Sei sulla pagina 1di 33

MANUAL DEL USUARIO

MEZCLADOR CON RECOLECCIÓN DE DATOS

MODELO CM760

No DE CATÁLOGO .CM76024Ce
MANUAL DEL USUARIO

MEZCLADOR PARA LA RECOLECCIÓN DE DATOS

MODELO CM760
No DE CATÁLOGO .CM76024Ce

===================================
Lea este Manual de Intrucciones antes de iniciar la
Operación del equipo
====================================

Centron Corporation
44 Beolmal-ro, Dongan-gu, Anyang
Gyeonggi-do, 431-804 Corea
Tel. +82-31.422.7890
Fax. +82-31.422.7866
www.centrons.com
Contenidos

Página

Descripciones de Símbolos y Definición 2


Notas 3
Notas Importantes 4

1. Ámbito 5
1.1. Características 5
1.2. Configuración de la unidad 6

2. Especificaciones 8
3. Vistas y funciones 9
3-1. Vista Delantera 9
3-2. Vista Trasera 9
3-3. Panel de Control 10
3-4. Unidad de Control Remoto 10
3-5. Paquete Sellador de Tubo (Opcional) 10

4. Procedimientos Operativos 11
4-1. Unidad de Control Remoto 11
4-2. Paquete Sellador de Tubo (Opcional) 11
4-3. Inicio 13
4-4. Procedimientos para Recolección d3e Sangre 15
4-5. Alarmas 19
4-6. Manipulación de Datos 20
4-7. Instalación y Parámetros ajustables por el Usuario 23
4-8. Calibración 24
4-9. Instalación de Accesorios 26
4-10. Recarga de Batería 26
4-11. Carga de Batería Fuera del Estuche Transportador 27
4-12. Reemplazo de Batería 27
4-13. Utilización de la Red de Grupo CDM 28

5. Mantenimiento 29
5-1. Instrucciones de Limpieza 29
5-2 Consejos para Solución de Problemas 29
5-3. Eliminación de Productos de Desechos o Residuos 29
5-4. Llamada del Servicio 30

===================================
Descripción y Definiciones de Símbolos
====================================

ADVERTENCIA:
Indica que el uso inapropiado del dispositivo podría producir daños personales
serios a los usuarios y daño al dispositivo. Los usuarios deben seguir los
procedimientos según se especifican en este Manual.

PRECAUCIÓN:
Indica la presencia de peligros que, si se ignoran podrían producir daños
personales menores o daños a la propiedad.

NOTA:
Describe información sobre la instalación, operación, y mantenimiento que es
importante para su buen uso.

ESPERA:
Indica que el dispositivo está listo para su uso.

Conector USB:
Indica entrada de un dispositivo USB.

Símbolo DC:
Indica la energía DC.

Categoría de la Instalación

Categoría de la Definición
Instalación
I Se realiza en circuitos no conectados directamente la línea
AC principal.
II Es realizada en circuitos directamente conectados a la
instalación de bajo voltaje.
II Es realizado la instalación del edificio
IV Es realizado en la fuente de la instalación de bajo voltaje.
2

===================================
Nota
====================================

ADVERTENCIA:
La potencial interferencia electromagnética puede producir una influencia
adversa en el funcionamiento de otros dispositivos operados en forma conjunta
en el mismo ambiente. Cualquier dispositivo que no cumpla con los
requerimientos EMC no se debería utilizar juntos en el mismo ambiente.

Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites de los requerimientos EMC
en EN61326-1:2006. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias dañinas de dispositivos adyacentes.

ADVERTENCIA:
(Equipo Clase I).
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo se deberá conectar
solamente a un suministro de energía principal con conexión protectora a tierra.

PRECAUCIÓN:
No coloque peso excesivo en la bandeja ni empuje la bandeja hacia abajo
haciendo fuerza. (Esto evitará daños al dispositivo sensor de peso debajo de la
bandeja). No coloque pesos sobre dos kilos (4.4 lbs) en la bandeja.

PRECAUCIÓN:
Riesgo de explosión si la batería es reemplazada por un tipo incorrecto.
Elimine las batería utilizadas de acuerdo con las instrucciones.

PRECAUCIÓN:
No coloque el equipo donde es difícil desconectar un cable eléctrico de un
enchufe.

PRECAUCIÓN:
La protección provista por el equipo puede ser perturbada si el equipo se utiliza
de una manera no especificada por el fabricante.
3

===================================
Notas Importantes
====================================

Fuente de Energía
El dispositivo opera ya sea con una batería o con un adaptador de energía AC, o con ambos.

Capcidad de la Batería
Apague la tecla de energía para proteger la batería cuando el dispositivo no se está utilizando durante horas.
La energía del dispositivo se apagará automáticamente si no se tocó ninguna tecla de control durante 30
minutos. El dispositivo opera por más de 8 horas continuamente con la batería completamente cargada sin
utilizar el sellador de tubo opcional.
La carga completa puede durar 4 horas.

_Recarga de la Batería
 Recargue la batería antes del primer uso. Para recargar la batería, insértela en el dispositivo y
enchufe el adaptador de energía AC en el Jack del lado trasero.
 La batería a pesar de ser recargable es un ítem consumible. Reemplace la batería con una nueva si
parece que la misma se ha degradado demasiado.

Respaldo de Batería
 Este dispositivo está equipado con una batería de respaldo para evitar la pérdida de datos en el
caso de un corte de corriente accidental o la descarga de la batería durante la recolección de
sangre. La batería integrada mantendrá los datos en proceso durante 30 minutos.
 No deje operando el dispositivo con solamente la batería de respaldo.

Limpieza y Mantenimiento
 Utilice un paño suave y detergente suave para limpiar el dispositivo. No utilice adelgazador de
pintura, bencina, solvente o detergentes fuerte.
 Asegúrese de apagar el dispositivo, antes de limpiarlo.
 Solamente el personal de servicio autorizado deberá remover las cubiertas de la unidad.

Almacenamiento
 Evite dejar el dispositivo en una ubicación donde la temperatura sea superior a 40° C (104 °F).
 Si el dispositivo no será utilizado durante un periodo largo, es recomendable protegerlo del polvo,
suciedad o humedad-
 Manténgalo lejos de cualquier fuente de calentamiento, luz directa de sol, vapor de agua o
ambientes tales que tengan baja ventilación, descargas o vibraciones excesivas.

Condiciones Ambientales para el Transporte y el Almacenamiento


 Durante el transporte, el equipo debe estar libre de cualquier descarga, vibración, calor o
humedad.
 La caja de embalaje deberá ser manejada de manera tal que no se rompa y la parte superior arriba
en todo momento.
 Las condiciones ambientales para el transporte y almacenamiento deberán ser guardas de la
siguiente manera:
1. Temperatura: - 20 ̴ 70° C (- 4 ̴ 158° F).
2. Humedad Relativa: 10 ̴ 100 %
3. Presión de Aire: 50 ̴ 106 kPa.
4

1. Ámbito

1.1.Características

El mezclador de recolección de datos CM760 proporciona:


a. Monitoreo del proceso de recolección de sangre.
b. Mezclando la sangre colectada con anticoagulante en la bolsa de sangre.
c. Obtención de información utilizando un lector de código de barras y un ojo lector fijo en la unidad de
control remoto.
d. Almacenamiento de 30 clases de datos de información para 1000 donantes.
e. Tubo sellador como un dispositivo opcional.
f. El anunciador de voz, dice un volumen prefijado objetivo, inicio / finalización de mensajes y eventos de
alarma en inglés o en 9 idiomas más importantes (seleccionable). Volumen prefijado bajo 200 ml que se
pueden fijar pero no sonar.

El CM760 es un dispositivo versátil y amistoso con el usuario, equipado con características convenientes como:

(1) Lee la mayoría de los códigos de barras, incluyendo ISBT 128 y Códigos Codabar.
(2) Tiene dos modos operativos. Por defecto es un modo de DATOS, pero si se selecciona el modo BÁSICO, opera
como un dispositivo simple y convencional, que no tiene la capacidad de manejo de datos.
(3) Varias alarmas de trabajo audibles y visuales.
(4) Opera con fuentes de energía duales – el adaptador de energía AC y la batería. El dispositivo es portátil con
una batería recargable grande, que dura 8 horas.
(5) Tienes paneles de control duales - uno en la unidad principal y el otro es una unidad de control remoto.
(6) El dispositivo es tan flexible que los usuarios pueden ajustar los parámetros operativos, tales como:
- Recolección de volúmenes objetivos.
- Criterios bajo los cuales se disparan las alarmas.
- Encendido y apagado de cada alarma que funcione.
- Encendido / apagado del sonido de bip de cada alarma.
- Velocidad de movimiento de la bandeja.
- Gravedad específica de la sangre.
- Calibración simple del peso en método digital.
(7) Los usuarios pueden ingresar su propia información, tales como: ID del sitio, ID del flebotomista, etc.
(8) Se puede utilizar un USB para mover datos a otro computador. Una memoria USB de 4 gigabytes puede tomar
datos de hasta 10,000.000 donantes. Los archivos de datos de donantes se graban en formato .csv, que son
aceptados por la mayoría de software de hojas de datos. Se puede utilizar Microsoft Excel.
(9) Como dispositivo opcional se puede agregar un sellador de tubo.
(10) El dispositivo y sus accesorios están guardados en un estuche de transporte resistente, que se puede utilizar
también como stand del dispositivo.

El dispositivo es totalmente independiente, y proporciona todas las funciones por si mismo.


Además, con el uso del software “Administrador de Recolección de Datos (CDM)”, se pueden configurar hasta 18
unidades de CM760 en una red inalámbrica denominada ‘Red de Grupo CDM’. Cuando se hace una Red de Grupo CDM,
esta proporciona características adicionales como:
a. Una persona puede monitorear todos los dispositivos en una pantalla de computador.
- Información del donante, progreso de recolección, volumen de sangre recolectada, alarma, etc.
b. Los datos de donante en CM760 son transferidos automáticamente a la red del computador.
- No es necesario el movimiento manual de datos con el uso de la memoria USB.
c. La instalación de parámetros del dispositivo se pueden cambiar con facilidad en la pantalla del computador y
son aplicados a todos los dispositivos CM760 a la vez, o individualmente uno por uno.
El dispositivo CM760 contiene una tarjeta de conexión inalámbrica, pero el módulo CDM utilizado con la red del
computador debe ser ordenado separadamente. El software CDM es suministrado libre de cargo.

1.2.Configuración de la Unidad

Selectivamente se pueden ordenar tres configuraciones para el dispositivo CM760 como se


muestra debajo.

CM760
Básico Adaptador y Cordón de Energía

Unidad Principal CM760

Manual del Usuario

CM760 Básico Plus:


CM760
Estándar Opción D y Opción C.

t CM760 Estándar Plus:


CM760
Extendido Opción S y Batería (BN128)

1) Paquetes Opcionales
Estos paquetes pueden ser ordenados separadamente para extender las funciones de
administración de datos, permitir un sellador de tubo integrado o facilitar el transporte de la
unidad principal y los accesorios.

Opción D
(P760D) Lector de Código de Barras Unidad de Control Remoto Memoria USB
Paquete de
Administración
de Datos

Opción C

(P760C)
Paquete de
Estuche Estuche Transportador Polo, Colgador y Tornillo de Thumbwheel
Transportador.
Plataforma de Montaje del Dispositivo Adaptador de Ectensión de Enchufe.

Opción S
(P760D)
Paquete de
Sellador de Tubo
Módulo de Sellador de tubo, Cable Coaxial y Unidad Manual de Sellado

2) Partes opcionales
Las siguientes partes pueden ser ordenadas adicionalmente según sea necesario.

Batería (BN128) Peso de 500 gramos (102 – 069)

Bolsa Transportadora de Lona (205 – 017) Kit de Montaje de Polo (300 – 235)

Polo de Montaje, Colgador, Soporte y


Tornillo Thumbwheel
Kit Sujetador de Tubo de Muestra (300 –
234)

Sujetador de Tubo de Muestra y Soporte de


Sujetador

3) Dispositivos de Soporte
Los Items que se encuentran debajo para extender funciones o mejorar conveniencias del
CM760, y están disponibles también bajo órdenes separadas.

Administrador de Recolección de Datos Cargador de Batería (BC 164)


(CDM02)

Módulo CDM, cable de datos y CD (para Red de


Grupo)
7

2. Especificaciones
a. Modo de operación: Modo DATOS, modo BÁSICO (Por defecto: modo DATOS)
b. Pantalla de Panel: Volumen de Sangre: 0 ̴ 1,000 ml, en pasos de 1 ml.
Peso total: 0 ̴ 1,500 gramos en pasos de 1 gramo.
Tiempo transcurrido: 00 : 00 0 ̴ 59 : 59.
c. Volumen de recolección objetivo:
(1) Prefijado por el usuario: 0 – 4 cifras entre 10 – 600 ml, en pasos de 5 ml.
(2) Por defecto 3250 / 400 / 450 / 500 ml (primera llamada a tecla PREFIJADO: 450 ml)
d. Alarmas:

Alarma Cuando Bip Lámpara Rango Adj Por defecto


1 Fin de Recolección Al finalizar Recolección O O --- ---
2 Flujo Bajo El flujo es menor que O O 5 ̴ 70 ml 30 ml
3 Flujo Alto El flujo es más alto que O O 70 ̴ 200 ml 150 ml
4 T1 Tiempo Transcurrido Recolección pasada T1 O O 1 ̴ 30 ml 10 ml
5 T2 Tiempo Pasado ** Recolección Pasada T2 O O 1 ̴ 30 ml 20 ml
6 Batería Baja Carga cuando falta al 10 % O -- --- ---
7 Bandeja Afuera Se saca la bandeja O O --- ---
8 Memoria Casi Llena Al contar debajo de 100 O -- --- ---

*1) ENCENDIDO / APAGADO en de cada alarma se puede seleccionar en los procedimientos de INSTALACIÓN (Por
Defecto: todas ENCENDIDAS) el bip de cada alarma se puede ENCENDER / APAGAR en la INSTALACIÓN. (Por defecto
todas ENCENDIDAS).
**2) En la alarma T2, la abrazadera puede estar cerrada o permanecer abierta (Por defecto; cerrada).
e. Gravedad Específica de la sangre (ml – gramo): Seleccionable entre 1,050 – 1,061 (Por defecto 1,057).
f. Los datos del donante pueden ser almacenados en la memoria del dispositivo: Para hasta 1,000 donantes. Los
datos del donante son recuperados en formato de archivo CSV.
g. Códigos de barras reconocibles: ISBT 128, Codabar, EAN, UPC, Code 128, Code 39, etc.
h. Velocidad del movimiento de la bandeja, seleccionable entre: 15/20/30/40/45 RPM (Por defecto: 30 RPM).
i. Tolerancia: (1) Volumen de sangre recolectada: no mayor de 3 ml
(2) Peso total: no mayor de 4 gramos
(3) Exactitud de calibración: +/- 1 gramo o +/- 1 ml.
j. Teclas de control: REVISAR * BIP, ARRIBA, ABAJO, PREFIJADO, ABRAZAR, INICIAR, FINALIZAR, INGRESAR.
k. Pantalla: Pantalla LCD gráfica, con iluminación trasera, píxeles de 240 x 128.
l. Medida de USB: 5V, 150 m A.
m. Agrupando CDM por conexión de 2.4 GHz, hasta 18 unidades, dentro de un rango de 30 metros (100 píes) (El
software *CDM opera solamente en computadoras IBM compatibles).
n. Fuente de energía: Adaptador de energía AC o batería.
(1) Adaptador de energía AC: Entrada 100 – 240 VAC, 50 / 60 Hz, 0.8 A. Salida 18 VDC, 1.67 A, 30 W, Modelo
PM030S18F02, Fuente de Energía / Ault. Corp.
(2) Batería: Células 2V/4.5AH, NiMH, recargable y reemplazable, modelo BN 128, Centron Technologies
Corporation
(3) Utilice un cordón de energía de 3 pines conectado a tierra.
o. Dimensiones: Largo 40.0 x Ancho 20.0 x Alto 17.6 cm (Largo 15.7" x Ancho 7.9" x Alto 6.9")
p. Peso del equipo con batería - 3.4 Kg (7.9 lbs)
q. Condiciones ambientales.
El dispositivo deberá ser operado dentro de las siguientes condiciones ambientales:
(1) Solamente para uso en interiores.
(2) Altitud hasta 4,000 metros
(3) Temperatura operativa: 0~40 C (32~104 F) Temperatura de Almacenamiento: -20~70 C (-4~158 F).
(4) Humedad relativa máxima 80 % para temperaturas hasta 31° C , disminuyendo linealmente a 50 % de
humedad relativa a 40° C.
(5) Fluctuación de voltaje de fuente de sumi9nistro hasta +/- 10 % del voltaje nominal.
(6) Sobre voltajes transitorios están típicamente presentes en la línea de suministro AC “Instalación Categoría
II”.
(7) Aplicable POLUCIÓN MEDIDA grado: “Grado de Polución 2”.

3. Vistas y Funciones

3-1. Vista Delantera

(1) Unidad de control remoto (7) Panel de control


(2) Módulo de abrazadera de tubo (8) Montaje de polo
(3) Interruptor de ENERGÍA (9) Unidad de sellado manual
(4) Conector USB (opcional)
(5) Panel LCD (10) Sujetador de Tubo de muestra.
(6) Conector RF (11) Lector de código de barras
(12) Bandeja (Extraíble)

3-2. Vista Trasera

(1) Soporte de montaje de polo (3) Conector de unidad de control remoto


(2) Conector de lector de código de barras (4) Jack de adaptador de energía

3-3. Panel de Control

(1) Indicador de ENERGÍA / ALARMA (6) Tecla (INGRESAR)


(2) Tecla de REVISIÓN * BIP. (7) Tecla (FINALIZAR)
(3) Tecla PREFIJADO (8) Tecla (INICIAR)
(4) tecla (ARRIBA) (9) Tecla (ABRAZADERA)
(5) Tecla (ABAJO) (10) Indicador ABRAZADERA

3-4. Unidad de Control Remoto

(1) Indicador ABRAZADERA (5) Lector de código de barra


(2) Tecla (ABRAZADERA) (6) Tecla (INGRESAR)
(3) Tecla (INICIAR) (7) Indicador de progreso de recolección
(4) tecla (FINALIZAR) de sangre
(8) Indicador de ENERGÍA / ALARMA

3-5. Paquete de Sellador de Tubo (Opcional)

(1) Módulo de sellador de tubo (3) Cable RF


(2) Unidad manual de sellado

10

4. Procedimientos Operativos

4-1. Unidad de Control Remoto

Para conveniencia de la operación CM760 en una posición de parado, la unidad de control


remoto que consiste de teclas de control, indicadores y un lector de códigos de barras
integrado puede ser un buen engranaje cuando se utiliza junto con el panel de control de la
unidad principal.

(1) Teclas de Funciones


a. La abrazadera se abre y se cierra con la tecla (ABRAZADERA).
b. El ciclo de recolección comienza con la tecla (INICIAR)
c. El ciclo de recolección termina con la tecla (FINALIZAR)
d. Cualquier dato de entrada es guardado con la tecla (INGRESAR)
(2) Indicadores
a. El indicador ABRAZADERA (LED verde) se enciende cuando se cierra la abrazadera y se
apaga cuando se abre.
b. El indicador ENERGÍA / ALARMA (color dual: verde ámbar) en el centro de la unidad
indica el estado de la operación de recolección de sangre. Se enciende en color verde
cuando se presiona la tecla . Parpadea en color ámbar cuando el volumen de sangre
recolectada alcanza el valor objetivo prefijado o se habilita cualquier alarma. Se
enciende en color verde cuando se presiona la tecla .
c. El indicador de progreso de recolección de sangre (diez LEDs verdes) indica el progreso
de la recolección de sangre. A medida que crece el volumen de sangre recolectada, se
enciende en turno un LED verde desde LED 10 a LED 90. Cuando la sangre recolectada
alcanza sobre 90 %. El LED 10 parpadea y cuando termina la recolección, el LED 10 se
enciende.
(3) Lector de Código de Barras
a. El lector del código de barras está ubicado en el centro delantero de la unidad de
control remoto.
b. El lector del código de barras se pueden leer cuando es visible una luz roja a través de
las ventanas en A3, A12 y A17.

4 – 2 Paquete Sellador de Tubo (Opcional)


Está disponible un paquete sellador de tubo como un ítem opcional para el dispositivo CM760,
que está compuesto de un módulo sellador de tubo, una unidad manual de sellado y un cable
RF.
El módulo sellador de tubo está instalado dentro del estuche inferior del dispositivo CM760 y
es conducido solamente por la energía de la batería.
11

(1) Preparación para utilizar


a. Saque la unidad selladora manual y el cable RF del estuche transportador.
b. Conecte el cable RF entre la unidad selladora manual y el conector RF en el panel delantero
inferior de la unidad principal.
c. Cuelgue la unidad selladora manual en el colgador en el polo de montaje.
(2) Operación
a. Quite la unidad selladora manual del colgador. Selle el entubado de la bolsa de sangre.
b. Cuelgue la unidad selladora manual nuevamente en el colgador cuando no se utiliza.

NOTA:
El tubo sellador NO opera mientras se recolecta sangre

(3) Símbolos y mensajes en la pantalla


A. No hay Advertencia de Batería
a. Cuando se instala una batería y su capacidad está sobre el 50 % de su capacidad total, se
muestra en la pantalla el símbolo‘ ’.
b. Si se jala la palanca disparadora para sellar el entubado sin una batería instalada, en la
pantalla se muestra durante 3 segundos el mensaje de advertencia “No hay Batería” y se
habilita una alarma audible.

c. Apague la energía principal e instale una batería en la unidad principal.


d. Reinicie el dispositivo.
e. Mientras se sella el entubado, el símbolo ‘ ‘será cambiado al símbolo ‘ ’ y será
cambiado al símbolo “ “ cuando se finaliza el sellado
B. Advertencia de Batería Baja
a. Si se jala la palanca disparadora para sellar el entubado cuando el nivel de la batería es del
25 % de su capacidad máxima, en la pantalla se muestra durante 3 segundos el mensaje de
advertencia “Batería Baja” y se habilita una alarma audible.

b. En este caso, verifique si el adaptador de energía AC está conectado a la unidad principal.


(1) Si no está enganchado, enchufe el adaptador de energía AC dentro del Jack adaptador
de energía en el panel trasero de la unidad principal. Se cargará la batería y el símbolo
“Batería Baja” desaparecerá cuando el nivel de batería esté sobre el 25 % de la
capacidad total.
(2) Si ya está conectado, espere hasta que la batería se recargue y desaparecerá el
símbolo “Batería Baja”
(3) En ambos casos de arriba, utilice el sellador de tubo cuando se muestre en la pantalla
el símbolo “ ”

12

4–3 Iniciación
(1) Instalación;
a. Desembale el embalaje y verifique los paquetes opcionales o partes en la Sección 1 – 2.
b. El dispositivo puede ser energizado por el adaptador de energía AC , o ambos. Cuando se deba
utilizar la batería, recárguela primero. Refiérase a la Sección 4 – 10.
c. Instale el soporte de montaje en el lado derecho o en lado izquierdo de la unidad principal, lo que
permite instalar el polo de montaje reteniendo la unidad de control remoto y colgador así como
colgadores de tubo de muestra en el caso que no se utilice el estuche transportador.
d. Conecte el cable del lector de código de barras y el cable conector de la unidad de control remoto
en el panel trasero de la unidad principal. El cable de la unidad de control remoto, se deberá rutear
utilizando el canal en el soporte de montaje y la ranura en el polo de montaje.
e. Enchufe en el cable RF desde el módulo sellador de tubo al conector RF en el lado delantero inferior
de la unidad principal (Opcional)
f. Cuelgue estos accesorios en el colgador.

(2) Operación Inicial


a. Cuando por primera vez se enciende la energía, el dispositivo comienza a trabajar con las fijaciones
por defecto de fábrica, que son:

Parámetro Por defecto de Fábrica Ajustable por el


usuario
1 Modo de operación Modo DATOS SI
2 Volumen objetivo prefijado 350 / 400 / 450 / 500 ml SI
3 Cantidad prefijada en [A11] 450 ml SI
4 Todas las alarmas ENCENDIDO SI
5 Sonido de todas las alarmas ENCENDIDO SI
6 Límite de Alarma de Flujo Bajo 30 ml SI
7 Límite de Alarma de Flujo Alto 150 ml SI
8 T1 Límite de alarma de Tiempo Pasado 10 minutos SI
9 T2 Límite de alarma de Tiempo Pasado 20 minutos SI
10 Abrazar a alarma T2 Cerrado SI
11 Gravedad específica de la sangre 1.057 SI
12 Velocidad de movimiento de bandeja 30 RPM SI
13 Idioma del anunciador por voz Inglés SI
b. Los usuarios pueden cambiar los parámetros. Refiérase a la Sección 4 – 7.
Los cambios de parámetros son almacenados en la memoria del dispositivo, y cuando la energía se
enciende nuevamente, el dispositivo comienza a trabajar con las fijaciones cambiadas.

(3) Selección del modo de operación;


El dispositivo tiene dos modos de operación;
a. Modo DATOS
b. Modo BÁSICO
En el modo DATOS, el dispositivo almacena todos los datos que son generados en el dispositivo durante cada ciclo
de recolección, que son leídos por el lector de código de barras y que son ingresados por los usuarios.
Los datos almacenados en dispositivos se pueden mover a la red del computador mediante el uso de una
memoria USB o por medio de la red CDM.
El modo BÁSICO es un modo auxiliar. Cuando se selecciona el modo BÁSICO, El dispositivo opera en una forma tan
simple como un dispositivo de recolección de sangre convencional sin capacidad de manejar datos. El software
CDM no trabaja cuando el dispositivo está en el modo BÁSICO,

13

(4) Booteando el dispositivo

a. Operación en el modo DATOS;

1. Presione el botón ENERGÍA en el estuche delantero [A1]


 Para apagar, presión larga el botón ENERGÍA (3 segundos o más)
2. El booteo continúa durante 12 segundos
 Para instalar, presione INSTALAR. Refiérase a Sección 4 – 7 – (1)
 Para calibración, presione CALIBRAR. Refiérase a Sección 4 - 8
3. En [A3], el lector de código de barras se puede probar aquí [A3]
 Para saltar, presione SIGUIENTE o busque el ‘SIGUIENTE Etiqueta de datos’
 Aparecerá la pantalla siguiente si no se presiona ninguna tecla durante 20 segundos
4. [A4] informa del estado actual de la memoria [A4]
 Para iniciar la recolección de sangre -> seleccione 1. Refiérase a la Sección 4 – 4
 Para mover los datos a la memoria USB -> Seleccione 2. Refiérase a la Sección 4 – 6 – (3)
 Para limpiar datos en la memoria del dispositivo -> seleccione 3. Refiérase a la Sección 4
– 6 - 4 –(4)
 Aparecerá la pantalla siguiente si no se presiona ninguna tecla durante 20 segundos
b. Operación en modo BÁSICO;
Cuando se selecciona el modo BÁSICO, como no existen ni [A3] ni [A4], [A11] aparece después del booteado.
Refiérase a la Sección 4 – 4 – (2).

(*) Pantalla [A1]


14

4 – 4. Procedimientos de Recolección de Sangre


(1) Operación en modo DATOS;
1. - Vacíe la bandeja [A11]
- Coloque bolsas de sangre y rutee el entubado
debajo de la abrazadera. Presione para cerrarla
- Prepare el sitio de flebotomía y pinche al
donante.
* Si el dispositivo está incluido en un grupo CDM,
debe aparecer el símbolo de conexión inalámbrica
en la esquina superior izquierda.
2. Lectura de etiquetas de código de barras [A12]
* Para saltar una entrada, presione la tecla o
leer la ‘[SIGUIENTE]’ etiqueta de código de barras
en la hoja de etiquetas de código de barras.
* Para salir de esta pantalla, presione SALIR
3. Sonará ‘400 ml’. Si fuera necesario, verifique el [A13]
volumen objetivo a recolectar. Presione para
editarlo en [R20].
[R20]

* llama una de las cantidades de la pantalla,


que ha sido ingresada en la pantalla INSTALAR [S6].
Esta cicla.
* O, utilizando las teclas o , el volumen
objetivo es cambiado hacia arriba / hacia abajo en
pasos de 5 ml. Para guardar el valor prefijado,
presione GUARDAR.
4. Cuando esté listo, presione la tecla . [A14]
Sonará “Se inicia la recolección”.
*Se abre abrazadera. La bandeja inicia
movimiento. Se enciende indicador verde
*La línea superior indica: volumen objetivo, peso
de la sangre, tiempo transcurrido.
*72 ml / m indica la velocidad de flujo de la sangre.
5. Si se cumple cualquier condición de alarma, se [A15]
iniciará una alarma audible y visual. Aparece un
mensaje de alarma sobre el gráfico de barras.
Refiérase a la Sección 4 – 5 para detalles.
* A 15 – 20 ml antes del volumen objetivo, se
detiene el movimiento de la bandeja.
*[*Nota 1] debajo está una descripción detallada
de la pantalla [A15].
Presionando la tecla se mostrará el gráfico
de flujo de la recolección. Para retornar al [A15],
presione nuevamente la tecla

15

6. Al volumen objetivo, termina la [A16] *[*Nota3] debajo explica cómo trabaja


recolección la pantalla ‘Marca Alarma’ [A17].
* La abrazadera se cierra. Se reasume *Presionando la tecla llama a
el movimiento de la bandeja. Parpadea todos los datos previos almacenados
el indicador verde. Presione la tecla en la memoria.
7. Sonará “Finaliza la recolección”. Refiérase a la Sección 4 – 6 – (5) para
* [A17] Resume los datos recolectados [A17] detalles.
*[*Nota 2] debajo explica cómo utilizar * Presione SALIR para retornar a [A11]
la característica ‘Verificar Etiqueta’ en
la pantalla [A17]
[*Nota 1] Detalles de pantalla [A15]:

Volumen Tiempo
objetivo transcurrido

Volumen de
sangre Peso total
recolectada
Barra de avance
Velocidad de de recolección
flujo de sangre
Mensaje de alarma

[*Nota 2] Cómo utilizar la característica “Verifique etiqueta” en la pantalla [A17]:


Cuando aparece la pantalla [A17], el cursor de la pantalla se ubica en la línea ‘Verificar Etiqueta’
Esta es una característica para verificar la conformidad de todas las etiquetas específicas del donante utilizadas.
Lea una etiqueta de código de barras en una bolsa de sangre, un tubo de muestra o cualquier otra.
Si el código leído es el mismo del código IDENTIFICACIÓN DE DONANTE en [A12] , aparece PASAR
Si el código leído no es el mismo del código IDENTIFICACIÓN DE DONANTE en [A12] , aparece FALLA
Como el cursor permanece en la misma línea, la lectura de la etiqueta se puede realizar múltiples veces.

Presione la tecla para ir a [A11] para la recolección siguiente.

[*Nota 3] Como trabajan las ‘Marcas de Alarmas‘ en la pantalla [A 17]:


Cuando ocurre un fenómeno anormal durante el ciclo de recolección de sangre, el dispositivo automáticamente
graba el incidente de alarma en abreviaturas de hasta 14 eventos tales como flujo bajo, flujo alto, tiempo pasado
T1 o T2 en la línea ‘Marcas de Alarmas’ en la pantalla [A 17]. Debajo está una tabla de cada incidente y una imagen
de la hoja de códigos de barras.
El contenido de esta nota especial también se registra en el campo marca de alarma en los datos del donante.

Abreviatura Caso que puede aplicar Comentarios


N Recolección normal
L Alarma de Flujo Bajo
H Alarma de Flujo alto
T1 Tiempo pasado T1 La Recolección continúa por un periodo
más largo que el valor fijado.
T2 Tiempo pasado T2 La Recolección continúa por un periodo
más largo que el valor fijado.
Reservado
Reservado
Reservado

16

Hoja de Etiqueta de Código de Barras


17

(2) Operación en el modo BÁSICO:


En modo BÁSICO, los procedimientos para iniciar la recolección son los siguientes:
El ciclo de recolección es idéntico al del modo DATOS, excepto que [A 12] no está en el modo
BÁSICO.

18

4-5. Alarmas
Las alarmas son informadas de varias maneras tales como el sonido de un bip, lámparas, mensajes en la pantalla, y
parpadeo de la luz trasera así como el parpadeo de todas las lámparas en la unidad de control remoto. El parpadeo de la luz
trasera y de la unidad de control remoto se detendrá presionando el botón “INGRESAR”.

Alarma Sonido audible Lámpara de Mensaje en la


◙ Condición  Comentario ● Acción Indicación pantalla
1 Fin de la recolección normal: -se repiten 3 bip -Parpadeo de la luz
◙ Cuando se el volumen recolectado alcanza el volumen prolongados cada 30 verde y la luz ([A 16]
objetico; ● Se cierra la abrazadera. segundos trasera.
2 Flujo Bajo: -5bip corotos repetidos -parpadeo de luz
◙ Cuando el flujo de la sangre va por debajo del límite cada 12 segundos. amarilla y luces [A 14]
fijado; traseras. [A 15]
 El límite es variable en la INSTALACIÓN [S7].
3 Flujo alto: -14 bip corotos -parpadeo de la luz
◙ Cuando el flujo de la sangre va por encima del límite repetidos cada 12 amarilla y luces [A 14]
fijado; segundos. traseras. [A 15]
 El límite es variable en la INSTALACIÓN [S7].
4 Tiempo pasado T1: -20 bips cortos cada 10 -parpadeo de la luz
◙ Cuando el tiempo transcurrido pasa el tiempo fijado segundos. amarilla y luces [A 14]
T1: traseras. [A 15]
 T1 es variable en [S7].
5 Tiempo pasado T2: -Bips continuos muy -parpadeo de la luz
◙ Cuando el tiempo transcurrido pasa el tiempo fijado rápidos. amarilla y luces [A 14]
T2: traseras. [A 15]
 T2 es variable en [S7].
 La abrazadera se cierra o permanece abierta, de
acuerdo con [S 7].
● Para finalizar la recolección, presione la tecla ◙.
6 Batería Baja: -un bip de 5 segundos -parpadeo de luz [A 1]
◙ Cuando la batería está completamente descargada. de duración una sola verde y luces [A 11] -
(Aproximadamente a 10 % de la carga total). vez. traseras. -[A 17]
7 Retiro de Bandeja: -20 bips cortos durante -parpadeo de la luz
◙ Cuando la bandeja se retira del pedestal. 10 segundos. amarilla y luces [A 14]
● La operación se reasume si vuelve a colocar la traseras. [A 16]
bandeja.
8 Memoria Casi Llena: -3 bip cortos una sola -parpadeo de luz
◙ Cuando la cuenta de faltantes está debajo de 100. vez. verde y luces [A 4]
● Aparece la pantalla [A 41]. traseras. [A 11]

(*) Diagramas de tiempos de tonos de bips:

19

(*) Diversos mensajes de alarma en la pantalla:


4-6. Manipulación de Datos

(1) Tipo de datos:

La siguiente tabla representa el tipo de datos manipulados en el dispositivo:

Datos a ser almacenados Entrada Por qué medio Donde


por
1 Información de donantes y de bolsas de sangre; Número de
identificación del Donante, Número de donación, Fecha de
expiración, No. de Bolsa de Sangre, Lote de Bolsa de Sangre, Tipo de Usuario Código de barras [A12]
Sangre, Verificación de Bolsa de Sangre, Verificación de tubo de [A17]
muestra
2 Datos generados en cada recolección ; Volumen objetivo, Volumen
de sangre recolectada, Peso de sangre recolectada, Peso total,
Tiempo transcurrido para recolección, Fecha, Hora, Fin, ----- ----- [A12]
Identificación de personal, Número de registro de datos, Marca de [A17]
alarma
3 Información para identificación del usuario; Usuario Código de barras
ID de Dispositivo, ID de Gerente, ID de grupo, ID de Sitio o teclado [S4]
4 Parámetros de instalación del sistema; Velocidad de movimiento de
la bandeja, Factor de conversión, Palabra clave, Idioma Usuario Selección de [T1]
menú
5 Número serial del dispositivo (no editable por el usuario) Fábrica ----- ---
6 Comentario (marcar si datos se han copiado o no) ----- ----- [A25]
[CDM]

(2) Estructura de datos y formato de archivo:


Un registro de datos (un conjunto de datos pertenecientes a una colección) está compuesto de 252 bytes, con 30 campos
de datos. El dispositivo almacena hasta 1000 registros en la memoria del dispositivo.
Los datos en la memoria del dispositivo son convertidos en un archivo cuando se conecta un dispositivo USB y se
presiona la tecla [INGRESAR] en [A 23]-
El formato de archivo de datos movido a la memoria USB es *.csv, que es un formato de archivo común para programas
de hojas de datos. Los usuarios pueden abrir los archivos en Microsoft Excel y procesar los datos.

20

El nombre del archivo de datos está compuesto de: Número de serie del dispositivo – Fecha – Hora.csv.
Para ejemplo, si se presiona la tecla [INGRESAR] sobre 2:18:30 PM del 24 de Mayo, 2010 en el N° de Serie
76012345 del dispositivo, el nombre del archivo será el siguiente: 76012345-20100524-141830.csv.

La medida máxima del archivo, cuando contiene el n° máximo de datos de donantes – que es 1,000 – será
aproximadamente 420 kB. Una memoria USB de 4 gigabytes puede almacenar hasta 10,000 archivos o,
10,000,000 de datos de donantes. Como no se genera el mismo nombre de archivo en ningún caso, ningún
archivo será sobre grabado o borrado por otro archivo por un error del usuario. Debajo está los nombres de
campos.

(3) Moviendo datos a la memoria USB:

1 Seleccione ‘2’ en la pantalla [A 4]. [A4]


2 Conecte la memoria USB. [A21]
Cuando la conexión es reconocida, aparece [A 22].

[COMENTARIO]
Cierto tipo de memoria USB puede no ser reconocida en el
dispositivo. Una memoria USB tipo SLC o una memoria USB con
una capacidad superior a 16 GB, o un dispositivo de disco duro
portátil no se deberían utilizar.

3 Presione la tecla . [A22]


4 [A 23] es para la reconfirmación antes de mover los datos. [A23]
Ahora el dispositivo está listo para realizar el trabajo.
5 Presione la tecla .
Tomará varios segundos a varios minutos [A24]
Espere hasta que aparezca [A 25].

[PRECAUCIÓN]
Nunca desconecte la memoria USB mientras se muestre [A 24],
podría causar un daño serio al dispositivo.

6 Desconecte la memoria USB.


Presione SALIR para retornar [A 4]. [A25]
Para eliminar datos en la memoria del dispositivo, siga (4) debajo.

21

(4) Limpiando datos en la memoria del dispositivo:


1 Seleccione ‘3’ en la pantalla [A 4] [A4]
2 La memoria limpiada no puede ser recuperada de ninguna forma. [A31]
* Para detener, presione la tecla para retornar a [A 4].
* Para continuar, presione la tecla, .
3 [A32] es para reconfirmar antes de borrar. [A32]
* Para detener, presione la tecla para retornar a [A4].
* Para continuar el borrado, presione ).
Comenzará el proceso de borrado.
4 Tomará desde varios segundos a varios minutos. [A33]
Espere hasta que aparezca [A34].

[PRECAUCIÓN]
Nunca apague el dispositivo mientras se está mostrando [A33],
podría dañar los datos en la memoria del dispositivo, que no
serán recuperables.

5 Presione SALIR para retornar a [A 4]. [A34]

(5) Revisión de datos:

 REVISE las pantallas [R10] – [R14]


en modo DATOS.

REVISE la pantalla [R11]


En el modo BÁSICO 


En modo DATOS, cada vez que se presiona la tecla en [ R10] y [R13], cada dato del donante es recuperado
en orden LIFO (Último – Entrado – Primero – Salido. Los datos del último donante será mostrado primero. En
el modo BÁSICO, solamente los datos del último donante serán almacenados y recuperados en [R11].

22

4-7. Parámetros de Instalación y Ajustables por el Usuario.


Hay tres clases de parámetros ajustables por el usuario.
Cuando el dispositivo se incluye en un Grupo de Red CDM, los parámetros de instalar pueden ser
cambiados por el software CDM.

(1) INSTALACIÓN (2) BIP ENCENDIDO / APAGADO

(3) FIJACIONES DEL SISTEMA

23

(1) INSTALACIÓN:
Durante el periodo de booteo en [A1], si se presione la tecla , los procedimientos de INSTALACIÓN
comienzan en [S1].

1 [S3] Fecha y Hora Formato de fecha: MM – DD – AAAA


Formato de Tiempo: HH – MM.
2 [S4] Entrada de Datos del Los usuarios tienen la posibilidad de ingresar información específica del usuario
Usuario con el lector de código de barras, o presionando para llamar al teclado en
[A41]-
3 [S41] Teclado Se puede ingresar aquí información específica del usuario con el teclado.
4 [S5] Modo de operación Aquí se selecciona el modo operación. Si se selecciona el modo DATOS, los
usuarios pueden seleccionar ingresar datos tales como, número de bolsa de
sangre, tipo de sangre o ID de personal en pantalla [A 12].
5 [S6] Volumen objetivo Aquí se puede fijar cantidades de volumen de hasta 4 dígitos y luego uno de los
cuales puede ser recuperado en [A 13] con la tecla cuando esta se presiona.
Los números ciclan uno después del otro cada vez que se presiona la tecla .
6 [S7] Selección de Alarma Cada alarma listada en [S 7] se puede encender o apagar pro el usuario. Se
pueden ajustar los límites de Flujo Bajo / Alto y los Tiempos T1 / T2. Si es la
abrazadera T2: es fijada en CERRAR, la abrazadera de entubado se cierra en
alarma T2 Pasa. Si se fija en ABIERTO, la abrazadera permanece abierta.

(2) BIP ENCENDER / APAGAR:


El tono de teclado táctil, el usuario puede encender o apagar varios sonidos de alarma y anunciadores de voz.
Si la tecla [REVISAR * BIP] recibe una presión larga (durante 3 segundos o más) mientras la pantalla está en el
ciclo de recolección [A 11] – [A 17], aparece la pantalla de control [R 30]. Los bip generados en la Alarma de
Batería Baja, la Alarma de Bandeja Retirada, y Alarma de Memoria Casi Llena no son ajustables.

(3) FIJACIONES DEL SISTEMA:


Como diferentes países adoptan una gravedad de sangre específica, y como diferentes centros de sangre
pueden preferir diferentes velocidades de bandeja, los parámetros pueden ser ajustados.
Por otra parte algunos centros de sangre no desean fijar parámetros que puedan ser modificados por personal
no autorizado. Para cumplir con tales demandas se proporciona una función de palabra clave, provista para
controlar el acceso al modo INSTALAR. Más aún se puede seleccionar también un idioma para la voz del
anunciador. Durante el periodo de booteo en [A1] si se presiona al mismo tiempo las teclas y aparece
la pantalla [T1] FIJACIÓN DE SISTEMA. Se puede seleccionar una velocidad de movimiento de bandeja entre;
15. 20, 30, 40, 45 RPM. Un factor de conversión (-gravedad específica de la sangre) puede ser seleccionada
entre 1.050 – 1.061.
La función de palabra clave es seleccionable una vez que se ha habilitado, la palabra clave (4 – dígitos) puede
ser cambiada según sea cambiada. Para elegir un idioma específico para la voz del anunciador, haga clic en
Idioma para seleccionar un Idioma. El idioma por defecto es inglés.

4 – 8. Calibración
Para ingresar los procedimientos de calibración, presione la tecla durante el ruteo en [A1]. Aparece la
pantalla [C 1],
(1) Calibración de exactitud de peso:
Prepare un peso estándar de 500 gramos y seleccione ‘1’ para iniciar.
El lazo [C 3] – [C 5] puede ser ejecutado múltiples veces hasta que aparece [C6].
La calibración resultará en una exactitud de +/- 1 gramo o +/- 1 ml.
(2) Nivelación de la bandeja:
Cuando la bandeja aparezca desnivelada, puede ser corregida en [C 7]. Seleccione ‘2’ para iniciar.
Presionando la tecla (para la rotación CW) o la tecla (para la rotación CCW) una vez que la bandeja
rote aproximadamente 1 grado, que es aproximadamente 2 ml arriba o abajo en el borde más alejado
derecho / izquierdo de la bandeja.

24
Calibración de Peso
1 Prepare un peso estándar de 500 gramos. [C1]
2 No ponga nada en la en la bandeja. Haga una [C2]
presión prolongada (por 3 segundos o más) con la
tecla
3 Coloque el peso estándar en la bandeja. [C3]
4 Se muestra un valor medido bajo el estado de [C4]
calibración actual. No toque nada. En 5 segundos
la cifra en la pantalla variará hasta mostrar ‘500’.
5 Si aparece la pantalla [C5] [C5]
*Retire el peso de la bandeja
*Presione la tecla para repetir desde [C3]
*Se puede hacer el lazo [C3] – [C5] varias veces
hasta que se obtenga [C6]
6 Si aparece la pantalla [C6] [C6]
*La calibración se completa
*Remover el peso en la pantalla
* Presione para finalizar la calibración de peso.
Va hacia [C1].

Nivelación de Bandeja
7 ● Una presión de la tecla o ; [C 7]
= 1° rotación
= 2 mm arriba / abajo al borde
* La bandeja se mueve una vez y la pantalla
permanecen en [C7]
* Verifique la nivelación de la bandeja y presione
la tecla / nuevamente si fuera necesario.
* Presione la tecla en el panel de control para
finalizar el ajuste de nivelado de la bandeja. Va a
[C1]

25
4 – 9. Instalación de Accesorios
La unidad de control remoto, el lector de código de barras y la unidad manual de sellado pueden
ser instalados en dos formas diferentes de acuerdo a la preferencia del usuario.
Los accesorios se pueden colgar del polo de montaje fijado a la unidad principal o el estuche de
transporte como se muestra debajo.

Figura 1 – Un polo de montaje fijado a la Figura 2 – Un polo de montaje fijado en el


unidad principal estuche de montaje

4 – 10. Recarga de Batería

Recarga de la batería en la unidad mezcladora


(1) Instale la batería en la unidad mezcladora para recargarla
(2) Enchufe el adaptador de energía AC dentro del Jack en la parte trasera de la unidad principal
(3) Conecte el enchufe del cordón de energía en un tomacorriente
(4) Déjela por horas. Puede tomar hasta 4 horas para una carga completa
 Cuando está conectado el adaptador, la batería está bajo recarga aún si la energía del dispositivo
está apagada.

NOTA 1
Si se recarga una batería por más de 4 horas, no será dañino para la batería

NOTA 2
El tiempo de vida esperada de una batería recargable es de alrededor de 6 meses a 2 años. Si el
tiempo de operación es aparentemente reducido, o si no se muestra nada en la pantalla del panel
LCD cuando se enciende la energía, la batería podría estar gastada o tener un daño permanente.
Reemplace por una batería nueva. Contacte el distribuidor del usuario para baterías de repuesto.

NOTA 3
En el dispositivo solamente se debe utilizar una batería cargada correctamente.
Las baterías descargadas podrían causar resultados temporales, desfavorables y no predecibles. El
dispositivo actúa solamente como un cargador de batería cuando se apaga y está enchufado el
adaptador de energía AC.
26

4 – 11 Recarga de la Batería en el Estuche de Transporte


La batería se puede recargar en el caso que la unidad principal se mantenga en el estuche de
transporte utilizando un enchufe de extensión del adaptador como se muestra debajo.

4 – 12 Reemplazo de batería

Para reemplazar una batería por una nueva, siga los procedimientos debajo.
1) Abra la puerta de la batería
2) Libere dos tornillos de pulgar para liberar la placa de la batería
3) Saque la batería y desenchufe el cable de la batería
4) Coloque una batería nueva y enchufe el cable de batería
5) Coloque la placa de la batería en la batería y asegúrela con dos tornillos de pulgar
6) Cierre la puerta de la batería

27
4 – 13 Utilizando Grupo de Red CDM
A pesar que el dispositivo es una máquina totalmente independiente, puede ser reorganizado para
un sistema de recolección de datos, denominado “Grupo de Red CDM”. Un Grupo está compuesto
de 1 – 18 dispositivos conteniendo una tarjeta de conexión inalámbrico, un Módulo CDM , y una
red de computadora con el software “Administrador de Recolección de Datos (CDM) CM760”.

Grupo de Red CDM

Cuando se configura un Grupo de Red CDM, este proporciona las características siguientes;
(1) Una persona (ej.: gerente de sitio) puede monitorear todos los dispositivos en una pantalla
de computadora.
- Información del donante, progreso de recolección, volumen de sangre recolectada,
alarmas, etc.
(2) Los datos del donante en todos los dispositivos son transferidos automáticamente a la
computadora de la red.
- No es necesario el movimiento manual de datos utilizando un USB
(3) Los parámetros de instalación del dispositivo se pueden cambiar con facilidad en la
pantalla de la computadora, y luego son aplicados a todos los dispositivos a la vez o
individualmente uno por uno.
El rango máximo de una conexión inalámbrica es de aproximadamente 30 metros (100 pies)
El programa CDM opera solamente en una computadora IBM compatible. El software no trabaja en
otros sistemas operativos tales como Macintosh, Linux, etc.
La instalación, configuración y operación del Grupo de Red CDM no está cubierta en este manual.
Contacte al distribuidor para Manual del Usuario CDM para CM760.
El software CDM se suministra libre de cargo, pero el Módulo CDM se debe ordenar
adicionalmente.
28
5. Mantenimiento
5 - 1 Instrucciones de Limpieza
 Utilice un paño suave y un detergente suave para limpiar el dispositivo. No utilice
adelgazadores de pintura, bencinas, solventes o detergentes fuertes.
 Asegúrese de apagar la energía antes de limpiar el dispositivo.
 Solamente personal de servicio autorizado podrá remover las cubiertas de la unidad.
5 – 2 Consejos para la Solución de Problemas
El mantenimiento del usuario está limitado a la carga de batería, limpieza, calibración y
nivelado de bandeja. La tabla siguiente cubre problemas comunes y las soluciones
sugeridas:
Síntoma Causa posible Solución
Energía encendida, pero no Batería agotada Recarga de Batería en Sec 4 – 10
aparece pantalla Batería dañada Refiérase [Nota 2] en Sec 4 – 10
Malfuncionamiento de dispositivo Pida servicio. Llame a distribuidor
Aparece mensaje de batería baja Batería agotada Recarga de Batería en Sec 4 – 10
Una batería no soporta 8 horas de Batería dañada o gastada Recargue la batería nuevamente
operación Refiérase a [Nota 2] en Sec. 4 – 10
Adaptador de energía no trabaja Adaptador de energía malo Verifique enchufando en unidad
principal. Pida servicio para
adaptador de energía
Abrazadera no trabaja, pero Módulo de abrazadera de tubo Pida servicio para módulo de
unidad principal trabaja bien mala abrazadera
Medición está fuera de tolerancia Entubado corto entre abrazadera Proporcionar más largo de
y bolsa de sangre entubado entre punto de
abrazadera y bolsa de sangre
Fuera de calibración Realizar calibración en Sec 4 – 8
Bandeja está desnivelada Punto de detección movido Realizar ajuste en Sec. 4 – 8

Otros problemas deberán ser corregidos por personal de servicio autorizado


Para servicio contacte al distribuidor de usuario

5–3 Eliminación de Productos de Desecho o Residuos


PRECAUCIÓN
Para eliminar el dispositivo, accesorios y componentes, siga las ordenanzas de gobierno
locales y los planes de reciclado referentes a eliminación o reciclado de componentes del
dispositivo. Cuando eliminen materiales de embalaje, clasifíquelos por tipos de material
y siga las ordenanzas de gobierno locales y planes de reciclaje.

29
5-4. Llamada de servicio
Si el dispositivo parece estar funcionando mal, antes de llamar al Servicio al Cliente, es
recomendable verificar el dispositivo de acuerdo con los consejos de solución de problemas en la
sección 5 -2 de este Manual. Si los problemas persisten o el dispositivo está dañado o funciona mal
contacte a su distribuidor local para servicio o:

Distribuidor:

Fabricado por:

Centron Technologies Corporation


44 Beolmal-ro, Dongan-gu, Anyang
Gyeonggi-do, 431-804 Corea
Tel. +82-31.422.7808
Fax. +82-31.422.7866
www.centrons.com

30

Potrebbero piacerti anche