Sei sulla pagina 1di 15

HISTORIA DE LA BIBLIA

HISTORIA DE LA BIBLIA

Objetivo:
Lograr que cada uno de los participantes obtenga los conocimientos fundamentales necesarios
de los orígenes, trascendencia histórica, impacto espiritual e importancia actual de las Sagradas
Escrituras, para facilitar el correcto estudio de las mismas, con la guía del Espíritu Santo.

Versículos Clave:
Mateo 24:35
“El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.”

Juan 1:1
“En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.”

Hechos 8:29-35
“Y el Espíritu dijo a Felipe: Acércate y júntate a ese carro. Acudiendo Felipe, le oyó que leía al
profeta Isaías, y dijo: Pero ¿entiendes lo que lees? Él dijo: ¿Y cómo podré, si alguno no me
enseñare? Y rogó a Felipe que subiese y se sentara con él. El pasaje de la Escritura que leía era
este: Como oveja a la muerte fue llevado; Y como cordero mudo delante del que lo trasquila, Así
no abrió su boca. En su humillación no se le hizo justicia; Mas su generación, ¿quién la contará?
Porque fue quitada de la tierra su vida. Respondiendo el eunuco, dijo a Felipe: Te ruego que me
digas: ¿de quién dice el profeta esto; de sí mismo, o de algún otro? Entonces Felipe, abriendo su
boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el evangelio de Jesús.”

2° Timoteo 3:16-17
“Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para
instruir en justicia, a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para
toda buena obra.”

Hebreos 4:12
“Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que toda espada de dos filos; y penetra
hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las
intenciones del corazón.”

Santiago 1:22
“Pero sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.”

2° Pedro 1:20-21
“entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada,
porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios
hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo.”

1
HISTORIA DE LA BIBLIA

A. PROCESO HISTÓRICO DE LA BIBLIA


A lo largo de la historia han existido diversas obras literarias que trascendieron su época, cultura,
geografía e idioma. La Biblia podría catalogarse como una de las mejores dentro de ellas, pero
hay una característica que la hace excepcional a cualquier otro escrito hecho por el hombre, la
Biblia es la PALABRA DE VIDA Y SALVACIÓN directamente entregada por Dios (el mejor de todos
los escritores).

a.1. Etimología.
La palabra "Biblia" se deriva del vocablo griego Bí - bli - a, que es plural de la palabra Biblión, que
significa "Los libros" o "Los Libritos".
La procedencia del vocablo griego Biblia se deriva posiblemente de Biblos, este era un importante
puerto comercial del Mediterráneo Oriental donde se compraban papiros y otros materiales
necesarios para escribir

a.2. Materiales.
En el siglo primero se escribía sobre papiros. El papiro se obtenía de la planta del mismo
nombre. En el interior del tallo de la planta existen unos largos filamentos a partir de los cuales
se elaboraban los papiros utilizados para la escritura.

En un primer momento los papiros se utilizaban en el llamado formato “rollo”. Sólo se


escribía por una cara y para leer había que desenrollarlo hasta el lugar deseado

En el siglo IV comenzó a utilizarse el pergamino, formado por piel de animales, las cuales,
convenientemente tratadas, se reducían a hojas finas y lisas.

a.3. Elaboración.
En la segunda mitad del siglo IV los cristianos comienzan a utilizar el formato códice 1, que es como
los libros actuales. Se escribe por las dos caras, encuadernando los papiros como los actuales
libros.

1 Un libro manuscrito que tiene importancia histórica o literaria, son de suma importancia dado que son el preámbulo del actual
libro.
2
HISTORIA DE LA BIBLIA

Las ventajas prácticas del formato códice eran evidentes: se ahorraba papiro, puesto que se
escribía en ambas caras de las hojas; tenía un formato compacto; era fácil de guardar y también
de ocultar en épocas de persecuciones

Antes de la invención de la imprenta, la Biblia se copiaba a mano. Se copiaba de forma muy


cuidadosa, y muchas veces por escribas especializados que desarrollaron métodos complejos para
contar palabras y letras a fin de asegurarse de que no hubiese errores 2.

Masoretas: Eran escribas judíos a quienes se les confió las Escrituras hebreas (el Antiguo
Testamento) aproximadamente 500-900 d.C. Ellos desarrollaron un puntilloso 3 sistema para el
conteo de la cantidad de palabras en cada libro de la Biblia, para asegurarse de que se copiaran
con exactitud.

La Biblia fue el primer libro publicado por imprenta con caracteres móviles en la prensa del
inventor alemán Johannes Gutenberg en el año 1452-1455. Desde ese año, se han impreso unos
cuatro mil millones de Biblias (4,000,000,000) y porciones de ella, rompiendo así el record
mundial en cuanto al libro de mayor tiraje impreso en el mundo.

a.4. Johannes Gutenberg.


Johannes Gutenberg, fue un orfebre alemán, inventor de la prensa de
imprenta con tipos móviles moderna (hacia 1440). Su trabajo más reconocido
es la Biblia de 42 líneas (se refiere al
número de líneas impresas en cada
página), que se considera el primer
libro impreso con tipografía móvil.
Tardo alrededor de 2 años en
elaborar la Biblia de 42 líneas y en el
primer tiraje elaboro un
aproximado de 180 ejemplares,
actualmente se conservan solo 21
ejemplares completos.

Esta Biblia, sigue el formato del manuscrito de Maguncia, también llamado Biblia gigante de Maguncia,
cuyas 1300 páginas fueron escritas a mano.

2 Eran polimáticos, ya que dominaban y ejercían dos artes al mismo tiempo. Sabian escribir y contar al mismo tiempo.
3 Persona excesivamente exigente y de fácil enfado sobre detalles de poca o minima importancia en general.
3
HISTORIA DE LA BIBLIA

a.5. Ataques y supervivencia.


La Biblia, tiene una característica sobrenatural, y es que es el único libro que ha sobrevivido a la
época sin imprenta, pero lo que más la caracteriza es que ha sobrevivido a cientos de intentos de
eliminarla de forma absoluta.
Desde tiempos antiguos hasta nuestra actualidad, han existido hombre que creen tener la
“capacidad” de poder censurar, detener y destruir las Sagradas escrituras. Han sido reyes,
césares, filósofos, gobernantes, científicos, historiadores, personas de la farándula e incluso
líderes religiosos quienes lo intentaron y todos llegan a un mismo resultado… TODOS FALLARON
Y TODOS SEGUIRAN FALLANDO.

Ejemplos:
El edicto de Diocleciano, en 303 d.C., ordenó la erradicación de todos los cristianos y su Santo
libro. Fue una de las mayores acometidas contra la Biblia, murieron cientos de miles de cristianos
y casi todos los manuscritos de la Biblia fueron destruidos. Sin embargo, la Biblia volvió a emerger
rápidamente, y la ironía de la historia fue que, 22 años después, Constantino, mediante el Edicto
de Milan (313 d.C.) y el 1er concilio ecuménico (325 d.C.), elevó la Biblia a autoridad infalible. Por
lo que encomendó a Eusebio hacer 50 copias de la Biblia a costa del gobierno.

Durante la Edad Media (400-1500 d.C.), la Iglesia Romana privó al pueblo de la Biblia tan
eficazmente que durante siglos fue casi desconocida. Por decisiones conciliares y anatemas
papales, las Biblias fueron quemadas en público, y lectores de la Biblia condenados por la
Inquisición:

 El Papa Gregorio VII, 1079, Se ordena excluir (discriminar) a los Eslavos, porque pedían
servicios ministeriales en su idioma y no en latín.
 Papa Inocencio III, 1199, Se decreta que todo aquel que traduje la Biblia otro idioma que no
fuere el latín, es un hereje.
 1° Concilio de Trento, 1546, Sola la iglesia católica tenia el derecho de imprimir la Biblia.
 Papa Pablo IV (conocido históricamente como inquisidor y antisemita), 1555, dictamino
persecución para todos aquellos que tuviesen una copia de la Biblia o que la tradujeran u otro
idioma.

François Marie Arouet, 1694-1778, fue un escritor, historiador, filósofo y abogado francés.
Aunque su lucha contra la injusticia social de su país fue inquebrantable, también tomó malas
decisiones, una de ellas fue rechazar las enseñanzas de la Biblia, a tal punto de afirmar que en
cien años el cristianismo desaparecería y la biblia pasaría a ser considerada como un libro de
mitología.

Después de su muerte, pasaron algunos años, para que se vendieran los bienes de François, entre
ellos su casa y una imprenta, los cuales fueron comprados por las sociedades bíblicas de
Francia que no tardaron en hacer impresiones del libro que tanto había rechazada.

En Alemania brotó una legión de racionalistas que concibió los ataques más salvajes y violentos.
Las Sagradas Escrituras nunca han tenido la necesidad de ser defendidas y ante los ejemplos antes
mencionados, la Biblia es más divulgada, leída y querida que nunca.

4
HISTORIA DE LA BIBLIA

Gloria al Señor porque todos sus enemigos han muerto, y la Biblia sigue firme como una roca y
auto sustentándose por el sobrenatural poder que viene de Dios.

B. ESTRUCTURA ACTUAL DE LA BIBLIA.


Actualmente la Biblia se divide en Antiguo Testamento (AT) y Nuevo Testamento (NT). Estos
términos se empezaron a usar a fines del siglo II d.C. para designar a los libros de las Sagradas
Escrituras

b.1. Antiguo Testamento.


Llamamos "Antiguo Testamento" al conjunto de Libros Sagrados que los judíos denominan Torá 4,
Nevi'im 5, Ketuvim 6, que significa Ley, Profetas y Escritos respectivamente, y que constituyen, para
judíos y cristianos, la más antigua fuente de revelación Divina escrita.
El Antiguo Testamento fue escrito en lenguajes muy distintos del castellano, en su mayoría en la
lengua Hebrea. Este lenguaje hebreo originalmente se escribía sin vocales; es decir sólo se usaba
las consonantes, por eso que existen ciertas palabras que son difíciles de encontrar su verdadero
significado; por ejemplo, el tetragrámaton HWHY (en hebreo), YHWH (en castellano) que
traducido podría ser: Jehová o Yahvé.

---------- Fenicio

---------- Arameo

---------- Hebreo

b.2. División del Antiguo Testamento.


En el Antiguo Testamento encontramos la historia y la vida del pueblo de Israel como pueblo de
Dios, lo que él había hecho por ellos y cómo se debía adorar y obedecer en respuesta a su gran
amor.
El Antiguo Testamento consta de 39 libros, los cuales están divididos por 5 categorías, que son:
 Pentateuco o libros de la ley.
 Libros Históricos.
 Libros Poéticos y de Sabiduría.
 Libros de Profetas Mayores.
 Libros de Profetas Menores.

A continuación se presenta una división detallada:

4 Quiere decir “instrucción, enseñanza” y es el texto que contiene la ley y el patrimonio identificativo del pueblo israelita;
constituye la base y el fundamento del judaísmo, ya que contiene el Pentateuco.
5 Que en hebreo significa “Profetas”, es la segunda de las tres partes en que se divide el Tanaj (la Biblia hebrea, paralela al Antiguo

Testamento de los cristianos); luego de la Torá o Pentateuco, y antes de los Ketuvim.


6 Que en hebreo significa “Escritos” y es la tercera de las tres partes en que se divide el Tanaj.
5
HISTORIA DE LA BIBLIA

6
HISTORIA DE LA BIBLIA

b.3. Nuevo Testamento.


En los orígenes de la Iglesia, la regla de fe se encontraba en la enseñanza oral de los apóstoles.
Pasado el tiempo, se sintió la urgente necesidad de poner por escrito las enseñanzas del Señor
Jesús y los rasgos más sobresalientes de su vida. Este fue el origen de los Evangelios 7.
Al principio, y en el mismo Nuevo Testamento el término evangelio no designaba ningún libro,
sino el mensaje de las buenas nuevas del Mesías y de la Salvación que Él traía, Sin embargo, el
termino Euangelion designaba a los escritos en los cuales, los apóstoles daban testimonio de la
vida y ministerio de Jesús. Es así que cada uno de estos escritos reciben el nombre de Evangelios.

Por otra parte, los apóstoles alimentaban espiritualmente a los fieles mediante cartas, según los
problemas que iban surgiendo. Este fue el origen de las Epístolas 8.
El nombre epístola, es dado a 21 de los libros del Nuevo Testamento.
Las epístolas son mensajes escritos por los apóstoles y son dirigidas a:
 Iglesias en concreto, donde se tratan cuestiones doctrinales y aplicación práctica.
 Individuos, aunque exponiendo temas de gran importancia.
 Todos los creyentes en general, no a una sola persona o iglesia.

b.4. División del Antiguo Testamento.


El Nuevo Testamento fue escrito en su mayoría en griego, este lenguaje se asemeja un poco al
castellano, por ejemplo la palabra "baptismos" (en griego) se escribe bautismo (en castellano).
Otro de los idiomas en que fue escrita la Biblia es el arameo, que era una lengua de escritura muy
similar al hebreo.

En el Nuevo Testamento encontramos libros escritos por los apóstoles de Jesús. En ellos se
menciona la vida nueva que se obtiene gracias a la muerte de Jesucristo, su resurrección y la
esperanza de segunda Venida.

El Nuevo Testamento consta de 27 libros, los cuales están divididos por 5 categorías que son:
 Evangelios
 Históricos
 Cartas Paulinas
 Cartas Generales
 Proféticos

A continuación se presenta una división detallada:

7 Evangelio en griego quiere decir “buenas nuevas”.


8 Del griego epistolē, que se usaba como un sinónimo de carta. El uso del término suele implicar un registro culto o un contexto
literario.
7
HISTORIA DE LA BIBLIA

8
HISTORIA DE LA BIBLIA

b.5. Libros Deuterocanónicos.


Los libros deuterocanónicos 9, son textos y pasajes del Antiguo Testamento de las Biblias
judeocristianas que no están incluidos en el Tanaj judío (hebreo-arameo), pero que sí se incluyen
en la Biblia Griega de los LXX, llamada Septuaginta —datada entre los años 280 y 30 a.C.—. Los
libros religiosos escritos en griego fueron rechazados por ser libros muy recientes, o de origen no-
judío. (Este último dato es muy importante, porque de ahí viene después el problema de la
diferencia de libros.)
El Tanaj fue el texto utilizado por las comunidades judías e israelitas de todo el mundo antiguo
más allá de Judea, y luego por la iglesia cristiana primitiva, de habla y cultura griegas.
La canonicidad 10 de los libros deuterocanónicos es distinta para los diversos grupos que tienen
como sagrados a los textos hebreos. La comunidad judía y algunas de las organizaciones cristianas
no aceptamos los libros deuterocanónicos dado que no se puede comprobar que hayan sido
inspirados por el Espíritu Santo. La Iglesia Católica los considera de segundo canon; o sea que no
son tomados como parte del primer canon, sin embargo, se les reconoce autoridad.
Los 7 libros llamados deuterocanónicos son:
1. Tobías.
2. Judit.
3. 1° Macabeos.
4. 2° Macabeos.
5. Sabiduría.
6. Eclesiástico.
7. Baruc.

Los libros deuterocanónicos enseñan muchas cosas que no son verdad y tampoco son
históricamente precisos. Si bien, muchos católicos aceptaron previamente los deuterocanónicos,
la Iglesia Católica Romana oficialmente los añadió a su Biblia en el Concilio de Trento a mediados
del 1500 d.C., primordialmente en respuesta a la Reforma Protestante.
Los deuterocanónicos, respaldan algunas de las cosas en que la Iglesia Católica Romana cree y
práctica, las cuales no están de acuerdo con la Biblia.
Ejemplos:
 Las oraciones por los muertos.
 Peticiones a los “santos” en el Cielo por sus oraciones.
 Adoración a ángeles.
 “Ofrenda de limosnas” expiatorias por los pecados.
Debido a los errores históricos y teológicos, estos libros deben ser vistos como documentos
histórica y religiosamente falibles, y no como la inspirada y autoritativa Palabra de Dios.

b.6. Libros apócrifos.


El término apócrifo 11 , ha sido utilizado a través de los tiempos para hacer referencia a algunas
colecciones de textos y de escritos religiosos sagrados surgidos en contextos judíos o cristianos.

9 La palabra griega “deuter” significa Segundo


10 Viene de canónico que en griego significa “conforme a las reglas eclesiásticos”, y para efectos teológicos se entiende como el
“conjunto de libros que la tradición judeocristiana considera inspirados por Dios”
11 El término apócrifo (griego: από 'lejos', κρυφος 'oculto'; latín: apócryphus), que originalmente significaba "ocultar lejos", y luego

fue derivando en "oculto, obscuro" 9


HISTORIA DE LA BIBLIA
Los evangelios apócrifos o extracanónicos, son los escritos surgidos en los primeros siglos
del cristianismo en torno a la figura de Jesús. Estos no fueron incluidos ni aceptados en el canon
del Tanaj judío hebreo-arameo, de la Biblia israelita Septuaginta griega, así como tampoco de
ninguna de las distintas Biblias usadas por distintos grupos de cristianos (Iglesia católica, Iglesia
ortodoxa e Iglesias protestantes).
Si bien muchos textos apócrifos permearon ciertos aspectos de la liturgia y de la piedad de los
fieles cristianos, las Iglesias cristianas históricas tienden a considerar que los materiales apócrifos
en general no aportan contenidos de relevancia para la fe de los creyente.
Si se analizan detenidamente los evangelios apócrifos y se comparan con los canónicos, resulta
obvio que los apócrifos no han sido inspirados por Dios. Sus autores nunca conocieron a Jesús ni a
sus apóstoles, así que no pueden revelar ninguna verdad oculta acerca de él o del cristianismo.
Al contrario, son relatos inexactos, inventados y fantasiosos que no ayudan a conocer ni a Jesús
ni sus enseñanzas.

Pero la mayor falta de los textos apócrifos es que muestran a Jesús como un maestro revelador
de sabiduría y conocimiento, pero no un como el Salvador que muere, resucita y es traspuesto a
los cielos. Le quitan el lugar del Cordero perfecto y sin mancha que fue inmolado por los pecados
del mundo.

Entre los más de 50 descritos, pueden citarse:


• Evangelio de Tomás.
• Evangelio de María Magdalena.
• Evangelio de Judas.
• Evangelio de Valentín o Evangelio de la Verdad.
• Evangelio griego de los egipcios.
• Evangelios de la infancia de Tomás.
• Historia de José el Carpintero.
• Evangelio de Pedro.
• Evangelio de Nicodemo, también llamado "Hechos de Pilatos".
• Evangelio de Bartolomé.
• Evangelio secreto de Marcos.
• Evangelio de Bernabé.
• Evangelio de la Venganza del Salvador.
• Evangelio de la muerte de Pilato.
• Apocalipsis de Pablo.
• Evangelio de los Egipcios.
• Evangelio o Tradiciones de Matías.
• Memoria de los Apóstoles.
• Tres clases de frutos de vida cristiana.
• Nacimiento de María.
• Evangelio de Judas Iscariote.
• Evangelio de Eva.

b.7. División de los libros de Biblia en Capítulos y Versículos.


Como hemos visto desde el inicio de este ensayo, la Biblia originalmente se escribió de corrido.
Pero la falta de capítulos y versículos era un verdadero problema para la iglesia primitiva, inclusive

10
HISTORIA DE LA BIBLIA
para los apóstoles. Por ejemplo la única forma que tenía Pablo de hacer referencia a sus citas era
decir “así como está escrito” o “así como Isaías había dicho” (Romanos 3:10;9:29). Y estas citas
resultarían difíciles de encontrar, a menos que uno conociera muy bien las Sagradas Escrituras.
La Biblia, es un libro que tiene una unción especial en sí misma, dado que son palabras del
mismísimo Dios de ayer, para nosotros hoy y para las generaciones del mañana, así hasta el bello
día de su venida. Por eso, hoy día, los lectores de la Biblia agradecemos contar con capítulos y
versículos que nos ayuden a encontrar y referenciar las enseñanzas que en ella están plasmadas.
Pero nace una pregunta muy importante “¿Quién le añadió los capítulos y versículos a la Biblia?”.

En primero lugar, en lo referente a los capítulos, los datos históricos indican que la división de la
Biblia en capítulos se debe al clérigo inglés Stephen Langton 12, quien como parte de su estudio
personal de las Sagradas Escrituras, marco en capítulos la Biblia versión Vulgata que
personalmente utilizaba.
De la Vulgata, pasó al texto de la Biblia hebrea, al texto griego del Nuevo Testamento y a la versión
griega del Antiguo Testamento.
Se comenzó a implementar una división en capítulos, más o menos iguales, muy similar al que
tenemos en nuestras Biblias impresas.
En 1226, se introducen estas divisiones en capítulos en el texto Bíblico, dando lugar a la que se
conoce como la Biblia Parisina. Desde entonces, esta división se hizo universal.

En segundo lugar, la división en versículos, tiene sus orígenes a mediados del siglo dieciséis (1550),
el conocido impresor y humanista francés Robert Estienne facilitó aún más las cosas. Su intención
era fomentar el estudio de la Biblia, y se dio cuenta de lo práctico que sería tener un único sistema
de numeración tanto para capítulos como para versículos.
Estienne dividió el Nuevo Testamento (o Escrituras Griegas Cristianas) con una nueva numeración
de versículos y los combinó con los de la Biblia Hebrea. En 1553 publicó la primera Biblia completa
en francés con prácticamente la misma división de capítulos y versículos que tenemos hoy.

La primera Biblia impresa que incluyó totalmente la división de capítulos y versículos fue la
llamada Biblia de Ginebra, que se publicó en 1560, en Suiza.
Los editores de la Biblia de Ginebra optaron por los capítulos de Stephen Langton y versículos de
Robert Estienne, conscientes de la gran utilidad que tenían para la memorización, localización y
comparación de pasajes bíblicos.
En 1592, el papa Clemente VIII, hizo publicar una nueva versión de la Biblia en latín para uso oficial
de la Iglesia católica, y en ella se incluyó la división actual de capítulos y versículos.
Es así, que para finales del siglo XVI se había aceptado la división en capítulos introducida por
Stephen Langton y la subdivisión en versículos introducida por Robert Estienne.

C. VERSIONES DE LA BIBLIA.
La palabra "Versión", viene del verbo "Verter", que significa traducir de un idioma a otro. Unos
cuantos siglos antes de Cristo, los judíos ya tenían la recopilación de los textos bíblicos del AT al
que ellos llamaban “Los Escritos”, a partir de esas Escrituras se hizo la primera versión o

12Arzobispo de Canterbury, que había sido gran canciller de la Universidad de París, hizo la división del Antiguo Testamento y
Nuevo Testamento en capítulos sobre el texto latino de la Vulgata de San Jerónimo, hacia el año 1226.
11
HISTORIA DE LA BIBLIA
traducción a la lengua griega que tuvo lugar alrededor del año 250 a.C., esta versión del AT vino
a llamársele la "Septuaginta".

Empezaremos una resumida línea cronológica de las versiones más relevantes de la Biblia.
 Septuaginta (250 d.C.): La traducción Septuaginta (de lo que ahora conocemos como el
Antiguo Testamento) del hebreo al griego es la primera traducción conocida de la Biblia. A
medida que el pueblo judío era esparcido, el griego antes que el hebreo, llegó a ser el idioma
que comúnmente se hablaba. La primera traducción establece el principio de acceso y uso de
la Escritura en el idioma cotidiano del pueblo.
 La Peshita (280 d.C.): El Antiguo Testamento de la Peshita es traducido al siríaco (dialecto
arameo).
 La Vulgata (381d.C.): A Jerónimo se le encarga la primera traducción completa de la Biblia al
latín, usando los textos originales de la época. Para el siglo 13, la traducción se denomina
versión vulgata, la “traducción que se usa comúnmente.” Esta fue la versión que Gutenberg
imprimió.
 Biblia gregoriana (420 d.C.): Se reforma el alfabeto armenio de treinta y ocho caracteres para
el vernáculo georgiano a fin de producir la primera Biblia en georgiano.
 Biblia en Chino (635 d.C.): El cristianismo nestoriano de Siria llega a Sian, China.
 Evangelio de Juan al inglés (735 d.C.): Beda, el Venerable, un abad (rector) de monasterio, cerca
del final de su vida, decide traducir el evangelio de Juan, como una ayuda continúa para los monjes
en su ministerio. Beda traduce capítulo por capítulo todo el evangelio de Juan, un escriba sentado
a su lado apunta a medida que él traduce
 Traducción al búlgaro, serbio, y ruso (862 d.C.): El gran fundamento del diseño del alfabeto y de
la alfabetización puesto por Cirilo y Metodio (dos hermanos griegos) conduce en los siguientes
años a las Escrituras que también se producen en búlgaro, serbio, y ruso.
 Nuevo Testamento en Árabe (867 d.C.): En Damasco, un nestoriano con el nombre de BishrIbn
Al Sirri traduce porciones del Nuevo Testamento al árabe. Los manuscritos serían
redescubiertos en el siglo XIX en el monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí.
 Biblia Alfonsina (1260): Fue la primera Biblia traducida al castellano, fue traducida de la
Vulgata Latina. Bajo el auspicio de Alfonso X.
 Biblia de Alba (1430): Se tradujo al castellan, el Antiguo Testamento se tradujo directamente
del hebreo y arameo por un rabino judío llamado Moisés Arragel.
 Biblia Latina de Gutemberg (1456): Se tradujo al castellano, el Antiguo Testamento se tradujo
directamente del Hebreo y Arameo por un rabino judío llamado Moisés Arragel
 Biblia en Ruso (1517): Francysk Skaryna traduce y publica la Biblia al bielorruso antiguo
 Biblia de Ferrara (1553): Es una traducción en judeoespañol del Tanaj, La Biblia de Ferrara
formó una de las fuentes secundarias más importantes de Casiodoro de Reina durante su
traducción de la Biblia en español.
 Biblia del Oso (1569): Casiodoro de Reina tradujo de las lenguas originales la versión que
todavía circula después de muchas revisiones. Es la primera Biblia completa en Castellano.
Casiodoro de Reina
Su trabajo coincidió con el reinado de Felipe II, quien fomento la persecución de los
protestantes al considerarlos como herejes. Felipe II se enfoca en Casiodoro y lo persigue.
En 1555 se toma por tarea traducir la Biblia al castellano de forma completa.
Tuvo que huir constantemente ya que se acusó de hereje, inmoral y de otros delitos.
En 1564, tuvo que huir de Londres con los manuscritos para salvar su vida.

12
HISTORIA DE LA BIBLIA
En 1567 Reina termina su ardua labor y manda a imprimir 1,100 copias por 400 florines
($11,795), pero muere el editor.
En 1569, paga 300 florines ($8,846) por 2,600, de la que se llamaría la Biblia del Oso.
Casiodoro pasó a la presencia del Señor en 1594, cuando ejercía el pastorado una iglesia en
Alemania.
 Biblia de Reina (1602): La Biblia del Oso fue revisada por Cipriano Valera. Valera dedicó veinte
años de su vida a la tarea de cotejar la obra de Casiodoro con los textos hebreos y griegos.
Cipriano de Valera
Fue perseguido por la inquisición y se vio en la obligación de huir de Sevilla.
Conoció a Casiodoro de Reina en el monasterio de San Isidro.
Era traductor y escritor profesional.
En 1596 hizo una revisión del Nuevo Testamento, teniendo 70 años de edad.
Dedico más de 20 años para realizar una revisión de la Biblia del Oso.
 Biblia King James (1611): En un esfuerzo por subsanar la brecha en la iglesia de Inglaterra, el
rey James I autoriza la producción de una nueva traducción. La versión King James pronto
reemplaza a la Vulgata latina como la traducción preferida entre los eruditos ingleses.
 Biblia Versión Moderna (1893): Impulsada por la American Tract Society y la American Bible
Society. Fue resultado del trabajo iniciado en Colombia en 1876 por Henry Barrington Pratt
(que castellanizó su nombrea Enrique Pratt), misionero presbiteriano en ese país y en México,
desde 1876.
 Biblia en Coreano (1887): El traductor de la Biblia John Ross, un hablante gaélico escocés
(1842-1915) toma la crítica decisión de usar el término coreano ‘Hananim’ para Dios (que
significaba ‘gobernador de los cielos’). Ross quiere, donde sea posible, usar los términos
coreanos antes que los prestados o los importados.
 Biblia en Japonés (1887): Los jesuitas empezaron a traducir las escrituras al japonés ya en el
siglo 16, aunque Japón no tendría una Biblia completa sino hasta tres siglos después. Con la
ayuda de un comité de traducción, los neoyorkinos James Curtis Hepburn y Samuel Robbins
Brown terminaron el proyecto en 1887.
 Biblia Versión Moderna (1893): Impulsada por la American Tract Society y la American Bible
Society. Fue resultado del trabajo iniciado en Colombia en 1876 por Henry Barrington Pratt
(que castellanizó su nombrea Enrique Pratt), misionero presbiteriano en ese país y en México,
desde 1876
 Biblia Reina-Valera (1923): Revisión de parte de la Sociedades Bíblicas Unidas 13 la Biblia de
Reina y Valera. Surge la versión Reina-Valera 1909.
 Biblia Reina Valera (1962): Revisión de parte de la Sociedades Bíblicas Unidas la Biblia de Reina
y Valera. Surge la versión Reina-Valera 1960.
 Biblia Dios Habla Hoy (1979): Traducción castellana del hebreo, arameo y griego. Lanzada e
impulsada por las Sociedades Bíblicas Unidas, con la colaboración de eruditos evángelicos y
católicos, con el beneplácito de la Conferencia del Episcopado Latinoamericano. Es una
traducción dinámica (idea por idea), y en lenguaje accesible. Existe una revisión del año 1994,

13 Las Sociedades Bíblicas Unidas conforman una organización internacional, no lucrativa y no denominacional dedicada a la
divulgación de la Biblia. Según ellos mismos, "son una fraternidad mundial de Sociedades Bíblicas Nacionales trabajando en más
de 150 países. Su propósito es alcanzar a cada persona con la Biblia o alguna parte de ella en el idioma que pueda leer y entender
y a un precio que pueda pagar". Según ellos mismos, las Sociedades Bíblicas Unidas distribuyen más de 600 millones de escrituras
cada año. 13
HISTORIA DE LA BIBLIA
y una edición de estudio con notas históricas y lingüísticas no confesionales elaboradas por
eruditos católicos y protestantes (2000).
 Biblia de las Américas (1986): Fue traducida de la versión Inglesa New American Standard;
pero cotejada cuidadosamente con el original griego.
 Biblia Nueva Versión Internacional (1999): Traducción castellana dinámica, del hebreo,
arameo y griego. Bajo la dirección del biblista colombiano Luciano Jaramillo. Publicada por
Editorial Bíblica (antes, Sociedad Bíblica Internacional).
 Biblia Textual (1999): Se presenta a sí misma como la traducción más literal de los textos
críticos disponible en el mercado actual. Incluye referencias y notas sobre pasajes de la Biblia
considerados dificultosos. Los textos de base que utiliza para la traducción al español son
la Biblia Hebraica Stuttgartensia y el Novum Testamentum Graece. Actualemnte se sigue
revisando y reeditando (2015)
 Biblia Traducción en Leguaje Actual (2003): Traducción castellana directa, pero libre, del
hebreo, arameo y griego. Hay varias ediciones católicas, protestantes e interconfesionales de
esta Biblia.
 Biblia La Palabra de Dios Para Todos (2005): Centro Mundial de Traducción de la Biblia.
Versión en español latinoamericano. El Nuevo Testamento se publicó en el año 2000 y la Biblia
completa en el 2005. Se ha revisado en los años 2008, 2010 y 2012.
 Nueva Biblia al Día (2008): Revisión al español Latino.
 Biblia Reina-Valera Actualizada (2015)

A medida que la Biblia se fue llevando a otros países, eruditos que deseaban que otros conocieran
la Palabra de Dios la tradujeron al idioma común (vernáculo o nativo).
Para el 200 a.C. la Biblia (o porciones) se había traducido a 7 idiomas; para el 500d.C., a 13
idiomas; para el 900, a 17 idiomas; para el 1400 d.C., a 28 idiomas; para el 1800 a 60 idiomas;
para el 1900, a 500 idiomas; en la actualidad, a unos 2350 idiomas y dialectos
Existe también en braille, en la forma de 28 volúmenes. Es una versión Reina-Valera.

D. DATOS INTERESANTES
 El libro de Job es uno de los más científicos de la Biblia. Presenta un conocimiento sobre
meteorología (el peso del viento 28:25), astronomía (la Tierra está sostenida sobre nada 26:7),
geología (descripción de la edad de hielo 37:6-10).
 El libro más corto de toda la Biblia es la epístola de 2 Juan; contiene sólo un capítulo con trece
versículos.
 Por el contrario, el más extenso es el libro de los Salmos con 150 capítulos, y el segundo es
Isaías con 66 capítulos.
 El capítulo más grande es el salmos 119 y el salmos 117 es el capítulo más pequeño.
 El versículo más largo de toda la Biblia se encuentra en Esther 8:9.
 El más pequeño es Éxodo 20:13 y Juan 11:35.
 La Biblia contiene 1,189 capítulos, 773,693 palabras, 31,104 versículos y 3,573 promesas
aproximadamente.

14
HISTORIA DE LA BIBLIA

E. CONCLUSIÓN
En el transcurso de este corto estudio de la hermosa e interesante historia de la Biblia, podemos
apreciar que es un libro con alto contenido libro histórico y mucha riqueza del funcionamiento
natural de las cosas (cuerpo humano, universo, tiempo, etc). La Biblia puede leerse de forma
intelectual pero solo el cristiano, cuando le suma el factor FE, puede leer las Sagradas Escrituras
como PALABRA DE VIDA Y SALVACIÓN.
Es complaciente para el cristiano saber que el elemento FE es dado por el mismo Dios una vez
que abrimos el corazón para que nos sea regalado el Espíritu Santo.
Por ultimo debemos de aceptar que con nuestra mente finita, la capacidad de razonamiento
limitada y un espíritu restringido a un cuerpo carnal y pecaminoso, nunca comprenderemos a
Dios al 100% porque si lo hiciéramos EL no sería Dios, pero esta no es excusa para CONOCERLO y
OBEDECERLO hasta donde se pueda llegar.

Le invito a que escriba su apreciación personal sobre el significado que tiene la Biblia para usted
al día de hoy:
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________

JESÚS ES EL SEÑOR. MARANATHA.

15

Potrebbero piacerti anche