Sei sulla pagina 1di 52

OM-1327/spa 213 814Z

2008−09

Procesos
Soldadura MIG
Soldadura MIG pulsada
Soldadura con alambre tubular

Descripción

Fuente de Poder para Soldadura de


Arco
Alimentador de alambre

Millermatic 350 y
R

Millermatic 350P

MANUAL DEL OPERADOR


www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho para soldadura de Miller está
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
Con los productos Miller, y el mantenimiento de la industria.
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001:2000.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.

Miller Electric fabrica una línea completa


de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.

Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 2 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-3. Curva de Voltios/Amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-4. Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-5. Instalando la grampa de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-6. Instalando la pistola de soldar/sosténcables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-7. Instalando la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-8. Conectando la Spoolmatic 15A ó la pistola 30A Gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-9. Conectando el XR Edge, pistola XR-A, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2-10. Fijando la polaridad de la antorcha para el tipo de alambre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2-11. Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2-13. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2-14. Seleccionando el voltaje de entrada (sólo modelos de 200/230/460 Voltios.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2-15. Selección de la ubicación y conexión de potencia de entrada trifásica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2-16. Selección de la ubicación y conexión de potencia de entrada monofásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2-17. Pasando el alambre de soldar para la antorcha MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2-18. Pasando el alambre para las XR Edge, XR-A Gun, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro . . . . . . . . . . . . 18
2-19. Haciendo pasar el alambre de soldar a través de las antorchas XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCIÓN 3 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3-2. Modo MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3-3. Modo de avance lento (JOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3-4. Estado de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3-5. “MIG Gun-On-Demand” (Antorcha MIG que se requiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3-6. Ajuste del voltaje de modo de MIG pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3-7. Pistola o antorcha que se requiera de Pulse MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3-8. Protector del tubo de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3-9. Parámetros de soldar para MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3-10. Parámetros de soldar para el modo de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECCIÓN 4 − PROGRAMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4-1. Modo de soldar MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4-2. Modo de soldar de MIG pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4-3. Temporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4-4. Tiempo de arco, Arranques de arco, Hot Start (Arranque Caliente) (Pulso para aluminio solamente), y
rellenador de cráteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4-5. Ajuste Inicial para los Parámetros de Hot Start (Arranque Caliente) (Pulso para aluminio solamente) 28
4-6. Fijando el rellenador de cráteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-7. Parámetros recomendados para rellenador de cráteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4-8. Rearmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4-9. Función para calibración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4-10. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o Reinicio (rES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INDICE

SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35


5-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-2. Sobrecalentando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-3. Medición del voltaje del condensador de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de entrada del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5-5. Pantallas de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5-6. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SECCION 7 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2007−04
7

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.

1-1. Uso de símbolos


¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no . Indica instrucciones especiales.
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po- Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli- O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
can en el texto. de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco


nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
los estandares de seguridad. rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man- que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
tener y reparar ésta máquina. mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños. D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede protegidos de metal caliente y chispas.
matarlo. D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
El tocar partes con carga eléctrica viva puede daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
causar un toque fatal o quemaduras severas. El mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
circuito de electrodo y trabajo está vivo
eléctricamente cuando quiera que la salida de la D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina queño, o mal conectados.
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado tierra con un cable separado.
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
cuerpo. quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
con el trabajo o tierra.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está jando más arriba del nivel del piso.
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda- D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
dura. tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre- que sea práctico.
sente en la unidad. D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual- pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están gún objeto que esté aterrizado.
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme- D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla- Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas poder tipo inversor después de apagar la potencia
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un de entrada.
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio- sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-1327 Página 1
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
PARTES CALIENTES pueden causar to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
quemaduras graves. o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
D No toque las partes calientes con la mano sin
fuego cerca.
guante.
D Permita que haya un período de enfriamiento D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
antes de trabajar en la máquina. tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
para prevenir quemaduras. o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
HUMO y GASES pueden ser peligrosos. D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
El soldar produce humo y gases. Respirando estos D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi- haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
re el humo. una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores. D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. maño más grande o los pase por un lado.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia- D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos extinguidor cerca.
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti- sionar los ojos.
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel. D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
enfermarle o matarle.
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
use un respirador aprobado que reemplaza el
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del aire.
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
EL SOLDAR puede causar fuego o ex-
D Personas que usen marcadores de paso y
plosión. otros aparatos médicos implantados deben
Soldando en un envase cerrado, como tanques, mantenerse lejos.
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las D Las personas que usen aparatos médicos implantados debe-
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el rían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
EL RUIDO puede dañar su oído.
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca- D Use protección aprobada para el oído si el nivel
liente. de ruido es muy alto.

OM-1327 Página 2
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
este gas a alta presión. Si están averiados los mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado. D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.

D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán- D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para mero de personas para levantar y mover los cilindros.
prevenir que se caigan o se desplomen. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. Seguridad.

1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-


blillas impresas de circuito.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
D No instale la unidad cerca a objetos inflama- TES de tocar las tablillas o partes.
bles. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño sas de circuito.
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden le-
sionar.

UNA UNIDAD QUE CAE puede causar D Aléjese de toda parte en movimiento.
heridas. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios. El ALAMBRE de SOLDAR puede cau-
D Use equipo de capacidad adecuada para le- sarle heridas.
vantar la unidad.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las reciba estas instrucciones.
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad. D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
PARTES QUE SE MUEVEN pueden le-
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci- sionar.
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
soldar de nuevo. los ventiladores.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, pane-
les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera ne-
cesario.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
causar lesiones. mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola- LEA LAS INTRUCCIONES.
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. D Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables servicio a la unidad.
lejos. D Use solamente partes genuinas del fabricante.

OM-1327 Página 3
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA La SOLDADURA DE ARCO puede
puede causar interferencia. causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) D La energía electromagnética puede interferir
puede interferir con navegación de radio, servi- con equipo electrónico sensitivo como compu-
cios de seguridad, computadoras y equipos de tadoras, o equipos impulsados por computado-
comunicación. ras, como robotes.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
con equipos electrónicas instala el equipo. tro-magnéticamente compatible.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
que pronto corrija cualquier problema causado por la instala- dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
ción. si fuera posible.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento re- D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
gular. de acuerdo a este manual.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. área de trabajo.

1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia


Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
do de California por causar defectos al feto y en algunos
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
California No. 25249.5 y lo que sigue)
daños al sistema reproductor.

Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela- Para un motor de diesel:
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa- El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños constituyentes se reconocen en el estado de California que
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani- pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
pularlos. ma reproductor.

1-5. Estándares principales de seguridad


Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 416−747−4044, website: www.csa−international.org).
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Stan-
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
dard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
212−642−4900,red mundial: www.ansi.org).
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio- El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
nal de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono: otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
617−770−3000,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org). tección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
net.com).
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la (existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau- 312−353−2220,red mundial: www.osha.gov).

1-6. Información del EMF


Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri- 1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia gándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.

La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura 2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acer-
ca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Natio-
nal Research Council concluyo que: 4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un 5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que más cerca posible de la suelda.
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
Acerca de los aparatos médicos implantados:
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti- Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
cos cuando esté soldando o cortando. con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
siguientes procedimientos: permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-1327 Página 4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 2 − INSTALACIÓN

2-1. Especificaciones
Máximo Entrada de amperios a la salida nominal
voltaje en
Salida nominal 60 Hz
circuito
abierto 200 V 230 V 460 V 575V KVA KW

300 A a 350 A a 90 69 61 30 24 13,1 11,2


Monofásica
32 VCD, 60% 32 VCD, 40% (1,7*) (1,5*) (0,75*) (0,5*)
ciclo de trabajo ciclo de trabajo
34 30 15 12 11,6 11,5
Trifásica
(1,7*) (1,5*) (0,75*) (0,5*)
* Mientras trabaja sin carga en ralentí

Velocidad de
Tipo y diámetro de alambre alimentación de Dimensiones Peso neto
alambre
Acero sólido Acero Inoxidable Aluminio 50−700 pulg./min. Alt: 34 pulg. (864 mm) 181 lbs.
(1,3−17,8 m/min.) An.: 19 pulg. (483 mm) (82 kgs.)
0,023 − 0,045 pulg. 0,030 − 0,045 pulg. 0,035 − 0,047 pulg. Prof.: 41 pulg. (1041 mm)
(0,8 − 1,1 mm) (0,8 − 1,1 mm) (0,9 − 1,2 mm)

Gama de temperatura de operación: −20C a +40C Gama de temperatura de almacenaje: -30C a + 50C

2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento


Ciclo de trabajo es un porcentaje de
500
10 minutos que la unidad puede
400 soldar a la carga nominal sin sobre-
calentarse.
300 Si la unidad se sobrecalienta, los
AMPERIOS DE
SOLDADURA

termistores se abren, salida se


250 para, y el ventilador sigue
225 funcionando. Espere quince
200 minutos para enfriar la unidad.
Reduzca el amperaje, o voltaje o, el
ciclo de trabajo antes de soldar.
150
AVISO − Soldando más allá del ciclo
de trabajo puede dañar la unidad e in-
100 validar la garantía.
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
% CICLO DE TRABAJO
60% Ciclo de trabajo a 300 Amperios 40% Ciclo de trabajo a 350 Amperios

66Minutes
minutosWelding
soldando 4 Minutes
minutos Resting
enfriando 44 Minutes
minutos Welding
soldando 66Minutes
minutos Resting
enfriando

Sobrecalentando

0 AoV

15
O
reduzca el ciclo de trabajo
Minutos
sduty1 5/95 / 217 442-A

OM-1327 Página 5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-3. Curva de Voltios/Amperios


1 Curvas de Voltios/Amperios
normales
VOLTIOS MÁX.
VOLTIOS MÍN. Las curvas de voltio-amperio
90 demuestran las capacidades de
voltaje y amperaje mínimos y
máximos normales de la fuente de
80 poder. Las curvas de otras
selecciones caen entre las curvas
demostradas.
70

60
VOLTIOS

50

40

30

20

10

0
0 50 100 150 200 250 300 350
AMPERIOS

217 443-A

2-4. Conectar los cables de salida de soldadura

4
1

No ponga nada entre


el terminal del cable
de soldadura y la ba-
rra de cobre.

3
Herramientas necesarias: Instalación incorrecta
3/4 pulg. (19 mm) Instalación correcta

803 778-A

! Apague la potencia primaria antes 1 Borne de salida de soldadura cable de soldadura sobre el borne y sujéte-
de conectar a los bornes de salida 2 Tuerca proporcionada del borne de lo con la tuerca de manera que el terminal
de soldadura. salida de soldadura del cable de soldadura esté apretado con-
tra la barra de cobre. No ponga nada en-
3 Terminal del cable de soldadura
! El no conectar los cables de solda- tre el terminal del cable de soldadura y
dura adecuadamente puede causar 4 Barra de cobre la barra de cobre. Asegúrese que la su-
calor excesivo y causar un incen- Quite la tuerca proporcionada del borne de perficie del terminal del cable de solda-
dio, o hacer daño a su máquina. salida de soldadura. Deslice el terminal del dura y la barra de cobre estén limpios.

OM-1327 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-5. Instalando la grampa de trabajo


1 Cable de Trabajo
2 Bota
Pase el cable a través de la abertu-
ra del panel frontal. Resbale la bota
sobre el cable de trabajo.
3 Terminal de salida negativo (−)
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
Cierre la puerta.

Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
803 540-C

2-6. Instalando la pistola de soldar/sosténcables


1 Pistola de
soldar/sosténcables
2 Cubierta
2 3 Ubicación de los tornillos
Quite los tornillos del panel lateral.
Ponga el sostén contra el panel
3 lateral y alinée los huecos de los
tornillos. Sujete el sostén al panel
lateral con los tornillos que quitó.

Ref. 803 545-D / Ref. 803 539-C

OM-1327 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-7. Instalando la pistola


1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Perilla para Ajustar la Pistola
3 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el
ensamblaje de impulsar (esté
seguro de que el extremo de la
pistola no toque los rodillos de
alimentación). Apriete la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Inserte el tapón dentro del
4 receptáculo y apriete el collar
roscado.
Cierre la puerta.

2 3
1

Ref. 803 541-C

OM-1327 Página 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-8. Conectando la Spoolmatic 15A ó la pistola 30A Gun


1 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar y la
manguera de gas a través de la
abertura en el panel frontal.
4 Terminal de salida de
soldadura positiva
1
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
5 Regulador/Flujómetro
Pase la manguera del gas protector
3 a través del compartimiento de
2 impulsar al alambre, fuera de la
abertura en el panel de atrás, y al
regulador/flujómetro. Conecte la
manguera de gas al regulador/
flujómetro.

4
5

3
Î

Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
803 568-D

OM-1327 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-9. Conectando el XR Edge, pistola XR-A, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro


. Antorchas XR Edge antes del
número de serie LE079101 re-
quieren un cordón adaptador
(Número de pieza 195498).
1 Extremo de la Pistola
2 Forro de la antorcha
3 Guía de salida del alambre
Recorte el exceso del forro interno
del extremo de la antorcha de ma-
nera que no más de 3/32 pulg.
(2,4 mm) del forro se extiendan
más allá de la guía de salida.
4 Perilla para Ajustar la Pistola
5
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
1 pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el ensambla-
je de impulsar (esté seguro de que
el extremo de la pistola no toque los
rodillos de alimentación). Apriete la
perilla.
Asegúrese de cambiar los rodillos
de alimentación al tamaño y tipo
apropiados.
5 Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptá-
culo y apriete el collar roscado.

. Esté seguro de recortar el forro a la extensión apropiada.

3/32 pulg.
(2,4 mm)

2 3

803 569-C / Ref. 803 570 -C / Ref. 803 463

OM-1327 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-10. Fijando la polaridad de la antorcha para el tipo de alambre.


1 Información del cambio de la
Cambiando la polaridad polaridad
Siempre lea y siga las
Cable de la pinza recomendaciones del fabricante
Cable del ensamblaje de trabajo acerca de la polaridad.
del impulsador del
alambre
D
1

+ Terminal -
Terminal
positivo negativo
Se muestra como se lo embarcó. - Electrodo positivo
(DCEP): para acero sólido, acero inoxidable, aluminio,
o alambre tubular con alambres de gas (GMAW).
Electrodo negativo (DCEN): Invierta las conexiones en
los terminales de lo que se muestra arriba para alambres
tubulares con núcleo de fundente que no usan gas
(FCAW). El ensamblaje de impulsar se vuelve negativo. 3/4, 11/16 pulg.
Ref. 803 541-A

OM-1327 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-11. Instalando el gas protectivo


Obtenga el cilindro de gas y enca-
dénelo un cilindro de gas al carro
de ruedas, pared u otro soporte
estacionario de manera que el
1 cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1 Tapa
2
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
3 la válvula, y abra la válvula ligera-
4 mente. El flujo de gas sopla polvo
y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
7
Gas Argón Gas ó Gas mezclado 3 Cilindro
5
4 Regulador/Flujómetro
1
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
2 5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro, para la Manguera
de Gas
3 6 Conexión en la Fuente de
Poder
8 9 Conecte la manguera de gas entre
la conexión en el Regulador/ Flujó-
CO2 Gas metro para la manguera de gas y la
conexión en el parte trasero de la
fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de
gas
El flujo debe de ser 20 pies3/hr.
(piés cúbicos por hora). Verifique
la taza de flujo indicada por el
fabricante de alambre.
8 Adaptador de CO2
(Abastecido por el cliente)
9 Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Instale un adaptador con anillo O
6 entre el regulador/flujómetro y el
cilindro de CO2.

Panel de atrás

Herramientas necesarias:
1-1/8, 5/8 pulg.
803 542-C

OM-1327 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-12. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje

Use el resorte de compresión con


los carretes de 8 pulg. (200 mm).

Cuando se aplica fuerza liviana para dar vuelta al carrete, la tensión está fijada.

Herramientas necesarias:

15/16 pulg.

Ref. 805 023-A

2-13. Guía de servicio eléctrico


Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas re-
comendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.

Monofásica Trifásica
Voltaje de entrada 200 230 460 575 200 230 460 575
Amperios de entrada a la salida nominal 69 61 30 24 34 30 15 12
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en
amperios
Disyuntor1, con tiempo de demora2 80 70 35 25 40 35 15 10
De operación normal3 100 90 40 35 50 45 20 15
2,5 2,5
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG)4 16 (6) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 6 (10) 6 (10)
(14) (14)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies 101 86 229 217 86 114 178 277
(metros) (31) (26) (70) (66) (26) (35) (54) (85)
2,5 2,5
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG)4 10 (8) 10 (8) 6 (10) 4 (12) 6 (10) 6 (10)
(14) (14)

Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 1999


1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo/corriente comparables a aquéllos de un fusible con demora de tiempo.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL
(hasta aquéllos, e incluyendo 60 amps.) y los de la clase “H” (65 amperios y más arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC
400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
AVISO − Advertencia: Esta unidad es un modelo de voltaje de entrada de 200/230/460 ó 460/575. Vea la etiqueta de capacidades de la unidad y
verifique el voltaje disponible en el lugar asegurándose que apareje con el voltaje especificado en la etiqueta de capacidades.

OM-1327 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-14. Seleccionando el voltaje de entrada (sólo modelos de 200/230/460 Voltios.)


! Apague fuente de poder de
. Esté seguro de volver a instalar todos los cuatro soldadura, desconecte la po-
tornillos que sujetan la tablilla de puentes. tencia de entrada y revise
voltaje en condensadores de
entrada según Sección 5-3
antes de seguir.

. Verifique el voltaje de entrada


disponible en la ubicación des-
1 eada.

. La conexión incorrecta del vol-


taje puede hacer daño a la uni-
dad y anular la garantía.
1 Ventana para ver la selección
de voltaje
Verifique el voltaje que se ha selec-
cionado en la unidad. Es necesario
el cambio de la selección sólo si és-
ta no concuerda con el voltaje de
entrada disponible.
2 Tablilla de purntes PC6
3 Tornillos de montaje
4 Receptáculo RC23 (Conexión
para potencia de entrada de
230 VCA)
5 Receptáculo RC46
(Connexión para potencia de
entrada de 460 VCA)
Mueva la tablilla de puentes como
fuera necesario y conecte enchufe
PLG32 (en la unidad)a RC23 ó
3 RC46 según al voltaje de entrada.
4

Herramientas necesarias:

5/16 pulg.
803 539-C / 804 042-A

OM-1327 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-15. Selección de la ubicación y conexión de potencia de entrada trifásica.


! No mueva o opere la unidad 3
donde podría voltearse.

= GND/PE Tierra
5

3
18 pulg. (457 mm)
para flujo de aire
L1
4 L2 7
6 L3

1 2

Panel de atrás

Herramientas necesarias:

Ref. 803 543-E / 803 766-A

! La instalación debe cumplir con todos taje disponible en el lugar ase- Conecte el conductor de tierra verde o verde/
los códigos nacionales y locales. gurándose que apareje con el voltaje amarillo para desconectar el terminal de tie-
Haga que sólo personas capacitadas especificado en la etiqueta de capaci- rra del aparato primero.
lleven a cabo esta instalación. dades.
Conecte los conductores de entrada L1, L2 y
1 Etiqueta de capacidades L3 a los terminales de línea del dispositivo de
! Desconecte y bloquee/rotule la poten-
2 Cordón de entrada
cia de entrada antes de conectar los desconexión.
conductores de la unidad. 3 Desconecte eil aparato (se muestra el
interruptor en la posición OFF 8 Protección de sobre-corriente
! Siempre conecte el alambre verde o (apagado)) Seleccione el tipo y tamaño de protección de
verde/amarillo al conductor para pro- 4 Conductor de tierra verde o sobre-corriente usando Sección 2-13 (se
veer la terminal de tierra primero y verde/amarillo muestra un interruptor de reconexión con
nunca al terminal de la línea. 5 Desconecte el terminal de tierra del fusible).
! Advertencia: Esta unidad es un mode- aparato Cierre y sujete la puerta del aparato de
lo de voltaje de entrada de 200/230/460 6 Conductoresde entrada (L1, L2 y L3) desconexión de línea. Quite el aparato de
ó 460/575. Vea la etiqueta de capaci- 7 Desconecte los terminales de línea de bloquear/rotular, y ponga el interruptor en la
dades de la unidad y verifique el vol- aparato. posición ON (encendida).

OM-1327 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-16. Selección de la ubicación y conexión de potencia de entrada monofásica


! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse.
1

9 = GND/PE Tierra

11

8
18 pulg. (457 mm)
para flujo de aire 10
L1
3
L2

5
3

4
1
5
2

6
Panel de atrás 7

Herramientas necesarias:

Ref. 803 543-E / 803 766-A

! La instalación debe cumplir con todos Preparación del cordón de potencia de 9 Desconecte el terminal de tierra del
los códigos nacionales y locales. tres conductores aparato
Haga que sólo personas capacitadas 1 Etiqueta de capacidades 10 Desconecte los terminales de línea de
lleven a cabo esta instalación. aparato.
2 Cordón de entrada
! Desconecte y bloquee/rotule la poten- 3 Conductores de entrada negros y Conecte el conductor de tierra verde o verde/
cia de entrada antes de conectar los blancos (L1 y L2) amarillo (vea artículo 5) para desconectar el
conductores de la unidad. terminal de tierra del aparato primero.
4 Conductor de entrada rojo
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
! Siempre conecte el alambre verde o 5 Conductor de tierra verde o
al aparato de desconexión de los terminales
verde/amarillo al conductor para pro- verde/amarillo
de línea.
veer la terminal de tierra primero y 6 Manga de aislamiento
nunca al terminal de la línea. 11 Protección de sobre-corriente
7 Cinta eléctrica
! Advertencia: Esta unidad es un mode- Seleccione el tipo y tamaño de protección de
Aísle y separe el conductor rojo como se sobre-corriente usando Sección 2-13
lo de voltaje de entrada de 200/230/460 muestra. (se muestra un interruptor de reconexión con
ó 460/575. Vea la etiqueta de capaci-
dades de la unidad y verifique el vol- Desconecte las conexiones de potencia fusible).
taje disponible en el lugar ase- de entrada del aparato Cierre y sujete la puerta del aparato de des-
gurándose que apareje con el voltaje 8 Desconecte eil aparato (se muestra el conexión de línea. Quite el aparato de blo-
especificado en la etiqueta de capaci- interruptor en la posición OFF quear/rotular, y ponga el interruptor en la po-
dades. (apagado)) sición ON (encendida).

OM-1327 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-17. Pasando el alambre de soldar para la antorcha MIG


1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldar
3 Guía de entrada de alambre
4 Rodillo
5 Guía intermedia de alambre
7 6 Guía de alambre de salida
7 Perilla para ajuste de presión
8 Cable de conducto de la
pistola
Ponga el cable de la pistola recto.

8 Herramientas necesarias:
1 2 3 4 5 6

. Mantenga el alambre apretado para


prevenir que se desenrede.

6 pulg. (150 mm)

Abra el ensamblaje de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta. Empuje el alambre por las guías
dentro de la pistola; continúe
sosteniendo el alambre.
Apriete . Use el medidor indicador de presión
para fijar la presión deseada en el
rodillo de alimentación.

1
2 Escala indicadora de presión
3
4

Cierre y apriete el ensamblaje Quite la boquilla y el tubo de contacto. Encienda.


de presión, y suelte el alambre.

Apriete

1
2
3
MADERA 4

Oprima el gatillo de la antorcha hasta que Alimente el alambre para verificar la presión Corte el alambre.
el alambre salga de la antorcha. Vuelva a del rodillo de alimentación. Apriete la perilla Cierre y aldabe la puerta.
instalar el tubo de contacto y la boquilla. lo suficiente para evitar resbalamiento.
803 570-C / S-0627-A

OM-1327 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-18. Pasando el alambre para las XR Edge, XR-A Gun, XR-A Python, ó XR - Aluma-Pro
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldar
3 Guía de entrada de alambre
4 Rodillo
5 Guía intermedia de alambre
7 6 Guía de alambre de salida
7 Perilla para ajuste de presión
8 Cable de conducto de la
pistola
Ponga el cable de la pistola recto.

8 Herramientas necesarias:
1 2 3 4 5 6

. Mantenga el alambre apre-


IMPORTANTE tado para prevenir que se
Para soldadura de tirar-empujar con desenrede.
aluminio.
Apriete flojamente la tensión del cubo.
6 pulg. (150 mm)

218243−A

Tire y sostenga el alambre, corte la punta.


Abra el ensamblaje de presión.

IMPORTANTE
Apriete Para soldadura de
tirar-empujar con
aluminio.

1 Escala in- 43
21

2 dicadora
3 de presión
4

Empuje el alambre por las guías 218244−A


dentro de la pistola; continúe Cierre y apriete el ensamblaje de
sosteniendo el alambre. presión, y suelte el alambre. . Use el medidor indicador de pre-
sión para fijar la presión deseada
en el rodillo de alimentación fron-
tal a 1 y para el rodillo de presión
de atrás a menos de 1.

Vea Sección 2-19 para hacer pasar el


alambre a través de las antorchas XR.

Ref. 803 544-B / 218 243-A / 218 244-A / S-0627-A

OM-1327 Página 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-19. Haciendo pasar el alambre de soldar a través de las antorchas XR


! El alambre de soldar está eléctrica-
mente vivo cuando se usa el gatillo
para hacer avanzar al alambre lenta-
mente.
Para la pistola XR-A Edge:
. Refiérase a la Sección 2-18 para instruc-
ciones en cómo hacer pasar el alambre a
través de la fuente de poder de soldadura.
1
1 Conjunto de rodillos de presión
Ponga el cable de la pistola recto.
Abra la tapa superior, abra el conjunto de rodillos
de presión. Si no se ha hecho aún, quite el
ensamblaje del barril de la antorcha.
Oprima el gatillo de la antorcha hasta que más
o menos 4 pulg. (102 mm) de alambre salgan
Encienda la del frente de la antorcha. Inserte el alambre
fuente de poder dentro del forro del barril y apriete el
de soldadura. ensamblaje del barril. Instale el tamaño
Quite el ensamblaje del barril antes de correcto de tubo de contacto e instale la tuerca
pasar el alambre a través de la pistola. de la mordaza.
Cierre la tapa superior de la antorcha. Oprima
el gatillo hasta que más o menos 6 pulg. (152
mm) de alambre salgan del extremo del tubo
de contacto. Corte el alambre. Cierre y aldabe
la puerta.
. Se debe poner a un mínimo la presión del
rodillo de alimentación de la pistola XR Ed-
ge.

Para la pistola XR-A:


1 Conjunto de rodillos de presión
2 3
2 Rodillo
3 Tornillo de dedo
Asiente el cable de la antorcha en forma recta.
Abra la tapa superior, y levante el brazo de
presión y abra el conjunto de rodillos de
presión. Si no se ha hecho ya, saque el
ensamblaje del barril.
1
Manualmente pase al alambre a lo largo de la
ranura del rodillo. Cierre el conjunto de
rodillos de presión. Oprima el gatillo de la
pistola hasta que más o menos 4 pulgs. (102
Encienda la mm) de alambre salgan del frente de la
fuente de poder antorcha. Inserte el alambre dentro del forro
de soldadura. del barril y apriete el conjunto del barril. Instale
el tamaño correcto de tubo de contacto e
instale la tuerca de la mordaza. Vuelva a
instalar la tapa de la pistola.
4 Perilla para ajuste de presión
Vea el ajuste final de presión al fondo de la pá-
Quite el ensamblaje del barril
gina.
antes de pasar el alambre a
través de la pistola.

Para la pistola XR-A:

Superficie que no
conduzca electricidad

Alimente el alambre para verificar la presión del Corte el alambre. Cierre y aldabe la puerta.
Herramientas rodillo de alimentación. Apriete la perilla lo
necesarias: suficiente para evitar resbalamiento. ! Apague la fuente de poder de soldadura.

. No exceda la fijación de la mitad de la gama.


Ref. 802 193-A / 801 556 / Ref. 151 666-C

OM-1327 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 3 − OPERACIÓN
3-1. Controles

10 11

1
2 PULSO
MIG 12

LONGITUD VELOCIDAD
3 VOLTIOS DEL ARCO FIJACIÓN AMPS FIJACIÓN
DEL ALAMBRE
4 PROCESO
7
5 ALAMBRE

TIMERS
(Temporizadores)
6 CONTROL DEL ARCO

FIJACIÓN

8 Ref. 213 935-A


9
1 Luz que indica el pulso 7 Botón de control del arco “VOLTS” (voltios) se ilumina en el modo de
. El pulso se enciende sólo si la unidad Use el botón para seleccionar, ya sea
soldar MIG indicando que se puede ajustar
los voltios en la pantalla izquierda.
tiene el módulo de pulso MIG y está control de inductancia en soldadura MIG, También, la luz de VOLTIOS se ilumina
programada para pulso MIG. o Sharp Arc (arco agudo) en el modo de para indicar que la pantalla izquierda está
2 Luces indicadoras de MIG soldar de MIG pulsado. mostrando el voltaje actual durante la
Pulso (1) and MIG (2)se iluminan para soldadura y por 5 segundos después de
8 Perilla izquierda que el arco se haya extinguido.
indicar el modo de soldadura de la unidad.
3 Luz de proceso Use la perilla para ajustar los voltios en el “ARC LENGTH” (longitud del arco) se
modo de soldar de MIG, o para cambiar ilumina en el modo de soldar MIG pulsado
“PROCESS” (proceso) se ilumina cuando la indicando que se puede ajustar la longitud
unidad está en el menú así seleccionado. parámetros en Fijación.
del arco.
4 Luz del alambre 9 Perilla derecha “SETUP” (fijación) se ilumina cuando el
“WIRE” (alambre) se ilumina cuando la uni- parámetro de la pantalla correspondiente a
dad está en la selección de menú del progra- Use la perilla para ajustar la velocidad del la parte superior de la luz, puede ajustarse.
ma de MIG pulsado. alambre en el modo de soldar MIG, o para “WIRE SPEED” (velocidad del alambre) se
cambiar los valores del parámetro en ilumina, ya sea en MIG pulsado, o el modo
5 Luz de los temporizadores
“Setup” (fijación). de soldar MIG, indicando que se puede
“TIMERS” (temporizadores) se ilumina
ajustar la velocidad del alambre
cuando la unidad está en el menú de
10 Pantalla izquierda “AMPS” (amperios) se ilumina para indicar
temporizadores.
que los amperios de soldadura se
6 Botón de fijación 11 Pantalla derecha muestran en la pantalla, en vez de
Use el botón para tener acceso a los menús velocidad de alimentación, durante la
de temporizadores, de procesos y de 12 Funciones de soldadura/Luces soldadura y por 5 segundos después de
alambre. indicadoras de fijación que el arco se haya extinguido.

. Cuando recién se enciende la fuente de poder de soldadura, ésta comienza en el modo de soldar MIG. Cada vez después del arranque inicial,
cuando se apaga la unidad, cualesquiera fijaciones de modo y parámetro fueron los últimos, se quedarán como las fijaciones actuales la próxima
vez que se encienda la unidad.

3-2. Modo MIG


En el modo MIG, VOLTS (voltios) está encendido debajo de la pantalla izquierda y WIRE SPEED (velocidad del alam-
bre) está encendido bajo la pantalla derecha. Se usa la perilla izquierda para ajustar el voltaje de soldadura dentro de
una gama de 14-32 voltios, y la perilla derecha se usa para ajustar la velocidad de alimentación del alambre dentro de
una gama de 25-700 Pulgs/min. Remítase a la tabla de soldadura en el compartimiento frontal para las fijaciones
apropiadas según el tipo de alambre, gas protectivo, y el material y espesor del material.
OM-1327 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

3-3. Modo de avance lento (JOG)


Sin el gatillo de la antorcha o pistola está oprimido y se lo sostiene por más de 3 segundos sin hacer arco, la unidad
automáticamente apagará la potencia de soldar. En las antorchas MIG, el gas protectivo se cerrará después de 1 mi-
nuto, y para las pistolas con carrete integral, el gas continuará fluyendo, porque la válvula del gas, está localizada
adentro de la pistola. En las antorchas MIG, el alambre alimentará hasta por 2 minutos mientras se oprima el gatillo, y
entonces el sistema de alimentación en la unidad automáticamente lo apagará. En las pistolas con carrete integral el
alambre alimentará hasta por 30 segundos, antes de apagarse. Si se oprime el gatillo de la pistola por tres segundos
sin hacer arco, las pantallas mostrarán JOG MODE (modo de avance lento)

3-4. Estado de soldadura


Cuando se suelta el gatillo en una antorcha MIG, una pistola con carrete integral, o en una pistola de empujar-jalar, los
últimos amperaje y voltaje actuales aparecerán en las pantallas por 5 segundos. Los indicadores luminosos (luces) de
voltios y amperios se iluminarán debajo de las pantallas y cada valor aparecerá en la pantalla correspondiente.
Si un valor programado requiere ajuste después de que el arco se haya extinguido, y durante los 5 segundos de exhi-
bición de los valores actuales, el mover cualquiera de las dos perillas causará que los valores actuales en las pantallas
sean reemplazados por los valores programados para propósito de ajuste.
. Se puede apagar la demora de exhibición de 5 segundos después de que se ha extinguido el arco para mostrar los valores actuales, en el menú
del “Timer” (temporizador), en la selección “DISP” (exhibición) (vea Sección 4-3).

3-5. “MIG Gun-On-Demand” (Antorcha MIG que se requiera).


Las antorchas o pistolas que se usan con esta unidad son antorchas MIG, pistolas con carrete integral, o pistolas de
empujar-jalar. Para cambiar de una a otra de las antorchas o pistolas, oprima momentáneamente el gatillo de la pisto-
la o antorcha no usada que se desea para hacerla la pistola o antorcha activa. Una vez que se oprima el gatillo, la
unidad recordará los datos almacenados en ésta, y ambas pantallas mostrarán los últimos valores que fueron progra-
mados para esa antorcha o pistola particular. Si se apaga, y luego se enciende a la unidad, la última antorcha o pistola
que se usó, se volverá la pistola o antorcha activa actual.

3-6. Ajuste del voltaje de modo de MIG pulsado


En el modo de MIG pulsado no hay ajuste manual del voltaje. El voltaje se alinea sinérgicamente con la velocidad de
alimentación adecuada. Se usa el ajuste de longitud del arco, el cual automáticamente ajusta el voltaje. Vea la tabla en
el compartimiento frontal para la velocidad apropiada de alimentación del alambre según el tamaño y tipo del alambre.

3-7. Pistola o antorcha que se requiera de Pulse MIG


La pistola con carrete integral funciona algo diferentemente en el modo de MIG pulsado. Para pasarse de una antor-
cha o pistola a otra, oprima momentáneamente el gatillo de la pistola o antorcha deseada para hacerla la antorcha o
pistola activa. Una vez que se ha oprimido el gatillo, la unidad recordará los datos almacenados y ambas pantallas
mostrarán los valores que fueron programados antes, para esa antorcha o pistola particular. Para la pistola con carre-
te integral, la velocidad del alambre se toma de la posición del potenciómetro de la pistola. Este valor de velocidad del
alambre se ajusta automáticamente si se había movido el potenciómetro la última vez que la pistola o antorcha estuvo
activa. Si se apaga y luego se enciende la unidad, la última antorcha o pistola que se usó, se volverá la pistola o antor-
cha activa ahora.

3-8. Protector del tubo de contacto


Si el tubo de contacto de la antorcha se pone en corte circuito directo con la pieza donde se está trabajando mientras
se tenga oprimido el gatillo, el arco se apaga automáticamente después de 1 segundo para impedir retroquema en el
tubo de contacto.

OM-1327 Página 21
OM-1327 Página 22
MIG CHART MIG CHART
Note: Todas las fijaciones de referencia de los parámetros son para sueldas horizontales de filete. Es posible que
las fijaciones necesiten ser modificadas para otros tipos de uniones de soldadura, o posiciones de soldadura.
1/2” 3/8” 1/4” 3/16” 1/8” 14ga 16ga 18ga 20ga 22ga
Material Gas Wire (12.7mm) (9.5mm) (6.4mm) (4.8mm) (3.2mm) (2.0mm) (1.6mm) (1.2mm) (0.9mm) (0.8mm)
3-9. Parámetros de soldar para MIG

Steel 100% Co .035 − 23.0 /325 21.5 /280 20.5 /240 20.0/210 19.0 /175 18.5/160 18.0/115 17.0/90 16.5/80
2

Inductance = 20−40 .045 − 23.0 /220 21.5 /200 20.5 /175 20.0 /150 19.0 /110 18.5/105 − − −
Steel 75% Argon .035 29.3/530 28.5 /485 19.5 /330 18.5 /275 18.0 /260 16.5 /200 16.0/155 15.5/135 15.0/100 14.5/95
Inductance = 20−40 25% Co 2 .045 USE SPRAY 19.0/220 18.0 /200 17.5 /170 16.2 /150 16.0/130 15.5/100 − −
Stainless Steel 90% Helium .035 − 25.0 /450 22.5/440 21.5 /375 21.0/325 20.0/275 18.0/235 18.5/200 17.5/150 −
7.5% Argon
Inductance = 60−80 .045 − − 24.0/400 23.0/300 20.5/250 20.0/235 19.5/175 19.0/160 − −
2.5% Co 2
Metal Core 90% Argon .045 29.0/475 27.0/425 26.0/400 24.5/350 23.5/300 − − − − −
Inductance = 30 10% Co 2

Aluminum 100% Argon .035 4043 − 23.5/700 23.0/530 21.5/450 19.2/380 18.2/300
Reference
3/64 4043 24.0/475 23.5/435 23.0/375 21.5/305 19.5/250 Volts/Wirefeed
.035 5356 − 23.5/800 23.0/660 21.0/520 19.0/450
Inductance = 30 23.5 /220
3/64 5356 24.0/535 23.5/500 22.5 /465 21.0 /375 19.0 /340
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
WELDCHARTS
Todos los parámetros de las tablas están
basados en los siguientes valores porde-
fecto: longitud del arco − 50, Sharparc
(Arco Agudo) ) − 25.
1/2” 3/8” 1/4” 3/16” 1/8” 14ga 16ga 18ga 19ga 22ga
Material Gas Wire (12.7mm) (9.5mm) (6.4mm) (4.8mm) (3.2mm) (2.0mm) (1.6mm) (1.2mm) (1.0mm) (0.8mm)
Steel 90%Argon .035 650 550 400 300 250 200 150 85 — —
10%Co 2 .045 500 450 300 200 150 125 100 75 — —
StainlessSteel Ar/He/CO2 .035 600 500 400 300 200 175 150 100 — —
Tri-Mix .045 450 350 200 150 125 100 75 50 — —
MetalCore 90%Argon .045 475 400 325 250 200 150 125 115——
3-10. Parámetros de soldar para el modo de pulso

10%Co 2
Aluminum 100%Argon .0354043 750 650 550 450 310 210 185 150 130 —
3/644043 450 390 325 260 200 140 110 90 75 —
.0355356 — — 720 640 450 310 245 200 150 —
3/645356 — 550 405 350 290 190 165 115 — —

PULSECHART
HAR PULSECHART
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-1327 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 4 − PROGRAMACIÓN

4-1. Modo de soldar MIG

1
2 PULSO
MIG

VELOCIDAD DEL
3 VOLTIOS
ALAMBRE

4 PROCESO
7
5 ALAMBRE

TIMERS
(Temporizadores)
6 CONTROL
DEL ARCO

FIJACIÓN

8 9 Ref. 213 935-A


Cuando la luz MIG (2) está iluminada, la Oprima el botón SETUP (6) otra vez para CONTROL DEL ARCO
unidad está en el modo de soldar MIG. iluminar la luz WIRE (4). No se usa este Modo de soldar MIG: Oprima el botón ARC
menú para el modo de soldar MIG. CONTROL (7) para entrar en el menú de
FIJACIÓN
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para control de arco y INDU(inductancia)
Para entrar en el modo de soldarMIG iluminar la luz TIMERS (5). Para ver una aparecerá en la pantalla izquierda y la
oprima el botón SETUP (6) una vez para descripción de los TIMERS fijación correspondiente aparecerá en la
pasar a la selección GUN. Dé vuelta a la (temporizadores), refiérase al menú de pantalla derecha. Ajuste la perilla derecha
perilla derecha (9) para seleccionar la TIMERS (vea Sección 4-3) (9) para ajustar la fijación de inductancia.
antorcha o pistola que se va a usar. Si se han habilitado los menús de En el modo de soldar MIG el “Arc control”
Seleccione MIG para una antorcha estándar rellenador de cráteres TIMERS se quedará (control del arco) es un control de
MIG, o seleccione XR‐A, EDGE, PYTH, ALPR encendido para permitir el ajuste de los inductancia desde 0-99. Remítase a la
para pistolas de empujar-jalar, o SPL para parámetros y temporizadores de cráter tabla de soldar MIG para la fijación
pistola con carrete integral. (vea Sección 4-6). sugerida de inductancia para el tipo de
Oprima SETUP (6) por segunda vez para Oprima el botón SETUP (6) otra vez para alambre y gas que se esté usando (vea
iluminar la luz de PROCESS (3). Dé vuelta salir de los menús y entrar a MIG modo de Sección 3-9). Cambio en la inductancia
a la perilla derecha (9) hasta que MIG soldar. causará cambio en la fluidez del charco de
aparezca (NOT USED aparecerá para las soldar.
OPERACIÓN
unidades sólo de MIG).
Ajuste el voltaje de soldadura con la perilla
izquierda (8) y la velocidad de alimentación
del alambre con la perilla derecha (9).
Refiérase a la tabla de soldar MIG para la Inductancia baja Inductancia alta
fijación del voltaje y velocidad del alambre Cordón de soldadura
según al tipo de material, espesor del Cordón de soldadura
material, alambre y gas (vea Sección 3-9). (Fijación 0) Fijación 99

OM-1327 Página 24
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-2. Modo de soldar de MIG pulsado

1
2 PULSO
MIG

LONGITUD VELOCIDAD
3
DEL ARCO DEL ALAMBRE
4 PROCESO 7
5 ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
6 CONTROL
DEL ARCO

FIJACIÓN

8 9
Ref. 213 935-A

Cuando se ha iluminado PULSE MIG (1, 2), OPERACIÓN CONTROL DEL ARCO
la unidad está en el modo de soldar de MIG
pulsado. Ajuste la perilla derecha (9) a la velocidad Modo de soldar MIG de pulso (1, 2):
apropiada del alambre y ajuste la perilla Oprima el botón ARC CONTROL (7) para
FIJACIÓN entrar en el menú de arco agudo. La
izquierda (8) para cambiar la longitud del
Para entrar en el modo de soldar de MIG arco si se requiere. La longitud del arco irá palabra SHRP (agudo) aparecerá en la
pulsado, oprima el botón SETUP (6)una automáticamente a 50 si no se la ha pantalla izquierda y la fijación
vez para pasar a la selección GUN. Dé ajustado anteriormente. Remítase a la correspondiente aparecerá en la pantalla
vuelta a la perilla derecha (9) para selec- tabla de soldadura MIG de pulso para la derecha. Se puede ajustar la fijación desde
cionar la antorcha o pistola que se va a fijación de velocidad del alambre para el 0-50 y todos los programas de soldar
usar. Seleccione MIG para usar una antor- metal y el espesor que se está soldando Pulse MIG están diseñados con una
cha MIG estándar, o seleccione XR‐A, EDGE, (vea Sección 3-9). Todos los programas de fijación de 25. El ajuste de la fijación de
PYTH, ALPR para pistola de empujar-jalar, o MIG de pulso están fijados con los gases “Sharp Arc” (arco agudo) variará el ancho
SPL para pistola con carrete integral. en la lista de la tabla de soldadura MIG de del cono del arco de soldadura.
Oprima SETUP (6) una segunda vez para pulso. Si se usa otros gases ajuste Arc
iluminar la luz de proceso PROCESS (3). Length (longitud del arco) y/o Sharp Arc
Dé vuelta a la perilla derecha (9)hasta que (Arc Control) (7) para ajustar las (Fijación 0) (Fijación 50)
PULS aparezca. características del arco.
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para LONGITUD DEL ARCO
iluminar la luz WIRE (4). Ajuste la perilla Fijación baja Fijación alta
izquierda (8) para seleccionar el tipo de Se puede ajustar la longitud del arco desde
alambre, ajuste la perilla derecha (9) para 0-99. Todos los programas de MIG de Si se usa un gas diferente al que está en
seleccionar el tamaño del alambre. pulso están fijados con el valor de 50. El lista en la tabla del programa de soldar con
Oprima el botón SETUP (6) otra vez para ajustar la longitud del arco variará la MIG de pulso, se puede ajustar al Sharp
salir del menú WIRE y entrar al menú longitud del cono del arco. Arc para ayudar a acomodar su arco al gas
TIMERS (5). La luz TIMERS (5) se que se esté usando.
iluminará. Para una descripción de
TIMERS, remítase al menú TIMERS (vea (Fijación 0) (Fijación 99)
Sección 4-3)
Si se han habilitado los menús de
rellenador de cráteres TIMERS se quedará
Fijación baja Fijación alta
encendido para permitir el ajuste de los
parámetros y temporizadores de cráter Si se usa un gas diferente al que está en la
(vea Sección 4-6). lista en la tabla del programa Pulse MIG,
Oprima el botón SETUP (6)otra vez para se puede ajustar la longitud del arco para
salir de los menús y entrar al modo de ayudar a acomodar su arco al gas que se
soldadura PULSE. esté usando.

OM-1327 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-3. Temporizadores

1
PULSO
2
MIG

3 FIJACIÓN FIJACIÓN
4 PROCESO
7
5 ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
6 CONTROL
DEL ARCO

FIJACIÓN

8 9
Ref. 213 935-A

Para entrar al menú TIMERS (5) (temporiza- mita al arco de soldadura a estar activo. La Pantalla ( “DISP” ) − Permite a la pantalla
dores) oprima el botón SETUP (6) 4 veces o gama de fijación es de 0-5 segundos. de velocidad de alimentación a mostrar el
hasta que la luz TIMERS (5) se ilumine. amperaje de soldadura actual mientras el
Posflujo (POST) − El tiempo que el gas pro- arco está activo por 5 segundos después
Lo que puede ajustarse en este menú es: tectivo fluirá después de que el arco se ha- de que se ha apagado el arco. La fijación
Velocidad de avance inicial (R-IN) − La ya apagado. La gama de fijación es de 0-10 es AMPS o WFS para la velocidad de ali-
velocidad del alambre antes de que se segundos. mentación estándar del alambre.
encienda el arco. Esta fijación es un Una vez que se esté en el menú TIMERS (5),
Temporizador de soldadura de punto
porcentaje de la velocidad de alimentación dé vuelta a la perilla izquierda (8) para
del alambre a la cual se ha fijado a la unidad (“SPOT” (soldadura de punto)) − El
tiempo que el arco estará activo antes de encontrar un renglón particular, y dé vuelta
para soldar. Los valores de programación a la perilla derecha (9) para cambiar la
tienen una gama de 25-150. apagarse automáticamente. La gama de
fijación es de 0-120 segundos. El fijación o el estado.
Preflujo (PRE) − La cantidad de tiempo que temporizador de soldadura de punto se Oprima el botón SETUP (6) para salir del
el gas protectivo fluirá después de que se rearma cuando se suelta el gatillo de la menú TIMERS (5) y para entrar en el modo
ha oprimido el gatillo y antes de que se per- antorcha o pistola. de soldadura.

OM-1327 Página 26
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-4. Tiempo de arco, Arranques de arco, Hot Start (Arranque Caliente) (Pulso para alu-
minio solamente), y rellenador de cráteres
. Ganando acceso a los datos de tiempos de arco, arranques de arco,”Hot
Start” (pulso para aluminio solamente), y rellenador de cráteres también le
permitirá acceso a los datos de la versión del Software y la función de la cali-
bración del motor. Los datos de la versión del software y de la función del mo-
tor son para uso exclusivo del personal de servicio autorizado por la fábrica.

No use la calibración de la función del motor si éste aparece en las pantallas.

PULSO
MIG

LONGITUD VELOCIDAD DEL


VOLTIOS DEL ARCO FIJACIÓN ALAMBRE AMPS FIJACIÓN

PROCESO
2
ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
1 CONTROL
DEL ARCO

FIJACIÓN

3 4 Ref. 213 935-A

El tiempo que ha habido arco y el número Cráteres, dé vuelta a la perilla izquierda mas, pero recuerde que una vez que
de arranques de arco se guardan en la (3)hasta que CRTR aparezca en la pantalla se haya encendido el rellenador de
memoria de la unidad. Para verlos oprima izquierda. La fijación automática de la pan- cráteres en cualquier programa, se
ambos botones, SETUP (1) y ARC talla establecida en la fábrica para “Crater quedará encendido aunque no apa-
CONTROL (2) al mismo tiempo. Fill” (rellenador de cráteres) es OFF que rezca en las pantallas porque se ha es-
aparece en la pantalla derecha. Dé vuelta tablecido que la pantalla de “Crater Fill”
La pantalla izquierda inicialmente mostrará a la perilla derecha (4) hasta que ON apa- estará apagada.
las horas de arco. rezca en la pantalla.
Para salir de este menú, oprima el botón
Dé vuelta a la perilla izquierda (3) y la pan-
talla cambiará para mostrar el número de
. La pantalla que muestra “Crater Fill” SETUP (1), o el botón ARC CONTROL
arranques de arco. (rellenador de cráteres) puede apa- (2), u oprima el gatillo de una antorcha o
garse después de que los parámetros pistola de cualquiera de éstas que esté co-
Para encender la pantalla de Rellenador de hayan sido establecidos en los progra- nectada a la unidad.

OM-1327 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-5. Ajuste Inicial para los Parámetros de Hot Start (Arranque Caliente) (Pulso para
aluminio solamente)
. Los ajustes automáticos de la fábrica para “Hot Start” es AUTO en los modelos 350P. El
ajuste AUTO tiene parámetros predeterminados. Al “Hot Start” también se lo puede fijar
para Manual para ajustes hechos a la medida, o hacerlo inactivo cuando se lo fija en Off
(apagado).

3 4
Ref. 213 935-A

Para tener acceso al Menu de Característi- Cuando ALST aparece en la pantalla izquier- STRL − Longitud del arco al arranque
cas de Ajuste Inicial, oprima ambos boto- da y ON aparece en la pantalla derecha, la
nes SETUP (ajuste) (1) y ARC CONTROL fuente de poder de soldadura está fijada La gama para la longitud del arco al arran-
(control de arco) (2) al mismo tiempo. para el modo manual de “hot start”. que es de 0−99 que cambia la longitud del
arco de más corta a más larga.
La pantalla izquierda inicialmente mostrará Para tener acceso a los parámetros de
las horas del arco. arranque caliente, oprima el botón SETUP RMPT − Tiempo de incremento paulatino
(fijar) (1) hasta que SPWR aparezca en la
Dé vuelta a la perilla (3) hasta que ALST apa- pantalla izquierda. La gama de tiempo es de 0,1 − 5,0 para el
rezca en la pantalla izquierda. tiempo que transcurre para pasar de arran-
SPWR − Potencia de arranque que caliente a la velocidad fijada de alimen-
Dé vuelta a la perilla derecha (4) para se-
La gama para la potencia de arranque es tación del alambre.
leccionar el modo “hot start” como sigue:
de 100−250 como un porcentaje de la velo-
Auto − es el ajuste automático de la fábrica cidad de alimentación del alambre. . Los dos parámetros que tendrán la
para los parámetros predeterminados de mayor influencia en el arranque calien-
“hot start”. . El ajuste máximo de SPWR depende- te son Potencia de Arranque y Tiempo
rá en la velocidad de alimentación del de Arranque. Estos dos parámetros
Off − El “hot start” está inactivo alambre y puede que no permita un determinarán cuánto calor será sumi-
On − Permite una fijación hecha a la medi- ajuste de 250 bajo ciertas condiciones. nistrado y por cuánto tiempo al co-
da para los parámetros de “hot start”. STMR − Tiempo de arranque mienzo de la soldadura.
Modo Manual de “Hot Start” (arranque El tiempo de arranque es 0,0 − 0,5 segun- Para salir de este menú oprima el botón
caliente) dos para que el “hot start” esté encendido. SETUP (1).

OM-1327 Página 28
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-6. Fijando el rellenador de cráteres


. Los parámetros de “cráter” son independientes de la antorcha o pistola (por ej. El relle-
nador de cráteres puede estar encendido para una pistola con carrete integral y apaga-
do para antorcha de soldar MIG). Cuando se use la misma antorcha de soldar, los pro-
gramas de MIG y pulso están independientes el uno del otro, sin embargo los paráme-
tros de cráter serán los mismos para todos los programas de pulso. Por ejemplo, una
antorcha MIG está usando un programa de pulso de 0,035 acero, y el rellenador de crá-
teres está encendido con los parámetros ya fijados, el cráter está encendido y los mis-
mos parámetros estarán fijados para un programa de pulso en acero inoxidable.

PULSO
MIG

LONGITUD VELOCIDAD
VOLTIOS DEL ARCO FIJACIÓN DEL ALAMBRE AMPS FIJACIÓN

PROCESO

ALAMBRE
TIMERS
(Temporizadores)
1 CONTROL
DEL ARCO

FIJACIÓN

2 3 Ref. 213 935-A

Para fijar el rellenador de cráteres, (Crater Dé vuelta a la perilla izquierda (2) para Dé vuelta a la perilla izquierda (2) para
Fill), seleccione un programa y oprima cambiar la pantalla a “TIME”, y dé vuelta a cambiar la pantalla TDLY (siglas para
SETUP (1) hasta que el indicador luminoso la perilla derecha (3) para fijar el tiempo de “demora de tiempo”). Esta fijación es para
(LED) TIMERS se encienda. Oprima cráter. La gama de tiempo es soldadura de punto o soldadura saltando
SETUP otra vez y la pantalla izquierda 0,1-0,5 segundos (vea Sección 4-7). sin rellenador de cráteres si el tiempo de
mostrará CRTR y la pantalla derecha arco es menos que el tiempo fijado. La
Dé vuelta a la pantalla izquierda (2) para
mostrará OFF. gama de tiempo es 0,0-5,0 segundos (ej. si
cambiar la pantalla a VOLT (programa MIG)
Dé vuelta a la perilla derecha (3) para se ha fijado TDLY de 2,0 segundos, la
o ARCL (programa de pulso), y dé vuelta a la
encender el rellenador de cráteres ON. operación de soldadura no pasará a cráter
perilla derecha (3) para fijar voltios (gama
si se suelta el gatillo de la antorcha o pistola
Dé vuelta a la perilla izquierda (2) para 10,0-32,0 voltios) o longitud de arco [la ga-
antes de que 2,0 segundos hayan
cambiar la pantalla a WFS, y dé vuelta a la ma es 0-99 (vea Sección 4-7)].
transcurrido).
perilla derecha (3) para fijar la velocidad de
alimentación del alambre del rellenador de Para salir de este menú oprima el botón
cráteres. La gama de la velocidad de SETUP (1).
alimentación del alambre es 50-700
pulg./min. (vea Sección 4-7).

OM-1327 Página 29
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-7. Parámetros recomendados para rellenador de cráteres

Parámetros de Cráter recomendados


¿Cuál procesoestá ¿Cuál material Tipos Gas protector y flujo Tamaños de
usted usando? está soldando? sugeridos alambre
sugeridos
de alambre (Diámetro)

1/2”
(12.7mm)
Acero Sólido (o duro)

M Acero inoxidable
E70S-6

Acero inoxidable

I
G Acero

Aluminio
Núcleo metálico

Aluminio

Acero Sólido (o duro)

P Acero inoxidable Acero inoxidable

U ER 308LSI
ER309LSI

L Acero

Aluminio
Núcleo metálico

S Aluminio
E

OM-1327 Página 30
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

EJEMPLO DE FIJACIONES EJEMPLO DE FIJACIONES


DE MIG DE PULSO
Velocidad del alambre / Voltios / Tiempo Velocidad del alambre / longitud del arco / Tiempo

3/8” 1/4” 3/16” 1/8” 19ga. 20ga.


(1.05mm)(0.9mm)

SC-187 212-A

OM-1327 Página 31
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-8. Rearmar el sistema


. Al alcanzar acceso a la función de Rearmar el Sistema también le dará acceso a rearmar las
funciones del temporizador (RTMR) y Rearmar Opciones (ORST). Las funciones de Rearmar Tem-
porizador y Rearmar Opciones son para uso exclusivo del personal de servicio autorizado por
la fábrica.
No use las funciones de rearmar temporizador y rearmar opciones si aparecen en las pantallas.

PULSO
MIG

VOLTIOS LONGITUD VELOCIDAD


DEL ARCO FIJACIÓN DEL ALAMBRE AMPS FIJACIÓN

PROCESO

ALAMBRE

TIMERS
(Temporizadores)
1 CONTROL DEL ARCO

FIJACIÓN

Ref. 213 935-A

Está disponible una función de rearmar que SRST aparecerá en la pantalla izquierda y Para aplicar la función de rearmar el
completamente rearma la unidad y la OFF aparecerá en la pantalla derecha. sistema, oprima el botón SETUP (1) y
regresa a todas las fijaciones establecidas espere que la unidad reinicie
Para preparar la unidad para rearmar el
en la fábrica. completamente antes de hacer cualquier
sistema dé vuelta a la perilla derecha hasta
Para tener acceso a este menú, encienda otra operación.
que ON aparezca en la pantalla derecha.
la fuente de poder de soldadura, oprima el
botón SETUP (1) cuando el indicador lumi-
noso SETUP se ilumine debajo de la panta-
lla izquierda.

OM-1327 Página 32
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-9. Función para calibración del motor

3 5

2 4 Ref. 213 935-A

Después de cambiar el motor de acciona- 4 Perilla derecha del alambre se mantendrá en 50 pulgadas/
miento del alambre y/o cambiar la placa de 5 Pantalla derecha min. durante 12 segundos y luego
circuitos de control, ejecute el procedi- aumentará a 800 pulgadas/min. Durante
miento que se indica a continuación. La 6 Botón de control del arco 12 segundos.
función de calibración del motor ajusta Abra los rodillos de accionamiento de Suelte el gatillo cuando aparezca el
automáticamente el motor de arrastre del la fuente de poder para soldadura y los mensaje CAL DONE (Calibración terminada)
alambre para mejorar el inicio del arco y su rodillos de la antorcha si ésta es del tipo en la pantalla.
consistencia. “push/pull”.
A continuación, la pantalla mostrará el
. Para lograr la calibración más precisa, Pulse simultáneamente los botones de
ajuste (Setup) y de control de arco
mensaje DATA SAVE (Datos guardados), lo
configure la fuente de poder para sol- cual indica que los datos de calibración han
(Arc Control). sido almacenados en la memoria de la pla-
dadura en modo MIG.
Gire la perilla izquierda hasta que la ca de control.
Encienda la alimentación de la unidad. pantalla indique MCAL. Cierre los rodillos de accionamiento de la
1 Botón de ajuste Gire la perilla derecha hasta que la pantalla fuete de poder y de la antorcha “push/pull”.
indique YES (Si). Este paso completa la función de
2 Perilla izquierda
Pulse y mantenga pulsado el gatillo de la calibración y puede reanudar normal-
3 Pantalla izquierda antorcha. La velocidad del accionamiento mente su trabajo.

OM-1327 Página 33
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

. Si este valor se ajusta demasiado alto, el alambre para soldadura puede enredarse en los rodillos de arrastre de la fuente de poder.
4-10. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o Reinicio (rES)

3 5

2 4 Ref. 213 935-A

1 Botón de ajuste contrario a las agujas del reloj para su valor predefinido es 130. Si aumenta
2 Perilla izquierda encontrar un renglón particular, y gire la este ajuste, aumentará el límite de sobre-
perilla derecha para cambiar el ajuste. torque e incrementará la velocidad del
3 Pantalla izquierda motor del alimentador de alambre remoto.
A continuación se indican los parámetros
4 Perilla derecha
5 Pantalla derecha
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido contrario a las agujas
. Si la antorcha Aluma-Pro tipo “push/
pull” tiene un valor especificado para el
6 Botón de control del arco del reloj: límite SUP, ajuste la fuente de poder
Oprima el gatillo de la antorcha y encienda Ajuste del torque del motor de empuje para dicho valor SUP.
la fuente de poder hasta que la pantalla (SUP) − Esta característica estárá activa Para guardar los ajustes y salir del menú
derecha muestre el mensaje run. únicamente cuando haya una antorcha del (SUP), pulse el gatillo de la antorcha.
tipo “push/pull” conectada a la fuente de
Pulse simultáneamente los botones de poder para soldadura. El ajuste (SUP) Reset (rES) − Gire la perilla derecha para
ajuste (Setup) y de control de arco (Arc definirá el valor del límite de sobre-torque seleccionar ON. A continuación pulse y
Control) mientras encienda la potencia de del motor de empuje ubicado en el interior suelte el gatillo de la antorcha para reiniciar
entrada en el interruptor de potencia. de la fuente de poder para soldadura. Este el sistema a os valores predefinidos de
Gire la perilla izquierda en sentido parámetro puede variarse entre 0 y 250 y fábrica.

OM-1327 Página 34
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE


AVERÍAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Desconecte la . Haga mantenimiento más a
potencia antes menudo bajo condiciones
de dar servicio. duras.

n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace


* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica

Cada
3
meses
l Etiquetas dañadas o l Repare o reemplace cable ~ Limpie y apriete los termina- n Cable de la antorcha.
ilegibles de soldadura agrietado. les de soldadura.

Cada O
6
meses
~ Dentro de la unidad ~ Rodillos de alimentación

5-2. Sobrecalentando
Los termistores RT1 y RT2 protegen la unidad del daño proveniente de recalentamiento. Si el diodo de salida, el absorbe-
dor de calor o el absorbedor de calor del IGBT se calientan demasiado, se abren RT1 y/o RT2 y no hay salida de la
máquina. El ventilador sigue funcionando para enfriar la unidad. Espere varios minutos antes de tratar de soldar de nuevo.

OM-1327 Página 35
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-3. Medición del voltaje del condensador de entrada


! Puede quedar voltaje CD sig-
nificante en los condensa-
dores después de apagar la
unidad. Siempre revise los
condensadores como se
muestra para asegurarse de
que estos se han descarga-
3 3 do antes de trabajar con la
unidad.
Apague la fuente de poder y
desconecte la potencia de entrada.
1
2 Quite las cubiertas.
1 Terminales C3 del condensa-
dor de entrada
2 Terminales C4 del condensa-
dor de entrada
3 Voltímetro
Revise los condensadores de
entrada como se muestra.
Mida el voltaje CD entre los
terminales positivo (+) y negativo
(−) hasta que el voltaje caiga a casi
a 0 (cero) voltios.
Continúe la obra dentro de la
unidad. Reinstale la tapa al
terminar.

Herramientas necesarias:

5/16 pulg.
221 044-A / Ref. 803 550-A

OM-1327 Página 36
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de entrada del alambre


1 Tornillo de sostener
2 Guía de entrada de alambre
Afloje el tornillo. Resbale al tubo de
contacto lo más cerca posible de los
rodillos de alimentación sin tocarlos.
Ranura de Ranura de Apriete el tornillo.
0,045 0,035 3 Guía intermediaria
4 Rodillo

5 . El conjunto de alimentación llega


desde la fábrica equipado con ro-
dillos de alimentación de combi-
Estampado Estampado nación de 0,035/0,045. Asegúre-
0,035 0,045 se que los 4 rodillos de alimenta-
2 ción estén correctamente instala-
dos.
El rodillo de alimentación combinado
consiste de dos ranuras de tamaño
1 diferente. Las marcas estampadas en
la superficie del extremo del rodillo de
alimentación se refieren a la ranura en
el lado opuesto del rodillo de
alimentación. La ranura que está
cerca del engranaje cargador es la
ranura apropiada para el tamaño de
alambre que se ve en el extremo de la
superficie del rodillo de alimentación.
Instale el rodillo de alimentación
correcto para el tamaño y tipo de
alambre.

Herramientas necesarias:
4 . Se requiere rodillos de alimenta-
1 ción con ranura “U” para la ali-
5/64 pulg. 3 mentación de alambre de alumi-
nio.
7/16 pulg.
5 Tuerca para sujetar el rodillo de
alimentación
Dé vuelta a la tuerca un “clic” para
sujetar el rodillo de alimentación.
802 520-B

OM-1327 Página 37
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-5. Pantallas de ayuda

V A V A

HELP 0 HELP 8
(ayuda) (ayuda)

V A V A

HELP 1 HELP 9
(ayuda) (ayuda)

V A V A

HELP 2 HELP 10
(ayuda) (ayuda)

V A V A

HELP 3 HELP 11
(ayuda) (ayuda)

V A V A

HELP 4 TIP
(punta o tubo
SAVE
(ayuda) de contacto) (guarde)

V A V A

HELP 5 MM 350P
(ayuda)

V A V A

HELP 6 MM 350
(ayuda)

V A V A

HELP 7 JOG
(Alimentación XXX
(ayuda) lenta)

Indica la velocidad de alimentación del alambre “jog”.

OM-1327 Página 38
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

. Las direcciones indicadas son con S Help (ayuda) 4 Indica un desperfecto en la función MIG de
pulso. Chequee la conexión entre la tablilla de
referencia a la parte frontal de la unidad. Indica que se oprimió el gatillo de la antorcha
pulso y la tablilla de interface del usuario.
Todos los circuitos a los cuales nos o pistola y se lo sostuvo por 2 minutos sin que
referimos están ubicados dentro de la Reemplace la tablilla de pulso, si fuera
se haya establecido un arco de soldar, o que
unidad. necesario.
existe un corto circuito directo entre el tubo de
S Help (ayuda) 0 contacto o alambre y la pieza de trabajo. Suelte S Help (ayuda) 10
el gatillo y aclare la condición de falla.
Indica recalentamiento en el lado izquierdo Indica un error en el gatillo cuando se han ac-
de la unidad (las pantallas se pasan entre S Help (ayuda) 5 tivado dos gatillos al mismo tiempo. Suelte
OVER TEMP y HELP 1).La unidad se apa- Indica un desperfecto en el sistema de ali- los gatillos de las antorchas o pistolas para
gará hasta que la temperatura interna caiga mentación de alambre y/o una condición de eliminar el error.
hasta que esté dentro de la gama operacio- sobre corriente. Verifique que haya un ajuste S Help (ayuda) 11
nal. apropiado del freno del carrete o elimine
cualquier obstrucción en el sistema de ali- Indica un error en tacómetro cuando no
S Help (ayuda) 1 existe una señal de retroalimentación del
mentación de alambre. Limpie o reemplace
Indica que la comunicación se ha perdido el forro interno, las guías del alambre, o el tu- tacómetro. Suelte y oprima el gatillo de la
entre la tablilla de control PC1 y la tablilla de bo de contacto. antorcha o pistola para rearmar la señal del
interface del usuario. tacómetro. Si el error persiste, póngase en
S Help (ayuda) 6 contacto con un agente de servicio
Apague la potencia primaria y chequee el
Indica un desperfecto en el sistema de autorizado por la fábrica.
voltaje de entrada con el voltaje primario que
requiere la máquina soldadora. Si el HELP 1 alimentación de alambre y/o una condición S Protector de la punta
persiste, esto indica que la comunicación se externa de sobre corriente en el motor de (tubo de contacto)
ha perdido entre la tablilla de control PC1 y impulso o alimentación (pistola con carrete
integral o pistola de jalar-empujar). Verifique Indica que el tubo de contacto está en corto
la tablilla de interface del usuario. Póngase
que haya un ajuste apropiado del freno del circuito directo con la pieza de trabajo. El ar-
en contacto con un Agente de Servicio Auto-
carrete o elimine cualquier obstrucción en el co se apaga con esta condición, y el mensa-
rizado de la Fábrica.
sistema de alimentación del alambre. Limpie je se rearma cuanto el tubo de contacto no
S Help (ayuda) 2 o reemplace el forro interno, las guías del esté tocando la pieza de trabajo y se suelte
Indica recalentamiento en la parte derecha alambre, o el tubo de contacto. el gatillo.
de la unidad (las pantallas se alternan entre S Help (ayuda) 7 S MM 350P
OVER TEMP y HELP 2). La unidad se apa-
gará hasta que la temperatura interna caiga Indica un desperfecto en el voltaje de entra- Cuando se enciende la unidad, esta pantalla
al la gama operacional. da (voltaje muy alto o muy bajo) que causa indica que la condición de pulso está instala-
que la unidad se apague automáticamente. da y está operacional.
S Help (ayuda) 3 Apague la potencia primaria y chequee el S MM 350
Indica que se oprimió el gatillo de la antorcha voltaje de entrada con el voltaje primario que
y se lo sostuvo oprimido cuando se inició. requiere la máquina soldadora. La unidad Cuando se enciende la unidad, esta pantalla
Suelte el gatillo de la antorcha y aclare la operará una vez que el voltaje primario esté indica que la unidad es una máquina de MIG
condición de falla. Además esta pantalla dentro de las especificaciones, y se apague exclusivamente o que la opción de pulso es-
y luego se encienda la unidad. tá instalada pero no está operacional.
indica que no se ha detectado voltaje de
circuito abierto cuando el gatillo de la S Help (ayuda) 8 S Modo de avance lento (JOG)
antorcha o pistola ha sido oprimido y no se
Indica un desperfecto en el circuito de Indica que se ha oprimido el gatillo, pero no
ha detectado arco dentro de 3 segundos. Si
potencia secundaria de la unidad. Chequee se detecta arco. La alimentación del alambre
aparece esta pantalla, apague la potencia
la tablilla de control PC1, y las conexiones para al velocidad de avance lento (JOG)
primaria de entrada y póngase en contacto
primaria y secundaria. después de 3 segundos.
con un agente de servicio autorizado por la
fábrica. S Help (ayuda) 9

SC-187 212-A

OM-1327 Página 39
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-6. Reparación de averías

Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no Esté seguro que el interruptor de desconexión esté encendido (vea Sección 2-15 ó 2-16).
devana.
Reemplace el fusible de la línea del edificio o rearme el disyuntor si está abierto.
(vea Sección 2-15 ó 2-16).

Sujete bien las conexiones al gatillo de la antorcha o pistola (vea Sección 2-7)

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el interruptor de potencia.

Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee todas las conexiones de la tablilla
y la tablilla principal de control,

No hay salida de suelda; el alambre El termistor RT1 ó RT2 está abierto (recalentándose). Permita que el ventilador funcione; se habilitará
devana. la unidad cuando se haya enfriado y la temperatura esté dentro de los límites aceptables
(vea Sección 2-2 y 5-2).

Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.

Reemplace tubo de contacto (Vea Manual del operario de la antorcha).

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control principal y el
rectificador principal.

La salida de soldar es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje bajo de línea de entrada.
(vea Sección 2-15 ó 2-16).

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control y la tablilla
de interface del usuario.

Velocidad del alambre baja, Vuelva a ajustar las fijaciones del panel frontal (vea Sección 3-1).
alta o errática.
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea Sección 5-4).

Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea Sección 2-17).

Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si fueran necesarios
(vea el Manual de Dueño de la antorcha o pistola).

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el voltaje de entrada.

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.

No hay alimentación del alambre. Dé vuelta al control de velocidad del alambre a una fijación más alta (vea Sección 3-1).

Quite la obstrucción del tubo de contacto o forro interno


(vea el Manual del Dueño de la antorcha o pistola).

Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea Sección 2-17).

Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea Sección 5-4).

Vuelva a pasar el alambre de soldar (vea Sección 2-17).

Chequee el gatillo y alambres a éste. Repare o reemplace la antorcha o pistola si fuera necesario.

Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control y la tablilla
de interface del usuario.

El mensaje H − − aparece en las pantallas de voltímetro y amperímetro para indicar que el termistor RT1
ó RT2 está abierto y la unidad está en una condición de recalentamiento (vea Sección 5-5).

OM-1327 Página 40
Apuntes

OM-1327 Página 41
SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS

¡Cuidado! S No toque partes eléctricamente vivas.


S Desconecte la potencia de entrada o pare
el motor antes dar servicio a este equipo.
S No lo opere sin las tapas en sitio.
S Asegúrese que sólo personas capacitadas
Riesgo de choque o instalen, usen, o den servicio a esta unidad.
golpe eléctrico

Ilustración 6-1. Diagrama de circuito para los modelos de 200/230/460 voltios

OM-1327 Página 42
237 991-A

OM-1327 Página 43
¡Cuidado! S No toque partes eléctricamente vivas.
S Desconecte la potencia de entrada o pare
el motor antes dar servicio a este equipo.
S No lo opere sin las tapas en sitio.
S Asegúrese que sólo personas capacitadas
Riesgo de choque o instalen, usen, o den servicio a esta unidad.
golpe eléctrico

Ilustración 6-2. Diagrama de circuito para los modelos de 460/575 voltios

OM-1327 Página 44
237 992-A

OM-1327 Página 45
SECCION 7 − LISTA DE PARTES
7-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Diámetro del alambre Rodillo de alimentación Guía del alambre
Número Número
del juego Interme-
Fracción Decimal Métrica de la Tipo Entrada
parte dia

0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 132 087 130 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 046 780 053 695 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 046 781 053 700 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 046 782 053 697 Ranura en “V” 056 193 056 207
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 046 783 053 698 Ranura en “V” 056 193 056 207
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 046 784 053 699 Ranura en “V” 056 195 056 209
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 044 750 072 000 Ranura en “U” 056 192 056 206
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 046 785 053 701 Ranura en “U” 056 193 056 207
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 046 786 053 702 Ranura en “U” 056 193 056 207
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 046 787 053 706 Ranura en “U” 056 195 056 209
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 046 792 132 958 Moleteado en “V” 056 192 056 206
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 046 793 132 957 Moleteado en “V” 056 193 056 207
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 046 794 132 956 Moleteado en “V” 056 193 056 207
1/16 pulg. 0.062 pulg. 1,6 mm 046 795 132 955 Moleteado en “V” 056 195 056 209
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

OM-1327 Página 46
Efectivo 1 enero, 2008
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LJ” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
¿Preguntas sobre la sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
garantía? abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, * Controles remotos
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de * Juegos de accesorios
Llame MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
1-800-4-A-MILLER momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA * Spoolmate Spoolguns
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA * Cubiertas de lone
para encontrar su GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
distribuidor local de GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER 1. Componentes consumibles; tales como tubos de
Miller (EE.UU. y reparará o reemplazará cualquier pieza o componente contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
Canada solamente) garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
momento cuando MILLER dará instrucciones en el modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
seguir. otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté existe.
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza 3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el basado en los estándares de la industria, o equipo que no
equipo a un distribuidor internacional. ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra que ha sido usado para una operación fuera de las
* Rectificadores principales de potencia originales especificaciones del equipo.
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
rectificadores discretos. DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
2. 3 años piezas − y mano de obra COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
* Fuentes de poder transformador/rectificador ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
* Fuentes de poder para cortar por plasma MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
* Controladores de proceso En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
* Alimentadores (devanadores) de alambre garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
automáticos y semiautomáticos (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
indique de otra manera) MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
* Sistemas enfriados por agua (integrado) una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
* Intellitig que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
* Generadores de soldadura impulsados a motor opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
(NÓTESE: los motores son garantizados fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
separadamente por el fabricante del motor). servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique transporte de cualquier tipo.
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns) DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
* Posicionadores y controladores REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
* Dispositivos automáticos de movimiento SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
* Controles de pie RFCS INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
controladores/registrars electrónicas GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado) CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
obra) AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
* Unidades de alta frecuencia REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
* Resistencias REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
* Soldadoras de punto CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
* Bancos de carga
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
antorchas para espigas INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
* Rejillas COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
* Remolques/carros de ruedas PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
de los modelos APT y SAF) POR MILLER.
* Opciones de campo Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
garantía True BlueR por el período de tiempo que incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
quede de garantía en el equipo en los cuales estén que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
fuera el más largo). derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra) estado.
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra) En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
* Conjunto de alimentación del alambre para hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
sumergido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
4. 6 meses − baterías no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185 específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido estos pueden variar de provincia a provincia.
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
controladores que no son electronicas para En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
inducción significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2008−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo

Comuníquese con su Distribuidor Equipo y Consumibles de Soldar


para:
Opciones y Accesorios
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
Equipo Personal de Seguridad
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
www.MillerWelds.com
Partes de Reemplazo 1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
Manuales Técnicos USA & Canada FAX: 920-735-4134
(Información de Servicio y Partes ) International FAX: 920-735-4125

Dibujos Esquemáticos European Headquarters −


United Kingdom
Libros de Procesos de Soldar Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com

Comuníquese con su transportista Poner una queja por perdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.

IMPRESO EN EE.UU. © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01

Potrebbero piacerti anche