Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
corrupción e impunidad"
CURSO:
HEMENÉUTICA
DOCENTE:
TERRY ALARCON MARTINEZ
TEMA:
ANÁLISIS LÉXICO-SINTACTICO
ALUMNA:
UGARTE TORIBIO EMILIA
HUACHO-2019
ANÁLISIS
LÉXICO – SINTÁCTICO
Definición y presuposiciones
El análisis léxico sintáctico, es el estudio del significado de palabras tomadas
aisladamente (lexicología) y cuando estas palabras se combinan (sintaxis), a fin de
tener mayor precisión del significado que el autor pretende mostrar.
El análisis léxico-sintáctico reconoce cuando un autor quiere que se entienda sus
palabras de forma literal o precisa. Pero también de manera figurada o simbólica.
Un ejemplo de esto se puede notar Jesús dijo: “Yo soy la puerta”, “Yo soy la vid” y “Yo
soy el pan de vida”, estas expresiones tienen un significado metafórico es decir es
figurado o simbólico.
El análisis léxico- sintáctico resume de que una palabra o las palabras pueden tener
varios significados en diferentes contextos, en este sentido se convierte en figurado
estas palabras y dependerá del contexto para reconocer el significado intencional del
autor.
La necesidad del análisis léxico-sintáctico
En función a dos teólogos renombrados se puede apreciar el siguiente análisis:
Es necesario el análisis- sintáctico para:
1) Estar seguros de que el mensaje o discurso que podemos hallar en la biblia sea
confiable y segura y se apegue a la interpretación del significado que Dios quiso
comunicar.
2) La interpretación tiene que ser apegada al significado y conexión del texto
sagrado para que sea más valida.
Pasos en el análisis léxico-sintáctico
Procedimiento de siete pasos a fin de hacer un fácil entender:
1. Identificar la forma literaria general. (prosa, poesía)
6:22 La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo
estará lleno de luz;
6:23 pero si tu ojo es maligno, todo tu cuerpo estará en tinieblas. Así que, si la
luz que en ti hay es tinieblas, ¿cuántas no serán las mismas tinieblas? (Prosa)
Cuarto Lugar. Determinar si la palabra o frase tiene la intención de ser una expresión
idiomática; a veces las palabras o frases desvían de la forma normal y producen una
impresión fantasiosa o vivida. Se les llama figuras retóricas con intención de transmitir
un significado distinto del literal. Y esta figura persiste si tiene una aceptación dentro
de una cultura, se le llama expresión idiomática o modismo. Ejemplos:
*Eso cuesta un ojo de la cara, es una expresión idiomática que quiere decir que cuesta
mucho o es muy caro.
*Tomarle el pelo. No tomar importancia o hacerle broma
*Vamos al grano. Es ir directo al asunto a tratar.
Quinto Lugar. Estudiar los pasajes paralelos. Es importante distinguir entre paralelos
verbales y paralelos verdaderos.
Los paralelos verbales son los que emplean palabras similares, pero se refieren a
conceptos distintos. El concepto de la palabra de Dios como una espada, hallado en
Efesios 6, es un ejemplo de paralelo verbal, Pablo dice en efesios se refiere a la biblia
como una espada, pero en ese caso se refiere al arma defensiva.
Los paralelos verdaderos, son los que hablan del mismo concepto o del mismo
Acontecimiento y agregan información adicional Heb.4 habla de la función de la
biblia como un divisor profesan obediencia, pero en su interior siguen siendo
desobedientes.
Sintaxis
La sintaxis trata del modo como los pensamientos se expresan mediante formas
ordenadas o gramaticales. El español es hasta cierto punto un idioma analítico: el orden
de las palabras puede ser una guía para el significado. Por ejemplo, los sustantivos
normalmente preceden a los verbos. Decimos” el árbol es verde”. Sin embargo, por
cuestiones de estilos puede alterar ese orden sin perder el sentido, como verde es el
árbol. El hebreo también es un idioma analítico, pero menos que el español. El griego en
cambio es un lenguaje sintético: el significado se entiende solo parcialmente por el
orden de las palabras y mucho mas por las desinencias, es decir terminaciones de
palabras.
Reafirmando lo dicho
Utilizar palabras fáciles de entender en nuestro resultado léxico-sintáctico, que
comuniquen con claridad el significado que el autor tenia en mente. El consejo más
valido en este tipo de interpretación es comunicar el sentido del autor lo más claro
posible. Se debe dejar de lado lo impresionista, y dar a entender lo que el autor quiere
enfatizar. Debe de haber una preparación anterior a la exposición con el análisis y
estudio técnico. Una buena exposición es fácilmente reconocible porque armoniza de
modo natural con su contexto y manifiesta claramente las ideas del propio autor.