Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Título Página
As saias de proa para o Novo ACTROS são, dependendo do eixo dianteiro, suspensão dos
eixos dianteiros e pneus das rodas dianteiras, executadas diferentemente. Na variante mais
baixa e na variante LowLiner, dependendo do motor, são instalados painéis diferentes.
O novo farol não pode ser instalado posteriormente nos veículos ACTROS 2.
Perigo de vida.
Os faróis de xenônio operam numa área de potência perigosa. Em virtude das altas tensões um contato com peças condutoras de tensão pode colocar a vida em
risco!
Descargas elétricas podem conduzir à taquicardia ou à parada cardíaca. Os efeitos de uma descarga elétrica podem também surgir após alguns minutos, por
isso, procurar sempre um médico.
• Portadores de implantes eletrônicos (por exemplo, marca passo) não devem executar serviços em faróis de xenônio.
• Ao executar serviços em faróis de xenônio (por exemplo, troca de peças, conexão de aparelhos de teste, etc.) o sistema de
iluminação deve ser desligado previamente.
• Jamais tocar peças condutoras de alta tensão com os faróis de xenônio ligados.
• Calçar sapatos de segurança (com solado de borracha).
O novo desenho da tampa dianteira, a grade e o spoiler dianteiro são destaque na aparência do ACTROS.
No ACTROS 3 é montado o instrumentos 2008. Ele está baseado no instrumento 2002. O conceito de operação não mudou.
Características do desenho:
Sensor de chuva/luz. Luz de controle verde para luz baixa com sensor de chuva / luz.
Integração do simulador de velocidade. Nos veículos sem tacógrafo não é mais instalado tacógrafo virtual. O sensor de velocidade é conectado
diretamente no instrumento
Computador de viagem. O calculo de autonomia é mantida sem modificações, entretanto, é descontinuada a indicação do
conteúdo do reservatório.
Lista de módulos de comando no menu de diagnose. A lista de módulos de comando é realizada como estrutura de anel.
Expansão da área de memória. A memória de idiomas foi expandida. Isso permite armazenar simultaneamente diversos idiomas
Indicação SR com pneus simples. Com o acionamento do interruptor SR-off (regulagem de estabilidade desativada) surge um pop-up
vermelho no display: “Regulagem de estabilidade desligada, velocidade máxima 60 km/”. Isso é somente
uma indicação que pode ser apagada. O veículo não faz qualquer intervenção no gerenciamento do
motor.
Indicação do estado da bateria. A indicação do estado da bateria pode ser solicitada no Menu Diagnose. A condição da bateria é indicada
Sensor de chuva
A ativação do sensor de chuva ocorre através da posição do interruptor “limpador intermitente” no interruptor
combinado. A precipitação é medida por meio de um sensor opto-elétrico. Esse sensor foi adotado do automóvel e
funciona com 12 V. O acionamento dos limpadores ocorre através do módulo básico.
No sub-menu “Ajustes – sensor de chuva” do painel de instrumentos a sensibilidade do sensor de chuva pode ser
regulada em 4 níveis. A função do sensor de chuva também pode ser desativada aqui.
Sensor de luz
O sensor de luz é ativado utilizando a posição A (“Auto”) na chave giratória de luz. A luz baixa, ativada
automaticamente, é indicada através da “Luz de controle da luz baixa” verde no painel de instrumentos.
Nota:
Ao substituir o vidro pára-brisa num veículo equipado com sensor de chuva, é preciso substituir também o sensor de
chuva, pois ao soltar o sensor à superfície de adesão é danificada.
Componentes regulados:
• Bomba de água: A instalação só ocorre em veículos tratores para semi-reboques e caminhões com carroçaria com motor acima de 440 CV.
(MV4) e cabina L ou LH (F02, F04, F15, F18) opcional .
• Embreagem de ventilador (MZ3).
Em condição não energizada, o rotor da bomba gira com 60 % das rotações do acionamento. Isso significa um menor consumo de potência e dessa forma,
economia de combustível. No segundo estágio o rotor da bomba gira com 100 % da potência de acionamento. A embreagem Linning acionada pelo MR-Saída
PV4.
Com a árvore de acionamento (3) da bomba de água o flange e o portador de imã estão conectados com imãs permanentes (9) bem como o disco induzido.
Somente esses elementos servem para transferir o torque do motor para o rotor da bomba de água. O porta imã permanente (9) é arrastado através do campo
magnético dos imãs permanentes (10) do rotor em movimento (7). Isso resulta numa transmissão de força sem contato entre o rotor (7) e a árvore de
acionamento (3) da bomba de água. O grau de eficácia é de uns 60 %.
No segundo estágio é produzido um campo magnético através da energização da bobina (1). O disco induzido (1) é atraído e pressionado contra o rotor (7) e o
disco induzido (5). Dessa forme é transmitida 100 % da rotação de acionamento à roda de pás da bomba de água.
Ao desconectar o segundo estágio, o disco induzido é puxado de volta pela mola (2).
O segundo estágio é requisitado conforme a temperatura do líquido de arrefecimento, rotação e torque. Em carga parcial, a bomba de água regulada opera no
primeiro estágio. O segundo estágio é solicitado na área de carga plena (maior geração de calor). Em temperaturas abaixo de 10 °C e líquido de arrefecimento a
30 °C, o segundo estágio é acionado durante 20 minutos depois da partida.
1 Bobina
2 Mola
3 Árvore da bomba
4 Rolamento da embreagem
5 Disco induzido
6 Polia da correia
7 Rotor
8 Anel de arrefecimento
9 Porta imã
10 Imã permanente
Como em condição não energizada a bomba de água regulada trabalha somente com 60 % da sua potência máxima, ela também assim o faz quando há uma falha
na bobina, no chicote elétrico ou no módulo de comando.
Ao reconhecer o módulo de comando MR uma falha elétrica na embreagem Linning, esta é registrada na memória de falhas. Não há indicação no instrumento
para o motorista (Posição 3/08).
Em temperaturas do líquido de arrefecimento acima de 105 °C, a potência do motor é pura e simplesmente reduzida. Dessa forma evita-se danificar o motor.
Estando a bobina com defeito, existe a possibilidade de produzir uma conexão sólida entre o rotor e o porta-magneto por meio de parafusos. Os três parafusos
prisioneiros já estão instalados e travados com trava química. No caso de falha estes devem ser totalmente aparafusados.
Essa função é para situações, nas quais, devido a defeito na embreagem da bomba de água conduz a uma reclamação do motorista, Se, por exemplo, um
caminhão é dirigido montanha acima com embreagem de bomba defeituosa, pode acontecer que devido ao fluxo reduzido de líquido de arrefecimento, há um
acionamento mais freqüente do ventilador ou pode mesmo chegar à redução de potência. Nesse caso pode-se aparafusar os prisioneiros a fim de obter
novamente o fluxo total de líquido de arrefecimento.
A541 200 1701 Bomba de água LU de dois estágios com retarder (maior roda de bomba)
Embreagem aberta:
Flange
Flange e polia de correia pode ser girada uma independente da outra.
O gerenciamento térmico possui um acoplamento Visctronic de ventilador. Ele realiza a conexão entre o motor e o cubo do ventilados.
Ele possibilita:
• acionamento orientado por demanda de arrefecimento.
• controle preciso.
• rotação mínima de marcha lenta do ventilador (aprox. 150-300 rpm).
Qualquer rotação desejada, dependendo da rotação do motor, é possível através de acionamento elétrico.
Nota: Não é possível o acionamento do ventilador de alta velocidade (ML3) nem o ventilador axial (M58).
Através desses sinais o MR determina a necessidade de potência de arrefecimento e a necessária atuação do acoplamento viscoso eletromagnético.
Nota: Após um período prolongado, o óleo fica na câmara de trabalho (afluxo aberto). Por isso, após um período prolongado de inatividade do
veículo, o ventilador gira por um curto espaço de tempo com a rotação aproximada do motor (nitidamente audível).
Na substituição do rotor, este pode ser removido pela frente. A substituição de um rotor BorgWarner por um Behr
Nota de reparação:
não é possível.
Como o compressor de ar é um componente muito sobrecarregado termicamente, as tubulações de afluxo de líquido de arrefecimento foram modificadas. Para
que o compressor de ar também tenha suficiente fluxo de líquido de arrefecimento quando a bomba de água regulada está operando no primeiro estágio (60 %),
as tubulações do compressor de ar tiveram seus pontos de estrangulamento aliviados.
O fluxo de líquido de arrefecimento foi aumentado através das seguintes medidas:
Somente no compressor de ar de êmbolos duplos.
Invertido o sentido de fluxo no cabeçote deitado Modificada a tubulação do cabeçote deitado ao Tubulação de retorna diretamente à bomba de
do compressor de ar. cabeçote em pé do compressor. água.
As conexões no cabeçote deitado do compressor de Com a troca da entrada e saída no cabeçote deitado Em todos os compressores de ar, o líquido de
ar são trocadas. A antiga saída passa a ser entrada do compressor de ar, também foi necessário arrefecimento de retorno é conduzido diretamente à
e vice-versa. modificar a tubulação do cabeçote deitado ao bomba de água. Nos veículos com retarder, ao
cabeçote em pé. retorno do retarder.
No Novo ACTROS é instalado um freio motor otimizado (estrangulador constante). A válvula solenóide do estrangulador constante está localizada no tubo de
aspiração do 6° ou respectivamente 8° cilindro. Em cada banco de cilindros está instalada uma válvula de alívio rápido, para reduzir ainda mais o tempo de
reação.
Além da função convencional de freio permanente, a válvula solenóide do estrangulador constante também é acionada pelo módulo de comando MR na mudança
para marcha mais alta. Através disso, o tempo de mudança para marcha mais alta pode ser reduzido ainda mais.
O tempo de reação mais baixo é possibilitado, porque a válvula solenóide do estrangulador constante está instalada no tubo de aspiração e com isso o ar
comprimido tem um caminho mais curto a percorrer até o estrangulador constante.
Desligando a válvula solenóide do estrangulador constante, o ar comprimido aos estranguladores constantes é aliviado através das duas válvulas de alívio rápido.
Com isso, os estranguladores constantes fecham com maior rapidez e o torque do motor pode novamente ser restabelecido.
Os veículos Novo ACTROS são agora oferecidos com o equipamento standard Mercedes
PowerShift 2.
Os conhecidos sistemas de mudanças e caixas de mudanças sincronizadas do ACTROS 2 são
oferecidos como equipamento especial.
A partir de Março 2009 Mercedes PowerShift 2 estará disponível para veículos de canteiros de obras.
Pelo lado de vendas o sistema de mudanças em veículos de canteiros de obras será designado
Mercedes PowerShift Offroad (Fora de Estrada).
Os seguintes equipamentos não estão disponíveis em combinação com Mercedes PowerShift Offroad:
• Código MS3 (Motor EURO 3).
• Código GVx (Caixa de transferência VG1700/2400-3W).
• Código N56/N57 (NMV, Tomada de força independente da caixa de mudanças).
Para captar o número de rotações é utilizada uma roda polar. A roda polar está
montada diretamente no rolamento de rolos cônicos da árvore secundária da
caixa de mudanças, atrás. A roda polar e o rolamento de rolos cônicos formam
uma unidade.
1 - Sensor de rotação da árvore intermediária (B3) trabalha com 12 V da série de automóveis de passageiros (Emissor
Hall, ativo).
Ilustração da G281-12
1 Árvore primária
2 Árvore secundária
3 Árvore intermediária
4 Engrenagem de reversão da marcha à ré
A ilustração da caixa de mudanças Mercedes PowerShift 2 está exemplificada na Caixa de mudanças G281-12/14,93-1,00.
Caixa de mudanças G281-12/14,93-1,00 – lado direito
1 Módulo GS - seleção
2 Módulo Desmultiplicador
3 Sensor de rotações, árvore intermediária (B3)
4 Conexões para tubulações ao radiador de óleo da
caixa de mudanças
Através do desenho do sensor de rpm da árvore secundária da caixa de mudanças com um elemento Hall
múltiplo, possibilita ao sensor o reconhecimento imediato do sentido de giro.
A diferenciação do sentido de giro é avaliada baseada no sinal formado no módulo de comando. O sensor
trabalha com 12 V (de automóvel).
O acionamento do estrangulador constante foi integrado na mudança para marcha superior com Mercedes PowerShift 2. Isso modifica ligeiramente o
procedimento de mudança para marcha superior.
Disposição
O sensor de inclinação (B900) encontra se na
placa de circuitos do módulo de comando GS
(módulo de seleção)
Tarefa
Ele mede o aclive / declive ± 30° relativo à
horizontal.
A seleção de marcha de arranque e durante a
condução é adaptada com base nos valores
medidos do sensor de aclive.
Tarefa:
• para garantir, com embreagem fechada, um aumento / redução de torque limpo ao arrancar
• apurar a massa do veículo e a inclinação da pista (até agora integrado no módulo de software AG)
• eliminar/reduzir tranco da separação pela abertura da embreagem (torque residual no trem de tração)
Função:
• monitora sinais CAN disponíveis, por exemplo,
- valores atuais do módulo de comando GS, rotações de entrada e saída da caixa de mudanças
- valores atuais de torques no trem de tração
- valores atuais do módulo de comando BS
Amortecedor antitrepidação
Disposição:
• componente do módulo de software KR no FR/CPC
Tarefa:
• na embreagem fechada, para garantir um aumento / redução de torque limpo ao arrancar
Função:
• capta sinais CAN disponíveis e avalia os mesmos
• observa vibrações no trem de tração e os elimina acelerando
Tarefa:
• determinar a mudança de marcha, por exemplo, mudar para cima a 1a marcha
• seleção da marcha seguinte correta
Função:
• capta sinais CAN disponíveis como antes
Em veículos com Mercedes PowerShift , não é possível a conversão para o novo formato de exibição
do Modo EcoRoll.
1 marcha engatada
2 modo de operação selecionado no Mercedes
PowerShift
3 Posição “interruptor auto/man” para unidade
emissora
No Mercedes PwerShift 2 foram introduzidas modificações na função para o aumento da rotação de marcha lenta para arrancada com pesos elevados ou em
terrenos difíceis.
Existem 3 possibilidades para arrancar com rotação de marcha lenta mais elevada:
1. para arrancar com rotação de marcha lenta elevada em 750 rpm através da alavanca da coluna de direção
2. para arrancar acionando a posição kickdown e a marcha lenta é elevada em 750 rpm
3. para arrancar, pressionar e manter o pedal acelerador por um tempo mais prolongado. É reconhecido que o veículo não parte, a
rotação de marcha lenta é gradualmente aumentada para 1100 rpm até o veículo partir. Essa função está disponível nas marchas 1 e R1.
Para clientes com grande número de veículos de carga (clientes donos de frota) é oferecido no Mercedes PowerShift 2 um pacote de equipamentos Modo Fleet
(código GE8) opcicional.
As modificações do Mercedes PowerShift 2 com nodo frota em comparação com os de série são:
• unidade emissora de operação de mudanças Telligent sem tecla para “A/M”
• somente modo EcoRoll, sem possibilidade de desconexão
• sem tecla para EcoRoll/ Modo Power
• sem mudança para marcha inferior ns operação kickdown (não exerce qualquer influência na seleção de marcha)
• Modo Fleet é guardado como parâmetro no FR/CPC
• Adesivo “Fleetmodus” na unidade emissora
Nota:
Os requisitos legais para os testes da inspeção principal (HU) e da inspeção de segurança (SP) foram cumpridos.
Função “Stop”
• Interrompe a regulagem de nível em ação
• Termina a função especial NR “Rebaixamento obrigatório” e
“Regulagem da
pressão residual dos foles”
Neste painel de operação a iluminação de fundo começa a tremular assim que o interruptor “posição de
Nota:
marcha” é acionado. Neste caso, o suprimento de energia ao painel de comando é desligado por 50 ms.
Essa função é inerente ao sistema e não pode ser evitada.
• Barramento-LIN
• Sensor de chuva e luz (RLS)
• Sensor de bateria integrado (IBS)
• SensorUnidade Eletrônica de Processamento
de Ar (E-APU)
Operação do aquecimento suplementar: - Lampejar da iluminação do acendedor de cigarro na operação de aquecimento suplementar.
Pinos de função: - Atuação temporária defeituosa.
Operação controle remoto: - Travamentos múltiplos com o controle remoto disparam o alarme em veículos com EDW
FLEETBOARD: - Falhas na razão de desaceleração na avaliação FLEETBOARD.
Informações do reboque: - Leitura da ID do reboque através do FLEETBOARD não é possível
Iluminação do reboque - Desativação individual da monitoração de falha da iluminação do reboque.
A partir de 10/ 2005, a série está implementada com um desenvolvimento mais avançado com software versão 5.34.
Esta é designada Release 2c.
A partir de 10/ 2007, implementação do software versão 6.4. Esta é designada Release 3.
Conhecimento de reboque
O reconhecimento de reboque é realizado através da saída da luz de ré, intermitente esquerdo e intermitente direito. O reconhecimento de reboque é executado
via consumo de corrente de repouso com o terminal 15 ligado. Registrando o módulo básico um circuito de corrente fechado em uma dessas saídas, o reboque
vale como reconhecido.
LEDs no reboque
A partir do módulo básico Release 3, luzes intermitentes LED no reboque podem ser reconhecidos, pelo módulo básico, como em operação ou em falha. Na
conexão do reboque, torna-se ativo o reconhecimento de falha de lâmpada e permite, por meio de corrente de teste e uma comutação de medição, se há LEDs
instalados nas lanternas intermitentes do reboque.
O IBS está conectado ao barramento LIN no módulo básico. Este proporciona, com uma eletrônica
de medição e avaliação, os seguintes valores de medição:
• Corrente
• Tensão
• Temperatura
Os veículos da série ATEGO2, AXOR2, ACTROS2 e NOVO ACTROS podem ser equipados com os seguintes Códigos de Rádios/Aparelho de Navegação:
Todos os veículos da linha de construção ATEGO2, AXOR2, ACTROS podem ter a instalação posterior de aparelhos de rádio ou navegação. Estes podem ser
pedidos tanto pelo EPC - Catálogo Eletrônico de Peças como pelo PIT Pós-Venda (http://pit-aftersales.mercedes-benz.com). Para assegurar o funcionamento
perfeito dos componentes, devem ser observados os seguintes pontos:
• Designação de venda A designação de venda pode ser igual a despeito de haver diferenças técnicas!
• Tensão de operação A tensão operacional 12 / 24 V deverá sempre ser observada nas instalações de rádios em caminhões.
• CAN Não todos os rádios são compatíveis com CAN e podem por isso ter desempenho limitado.
• Ângulo de instalação Aparelhos embutidos DIN são projetados para encaixe em determinados ângulos de instalação para fins de atenuação de vibrações,
facilidade de leitura do display, sensor de giro e ejeção da mídia.
• Tipo de veículo De acordo com os aspectos técnicos da série de construção são instalados aparelhos que suportam estes.
A diagnose eletrônica dos componentes não é possível, só um teste de função pode ser efetuado. Uma exceção disso é o Sound 30 APS, onde pode ser solicitado
um menu de serviço através de uma combinação de teclas.
O rádio EU1 é uma combinação altamente qualificada de Rádio – CD, o drive de CD pode reproduzir áudio e CDs-MP3. Como o rádio tem interligação CAN, com
os instrumentos apropriados, podem ser exibidas as informações mais importantes (ATEGO/AXOR/ACTROS). No ACTROS2 e NOVO ACTROS o rádio pode ser
operado através do volante de direção multifuncional.
Equipamento:
• Potência de saída 2 x 20 Watt (Aparelho 24 V)
• RDS-EON
• Faixas de ondas: MW, UKW, LW, KW (faixa 49 m)
• LCD iluminado
• 6 teclas de emissoras
• Memória de emissoras 6 x 6
• Controles separados de som e equilíbrio
• Mute de telefone
• Proteção eletrônica contra roubo (Code)
• Toca-CD simples (Áudio, MP3, WMA)
• Front-Line-In
• AUX atrás
• Receptor IR de controle remoto
O rádio EU2 é uma combinação altamente qualificada de Rádio – CD -Bluetooth, o drive de CD pode reproduzir áudio e CDs-MP3. Através da interligação CAN
integrada podem, com os instrumentos apropriados, ser exibidas as informações mais importantes (ATEGO/AXOR/ACTROS). No ACTROS2 e NOVO ACTROS o
rádio pode ser operado através do volante de direção multifuncional.
A tecnologia Bluetooth permite que um telefone aprovado seja conectado ao veículo. A exibição ocorre no painel de instrumentos. A operação do telefone ocorre
no próprio aparelho ou de limitado através do volante de direção multifuncional.
Equipamento:
• Potência de saída 2 x 20 Watt (Aparelho 24 V)
• RDS-EON
• Faixas de ondas: MW, UKW, LW, KW (faixa 49 m)
• LCD iluminado
• 6 teclas de emissoras
• Memória de emissoras 6 x 6
• Controles separados de som e equilíbrio
• Mute de telefone
• Proteção eletrônica contra roubo (Code)
• Toca-CD simples (Áudio, MP3, WMA)
• Front-Line-In
• AUX atrás
• Receptor IR de controle remoto
• Instalação de viva-voz Bluetooth (Operação através do volante de direção
• multifuncional no ACTROS2 e NOVO ACTROS)
• Instalação de viva-voz Bluetooth (AXOR/ATEGO)
Acoplamento A:
Pino A1: MIC +
Pino A2: MIC –
Pino A3: Mute
Pino A4: Bateria (24 V, Kl. 30)
Pino A5: Saída de comando 12 V Out (max. 150
Pino A6: mA)
Pino A7: Terminal 58d (24 V)
Pino A8: Ignição (24 V, Kl. 15 R)
Massa (Kl. 31)
Acoplamento B:
Pino B1: AUX atrás esquerda
Pino B2: AUX atrás esquerda Massa
Pino B3: Alto-falante frente, direita +
Pino B4: Alto-falante frente, direita -
Pino B5: Alto-falante frente, esquerda +
Pino B6: Alto-falante frente, esquerda –
Pino B7: AUX atrás direita
Pino B8: AUX atrás direita Massa
Acoplamento C: Acoplamento D:
Pino C1: CAN-Alto Pino D1: Não utilizado
Pino C2: Can-Baixo Pino D2: Não utilizado
Pino C3: Não utilizado Pino D3: Não utilizado
Pino C4: Não utilizado Pino D4: Não utilizado
Pino C5: Não utilizado Pino D5: Não utilizado
Pino C6: Não utilizado Pino D6: Não utilizado
Pino C7: Não utilizado Pino D7: Não utilizado
Pino C8: Não utilizado Pino D8: Não utilizado
Pino C9 Não utilizado Pino D10: Não utilizado
Pino C10: Não utilizado Pino D11: Não utilizado
Pino D12: Não utilizado
Pino D13-20: Acessórios ext.
A interface USB/iPod (B6 782 1272) está disponível através do PIT After-Sale.
Características do produto
• Tensão de operação 24 V
• 1x iPod (conexão a todos atuais iPods)
• 1x conexão USB
• Conexão aos aparelhos de rádio EU1 e EU2
• A operação é pelo rádio ou pelo volante de direção multifuncional
• Indicação dos atuais números de títulos no rádio ou no instrumento.
(Sem indicação exata do título).
• Conexão direta do aparelho, sem necessidade de fornecimento externo de energia adicional
• A bateria do sistema de memória conectado (por exemplo MP3 ou iPod) é recarregado durante
a reprodução de música.
O sistema de navegação Sound 30 APS com Rádio e CD é uma combinação de alta qualidade de eletrônica de informação e entretenimento.
O sistema possibilita orientação livre de problemas em locais desconhecidos via Sistema Global de Posicionamento (GPS) e oferece simultaneamente muitas
possibilidades de entretenimento.
Para os veículos tratores de semi-reboques, de dois eixos, são oferecidos pneus superlargos no eixo de tração em combinação com regulagem de estabilização
Telligent (SR) e monitoramento da pressão de pneus (RD). A regulagem SR foi adaptada de tal forma, que também no caso de danificação de um pneu em uma
curva, o veículo ainda pode ser controlado. Com isso o elemento de marcha em emergência pode ser descontinuado.
O abastecimento e o controle da pressão dos pneus ocorre através de uma válvula normal de pneu. Os veículos têm instruções extras de operação incluídas para
os pneus superlargos.
Vantagens de peso do eixo com pneu superlargo com aros de alumínio contra rodagem dupla com aros de alumínio
Construção
O monitoramento da pressão de pneus (RY1), instalado no eixo traseiro em combinação com os pneus
superlargos, também contribui para a segurança e o conforto.
Antena
Função
O monitoramento de pressão de pneu verifica constantemente:
• a pressão do pneu
• a temperatura do pneu
• se as baterias nos módulos dos aros estão em condições de funcionamento
O módulo da roda envia a cada 60 segundos, um telegrama de dados com a pressão real do pneu, a
temperatura do ar no pneu e a condição de carga da bateria. A partir de uma queda de pressão da ordem de
0,4 bar/min os dados são enviados a cada segundo. Os dados enviados pelo módulo da roda são captados
pela antena digital e passados adiante para o módulo de comando.
Módulo da Roda
Durante a condução, com a pressão correta dos pneus, exibe-se “Pneus O.K.”.
Com pressão 0,7 bar abaixo da pressão especificada do pneu, é exibida mensagem com indicação de
status de cor amarela no display.
Com pressão 1,2 bar abaixo da pressão especificada do pneu, é exibida mensagem com indicação de
status de cor vermelha no display.
Pressão de pneu muito baixa no eixo 2 lado direito.
Verificar a pressão do pneu.
Numa perda de pressão de 0,4 bar em um minuto, o motorista recebe essa indicação no display
Excedendo a temperatura do pneu 100 C, o motorista recebe essa informação com indicação de
status na cor vermelha.
Os módulos de roda podem ser configurados com a ajuda do instrumento ou do Star Diagnosis.
O procedimento de configuração através do instrumento está descrito na instrução de operação dos
pneus superlargos.
Configurar rodas
Na configuração das rodas, o módulo de comando é informado, qual módulo de roda está montado
em qual posição no veículo. Com isso a eletrônica pode reconhecer, no caso de surgir uma falha, em
qual roda está a falha (por ex, atrás à esquerda ou atrás à direita).
A configuração é necessária quando foi modificada a posição do módulo de roda no veículo ou,
quando foi instalado um novo módulo de roda (por ex. devido a bateria gasta).
Baterias com 3 anos de garantia e uns 5 anos de vida útil são monitoradas pelo módulo de comando
RD. A vida remanescente da bateria deverá ser consultada por ocasião de um serviço de manutenção.
O processo de configuração é efetuado através do instrumento (menu ajustes) e das teclas no volante
da direção (ver instruções adicionais de operação).
Geral
Se as rodas não são configuradas e a calibragem do monitoramento da pressão de pneus não é realizada, o sistema não pode advertir o motorista em tempo
antes de uma falha de pneu e um acidente poderia ser evitado. Quando mudar para rodagem dupla na operação de inverno, é necessário desligar o sistema no
painel de instrumentos. Ao voltar a operar com pneus simples, o sistema precisa ser novamente ativado.
Esse sistema não pode proteger contra erros de condução causados por
fadiga, falta de atenção ou distração e suas freqüentes graves
conseqüências.
O módulo de comando do sensor de redar A63.1 substitui o módulo de comando ART e o sensor de radar. As funções estão reunidas em uma carcaça (desenho
de caixa única). No ACTROS 2, ele está conectado ao módulo básico no CAN Chassi.
A transferência de dados do módulo de comando do sensor de radar A63.1 tem lugar no CAN Chassi. No AXOR 2, para transmitir dados via CAN Chassi, é
necessário o módulo de comando Gateway ART.
1 Unidade de comando do sensor de radar A63.1 A63.1 Módulo de comando do sensor de redar 1 Módulo de comando Gateway ART (AXOR 2)
2 Conexão de encaixe 2 CAN ponto estrela Z3
Um gabarito, com o qual pode ser comprovado o raio do espelho, facilita a verificação no veículo.
Um gabarito com a forma ilustrada pode ser comprada através do número de encomenda B20.669.01.974.00
Centros de Treinamento MB
Campinas - SP Av. Mercedes-Bens, 679 - Distrito Industrial - Campinas - SP 13054-750 (19) 3725-3685 (19) 3725-3789 extern.michelleprado@daimler.com
Porto Alegre - RS Rua Paraíba, 297 - Floresta - Porto Alegre - RS 90220-100 (51) 3205-0868 (51) 3346-6236 waldomiro.zambiassi@daimler.com
Recife - PE Av. Mal. Mascarenhas de Moraes, 4152 - Imbiribeira - Recife - PE 51170-002 (81) 2138-0881 (81) 2138-0880 extern.michelleprado@daimler.com
Em caso de emergência
Que fazer, se...
Sistema de basculamento da cabine electro-hidráulico
338
Template 2.45o Seite 339
Em caso de emergência
Cabine
Cabine E Feche todas as portas e porta-objectos
na cabine. É fundamental bascular a cabine para a
Antes de bascular a cabine E Feche todas as tampas exteriores. frente, até ao batente.
E Accione o travão de estacionamento. E Bloqueie o veículo adicionalmente com Se o sistema hidráulico de basculamento
calços contra deslocamento. estiver defeituoso ou existir uma fuga, pro-
E Posicione a caixa de velocidades em cure uma oficina qualificada, pois esta
ponto-morto. E Verifique se a cavilha de engate dian- possui os conhecimentos técnicos e as
teira está correctamente introduzida. ferramentas para a realização dos traba-
E Desligue o motor.
lhos necessários.
E Desligue o sistema de ar condicionado
auxiliar ou o sistema de aquecimento Para o efeito, a Mercedes-Benz recomenda
suplementar. um Serviço de Assistência Mercedes-
-Benz.
E Veículos com cabina Megaspace, siste-
ma electro-hidráulico de basculamento É imprescindível mandar efectuar os traba-
da cabina, veículos de transporte de lhos relevantes em termos de segurança e 5
automóveis e Low-Liner: abra a tampa em sistemas de segurança numa oficina
de manutenção (e página 276). qualificada.
Se o motor tiver de ser ligado após o bas-
culamento: Sistema de basculamento da cabine
E Rode a chave do veículo na fechadura G Perigo de ferimentos mecânico-hidráulico
de tranca da direcção para a posição Ao bascular, a cabina pode cair subitamente Bascular a cabine para a frente
de marcha. para a frente, para a posição final. As pes-
soas que se encontrem na zona de bascula- E Abra a tampa no acesso do lado do
E Retire todos os objectos soltos (p. ex., mento da cabina podem sofrer ferimentos. acompanhante e rode-a para cima.
latas, garrafas, ferramentas, sacos,
etc.) da cabina. Bascule a cabina apenas quando não se en-
contrar ninguém na zona de basculamento.
E Por motivos de segurança, mantenha li- Permaneça apenas debaixo da zona da cabi- ee
vre a zona em frente ao selector das na se esta estiver completamente bascula-
velocidades e à cabine. da.
339
Template 2.45o Seite 340
Em caso de emergência
Cabine
E Accione a bomba de basculamento até
a cabine bascular para a frente, até ao
batente.
Ao accionar a bomba de basculamento,
a cabine é destravada automatica-
mente.
Se, ao accionar a bomba de basculamento,
não sentir uma resistência:
E Verifique se há óleo suficiente na bom-
ba de basculamento.
Bomba de basculamento (exemplo) Bomba de basculamento da báscula
1 Posição da alavanca de válvula "bascu- 1 Posição da alavanca de válvula "bascu- Se, ao accionar a bomba de basculamento,
lamento para a frente" lamento para a frente" sentir uma forte resistência:
5 2 Posição da alavanca de válvula "bascu- 2 Posição da alavanca de válvula "bascu- E Verifique se a alavanca de válvula na
lamento para trás, para a posição de lamento para trás, para a posição de bomba de basculamento se encontra
marcha" marcha" no sentido de basculamento desejado.
E Rode a alavanca de válvula na bomba
Bascular para trás, para a posição de
de basculamento para a posição "bas- marcha
culamento para a frente".
E Coloque a alavanca para bombas hi- G Perigo de acidente!
dráulicas na bomba de basculamento,
Antes de iniciar a marcha, certifique-se de
utilizando a chave das porcas das ro-
que a alavanca de válvula está em "Bascula-
das (ferramenta de bordo). mento para trás, para a posição de marcha".
Caso contrário, existe o perigo de o sistema
de trancamento da cabina se abrir automati-
camente durante a marcha e de a cabina
bascular para a frente em caso de forte de-
saceleração do veículo.
340
Template 2.45o Seite 341
Em caso de emergência
Cabine
to da cabine está operacional. A luz de
E Rode a alavanca de válvula na bomba controlo no interruptor acende-se.
de basculamento para a posição "bas- Sistema de basculamento da cabine i A bomba de basculamento electro-hidráuli-
culamento para trás, para a posição de electro-hidráulico ca encontra-se:
marcha".
Bascular a cabine para a frente I nos veículos de circulação em via pública e
E Accione a bomba de basculamento até veículos de estaleiros, no acesso do lado do
a cabine estar basculada para trás, na acompanhante
posição de marcha e a ouvir engatar no I nos veículos de transporte de automóveis e
dispositivo de trancamento. veículos LowLiner, à direita atrás da cabine
A cabine é travada automaticamente.
Deixe de accionar a bomba de bascula-
mento quando a cabine estiver trancada.
E Baixe a tampa no acesso do lado do
acompanhante até a ouvir engatar. 5
G Perigo de acidente!
Módulo dos interruptores ao lado do pai-
Se a luz de controlo Ÿ (sistema de tran- nel de instrumentos
camento da cabina) não se apagar após o 1 Interruptor principal do sistema de bas-
arranque do motor, a cabina não está tran-
culamento da cabine electro-hidráulico
cada. Existe o perigo de a cabina tombar pa- 1 Bascular para a frente
ra a frente em caso de desaceleração do E Observe o capítulo "Antes de bascular 2 Bascular para trás, para a posição de
veículo. a cabina" (e página 339). marcha
Certifique-se de que a luz de controlo Ÿ E Rode a chave do veículo na fechadura E Abra a tampa no acesso do lado do
(sistema de trancamento da cabina) se apa- de tranca da direcção para a posição
ga após o arranque do motor. Por essa ra-
acompanhante e rode-a para cima.
de marcha.
zão, repita eventualmente o processo de E Rode a alavanca da válvula na bomba
basculamento para trás e assegure-se de E Prima a parte de cima do interruptor electro-hidráulica de basculamento pa-
ee
341
Template 2.45o Seite 342
Em caso de emergência
Cabine
Bascular para trás, para a posição de E Prima em baixo o interruptor principal
marcha do sistema de basculamento da cabine
electro-hidráulico.
G Perigo de acidente! O sistema de basculamento da cabine
Antes de iniciar a marcha, certifique-se de está desligado. A luz de controlo no in-
que a alavanca de válvula está em "Bascula- terruptor apaga-se. Após o arranque do
mento para trás, para a posição de marcha". motor apaga-se a luz de controlo do
Caso contrário, existe o perigo de o sistema sistema de trancamento da cabine
de trancamento da cabina se abrir automati- Ÿ no painel de instrumentos.
camente durante a marcha e de a cabina
1 Interruptor da bomba electro-hidráulica
bascular para a frente em caso de forte de- G Perigo de acidente!
saceleração do veículo. Se a luz de controlo Ÿ (sistema de tran-
de basculamento
camento da cabina) não se apagar após o
E Retire o interruptor da bomba electro- E Rode a alavanca da válvula na bomba arranque do motor, a cabina não está tran-
5 -hidráulica de basculamento 1 do su- electro-hidráulica de basculamento pa- cada. Existe o perigo de a cabina tombar pa-
porte do lado do acompanhante, por ra a posição 2. ra a frente em caso de desaceleração do
baixo da tampa de manutenção. veículo.
E Baixe a tampa no acesso do lado do
E Mantenha o interruptor premido, até a acompanhante até a ouvir engatar. Certifique-se de que a luz de controlo Ÿ
cabine se encontrar basculada na posi- (sistema de trancamento da cabina) se apa-
ção final. E Mantenha o interruptor da bomba elec- ga após o arranque do motor. Por essa ra-
tro-hidráulica de basculamento premi- zão, repita eventualmente o processo de
i A cabine é destravada automaticamente. do, até a cabine se encontrar bascula- basculamento para trás e assegure-se de
A cabine encontra-se na posição final quando da na posição de marcha e travada. que a cabina engata na posição de marcha.
se ouvir um ruído da bomba cada vez mais for-
A cabine tranca automaticamente.
te.
E Insira o interruptor da bomba de bascu- i Se, ao accionar a bomba de basculamento,
ouvir um ruído forte da bomba, assegure-se de
lamento electro-hidráulica no suporte
que a alavanca da válvula na bomba de bascu-
por baixo da tampa de manutenção.
lamento electro-hidráulico se encontra no sen-
E Feche a tampa de manutenção. tido de basculamento desejado.
342
Template 2.45o Seite 364
Em caso de emergência
Sistema eléctrico
Verificar / substituir os fusíveis E Extraia o fusível do módulo com uma
pinça para fusíveis 1 e ligue-o à toma-
da de ensaio 3.
Se o díodo luminoso 2 se acender, o
fusível está em ordem.
Se o díodo luminoso 2 não se acen-
der, o fusível está queimado.
E Substitua o fusível queimado por um
fusível de reserva 4.
1 Fechos da caixa de fusíveis Corta-corrente automático
Abrir a caixa de fusíveis 1 Pinça para fusíveis
2 Díodo de luz
5 E Afaste o tapete no sentido da seta. 3 Tomada de ensaio
E Desbloqueie os fechos 1 levantando- 4 Fusíveis de reserva
-os. Os circuitos de corrente individuais estão
E Levante a tampa da caixa de fusíveis. protegidos por fusíveis ou corta-corrente
automáticos.
Fechar a caixa de fusíveis: E Em caso de falha de um circuito de cor-
E Insira a tampa da caixa de fusíveis na rente, desligue os consumidores e veri-
ranhura de guia, em baixo, e feche-a. fique o fusível.
O funcionamento dos fusíveis pode ser ve- 5 Disparar
E Engate os fechos 1 e bloqueie-os, re- 6 Disparado
batendo-os. rificado na tomada de ensaio 3 na caixa
de fusíveis. 7 Activado
E Coloque o tapete. Se o corta-corrente automático se activar:
E Elimine a causa da activação e ligue no-
vamente o corta-corrente automático.
364
Template 2.45o Seite 365
Em caso de emergência
Sistema eléctrico
O funcionamento dos corta-corrente auto-
máticos pode ser verificado na tomada de
ensaio na caixa de fusíveis:
E Extraia o corta-corrente automático do
módulo e ligue-o.
E Insira o corta-corrente automático na
tomada de ensaio 3.
Se o díodo luminoso 2 se acender, o
corta-corrente automático está em or-
dem.
Se o díodo luminoso 2 não se acen-
der, o corta-corrente automático está
avariado.
5
Substitua o respectivo corta-corrente au-
tomático defeituoso.
365
Template 2.45o Seite 366
Em caso de emergência
Sistema eléctrico
Disposição dos fusíveis, díodos, relés
366
Template 2.45o Seite 367
Em caso de emergência
Sistema eléctrico
Fusível, A Consumidor Fusível, A Consumidor Fusível, A Consumidor
módulo A módulo A módulo A
F1 20 Porta do condu- F10 30 Distribuição da F17 10 Painel de instru-
tor carroçaria, borne mentos, tomada
15.2 de corrente do
F2 20 Outros partici-
diagnóstico do
pantes do I-CAN F11 15 Sistema de tra-
tacógrafo, LSVA
vões Telligent®
F3 20 Porta do acom-
F18 10 Tecto de correr
panhante F12 15 Comando de en-
grenagem de ve- F19 15 Sistema de tra-
F4 15 Comando de en-
locidades da cai- vões Telligent®
grenagem de ve-
xa de velocida-
locidades da cai- F20 10 Comando de en-
des com sistema
xa de velocida- grenagem de ve-
Telligent® 5
des com sistema locidades da cai-
Telligent® F13 10 Rádio de 24 V, xa de velocida-
ETC des com sistema
F5 20 Reboque
Telligent®
F14 10 Sistema de regu-
F6 10 Área dos inter-
lação do regime F21 10 Sistema de regu-
ruptores
de marcha, fe- lação do motor,
F7 30 Distribuição, bor- chadura de tran- alternador
ne 30.2 ca da direcção
F22 10 ABS do reboque
F8 30 Distribuição da F15 20 Ventilador
F23 15 Luz dos travões,
carroçaria, borne
F16 10 Iluminação interi- carroçaria
30.1
or
F24 15 D+ distribuição,
F9 20 ABS do reboque ee
carroçaria
367
Template 2.45o Seite 368
Em caso de emergência
Sistema eléctrico
Fusível, A Consumidor Fusível, A Consumidor Fusível, A Consumidor
módulo A módulo A1 módulo A1
F25 10 LSVA, módulo de F1 15 Módulo do qua- F10 10 Sistema de
quadro SCR, to- dro SCR aquecimento
mada de corren- dos bancos,
F2 20 Sistema de
te do diagnóstico controlo dos
aquecimento do
cintos
F26 30 Distribuição, bor- pára-brisas
ne 15 F11 10 Sistema de ar
F3 20 Sistema de
condicionado
F27 10 Sistema de ar aquecimento do
auxiliar, banco
condicionado, pára-brisas
de descanso
sistema de aque-
F4 10 Frigorífico
cimento suple- F12 10 Sistema de ar
5 mentar, ETC F5 10 Pala para o Sol, condicionado
plataforma de auxiliar
F28 10 Sistema de regu-
carga
lação do regime F13 10 Rádio de 12 V
de marcha F6 10 Luz do compar-
15 Sistema de na-
timento do mo-
F29 10 Sistema de tra- vegação, siste-
tor
vões Telligent® ma mãos-livres
F7 15 Tomada de cor-
F30 10 Painel de instru- F14 10 Assistente de
rente de 12 V
mentos, airbag trajectória
F8 15 Eixo de arrasto
F31 10 Sensor de tem-
Telligent® Fusível, A Consumidor
peratura, apare-
lho audio (rádio) F9 10 Eixo de arrasto módulo A2
Telligent® F1 20 Sistema de pré-
F32 10 Isqueiro
-aquecimento
para o arranque
368
Template 2.45o Seite 369
Em caso de emergência
Abrir e fechar em caso de emergência
Fusível, A Consumidor Fusível, A Consumidor Abrir e fechar em caso de
módulo A2 módulo A2 emergência
F2 20 Bomba de bas- F12 Livre
culamento da Comando à distância por emissor
cabine F13 5 ETC Siemens Um comando à distância por emissor com
F14 15 Luz do compar- as pilhas gastas não consegue trancar e
F3 10 Sistema de re-
timento de car- destrancar o veículo. A indicação no visor
gulação da dis-
ga Pilhas CDE! chama a atenção para a ne-
tância Telli-
cessidade de substituição das pilhas.
gent®
Módulo B
F4 10 Retarder Telma G Perigo de intoxicação
Fusíveis de reserva As pilhas são muito tóxicas. Mantenha as pi-
F5 10 Sistema de alar-
me anti-roubo lhas fora do alcance das crianças e não as
ingira! Se tiver ingerido uma pilha, consulte 5
F6 10 Luz de aviso ro- imediatamente um médico.
tativa
F7 10 Refrigeração do H Indicação relativa à protecção
óleo da caixa de do meio-ambiente
transferência
Remova as pilhas observando as normas de
F8 20 Refrigeração do protecção do meio ambiente.
óleo da caixa de
transferência
F9 10 Tomada de cor-
rente 24 V
F10 Livre
F11 Livre
369
Template 2.45o Seite 304
Em caso de emergência
Que fazer, se...
i Pode visualizar as ocorrências memoriza- A indicação do estado de funcionamento operacional e de circulação do veículo está
das no campo de advertência no menu Infor. amarela acende-se: ameaçada.
de ocorr. (e página 92). Pare o veículo logo que possível, tendo
I no caso de uma situação de funciona- I
304
Template 2.45o Seite 305
Em caso de emergência
Que fazer, se...
Abreviatura Sistema Abreviatura Sistema Abreviatura Sistema
AG Selecção automática de HPS Sistema de engrenagem RS Comando do Retarder
velocidades mecânico
SPA Assistente de trajectória
APU Air-Process-Unit HZR Regulação do aquecimen-
SRS Sistema de retenção de
to/ sistema de ar condi-
ART Sistema de regulação da segurança
cionado
distância Telligent®
TCO Tacógrafo
INS Painel de instrumentos
BS Sistema de travões Telli-
TEL Telefone, sistema mãos-li-
gent® KB Accionamento da em-
vres
braiagem
BTS Interruptor de corte das
TMB Módulo da porta do
baterias KOM Interface de comunicação
acompanhante
EAB Travão electrónico do re- KS Comando da embraiagem
TMF Módulo da porta do con- 5
boque
KSA Sistema de fecho "confor- dutor
EDW Sistema de alarme anti- to"
TP Plataforma de telemática
-roubo
MR Sistema de regulação do
WR Sistema de amortecimen-
FLA Sistema de pré-aqueci- motor Telligent®
to de oscilações Telli-
mento para o arranque
MSF Zona modular de interrup- gent®
FM Módulo dianteiro tores
WS Sistema de manutenção
FR Sistema de regulação do NR Regulação do nível da Telligent®
regime de marcha suspensão Telligent®
WSK Embraiagem do conver-
GM Módulo básico PSM Módulo Especial Progra- sor
mável por Parâmetros
GS Comando da caixa de ve- ZDS Memória central de da-
locidades Telligent® RAD Sistema de rádio/ nave- dos ee
gação
HM Módulo traseiro
305
Template 2.45o Seite 371
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Sistema de engrenagem Possibilidades de engrenagem de velocida-
des no regime de reserva do comando da
caixa de velocidades:
Regime de reserva do comando da
caixa de velocidades (regime de I Velocidade lenta ou rápida
emergência) I Marcha-atrás
Veículos com caixa de velocidades I Posição de ponto-morto da caixa de ve-
com sistema Telligent®, sistema auto- locidades
mático Telligent® ou Mercedes PowerS- I Modo de reboque.
hift
No regime de reserva do comando da cai-
No caso de uma avaria do sistema de en- xa de velocidades só é possível conduzir
grenagens electrónico, só é possível pros- com a velocidade engrenada. Não é possí-
seguir a marcha no regime de emergência vel uma engrenagem de velocidades du-
(regime de reserva do comando da caixa rante a marcha. 5
de velocidades).
Para isso é necessário validar a função
Serv. reserva cmd. cx. veloc. no compu-
tador de bordo (e página 372).
No regime de reserva do comando da cai-
xa de velocidades são ligadas as posições
de engrenagem da caixa de velocidades
com as teclas no volante multifunções.
Veículos com sistema automático Telli-
gent® ou Mercedes PowerShift:
Ao arrancar ou parar, deve contar com um
comportamento lento do veículo.
371
Template 2.45o Seite 372
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Validar serv. res. cmd. cx. veloc.
E Pare o veículo e desligue-o, observando a situação do trânsito.
E Accione o travão de estacionamento.
E Ligue o motor.
E Prima as teclas no volante multifunções.
Explicação
372
Template 2.45o Seite 373
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Regime de reserva do comando da caixa de velocidades: veículos com caixa de velocidades com sistema Telligent®
Arranque
E Ligue o motor.
E Valide o regime de reserva do comando da caixa de velocidades (e página 372).
Indicação da velocida- Explicação
de engrenada
373
Template 2.45o Seite 374
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Indicação da velocida- Explicação
de engrenada
1. Carregar a fundo o pedal da em- Serv. reserva cmd. cx. veloc. 2, 5, N ou R Pare o veículo, observando a situa-
braiagem. Antes da selecção da veloc. Accio- ção do trânsito. Não é possível uma
2. Travar o veículo com o pedal do nar o travão de mão engrenagem de velocidades durante
travão, até ficar imobilizado. a marcha.
! Se o visor indicar Viagem em serv. reser- loc. só possível após N, pare o veículo. Du- só é possível uma selecção de velocidades para
va cmd. cx. veloc. - Selecção man. das ve- rante a marcha, com a velocidade engrenada N.
374
Template 2.45o Seite 375
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
i No regime de reserva do comando da caixa
de velocidades pode suceder que, com a caixa
de velocidades fria, a velocidade seleccionada
não seja indicada no visor. Neste caso, repita
várias vezes a selecção da velocidade, se ne-
cessário.
Se, depois de repetir a selecção de velocida-
des, não for indicada a velocidade no visor,
desligue o motor, ligue-o novamente e active
outra vez o regime de reserva do comando da
caixa de velocidades.
375
Template 2.45o Seite 376
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Modo de reboque
E Valide o regime de reserva do comando da caixa de velocidades (e página 372).
Indicação da velo- Explicação
cidade engrenada
376
Template 2.45o Seite 377
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Indicação da velo- Explicação
cidade engrenada
377
Template 2.45o Seite 378
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Regime de reserva do comando da caixa de velocidades: veículos com sistema automático Telligent® ou Mercedes PowerS-
hift
Arranque
E Ligue o motor.
E Valide o regime de reserva do comando da caixa de velocidades (e página 372).
E Prima a tecla de selecção do modo de funcionamento e seleccione o modo de funcionamento manual M.
Indicação da velo- Explicação
cidade engrenada
378
Template 2.45o Seite 379
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Indicação da velo- Explicação
cidade engrenada
1. Travar o veículo com o pedal do Serv. reserva cmd. cx. veloc. 2, 5, N ou R5 Pare o veículo, observe a situação
travão, até ficar imobilizado. Antes da selecção da veloc. Accio- 1, 7, N ou R 6 do trânsito. Não é possível uma en-
nar o travão de mão grenagem de velocidades durante a
marcha.
ee
379
Template 2.45o Seite 380
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Indicação da velo- Explicação
cidade engrenada
380
Template 2.45o Seite 381
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Modo de reboque
E Valide o regime de reserva do comando da caixa de velocidades (e página 372).
E Prima a tecla de selecção do modo de funcionamento e seleccione o modo de funcionamento manual A.
Indicação da velo- Explicação
cidade engrenada
381
Template 2.45o Seite 382
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Processo de adaptação Pequeno processo de sincronização 3 segundos, e mantenha-o nessa posi-
ção.
Veículos com caixa de velocidades com Veículos com caixa de velocidades com
sistema Telligent®, sistema automático sistema Telligent®: O processo de sincronização está com-
Telligent® ou Mercedes PowerShift: pleto, quando surgir no visor a letra N .
E Accione o travão de estacionamento.
O pequeno /grande processo de sincroni- E Solte o pedal da embraiagem e a tecla
E Rode a chave do veículo na fechadura de ponto-morto no transmissor.
zação é necessário para aplicar os dados de tranca da direcção para trás, até ao
específicos do veículo no sistema electró- batente. Veículos com caixa de velocidades
nico do comando automático de engrena- com sistema automático Telligent®:
gem de velocidades (GS). E Carregue completamente a fundo o pe-
dal da embraiagem, no intervalo de E Accione o travão de estacionamento.
i A pressão de reserva deve ser suficiente. 3 segundos, e mantenha-o nessa posi- E Rode a chave do veículo na fechadura
No visor não deve surgir a indicação Œ
ção. de tranca da direcção para trás, até ao
(pressão de reserva dos consumidores suple-
mentares). E Prima a tecla de ponto-morto no trans- batente.
5 Ao interromper o processo de sincronização, missor e mantenha-a premida. E Prima a tecla de ponto-morto no trans-
aparece uma indicação no visor. Neste caso, E Rode a chave do veículo na fechadura missor e mantenha-a premida.
anote o código de avaria para informar o pes- da tranca da direcção para a posição E Rode a chave do veículo na fechadura
soal da oficina (o código de avaria não é memo- de marcha. da tranca da direcção para a posição
rizado). de marcha.
No altifalante soa um sinal de advertên-
Se o comando da caixa de velocidades (GS) in- cia e um ruído de engrenagem e no vi- No altifalante soa um sinal de advertên-
terromper o processo de sincronização, rode a sor piscam alternadamente as setas do cia e um ruído de engrenagem e no vi-
chave do veículo na fechadura de tranca da di- grupo divisor. sor piscam alternadamente as setas do
recção, para trás, até ao batente.
E Solte o pedal da embraiagem. grupo divisor.
Repita o processo de sincronização apenas
No altifalante soa um sinal de advertên- O processo de sincronização está com-
após 5 segundos. Nos veículos com sistema
automático Telligent® ou Mercedes PowerShift, cia e um ruído de engrenagem. pleto, quando surgir no visor a letra N
o accionamento da embraiagem ocorre auto- (grande).
E Carregue completamente a fundo o pe-
maticamente. dal da embraiagem, no intervalo de E Solte a tecla de ponto-morto no trans-
missor.
382
Template 2.45o Seite 383
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
Veículos com Mercedes PowerShift: I a unidade de comando GS ou o motor E Rode a chave do veículo na fechadura
E Accione o travão de estacionamento. tiver sido substituído da tranca da direcção para a posição
I o visor mostrar uma indicação com o de marcha.
E Rode a chave do veículo na fechadura
de tranca da direcção para trás, até ao código de avaria a 2 1011. No altifalante soa um sinal de advertên-
batente. Após a indicação, rode a chave do veí- cia e um ruído de engrenagem e no vi-
culo na fechadura de tranca da direc- sor piscam alternadamente as setas do
E Prima a tecla de ponto-morto no trans- grupo divisor.
missor e mantenha-a premida. ção para trás, até ao batente e, após
cerca de 5 segundos, rode-a nova- E Solte o pedal da embraiagem.
E Rode a chave do veículo na fechadura mente para a posição de marcha.
da tranca da direcção para a posição No altifalante soa um sinal de advertên-
de marcha. I o visor mostrar uma indicação com o cia e um ruído de engrenagem.
código de avaria a 2 8093. E Carregue completamente a fundo o pe-
No altifalante soa um sinal de advertên-
cia, no visor é indicada a letra N (peque- Veículos com caixa de velocidades com dal da embraiagem, no intervalo de
na) e as setas do grupo divisor piscam sistema Telligent®: 3 segundos, e mantenha-o nessa posi-
ção. 5
alternadamente. E Accione o travão de estacionamento.
E Ligue o motor. E Rode a chave do veículo na fechadura E Se o visor indicar N, ligue o motor.
No altifalante soa um sinal de advertên- de tranca da direcção para trás, até ao No altifalante soa um sinal de advertên-
cia. batente. cia e um ruído de engrenagem.
O processo de sincronização está com- E Carregue completamente a fundo o pe- E Solte o pedal da embraiagem.
pleto, quando surgir no visor a letra N dal da embraiagem, no intervalo de No altifalante soa um sinal de advertên-
(grande). 3 segundos, e mantenha-o nessa posi- cia e um ruído de engrenagem.
ção.
E Solte a tecla de ponto-morto no trans- E Carregue completamente a fundo o pe-
missor. E Prima simultaneamente a tecla de pon- dal da embraiagem, no intervalo de
to-morto e a tecla de funções no trans- 3 segundos, e mantenha-o nessa posi-
Grande processo de sincronização missor e mantenha-as premidas. ção.
ee
O grande processo de sincronização é ne- No altifalante soa um sinal de advertên-
cessário, se cia e um ruído de engrenagem.
383
Template 2.45o Seite 384
Em caso de emergência
Sistema de engrenagem
E Solte o pedal da embraiagem. na) e as setas do grupo divisor piscam
Soa um sinal acústico e um ruído de alternadamente.
engrenagem no altifalante central. E Ligue o motor.
E Carregue completamente a fundo o pe- No altifalante soa um sinal de advertên-
dal da embraiagem, no intervalo de cia.
3 segundos, e mantenha-o nessa posi- O processo de sincronização está com-
ção. pleto, quando surgir no visor a letra N
E O processo de sincronização está com- (grande).
pleto, quando surgir no visor a letra N E Solte a tecla de ponto-morto e a tecla
(grande). de funções. Tomada de força (NMV)
E Solte o pedal da embraiagem, a tecla i Se as indicações no visor não se apagarem 1 Dispositivo de segurança
de ponto-morto e a tecla de funções. após o processo de sincronização, active o re- 2 Porca
gime de reserva do comando da caixa de velo- 3 Orifícios roscados para o dispositivo
5 Veículos
®
com sistema automático Telli-
cidades (e página 371). Mande verificar o siste-
gent ou Mercedes PowerShift: de segurança
ma de engrenagem numa oficina qualificada,
E Accione o travão de estacionamento. p. ex., num Serviço de Assistência Mercedes‑- G Perigo de ferimentos
E Rode a chave do veículo na fechadura Benz.
Efectue o acoplamento de emergência da
de tranca da direcção para trás, até ao
tomada de força independente da caixa
batente. Engrenagem de velocidades de de velocidades apenas com o veículo imobi-
E Prima simultaneamente a tecla de pon- emergência, tomada de força (NMV) lizado, o travão de estacionamento acciona-
to-morto e a tecla de funções no trans- Em caso de falha da tomada de força de- do e o motor desligado.
missor e mantenha-as premidas. pendente do motor, é possível estabelecer Com o motor a trabalhar, poderá ferir-se
E Rode a chave do veículo na fechadura uma ligação rígida da transmissão de força gravemente com o veio.
da tranca da direcção para a posição na tomada de força.
de marcha. E Desenrosque o dispositivo de seguran-
No altifalante soa um sinal de advertên- ça 1.
cia, no visor é indicada a letra N (peque-
384
GF46.20-W-2107-02A Funcionamiento de la válvula proporcional
P1 Presión del sistema del circuito 1
P2 Presión del sistema del circuito 2
Funcionamiento
Si la presión en el circuito 1 es superior a 70 bares, la presión en el
circuito 2 permanece en aprox. 35 bares.
Si la presión en el circuito 1 es inferior a 70 bares, la presión en el
circuito 2 aumenta linealmente.
Si la presión en el circuito 1 cae (0 bares), la presión en el circuito 2
aumenta hasta la presión nominal de la dirección.
W46.25-0011-11
© Daimler AG, 26/11/08, G/11/08 / gf46.20-w-2107-02a / Funcionamiento de la válvula proporcional Página 1 de 1
DIRECCIÓN 765.887 LS 8/2'
Mercedes-Benz do Brasil Ltda.
1511_2451_00__01_E_101
Av. Mercedes-Benz, 679
Distrito Industrial - Campinas/SP
13054-750
Global Training
Faça sua inscrição através do SABA: https://e-training.daimler.com/Saba/Web/GTBRA
Não possui cadastro? Faça através do site: http://www.mercedes-benz.com.br/cadastro_saba.aspx