Sei sulla pagina 1di 2

SANCTUS AGNUS DEI

Santa Famiglia
INTROITUS
Adeste fideles læti triumphantes, venite, venite in Bethlehem. Natum videte Re-
gem angelorum.
Venite adoremus, venite adoremus,
venite adoremus Dominum.
En, grege relicto, humiles ad cunas, vocati pastores adproperant. Et nos ovanti
gradu festinemus.
Æterni Parentis splendorem æternum, velatum sub carne videbimus, Deum in-
fantem pannis involutum.
Pro nobis egenum et fœno cubantem piis foveamus amplexibus; sic nos aman-
tem quis non redamaret?
KYRIE
COMMUNIO
1. Tu scendi dalle stelle, o Re del cielo, e vieni in una grotta al freddo e al gelo. O Bambino
mio divino, io ti vedo qui tremar; o Dio beato! Ah quanto ti costò l'avermi amato!

2. A te, che sei del mondo il Creatore, mancano panni e fuoco, o mio Signore. Caro eletto
pargoletto, quanto questa povertà più m'innamora, giacché ti fece amor povero ancora.

ANTIPHONA

GLORIA
LITURGIA VERBI
Prima Lettura First reading
Dal libro del Siracide A reading from the Book of the Ecclesiasti-
Il Signore ha glorificato il padre al di so- cus
pra dei figli e ha stabilito il diritto della The Lord honours the father in his chil-
madre sulla prole. Chi onora il padre espìa dren, and upholds the rights of a mother
i peccati e li eviterà e la sua preghiera over her sons. Whoever respects his fa-
quotidiana sarà esaudita. Chi onora sua ther is atoning for his sins, he who ho-
madre è come chi accumula tesori. Chi nours his mother is like someone amas-
onora il padre avrà gioia dai propri figli e sing a fortune. Whoever respects his fa-
sarà esaudito nel giorno della sua preghie- ther will be happy with children of his
ra. Chi glorifica il padre vivrà a lungo, chi own, he shall be heard on the day when
obbedisce al Signore darà consolazione he prays. Long life comes to him who
alla madre. Figlio, soccorri tuo padre nella honours his father, he who sets his mo-
vecchiaia, non contristarlo durante la sua ther at ease is showing obedience to the
vita. Sii indulgente, anche se perde il sen- Lord. My son, support your father in his old Vangelo Gospel
no,e non disprezzarlo, mentre tu sei nel age, do not grieve him during his life. Even Dal vangelo secondo Luca A reading from the holy Gospel according
pieno vigore. L'opera buona verso il padre if his mind should fail, show him sympathy, I genitori di Gesù si recavano ogni anno a to Luke
non sarà dimenticata, otterrà il perdono dei do not despise him in your health and Gerusalemme per la festa di Pasqua. Quan- Every year the parents of Jesus used to go to
peccati, rinnoverà la tua casa. strength; for kindness to a father shall not do egli ebbe dodici anni, vi salirono secon- Jerusalem for the feast of the Passover.
Parola di Dio. be forgotten but will serve as reparation for do la consuetudine della festa. Ma, trascor- When he was twelve years old, they went up
Rendiamo grazie a Dio. your sins. The word of the Lord. si i giorni, mentre riprendevano la via del for the feast as usual. When they were on
Thanks be to God. ritorno, il fanciullo Gesù rimase a Gerusa- their way home after the feast, the boy Jesus
lemme, senza che i genitori se ne accorges- stayed behind in Jerusalem without his pa-
RESPONSORIUM rents knowing it. They assumed he was with
sero. Credendo che egli fosse nella comiti-
Beato chi abita nella tua casa, Signore. the caravan, and it was only after a day's
va, fecero una giornata di viaggio, e poi si
misero a cercarlo tra i parenti e i conoscen- journey that they went to look for him
Seconda Lettura Second reading ti; non avendolo trovato, tornarono in cerca among their relations and acquaintances.
Dalla lettera di San Paolo Apostolo ai Co- A reading from the Letter of saint Paul Apos- di lui a Gerusalemme. Dopo tre giorni lo When they failed to find him they went back
lossesi tol to the Colossians trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai to Jerusalem looking for him everywhere.
Fratelli e sorelle, scelti da Dio, santi e ama- You are God's chosen race, his saints; he maestri, mentre li ascoltava e li interroga- Three days later, they found him in the Tem-
ti, rivestitevi di sentimenti di tenerezza, di loves you, and you should be clothed in sin- va. E tutti quelli che l'udivano erano pieni ple, sitting among the doctors, listening to
bontà, di umiltà, di mansuetudine, di ma- cere compassion, in kindness and humility, di stupore per la sua intelligenza e le sue them, and asking them questions; and all
gnanimità, sopportandovi a vicenda e per- gentleness and patience. Bear with one risposte. Al vederlo restarono stupiti, e sua those who heard him were astounded at his
donandovi gli uni gli altri, se qualcuno another; forgive each other as soon as a madre gli disse: "Figlio, perché ci hai fatto intelligence and his replies. They were over-
avesse di che lamentarsi nei riguardi di un quarrel begins. The Lord has forgiven you; questo? Ecco, tuo padre e io, angosciati, ti come when they saw him, and his mother
altro. Come il Signore vi ha perdonato, così now you must do the same. Over all these cercavamo". Ed egli rispose loro: "Perché said to him, "My child, why have you done
fate anche voi. Ma sopra tutte queste cose clothes, to keep them together and complete mi cercavate? Non sapevate che io devo this to us? See how worried your father and
rivestitevi della carità, che le unisce in mo- them, put on love. And may the peace of occuparmi delle cose del Padre mio?". Ma I have been, looking for you." "Why were
do perfetto. E la pace di Cristo regni nei Christ reign in your hearts, because it is for essi non compresero ciò che aveva detto you looking for me?" he replied. "Did you
vostri cuori, perché ad essa siete stati chia- this that you were called together as parts of loro. Scese dunque con loro e venne a not know that I must be busy with my Fa-
mati in un solo corpo. E rendete grazie! La one body. Always be thankful. Let the mes- Nàzaret e stava loro sottomesso. Sua madre ther's affairs?" But they did not understand
parola di Cristo abiti tra voi nella sua ric- sage of Christ, in all its richness, find a home custodiva tutte queste cose nel suo cuore. E what he meant. He then went down with
chezza. Con ogni sapienza istruitevi e am- with you. Teach each other and advise each Gesù cresceva in sapienza, età e grazia them and came to Nazareth and lived under
monitevi a vicenda con salmi, inni e canti other, in all wisdom. With gratitude in your davanti a Dio e agli uomini. Parola del their authority. His mother stored up all the-
ispirati, con gratitudine, cantando a Dio nei hearts sing psalms and hymns and inspired Signore se things in her heart. And Jesus increased
vostri cuori. E qualunque cosa facciate, in songs to God: and never say or do anything Lode a te, o Cristo. in wisdom, in stature, and in favour with
parole e in opere, tutto avvenga nel nome except in the name of the Lord Jesus, giving God and men. The Gospel of the Lord.
del Signore Gesù, rendendo per mezzo di thanks to God the Father through him. Wi- OFFERTORIUM Praise to You, Lord Jesus Christ.
lui grazie a Dio Padre. Voi, mogli, state ves, give way to your husbands, as you Astro del ciel,
sottomesse ai mariti, come conviene nel should in the Lord. Husbands, love your pargol divin,
Signore. Voi, mariti, amate le vostre mogli wives and treat them with gentleness. Chil- mite Agnello redentor,
e non trattatele con durezza. Voi, figli, ob- dren, be obedient to your parents always, tu che i vati da lungi sognar,
bedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al because that is what will please the Lord.
Signore. Voi, padri, non esasperate i vostri Parents, never drive your children to resent- tu che angeliche voci annunziar
figli, perché non si scoraggino. ment or you will make them feel frustrated. luce dona alle menti,
Parola di Dio. The word of the Lord. pace infondi nei cuor.
Rendiamo grazie a Dio. Thanks be to God.
Astro del ciel,
pargol divin,
ACCLAMATIO AD EVANGELIUM mite agnello redentor,
Alleluia, Alleluia, Alleluia. tu disceso a scontare l’error,
Apri, Signore, il nostro cuore
tu sol nato a parlare d’amor,
e accoglieremo le parole del Figlio tuo.
luce dona alle menti,
Alleluia, Alleluia, Alleluia.
pace infondi nei cuor.