Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TURÍSTICA
2016-2017
INDICE
13 MUSEOS
Museums
48 ARTESANÍAS
Artesanal Crafts
28 PLAZAS Y PARQUES
Squares and Parks
55 EVENTOS RURALES
Rural Events
32 RUTA DE LA PREHISPANIDAD
“CORREGIMIENTOS DE PASTO”
57 TELEFONOS DE EMERGENCIA
Emergency Phone Numbers
Prehispanic Route-Rural
“Towns of Pasto” 57 LINKS DE INTERÉS
Interest Links
37 TURISMO ECOLÓGICO
Ecotourism
03
CAPITAL TEOLÓGICA
DE COLOMBIA
THEOLOGICAL CAPITAL
OF COLOMBIA
Pasto, se destaca por la monumentalidad
de sus hermosos templos, su arquitectura y
las joyas coloniales contenidas en cada uno
Leonardo Ramos de ellos. Es así como con el pasar de los
años, aún conserva su belleza colonial, y ese
aire de misterio que origina la denominación
de ciudad sorpresa de Colombia.
VOLCÁN GALERAS Pasto stands out for the quantity of its beautiful
GALERAS VOLCANO churches, with their architecture and many
colonial artifacts that can be found in each
Se localiza aproximadamente a 9 km al one. It is because of this that after so many
occidente de la ciudad de Pasto, y tiene years, it still retains its colonial beauty, and the
una altura de 4.276 m.s.n.m. Los air of mystery, which forms the basis of is
indígenas Quillacingas le dieron el nickname as the “City of Surprise”.
nombre de "Urcunina" (Montaña de
Fuego) y el nombre Galeras fue dado por
los primeros conquistadores españoles, Para mayor información visita el sitio web:
por su semejanza con las galeras o www.diocesisdepasto.org
barcos que con sus velas navegaban en
aquel entonces por el Mediterráneo.
Templo de San Juan Bautista
It is located about 9 km west of the city of Johana González
Pasto, and has a height of 4,276 m.s.n.m.
Quillacingas Indians gave him the name
"Urcunina" (Fire Mountain) and the
Galeras name was given by the first
Spanish conquerors, for it`s resemblance to
the galleys or ships with their sails back
then sailed for the Mediterranean.
04
TEMPLO DE SAN JUAN BAUTISTA
Temple of John the Baptist
Un sitio obligado para visitar en Pasto, es el
Templo de San Juan Bautista, fue la iglesia
matriz de la colonia. Se destacan tanto en
su exterior, como en su interior, los estilos
de arte románico, mudéjar, lo cual lo Luis Ponce M.
convierte en la suma de sincretismo sinigual.
En su interior encontramos el altar mayor
que evoca las iglesias árabes en España, CATEDRAL DE PASTO
de igual forma la figura de la Virgen Pasto Cathedral
“Danzarina” de la Escuela Quiteña de
Bernardo de Legarda. En la capilla lateral Este magnífico templo Inaugurada en
de San Miguel, reposan los restos de Don enero de 1920, expone una fachada de
Hernando de Ahumada, hermano de Santa estilo, que le imprime elegancia en el
Teresa de Jesús. Además está ubicado el contexto urbano, los altares y las capillas
mausóleo del coronel Juan Agustín son verdaderamente creaciones artísticas,
Agualongo Cisneros, líder de la resistencia el zócalo de azulejar y las 14 estaciones del
Pastusa durante la independencia. viacrucis, conserva además pinturas y oleos
de los maestros Isaac Santacruz, Miguel
An obligatory site to visit in Pasto is the Church Astorquiza, José l. Erazo y Alfonso Chaves,
of John the Baptist. This was the first church in así como algunas reliquias del templo
the city in the colonial period. Both the interior original de San Francisco como una cruz de
and exterior of this church stand out, with the madera y una talla de Jesús Crucificado.
Romantic and Mudejar art styling, which turn
the building into an enjoyable example of This magnificent temple, which was
cultural fusion. Inside, you will find the main inaugurated in January of 1920, exposes a
altar, which evokes the images of the Moorish styled façade, which impresses elegance in
architecture in Spain. This also forms the an urban context. The alters and chapels of
figure of the Virgin “Danzarina”, from the the cathedral are true artistic creations as
Quiteña de Bernardo de Legarda School. In well, with artisan wall tiling and 14
the side chapel of Saint Michael, rest the vestibules. Inside there are the oil paintings
remains of Don Hernando de Ahumada, the by local masters Isaac Santacruz, Miguel
brother of Santa Teresa de Jesús. Furthermore, Astorquiza, José l. Erazo, and Alfonso
the church holds the remains of the Pastusan Chaves.There are some relics from the
leader Augustin Agualongo, who led Pastusan original Church of Saint Francis that are
resistance during the War of Independence. present in the new building, such as a
wooden cross and a carving of Jesus.
05
Gabriel Salas Troya
07
Panoramio
08 Panoramio
TEMPLO DE NUESTRA
SEÑORA DE FÁTIMA
The Church of Nuestra
Señora de Fatima
Se ciñe al estilo bizantino, con arcos árabes
e insinuaciones góticas que adornan la
forma de la cruz. Obra del arquitecto
Luis Ponce M. pastuso Carlos Santacruz Burbano, el estilo
de éste templo es de características
románico-modernista. En el área de las
TEMPLO DE SAN AGUSTÍN naves se forma una amplia cruz. El altar se
encuentra en el centro del crucero y en la
The Church of San Agustin parte superior del templete, que se sostiene
con cuatro columnas torneadas en espiral,
El estilo del templo es románico y tiene donde está la Virgen de Fátima.
ciertas reminiscencias de otros templos
agustinos de diferentes ciudades del The style of this church is characterized by its
país. En el altar mayor sobresale una Byzantine styling, along with Moorish arches
concha artística de madera de donde and Gothic insinuations.A work of the
pende la estatua de San Agustín. Su architect Carolos Santacruz Burbano, with
frente y sus torres son de cal y ladrillo y multiple styling characteristics. Inside, the
es dirigido por los padres agustinos. nave forms a large cross. The altar is found
in the center of the cross, and at the top, four
The style of the church is Romanesque, and spiral columns hold the image of the Virgin
it has certain characteristics reminiscent of of Fatima.
other churches in the country. The main
altar stands out as an artistic shell of wood,
where the statue of San Agustin hangs. The
panels and the towers are made of
limestone and bricks. It is maintained by
the Agustin Order. Panoramio
09
Gabriel Salas Troya
10
TEMPLOS URBANOS
Urban Temples
Sa
lid
aa
Zona Norte
lN
Sa
lid
or
aa Zona Noroccidental
te
Sa Universidad
nd
on
á
de Nariño
Aranda
Zona Occidental
Zona Sur
16 Zona Suroriental
Av.
Lo
Zona Centro
sE
C.C Valle
stu
de Atríz 15 27
d
ian
tes
Barrio Corazón
Hospital San Pedro de Jesús
Ca
lle 14
16
13
26
a
07 Hospital Civil
can
Cal
le 1
eri
nam
Unicentro
8
Pa
11 01
Av.
02 04
Anganoy 12 06 Plaza de Nariño
10
05 03 08
7 Barrio La Carolina
Cal
a.2
Villa Vergel 28
Cr Plaza del Carnaval
Av.
le 1
22 Barrio La Florida
Boy
Ca
9
Cra.1
acá
09
lle
Mijita Av.
18 C.C. Único
Av. Pa
n
17 21
29 am Parque Bolivar
eri Santa Bárbara
can nat
a hampag
o Av. C
g
lon
19
e
gu
a hil Cal
.A .C le 1
Av Av 8A 20
Mercado
30 Potrerillo Terminal de
Estadio Transportes Barrio Lorenzo
Libertad
de Aldana
23
24
25
11
TEMPLOS URBANOS / Urban Temples
Catedral de Pasto Cristo Maestro
01 Carrera 26 No. 17-23 723 3328 16 Cra. 44 con Calle19A 737 0387
San Juan Bautista Nuestra Señora de Fátima
02 Calle 18 No. 25-11 723 5440 17 Cra. 13 No. 18A-52 721 4488
Nuestra Señora de las Mercedes Santo Sepulcro
03 Carrera 22 No. 17-24 721 5681 18 Calle 22 No. 6-10 721 9595
Cristo Rey Nuestra Señora del Carmen
04 Calle 20 No. 24-64 723 5597 19 Calle19 No. 1B-38 730 2469
Santiago Apostol Señor de la Buena Muerte
05 Calle 12 No. 22F-16 723 5849 20 Barrio Canchala
San Agustín Santa Mónica
06 Carrera 24 No. 16-70 723 3894 21 Calle 21B No. 3A-18 730 9087
San Andrés La Resurrección del Señor
07 Cra. 29 No. 16B-34 723 2872 22 Carrera 2 No. 22-106 730 7531
San Sebastián “La Panadería” San Ezequiel Moreno
08 Calle 21 No. 20-20 721 5206 23 Cra. 3 E No. 16B-37 730 0025
San Juan Bosco Nuestra Señora del Pilar
09 Calle 18 No. 17-50 721 2074 24 Cra. 12 No. 5C-49 721 6247
Señor del Río (San Felipe) Espíritu Santo
10 Carrera 27 No. 11 -31 723 4388 25 Mz36 C1- Chambú II 721 6139
Nuestra Señora de Lourdes La Milagrosa
11 Carrera 27 No. 13-43 723 7658 26 Carrera 26 22-225
Capilla de las Concepcionistas San Francisco Javier
12 Carrera 27 No. 12-16 723 5181 27 Mz 4A C1 La Floresta 721 5140
Capilla de la Visitación - Visitandinas San José Obrero
13 Cra. 32 No. 17 B-57 722 1161 28 Carrera 23 No. 5-43 723 5056
Santuario Eucarístico Maridíaz Niño Jesús de Praga
14 Calle 18 No. 32A-01 722 6739 29 Dg 6A Sur No. 24-20 722 1161
Sagrada Familia Nuestra Señora de La Paz
15 Cra. 37 No. 19A-23 731 4240 30 Barrio Granada 721 0960
12
MUSEOS Banco de la República
MUSEUMS
Banco de la República 13
MUSEO DEL CARNAVAL
Carnival Museum
Dedicado a resaltar el Carnaval de Negros y
Blancos de Pasto, los/as visitantes pueden vivir
la esencia de la fiesta del sur a partir de revivir el
arte de las carrozas, las alegorías de comparsasy
murgas que hacen parte del desfile, el día
magno 6 de enero. De igual forma se encuentra
una selección de fotos antiguas que muestran
cómo ha evolucionado el Carnaval de Pasto,
donde el juego y el arte lo hacen incomparable
por su belleza y creatividad.
Dedicated to highlighting the Black and White
Festival, visitors can experience the essence of the
event by viewing the parade artwork, float
adornments, and the many stories of the musicians
Fontur
and dancers that take part in the main event on
January 6th. You can also find historical photos of
previous festivals that show how it has evolved over
MUSEO JUAN LORENZO LUCERO time, and the incomparable beauty of its creativity.
Juan Lorenzo Lucero Museum
Lleva el nombre de un prestigioso Jesuita
misionero del siglo XVIII. Presenta
interesantes secciones de arte
precolombino y religioso; objetos de la
época de Independencia, la república y vida
cotidiana de Pasto. Además ofrece una
muestra importante de periódicos del siglo
XIX y biblioteca de autores nariñenses.
The museum takes the name of the
prestigious Jesuit missionary from the
eighteenth century. You can find interesting
pre-Hispanic art and religious artifacts,
objects from the War of Independence, and
daily life. It also holds newspaper archives
and works by regional authors.
14 Fontur
MUSEO CARIDAD BRADER
Caridad Brader Museum
Cuenta con la colección patrimonial de
las hermanas Franciscanas. Tiene nueve
secciones, entre ellas la de arqueología,
en donde se muestran piezas de
cerámica de las culturas Calima, Ecuador
y Quillasinga, entre otras.
This museum holds a collection of objects
from the Franciscan sisters. It has nine
sections, among them an archeological
exhibit, where ceramic pieces from the
indigenous cultures of Calima and
Ecuador are shown, among others.
Fontur
Panoramio
MUSEO ZAMBRANO
Zambrano Museum
Recinto valioso de la memoria cultural sobre
Pasto y la región, a través de sus colecciones de
arte precolombino, la imaginería colonial y
creaciones artísticas de la república. Su carácter
es patrimonial. Visitar el taller del maestro
Alfonso Zambrano Payán, gloria del arte de la
talla en madera y escultor del carnaval,
conforma un privilegio más.
This is a valuable site dedicated to the memory of
the region, through which you will see in the
collections of pre-Hispanic art, colonial creations,
and creations from the Republican period. Visit
the workshop of master Alfonso Zambrano
Payan, and see the glory of local woodcraft and
festival sculptures.
15
MUSEO LUCIANO ROSERO
Luciano Rosero Museum
Contiene colecciones que recopilan el
arte regional y religioso, etnografía,
arqueología, numismática, historia
natural, filatelia y tradiciones populares.
This contains collections of regional art,
religious art, ethnography, archeology,
numismatics, natural history, and
popular traditions.
Corpocarnaval
Fabio Martínez
16
nariño.info
ESCULTURAS Y
MONUMENTOS
SCULTURES AND MEMORIALS
Jaime Dorado
18
MONUMENTO A ANTONIO NARIÑO
The Antonio Nariño Monument
MONUMENTO A SANTANDER
The Santander Monument
Panoramio
Estatua de Francisco de Paula
Santander, colocada en la Avenida que
lleva su nombre en conmemoración del
primer centenario de su muerte. La
técnica utilizada en la estatua es el
bronce, y fue colocada en el año de 1940.
The monument for Francisco de Paula
Santander is located on the avenue that
also bears his name. Both were made to
commemorate the centenary of his death.
The statue is made of bronze, and was
inaugurated in 1940.
19
Zona Norte
Zona Noroccidental
Sa
Zona Occidental
lid
aa
Sa Zona Sur
lN
lid
aa
or
Sa
te
nd
on Universidad Zona Suroriental
á de Nariño
Aranda Zona Centro
07
Av.
Lo
sE
C.C Valle
stu
de Atríz
dia
nte
06
Barrio Corazón
s
Hospital San Pedro de Jesús
Ca 16
lle
16
18
29
20 Hospital Civil
a
can
02
eri
nam
Unicentro
Cal
11 03
le 1
Pa
17
Av.
19 05
10
Anganoy 04 21
12
15 01 08 Barrio La Carolina
7
Cal
a.2
Villa Vergel
Av.
Barrio La Florida
Boy
Ca
9
Cra.1
acá
22 23
lle
INEM 14 Alkosto
yo Éxito Vía Oriente
19
Mijita Av. 13
C.C. Único
Av. Pa
n Parque 24
am nat Bolivar Santa
mpag
eri 09 25
can ha Bárbara
a Av. C
o 30 27
ng
alo hil
e
gu .C
.A Av
Av 26 C
Mercado alle
Potrerillo Terminal de 18
Estadio A
Libertad Transportes Barrio Lorenzo
de Aldana
28
Jardines de Barrio Miraflores
las Mercedes Barrio La Rosa
Sali
da
al S
ur
20
Escultura de San Francisco de Asís
MUSEOS 15 Calle 12 con Carrera 23 - Santiago
Museo del Oro
01 Calle 19 No. 21-27 721 9100 16 Obelisco
Av. Los Estudiantes con Carrera 32
Museo Juan Lorenzo Lucero
02 Calle 18 No. 28-27 723 5914 17 Mono de La Pila
Plazoleta Barrio Anganoy
Museo Zambrano
03 Calle 20 No. 29-78 723 2837 18 Monumento al Escudo de Pasto
Parque Infantil
Museo Medardo Burbano
04 Calle 15 No. 25-07 723 0587 19 Busto de Aurelio Arturo
Parque Barrio Las Acacias
Museo Casona Taminango
05 Calle 13 No. 27-67 723 5539 20 Escudo de Pasto
Calle 27 con Carrera 24 - Hospital Civil
Museo Madre Caridad Brader
06 Calle 18 No. 32A-01 731 2092 21 Estatua del General Santander
Avenida Santander
Museo del Carnaval
07 Calle 19 Carrera 42 731 4598 22 Escultura del Cóndor
Av. Colombia con Carrera 14
Museo Luciano Rosero
08 Calle 23 No. 17–52 721 0992 23 Monumento al Trabajo
Glorieta Salida al Oriente
ESCULTURAS Y MONUMENTOS Relieve El Trabajo dignifica al Hombre
24 Calle 21 con Carrera 7 - Parque Bolivar
Estatua de Julián Bucheli
09 Av. Julián Bucheli con Av. Boyacá 25 Estatua de Santa Bárbara
Calle 21B con Carrera 3 Este
Estatua de Antonio Nariño
10 Plaza de Nariño 26 Escultura del Sagrado Corazón de Jesús
Calle 18 A con Carrera 1 - B/. Lorenzo
Busto de Gonzalo Rodríguez
11 Calle 16 con Carrera 28 - San Andrés 27 Escultura de la Virgen de Lourdes
Carrera 13 con Calle 13A - Las Violetas
Busto de José Eusebio Caro
12 Calle 17 con Carrera 24 - San Agustín 28 Escultura de Santa Rosa de Lima
Carrera 3B con Diagonal 12C - La Rosa
Busto de Atahualpa Estatua del Sagrado Corazón de Jesús
13 Calle 17 con Carrera 15 - Champagnat 29 I.E. Artemio Mendoza - Corazón de Jesús
Escultura de María Auxiliadora Monumento Homenaje al Campesino
14 Calle 17 con Carrera 17 - B/. Aire Libre 30 Av. Panamericana - Salida al Sur
21
HITOS
ARQUITECTÓNICOS
ARCHITECTURAL
LANDMARKS
En el centro de la ciudad, se encuentra la
riqueza arquitectónica que data del siglo
XIX, con su estilo republicano la mayoría
de estas construcciones se caracterizan
por sus balcones y sus columnas de
madera sobre bases de piedra,
corredores, patios amplios donde se
destaca una inigualable talla en madera.
In the center of the city, we encounter the
architectural richness of Pasto, which
dates to the nineteenth century. The Comunicaciones Universidad de Nariño
majority of these constructions are
characterized by their balconies and
wooden columns, corridors, large patios, TEATRO IMPERIAL
with wooden carvings.
Imperial Theater
Inaugurado en 1922, es considerado el
Hotel Casa López recinto cultural de Pasto. Este teatro está
Fabio Martínez declarado como Monumento Nacional y
actualmente pertenece a la Universidad de
Nariño. Fue creado por Rafael Villota
Chávez, quien quiso regalar un lugar que
fuera apropiado para la cultura de la región.
22
GOBERNACIÓN DE NARIÑO
Palace of Nariño
El Palacio de Gobierno fue inaugurado en
1929, es la sede de la administración
departamental, durante más de tres siglos,
el lugar fue ocupado por el Monasterio de
las Conceptas. Esta obra arquitectónica
tiene un estilo neoclásico, caracterizado en
sus frontis, cornizas, balcones, columnas y
presenta una elegante fachada tallada en
piedra. En su interior se destaca el patio y
Findeter
las escaleras en madera que conducen por
sus tres niveles.
The center of the government was PASAJE CORAZÓN DE JESÚS
inaugurated in 1929. Here, the administration The Passage of Corazon de Jesus
deals with political and economic events of
the department. The architectural work has Conocido también con el nombre de
a neoclassic style, characterized by its “Pasaje Pueyo de Val”, porque fue
façade, balconies, columns, as well an precisamente el obispo Antonio María
elegant rock carving. Inside, there is the Pueyo de Val, su mentor y propulsor. Allí
courtyard, with stairs leading to the three funcionó inicialmente la oficina de
levels of the building. Telégrafos Nacionales. Su construcción
de estilo republicano clásico es obra del
arquitecto práctico Don Lucindo María
Espinosa. En las noches, por la
Fontur iluminación recupera un carácter de
pasaje romántico.
Also known as the “Passage of Pueyo del
Val”, because it was the archbishop
Antonio Pueyo del Val who was the
proponent of its construction. It was
initially used as the center for the national
telegraph service. It was built in the Classic
Republican style by the architect Lucindo
Maria Espinosa. At night it is illuminated,
giving it a romantic characteristic.
23
Panoramio Fabio Martínez
Luis Ponce M.
25
HITOS ARQUITECTÓNICOS
Architectural Landmarks
Sa
lid
Zona Norte
a
al
Sa
lid
N
aa Z. Noroccidental
or
Sa
te
nd
on
á Zona Occidental
Aranda
Zona Sur
Zona Suroriental
Av.
Zona Centro
Lo
sE
C.C Valle
stu
de Atríz
d
ian
tes
Barrio Corazón
Hospital San Pedro de Jesús
Ca
lle
16
16
Hospital Civil
a
can
14 02 03
eri
nam
06 01
Pa
05 04
Av.
12
Anganoy 10
15 07
09 Barrio La Carolina
08 11
7
Villa Vergel
a.2
Av.
Boy
Ca
9
acá
Cra.1
lle
yo INEM Éxito
13 Alkosto Vía Oriente
19
o e
ng hil
alo .C
Ag
u Av
. Cal
Av Mercado le 1
Potrerillo Terminal de 8A
Estadio Transportes
Libertad Barrio Lorenzo
de Aldana
26
Conjunto Arquitectónico La Milagrosa
Wikipedia
PLAZA DE NARIÑO
Nariño Square
Corpocarnaval
PLAZA DEL CARNAVAL
Carnival Square
28
PARQUE CHAPALITO PARQUE INFANTIL
Chapalito Park Infantil Park
Nariño.info
Panoramio
PARQUE DE SAN ANDRÉS
San Andres Park
PARQUE LA AURORA
Aurora Park
Sa
lid
Zona Sur
aa
lN
Sa Zona Suroriental
or
lid
te
aa
Sa
nd
Zona Centro
on 15 Aranda
á
12
Barrio Corazón
Hospital San Pedro de Jesús
Ca
lle
16
10
Hospital Civil
09
08
07
a
11
can
eri
05
04
nam
14 01
Anganoy
Pa
06
Av.
03
Barrio La Carolina
02
7
Villa Vergel
a.2
Av.
Barrio La Florida
Cr
Boy
13
Ca
9
acá
Cra.1
lle
16
Mijita Av. C.C. Único
Av. Pa
n am pagn
at Parque
ham Bolivar Santa
eri
can Av. C 17 Bárbara
a
go hil
e
lon .C
g ua Av
.A Cal
Av Mercado le 1
Potrerillo Terminal de 8A
Estadio Transportes
Libertad Barrio Lorenzo
de Aldana
18
Sur
30
Parque de Toledo
PLAZAS / SQUARES 09 Carrera 25 con Carrera 26
Plaza de Nariño Parque Infantil
01 Calles 18 y 19 con Carreras 24 y 25 10 Calle 16B No. 30-53
Plaza del Carnaval Parque La Aurora
02 Calles 18 y 19 con Carreras 20 y 21 11 Carrera 32A con Calle 13
Parque de Santiago Parque de Las Piedras
03 Calle 12 Con Carrera 22F 12 Calle 19 con Carreras 33 y 34
Plazoleta de Santo Domingo Parque El Bosque
04 Calle 20 con Carrera 24 13 Barrio El Bosque
Plazoleta de San Francisco Parque de San Felipe
05 Calle 17 con Carrera 26 14 Carrera 26 con Carrera 27
Plazoleta de San Sebastián Fuente de la Transparencia
06 Calle 20 con Calle 21 15 Av. Panamerica con Av. Los Estudiantes
Plazoleta Bomboná Parque El Ejido
07 Calle 14 con Carrera 29 16 Calle 21 y 22 con Carreras 9 y 14
Parque Las Mercedes
PARQUES / PARKS 17 Calle 21B con Carrera 4
Parque San Andrés Parque Recreacional Chapalito
08 Carrera 28 No. 16-05 18 Km. 1 Vía Salida Sur
Fuente de la Transparencia
Panoramio
31
La Caldera RUTA DE LA PREHISPANIDAD
“CORREGIMIENTOS DE PASTO”
PREHISPANIDAD ROUTE
“DISTRICTS OF PASTO”
Genoy
Morasurco
Mapachico
Cabrera
Buesaquillo
Volcán Galeras PASTO La Laguna
San Fernando
Obonuco
Mocondino
Jongovito
Jamondino
Gualmatán
Catambuco
El Encano
El Socorro Laguna de
La Cocha
Sta. Bárbara
32
Luis Ponce M.
Luis Ponce M.
31
Luis Ponce M. Luis Ponce M. 33
Luis Ponce M.
Luis Ponce M.
Luis Ponce M.
Luis Ponce M.
Alcaldía de Pasto
36 Alcaldía de Pasto
ECOTURISMO
ECOTOURISM
Marlon Coral
37
SANTUARIO DE FAUNA Y FLORA
DE LA ISLA DE LA COROTA
La Corota Island Sanctuary
Es la reserva natural más pequeña del
país que comprende catorce hectáreas
terrestres y cuatro acuáticas, y
pertenece al sistema de Parques
Nacionales Naturales de Colombia. Está
en La Cocha, y a ella se llega en lancha Tourmotilón
desde el corregimiento de El Encano. En
el santuario se ven garzas, colibríes,
mariposas y se recorre el sendero que
conduce a un mirador. RESERVAS NATURALES DE LA COCHA
Nature Reserves arround La Cocha
This island is the smallest national park in
Colombia, made up of fourteen hectares En esta zona, un grupo de campesinos se
of land of four of water. It is located in the dedican a la conservación de los
northern part of the lake, and is ecosistemas bajo la figura de Red Local de
accessible by small boats in the town of El Reservas Naturales de la Cocha, que busca
Encano. In the park, you can see egrets, despertar una conciencia de protección del
hummingbirds, and butterflies along the medio ambiente y del cuidado de la madre
path, which leads to an observation deck naturaleza, que proporciona al campesino
at the end. una manera sostenible de vivir en armonía
con el entorno.
Around the lake, there is a rural community of
farmers that is dedicated to the conservation
of the local ecosystems, under the Network of
Local Reserves of La Cocha, that seeks to raise
awareness and promote protection of the
environment. This is done to connect the
needs of farmers in a sustainable manner and
in harmony with the environment.
Luis Ponce M. 39
CAUCA
Tumaco
NARIÑO
La Cruz
Vía al Mar
Vía a la
PASTO Amazonía
ECUADOR Laguna de
La Cocha
Túquerres
Ipiales
40
DESDE PASTO - CENTRO TURÍSTICO DEL SUR DE COLOMBIA
WHERE TO GO FROM PASTO - RESORT SOUTHREN OF COLOMBIA
TUMACO TAJUMBINA
03 TUMACO 04 TAJUMBINA
CARNAVAL DE
NEGROS Y BLANCOS
BLACK AND WHITE
CARNIVAL
La ciudad celebra sus carnavales del 2 al 7
de enero, siendo el 6 de enero el día
cumbre, una fiesta donde el colorido, la
magia, la danza y la leyenda, son el orgullo
y el encanto de Pasto para el mundo.
Tradición de un pueblo, identidad
artesanal y Patrimonio Inmaterial de la
Humanidad por exaltar, declarado así en
el 2009 por la UNESCO, es señalado
como el atractivo turístico más
importante del sur de Colombia.
Pasto celebrates its famous festival beginning
on the 28th of December until the 7th of
January, with the 6th of January being the
peak. On this day there is a large parade of
colors, magic, dancing, and legend which is
the pride and charm of Pasto for the world.
The festival was declared a UNESCO World
Heritage Event in 2009, and is designated as
the most important tourist attraction in
southern Colombia.
JUEGO DE BLANCOS Y
DESFILE MAGNO
White`s Game and the Great Parade
Corpocarnaval 45
SEMANA SANTA
HOLY WEEK
46
ONOMÁSTICO DE PASTO
PASTO'S FOUNDING HISTORY
47
ARTESANÍAS
ARTISANS AND CRAFTS
Barniz de Pasto
Fontur
48
Zona Norte
Zona Noroccidental
Zona Occidental
Sa
lid
aa
Zona Sur
lN
Sa
or
lid Zona Suroriental
te
aa
Sa
nd
on Aranda
Zona Centro
á
06
08 15
07
Barrio Corazón
Hospital San Pedro de Jesús
Ca
lle 05
16 33 14
03
34
Hospital Civil
02
a
04 13
can
eri
nam
31
Anganoy 01
Pa
26 12
32 10 36
Av.
30 37
11 Barrio La Carolina
7
Villa Vergel
a.2
Av.
Boy
16 24
Ca
23 9
acá
20 Cra.1
lle
27 Alkosto
yo Vía Oriente
19
40
jita 17 22 39 C.C. Único
v. Mi 41 Av.
Pa t Parque
A na pagna
18 me
ri Av. Cham Bolivar Santa
can Bárbara
a 35
25
19 go 38 ile
n Ch
alo .
gu Av
v.A Cal
A Mercado le 1
Potrerillo Terminal de 8A
Estadio Transportes
Libertad Barrio Lorenzo
de Aldana
28
09
Jardines de Barrio Miraflores
las Mercedes Barrio La Rosa
Sali
da
al
Sur
29
49
Julián Obando
TALLERES / WORKSHOPS 15 Cra. 24 Nº26-252 Calvario 318 421 5321
Ecotema Eduardo Muñoz Lora
01 Calle 17 No. 24-77 16 Cra. 32 No. 1 Oeste-05 / 315 494 1167
Modarte Danny Patiño
02 Calle 21 No. 27A-28 17 Calle 7 No. 22C-44 / 317 567 7018
Luna Crearte Ever Narváez
03 Carrera 30 No. 17-00 18 Mz 52 C28 Tamasagra I / 311 612 3354
Mercado Artesanal Bomboná Gilberto Granja
04 Calle 14 No. 28-109 19 Mz 46 C7 Tamasagra I / 317 457 5175
Cuyarte Guillermo Lasso
05 Carrera 29 No. 18-43 20 Carrera 22F No. 5-22 / 317 468 2959
Taller de Diseño Adriana Santacruz Jesús Ceballos
06 Calle 20 No. 40-55 Av. Estudiantes 21 Calle 11 No. 22F-07 / 300 692 5650
Portal de Barro Óscar Ceballos
07 Carrera 35A No. 19-107 22 Calle 6 No. 22D-34 Barrio Obrero
Tierra Pastusa Pedro Narváez
08 Carrera 40 No. 18-70 23 Carrera 22 No. 8-38 / 318 804 6809
Artesanías Urcunina Richard Valderrama
09 Carrera 4B No. 11A-12 24 Calle 8 No. 24 -26 / 318 839 7626
Cuyamuna Carlos Lasso
10 Calle 8 con Carrera 23 - B/. Obrero 25 Carrera 6E No. 20-20 / 314 323 1757
Taller Femenino Artesanal
11 Calle 8 No. 22F-85
ARTESANÍA TAMO / CRAFTS TAMO
Rosa Ocaña
BARNIZ DE PASTO / PASTO VARNISH 26 Calle 13 No. 23-62 / 315 402 0278
José María Obando Victor Jaramillo
12 Cra. 25 Cll. 13 Esquina / 301 772 2124 27 Carrera 26 No. 3Sur-48 / 722 1665
Lester Narváez Nelson Puchalá
13 Cra. 28 No. 14-16 L.103 / 316 759 4270
28 Calle 10 No. 4-54 / 315 475 2353
José Castrillón José Burbano
14 Mz 18 Bl6 C7 San Albano / 311 332 0503 29 Casa 72 Jamondino Bajo / 315 658 5937
50
Carlos Burbano
ARTESANOS CARNAVAL / CARNIVAL 36 Calle 22B No. 22-66 / 300 784 4728
Hernán Revelo José Córdoba
30 Cll 16 No. 23-27 Of. 201 / 316 505 5977 37 Carrera 18 No. 23-65 / 316 769 8505
Carlos Valdivieso Luis Alberto Erazo
31 Cra. 27- Cll 11 Esquina / 312 836 4179 38 Carrera 11 No. 16-74 / 315 543 2186
Jairo Imbajoa Franklin Melo
32 Calle 6sur No. 33-112 / 317 750 0990 39 Calle 10B No. 22-36 / 300 784 4728
Javier Calvache
33 Carrera 32 No. 18 - 56 / 311 730 1956
OTROS ARTESANOS / OTHER ARTISANS
52
EVENTOS URBANOS 2016
URBAN EVENTS 2016
Carnavalito
Senda del Carnaval
54
EVENTOS RURALES
RURAL EVENTS
DICIEMBRE / DECEMBER
Fiestas de la Inmaculada Concepción
Corregimiento de El Socorro
8 de diciembre
Fiesta patronal de Santa Bárbara Mártir
Corregimiento de Santa Bárbara
56
EMERGENCIA
EMERGENCY
Policía Nacional
123 - 723 5852
Tránsito
721 9244
Cuerpo de Bomberos
119
Cruz Roja
115
Fiscalía
721 5532 - 721 9963 - 722 8948
Migración Colombia
722 9393
LINKS DE INTERÉS
INTEREST LINKS
Alcaldía de Pasto
www.pasto.gov.co
Gobernación de Nariño
www.narino.gov.co
Hotelería
www.cotelconarino.org
www.tripadvisor.co
Artesanías
www.artesaniasdecolombia.com.co
La Corotica - Corregimiento de Obonuco Corpocarnaval
Luis Ponce M. www.carnavaldepasto.org.co
57
Av. Panamericana
LOS BALCONES
ATAHUALPA
le
hi
LAS LUNAS
.C
Av
SAN MIGUEL
Coliseo Sergio
Antonio Ruano
Av.B LOS ÁLAMOS C.C
oyacá
Av
LAS VIOLETAS n at
.J
CHAMPAGNAT
ag
uli
p
m
án
ha
ile
Bu
. Ch
oyac
Av á
che
Av
MADRIGAL s
li
i ca SANTI
ér
FÁTIMA m San Andresito
A
Templo de s I.U. Cesmag
La
Fátima SAN JUAN BOSCO v.
Av. Idema A
SAN JOSÉ
Templo de Calle
20
25
CENTENARIO La Panadería
ra
rre
Ca
SANTANDER
Templo de
Cristo Rey
24
AQUINE
ra
Gobernación
rre
de Nariño
Ca
Alkosto Z
EL CALVARIO
LA LOMITA
VILLA
LA CAROLINA RECREO
Hospital
Civil CORAZÓN
Diseño Plano Turístico: Jhonatan Noguera DE JESÚS
MAPA TURÍSTICO
DE PASTO
TURISTIC MAP OF PASTO
Av. Panamericana
VILLA VERGEL
SAN VICENTE
OBRERO
C. Éxito
VIPRI
Av. P
Escuela
Normal UDENAR
Superior
anam
erica
LAS ACACIAS
IAGO LA CASTELLANA MARILUZ
a n
SAN FELIPE
LA AURORA
Templo de Unicentro
24
Santiago Templo de
ra
26
25
Parque
ra
ra
Carrera 32
rre
rre
La Aurora
Ca
Ca
Museo
plo de Teatro Taminango
Juan Imperial
Catedral
de Pasto SAN IGNACIO
Alcaldía C.A. Bomboná
de Pasto Calle 16
Av. P
Calle 16
27
ra
Hospital
rre
anam
Ca
San Pedro
Parque
30
erica
San Andrés
ra
rre
C.C. Éxito
na
Ca
Call
e 18
C.C. Sebastián Parque
de Belalcázar Infantil Calle 17
Calle
20
Calle 18
Calle Valle de Atríz
Museo Museo Juan 19 Universidad
Zambrano Lorenzo Lucero Calle 18 de Nariño
Calle
20 Universidad
LAS CUADRAS
Mariana Calle 19
Museo Madre Av Universidad
Caridad Brader .P Cooperativa
an
am
er
Av. L ica
os E na
stud
iante
s
Museo del
Hospital Carnaval
Infantal
CONVENCIONES / CONVENTIONS
UNIVERSIDADES CENTROS COMERCIALES MUSEOS PARQUES Y DEPORTE
Universitys Malls Museums Parks and Sport
www.turismopasto.gov.co