Sei sulla pagina 1di 52

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.

8 B1

CAR BATTERY CHARGER PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO


Operating instructions Upute za upotrebu

ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО


Instrucţiuni de utilizare ЗА АВТОМОБИЛEН АКУМУЛАТОР
Ръководство за експлоатация

ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙAΣ KFZ-BATTERIELADEGERÄT


ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Bedienungsanleitung
Οδηүίες χρήσης

IAN 59146
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / CY Operating instructions Page 1


HR Upute za upotrebu Stranica 9
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 17
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 25
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 33
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
A

B
Contents GB
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CY
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Disconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Select charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reset/deleting settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode 1 "6 V" (7.3 V/0.8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode 2 "12 V" (14.4 V/0.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode 3 "12 V" (14.4 V/3.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mode 4 "12 V" (14.7 V/3.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Automatic battery recognition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pulse charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Trickle charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Protective function of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

ULG 3.8 B1 1
CAR BATTERY CHARGER See Figure B:
GB Charger
CY ULG 3.8 B1
Fixing holes
Introduction Power cable
Congratulations on the purchase of your Positive terminal clamp
new appliance. You have selected a high-
Negative terminal clamp
quality product.
The operating instructions are part of this product. Technical details
They contain important information about safety, use
Input voltage: 220–240 V ∼, 50/60 Hz
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions. Power consumption: 60 W
Use this product only as described and only for Output voltage: 6 V /12 V
the specified areas of application. Please also Output power: 0.8 A/3.8 A
pass these operating instructions on to any future T2A

owner(s). Fuse (internal): 2 A


Environmental
Proper use temperature: 0°C up to 40°C
The Ultimate Speed ULG 3.8 B1 is a multi-stage Protection rating: IP 65
car battery charger that is suitable for charging
Protection class: II /
and trickle charging up of 6 V or 12 V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte Battery types: 6 V lead-acid battery
(GEL). 1.2 Ah–14 Ah
This appliance is not suitable for charging lithium-ion 12 V lead-acid battery
batteries. The is not intended for commercial use 1.2 Ah–120 Ah
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for Safety
damage(s) arising out of usage contrary to the Safety instructions
instructions specified below.
This charger is suitable for indoor use only.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1 ■ This appliance may be used by children aged
8 over and by persons with reduced physical,
This operating manual
sensory or mental capabilities or lack of experi-
Components ence and knowledge, provided that they are
See Figure A: under supervision or have been told how to use
LED display "Mode 1" the appliance safely and are aware of the po-
tential risks. Children must not use the appliance
LED display "Mode 2" as a plaything. Cleaning and user maintenance
LED display "Mode 3" tasks may not be carried out by children unless
LED display "Mode 4" they are supervised.
LED display "Error" ■ Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
LED display "Fully charged"
■ Do not use the charger for charging lithium-ion
LED display "Charging"
batteries.
LED display "Standby mode" ■ Place the removed battery in a well-ventilated
"MODE" selection button location during charging.

2 ULG 3.8 B1
■ The automatic mode of operation and usage with plenty of clear running water and seek
restrictions are explained below in these operat- immediate medical assistance! GB
ing instructions. ■ Avoid an electric short-circuit when connecting CY
RISK OF ELECTRIC SHOCK! the charger to the battery. Connect the negative
■ Do not operate the appliance with a damaged ca- terminal connecting cable to the negative terminal
ble, supply cord or mains plug. A damaged power of the battery or to the vehicle bodywork/earth
cord causes danger to life by electric shock. only. Connect the positive terminal connect-
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced ing cable only to the positive terminal of the
by the manufacturer, its service agent or similarly battery!
qualified persons in order to avoid a hazard. ■ Do not set up the charger near a fire or subject
■ Before connecting to the mains, make sure that it to heat or to long-term temperatures exceeding
the mains current is a standard 230 V~50 Hz, 50°C!
equipped with an earthed neutral conductor, a ■ When attaching the charger, be sure not to
16 A fuse and a residual-current circuit breaker damage any lines for fuel, electricity, braking
(RCCB)! system, hydraulics or water with screws!
■ Disconnect the charger from the mains before ■ Do not cover the charger with objects of any kind!
making connections to the battery. ■ Protect the electrical contacts of the battery
■ Always connect positive terminal first and then against short-circuiting!
the negative to earth/bodywork away from any ■ Use the charger exclusively for charging or
fuel lines. Only then connect the charger to the trickle charging undamaged 6 V/12 V lead
mains power supply. batteries! Frozen batteries may not be charged.
■ Disconnect the charger from the mains power
supply after charging. Only then remove the Operation
terminal clamp from the vehicle bodywork/
Before first use
earth. Then remove the terminal clamp from the
vehicle bodywork/earth. ♦ Before connecting the battery charger, read the
RISK OF EXPLOSION AND FIRE! operating instructions of the battery thoroughly.
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen ♦ In addition, observe the vehicle manufacturer's
gas reaction! instructions for a permanently connected bat-
■ Make sure that there are no sources of open fire tery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
(flames, embers or sparks) in the vicinity when ♦ Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
charging or discharging batteries! comes into contact with your eyes in the process.
■ Make sure that the positive terminal connecting ♦ Provide for sufficient ventilation.
cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol
line)! Connection
■ Make sure that no explosive and flammable ♦ Before starting the charging or trickle charging
substances, e.g. petrol or solvents, can be procedure on a permanently installed battery in
ignited when using the charger! a vehicle, first disconnect the negative terminal
■ Ensure that there is adequate ventilation during connecting cable (black) of the vehicle from the
charging. negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
RISK OF CHEMICAL BURNS! the vehicle's bodywork/earth.
■ Wear safety goggles! Wear protective gloves! ♦ Then disconnect the positive terminal connect-
If your eyes or skin come into contact with ing cable (red) of the vehicle from the positive
battery acid, rinse the affected part of the body terminal of the battery.

ULG 3.8 B1 3
♦ Clamp the positive terminal clamp (red) of the following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode
GB charger to the positive terminal on the battery. 2 ( ), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
CY ♦ Clamp the negative terminal clamp (black) the next cycle.
of the charger to the negative terminal on the NOTE
battery.
► If you press the selection button MODE ,
♦ Connect the mains cable of the battery the charging mode automatically switches to
charger to the power socket. the next mode and begins operation in that
♦ If the terminal clamps are connected incorrectly, mode. If a 12 V battery is connected, Mode
the LED display "ERROR" will light up. 1 ( ) is not selectable. If a 6 V battery is con-
nected, Mode 2 ( ) 3 ( ) and 4 ( ) are
Disconnecting not selectable. If a battery is not disconnected
♦ Disconnect the appliance from the power supply. from the charging station after a full charge,
the appliance remains in trickle-charge mode,
♦ Remove the negative terminal clamp (black) even if the user switches over to another
of the charger from the negative terminal on the mode. This protects the fully charged battery
battery. from being damaged.
♦ Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the Mode 1 "6 V" (7.3 V/0.8 A)
battery. This mode is suitable for charging 6 V lead-acid
batteries with a capacity below 14 Ah.
Select charging mode ♦ Press the selection button MODE , to activate
You can choose between different charging modes Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding
for charging various batteries at different ambient LED display lights up. If you do not acti-
temperatures. vate another process afterwards, the electronic
Unlike standard battery chargers, this appliance has system will automatically activate together with
a special function for reusing an empty chargeable the LED display and starts the charging
battery or accu. You can recharge a completely dis- process.
charged battery/accu. A protection function against If the procedure runs without any problems,
incorrect connection and short circuiting ensures the LED display remains on during the
safe charging. Due to the installed electronics, the entire charging process, until the battery is fully
charger does not begin operation directly after charged to 7.3 V/± 0.25 V. When the battery
connecting the battery, but only starts after a is fully charged, the LED display lights
charging mode has been selected. up and the LED display goes out.
This prevents sparking, which often occurs when The appliance now switches automatically into
connecting. In addition, the battery charger is con- trickle charging mode.
trolled by an internal MCU (micro-computer unit). Mode 2 "12 V" (14.4 V/0.8 A)
Reset/deleting settings This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
♦ After connection to the power supply, the appli- batteries with a capacity below 14 Ah.
ance automatically returns to its initial state and ♦ Press the MODE selection button , to activate
remains in Standby mode Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding
LED display lights up. If you do not acti-
Switching between modes 1, 2, 3
vate another process afterwards, the electronic
and 4 system will automatically activate together with
Press the MODE selection button a corresponding the LED display and starts the charging
amount of times. process.
The appliance switches through the modes in the If the procedure runs without any problems,

4 ULG 3.8 B1
the LED display remains on during the Automatic battery recognition
entire charging process, until the battery is fully GB
As soon as the charger is connected the mains
charged. When the battery is fully charged, power supply, the LED display on the appli- CY
the LED display lights up and the LED ance lights up.
display goes out.
The appliance now switches automatically into The charger recognises the battery on the basis
trickle charging mode. of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8 V or
Mode 3 "12 V" (14.4 V/3.8 A) greater than 15 V, the battery is not suitable for
This mode is mainly used for charging 12 V lead- charging or defective. The LED Displays ,
acid batteries with a large capacity of more than , and flash. The charger remains in
14 Ah under normal conditions. "Standby mode" and cannot be switched to another
charging mode by means of the MODE selection
♦ Press the MODE selection button , to activate
button .
Mode 3 ( ). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will Pulse charging mode
activate together with the LED display The mode is suitable for the charging/regeneration
and starts the charging process. of empty, used and overcharged 12 V lead-acid
If the procedure runs without any problems, batteries.
the LED display remains on during the When the charger is connected to a battery and
entire charging process, until the battery is fully the charging process starts it automatically rec-
charged. ognises the battery voltage. It will switch to pulse
When the battery is fully charged, the LED dis- charging mode if the voltage is in the range of
play lights up and the LED display 7.5 V ± 0.5 V to 10.5 V ± 0.5 V.
goes out. This pulse charging process is continued until the
The appliance now switches automatically into battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
trickle charging mode.
As soon as this state is reached, the charger switches
Mode 4 "12 V" (14.7 V/3.8 A) over to the previously selected normal charging
This mode is used for charging 12 V lead-acid mode.
batteries with a capacity of more than 14 Ah in Now the battery can be charged quickly and safely.
cold conditions or for several AGM batteries with Most empty, used or overcharged batteries can be
a capacity of more than 14 Ah. regenerated and reused using this procedure.
♦ Press the button MODE selection , to activate NOTE
Mode 4 ( ). If you do not activate another ► During the pulse charging process, the LED
process afterwards, the electronic system will display flashes.
activate together with the LED display
and starts the charging process. In this mode, Trickle charging
the charging current is identical to that of
The charge is equipped with an automatic trickle
"Mode 3" ( ).
charging function. Depending on the voltage of the
If the procedure runs without any problems,
battery, the charger reacts by supplying different
the LED display remains on during the
charging current. The battery can remain connected
entire charging process, until the battery is fully
to the charger for a long period of time.
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED Protective function of the appliance
display goes out. If a non-standard situation should occur, such as
The appliance now switches automatically into short circuiting, a critical voltage drop during the
trickle charging mode. charging process, an open circuit or reversed

ULG 3.8 B1 5
connection of the output terminals, the charger must be reported immediately after unpacking, or
GB deactivates the electronic system and immediately no later than two days after the date of purchase.
CY switches back to its initial state to avoid damage. Repairs made after expiry of the warranty period
If you do not activate any settings, the system are chargeable.
will remain in Standby mode. If the terminals are
incorrectly connected (reverse polarity), to the LED Service
display "Error" also lights up. Service Great Britain
If the appliance becomes too hot during charging, Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
the power output is automatically reduced. This E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
also protects the appliance from damage. IAN 59146
Maintenance and Cleaning CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
WARNING! Always remove the E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
power plug from the wall socket
before carrying out any work on the battery IAN 59146
charger. Hotline availability: Monday to Friday 08:00 -
The appliance is maintenance-free. 20:00 (CET)
♦ Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used. Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth. BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
Warranty GERMANY
The warranty provided for this appliance is www.kompernass.com
3 years from the date of purchase. This appli-
ance has been manufactured with care and in-
spected meticulously prior to delivery. Please Disposal
retain your receipt as proof of purchase. In The packaging is made from environ-
the event of a warranty claim, please contact mentally friendly material and can be
your Customer Service by telephone. This is the disposed of at your local recycling plant.
only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and Do not dispose of power tools in
manufacturing defects, not for transport damage, your normal domestic waste!
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is European Directive 2012/19/EU requires that
intended solely for private use and not for commer- worn-out power tools are collected separately and
cial purposes. The warranty is deemed void if this fed into an environmentally compatible recycling
product has been subjected to improper or inap- process.
propriate handling, abuse or modifications which
Your local community or municipal authorities
were not carried out by one of our authorised ser-
can provide information on how to dispose of the
vice centres. Your statutory rights are not restricted
worn-out appliance.
in any way by this warranty. The warranty period is
not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase

6 ULG 3.8 B1
Translation of the original
GB
Conformity Declaration CY
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008

Type designation of machine:


Car battery charger ULG 3.8 B1

Year of manufacture: 02 - 2014

Serial number: IAN 59146

Bochum, 05/03/2014

Semi Uguzlu
- Quality Manager -

Subject to technical changes in the course of


further developments.

ULG 3.8 B1 7
8 ULG 3.8 B1
Sadržaj
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 HR
Opis dijelova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Prije uključivanja uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Priključivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Odvajanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Odabir modusa punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reset/brisanje postavki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Prebacivanje između modusa 1, 2, 3 i 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Automatsko prepoznavanje baterija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modus impulsnog punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modus održavanja punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Zaštitna funkcija uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Proizvođač: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Prijevod originalne izjave o sukladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

ULG 3.8 B1 9
PUNJAČ AKUMULATORA LED-prikaz „Standby modus“
ZA AUTO ULG 3.8 B1 Tipka za odabir „MODE“

Uvod Vidi sliku B:


HR Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog Punjač
uređaja. Time ste se odlučili za visokovrije- Rupe za pričvršćivanje
dan proizvod. Upute za rukovanje sastavni Mrežni priključni vod
su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napo-
Priključna stezaljka plus pola
mene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije
uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadaju- Priključna stezaljka minus pola
ćim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napo-
Tehnički podaci
menama. Proizvod koristite isključivo na opisani način
i u navedenim područjima uporabe. U slučaju pre- Ulazni napon: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
daje proizvoda trećim osobama priložite i predajte Snaga: 60 W
i svu dokumentaciju. Izlazni napon: 6V / 12 V
Namjenska uporaba Izlazna struja: 0,8 A / 3,8 A
T2A
Ultimate Speed ULG 3.8 B1 je višestupanjski uređaj Osigurač (unutarnji): 2A
za punjenje automobilskih akumulatora, prikladan Temperatura okruženja: 0°C do 40°C
za punjenje i očuvanje naboja 6 V ili 12 V akumula- Vrsta zaštite: IP 65
tora (baterija) s olovom i otopinom elektrolita (WET),
sa spužvama koje apsorbiraju elektrolit (AGM) ili Razred zaštite: II /
s elektrolitom u gelu (GEL).
Uređaj nije prikladan za punjenje litij-ionskih baterija! Vrsta baterija: 6 V olovne baterije
Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu i s kiselinom
namijenjen je isključivo za uporabu u zatvorenom 1,2 Ah - 14 Ah
prostoru.
12 V olovne baterije
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete na- s kiselinom
stale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj
1,2 Ah - 120 Ah
namjeni.

Opseg isporuke
Sigurnost
Punjač akumulatora za auto ULG 3.8 B1 Sigurnosne napomene
Ove upute za uporabu Punjač je prikladan isključivo za uporabu
u zatvorenim prostorima.
Opis dijelova
■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina
Vidi sliku A: ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, sen-
LED-prikaz „Modus 1“ zornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanj-
kanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod
LED-prikaz „Modus 2“
nadzorom ili su primile poduku o sigurnom ruko-
LED-prikaz „Modus 3“ vanju uređajem te su razumjele opasnosti koje
LED-prikaz „Modus 4“ proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju
LED-prikaz „Greška“ igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju
obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
LED-prikaz „Potpuno napunjeno“
LED-prikaz „Punjenje aktivno“

10 ULG 3.8 B1
■ Punjač ne upotrebljavajte za punjenje baterija OPASNOST OD KEMIJSKIH OPEKLINA
koje ne mogu biti ponovo punjene.
■ Nosite zaštitne naočale!
■ Punjač ne upotrebljavajte za punjenje litij-ionskih
Nosite zaštitne rukavice. Ukoliko oči ili koža
baterija.
dođu u kontakt s kiselinom u akumulatoru,
■ Izvađenu bateriju za vrijeme postupka punjenja isperite velikom količinom čiste tekuće vode i
postavite na dobro prozračenu površinu.
HR
neizostavno se za pomoć obratite liječniku!
■ Automatski rad kao i ograničenja uporabe ■ Izbjegavajte električni kratki spoj prilikom pri-
objašnjeni su u nastavku ovih uputa za uporabu. ključivanja punjača na bateriju. Priključni kabel
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! minus pola priključite isključivo na odgovarajući
■ Ne rukujte uređajem kada je oštećen kabel, minus pol akumulatora, odnosno na karoseriju.
mrežni priključni vod ili mrežni utikač. Oštećen Priključni kabel plus pola priključite isključivo
mrežni priključni vod predstavlja opasnost po na odgovarajući plus pol akumulatora!
život od strujnog udara. ■ Punjač ne izlažite blizini vatre, vrućini i dugotraj-
■ Ako dođe do oštećenja mrežnog priključnog nom utjecaju visokih temperatura iznad 50°C!
kabela, isti mora zamijeniti proizvođač, servis ■ Pazite da prilikom montaže punjača vijcima
za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi ne oštetite vodove za gorivo, struju, kočnice,
se izbjegle opasne situacije. hidrauliku ili vodu.
■ Prije priključivanja na mrežni napon provjerite ■ Punjač ne prekrivajte predmetima!
da mreža odgovara naponu od 230 V~ 50 Hz,
■ Zaštitite površine električnih kontakata od
ima uzemljeni nulti vod, osigurač od 16 A i FID
kratkog spoja!
(zaštitnu) sklopku.
■ Punjač koristite isključivo za postupak punjenja
■ Isključite mrežno napajanje punjača prije spajanja
i održavanja punjenja neoštećenih olovnih aku-
ili odvajanja baterije.
mulatora od 6V / 12V! Smrznuti akumulatori se
■ Najprije priključite stezaljku koja nije priključena ne smiju puniti.
na karoseriju. Drugu stezaljku spojite na karo-
seriju podalje od benzinskog voda. Punjač tek Rukovanje
nakon toga priključite na mrežu.
■ Nakon punjenja isključite mrežno napajanje Prije uključivanja uređaja
punjača. Tek nakon toga priključnu stezaljku ♦ Prije priključivanja punjača treba provjeriti
skinite s karoserije. Nakon toga priključnu upute za uporabu baterije.
stezaljku skinite s baterije.
♦ Osim toga, pridržavati se treba i propisa proi-
OPASNOST OD EKSPLOZIJE I POŽARA! zvođača vozila za bateriju koja je stalno priklju-
Zaštitite se od reakcije praskavog plina! čena u vozilu. Osigurajte vozilo i isključite
■ Osigurajte, da prilikom postupka punjenja ba- kontakt.
terije u blizini ne bude prisutan izvor plamena ♦ Očistite polove baterije. Pazite da oči pritom
(plamen, iskra ili žar)! ne dođu u kontakt s prljavštinom.
■ Osigurajte, da priključni kabel plus pola nema
♦ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.
kontakt s vodom za pogonsko gorivo (npr.
vodom za benzin)! Priključivanje
■ Provjerite da se prilikom uporabe punjača ne ♦ Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
mogu zapaliti eksplozivne ili zapaljive tvari akumulatora stalno priključenog u vozilu, naj-
(npr. benzin ili otapala)! prije odvojite priključni kabel minus pola (crni)
■ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju tijekom vozila s minus pola baterije. Minus-pol baterije
punjenja. po pravilu je povezan sa karoserijom vozila.

ULG 3.8 B1 11
♦ Nakon toga odvojite priključni kabel plus pola Prebacivanje između modusa
(crveni) vozila s plus pola baterije (akumulatora). 1, 2, 3 i 4
♦ Priključite priključnu stezaljku plus pola (crvena) Pritisnite tipku za odabir MODE određeni broj
punjača na plus pol baterije. puta.
HR ♦ Priključite priključnu stezaljku minus pola (crna ) Uređaj prebacuje između načina punjenja sljedećim
punjača na minus pol baterije. redoslijedom: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus
2 ( ), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) i zatim
♦ Priključite mrežni priključni vod punjača na započinje sljedeći ciklus.
mrežnu utičnicu.
NAPOMENA
♦ U slučaju pogrešnog priključka (zamjene polova)
priključnih stezaljki svijetli LED-prikaz „greška“ ► Kada pritisnete tipku za odabir MODE ,
. uređaj se prebacuje na sljedeći modus punje-
nja i isti odmah započinje. Ako je priključena
Odvajanje baterija od 12 V, Modus 1 ( ) se ne može
♦ Odvojite uređaj od mrežnog napajanja. birati. Ako je priključena baterija od 6 V,
Modus 2 ( ), 3 ( ) i 4 ( ) se ne mogu
♦ Skinite priključnu stezaljku minus pola (crna)
birati. Ako međutim bateriju nakon potpunog
s minus pola baterije.
punjenja ne odvojite od punjača, zadržava
♦ Skinite priključnu stezaljku plus pola (crvena) se u modusu za održavanje punjenja, čak i
s plus pola baterije. kada korisnik odabere neki drugi modus.
To je korisno, kako bi se potpuno napunjena
Odabir modusa punjenja baterija zaštitila od oštećenja.
Za punjenje različitih baterija pri različitoj temperaturi
okoline možete birati između tri različitih modusa Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
punjenja. Ovaj modus je prikladan za punjenje olovnih bate-
rija od 6V kapaciteta manjeg od 14 Ah.
U usporedbi sa konvencionalnim uređajima za pu-
njenje baterija ovaj uređaj raspolaže specijalnom ♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste
funkcijom za ponovnu uporabu prazne baterije/ odabrali Modus 1 ( ). Nakon ovog postupka
praznog akumulatora. Potpuno ispražnjenu bateri- zasvijetlit će odgovarajuća LED-lampica .
ju/potpuno ispražnjen akumulator ponovo možete Ukoliko nakon toga ne izvršite daljnje pode-
napuniti. Zaštita od pogrešnog priključivanja i krat- šavanje, elektronika će se zajedno sa LED-pri-
kog spoja omogućava siguran postupak punjenja. kazom uključiti i započet će postupak
Pomoću ugrađene elektronike uređaj za punjenje punjenja.
ne stupa u pogon neposredno nakon priključivanja Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema,
baterije, nego tek nakon što je odabran modus za LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme
punjenje. Na taj način sprječava se nastanak iskri, cijelog postupka punjenja, sve dok baterija ne
koje se često pojavljuju za vrijeme postupka priklju- bude napunjena na 7,3 V /± 0,25 V. Kada je
čivanja. Nadalje, punjačem upravlja ugrađeni baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED-
MCU (mikroprocesorska jedinica). prikaz , a LED-lampica se gasi.
Uređaj automatski prelazi u modus održavanja
Reset/brisanje postavki punjenja.
♦ Nakon priključivanja na mrežno napajanje ure-
đaj se automatski prebacuje u osnovni položaj i
ostaje u Standby-modusu (modusu pripravnosti).

12 ULG 3.8 B1
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) započet će postupak punjenja. U ovom modusu
Ovaj modus je prikladan za punjenje olovnih bate- je struja punjenja ista kao u modusu 3 ( ).
rija od 12 V kapaciteta manjeg od 14 Ah. Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema,
LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme ci-
♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste jelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne
odabrali Modus 2 ( ). Nakon ovog postupka napuni. Kada je baterija potpuno napunjena, HR
zasvijetlit će odgovarajuća LED-lampica . zasvijetliti će LED-prikaz , a LED-lampica
Ukoliko nakon toga ne izvršite daljnje pode- se gasi.
šavanje, elektronika će se zajedno sa LED-pri- Uređaj automatski prelazi u modus održavanja
kazom uključiti i započeti će postupak punjenja.
punjenja.
Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, Automatsko prepoznavanje baterija
LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme ci- Čim se punjač priključi na mrežu, na uređaju svijetli
jelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne LED-lampica .
napuni. Kada je baterija potpuno napunjena,
Punjač prepoznaje bateriju na temelju sljedećih
zasvijetliti će LED-prikaz , a LED-lampica
kriterija:
se gasi.
Uređaj automatski prelazi u modus održavanja Ako je napon baterije manji od 3,8 V ili veći od
punjenja. 15 V, baterija je neispravna ili nije prikladna za pu-
njenje. U tom slučaju trepere LED-lampice ,
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) , i . Punjač ostaje u „Standby
Ovaj modus se uglavnom koristi za punjenje olovnih modusu“ i tipkom MODE se ne može odabrati
baterija od 12V kapaciteta većeg od 14 Ah, pod niti jedan drugi modus.
normalnim uvjetima. Modus impulsnog punjenja
♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste Ovaj modus prikladan je za punjenje/regeneri-
odabrali Modus 3 ( ). Ukoliko nakon toga ranje praznih, isptrošenih i prenapunjenih olovnih
ne izvršite daljnje podešavanje, elektronika će baterija od 12V.
se zajedno sa LED-prikazom uključiti i Kada je punjač priključen na bateriju i uređaj za-
započet će postupak punjenja. počne sa punjenjem, automatski prepoznaje napon
Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, baterije. Prebacuje u impulsni modus punjenja,
LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme ci- kada je napon u području od 7,5 V ± 0,5 V do
jelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne 10,5 V ± 0,5 V.
napuni. Kada je baterija potpuno napunjena, Ovaj impulsni tok punjenja se nastavlja, sve dok
zasvijetliti će LED-prikaz , a LED-lampica napon baterije ne poraste i dostigne 10,5 V ±
se gasi. 0,5 V.
Uređaj automatski prelazi u modus održavanja
Čim je ovo stanje dostignuto, punjač prelazi u nor-
punjenja.
malni modus punjenja, koji ste prethodno odabrali.
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Sada baterija brzo i sigurno može biti napunjena.
Ovaj modus se koristi za punjenje olovnih baterija Ovim postupkom većinu praznih baterija možete
od 12V kapaciteta većeg od 14 Ah u hladnim ponovo napuniti i koristiti.
uvjetima ili za punjenje pojedinih AGM baterija NAPOMENA
kapaciteta većeg od 14 Ah.
► Tijekom impulsnog punjenja treperi LED-lam-
♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste pica .
odabrali Modus 4 ( ). Ukoliko nakon toga
ne izvršite daljnje podešavanje, elektronika će
se zajedno sa LED-prikazom uključiti i

ULG 3.8 B1 13
Modus održavanja punjenja Jamstvo
Punjač raspolaže automatskim održavanjem pu- Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju
njenja. Ovisno o naponu baterije, punjač reagira od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je
različitom strujom punjenja. Baterija može ostati pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo
priključena na punjač duže vrijeme. provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz
HR o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog
Zaštitna funkcija uređaja
zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog
Čim dođe do promjene situacije, poput kratkog
servisa. Samo na taj način možemo osigurati
spoja, kritičnog pada napona tijekom punjenja,
besplatno slanje robe.
otvorenog strujnog kruga ili obrnutog reda priključi-
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala
vanja izlaznih stezaljki, punjač isključuje elektroniku
i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za
i vraća u izvorne postavke sustava, kako bi se
štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove
izbjegla oštećenja.
ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. preki-
Ukoliko ne vršite druga podešenja, sustav ostaje dača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo
u modusu Standby (pripravnost). Kod obrnutog za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
spajanja priključnih stezaljki (zamjene polariteta) prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog
svijetli dodatno i LED-lampica „greška“ . korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje
Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja po- nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
stane previše vruć, automatski se smanjuje izlazna Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
snaga. To također štiti uređaj od oštećenja. Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije-
Održavanje i čišćenje love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
UPOZORENJE! Uvijek izvucite mrežni prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon
utikač iz utičnice, prije nego što raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana
započnete radove na punjaču. nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Uređaj ne mora biti servisiran.
♦ Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva Servis
za čišćenje.
Servis Hrvatska
♦ Plastične površine uređaja očistite mekanom Tel.: 0800 777 999
suhom krpom. E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 59146
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)

Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb

14 ULG 3.8 B1
Proizvođač: Prijevod originalne izjave o
KOMPERNASS HANDELS GMBH sukladnosti
BURGSTRASSE 21 Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovoran
44867 BOCHUM za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
GERMANY
44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljuje- HR
mo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme,
www.kompernass.com normativne dokumente i direktive EU:
EU direktivu o niskom naponu
Zbrinjavanje
(2006 / 95 / EC)
Ambalaža se sastoji od materijala
Direktivu o elektromagnetskoj podnošljivosti
neškodljivih za okoliš koje možete zbrinuti
(2004 / 108 / EC)
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Direktivu RoHS (direktiva o opasnim tvarima)
(2011 / 65 / EU)
Električne alate ne bacajte zajedno s Primijenjene harmonizirane norme
kućnim otpadom! EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
U skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU EN 62233:2008
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
Mogućnosti za zbrinjavanje starih uređaja možete
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008

Oznaka tipa stroja:


Punjač akumulatora za auto ULG 3.8 B1

Godina proizvodnje: 02 - 2014

Serijski broj: IAN 59146

Bochum, 5.3.2014.

Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -

Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u smislu


daljnjeg razvoja proizvoda.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.

ULG 3.8 B1 15
16 ULG 3.8 B1
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Furnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descrierea componentelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 RO
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Deservirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Înainte de punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Conectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Deconectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Selectarea modului de încărcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Resetarea / Ştergerea reglajelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Comutarea între modurile 1, 2, 3 şi 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Modul 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Modul 2 „12 V” (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modul 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modul 4 „12 V” (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Detectarea automată a bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Modul de încărcare prin impulsuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Încărcarea de întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Funcţia de protecţie a aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Întreţinerea şi curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Garanţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Importator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Traducerea declaraţiei de conformitate originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

ULG 3.8 B1 17
ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO Afişaj LED „Încărcat complet”
ULG 3.8 B1 Afişaj LED „În curs de încărcare”
Afişaj LED „Mod Standby”
Introducere Tasta de selectare „MODE”
Vă felicităm pentru cumpărarea noului
dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru A se vedea imaginea B:
un produs de calitate superioară. Încărcător
RO Instrucţiunile de utilizare fac parte din acest produs.
Orificii de fixare
Acestea cuprind informaţii importante pentru si-
guranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea Cablu de alimentare
produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind Bornă de conexiune cu polul plus
operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai Bornă de conexiune cu polul minus
în modul descris şi numai în scopurile menţionate.
În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, Date tehnice
predaţi-i, de asemenea, documentele aferente Tensiune de intrare: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
acestuia.
Consum: 60 W
Utilizarea conform destinaţiei Tensiune de ieşire: 6V / 12 V
Dispozitivul Ultimate Speed ULG 3.8 B1 este un Curent de ieşire: 0,8 A / 3,8 A
încărcător cu trepte multiple baterii auto care Siguranţă (internă): 2A
T2A

serveşte la încărcarea şi încărcarea de întreţinere a


acumulatorilor cu plumb de 6 V sau 12 V (baterii) Temperatura ambientală: 0°C până la 40°C
cu soluţie de electrolit (WET), elemente absorbante Tip de protecţie: IP 65
pentru electrolit (AGM) sau electrolit sub formă de Clasa de protecţie: II /
gel (GEL).
Acest aparat nu este adecvat pentru încărcarea
Tipuri de baterie: Baterie plumb-acid de 6 V
acumulatorilor litiu-ion! Aparatul nu este destinat
utilizării profesionale şi este conceput numai pentru 1,2 Ah - 14 Ah
utilizarea în spaţii interioare. Baterie plumb-acid
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru de 12 V
prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care 1,2 Ah - 120 Ah
contravine destinaţiei.
Siguranţa
Furnitura Indicaţii de siguranţă
Încărcător baterie auto ULG 3.8 B1
Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării
Aceste instrucţiuni de utilizare la interior.
Descrierea componentelor ■ Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi
A se vedea imaginea A: fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
Afişaj LED „Modul 1” experienţă şi fără cunoştinţe necesare, dacă
Afişaj LED „Modul 2” sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu
privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au
Afişaj LED „Modul 3”
înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiii nu
Afişaj LED „Modul 4” au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
Afişaj LED „Eroare” acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu
se vor efectua de către copii fără supraveghere.

18 ULG 3.8 B1
■ Încărcătorul nu se va utiliza pentru încărcarea ■ Asiguraţi-vă că cablul de conexiune cu polul
bateriilor nereîncărcabile. plus nu se află în contact cu vreo conductă de
■ Încărcătorul nu se va utiliza pentru încărcarea carburant (de exemplu, conducta de benzină)!
acumulatorilor litiu-ion. ■ La utilizarea încărcătorului asiguraţi-vă că este
■ Pe durata încărcării, bateria demontată se va exclus pericolul de aprindere a substanţelor ex-
aşeza pe o suprafaţă bine aerisită. plozibile sau inflamabile, de exemplu, benzină
■ Modul de funcţionare automat, precum şi sau solvenţi!
restricţiile de utilizare sunt explicate în cele ce ■ Asiguraţi o aerisire suficientă pe durata încărcării.
urmează, în cadrul prezentelor instrucţiuni de RO
utilizare. PERICOL DE ARSURI CHIMICE
PERICOL DE ELECTROCUTARE! ■ Purtaţi ochelari de protecţie!
■ Nu utilizaţi aparatul dacă cablul, cablul de ali- Purtaţi mănuşi de protecţie! Dacă ochii sau pielea
mentare sau ştecărul sunt defecte. Cablurile de au intrat în contact cu acidul din baterie, clătiţi
alimentare defecte prezintă pericol de moarte bine zona afectată a corpului cu apă curată
prin electrocutare. din abundenţă şi consultaţi imediat un medic!
■ Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului ■ La conectarea încărcătorului la baterie, evitaţi
de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlo- producerea unui scurtcircuit. Conectaţi cablul
cuit de către producător, serviciul clienţi sau de de conexiune cu polul minus numai la polul
către o altă persoană calificată. minus al bateriei resp., la caroserie. Conectaţi
cablul de conexiune cu polul plus numai la
■ Înaintea conectării la reţeaua de curent asigu- polul plus al bateriei!
raţi-vă că curentul electric dispune în mod cores-
punzător de tensiune de 230 V ∼ 50 Hz, con- ■ Nu amplasaţi încărcătorul în apropierea focului,
ductor neutru împământat, siguranţă de 16 A şi surselor de căldură şi nu supuneţi aparatul tem-
disjunctor diferenţial (întrerupător de protecţie peraturilor de peste 50°C pe termen lung!
contra curenţilor vagabonzi). ■ La montarea încărcătorului asiguraţi-vă că şuru-
■ Decuplaţi încărcătorul de la reţea înaintea burile nu deteriorează conductele de carburant,
realizării conexiunilor la baterie. cablurile electrice, conductele instalaţiei de
frână, instalaţiei hidraulice sau de apă!
■ Conectaţi mai întâi borna de conexiune care nu
este racordată la caroserie. Conectaţi cealaltă ■ Nu acoperiţi încărcătorul cu obiecte!
bornă de conexiune la caroserie, la distanţă ■ Protejaţi suprafeţele de contact electric ale
faţă de baterie şi conducta de benzină. Abia bateriei împotriva scurtcircuitului!
după aceea conectaţi încărcătorul la reţeaua ■ Utilizaţi încărcătorul numai pentru încărcarea şi
de alimentare. încărcarea de întreţinere a bateriilor cu plumb
■ După încărcare deconectaţi încărcătorul de de 6 V / 12 V nedeteriorate. Este interzisă
la reţeaua de alimentare. Abia după aceea încărcarea bateriilor îngheţate.
îndepărtaţi borna de conexiune de la caroserie.
Apoi îndepărtaţi borna de conexiune de la Deservirea
baterie.
PERICOL DE EXPLOZIE ŞI DE INCENDIU!
Înainte de punerea în funcţiune
Protejaţi-vă contra reacţiei gazului detonant extrem ♦ Înaintea conectării încărcătorului se vor respecta
de exploziv! prevederile din instrucţiunile de utilizare ale bateriei.
■ Asiguraţi-vă că pe durata procesului de încăr- ♦ Suplimentar se vor respecta prevederile produ-
care şi încărcare de întreţinere nu sunt prezente cătorului autovehiculului în cazul unei baterii
surse de foc deschis (flăcări, jar sau scântei)! conectate permanent în autovehicul. Asiguraţi
autovehiculul, decuplaţi contactul.

ULG 3.8 B1 19
♦ Curăţaţi polii bateriei. Asiguraţi-vă că la această încărcare. Astfel este evitată formarea scânteilor care
operaţiune nu vă pătrund impurităţi în ochi. survine adesea în timpul conectării. Suplimentar,
♦ Asiguraţi o aerisire suficientă. încărcătorul pentru baterie este comandat prin
intermediul unei unităţi MCU (microcontroler) interne.
Conectarea
Resetarea / Ştergerea reglajelor
♦ Înaintea procesului de încărcare şi încărcare ♦ După conectarea la alimentarea electrică,
de întreţinere, în cazul unei baterii conectate aparatul trece automat în poziţia de bază şi
permanent în autovehicul, deconectaţi mai întâi rămâne în modul Standby.
RO cablul de conexiune cu polul minus (negru) al
autovehiculului de la polul minus al bateriei. De Comutarea între modurile 1, 2, 3 şi 4
regulă, polul minus al bateriei este racordat la Apăsaţi tasta de selectare MODE de câte ori
caroseria autovehiculului. este necesar.
♦ Apoi deconectaţi cablul de conexiune cu polul Aparatul comută în modurile de încărcare în
plus (roşu) al autovehiculului de la polul plus al următoarea ordine: Standby ( ), modul 1 ( ),
bateriei. modul 2 ( ), modul 3 ( ), modul 4 ( ), după
care porneşte următorul ciclu.
♦ Fixaţi borna de conexiune cu polul plus (roşie)
a încărcătorului la polul plus al bateriei. INDICAŢIE
♦ Fixaţi borna de conexiune cu polul minus (neagră) ► La apăsarea tastei de selectare MODE
la polul minus al bateriei. modul de încărcare comută în următorul mod
♦ Conectaţi cablul de alimentare al încărcăto- şi îl execută. În cazul conectării unei baterii
rului la priză. de 12 V, modul 1 ( ) nu poate fi selectat.
În cazul conectării unei baterii de 6 V, modul
♦ În cazul conectării eronate (inversarea polilor)
2 ( ), 3 ( ) şi 4 ( ) nu pot fi selectate.
a clemelor de conexiune se aprinde afişajul
Dacă, după încărcarea completă, bateria nu
LED „Eroare” .
este deconectată de la încărcător, aceasta
Deconectarea rămâne în modul de încărcare de întreţinere,
♦ Deconectaţi aparatul de la curent. chiar dacă utilizatorul comută în alt mod.
Această funcţie este utilă în vederea protejării
♦ Scoateţi borna de conexiune cu polul minus
bateriei împotriva deteriorării.
(neagră) de la polul minus al bateriei.
♦ Scoateţi borna de conexiune cu polul plus Modul 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A)
(roşie) de la polul plus al bateriei. Acest mod este adecvat pentru încărcarea bateriilor
plumb-acid de 6 V, cu capacitate sub 14 Ah.
Selectarea modului de încărcare
♦ Apăsaţi tasta MODE pentru a selecta modul
Pentru încărcarea diferitelor baterii în condiţii de 1 ( ). După realizarea acestei acţiuni se aprin-
temperatură variate pot fi selectate diverse moduri de afişajul LED corespunzător. Dacă în
de încărcare. continuare nu realizaţi nicio acţiune, sistemul
În comparaţie cu încărcătoarele uzuale pentru electronic se activează automat împreună cu
baterii, acest aparat dispune de o funcţie specială afişajul LED şi demarează încărcarea.
pentru reutilizarea unei baterii sau a unui acu- Dacă procedura se desfăşoară fără probleme,
mulator reîncărcabil descărcat. afişajul LED rămâne vizibil pe durata în-
Puteţi reîncărca o baterie / un acumulator complet tregului proces de încărcare, până când bateria
descărcat. Protecţia împotriva conectării eronate şi se încarcă la 7,3 V/± 0,25 V. După încărcarea
scurtcircuitului garantează o încărcare sigură. completă a bateriei se aprinde afişajul LED
Datorită sistemului electronic integrat, încărcătorul şi se stinge afişajul LED .
pentru baterie nu porneşte imediat după conectarea Acum aparatul va trece automat în modul de
bateriei, ci numai după selectarea modului de încărcare de întreţinere.

20 ULG 3.8 B1
Modul 2 „12 V” (14,4 V / 0,8 A) celui pentru „Modul 3 ( )”.
Acest mod este adecvat pentru încărcarea bateriilor Dacă procedura se desfăşoară fără probleme,
plumb-acid de 12 V, cu capacitate sub 14 Ah. afişajul LED rămâne activ pe durata între-
gului proces de încărcare, până la încărcarea
♦ Apăsaţi tasta MODE pentru a selecta modul
bateriei. După încărcarea completă a bateriei
2 ( ). După realizarea acestei acţiuni se aprin-
se aprinde afişajul LED şi se stinge afişajul
de afişajul LED corespunzător. Dacă în
LED .
continuare nu realizaţi nicio acţiune, sistemul
Acum aparatul va trece automat în modul de
electronic se activează automat împreună cu
încărcare de întreţinere. RO
afişajul LED şi demarează încărcarea.
Dacă procedura se desfăşoară fără probleme, Detectarea automată a bateriei
afişajul LED rămâne activ pe durata între-
După conectarea încărcătorului la reţeaua de ali-
gului proces de încărcare, până la încărcarea
mentare, la aparat se aprinde afişajul LED .
bateriei. După încărcarea completă a bateriei se
aprinde afişajul LED şi se stinge afişajul Încărcătorul detectează bateria după următoarele
LED . criterii:
Acum aparatul va trece automat în modul de Dacă tensiunea bateriei este sub 3,8 V sau peste
încărcare de întreţinere. 15 V, bateria nu se pretează încărcării sau este de-
fectă. În aceste situaţii, afişajele LED , ,
Modul 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A) şi luminează intermitent. Încărcătorul
Acest mod este utilizat în special pentru încărcarea rămâne în „Modul Standby” şi nu poate fi comutat
în condiţii normale a bateriilor plumb-acid de 12 V, în alt mod de încărcare cu ajutorul tastei de selectare
cu capacitatea de peste 14 Ah. MODE .
♦ Apăsaţi tasta MODE pentru a selecta modul Modul de încărcare prin impulsuri
3 ( ). Dacă în continuare nu realizaţi nicio Acest mod este adecvat pentru încărcarea/rege-
acţiune, sistemul electronic se activează împreună nerarea bateriilor plumb-acid de 12 V descărcate,
cu afişajul LED şi demarează încărcarea. uzate sau supraîncărcate.
Dacă procedura se desfăşoară fără probleme, Atunci când încărcătorul pentru baterie este conectat
afişajul LED rămâne activ pe durata între- la o baterie şi începe încărcarea, încărcătorul re-
gului proces de încărcare, până la încărcarea cunoaşte automat tensiunea bateriei. Încărcătorul
bateriei. După încărcarea completă a bateriei trece în modul de încărcare prin impulsuri atunci
se aprinde afişajul LED şi se stinge afişa- când tensiunea se află în domeniul cuprins între
jul LED . 7,5 V ± 0,5 V şi 10,5 V ± 0,5 V.
Acum aparatul va trece automat în modul de
Acest ciclu de încărcare prin impulsuri continuă până
încărcare de întreţinere.
când tensiunea bateriei creşte la 10,5 V ± 0,5 V.
Modul 4 „12 V” (14,7 V / 3,8 A) După atingerea acestei stări, încărcătorul pentru
Acest mod este utilizat pentru încărcarea bateriilor baterie trece în modul normal de încărcare, selectat
plumb-acid de 12 V, cu capacitatea de peste 14 anterior.
Ah, în condiţii de temperaturi scăzute sau pentru Acum bateria poate fi încărcată rapid şi sigur. Prin
încărcarea anumitor baterii AGM cu capacitatea intermediul acestei proceduri pot fi regenerate şi
de peste 14 Ah. refolosite majoritatea bateriilor descărcate, uzate
♦ Apăsaţi tasta MODE pentru a selecta modul sau supraîncărcate.
4 ( ). Dacă în continuare nu realizaţi nicio acţi- INDICAŢIE
une, sistemul electronic se activează împreună
► Pe durata încărcării prin impulsuri afişajul
cu afişajul LED şi demarează încărcarea.
LED luminează intermitent.
În acest mod curentul de încărcare este similar

ULG 3.8 B1 21
Încărcarea de întreţinere Garanţia
Încărcătorul dispune de o funcţie automată de în- Pentru acest aparat se acordă o garanţie de
cărcare de întreţinere. În funcţie de tensiunea bateri- 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost
ei, încărcătorul reacţionează prin furnizarea unui produs cu grijă şi verificat cu rigurozitate în-
curent de încărcare diferit. Bateria poate rămâne aintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru
conectată la încărcător o perioadă mai îndelungată. a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni
în perioada de garanţie, contactaţi telefonic
Funcţia de protecţie a aparatului
centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi
La apariţia unei situaţii anormale, precum scurtcir-
RO asigurată o expediere gratuită a produsului
cuitul, căderea periculoasă de tensiune pe durata
dvs.
încărcării, circuit electric deschis sau conectarea
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
inversă a bornelor de conexiune, pentru evitarea
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
defecţiunilor, încărcătorul pentru baterie deconec-
transportului, piesele de uzură sau deteriorările
tează sistemul electronic şi reiniţializează direct
apărute la componentele fragile, de ex. comutatoa-
sistemul.
re sau acumulatori. Aparatul este destinat numai
Dacă nu mai realizaţi alt reglaj, sistemul rămâne în uzului privat şi nu utilizărilor profesionale. În cazul
modul Standby. În cazul conectării inverse a bor- manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al
nelor de conexiune (inversarea polilor), se aprinde uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost
suplimentar afişajul LED „Eroare” . realizate de către filiala noastră autorizată de
Dacă pe durata încărcării aparatul se supraîncăl- service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile
zeşte, puterea de ieşire este redusă automat. De dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
asemenea, acest dispozitiv protejează aparatul Perioada de garanţie nu este prelungită după
împotriva deteriorării. efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
Întreţinerea şi curăţarea înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele
AVERTIZARE! Scoateţi întotdeauna prezente deja la cumpărare trebuie semnalate ime-
ştecărul din priză înaintea efectuării diat după dezambalare sau în cel târziu două zile
lucrărilor la încărcătorul pentru de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după
baterie. expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
Aparatul nu necesită întreţinere.
♦ Nu utilizaţi în niciun caz solvenţi sau alţi agenţi Service-ul
de curăţare agresivi. R Service România
♦ Curăţaţi suprafeţele din plastic cu o lavetă Tel.: 0800896637
moale şi uscată. E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 59146
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri,
între orele 8:00 - 20:00 (CET)

Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

22 ULG 3.8 B1
Eliminarea Traducerea declaraţiei de
Ambalajul este format din materiale conformitate originale
ecologice pe care le puteţi elimina la KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil
centrele locale de eliminare a deşeurilor. cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANIA, declarăm prin
prezenta că acest produs corespunde următoarelor
Nu aruncaţi sculele electrice la
norme, documente normative şi directive CE:
gunoiul menajer!
Directiva privind echipamentele tehnice de RO
joasă tensiune
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele (2006 / 95 / EC)
electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate
Directiva privind compatibilitatea electro-
la un punct de reciclare ecologic.
magnetică
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a apa- (2004 / 108 / EC)
ratului uzat puteţi obţine din partea administraţiei
Directiva privind restricţiile de utilizare a anu-
locale.
mitor substanţe periculoase în echipamentele
electrice și electronice
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizate aplicate
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Denumirea tipului maşinii:
Încărcător baterie auto ULG 3.8 B1

Anul de fabricaţie: 02 - 2014

Număr de serie: IAN 59146

Bochum, 05.03.2014

Semi Uguzlu
- Manager calitate -

Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice


în scopul dezvoltării ulterioare.

ULG 3.8 B1 23
24 ULG 3.8 B1
Съдържание
Въведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Окомплектовка на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Описание на частите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Работа с уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 BG
Преди пускането в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Изключване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Избиране на режим за зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Ресет/Изтриване на настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Превключване между режимите 1, 2, 3 и 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Режим 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Режим 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Режим 3 „12 V“ (14,4 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Режим 4 „12 V“ (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Автоматично разпознаване на акумулатора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Режим за импулсно зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Поддържащо зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Функция за защита на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Поддръжка и почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Предаване за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Превод на оригиналната декларация за съответствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

ULG 3.8 B1 25
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО Описание на частите
ЗА АВТОМОБИЛEН Виж фигура А:
АКУМУЛАТОР ULG 3.8 B1 Светодиоден индикатор „Режим 1“
Светодиоден индикатор „Режим 2“
Въведение
Светодиоден индикатор „Режим 3“
Поздравяваме ви за покупката на вашия
нов уред. Избрали сте висококачествен Светодиоден индикатор „Режим 4“
продукт. Ръководството за потребителя Светодиоден индикатор „Грешка“
е част от този продукт. То съдържа важни указа- Светодиоден индикатор
ния относно безопасността, употребата и пре- „Напълно зареден“
даването за отпадъци. Преди да използвате
BG Светодиоден индикатор
продукта, се запознайте с всички указания
„Процес на зареждане активен“
за обслужване и безопасност. Използвайте
продукта единствено според описанието и Светодиоден индикатор
за указаните области на приложение. „Режим на изчакване“
Предавайте продукта на трети лица заедно Бутон за избор „MODE“
с цялата документация.
Виж фигура Б:
Употреба по предназначение Зарядно устройство
Ultimate Speed ULG 3.8 B1 многостепенно Отвори за закрепване
зарядно устройство за автомобилни акумулато-
ри, подходящо за зареждане и поддържащо Мрежов кабел
зареждане на оловни акумулаторни батерии Свързваща клема за положителния полюс
(акумулатори) 6 V или 12 V с електролитен Свързваща клема за отрицателния полюс
разтвор (WET), с абсорбираща електролит
стъклена вата (AGM) или с гелообразен Технически характеристики
електролит (GEL). Входно напрежение: 220 – 240 V ∼
Уредът не е годен за зареждане на литиево- 50/60 Hz
йонни акумулаторни батерии! Уредът не е Консумирана мощност: 60 W
предназначен за професионална употреба
Изходно напрежение: 6V /12 V
и трябва да се използва само в затворени
помещения. Изходен ток: 0,8 A/3,8 A
T2A
За повреди вследствие на употреба, която не Предпазител (вътрешен) 2 A
отговаря на предназначението, производителят Околна температура: 0 °C – 40 °C
не поема отговорност. Степен на защита: IP 65
Окомплектовка на доставката Клас на защита: II/
Зарядно устройство за автомобилeн Типове
акумулатор ULG 3.8 B1 акумулатори: оловно-киселинен акуму-
латор 6 V
Настоящото ръководство за потребителя
1,2 Ah – 14 Ah
оловно-киселинен
акумулатор 12 V
1,2 Ah – 120 Ah

26 ULG 3.8 B1
Безопасност ■ Изключете зарядното устройство от мрежата,
преди да затворите или отворите връзките
Указания за безопасност към акумулатора.
Зарядното устройство е подходящо само ■ Свържете първо свързващата клема, която
за работа в затворени помещения. не е свързана към каросерията. Свържете
■ Този уред може да се използва от деца на другата свързваща клема към каросерията,
възраст над 8 години, както и от лица с огра- като я отстраните от акумулатора и бензино-
ничени психически, сетивни или умствени провода. Едва след това включете зарядното
възможности или без опит и знания, ако устройство към захранващата мрежа.
са под наблюдение или са инструктирани ■ След зареждането изключете зарядното
по отношение на безопасната употреба устройство от захранващата мрежа. Едва
на уреда и разбират опасностите, произ- след това отстранете свързващата клема от BG
тичащи от работата с него. Не допускайте каросерията. След това отстранете свързва-
деца да играят с уреда. Почистването и щата клема от акумулатора.
поддръжката от страна на потребителя не ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ И ПОЖАР!
трябва да се извършват от деца, ако не са Пазете се от силно експлозивна реакция на
под наблюдение. гърмящ газ!
■ Не използвайте зарядното устройство за ■ Уверете се, че по време на зареждането
зареждане на непрезареждащи се акуму- и поддържащото зареждане няма налице
латори. открит огън (пламък, жар или искри)!
■ Не използвайте зарядното устройство за
■ Уверете се, че положителният полюс на
зареждане на литиево-йонни акумулатори.
свързващия кабел няма контакт с горивопро-
■ По време на зареждането поставете демон- вод (напр. бензинопровод)!
тирания акумулатор върху добре проветри-
ва повърхност. ■ Уверете се, че при работата със зарядно-
то устройство не съществува опасност от
■ Автоматичният режим на работа и ограниче- възпламеняване на експлозивни или горими
нията при използването са пояснени по-долу вещества, например бензин или разтворител!
в настоящото ръководство за потребителя.
■ Осигурете достатъчно добро проветряване
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! по време на зареждането.
■ Не използвайте уреда с повреден кабел,
мрежов кабел или щепсел. Повредените ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ С КИСЕЛИНА!
мрежови кабели представляват опасност ■ Носете защитни очила!
за живота, причинена от токов удар. Използвайте защитни ръкавици! Ако очите
■ Ако мрежовият кабел на този уред се повре- или кожата са влезли в контакт с акумула-
ди, той трябва да се смени от производителя торната киселина, измийте засегнатия учас-
или неговата сервизна служба или от лице с тък на тялото с обилно количество течаща,
подобна квалификация, за да се предотвра- чиста вода и потърсете незабавно медицин-
тят евентуални опасности. ска помощ!
■ Преди свързването към мрежата се уверете, ■ Избягвайте късо съединение при свързване
че съгласно изискванията мрежовият ток е на зарядното устройство към акумулатора.
230 V ∼ 50 Hz и са налице оборудване от Свързвайте свързващия кабел за отрица-
заземен нулев проводник, предпазител 16 A телния полюс единствено към отрицателния
и прекъсвач с дефектнотокова защита. полюс на акумулатора респ. каросерията.
Свързвайте свързващата клема за положи-
телния полюс единствено към положителния
полюс на акумулатора!

ULG 3.8 B1 27
■ Не поставяйте зарядното устройство в близост ♦ Свържете свързващата клема за положи-
до открит огън или източници на топлина и не телния полюс (червена) на зарядното
го излагайте продължително на температура устройство към положителния полюс на
над 50 °C! акумулатора.
■ При монтажа на зарядното устройство не ♦ Свържете свързващата клема за отрица-
повреждайте с винтове горивопроводите, телния полюс (черна) към отрицателния
кабелите, спирачната, хидравличната или полюс на акумулатора.
охладителната система!
♦ Включете мрежовия кабел на зарядното
■ Не покривайте зарядното устройство с устройство в контакта.
предмети!
♦ При грешно свързване (разменяне на полю-
■ Пазете контактните електрически повърхности сите) на свързващите клеми свети светодиод-
BG на акумулатора от късо съединение! ният индикатор „Грешка“ .
■ Използвайте зарядното устройство единствено
за зареждане и поддържащо зареждане на Изключване
неповредени оловни акумулатори 6 V/12 V. ♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
Замръзнали акумулатори не трябва да се
зареждат. ♦ Разединете свързващата клема за отрица-
телния полюс (черна) от отрицателния
полюс на акумулатора.
Работа с уреда
♦ Разединете свързващата клема за положи-
Преди пускането в експлоатация телния полюс (червена) от положителния
♦ Преди свързване на зарядното устройство полюс на акумулатора.
трябва да се вземе под внимание ръковод-
ството за потребителя на акумулатора.
Избиране на режим за зареждане
За зареждане на различни акумулатори при
♦ Освен това при постоянно свързан в автомо-
различна околна температура можете да изби-
била акумулатор трябва да се спазват ин-
рате различни режими за зареждане.
струкциите на производителя на автомобила.
Спрете стабилно автомобила, изключете За разлика от обикновените зарядни устрой-
запалването. ства за акумулатори този уред разполага със
специална функция за повторно използване на
♦ Почистете полюсите на акумулатора. Вни- разреден/а акумулатор/акумулаторна бате-
мавайте очите ви да не влизат в контакт със рия. Можете да зареждате отново напълно
замърсяването. разреден/а акумулатор/акумулаторна бате-
♦ Осигурете достатъчно добро проветряване. рия. Защита срещу неправилно свързване и
късо съединение осигурява безопасното зареж-
Свързване дане. Благодарение на вградената електрони-
♦ Преди зареждане и поддържащо зареждане ка зарядното устройство за акумулатори не се
– при постоянно свързан в автомобила акуму- пуска в експлоатация непосредствено след
латор – първо изключете свързващия кабел за свързването, а едва след като бъде избран ре-
отрицателния полюс (черен) на автомобила жим за зареждане. По този начин се избягват
от отрицателния полюс на акумулатора. По искри, които се появяват често по време на
правило отрицателният полюс на акумулато- процеса на свързване. Освен това зарядното
ра е свързан с каросерията на автомобила. устройство за акумулатори се управлява от
вътрешно микрокомпютърно устройство (MCU).
♦ След това изключете свързващия кабел за
положителния полюс (червен) на автомобила
от положителния полюс на акумулатора.

28 ULG 3.8 B1
Ресет/Изтриване на настройки Когато акумулаторът е напълно зареден,
♦ След свързване към електрозахранването светодиодният индикатор и светоди-
уредът преминава автоматично към основно одният индикатор угасват.
положение и остава в режим на изчакване. Уредът преминава автоматично към режим
на поддържащо зареждане.
Превключване между режимите
1, 2, 3 и 4 Режим 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A)
Натиснете бутона за избор MODE последо- Този режим е подходящ за зареждане на оловно-
вателно толкова пъти, колкото е необходимо. киселинни акумулатори 12 V с капацитет под
Уредът превключва режимите за зареждане 14 Ah.
в следната последователност: Изчакване ( ), ♦ Натиснете бутона за избор MODE , за да
Режим 1 ( ), Режим 2 ( ), Режим 3 ( ), изберете Режим 2 ( ). След извършване на
Режим 4 ( ) и след това стартира следващия
BG
тази операция светва съответният светоди-
цикъл. оден индикатор . В случай че след това
УКАЗАНИЕ не предприемете друга операция, електро-
никата се включва автоматично заедно със
► Когато натиснете бутона за избор MODE светодиодния индикатор и стартира
, режимът за зареждане се превключва процеса на зареждане.
към следващия режим и го изпълнява. При Ако процесът протича без проблеми, свето-
свързване на акумулатор 12 V Режим 1 диодният индикатор свети по време
( ) не може да се избира. При свързване на целия процес на зареждане, докато аку-
на акумулатор 6 V Режими 2 ( ), 3 ( ) мулаторът се зареди. Когато акумулаторът е
и 4 ( ) не могат да се избират. В случай напълно зареден, светодиодният индикатор
че след пълно зареждане акумулаторът и светодиодният индикатор
не бъде разединен от зарядното устрой- угасват.
ство, той остава в режим на поддържащо Уредът преминава автоматично към режим
зареждане дори когато потребителят на поддържащо зареждане.
превключи към друг режим. Това е полез-
но за предпазване на напълно заредения Режим 3 „12 V“ (14,4 V/3,8 A)
акумулатор от повреди. Този режим се прилага при нормални условия
Режим 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A) главно за зареждане на оловно-киселинни
Този режим е подходящ за зареждане на оловно- акумулатори 12 V с голям капацитет над 14 Ah.
киселинни акумулатори 6 V с капацитет под ♦ Натиснете бутона за избор MODE , за
14 Ah. да изберете Режим 3 ( ). В случай че след
♦ Натиснете бутона за избор MODE , за да това не предприемете друга операция, елек-
изберете Режим 1 ( ). След извършване на трониката се включва заедно със светодиод-
тази операция светва съответният светоди- ния индикатор и стартира процеса
оден индикатор . В случай че след на зареждане.
това не предприемете друга операция, елек- Ако процесът протича без проблеми, свето-
трониката се включва автоматично заедно диодният индикатор свети по време на
със светодиодния индикатор целия процес на зареждане, докато акуму-
и стартира процеса на зареждане. латорът се зареди. Когато акумулаторът е
Ако процесът протича без проблеми, свето- напълно зареден, светодиодният индикатор
диодният индикатор свети по време и светодиодният индикатор
на целия процес на зареждане, докато угасват.
акумулаторът се зареди 7,3 V/± 0,25 V. Уредът преминава автоматично към режим
на поддържащо зареждане.

ULG 3.8 B1 29
Режим 4 „12 V“ (14,7 V/3,8 A) То преминава към режим за импулсно зареж-
Този режим се прилага при студени условия за дане, когато напрежението е в диапазона 7,5 V
зареждане на оловно-киселинни акумулатори ± 0,5 V до 10,5 V ± 0,5 V.
12 V с по-голям капацитет над 14 Ah или за Този процес на импулсно зареждане продъл-
зареждане на акумулатори с абсорбираща жава, докато напрежението на акумулатора се
електролит стъклена вата (AGM) над 14 Ah. повиши до 10,5 V ± 0,5 V.
♦ Натиснете бутона за избор MODE , за След като се достигне това ниво, зарядното
да изберете Режим 4 ( ). В случай че след устройство за акумулатори преминава към
това не предприемете друга операция, елек- избрания преди това от вас нормален режим
трониката се включва заедно със светодиод- на зареждане.
ния индикатор и стартира процеса на След това акумулаторът може да се зареди
BG зареждане. В този режим зарядният ток е бързо и безопасно. С този метод повечето праз-
същият, както в „Режим 3 ( )“. ни, изтощени или презаредени акумулатори
Ако процесът протича без проблеми, свето- могат да се регенерират и използват отново.
диодният индикатор свети по време
УКАЗАНИЕ
на целия процес на зареждане, докато аку-
мулаторът се зареди. Когато акумулаторът е ► По време на процеса на импулсно зареж-
напълно зареден, светодиодният индикатор дане премигва светодиодният индикатор
и светодиодният индикатор .
угасват.
Уредът преминава автоматично към режим Поддържащо зареждане
на поддържащо зареждане. Зарядното устройство разполага с функция
автоматично поддържащо зареждане.
Автоматично разпознаване на В зависимост от напрежението на акумулатора
акумулатора зарядното устройство реагира с различен
След като зарядното устройство се включи към заряден ток. Акумулаторът може да остане
захранващата мрежа, светва светодиодният включен продължително време към зарядното
индикатор на уреда. устройство.
Зарядното устройство разпознава акумулатора Функция за защита на уреда
въз основа на следните критерии: Когато се появи нестандартна ситуация, като
Ако напрежението на акумулатора е по-малко късо съединение, критично падане на напре-
от 3,8 V или е по-голямо от 15 V, акумулаторът жението по време на процеса на зареждане,
не е подходящ за зареждане или е повреден. отворена токова верига или неправилно свърз-
В тези случаи премигват светодиодните инди- ване на изходните клеми, зарядното устройство
катори , , и . Зарядното за акумулатори изключва електрониката и
устройство остава в „Режим на изчакване“ и връща системата директно в основно положе-
не може да се превключва с бутона за избор ние с цел предотвратяване на повреди.
MODE в друг режим за зареждане. В случай че не предприемете друга настройка,
системата остава в Режим на изчакване. При
Режим за импулсно зареждане
неправилно свързване на изходните клеми
Този режим е подходящ за зареждане/реге-
(разменяне на полюсите) свети допълнително
нериране на празни, изтощени и презаредени
светодиодният индикатор „Грешка“ .
оловно-киселинни акумулатори 12 V.
В случай че по време на процеса на зареждане
Когато зарядното устройство за акумулатори
уредът се загрее твърде силно, изходната мощ-
се свърже към акумулатор и стартира процеса
ност се намалява автоматично. Това също
на зареждане, то разпознава автоматично
предпазва уреда от повреждане.
напрежението на акумулатора.

30 ULG 3.8 B1
Поддръжка и почистване Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Сервизно обслужване България
Винаги изключвайте щепсела от Тел.: 00800 111 4920
контакта преди извършване на Е-мейл: kompernass@lidl.bg
работи по зарядното устройство за IAN 59146
акумулатори.
Уредът не изисква поддръжка. Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
♦ В никакъв случай не използвайте разтво- (централноевропейско време)
рители или други агресивни почистващи
препарати.
Вносител BG
♦ Почиствайте пластмасовите повърхности на KOMPERNASS HANDELS GMBH
уреда със суха кърпа.
BURGSTRASSE 21
Гаранция 44867 BOCHUM
За този уред вие получавате гаранция от GERMANY
3 години от датата на закупуване. Уредът www.kompernass.com
е произведен старателно и е изпитан
щателно преди доставката. Запазете Предаване за отпадъци
касовата бележка като доказателство за Опаковката е произведена от
покупката. Ако се наложи да се възполз- екологични материали, които
вате от гаранцията, първо се свържете могат да се предават в местните
по телефона със сервиза. Само по този пунктове за рециклиране.
начин може да се осигури безплатно
връщане на вашата стока. Не изхвърляйте електрическите
Предоставянето на гаранция важи само за
инструменти с битовите отпадъци!
материални или фабрични дефекти, но не и
за транспортни щети, износващи се части или
при повреда на лесно чупливи части, напр. Съгласно европейската директива 2012/19/EU
превключватели или акумулаторни батерии. излезлите от употреба електрически инстру-
Продуктът е предназначен единствено за менти трябва да се събират разделно и да се
битова, а не за професионална употреба. При предават за екологосъобразно рециклиране.
неправилна и нецелесъобразна употреба, Информация за възможностите за изхвърляне
упражняване на сила или ремонтни дейности, на излезлия от употреба уред можете да полу-
които не са извършени от нашия оторизиран чите от вашата общинска или градска управа.
сервизен филиал, гаранцията отпада. Зако-
новите ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължа-
ва от гаранцията. Това важи и за сменени и
ремонтирани части. Евентуално наличните още
при закупуването повреди и дефекти трябва да
се съобщят незабавно след разопаковането, но
най-късно два дни след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонти-
те се заплащат.

ULG 3.8 B1 31
Превод на оригиналната
декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
отговорник за документацията: г-н Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ,
декларираме, че този продукт съответства на
следните стандарти, нормативни документи и
директиви на ЕО:
Директива за съоръжения за ниско
напрежение
(2006/95/EC)
BG
Електромагнитна съвместимост
(2004/108/EC)
Директива относно ограничението
за употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електрон-
ното оборудване (EEО)
(2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Типово обозначение на машината:
Зарядно устройство за автомобилeн
акумулатор ULG 3.8 B1
Година на производство: 02-2014
Сериен номер: IAN 59146

Бохум, 5.3.2014 г.

Semi Uguzlu
- Мениджър качество -

Запазено право на технически изменения с цел


усъвършенстване

32 ULG 3.8 B1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Περιγραφή εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Πριν από τη θέση σε λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
GR
Αποσύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CY
Επιλογή λειτουργίας φόρτισης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Επαναφορά / Διαγραφή ρυθμίσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Εναλλαγή μεταξύ λειτουργιών 1, 2, 3 και 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Λειτουργία 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Λειτουργία 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Λειτουργία 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Λειτουργία 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Αυτόματη αναγνώριση μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Λειτουργία παλμικής φόρτισης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Φόρτιση διατήρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Λειτουργία προστασίας συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Συντήρηση και καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

ULG 3.8 B1 33
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙAΣ Ένδειξη LED „Σφάλμα“
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ULG 3.8 B1 Ένδειξη LED „Πλήρης φόρτιση“
Ένδειξη LED „Διαδικασία φόρτισης ενεργή“
Εισαγωγή Ένδειξη LED „Λειτουργία ετοιμότητας“
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Πλήκτρο επιλογής „MODE“
σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για
την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής
Βλ. Εικόνα B:
ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού
Φορτιστής
του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Οπές στερέωσης
Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε Καλώδιο σύνδεσης δικτύου
με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Ακροδέκτης σύνδεσης θετικού πόλου
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται
και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού πόλου
GR Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση
CY Τεχνικά χαρακτηριστικά
παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Τάση εισόδου: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Προβλεπόμενη χρήση Απορρόφηση ισχύος: 60 W
Το Ultimate Speed ULG 3.8 B1 είναι ένας φορτιστής Τάση εξόδου: 6V / 12 V
μπαταριών αυτοκινήτου πολλαπλών βαθμίδων, Ρεύμα εξόδου: 0,8 A / 3,8 A
κατάλληλος για τη φόρτιση και τη φόρτιση διατήρη- T2A
σης συσσωρευτών (μπαταριών) μολύβδου 6 V ή Ασφάλεια (εσωτερικά): 2 A
12 V με διάλυμα ηλεκτρολύτη (WET), με ηλεκτρο- Θερμοκρασία
λύτη εμποτισμένο σε στρώμα από πλεκτές ίνες περιβάλλοντος: 0°C έως 40°C
γυαλιού (AGM) ή με ηλεκτρολύτη σε μορφή τζελ Είδος προστασίας: IP 65
(GEL).
Κατηγορία προστασίας: II /
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη φόρτιση
συσσωρευτών ιόντων-λιθίου! Η συσκευή δεν είναι
κατάλληλη για επαγγελματική χρήση, ενώ πρέπει Τύποι μπαταριών: Μπαταρία
να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. μολύβδου-οξέος 6 V
Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους 1,2 Ah - 14 Ah
κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει Μπαταρία
καμία ευθύνη. μολύβδου-οξέος 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Παραδοτέος εξοπλισμός
Φορτιστής μπαταριας αυτοκινήτου ULG 3.8 B1
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης

Περιγραφή εξαρτημάτων
Βλ. Εικόνα A:
Ένδειξη LED „Λειτουργία 1“
Ένδειξη LED „Λειτουργία 2“
Ένδειξη LED „Λειτουργία 3“
Ένδειξη LED „Λειτουργία 4“

34 ULG 3.8 B1
Ασφάλεια ■ Συνδέστε πρώτα τον ακροδέκτη σύνδεσης, ο
οποίος δεν είναι συνδεδεμένος στο αμάξωμα.
Υποδείξεις ασφαλείας Συνδέστε τον άλλο ακροδέκτη σύνδεσης μα-
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λει- κριά από τη μπαταρία και το καλώδιο βενζίνης
τουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους. του αμαξώματος. Μετά συνδέστε το φορτιστή
στο δίκτυο παροχής.
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από ■ Μετά τη φόρτιση αποσυνδέστε το φορτιστή
άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές από το δίκτυο παροχής. Στη συνέχεια απο-
ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη μακρύνετε τον ακροδέκτη σύνδεσης από το
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται αμάξωμα. Κατόπιν απομακρύνετε τον ακροδέ-
ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή κτη σύνδεσης από τη μπαταρία.
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
κύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται Προστατευτείτε από αντίδραση έκρηξης οξύ-υδρικού
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η αερίου!
συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγο- ■ Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διαδικασία φόρτισης GR
νται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση. και διατήρησης δεν υπάρχει ακάλυπτη φωτιά CY
■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για τη φόρτιση (φλόγες, έκρηξη ή σπινθήρες)!
μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών. ■ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης θετικού
■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για τη φόρτιση πόλου δεν έχει καμία επαφή με κάποιο καλώδιο
συσσωρευτών ιόντων-λιθίου. καυσίμων (π.χ. καλώδιο βενζίνης)!
■ Τοποθετείτε την μπαταρία που έχετε αφαιρέσει ■ Βεβαιωθείτε ότι εκρηκτικές ή εύφλεκτες ουσίες,
κατά τη διαδικασία φόρτισης σε μια καλά π.χ. βενζίνη ή διαλυτικά μέσα, δεν θα μπορούν
αεριζόμενη επιφάνεια. να αναφλεγούν κατά τη χρήση του φορτιστή!
■ Ο αυτόματος τρόπος δράσης, καθώς και ■ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό κατά τη διάρκεια
περιορισμοί ως προς τη χρήση, επεξηγούνται της φόρτισης.
παρακάτω στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
■ Μη λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώ- ■ Φοράτε γυαλιά προστασίας!
διο, καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή βύσμα. Τα Φοράτε προστατευτικά γάντια! Εάν τα μάτια ή
φθαρμένα καλώδια σύνδεσης δικτύου αποτε- η επιδερμίδα έρθουν σε επαφή με το οξύ της
λούν κίνδυνο για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίας. μπαταρίας, ξεπλύνετε το αντίστοιχο σημείο του
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής σώματος με άφθονο τρεχούμενο καθαρό νερό
παρουσιάζει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί και ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια!
από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτη- ■ Αποφεύγετε ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα κατά τη
σης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο σύνδεση του φορτιστή στην μπαταρία. Συνδέετε
άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. το καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου απο-
■ Πριν από τη σύνδεση ρεύματος δικτύου, κλειστικά στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή
βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα δικτύου είναι στο αμάξωμα. Συνδέετε το καλώδιο σύνδεσης
εξοπλισμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές με θετικού πόλου αποκλειστικά στο θετικό πόλο
γειωμένο ουδέτερο αγωγό 230 V ∼ 50 Hz, σε της μπαταρίας!
ασφάλεια 16 A και σε διακόπτη FI (διακόπτης ■ Μην εκθέτετε το φορτιστή κοντά σε φωτιά, ζέστη
προστασίας εσφαλμένου ρεύματος). και συνεχή υψηλή θερμοκρασία άνω των 50° C!
■ Αποσυνδέστε το φορτιστή από το δίκτυο, προ-
τού κλείσετε ή ανοίξετε συνδέσεις στη μπαταρία.

ULG 3.8 B1 35
■ Κατά την τοποθέτηση του φορτιστή μην κατα- ♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
στρέφετε καλώδια καυσίμου, ηλεκτρισμού, πόλου (μαύρος) στον αρνητικό πόλο της
συστημάτων πέδησης, υδραυλικού συστήματος μπαταρίας.
ή νερού με βίδες! ♦ Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου του
■ Μην καλύπτετε το φορτιστή με αντικείμενα! φορτιστή στην πρίζα.
■ Προστατεύετε τις επιφάνειες των ηλεκτρικών ♦ Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης (αναστροφή
επαφών της μπαταρίας από βραχυκύκλωμα! πόλων) των ακροδεκτών σύνδεσης ανάβει η
■ Χρησιμοποιείτε το φορτιστή αποκλειστικά για τη ένδειξη LED „Σφάλμα“ .
διαδικασία φόρτισης και διατήρησης μη φθαρ-
μένων μπαταριών μολύβδου 6 V- / 12 V. Δεν Αποσύνδεση
επιτρέπεται η φόρτιση παγωμένων μπαταριών. ♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα δικτύου.
♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού
Χειρισμός πόλου (μαύρος) από τον αρνητικό πόλο της
GR Πριν από τη θέση σε λειτουργία μπαταρίας.
CY ♦ Πριν από τη σύνδεση του φορτιστή πρέπει ♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού
να δίνεται προσοχή στις οδηγίες χρήσης της πόλου (κόκκινος) από το θετικό πόλο της
μπαταρίας. μπαταρίας.

♦ Επίσης, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές Επιλογή λειτουργίας φόρτισης


του κατασκευαστή του οχήματος σχετικά με Για τη φόρτιση διαφορετικών μπαταριών σε διαφο-
μπαταρίες μόνιμα συνδεδεμένες στο όχημα. ρετική θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορείτε
Ασφαλίζετε το όχημα, απενεργοποιείτε την να επιλέξετε ανάμεσα σε διάφορες λειτουργίες
ανάφλεξη. φόρτισης.
♦ Καθαρίζετε τους πόλους της μπαταρίας. Σε σύγκριση με τους συνήθεις φορτιστές μπαταριών,
Προσοχή, ώστε τα μάτια σας να μην έρχονται αυτή η συσκευή διαθέτει μια ειδική λειτουργία για
σε επαφή με τη βρωμιά. την εκ νέου χρήση μιας άδειας μπαταρίας / ενός
♦ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό. συσσωρευτή. Μπορείτε να φορτίσετε πάλι μία
πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία / έναν συσσω-
Σύνδεση ρευτή. Προστασία από εσφαλμένη σύνδεση και
♦ Πριν τη διαδικασία φόρτισης και διατήρησης βραχυκύκλωμα διασφαλίζει την ασφαλή διαδικασία
και σε μια μόνιμα συνδεδεμένη στο όχημα φόρτισης. Μέσω του ενσωματωμένου ηλεκτρονικού
μπαταρία αποσυνδέστε πρώτα το καλώδιο μηχανισμού, ο φορτιστής μπαταριών δεν τίθεται σε
σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) του λειτουργία αμέσως μετά τη σύνδεση της μπαταρίας,
οχήματος από τον αρνητικό πόλο της μπατα- αλλά μόνο αφότου έχει επιλεγεί μια λειτουργία
ρίας. Ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας είναι φόρτισης. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγονται
κατά κανόνα συνδεδεμένος στο αμάξωμα του σπινθήρες, οι οποίοι συχνά εμφανίζονται κατά τη
οχήματος. διαδικασία σύνδεσης. Επιπλέον, ο φορτιστής
μπαταριών ελέγχεται μέσω ενός εσωτερικού MCU
♦ Στη συνέχεια αποσυνδέστε το καλώδιο σύν- (μονάδα μικροϋπολογιστή).
δεσης θετικού πόλου (κόκκινο) του οχήματος
από το θετικό πόλο της μπαταρίας. Επαναφορά / Διαγραφή ρυθμίσεων
♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού ♦ Μετά τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος, η
πόλου (κόκκινος) του φορτιστή στο θετικό συσκευή τίθεται αυτόματα στην αρχική θέση και
πόλο της μπαταρίας. παραμένει σε λειτουργία ετοιμότητας.

36 ULG 3.8 B1
Εναλλαγή μεταξύ λειτουργιών Λειτουργία 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
1, 2, 3 και 4 Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για τη φόρτιση
Πιέστε διαδοχικά το πλήκτρο επιλογής MODE . μπαταριών μολύβδου-οξέος 12 V με χωρητικότητα
Η συσκευή αλλάζει τους τρόπους λειτουργίας ως μικρότερη από 14 Ah.
εξής: Standby ( ), Λειτουργία 1 ( ), Λειτουργία ♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να
2 ( ), Λειτουργία 3 ( ), Λειτουργία 4 ( ) και επιλέξετε τη λειτουργία 2 ( ). Μετά από διεξαγω-
εκκινεί στη συνέχεια τον επόμενο κύκλο. γή αυτής της διαδικασίας ανάβει η αντίστοιχη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ένδειξη LED . Εάν στη συνέχεια δεν διεξά-
γετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενεργοποιείται
► Όταν πιέζετε το πλήκτρο επιλογής MODE , αυτόματα ο ηλεκτρονικός μηχανισμός μαζί με
η λειτουργία φόρτισης γυρίζει στην επόμενη λει- την ένδειξη LED και ξεκινάει η διαδικασία
τουργία και την διεξάγει. Εάν συνδεθεί μπαταρία φόρτισης.
12 V, η Λειτουργία 1 ( ) δεν είναι επιλέξιμη. Εάν η διαδικασία διεξαχθεί χωρίς προβλήματα,
Εάν συνδεθεί μπαταρία 6 V, οι Λειτουργίες η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη καθ'
2 ( ), 3 ( ) και 4 ( ) δεν είναι επιλέξιμες. όλη τη διαδικασία φόρτισης, έως ότου η μπα- GR
Όταν ωστόσο μια μπαταρία μετά από πλήρη ταρία φορτίσει. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί CY
φόρτιση δεν απομακρύνεται από τη συσκευή πλήρως, ανάβει η ένδειξη LED και η
φόρτισης, παραμένει στη λειτουργία διατή- ένδειξη LED σβήνει.
ρησης, ακόμα και όταν ο χειριστής γυρίζει Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουργία
σε άλλη λειτουργία. Αυτό είναι χρήσιμο για διατήρησης.
να προστατέψετε την πλήρως φορτισμένη
μπαταρία από βλάβες. Λειτουργία 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται κυρίως για
Λειτουργία 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος 12 V με
Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για τη φόρτιση
μεγάλη χωρητικότητα, μεγαλύτερη από 14 Ah, υπό
μπαταριών μολύβδου-οξέος 6 V με χωρητικότητα
φυσιολογικές συνθήκες.
μικρότερη από 14 Ah.
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να
επιλέξετε τη λειτουργία 3 ( ). Εάν στη συνέ-
επιλέξετε τη λειτουργία 1 ( ). Μετά από διεξα-
χεια δεν διεξάγετε καμία περαιτέρω διαδικασία,
γωγή αυτής της διαδικασίας ανάβει η αντίστοιχη
ενεργοποιείται ο ηλεκτρονικός μηχανισμός
ένδειξη LED . Εάν στη συνέχεια δεν διεξά-
μαζί με την ένδειξη LED και ξεκινάει η
γετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενεργοποιείται
διαδικασία φόρτισης.
αυτόματα ο ηλεκτρονικός μηχανισμός μαζί με
Εάν η διαδικασία διεξαχθεί χωρίς προβλήματα,
την ένδειξη LED και ξεκινάει η διαδικασία
η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη καθ'
φόρτισης.
όλη τη διαδικασία φόρτισης, έως ότου η μπα-
Εάν η διαδικασία διεξαχθεί χωρίς προβλήματα,
ταρία φορτίσει. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί
η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη καθ'
πλήρως, ανάβει η ένδειξη LED και η
όλη τη διαδικασία φόρτισης, έως ότου η μπατα-
ένδειξη LED σβήνει.
ρία φορτιστεί στα 7,3 V/± 0,25 V. Όταν η μπα-
Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουρ-
ταρία έχει φορτιστεί πλήρως, ανάβει η ένδειξη
γία διατήρησης.
LED και η ένδειξη LED σβήνει.
Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουρ-
γία διατήρησης.

ULG 3.8 B1 37
Λειτουργία 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Όταν ο φορτιστής μπαταριών συνδεθεί σε μια
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για τη φόρτιση μπαταρία και εκκινείται η διαδικασία φόρτισης, η
μπαταριών μολύβδου-οξέος 12 V με χωρητικότητα συσκευή αναγνωρίζει αυτόματα την τάση της μπα-
μεγαλύτερη από 14 Ah υπό κρύες συνθήκες ή για ταρίας. Γυρίζει στη λειτουργία παλμικής φόρτισης
τη φόρτιση μερικών μπαταριών AGM μεγαλύτερων όταν η τάση βρίσκεται μεταξύ 7,5 V ± 0,5 V έως
από 14Ah. 10,5 V ± 0,5 V.
Αυτή η διαδικασία παλμικής φόρτισης συνεχίζεται,
♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να
έως ότου η τάση μπαταρίας ανέβει στα 10,5 V ±
επιλέξετε τη λειτουργία 4 ( ). Εάν στη συνέχεια
0,5 V.
δεν διεξάγετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενερ-
γοποιείται ο ηλεκτρονικός μηχανισμός μαζί Μόλις αυτή η κατάσταση επιτευχθεί, ο φορτιστής
με την ένδειξη LED και ξεκινάει η διαδικα- μπαταριών γυρίζει στην κανονική λειτουργία φόρτι-
σία φόρτισης. Σε αυτή τη λειτουργία το ρεύμα σης, την οποία είχατε επιλέξει προηγουμένως.
φόρτισης είναι το ίδιο όπως στη "Λειτουργία Τώρα η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί γρήγορα
3 ( )". και με ασφάλεια. Με αυτή τη διαδικασία μπορούν
GR Εάν η διαδικασία διεξαχθεί χωρίς προβλήματα, να ανανεωθούν οι περισσότερες άδειες, χρησιμο-
CY η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη καθ' ποιημένες ή υπερφορτισμένες μπαταρίες και να
όλη τη διαδικασία φόρτισης, έως ότου η μπα- επαναχρησιμοποιηθούν.
ταρία φορτίσει. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
πλήρως, ανάβει η ένδειξη LED και η
ένδειξη LED σβήνει. ► Κατά τη διαδικασία της παλμικής φόρτισης
Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουρ- ανάβει η ένδειξη LED .
γία διατήρησης.
Φόρτιση διατήρησης
Αυτόματη αναγνώριση μπαταριών Ο φορτιστής διαθέτει μια αυτόματη φόρτιση
Μόλις ο φορτιστής συνδεθεί στο δίκτυο παροχής, διατήρησης. Αναλόγως της πτώσης τάσης της
ανάβει η ένδειξη LED στη συσκευή. μπαταρίας, ο φορτιστής αντιδρά με διαφορετικό
Ο φορτιστής αναγνωρίζει τη μπαταρία βάσει των ρεύμα φόρτισης. Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει
εξής κριτηρίων: συνδεδεμένη στο φορτιστή για μεγάλο διάστημα.
Εάν η τάση της μπαταρίας είναι μικρότερη από Λειτουργία προστασίας συσκευής
3,8 V ή μεγαλύτερη από 15 V, η μπαταρία δεν Μόλις εμφανιστεί μια αποκλίνουσα κατάσταση,
είναι κατάλληλη για φόρτιση ή είναι ελαττωματική. όπως βραχυκύκλωμα, κρίσιμη πτώση τάσης
Σε αυτήν την περίπτωση αναβοσβήνουν οι ενδείξεις κατά τη διαδικασία φόρτισης, ανοιχτό κύκλωμα
LED , , και . Ο φορτιστής ρεύματος ή αντίστροφη σύνδεση των ακροδεκτών
παραμένει σε „Λειτουργία ετοιμότητας“ και δεν εξόδου, ο φορτιστής μπαταριών απενεργοποιεί τον
γυρίζει σε άλλο τρόπο λειτουργίας με το πλήκτρο ηλεκτρονικό μηχανισμό και επαναφέρει άμεσα το
επιλογής MODE . σύστημα στην αρχική θέση, ώστε να αποφευχθούν
βλάβες.
Λειτουργία παλμικής φόρτισης
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας είναι κατάλληλος για Εάν δεν προβείτε σε άλλη ρύθμιση, το σύστημα πα-
τη φόρτιση/ανανέωση άδειων, χρησιμοποιημένων ραμένει στη λειτουργία ετοιμότητας. Σε περίπτωση
και υπερφορτισμένων μπαταριών μολύβδου-οξέος αντίστροφης σύνδεσης των ακροδεκτών εξόδου
12 V. (αναστροφή πόλων) ανάβει επιπλέον η ένδειξη
LED „Σφάλμα“ .
Εάν η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ κατά τη
διαδικασία φόρτισης, μειώνεται αυτόματα η ισχύς
εξόδου. Έτσι η συσκευή προστατεύεται από πιθα-
νές βλάβες.

38 ULG 3.8 B1
Συντήρηση και καθαρισμός Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε το Σέρβις Ελλάδα
βύσμα πάντα από την πρίζα, προτού Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
διεξάγετε εργασίες στο φορτιστή E-Mail: kompernass@lidl.gr
μπαταριών. IAN 59146
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
CY Σέρβις Κύπρος
♦ Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά Tel.: 8009 4409
μέσα ή άλλα επιθετικά απορρυπαντικά. E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
♦ Καθαρίζετε τις πλαστικές επιφάνειες της συσκευής IAN 59146
με ένα απαλό πανί.
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση Εισαγωγέας GR
από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατα- CY
σκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από KOMPERNASS HANDELS GMBH
την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την από- BURGSTRASSE 21
δειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. 44867 BOCHUM
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε GERMANY
τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του www.kompernass.com
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα Απόρριψη
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσω- μπορείτε να απορρίψετε μέσω των
ρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση
κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης,
χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU
μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτή- τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
ματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευ- συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική
αστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιη- Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων
θούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της
αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία κοινότητας ή της πόλης σας.
αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης,
τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.

ULG 3.8 B1 39
Μετάφραση της Πρωτότυπης
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ,
δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν
προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα
κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006 / 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / EC)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό
GR
χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών
CY
στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / EU)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
Φορτιστής μπαταριας αυτοκινήτου ULG 3.8 B1

Έτος κατασκευής: 02 - 2014

Αύξων αριθμός: IAN 59146

Bochum, 5/3/2014

Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια


της συνεχούς ανάπτυξης.

40 ULG 3.8 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Lademodus auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Reset / Einstellungen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 DE
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 AT
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 CH
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Automatische Batterieerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Impulslademodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

ULG 3.8 B1 41
KFZ-BATTERIELADEGERÄT LED-Anzeige „Standby-Modus“
ULG 3.8 B1 Auswahltaste „MODE“

Einleitung Siehe Abbildung B:


Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Ladegerät
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Befestigungsbohrungen
ein hochwertiges Produkt entschieden. Netzanschlussleitung
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Plus-Pol-Anschlussklemme
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung Minus-Pol-Anschlussklemme
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
Technische Daten
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei- Eingangsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe Leistungsaufnahme: 60 W
des Produkts an Dritte mit aus. Ausgangsspannung: 6V / 12 V
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
DE Sicherung (innen): 2A
T2A
Das Ultimate Speed ULG 3.8 B1 ist ein mehrstufiges
AT Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
CH Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus Schutzart: IP 65
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Schutzklasse: II /
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-Ionen- Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie
Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerbli- 1,2 Ah - 14 Ah
chen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräu-
12 V Blei-Säure-Batterie
men bestimmt.
1,2 Ah - 120 Ah
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Sicherheit
Haftung.
Sicherheitshinweise
Lieferumfang Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Kfz-Batterieladegerät ULG 3.8 B1 Innenbereich geeignet.
Diese Bedienungsanleitung ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
Teilebeschreibung
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Siehe Abbildung A: Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
LED-Anzeige „Modus 1“ Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
LED-Anzeige „Modus 2“
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
LED-Anzeige „Modus 3“ resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
LED-Anzeige „Modus 4“ dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
LED-Anzeige „Fehler“ und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
LED-Anzeige „Vollständig aufgeladen“
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
von nicht wiederaufladbaren Batterien.

42 ULG 3.8 B1
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden Stoffe, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim
von Lithium-Ionen-Akkus. Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während werden können!
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. ■ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän- während des Ladens.
kungen in der Anwendung werden nachstehend
VERÄTZUNGSGEFAHR
in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR! ■ Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt geraten
Kabel, Netzanschlussleitung oder Netzstecker.
sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit
Beschädigte Netzanschlussleitungen bedeuten
viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Sie umgehend einen Arzt auf!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
dungen zu vermeiden. DE
bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
■ Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den AT
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ∼ Pluspol der Batterie an! CH
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur-
ausgestattet ist.
einwirkung über 50°C aus!
■ Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
■ Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.
rätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität,
■ Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schrauben!
Schließen Sie die andere Anschlussklemme ent-
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
fernt von der Batterie und der Benzinleitung an
den ab!
die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät
erst danach an das Versorgungsnetz an. ■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
■ Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die ■ Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von
Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Einge-
von der Batterie. frorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knall- Bedienung
gasreaktion! Vor der Inbetriebnahme
■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhal- ♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
tungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Glut oder Funken) vorhanden ist!
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange-
kabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung
schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
(z.B. Benzinleitung) hat!
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
■ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare

ULG 3.8 B1 43
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals
Kontakt kommen. während des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine
interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
Anschließen Reset / Einstellungen löschen
♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs- ♦ Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug sich das Gerät automatisch in die Grundstellung
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus- und bleibt im Standby-Modus.
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
Umschalten zwischen Modus
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
1, 2, 3 und 4
Drücken Sie die Auswahltaste MODE entspre-
Fahrzeugs verbunden.
chend nacheinander.
♦ Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.
Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus
♦ Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot) 2 ( ), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) und startet
DE des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie. dann den nächsten Zyklus.
AT ♦ Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme HINWEIS
CH (schwarz) an den Minus-Pol der Batterie.
► Wenn Sie die Auswahltaste MODE drü-
♦ Schließen Sie die Netzanschlussleitung des cken, schaltet der Lademodus zum nächsten
Ladegeräts an die Steckdose an. Modus und führt diesen aus. Wird eine 12 V-
♦ Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss- Batterie angeschlossen, ist Modus 1
klemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“ . ( ) nicht wählbar. Wird eine 6 V-Batterie
angeschlossen, ist Modus 2 ( ), 3 ( ) und 4
Trennen ( ) nicht wählbar. Wenn jedoch eine Batterie
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. nach voller Ladung nicht vom Ladegerät ab-
geklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungsla-
♦ Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme demodus, sogar wenn der Benutzer in einen
(schwarz) vom Minus-Pol der Batterie. anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um
♦ Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot) die voll geladene Batterie vor Schäden zu
vom Plus-Pol der Batterie. schützen.

Lademodus auswählen Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)


Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-Blei-
Sie können zum Laden verschiedener Batterien Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als
bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus 14 Ah.
verschiedenen Lademodi auswählen.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten,
Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchfüh-
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
rung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie /
LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
die Elektronik automatisch zusammen mit der
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet
LED-Anzeige an und startet den Lade-
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute
vorgang.
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb,
LED-Anzeige während des gesamten Lade-

44 ULG 3.8 B1
verlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3 V/± Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure-
aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr
und die LED-Anzeige erlischt. als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum
Das Gerät wechselt nun automatisch in den Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah
Erhaltungslademodus. angewendet.
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V- Modus 4 ( ) auszuwählen. Wenn Sie anschlie-
Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
als 14 Ah. sich die Elektronik zusammen mit der LED-
Anzeige an und startet den Ladevorgang.
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche,
Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung wie in „Modus 3 ( )“.
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend LED-Anzeige während des gesamten
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
sich die Elektronik automatisch zusammen mit Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
der LED-Anzeige an und startet den leuchtet die LED-Anzeige und die LED- DE
Ladevorgang. Anzeige erlischt. AT
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die Das Gerät wechselt nun automatisch in den CH
LED-Anzeige während des gesamten Erhaltungslademodus.
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist.
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, Automatische Batterieerkennung
leuchtet die LED-Anzeige und die LED- Sobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz
Anzeige erlischt. angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige
Das Gerät wechselt nun automatisch in den am Gerät.
Erhaltungslademodus.
Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) folgender Kriterien:
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder
12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum laden
von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die
angewendet. LED-Anzeigen , , und . Das
Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt
♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE ,
sich nicht durch die Auswahltaste MODE in
um Modus 3 ( ) auszuwählen. Wenn Sie
einen anderen Lademodus umschalten.
anschließend keinen weiteren Vorgang vorneh-
men, stellt sich die Elektronik zusammen mit Impulslademodus
der LED-Anzeige an und startet den Dieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren
Ladevorgang. von leeren, verbrauchten und überladenen 12 V-
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die Blei-Säure-Batterien.
LED-Anzeige während des gesamten Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
leuchtet die LED-Anzeige und die LED- in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Anzeige erlischt. Bereich von 7,5 V ± 0,5 V bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die
Erhaltungslademodus. Batteriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt.

ULG 3.8 B1 45
Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Wartung und Reinigung
Batterieladegerät in den normalen Lademodus,
den Sie zuvor ausgewählt haben. WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgela- stecker immer aus der Steckdose,
den werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die bevor Sie Arbeiten am Batterielade-
meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen gerät durchführen.
Batterien regenerieren und können wieder verwen- Das Gerät ist wartungsfrei.
det werden.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
HINWEIS andere aggressive Reinigungsmittel.
► Während des Impulsladevorgangs blinkt die ♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
LED-Anzeige . Gerätes mit einem trockenen Tuch.

Erhaltungsladung Garantie
Das Ladegerät verfügt über eine automatische Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschied- produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
DE lichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
AT Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben. als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
CH Geräteschutzfunktion Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kritischer Spannungsabfall während des Ladevor- kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-
gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss leistet werden.
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterie- Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
ladegerät die Elektronik aus und stellt das System Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä-
unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zu vermeiden. zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen,
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehr-
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
tem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung)
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ .
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
Beschädigung. die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.

46 ULG 3.8 B1
Service Original-
Service Deutschland
Konformitätserklärung
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
dt. Festnetz/Mobilfunknetz) tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
E-Mail: kompernass@lidl.de 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
IAN 59146
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
Service Österreich übereinstimmt:
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
EG-Niederspannungsrichtlinie
E-Mail: kompernass@lidl.at
(2006 / 95 / EC)
IAN 59146
Elektromagnetische Verträglichkeit
Service Schweiz (2004 / 108 / EC)
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
RoHS Richtlinie
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
(2011 / 65 / EU)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 59146 angewandte harmonisierte Normen
DE
EN 60335-2-29/A2:2010
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von AT
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) EN 60335-1:2012 CH
EN 62233:2008
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
BURGSTRASSE 21 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
44867 BOCHUM EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
GERMANY EN 61000-3-3:2008
www.kompernass.com
Typbezeichnung der Maschine:
Entsorgung KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1
Die Verpackung besteht aus umweltfreund- Herstellungsjahr: 02 - 2014
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Seriennummer: IAN 59146

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht Bochum, 05.03.2014


in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU


müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
Semi Uguzlu
wertung zugeführt werden.
- Qualitätsmanager -
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung. Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.

ULG 3.8 B1 47
48 ULG 3.8 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com

Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor


Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: ULG3.8B1-052014-3

IAN 59146