I007070
Ré
ParkLock engatado
Fig. 6. I010826
OFF
-
1
Cruise
OFF
Fig. 7. I007911
I014755
I010111
Fig. 8. I010003
OFF
-
1
Cruise
OFF
I007911
Fig. 9. I010826
OFF
B
3
Instruções de reboque
AVISO:
As seguintes instruções devem ser seguidas para rebocar o trator:
Se o motor estiver funcionando:
– Posicione a faixa de velocidade alta/baixa em ponto morto
– Velocidade máxima de reboque 10 km/h (6 milhas/h)
– Máxima distância de reboque. 8 km (5.0 milhas)
Se o motor for desligado ou estiver sem fluido hidráulico:
– Posicione a faixa de velocidade alta/baixa em ponto morto
– Como a caixa de velocidades já não está mais lubrificada quando o motor estiver parado, o
transporte por reboque é recomendado
– Reboque o trator por no máximo 50 m (164 pés)
– NÃO EXCEDA A VELOCIDADE DE 5 km/h (3 milhas/h)
ATENÇÃO:
Ao rebocar engatado na articulação dianteira, a força de tração não deve exceder 18 t
(20 toneladas americanas).
ERROR
Code TLPH
3
ERROR
Code 4159
AVISO:
Ao dirigir na estrada os dois pedais de freio devem estar travados juntos. Apenas o acelerador
de pé deve ser utilizado, e a alavanca do acelerador manual deve estar na posição de marcha
3 lenta do motor. Verifique se a velocidade A/B memorizada não está ativada.
– Use os pedais de freio travados juntos ao dirigir
na estrada.
O freio atua nas duas rodas traseiras, no eixo
dianteiro (apenas tração nas quatro rodas) e no
freio do reboque.
– Para travar os pedais de freio juntos, empurre a
alavanca de travamento para baixo.
– Use os pedais de freio separadamente para
aplicar frenagem em apenas uma roda por vez.
Levante a alavanca de travamento. Use o pedal
de freio correspondente ao lado onde a
frenagem será aplicada.
Fig. 1. I004269
AVISO:
Ao utilizar o freio do reboque, é recomendável que os pedais de freio estejam travados juntos
consulte a §3.9.1, página 156.
O sistema de freio do reboque está disponível
opcionalmente.
Se um reboque equipado com o sistema hidráulico
de freio é engatado no trator e conectado, os freios
do reboque são ativados assim que o operador
pressiona os pedais de freio do reboque.
Conexão: Remova a proteção plástica e conecte a
mangueira do trator à união localizada na traseira do
trator fig. 2.
Após a desconexão, recoloque a tampa para evitar
possíveis entupimentos e danos às faces de
contato.
Fig. 2. I026687
AVISO:
Antes de ativar o freio do reboque, trave os pedais de freio juntos consulte a §3.9.1, página 156.
Fig. 3. I026669
Fig. 4. I005781
Geral
Um controle localizado à esquerda da coluna de
direção é usado para engatar e desengatar o freio 1
de mão (ParkLock). ((1)) = posição de engate; ((2)) =
destravamento; ((3)) = posição de desengate.
AVISO:
Para compensar a gravidade e evitar que o
trator se mova quando iniciar uma subida
ou descida, os pedais de freio devem ser
aplicados antes de liberar o ParkLock.
2 3
AVISO:
Posicione o controle ParkLock na posição
de engate (símbolo de cadeado fechado)
antes de sair do assento do operador e
desligar o motor.
Fig. 6. I010004
Fig. 7. I004849
Desengatar o freio:
IMPORTANTE: Para o ParkLock se desengatar após a partida do motor, o controle eletrônico deve registrar
a mudança do controle da posição engatada para a posição desengatada (cadeado fechado para a posição de
cadeado aberto) fig. 6.
Se esta condição não for atendida, o ParkLock permanecerá engatado, mesmo se o controle estiver na
posição de cadeado desengatado.
1. Puxe a alavanca.
2. Levante a alavanca para deslocá-la para a posição desengatada.
Libere manualmente o ParkLock
No caso de uma falha eletrônica com o ParkLock, é possível liberá-lo manualmente para mover o trator.
AVISO:
Entre em contato com o revendedor após liberar o ParkLock manualmente.
1. PERIGO:
O freio de estacionamento ParkLock
não irá funcionar uma vez que os
parafusos forem soltos.
Antes de soltar, calce o trator para
evitar que as rodas deslizem.
Solte o freio de estacionamento ParkLock
soltando os potenciômetros de freio à direita e
à esquerda (1) localizados na parte superior do
eixo traseiro até que o ponto rígido seja sentido
(aproximadamente 9 voltas).
Fig. 8. I007381
Fig. 9. I028392
Geral
A direção é hidrostática, indicando que não há conexão mecânica entre o volante e as rodas.
O trator pode estar equipado com dois tipos de direção: padrão e automático.
1. Direção padrão
3
Este tipo de direção é composto por uma bomba de direção hidráulica. É somente a ação do volante nela
que controla o fluxo de óleo para ativar o cilindro hidráulico da direção.
2. Direção hidráulica eletrônica
Este tipo de direção é composto por uma bomba e uma válvula de direção eletro-hidráulica. Este tipo de
válvula oferece mais opções: direção rápida (Direção rápida) e direção automática (Autoguia).
ATENÇÃO:
Quando o motor para, a bomba de reforço para de alimentar o sistema.
Se o trator estiver parado, a direção hidrostática não pode ser manobrada.
Se o trator estiver em movimento, a direção é ativada através de uma bomba acionada
mecanicamente pelas rodas do trator.
Entretanto, nenhum sistema hidráulico pode operar de forma eficiente a menos que:
– receba manutenção adequada e os fluidos recomendados sejam usados
– o aperto de todas as uniões e o nível do óleo sejam verificados regularmente
AVISO:
Não use a direção rápida (Direção rápida) ou Autoguia em condições normais de condução na
estrada aberta.
Fig. 1. I010005
acima de 30 km/h.
Quando o eixo dianteiro for engatado, as rodas da frente serão acionadas. Esta função é altamente
recomendável para trabalhos de campo para manter a patinagem das rodas a um mínimo.
O eixo dianteiro pode ser utilizado de acordo com os seguintes modos operacionais:
1. Modo manual 3
2. Modo automático
3. Modo específicos dos EUA
IMPORTANTE: Para não danificar o trator, é essencial desengatar o eixo dianteiro antes do uso em estrada
aberta.
OBSERVAÇÃO: Na partida do trator, o eixo dianteiro está no modo automático.
Condições especiais
– O eixo dianteiro fica engatado sempre que o trator estiver parado e a luz indicadora do eixo dianteiro
estiver "DESLIGADA".
– Se ambos os pedais de freio forem pressionados, o eixo dianteiro se engajará para fornecer frenagem de
4 rodas, independentemente da velocidade de avanço.
– O eixo dianteiro será engatado sempre que a trava do diferencial estiver engatada.
– O eixo dianteiro será engatado quando o freio de mão de emergência for aplicado.
– Para alternar do modo automático para o modo manual, pressione o botão correspondente à respectiva
função.
Operação
Modo manual
– Para ativar o modo manual, pressione o
interruptor (1).
– A luz indicadora do Painel de instrumentos se
acende.
– No modo manual, o eixo dianteiro de tração nas
4 rodas fica permanentemente engatado,
independentemente da velocidade de avanço.
– Este modo não está disponível com o Piloto
universal
– Para engatar os eixo dianteiro, pressione o
interruptor (1).
Fig. 1. I007080
O eixo dianteiro suspenso (opcional) é projetado para melhorar o conforto do operador, permitindo melhor
absorção de choque na estrada e também aumentando a estabilidade do veículo em altas velocidades,
melhorando o contato com a superfície da estrada.
A suspensão do eixo pode ser ativada e desativada pelo interruptor ((4)) localizado no console do lado direito
dentro da cabine fig. 3.
Operação
– No arranque do motor, a suspensão do eixo
permanece na posição (ativada ou desativada)
em que se encontrava quando o motor parou.
– A suspensão é ativada pressionando o botão (4);
a luz indicadora (5) acende no painel de
instrumentos e o eixo dianteiro é levantado 4
alguns segundos depois.
– Para desativar a suspensão, pressione o 5
interruptor (4); a luz indicadora (5) se apaga.
– A suspensão do eixo dianteiro é ativada
automaticamente quando a velocidade for
superior a 30 km/h.
Fig. 3. I007085
ATENÇÃO:
Quando os tipos prescritos de pneus são observados, o peso máximo carregado do trator
durante viagem rodoviária é:
– 15.000 kg
A distribuição máxima (a carga total da dianteira + traseira não deve exceder 15.000 kg) desta
carga entre os eixos pode ser:
– 8.000 kg para o eixo dianteiro
– 11.500 kg para o eixo traseiro
ATENÇÃO:
O tamanho dos pneus para rodas dianteiras duplas não deve exceder 600/70R28 ou ter um raio
menor que 699 mm sob carga.
Fig. 4. I011588
A carga permitida para o eixo dianteiro varia com a velocidade de avanço, ajuste de largura da guia e depende
se rodas dianteiras duplas são utilizadas.
O gráfico abaixo mostra as diferentes opções de ajuste.
kg
3
lb
12,000
2
26455
10,000
22046
A*
8,000
17637
E*
6,000
13228
4,000
8818
2,000
4409
mm
0
in
1,900 2,000 2,100 2,200 2,300 2,400 2,500 2,600 2,700
48,3 50,8 53,3 55,9 58,4 61 63,5 66 68,6
1 3
Fig. 5. I026389
Exemplo 1
A largura da guia dianteira do trator está definida em 2.162 mm
Exemplo 2
O peso carregado na dianteira do trator é 12.000 kg
ATENÇÃO:
Precauções específicas a tomar ao usar um raspador:
– Limite o tamanho dos pneus traseiros para 650/85R38 ou equivalente, que são aprovados
para aplicações de raspador.
– Não sobrecarregue os pneus (lastro líquido não é permitido).
3 – Não trave as rodas dianteiras ou traseiras ao mesmo tempo.
– Se possível, o trator usado com o raspador deve ter um eixo dianteiro fixo ou um eixo
dianteiro suspenso fixo em posição baixa.
– Os raspadores só estão autorizados para uso em modelos S232/S262/S292/S322.
PERIGO:
Não deve ser utilizada na estrada ou em curvas.
Velocidade máxima 20 km/h
IMPORTANTE: Não engate a trava do diferencial se o volante já estiver girando. 3
Caso seja antecipado o escorregamento da roda,
pressione a chave da trava do diferencial. 1
A luz indicadora da trava do diferencial ((1)) e a luz
indicadora do eixo dianteiro ((2)) se acendem.
Os diferenciais dianteiro e traseiro são travados.
O eixo dianteiro é engatado caso não tenha sido
engatado antes.
2
Fig. 1. I007086
Tabela de especificações
Especificações da tomada de força dianteira
Número de seleções possíveis para a TDF dianteira 1.000 rpm
Potência máxima permitida Sentido horário: 105 kW
Sentido anti-horário: 158 kW
Torque máximo permitido Sentido horário: 507 Nm
Sentido anti-horário: 762 Nm
Direção da rotação 1 horário ou 1 anti-horário (visto da frente do trator)
Velocidade do motor para TDF de 1.000 rpm 2.040 rpm
Relação 2.04
Tipo de embreagem Hidráulica
Tipo de eixo com chavetas Eixo fixo com 6 chavetas, diâmetro 35 mm
Eixo fixo com 21 chavetas, diâmetro 35 mm
A
B
Fig. 1. I007087
Desengate da TDF
Para parar a TDF, pressione a chave seletora conforme mostrado em (B) .fig. 1
Geral
O PTO pode ser ativado e desativado de forma independente da transmissão. As velocidades 1000 e 1000
rpm ECO podem ser obtidas selecionando a velocidade apropriada na placa de controle localizada no console
do lado direito, que ilumina o indicador correspondente no painel de instrumentos.
IMPORTANTE: Engate o PTO no motor de baixa velocidade para proteger a embreagem e transmissão.
AVISO:
3
Sempre desengate o PTO antes de ligar, destacando ou ajustando um implemento.
Tome todas as precauções de segurança necessárias em qualquer operação envolvendo
implementos que são movidos pelo PTO.
PERIGO:
Nunca vá além do eixo da junta universal.
Não utilize as barras de tração do trator ou reboque como degrau.
Nunca utilize o eixo da junta universal como degrau.
Nunca use roupas largas.
Permaneça a uma distância segura do eixo da junta universal.
Fig. 3. I007088
I004724
3
2
I004725
Fig. 5. I004726
Fig. 6. I007090
PERIGO:
Mantenha-se a uma distância segura do eixo motor PTO ao operar o controle externo.
AVISO:
O PTO cabina deve ser engatada antes que seja possível usar os controles externosconsulte
a §3.13.2, página 171.
Os controles externos PTO estão localizados no pára-lamas.
Eles são usados ??para parar a rotação e reiniciar.
(1) Como parar a rotação
A luz indicadora do eixo PTO no painel de
instrumentos acende.
(2) Como reiniciar
Para re-engatar o PTO, pressione o seletor de
controle do PTO de cabine (consulte a §3.13.2,
página 171) e ligue pára-lama (2) por pelo
menos 6 segundos.
Fig. 7. I028386
OBSERVAÇÃO: Os controles eletrônicos da TDF são projetados para proteger o trator e o implemento.
– Se o interruptor do seletor de TDF principal estiver na posição "engatada" quando for dada a partida no
motor, a TDF estará desengatada e a luz indicadora no painel de instrumentos piscará. Não será
transmitido ou exibido qualquer erro. Para iniciar a TDF, o interruptor do seletor de TDF dever ser movido
para a posição DESLIGADO e em seguida para posição LIGADO.
– Proteção contra estolagem do motor: Se o engate da TDF fizer com que a velocidade do motor caia mais
de 50% em relação à velocidade inicial, o controle da transmissão desligará a válvula solenoide e
3
transmitirá uma mensagem de erro por meio do barramento CAN e fará com que a luz indicadora da TDF
no painel de instrumentos pisque.
G
L
M H
E A B C D
Fig. 1. I010022
Elevação/abaixamento na cabine
O engate traseiro é controlado pelo
funcionar/parar/transportar (L) localizado no suporte
para braço.
Quando o motor do trator é iniciado, o engate
traseiro está travado.
O uso do engate traseiro exige a desativação do
3
dispositivo de segurança. Isto é feito primeiramente
alternando o levantamento/abaixamento para a
posição de abaixamento e, em seguida, alternando
o interruptor para a posição de levantamento.
Fig. 2. I010034
Suspensão ativa
O engate traseiro tem uma função de suspensão
ativa, quando o engate está na posição de
transporte.
Para envolver esta função, basta pressionar o botão
localizado no console de engate ((D)). D
Um LED vermelho acende-se no centro do
interruptor para confirmar a ativação da suspensão
ativa.
Fig. 3. I010104
Fig. 4. I007071
Fig. 5. I010039
Fig. 6. I010038
Fig. 7. I010037
.
OFF
1 3
3 3
OBSERVAÇÃO: Eles podem ser desbloqueados de fora pressionando o botão de controle de abaixamento
e, em seguida, o botão de controle de elevação.
OBSERVAÇÃO: O uso dos controles externos exige a ativação da articulação usando a chave (H, luz
indicadora apagada) .fig. 9
Posição de transporte
Os braços da articulação dianteira podem ser dobrados em posição de transporte para minimizar o espaço
que eles assumiram fig. 14.
IMPORTANTE: Os braços da articulação dianteira devem estar sem implementos e equipamentos para que
eles sejam dobrados na posição de transporte.
Operação
1. Com a articulação dianteira na posição de
trabalho.
Eleve a articulação até a posição máxima
usando os controles externos.
2. Remova os pinos/contrapinos dos furos nos
braços e espaçadores (1) no lado direito e
esquerdo.
O trator é fornecido ou com articulações inferiores com rótulas de categoria 3 ou com elevadores de
articulação rápida de categoria 3 ou categoria 4, dependendo do país.
IMPORTANTE: Para evitar danos nas articulações ao operar acoplamentos rebocados, deve-se tomar
3 cuidado em curvas para evitar interferências entre a barra de tração e a articulação.
1
2 3 4
Fig. 1. I006076
3
6
Fig. 2. I006077
Ajustes
1. Comprimento da haste de elevação:
puxe as alças para cima e gire-as para reduzir ou 2
aumentar o comprimento das hastes de
elevação.
2. Posição de flutuação da haste de
elevação/articulação inferior:
Remova o pino e insira a placa verticalmente (3)
no orifício retangular. Essa posição permitirá a 3
oscilação vertical da haste de elevação.
3. Posição fixa da haste de elevação/articulação
inferior:
Remova o pino e insira a chapa na parte de baixo Fig. 3. I006079
Descrição
3 Os estabilizadores são usados para restringir o movimento lateral dos tirantes inferiores.
Existem três modelos:
(1) Estabilizador automático:
1
(2) Estabilizador com ajuste telescópico manual.
(3) Estabilizador com sapatas:
Fig. 4. I006080
Fig. 5. I003491
Norma ISO
Modelo disponível: Peso rebocado:
Barra de tração 25.000 kg
categoria 3
3
I026890
Fig. 6. I006086
B
3
T
Fig. 7. I016329
C A
3 B
Fig. 8. I016329
Fig. 9. I019220
Este engate é adequado para reboques que transferem uma carga pesada para o trator.
Pino ou rótula na barra de tração oscilante
OBSERVAÇÃO: As ilustrações apresentam um engate de pino. O princípio operacional para um engate de
rótula é idêntico.
Este gancho de engate é fornecido para acomodar dois tipos de barra intercambiáveis:
3
Barra de tração giratória com pino: Carga vertical máxima: 3.000 kg
Barra de tração giratória com rótula: Carga vertical máxima: 3.700 kg
1. O pino (A) é fixado à barra de tração giratória. A
trava de bloqueio (C) ser baixada e travada
usando o pino e seu pino (B) de retenção
C
quando um reboque está engatado.
B
Articulação
5. Depois de engatar o equipamento a ser puxado,
reposicione o pino.
6. Volte a colocar o pino de retenção e o clipe de
retenção no orifício superior do pino.
Espaço de armazenamento
7. Depois de usar ou mudar a forquilha, guarde a
peça que não está sendo usada na localização
fornecida.
Geral
Projetado para puxar reboques pesados no trator e
que requerem engate e desengate frequentes.
Carga estática vertical máxima: 3.000 kg
Peso máximo rebocado: 25.200 kg
3 2
Elevação do gancho
1. A articulação eletrônica deve estar em operação.
2. Pressione o botão de elevação da articulação (A) fig. 18na unidade de controle do elevador até que o
gancho trave automaticamente no lugar.
3. Pressione a chave correspondente (2) fig. 18 na cabine para retrair o cilindro do gancho, mantendo o
trator parado até que seja ouvido o engate da trava de segurança.
4. Abaixe o gancho levemente até que o peso do reboque esteja suportado pelo gancho.
Tratores da série VALTRA_S/Tratores da série VALTRA_S3 estão disponíveis com o sistema hidráulico 200
l/mín., 200 bar
O trator pode ser equipado com um máximo de nove válvulas de carretel, cada uma fornecendo 100 l/mín..
3
Ele pode ser equipado com até:
– 6 válvulas de carretel na parte dianteira
– 2 válvulas de carretel na parte dianteira
– 1 válvula de carretel para a articulação dianteira
Neste caso, os controles da válvula de carretel 1 e 2 são usados ??para os engates traseiros ou os
acopladores dianteiros respectivos 1 e 2, através da função de seleção de válvula dianteira/traseira.
Os controles de válvula de carretel são agrupados no suporte para braço.
IMPORTANTE: Não opere o sistema hidráulico, a menos que o óleo esteja quente. Se necessário, deixe o
motor funcionar por vários minutos antes de usar.
Em caso de superaquecimento do sistema hidráulico, pare o trator imediatamente.
Dependendo da configuração do trator, ele é equipado com acopladores traseiros e acopladores dianteiros.
Esses acopladores fornecem uma conexão rápida e vedada das mangueiras para o implemento sendo
conectado.
OBSERVAÇÃO: Antes de conectar um implemento ao trator, certifique-se de que as conexões estão limpas.
Além disso, certifique-se de que o óleo dentro do sistema do implemento não está contaminado para garantir
que ele não contamine as funções do sistema hidráulico do trator.
Descrição dos acopladores traseiros
Os acopladores traseiros são equipados com
unidades de recuperação de óleo, que se
encontram nos alojamentos do trompete do lado
direito traseiro e lado esquerdo traseiro. É
recomendado que essas unidades de recuperação
sejam verificadas e drenadas em intervalos
regulares e sob condições que respeitem o meio-
ambiente.
Fig. 1. I006124
Fig. 2. I006127
3 4
2 5
Fig. 3. I006129
Fig. 4. I006126
Fig. 5. I006125
2
tanque de óleo hidráulico auxiliar. Ele é usado para T
receber taxas de fluxo baixas. LS 3
Fig. 7. I006225
5
D
P
2 B
LS
4
Fig. 8. I006150
+ -
+ 4 - P
D
1
T
2 B
LS
Fig. 9. I006153
4
1 3
D
P
2
T
LS
B
3
3 – Posição flutuante, dependendo da porta: A válvula de carretel permite que um implemento se mova
livremente, por exemplo, para seguir os contornos da terra.
– Função de taxa de fluxo: Configuração da taxa de fluxo da válvula de carretel.
Ativação
Para ativar o sistema hidráulico auxiliar, pressione a chave liga-desliga.
A luz indicadora na chave é ligada.
OBSERVAÇÃO: Mantenha o sistema hidráulico auxiliar ativado apenas quando necessário.
Desativação
Para desativar o sistema hidráulico auxiliar, pressione a chave liga-desliga novamente.
A luz indicadora é apagada.
IMPORTANTE: A função desligado pode ser utilizada para parar o sistema hidráulico auxiliar em uma
emergência.
PERIGO:
Sempre mantenha o sistema hidráulico auxiliar desligado em condições normais de direção
para evitar movimentos indesejáveis na direção hidráulica.
Três diferentes funções hidráulicas auxiliares podem ser selecionadas para o joystick: OFF, válvulas de
carretel traseiras ou válvulas de carretel dianteiras e articulação dianteira.
As válvulas de carretel traseiras (1R e 2R) ou válvulas de carretel dianteiras (LF, 1F e 2F) podem ser
controladas com o joystick. O seletor de funções no suporte para braço é usado para escolher esta opção.
A válvula de carretel traseira 1R ou válvula de carretel dianteira LF podem ser controladas movendo o joystick
para a frente ou para trás. Movendo-a de lado, a válvula de carretel traseira 2R ou válvula de carretel dianteira
2F pode ser controlada.
OBSERVAÇÃO: Para utilizar a válvula de carretel dianteira 1F, pressione o botão superior no joystick (fig. 15).
AVISO:
Evite ativar desnecessariamente as configurações de travamento de posição programado para
as válvulas de carretel usadas pelo joystick. Existe o risco de o travamento de posição ser
ativado.
IMPORTANTE: Não gire o joystick em torno de seu eixo vertical, pois isso pode causar danos a ele e
arrebentar os cabos.
1. Para ativar o travamento de posição ou a
posição flutuante, empurre o joystick na direção
desejada, e depois para a sua posição limite por
menos de um segundo.
2. Solte o joystick.
Se o joystick for mantido na posição limite por
mais de um segundo, a taxa de fluxo vai
começar a seguir os movimentos do joystick.
As configurações do usuário ou uma das três configurações de fábrica podem ser selecionada.
(1) O seletor muda para as configurações de
fábrica ou configurações registradas 3
(2) Posições limite de configurações de fábrica M1 M2 M3
(3) Localizações da memória ma
x
2 1
As configurações de fábrica são exibidas na tela quando as configurações do sistema auxiliar foram
selecionadas e uma das configurações de fábrica foi escolhida com a chave seletora.
Nas configurações de fábrica, a taxa de fluxo máxima de todas as aberturas está limitada a um valor fixo. O
motorista não pode modificar nenhum valor das configurações de fábrica.
Taxa de fluxo baixa
(1) Chave seletora na posição de taxa de fluxo
baixa
M1 M2 M3
1 ma
x
OFF
M1 M2 M3
1 ma
x
OFF
M1 M2 M3
1 ma
x
OFF
Uma das três configurações de fábrica podem ser selecionadas, ou você pode aplicar suas próprias
configurações de usuário ao sistema hidráulico auxiliar.
3
1
3 OBSERVAÇÃO: Por razões de segurança, o travamento de posição não pode ser ativado em válvulas de
carretel 1F e 2F ao usar o carregador dianteiro. Se o trator estiver equipado com um interruptor de
mudança para o engate/carregador dianteiro, as configurações de travamento de posição das válvulas de
carretel em questão serão desativadas quando a chave comutadora for voltada para a posição do
Carregador dianteiro.
7. Confirmar ou cancelar a configuração:
– Pressione ESC para desativar o campo ativo e restaurar o valor anterior.
– Pressione OK para desativar o campo ativo e salvar o novo valor.
Todas as válvulas de carretel padrão e adicionais cumprem as mesmas funções, exceto as válvulas de
carretel liga/desliga no painel lateral, que são controladas por chaves de basculante.
As seguintes funções da válvula de carretel podem ser ajustadas no terminal do trator:
– Quatro posições (estendida-contida-retraída-flutuante)
– Ajuste de taxa de fluxo (três configurações de fábrica estão disponíveis para seleção)
– Ajuste de atraso (1 a 60 segundos ou posição de travamento contínuo =)
– As válvulas de carretel operam em modo de ação simples quando apenas uma máquina está conectada
a outro acoplamento.
Geral
O travamento de posição pode ser ativado ou
desativado.
Quando o travamento de posição é ativado, o óleo
flui continuamente através da válvula de carretel
(fora/dentro).
O travamento posição é usado principalmente para
operar um motor hidráulico.
Geral
A posição flutuante pode ser ativada e desativada.
Em posição flutuante, o óleo pode fluir livremente e
o implemento segue os contornos da terra.
AVISO:
Sempre aperte os parafusos e porcas da roda para corrigir o torque de aperto.
3 Verifique a firmeza das rodas todos os dias, até que não haja mais variação no torque fornecido.
Após reinstalar a roda, verifique a firmeza das rodas após as primeiras duas horas de operação e, depois,
todos os dias.
Fig. 1. I003509
Fig. 2. I006121
OBSERVAÇÃO: O ajuste feito na fábrica está em conformidade com os requisitos de modificação para
transporte de trator (consulte a §3.17.3, página 209).
Geral
Verifique e, se for necessário, ajuste as paragens do eixo dianteiro cada vez que a largura da via dianteira for
trocada ou seguir uma troca de roda e/ou pneus.
Paragem de oscilação: Estas paragens não podem
ser ajustadas.
Fig. 3. I011971
3
2
Fig. 4. I011956
Geral
As diversas larguras de esteira são obtidas alterando a posição do aro em relação ao disco ou revertendo as
rodas.
Ao encaixar novamente, aperte as porcas progressivamente com os torques corretos, seguindo as
recomendações na tabela de torques de aperto (consulte a §5.11.3, página 328).
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de ter um vão mínimo de 40 mm entre os pneus e o lado interno dos para-
lamas.
Se as rodas estiverem invertidas, elas devem ser transferidas para o lado oposto do trator.
D E 3
Eixo traseiro
D E
A B
Eixo traseiro
C D
3
5. Ajuste a posição da roda no eixo de acordo com 1
a largura de esteira exigida.
1
6. Encaixe novamente os parafusos (3) em seus 3
furos originais e, em seguida, reaperte os 6 3
parafusos, tomando cuidado para alinhar os dois
semi-cônicos.
2
7. Aperte os parafusos alternadamente até o
torque correto em cada semi-cônico (consulte
a §5.11.3, página 328). Fig. 5. I006292
TU
.4
BE
LES
(6) Símbolo de velocidade A8 = 40 km/h
12
S
(7) Pressão de referência: 1,6 bar
(8) Tubeless: Sem câmara de ar
8
R3
15
5
3
A8
65
/1
50
/
B
600
Fig. 6. I008034
Em geral, as rodas duplas só devem ser usadas para reduzir o trabalho de compactação do solo (trabalho de
tratamento da superfície).
Ao selecionar rodas duplas que reutilizam os aros considerados padrão na fábrica com uma espessura de
disco menor que 16 mm, você deve obter rodas adicionais com uma espessura igual ou maior que 16 mm,
encaixá-las na parte interna e travá-las junto com os aros padrão externos.
IMPORTANTE: Use um kit de rodas duplas com câmara de ar, que é encaixado nos cubos e não nos aros (kit
disponível na concessionária).
Os quatro critérios a seguir devem ser considerados ao selecionar as rodas traseiras duplas corretas:
1. Condições do solo
2. Tração (rodas estreitas)
Fig. 7. I003510
Geral
Os vários ajustes de roda dupla são obtidos pela adição de um espaçador ou cubos adicionais e pela mudança
da posição do aro em relação ao disco ou pela inversão das rodas.
Após o ajuste, aperte as porcas progressivamente com torque de acordo com as recomendações da tabela
de torques de aperto (consulte a §5.11.3, página 328).
4. Manutenção
Interpretação da tabela:
Serviço de 50 horas iniciais marcadas °°: Esta instrução de manutenção deve ser realizada pelo seu
distribuidor, como parte do serviço de 50 horas definidas no Livro Registro de Serviços.
Intervalos marcados °: Os intervalos de manutenção regulares marcados ° devem ser realizados em
intervalos regulares (por exemplo: todos os dias, a cada 50 horas, a cada 400 horas etc.)
Intervalos marcados com *: Para intervalos variáveis ??marcados com *, consulte o respectivo capítulo neste
livro.
4
Guia de serviço 50 400 800 1200 2000 Todos os
hrs hrs hrs hrs hrs dias
Geral
Lubrifique todos os pontos conforme especificado °° *
no Manual de Instruções do operador *.
Verifique a pressão do acumulador. Uma vez por ano
Verifique se todas as proteções estão no local e se °° °
os decalques de segurança são seguros e legíveis.
Teste o trator na estrada para verificar se todos os °° °
instrumentos e sistemas estão operando
corretamente.
Teste o trator na estrada para verificar se a direção °° °
e os freios estão operando corretamente.
Após o teste de estrada, verifique se há algum °° °
vazamento de combustível, óleo ou refrigerante.
Pergunte se o operador tem alguma dificuldade °° °
operacional e corrija ou demonstre a solução, se
necessário.
Conclua o Livro de Registro de Serviços do °° °
proprietário.
Cabine
Verifique e encher o frasco de lavador de pára- °
brisas.
Limpe os elementos do filtro de ar da cabine. °° °
Troque os elementos do filtro de ar da cabine. °
Verifique se o sistema de ar condicionado está °° °
operando corretamente.
Verifique o torque de aperto da cabine. °° °
Substitua os amortecedores da cabine. 4.800 horas
Motor
Verifique o nível de óleo do motor. °
(2
Troque o óleo do motor . °
Troque o filtro de óleo do motor(2. °
(2
Troque o pré-filtro de combustível . °° °
(2
Altere o filtro de combustível . °° °
Sangre a água do pré-filtro de combustível *
Altere o elemento do filtro de combustível/pré-filtro °° °
de separação de água(2.
Ajuste/defina a folga das válvulas. °(1a °
vez)
Para detalhes sobre a frequência de lubrificação, consulte os detalhes contidos em vários capítulos.
Fig. 1. I027363
Frequência
Verifique o condensador todos os dias e, se necessário, limpe usando ar comprimido.
Procedimento
1. Remova os parafusos borboleta ((1)) localizados
em cada lado do condensador.
2. Segure o condensador lateralmente para 4
facilitar a limpeza.
3. Depois da limpeza, recoloque os parafusos
borboleta.
OBSERVAÇÃO: Tome cuidado para não
danificar as diversas grades do radiador.
Fig. 1. I004034
Frequência
PERIGO:
No caso de um vazamento, use óculos de segurança. O gás ou líquido refrigerante que escapa
pode causar ferimentos graves ao olhos. O refrigerante R134a usado na instalação libera um
gás tóxico quando entra em contato com uma chama.
AVISO:
Não desconecte qualquer peça do sistema de ar condicionado. Consulte seu revendedor ou
agente se ocorrer uma falha.
1. Opere o sistema de ar condicionado por alguns minutos a cada semana para manter todo o sistema em
boas condições e lubrificar as vedações.
2. Adicione carga ao sistema de ar condicionado todos os anos no início do verão (consulte sua
concessionária).
Frequência
Substitua o secador (3) a cada 1.200 horas (consulte
o seu revendedor).
Fig. 2. I026122
Frequência
Limpe os filtros de ar da cabine a cada 400 horas ou com frequência maior, se necessário.
Substitua os filtros de ar da cabine a cada 1.200 horas ou uma vez por semana, o que ocorrer primeiro.
AVISO:
O elemento do filtro de ar não oferece proteção contra produtos químicos. Peça ao seu
revendedor informações sobre a disponibilidade do filtro de partículas específico.
Fig. 3. I004195
Frequência
A cabine é parte integral da Estrutura de proteção contra tombamento (ROPS) e deve ser instalada
corretamente para funcionar de maneira eficaz.
Peça a sua concessionária ou seu agente para verificar a firmeza dos parafusos/pinos de instalação da cabine
a cada 400 horas.
ATENÇÃO:
A cabine está em conformidade com diversos padrões internacionais de segurança. A cabine
nunca deve ser perfurada ou modificada para instalação de acessórios ou instrumentos. A
soldagem de qualquer item à cabine ou a reparação da cabine não são permitidas. Se qualquer 4
uma dessas operações for realizadas, a cabine não atenderá mais aos padrões de segurança.
Somente peças originais devem ser usadas, e elas devem ser instaladas por sua concessionária
ou agente.
Fig. 4. I026124
Frequência
Verifique se há fluido no tanque todos os dias e encha caso necessário.
IMPORTANTE: Use fluido adequado para baixas temperaturas encontradas para evitar danos por
congelamento.
IMPORTANTE: A garantia é válida apenas enquanto os lubrificantes utilizados cumprirem com as seguintes
classificações, e nenhum outro produto for usado.
Óleo do motor
Óleo AGCO correspondente aos padrões: API CJ4 ou ACEA E9
Graus de viscosidade recomendados SAE (SAE J300d)
4 fig. 1: Os graus de viscosidade dependem das condições de temperatura ambiente
5W30
10W30
10W40
15W30
15W40
20W40
Fig. 1. I003528
Refrigerante
Anticongelante: Pernamente etileno/glicol, em conformidade com as especificações padrão da norma ASTM
D3306 (USA) ou BS 6580-1992 (Europa/RU) ou AS 2108-1977 (Austrália).
Fig. 2. I003532
– Deixe o combustível se assentar no tanque de armazenamento por 24 horas antes do uso após qualquer
manutenção ou reabastecimento do tanque.
– Limpe os tanques de armazenamento regularmente, normalmente a cada cinco anos, mais
frequentemente em climas frios.
– Sangre os tanques com frequência para drenar toda a água acumulada por condensação.
– Gire os estoques de combustível para evitar a deterioração do combustível velho e o acúmulo de água
ou corpos estranhos.
– Traga novos suprimentos sem esperar que acabem os estoques; o reabastecimento do fundo do tanque
pode causar um bloqueio.
Conselhos sobre a utilização de combustível em clima frio
– No clima frio, o combustível diesel aumenta em viscosidade e partículas de cera. Isso pode levar a
problemas de funcionamento se não forem tomadas precauções.
– IMPORTANTE: Proteção ambiental - você deve cumprir com os regulamentos locais em vigor
relacionados à armazenagem subterrânea.
O armazenamento subterrâneo é preferível.
Aditivo recomendado
O aditivo recomendado é um fluido à base de uréia vendido sob a marca AdBlue/DEF.
AdBlue/DEF deve obedecer à norma ISO 22241-1 ou DIN 70070.
AdBlue/DEF não é um produto perigoso, mas deve ser manuseado com cuidado. Em caso de derramamento
deAdBlue/DEFno veículo, enxague com água e limpe com papel ou um pano
Baixas temperaturas: AdBlue/DEF -11 °C.
Tome as precauções de armazenamento necessárias para evitar o congelamento do produto e garantir que
o veículo sempre possa ser abastecido.
IMPORTANTE: Se o aditivo AdBlue/DEF for modificado ou substituído por outro fluido que não está de
acordo com a norma ISO 22241-1 ou DIN 70070, há um risco de que ele não forneça o resultado pretendido,
e pode danificar o motor Motor E3 com tecnologia AdBlue/DEF.
Fig. 3. I004099
3 2 5 4
Fig. 4. I025708
Fig. 5. I004103
Frequência
Verifique o nível de óleo do motor diariamente.
Procedimento
OBSERVAÇÃO: Esta operação deve ser realizada quando o motor estiver frio.
OBSERVAÇÃO:
Para evitar desnecessariamente o consumo de óleo pesado:
– Não ultrapasse a marca MAX na vareta.
– Não reabasteça até que o nível atinja a marca MIN (verde) na vareta.
1. Coloque o trator em terreno plano, com a suspensão do eixo dianteiro desengatada. Pare o motor.
2. Verifique o nível do óleo usando a vareta.
3. Complete com óleo se necessário.
Frequência
Drene o óleo do motor a cada 400 horas no máximo.
Em condições operacionais difíceis, o óleo pode precisar ser trocado mais frequentemente (a cada 200 horas,
por exemplo).
Procedimento
1. Drene o óleo quando o motor estiver morno.
2. Coloque o trator em uma superfície nivelada, com o eixo dianteiro desativado. Pare o motor.
4 3. Desenrosque e remova os plugues do reservatório do motor.
OBSERVAÇÃO: Caso haja dois plugues de drenagem, é recomendado desenroscá-los para obter uma
drenagem mais eficiente, uma vez que existe um painel que prende o óleo em cada lado do reservatório.
4. IMPORTANTE: Não descarte o óleo no meio ambiente. Sempre armazene o óleo em recipientes
adequados de forma que ele possa ser coletado e processado por organizações especialistas.
Colete o óleo usado em um recipiente de tamanho suficiente.
5. Reencaixe e aperte os plugues de drenagem (torque: 35 Nm).
6. Encha novamente com um óleo recomendado até a marca "máx".
OBSERVAÇÃO: Aguarde até que o óleo assente no reservatório antes de verificar novamente o nível.
7. Dê partida no motor e certifique-se de que não há vazamentos a partir do(s) plugue(s) de drenagem.
Frequência
Troque o filtro do óleo do motor a cada 400 horas
Procedimento
1. Com o motor desligado, drene o óleo antes de substituir o filtro do óleo (consulte a §4.3.7, página 242).
2. Desparafuse e descarte todo o filtro e a vedação desgastada.
3. Encha o novo filtro lentamente com óleo limpo.
4. Pingue algumas gotas de óleo do motor limpo no novo anel de vedação e coloque o anel no alojamento
no topo do novo filtro.
5. Aparafuse o filtro até que o anel de vedação toque a cabeça do filtro. Em seguida, aperte mais uma meia-
volta com as mãos (não aperte demais).
6. Encha com o tipo de óleo do motor recomendado.
7. Verifique novamente o nível do óleo e preencha se necessário.
8. Reinicie o motor e verifique se existem vazamentos.
Frequência
Substitua o filtro de uréia a cada 1.200 horas ou uma vez por ano.
Procedimento
ATENÇÃO:
Como esse fluido pode ser corrosivo, use luvas e óculos de segurança ao realizar estas
operações.
B
4
Fig. 6. I025656
Fig. 7. I026329
Fig. 8. I025655
Frequência
Substitua o elemento do filtro a cada 800 horas
Procedimento
1. Coloque um recipiente debaixo do filtro
2. Drene o filtro
3. Remova o elemento do filtro e descarte-o, de acordo com a legislação ambiental vigente
4. Preencha o novo elemento do filtro com combustível limpo e re-encaixe-o (também lubrifique o selo com
o combustível)
5. Sangre o sistema (consulte a §4.3.13, página 245).
Fig. 9. I025673
Procedimento
Para assegurar a operação correta do motor, o sistema de combustível deve estar em perfeitas condições e
livre de ar.
A bomba de injeção, o regulador e os injetores devem ser verificados e ajustados pela concessionária ou pelo
agente (de acordo com o guia de serviço).
O sistema de injeção deve ser verificado e ajustado pelo revendedor ou agente (de acordo com o guia de
serviços).
1 2
3
Qualidade do refrigerante
– A qualidade do refrigerante pode ter um grande efeito sobre a eficiência e a vida útil do sistema de
arrefecimento (consulte a §4.3.1, página 236).
Tensão
Verifique a tensão da correia a cada 400 horas
Aparência
Examine a aparência da correia (em uma base diária
ou sempre que reabastecer).
– Rachaduras cruzadas (atravessando a largura da
correia) são permitidas. OK
– Rachaduras longitudinais (atravessando o
comprimento da correia) que se cruzam
rachaduras cruzadas não são permitidas.
Substitua a correia se ela estiver rachada de forma
inaceitável, desgastada ou se as peças estiverem
saindo (consulte a §4.3.19, página 250).
OK
Frequência
Substitua as correias assim que elas mostrarem
sinais de desgaste ou a cada 1200 horas.
IMPORTANTE: A garantia é válida apenas enquanto os lubrificantes utilizados cumprirem com as seguintes
classificações, e nenhum outro produto for usado.
Transmissão
Óleo SAE 15W40 em conformidade com as especificações CMS M1145 da MF.
Embreagem hidráulica.
4 Óleo Pentosin CHS 11S.
Acionadores traseiros finais
Modelos S232/S233/S262/S263: SAE 85W90
Modelos S292/S293/S322/S323/S352/S353: SAE 85W140
Frequência
Verifique o nível de óleo da transmissão todos os dias.
Procedimento
1. Coloque o trator em terreno plano, com a
suspensão do eixo dianteiro desengatada.
Pare o motor.
2. Verifique se o nível está entre as marcas
mínima e máxima da vareta. MAXI
3. Abasteça, se necessário.
MINI
Fig. 1. I027135
Frequência
Drene e substitua o óleo de transmissão a cada 2.000 horas.
Fig. 2. I027224
Frequência
Verifique o nível de óleo das unidades de acionamento final traseiras a cada 400 horas.
4 1
Fig. 3. I004070
Frequência
Drene e substitua o óleo nos acionadores finais a cada 2.000 horas.
Procedimento
1. Remova o bujão de drenagem ((1)) e o bujão de
nível para enchimento (consulte a §4.4.4,
página 253).
2. Depois de esgotar o óleo, recoloque o bujão de
drenagem e em seguida, encha os acionadores
traseiros finais até o nível correto com um óleo
recomendado.
OBSERVAÇÃO: Dê tempo para que o óleo se
assente antes de reverificar o nível.
Fig. 4. I004071
4
1
Fig. 5. I004065
Fig. 6. I004066
Frequência
Verifique o arrefecedor todos os dias e, se necessário, limpe usando ar comprimido.
1
4
Fig. 7. I004056
Fig. 8. I004250
PERIGO:
Pare o motor antes de lubrificar o eixo traseiro da TDF.
Lubrifique o eixo traseiro da TDF a cada 50 horas.
Esta lubrificação protege o eixo traseiro da TDF contra a corrosão e ajuda no engate do implemento.
Nível
Verifique o nível de fluido da embreagem a cada
reparo e após qualquer operação no sistema.
Remova a proteção flexível para obter acesso ao
recipiente do bocal de enchimento.
Fig. 9. I011821
Drenagem
Drene o sistema da embreagem a cada 2000 horas.
IMPORTANTE: Certifique-se de verificar o nível de óleo e sangre o sistema de embreagem após executar
qualquer operação no sistema.
Consulte sua concessionária se necessário.
Frequência
Sangre o sistema de freio/pistão a cada 1200 horas e após cada operação de manutenção.
Localização dos parafusos de sangria
(1) Sangria do freio do reboque (caso opção esteja
instalada)
(2) Sangria do freio esquerdo
(3) Sangria do freio direito
(4) Sangria da embreagem
4
1
3
2
Fig. 1. I006754
Frequência
Se houver um risco de congelamento, proteja o sistema enchendo o tanque com anti-congelante.
Fig. 2. I025650
Frequência
OBSERVAÇÃO: A TDF dianteira funciona hidraulicamente em um sistema separado e independente. Todo
o sistema é refrigerado por um arrefecedor de óleo.
Drene a TDF dianteira em 50 horas e, em seguida, a cada 400 horas.
Procedimento
1. Remova os dois plugues do dreno ((1)).
2. Remova o anel de retenção e solte o parafuso
que prende a placa da tampa do filtro ((2)).
Remova e limpe o filtro da bomba a cada
drenagem.
3. Encaixe novamente o conjunto com um novo
anel de retenção. 3
4. No caso de um vazamento, verifique o nível de
óleo após desparafusar o plugue ((3)). Complete
e consulte sua concessionária.
1
Fig. 1. I007960
PERIGO:
Pare o motor antes de lubrificar o eixo dianteiro da TDF.
Lubrifique o eixo dianteiro da TDF uma vez por semana.
Esta lubrificação protege o eixo dianteiro da TDF contra a corrosão e ajuda no engate do implemento.
IMPORTANTE: A garantia é válida apenas enquanto os lubrificantes utilizados cumprirem com as seguintes
classificações, e nenhum outro produto for usado.
Eixo dianteiro
Óleo para eixo dianteiro DANA: Acionadores finais: API GL5; SAE 85W90
Carcaça central montada: API GL5; SAE 85W90
Graxeira
Graxeira: AGCO M.1105 ou graxeira de lítio polivalente de acordo com os índices N.L.G.I.:
4
– N.L.G.I. número 1: A temperatura muitas vezes cai abaixo de 7 °C
– N.L.G.I. número 2: A temperatura muitas vezes varia de 7 °C a 27 °C
– N.L.G.I. número 3: A temperatura muitas vezes ultrapassa 27 °C
Frequência
Verifique o nível de óleo da viga do eixo dianteiro a cada 400 horas.
Procedimento
1. Coloque o eixo dianteiro em uma superfície
nivelada.
2. Desparafuse o plugue (1) e verifique o nível. O
óleo deve estar nivelado com o aro inferior da
porta do plugue do bocal de enchimento.
Complete se necessário.
1
Fig. 1. I008041
Frequência
Troque o óleo do corpo do eixo dianteiro a cada 800 horas.
Procedimento
IMPORTANTE: Não descarte o óleo no ambiente. Sempre armazene o óleo em recipientes adequados para
ele possa ser coletado e processado por organizações especializadas.
OBSERVAÇÃO: Não drene o óleo do corpo do eixo dianteiro enquanto ele estiver quente.
Fig. 2. I008042
Frequência
Verifique o nível de óleo nos comandos finais a cada 400 horas.
Procedimento
1. Gire a roda até que o plugue esteja alinhado horizontalmente com o centro do cubo (B) fig. 3.
2. Remova o plugue e certifique-se de que o nível de óleo está alinhado com a abertura do plugue.
Frequência
Drene o óleo das unidades finais dianteiras a cada 800 horas.
Procedimento
1. Gire a roda até que o plugue esteja localizado na
parte inferior do cubo ((A)).
2. Remova o plugue para drenar o óleo.
A B
3. Alinhe o plugue horizontalmente à linha central
do cubo ((B)) e preencha ao nível correto.
4. Retorne o plugue a sua posição e aperte a 90
Nm.
Fig. 3. I004142
Frequência
Verificar/engraxar o pivô do eixo dianteiro uma vez por semana.
Pontos de lubrificação
(3) Rolamentos do eixo dianteiro
Fig. 4. I004175
Fig. 5. I004176
Frequência
Verifique o nível de óleo do eixo de articulação a cada 2000 horas ou a cada 2 anos.
Procedimento
1. Remova o plugue localizado atrás do plástico e
proteção (1).
2. O óleo deve estar nivelado com a porta.
3. Complete se necessário.
1
Fig. 1. I007876
Frequência
Verifique/lubrifique o mecanismo da articulação uma vez por semana.
Pontos de lubrificação
IMPORTANTE: As peças rosqueadas e pinos de engate devem ser protegidos corretamente com graxa.
1
5
Fig. 1. I004170
Frequência
Verifique/engraxe o engate automático uma vez por semana.
AVISO:
Pare o motor antes de lubrificar.
ATENÇÃO:
O cabo de controle é ajustado com precisão em nossos workshops. Para evitar qualquer
problema de operação ao trabalhar com o engate e/ou o cabo, consulte sua concessionária ou
agente.
4 1
2
Fig. 2. I014653
Frequência
Verifique/lubrifique as juntas da articulação dianteira uma vez por semana.
IMPORTANTE: Durante períodos prolongados de armazenamento, as hastes do cilindro (A) fig. 4 não devem
entrar em contato com o ar (risco de corrosão e subsequente vazamento). Os cilindros hidráulicos devem
estar totalmente retraídos ou engraxados.
Pontos de lubrificação
(1) Juntas superiores do cilindro hidráulico
Fig. 3. I004174
Fig. 4. I004173
Fig. 5. I004180
Fig. 6. I014654
Frequência
Verifique/lubrifique a esfera do elevador uma vez por semana.
AVISO:
Pare a TDF antes de lubrificar.
Fig. 7. I018815
Frequência
Verifique o nível do óleo do sistema hidráulico auxiliar todos os dias.
Procedimento
IMPORTANTE: Se esta luz indicadora se acender durante a operação, consulte o seu distribuidor ou
revendedor.
1. Verifique regularmente o nível do óleo hidráulico
auxiliar na tela principal ((1)).
Fig. 1. I011887
Fig. 2. I027165
Frequência
Drene e substitua o óleo no sistema hidráulico auxiliar a cada 1.200 horas.
Procedimento
OBSERVAÇÃO: Não drene até que o óleo esteja quente.
1. IMPORTANTE: Antes de abrir o plugue de
enchimento (2), verifique se o fender do trator e
da área em torno do plugue (2 ) foram
cuidadosamente limpos para evitar que entre
impurezas no tanque de óleo hidráulico auxiliar.
4
2. Remova a placa que cobre o acesso ao bujão de
enchimento.
3. Remova o plugue do dreno (1) e o plugue de
enchimento (2). Aguarde até que o óleo tenha
sido drenado para fora completamente.
4. Encaixe novamente o plugue do dreno (1). 1
Fig. 3. I027175
Fig. 5. I027257
Frequência
Verifique as aletas do arrefecedor do sistema hidráulico auxiliar todos os dias e limpe-as se necessário.
4
3
Fig. 6. I004249
Peça ao seu revendedor ou agente para verificar o alternador a cada 1200 horas ou uma vez ao ano.
IMPORTANTE: A fiação do alternador deve ser desconectada antes que um arco de solda seja executado no
trator ou em um equipamento que esteja preso a ele.
Não desconecte ou reconecte os cabos da bateria quando o motor estiver em funcionamento.
Nunca opere o motor quando o cabo que liga o alternador e a bateria estiver desconectado.
Não tente conectar qualquer equipamento elétrico adicional, uma vez que ele pode danificar os componentes
do circuito elétrico existente.
1 1
6 2
2 6
7
5 3 3 5
4
4
Fig. 1. I004140
7
1
6
2
5
3
4 4
Fig. 2. I030599
Diagrama de ajuste
(A) Distância entre os faróis e uma parede ou uma
tela
(B) Altura do centro dos faróis até o solo
(C) Distância de centro a centro entre os faróis
(D) Deslocamento vertical
Fig. 3. I003563
Procedimento
OBSERVAÇÃO: Não deixe seus dedos entrar em contato direto com lâmpadas de iodo.
1. Posicione o trator em uma superfície nivelada, voltado para uma parede ou tela a uma distância de 7,5 m.
K2 K4
X361 K1
K3 K5
K6
4
ULP Date Code
7.5
15
10
10
10
X64
3
5
3
5
K7
25
25
25
15
3
X63
F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23
7.5
10
10
10
5
5
5
3
F30
K8
X360
F24 F25 F26 F27 F28 F29
50
15
15
10
K9
5
5
5
F31 F32 F33 F34 F35 F36 F37 F38 F39 F40 F41 F42 F43
7,5
7.5
10
15
15
15
15
15
10
10
10
5
K10
K11
X268
X162
F45 F48
30 30
F52 F53 F54 F55 F56 F57
K22
F46 F49
30 30
K15 F50
25
40
50
50
60
60
60
10
10
5
K24
K16
K25
Label
SH4
F63 F64
K26
7,5
20 50
X552 K17
K18
X170
K21 K27
X117
X362 X331
Fig. 4. I025642
4 F7
F8
10 A
3A
Pequeno
Pequeno
Compressor do ar-condicionado
Circuito de controle do relé K12 + APC(2
F9 3A Pequeno Alternadores + APC(2
F10 5A Pequeno Não usado
F11 3A Pequeno + APC(2 Painel de instrumentos
Chave do freio
F12 10 A Pequeno + APC(2 Painel de instrumentos
F13 3A Pequeno Chave do modo Limp home
F14 7,5 A Pequeno Buzina
F15 5A Pequeno Terra do quadro de fusíveis
F16 10 A Pequeno Quadro de fusíveis + ACC(1
F17 5A Pequeno Sensor em transmissão
F18 5A Pequeno + APC(2 para luz EXT, transmissão ECU
F19 10 A Pequeno Carregador dianteiro
F20 7,5 A Pequeno Articulação Autotronic 5 + APC(2
Soquetes de diagnóstico, luz EXT
F21 5A Pequeno Autoguia + APC(2
F22 3A Pequeno Aquecedor adicional, circuito de controle do relé
K14
F23 10 A Pequeno Sensor Denox do motor
F24 5A Pequeno Solenoide do arranque
F25 5A Pequeno Não usado
F26 5A Pequeno Interruptor do limpador do para-brisa traseiro, motor
do limpador do para-brisa traseiro, bomba de
temperaturas extremamente baixas + BAT(3
Módulo de iluminação + BAT(3
F27 15 A Pequeno Isolador da bateria elétrica + BAT(3
F28 10 A Pequeno Rádio + ACC(1
F29 15 A Pequeno Interruptor do limpador do para-brisa traseiro, motor
do limpador do para-brisa traseiro, bomba de
temperaturas extremamente baixas + ACC(1
F30 50 A Grande Quadro de fusíveis + APC(2
F31 10 A Pequeno Conector dianteiro + APC(1
F32 5A Pequeno Isolador da bateria elétrica + APC(2
F33 7,5 A Pequeno Articulação Autotronic 5/eixo dianteiro
suspenso/ParkLock, interruptor de membrana,
descanso de braço, suspensão da cabine + BAT(3
F34 5A Pequeno + BAT(3 Painel de instrumentos
F35 15 A Pequeno Articulação, interruptores de membrana, sensor de
posição do eixo dianteiro + BAT(3
F36 10 A Pequeno Atuador da transmissão, descanso de braço + BAT(3
Fig. 5. I025681
1 150
2 200
225 150 200 150
3 150
4 225
4
4 3 2 1
THE OPERATOR'S HANDBOOK
I025682
F104-25A
8 F102-30A
10
R2 K105
FREE
COLOR CODE
EEM 5
K102
F105-70A
7
6
K104
F106-30A
F101-30A
K101
K103
9 F103-10A
Fig. 6. I030530
Fig. 7. I027178
Ao lavar com pressão, proteja e não direcione o jato para os seguintes componentes:
– Alternador
– Arranque
– Radiador
– Pinos pivô do eixo dianteiro
4 – Tampa de inspeção
– Radar
– Chicotes e conexões elétricas
– Adesivos
– Vedações da porta e janela da cabine.
– IMPORTANTE: Saída de escape: Ao lavar, é estritamente proibido permitir a entrada de água na saída de
escape.
Quando o trator não é usado por vários meses, é importante seguir essas precauções para fornecer proteção
adequada:
1. Se possível, é preferível proteger o trator de climas severos armazenando-o em área coberta.
2. Cada articulação deve ser totalmente baixada para evitar acúmulo de pressão nos cilindros hidráulicos.
3. Encha o tanque com combustível para impedir a entrada de água no tanque de combustível devido a
condensação.
4. Proteja a entrada e saída de ar da umidade. 4
5. Remova a bateria e armazene-a em um local seco.
6. Limpe o trator.
7. Execute a manutenção indicada no Manual de instruções do operador (trocas de óleo, filtros etc.)
8. Lubrifique todos os pontos conforme indicado no Manual de instruções do operador.
9. Use graxa para proteger as peças de metal que não estão pintadas (hastes do cilindro hidráulico).
10. Se possível, afrouxe o tensionador da correia dos acessórios do motor.
11. Escore o trator, de forma que as rodas não fiquem mais em contato com o solo.
12. Use um pano para proteger o painel de instrumentos e coberturas da luz do sol direta (somente se o trator
estiver guardado em área externa).
13. Use produtos resistentes à água (por exemplo, cera) para proteger o trator de umidade (somente se o
trator estiver guardado em área externa).
A tabela abaixo dá uma breve lista dos diversos controles que podem ser utilizados pelo usuário em caso de
uma falha no sistema, antes de entrar em contato com o revendedor.
Se as soluções propostas não resolverem o problema, é recomendável entrar em contato com o revendedor.
IMPORTANTE: Para todos os problemas relacionados a funções elétricas/eletrônicas, verifique dentro
da caixa de fusíveis para garantir que o fusível em questão está em boas condições (consulte a §4.11.5,
página 276).
4 O motor não pega.
Causa Solução
Não houver ar dentro do sistema de combustível. Entre em contato com o revendedor.
O sistema de combustível está bloqueado por Limpe a entrada do filtro. Se necessário, troque o
impurezas. cartucho do filtro.
Em condições muito frias: dispositivo de arranque a Verifique se o sistema de pré-aquecimento está em
frio defeituoso. bom estado de funcionamento. Entre em contato
com o revendedor.
No inverno, abaixo de -5 °C: fluxo de combustível Desbloqueie a entrada do filtro e do filtro de diesel.
bloqueado por gelo ou cera de combustível. Substitua por combustível de inverno.
Sem contato de partida/o motor de arranque está Verifique a conexão de partida da bateria.
com defeito
Falha elétrica sem corrente. Verifique o fusível e as conexões.
Outros Entre em contato com o revendedor.
O motor pára
Causa Solução
Não houver ar dentro do sistema de combustível. Entre em contato com o revendedor.
O sistema de combustível está bloqueado por Limpe a entrada do filtro. Se necessário, troque o
impurezas. cartucho do filtro.
No inverno, abaixo de -5 °C: fluxo de combustível Desbloqueie a entrada do filtro e do filtro de diesel.
bloqueado por gelo ou cera de combustível. Substitua por combustível de inverno.
Outros Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = PTO engatado
– Luz indicadora de energia dianteira piscando = Tomada de força em modo de segurança
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = suspensão do eixo dianteiro ativa
– Luz indicadora piscando = erro na suspensão do eixo dianteiro
Causas Soluções
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = eixo dianteiro suspenso engatado das quatro rodas (4WD)
– Luz indicadora piscando = erro na suspensão do eixo dianteiro das quatro rodas (4WD)
4
Causas Soluções
Erro em um dos componentes Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = filtro bloqueado, se a temperatura do óleo da transmissão
estiver acima de 49 °C
Causas Soluções
Filtro bloqueado Altere o elemento do filtro.
Óleo da transmissão poluído Verifique a qualidade do óleo.
Falha no interruptor de bloqueio do filtro no óleo de Verifique o interruptor de bloqueio.
transmissão de alta pressão (código de erro T4150)
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = trava diferencial engatada
– Luz indicadora piscando lentamente = trava diferencial no modo automático
– Luz indicadora piscando rapidamente = erro na trava diferencial
Causas Soluções
Erro em um dos componentes Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora piscando lentamente= PTO traseiro pré-engatado
– Luz indicadora permanentemente acesa = PTO traseiro engatado
– Luz indicadora piscando rapidamente = erro no PTO traseiro
Causas Soluções
Erro em um dos componentes Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = pressão no sistema de freio pneumático ou hidráulico
muito baixa
Causas Soluções
Pressão no sistema de freio pneumático abaixo de 4 Verifique as condições dos acopladores de conexão
bar de ar com o implemento, o sistema de freios e o
4 sistema de freios pneumáticos.
Pressão no sistema de freio ParkLock menor que Verifique o sistema de freio hidráulico, e desengate
70 bar, o ParkLock não será desengatado. o ParkLock mecanicamente, a fim de mover o trator.
O sensor de pressão de freios está com defeito Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora piscando lentamente = baixa pressão do óleo do motor - alerta
– Luz indicadora permanentemente acesa = pressão insuficiente do óleo do motor (< 1 bar) - alerta de
PARADA
– Luz indicadora piscando com luz de advertência de falha geral = erro do motor
Causas Soluções
Nível do óleo muito baixo Pare o motor e verifique o nível do óleo.
Problema no sistema de lubrificação Entre em contato com o revendedor.
Código de erro do motor Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = manutenção necessária
Causas Soluções
Manutenção necessária Execute a manutenção necessária.
Para desligar a luz indicadora, pressione o botão OK
e exiba as teclas de seleção do teclado de MATRIZ
DE PONTOS por 6 segundos. O contador horário de
manutenção é definido novamente para 400 horas.
Caso contrário, entre em contato com o revendedor.
!
Condições de ativação
– Luz indicadora piscando com luz indicadora de pressão de óleo do motor = erro do motor - pare o
motor
– Luz indicadora permanentemente acesa = erro importante - pare o trator
Condições de ativação
– Luz indicadora piscando = nível do óleo hidráulico auxiliar abaixo 55 l
– Luz indicadora permanentemente acesa = pressão do óleo hidráulico auxiliar menor que 25 bar ou
4
nível do óleo abaixo de 35 l
Causas Soluções
Nível do óleo muito baixo Verifique o nível do óleo hidráulico auxiliar.
Componentes do sistema hidráulico com defeito Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora piscando = pressão do óleo da transmissão maior que 510 bar
– Luz indicadora piscando = pressão do óleo da transmissão menor que 6 bar
Causas Soluções
Nível do óleo de transmissão muito baixo Verifique o nível do óleo de transmissão
Uso incorreto da transmissão Confira se a transmissão está na faixa Tartaruga
para trabalho de campo.
Módulo de transmissão com defeito Entre em contato com o revendedor.
Condições de ativação
– Luz indicadora piscando e velocidade do motor superior a 1000 rpm = um dos dois alternadores não
está funcionando
– Luz indicadora permanentemente acesa e velocidade do motor superior a 1000 rpm = nem alternador
está funcionando
Causas Soluções
Problemas de conexão no circuito de carga Verifique as conexões no circuito de carga do
alternador da bateria.
Correia solta ou danificada Verifique o estado e tensão das correias.
Bateria com defeito Verifique a condição das baterias.
Falha do alternador Verifique a condição dos alternadores.
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = temperatura acima de 95 °C - pare o motor
– Luz indicadora piscando = sensor de temperatura desconectado ou em curto-circuito
Causas Soluções
Radiadores bloqueados Limpe os radiadores.
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = filtro bloqueado e temperatura do óleo do sistema
hidráulico auxiliar acima de 30 °C
Causas Soluções
Filtro bloqueado Altere o elemento do filtro.
Óleo do sistema hidráulico auxiliar poluído Verifique a qualidade do óleo.
Sensor de bloqueio do filtro de óleo do sistema Entre em contato com o revendedor.
hidráulico auxiliar com defeito
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = temperatura acima de 95 °C - pare o motor
Causas Soluções
Uso incorreto da transmissão Use a transmissão na faixa Tartaruga para trabalho
de campo.
Radiadores bloqueados Limpe os radiadores.
Sensor da temperatura do óleo da transmissão com Entre em contato com o revendedor.
defeito
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = freio de estacionamento
Condições de ativação
– Luz indicadora permanentemente acesa = aquecedor de grade ativado: Preaquecimento quando a
chave de ignição está na posição de pré-aquecimento, e pós-aquecimento por 40 segundos após a
partida do motor.
Fig. 1. I007882
4.14.7 Códigos de erro do eixo dianteiro de tração nas quatro rodas T002952
4 T6118
controle da TDF
Falha na chave de velocidade de 1000 rpm do módulo de
concessionária.
Entre em contato com a
controle da TDF concessionária.
T611A Falha na válvula solenoide da velocidade da TDF de 540 Entre em contato com a
RPM concessionária.
T611B Falha na válvula solenoide da velocidade da TDF ECO Entre em contato com a
concessionária.
T611C Falha na válvula solenoide da velocidade da TDF de 1000 Entre em contato com a
RPM concessionária.
T6141 Falha na chave Liga/Desliga da TDF Entre em contato com a
concessionária.
T6143 Falha na chave Liga/Desliga da TDF no para-lamas Entre em contato com a
concessionária.
T6145 Falha no sensor de velocidade da embreagem da TDF Entre em contato com a
concessionária.
T6150 Falha com o sensor de velocidade do eixo da TDF Entre em contato com a
concessionária.
T6155 Falha na chave neutra do módulo de controle da TDF Entre em contato com a
concessionária.
T6156 Falha na chave de velocidade de 540 rpm do módulo de Entre em contato com a
controle da TDF concessionária.
T6157 Falha na chave de velocidade ECO do módulo de Entre em contato com a
controle da TDF concessionária.
T6158 Falha na chave de velocidade de 1000 rpm do módulo de Entre em contato com a
controle da TDF concessionária.
T6160 Falha com o sensor de velocidade do eixo da TDF Entre em contato com a
Falha no sensor de velocidade da embreagem da TDF concessionária.
T61A1 Falha na chave Liga/Desliga da TDF Entre em contato com a
concessionária.
T61B5 Falha na chave neutra do módulo de controle da TDF Entre em contato com a
concessionária.
T61B6 Falha na chave de velocidade de 540 rpm do módulo de Entre em contato com a
controle da TDF concessionária.
T61B7 Falha na chave de velocidade ECO do módulo de Entre em contato com a
controle da TDF concessionária.
T61B8 Falha na chave de velocidade de 1000 rpm do módulo de Entre em contato com a
controle da TDF concessionária.
13 14
16 12 15
Fig. 3. I004852
5. Especificações técnicas
Motor
Marca SisuDiesel
Tipo 84 AWI-4V
Número de cilindros 6
Transmissão
Tipo de caixa de câmbio AVT ML260
Tipo de eixo traseiro HA260 F 5
Tipo de transmissão final HA260
Tomada de força
Tipo de PTO Eixo flangeado
540 Eco/1000 rpm
Velocidades
1000 Eco/1000 rpm
Eixo dianteiro
DANA 770/504; 770/510 (fixo)
Suspensão do eixo dianteiro
DANA 770/618; 770/624 (suspenso)
Relação de sincronização (valor apresentado na 1,331
placa de identificação)
Hidráulica
Centro fechado:
Tipo hidráulico
175 l por min.
Número de válvulas de carretel 8 máx.
Eletrônica
Controle da transmissão EXT Lite
Controle de articulação Autotronic 5
Cabine
Ar-condicionado Padrão ou automática
Teto Padrão/alta visibilidade (opcional)
Motor
Marca SisuDiesel
Tipo 84 AWI-4V
Número de cilindros 6
Transmissão
Tipo de caixa de câmbio AVT ML260
Tipo de eixo traseiro HA260 F
Tipo de transmissão final HA260
Tomada de força
Tipo de PTO Eixo flangeado
540 Eco/1000 rpm
Velocidades
1000 Eco/1000 rpm
5 Eixo dianteiro
Hidráulica
Centro fechado:
Tipo hidráulico
175 l por min.
Número de válvulas de carretel 8 máx.
Eletrônica
Controle da transmissão EXT Lite
Controle de articulação Autotronic 5
Cabine
Ar-condicionado Padrão ou automática
Teto Padrão/alta visibilidade (opcional)
Motor
Marca SisuDiesel
Tipo 84 AWI-4V
Número de cilindros 6
Transmissão
Tipo de caixa de câmbio AVT ML260
Tipo de eixo traseiro HA260 F
Tipo de transmissão final HA260
Tomada de força
Tipo de PTO Eixo flangeado
540 Eco/1000 rpm
Velocidades
1000 Eco/1000 rpm
Eixo dianteiro
DANA 770/504; 770/510 (fixo)
Suspensão do eixo dianteiro
DANA 770/618; 770/624 (suspenso)
Relação de sincronização (valor apresentado na 1,331
placa de identificação)
Hidráulica
Centro fechado:
Tipo hidráulico
175 l por min.
Número de válvulas de carretel 8 máx.
Eletrônica 5
Controle da transmissão EXT Lite
Controle de articulação Autotronic 5
Cabine
Ar-condicionado Padrão ou automática
Teto Padrão/alta visibilidade (opcional)
Motor
Marca SisuDiesel
Tipo 84 AWI-4V
Número de cilindros 6
Transmissão
Tipo de caixa de câmbio AVT ML260
Tipo de eixo traseiro HA260 F
Tipo de transmissão final HA260
Tomada de força
Tipo de PTO Eixo flangeado
540 Eco/1000 rpm
Velocidades
1000 Eco/1000 rpm
Eixo dianteiro
DANA 770/510 (fixo)
Suspensão do eixo dianteiro DANA 770/624 (suspenso)
Hidráulica
Centro fechado:
Tipo hidráulico
175 l por min.
Número de válvulas de carretel 8 máx.
Eletrônica
Controle da transmissão EXT Lite
Controle de articulação Autotronic 5
Cabine
5 Ar-condicionado
Teto
Padrão ou automática
Padrão/alta visibilidade (opcional)
Motor
Marca SisuDiesel
Tipo 84 AWI-4V
Número de cilindros 6
Transmissão
Tipo de caixa de câmbio AVT ML260
Tipo de eixo traseiro HA260 F
Tipo de transmissão final HA260
Tomada de força
Tipo de PTO Eixo flangeado
540 Eco/1000 rpm
Velocidades
1000 Eco/1000 rpm
Eixo dianteiro
DANA 770/510 (fixo)
Suspensão do eixo dianteiro
DANA 770/624 (suspenso)
Relação de sincronização (valor apresentado na 1,331
placa de identificação)
Hidráulica
Centro fechado:
Tipo hidráulico
175 l por min.
Número de válvulas de carretel 8 máx.
Eletrônica
Controle da transmissão EXT Lite
Controle de articulação Autotronic 5
Cabine
Ar-condicionado Padrão ou automática
Teto Padrão/alta visibilidade (opcional)
Níveis de ruído (dBA) nas orelhas operador medidos de acordo com a Diretiva CE 2009/76, Anexo 2
Modelo Janelas fechadas Janelas abertas
S233 - S263 - S293 - S323 - S353
70 84
padrão.
S233 - S263 - S293 - S323 - S353
68 84
estação reversa.
Plugue do dreno 35 Nm
5
50 km/h
(31 mile/h)
40 km/h
38 km/h (25 mile/h)
(24 mile/h)
28 km/h
(17 mile/h)
16 km/h
(10 mile/h)
0,03 km/h
(0,02 mile/h)
Fig. 1. I006017
Tipo Multidisco
Pedir Hidráulica, com controle elétrico
Fig. 1. I008691
Tipo – 3 pontos
– Categoria 3
– Cilindros 105 mm
(1
Capacidade nas rótulas ao longo de todo o 9.412 kg a 11.196 kg
percurso
Capacidade máxima (1 nas rótulas 11.142 kg a 12.988 kg
1. Capacidade variável de acordo com a posição da haste de elevação e tipo de articulação.
Sistema fechado de Taxa de fluxo 180 l/min a uma velocidade de 2200 rpm do motor, pressão
centro hidráulico com máxima 200 bar
controle de fluxo e
pressão
Quantidade de óleo para 42 l para encher o tanque a 100 l
exportação 51 l para encher o tanque a 110 l
Eixo dianteiro de tração Aro/Disco de aço soldado (2 configurações em função da posição do aro no
nas quatro rodas cubo).
Aro/Disco de aço móvel (8 configurações em função da posição do disco no aro
e no cubo).
Rodas traseiras Aros/Disco de aço soldado (configuração em função da posição do eixo reto).
Aros de aço/disco de ferro fundido (configuração da posição do disco no aro e
em função da posição no eixo reto).
Em um trator de tração nas 4 rodas desigual, as rodas dianteiras são menores que as rodas traseiras, pois
elas precisam rodar um pouco mais rápidas que as rodas traseiras.
A proporção de sincronização K especifica a diferença entre a rotação das rodas dianteiras e traseiras.
Para total compatibilidade entre os pneus dianteiros e traseiros, aplique a proporção de sincronização K (o
valor é exibido na placa do nome).
A seguinte fórmula é usada para assegurar que sua escolha de pneu dianteiro/traseiro está correta.
O resultado deve estar entre 1 e 1,05.
Fórmula de cálculo:
1<K x (circunferência de rolagem do pneu dianteiro/circunferência de rolagem do pneu traseiro)<1,05
5
B
D F
A G
B E
Fig. 1. I006021
J H
K I
L
Fig. 2. I004317
8 7 6 5 4 3 9
10 12 0
25
140
300 330
15 17
27 26
11 13 Y 14 16 18 19
Z
X 1 22 23 24 20
2 21
Fig. 3. I025652
Referência X Y Z
1 4276,3 mm
2 4846,7 mm
3 1075 mm
4 512 mm
5 161,3 mm
6 1343,9 mm
7 665,1 mm
8 519 mm
9 570,5 mm
5 10 M20 -2099 mm ±410 mm 15 mm
11 M20 -2119 mm ±410 mm -41,5 mm
12 M20 -1879 mm ±225 mm -64,9 mm
13 M20 -1879 mm ±225 mm -144,9 mm
14 Parafuso de -494 mm ±294 mm 15 mm
alinhamento cônico
M20
15 Parafuso de -454 mm ±284 mm -294,9 mm
alinhamento cônico
M20
16 Parafuso de -274 mm ±294 mm 15 mm
alinhamento cônico
M20
17 Parafuso de -194 mm ±284 mm -294,9 mm
alinhamento cônico
M20
18 M20 1670,3 mm ±740 mm -280 mm
19 M20 1670,3 mm ±645 mm -280 mm
20 M20 1826,3 mm ±740 mm -280 mm
21 M20 1826,3 mm ±645 mm -280 mm
22 M20 1792,3 mm ±100 mm -437,5 mm
23 M20 1825,3 mm ±100 mm -440 mm
24 M20 1858,3 mm ±100 mm -437,5 mm
25 140 mm
26 330 mm
27 300 mm
8 7 6 5 4 3 9
10 12 0 5
25
140
300 330
15 17
27 26
11 13 Y 14 16 18 19
Z
X 1 22 23 24 20
2 21
Fig. 4. I025651
6. Acessórios
– Para-lamas dianteiros.
– Pesos dianteiros, 55 kg: 18 pesos de elevação
– Peso central de tratores equipados com uma articulação dianteira: 345 kg
OBSERVAÇÃO: O peso central não é compatível com o PTO frontal.
OBSERVAÇÃO: A remoção não é fácil e o peso deve permanecer instalado.
– Tomada de força: Consulte sua concessionária para obter informações sobre os diferentes tipos
disponíveis
– Pesos de roda
CERTIFICADO DE GARANTIA
Conteúdo
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
(VWDSiJLQDIRLLQWHQFLRQDOPHQWHGHL[DGDHPEUDQFR
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
ESTIMADO CLIENTE
O Trator VALTRA foi projetado e fabricado com Este Certificado de Garantia contém a relação dos
moderna tecnologia para atender suas necessida- serviços a serem executados na Revisão de
des em serviços de mecanização agrícola. Entrega, na Revisão das 100 horas e 500 horas
O desempenho satisfatório e econômico do seu (página K-7). Junto com a Revisão de Entrega o
Trator vai depender muito da maneira correta de Proprietário do Trator recebe 1 (um) jogo de cha-
utilização e da regularidade dos Serviços de Ma- ves de roda.
nutenção Periódica previstos, durante e após o Sempre que desejar esclarecer dúvidas sobre o seu
período de garantia. Trator, procure uma Concessionária VALTRA, as
O Certificado de Garantia faz parte do Manual do quais possuem mecânicos treinados pela Fábrica,
Operador, que contém todas as orientações sobre ferramentas especiais e Peças Originais para re-
a forma correta de conduzir e operar este Trator e posição.
os procedimentos sobre a Manutenção Periódica. Valtra do Brasil Ltda.
IDENTIFICAÇÃO
TRATOR
Nº de Série do Monobloco do Trator:
CONCESSIONÁRIA VALTRA
Nome:
Endereço:
Cidade: Estado:
CEP: Telefone:
PROPRIETÁRIO
Nome:
Endereço:
Cidade: Estado:
CEP: Telefone:
Obs.: A garantia entra em vigor a partir da data de entrega do Trator, devidamente registrada neste
Certificado de Garantia.
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
AVISOS IMPORTANTES
1. Leia com a máxima atenção as instruções conti- 4. Não viole os selos de quaisquer componentes
das neste Certificado, pois elas estão diretamen- do motor, sistema de injeção de combustível,
te ligadas à Garantia do Trator VALTRA. ou parte elétrica, sob pena do cancelamento
2. Exija da sua Concessionária VALTRA, o preen- automático da Garantia.
chimento correto e completo das informações 5. Utilize sempre combustível (diesel) conforme
contidas na página K-3 deste Certificado. especificação, e óleos lubrificantes com as
3. Neste Certificado de Garantia V.Sa. encontrará características recomendadas. Substitua-os nos
o Termo de Garantia e as responsabilidades da prazos indicados e lubrifique periodicamente o
Valtra do Brasil Ltda. e suas Concessionárias. Trator, conforme as indicações nas Seções F
No final desta publicação encontra-se o Quadro “Plano e Manutenção” e G “Operações de Ma-
de Controle das Revisões, o qual deverá ser ca- nutenção”, deste Manual.
rimbado, datado e assinado pela sua Conces-
sionária VALTRA, depois de cada revisão.
NORMAS DA GARANTIA
1. Todas os Tratores novos entregues ao primei- 2. Todas as revisões devem ser registradas no
ro Proprietário, são acompanhados do Manuall Quadro de Controle das Revisões, no final deste
do Operador, o qual inclui o Certificado de Ga- Certificado de Garantia. O não cumprimento dos
rantia que contém a relação dos serviços a se- procedimentos definidos nos itens acima can-
rem executados na Revisão de Entrega e celará a garantia do Trator.
Revisões das 100 e 500 horas (página K-7) pelo
Consultor Técnico da Concessionária VALTRA.
A mão de obra das Revisões de Entrega, 100
(cem) e 500 (quinhentas) horas serão gratui-
tas, correndo por conta do Proprietário as des-
pesas referentes aos itens de manutenção, tais
como:
• óleo lubrificante;
• filtros;
• peças de desgaste natural pelo uso (disco
da embreagem, pastilhas de freio, correias,
etc.);
• despesas relativas ao deslocamento do me-
cânico ou transportador do Trator.
A mão de obra das demais revisões obrigatóri-
as, mesmo que realizadas em garantia, corre-
rão por conta do Proprietário.
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
TERMO DE GARANTIA
Este Trator VALTRA é garantido pela AGCO do como acidentes de qualquer natureza e
Brasil Ltda., através de sua Rede de Concessio- casos fortuitos.
nárias VALTRA, nos termos a seguir estabelecidos: 5.4 Que todos os serviços de lubrificação e ma-
1. Esta garantia abrange os reparos necessários nutenção preventiva prescritos nas Seções
em decorrência de falhas de material, monta- F “Plano de Manutenção” e G “Operações
gem ou fabricação do Trator VALTRA. de Manutenção”, deste Manual, tenham
1.1 As peças reconhecidas como deficientes sido providenciados e executados pelo
ou defeituosas serão substituídas através Proprietário do Trator, utilizando lubrifican-
da Rede de Concessionárias VALTRA. tes, fluidos, aditivos e combustíveis reco-
mendados.
1.2 As peças substituídas em garantia serão
de propriedade da Valtra do Brasil Ltda. 5.5 Que todas as revisões (entrega, 100 ho-
ras, 500 horas e a partir daí a cada 500
1.3 A substituição dos conjuntos completos,
horas), consertos e demais serviços de ma-
tais como: motor, transmissão, eixos tra-
nutenção tenham sido executados pela
seiros e dianteiros, serão considerados so-
Concessionária VALTRA, respeitando o
mente no caso da total impossibilidade de
número de horas prescrito neste certifica-
seu conserto.
do e demais revisões programadas.
1.4 Todas as peças substituídas e os serviços
6. Correrão por conta do Proprietário as despe-
executados em garantia serão gratuitos.
sas referentes a itens de manutenção normais,
2. São garantidos os reparos de pintura quando os tais como:
defeitos não forem causados por agentes exter-
• óleos lubrificantes;
nos anormais de origem química ou mecânica.
• graxas;
3. Pneus e câmaras de ar possuem garantia dos
respectivos fabricantes e as eventuais reclama- • combustíveis e similares;
ções deverão ser dirigidas diretamente à eles. • elementos filtrantes e suas vedações;
4. Sistema de injeção, motor de partida, alternador, • aditivo da água do radiador;
turbo-alimentador e baterias possuem garantia • fluido do freio;
dos respectivos fabricantes e as eventuais
• anel de vedação dos bujões de escoamento
reclamações deverão ser dirigidas a Rede de
de óleo lubrificante; e
Concessionárias VALTRA, devendo o reparo ser
efetuado em caso de garantia pelos Postos de • despesas de deslocamento do mecânico ou
Serviços Autorizados dos respectivos fabricantes. transporte do Trator.
5. São condições para cobertura efetiva da Ga- 7. Não se enquadram em garantia, serviços de
rantia: manutenção regular do Trator, tais como:
5.1 Que a reclamação seja feita diretamente • limpeza do tanque e do sistema de alimenta-
a Concessionária VALTRA. ção de combustível;
5.2 Que as peças tenham sido substituídas e • limpezas e ajustes;
o serviço executado por uma Concessio- • lavagens;
nária VALTRA. • reapertos, verificações e regulagens.
5.3 Que os defeitos não sejam resultados de 8. A presente garantia se restringe ao Trator, suas
desgaste natural das peças, pelo prolon- peças e componentes, não cobrindo quaisquer
gado tempo de desuso, utilização de outras despesas, mesmo decorrentes de ava-
implementos, equipamentos ou acessóri- ria ou defeito, tais como:
os inadequados e NÃO RECOMENDA- • despesas de reboque;
DOS pela Valtra do Brasil Ltda. A
• transporte do Trator;
utilização de peças ou conjuntos não ori-
ginais ou não aprovados pela fábrica, má • socorro ou guincho;
conservação, sobrecarga, condução im- • imobilização do Trator;
própria, reparos efetuados fora das ofici- • despesas de deslocamento de pessoal e hos-
nas das Concessionárias VALTRA, bem pedagem.
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
NOTA: O responsável pela Revisão deve colocar um “ ” em cada item mencionado nas Revisões acima.
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária
VALTRA VALTRA VALTRA VALTRA
A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO
DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA
DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE:
a Horas. a Horas. a Horas. a Horas.
Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária
VALTRA VALTRA VALTRA VALTRA
A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO
DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA
DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE:
a Horas. a Horas. a Horas. a Horas.
Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária
VALTRA VALTRA VALTRA VALTRA
A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO
DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA
DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE:
a Horas. a Horas. a Horas. a Horas.
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária
VALTRA VALTRA VALTRA VALTRA
A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO
DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA
DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE:
a Horas. a Horas. a Horas. a Horas.
Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária
VALTRA VALTRA VALTRA VALTRA
A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO
DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA
DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE:
a Horas. a Horas. a Horas. a Horas.
Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária Carimbo e assinatura da Concessionária
VALTRA VALTRA VALTRA VALTRA
A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO A PRÓXIMA REVISÃO
DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA DEVERÁ SER EXECUTADA
DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE: DENTRO DO INTERVALO DE:
a Horas. a Horas. a Horas. a Horas.
9DOWUD6($0(
&HUWLILFDGR
ANOTAÇÕES
9DOWUD6($0(