Sei sulla pagina 1di 96

1

00:00:10,395 --> 00:00:15,395


Subtitles by explosiveskull

2
00:00:15,397 --> 00:00:18,363
[curious music]

3
00:00:26,229 --> 00:00:28,763
[bird cawing]

4
00:01:19,762 --> 00:01:23,994
[Mary] <i>My name is
Mary Katherine Blackwood.</i>

5
00:01:23,996 --> 00:01:25,494
<i>I am 18 years old,</i>

6
00:01:25,496 --> 00:01:27,830
<i>and I live with my sister,
Constance.</i>

7
00:01:30,130 --> 00:01:33,396
<i>She is the most precious person
in the world.</i>

8
00:01:37,729 --> 00:01:40,729
<i>The Blackwoods have always
lived in this house.</i>

9
00:01:42,629 --> 00:01:45,563
<i>We have never done anything
to hurt anyone.</i>

10
00:01:47,462 --> 00:01:49,829
<i>We put things back
where they belong.</i>

11
00:01:50,829 --> 00:01:53,259
<i>And we will never leave here.</i>

12
00:01:53,261 --> 00:01:55,593
<i>No matter what they say...</i>

13
00:01:55,595 --> 00:01:58,993
<i>or what they do to us.</i>

14
00:01:58,995 --> 00:02:00,228
<i>Never.</i>

15
00:02:04,163 --> 00:02:06,660
<i>But a change is coming.</i>

16
00:02:06,662 --> 00:02:11,960
<i>And nobody knows it but me.</i>

17
00:02:11,962 --> 00:02:15,562
[music continues]

18
00:02:16,562 --> 00:02:19,295
[weathervane creaks]

19
00:02:21,895 --> 00:02:24,729
[birds singing]

20
00:02:33,029 --> 00:02:37,726
[man on record] <i>I do the wrong,
and first begin to brawl.</i>

21
00:02:37,728 --> 00:02:39,993
<i>The secret mischiefs that
I set abroach</i>

22
00:02:39,995 --> 00:02:43,393
<i>I lay unto the grievous charge
of others.</i>

23
00:02:43,395 --> 00:02:46,926
<i>Clarence, whom I indeed
have cast in darkness,</i>

24
00:02:46,928 --> 00:02:50,459
<i>I do beweep to
many simple gulls,</i>

25
00:02:50,461 --> 00:02:54,193
<i>namely, to Darby,
Hastings, Buckingham,</i>
26
00:02:54,195 --> 00:02:56,659
<i>and tell them 'tis the queen
and her allies</i>

27
00:02:56,661 --> 00:03:00,660
<i>that stir the king
against the duke, my brother.</i>

28
00:03:00,662 --> 00:03:02,992
<i>Now they believe it,</i>

29
00:03:02,994 --> 00:03:07,859
<i>and with all whet me to be
revenged on Rivers, Dorset, Grey.</i>

30
00:03:07,861 --> 00:03:12,026
<i>But then I sigh,
and, with a piece of scripture,</i>

31
00:03:12,028 --> 00:03:15,492
<i>tell them that God bids us
do good for evil.</i>

32
00:03:15,494 --> 00:03:19,159
- [Constance] Merricat!
- <i>And thus I clothe my naked villainy</i>

33
00:03:19,161 --> 00:03:23,792
- <i>with odd old ends stolen forth of Holy Writ...</i>
- [meows]

34
00:03:23,794 --> 00:03:26,926
- <i>...and seem a saint...</i>
- Merricat!

35
00:03:26,928 --> 00:03:30,294
- <i>when most I play the devil.</i>
- Merricat, come on!

36
00:03:36,561 --> 00:03:38,961
[Constance] Please,
wash your hands.

37
00:03:46,493 --> 00:03:48,392
What are you reading?

38
00:03:48,394 --> 00:03:50,624
A pretty sight,
a lady with a book.

39
00:03:50,626 --> 00:03:54,492
I'm reading something called <i>The Best
Practice Guide to Canning,</i> Uncle Julian.

40
00:03:54,494 --> 00:03:55,758
[Julian] Admirable.

41
00:03:55,760 --> 00:03:57,826
I don't seem to have
any information

42
00:03:57,828 --> 00:04:00,826
on whether your father
took

43
00:04:00,828 --> 00:04:03,058
- his cigar in the garden that morning.
- He did.

44
00:04:03,060 --> 00:04:06,224
- He always did in the morning.
- I should begin the chapter with that.

45
00:04:06,226 --> 00:04:08,324
"I won't have it."

46
00:04:08,326 --> 00:04:10,126
I heard your mother say that.

47
00:04:10,128 --> 00:04:12,726
Your father said,

48
00:04:12,728 --> 00:04:16,491
"We have no choice.
I mean it." End quote.

49
00:04:16,493 --> 00:04:19,758
- Here's the list.
- Mr. Elbert doesn't like big bills.

50
00:04:19,760 --> 00:04:21,624
- All right now.
- The coins are better.

51
00:04:21,626 --> 00:04:23,524
You'll go to the town.

52
00:04:23,526 --> 00:04:25,558
You'll check out
our books and records.

53
00:04:25,560 --> 00:04:27,257
You'll buy our groceries

54
00:04:27,259 --> 00:04:30,593
- and you'll be back in time for lunch.
- Do I have to...?

55
00:04:34,326 --> 00:04:36,226
Lock the door.

56
00:04:38,259 --> 00:04:39,758
[curious music]

57
00:04:39,760 --> 00:04:42,858
[Mary] <i>Tuesday is
the most terrible day.</i>

58
00:04:42,860 --> 00:04:45,891
<i>Because Tuesday
I must go to town</i>

59
00:04:45,893 --> 00:04:49,623
<i>and see all of those
who hate us.</i>

60
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
<i>I read in my book of spells</i>

61
00:04:51,460 --> 00:04:55,125
<i>that if you bury something evil
or touched by cruelty</i>
62
00:04:55,127 --> 00:04:56,691
<i>you may take its power</i>

63
00:04:56,693 --> 00:04:59,191
<i>and you cannot be harmed
for one whole day.</i>

64
00:04:59,193 --> 00:05:01,391
[speaks spell softly]

65
00:05:01,393 --> 00:05:04,457
<i>Protect me.</i>

66
00:05:04,459 --> 00:05:07,058
<i>We live at the end
of Blackwood Road,</i>

67
00:05:07,060 --> 00:05:09,791
<i>which runs in a great circle
around the village.</i>

68
00:05:09,793 --> 00:05:13,423
<i>Father, like all
the Blackwoods before him,</i>

69
00:05:13,425 --> 00:05:15,091
<i>was very rich.</i>

70
00:05:15,093 --> 00:05:18,091
<i>And he built this gate
to keep us safe.</i>

71
00:05:18,093 --> 00:05:20,992
<i>But it could not protect him.</i>

72
00:05:26,059 --> 00:05:27,958
<i>People here believe</i>

73
00:05:27,960 --> 00:05:31,590
<i>that six years ago Constance
killed Father and our family</i>

74
00:05:31,592 --> 00:05:33,590
<i>and poisoned Uncle Julian.</i>

75
00:05:33,592 --> 00:05:37,423
<i>They think she is wicked
and should be sent away.</i>

76
00:05:37,425 --> 00:05:41,724
<i>But now we live as two queens in a
castle on top of the highest hill.</i>

77
00:05:41,726 --> 00:05:43,292
You eat rats!

78
00:05:45,759 --> 00:05:47,957
[chattering]

79
00:05:47,959 --> 00:05:50,625
<i>They wish for our ruin.</i>

80
00:05:51,759 --> 00:05:53,957
<i>But they don't understand.</i>

81
00:05:53,959 --> 00:05:56,258
- [item thuds]
- [man] A rack of lamb.

82
00:05:58,325 --> 00:05:59,625
Eggs.

83
00:06:01,225 --> 00:06:03,290
Coffee.

84
00:06:03,292 --> 00:06:05,559
Flour.

85
00:06:06,525 --> 00:06:08,456
- Walnuts.
- Thomas.

86
00:06:08,458 --> 00:06:10,689
Peanut brittle.

87
00:06:10,691 --> 00:06:12,392
Thomas, stop it!

88
00:06:14,291 --> 00:06:16,325
Anything else?

89
00:06:22,958 --> 00:06:24,992
[bell tolls]

90
00:06:41,591 --> 00:06:43,355
Good morning, Merricat.

91
00:06:43,357 --> 00:06:44,689
How are you today?

92
00:06:44,691 --> 00:06:45,789
Fine, thank you.

93
00:06:45,791 --> 00:06:48,691
- Black coffee, please.
- Sure.

94
00:06:49,925 --> 00:06:50,956
[doorbell jingles]

95
00:06:50,958 --> 00:06:52,589
[man] Hey, Stella!

96
00:06:52,591 --> 00:06:54,422
[Stella] Gentlemen.

97
00:06:54,424 --> 00:06:56,589
- [Mary] <i>As soon as I heard his voice...</i>
- Where's the fire?

98
00:06:56,591 --> 00:06:58,255
Yeah, it's practice drills
this morning, ladies.

99
00:06:58,257 --> 00:07:01,222
<i>...I knew my spell of
protection had been broken.</i>

100
00:07:01,224 --> 00:07:03,056
Lady.

101
00:07:03,058 --> 00:07:08,289
<i>Long ago, Jim Donnell fell in
love with my sister, Constance.</i>

102
00:07:08,291 --> 00:07:12,891
<i>He wanted to steal her away
from us in his automobile.</i>

103
00:07:14,624 --> 00:07:16,621
<i>But I told Father.</i>

104
00:07:16,623 --> 00:07:19,123
So...

105
00:07:19,125 --> 00:07:21,691
<i>And Father was powerful</i>

106
00:07:22,857 --> 00:07:25,321
...they tell me
you're moving away.

107
00:07:25,323 --> 00:07:28,822
<i>...so Jim Donnell
lost his job</i>

108
00:07:28,824 --> 00:07:30,391
<i>and his love.</i>

109
00:07:31,657 --> 00:07:33,289
<i>And then his automobile.</i>

110
00:07:33,291 --> 00:07:35,089
They tell me

111
00:07:35,091 --> 00:07:37,523
you're moving away.

112
00:07:38,890 --> 00:07:40,688
No.

113
00:07:40,690 --> 00:07:42,989
No?

114
00:07:42,991 --> 00:07:46,722
Must've just been gossip.

115
00:07:46,724 --> 00:07:48,889
Did you ever hear anything like
the gossip in this town, Stella?

116
00:07:48,891 --> 00:07:50,755
Leave her alone, Jim.

117
00:07:50,757 --> 00:07:53,588
I'm not bothering anybody,
Stell.

118
00:07:53,590 --> 00:07:57,788
I'm just asking Miss Mary
Katherine Blackwood here

119
00:07:57,790 --> 00:08:01,122
how it is that
everybody in town

120
00:08:01,124 --> 00:08:02,588
is telling me
her and her sister

121
00:08:02,590 --> 00:08:05,155
are going somewhere
else to live.

122
00:08:05,157 --> 00:08:07,255
Hmm?

123
00:08:10,857 --> 00:08:12,557
Yeah.

124
00:08:14,623 --> 00:08:18,122
It's a pity
when the old families go.

125
00:08:18,124 --> 00:08:20,256
Though I guess
you could say...

126
00:08:21,724 --> 00:08:26,387
most of the Blackwoods
are gone already.

127
00:08:26,389 --> 00:08:31,620
Well, I can always tell people that, you know, I
knew Constance Blackwood. I knew her real well.

128
00:08:31,622 --> 00:08:33,388
Did they ever do
anything to you, Bobby?

129
00:08:33,390 --> 00:08:35,520
I could tell people,
I fixed their broken step

130
00:08:35,522 --> 00:08:36,922
once and never
got paid for it.

131
00:08:36,924 --> 00:08:39,888
Well, that must've been
an oversight, Bobby.

132
00:08:39,890 --> 00:08:42,354
I tell you what,
now that John Blackwood's gone,

133
00:08:42,356 --> 00:08:44,687
you can march right through
the gate and see her.

134
00:08:44,689 --> 00:08:46,353
[laughs]

135
00:08:46,355 --> 00:08:48,054
She'll see you get
what's coming to you.

136
00:08:48,056 --> 00:08:50,287
[whispers] Didn't fix it.
137
00:08:50,289 --> 00:08:53,587
Excuse me?

138
00:08:53,589 --> 00:08:57,289
Father said shoddy work should
be punished, not paid for.

139
00:08:59,856 --> 00:09:01,989
Is that so?

140
00:09:07,023 --> 00:09:09,255
[bell tolls]

141
00:09:11,856 --> 00:09:14,422
[Jim] Go away.

142
00:09:18,889 --> 00:09:20,754
Maybe you should
run along home now.

143
00:09:20,756 --> 00:09:22,419
They'll be no peace
around here till you do.

144
00:09:22,421 --> 00:09:24,088
[Bobby] You got that right.

145
00:09:24,090 --> 00:09:26,954
Now, you just say the word,
Ms. Mary Katherine Blackwood,

146
00:09:26,956 --> 00:09:29,854
and we'll come up there
and we'll help you pack.

147
00:09:29,856 --> 00:09:31,853
Free of charge!

148
00:09:31,855 --> 00:09:33,954
[tolling continues]

149
00:09:33,956 --> 00:09:36,589
[eerie music]
150
00:09:42,823 --> 00:09:44,286
Merricat.

151
00:09:44,288 --> 00:09:45,921
Merricat.

152
00:09:45,923 --> 00:09:48,654
[young boy] Where's old Connie,
home cooking dinner?

153
00:09:48,656 --> 00:09:51,287
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"

154
00:09:51,289 --> 00:09:53,586
[younger boy] "Oh no," said
Merricat, "you'll poison me."

155
00:09:53,588 --> 00:09:56,686
[older boy] "Merricat," said Connie,
"would you like to go to sleep?

156
00:09:56,688 --> 00:09:59,187
Down in the boneyard
ten feet deep!"

157
00:09:59,189 --> 00:10:00,821
- Kids!
- [older boy] Bye, stupid!

158
00:10:00,823 --> 00:10:03,486
My mom says you
and Constance eat rats.

159
00:10:03,488 --> 00:10:05,221
Go home, you witch!

160
00:10:21,388 --> 00:10:24,488
[panting]

161
00:10:36,922 --> 00:10:38,855
[Constance] Merricat.
162
00:10:41,521 --> 00:10:45,087
Look how far I came today.

163
00:10:45,089 --> 00:10:49,685
Next thing you know,
I'll be following you into town.

164
00:10:49,687 --> 00:10:52,487
You wouldn't like it
very much.

165
00:11:25,787 --> 00:11:27,554
Tonight,

166
00:11:29,620 --> 00:11:36,518
I believe I will
commence Chapter 44.

167
00:11:36,520 --> 00:11:43,484
I will begin with
a slight exaggeration

168
00:11:43,486 --> 00:11:46,085
and from there
go on into

169
00:11:46,087 --> 00:11:50,552
an outright... lie.

170
00:11:50,554 --> 00:11:52,818
Constance, my dear?

171
00:11:52,820 --> 00:11:54,385
Yes, Uncle Julian?

172
00:11:54,387 --> 00:11:57,885
I am going to say
that my wife

173
00:11:57,887 --> 00:12:00,654
was beautiful.

174
00:12:02,319 --> 00:12:05,586
[gentle music]

175
00:12:07,720 --> 00:12:11,986
I'm always happy when you
come home from the village.

176
00:12:13,053 --> 00:12:15,787
Yes, you bring me food...

177
00:12:17,419 --> 00:12:19,753
but also I miss you.

178
00:12:20,720 --> 00:12:24,286
I'm always happy to get back.

179
00:12:28,120 --> 00:12:31,319
How was it in town today?

180
00:12:35,453 --> 00:12:37,084
I'm getting better.

181
00:12:37,086 --> 00:12:40,918
I went so far
down the lawn today.

182
00:12:40,920 --> 00:12:42,684
Someday I'll go.

183
00:12:42,686 --> 00:12:44,918
I'll take you to the moon.

184
00:12:44,920 --> 00:12:46,552
It's beautiful there.

185
00:12:53,753 --> 00:12:56,151
We will be picking
lettuces soon.

186
00:12:56,153 --> 00:13:00,584
The weather
has stayed so warm.

187
00:13:00,586 --> 00:13:05,818
On the moon, you have lettuce
all year round, yes?

188
00:13:05,820 --> 00:13:09,018
On the moon
we have everything.

189
00:13:09,020 --> 00:13:12,517
The locks are solid
and tight.

190
00:13:12,519 --> 00:13:14,616
It's just you and me.

191
00:13:14,618 --> 00:13:18,319
And the sun
would shine every day.

192
00:13:19,285 --> 00:13:21,753
[sighs]

193
00:13:23,819 --> 00:13:27,385
The world is full
of terrible people.

194
00:13:39,719 --> 00:13:42,819
[Mary] <i>Constance believes
in the goodness of people.</i>

195
00:13:44,052 --> 00:13:47,017
Nothing bad will happen,
Merricat.

196
00:13:47,019 --> 00:13:49,552
I promise.

197
00:13:53,518 --> 00:13:54,817
[door hinges squeak]

198
00:13:54,819 --> 00:13:59,383
- [whistling, song begins]
- [door shuts]

199
00:13:59,385 --> 00:14:02,385
[song continues]

200
00:14:13,517 --> 00:14:17,451
[singing in Italian
from record player]

201
00:14:36,585 --> 00:14:39,484
[muffled song continues]

202
00:14:48,317 --> 00:14:51,617
[Constance speaks Italian]

203
00:15:17,951 --> 00:15:20,816
[Mary] <i>A new wickedness
is coming,</i>

204
00:15:20,818 --> 00:15:22,614
<i>I feel it,</i>

205
00:15:22,616 --> 00:15:26,381
<i>so I cast a spell
of strong protection.</i>

206
00:15:26,383 --> 00:15:28,581
<i>I bury another silver coin</i>

207
00:15:28,583 --> 00:15:33,716
<i>along with a doll Father gave
Constance whose eyes can never shut.</i>

208
00:15:33,718 --> 00:15:37,881
<i>I nail the book Father gave me
to the pine tree.</i>

209
00:15:37,883 --> 00:15:41,414
<i>As long as they
remain in place,</i>

210
00:15:41,416 --> 00:15:44,347
<i>Constance will be safe.</i>

211
00:15:44,349 --> 00:15:47,650
- [song ends abruptly]
- [birds chirping}
212
00:15:55,483 --> 00:15:57,748
She's brought
someone else.

213
00:15:57,750 --> 00:15:59,650
Are you frightened?

214
00:16:00,717 --> 00:16:02,948
No.

215
00:16:02,950 --> 00:16:05,316
I'll send them away.

216
00:16:06,316 --> 00:16:08,750
Answer the door.

217
00:16:17,683 --> 00:16:19,580
Good afternoon,
Mary Katherine.

218
00:16:19,582 --> 00:16:22,447
I brought Lucille Wright.
You remember her?

219
00:16:22,449 --> 00:16:24,481
And Mr. Clarke, of course.

220
00:16:24,483 --> 00:16:26,247
Goodbye, dear.

221
00:16:26,249 --> 00:16:29,316
I'll come pick
you girls up in an hour.

222
00:16:30,349 --> 00:16:31,849
Goodbye, Mary Katherine...

223
00:16:35,348 --> 00:16:38,114
Oh, Helen,
the staircase.

224
00:16:38,116 --> 00:16:40,680
Oregonian pine.

225
00:16:40,682 --> 00:16:42,414
Shame.

226
00:16:42,416 --> 00:16:44,983
Nobody sees it anymore.

227
00:16:47,682 --> 00:16:48,947
[Constance] Tea?

228
00:16:48,949 --> 00:16:50,447
[Helen] The garden looks
beautiful, Constance.

229
00:16:50,449 --> 00:16:52,547
I do so love a garden.
I do.

230
00:16:52,549 --> 00:16:56,181
This year we raised $600 at the
Friends of Miss Porter's Iris Contest.

231
00:16:56,183 --> 00:16:57,714
Six hundred dollars!

232
00:16:57,716 --> 00:16:59,413
An iris contest
this early?

233
00:16:59,415 --> 00:17:01,346
Adrian Whittle won
with her plum iris.

234
00:17:01,348 --> 00:17:04,714
You could have beat her to a pulp
with your Night Ruler, Constance.

235
00:17:04,716 --> 00:17:06,779
You're missing so much.

236
00:17:06,781 --> 00:17:08,014
[whispers] So much.
237
00:17:08,016 --> 00:17:09,781
[Helen] I care
about you, dear.

238
00:17:11,515 --> 00:17:13,382
Your mother
and I were such...

239
00:17:14,982 --> 00:17:18,280
It's spring. You're young.
You're lovely.

240
00:17:18,282 --> 00:17:21,881
You have a right to be happy.
Come back to the world, dear.

241
00:17:23,582 --> 00:17:25,849
We've forgotten the milk.

242
00:17:27,183 --> 00:17:28,947
Thank you, dear.

243
00:17:28,949 --> 00:17:32,413
I mean, not too much at first.
That would look odd.

244
00:17:32,415 --> 00:17:34,479
- [Lucille] Or, perhaps dinner.
- [Helen] Dinner.

245
00:17:34,481 --> 00:17:39,081
[Mary] <i>Make Constance stay.
Make Constance stay. Make Constance stay.</i>

246
00:17:39,083 --> 00:17:41,982
[crashes]

247
00:17:45,415 --> 00:17:47,916
I'll think about it.

248
00:17:51,149 --> 00:17:54,213
[Mary] No one will come here.
They're too afraid.
249
00:17:54,215 --> 00:17:56,512
[Helen] Good heavens,
Mary Katherine.

250
00:17:56,514 --> 00:17:59,013
- They hate us.
- Nonsense.

251
00:17:59,015 --> 00:18:01,345
I don't listen to their gossip,
and neither should you.

252
00:18:01,347 --> 00:18:03,046
People will gossip.

253
00:18:03,048 --> 00:18:05,013
Father used to say the
townspeople were lazy animals.

254
00:18:05,015 --> 00:18:07,279
- Trash.
- Rum cake?

255
00:18:07,281 --> 00:18:10,512
[Mary] He said if they only worked a
little harder they could have a castle too,

256
00:18:10,514 --> 00:18:13,345
and then they could grow things
like stores and roads

257
00:18:13,347 --> 00:18:16,846
- and beautiful gardens.
- Do you really suppose people are afraid to visit here?

258
00:18:16,848 --> 00:18:19,612
[Julian] Afraid
to visit here?

259
00:18:19,614 --> 00:18:22,979
My niece was
acquitted of murder.

260
00:18:22,981 --> 00:18:26,379
There could be no possible
danger in visiting here now.

261
00:18:26,381 --> 00:18:28,546
Julian Blackwood.

262
00:18:28,548 --> 00:18:30,778
Hello. Lucille Wright.

263
00:18:30,780 --> 00:18:33,978
- Hello, Julian.
- [Julian] Though one could say

264
00:18:33,980 --> 00:18:36,945
there's danger everywhere.

265
00:18:36,947 --> 00:18:39,412
Danger of poison, certainly.

266
00:18:39,414 --> 00:18:41,512
My niece, Constance,

267
00:18:41,514 --> 00:18:45,312
could tell you of the most
unlikely of perils,

268
00:18:45,314 --> 00:18:48,745
garden plants
more deadly than snakes,

269
00:18:48,747 --> 00:18:53,679
and simple herbs that slash like knives
through the lining of your belly, madam.

270
00:18:53,681 --> 00:18:55,344
That's all
been forgotten.

271
00:18:55,346 --> 00:18:57,279
No one ever thinks
about it anymore.

272
00:18:57,281 --> 00:19:01,545
A most fascinating case, one of the
true genuine mysteries of our time,

273
00:19:01,547 --> 00:19:05,411
of my... time, particularly.

274
00:19:05,413 --> 00:19:08,778
And I survived
to tell the story.

275
00:19:08,780 --> 00:19:10,778
I followed the trial...
Julian,

276
00:19:10,780 --> 00:19:14,045
there is such a thing
as good taste.

277
00:19:14,047 --> 00:19:16,611
Taste, madam?

278
00:19:16,613 --> 00:19:19,344
Have you ever tasted arsenic?

279
00:19:19,346 --> 00:19:22,079
You mean you remember?

280
00:19:22,081 --> 00:19:26,145
A family gathering

281
00:19:26,147 --> 00:19:28,947
for the evening meal.

282
00:19:31,046 --> 00:19:33,145
Never supposed to be the last.

283
00:19:33,147 --> 00:19:37,210
The dining room?
Just a glance?

284
00:19:37,212 --> 00:19:38,447
Lucille!

285
00:19:40,212 --> 00:19:41,447
Lucille!

286
00:19:47,547 --> 00:19:50,745
I used that sugar myself

287
00:19:50,747 --> 00:19:53,079
on my blackberries.

288
00:19:53,081 --> 00:19:58,011
Luckily, fate intervened.

289
00:19:58,013 --> 00:20:00,045
Some of us, that day,

290
00:20:00,047 --> 00:20:04,844
she led inexorably
through the gates of death.

291
00:20:04,846 --> 00:20:09,811
<i>[Julian] I took
very little sugar.</i>

292
00:20:09,813 --> 00:20:12,278
I told her not to mention it.
I swear I did.

293
00:20:12,280 --> 00:20:16,944
Constance, I swear. I wouldn't
have brought her here.

294
00:20:16,946 --> 00:20:19,811
My brother, John,

295
00:20:19,813 --> 00:20:22,111
at the table that night.

296
00:20:22,113 --> 00:20:24,811
And you will notice
my sister-in-law,

297
00:20:24,813 --> 00:20:27,977
who was, madam,
a delicate woman,
298
00:20:27,979 --> 00:20:30,444
a woman born for tragedy.

299
00:20:30,446 --> 00:20:31,744
And the girls.

300
00:20:31,746 --> 00:20:33,511
Yes. Constance.

301
00:20:36,312 --> 00:20:41,644
Merricat... was not
at the table that night.

302
00:20:41,646 --> 00:20:45,011
A great child of 12,
sent to bed without her supper.

303
00:20:45,013 --> 00:20:47,844
I remember the meal perfectly.

304
00:20:47,846 --> 00:20:49,610
Spring lamb

305
00:20:49,612 --> 00:20:51,943
roasted with mint jelly...

306
00:20:51,945 --> 00:20:54,676
But the blackberries
were the important part.

307
00:20:54,678 --> 00:20:57,011
I can see that
you are about to ask

308
00:20:57,013 --> 00:20:59,877
why she should conceivably
have used arsenic

309
00:20:59,879 --> 00:21:02,944
when she can put her hand
upon a bewildering array

310
00:21:02,946 --> 00:21:06,910
of deadly substances
without ever leaving home.

311
00:21:06,912 --> 00:21:08,811
But she bought
the arsenic,

312
00:21:08,813 --> 00:21:11,477
- [Lucille] she told them.
- To kill rats.

313
00:21:11,479 --> 00:21:13,910
[Lucille] Why?
Why did she do it?

314
00:21:13,912 --> 00:21:18,976
Unless, of course, she's some sort of
homicidal maniac or a mass murderer.

315
00:21:18,978 --> 00:21:20,576
[Julian] Why?

316
00:21:20,578 --> 00:21:22,409
She was let off by the jury.

317
00:21:22,411 --> 00:21:26,943
Too pretty and well-bred
to be locked up forever.

318
00:21:26,945 --> 00:21:29,177
But she told the police
it was her fault,

319
00:21:29,179 --> 00:21:30,912
that they deserved to die.

320
00:21:32,045 --> 00:21:34,812
I deserve to die.

321
00:21:36,545 --> 00:21:40,342
We all do, don't we?

322
00:21:40,344 --> 00:21:41,812
[car horn honks]
323
00:21:45,244 --> 00:21:48,077
- Don't we?
- [Helen] Lucille.

324
00:21:48,079 --> 00:21:49,810
We're leaving.

325
00:21:49,812 --> 00:21:52,810
- I told you not to mention it!
- [Lucille] I'm sorry.

326
00:21:52,812 --> 00:21:55,208
- I know. I know, but...
- Didn't I tell you?!

327
00:21:55,210 --> 00:21:58,176
- [Lucille] I didn't know that he was going to...
- [car door shuts]

328
00:21:58,178 --> 00:22:00,410
You stupid bitch.

329
00:22:02,344 --> 00:22:07,208
Constance, how was I?

330
00:22:07,210 --> 00:22:09,608
Charming, Uncle Julian.

331
00:22:09,610 --> 00:22:13,275
You didn't need
your notes at all.

332
00:22:13,277 --> 00:22:16,944
It did happen,
didn't it?

333
00:22:18,179 --> 00:22:20,943
Yes, it did.

334
00:22:20,945 --> 00:22:24,842
If I'm spared the time,
I will write the book.
335
00:22:24,844 --> 00:22:30,909
If not, please see to it that my notes
are entrusted to some worthy cynic

336
00:22:30,911 --> 00:22:35,109
who will not be too concerned
with the truth.

337
00:22:35,111 --> 00:22:38,677
[eerie piano music]

338
00:22:48,243 --> 00:22:51,676
[wind howling]

339
00:22:54,810 --> 00:22:57,243
[Mary] Father?

340
00:23:44,876 --> 00:23:46,376
[Constance]
What are you doing?

341
00:23:47,676 --> 00:23:51,242
[Mary] I heard Father
in his room.

342
00:23:52,143 --> 00:23:53,843
They're gone.

343
00:23:56,209 --> 00:23:58,643
I feel him coming back.

344
00:24:15,177 --> 00:24:17,576
[pencil scratching]

345
00:24:32,077 --> 00:24:34,373
Merricat!

346
00:24:34,375 --> 00:24:37,341
I need you
to go to town.

347
00:24:40,176 --> 00:24:41,273
It's not my day to go.
348
00:24:41,275 --> 00:24:42,440
We're out of sugar.

349
00:24:42,442 --> 00:24:44,040
I want to make
a rhubarb pie.

350
00:24:44,042 --> 00:24:45,506
I dislike rhubarb.

351
00:24:45,508 --> 00:24:47,239
But it has the prettiest
colors of all.

352
00:24:47,241 --> 00:24:51,108
Nothing looks so beautiful
on the shelves as rhubarb jam.

353
00:24:51,110 --> 00:24:52,809
Make it
for the shelves, then.

354
00:24:55,241 --> 00:24:57,108
Here are the coins.

355
00:24:57,110 --> 00:24:59,809
But it's not my day.

356
00:25:01,542 --> 00:25:06,040
You'll be back
in time for lunch.

357
00:25:06,042 --> 00:25:09,374
[Mary] <i>I didn't know
I would be going to town.</i>

358
00:25:11,176 --> 00:25:12,439
Lock the door behind me.

359
00:25:12,441 --> 00:25:14,440
- [bell rings]
- [Mary] Sugar.
360
00:25:14,442 --> 00:25:17,940
<i>I had no time
to check my safeguards.</i>

361
00:25:17,942 --> 00:25:20,809
<i>The house
would not be secure.</i>

362
00:25:22,241 --> 00:25:23,975
[man]
Nothing but trouble.

363
00:25:26,508 --> 00:25:29,306
<i>If I would have known
I needed to go today...</i>

364
00:25:29,308 --> 00:25:31,640
- Whoa!
- <i>...a Thursday...</i>

365
00:25:31,642 --> 00:25:33,806
Hey, Mary Katherine, where are
you going all dressed up?

366
00:25:33,808 --> 00:25:36,972
<i>...I would've checked
my coins.</i>

367
00:25:36,974 --> 00:25:38,208
<i>And my doll.</i>

368
00:25:39,908 --> 00:25:43,741
<i>And I would have checked Father's
book was firm on the tree.</i>

369
00:25:50,909 --> 00:25:52,505
[gasps] There you are.

370
00:25:52,507 --> 00:25:56,238
Constance, Father's book
has fallen from the tree.

371
00:25:56,240 --> 00:25:58,672
It's our cousin,
Charles Blackwood.

372
00:25:58,674 --> 00:26:02,139
I knew him at once.
He looks just like Father.

373
00:26:02,141 --> 00:26:07,139
[Charles] It's a pleasure
to finally meet you, Mary.

374
00:26:07,141 --> 00:26:10,073
Got a hug for your cousin?

375
00:26:10,075 --> 00:26:14,307
[Constance] Merricat,
he's come to see us.

376
00:26:15,974 --> 00:26:18,273
[ominous music]

377
00:26:20,374 --> 00:26:22,641
[panting]

378
00:26:43,174 --> 00:26:45,473
[whippoorwill sings]

379
00:27:05,373 --> 00:27:10,404
[Julian] "I won't have it."
End quote.

380
00:27:10,406 --> 00:27:13,773
- [meows]
- "And I listened at the door...

381
00:27:17,306 --> 00:27:18,740
[Julian continues]
of course...

382
00:27:21,306 --> 00:27:23,807
as they quarreled hatefully."

383
00:27:29,007 --> 00:27:32,807
You slept in your garden
on the moon, didn't you?
384
00:27:36,007 --> 00:27:42,639
I didn't come in in time to hear
what they were quarrelling about.

385
00:27:52,305 --> 00:27:53,973
Silly Merricat.

386
00:27:57,205 --> 00:28:00,605
[Mary] Uncle Julian doesn't
like your omelets anymore?

387
00:28:01,472 --> 00:28:03,238
The fruit is for Charles.

388
00:28:05,339 --> 00:28:07,904
- [Charles] Morning.
- [cat hissing]

389
00:28:07,906 --> 00:28:08,940
[Charles] Oh!

390
00:28:09,906 --> 00:28:11,705
Uh...

391
00:28:11,707 --> 00:28:13,236
Oh, it's okay.
I've got it, Charles.

392
00:28:13,238 --> 00:28:14,573
[meows]

393
00:28:16,772 --> 00:28:18,939
Good morning,
Cousin Mary.

394
00:28:21,605 --> 00:28:23,704
- Shy?
- [Constance laughs]

395
00:28:23,706 --> 00:28:26,004
We don't see
a lot of strangers.
396
00:28:26,006 --> 00:28:27,639
Mmm.

397
00:28:28,605 --> 00:28:31,303
Now that's a handsome cat.

398
00:28:31,305 --> 00:28:33,603
What's his name?

399
00:28:33,605 --> 00:28:35,704
Jonas.

400
00:28:35,706 --> 00:28:38,336
Jonas?

401
00:28:38,338 --> 00:28:41,336
Jonas? Is he
your special pet?

402
00:28:41,338 --> 00:28:43,637
- Yes.
- [Jonas meows gently]

403
00:28:43,639 --> 00:28:48,971
Well, we're going to be very good
friends, you, Jonas and I.

404
00:28:49,972 --> 00:28:51,936
[Julian] Charles.

405
00:28:51,938 --> 00:28:56,904
[Mary] <i>I see Uncle Julian
and Constance light up for him.</i>

406
00:28:56,906 --> 00:29:00,136
<i>His presence
is a strange new spell.</i>

407
00:29:00,138 --> 00:29:02,937
- Are those pancakes?
- <i>I am powerless before it.</i>

408
00:29:02,939 --> 00:29:06,504
It's been a long time since
anyone's made me pancakes.

409
00:29:07,538 --> 00:29:10,602
- Delicious.
- <i>But he came unbidden,</i>

410
00:29:10,604 --> 00:29:13,237
<i>and I will drive him away.</i>

411
00:29:17,204 --> 00:29:23,672
Your, uh... great,
uh, great-grandfather...

412
00:29:24,738 --> 00:29:27,369
planted those trees
over there.

413
00:29:27,371 --> 00:29:28,838
[Charles] Hmm.

414
00:29:32,504 --> 00:29:34,838
They're really nice.

415
00:29:36,805 --> 00:29:39,438
A little crooked.

416
00:29:45,805 --> 00:29:46,703
Should we...?

417
00:29:46,705 --> 00:29:48,936
Oh, that's all right.

418
00:29:48,938 --> 00:29:53,204
I... need my exercise.

419
00:30:02,371 --> 00:30:07,336
Don't tidy Father's room this morning.
Charles is staying there.

420
00:30:44,171 --> 00:30:45,970
[exhales]

421
00:30:51,235 --> 00:30:53,837
[gentle music]

422
00:30:54,970 --> 00:31:00,333
[Charles] But Venice
is my favorite.

423
00:31:00,335 --> 00:31:04,035
You lose yourself
in a maze of beauty.

424
00:31:04,037 --> 00:31:06,801
Canals of singing <i>gondolieri</i>

425
00:31:06,803 --> 00:31:09,934
and narrow streets where
every corner looks the same.

426
00:31:09,936 --> 00:31:12,934
But, what is most chilling

427
00:31:12,936 --> 00:31:14,668
is that when you walk,

428
00:31:14,670 --> 00:31:16,935
your footsteps echo behind you,

429
00:31:16,937 --> 00:31:19,333
and you think that
someone's following you.

430
00:31:19,335 --> 00:31:23,468
Your shoes are loud
on the cobblestones,

431
00:31:23,470 --> 00:31:26,401
and when you stop,

432
00:31:26,403 --> 00:31:29,403
it sounds as though
someone else has stopped.

433
00:31:32,737 --> 00:31:36,500
But, I suppose,
434
00:31:36,502 --> 00:31:40,467
if you had someone
walking with you,

435
00:31:40,469 --> 00:31:43,134
if you were not alone,

436
00:31:43,136 --> 00:31:45,467
then it wouldn't really matter

437
00:31:45,469 --> 00:31:49,467
if you were being
followed or not.

438
00:31:49,469 --> 00:31:52,333
I've never been
anywhere.

439
00:31:52,335 --> 00:31:54,901
Too bad. Why is that?

440
00:31:54,903 --> 00:31:59,302
Father said everything that
mattered was in America.

441
00:32:02,802 --> 00:32:05,767
Uncle Julian,
here's a biscuit.

442
00:32:05,769 --> 00:32:07,034
Eat the soft side.

443
00:32:07,036 --> 00:32:09,100
Constance,

444
00:32:09,102 --> 00:32:14,001
do you think I should begin
Chapter 45 with:

445
00:32:14,003 --> 00:32:17,634
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
446
00:32:17,636 --> 00:32:20,667
but none of them
knew it was their last."

447
00:32:20,669 --> 00:32:23,800
Uncle Julian,

448
00:32:23,802 --> 00:32:26,300
do we need to discuss
that right now?

449
00:32:26,302 --> 00:32:28,869
It was so long ago.

450
00:32:31,836 --> 00:32:37,234
That chair is
my dead brother's chair.

451
00:32:39,268 --> 00:32:43,234
That last time I saw him there
he was foaming at the mouth.

452
00:32:44,602 --> 00:32:47,434
Can it all just be forgotten?

453
00:32:47,436 --> 00:32:51,133
- Forgotten?
- [Charles] We don't want to talk about that bad time.

454
00:32:51,135 --> 00:32:53,067
Okay?

455
00:32:53,069 --> 00:32:57,299
I believe that you are speaking
slightingly of my life's work.

456
00:32:57,301 --> 00:32:58,802
Sit down, Constance.

457
00:33:02,368 --> 00:33:04,533
Why don't we

458
00:33:04,535 --> 00:33:06,966
tuck in your napkin here

459
00:33:06,968 --> 00:33:11,901
or you're gonna
mess yourself, buddy.

460
00:33:14,535 --> 00:33:18,766
You're missing a button, Charles.
I'll sew it for you.

461
00:33:18,768 --> 00:33:19,902
Oh.

462
00:33:24,767 --> 00:33:28,668
I, uh, noticed this morning
there was a broken step out back.

463
00:33:32,102 --> 00:33:33,565
How about I fix
it for you?

464
00:33:33,567 --> 00:33:36,632
That would be
very kind of you.

465
00:33:36,634 --> 00:33:38,433
And I could also go
to the village

466
00:33:38,435 --> 00:33:39,799
and pick up
whatever you need...

467
00:33:39,801 --> 00:33:41,399
I go to the village
on Tuesdays.

468
00:33:41,401 --> 00:33:43,900
- You do?
- But I worry about you.

469
00:33:43,902 --> 00:33:46,532
I'll give you a list,
Charles, and some money
470
00:33:46,534 --> 00:33:48,331
and you shall be
the grocery boy.

471
00:33:48,333 --> 00:33:50,167
[Charles] You keep
money in the house?

472
00:33:50,169 --> 00:33:52,665
Father didn't trust the banking system.
It's all in the safe.

473
00:33:52,667 --> 00:33:55,634
<i>Amanita phalloides</i>
contains three poisons.

474
00:33:57,200 --> 00:34:00,465
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.

475
00:34:00,467 --> 00:34:02,599
Phalloidin, which attacks
the liver and kidneys.

476
00:34:02,601 --> 00:34:04,899
- [Julian] John...
- And Phallin,

477
00:34:04,901 --> 00:34:07,899
- which dissolves red corpuscles although it is the least potent.
- [Julian] John...

478
00:34:07,901 --> 00:34:10,331
I taught her all the deadly ones
so she won't eat them.

479
00:34:10,333 --> 00:34:13,265
The first symptoms do not appear
until seven to 12 hours after eating.

480
00:34:13,267 --> 00:34:17,931
John, I'm telling you, investments aren't
what they were when father made his money.

481
00:34:17,933 --> 00:34:22,166
- [Mary] Or even 40 hours.
- But he knew times change.

482
00:34:22,168 --> 00:34:23,798
- Who's he talking to?
- Cold sweat.

483
00:34:23,800 --> 00:34:25,665
Oh, he thinks you're
his brother, John.

484
00:34:25,667 --> 00:34:27,732
- Vomiting.
- Times change.

485
00:34:27,734 --> 00:34:29,931
- All right. Enough.
- Vomiting. Vomiting.

486
00:34:29,933 --> 00:34:32,831
Do you think I should begin
Chapter 45 with,

487
00:34:32,833 --> 00:34:36,330
"It was a fine morning,
a bright fine morning,

488
00:34:36,332 --> 00:34:40,801
and no one knew
it was their last."

489
00:34:46,434 --> 00:34:49,299
[Constance]
There you are, dear.

490
00:34:52,834 --> 00:34:57,399
Constance, he should be
in the hospital.

491
00:35:00,067 --> 00:35:02,600
I'm going to get you
a sherry.

492
00:35:18,833 --> 00:35:23,199
[Julian] Do you know what it's
like to be poisoned and live?

493
00:35:27,966 --> 00:35:29,930
No.

494
00:35:29,932 --> 00:35:32,963
[Julian] Hmm.

495
00:35:32,965 --> 00:35:36,097
It's... It's terrible...

496
00:35:36,099 --> 00:35:38,730
to lie here waiting

497
00:35:38,732 --> 00:35:40,666
to die.

498
00:35:43,100 --> 00:35:45,865
Please, don't touch my papers.

499
00:35:48,865 --> 00:35:52,266
[eerie music]

500
00:35:56,732 --> 00:35:58,533
[birds chirping]

501
00:36:26,498 --> 00:36:28,763
[Mary] May I have my lunch?

502
00:36:28,765 --> 00:36:31,930
There you are.

503
00:36:31,932 --> 00:36:36,229
I think I'll wait to have
my lunch with Charles.

504
00:36:36,231 --> 00:36:39,398
I'm making gingerbread
for him.

505
00:36:47,432 --> 00:36:49,963
[Mary] <i>I am beginning to think</i>
506
00:36:49,965 --> 00:36:53,562
<i>my spells no longer work.</i>

507
00:36:53,564 --> 00:36:58,097
<i>No matter how many things
of Father's I bury,</i>

508
00:36:58,099 --> 00:37:00,996
<i>I cannot protect Constance</i>

509
00:37:00,998 --> 00:37:04,563
<i>or make Charles go.</i>

510
00:37:04,565 --> 00:37:08,030
<i>Our land is beginning
to fill with them.</i>

511
00:37:08,032 --> 00:37:12,395
<i>This web of terrible things.</i>

512
00:37:12,397 --> 00:37:16,297
<i>I will need stronger magic
to keep us safe.</i>

513
00:37:19,564 --> 00:37:23,796
[Charles] Hey. What are you
doing over there?

514
00:37:23,798 --> 00:37:25,595
Oh...

515
00:37:25,597 --> 00:37:29,829
You're planting too deep.
Let me show you how you do that.

516
00:37:29,831 --> 00:37:32,996
Gotta use two fingers,
all right?

517
00:37:32,998 --> 00:37:34,898
See?

518
00:37:41,031 --> 00:37:43,197
Constance?

519
00:37:44,165 --> 00:37:46,063
Constance?

520
00:37:46,065 --> 00:37:47,461
Yes, Charles?

521
00:37:47,463 --> 00:37:49,698
What the heck
is she doing?

522
00:37:50,997 --> 00:37:53,295
She's gardening.

523
00:37:53,297 --> 00:37:55,330
Connie, th...

524
00:37:56,165 --> 00:37:57,662
this thing
is made of gold.

525
00:37:57,664 --> 00:38:01,562
That's my dead brother's
gold watch.

526
00:38:01,564 --> 00:38:04,195
- I thought he was buried in it.
- It's not important.

527
00:38:04,197 --> 00:38:05,761
[Charles] Not important? Well...

528
00:38:05,763 --> 00:38:08,795
The hell of a way to treat
a valuable thing.

529
00:38:08,797 --> 00:38:10,062
Nobody wants it.

530
00:38:10,064 --> 00:38:11,828
You could've...
531
00:38:11,830 --> 00:38:13,495
You could've sold it.

532
00:38:13,497 --> 00:38:15,594
I certainly did think
he was buried in it.

533
00:38:15,596 --> 00:38:20,628
It's worth money.
It's probably worth a great deal of money.

534
00:38:20,630 --> 00:38:26,096
Sensible people don't go
burying valuable things.

535
00:38:26,098 --> 00:38:28,095
- [scoffs]
- Charles.

536
00:38:28,097 --> 00:38:30,961
[Charles stammers] Yes?

537
00:38:30,963 --> 00:38:33,327
You look very flushed.

538
00:38:33,329 --> 00:38:34,661
[chuckles]

539
00:38:34,663 --> 00:38:35,995
I...

540
00:38:35,997 --> 00:38:37,530
It's gold.

541
00:38:38,697 --> 00:38:39,730
Are you hot?

542
00:38:42,730 --> 00:38:44,763
Maybe.

543
00:38:45,963 --> 00:38:47,930
Would you like a bath?
544
00:38:51,663 --> 00:38:54,596
[whistling]

545
00:39:08,296 --> 00:39:10,930
[footsteps approaching]

546
00:39:27,096 --> 00:39:29,796
I was just
leaving a towel.

547
00:39:58,996 --> 00:40:00,228
[Mary] Constance...

548
00:40:01,495 --> 00:40:04,362
has he said anything
about leaving?

549
00:40:08,195 --> 00:40:09,827
He's our cousin,

550
00:40:09,829 --> 00:40:13,161
and he's decided
to come visit us,

551
00:40:13,163 --> 00:40:16,529
and he will go
when he is ready.

552
00:40:18,227 --> 00:40:21,428
[footsteps approaching]

553
00:40:27,961 --> 00:40:30,361
Cousin Charles.

554
00:40:36,828 --> 00:40:38,228
Cousin Charles.

555
00:40:40,162 --> 00:40:42,060
[clears throat]

556
00:40:42,062 --> 00:40:43,327
Well?
557
00:40:47,428 --> 00:40:50,959
I've decided
to ask you, nicely,

558
00:40:50,961 --> 00:40:53,561
to please go away.

559
00:40:58,928 --> 00:41:00,728
All right.

560
00:41:03,028 --> 00:41:05,260
You asked me.

561
00:41:08,162 --> 00:41:09,926
Please, will you go away?

562
00:41:09,928 --> 00:41:11,960
Cousin Mary doesn't like me.

563
00:41:13,194 --> 00:41:15,759
Here I've come to...

564
00:41:15,761 --> 00:41:18,459
see my two dear cousins
and my old uncle

565
00:41:18,461 --> 00:41:22,225
who I haven't seen
in years, and...

566
00:41:22,227 --> 00:41:25,394
Cousin Mary won't
even be polite to me.

567
00:41:27,695 --> 00:41:28,728
Well...

568
00:41:31,028 --> 00:41:33,458
Constance likes me.

569
00:41:33,460 --> 00:41:36,326
That's all that matters.
570
00:41:37,494 --> 00:41:40,961
[mid-tempo song
plays on piano]

571
00:41:50,794 --> 00:41:57,458
[Constance's piano
playing continues]

572
00:41:57,460 --> 00:42:01,925
[Mary] <i>I try to find
the right words to expel him...</i>

573
00:42:01,927 --> 00:42:04,125
[Charles] Constance!

574
00:42:04,127 --> 00:42:07,260
<i>...but his power is strong.</i>

575
00:42:11,860 --> 00:42:14,059
[Charles] Constance!

576
00:42:14,061 --> 00:42:17,624
Constance, will you make Uncle Julian
a little soft cake for his lunch...

577
00:42:17,626 --> 00:42:20,557
Constance is busy now.
Run along and play.

578
00:42:20,559 --> 00:42:23,025
- I'm sorry.
- But Uncle Julian's going to...

579
00:42:23,027 --> 00:42:26,893
She's busy right now.
Your sister works like a slave.

580
00:42:29,392 --> 00:42:31,525
<i>He wears Father's suit,</i>

581
00:42:31,527 --> 00:42:34,324
<i>sleeps in Father's bed,</i>

582
00:42:34,326 --> 00:42:36,524
<i>smokes his pipe,</i>

583
00:42:36,526 --> 00:42:40,193
<i>and glides his tonic
all over his hair.</i>

584
00:42:41,793 --> 00:42:44,223
<i>And Constance
does not see it.</i>

585
00:42:44,225 --> 00:42:46,958
[chattering]

586
00:42:46,960 --> 00:42:48,390
<i>She obliges him</i>

587
00:42:48,392 --> 00:42:50,457
<i>and pretends he
is not like Father.</i>

588
00:42:50,459 --> 00:42:53,592
<i>And now she frowns at me...</i>

589
00:42:55,827 --> 00:42:57,557
I love you, Constance.

590
00:42:57,559 --> 00:43:00,759
<i>...as though I'm the one
who is different.</i>

591
00:43:04,259 --> 00:43:06,325
I'm so tired.

592
00:43:10,259 --> 00:43:12,192
[hammering]

593
00:43:40,292 --> 00:43:42,490
Constance?

594
00:43:42,492 --> 00:43:44,389
- [Julian] I cannot work in here...
- [Charles] Constance?
595
00:43:44,391 --> 00:43:48,057
...if Charles is going
to talk all the time.

596
00:43:48,059 --> 00:43:49,590
- This is too much.
- What now?

597
00:43:49,592 --> 00:43:52,257
Have you ever seen
anything like this?

598
00:43:52,259 --> 00:43:54,322
Look at it, Connie.

599
00:43:54,324 --> 00:43:56,090
Look at it.

600
00:43:56,092 --> 00:43:57,423
Look at it.

601
00:43:57,425 --> 00:43:59,856
I suppose it belongs
to Merricat.

602
00:43:59,858 --> 00:44:03,856
It doesn't belong to Merricat or
anything like it. This is money.

603
00:44:03,858 --> 00:44:06,189
There are 40 silver coins
in here, Connie.

604
00:44:06,191 --> 00:44:07,759
This is outrageous.

605
00:44:09,159 --> 00:44:10,523
She likes to bury things.

606
00:44:10,525 --> 00:44:12,090
She has no right
to bury things.

607
00:44:12,092 --> 00:44:14,024
[Charles] This is terrible.

608
00:44:14,026 --> 00:44:17,222
- She has no right.
- No harm is done. It's fine.

609
00:44:17,224 --> 00:44:18,523
How do you know
there isn't more?

610
00:44:18,525 --> 00:44:20,690
How do you know
that crazy kid

611
00:44:20,692 --> 00:44:24,356
hasn't buried 40,000 coins
around here we'll never find?

612
00:44:24,358 --> 00:44:26,658
Goddamn kid.

613
00:44:29,491 --> 00:44:32,388
How's the step coming?

614
00:44:32,390 --> 00:44:34,589
[Charles] I need
more nails.

615
00:44:34,591 --> 00:44:38,624
Here.
Just take some of these.

616
00:44:40,159 --> 00:44:42,523
- And if that's not enough...
- Con... Constance.

617
00:44:42,525 --> 00:44:45,189
...you can just charge it
to our account.

618
00:44:45,191 --> 00:44:47,922
Th... Constance.
Con...
619
00:44:47,924 --> 00:44:53,524
Hey, I can buy half
the market with this.

620
00:44:59,424 --> 00:45:02,555
You shouldn't keep
that much money in the house.

621
00:45:02,557 --> 00:45:05,223
And you should have a phone.

622
00:45:07,491 --> 00:45:10,525
It became troublesome.

623
00:45:15,724 --> 00:45:18,457
Thank you for
fixing the step.

624
00:45:25,158 --> 00:45:28,588
[vintage pop song]

625
00:45:28,590 --> 00:45:33,555
<i>♪ We're engaged to be engaged ♪</i>

626
00:45:33,557 --> 00:45:38,722
<i>♪ We're not merely
going steady ♪</i>

627
00:45:38,724 --> 00:45:45,288
<i>♪ We're just waiting
till we're ready ♪</i>

628
00:45:45,290 --> 00:45:48,089
[Bobby] That's a nice machine.

629
00:45:48,091 --> 00:45:50,254
[chuckles]

630
00:45:50,256 --> 00:45:52,221
Four-speed?

631
00:45:52,223 --> 00:45:54,455
What's under the hood?
632
00:45:54,457 --> 00:45:57,390
- Six-cylinder.
- Ooh!

633
00:45:59,423 --> 00:46:01,824
How do you get
a car like that?

634
00:46:03,356 --> 00:46:05,155
Ace-high straight.

635
00:46:05,157 --> 00:46:06,855
Not around here
you don't.

636
00:46:06,857 --> 00:46:10,255
<i>♪ That will change
the way we feel ♪</i>

637
00:46:10,257 --> 00:46:13,223
You look familiar.

638
00:46:14,157 --> 00:46:16,288
Do I?

639
00:46:16,290 --> 00:46:18,723
Where from?

640
00:46:19,824 --> 00:46:22,256
I'm from right up
on the hill.

641
00:46:29,189 --> 00:46:32,021
Ain't that a bite.

642
00:46:32,023 --> 00:46:36,055
Well, I didn't know there were
any more Blackwoods, eh, Ned?

643
00:46:36,057 --> 00:46:39,421
[Bobby] Wonder how long before
this one ends up in the boneyard.
644
00:46:39,423 --> 00:46:41,587
[Ned] Another Blackwood
to take our money.

645
00:46:41,589 --> 00:46:45,587
Just like their tyrant daddy
and the rest of them!

646
00:46:45,589 --> 00:46:47,487
No, they should just throw
those high and mighty girls

647
00:46:47,489 --> 00:46:50,353
to the woods for all the trouble
they caused this town.

648
00:46:50,355 --> 00:46:52,021
[Ned]
Those Blackwood girls...

649
00:46:52,023 --> 00:46:54,220
they're no different
than their daddy.

650
00:46:54,222 --> 00:46:55,987
Sitting up in their castle.

651
00:46:55,989 --> 00:46:59,319
Rolling in their heaps
of silver coins.

652
00:46:59,321 --> 00:47:02,755
[song continues faintly]

653
00:47:06,222 --> 00:47:09,521
[coin screeches]

654
00:47:09,523 --> 00:47:14,355
<i>♪ That will change
the way we feel ♪</i>

655
00:47:16,489 --> 00:47:19,121
<i>♪ They say... ♪</i>
656
00:47:19,123 --> 00:47:20,722
[song continues muffled]

657
00:47:25,423 --> 00:47:27,286
He's gonna die.

658
00:47:27,288 --> 00:47:30,221
[laughs]

659
00:47:32,622 --> 00:47:36,620
<i>♪ When wedding bells are
rung ♪</i>

660
00:47:36,622 --> 00:47:41,620
<i>♪ We're engaged
to be engaged ♪</i>

661
00:47:41,622 --> 00:47:43,453
[Constance]
<i>Where have you been?</i>

662
00:47:43,455 --> 00:47:45,286
[Mary]
<i>Out wandering.</i>

663
00:47:45,288 --> 00:47:47,753
I think we need
to forbid your wandering.

664
00:47:47,755 --> 00:47:51,120
It's time you quieted
down a little.

665
00:47:51,122 --> 00:47:53,853
- "We?"
- [Julian] Constance.

666
00:47:53,855 --> 00:47:55,486
Charles is not
a bad man.

667
00:47:55,488 --> 00:47:57,319
He's making
Uncle Julian sicker...
668
00:47:57,321 --> 00:47:59,620
He's only trying
to keep Uncle Julian

669
00:47:59,622 --> 00:48:01,386
from thinking
about sad things.

670
00:48:01,388 --> 00:48:04,186
- [Julian] Constance...
- He should be more cheerful.

671
00:48:04,188 --> 00:48:08,719
Constance, it's time
I had a box.

672
00:48:08,721 --> 00:48:12,920
I can put all my papers
in the box

673
00:48:12,922 --> 00:48:15,953
and put the box
in my room.

674
00:48:15,955 --> 00:48:18,555
And Charles cannot touch them.

675
00:48:20,587 --> 00:48:22,687
You're a good child,
Merricat.

676
00:48:22,689 --> 00:48:23,819
[Julian] My box.

677
00:48:23,821 --> 00:48:25,919
[Constance]
I've been hiding here.

678
00:48:25,921 --> 00:48:27,720
[Julian] My box.

679
00:48:27,722 --> 00:48:30,252
I've let Uncle Julian spend all
his time living in the past.

680
00:48:30,254 --> 00:48:32,452
- I've been unkind.
- Is that Mother's necklace?

681
00:48:32,454 --> 00:48:34,319
[Constance] Uncle Julian
should be in a hospital.

682
00:48:34,321 --> 00:48:36,252
- You should... you should...
- It would certainly not be kind

683
00:48:36,254 --> 00:48:37,620
to put Uncle Julian
in a hospital.

684
00:48:37,622 --> 00:48:39,786
You should have
a boyfriend!

685
00:48:39,788 --> 00:48:41,819
[Julian] My box.

686
00:48:41,821 --> 00:48:43,653
Well, well, well.

687
00:48:43,655 --> 00:48:48,119
- Everybody's here.
- Charles!

688
00:48:48,121 --> 00:48:49,788
Oh, Connie.

689
00:48:53,354 --> 00:48:57,019
I was thinking, while I'm here,
I should go through your father's papers.

690
00:48:57,021 --> 00:48:58,652
Don't touch my papers!

691
00:48:58,654 --> 00:49:03,220
There might be something
important in there.

692
00:49:07,088 --> 00:49:08,919
I haven't even
been to the study.

693
00:49:08,921 --> 00:49:10,686
[Julian] What is this?

694
00:49:10,688 --> 00:49:12,686
This is your box,
Uncle Julian.

695
00:49:12,688 --> 00:49:14,317
What for?

696
00:49:14,319 --> 00:49:16,887
To put
your papers in.

697
00:49:18,954 --> 00:49:20,718
I'll take care of him.

698
00:49:20,720 --> 00:49:24,521
You go, wash up,
and get ready for dinner.

699
00:49:25,454 --> 00:49:27,454
[sighs] Thank you, Charles.

700
00:49:39,620 --> 00:49:41,420
I wonder...

701
00:49:43,554 --> 00:49:46,519
in about a month from now...

702
00:49:46,521 --> 00:49:49,487
who will still be here.

703
00:49:54,653 --> 00:49:56,219
You or me.

704
00:50:19,154 --> 00:50:20,787
Ahh.

705
00:50:40,386 --> 00:50:42,687
[melodic tones play]

706
00:50:43,786 --> 00:50:46,917
<i>♪ You're my love ♪</i>

707
00:50:46,919 --> 00:50:49,817
- <i>♪ You're my angel ♪</i>
- <i>♪ Rat-a-tat ♪</i>

708
00:50:49,819 --> 00:50:56,583
<i>♪ You're the girl
of my dreams ♪</i>

709
00:50:56,585 --> 00:50:58,917
<i>♪ I'd like to thank you ♪</i>

710
00:50:58,919 --> 00:51:00,117
<i>♪ Rat-a-tat ♪</i>

711
00:51:00,119 --> 00:51:05,318
<i>♪ I'll wait patiently ♪</i>

712
00:51:07,053 --> 00:51:09,483
<i>♪ Daddy's home... ♪</i>

713
00:51:09,485 --> 00:51:12,316
Is that Father's suit?

714
00:51:12,318 --> 00:51:14,850
Gingerbread in July

715
00:51:14,852 --> 00:51:16,685
is my favorite thing.

716
00:51:20,018 --> 00:51:23,083
It looks good
on me, yeah?

717
00:51:23,085 --> 00:51:29,516
<i>♪ How I've waited
for this moment ♪</i>

718
00:51:29,518 --> 00:51:30,984
<i>♪ Rat-a-tat ♪</i>

719
00:51:30,986 --> 00:51:35,184
<i>♪ To be by your side ♪</i>

720
00:51:36,619 --> 00:51:39,417
<i>♪ Your best friend wrote
and told me ♪</i>

721
00:51:39,419 --> 00:51:46,285
There is nothing like the sunset over
Florence from the top of the Duomo.

722
00:51:47,351 --> 00:51:49,916
Is it beautiful?

723
00:51:49,918 --> 00:51:55,151
Four hundred and sixty-three
steps to the most exquisite sight.

724
00:51:55,153 --> 00:51:59,315
A picture couldn't
capture the magic.

725
00:51:59,317 --> 00:52:00,785
You have to go.

726
00:52:07,385 --> 00:52:09,883
How do you say,

727
00:52:09,885 --> 00:52:12,584
"Take me away"?

728
00:52:14,184 --> 00:52:17,651
[speaks Italian]

729
00:52:20,785 --> 00:52:22,784
How do you say,

730
00:52:23,718 --> 00:52:26,751
"I want roast lamb
for dinner"?

731
00:52:29,118 --> 00:52:33,818
[Charles speaks Italian]

732
00:52:35,518 --> 00:52:38,816
"Cooked by someone
other than myself."

733
00:52:38,818 --> 00:52:41,783
[both chuckle]

734
00:52:41,785 --> 00:52:46,083
[speaks Italian]

735
00:52:46,085 --> 00:52:52,748
<i>♪ How I've waited
for this moment ♪</i>

736
00:52:52,750 --> 00:52:55,784
You're so lovely.

737
00:52:58,717 --> 00:53:01,315
<i>♪ Your best friend wrote
and told me ♪</i>

738
00:53:01,317 --> 00:53:02,415
<i>♪ Rat-a-tat ♪</i>

739
00:53:02,417 --> 00:53:04,116
<i>♪ You had teardrops... ♪</i>

740
00:53:04,118 --> 00:53:08,648
We have many plans to make.

741
00:53:08,650 --> 00:53:12,617
<i>♪ Daddy's home ♪</i>

742
00:53:14,583 --> 00:53:17,481
<i>♪ Daddy's home ♪</i>

743
00:53:17,483 --> 00:53:23,583
<i>♪ To stay ♪</i>

744
00:53:24,517 --> 00:53:27,548
<i>♪ Daddy's home ♪</i>

745
00:53:27,550 --> 00:53:29,548
<i>♪ To stay ♪</i>

746
00:53:29,550 --> 00:53:36,650
<i>♪ I'm about 1,000 miles away ♪</i>

747
00:53:39,250 --> 00:53:41,848
[birds chirping]

748
00:53:41,850 --> 00:53:44,182
[Charles] Constance?

749
00:53:49,616 --> 00:53:51,583
Constance?

750
00:53:56,315 --> 00:53:57,617
Constance?

751
00:54:02,315 --> 00:54:03,650
Constance?

752
00:54:04,749 --> 00:54:07,283
[ominous music]

753
00:54:48,582 --> 00:54:51,649
[Charles] What do you have
to say for yourself?

754
00:54:56,749 --> 00:54:59,047
The <i>Cicuta maculata</i>
is the water hemlock,

755
00:54:59,049 --> 00:55:01,646
one of the most poisonous of
wild plants if taken internally.

756
00:55:01,648 --> 00:55:04,048
The <i>Apocynum cannabinum</i>
is not a poisonous...

757
00:55:04,050 --> 00:55:05,281
Stop it!

758
00:55:06,150 --> 00:55:08,713
May I have
my lunch, Constance?

759
00:55:08,715 --> 00:55:11,113
- Of course.
- Constance...

760
00:55:11,115 --> 00:55:15,315
But first you have to explain
to Cousin Charles.

761
00:55:25,648 --> 00:55:27,881
Please don't be
angry, Charles.

762
00:55:27,883 --> 00:55:30,981
I'll clean
your room right away.

763
00:55:30,983 --> 00:55:33,946
- [Charles] Mary Katherine!
- [Julian muttering]

764
00:55:33,948 --> 00:55:36,546
I'm gonna give you
one last chance to explain.

765
00:55:36,548 --> 00:55:38,846
Why did you
make a mess in my room?

766
00:55:38,848 --> 00:55:41,813
I cannot work in here if Charles
is going to talk all the time.

767
00:55:41,815 --> 00:55:43,513
This is none of your business.
Answer me.
768
00:55:43,515 --> 00:55:45,846
[Julian] John,
how often must I tell you,

769
00:55:45,848 --> 00:55:48,113
I know nothing about it
and it is none of my concern.

770
00:55:48,115 --> 00:55:50,246
- My name is Charles.
- It is a quarrel between the women

771
00:55:50,248 --> 00:55:52,346
- and it is none of my affair.
- May I have my lunch, Constance?

772
00:55:52,348 --> 00:55:56,680
- Of course.
- I do not involve myself in my wife's petty squabbles...

773
00:55:56,682 --> 00:55:58,779
- Shut up! Please.
- I'd advise you to do the same.

774
00:55:58,781 --> 00:56:01,412
Constance, the sooner you're
out of here the better.

775
00:56:01,414 --> 00:56:04,113
I will not be told to shut up
by my own brother!

776
00:56:04,115 --> 00:56:08,012
We will leave
your house, John,

777
00:56:08,014 --> 00:56:10,845
if that is really
your desire.

778
00:56:10,847 --> 00:56:15,782
I will ask you,
however, to reflect.

779
00:56:18,149 --> 00:56:22,412
Charles,
when are you leaving?

780
00:56:22,414 --> 00:56:24,880
I'm not leaving.

781
00:56:24,882 --> 00:56:26,912
- I'm staying. No!
- This is all my fault. All of this is my fault.

782
00:56:26,914 --> 00:56:30,112
- This is a crazy house.
- You stay away from my papers!

783
00:56:30,114 --> 00:56:33,813
- Uncle Julian...
- You keep away from my papers, you bastard!

784
00:56:33,815 --> 00:56:35,945
My dear, I apologize
to use such a word.

785
00:56:35,947 --> 00:56:42,146
It is merely a word used among men
to categorize an undesirable fellow!

786
00:56:42,148 --> 00:56:44,046
I tell you
I've had enough of this.

787
00:56:44,048 --> 00:56:49,146
You have forgotten yourself,
to take such a tone to me!

788
00:56:49,148 --> 00:56:53,278
Please be extremely quiet now.

789
00:56:53,280 --> 00:56:56,178
Not until I am done
with Mary Katherine.

790
00:56:56,180 --> 00:56:59,211
My niece, Mary Katherine,
791
00:56:59,213 --> 00:57:01,544
died in an orphanage
of neglect,

792
00:57:01,546 --> 00:57:03,812
during her sister's trial
for murder.

793
00:57:03,814 --> 00:57:08,545
But she is of very little
consequence to my book...

794
00:57:08,547 --> 00:57:10,245
She's sitting right here.

795
00:57:10,247 --> 00:57:12,213
Enough!

796
00:57:13,114 --> 00:57:16,310
You must either be quiet

797
00:57:16,312 --> 00:57:18,545
or you must leave this room.

798
00:57:18,547 --> 00:57:22,711
- This is a mad house.
- You look very tired. You should go rest until lunch.

799
00:57:22,713 --> 00:57:24,912
I'm not going anywhere until
something is done about this girl.

800
00:57:24,914 --> 00:57:27,612
Why should anything be done?
I said I would clean your room.

801
00:57:27,614 --> 00:57:30,547
Constance, why aren't you
going to punish her?

802
00:57:32,179 --> 00:57:33,745
Punish me?

803
00:57:33,747 --> 00:57:35,078
Punish me?

804
00:57:35,080 --> 00:57:37,444
You mean send me to my bed
without my dinner?

805
00:57:37,446 --> 00:57:40,178
You are a very
selfish man, John.

806
00:57:40,180 --> 00:57:41,711
Stop it, Julian!

807
00:57:41,713 --> 00:57:43,778
It is not fitting for men
of dignity to reproach...

808
00:57:43,780 --> 00:57:46,511
- Please...
- ...threaten when women have had a falling out.

809
00:57:46,513 --> 00:57:49,344
- Shut up! Stop it!
- You lose stature, John. You lose stature.

810
00:57:49,346 --> 00:57:51,011
- Stop it!
- You lose stature, John.

811
00:57:51,013 --> 00:57:53,210
- Not another word, please.
- You lose stature!

812
00:57:53,212 --> 00:57:55,211
You lose stature, John!

813
00:57:55,213 --> 00:57:56,344
- You lose stature!
- Do you hear me, Julian!

814
00:57:56,346 --> 00:57:57,744
You're a ghost and a demon!

815
00:57:57,746 --> 00:58:00,477
Merricat, enough, okay?!
You are making it worse.

816
00:58:00,479 --> 00:58:02,344
- [voices begin to fade out]
- [Charles] Answer me!

817
00:58:02,346 --> 00:58:06,210
- [eerie music]
- [Constance] Stop it! Stop, Merricat, please!

818
00:58:06,212 --> 00:58:07,880
Answer me.

819
00:58:29,746 --> 00:58:31,612
[panting]

820
00:58:40,013 --> 00:58:47,110
[Mary] <i>Some terrible force has brought
everything I've ever buried to the surface,</i>

821
00:58:47,112 --> 00:58:50,311
<i>like the opposite of a spell.</i>

822
00:58:52,912 --> 00:58:56,412
<i>What could be
the opposite of a spell?</i>

823
00:58:57,311 --> 00:58:58,943
[deep exhale]

824
00:58:58,945 --> 00:59:02,176
<i>A curse.</i>

825
00:59:02,178 --> 00:59:04,745
[man] You should have
a new book.

826
00:59:08,879 --> 00:59:13,110
Should Mary Katherine
have a new book?

827
00:59:13,112 --> 00:59:16,442
She should have
anything she wants.

828
00:59:16,444 --> 00:59:20,512
Our most loved daughter
should have anything she likes.

829
00:59:24,545 --> 00:59:30,209
Mary Katherine...
we love you.

830
00:59:30,211 --> 00:59:32,378
You must never be punished.

831
00:59:35,277 --> 00:59:40,577
You are to see to it that our most
beloved daughter is never punished.

832
00:59:58,811 --> 01:00:01,844
[gentle music]

833
01:00:10,344 --> 01:00:13,377
[Jonas meows]

834
01:00:29,310 --> 01:00:31,241
[Julian] Chapter 36.

835
01:00:31,243 --> 01:00:35,678
"It was a beautiful meal."

836
01:00:45,177 --> 01:00:46,777
Here she is.

837
01:00:49,276 --> 01:00:51,442
Wash your face
and your hands.

838
01:00:51,444 --> 01:00:54,377
Get ready for dinner.
Cousin Charles is already angry with you.

839
01:00:56,276 --> 01:01:02,307
Your sister and I have had enough of
your hiding and destroying and temper.
840
01:01:02,309 --> 01:01:04,374
We're going to have
a long talk tonight

841
01:01:04,376 --> 01:01:06,375
after I enjoy
the beautiful meal

842
01:01:06,377 --> 01:01:09,511
that your sister made
for me this afternoon.

843
01:01:17,410 --> 01:01:21,376
Run along, Merricat.
Your dinner will be cold.

844
01:01:24,343 --> 01:01:27,476
Let me ask you
a question, Mary.

845
01:01:29,410 --> 01:01:31,641
Why don't you like me?

846
01:01:31,643 --> 01:01:35,877
- [Constance] Oh, Charles.
- No, it's okay. I'm just asking.

847
01:01:37,308 --> 01:01:39,510
Why don't you like me?

848
01:01:41,877 --> 01:01:43,007
She likes you.

849
01:01:43,009 --> 01:01:45,207
No...

850
01:01:45,209 --> 01:01:48,108
she doesn't.

851
01:01:48,110 --> 01:01:49,373
I think I know why.

852
01:01:49,375 --> 01:01:51,777
Lord knows I have
my theories.

853
01:01:54,977 --> 01:01:59,342
But you never really never did
give me a chance, did you, Mary?

854
01:02:02,242 --> 01:02:04,776
She likes you.

855
01:02:10,242 --> 01:02:12,910
I came here to offer
assistance...

856
01:02:14,776 --> 01:02:16,273
and guidance.

857
01:02:16,275 --> 01:02:17,940
And from the look of things,

858
01:02:17,942 --> 01:02:21,442
I think I got here
just in time, but...

859
01:02:23,509 --> 01:02:25,909
what did I get in return?

860
01:02:30,509 --> 01:02:33,242
Not even a thank you.

861
01:02:36,542 --> 01:02:39,273
Perhaps if John knew that

862
01:02:39,275 --> 01:02:42,273
it was their last day,

863
01:02:42,275 --> 01:02:45,107
he would have not begrudged

864
01:02:45,109 --> 01:02:47,940
my wife her sausage.

865
01:02:47,942 --> 01:02:49,809
[annoyed exhale]

866
01:03:55,407 --> 01:03:58,306
What took you so long?

867
01:03:59,307 --> 01:04:00,905
[chuckles]

868
01:04:00,907 --> 01:04:04,338
Forget it.
Don't even say a word.

869
01:04:04,340 --> 01:04:08,205
I just want to enjoy
this meal in peace.

870
01:04:08,207 --> 01:04:10,607
[quiet chuckle]

871
01:04:15,042 --> 01:04:17,906
- <i>Amanita phalloides</i> contains three poisons.
- Don't.

872
01:04:17,908 --> 01:04:20,005
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.

873
01:04:20,007 --> 01:04:22,304
- Enough!
- Phalloidin, which attacks the liver and kidneys,

874
01:04:22,306 --> 01:04:24,339
and Phallin, which
dissolves red corpuscles.

875
01:04:24,341 --> 01:04:25,738
I mean it.
I won't stand for it.

876
01:04:25,740 --> 01:04:27,773
[Mary] The first
symptoms do not appear

877
01:04:27,775 --> 01:04:30,508
- ...until seven to 12 hours...
- Not another goddamned word!

878
01:04:37,306 --> 01:04:38,540
Constance?

879
01:04:41,173 --> 01:04:44,340
- [screams]
- John...

880
01:04:45,107 --> 01:04:46,505
[continues screaming]

881
01:04:46,507 --> 01:04:49,306
[Charles] Get out
there, goddamn it!

882
01:04:52,407 --> 01:04:55,238
- No. No.
- [Mary muttering spell]

883
01:04:55,240 --> 01:04:58,205
[Charles grunting]

884
01:05:01,239 --> 01:05:03,039
[Constance whispers] No.

885
01:05:03,041 --> 01:05:06,139
No. No.

886
01:05:06,141 --> 01:05:07,437
No! [laughs]

887
01:05:07,439 --> 01:05:10,237
- No. No...
- Father, stop!

888
01:05:10,239 --> 01:05:12,605
- No!
- Be quiet! Shut up!

889
01:05:12,607 --> 01:05:14,371
- [Mary] What are you doing?
- [Charles] Be quiet.

890
01:05:14,373 --> 01:05:15,871
Just shut up!
Shut up! Shut up!

891
01:05:15,873 --> 01:05:18,238
- [Mary] Father, stop!
- [Charles] Shut up!

892
01:05:18,240 --> 01:05:20,371
- Shut up! Shh! Shh!
- [Mary whimpering]

893
01:05:20,373 --> 01:05:22,904
- [Charles] Shh! Shh!
- [Mary sobs]

894
01:05:22,906 --> 01:05:25,470
Father, stop! No!

895
01:05:25,472 --> 01:05:27,238
[Charles] Be quiet and shut up!

896
01:05:27,240 --> 01:05:30,039
Shut up! Shut up! Shut up.

897
01:05:30,041 --> 01:05:31,604
Shh...

898
01:05:31,606 --> 01:05:34,104
- [Mary sobs quietly]
- [Charles] Shut up.

899
01:05:34,106 --> 01:05:36,105
[quietly] Shut up.

900
01:05:36,107 --> 01:05:38,572
[panting]

901
01:05:41,873 --> 01:05:43,170
[low roaring]

902
01:05:43,172 --> 01:05:45,170
What is that?

903
01:05:45,172 --> 01:05:50,406
What is that?

904
01:05:58,172 --> 01:06:03,339
[Mary sobs,
speaks incoherently]

905
01:06:08,873 --> 01:06:10,302
[Charles] Fire!

906
01:06:10,304 --> 01:06:13,336
Fire! Fire!

907
01:06:13,338 --> 01:06:15,504
Fire, Constance.
Grab a bag.

908
01:06:15,506 --> 01:06:18,038
Constance, quick.
Hey, hey, hey.

909
01:06:18,040 --> 01:06:19,503
Grab the money
out of the safe.

910
01:06:19,505 --> 01:06:21,138
Okay? Do you hear me?

911
01:06:21,140 --> 01:06:23,270
Constance, fire!

912
01:06:23,272 --> 01:06:26,037
[panting]

913
01:06:26,039 --> 01:06:28,271
I'm gonna get help.

914
01:06:33,439 --> 01:06:36,270
[honking while driving]

915
01:06:36,272 --> 01:06:38,704
[continues honking]

916
01:06:38,706 --> 01:06:40,003
[dog barking]

917
01:06:40,005 --> 01:06:43,070
- [faint horn honking rapidly]
- [Stella whispers] Fire.

918
01:06:43,072 --> 01:06:44,302
Fire!

919
01:06:44,304 --> 01:06:47,436
Fire in the Blackwood House!

920
01:06:47,438 --> 01:06:51,671
- [Constance sobs]
- [Mary speaks spell softly]

921
01:06:51,673 --> 01:06:54,439
[panting]

922
01:07:13,772 --> 01:07:16,238
[flames sizzle]

923
01:07:20,505 --> 01:07:22,435
We just cleaned it.

924
01:07:22,437 --> 01:07:24,904
- Constance...
- It has no right to burn.

925
01:07:33,471 --> 01:07:35,705
[continues honking]

926
01:07:36,871 --> 01:07:38,738
[Constance coughing]

927
01:07:51,438 --> 01:07:55,370
[fire engines approaching]

928
01:08:05,104 --> 01:08:07,170
Uncle Julian.

929
01:08:08,138 --> 01:08:10,069
[Constance]
Uncle Julian!

930
01:08:10,071 --> 01:08:12,604
Uncle Julian, open the door.

931
01:08:13,704 --> 01:08:15,402
[knocking]

932
01:08:15,404 --> 01:08:17,537
Uncle Julian, open the door.

933
01:08:20,871 --> 01:08:22,035
[Jim] Clear the house.

934
01:08:22,037 --> 01:08:24,203
Do you hear me?
Clear the house!

935
01:08:27,870 --> 01:08:30,603
- [gasps]
- [panting]

936
01:08:31,737 --> 01:08:33,368
[coughing]

937
01:08:33,370 --> 01:08:35,537
Throw up that bottom line
and get up in the tanks.

938
01:08:42,337 --> 01:08:44,201
That's a fire,
all right.

939
01:08:44,203 --> 01:08:48,537
Oh yeah, that's a fire.

940
01:08:53,871 --> 01:08:56,704
[crowd murmurs]

941
01:08:57,870 --> 01:08:59,367
Why not let it burn, Jim?

942
01:08:59,369 --> 01:09:01,801
Now, Bobby, you know sure well

943
01:09:01,803 --> 01:09:04,968
we can't let
this fine manor fall.

944
01:09:04,970 --> 01:09:06,203
We're firemen.

945
01:09:07,137 --> 01:09:09,168
We gotta put it out.

946
01:09:09,170 --> 01:09:11,770
[indistinct shouting]

947
01:09:19,403 --> 01:09:21,903
Move it, move it!
Everyone out! Clear the house.

948
01:09:25,103 --> 01:09:26,636
[faint shouting]
Clear the room!

949
01:09:28,302 --> 01:09:29,834
[Jim] Let's go! Let's go!

950
01:09:29,836 --> 01:09:32,001
- [man] Come on!
- Let's go! Water!

951
01:09:32,003 --> 01:09:34,901
- [man] The hallway!
- [firemen chattering]

952
01:09:34,903 --> 01:09:36,669
Water!

953
01:09:38,603 --> 01:09:40,235
[man] We need more water!
954
01:09:43,036 --> 01:09:44,701
[crowd chattering continues]

955
01:09:44,703 --> 01:09:48,869
[man] We should have
burned it down years ago!

956
01:09:50,736 --> 01:09:51,733
Let it burn!

957
01:09:51,735 --> 01:09:52,867
Let it burn!

958
01:09:52,869 --> 01:09:54,269
Let it burn!

959
01:09:57,236 --> 01:10:00,733
[crowd chants] Let it burn!
Let it burn!

960
01:10:00,735 --> 01:10:02,668
Let it burn!
Let it burn!

961
01:10:02,670 --> 01:10:05,901
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"

962
01:10:05,903 --> 01:10:09,200
"Oh no," said Merricat,
"you'll poison me."

963
01:10:09,202 --> 01:10:11,768
- [chanting continues]
- Let it burn!

964
01:10:11,770 --> 01:10:17,268
[boys taunting] Merricat.
Merricat.

965
01:10:18,702 --> 01:10:20,266
[crowd cheers]

966
01:10:20,268 --> 01:10:22,000
[Mary] <i>The sound of their hate</i>

967
01:10:22,002 --> 01:10:23,635
<i>is another kind of fire</i>

968
01:10:24,935 --> 01:10:28,335
<i>moving through the bones
of our house.</i>

969
01:10:30,669 --> 01:10:34,902
<i>I know now that
all of my spells are broken.</i>

970
01:10:36,435 --> 01:10:39,567
<i>What was buried here
in this village,</i>

971
01:10:40,435 --> 01:10:44,500
<i>their want for our ruin,</i>

972
01:10:44,502 --> 01:10:47,535
<i>has come to the surface
at last.</i>

973
01:10:52,902 --> 01:10:54,067
[man] Where are the girls?

974
01:10:54,069 --> 01:10:55,499
Fire's all out, folks.

975
01:10:55,501 --> 01:10:57,400
[woman] Should have just let
that fire burn, Jim.

976
01:10:57,402 --> 01:10:59,466
[man] Should've burned
down years ago.

977
01:10:59,468 --> 01:11:01,899
[man 2] Now what do we do, Jim?

978
01:11:01,901 --> 01:11:03,268
[man 3] Crazy witches.
979
01:11:04,167 --> 01:11:06,534
[indistinct chatter]

980
01:11:14,068 --> 01:11:15,999
[panting]

981
01:11:16,001 --> 01:11:17,702
Constance, we have to go.

982
01:11:20,401 --> 01:11:21,599
What are you doing?!

983
01:11:21,601 --> 01:11:23,799
- [window shatters]
- [crowd cheers]

984
01:11:23,801 --> 01:11:28,198
- [woman] Take it! Take everything!
- We have to go outside.

985
01:11:28,200 --> 01:11:30,335
[crowd screaming angrily]

986
01:11:36,167 --> 01:11:38,732
- [grunts]
- Get the money!

987
01:11:38,734 --> 01:11:40,298
[crowd shouting]

988
01:11:40,300 --> 01:11:42,466
Let's get some of that gold!

989
01:11:51,035 --> 01:11:53,434
[shouting continues]

990
01:12:05,267 --> 01:12:07,566
What the goddamn hell
is going on here?!

991
01:12:09,035 --> 01:12:10,698
[Charles]
Get out of here!

992
01:12:10,700 --> 01:12:12,631
Get out!

993
01:12:12,633 --> 01:12:16,965
[panting]

994
01:12:16,967 --> 01:12:18,598
[Woman] Don't forget
the candlesticks!

995
01:12:18,600 --> 01:12:19,498
Go!

996
01:12:19,500 --> 01:12:22,166
[older boy] Merricat!

997
01:12:23,868 --> 01:12:26,164
[grunting]

998
01:12:26,166 --> 01:12:28,032
[older boy] Merricat!

999
01:12:28,034 --> 01:12:29,766
[younger boy] Merricat!

1000
01:12:29,768 --> 01:12:31,667
Merricat!

1001
01:12:32,901 --> 01:12:33,933
Stop it!

1002
01:12:36,700 --> 01:12:39,364
- [mob shouting]
- [Sam] You crazy, drunken fools!

1003
01:12:39,366 --> 01:12:40,600
[Helen] Where are they?!

1004
01:12:54,199 --> 01:12:55,798
What do we got here?
1005
01:12:55,800 --> 01:12:58,700
[boys taunting]
Merricat! Merricat!

1006
01:13:00,599 --> 01:13:03,166
[man] Look who's here,
the little debutante.

1007
01:13:03,999 --> 01:13:05,398
[screams in fear]

1008
01:13:05,400 --> 01:13:06,764
- [screams in anger]
- Where're you going?

1009
01:13:06,766 --> 01:13:10,163
- [screams]
- [Mary] Constance!

1010
01:13:10,165 --> 01:13:11,398
Sam!

1011
01:13:11,400 --> 01:13:14,233
[all shouting]

1012
01:13:15,832 --> 01:13:18,432
[mob chants] Burn! Burn!

1013
01:13:20,700 --> 01:13:22,864
What are you doing?
Leave them!

1014
01:13:22,866 --> 01:13:25,830
[Stella] Stop it! Stop it!

1015
01:13:25,832 --> 01:13:26,931
No! No!

1016
01:13:26,933 --> 01:13:28,930
That's enough!
Stop it!

1017
01:13:28,932 --> 01:13:30,830
[Sam] That's enough!
You listen to me!

1018
01:13:30,832 --> 01:13:34,031
- Leave them alone!
- Listen to me!

1019
01:13:34,033 --> 01:13:37,964
- [extended honk]
- [grunting]

1020
01:13:37,966 --> 01:13:39,264
-[gunshot]

1021
01:13:39,266 --> 01:13:40,664
[mob quiets down]

1022
01:13:40,666 --> 01:13:42,899
[panting]

1023
01:13:44,099 --> 01:13:45,797
Julian Blackwood is dead.

1024
01:13:45,799 --> 01:13:48,897
There's been a death in this house.
You get out of here!

1025
01:13:48,899 --> 01:13:51,766
[Constance sobbing]

1026
01:13:55,966 --> 01:13:59,365
Go on now!
Get out of here!

1027
01:14:01,999 --> 01:14:04,399
[both panting]

1028
01:14:41,932 --> 01:14:44,431
[birds singing]

1029
01:14:50,766 --> 01:14:52,531
[gasps]

1030
01:14:54,431 --> 01:14:57,631
We're on the moon
at last.

1031
01:15:03,132 --> 01:15:05,665
[Constance] Uncle Julian.

1032
01:15:19,865 --> 01:15:22,431
Poor Uncle Julian.

1033
01:15:24,263 --> 01:15:26,831
Who will write
his book?

1034
01:15:51,530 --> 01:15:53,498
[footsteps approaching]

1035
01:16:03,897 --> 01:16:06,895
[sighs] My kitchen.

1036
01:16:06,897 --> 01:16:08,563
[Jonas meows]

1037
01:17:03,729 --> 01:17:07,863
I'm going to put death in all
their food and watch them die.

1038
01:17:09,996 --> 01:17:12,562
Like you
did before?

1039
01:17:16,796 --> 01:17:19,496
I'm sorry.

1040
01:17:20,896 --> 01:17:23,529
He was wicked.

1041
01:17:24,829 --> 01:17:28,061
He was a very wicked man,
our father.

1042
01:17:28,063 --> 01:17:30,395
He was very wicked to me.
1043
01:17:46,829 --> 01:17:48,495
I put it in the sugar.

1044
01:17:50,696 --> 01:17:52,596
I know.

1045
01:17:53,729 --> 01:17:55,729
I knew then.

1046
01:17:58,294 --> 01:18:01,762
- You never use sugar.
- No.

1047
01:18:03,228 --> 01:18:05,427
No... no.

1048
01:18:05,429 --> 01:18:08,596
That's why I put it
in the sugar.

1049
01:18:09,795 --> 01:18:12,261
[Constance]
You saved me, my Merricat.

1050
01:18:20,662 --> 01:18:23,161
We'll never talk
about it again.

1051
01:18:28,595 --> 01:18:29,928
Never.

1052
01:18:32,628 --> 01:18:35,695
- Never again.
- [knocking]

1053
01:18:36,928 --> 01:18:37,926
[Helen] Constance?

1054
01:18:37,928 --> 01:18:39,960
[knocking continues]

1055
01:18:39,962 --> 01:18:41,893
Constance?
1056
01:18:41,895 --> 01:18:43,027
[insistent knocking]

1057
01:18:43,029 --> 01:18:45,059
It's Helen and Sam Clarke.

1058
01:18:45,061 --> 01:18:47,793
Open the door, dear.

1059
01:18:47,795 --> 01:18:49,893
Never again.

1060
01:18:49,895 --> 01:18:51,861
Never.

1061
01:18:52,928 --> 01:18:54,291
[whispers] Never...

1062
01:18:54,293 --> 01:18:55,693
[Sam] Constance?

1063
01:18:55,695 --> 01:18:57,792
I just thought
you'd like to know that

1064
01:18:57,794 --> 01:19:00,225
your Uncle Julian's funeral
is the day after tomorrow.

1065
01:19:00,227 --> 01:19:02,593
There's a lot
of flowers already.

1066
01:19:02,595 --> 01:19:07,993
I think you'd be very impressed if you could
see all the flowers we all sent Julian.

1067
01:19:07,995 --> 01:19:09,358
We're your friends, dear.

1068
01:19:09,360 --> 01:19:11,326
You shouldn't drive away
your friends.

1069
01:19:11,328 --> 01:19:15,859
Constance, everything's fine.
We're going to forget all about it.

1070
01:19:15,861 --> 01:19:20,760
In a few weeks, no one will
even remember what happened.

1071
01:19:20,762 --> 01:19:23,460
[water dripping]

1072
01:19:28,894 --> 01:19:30,825
Sam, break down the door.

1073
01:19:30,827 --> 01:19:32,525
No.

1074
01:19:32,527 --> 01:19:35,026
Every window's already broken
in the place already, Helen.

1075
01:19:35,028 --> 01:19:36,825
I'm not gonna break anything
else, for Christ's sake.

1076
01:19:36,827 --> 01:19:38,792
Then climb in a window,
for God's sakes.

1077
01:19:38,794 --> 01:19:41,225
No. Look, leave them. They'll
come out when they're ready.

1078
01:19:41,227 --> 01:19:42,794
They're not children.

1079
01:19:57,559 --> 01:19:59,694
We can't go upstairs.

1080
01:20:06,860 --> 01:20:08,958
[pounding on door]
1081
01:20:08,960 --> 01:20:12,791
[Ned] Hey, Miss Constance?

1082
01:20:12,793 --> 01:20:15,726
Hey, Miss Constance?

1083
01:20:17,227 --> 01:20:21,091
I... I got a chicken here.

1084
01:20:21,093 --> 01:20:24,557
My wife roasted it up nice.

1085
01:20:24,559 --> 01:20:30,326
[stammers] And there's
some cookies and pie.

1086
01:20:31,426 --> 01:20:34,224
I hope you can hear me.

1087
01:20:34,226 --> 01:20:36,958
I, uh...

1088
01:20:36,960 --> 01:20:40,858
I broke one of your chairs.

1089
01:20:40,860 --> 01:20:43,426
I'm-I'm sorry.

1090
01:20:45,893 --> 01:20:50,526
[stammers] I'll just
leave it here.

1091
01:20:56,760 --> 01:20:58,926
Sorry again.

1092
01:21:03,291 --> 01:21:06,425
Do you think
it's as good as my pies?

1093
01:21:27,792 --> 01:21:30,525
- [hammering]
- [Constance] Leave it, Merricat.
1094
01:21:31,859 --> 01:21:33,158
Let some sun in.

1095
01:21:44,793 --> 01:21:47,358
[knocking]

1096
01:21:48,291 --> 01:21:49,790
More food.

1097
01:21:49,792 --> 01:21:54,258
We're the biggest
church supper they ever had.

1098
01:21:55,792 --> 01:21:58,757
[insistent knocking]

1099
01:21:58,759 --> 01:22:00,857
[Charles] Connie?

1100
01:22:00,859 --> 01:22:02,889
I'm back.

1101
01:22:02,891 --> 01:22:04,859
Constance?

1102
01:22:11,358 --> 01:22:12,624
[Charles]
Darling.

1103
01:22:16,358 --> 01:22:18,357
Let's forget all that
ever happened.

1104
01:22:22,058 --> 01:22:24,023
I want to be friends again.

1105
01:22:24,025 --> 01:22:26,791
Will you open the door?

1106
01:22:28,959 --> 01:22:32,490
Connie, I didn't mean
for that to happen.
1107
01:22:32,492 --> 01:22:34,056
I didn't. I'm sorry.

1108
01:22:34,058 --> 01:22:36,391
I can help you, Connie.

1109
01:22:37,758 --> 01:22:38,989
I can.

1110
01:22:38,991 --> 01:22:42,689
We can have a life together,

1111
01:22:42,691 --> 01:22:44,623
away from here.

1112
01:22:44,625 --> 01:22:46,624
Don't you want that, Connie?

1113
01:22:48,724 --> 01:22:51,188
Italy.

1114
01:22:51,190 --> 01:22:54,322
Remember how that felt?
Remember...

1115
01:22:54,324 --> 01:22:55,758
when I held you?

1116
01:23:03,624 --> 01:23:05,624
Connie...

1117
01:23:08,157 --> 01:23:11,322
Please, you have
to open the door.

1118
01:23:11,324 --> 01:23:13,157
You understand?

1119
01:23:16,058 --> 01:23:20,557
I can't help you
if you don't let me.

1120
01:23:22,424 --> 01:23:25,389
Do you hear me, Connie?

1121
01:23:25,391 --> 01:23:28,956
I can't help you
if you don't let me.

1122
01:23:28,958 --> 01:23:32,222
And I'm not going away.

1123
01:23:32,224 --> 01:23:34,223
I'm not going away, Connie.

1124
01:23:42,490 --> 01:23:45,988
- [jiggles door]
- [groans]

1125
01:23:45,990 --> 01:23:48,657
There will never be
anyone like me, Connie.

1126
01:23:50,424 --> 01:23:52,890
Who's gonna love you?

1127
01:23:54,690 --> 01:23:56,522
Nobody.

1128
01:23:56,524 --> 01:23:59,457
Nobody's gonna love you.

1129
01:24:01,923 --> 01:24:04,757
Is that what you want, Connie?

1130
01:24:06,289 --> 01:24:09,289
I don't deserve
to be treated like this!

1131
01:24:10,223 --> 01:24:11,822
[stammers]

1132
01:24:12,990 --> 01:24:15,554
I could just walk away!

1133
01:24:15,556 --> 01:24:17,488
I could!

1134
01:24:17,490 --> 01:24:20,521
Is that what you want?

1135
01:24:20,523 --> 01:24:23,187
I don't deserve this!
I don't deserve this!

1136
01:24:23,189 --> 01:24:25,388
I don't deserve
to be treated like this!

1137
01:24:25,390 --> 01:24:27,422
I came here to help you!

1138
01:24:29,889 --> 01:24:32,920
[pounding on door]

1139
01:24:32,922 --> 01:24:34,421
[gasps]

1140
01:24:34,423 --> 01:24:37,187
- Hey! Connie!
- No! No! No! No! No!

1141
01:24:37,189 --> 01:24:39,854
No! No! No!

1142
01:24:39,856 --> 01:24:40,921
- Hey, Connie!
- No!

1143
01:24:40,923 --> 01:24:43,621
- No! No! No! No!
- Connie!

1144
01:24:43,623 --> 01:24:46,456
- [Constance screams]
- [grunts]

1145
01:24:49,422 --> 01:24:51,820
[body thuds]
1146
01:24:51,822 --> 01:24:54,455
[panting]

1147
01:26:03,621 --> 01:26:06,686
May I have my lunch,
Constance?

1148
01:26:06,688 --> 01:26:09,755
You can have
whatever you want.

1149
01:26:15,821 --> 01:26:18,388
[birds chirping]

1150
01:26:39,721 --> 01:26:43,154
[curious music]

1151
01:27:22,854 --> 01:27:27,818
<i>My name is
Mary Katherine Blackwood.</i>

1152
01:27:27,820 --> 01:27:29,318
<i>I am 18 years old,</i>

1153
01:27:29,320 --> 01:27:32,787
<i>and I live with my sister,
Constance.</i>

1154
01:27:34,553 --> 01:27:38,586
<i>She is the most precious person
in the world.</i>

1155
01:27:40,787 --> 01:27:43,218
<i>The Blackwoods have always
lived in this house.</i>

1156
01:27:43,220 --> 01:27:47,286
[man] Let's just put the bag down
and get the hell out of here.

1157
01:27:48,654 --> 01:27:53,218
<i>We have never done
anything to hurt anyone.</i>
1158
01:27:53,220 --> 01:27:54,952
Merricat.

1159
01:27:54,954 --> 01:27:56,817
[younger boy] They're probably
not even in there.

1160
01:27:56,819 --> 01:27:58,852
Merricat!

1161
01:27:58,854 --> 01:28:03,118
- <i>We put things back where they belong.</i>
- [older boy] Merricat.

1162
01:28:03,120 --> 01:28:05,817
Merricat!

1163
01:28:05,819 --> 01:28:08,751
Merricat!

1164
01:28:08,753 --> 01:28:12,951
- <i>And we will never leave here.</i>
- [older boy] Merricat!

1165
01:28:12,953 --> 01:28:14,517
Are you cooking up some stew?

1166
01:28:14,519 --> 01:28:16,551
What's for dinner?
Babies?

1167
01:28:16,553 --> 01:28:18,150
I bet you like to eat babies!

1168
01:28:18,152 --> 01:28:19,785
[younger boy] I heard
you eat rats!

1169
01:28:19,787 --> 01:28:21,517
You should have burned!

1170
01:28:21,519 --> 01:28:23,517
- Baby rats!
- Burned with all the rest of your things!

1171
01:28:23,519 --> 01:28:26,851
Would you like a cup of tea,
you rat witch!

1172
01:28:26,853 --> 01:28:28,717
Come out and get us!

1173
01:28:28,719 --> 01:28:30,586
You stupid bitch!

1174
01:28:31,953 --> 01:28:34,317
[older boy screams]

1175
01:28:34,319 --> 01:28:36,552
He didn't mean it!

1176
01:28:38,552 --> 01:28:40,884
<i>No matter what they say</i>

1177
01:28:40,886 --> 01:28:42,653
<i>or what they do to us.</i>

1178
01:28:45,185 --> 01:28:46,350
<i>Never.</i>

1179
01:28:46,352 --> 01:28:49,150
What will we have
for lunch today?

1180
01:28:49,152 --> 01:28:50,783
Rhubarb pie.

1181
01:28:50,785 --> 01:28:56,983
I wonder if I could eat a
child if I had the chance.

1182
01:28:56,985 --> 01:29:00,184
I doubt
that I could cook one.

1183
01:29:03,019 --> 01:29:05,618
It must be terrible
to be so afraid.

1184
01:29:11,818 --> 01:29:14,219
I love you, Merricat.

1185
01:29:32,086 --> 01:29:35,351
[slow instrumental music]

1186
01:29:35,353 --> 01:29:40,353
Subtitles by explosiveskull

Potrebbero piacerti anche