Sei sulla pagina 1di 104

Vantage Pro2

Manuel de la console
Bedienungsanleitung für die Konsole
Manual de la consola

™ ™
Pour les stations météo Vantage Pro2 et Vantage Pro2 Plus
™ ™
Für Vantage Pro2 und Vantage Pro2 Plus Wetterstationen
™ ™
Para las estaciones meteorológicas Vantage Pro2 y Vantage Pro2 Plus

Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545, USA, 1-510-732-9229, www.davisnet.com
Caractéristiques de l'affichage de la console Vantage Pro2
Vantage Pro2 Konsolendisplay-Funktionen
Características de la pantalla de la consola Vantage Pro2
2 3 4 5 6

WIND N
pm
NW NE
GRAPH 2nd 7
TEMP OUT HUM OUT BAROMETER
1 F
W E hPa
8
MPH
TEMP IN HUM IN CHILL
SW SE
F F
S
Last 24 hrs Every 1 hr

14 DAILY RAIN RATE 9


in in/hr
13 Vertical Scale: X10 STATION NO.1

12 11 10

1. Rose des vents 1. Kompassrose 1. Compás (rosa de los vientos)


2. Modes Graphique et Hi/Low (Min/ 2. Grafik- u. Hi/Low (Höchst-/ 2. Modo grafico y de Hi/Low (máximas/
Max) Tiefstwerteinstellungen) mínimas)
3. Icônes de prévisions 3. Vorhersagesymbole 3. Íconos del pronóstico meteorológico
4. Indication de Phase de la lune 4. Mondphasenanzeige 4. Indicador de las fases de la luna
5. Heure/Heure de lever du soleil 5. Uhrzeit/Sonnenaufgang 5. Hora/Hora de salida del sol
6. Date/coucher du soleil 6. Datum/Sonnenuntergang 6. Fecha/ Hora de puesta del sol
7. Indication de bouton 2ND 7. 2ND-Tastenanzeige 7. Indicador de botón 2ND
8. Flèche de tendance de pression 8. Luftdrucktrendpfeil 8. Flecha de tendencia barométrica
atmosphérique 9. Grafiksymbol 9. Icono gráfico
9. Icône graphique 10. Regensymbol 10. Icono de lluvia actual
10. Icône pluie 11. Stationsnummernanzeige 11. Indicador de número de estación
11. Indicateur de numéro de station 12. Wetterlaufschriftanzeige 12. Teletipo
12. Bande déroulante météo 13. Grafikfeld 13. Espacio gráfico
13. Zone graphique 14. Alarmsymbol 14. Icono de alarma
14. Icône alarme

FCC Part 15 Class B Registration Warning


This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modification not expressly approved in writing by Davis Instruments may void the warranty and void the user's authority to
operate this equipment.
IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive 2004/108/EC.

Vantage Pro 2 Console Manual, Euro Version


Rev. C, May 20, 2008
Document Part Number: 07395.240
For Vantage Pro2 Consoles #6312 & 6312C
And Vantage Pro2 Weather Stations #6152, 6152C, 6153, 6162, 6162C, 6163
Vantage Pro® and Vantage Pro2™ are trademarks of Davis Instruments Corp., Hayward, CA.
© Davis Instruments Corp. 2005. All rights reserved.
Information in this document subject to change without notice.
Table des matières

Inhaltsverzeichnis

Índice

Bienvenue Willkommen Bienvenido 1

Caractéristiques de la Características de la
console Konsolenfunktionen consola 1

Options Vantage Pro2 Vantage Pro2 Optionen Opciones Vantage Pro2 3

Installation Installation Instalación 6

Stromversorgung der
Alimentation de la console Konsole Encendido de la consola 8

Installation de l'alimentation Anschließen des AC- Instalación del adaptador de


secteur Netzteils corriente AC 9

Installation des piles Einsetzen der Batterien Instalación de las pilas 10

Branchement des stations Anschließen von Conexión de las estaciones 10


câblées kabelgebundenen Stationen cableadas

Emplacement de la console Aufstellen der Konsole Ubicación de la consola 11

Utilisation de votre Verwenden der Utilización de la


16
station Wetterstation estación
Mode Setup Betriebsart Setup Modalidad Setup
17
(installation) (Einrichten) (Configuración )

Mode Current Weather Betriebsart Current Weather Modalidad Current Weather


35
(conditions météo actuelles) (Aktuelles Wetter) (Tiempo actual)

Sélection des unités de Selección de las unidades


Wählen der Messeinheit 37
mesure de medida

Anzeigen der Visualización del pronóstico


Affichage des prévisions 45
Wettervorhersage meteorológico

Iconos del pronóstico


Icônes de prévisions Vorhersagesymbole 46
meteorológico

Affichage des lever et Anzeigen des Sonnenauf- Visualización de la salida y


46
coucher du soleil und -untergangs puesta del sol

Étalonnage et définition des Kalibrieren und Einstellen Calibración y configuración


46
variables der Variablen de las variables

Highs and Lows Mode


Mode Highs and Lows Betriebsart Highs and Lows
(maxima et minima) (Höchst- und Tiefstwerte) (Modalidad máximas y 52
mínimas)

i
Mode Alarm (alarme) Betriebsart „Alarm“ Alarm Mode (Modalidad 55
Alarma)

Mode Graph (graphique) Betriebsart Graph (Grafik) Graph Mode (Modalidad 60


Gráficos)

Localización y
Dépannage Fehlersuche 65
solución de averías

Vantage Pro 2 Vantage Pro 2 Vantage Pro 2


Guía de localización y 65
Guide de dépannage Fehlersuche-Leitfaden solución de averías

Écran de diagnostic de la Diagnosebildschirme der Pantallas de diagnóstico de


console Konsole la consola 70

Mantenimiento de la
Entretien de la console Konsolenwartung consola 78

Eingeschränkte
Garantie limitée à un an Ein-Jahres-Garantie Un año de garantía limitada 78

Kontaktaufnahme mit der


Contacter le support Para contactar a Asistencia
technique Davis technischen Unterstützung técnica de Davis 79
von Davis

Annexe A : Apéndice A:
Anhang A:
Données Datos 80
Wetterdaten
météorologiques meteorológicos

Annexe B : Anhang B: Apéndice B:


91
Spécifications Technische Daten Especificaciones
Console Konsole Consola 91

Spécifications de Technische Daten der Especificaciones de la


communication sans fil drahtlosen Übertragung comunicación inalámbrica 92

Affichage des données de la Especificaciones de la


console Konsolendatenanzeige pantalla de datos 92

Spécifications des données Wetterdaten Especificaciones de los


météorologiques Technische Daten datos meteorológicos 94

Apéndice C:
Annexe C : Anhang C:
Configuración del
Configuration du Konfiguration des 97
repetidor
répétiteur sans fil Funk-Repeaters
inalámbrico

Icônes de la console Vantage Pro2 Iconos de la consola


101
Vantage Pro2 Konsolensymbol Vantage Pro2

ii
Bienvenue à Vantage Pro2 ™

Willkommen bei der Vantage Pro2™

Bienvenido a la consola Vantage Pro2™

Bienvenue sur votre console de Willkommen bei der Vantage Pro2™ Bienvenido a su consola de
station météo Vantage Pro2 La Wetterstationskonsole. Die Konsole estación meteorológica Vantage
console affiche et enregistre des zeigt Wetterdaten an und zeichnet sie Pro2. La consola exhibe y registra
données météorologiques, produit auf, stellt sie grafisch dar, verfügt über los datos meteorológicos,
des graphiques et offre des Alarmfunktionen und über eine proporciona gráficos y funciones
fonctions d'alarme, et peut se Computerschnittstelle zu einem de alarma, se interconecta a la
connecter à un ordinateur via le Computer, auf dem unsere auf computadora utilizando nuestro
logiciel WeatherLink. Wunsch erhältliche Software software WeatherLink opcional.
Les stations Vantage Pro2 sont WeatherLink ausgeführt werden kann. Las estaciones Vantage Pro2 están
disponibles en version câblée ou Vantage Pro2 Wetterstationen gibt es disponibles en versiones cableada e
sans fil. Une station câblée als drahtlose und kabelgebundene inalámbrica. La estación cableada
transmet les données extérieures Ausführungen. Eine kabelgebundene transmite los datos de los sensores
depuis l'Ensemble de capteurs Wetterstation überträgt Daten von exteriores desde el conjunto
intégrés (Integrated Sensor Suite - Außensensoren der integrierten integrado de sensores (Integrated
ISS) à la console par le biais d'un Sensoreinheit (Integrated Sensor Sensor Suite - ISS) a la consola
câble à quatre conducteurs. Une Suite - ISS) an die Konsole mithilfe mediante un cable de cuatro
station sans fil transmet les données eines vierpoliges Kabels. Eine conductores. La estación
extérieures depuis l'ISS à la console drahtlose Wetterstation überträgt inalámbrica transmite los datos de
par le biais d'une radio faible Daten von Außensensoren der los sensores exteriores desde el ISS
puissance. Les stations sans fil integrierten Sensoreinheit (ISS) an die a la consola mediante un sistema de
peuvent aussi récolter des données Konsole über eine Funkverbindung. radiofrecuencia de baja potencia.
depuis les capteurs en option Drahtlose Wetterstationen können Además, las estaciones
Vantage Pro2. Se reporter à la auch Daten von weiteren Vantage inalámbricas pueden registrar datos
page 3. Pro2 Sensoren sammeln. Sie zu de los sensores opcionales Vantage
Le Guide de référence rapide Seite 3. Pro2. Refiérase a la página 3.
fourni avec votre station offre une Die Kurzanleitung, die Ihrer La Referencia rápida que se
référence facile pour la plupart des Wetterstation beiliegt, gibt incluye con su estación
fonctions. benutzerfreundliche Auskunft über proporciona una referencia fácil de
Caractéristiques de die meisten Funktionen. usar para la mayoría de las
funciones.
la console Konsolenfunktionen
Características de la
Clavier et affichage Tastatur und Display consola
Le clavier vous permet d'afficher Mithilfe der Tastatur können Sie
les données actuelles et historiques, aktuelle und historische Daten Teclado y pantalla
de définir et supprimer des alarmes, ansehen, Alarme einstellen und El teclado le permite ver los datos
de modifier les modèles de station, löschen, Wetterstationsmodelle actuales y los históricos, establecer
de saisir les chiffres d'étalonnage, ändern, Kalibrierungsnummern y borrar alarmas, cambiar los
de tracer et afficher des graphiques, eingeben, Grafiken einrichten und modelos de estaciones, introducir
de choisir les capteurs et de lire les anzeigen, Sensoren wählen und die números de calibración, configurar
prévisions. Le clavier comporte Vorhersage lesen. Die Tastatur y ver gráficos, seleccionar sensores
12 touches de commande situées besteht aus 12 Befehlstasten, die y leer el pronóstico meteorológico.
juste à côté de l'écran, et 4 touches sich neben dem Display befinden, El teclado consiste en 12 botones
de navigation situées en dessous und vier Navigationstasten unter de comando ubicados al lado de la
des touches de commandes. den Befehlstasten. pantalla, y cuatro botones de
navegación ubicados debajo de los
botones de comando.

1
Une variable météo ou une CHILL Jede Befehlstaste ist mit CHILL En cada botón se encuentra CHILL
commande de console est WIND einer Wettervariablen oder WIND impreso un comando de la WIND
imprimée sur chaque einem Konsolenbefehl consola o una variable
touche. Il suffit d'appuyer sur la beschriftet. Drücken Sie einfach die meteorológica. Simplemente pulse
touche pour sélectionner la variable Taste, um die Variable oder die un botón para seleccionar la variable
ou la fonction imprimée sur celle-ci. Funktion zu aktivieren, mit der die o función impresa en ese botón.
Chaque touche de Taste beschriftet ist. Cada botón de comando
2ND 2ND
commande possède aussi Jede Befehlstaste ist mit tiene también una
2ND
une fonction secondaire, einer Zweitfunktion über función secundaria
fonction imprimée juste au-dessus de der Taste beschriftet. impresa por encima del botón. Para
celle-là. Pour sélectionner la Drücken Sie kurz die Taste 2ND (in seleccionar la función secundaria,
fonction secondaire appuyez puis der oberen rechten Ecke) und sofort pulse y suelte el botón 2ND (en la
relâchez la touche 2ND (en haut à danach die Taste der gewünschten esquina superior izquierda) e
droite), puis appuyez immédiatement Funktion, um die Zweitfunktion zu inmediatamente pulse el botón
sur la touche de la fonction choisie. aktivieren. correspondiente a esa función.

Note: Une fois que vous avez appuyé Hinweis: Sobald Sie die Taste 2ND Nota: Tras pulsar el botón 2ND,
sur la touche 2ND, l'icône 2ND gedrückt haben, erscheint das aparece el icono 2ND en
s'affiche au-dessus de l'indication 2ND-Symbol drei Sekunden pantalla, sobre la lectura
du baromètre pendant trois lang über der barométrica, durante tres
secondes. Toutes les touches de Barometerablesung auf dem segundos. En este momento
fonction secondaire sont activées Bildschirm. Alle todas las funciones secundarias
pendant ces trois secondes. Le Zweitfunktionstasten sind in de los botones quedan
clavier revient à un dieser Zeit aktiv. Die Tasten habilitadas. Los botones
fonctionnement normal une fois kehren zu ihrer normalen reanudan su función normal
que l'icône a disparu. Funktion zurück, sobald das después de que el icono
Symbol erlischt. desaparece.
Les touches flèches de +
navigation, haut, bas, < > Verwenden Sie die rechte, + Las teclas de flechas +
gauche et droite, sont - linke, Aufwärts- bzw. < > arriba, abajo, izquierda y < >
utilisées pour sélectionner Abwärtspfeiltaste, um die - derecha se utilizan para -

des options de commandes, pour Befehlsoptionen zu seleccionar las opciones de


ajuster des valeurs et pour offrir des wählen, Werte anzupassen und comandos, ajustar los valores y
fonctions supplémentaires zusätzliche Funktionen in proporcionar funciones adicionales
lorsqu'elles sont utilisées en Verbindung mit einer Befehlstaste zu cuando se usan en combinación con
combinaison avec une touche de nutzen. un botón de comando.
commande. Konsolenbetriebsarten Modos de la consola
Modes de la console Die Konsole arbeitet in fünf La consola funciona en cinco modos
La console fonctionne en cinq modes Grundbetriebsarten: Setup básicos: Setup (Configuración),
de base : Setup (Installation), (Einrichten), Current Weather Current Weather (Tiempo actual),
Current Weather (Conditions météo (Aktuelles Wetter), Highs and Lows Highs and Lows (Máximas y
actuelles), Highs and Lows (Maxima (Höchst- und Tiefstwerte), Alarm mínimas), Alarm (Alarma) y Graph
et minima), Alarm (Alarma) y Graph (Alarm) y Graph (Grafik). Sie (Gráfico). Cada modalidad le
(Alarme et Graphique). Chaque können in jeder Betriebsart auf einen proporciona acceso a un grupo
mode vous permet d'accéder à un jeu anderen Funktionssatz der Konsole diferente de funciones de la consola
de fonction différent ou d'afficher zugreifen bzw. verschiedene Aspekte o para visualizar un aspecto diferente
vos données météo de différentes Ihrer Wetterdaten anzeigen. de sus datos meteorológicos.
façons.

2
Options Vantage Pro2 Vantage Pro2 Opciones Vantage
Capteurs en option Optionen Pro2 Sensores
Ajoutez les capteurs en option Weitere Sensoren opcionales
suivants pour améliorer les capacités Verwenden Sie die folgenden Añada los sensores o las estaciones
de surveillance météo de votre weiteren Sensoren oder drahtlosen inalámbricas opcionales siguientes
Vantage Pro2. Voir notre site web Wetterstationen, um weitere para mejorar las capacidades de
pour plus de détails : Möglichkeiten der monitorización meteorológica de su
www.davisnet.com. Wetterüberwachung der Vantage Vantage Pro2. Visite nuestro sitio
• Weather Envoy, câblé ou sans fil, Pro2 zu nutzen. Mehr Informationen web para ampliar los detalles:
(n° 6316, 6316C) — Pour vous dazu finden Sie auf unserer Website www.davisnet.com.
connecter à un ordinateur lorsque unter: www.davisnet.com. • Weather Envoy cableado o
vous souhaitez placer la console en • Drahtlose oder kabelgebundene inalámbrico (# 6316, 6316C) —
un autre emplacement. Weather Envoy (Nr. 6316, Úselo para conectar su estación a
• Kit de transmission 6316C) — Verwenden Sie die un ordenador cuando desee
d’anémomètre (n° 6332) — Schnittstelle der Station zu einem instalar la consola en otra
Permet une disposition plus Computer, wenn Sie die Konsole ubicación.
flexible de l'anémomètre pour les lieber wo anders aufstellen. • Kit transmisor de anemómetro
stations sans fil. • Anemometer-Sendersatz (# 6332) — Ofrece más
• Station sans fil humidité/ (Nr. 6332) — Bietet eine flexibilidad para la instalación del
température pour feuillage et sol flexiblere Anemometer- anemómetro para las estaciones
(n° 6345) — Mesure et transmet Aufstellung für drahtlose inalámbricas.
les données d'humidité de Stationen. • Estación inalámbrica de
feuillage, humidité du sol et • Drahtlose Blatt- und humedad/temperatura de las
température. Utiliser avec Bodenfeuchte-/ hojas y suelo (# 6345) — Mide y
GLOBE. Temperaturstation (Nr. 6345) — transmite la humedad foliar, la
• Station de température sans fil Misst Blattnässe, humedad del suelo y los datos de
(n° 6372) — Mesure et transmet Bodenfeuchtigkeit sowie temperatura. Úselo con GLOBE.
les données de température. Temperatur und überträgt die • Estación inalámbrica de
• Station de température/humidité Daten. Zur Verwendung mit temperatura (# 6372) — Mide y
sans fil (n° 6382) — Mesure et GLOBE. transmite los datos de temperatura.
transmet les données de • Drahtlose Temperaturstation • Estación inalámbrica de
température et d'humidité de l'air. (Nr. 6372) Misst die Temperatur temperatura/humedad (# 6382)
• Capteur de rayonnement solaire und überträgt die Daten. — Mide y transmite los datos de
(n° 6452) — Mesure le • Drahtlose Temperatur-/ temperatura ambiente y datos de la
rayonnement solaire. Requis pour Luftfeuchtigkeitsstation humedad.
le calcul de l'évapotranspiration (Nr. 6382) — Misst • Sensor de radiación solar
(ET). Disponible pour les stations Lufttemperatur und (# 6452) — Mide la radiación
câblées ou sans fil. Nécessite une Luftfeuchtigkeit und überträgt die solar. Requerido para calcular la
étagère pour montage de capteurs Daten. evapotranspiración (ET).
(#6672). • Sonneneinstrahlungssensor Disponible para estaciones
• Capteur de rayonnement ultra- (Nr. 6452) — Misst die cableadas (alámbricas) e
violet (UV) (n° 6490) — Mesure Sonnenstrahlung. Erforderlich zur inalámbricas. Requiere la repisa
le rayonnement UV. Requis pour le Berechnung der para montaje de sensores (# 6672).
calcul de Dose UV. Disponible Evapotranspiration (ET). • Sensor de radiación ultravioleta
pour les stations câblées ou sans Erhältlich für kabelgebundene und (UV) (# 6490) — Mide la
fil. Nécessite une étagère pour drahtlose Stationen. Erfordert radiación ultravioleta (UV). Se
montage de capteurs (#6672). Sensor-Montagefach (Nr. 6672). requiere para calcular la dosis de
• UV-Strahlensensor (Nr. 6490) — UV. Disponible para estaciones
Misst UV-Strahlung. Erforderlich cableadas (alámbricas) e
zur Berechnung der UV-Dosis. inalámbricas. Requiere la repisa
Erhältlich für kabelgebundene und para montaje de sensores (# 6672).
drahtlose Stationen. Erfordert
Sensor-Montagefach (Nr. 6672).

3
Note: Les stations sans fil en option Hinweis: Optionale drahtlose Stationen Nota: Las estaciones inalámbricas
peuvent être utilisées uniquement können nur mit drahtlosen opcionales solamente se pueden
avec les stations sans fil Vantage Vantage Pro2-Stationen usar con las estaciones Vantage
Pro2. eingesetzt werden. Pro2.

Logiciel WeatherLink® WeatherLink® Software WeatherLink


en option Software-Option opcional ®
Le logiciel et enregistreur de don- Die WeatherLink Software und der El registrador de datos y software
nées WeatherLink relie votre station WeatherLink Datenlogger verbinden Weatherlink conectan su estación
Vantage Pro2 directement à un ordi- die Vantage Pro2 Wetterstation Vantage Pro2 directamente a un
nateur, offrant des capacités de sur- direkt mit einem Computer, was den ordenador, proporcionando mejores
veillance météo améliorées et des Wetterüberwachungsmöglichkeiten capacidades de monitorización del
puissantes fonctionnalités Internet. zugute kommt und leistungsstarke tiempo y potentes características de
L'enregistreur de données Weather- Internet-Merkmale zur Verfügung internet. El registrador de datos
Link se loge élégamment dans la stellt. Der WeatherLink Datenlogger Weatherlink encaja perfectamente en
console et stocke les données passt nahtlos in die Konsole und spe- la consola y registra los datos meteo-
météorologiques même lorsque ichert Wetterdaten, selbst wenn der rológicos incluso cuando el ordena-
l'ordinateur est éteint. Computer ausgeschaltet ist. dor está apagado.

WeatherLink WeatherLink WeatherLink


Description Beschreibung Descripción
Option Option Opción

WeatherLink Comprend le logiciel WeatherLink Einschließlich WeatherLink Incluye software


pour Win- WeatherLink et en- für Windows, WeatherLink Soft- para Win- Weather-Link y regis-
dows, con- registreur de don- USB-An- ware und USB- dows con trador de datos USB.
nexion USB nées USB. Prmet de schluss Datenlogger. conexión Le permite guardar y
(n° 6150USB) sauvegarder vos (Nr. Ermöglicht das USB (# visualizar sus datos
données météo et de 6150USB) Speichern und Anzei- 6150USB) meteorológicos en su
les regarder sur votre gen der Wetterdaten computador person-
PC. auf Ihrem PC. al (PC).

WeatherLink WeatherLink WeatherLink Incluye software


Comprend le logiciel Einschließlich para Win-
pour Win- WeatherLink et en- für Windows, WeatherLink Soft- Weather-Link y regis-
dows, con- serielle dows con trador de datos serial.
registreur de don- ware und serieller conexión se-
nexion série nées série. Permet Schnittstelle Datenlogger. Le permite guardar y
(n° 6150SER) (Nr. rial (# visualizar sus datos
de sauvegarder vos Ermöglicht das Spe- 6150USER)
données météo et de 6150SER) ichern und Anzeigen meteorológicos en su
les regarder sur votre der Wetterdaten auf computador person-
PC. Ihrem PC. al (PC).

WeatherLink WeatherLink WeatherLink Incluye software


Comprend le logiciel Einschließlich para Macin-
pour Macin- WeatherLink et en- für Macin- WeatherLink Soft- Weather-Link y regis-
tosh OS X, tosh OS X, tosh OS X trador de datos USB.
registreur de don- ware und USB-Dat- con conexión
connexion nées USB. Permet de USB-An- enschreiber. Le permite guardar y
USB schluss USB (# visualizar sus datos
sauvegarder vos Ermöglicht das Spe- 6520C)
(n° 6520C) données météo et de (Nr. 6520C) ichern und Anzeigen meteorológicos en su
les regarder sur votre der Wetterdaten auf computador Mac.
Mac. Ihrem Mac.
WeatherLink Incluye software
WeatherLink Comprend le logiciel WeatherLink Einschließlich para APRS, Weather-Link y regis-
pour APRS, WeatherLink et l'en- für APRS, WeatherLink Soft- versión Win- trador de datos serial
version Win- registreur de don- Windows ware und seriellem dows, con en flujo continuo.
dows, avec nées en continu Version, mit Streaming-Datenlog- registrador Permite la visual-
enregistreur série. Permet un af- Streaming- ger. Ermöglicht Ech- de datos en ización en tiempo
de données fichage en temps réel Datenlog- tzeitanzeige der flujo contin- real de las condi-
en continu, des conditions météo ger, serieller aktuellen Wetterbed- uo, con ciones climáticas ac-
connexion en utilisation avec un Schnittstelle ingungen für Ver- conexión se- tuales para usar con
série APRS (système de (Nr. 6540) wendung mit APRS rial (# 6540) el sistema de infor-
(n° 6540) suivi automatique (Automatic Position mación de posición
des positions), pour Reporting System) automático (APRS),
les radios amateurs. für Amateurfunker. para operadores de
radio aficionados
WeatherLink Vous permet de pub- WeatherLink Ermöglicht Ihnen, HAM.
IP pour Win- lier vos données mé- IP für Win- Ihre Wetterdaten
téo directement sur ohne einen PC direkt WeatherLink Le permite ingresar
dows 2000/ dows 2000/ sus datos meteo-
XP/Vista internet sans PC. XP/Vista ins Internet zu stel- IP para Win-
len. dows 2000/ rológicos directa-
(n° 6555) (Nr. 6555) mente a la internet
XP/Vista
(#6555) sin usar un computa-
dor personal.

4
Weather- Weather- Weather-
Link Description Link Beschreibung Link Descripción
Option Option Opción

Weather- Pour une utili- Weather- Für die Nutzung Weather- Para usar con
Link pour sation avec les Link für mit kostenloser Link para el software
groupes logiciels Noteinsatz- CAMEO/ Personal de CAMEO/
d’interven- CAMEO/ teams, Win- ALOHA Soft- respuesta a ALOHA gratu-
tions d’ur- ALOHA. Voir dows- ware. Siehe emergen- ito. Visite
gence, www.epa.gov/ Version, mit www.epa.gov/ cias, ver- www.epa.gov/
version ceppo/cameo. Streaming- ceppo/cameo. sión ceppo/cameo.
Windows, Datenlog- Windows,
avec enre- ger, seri- con regis-
gistreur de eller trador de
données en Schnittstelle datos en flu-
continu, (Nr. 6550) jo continuo,
connexion con conex-
série ión serial
(n° 6550) (# 6550)
Weather- Für die intelli-
Weather- Permet un con- Link für Be- gente und effi- Weather- Permite el con-
Link pour trôle efficace et wässerungs ziente Link para trol inteligente y
les con- intelligent des steuerung, Steuerung von control de eficiente de los
trôles d’irri- systèmes Windows handelsübli- irrigación, sistemas de irri-
gation, d'irrigation Version, mit chen Bewässe- versión gación automáti-
version automatique les Streaming- rungssystemen Windows, cos más
Windows, plus populaires Datenlog- mithilfe von Wet- con regis- populares utili-
avec enreg- utilisant des ger, seri- terdaten. trador de zando datos me-
istreur de données mé- eller datos en flu- teorológicos.
données en téorolo-giques. Schnittstelle jo continuo,
continu, (Nr. 6560) con conex-
connexion ión serial
série (# 6560)
(n° 6560)
Weiteres Zubehör
Accessoires en option Folgendes Zubehör ist bei Ihrem Accesorios opcionales
Händler erhältlich:
Les accessoires suivants sont Su concesionario tiene disponibles
• Sensorhalterung (Nr. 6672) — los accesorios siguientes.
disponibles auprès de votre vendeur. Damit können Sie weitere
• Étagère pour montage de • Soporte para montaje de
Sonneneinstrahlungs- bzw. UV-
capteurs (n° 6672) — Utilisée sensores (# 6672) — Utilizada
Sensoren an die integrierte
pour monter les capteurs de para instalar los sensores de
Sensoreinheit montieren.
rayonnement solaire et/ou d'UV radiación solar y/o UV opcionales
• Auto/Boot/Wohnmobil-
sur l'ISS. en el conjunto de sensores
Zigarettenanzünderkabel
• Cordon sur allume-cigare de integrado ( ISS).
(Nr. 6604) — Damit ziehen die
voiture/bateau/véhicule de • Cable para encendedor de
Konsole und die integrierte
loisirs (n° 6604) — Permet à la coche/barco/caravana (# 6604)
Sensoreinheit Strom über einen
console et à l'ISS de s'alimenter — Permite alimentar la consola y
Standardzigarettenanzünder im
depuis un allume-cigare classique. el ISS a través de un encendedor
Auto.
• Adaptateur téléphone modem de automóvil.
• Telefonmodemadapter
(n° 6533) — Permet d'utiliser une • Adaptador para módem
(Nr. 6533) — Damit können Sie
connexion RTC entre la station et telefónico (# 6533) — Permite
eine Verbindung zwischen der
l'ordinateur. utilizar la conexión telefónica
Station und dem Computer
entre la estación y la computadora.
telefonisch herstellen.

5
• Câbles d’extension (n° 7876) — • Verlängerungskabel (Nr. 7876) • Cable de extensión (# 7876) —
Permet de placer la station Vantage — Damit können Sie die Permite colocar el ISS del Vantage
Pro2 câblée à une distance plus kabelgebunde Vantage Pro2 Pro2 cableado más alejado de la
importante de la console via les integrierte Sensoreinheit von der consola utilizando el cable de
câbles d'extension fournis par Konsole mithilfe des von Davis extensión suministrado por Davis
Davis Instruments. Longueur max. Instruments gelieferten Instruments. La longitud máxima
du câble : 300 m (1000 pieds). Verlängerungskabels weiter weg del cable es 300 m (1000 pies).
• Câble n° 7876-040 12 m (40') aufstellen. Maximale Kabellänge • # 7876-040 Cable, 12 m (40')
• Câble n° 7876-100 30 m (100') 300 m. • # 7876-100 Cable, 30 m (100')
• Câble n° 7876-200 61 m (200') • Nr. 7876-040 Kabel, 12 m • # 7876-200 Cable, 61 m (200')
• Casquette de baseball Davis • Nr. 7876-100 Kabel, 30 m • Gorra de béisbol (#PR725)
(#PR725) • Nr. 7876-200 Kabel, 61 m Gorra de 100% algodón en dos
Casquette en 100% coton teinté de • Davis Baseball-Kappe (#PR725) tonos con corona color kaki
deux couleurs, kaki lavé sur le 100-%-Baumwolltwill-Kappe lavado, visera azul oscuro y
dessus, bleu foncé sur les bords, et zweifarbig mit Krone in logotipo Davis bordado.
le logo Davis brodé. Fermeture du verwaschenem Khaki, Autocierre de tela con hebilla de
même tissu avec boucle en laiton. dunkelblauer Krempe und latón. Talla universal.
Taille unique. gesticktem Davis-Schriftzug.
Stoffverschluss mit
Messinglasche. Eine Größe für
alle.

6
Utilisation de votre station météo

Verwenden der Wetterstation

Utilización de la estación meteorológica

L'écran à cristaux liquides de la Der LCD-Bildschirm und die La pantalla LCD y el teclado de la
console ainsi que son écran Tastatur der Konsole bieten Ihnen consola le facilitan el acceso a la
permettent un accès facile aux einfachen Zugriff auf Ihre información meteorológica.
informations météo. Wetterinformationen. ?La pantalla LCD de gran tamaño
Le large écran LCD affiche les Die große LCD-Anzeige zeigt muestra las condiciones
conditions climatiques actuelles aktuelle und vergangene ambientales actuales y pasadas
ainsi que la prévision des Umweltbedingungen an und liefert como también un pronóstico de las
conditions à venir. Le clavier vous eine Wettervorhersage. Mit der condiciones futuras. El teclado
permet d'accéder aux différentes Tastatur können Sie die controla las funciones de la consola
fonctions de la console telles que Konsolenfunktionen bedienen, z.B. para visualizar la información
l'affichage des informations météo zur Anzeige der aktuellen und meteorológica actual e histórica,
actuelles et passées, l'activation et vergangenen Wetterinformationen, activar y desactivar alarmas,
la désactivation des alarmes, le zum Einstellen und Löschen von cambiar los tipos de estaciones,
changement des types de station, Alarmen, zum Wechseln der visualizar y/o cambiar las
l'affichage et la modification des Stationsarten, zum Anzeigen bzw. configuraciones de estaciones,
paramètres de la station, la Ändern der Stationseinstellungen, organizar y visualizar gráficos,
configuration et l'affichage de zum Einrichten und Anzeigen von seleccionar sensores, obtener
graphiques, la sélection des Grafiken, zum Wählen von pronósticos del tiempo, y así
capteurs, la récupération des Sensoren, zum Durchführen einer sucesivamente.
prévisions, et bien d'autres encore. Vorhersage usw.
Modos de la consola
Modes de la console Konsolenbetriebsarten LaLa consola Vantage Pro2
La console Vantage Pro2 Die Vantage Pro2 Konsole arbeitet funciona en cinco modos
fonctionne en cinq modes in fünf verschiedenen diferentes:
différents : Grundbetriebsarten: Modo Descripción
Mode Description Betriebsart Beschreibung
Se utiliza para introducir la
Utilisé pour saisir l'heure, Verwenden Sie diese Setup hora, fecha y otros datos
la date et d'autres Betriebsart, um die Uhrzeit, (Configura- necesarios para calcular y
Setup ción) visualizar los datos
(Installation) informations nécessaires Setup das Datum und andere für
pour calculer et afficher die Berechnung und meteorológicas.
(Einrichten)
les données météo. Anzeige der Wetterdaten
erforderlichen Informationen Se usa para leer la
Utilisé pour lire les einzugeben. información meteorológica
Current
Current informations météo actual, para cambiar las
Weather
Weather actuelles, pour modifier Verwenden Sie diese unidades de medida y
(Tiempo
(Condition les unités de mesures et Betriebsart, um aktuelle para ajustar, borrar o
actual)
s météo pour pour définir, effacer Current Wetterinformationen calibrar las lecturas
actuelles) ou calibrer les données Weather abzulesen, die meteorológicas.
météo. (Aktuelles Messeinheiten zu wechseln
Wetter) und die Wettermesswerte High/Low Exhibe las lecturas
High/Low Affiche les maxima et einzustellen, zu löschen (Máxima/ máxima y mínima diaria,
(Maxima/ minima quotidiens, oder zu kalibrieren. mínima) mensual o anualmente.
Minima) mensuels ou annuels.
High/Low Verwenden Sie diese Alarm Permite establecer, borrar
Vous permet de définir, (Höchst- Betriebsart, um die Tages-, (Alarma) y revisar las alarmas.
Alarm und Monats- oder Jahreshöchst-
supprimer et visualiser
(Alarme) Tiefstwerte) und -tiefstwerte anzuzeigen. Exhibe los datos
des réglages d'alarme.
Graph meteorológicos utilizando
Affiche vos données Verwenden Sie diese (Gráfico) más de 80 gráficos
Graph Betriebsart, um die diferentes.
météo via 80 graphiques Alarm
(Graphique) Alarmeinstellungen
différents. (Alarm) einzustellen, zu löschen
oder zu überprüfen.

Verwenden Sie diese


Betriebsart, um die
Graph Wetterdaten mithilfe von
(Grafik) über 80 verschiedenen
Grafiken anzuzeigen.

16
Mode Setup Betriebsart Setup Modalidad Setup
(Installation) (Einrichten) (Configuración )
Le mode Installation donne accès Über die Betriebsart „Setup“ ?La modalidad Setup permite el
aux paramètres de configuration (Einrichten) haben Sie Zugriff auf acceso a los valores de configuración
permettant de modifier le mode de die Konfigurationseinstellungen, mit que controlan el funcionamiento de
fonctionnement de la station. Le denen Sie die Funktion der Station la estación. La modalidad Setup
mode Installation est constitué d'une steuern können. Die Betriebsart (Configuración) consiste en una
série d'écrans pour sélectionner les „Setup“ hat eine Reihe von serie de pantallas para seleccionar
options de la console et de la station Bildschirmen zur Auswahl der opciones de consola y estaciones
météo. Les écrans affichés en mode Optionen für die Konsole und die meteorológicas. Las pantallas que se
Installation varient selon le type de Wetterstation. Die Bildschirme, die visualizan en la modalidad Setup
station météo (câblé ou sans fil) ou et in der Betriebsart „Setup“ varían según el tipo de estación
le fait que la console a ou non une (Einrichten) angezeigt werden, sind meteorológica (alámbrica o
connexion WeatherLink établie. je nach Wetterstationstyp inalámbrica), o si la consola ya tiene
Référez vous au guide de démarrage (kabelgebunden oder drahtlos) bzw. establecida la conexión
du WeatherLink pour plus wenn die Konsole bereits eine WeatherLink. (Para ampliar la
d'informations sur la manière de WeatherLink Verbindung hergestellt información sobre la conexión de su
relier votre console à votre hat, unterschiedlich. (Lesen Sie den consola a su computadora, vea la
ordinateur.) WeatherLink Guía para iniciar el WeatherLink.)
Schnelleinstiegsleitfaden für weitere Comandos del modo
Commandes du mode
Informationen zur Verbindung Ihrer
Setup (Installation) Konsole mit Ihrem Computer.) Setup (Configuración)
Le mode Setup (Installation) El modo Setup (Configuración) se
Befehle in der visualiza cuando la consola se
s'affiche lorsque la console est mise
sous tension. Ce mode peut aussi être Betriebsart Setup enciende por primera vez. Esta
affiché à tout moment pour modifier (Einrichten) modalidad también puede
les paramètres de la console/station visualizarse en cualquier momento
Die Betriebsart Setup (Einrichten)
météo. Utilisez les commandes para cambiar cualquiera de las
wird beim ersten Einschalten der
suivantes pour pénétrer, quitter et opciones de la consola/estación
Konsole angezeigt. Diese Betriebsart
naviguer au sein du mode Setup meteorológica. Use los comandos
kann auch zu jeder anderen Zeit
(Installation) : siguientes para entrar, salir y
angezeigt werden, um Konsolen-/
• Entrez en mode Setup desplazarse por el modo Setup
Wetterstationsoptionen zu ändern.
(Installation) en appuyant sur (Configuración).
Verwenden Sie die folgenden
DONE et en appuyant Befehle, um in die Betriebsart Setup • Entre en el modo Setup
simultanément sur la flèche vers le (Einrichten) zu gelangen, sie zu (Configuración) pulsando DONE
bas (-). verlassen oder darin zu navigieren: y la flecha inferior (-)
simultáneamente.
Note: La console entre
• Sie gelangen in die Betriebsart
automatiquement en mode Setup (Einrichten), indem Sie die Nota: La consola ingresa
Installation lors de sa première Taste DONE und den automáticamente a la modalidad
mise sous tension. Abwärtspfeil (-) gleichzeitig Setup cuando al encenderla.
drücken.
• Appuyez sur DONE pour passer à • Pulse DONE para desplazarse a la
l'écran suivant. Hinweis: Beim ersten Einschalten startet pantalla siguiente.
• Appuyez sur BAR pour afficher die Konsole automatisch in der • Pulse BAR para visualizar la
l'écran précédent. Betriebsart „Setup“. pantalla anterior.
• Quittez le mode Setup • Salga del modo Setup
• Drücken Sie die Taste DONE, um
(Installation) en appuyant et en (Configuración) manteniendo
zum nächsten Bildschirm zu
maintenant la touche DONE pulsado el botón DONE hasta que
gelangen.
jusqu'à ce que l'écran Current visualice la pantalla de Current
• Drücken Sie die Taste BAR, um
Weather (Conditions météo Weather (Tiempo actual).
den vorherigen Bildschirm
actuelles s'affiche).
anzuzeigen.
• Sie verlassen die Betriebsart Setup
(Einrichten), indem Sie die Taste
DONE drücken und halten, bis der
Bildschirm Current Weather
(Aktuelles Wetter) angezeigt wird.

17
STATION NO.1 4

Écran 1 : Bildschirm 1: Pantalla 1:


Émetteurs actifs Aktive Sender Transmisores activos
L'Écran 1 affiche le message Bildschirm 1 zeigt mit der Meldung La pantalla 1 exhibe el mensaje
"Réception depuis ..." et indique „Empfang von...“ die von der "Receiving from..." y muestra los
l'émetteur communiquant avec la Konsole empfangenen Sender an. transmisores que están siendo
console. De plus, un "X" clignote Außerdem blinkt ein „X“-Zeichen in recibidos por la consola. Además, una
dans le coin inférieur droit de l'écran der unteren rechten Ecke des "X" parpadea en la esquina inferior
à chaque fois que la console reçoit Bildschirms jedes Mal, wenn die derecha de la pantalla cada vez que la
un paquet de données depuis une Konsole ein Datenpaket von einer consola recibe un conjunto de datos de
station. Le reste de l'écran à cristaux Station erhält. Der restliche LCD- una estación. El resto de la pantalla
liquides est vierge. Bildschirm bleibt leer. LCD está en blanco.
Si vous possédez une station câblée, Wenn Sie eine kabelgebundene Si tiene una estación cableada, o si
ou si votre ISS sans fil utilise les Station haben oder Ihre drahtlose su ISS inalámbrico usa la
réglages par défaut et que vous ISS die Werkseinstellung verwendet configuración de fábrica y usted está
recevez le signal, l'écran affiche und Sie das Signal empfangen, steht recibiendo la señal, en la pantalla
«Réception depuis la station No. 1.» auf der Anzeige: „Receiving from aparece "Receiving from station N°
Toute autre station en option qui station No. 1“ (Empfang von Station 1" (Recibiendo de la estación N° 1).
aurait été installée doit également Nr. 1). Falls Sie zusätzliche También se podrá visualizar
s'afficher. Stationen aufgestellt haben, müssen cualquier estación opcional que se
diese auch angezeigt werden. haya instalado.
Note: La station ISS, ou toute station
en option, doit être alimentée Hinweis: Eine integrierte Sensoreinheit Nota: Para que la consola la
pour que la console puisse la oder eine weitere Station muss reconozca, una estación opcional
reconnaître. Reportez-vous au eingeschaltet sein, damit sie von o ISS debe estar encendido. Para
Manuel d'installation de der Konsole erkannt wird. Siehe ampliar la información, refiérase
l'ensemble de capteurs intégrés, die Installationseinleitung der al manual de instalación del
ou aux instructions d'installation integrierten Sensoreinheit bzw. conjunto de sensores integrado o
de la station en option, pour die Installationsanleitung für die a las instrucciones de instalación
obtenir plus d'informations. Il peut weitere Station für weitere de la estación opcional. Es
se passer plusieurs minutes Informationen. Es kann eine posible que la consola tarde
avant que la console ne récupère Weile dauern, bis die Konsole varios minutos en adquirir y
les données et affiche un ID eine Sender-ID erkennt und visualizar la identificación (ID) de
émetteur. anzeigt. un transmisor.

1. Notez le ou les numéros de la 1. Beachten Sie die 1. Anote el número(s) de estación


station ou des stations indiquées Stationsnummer(n), die auf dem que figura en la pantalla.
à l'écran. Bildschirm aufgeführt ist (sind). 2. Pulse DONE para desplazarse a
2. Appuyez sur DONE pour passer 2. Drücken Sie die Taste DONE, la pantalla siguiente.
à l'écran suivant. um zum nächsten Bildschirm zu La consola puede recibir señales de
La console peut recevoir des signaux gelangen. un máximo de ocho transmisores,
de huit émetteurs, mais le nombre de Die Konsole kann Signale von bis zu pero existe un límite en cuanto a la
certains types d'émetteur est limité. acht Sendern empfangen. Die cantidad de ciertos tipos de
Anzahl bestimmter Sendertypen ist transmisores.
jedoch begrenzt.

18
Le tableau ci-dessous donne la liste In der Tabelle unten ist die maximale En la tabla a continuación figuran el
du nombre maximal pour chaque Anzahl der jeweiligen Sendertypen número máximo para cada tipo de
type d'émetteur : aufgeführt. transmisor.
Nombre Maximale Número
Type de station Stationstyp Tipo de estación
maximum Anzahl máximo
Ensemble de capteurs Integrierte Sensoreinheit Conjunto de sensores
1 1
intégrés (Integrated 1 (ISS) integrado (SSI)
Sensor Suite - ISS)
Anemometer-Sendersatz 1 Kit transmisor de 1
Kit émetteur anémomètre 1 anemómetro
Blatt- und Bodenfeuchte-/ 2**
Station humidité/ Temperaturstation Estación inalámbrica de
température pour feuillage 2** humedad/temperatura de las 2**
et sol Temperaturstation 8 hojas y suelo
Station de température 8 Temperatur-/ Estación de temperatura 8
8
Luftfeuchtigkeitsstation
Station de température/ Estación de temperatura/
8 **Ersetzt den ISS-Anemometer. 8
humidité Humedad
*Zwei sind nur zulässig, wenn beide
**Remplace l'anémomètre de l'ISS. **Sustituye al anemómetro ISS.
Stationen nur teilweise bestückt sind.
**Possibilité d'en mettre deux Zum Beispiel kann ein Netzwerk **Solamente se permiten dos si
seulement si chaque station est entweder eine Blattnässe/ ambas estaciones están solo
partiellement équipée. Par exemple, Temperaturstation und ein parcialmente pobladas. Por ejemplo,
un réseau peut soit avoir à la fois une Bodenfeuchtigkeit/ una red puede tener tanto una
station humidité/température du Temperaturstation oder es kann eine estación de temperatura/humedad
feuillage et une station humidité/ gemeinsame Blattnässe- und foliar como una estación de
température du sol ou avoir une Bodenfeuchtigkeit/ temperatura/humedad del suelo, o
station qui combine l'humidité et la Temperaturstation haben. puede tener una estación combinada
température du feuillage et du sol. de temperatura/humedad foliar y del
Hinweis: Die Anzahl der zu suelo.
Note: Écouter plus d'un émetteur peut empfangenden Sender kann
réduire de façon significative la die Lebensdauer der Batterie Nota: Si la consola recibe datos de
durée de vie des piles. erheblich verringern. más de un transmisor la vida útil
de las pilas se reducirá
significativamente.
Écran 2 : Configuration Bildschirm 2: Konfigurieren
des ID d'émetteur (sans der Sender-IDs (nur Pantalla 2: Configuración
fil uniquement) drahtlose Geräte) de la identificación (ID) del
(Si vous possédez une station câblée, (Wenn Sie eine kabelgebundene transmisor (inalámbrico
appuyez sur DONE et allez en page Station haben, drücken Sie die Taste
22, « Écran 4: Date et heure ») solamente)
DONE und fahren Sie mit
L'Écran de configuration 2 vous „Bildschirm 4: Zeit und Datum“ auf (Si tiene una estación cableada,
permet de modifier l'ID d'émetteur Seite 22 fort.) oprima DONE y pase a la "Pantalla
de l'ISS et d'ajouter ou supprimer des Im Bildschirm 2 „Einrichten“ 4: Hora y fecha" en la página 22).
stations en options. Le paramètre par können Sie die Sender-ID der La pantalla 2 de Configuración
défaut "1" fonctionne bien pour la integrierten Sensoreinheit ändern permite cambiar la ID del transmisor
plupart des installations. oder weitere Stationen hinzufügen de ISS y agregar o retirar estaciones
bzw. entfernen. Die opcionales. La configuración
Note: Typiquement, vous pouvez Standardeinstellung „1“ funktioniert predeterminada "1" funciona bien
utiliser le paramètre par défaut ID para la mayoría de las instalaciones.
d'émetteur 1 à moins que vous
für die meisten Installationen am
n'installiez une station en option besten.
Nota: Típicamente, puede usar la
supplémentaire ou si un de vos
Hinweis: Normalerweise verwenden Sie configuración predeterminada ID
voisins possède une station
die Standardsender-ID- de 1 salvo que esté instalando
Vantage Pro2 utilisant l'ID 1.
Einstellung 1, außer Sie bauen una de las estaciones
eine weitere Senderstation ein transmisoras opcionales o algún
oder ein unmittelbarer Nachbar vecino tenga una estación
von Ihnen hat eine Vantage Vantage Pro2 que utiliza la ID 1
Pro2 Station, die bereits die del transmisor para el ISS.
Sender-ID 1 für die integrierte
Sensoreinheit verwendet.

19
1

Si vous possédez une station câblée Wenn Sie eine kabelgebundene Si tiene una estación cableada, o una
ou une station sans fil utilisant l'ID Station oder eine drahtlose Station inalámbrica y está usando la
d'émetteur par défaut, appuyez sur haben und die Standardsender-ID- configuración de ID predeterminada
DONE pour passer à l'écran suivant. Einstellung verwenden, drücken Sie del transmisor, pulse DONE para
die Taste DONE, um zum nächsten desplazarse a la pantalla siguiente.
Note: Vous pouvez utiliser le Bildschirm zu gelangen.
paramètre ID émetteur par défaut Nota: Típicamente, puede usar la
(=1) à moins que vous n'installiez Hinweis: Normalerweise verwenden Sie configuración predeterminada de
une station en option die Standardsender-ID- identificación de transmisor de 1
supplémentaire ou si un de vos Einstellung 1, außer Sie bauen salvo que esté instalando una de
voisins possède une station eine weitere Senderstation ein las estaciones transmisoras
Vantage Pro2 utilisant l'ID 1. oder ein unmittelbarer Nachbar opcionales o que un vecino tenga
von Ihnen hat eine Vantage Pro2 una estación Vantage Pro2 que
Modifier l'ID émetteur : Station, die bereits die Sender-ID usa la ID 1 del transmisor para el
1. Appuyez sur les flèches droite et 1 für die integrierte Sensoreinheit ISS.
gauche pour choisir l'ID verwendet.
d'émetteur. Lorsque vous Para cambiar la ID del transmisor:
sélectionnez l'ID d'émetteur, le Ändern der Sender-ID: 1. Pulse las flechas derecha y
numéro de l'ID est affiché sur 1. Drücken Sie die rechte und linke izquierda para seleccionar la ID
l'écran en même temps que la Pfeiltaste, um die Sender-ID zu del transmisor. Cuando
configuration de cette station. markieren. Wenn Sie eine selecciona la ID del transmisor,
2. Appuyez sur la flèche haute ou Sender-ID markiert haben, wird el número ID aparece en la
basse pour activer ou désactiver die ID-Nummer auf dem pantalla como también la
la réception depuis les émetteurs Bildschirm sowie die configuración de esa estación.
possédant cet ID. Konfiguration dieser Station 2. Pulse las flechas arriba o abajo
3. Appuyez sur GRAPH pour angezeigt. para encender y apagar la
modifier le type de station 2. Drücken Sie die Aufwärts- und recepción de los transmisores
affecté à chaque numéro Abwärtspfeiltaste , um den que utilizan esa ID.
d'émetteur. Faites défiler les Empfang von den Sendern 3. Pulse GRAPH para cambiar el
types de station — ISS, TEMP, mithilfe der ID ein- und tipo de estación asignado a cada
HUM, TEMP HUM, WIND, auszuschalten. número de transmisor.
RAIN, LEAF, SOIL et LEAF/ 3. Drücken Sie die Taste GRAPH, Desplácese por los tipos de
SOIL — jusqu'à ce que le type um den Stationstyp zu ändern, estación ––ISS, TEMP, HUM,
adéquat s'affiche. der jeder Sendernummer TEMP HUM, WIND, RAIN,
4. Appuyez sur DONE pour passer zugeordnet ist. Blättern Sie LEAF, SOIL, y LEAF/SOIL ––
à l'écran suivant. durch die Stationstypen ISS, hasta que aparezca el tipo
TEMP, HUM, TEMP HUM, correcto.
Note: Cet écran contient les WIND, RAIN, LEAF, SOIL und 4. Pulse DONE para desplazarse a
fonctionnalités pour activer les LEAF/SOIL, bis der richtige Typ la pantalla siguiente.
répéteurs. Si le mot «Répéteur» angezeigt wird.
s'affiche dans le coin à droit de 4. Drücken Sie die Taste DONE, Nota: Esta pantalla contiene
l'écran et que vous n'utilisez pas funcionalidad para habilitar los
de répéteurs dans votre réseau,
um zum nächsten Bildschirm zu
repetidores. Si en la esquina
allez en page 100 «Réinitialiser gelangen. derecha de la pantalla aparece la
ID Répéteur». Si vous utilisez des palabra "Repeater" y usted no
répéteurs dans votre réseau, Hinweis: Dieser Bildschirm enthält está usando repetidores como
allez en page 97 «Annexe C: Funktionen für die Aktivierung parte de su red, vea "Borrado de
Configuration des répéteurs sans von Repeatern. Wenn das Wort la identificación del repetidor" en
fil» pour configurer les répéteurs „Repeater“ in der rechten la página 100. Si usa repetidores
sur la console. Bildschirmecke angezeigt wird como parte de su red, vea el
und Sie keine Repeater in Ihrem "Apéndice C": Configuración del
Netzwerk verwenden, lesen Sie repetidor inalámbrico, en la
„Löschen der Repeater-ID“ auf página 97 para configurar los
Seite 100. Wenn Sie Repeater repetidores en la consola.
als Teil Ihres Netzes verwenden,
lesen Sie „Anhang C:
Konfiguration des Funk-
Repeaters“ auf Seite 97 zur
Konfiguration von Repeatern auf
der Konsole.

20
2

Écran 3 : Bildschirm 3: Pantalla 3:


Retransmission (sans fil Weitersenden (nur Retransmisión
uniquement) drahtlose Geräte) (inalámbrica solamente)
Si vous possédez une station câblée, Wenn Sie eine kabelgebundene Si tiene una estación cableada, pulse
appuyez sur DONE et allez en Station haben, drücken Sie die Taste DONE y pase a la página 22.
page 22. DONE und gehen Sie zu Seite 22. La consola puede tomar los datos que
La console peut recevoir des Die Konsole kann Daten an andere recibe del ISS y transmitirlos a otras
données de l'ISS et les transmettre à Vantage Pro2 Konsolen senden, die consolas Vantage Pro2. Los datos del
d'autres consoles Vantage Pro2. Les sie von der integrierten ISS son los únicos que pueden ser
données de l'ISS sont les seules Sensoreinheit erhalten hat. Nur retransmitidos por la consola.
données que la console puisse Daten von der integrierten Para activar la función de
retransmettre. Sensoreinheit können von der retransmisión:
Pour activer la fonction de Konsole weitergesendet werden. 1. Pulse la flecha arriba o abajo
retransmission : Einschalten der para activar y desactivar la
1. Appuyez sur la flèche haute ou Weitersendefunktion: función de retransmisión. La
basse pour activer ou désactiver 1. Drücken Sie die Aufwärts- und primera ID de transmisor
la fonction de retransmission. Le Abwärtspfeiltaste , um die disponible sin usar por el ISS o
premier ID d'émetteur Weitersendefunktion ein- und cualquier sensor opcional se
disponible, non utilisé par l'ISS auszuschalten. Die erste asigna automáticamente.
ou tout autre capteur en option, verfügbare Sender-ID, die nicht Una vez que se habilita la
est affecté automatiquement. von der integrierten retransmisión, basta oprimir la
Lorsque la retransmission a déjà Sensoreinheit oder einem flecha derecha para cambiar la
été activée, il suffit d'appuyer sur weiteren Sensor verwendet wird, ID de transmisor utilizada para
la flèche droite pour modifier wird automatisch zugeordnet. retransmitir.
l'ID émetteur utilisé pour la Wenn die Weitersendung bereits 2. Use la flecha derecha para
retransmission. eingeschaltet ist, ändern Sie desplazarse por la lista de ID de
2. Utilisez la flèche de droite pour durch Drücken der rechten transmisor disponibles y
vous déplacer dans la liste des ID Pfeiltaste die für die seleccione la ID para su consola.
d'émetteur disponibles et Weitersendung verwendete
sélectionnez l'ID pour votre Sender-ID. Nota: Anote la ID seleccionada para
console. 2. Mit der rechten Pfeiltaste blättern retransmitir. La consola que
recibe los datos deberá estar
Sie durch die Liste der verfügbaren configurada para recibir la ID de
Note: Notez l'ID d'émetteur sélectionné Sender-IDs und markieren die ID
pour la retransmission. La transmisor que usted seleccionó.
für Ihre Konsole.
console recevant les données
doit être configurée pour recevoir 3. Pulse DONE para desplazarse a
Hinweis: Notieren Sie die ID, die Sie für la pantalla siguiente.
l'ID d'émetteur que vous avez
die Weitersendung ausgewählt
sélectionné. haben. Die Konsole, die die
Daten empfängt, muss für den
3. Appuyez sur DONE pour passer Empfang der von Ihnen
à l'écran suivant. ausgewählten Sender-ID
konfiguriert sein.

3. Drücken Sie die Taste DONE,


um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

21
am

Écran 4 : Date et heure Bildschirm 4: Zeit und Pantalla 4: Hora y fecha


Au cours du tout premier démarrage Datum La primera vez que encienda la consola,
de la console, la date et l'heure sont Wenn Sie die Konsole das erste Mal la hora y la fecha estarán configurados
réglés au 1er janvier 2004 à 12:00 h. einschalten, sind die Uhrzeit und das como 12:00AM Enero 1°, 2004.
Veillez à saisir la date et l'heure Datum auf 12:00 h abends, 1. Januar Asegúrese de introducir la fecha y hora
correctes. 2004 eingestellt. Stellen Sie sicher, locales correctas.
Modifier la date et l'heure : dass Sie das richtige Datum und die Para cambiar la hora y la fecha:
1. Appuyez sur les flèches droite et richtige Uhrzeit eingeben. 1. Pulse las flechas derecha e
gauche pour sélectionner l'heure, Ändern von Zeit und Datum: izquierda para seleccionar la
les minutes, le mois, le jour ou 1. Drücken Sie die rechte und linke hora, los minutos, el mes, día o
l'année. L'heure ou la date Pfeiltaste, um Stunde, Minute, año. La hora o fecha
sélectionnée clignote. Monat, Tag oder Jahr seleccionada parpadea
2. Pour modifier un réglage, auszuwählen. Die ausgewählte intermitentemente.
appuyez sur les flèches haut et Zeit oder das ausgewählte 2. Para cambiar un valor, pulse las
bas pour augmenter ou diminuer Datum blinkt. flechas arriba y abajo para
la valeur. 2. Um eine Einstellung zu ändern, aumentar o disminuir el valor.
3. Pour choisir entre les formats 12 drücken Sie die Aufwärts- und 3. Para escoger un reloj de 12 horas
heures et 24 heures, choisissez Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie ó 24 horas, seleccione primero la
d'abord le réglage de l'heure ou den Wert nach oben oder unten hora o los minutos, pulse 2ND y
des minutes puis appuyez sur korrigieren können. a continuación pulse UNITS.
2ND et immédiatement sur 3. Für eine 12- oder 24-Stundenuhr 4. Para escoger entre una
UNITS. wählen Sie zuerst entweder die visualización MM/DD o
4. Pour choisir entre les formats Stunden- oder DD.MM para la fecha,
MM/JJ et JJ.MM, choisissez Minuteneinstellung, drücken seleccione primero el día o el
d'abord le réglage de la date, le dann die Taste 2ND und sofort mes y después oprima 2ND y
jour ou le mois, puis appuyez sur danach die Taste UNITS. oprima inmediatamente UNITS.
2ND et immédiatement sur 4. Für eine MM/TT- oder TT.MM- 5. Pulse DONE para desplazarse a
UNITS. Datumsanzeige wählen Sie la pantalla siguiente.
5. Appuyez sur DONE pour passer zuerst entweder die Tages- oder
à l'écran suivant. Monatseinstellung, drücken dann
die Taste 2ND und sofort danach
die Taste UNITS.
5. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

22
Écran 5 : Latitude Bildschirm 5: Breitengrad Pantalla 5: Latitud
La console utilise la latitude et la Die Konsole verwendet Breiten- und La consola utiliza la latitud y
longitude pour déterminer son Längengrade, um Ihren Standort zu longitud para determinar su
emplacement, permettant ainsi de bestimmen. Dadurch kann sie die localización, permitiéndole ajustar el
calculer des prévisions et les heures Zeiten des Sonnenauf- und - pronóstico y calcular las horas para
de lever et coucher de soleil. untergangs vorhersagen und la puesta y salida del sol.
Si vous ne connaissez pas vos berechnen. Si no sabe cual es su latitud y
latitude et longitude, il y a plusieurs Wenn Sie die Breiten- und longitud, existen varias formas de
façons de le savoir. De nombreux Längengrade Ihres Standorts nicht averiguarlo. Muchos atlas y mapas
atlas et cartes comportent des lignes wissen, können Sie das auf incluyen las líneas de latitud y
de latitude et longitude. Vous pouvez verschiedene Weise herausfinden. longitud. También puede hablar con
aussi demander au service de Viele Atlanten und Landkarten el departamento de consultas de su
référence de votre bibliothèque verfügen über Längen- und biblioteca local, llamar al aeropuerto
locale, appeler l'aéroport le plus Breitengradangaben. Sie können sich local o buscar en la internet.
proche ou chercher sur Internet. auch an die Abteilung für Aquí damos algunas fuentes en línea
Voici quelques ressources en ligne Nachschlagewerke Ihrer örtlichen para encontrar su latitud y longitud:
pour trouver votre latitude et Bibliothek wenden, Ihren örtlichen http:
longitude: Flughafen anrufen oder im Internet
//www.geocode.com/eagle.html
nachforschen.
http://www.geocode.com/eagle.html (Norteamérica solamente)
(pour l'Amérique du nord Angemessene Schätzwerte
funktionieren aber auch. http://www.topozone.com/ (EE.UU.
uniquement)
Hier einige Internet-Ressourcen zum solamente)
http://www.topozone.com/ (pour les Finden Ihres Breiten- und http://www.calle.com/world/ (afuera
USA uniquement) Längengrads: de EE.UU.)
http://www.calle.com/world/ (en http://www.geocode.com/eagle.html Cuanto más preciso, mejor, sin
dehors des USA) (nur Nordamerika) embargo, un calculo estimado
Plus les valeurs seront précises, plus http://www.topozone.com/ (nur razonable también le servirá.
le fonctionnement sera bon ; USA) 1. Pulse las flechas derecha e
cependant, une estimation izquierda para desplazarse entre
raisonnable peut être suffisante. http://www.calle.com/world/
los campos.
(außerhalb der USA)
1. Appuyez sur les flèches droite et 2. Pulse las flechas arriba y abajo
gauche pour vous déplacer parmi Je genauer Ihre Angaben sind, desto para aumentar o disminuir los
les champs. besser. valores.
2. Appuyez sur les flèches haut et 1. Drücken Sie die rechte und linke 3. Para seleccionar en el hemisferio
bas pour augmenter ou diminuer Pfeiltaste , um von einem Feld in SUR o NORTE, pulse 2ND y
la valeur du champ sélectionné. das Nächste zu gelangen. después UNITS.
3. Pour choisir entre SUD et 2. Drücken Sie die Aufwärts- und 4. Pulse DONE para desplazarse a
NORD, appuyez sur 2ND puis Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie la pantalla siguiente.
UNITS. die Einstellungen nach oben oder
4. Appuyez sur DONE pour passer unten korrigieren können.
à l'écran suivant. 3. Für die Wahl der nördlichen oder
südlichen Erdhalbkugel drücken
Sie die Taste 2ND und dann die
Taste UNITS.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

23
Écran 6 : Longitude Bildschirm 6: Längengrad Pantalla 6: Longitud
La console utilise la longitude et la Die Konsole verwendet Breiten- und La consola usa la longitud junto con
latitude pour déterminer son Längengrade, um Ihren Standort zu la latitud para determinar su
emplacement, ce qui lui permet bestimmen. Dadurch kann sie die localización, permitiéndole ajustar el
d’ajuster les prévisions météo et de Zeiten des Sonnenauf- und - pronóstico y calcular las horas de la
calculer les heures de lever et untergangs vorhersagen und puesta y salida del sol. Vea la
coucher de soleil. berechnen. Siehe Bildschirm 5: pantalla 5: Latitud para información
Voir Écran 5 : Détermination de la Breitengrad für Informationen zur cómo determinar su latitud y
latitude et de la longitude. Bestimmung des Breiten- und longitud.
• La longitude mesure la distance à Längengrads Ihres Standorts. • La longitud mide la distancia al
l'est ou à l'ouest du méridien • Der Längengrad entspricht der este u oeste del meridiano de
d'origine, une ligne imaginaire Entfernung Richtung Osten oder referencia (prime meridian), una
courant du nord au sud en passant Westen vom Nullmeridian, einer línea imaginaria que pasa de norte
par Greenwich en Angleterre. gedachten Linie, die durch a sur a través de Greenwich en
• La longitude est utilisée avec la Greenwich in England nach Inglaterra.
latitude pour localiser votre Norden und Süden verläuft. • La longitud se usa con la latitud
position sur terre. • Der Längengrad wird zusammen para identificar su posición en la
1. Appuyez sur les flèches droite et mit dem Breitengrad verwendet, tierra.
gauche pour vous déplacer parmi um Ihre Position auf der Erde 1. Pulse las flechas derecha e
les champs. festzulegen. izquierda para desplazarse entre
2. Appuyez sur les flèches haut et 1. Drücken Sie die rechte und linke los campos.
bas pour augmenter ou diminuer Pfeiltaste , um von einem Feld in 2. Pulse las flechas arriba y abajo
la valeur du champ sélectionné. das Nächste zu gelangen. para aumentar o disminuir los
3. Pour sélectionner l'hémisphère 2. Drücken Sie die Aufwärts- und valores.
Est ou Ouest, appuyez sur 2ND Abwärtspfeiltaste , mit denen Sie 3. Para seleccionar el hemisferio
puis UNITS. die Einstellungen nach oben oder oriental o occidental, pulse 2ND
4. Appuyez sur DONE pour passer unten korrigieren können. y después UNITS.
à l'écran suivant. 3. Für die östliche oder westliche 4. Pulse DONE para desplazarse a
Erdhalbkugel drücken Sie die la pantalla siguiente.
Taste 2ND und dann die Taste
UNITS.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

24
Écran 7 : Fuseau horaire Bildschirm 7: Zeitzone Pantalla 7: Zona horaria
La console est pré-programmée avec Die Konsole ist auf die US- La consola está preprogramada con
les fuseaux horaires des USA ainsi amerikanischen Zeitzonen und las zonas horarias de EE.UU. y los
qu'avec les noms de villes Namen der wichtigsten Städte für die nombres de las principales ciudades
principales au sein de chaque fuseau betreffenden internationalen representando las zonas horarias en
horaire. Il vous est aussi possible de Zeitzonen vorprogrammiert. Sie todo el mundo. También puede
régler votre fuseau horaire à l'aide du können auch die Zeitzone mithilfe configurar su zona horaria usando la
temps universel coordonné (UTC). des UTC-Versatzes (Universal Time compensación del tiempo universal
Coordinate - koordinierte Weltzeit) coordinado (UTC).
Note: Le décalage UTC mesure la konfigurieren.
différence entre l'heure d'un Nota: La compensación UTC mide la
fuseau horaire et le temps Hinweis: Der UTC-Versatz misst den diferencia entre la hora en
universel, défini par convention Unterschied zwischen der Zeit cualquier zona horaria y una hora
comme étant l'heure de in einer Zeitzone zu einer estándar, establecida por
l'Observatoire Royal de Standardzeit, die gemäß convenio como la hora en el
Greenwich, Angleterre. Hayward, Konvention auf das Royal Observatorio Real de Greenwich,
Californie, la maison mère de Observatory in Greenwich, Inglaterra. Hayward, California, la
Davis Instruments, est sur l'heure England, festgelegt ist. oficina central de Davis
standard du Pacifique. Le Hayward, Kalifornien, die Instruments, se rige por la hora
décalage UTC de l'heure Heimat von Davis Instruments, estándar del Pacífico. La
standard du Pacifique est de - hält die pazifische Standardzeit compensación UTC para la hora
8:00, ou huit heures de moins (PST) ein. Der UTC-Versatz für estándar del Pacífico es -8:00, o
que le temps universel. Lorsqu'il die Pacific Standard Time ist - sea ocho horas menos que la
est 19 h 00 UTC, il est 19 - 8 = 11 8:00 bzw. acht Stunden nach hora universal (UTC). Cuando
h 00 à Hayward, en hiver. der koordinierten Weltzeit son las 7:00 pm (1900 horas)
Lorsqu'il existe une heure d'été, (UTC). Wenn es nach Weltzeit UTC, es 19-8 = 1100 horas, o las
on ajoute automatiquement une 7:00 h abends (19:00 h) ist, ist 11:00 am en Hayward en
heure au décalage de temps. es daher 19 - 8 = 11:00 h bzw. invierno. Cuando rige el horario
Utilisez cette fonction en 11:00 morgens in Hayward im de verano o de ahorro de luz
corrélation avec l'Écran 8. Winter. In der Sommerzeit wird diurna, se añade una hora al
dem Versatz automatisch eine horario de compensación
1. Appuyez sur les flèches haut et Stunde hinzugezählt. automáticamente. Use esta
bas pour faire défiler les fuseaux Verwenden Sie diese Funktion función en correlación con la
horaires. in Bezug auf Bildschirm 8. pantalla 8.
2. Si votre fuseau horaire n'est pas
affiché, appuyez sur 2ND puis 1. Drücken Sie die Aufwärts- und 1. Pulse las flechas arriba o abajo
sur les flèches haut et bas pour Abwärtspfeiltaste, um durch die para desplazarse por las zonas
définir votre décalage UTC. Zeitzonen zu blättern. horario.
3. Appuyez sur DONE pour 2. Wenn Ihre Zeitzone nicht 2. Si su zona horaria no aparece,
sélectionner votre fuseau horaire angezeigt wird, drücken Sie die pulse 2ND y después pulse las
ou décalage UTC à l'écran et Taste 2ND und dann die flechas arriba y abajo para
passez à l'écran suivant. Aufwärts- und establecer su compensación
Abwärtspfeiltaste, um Ihren UTC.
UTC-Versatz festzulegen. 3. Pulse DONE para seleccionar la
3. Drücken Sie die Taste DONE, zona horaria o la compensación
um die Zeitzone oder den UTC- UTC mostrada en la pantalla y
Versatz auf dem Bildschirm zu desplazarse a la pantalla
wählen und gehen Sie zum siguiente.
nächsten Bildschirm.

25
Écran 8 : Paramètres Bildschirm 8: Einstellen Pantalla 8:
heure d'été der Sommerzeit Configuraciones de
Dans la majorité de l'Amérique du In den meisten Teilen Nordamerikas ahorro de luz diurna
Nord (sauf Saskatchewan, Arizona, (außer Saskatchewan, Arizona, Hawaii En gran parte de Norteamérica
Hawaii et l'état mexicain de Sonora), und dem mexikanischen Staat Sonora), (salvo Saskatchewan, Arizona,
de l'Australie (sauf ouest de in Australien (außer Western Australia, Hawai y el estado mexicano de
l'Australie, territoire nord, et Northern Territory und Queensland) Sonora), en Australia (salvo
Queensland), et en Europe, utilisez und in Europa sollten Sie die Australia Occidental, Territorio del
le paramètre heure d'été AUTO. automatische Sommerzeiteinstellung Norte y Queensland), y en Europa,
La console est préprogrammée pour AUTO verwenden. usan la configuración de ahorro de
utiliser les dates de début et fin de Die Konsole ist für die Verwendung der luz diurna AUTO.
l'heure d'été dans ces zones, en se richtigen Anfangs- und Enddaten der La consola está preprogramada para
basant sur le fuseau horaire défini à Sommerzeit in diesen Gebieten usar las fechas de inicio y
l'écran 7. vorprogrammiert, und zwar basierend terminación correctas para el horario
Les stations météo situées en dehors auf die Zeitzoneneinstellung in de ahorro de luz diurna en esas
de l'Amérique du Nord, de l'Europe, Bildschirm 7. zonas, basado en la configuración de
et de l'Australie ou dans les zones Außerhalb Nordamerikas, Europas und la zona horaria en la pantalla 7.
qui n'appliquent pas l'heure d'été, Australiens oder Gebieten, in denen die Las estaciones meteorológicas
doivent utiliser le paramètre Sommerzeit nicht verwendet wird, situadas afuera de Norteamérica,
MANUEL. müssen Sie die manuelle Einstellung Europa y Australia, o en zonas que
1. Appuyez sur les flèches haut et MANUAL verwenden. no observan el horario de ahorro de
bas pour choisir Auto ou 1. Drücken Sie die Aufwärts- und luz diurna u horario de verano, deben
Manuel. Abwärtspfeiltaste, um zwischen usar la configuración MANUAL.
2. Appuyez sur DONE pour passer „Auto“ und „Manual“ zu 1. Pulse las flechas arriba o abajo
à l'écran suivant. wählen. para escoger Auto o Manual.
2. Drücken Sie die Taste DONE, 2. Pulse DONE para desplazarse a
um zum nächsten Bildschirm zu la pantalla siguiente.
gelangen.

26
Écran 9 : Statut heure Bildschirm 9: Status der Pantalla 9: Estado del
d'été Sommerzeit horario de ahorro de luz
Utilisez cet écran pour vérifier l'état Verwenden Sie diesen Bildschirm, diurna
des paramètres d'heure d'été um entweder den richtigen Use esta pantalla para verificar el
automatiques ou des réglages automatischen Status der estado del horario de ahorro de luz
manuels. Sommerzeit zu überprüfen oder die diurna automático correcto o para
1. Si votre paramètre Heure d'été Sommerzeit manuell einzustellen. configurar manualmente el horario
est en MANUEL, appuyez sur 1. Wenn Ihre de ahorro de luz diurna.
les touches haut et bas pour Sommerzeiteinstellung 1. Si su configuración de horario de
activer et désactiver l'heure d'été MANUAL, also manuell, ist, ahorro de luz diurna es
aux jours de l'année qui drücken Sie die Aufwärts- und MANUAL, pulse las flechas
conviennent. Abwärtspfeiltaste, um die arriba o abajo para activar o
Si vous êtes sur AUTO, la Sommerzeit am jeweiligen Tag desactivar la configuración de
console affiche les paramètres des Jahres ein- oder ahorro de luz diurna en los días
appropriés à l'heure et à la date auszuschalten. del año correspondientes. .
actuelle. Wenn Sie die automatische Si tiene una configuración
2. Appuyez sur DONE pour passer Sommerzeiteinstellung AUTO AUTO del horario de ahorro de
à l'écran suivant. verwenden, zeigt die Konsole die luz diurna, la consola exhibe la
geeignete Einstellung gemäß der configuración correcta basada en
aktuellen Zeit und dem aktuellen la hora y fecha actuales.
Datum an. 2. Pulse DONE para desplazarse a
2. Drücken Sie die Taste DONE, la pantalla siguiente.
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

27
Écran 10 : Altitude Bildschirm 10: Höhenlage Pantalla 10: Altitud
Les météorologistes établissent la Meteorologen beziehen Los meteorólogos normalizan los
pression atmosphérique en se basant barometrische Druckdaten auf den datos de presión barométrica de
sur le niveau de la mer afin que les Meeresspiegel, damit die acuerdo al nivel del mar de tal modo
relevés sur terre soient comparables, Oberflächenmessdaten vergleichbar que sus lecturas superficiales sean
qu'ils soient pris en montagne ou bleiben, egal ob sie im Gebirge oder comparables, así se midan en una
près de l'océan. Afin de vous am Meer gemessen wurde. Geben montaña o a orillas del océano. Para
conformer à cette norme et d'avoir Sie die Höhenlage Ihres Standorts hacer esta misma normalización y
des relevés cohérents, saisissez votre auf diesem Bildschirm an, um auch asegurar la obtención de lecturas
altitude dans cet écran. diese Standardisierung consistentes, ingrese su elevación en
durchzuführen und einheitliche esta pantalla.
Note: Si vous ne connaissez pas votre Messwerte sicherzustellen.
altitude, il y a plusieurs façons de Nota: Si no sabe cual es su altitud,
le savoir. De nombreux atlas, Hinweis: Wenn Sie die Höhenlage Ihres existen varias formas de
almanach et cartes Standorts nicht wissen, können averiguarlo. Muchos atlas,
topographiques indiquent Sie das auf verschiedene almanaques y mapas
l'altitudes des villes et Weise herausfinden. Viele topográficos incluyen la altitud de
métropoles. Vous pouvez aussi Atlanten, Almanache und las ciudades y aldeas. También
demander au service de topografische Landkarten puede averiguarlo en el
référence de votre bibliothèque enthalten Höhenangaben zu departamento de consultas de su
locale. Plus vous serez précis, Städten und Ortschaften. Sie biblioteca local. Cuanto más
meilleurs seront les relevés ; können auch bei der Abteilung exacto sea, mejor, pero un
mais une estimation raisonnable für Nachschlagewerke Ihrer cálculo estimativo razonable
est également suffisante. örtlichen Bibliothek nachfragen. también sirve.
Je genauer Ihre Angaben
1. Appuyez sur les flèches droite et sind, desto besser. 1. Pulse las flechas izquierda y
gauche pour vous positionner sur Angemessene Schätzwerte derecha para desplazarse entre
un chiffre de l'altitude. funktionieren aber auch. los dígitos de la altitud.
2. Appuyez sur les flèches haut et 2. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour augmenter ou diminuer 1. Drücken Sie die linke und rechte para aumentar o disminuir un
la valeur du champ sélectionné. Pfeiltaste, um von einer dígito.
3. Appuyez sur 2ND puis sur Ziffernstelle in der Höhenangabe 3. Pulse 2ND y después UNITS
UNITS pour basculer entre les zur Nächsten zu gelangen. para cambiar entre pies y metros.
pieds et les mètres. 2. Drücken Sie die Aufwärts- und 4. Si usted se encuentra bajo el
4. Si vous vous trouvez en dessous Abwärtspfeiltaste, um die nivel del mar, primero introduzca
du niveau de la mer, commencez Ziffernstelle nach oben oder la altitud como un número
par saisir l'altitude comme un unten zu korrigieren. positivo. Después, seleccione el
nombre positif. Puis, 3. Drücken Sie die Taste 2ND und "0" inmediatamente a la
sélectionnez le "0" à la gauche dann die Taste UNITS, um izquierda del primer dígito
du chiffre différent de zéro le zwischen Fuß und Metern zu diferente de cero (por ejemplo, el
plus à gauche (par exemple, le wechseln. segundo cero en 0026, o el
deuxième zéro à partir de la 4. Wenn Sie unter dem primer cero en 0207) y pulse las
gauche pour 0026, ou le premier Meeresspiegel sind, geben Sie flechas arriba y abajo para
zéro à partir de la gauche pour zuerst die Höhenangabe als cambiar de una altitud positiva a
0207) et appuyez sur les flèches positive Zahl ein. Dann wählen una negativa.
haut et bas pour basculer entre Sie „0“ direkt links von der am
positif et négatif. weitesten links stehenden
Ziffernstelle (die zweite Null von
links in 0026, z.B., oder die erste
Null von links in 0207) und
drücken dann die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, um von einer
positiven zu einer negativen
Höhenangabe zu wechseln.

28
Note: Vous pouvez configurer une Hinweis: Sie können die Höhenlage nur Nota: Puede ajustar la elevación a un
altitude négative seulement après dann als Negativwert eingeben, número negativo solamente
que vous ayez saisi un chiffre nachdem Sie eine Zahl después que haya ingresado un
différent de zéro et quand vous eingegeben haben, die nicht null dígito sin cero y cuando se haya
êtes positionné sur le zéro juste à ist und sobald die Null in der seleccionado el cero en la
gauche du chiffre différent de Stelle links von der äußersten posición directamente a la
zéro le plus à gauche. linken Nicht-Null-Zahl gewählt izquierda del dígito sin cero de la
wurde. extrema izquierda.
5. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant. 5. Drücken Sie die Taste DONE, 5. Pulse DONE para desplazarse a
um zum nächsten Bildschirm zu la pantalla siguiente.
gelangen.

29
Écran 11 : Taille de Bildschirm 11: Pantalla 11: Tamaño de
coupelle d'anémomètre Windschalengröße las cazoletas
Les stations Vantage Pro2 sont Vantage Pro2 Stationen werden Las estaciones Vantage Pro2 vienen
livrées avec des coupelles de grande serienmäßig mit großen estándar con cazoletas grandes.
taille. Modifiez ce paramètre sur Windschalen ausgeliefert. Schalten Cambie este ajuste a SMALL CUP
SMALL CUP (petites coupelles) si Sie diese Einstellung nur dann auf (Cazoleta pequeña) si compró por
vous avez acheté et installé klein (SMALL CUP), wenn Sie separado e instaló cazoletas
séparément des petites coupelles, ou separat gekaufte und installierte pequeñas, o cambie a OTHER (Otro)
choisissez OTHER (autre) si vous kleine Windschalen verwenden. si está usando equipo de
utilisez du matériel Davis de mesure Schalten Sie sie auf OTHER, wenn anemómetro Davis o de terceros.
de vitesse du vent différent ou d'une Sie eine andere Davis
autre marque. Windgeschwindigkeitsausrüstung Nota: Las cazoletas grandes son más
oder Fremd-Anemometer sensibles a las velocidades bajas
Note: Les grandes coupelles sont plus verwenden. del viento y son la mejor opción
sensibles en cas de vent faible et para gran parte de los usuarios.
sont les plus appropriées pour la Las cazoletas pequeñas son
Hinweis: Große Windschalen sind
plupart des utilisateurs. Les menos sensibles a las
empfindlicher bei niedrigeren
petites coupelles sont moins velocidades bajas del viento,
Windgeschwindigkeiten und für pero pueden medir velocidades
sensibles à des vitesses faibles die meisten Benutzer die beste
mais peuvent mesurer des vents mucho más altas. Instale
Wahl. Kleine Windschalen sind
très forts. Installez des petites cazoletas pequeñas si desea
weniger empfindlich bei niedrigen medir vientos por encima de
coupelles si vous souhaitez Windgesch-windigkeiten, können
mesurer des vitesses supérieures 242 km/h (150 millas/hora),
aber höhere
à 240 km/h (150 mph). (Ouragan (huracán categoría 5).
Windgeschwindigkeiten leichter La sensibilidad máxima de
Catégorie 5). messen. Bauen Sie kleine
La sensibilité maximale à la velocidad disminuye con la edad
Windschalen ein, wenn Sie
vitesse diminue avec l'âge des de las cazoletas.
Windgeschwindigkeiten über 240
coupelles. km/h (150 mph). (Kategorie 5
Orkan) messen möchten.
1. Pulse las flechas arriba y abajo
1. Appuyez sur les flèches haut et Die maximale para cambiar entre cazoletas de
bas pour basculer entre des Geschwindigkeitsempfindlichk anemómetro grandes y pequeñas.
petites coupelles et des grandes eit nimmt mit zunehmendem 2. Pulse DONE para desplazarse a
coupelles. Alter der Windschalen ab. la pantalla siguiente.
2. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant. 1. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, um zwischen
großen und kleinen Windschalen
zu wechseln.
2. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.

30
Écran 12 : Collecteur de Bildschirm 12: Pantalla 12: Pluviómetro
pluie Niederschlagsmesser El balancín del pluviómetro Vantage
Le pluviomètre à auget basculeur du Der Kippbehälter im Vantage Pro2 Pro2 fue calibrado en fábrica para
Vantage Pro2 a été calibré en usine Niederschlagsmesser wurde ab Werk medir 0,01" de lluvia con cada
pour mesurer 0,01 pouce (0,254 mm) auf 0,01 Zoll Regenwasser bei jedem vuelco. El ISS viene equipado con
de pluie à chaque basculement. Auskippen kalibriert. Die integrierte un adaptador métrico que, una vez
L'ISS est livré avec un adaptateur Sensoreinheit ist mit einem metrischen instalado, toma lecturas de 0,2 mm
métrique, une fois celui-ci installé il Adapter ausgerüstet, der nach der por cada vuelco del recipiente.
faut lire 0,2 mm par basculement. Installation einen Wasserstand von 0,2 Determine qué medición desea que
Choisissez les unités de mesure que mm für jedes Auskippen des Behälters su colector de lluvia tome y después
vous voulez utiliser pour le zählt. Bestimmen Sie, welche configure su consola y pluviómetro
collecteur de pluie et configurez la Messeinheit Ihr Niederschlagsmesser como corresponde.
console et le collecteur en verwenden soll, und konfigurieren Sie Para configurar su consola para
conséquence. die Konsole und den mediciones en pulgadas:
Configurer votre console pour des Niederschlagsmesser entsprechend. 1. Pulse las flechas arriba y abajo
mesures en pouces : Konfigurieren der Konsole auf para visualizar el valor de 0,01".
1. Appuyez sur les flèches haut et Zollmesswerte: 2. Pulse DONE para aceptar el
bas pour afficher la valeur 0,01". 1. Drücken Sie die Aufwärts- und valor seleccionado y desplazarse
2. Appuyez sur DONE pour valider Abwärtspfeiltaste, um die 0,01- a la pantalla siguiente.
ce réglage et passer à l'écran Zoll-Einstellung anzuzeigen. Para configurar su consola para
suivant. 2. Drücken Sie die Taste DONE, mediciones en 0,2 mm:
Configurer votre console pour des um die ausgewählte Einstellung 1. Pulse las flechas arriba y abajo
mesures en millimètres : zu verwenden, und gehen Sie para visualizar el valor de
1. Appuyez sur les flèches haut et bas zum nächsten Bildschirm. 0,2 mm.
pour afficher la valeur 0,2 mm. Konfigurieren der Konsole auf 2. Pulse DONE para aceptar el
2. Appuyez sur DONE pour valider metrische Messwerte: valor seleccionado y desplazarse
ce réglage et passer à l'écran 1. Drücken Sie die Aufwärts- und a la pantalla siguiente.
suivant. Abwärtspfeiltaste, um die 0,2-
Nota: Vea el Manual de instalación del
mm-Einstellung anzuzeigen. conjunto de sensores integrado
Note: Voir le Manuel d'installation de 2. Drücken Sie die Taste DONE,
l'ensemble de capteurs intégrés para las instrucciones sobre la
um die ausgewählte Einstellung instalación de un adaptador
pour plus d'instructions sur
l'installation de l'adaptateur
zu verwenden, und gehen Sie métrico para lluvia. El ajuste de
métrique sur le pluviomètre. Le zum nächsten Bildschirm. 0.1 mm no proporciona medidas
correctas de lluvia ni con la
réglage 0,1 mm n'offre pas de
mesures correctes pour la pluie, Hinweis: Siehe Installationseinleitung medición normal ni con el
que ce soit avec l'appareil der integrierten Sensoreinheit adaptador métrico instalado en el
zur Installation des metrischen recipiente para lluvia, por lo tanto
standard ou l'adaptateur métrique
sur le collecteur et ne doit donc Niederschlagmessadapters. no debe usarse. De ser
pas être utilisé. Si nécessaire, la Die 0,1-mm-Einstellung liefert necesario, se puede configurar la
keine richtigen consola para calcular mediciones
console peut être calibrée pour
calculer en centième de pouce Niederschlagmesswerte, de 0.01" y convertir éstas a
(0.01'') et convertir au système weder hinsichtlich der medidas métricas,
Standardmessung noch bei redondeándolas al 0.1 mm más
métrique, en arrondissant au
dixième de mm (0.1mm) le plus installiertem metrischem cercano, o se puede configurar
Adapter im Regenkippbehälter, para calcular mediciones de 0.2
proche; ou elle peut être calibrée
pour calculer en unité de 0.2 mm und darf nicht verwendet mm y convertirlas a la norma
werden. Falls notwendig, kann EE.UU., redondeándolas a la
et convertir au système
die Konsole so konfiguriert 0.01" más cercana.
américain, en arrondissant au
centième de pouce (0.01") le plus werden, dass sie die 0,01-Zoll-
proche. Messungen vornimmt und
diese können in metrische
Messungen umgerechnet
werden, wobei auf die
nächsten 0,1 mm gerundet
wird. Alternativ kann sie zum
Berechnen der 0,2-mm-
Messungen konfiguriert
werden, die dann auf den US-
Standard, gerundet auf die
nächsten 0,01 Zoll,
umgerechnet werden.

31
Afficher la pluie en Metrische Anzeige der Para leer en la consola
unités métriques sur la Niederschlagsmenge auf la lluvia caída en
console. der Konsole unidades métricas
Même si vous avez défini des Selbst wenn Sie 0,2-mm-Messungen Aunque haya configurado para leer
mesures de 0,2 mm en Mode Setup in der Betriebsart Setup (Einrichten) las mediciones de 0,2 mm
(Installation), il vous faudra konfiguriert haben, müssen Sie die establecidas en el modo Setup
configurer le Mode Current Weather Betriebsart Current Weather (Configuración), todavía tendrá que
(conditions météo actuelles) pour (Aktuelles Wetter) hinsichtlich der configurar el modo Current Weather
afficher les mêmes valeurs. Afficher Anzeige der gleichen (Tiempo actual) para visualizar las
des valeurs en système métrique Messergebnisse noch konfigurieren. mismas lecturas. Para visualizar las
dans Mode Current Weather Für eine metrische Anzeige der lecturas de lluvia en unidades
(conditions météo actuelles), une Niederschlagsmesswerte in der métricas en el modo Current Weather
fois que vous avez quitté le Mode Betriebsart Current Weather (Tiempo actual), una vez que haya
Setup (Installation) : (Aktuelles Wetter) nach Abschluss completado o salido del modo Setup
1. Appuyez sur der Einstellungen in und Verlassen (Configuración):
RAINYR pour RAINYR der Betriebsart Setup (Einrichten): 1. Pulse RAINYR
afficher la 1. Drücken Sie die para visualizar la RAINYR
pluviométrie Taste RAINYR, RAINYR pluviometría
actuelle. um die aktuelle actual.
Le fait de choisir le système Niederschlagsrat Al seleccionar unidades métricas
métrique pour une variable de e anzuzeigen. para una variable de lluvia
pluviométrie bascule toutes les Wenn Sie metrische Einheiten también ajusta todas las otras
autres variables en unités für eine Niederschlagsvariable variables de lluvia a unidades
métriques. wählen, werden alle anderen métricas.
2. Appuyez Niederschlagsvariablen ebenfalls 2. Mantenga
et UNITS auf metrische Einheiten pulsado UNITS
2ND el botón
2ND
relâchez GRAPH umgestellt. GRAPH
2ND 2. Drücken 2ND y
puis Sie UNITS pulse
appuyez une fois sur UNITS. kurz die
2ND UNITS una vez.
GRAPH
Les unités de mesures de Taste Las unidades utilizadas para
pluviométrie basculent entre les 2ND visualizar los datos
pouces et les millimètres à und dann einmal die Taste pluviométricos cambian entre
chaque fois que vous répétez UNITS. pulgadas y milímetros cada vez
cette séquence de touches. Die Einheiten, die für die que usted repite esta secuencia
Anzeige der Niederschlagsdaten de botones.
Afficher la pluie en verwendet werden, wechseln mit
unités métriques dans le Para visualizar en
jedem neuen Tastendruck
WeatherLink zwischen Zoll und Millimeter WeatherLink la lluvia
hin und her. caída en unidades
Reportez-vous à l'aide en ligne
WeatherLink pour configurer le Metrische Anzeige der métricas
collecteur de pluie sur le calibrage de Niederschlagsmenge in Consulte la Ayuda WeatherLink
0.2 mm et pour sélectionner le Online (en Internet) para las
millimètre en tant qu'unité de mesure WeatherLink
instrucciones para ajustar el colector
de pluie. Siehe die WeatherLink Online-Hilfe de lluvia a 0.2 mm y para seleccionar
für Anweisungen zur Einstellung des milímetros como la unidad para
Niederschlagsmessers auf 0,2 mm medir la lluvia caída.
und zur Auswahl von Millimetern
als Einheit für Regen.

32
Écran 13 : Saison des Bildschirm 13: Regenzeit Pantalla 13: Temporada
pluies Da Regenzeiten in unterschiedlichen de lluvia
Comme les saisons des pluies Teilen der Welt zu unterschiedlichen Debido a que las temporadas de
démarrent à des dates différentes Zeiten anfangen und enden, müssen lluvia comienzan y terminan en
selon la région du monde, il vous Sie den Monat angeben, an dem Ihre diferentes partes del mundo, es
faudra spécifier le mois du début de jährlichen Niederschlagsdaten necesario que especifique en qué
beginnen sollen. 1. Januar ist die mes del año desea que sus datos
la saison des pluies annuelle. 1er
Standardeinstellung. Das Datum, an pluviométricos anuales comiencen.
janvier est la date par défaut. La date
dem die Regenzeit beginnt, wirkt
de début de la saison des pluies El 1° de enero es el día
sich auf die jährlichen
affecte les minima et maxima de predeterminado. La fecha en que
Niederschlagshöchst- und -
pluviométrie annuelle. comienza la temporada de lluvia
tiefstwerte aus.
1. Appuyez sur les flèches haut et afecta las máximas y mínimas de la
1. Drücken Sie die Aufwärts- und pluviometría anual.
bas pour sélectionner le mois du
Abwärtspfeiltaste, um den
début de la saison des pluies. 1. Pulse las flechas arriba y abajo
Monat für den Beginn der
2. Appuyez sur DONE pour passer para seleccionar el mes de inicio
Regenzeit zu wählen.
à l'écran suivant. de la temporada de lluvias.
2. Drücken Sie die Taste DONE,
2. Pulse DONE para desplazarse a
Note: Ce paramètre détermine quand um zum nächsten Bildschirm zu
la pantalla siguiente.
le total annuel de pluie est remis gelangen.
à zéro. Davis Instruments Nota: Esta configuración determina
recommande de positionner le Hinweis: Diese Einstellung bestimmt, cuándo el total de lluvia anual se
paramètre de saison des pluies wann die jährliche vuelve a poner a cero. Davis
sur janvier (par défaut), à moins Niederschlagsgesamtmenge Instruments recomienda una
que vous n'habitiez sur la côte auf null zurückgesetzt wird. configuración de estación lluviosa
ouest des USA, sur la côte Davis Instruments empfiehlt de Enero (predeterminada), salvo
méditerranéenne ou que vous eine Januar- que usted resida en la costa
subissiez des hivers arides dans Regenzeiteinstellung (der oeste de Estados Unidos, en la
l'hémisphère Sud. Si c'est le cas, Vorgabewert), es sei denn, Sie costa del Mediterráneo o
modifiez le paramètre de saison befinden sich an der experimente inviernos secos en
des pluies au 1er juillet. Si vous Westküste der Vereinigten el Hemisferio sur. De ser así,
effectuez des études Staaten, der Mittelmeerküste cambie la configuración de la
hydrologiques dans l'un de ces oder haben trockene Winter in estación lluviosa a 1° de julio. Si
climats de l'hémisphère nord, der südlichen Hemisphäre. está realizando estudios de
modifiez le paramètre de saison Ändern Sie in diesem Fall die hidrología en cualquiera de estos
des pluies au 1er octobre. Regenzeiteinstellung auf den climas en el hemisferio norte,
1. Juli. Wenn Sie in cambie la configuración de
irgendeinem dieser estación lluviosa a 1° de octubre.
Klimagebiete in der nördlichen
Hemisphäre
Hydrologierstudien
durchführen, ändern Sie die
Regenzeiteinstellung auf den
1. Oktober.

33
Écran 14 : Débit série en Bildschirm 14: Serielle Pantalla 14: Velocidad
Baud Baudrate de línea en baudios
L'écran de débit en Baud fonctionne Der Bildschirm „Baudrate“ wird nur La pantalla de Baud Rate (velocidad
seulement si la console détecte qu'un angezeigt, wenn die Konsole einen en baudios) se visualiza solamente si
enregistreur de données angeschlossenen WeatherLink la consola detecta que en ella hay
WeatherLink est installé sur la Datenlogger erkennt. instalado un registrados de datos
console. Für die Kommunikation mit einem WeatherLink.
La console utilise un port série ou Computer verwendet die Konsole La consola usa un puerto serial o
USB pour communiquer avec einen seriellen oder einen USB- USB para comunicarse con una
l'ordinateur. Si vous connectez Anschluss. Wenn Sie den computadora. Si va a conectar el
l'enregistreur de données Datenlogger direkt an Ihren registrador de datos directamente a
directement à votre ordinateur, Computer anschließen, lassen Sie die su computadora, deje el valor
laissez le paramètre sur 19200. Si Einstellung auf 19200. Wenn Sie ein ajustado a 19200. Si va a usar un
vous utilisez un modem, employez la Modem verwenden, verwenden Sie módem, use el ajuste más alto
vitesse maximale de votre modem. die höchste Einstellung, die Ihr aceptado por su modem. La consola
La console doit être équipée avec un Modem handhaben kann. Die debe estar equipada con un
enregistreur de données Konsole muss mit einem registrador de datos Weatherlink
WeatherLink pour pouvoir WeatherLink Datenlogger para comunicarse con una
communiquer avec un ordinateur ou ausgerüstet sein, um mit einem computadora o módem.
un modem. Computer oder Modem 1. Pulse las flechas arriba y abajo
1. Appuyez sur les flèches haut et kommunizieren zu können. para seleccionar la velocidad en
bas pour sélectionner le débit. 1. Drücken Sie die Aufwärts- und baudios.
Votre console Vantage Pro2 Abwärtspfeiltaste, um die Su consola Vantage Pro2 soporta
prend en charge des débits en Baudrate zu wählen. velocidades en baudios de 1200,
Baud de 1200, 2400, 4800, 9600, 2. Sie verlassen die Betriebsart 2400, 4800, 9600, 14400 y
14400 et 19200. Setup (Einrichten), indem Sie die 19200.
2. Quittez le mode Installation en Taste DONE drücken und halten, 2. Salga del modo Setup
appuyant et en maintenant la bis der Bildschirm Current (Configuración) manteniendo
touche DONE jusqu'à ce que Weather (Aktuelles Wetter) pulsada la tecla DONE hasta que
l'écran Current Weather angezeigt wird. aparezca la pantalla de Current
(conditions météo actuelles) Weather (Tiempo actual).
s'affiche. Hinweis: Die Einstellung der Baudrate
auf Ihrer Konsole muss mit der Nota: El ajuste de velocidad en
Einstellung des baudios en su consola debe
Note: Le réglage de débit sur votre
console doit être équivalent aux Kommunikationsanschlusses coincidir con el ajuste del puerto
paramètres du port de in der Software auf Ihrem de comunicaciones en el
communication du logiciel de Computer übereinstimmen. software en su computadora. Si
votre ordinateur. Si vous utilisez Wenn Sie WeatherLink für va a usar WeatherLink para
Vantage Pro2 verwenden, Vantage Pro2, consulte la ayuda
le logiciel WeatherLink pour
Vantage Pro2, reportez-vous aux lesen Sie die WeatherLink Weatherlink para las
instructions dans l'aide intégrée Hilfe für Anweisungen zum instrucciones sobre el ajuste de
Einstellen der Baudrate der la velocidad en baudios del
pour savoir comment configurer
le débit en baud du port série sur seriellen Schnittstelle Ihres puerto serial en su computadora.
Computers.
votre ordinateur.

34
Commande Clear All Befehl Clear All Comando Clear All
(Effacer tout) (Alles löschen) (Borrar todo)
Une fois tous les réglages ci-dessus Sobald Sie das oben aufgeführte Después de terminados los
effectués et que vous êtes sorti du Einrichtverfahren abgeschlossen und procedimientos de configuración
Mode Installation, utilisez la die Betriebsart „Setup“ (Einrichten) anteriores y haber salido de la
commande Effacer Tout avant de verlassen haben, müssen Sie den modalidad de Setup (Configuración),
mettre en marche votre station. Befehl „Clear All“ (Alles löschen) use el comando Clear All (Borrar
La commande Clear All (Effacer verwenden, bevor Sie die todo) antes de poner en servicio su
tout) supprime toutes valeurs de Wetterstation verwenden können. estación meteorológica.
maxima et de minima stockées et Mit dem Befehl Clear All (Alles El comando Clear All (Borrar todo)
réinitialise les réglages d'alarme. löschen) werden alle gespeicherten borra todos los datos meteorológicos
Supprimer toutes les données Höchst- und Tiefstwerte der máximos y mínimos almacenados y
météo : Wetterdaten sowie die borra las configuraciones de las
1. Appuyez sur WIND sur la Alarmeinstellungen gelöscht. alarmas.
console. Löschen der Wetterdaten: Para borrar todos los datos
2. Appuyez sur 2ND, puis pressez 1. Drücken Sie die Taste WIND auf meteorológicos:
et maintenez enfoncé CLEAR der Konsole. 1. Pulse WIND en la consola.
pendant au moins six secondes. 2. Drücken Sie die Taste 2ND. 2. Pulse el botón 2ND y después
3. Relâchez CLEAR lorsque Drücken und halten Sie dann die mantenga pulsado CLEAR por
"CLEARING NOW" s'affiche au Taste CLEAR mindestens 6 lo menos seis segundos.
bas de l'écran de la console. Sekunden lang. 3. Suelte el botón CLEAR cuando
Mode Current Weather 3. Lassen Sie die Taste CLEAR los, vea "CLEARING NOW" en la
sobald „CLEARING NOW“ unten parte inferior de la pantalla de la
(conditions météo auf dem Konsolenbildschirm consola.
actuelles) angezeigt wird. Modalidad Current
Mode conditions météo actuelles Betriebsart Weather (Tiempo actual)
Dans le Mode conditions météo „Current Weather“ En la modalidad Current Weather
actuelles vous pouvez afficher toutes (Aktuelles Wetter) (Tiempo actual) puede visualizar las
les valeurs lues par votre station,
In der Betriebsart „Current Weather“ lecturas de datos actuales de su
choisir les unités de mesure et
(Aktuelles Wetter) können Sie die estación, seleccionar las unidades de
définir, effacer ou calibrer les
aktuellen Datenwerte von Ihrer medida, y calibrar, ajustar o borrar
données météo.
Station anzeigen, Messeinheiten las variables meteorológicas. Puede
Vous pouvez visualiser jusqu'à 10 ver hasta diez variables
variables sur l'écran à la fois, ainsi wählen und Wettervariablen
kalibrieren, einstellen oder löschen. meteorológicas en la pantalla
que l'heure et la date, les icônes de simultáneamente, como también la
phase lunaire et prévision météo, une Sie können auf dem Bildschirm bis
zu zehn Wettervariablen gleichzeitig hora y fecha, los iconos de luna y
prévision ou un message spécifique à pronóstico, un mensaje de pronóstico
votre station, et un graphique de la sehen sowie die Zeit und das Datum,
die Mond- und Vorhersagesymbole, o especial de su estación, y un
donnée météo en cours de sélection. gráfico de la variable seleccionada
Quelques variables sont visibles en eine Vorhersage oder besondere
Mitteilung von Ihrer Station und eine actualmente. Siempre hay unas
permanence sur l'écran de la console, pocas variables visibles en la
mais la plupart partagent leur Grafik der zurzeit gewählten
Variable. Ein paar Variablen sind auf pantalla de la consola, mientras la
emplacement avec une ou plusieurs mayoría comparte su localización
autres. dem Konsolenbildschirm immer
sichtbar, während die meisten con una o más variables. Usted
Vous pouvez sélectionner n'importe puede seleccionar cualquier variable
Variablen sich mit einer oder
quelle variable non présente sur que actualmente no está en la
mehreren anderen Variablen dieselbe
l'écran pour l'afficher. pantalla, para visualizarla.
Bildschirmposition teilen. Sie
Choix de variables können jede augenblicklich nicht Selección de las variables
météo angezeigte Variable zur Anzeige
meteorológicas
auswählen.
Sélectionnez une variable météo à Seleccione una variable
afficher sur l'écran ou à partir de Auswählen der meteorológica para visualizar sus
laquelle établir un graphique. Wettervariablen datos en la pantalla o para trazar
Wählen Sie eine Wettervariable, um gráficamente los datos disponibles
ihre Daten auf dem Bildschirm oder para esa variable.
als Grafik anzuzeigen.

35
Les variables météo sont Wettervariablen werden über die Las variables meteorológicas se
sélectionnées via les touches de Befehlstasten der Konsole seleccionan mediante los botones de
commande de la console : ausgewählt. comando en la consola.
• Si la variable est imprimée sur une • Wenn eine Taste mit der Variablen • Si la variable está impresa en un
touche, appuyez tout simplement beschriftet ist, drücken Sie einfach botón, simplemente pulse ese
sur cette touche pour sélectionner die Taste, um diese Variable zu botón para seleccionarla.
cette variable. wählen. • Si la variable está
• Si la variable est • Wenn das 2ND impresa en la caja de la 2ND
2ND
imprimée sur le boîtier Konsolengehäuse selbst consola, pulse primero y
de la console, appuyez et mit der Variablen beschriftet ist, suelte el botón 2ND, después
relâchez 2ND puis appuyez drücken Sie kurz die Taste 2ND pulse rápidamente el botón debajo
rapidement sur la touche située und dann die Taste unterhalb der de la variable para seleccionarla.
sous la variable pour la Variablenbeschriftung, um sie zu
sélectionner. wählen. Nota: Después de pulsar 2ND, en la
pantalla aparece el icono 2ND
Note: Une fois que vous avez appuyé Hinweis: Nachdem Sie die Taste 2ND por tres segundos. En este
sur la touche 2ND, l'icône 2ND gedrückt haben, erscheint das momento todas las funciones
s'affiche à l'écran pendant trois 2ND-Symbol drei Sekunden lang secundarias de los botones
secondes. Toutes les touches de auf dem Bildschirm. quedan habilitadas. Los botones
fonction secondaire sont activées Zweitfunktionstasten sind in reanudan su función normal
pendant ces trois secondes. Le dieser Zeit aktiv. Die Tasten después de que el icono
clavier revient à un kehren zu ihrer normalen desaparece.
fonctionnement normal une fois Funktion zurück, sobald das
que l'icône a disparu. Symbol erlischt. • Seleccione una
variable y pulse
• Sélectionnez une • Wählen Sie eine GRAPH para trazar
variable puis appuyez Variable und drücken gráficamente la variable en la
sur GRAPH pour Sie die Taste GRAPH, pantalla de modalidad Current
tracer un graphique à um die Variable im Bildschirm der Weather (Tiempo actual).
partir de la variable sur l'écran Betriebsart „Current Weather“ La consola coloca un icono de
Mode conditions météo actuelles. (Aktuelles Wetter) grafisch gráfico en la pantalla para indicar
La console affiche une icône darzustellen. Die Konsole la variable seleccionada
graph sur l'écran pour indiquer la platziert ein Grafiksymbol auf actualmente.
variable sélectionnée. dem Bildschirm, das die derzeit • También puede
+
• Vous pouvez aussi gewählte Variable anzeigt. seleccionar cualquier
+ < >
sélectionner n'importe • Sie können auch jede variable actualmente -
< > +
quelle variable - derzeit auf dem LCD- visualizada en la
< >
actuellement à l'écran Bildschirm angezeigte - pantalla LCD
à l'aide des touches Variable mithilfe der utilizando las flechas. Pulse la
flèches. Appuyez sur haut (+) Pfeiltasten wählen. flecha arriba (+) para desplazarse
pour vous déplacer vers le haut de Drücken Sie die hacia arriba por la pantalla. Pulse
l'écran. Appuyez sur bas (-) pour Aufwärtspfeiltaste (+), um im la flecha abajo (-) para desplazarse
vous déplacer vers le bas sur Bildschirm nach oben zu scrollen. hacia abajo por la pantalla. Pulse
l'écran. Appuyez sur gauche (<) Drücken Sie die la flecha izquierda (<) para
pour vous déplacer vers la gauche Abwärtspfeiltaste (-), um im desplazarse hacia la izquierda y
et droite (>) pour vous déplacer Bildschirm nach unten zu pulse la flecha derecha (>) para
vers la droite. scrollen. Drücken Sie die linke desplazarse hacia la derecha.
Pfeiltaste (<), um nach links zu
scrollen, und die rechte Pfeiltaste
(>), um nach rechts zu scrollen.

36
TEMP OUT TEMP IN
F F
WIND N
NW NE

WIND N
pm
NW NE

W E TEMP OUT
F
HUM OUT BAROMETER

W E hPa

MPH
MPH SW SE
TEMP IN HUM IN
F F
S
SW SE Last 24 hrs Every 1 hr HEAT INDEX

S DAILY RAIN RAIN YEAR

in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

Sélection des unités de Wählen der Messeinheit Selección de las


mesure Die meisten Wettervariablen werden unidades de medida
La plupart des variables météo in mindestens zwei verschiedenen La mayoría de las variables
peuvent être affichées en deux unités Messeinheiten angezeigt, meteorológicas puede visualizarse
de mesures, ceci inclut le système einschließlich US- und metrischen en por lo menos dos unidades de
métrique et US. Messsystemen. medida diferentes, incluyendo los
Remarquez que vous pouvez définir Beachten Sie, dass Sie die sistemas estadounidense y métrico.
les unités de chaque variable de Messeinheiten der Variablen Nótese que puede establecer las
façon indépendante, n'importe unabhängig voneinander und unidades de cada variable
quand, comme vous le souhaitez. jederzeit nach Wunsch einstellen independientemente, y en cualquier
können. momento, a su elección.
Modifier les unités :
Ändern der Messeinheiten: Para cambiar las unidades:
1. Sélectionnez la variable météo.
Voir page 35 «Choix de variables 1. Wählen Sie die Wettervariablen. 1. Seleccione la variable
météo». Siehe „Auswählen der meteorológica. Vea "Selección
2. Appuyez et Wettervariablen“ auf Seite 35. de las variables meteorológicas"
UNITS 2. Drücken Sie en la página 35.
relâchez 2ND UNITS
GRAPH die Taste 2ND 2. Mantenga
2ND puis GRAPH UNITS
appuyez sur 2ND und pulsada la 2ND
dann die GRAPH
UNITS. tecla 2ND y
Taste UNITS. pulse
L'unité de la variable
sélectionnée change. Répétez les Die Messeinheiten der UNITS.
étapes 1 et 2 jusqu'à afficher gewählten Variable wird Las unidades de la variable
l'unité voulue. geändert. Wiederholen Sie seleccionada cambiarán. Repita
Schritte 1 und 2, bis die los pasos 1 y 2 hasta que
gewünschte Messeinheit aparezca la unidad que desea.
angezeigt wird.

37
BAROMETER BAROMETER BAROMETER
mm
mb in

Unités d'affichage: Unités de pression atmosphérique: millibars (mb), millimètres (mm) et pouces (in)
Angezeigte Einheiten: Barometrischer Druck: Millibar (mb), Millimeter (mm) und Zoll (in)
Unidades de visualización: Unidades de presión barométrica milibares (mb), milímetros (mm) y pulgadas (in)

Par exemple, pour changer les Um die Messeinheiten des Por ejemplo, para cambiar las
unités de pression barometrischen Drucks zu unidades de presión barométrica,
atmosphérique, appuyez d'abord ändern, drücken Sie zuerst die primero pulse BAR. A
sur BAR. Puis, appuyez et Taste BAR. Dann drücken Sie continuación, mantenga pulsada
relâchez 2ND et appuyez sur kurz die Taste 2ND und la tecla 2ND y pulse UNITS. Al
UNITS. Répéter ces étapes vous anschließend die Taste UNITS. repetir estos pasos se desplaza
permet d'évoluer au sein des Durch Wiederholen dieser por las unidades disponibles para
unités disponibles pour la Schritte rollen Sie durch alle la presión barométrica:
pression atmosphérique : verfügbaren Messeinheiten für milibares, milímetros, pulgadas
millibars, millimètres, pouces et barometrischen Druck: Millibar, y hectoPascals.
hectoPascals. Millimeter, Zoll und Velocidad y dirección del
Vitesse et direction du vent Hektopaskal. viento
1. Appuyez surWIND Windgeschwindigkeit und - 1. Pulse WIND para
WIND richtung WIND
pour sélectionner la seleccionar la
vitesse du vent. 1. Drücken Sie die velocidad del viento.
WIND
2. La vitesse du vent peut être Taste WIND, um die 2. La velocidad del viento puede
affichée en miles par heure Windgeschwindigkeit visualizarse en millas por hora
(mph), en kilomètres par heure zu wählen. (mph), kilómetros por hora (km/h),
(km/h), en mètres par seconde 2. Die Windgeschwindigkeit kann metros por segundo (m/s) y
(m/s) et en knots (noeuds). La in Meilen pro Stunde (mph), nudos (knots). La velocidad
vitesse moyenne du vent sur 10 Kilometer pro Stunde (km/h), media del viento de 10 minutos
minutes sera affichée sur la Meter pro Sekunde (m/s) und aparecerá en el teletipo.
bande déroulante. Knoten (knots) angezeigt Una flecha sólida
Une flèche plein werden. Die dentro del
au sein de la rose Durchschnittsgeschwindigkeit compás (rosa de
des vents indique der letzten 10 Minuten wird in los vientos)
la direction der Laufschriftanzeige indica la dirección actual del
actuelle du vent. Des flèches angezeigt. viento. Las puntas de flecha
creuses indiquent les directions Ein gefüllter Pfeil indican hasta seis direcciones
des vents dominants durant les in der dominantes del viento durante 10
10 dernières minutes, jusqu'à six Kompassrose minutos para proporcionar un
directions, afin d'avoir un zeigt die aktuelle historial de las direcciones
historique de l'heure écoulée. Windrichtung an. Die dominantes del viento durante la
Pfeilspitzen zeigen bis zu sechs última hora.
verschiedene vorherrschende 10-
minütige Windrichtungen für
einen Überblick der
vorherrschenden Windrichtung
der letzten Stunde an.

38
3. Appuyez sur WIND une seconde 3. Drücken Sie die Taste WIND ein 3. Pulse WIND de nuevo para
fois pour afficher la direction du zweites Mal, um die Windrichtung visualizar la dirección del viento
vent en degrés au lieu de la in Grad statt der en grados en lugar de la
vitesse du vent. Chaque pression Windgeschwindigkeit anzuzeigen. velocidad. Cada vez que pulse el
supplémentaire de la touche Mit jedem weiteren Drücken der botón WIND la pantalla
WIND permet de basculer entre Taste WIND wechselt die Anzeige cambiará entre velocidad del
la vitesse et la direction du vent. zwischen Windgeschwindigkeit viento y dirección del viento en
und Windrichtung in Grad hin und grados.
Note: Lorsque il est affiché en degrés, her.
le Nord est indiqué à 360° pour Nota: Cuando se visualiza en grados,
les consoles avec un firmware Hinweis: Bei Anzeige in Grad wird bei el Norte aparece como 360° en
datant de mai 2005 ou après, ou Konsolen mit einer Firmware las consolas con firmware
de la version 1.6 ou supérieure. Mai 2005 oder später, bzw. fechado mayo del 2005 o
Les versions antérieures Version 1.6 oder später, posterior, o Versión 1.6 o
indiquaient le Nord à 0°. Norden mit 360° angegeben. posterior. Las versiones
Bei vorherigen Versionen anteriores apuntan el Norte a 0°.
Température extérieure et wurde Norden mit 0°
intérieure angegeben. Temperatura exterior e
1. Appuyez sur TEMP pour interior
sélectionner la température Außen- und 1. Pulse TEMP para seleccionar la
extérieure. Innentemperatur temperatura exterior.
La température 1. Drücken Sie die Taste TEMP, um La temperatura
peut être affichée TEMP die Außentemperatur zu wählen. puede visualizarse TEMP
en degrés Die Temperatur en grados
Fahrenheit (ºF) ou Centigrade kann in Fahrenheit TEMP Fahrenheit (ºF) o centigrados
(ºC). Le température peut aussi (°F) oder Celsius (ºC).También pueden
être affichée en degrés ou (°C) angezeigt werden. Die visualizarse en grados o en
dixièmes de degrés. Temperaturen können auch in décimas de grado.
2. Appuyez sur TEMP pour Grad oder Zehntelgrad angezeigt 2. Pulse TEMP de nuevo para
sélectionner la température werden. seleccionar la temperatura
intérieure. Chaque pression 2. Drücken Sie die Taste TEMP interior. Pulsando
successive de la touche TEMP erneut, um die Innentemperatur consecutivamente TEMP
affiche les valeurs de zu wählen. Jedes weitere visualizará las lecturas de
température pour toute station de Drücken der Taste TEMP zeigt temperatura para cualquier
température, de température/ die Temperaturwerte für eine estación opcional de
humidité, de température de sol, weitere Temperatur-, temperatura, temperatura/
d'humidité de sol, connectée à la Temperatur-/Luftfeuchtigkeits-, humedad, temperatura del suelo,
console. Bodentemperatur-, temperatura de hoja que tenga
L'ordre d'affichage des relevés Bodenfeuchtestation an, die conectadas a su consola.
des capteurs optionnels dépend ebenfalls an der Konsole ?El orden en que se visualizan
de la configuration de votre angeschlossen sind. las lecturas de sensores
station. Die Reihenfolge der opcionales depende de la
Les relevés de la station de Messwertanzeige für die configuración de su estación.
température s'affichent et les weiteren Sensoren hängt von Se visualizan las temperaturas
relevés de la station de Ihrer Stationskonfiguration ab. para estaciones de temperatura,
température et humidité Die Temperaturen werden für con las estaciones de
s'affichent en alternance. Temperaturstationen angezeigt, temperatura y humedad del suelo
wobei die Werte der visualizándose
Bodentemperatur- und consecutivamente.
Feuchtestationen nacheinander
angezeigt werden.

39
HUM IN HUM OUT BAROMETER

hPa

WIND N
pm
NW NE

TEMP OUT HUM OUT BAROMETER


DEW POINT
F
W E hPa F
MPH
TEMP IN HUM IN
SW SE
F F
S HEAT INDEX
Last 24 hrs Every 1 hr

DAILY RAIN RAIN YEAR

in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1
CHILL
F

Humidité, Pression, Point de rosée et Refroidissement éolien


Luftfeuchtigkeit, Druck, Taupunkt & WindchillHumedad, presión, punto de rocío y sensación térmica
Humedad, presión, punto de rocío y sensación térmica
Humidité Luftfeuchtigkeit Humedad
Appuyez sur HUM DEW Drücken Sie die Taste DEW Pulse HUM para DEW
pour sélectionner HUM HUM, um die HUM seleccionar la humedad HUM
l'humidité extérieure. Außenluftfeuchtigkeit exterior. Al pulsar por
Appuyer sur HUM une deuxième zu wählen. Drücken Sie die Taste segunda vez HUM se selecciona la
fois sélectionne l'humidité intérieure. HUM erneut, um die humedad interior. La humedad se
L'humidité est affichée en Innenluftfeuchtigkeit zu wählen. Die visualiza en tanto por ciento de
pourcentage d'humidité relative. Luftfeuchtigkeit wird in Prozent humedad relativa.
Chaque pression successive de la relativer Luftfeuchtigkeit angezeigt. Pulsando consecutivamente HUM
touche HUM affiche les valeurs Jedes weitere Drücken der Taste visualizará las lecturas de humedad
d'humidité pour toute station HUM zeigt die para cualquier estación opcional de
d'humidité, d’humidité de feuillage Luftfeuchtigkeitmesswerte für eine humedad, humedad de las hojas o
ou de feuillage et de température weitere Luftfeuchtigkeits-, temperatura de las hojas que también
connectée à la console. Blattfeuchte-, Bodenfeuchte- oder están conectadas a su consola.
L'ordre d'affichage des relevés des Temperaturstation an, die ebenfalls El orden en que se visualizan las
capteurs optionnels dépend de la an der Konsole angeschlossen sind. lecturas de sensores opcionales
configuration de votre station. Die Reihenfolge der depende de la configuración de su
Les relevés de la station d'humidité Messwertanzeige für die weiteren estación. Se visualizan las lecturas
s'affichent, et les relevés de la station Sensoren hängt von Ihrer de humedad para estaciones de
d'humidité et température de Stationskonfiguration ab. Die humedad, con las lecturas de
feuillage s'affichent en alternance. Luftfeuchtigkeitsmessdaten werden humedad y temperatura foliar
Wind Chill CHILL
für Luftfeuchtigkeitsstationen visualizándose consecutivamente.
2ND angezeigt, wobei die Blattfeuchte- Wind Chill
(Refroidissement WIND
2ND CHILL
éolien) und Blatttemperaturwerte (Factor de WIND
Appuyez sur 2ND puis sur CHILL nacheinander angezeigt werden. enfriamiento
pour sélectionner le Refroidissement Windchill CHILL por el viento)
2ND
éolien. Le Refroidissement éolien est Drücken Sie die WIND Pulse la tecla 2ND y después CHILL
affiché en degrés Fahrenheit (ºF) ou Taste 2ND und para seleccionar Wind Chill (Factor
Centigrade (ºC), degrés entiers. La dann CHILL, um den Windchill zu de enfriamiento por el viento). El
console utilise la moyenne de la wählen. Der Windchill wird factor de enfriamiento por el viento
vitesse du vent sur 10 minutes pour entweder in Fahrenheit (°F) oder se visualiza en Fahrenheit (ºF) o
calculer le Refroidissement éolien. Celsius (°C) angezeigt. Die Konsole centígrado (ºC) en grados enteros. La
Dew Point DEW
verwendet die consola utiliza la velocidad media
2ND Durchschnittswindgeschwindigkeit del viento durante diez minutos para
(Point de HUM

rosée) der letzten 10 Minuten für die calcular el factor de enfriamiento.


Appuyez sur 2ND puis sur DEW Berechnung des Windchills. Dew Point DEW
2ND
pour sélectionner le Point de rosée. Dew Point DEW (Punto de HUM
2ND
Le Point de rosée est affiché en (Taupunkt) HUM rocío)
degrés Fahrenheit (ºF) ou Centigrade Drücken Sie die Pulse el botón 2ND y después DEW
(ºC), degrés entiers. Taste 2ND und dann DEW, um den para seleccionar el Dew Point (Punto
Taupunkt zu wählen. Der Taupunkt de rocío). El punto de rocío se
wird entweder in Fahrenheit (°F) visualiza en Fahrenheit (ºF) o
oder Celsius (°C) angezeigt. centígrado (ºC) en grados enteros.

40
WIND N
pm
NW NE

TEMP OUT HUM OUT BAROMETER


F
W E hPa

index MPH
TEMP IN UV
SW SE
F F
index
S
Last 24 hrs Every 1 hr
THSW INDEX

DAILY RAIN RAIN YEAR


F
in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

HEAT INDEX

UV
F
index
THSW INDEX

Indices UV, de Chaleur et THSW


UV-, Wärme- und THSW-Index
Índice de UV, calor y THSW
Pression atmosphérique Barometrischer Druck Presión atmosférica
Appuyez sur BAR pour BAR Drücken Sie die Taste BAR Pulse BAR para BAR
sélectionner la pression BAR, um den seleccionar la presión
atmosphérique. La barometrischen Druck atmosférica. La presión
pression atmosphérique peut être zu wählen. Der barometrische Druck atmosférica puede visualizarse en
affichée en pouces (in), millimètres wird in Zoll (in), Millimeter (mm), pulgadas (in), milímetros (mm),
(mm), millibars (mb) ou hectoPascals Millibar (mb) oder Hektopaskal milibares (mb) o hectoPascals (hPa).
(hPa). (hPa) angezeigt. Pressure Trend
Pressure Trend Pressure Trend (Tendencia
(Tendance de (Luftdrucktrend) barométrica)
pression Der Luftdrucktrendpfeil gibt La flecha de tendencia de
atmosphérique) den aktuellen presión indica la tendencia
La flèche de tendance de pression Luftdrucktrend gemessen über die barométrica actual, medida en el
indique la tendance atmosphérique letzten drei Stunden an. Der transcurso de las tres últimas horas.
actuelle ; mesurée lors des trois Luftdrucktrend wird alle 15 Minuten La tendencia barométrica se actualiza
dernières heures. La tendance est aktualisiert. Der Luftdrucktrend cada 15 minutos. La tendencia
mise à jour toutes les 15 minutes. La braucht für seine Berechnung Daten barométrica requiere tres horas de
tendance de pression nécessite trois über die letzten drei Stunden. Er wird datos para poder calcularla, por eso
heures de données afin d'être also nicht gleich beim Einschalten no se visualizará inmediatamente en
calculée, ne vous inquiétez donc pas einer neuen Station angezeigt. una estación nueva.
si elle ne s'affiche pas tout de suite UV-Strahlung
sur une nouvelle station. UV (Radiación ultravioleta)
Drücken Sie die UV Pulse 2ND y UV UV
UV (Rayonnement 2ND
Taste UV, um den RAINYR
para visualizar el
2ND RAINYR
ultra-violet) aktuelle UV-Index índice UV actual.
Appuyez sur 2ND UV anzuzeigen. Der aktuelle UV-Index El índice UV actual es la cantidad de
2ND
puis UV pour RAINYR ist die UV-Dosis, die der Sensor radiación ultravioleta que los
afficher l'indice UV derzeit misst. sensores están actualmente
actuel. L'indice UV actuel est la Drücken Sie die Tasten 2ND und UV, detectando.
quantité de rayons ultra-violet lue par um den aktuelle UV-Index Pulse 2ND y UV nuevamente para
le capteur actuellement. anzuzeigen. Der kummulierte UV- visualizar el índice UV acumulado
Appuyez sur 2ND puis UV une Index ist die UV-Gesamtdosis, die durante el día. El índice UV
nouvelle fois pour afficher l'indice der Sensor über den Tag gemessen acumulado es la radiación
UV cumulé pour la journée. L'indice hat. Der kummulierte UV-Index des ultravioleta total que el sensor
UV cumulé est le total de Tages wird jede Nacht auf null detectó durante todo el día. El índice
rayonnement ultra-violet lu par le zurückgesetzt.Presión atmosférica UV acumulado durante el día se pone
capteur durant la journée. L'indice a cero cada noche.
d'UV cumulé de la journée est remis
à zéro chaque nuit.

41
Note: Nécessite un capteur UV. (Voir Hinweis: Benötigt einen UV-Sensor. Nota: Se requiere un sensor de UV.
“Capteurs en option” en page 3) (Siehe “Weitere Sensoren” auf (Refiérase a “Sensores
Seite 3) opcionales” en la página 3)
Heat Index HEAT
2ND Heat Index Heat Index
(Indice de TEMP 2ND HEAT 2ND HEAT
chaleur) (Hitzeindex) TEMP (Índice de TEMP
Appuyez sur 2ND puis sur HEAT Drücken Sie die calor)
pour sélectionner Heat Index Taste 2ND und dann HEAT, um den Pulse 2ND y después HEAT para
(l'Indice de chaleur). Heat Index (Hitzeindex) zu wählen. visualizar el Heat Index (índice de
THSW-Index calor).
THSW Index (Indice de
Température ressentie) Sobald Sie den Wärmeindex gewählt THSW Index (Índice THSW)
Une fois l'indice de chaleur haben, drücken Sie die Taste 2ND Tras seleccionar el THSW Index
sélectionné, appuyez sur 2ND puis und dann die Taste HEAT erneut, um (Índice THSW), pulse 2ND y
HEAT une nouvelle fois pour den Temperatur-Luftfeuchtigkeits- después HEAT de nuevo para
sélectionner l'indice de température Sonne-Wind-Index (THSW) zu seleccionar el índice de temperatura,
ressentie (Temperature Humidity wählen. Der THSW-Index steht nur humedad, sol y viento (THSW). El
Sun Wind - THSW). L'indice Temp/ bei Stationen zur Verfügung, die mit índice THSW (temperatura,
Hum/Vent/Soleil (THSW) n'est einem Sonnenstrahlungssensor humedad, sol y viento) está
disponible que sur les stations ausgerüstet sind. Der Wärmeindex disponible solamente en las
équipées d'un capteur de und der THSW-Index werden an estaciones provistas de un sensor de
rayonnement solaires derselben Stelle auf dem Bildschirm radiación solar. El índice de calor y
Les indices de chaleur et THSW angezeigt und zwar in Grad el de THSW se visualizan en el
s'affichent au même emplacement Fahrenheit (°F) oder Celsius (°C). mismo lugar en la pantalla y
sur l'écran et sont en degrés aparecen en grados Fahrenheit (°F) o
Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C). Celsius (°C).

RAIN STORM RAIN YEAR

in in

WIND N
pm
NW NE

TEMP OUT HUM OUT BAROMETER


F
W E hPa

MPH
TEMP IN HUM IN
RAIN MO
SW SE
F F
S HEAT INDEX
Last 24 hrs Every 1 hr

DAILY RAIN RAIN YEAR


in
in in
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

DAILY RAIN RAIN RATE

in in/hr

Précipitation quotidienne, Averse d'orage, Précipitation annuelles, Précipitation mensuelles, et Pluviométrie


Tagesniederschlag, Stormrain-Niederschlagsmenge, Niederschlagsjahr, Niederschlagsmonat & Regendichte
Lluvia diaria, tormenta de lluvia, lluvia anual, lluvia mensual y pluviometría
Rain Rate Rain Rate Rain Rate UV
UV UV
(Pluviométrie) RAIN YR (Niederschlagsrate) RAIN YR
(Intensidad de RAINYR

Appuyez sur RAINYR pour Drücken Sie die Taste Lluvia)


afficher la pluviométrie actuelle. La RAINYR, um die aktuelle Pulse RAINYR para visualizar la
pluviométrie peut être affichée en Niederschlagsrate anzuzeigen. Die Rain Rate (Intensidad de Lluvia)
pouces par heure (in/hr) ou en Niederschlagsrate kann entweder als actual.La Intensidad de Lluvia puede
millimètres par heure (mm/hr). La Zoll pro Stunde (in/hr) oder visualizarse en pulgadas por hora
Rain Rate (pluviométrie) sera nulle Millimeter pro Stunde (mm/hr) (in/hr) o en milímetros por hora
et l'icône parapluie ne sera pas angezeigt werden. Die Rain Rate (mm/hr). La Rain Rate (Intensidad
affichée tant que deux basculement (Niederschlagsrate) zeigt null und de Lluvia) señalará cero y no
du pluviomètre ne sont pas survenus das Regenschirmsymbol wird erst aparecerá el icono de sombrilla hasta
dans une période de 15 minutes. angezeigt, wenn der Kippbehälter que ocurran dos vuelcos del balancín
innerhalb von 15 Minuten zweimal en el transcurso de un intervalo de
ausgekippt worden ist. 15 minutos.

42
Month-to-Date Precipitation Month-to-Date Precipitation Month-to-Date Precipitation
(Précipitation mensuelle à ce (Monatsniederschlag) (Luvia mensual acumulada)
jour) Drücken Sie die Taste RAINYR Pulse RAINYR nuevamente para
Appuyez sur RAINYR une nouvelle erneut, um den Datensatz für die seleccionar el registro de la lluvia
fois pour sélectionner Niederschlagsmenge des Monats zu mensual acumulada. La lluvia
l'enregistrement des précipitations wählen. Monatsniederschlag zeigt mensual presenta la precipitación
mensuelles à ce jour. Ceci affiche les die Niederschlagsmenge an, die sich acumulada desde que comenzó el
précipitations cumulées depuis le seit Beginn des Kalendermonats mes. La lluvia mensual acumulada se
début du mois civil. La Précipitation kummuliert hat. Der visualiza en pulgadas o milímetros
mensuelle à ce jour est affichée en Monatsniederschlag wird in Zoll (in) (mm).
pouces (in) ou millimètres (mm). oder Millimeter (mm) angezeigt. Year-to-Date Precipitation
Year-to-Date Precipitation Year-to-Date Precipitation (Lluvia anual acumulada)
(Précipitation annuelle à ce jour) (Jahresniederschlag) Pulse RAINYR por tercera vez para
Appuyez sur RAINYR une nouvelle Drücken Sie die Taste RAINYR ein visualizar el registro de lluvia anual
fois pour sélectionner drittes Mal, um den Datensatz für die acumulada. La lluvia anual muestra
l'enregistrement des précipitations Jahresniederschlagsmenge zu wählen. la precipitación acumulada desde el
annuelles à ce jour. Ceci affiche les Der Jahresniederschlag zeigt die 1° del mes que seleccionó como el
précipitations cumulées depuis le 1er Niederschlagsmenge an, die sich seit inicio de la temporada de lluvia en el
du mois choisi comme début de dem ersten des Monats, den Sie als modo Setup (Configuración)
l'année des précipitations en mode Beginn Ihrer Regenzeit in der (Refiérase “Pantalla 13: Temporada
Setup (Installation) (Voir “Écran 13 : Betriebsart Setup (Einrichten) gewählt de lluvia” en la página 30). La lluvia
Saison des pluies” en page 33). La haben (Seihe “Bildschirm 13: anual acumulada se visualiza en
Précipitation annuelle à ce jour est Regenzeit” auf Seite 30), kummuliert pulgadas (in) o milímetros (mm).
affichée en pouces (in) ou hat. Der Jahresniederschlag wird in Zoll Daily Rain (Lluvia
millimètres (mm). (in) oder Millimeter (mm) angezeigt. RAINDAY
diaria)
Daily Rain RAINDAY Daily Rain RAINDAY Pulse RAINDAY para visualizar la
(Précipitation (Tagesniederschlag) lluvia acumulada desde la
quotidienne) Drücken Sie die Taste RAINDAY, medianoche. La lluvia acumulada en
Appuyez sur RAINDAY pour um die kumulierte las últimas 24 horas aparece en el
afficher la pluviométrie cumulée Niederschlagsmenge seit 24:00 h teletipo de la parte inferior de la
depuis minuit. Toutes les anzuzeigen. Die kumulierte pantalla.
précipitations cumulées depuis les 24 Niederschlagsmenge der letzten 24 Rain Storm (Lluvia de
dernières heures sont affichées dans Stunden wird in der tormenta)
le bandeau déroulant au bas de Laufschriftanzeige unten im
l'écran. Bildschirm angezeigt. Rain Storm (Lluvia de tormenta)
visualiza el total de precipitación
Rain Storm (Averse d'orage) Rain Storm (Stürmisches acumulada caída en el último suceso
Rain Storm (L'Averse d'orage) Regenwetter) de lluvia. Se necesitan dos vuelcos
affiche le cumul de pluie de la Rain Storm (Stürmisches Regenwetter) del balancín para iniciar un suceso de
dernière averse. il faut deux zeigt die Niederschlagsgesamtmenge tormenta y 24 horas sin lluvia para
basculements du pluviomètre pour des letzten Regenwetters an. Zwei terminarlo.
démarrer un événement d'orage et 24 Leerungen des Kippbehälters sind Pulse RAINDAY para cambiar entre
heures sans pluie pour le stopper. erforderlich, um den Messbeginn bei el total de lluvia diaria y el total de
Appuyez sur RAINDAY pour basculer Regenwetter auszulösen, und 24 lluvia de tormenta. La lluvia
entre les précipitations quotidiennes et le Stunden ohne Niederschlag, um das acumulada puede visualizarse en
total d'Averse d'orage. Le cumul de pluie Messungsende des Regenwetters milímetros (mm) o pulgadas (in).
peut être affiché en pouces (in) ou anzuzeigen.
millimètres (mm). Drücken Sie die Taste RAINDAY, um
zwischen der
Tagesgesamtniederschlagsmenge und
der Gesamtniederschlagsmenge des
stürmischen Regenwetters hin- und
herzuspringen. Die kumulierte
Niederschlagsmenge wird entweder in
Millimetern (mm) oder Zoll (in)
angezeigt.

43
SUN
WIND N
NW NE
YEAR GRAPH
pm
W/m2
TEMP OUT HUM OUT BAROMETER
F
W E hPa

MPH
TEMP IN HUM IN
SW SE
F F
S ET
HEAT INDEX
Last 24 hrs Every 1 hr
YEAR
DAILY RAIN RAIN YEAR

in in
mm
Vertical Scale: X10 STATION NO.1

ET ET
MO

mm mm

Rayonnement solaire, Évapotranspiration actuelle (ET), mensuelle et annuelle


Sonnenstrahlung, aktuelle ET, Monats-ET & Jahres-ET
Radiación solar, ET actual, ET mensual y ET anual
Solar Radiation Solar Radiation Solar Radiation (Radiación
(Rayonnement solaire) (Sonneneinstrahlung) solar)
Appuyez puis 2ND SOLAR Drücken Sie die 2ND SOLAR Pulse y suelte 2ND 2ND SOLAR
relâchez 2ND puis RAIN DAY
Taste 2ND und dann RAIN DAY
y a continuación RAINDAY

SOLAR pour SOLAR, um den pulse SOLAR para


sélectionner la valeur actuelle du aktuellen Sonneneinstrahlungswert visualizar la lectura de la radiación
Rayonnement solaire. Le anzuzeigen. Die Sonneneinstrahlung solar actual. La radiación solar se
Rayonnement solaire est affiché en wird als Watt pro Quadratmeter visualiza en Watts por metro
Watts par mètre carré (W/m2). (W/m2) angezeigt. cuadrado (W/m2).
Évapotranspiration (ET) Aktuelle Evapotranspiration Evapotranspiración (ET)
actuelle (ET) actual
Appuyez puis relâchez 2 ND
ET
BAR
Drücken Sie die Taste 2
ET
BAR
ND Pulse y suelte 2ND y a 2
ND
ET
BAR
2ND puis ET pour 2ND und dann ET, um continuación pulse ET
sélectionner la valeur actuelle de den aktuellen para visualizar la lectura de la
l'Évapotranspiration. Evapotranspirationswert anzuzeigen. evapotranspiración actual.
Évapotranspiration (ET) Monatsevapotranspiration Evapotranspiración (ET)
mensuelle (ET) mensual
Appuyez sur 2ND puis sur ET, et Drücken Sie die Taste 2ND, dann ET Pulse 2ND y a continuación ET,
répétez cette séquence pour afficher und wiederholen Sie dann die luego repita esta secuencia de
l'ET mensuelle. Tastenfolge, um die botones para visualizar la ET
Évapotranspiration (ET) Monatsevaporation anzuzeigen. mensual.
annuelle Jahresevapotranspiration Evapotranspiración (ET)
Appuyez sur 2ND puis sur ET, et (ET) anual
répétez cette séquence deux autres Drücken Sie die Taste 2ND, dann ET Pulse 2ND y a continuación ET,
fois pour afficher l'ET cumulée und wiederholen Sie dann die luego repita esta secuencia de
depuis le 1er janvier de l'année en Tastenfolge zweimal, um den botones dos veces más para
cours. Evaporationswert seit 1. Januar des visualizar la ET a partir del 1 de
aktuellen Jahres anzuzeigen. enero del año en curso.
Note: Un capteur de rayonnement
solaire est nécessaire pour toutes Hinweis: Ein Sonneneinstrahlungssensor Nota: Se requiere un sensor de
les valeurs indiquées ci-dessus. ist erforderlich, um alle oben radiación solar para tomar las
(Voir “Capteurs en option” en genannte Messwerte lecturas arriba descritas.
page 3) aufzunehmen. (Siehe “Optional (Refiérase “Sensores opcionales”
Sensors” auf Seite 3) en la página 3)
Lamps (Éclairage)
Appuyez sur 2ND puis LAMPS
Lamps (Lampen) Lamps (Iluminación)
LAMPS pour activer le 2ND Drücken Sie die Taste 2ND LAMPS Pulse 2ND y a continuación LAMPS
rétro-éclairage de l'écran. und dann die Taste LAMPS, 2ND LAMPS para encender la 2ND
Appuyez sur 2ND puis LAMPS une um die Hintergrund- luz de fondo de la pantalla.
nouvelle fois pour éteindre le rétro- beleuchtung der Bildschirmanzeige Pulse 2ND y a continuación LAMPS
éclairage. einzuschalten. Drücken Sie die Taste nuevamente para apagarla.
2ND und dann die Taste LAMPS
erneut, um die
Hintergrundbeleuchtung
auszuschalten.

44
Utilisez le rétro-éclairage lorsque Verwenden Sie die Use la luz de fondo cuando la
l'écran à cristaux liquides n'est pas Hintergrundbeleuchtung, wenn die pantalla LCD no esté claramente
bien visible. LCD nicht gut sichtbar ist. Wenn die visible. Cuando la consola está
Lorsque la console fonctionne sur Konsole batteriebetrieben wird, alimentada por pilas, la luz de fondo
piles, le rétro-éclairage reste allumé bleibt die Hintergrundbeleuchtung so permanece encendida siempre que se
tant que l'on presse des touches ou lange an, wie die Tasten gedrückt mantengan oprimidos los botones o
que le bandeau déroulant affiche un sind oder eine Laufschriftmeldung un mensaje del teletipo esté
message. über den Bildschirm läuft. Wenn desplazándose por la pantalla. Si no
Si aucune touche n'est pressée, le keine Tasten gedrückt werden, wird se oprime ningún botón, la luz de
rétro-éclairage s'éteint die Hintergrundbeleuchtung wird fondo se apaga automáticamente
automatiquement environ quinze automatisch fünfzehn Sekunden nach alrededor de quince segundos
secondes après qu'il s’est allumé. ihrem Einschalten wieder después de encenderse. Si se oprime
Si une touche est pressée lorsque ausgeschaltet. Wenn irgendeine Taste cualquier botón mientras está
qu'il est allumé, il restera illuminé gedrückt wird, während die encendida, permanecerá iluminada
pendant 60 secondes à partir de la Hintergrundbeleuchtung por 60 segundos desde la última vez
dernière pression sur une touche. eingeschaltet ist, bleibt sie 60 que se oprimió el botón. Cuando la
Sekunden nach dem letzten energía de las pilas está baja, la luz
Lorsque la charge des piles est faible,
Tastendruck eingeschaltet. Wenn die de fondo no se ilumina.
le rétro-éclairage ne s'allume pas.
Batterie eine niedrige Ladung hat,
Note: Quand la console est branchée
funktioniert die Nota: Cuando la consola recibe
Hintergrundbeleuchtung nicht. energía del adaptador CA, la luz
sur le secteur, le rétro-éclairage
de fondo permanece encendida
reste allumé jusqu'à ce qu'il soit hasta que es apagada. Si se deja
désactivé. Hinweis: Wenn die Konsole Strom vom
la luz de fondo encendida se
Laisser le rétro-éclairage allumé Wechselstromadapter erhält,
aumenta la lectura de la
fait augmenter les relevés de bleibt die Hintergrundbeleuchtung
temperatura interior y reduce la
températures internes et fait eingeschaltet, bis sie
lectura de la humedad interior.
baisser les relevés internes ausgeschaltet wird. Wenn die
d'humidité. Hintergrundbeleuchtung
eingeschaltet gelassen wird, Visualización del
erhöht sich der
Affichage des Innentemperaturmesswert und pronóstico
prévisions sinkt der meteorológico
Innenluftfeuchtigkeitsmesswert.
Votre console produit des prévisions Su consola genera un pronóstico
météo en se basant sur la pression et Anzeigen der meteorológico basado en la lectura y
tendance atmosphérique, la vitesse tendencia barométrica, velocidad y
du vent et sa direction, les Wettervorhersage dirección del viento, lluvia,
précipitations, la température, Die Konsole generiert eine temperatura, humedad, latitud y
l'humidité, la latitude et la longitude Wettervorhersage basierend auf dem longitud, y época del año. El
ainsi que la période de l'année. Les barometischen Messwert und Trend, pronóstico incluye una predicción de
prévisions comprennent les der Windgeschwindigkeit und - las condiciones del cielo (soleado,
conditions du ciel (ensoleillé, richtung, dem Niederschlag, der nublado, etc.) y los cambios en la
nuageux, etc.) et les variations de Temperatur, der Luftfeuchtigkeit, des precipitación, temperatura, dirección
précipitations, température, direction Breiten- und Längengrads und der o velocidad del viento.
du vent et vitesse du vent. Jahreszeit. In der Wettervorhersage Pulse FORECAST
Appuyez sur enthalten ist eine Vorhersage des para visualizar el FORECAST
FORECAST pour FORECAST Bewölkungsgrads (heiter, bewölkt pronóstico. El
usw.) und Änderungen hinsichtlich mensaje
afficher les
Regen, Temperatur, Windrichtung parpadeante de pronóstico del tiempo
prévisions. Le message des en la parte inferior de la pantalla
oder Windgeschwindigkeit.
prévisions s'affiche sur le bandeau predice el tiempo hasta con un
Drücken Sie die
déroulant au bas de l'écran, Taste FORECAST , FORECAST máximo de 48 horas de anticipación.
prévisions jusqu'à 48 heures à um die El pronóstico se actualiza una vez
l'avance. Les prévisions sont mises à Wettervorhersage cada hora, a las horas en punto. Las
jour une fois par heure. Les anzuzeigen. Die Wettervorhersage- predicciones se hacen para
prédictions sont faites pour la Laufschrift unten im Bildschirm ist nubosidad, tendencias de
eine Wettervorhersage der nächsten temperatura, la posibilidad de
couverture nuageuse, les tendances
48 Stunden. Die Wettervorhersage precipitación, tiempo, severidad y
de températures, la probabilité de condiciones de vientos fuertes.
wird stündlich zur vollen Stunde
précipitation, le timing, la sévérité et
aktualisiert. Es werden Vorhersagen
les conditions du vent. zu Bewölkungsgrad,
Temperaturtrends,
Wahrscheinlichkeit des
Niederschlags, Zeit, Schwere und
Windbedingungen gemacht.

45
Temps clair Quelques nuages Temps nuageux Pluie probable Neige
Heiter Teilweise bewölkt Stark bewölkt Regen wahrscheinlich Schnee
Muy Despejado Parcialmente Nublado Muy Nublado Lluvias Probables Nieve

Icônes de prévisions Vorhersagesymbole Iconos del pronóstico


L'icône indique les prévisions météo Die Vorhersagesymbole zeigen das meteorológico
pour les 12 prochaines heures. S'il vorhergesagte Wetter der nächsten Los iconos de previsión
est possible qu'il pleuve et/ou neige, 12 Stunden an. Bei geringer Regen- meteorológica muestran el tiempo
mais pas forcément "probable", bzw. Schneefallwahrscheinlichkeit pronosticado para las próximas 12
l'icône partiellement nuageux wird ein teilbewölktes Symbol horas. En el caso de que la lluvia y/o
s'affiche avec l'icône pluie ou neige. zusammen mit dem Regen- oder nieve sea posible pero no
Lorsque les icônes pluie et neige Schneesymbol angezeigt. Wenn necesariamente "probable", se
s'affichent, les chances de pluie, de sowohl das Regen- als auch das visualiza el icono de parcialmente
pluie givrante, de neige fondue et/ou Schneesymbol angezeigt werden, nublado junto con el icono de lluvia
de neige sont fortes. sind/ist Regen, gefrierende Nässe, o nieve. Cuando los iconos de lluvia
Affichage de l'heure et Graupelschauer und/oder Schnee y nieve aparecen juntos, las
wahrscheinlich. probabilidades de que ocurra lluvia,
de la date ou des lever
Anzeigen der Uhrzeit granizo, aguanieve y/o nieve son
et coucher du soleil altas.
und des Datums oder
Votre console affiche les heures de
des Sonnenauf- und - Visualización de hora y
lever et coucher de soleil à l'endroit
où s'affiche la date et l'heure untergangs fecha o salida y puesta
actuelles sur l'écran. Die Konsole zeigt die Uhrzeit des
del sol
Appuyez sur 2ND puis TIME pour Sonnenauf- und -untergangs an der Su consola muestra la hora de salida
basculer entre l'heure et la date gleichen Stelle im Bildschirm wie y puesta del sol en el mismo lugar en
actuelles ou les heures de lever et die aktuelle Uhrzeit und das aktuelle la pantalla utilizado por la hora y
coucher de soleil pour aujourd'hui. Datum an. fecha actuales.
Étalonnage, définition Drücken Sie die Taste 2ND und dann Pulse 2ND y después TIME para
et effacement des die Taste TIME, um zwischen cambiar entre la hora y fecha
aktueller Uhrzeit/aktuellem Datum actuales y las horas de la salida y
variables und Uhrzeit des Sonnenauf- und - puesta del sol para el día en curso.
Pour régler précisément votre untergangs des aktuellen Tages hin- Variables calibrar,
station, vous pouvez étalonner la und herzuspringen.
ajustar y borrar
plupart des variables météo. Par Kalibrieren, Einstellen
exemple, si la température extérieure Para ajustar con precisión su
semble uniformément trop élevée ou
und Löschen der estación, puede calibrar la mayoría
trop basse, vous pouvez saisir un Variablen de las variables meteorológicas. Por
décalage pour corriger la déviation. Zum Feinausrichten der ejemplo, si la temperatura exterior
Wetterstation können Sie die meisten pareciera consistentemente
Note: Voir «Écran 4 : Date & heure» en
Wettervariablen kalibrieren. Wenn demasiado alta o demasiado baja,
page 22 pour modifier la date et puede introducir un valor de
l'heure de la console ou pour die Außentemperatur z.B. ständig zu
hoch oder zu niedrig erscheint, compensación para corregir la
choisir une horloge sur 12 ou
24 heures. können Sie einen Versatz eingeben, desviación.
die diese Abweichung korrigiert.
Nota: Vea la "Pantalla 4: Hora y fecha"
en la página 22, para cambiar la
Hinweis: Siehe „"Bildschirm 4: Zeit und hora y fecha en la consola o para
Datum“ auf Seite 22, um Zeit seleccionar un reloj de 12 ó
und Datum der Konsole zu 24 horas.
ändern oder die Uhr von 12- auf
24-Stundendarstellung
umzustellen.

46
Étalonnage de la Kalibrieren der Temperatur Calibración de la
température et de und Luftfeuchtigkeit temperatura y la humedad
l'humidité Sie können die Innen- und Se puede calibrar la temperatura interior
Vous pouvez étalonner les capteurs Außentemperatur, die Innen- und y exterior, la humedad interior y
de température intérieure et Außenluftfeuchtigkeit sowie die exterior, como también cualquier lectura
extérieure, d'humidité intérieure et Werte weiterer Temperatur-/ de sensores adicionales de temperatura/
extérieure ainsi que tous les capteur Luftfeuchtigkeitssensoren, die an die humedad que tenga transmitiendo a su
supplémentaires de température/ Vantage Pro2 gesendet werden, Vantage Pro2.
humidité, pour les données qu'ils kalibrieren. 1. Seleccione la variable a calibrar.
transmettent à votre Vantage Pro2. 1. Wählen Sie eine Variable, die Vea "Selección de las variables
1. Sélectionner une variable à kalibriert werden soll. Siehe meteorológicas" en la página 35.
étalonner. Voir page 35 «Choix „Auswählen der 2. Pulse y suelte SET
Wettervariablen“ auf Seite 35. el botón 2ND 2ND ALARM
de variables météo».
2. Appuyez et 2. Drücken Sie SET y mantenga
SET 2ND ALARM
relâchez 2ND 2ND ALARM die Taste 2ND pulsado SET.
puis appuyez und drücken Después de un momento, la
et maintenez SET. Au bout d'un und halten Sie dann die Taste variable seleccionada comienza a
instant, la variable choisie SET. Kurz darauf beginnt die von parpadear. No suelte la tecla SET
commence à clignoter. Maintenez Ihnen ausgewählte Variable zu hasta que el mensaje Calibration
la pression sur SET jusqu'à ce blinken an. Halten Sie die Taste Offset aparezca en el teletipo. Esa
que le message Décalage SET gedrückt, bis die pantalla presenta la
d'étalonnage s'affiche sur la Kalibrierversatzmeldung in der compensación de calibración
bande déroulante. La bande Laufschriftanzeige angezeigt actual.
déroulante affiche le décalage wird. Die Laufschriftanzeige 3. Pulse las flechas arriba o abajo
actuel. zeigt den aktuellen para aumentar o disminuir el
3. Appuyez sur la touche flèche vers Kalibrierversatz an. valor de compensación de
le haut ou bas pour augmenter ou 3. Drücken Sie die Auf- oder temperatura. La temperatura
diminuer la valeur du décalage de Abwärtspfeiltaste, um den interior y exterior se calibran en
température. Les températures Temperaturversatzwert zu incrementos de 0,1° F ó 0,1° C ,
extérieure et intérieure sont erhöhen oder zu verringern. Die hasta una compensación máxima
étalonnées par incréments de Innen- und Außentemperatur de +12,7 (°F ó °C) y una mínima
0,1° F ou 0,1° C, jusqu'à un werden in Schritten von 0,1 °C de -12,8 (°F ó °C). La variable
décalage maximum de + 12,7 bzw. 0,1 °F kalibriert, und zwar cambiará el valor y el teletipo
(°F ou °C) et minimum de - mit einem maximalen Versatz mostrará la compensación que
12,8 (°F ou °C). La variable von +12,7 (°C bzw. °F) und usted entró.
changera de valeur et le bandeau einem minimalen Versatz von - 4. Pulse DONE para salir de la
déroulant affichera le décalage 12,8 (°C bzw. °F). Der Wert der calibración.
que vous avez saisi. Variable ändert sich und die
4. Appuyez sur DONE pour quitter Laufschriftanzeige zeigt den von
l'étalonnage. Ihnen eingegebenen Versatz.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um die Kalibrierung zu verlassen.

47
Étalonnage de la Kalibrieren des Calibración de la lectura de
Direction du vent Windrichtungswerts la dirección del viento
Suivez cette procédure pour corriger Verwenden Sie dieses Verfahren, um Ejecute este procedimiento para
les valeurs de l'anémomètre. Ceci est den Messwert des Anemometers zu corregir la lectura del anemómetro.
très utile si l'anémomètre ne pointe korrigieren. Dazu darf das Esto es muy útil cuando en su
pas vers le nord dans votre Anemometer in Ihrem Aufbau nicht instalación el anemómetro no apunta
installation. nach Norden zeigen. al norte.
1. Vérifiez la direction actuelle du 1. Überprüfen Sie die aktuelle 1. Verifique la dirección actual de
vent sur la girouette de Richtung der Wetterfahne am la veleta en el anemómetro.
l'anémomètre. Comparez avec la Anemometer. Vergleichen Sie Compárela con la lectura de
direction du vent affichée sur la den Messwert der Windrichtung dirección del viento en la
console. Si la girouette pointe auf der Konsole. Wenn die consola. Si la veleta está
vers le sud, la direction du vent Wetterfahne nach Süden zeigt, apuntando al sur, la lectura de
indiquée sur l'écran doit être de muss der Messwert der dirección del viento en la
180°. Windrichtung auf dem pantalla debería ser 180°.
• Si cette valeur de direction est Bildschirm bei 180° sein. • Si la lectura de la dirección del
supérieure à 180°, retranchez • Wenn der Messwert der viento es mayor que 180°, reste
180 de cette valeur et retranchez Windrichtung größer als 180° ist, 180 de la lectura y reste de la
la valeur du décalage. ziehen Sie 180 vom Messwert ab lectura de dirección del viento el
• Si cette valeur de direction est und ziehen das Ergebnis als valor de compensación.
inférieure à 180°, retranchez la Versatz vom angezeigten • Si la lectura de la dirección del
valeur lue de 180 et ajoutez la Messwert der Windrichtung ab. viento es menor que 180°, reste
valeur du décalage. • Wenn der Messwert der 180 de la lectura y sume a la
2. Appuyez sur WIND pour Windrichtung kleiner als 180° lectura de dirección del viento el
afficher la direction du vent en ist, ziehen Sie 180 vom valor de compensación.
degrés. Messwert ab und zählen das 2. Pulse WIND para visualizar la
3. Appuyez et relâchez 2ND puis Ergebnis als Versatz dem dirección del viento en grados.
appuyez et maintenez SET. La angezeigten Messwert der 3. Pulse y suelte el botón 2ND y
variable de direction du vent Windrichtung hinzu. mantenga pulsado UNITS. La
commence à clignoter. 2. Drücken Sie die Taste WIND, variable de dirección del viento
4. Maintenez la pression sur SET um die Windrichtung in Grad comienza a parpadear.
jusqu'à ce que le message CAL anzuzeigen. 4. Mantenga pulsado el botón SET
s'affiche sur le bandeau 3. Drücken Sie die Taste 2ND und hasta que en el teletipo aparezca
déroulant. drücken und halten Sie dann die el mensaje CAL.
Taste SET. Die
Note: Le bandeau déroulant affiche la Windrichtungsvariable beginnt Nota: Esa pantalla presenta el valor de
valeur actuelle d'étalonnage de zu blinken. calibración de dirección del
direction du vent. viento actual.
4. Halten Sie die Taste SET
5. Appuyez sur la flèche droite ou gedrückt, bis die Meldung CAL 5. Pulse las flechas derecha o
gauche pour sélectionner un in der Laufschriftanzeige izquierda para desplazarse entre
chiffre sur la valeur actuelle de angezeigt wird. los dígitos en la lectura actual del
l'anémomètre. Hinweis: Die Laufschriftanzeige zeigt den
anemómetro.
6. Appuyez sur les flèches haut et aktuellen Windrichtungs- 6. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour augmenter ou diminuer kalibrierwert an para incrementar o disminuir el
la valeur du champ sélectionné. valor de la lectura del
7. Répétez les étape 5 et 6 jusqu'à 5. Drücken Sie die rechte oder anemómetro.
ce que vous ayez saisi la valeur linke Pfeiltaste, um die 7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que
de l'étape 1. Ziffernstellen im aktuellen haya introducido el valor de
8. Appuyez sur DONE pour quitter. Messwert des Anemometers compensación del paso 1.
auszuwählen. 8. Pulse DONE para salir.
6. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, um den
Messwert des Anemometer zu
vergrößern oder zu verkleinern.
7. Wiederholen Sie die Schritte 5
und 6, bis Sie den Versatzwert
aus Schritt 1 eingegeben haben.
8. Drücken Sie die Taste DONE,
um die Kalibrierung zu
verlassen.

48
Étalonnage de la Kalibrieren des Calibración de la presión
Pression atmosphérique barometrischen Drucks atmosférica
Avant d'étalonner la pression Bevor Sie den barometrischen Druck Antes de calibrar la presión
atmosphérique, vérifiez l'altitude de kalibrieren, müssen Sie sicherstellen, atmosférica, cerciórese de que en la
la station. Voir « Ecran 10: Altitude» dass die Höhenlage der Station richtig estación está configurada la altitud
à la page 28 pour plus de détails. eingegeben wurde. Siehe „Bildschirm correcta.
1. Appuyez sur BAR pour 10: Höhenlage“ auf Seite 28 für Vea la "Pantalla 10: Elevación" en la
sélectionner la pression weitere Informationen. página 28 para más información.
atmosphérique. 1. Drücken Sie die Taste BAR, um 1. Pulse BAR para seleccionar la
2. Appuyez et relâchez 2ND puis den barometrischen Druck zu presión atmosférica.
appuyez et maintenez SET. La wählen. 2. Pulse y suelte el botón 2ND y
variable de pression clignote. 2. Drücken Sie die Taste 2ND und mantenga pulsado UNITS. La
3. Maintenez la pression sur SET drücken und halten Sie dann die variable de presión parpadea.
jusqu'à ce que le message "régler Taste SET. Die Luftdruckvariable 3. Mantenga pulsado el botón hasta
baromètre..." s'affiche sur le blinkt. que en el teletipo aparezca "set
bandeau déroulant. 3. Halten Sie die Taste gedrückt, bis barometer . . . ”.
4. Appuyez sur les flèches droite et die Laufschriftanzeige „Set 4. Pulse las flechas derecha e
gauche pour sélectionner des Barometer...“ anzeigt. izquierda para seleccionar los
chiffres dans la variable. 4. Drücken Sie die rechten und linken dígitos en la variab
5. Appuyez sur la touche flèche vers Pfeiltasten, um die Ziffernstelle in 5. Pulse las flechas arriba y abajo
le haut ou bas pour augmenter ou der Variablen zu wählen. para incrementar o disminuir el
diminuer la valeur de ce chiffre. 5. Drücken Sie die Aufwärts- und valor del dígito.
6. Appuyez sur DONE pour quitter Abwärtspfeiltaste, um den Wert 6. Pulse DONE para salir de la
l'étalonnage. der Ziffernstelle zu erhöhen oder calibración.
zu verringern.
Définition des variables 6. Drücken Sie die Taste DONE, um Configuración de las
météo die Kalibrierung zu verlassen. variables meteorológicas
Vous pouvez définir des valeurs pour Einstellen der Puede establecer valores para las
les variables météo suivantes : variables meteorológicas siguientes:
Wettervariablen
• Daily Rain (Précipitations • Daily Rain (Lluvia diaria) -
quotidiennes) - Total des Sie können die Werte für die Establece el total de lluvia diario.
précipitations quotidiennes. Les folgenden Wettervariablen einstellen: Los totales de lluvia mensuales y
totaux mensuels et annuels sont • Daily Rain (Tagesniederschlag) - anuales se actualizan.
mis à jour. Stellt die Gesamtniederschlags- • Monthly Rain (Lluvia mensual) -
• Monthly Rain (Précipitations menge des Tages ein. Die Establece la lluvia total mensual
mensuelles) - Total des Gesamtniederschlagsmenge des actual. No afecta al total de lluvia
précipitations mensuelles. Monats und Jahres werden anual.
N'affecte pas le total des aktualisiert. • Yearly Rain (Lluvia anual) -
précipitations annuelles. • Monthly Rain Establece el total de lluvia del año
• Yearly Rain (Précipitations (Monatsniederschlag) - Stellt die en curso.
annuelles) - Total des aktuelle Gesamtniederschlags- • Daily ET (Evapotranspiración
précipitations annuelles. menge des Monats ein. Hat keine diaria) - Establece el total ET
• Daily ET (Évapotranspiration Auswirkung auf die Gesamt- diario. Los totales de
(ET) quotidienne) - Total de niederschlagsmenge des Jahres. evapotranspiración (ET) mensuales
l'Évapotranspiration quotidienne. • Yearly Rain (Jahresniederschlag) - y anuales se actualizan.
Les totaux mensuels et annuels Stellt die aktuelle • Monthly ET (Evapotranspiración
sont mis à jour. Gesamtniederschlagsmenge des mensual) - Establece la ET del mes
• Monthly ET Jahres ein. en curso. No afecta el total anual.
(Évapotranspiration (ET) • Daily ET (Tagesevapo- • Yearly ET (Evapotranspiración
mensuelle) - Total de transpiration) - Stellt die anual ) - Establece la ET total del
l'Évapotranspiration (ET) Gesamtevapotranspirations-menge año en curso.
mensuelle. N'affecte pas le total des Tages ein. Die Gesamteva-
annuel. potranspirationsmenge des Monats
• Yearly ET (Évapotranspiration und Jahres werden aktualisiert.
(ET) annuelle) - Total de • Monthly ET
l'Évapotranspiration (ET) (Monatsevapotranspiration) -
annuelle. Stellt die aktuelle
Gesamtevapotranspirationsmenge
des Monats ein. Hat keine
Auswirkung auf die Gesamtevapo-
transpirationsmenge des Jahres.
• Yearly ET (Jahresevapotrans-
piration) - Stellt die aktuelle
Gesamtevapotranspirationsmenge
des Jahres ein.

49
Pour définir une valeur de variable Einstellen des Werts einer Para establecer el valor de una
météo : Wettervariablen: variable meteorológica:
1. Sélectionnez la variable à 1. Wählen Sie die Variable, die 1. Seleccione la variable que desea
modifier. geändert werden soll. cambiar.
2. Appuyez et relâchez 2ND puis 2. Drücken Sie die Taste 2ND und 2. Pulse y suelte el botón 2ND y
appuyez et maintenez SET. La drücken und halten Sie dann die mantenga pulsado UNITS. La
variable clignote. Taste SET. Die Variable blinkt. variable parpadea.
3. Maintenez la pression sur SET 3. Halten Sie die Taste SET 3. Siga pulsando el botón SET
jusqu'à ce que tous les chiffres gedrückt, biss alle Ziffernstellen hasta que todos los dígitos se
soient visibles et qu'un seul beleuchtet sind und nur noch iluminen y solamente uno esté
clignote. eine Ziffernstelle blinkt. parpadeando.
4. Appuyez sur la flèche droite ou 4. Drücken Sie die rechte oder 4. Pulse las flechas derecha o
gauche pour sélectionner un linke Pfeiltaste, um die izquierda para desplazarse entre
chiffre sur la valeur. Ziffernstellen im Messwert los dígitos del valor.
5. Appuyez sur les flèches vers le auszuwählen. 5. Pulse las flechas arriba o abajo
haut ou bas pour augmenter ou 5. Drücken Sie die Auf- und para incrementar o disminuir el
diminuer la valeur de ce chiffre. Abwärtspfeiltaste, um den Wert dígito seleccionado.
6. Une fois terminé, appuyez sur der ausgewählten Ziffernstelle zu 6. Una vez terminado, pulse DONE
DONE pour quitter. erhöhen oder zu verringern. para salir.
Effacement de variables 6. Wenn Sie fertig sind, drücken Borrado de las variables
météo Sie die Taste DONE, um die meteorológicas
Les variables suivantes peuvent être Kalibrierung zu verlassen. Las variables meteorológicas
effacées : Löschen der siguientes pueden borrarse:
• Baromètre - Effacer la valeur du Wettervariablen • Barómetro - Al borrar el valor
baromètre supprime tout décalage Die folgenden Wettervariablen barómetro se borra cualquier valor
de pression utilisé pour étalonner können gelöscht werden: de compensación de presión
la station ainsi que la valeur • Barometer - Durch Löschen des utilizado para calibrar la estación
d'altitude. barometrischen Werts löschen Sie y la entrada de altitud.
• Vent - Efface l'étalonnage de la alle Luftdruckversätze, die zur • Viento - Borra la calibración de la
direction du vent. Kalibrierung der Station dirección del viento.
• Daily Rain (Précipitations verwendet werden, sowie die • Daily Rain (Lluvia diaria) - El
quotidiennes) - Effacer la valeur Höhenangabe. borrado del valor de lluvia diaria
de précipitation quotidienne se • Wind - Damit löschen Sie die se refleja en el total de lluvia
reflète sur le total des Kalibrierung der Windrichtung. diaria, los últimos 15 minutos de
précipitations quotidiennes, les • Daily Rain (Tagesniederschlag) lluvia, las últimas tres horas de
15 dernières minutes de - Ein Löschen des Messwerts des lluvia enviadas al algoritmo de
précipitations, les trois dernières Tagesniederschlags wirkt sich auf pronóstico, el icono de sombrilla y
heures de précipitations envoyées die Gesamtniederschlagsmenge los totales de lluvia mensuales y
à l'algorithme de prévision, l'icône des Tages, die letzten 15 Minuten anuales. Borre el total de lluvia
parapluie et les totaux annuels de des Niederschlags, die letzen drei diaria si la estación registró lluvia
précipitation. Effacez le total des Stunden des Niederschlags, die an accidentalmente al instalar el ISS.
précipitations quotidiennes si la den Vorhersagealgorithmus • Monthly Rain (Lluvia mensual)
station a enregistré geschickt werden, das - Borra el total de lluvia mensual.
accidentellement des Regenschirmsymbol und die No afecta al total de lluvia anual.
précipitations lors de l'installation Gesamtniederschlagsmengen des • Yearly Rain (Lluvia anual) -
de l'ISS. Monats und Jahres aus. Löschen Borra el total de lluvia anual.
• Monthly Rain (Précipitations Sie die
mensuelles) - Efface le total des Gesamtniederschlagsmenge des
précipitations mensuelles. Tages, wenn die Station bei der
N'affecte pas le total des Installation der ISS aus Versehen
précipitations annuelles. Regen aufgezeichnet hat.
• Yearly Rain (Précipitations • Monthly Rain
annuelles) - Efface le total des (Monatsniederschlag) - Löscht
précipitations annuelles. Gesamtniederschlagsmenge des
Monats. Hat keine Auswirkung
auf die Gesamtnieder-
schlagsmenge des Jahres.
• Yearly Rain (Jahresnieder-
schlag) - Löscht Gesamtnieder-
schlagsmenge des Jahres.

50
• Daily ET (Évapotranspiration • Daily ET (Tagesevapo- • Daily ET (ET diaria) - Borra la
(ET) quotidienne) - Efface transpiration) - Löscht Messwert evapotranspiración diaria y resta el
l'Évapotranspiration quotidienne et der Tagesevapo-transpiration und antiguo total de ET diario de los
soustrait l'ancien total des totaux zieht die alte totales de ET mensuales y anuales.
annuels et mensuels de Gesamtevapotranspirationsmenge • Monthly ET (ET mensual ) -
l'Évapotranspiration. des Tages von der des Monats und Borra el total de ET mensual
• Monthly ET des Jahres ab. actual. No afecta el total de ET
(Évapotranspiration (ET) • Monthly ET anual.
mensuelle) - Efface le total (Monatsevapotranspiration) - • Yearly ET (ET anual) - Borra el
mensuel d'Évapotranspiration. Löscht aktuelle total de ET anual actual.
N'affecte pas le total annuel Gesamtevapotranspiration des Para borrar una sola variable
d'Évapotranspiration. Monats. Hat keine Auswirkung meteorológica:
• Yearly ET (Évapotranspiration auf die Gesamtevapo- 1. Refiérase a “Selección de las
(ET) annuelle) - Efface le total transpirationsmenge des Jahres. variables meteorológicas” en la
annuel d'Évapotranspiration. • Yearly ET página 32.
Pour effacer une variable météo (Jahresevapotranspiration) - 2. Pulse y suelte el botón 2ND y
unique : Löscht aktuelle mantenga pulsado CLEAR.
1. Sélectionnez la variable météo. Gesamtevapotranspiration des La variable seleccionada
Voir “Choix de variables météo” Jahres. empezará a parpadear. Mantenga
en page 35. Löschen einer einzelnen pulsado el botón hasta que el
2. Appuyez et relâchez 2ND puis Wettervariablen: valor cambie a cero o, en el caso
appuyez et maintenez CLEAR. 1. Wählen Sie die Wettervariable. del barómetro, el valor original
La variable choisie clignote. Siehe “Auswählen der de barómetro. Al borrar el valor
Maintenez la pression sur cette Wettervariablen” auf Seite 32. de barómetro también se borra el
touche jusqu'à ce que la valeur 2. Drücken Sie kurz die Taste 2ND valor fijado de elevación.
devienne zéro ou, dans la cas du und drücken und halten Sie dann
die Taste CLEAR. Comando Clear All
baromètre, passe à la valeur brute
indiquée par le baromètre. Die von Ihnen ausgewählte (Borrar todo)
Effacer la valeur du baromètre va Variable blinkt. Halten Sie die Este comando borra todos los datos de
aussi effacer les paramètres Taste gedrückt, bis der Wert auf las máximas y mínimas meteorológicas
d'altitude. null wechselt bzw. im Fall des incluyendo las máximas y mínimas
Barometers rohen mensuales y anuales.
Commande Clear All Barometerwerts. Wenn Sie den 1. Pulse WIND en la consola.
(Effacer tout) Barometerwert löschen, wird 2. Pulse el botón 2ND y después
La commande Effacer tout supprime auch die Höhenangabe gelöscht. mantenga pulsado CLEAR por lo
toutes valeurs de maxima et de Befehl Clear All menos seis segundos.
minima stockées, incluant les minima 3. Suelte el botón CLEAR cuando
et maxima mensuels et annuels, et (Alles löschen) vea "CLEARING NOW" en la
réinitialise les réglages d'alarme, tout Dieser Befehl löscht alle parte inferior de la pantalla de la
ceci en une fois : gespeichterten Höchst- und consola.
1. Appuyez sur WIND sur la Tiefstwerte der Wetterdaten,
console. einschließlich Höchst- und
2. Appuyez sur 2ND, puis pressez Tiefstwerte des Jahres und des
et maintenez enfoncé CLEAR Monats, sowie alle
pendant au moins six secondes. Alarmeinstellungen auf einmal.
3. Relâchez CLEAR lorsque 1. Drücken Sie die Taste WIND auf
"CLEARING NOW" s'affiche au der Konsole.
bas de l'écran de la console. 2. Drücken Sie die Taste 2ND und
drücken und halten Sie die Taste
CLEAR mindestens sechs
Sekunden lang.
3. Lassen Sie die Taste CLEAR los,
sobald CLEARING NOW unten
im Konsolenbildschirm angezeigt
wird.

51
Mode Highs and Lows Betriebsart Highs and Modo de Highs and
(maxima et minima) Lows (Höchst- und Lows (Modalidad de
Le Vantage Pro2 enregistre les Tiefstwerte) máximas y mínimas)
maxima et minima pour de Die Vantage Pro2 zeichnet Höchst- La estación Vantage Pro2 registra las
nombreuses conditions météo durant und Tiefstwerte für viele máximas y mínimas de muchas
trois périodes différentes : journées, Wetterbedingungen über drei condiciones meteorológicas en el
mois et années. Mis à part les verschiedene Perioden auf: Tag, transcurso de tres periodos
précipitations annuelle, tous les Monat und Jahr. Abgesehen von der diferentes: días, meses y años. Con
maxima et minima sont effacés Jahresniederschlagsmenge werden la excepción de la lluvia anual, todos
automatiquement à la fin de chaque alle Höchst- und Tiefstwerte los registros de máximas y mínimas
période. automatisch am Ende jeder Periode se borran automáticamente al final
Par exemple, les maxima quotidiens gelöscht. de cada periodo.
sont effacés à minuit, les maxima Tageshöchstwerte werden z.B. um Por ejemplo, las máximas diarias se
mensuels sont effacés à la fin du Mitternacht, Monatshöchstwerte am borran en la medianoche, las
mois à minuit, les maxima annuels Monatsende um Mitternacht und máximas mensuales se borran en la
sont effacés à la fin de l'année à Jahreshöchstwerte am Jahresende medianoche de fin de mes, las
minuit. Vous pouvez choisir le mois um Mitternacht gelöscht. Sie können máximas anuales se borran en la
durant lequel les précipitations den Monat eingeben, an dem die medianoche de fin de año. Puede
annuelles doivent être effacées. La kummulierte introducir el mes en que desea que se
Précipitation annuelle s'efface le Jahresniederschlagsmenge gelöscht borre la lluvia anual acumulada.
premier jour du mois choisi. Le werden soll. Die LaLa lluvia anual se borra el primer
maximum de précipitation de l'année Jahresniederschlagsmenge wird am día del mes elegido. La intensidad de
s'efface de la même façon. Le Ersten des von Ihnen gewählten lluvia máxima anual se borra usando
tableau de la page suivant donne la Monats gelöscht. Die la misma configuración. La tabla de
liste des modes maxima et minima Jahreshöchstniederschlagsrate wird la página siguiente presenta los
pour toutes les variables météo. mit der gleichen Einstellung modos de máxima y mínima para
gelöscht. Die Tabelle auf der todas las variables meteorológicas.
nächsten Seite führt die Betriebsart
für die Höchst- und Tiefstwerte aller
Wettervariablen auf.

52
Tag, Uhrzeit und Datum
Variable meteorológica

Jour, heure et date

Días, Hora y fecha


Variable météo

Wettervariable

Höchstwert

Tiefstwert
Maxima

Máxima

Minima

Mínima

Année
Monat
Mois

Jahr
Mes

Año
Température extérieure Außentemperatur Temperatura exterior     
Température intérieure Innentemperatur Temperatura interior     *
Humidité extérieure Außenluftfeuchtigkeit Humedad exterior     *
Humidité intérieure Innenluftfeuchtigkeit Humedad interior     *
Baromètre Barometer Barómetro     *
Indice de chaleur Hitzeindex Índice de calor    *
Indice Temp/Hum/Vent/Soleil Temp-Feuchte-Sonne- Índice temp/hum/viento/sol
(THSW) *** Windindex (THSW) *** (THSW)***    *
Factor de enfriamiento por el
Refroidissement éolien Windchill    *
viento
Vitesse du vent Windgeschwindigkeit Velocidad del viento    
Intensité pluviale Niederschlagsrate Intensidad de lluvia    
Précipitation quotidienne Tagesniederschlag Lluvia diaria = = =
Indice UV**** UV-Index**** Índice UV***   ** *
Rayonnement solaire*** Sonneneinstrahlung*** Radiación solar***   ** *
Point de rosée Taupunkt Punto de rocío     *
Évapotranspiration*** Evapotranspiration*** Evapotranspiración*** = = =
Humidité du sol† Bodenfeuchte† Humedad del suelo†     *
Humidité de feuillage‡ Blattfeuchte‡ Humectación de hoja‡    X *
Légende du tableau : Tabellenlegende: Leyenda de la tabla:
 — La console affiche les informations  — Konsole zeigt die ausgewählten  — La consola presenta la información
sélectionnées pour la variable Informationen für die Variable an. seleccionada para la variable
X — La console ne peut pas afficher les données X — Konsole kann die Daten für die ausgewählte X — La consola no puede presentar los datos para la
pour la variable sélectionnée Variable nicht anzeigen. variable seleccionada
= — La console affiche le total pour la variable = — Konsole zeigt den Gesamtwert für die = — La consola presenta el total de la variable
sélectionnée ausgewählte Variable an. seleccionada
* — Stocke uniquement le maxima annuel pour * — Nur der Jahreshöchstwert für das aktuelle Jahr * — Solamente almacena la máxima anual del año en
l'année en cours wird gespeichert. curso
** — Stocke uniquement le maxima mensuel pour ** — Nur der Monatshöchstwert für den aktuellen * — Solamente almacena la máxima mensual del mes
le mois en cours Monat werden gespeichert. en curso
*** — Nécessite un capteur de rayonnement *** — Benötigt einen Sonneneinstrahlungssensor. *** — Requiere un sensor de radiación solar
solaire **** — Benötigt einen UV-Sensor. *** — Requiere un sensor de UV
† †
**** — Nécessite un capteur UV — Benötigt einen Bodenfeuchtesensor. — Requiere un sensor de humedad del suelo

— Nécessite un capteur d'humidité de sol ‡ — Benötigt einen Blattfeuchtesensor. ‡ — Requiere un sensor de humectación de hoja
‡ — Nécessite un capteur d'humidité de feuillage

Affichage de maxima et Anzeigen der Höchst- und Visualización de las


minima Tiefstwerte máximas y mínimas
1. Appuyez sur HI/LOW pour 1. Drücken Sie die Taste HI/LOW, 1. Pulse HI/LOW para entrar en el
entrer en Mode Highs and Lows um in die Betriebsart Highs and modo de Highs and Lows
(maxima et minima). Lows (Höchst- und Tiefstwerte) (máximas y mínimas).
Les icônes DAY et HIGHS zu gelangen. Se iluminan los iconos DAY y
s'allument et la station affiche les Die Symbole DAY und HIGHS HIGHS y la estación visualiza las
maxima de tous les champs leuchten auf und die Station zeigt máximas para todos los campos
visibles. die Höchstwerte für alle visibles.
sichtbaren Felder an.

53
2. Appuyez sur les flèches haut et 2. Drücken Sie die Aufwärts- und 2. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour naviguer entre les Abwärtspfeiltaste, um zwischen para desplazarse entre las entre
Maxima quotidiens, Minima den Tageshöchst- und -tiefst-, las máximas diarias, mínimas
quotidiens, Maxima mensuels, den Monatshöchst- und -tiefst, diarias, máximas mensuales,
Minima mensuels, Maxima den Jahreshöchst- und - mínimas mensuales, máximas
annuels et Minima annuels. tiefstwerten zu blättern. Das anuales y mínimas anuales. El
L'icône HIGH ou LOW, ainsi Symbol HIGH oder LOW sowie icono HIGH o LOW (MÁXIMA
que l'icône DAY, MONTH ou das Symbol DAY, MONTH oder o MÍNIMA), como también el
YEAR s'allument pour indiquer YEAR leuchten auf, um den von icono DAY, MONTH o YEAR
le High/Low (Maxima/Minima) Ihnen gewählten Bildschirm (DÍA, MES o AÑO) sese ilumina
que vous avez sélectionné. High/Low (Höchst-/Tiefstwer) para mostrar la pantalla de High/
3. Appuyez sur les flèches gauche et anzuzeigen. Low (máximas/ mínimas)
droite pour naviguer au sein des 24 3. Drücken Sie die linke und rechte seleccionada.
dernières valeurs. Appuyer sur la Pfeiltaste um zwischen den 3. Pulse las flechas izquierda y
flèche gauche affiche les maxima letzten 24 Werten vor- und derecha para desplazarse por los
de la journée précédente. Chaque zurückzuscrollen. Wenn Sie auf últimos 24 valores. Al pulsar la
fois que vous appuyez sur la flèche die linke Pfeiltaste drücken, flecha izquierda se muestran las
gauche, la date recule d'un jour. werden die Höchstwerte des máximas del día anterior. Cada
Les 24 points dans le champ Vortages angezeigt. Jedes Mal, vez que se pulsa la flecha
graphique représentent les derniers wenn Sie die linke Pfeiltaste izquierda, la fecha retrocede otro
24 jours, mois ou années ; le point erneut drücken, geht die Anzeige día. Los 24 puntos del gráfico
le plus à droite représente le jour einen weiteren Tag zurück. Die también representan cada uno de
présent. À mesure que vous vous 24 Punkte im Grafikfeld stellen los últimos 24 días, meses o
déplacez en arrière et en avant, le jeweils die letzten 24 Tage, años; el punto de más a la
point clignotant indique l'endroit Monate oder Jahre dar; der am derecha corresponde al día
où vous vous trouvez. weitesten rechts liegende Punkt actual. A medida que se
4. Utilisez les touches de la console ist dabei der aktuelle Tag. Wenn retrocede y avanza el punto
pour sélectionner une autre Sie sich in der Grafik vor- und parpadeante cambia para mostrar
variable météo. zurückbewegen, ändert sich der el valor que está mirando.
L'affichage de l'heure de la blinkende Punkte an, auf 4. Use los botones de la consola
console indique la date welchen Wert Sie derzeit para seleccionar una variable
correspondante au maxima ou schauen. meteorológica diferente.
minima de la variable 4. Verwenden Sie die La pantalla de hora de la consola
sélectionnée. Konsolentasten, um eine andere muestra la hora en que sucedió la
5. Appuyez sur DONE pour quitter Wettervariable zu wählen. máxima o mínima de la variable.
le Mode Highs and Lows Konsolenzeitanzeige zeigt die 5. Pulse DONE para salir del modo
(maxima et minima). L'écran de Uhrzeit des Highs and Lows de Highs and Lows (máximas y
la console revient au Mode (Höchst- oder Tiefstwerts) der mínimas). La pantalla de la
Current Weather (conditions gewählten Variable. consola cambia al modo de
météo actuelles). 5. Drücken Sie die Taste DONE, Current Weather (Tiempo
um die Betriebsart „Höchst- und actual).
Tiefstwerte“ zu verlassen. Der
Konsolenbildschirm wechselt
zur Betriebsart Current Weather
(Aktuelles Wetter).

54
Mode Alarm (alarme) Betriebsart „Alarm“ Alarm Mode (Modo de
Le Vantage Pro2 comporte plus de Die Vantage Pro2 verfügt über mehr als Alarmas)
70 alarmes que l'on peut programmer 70 Alarme, die programmiert werden La Vantage Pro2 está provista de
pour retentir lorsqu'une valeur können, um ein Tonsignal abzugeben, más de 70 alarmas que pueden
particulière définie est dépassée. À wenn ein Messwert einen eingestellten programarse para que suenen cada
l'exception de la pression Wert übersteigt. Mit der Ausnahme des vez que una lectura sobrepasa un
atmosphérique et de l'heure, toutes barometrischen Drucks und der Uhrzeit valor fijado. Con la excepción de la
les alarmes retentissent lorsqu'une ertönen alle Alarme, wenn ein presión atmosférica y la hora, todas
valeur dépasse un seuil. Par Messwert die Alarmschwelle erreicht. las alarmas suenan cuando una
exemple, si l'alarme de température Wenn die Alarmschwelle für die lectura llega al umbral de la alarma.
extérieure élevée est définie à 18 °C höchste Außentemperatur z.B. auf 18 Por ejemplo, si el umbral de la alarma
(65 °F), l'alarme retentit lorsque la °C (65 °F) eingestellt ist, ertönt ein de máxima de temperatura exterior
température atteint 18 °C (65 °F)C. Alarm, sobald die Temperatur über 18 está fijado en 18 °C (65 °F), lala
Lorsqu'une condition d'alarme est °C (65 °F) steigt. alarma sonará cuando la temperatura
atteinte, l'alarme sonore retentit, Wenn ein Alarmzustand besteht, alcance hasta 18 °C (65 °F).
l'icône d'alarme clignote et une ertönt ein Warnton, das Cuando se da una condición de
description d'alarme s'affiche dans le Alarmsymbol blinkt wiederholt und alarma, suena la alarma sonora, el
bandeau déroulant au bas de l'écran. eine Alarmbeschreibung wird in der icono ALARM parpadea
L'alarme retentit pendant deux Laufschriftanzeige unten im repetidamente y una descripción de
minutes au maximum si la console Bildschirm angezeigt. Der Alarm la alarma aparece en el teletipo de la
est alimentée par des piles, mais ertönt maximal zwei Minuten lang, parte inferior de la pantalla. La
l'icône continuera de clignoter et le wenn die Konsole batteriebetrieben alarma suena por un máximo de dos
message sera toujours affiché dans le ist. Das Symbol blinkt jedoch minutos si la consola está alimentada
bandeau tant que vous n'aurez pas durchgehend und eine Meldung por pilas, pero el icono seguirá
effacé l'alarme ou que la condition bleibt in der Laufschriftanzeige, bis parpadeando y el mensaje
ne soit plus remplie. Si vous utilisez Sie den Alarm löschen oder der permanecerá en el teletipo hasta que
un adaptateur secteur, l'alarme Alarmgrund entfällt. Wenn Sie das borre la alarma o desaparezca la
continue à retentir tant que la AC-Netzteil verwenden, ertönt ein condición de alarma. Si utiliza el
condition est remplie. Warnton so lange, wie der adaptador CA, la alarma seguirá
L'alarme retentira une nouvelle fois Alarmzustand besteht. sonando mientras la condición
pour chaque nouvelle alarme. Si plus Der Alarm wird für jeden neuen exista.
d'une alarme est active, la Alarm ausgelöst. Wenn mehr als ein La alarma sonará nuevamente para
description de chaque alarme active Alarm aktiv ist, läuft die cada alarma nueva. Si hay más de
s'affiche à tour de rôle sur l'écran Beschreibung für jeden Alarm alle una alarma activa, la descripción de
pendant quatre secondes. Le vier Sekunden über den Bildschirm. cada una de ellas aparece en la
symbole “+” s'affiche à la fin du Ein „+“-Symbol wird am Ende des pantalla cada cuatro segundos. Al
texte de l'alarme si plus d'une alarme Warntexts angezeigt, wenn mehr als final del texto de alarma aparece un
est déclenchée. ein Alarm ausgelöst wurde. símbolo "+" si se activó más de una
Les alarmes de minima fonctionnent Alarme für Tiefstwerte funktionieren alarma.
sur le même principe. Par exemple, genauso. Wenn z.B. die Windchill- Las alarmas de mínimas también
si le seuil de refroidissement éolien Schwelle auf -1 °C (30°F) eingestellt funcionan de la misma manera. Por
est de -1 °C (30°F), la condition ist, beginnt ein Alarmzustand, sobald ejemplo, si el umbral de enfriamiento
d'alarme est remplie lorsque le der Windchill auf -1 °C (30°F) por viento está fijado para -1 °C (30°F),
refroidissement éolien atteint -1 °C abfällt, und hält an, bis der Windchill la condición de alarma comienza
(30°F) et retentit tant que cette valeur wieder über -1 °C (30°F) steigt. cuando el enfriamiento por viento baja
ne repasse pas au dessus de -1 °C a -1 °C (30°F) y seguirá hasta que el
(30°F). enfriamiento aumento por encima de
-1 °C (30°F).

55
Quatre alarmes spéciales Vier Sonderalarme Cuatro alarmas
Alarme Evapotranspirationsalarm (ET) especiales
d'Évapotranspiration (ET) Die Evapotranspiration wird Alarma ET
L'Évapotranspiration est mise à jour stündlich zur vollen Stunde (evapotranspiración)
une fois par heure. Si durant une aktualisiert. Wenn der ET-Wert La ET se actualiza solamente una
heure donnée, la valeur de l'ET innerhalb einer Stunde die vez por hora, a la hora en punto. Si
dépasse la valeur seuil d'alarme, Alarmschwelle überschreitet, ertönt durante una hora dada el valor ET
l'alarme ET retentit à la fin de cette der ET-Alarm am Ende dieser excede el umbral de alarma, la
heure. Ceci est également vrai pour Stunde. Das gilt für Tages-, Monats- alarma ET suena al fina de esa hora.
les alarmes ET quotidienne, und Jahres-ET-Alarme. Sie müssen Esto sucede con las alarmas ET
mensuelle et annuelle. Vous devez einen auf Wunsch erhältlichen diarias, mensuales y anuales. Su
posséder le Capteur de rayonnement Sonneneinstrahlungssensor haben, estación tiene que tener un sensor de
solaire en option pour utiliser cette um diese Alarmfunktion nutzen zu radiación solar opcional para poder
alarme. See “Evapotranspiration können. Siehe “Evapotranspiration usar esta alarma. Refiérase a
(ET)” on page 89 pour une (ET)” auf Seite 89 für eine “Evapotranspiration (ET)” en la
description de cette variable. Beschreibung dieser Variablen. página 89 para una descripción de
Alarme de Pression Luftdruckalarm esta variable.
atmosphérique Mit der Vantage Pro2 können Sie Alarma de presión
Le Vantage Pro2 vous permet de zwei Luftdruckalarme einstellen: atmosférica
définir deux alarmes de pression einen „Anstiegs-„ und einen La Vantage Pro2 permite establecer
atmosphérique : Une alarme „Abfallalarm“. Sie können jede dos alarmas de presión atmosférica:
"montée" et une alarme "chute". Veränderungsrate pro drei Stunden una alarma de "aumento" y otra de
Vous pouvez choisir tout taux de zwischen 0,00 und 6,35 mm (0,25 "disminución". Puede seleccionar
variation pour trois heures entre 0 et Zoll) Hg, (8,5 mb, hPa) wählen. Der cualquier velocidad de variación de
6,35 mm Hg (0.25 pouces Hg, Alarm ertönt, sobald die presión en tres horas entre 0.00 y
8.5 mb/hPa) ; l'alarme retentit si le Änderungsrate (in eine der beiden 0.25 pulgadas (6.35 mm) Hg, (8.5
taux de variation (quelque soit le Richtungen) den eingestellten mb, hPa); la alarma sonará si la
sens) dépasse le seuil défini. Schwellenwert übersteigt. Dieser velocidad de variación (en cualquier
L'alarme est mise à jour toutes les Alarm wird alle 15 Minuten dirección) sobrepasa el umbral
15 minutes. aktualisiert. establecido. Esta alarma se actualiza
Alarme Uhrzeitalarm cada 15 minutos.
L'alarme est une alarme de réveil Der Uhrzeitalarm ist ein ganz Alarma de hora
standard. Elle retentit pendant une normaler „Weckalarm“. Er ertönt La alarma de hora es una tipo "reloj
minute à l'heure programmée. eine Minute lang zu der eingestellten despertador" normal. Suena durante
Attention à bien choisir AM ou PM Uhrzeit. Stellen Sie sicher, dass Sie un minuto a una hora fijada.
si vous êtes en mode 12-heures. in der 12-Stundenanzeige AM oder Cerciórese de escoger AM o PM, si
Alarme de Dose UV PM wählen. están en la modalidad de 12 horas.
L'alarme de Dose UV retentit UV-Dosisalarm Alarma de dosis UV
lorsque les doses cumulées d'UV Der UV-Dosisalarm ertönt, wenn die La alarma de dosis UV se activa
dépassent la dose définie. L'alarme kummulierte UV-Dosis die von cuando la dosis UV acumulada
de Dose UV ne s'arme pas tant que la Ihnen eingestellte Dosis sobrepasa la dosis fijada. La alarma
dose initiale d'UV pour la journée n'a überschreitet. Der UV-Dosisalarm de dosis UV no se activará a menos
pas été remise à zéro. Une fois la wird nur ausgelöst, wenn die que la dosis UV inicial para el día
valeur de Dose UV programmée, Anfangs-UV-Dosis für den Tag haya sido puesta a cero. Una vez que
effacez la dose d'UV cumulée. Voir zurückgesetzt wurde. Sobald Sie den fije el valor de alarma de dosis UV,
“Effacement de variables météo” en UV-Dosisalarm eingestellt haben, borre la dosis UV acumulada.
page 43. löschen Sie die kummulierte UV- Refiérase a “Borrado de las
Dosis. Siehe “Löschen der variables meteorológicas” en la
Wettervariablen” auf Seite 43. página 43.

56
Programmer des Einstellen der Alarme Configuración de las
alarmes 1. Drücken Sie die Taste ALARM, alarmas
1. Appuyez sur ALARM pour um in die Betriebsart „Alarm“ zu 1. Pulse ALARM para entrar en el
entrer en mode Alarme afin gelangen und die Höchstwerte modo de Alarm (Alarma) para
d'afficher ou programmer des für die Alarmschwellen ver o establecer los umbrales de
seuils d'alarmes. L'écran affiche anzuzeigen bzw. einzustellen. máxima de las alarmas. En la
les seuils d'alarme actuels. Les Der Bildschirm zeigt die pantalla aparecen los umbrales
icônes ALARM et HIGHS aktuellen Alarmschwellen für de máxima de las alarmas
s'affichent aussi. die Höchstwerte. Die Symbole actuales. También aparecen los
2. Appuyez sur les flèches droite et ALARM und HIGHS werden iconos ALARM y HIGHS.
gauche pour sélectionner une des auch angezeigt. 2. Pulse las flechas derecha e
variables affichées à l'écran ou 2. Drücken Sie die rechte und linke izquierda para seleccionar una de
utilisez une des touches de la Pfeiltaste, um eine der auf dem las variables visualizadas en la
console pour choisir une variable Bildschirm angezeigten pantalla o use los botones de la
météo. Appuyez aussi sur HI/ Variablen zu wählen, oder consola para seleccionar
LOW pour afficher le verwenden Sie die cualquier variable
basculement entre les seuils de Konsolentasten, um eine meteorológica. Además, puede
minima et maxima. Wettervariable zu wählen. pulsar HI/LOW para altenar
3. Appuyez sur 2ND puis sur Drücken Sie auch die Taste HI/ entre los valores de los umbrales
ALARM pour activer la variable LOW, um zwischen der Anzeige de alarma de máxima y de
météo sélectionnée. der Einstellungen der höchsten mínima.
4. Appuyez sur les flèches droite et und tiefsten Alarmschwelle hin- 3. Pulse 2ND y después ALARM
gauche pour sélectionner un und herzuspringen. para activar la alarma de la
chiffre de la valeur seuil. 3. Drücken Sie die Taste 2ND und variable meteorológica
5. Appuyez sur les flèches haut et dann die Taste ALARM, um die seleccionada actualmente.
bas pour augmenter ou diminuer aktuell gewählte Wettervariable 4. Pulse las flechas derecha e
la valeur du chiffre. zu aktivieren. izquierda para desplazarse entre
6. Appuyez sur DONE pour 4. Drücken Sie die rechte und linke los dígitos del valor umbral.
terminer. Pfeiltaste, um die Ziffernstelle 5. Pulse las flechas arriba y abajo
7. Répétez les étapes 3 à 6 pour im Schwellenwert zu wählen. para incrementar o disminuir el
modifier d'autres paramètres 5. Drücken Sie die rechte und linke valor del dígito.
d'alarmes. Pfeiltaste, um den Wert der 6. Pulse DONE para finalizar la
8. Appuyez sur DONE pour quitter Ziffernstelle zu vergrößern oder configuración de la alarma.
le mode Alarme. zu verkleinern. 7. Repita los pasos 3 a 6 para
6. Drücken Sie die Taste DONE, cambiar la configuración de
Réglage de l'alarme um die Änderung der otras alarmas.
(Réveil) Alarmeinstellung fertig zu 8. Pulse DONE para salir del modo
stellen. de Alarm (Alarma).
1. Appuyez sur ALARM pour
7. Wiederholen Sie die Schritte 3
entrer en Mode Alarme. Les Configuración de la
bis 9, um weitere
icônes ALARM et HIGHS
s'affichent.
Alarmeinstellungen zu ändern. alarma de hora
8. Drücken Sie die Taste DONE,
2. Appuyez sur 2ND, puis appuyez 1. Pulse ALARM para entrar en el
um die Betriebsart „Alarm“ zu
sur TIME, puis sur 2ND une modo de Alarm (Alarma).
verlassen.
nouvelle fois, puis sur ALARM. Aparecerán los iconos ALARM
Le champ de l'heure commence à Einstellen des y HIGHS.
clignoter. Uhrzeitalarms 2. Pulse 2ND, TIME, después 2ND
nuevamente, y por último
1. Drücken Sie die Taste ALARM, ALARM. El espacio de la hora
um in die Betriebsart „Alarm“ zu comenzará a parpadear.
gelangen. Die Symbole ALARM
und HIGHS werden angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste 2ND und
dann die Taste TIME; drücken
Sie anschließend die Taste 2ND
erneut, und dann die Taste
ALARM. Das Uhrzeitfeld
beginnt zu blinken.

57
3. Appuyez sur les flèches droite et 3. Drücken Sie die rechte und linke 3. Pulse las flechas izquierda y
gauche pour sélectionner l'heure, Pfeiltaste, um die Stunden, derecha para seleccionar las
les minutes ou AM/PM. Minuten oder AM/PM zu horas, minutos, o AM/PM.
4. Appuyez sur les flèches haut et wählen. 4. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour augmenter ou diminuer 4. Drücken Sie die Aufwärts- und para incrementar o disminuir el
la valeur du chiffre sélectionné. Abwärtspfeiltaste, um den Wert valor del dígito.
5. Appuyez sur DONE pour quitter der Ziffernstelle zu vergrößern 5. Pulse DONE para salir del modo
le mode Alarme. oder zu verkleinern. de Alarm (Alarma).
5. Drücken Sie die Taste DONE,
Effacer les réglages um die Betriebsart „Alarm“ zu Borrado de las
d'alarme verlassen. configuraciones de
1. Appuyez sur ALARM pour alarmas
Löschen der
entrer en Mode Alarme. Les 1. Pulse ALARM para entrar en el
icônes ALARM et HIGHS Alarmeinstellungen
modo de Alarm (Alarma).
s'affichent. 1. Drücken Sie die Taste ALARM, Aparecerán los iconos ALARM
2. Sélectionnez l'alarme à um in die Betriebsart „Alarm“ zu y HIGHS.
supprimer. gelangen. Die Symbole ALARM 2. Seleccione la configuración de
3. Appuyez sur 2ND puis sur und HIGHS werden angezeigt. alarma que desea borrar.
CLEAR en maintenant la 2. Wählen Sie die Alarmeinstellung, 3. Pulse 2ND, y después mantenga
pression jusqu'à ce que la valeur die Sie löschen möchten. pulsado CLEAR hasta que el
se change en tirets. Vous venez 3. Drücken Sie kurz die Taste 2ND valor cambie a guiones.
d'effacer un réglage d'alarme. und drücken und halten Sie dann Entonces se habrá borrado la
4. Appuyez sur DONE pour quitter die Taste CLEAR, bis die configuración de la alarma.
le mode Alarme. Einstellung nur noch aus 4. Pulse DONE para salir del modo
Gedankenstrichen besteht. Sie de Alarm (Alarma).
haben die Alarmeinstellung
gelöscht.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um die Betriebsart „Alarm“ zu
verlassen.

58
Rendre les alarmes muettes Stummschalten der Alarme Silenciamiento de las
1. Appuyez sur DONE pour rendre 1. Drücken Sie die Taste DONE, alarmas
une alarme muette lorsqu'elle um einen ausgelösten Alarm 1. Pulse DONE para silenciar una
retentit. stummzuschalten. alarma cuando está sonando.
Alarmes de la station Vantage Pro Vantage Pro Stationsalarme Alarmas de la estación Vantage Pro
Variable Alarmes Variable Alarme Variable Alarmas
Alerte orage - Sturmwarnung - Aviso de tormenta -
utilise un taux verwendet die utiliza la velocidad de
d'accroissement de Anstiegsrate des aumento del valor de
Tendance de tendance. Trendwerts. Tendencia tendencia.
pression Luftdrucktrend
Fin d'orage - utilise Sturmentwarnung - barométrica Borrado de tormenta
atmosphérique un taux de verwendet die - utiliza la velocidad
décroissance de Abfallsrate des de disminución del
tendance. Trendwerts. valor de tendencia.
Alarme ET - utilise ET-Alarm - verwendet Alarma ET - usa la
Évapotranspiration le total de l'ET de la Evapotranspiration den ET-Gesamtwert Evapotranspiración ET total para el día
journée für den Tag.
Humedad interior Máxima y mínima
Humidité, intérieure Maxima/Minima Höchst- und
Innenluftfeuchtigkeit Tiefstwert Humedad exterior Máxima y mínima
Humidité, Maxima/Minima
extérieure Höchst- und Punto de rocío Máximo y mínimo
Außenluftfeuchtigkeit Tiefstwert
Point de rosée Maxima/Minima Humectación de hoja Máxima y mínima
Höchst- und
Capteur d’humidité Taupunkt
Maxima/Minima Tiefstwert Alarma de crecida
de feuillage torrencial - usa el
Höchst- und total de lluvia caída
Alarme crue subite Blattfeuchte Tiefstwert en 15 minutos actual
- utilise le total Lluvia Alarma de lluvia de
actuel des Überschwemmungsal 24 horas - usa el total
précipitations de 15 arm - verwendet de lluvia caída en 24
dernières minutes. aktuelle 15-Minuten- horas actual
Pluie Alarme Niederschlagsgesamt
précipitations des menge. 24-Stunden- Alarma de tormenta -
Regen
24 heures - utilise Regenalarm - Tormenta usa el total de lluvia
le total actuel des verwendet aktuelle de tormenta actual
précipitations de 24 24-Stunden-
dernières heures. Niederschlagsgesamt Intensidad de lluvia Máxima
menge.
Alarme orage - Humedad del suelo Máxima y mínima
utilise le total actuel Sturmalarm -
Orage des précipitations verwendet aktuelle Radiación solar Máxima
d'orage Sturm Sturmniederschlagsg
esamtmenge. Temperatura interior Máxima y mínima
Pluviométrie Maxima
Niederschlagsrate Höchstwert Temperatura exterior Máxima y mínima
Humidité du sol Maxima/Minima
Höchst- und Temperatura
Rayonnement Bodenfeuchte Máxima y mínima
Maxima Tiefstwert adicional
solaire
Sonneneinstrahlung Höchstwert Temperatura del Máxima
Température índice de calor
Maxima/Minima
intérieure Höchst- und
Innentemperatur Tiefstwert Temperatura del Máxima
Température índice THSW
Maxima/Minima
extérieure Höchst- und
Außentemperatur Tiefstwert Temperatura de
Température enfriamiento por Mínima
Maxima/Minima
supplémentaire Höchst- und viento
Zusatztemperatur Tiefstwert
Température Índice de radiación
Maxima Máxima
d'Indice de chaleur Hitzeindex- UV
Höchstwert
Temperatur
Température Máxima - usa el total
Maxima
d'Indice THSW THSW-Index- actual si no se ha
Höchstwert MED Radiación UV
Temperatur puesto a cero la
Température de variable
Refroidissement Minima Windchill-
éolien Tiefstwert
Temperatur Velocidad del viento Máxima
Indice de UV-Strahlungsindex Höchstwert Sí - la alarma suena
Maxima Hora y fecha
rayonnement UV durante 1 minuto
Höchstwert -
Maxima - utilise le verwendet den
Indice de total actuel si la aktuellen
UV-Strahlung-MED
rayonnement MED valeur a été remise Gesamtwert, wenn
à zéro die Variable
zurückgesetzt wurde.
Vitesse du vent Maxima
Windgeschwindigkeit Höchstwert
Oui - l'alarme
Date et heure retentit pendant 1 Zeit und Datum Ja - der Alarm ertönt
minute. 1 Minute lang.

59
am

GRAPH

TEMP OUT
F

Last 24 hrs Every 1 hr

Vertical Scale: 2

Mode Graph Betriebsart Graph Graph Mode


(graphique) (Grafik) (Modo Gráfico)
La console comprend un mode Die Konsole verfügt auch über die La consola incluye un modo Graph
Graph (graphique) qui vous permet Betriebsart Graph (Grafik), mit der (Gráfico) que permite ver más de
d'afficher plus de 100 graphiques sur Sie über 100 Grafiken rechts im 100 gráficos en pantalla, sin
l'écran, sans se connecter à un PC. Bildschirm anzeigen können, ohne necesidad de conectarse a un
einen PC anschließen zu müssen. ordenador.
Affichage des
graphiques Anzeigen der Grafiken Visualización de los
Bien que les graphiques disponibles Auch wenn die verfügbaren gráficos
dépendent de la variable météo, Grafiken für jedes Wetter Aunque los gráficos disponibles
l'affichage se fait de la même façon unterschiedlich sind, können Sie die puede variar para cada variable
pour toutes les variables. Grafiken auf die gleiche Weise meteorológica, los gráficos se
anzeigen. visualizan de la misma manera.
Afficher un graphique :
Anzeigen einer Grafik: Para ver un gráfico:
1. Appuyez sur GRAPH. Seuls la
1. Drücken Sie die Taste GRAPH. 1. Pulse GRAPH. Solamente
date, le graphique, l'icône
Nur das Datum, die Grafik, das quedarán visibles la fecha, el
graphique et la variable
Grafiksymbol und die ausgewählte gráfico, el icono gráfico y la
sélectionnée sont visibles. Le
Variable sind sichtbar. Der restliche variable seleccionada. El resto de
reste de l'écran à cristaux
Bildschirm bleibt leer. la pantalla está en blanco.
liquides est vierge.
2. Wählen Sie eine Variable, die 2. Seleccione una variable para
2. Sélectionnez une variable pour
grafisch dargestellt werden soll. trazar gráficamente. Los valores
établir un graphique. Les valeurs
Werte für jede der letzten 24 para cada una de las últimas 24
des 24 dernières heures sont
Stunden werden in der Grafik horas aparecen en el gráfico,
affichées sur le graphique,
angezeigt; jede Stunde ist als ein cada hora representada por un
chaque heure est représentée par
Punkt dargestellt. Der Punkt, der punto. El punto del extremo
un point. Le point situé le plus à
am weitesten rechts in der Grafik derecho del gráfico es el valor de
droite du graphique représente
ist, ist der Wert für die aktuelle la hora actual. Este punto
l'heure présente. Le point
Stunde. Der Punkt blinkt. aparece intermitente.
clignote.
3. Drücken Sie die linke Pfeiltaste. 3. Pulse la flecha izquierda. El
3. Appuyez sur la flèche gauche. Le
Der zweite Punkt von rechts segundo punto de la derecha
deuxième point à partir de la
beginnt zu blinken. Der Bildschirm comienza a parpadear. La
droite commence à clignoter.
zeigt den Wert des neuen Punkts an. pantalla muestra el valor del
L'écran affiche la valeur du
Die Zeitanzeige zeigt an, welche punto nuevo. La pantalla de la
nouveau point. L'affichage de
Stunde angezeigt wird. hora muestra qué hora se está
l'heure indique l'heure du point
affiché. viendo.

60
GRAPH

TEMP OUT
F

HIGHS
Last 24 days Every 1 day

Vertical Scale: 5

4. Appuyez sur les flèches gauche 4. Drücken Sie die linke und rechte 4. Pulse las flechas izquierda y
et droite pour afficher les valeurs Pfeiltaste, um die Werte der derecha para ver los valores de la
de la variable durant les 24 Variable für jede der letzten 24 variable para cada una de las
dernières heures. Stunden anzuzeigen. últimas 24 horas.
5. Appuyez sur les flèches haut et 5. Drücken Sie die Aufwärts- und 5. Pulse las flechas arriba y abajo
bas pour déplacer l'intervalle de Abwärtspfeiltaste, um die para cambiar el intervalo de
temps du graphique. Zeitspanne der Grafik zu tiempo del gráfico.
Si vous appuyez sur la flèche du bas wechseln. Si pulsa la flecha abajo (-), el gráfico
(-), le graphique se décale des 24 Wenn Sie die Abwärtspfeiltaste cambia de las últimas 24 horas a los
dernières heures aux 24 derniers drücken (-), wechselt die Grafik von últimos 24 días. Ahora cada punto
jours. Chaque point représente den letzten 24 Stunden zu den letzten representa la máxima registrada en el
maintenant le maxima enregistré 24 Tagen. Jetzt stellt jeder Punkt den día que aparece en el espacio de la
pour le jour indiqué dans le champ aufgezeichneten Höchstwert des im fecha. Para ver las mínimas
date. Pour voir les minima des 24 Datumsfeld angezeigten Tags an. registradas en los últimos 24 días,
derniers jours, appuyez sur HI/LOW. Um die aufgezeichneten Tiefstwerte pulse HI/LOW. Pulse las flechas
Appuyez sur les flèches droite et der letzten 24 Tage anzuzeigen, izquierda y derecha para desplazarse
gauche pour changer de jour. drücken Sie die Taste HI/LOW. entre los días.
En appuyant sur la flèche bas une Drücken Sie die rechte und linke Al pulsar la flecha abajo
nouvelle fois, le graphique affiche Pfeiltaste, um von einem Tag zum nuevamente, el gráfico cambia para
les maxima des 24 derniers mois. Nächsten zu gelangen. mostrar las máximas de los últimos
Comme précédemment, appuyez sur Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste 24 meses. Como lo hizo
les flèches droite et gauche pour erneut und die Grafik wechselt zu anteriormente, use las flechas
naviguer parmi les mois. Appuyez den Höchstwerten der letzten 24 derecha e izquierda para desplazarse
sur HI/LOW pour passer des Monate. Drücken Sie auch hier die entre los meses. Pulse HI/LOW para
maxima aux minima et inversement. rechte und linke Pfeiltaste, um von desplazarse entre máximas y
En appuyant sur la flèche bas une einem Monat zum Nächsten zu mínimas.
nouvelle fois, le graphique affiche gelangen. Drücken Sie die Taste HI/ Al pulsar la flecha debajo de nuevo,
les maxima des 24 dernières années. LOW, um zwischen den Höchst- und el gráfico cambia una vez más para
Appuyez sur HI/LOW pour passer Tiefstwerten zu wechseln. mostrar las máximas de los últimos
des maxima aux minima et Drücken Sie die Abwärtspfeiltaste 24 años. Pulse HI/LOW para
inversement. erneut und die Grafik wechselt zu cambiar entre máximas y mínimas.
La console émet un bip lorsque vous den Höchstwerten der letzten 24 La consola emite un pitido cuando
avez atteint la première ou la Jahre. Drücken Sie die Taste HI/ llega al primer o último valor posible
dernière valeur de l'intervalle LOW, um zwischen den Höchst- und del intervalo del gráfico.
couvert par le graphique. Tiefstwerten zu wechseln. Dado que la consola solamente traza
Puisque la console ne peut générer Die Konsole zeigt durch einen gráficos de datos recolectados por la
des graphiques que sur les données Piepston an, wenn Sie den erst- oder estación, los gráficos solo pueden
recueillies par la station, ceux-ci ne letztmöglichen Wert oder die erst- mostrar los datos recolectados desde
peuvent afficher que les données oder letztmögliche Zeitspanne für que la estación se instaló por primera
recueillies depuis la première die Grafik erreicht haben. vez.
installation de la station. Da die Konsole nur Daten in einer
Grafik anzeigt, die von der Station
gesammelt wurden, kann die Grafik
auch nur Daten anzeigen, die ab dem
Moment gesammelt wurden, als die
Station installiert wurde.

61
Vous pouvez afficher les graphiques Zeigen Sie die Grafiken für alle Visualice los gráficos de todas las
des autres variables de la même anderen Variablen auf die gleiche demás variables de la misma manera.
façon. Weise an. 1. Seleccione la variable que desea
1. Sélectionnez la variable que 1. Wählen Sie die Variable, die ver.
vous souhaitez afficher. angezeigt werden soll. 2. Pulse GRAPH.
2. Appuyez sur GRAPH. 2. Drücken Sie die Taste GRAPH. 3. Use las flechas izquierda y
3. Utilisez les flèches gauche et 3. Drücken Sie die linke und rechte derecha para seleccionar las
droite pour choisir différentes Pfeiltaste, um andere Variablen distintas variables.
variables. zu wählen. 4. Pulse la flecha arriba para
4. Appuyez sur la flèche vers le 4. Drücken Sie die acortar el intervalo de tiempo.
haut pour réduire l'intervalle. Aufwärtspfeiltaste, um den 5. Pulse la flecha abajo para alargar
5. Appuyez sur la flèche vers le bas Zeitbereich zu verkürzen. el intervalo de tiempo.
pour accroître l'intervalle. 5. Drücken Sie die 6. Pulse HI/LOW para cambiar
6. Appuyez sur HI/LOW pour Abwärtspfeiltaste, um den entre máximas y mínimas.
passer des maxima aux minima Zeitbereich zu verlängern. 7. Pulse DONE para salir.
et inversement. 6. Drücken Sie die Taste HI/LOW,
7. Appuyez sur DONE pour quitter. um zwischen den Höchst- und
Tiefstwerten zu wechseln.
7. Drücken Sie die Taste DONE,
um diese Betriebsart zu
verlassen.

62
GRAPHIQUES DE LA CONSOLE VANTAGE PRO2 / VANTAGE P RO 2 K ONSOLENGRAFIKEN / G RAFICOS D E L A C ONSOLA VANTAGE P RO 2
Variable
Variable météo Wettervariable Graphiques disponibles | Verfügbare Grafiken | Gráficos disponibles
meteorológica

Pour chaque heure


Actuellement

Quotidien

Monatlich
Stündlich

Mensuel

Mensual

Jährlich
10 min.

15 min.

Horario

Täglich

Annuel
10 min
10 Min

15 min
15 Min
Aktuell
Actual
1 min.

Diario

Anual
1 min
1 Min
Pression
atmosphérique Barometrischer Druck Presión atmosférica C C C H, L H, L

Évapotranspiration Evapotranspiration Evapotranspiración


(ET)** (ET)** (ET)** T T T T T

Humidité, intérieure Innenluftfeuchtigkeit Humedad interior C C H, L H, L


Humidité, extérieure Außenluftfeuchtigkeit Humedad exterior C C H, L H, L
Point de rosée Taupunkt Punto de rocío C C H, L H, L
Humidité de
feuillage*** Blattfeuchte*** Humectación de hoja*** C C H, L

Pluie Regen Lluvia T T T T T T


Orage**** Sturm**** Tormenta****

Pluviométrie Niederschlagsrate Intensidad de lluvia H H H H H H


Humidité du sol Bodenfeuchte Humedad del suelo C C H, L
Rayonnement solaire** Sonneneinstrahlung** Radiación solar** A A H
Température intérieure Innentemperatur Temperatura interior C C H, L H, L
Température
extérieure Außentemperatur Temperatura exterior C C H, L H, L H, L

Température d'Indice Temperatura del índice


de chaleur Hitzeindex-Temperatur de calor C C H H

Indice Temp/Hum/ Temp-Feuchte-Sonne- Índice temp/hum/viento/


Vent/Soleil (THSW) ** Windindex (THSW)** sol (THSW)** C C H H

Température de Temperatura de
Refroidissement éolien Windchill-Temperatur enfriamiento por viento L L L L

Indice de rayonnement Índice de radiación


UV***** UV-Strahlungsindex***** UV***** A A H C

MED rayonnement UV UV-Strahlung-MED


(Minimal Erythermal MED Radiación UV
(Minimal Erythermal
Dose = dose Dose - Sonnenbrand- (Dosis eritematógena T T T
érythématogène mínima)*****
Mindestdosis)*****
minimale)*****

Vitesse du vent Windgeschwindigkeit Velocidad del viento A A A, H H H H


Direction de vitesse de Richtung höchster Dirección de racha
vent élevée Geschwindigkeit máxima de viento    

Direction du vent Vorherrschende Dirección dominante del


dominant Windrichtung viento A A A A

Légende du tableau : Tabellenlegende: Leyenda de la tabla:


A — Moyenne (“Average”) : Moyenne A — „Average“: Durchschnittswert A — “Average”: Promedio
H — Maxima (“Highs”) : Maxima H — „Highs“: Höchstwerte H — “Highs”: Máximas
L — Minima (“Lows”) : Minima L — „Lows“: Tiefstwerte L — “Lows”: Mínimas
T — Totaux (“Totals”) : Totaux T — „Totals“: Gesamtwerte T — “Totals”: Totales
— Oui — Ja — Sí
C — Actuel (Current) : Valeur actuelle à la fin de C — „Current“: Aktueller Wert am Ende jeder C — Actual: Lectura actual al final de cada periodo
chaque période Zeitspanne ** — Requiere un sensor de radiación solar
** — Nécessite un capteur de rayonnement solaire ** — Benötigt einen Sonneneinstrahlungssensor *** — Requiere una estación inalámbrica de
*** — Nécessite une Station sans fil humidité/ *** — Benötigt eine drahtlose Blatt- und temperatura y humedad de las hojas y suelo
température pour feuillage et sol Bodenfeuchtestation **** — Traza gráficamente los últimos 24 sucesos
**** — Effectue un graphique sur les 24 derniers **** — Grafik der letzten 24 Regenwetter, folgt nicht de tormenta y no sigue las mismas normas
orages et ne suit pas les mêmes conventions que den gleichen Grafikkonventionen der anderen gráficas que otras variables
les autres variables Variablen *****Se requiere un sensor de UV
*****Nécessite un capteur UV / Nécessite un *****Benötigt UV-Sensor / Benötigt UV-Sensor /
capteur UV / Nécessite un capteur UV Benötigt UV-Sensor

63
64
Installation de la console

Installieren der Konsole

Instalación de la consola

La console Vantage Pro2 est Die Vantage Pro2 Konsole ist für La consola Vantage Pro2 está
conçue pour offrir des valeurs très extrem genaue Messergebnisse diseñada para proporcionar lecturas
précises. Bien que l'installation de ausgelegt. Auch wenn die extremadamente precisas. Aunque
la console soit relativement simple, Installation der Konsole relativ la instalación de la consola es
respecter scrupuleusement les einfach ist, stellen Sie durch ein relativamente sencilla, al ejecutar
étapes indiquées dans ce chapitre et Befolgen der in diesem Kapitel desde el comienzo los pasos
effectuer une installation correcte genannten Schritte und den descritos en este capítulo y el
de la console dès le départ, vous richtigen Zusammenbau der montaje correcto de la consola
permettra d'apprécier toutes ses Konsole von Anfang an sicher, dass tendrá la seguridad de disfrutar
fonctionnalités en un minimum de Sie alle Funktionen mit einem todas sus funciones con el mínimo
temps et d'effort. Mindestmaß an Zeit und Mühe de tiempo y esfuerzo.
nutzen können.
Alimentation de la Encendido de la
console Stromversorgung consola
Vantage Pro2 câblé
der Konsole Vantage Pro2 cableada
Les consoles câblées alimentent Kabelgebundene Vantage Pro2 Las consolas cableadas
l'Ensemble de capteurs intégrés Kabelgebundene Konsolen liefern proporcionan alimentación al
(Integrated Sensor Suite - ISS) par Strom an die integrierte conjunto integrado de sensores
le biais du câble de la console. En Sensoreinheit (Integrated Sensor (Integrated Sensor Suite - ISS) por
raison de la consommation Suite - ISS) über das medio del cable de la consola.
supplémentaire apportée par l'ISS, Konsolenkabel. Aufgrund des Debido al mayor consumo de
un adaptateur secteur ou un cordon zusätzlichen Stromverbrauchs der energía del ISS, se requiere un
sur allume-cigare de voiture/ integrierten Sensoreinheit ist ein adaptador de corriente AC o un
bateau/caravane est requis pour AC-Netzteil oder auf Wunsch ein cable para encendedor de
l'alimentation principale. La Auto/Boot/Wohnmobil- automóvil/barco/caravana opcional
console peut tenir 4 à 6 semaines Zigarettenanzünderkabel für die para contar con suministro de
sur les piles uniquement. Netzstromversorgung erforderlich. energía eléctrica principal. La
Vantage Pro2 sans fil Die Konsole kann 4-6 Wochen mit consola dura entre 4 y 6 semanas
La console sans fil ne nécessite pas Batterie betrieben werden. alimentada por pilas solamente.
d'adaptateur secteur. Vous pouvez, Drahtlose Vantage Pro2 Vantage Pro2 inalámbrica
si vous le souhaitez, utiliser Drahtlose Konsolen brauchen kein Las consolas inalámbricas no
l'adaptateur secteur mais les trois AC-Netzteil. Sie können das im requieren un adaptador de CA. Si
piles C peuvent alimenter une Lieferumfang enthaltene Netzteil lo desea, puede usar el adaptador
console sans fil jusqu'à neuf mois. verwenden; die drei C-Zellen- que se incluye, pero las tres pilas
Batterien sollten die drahtlose tipo C deberían alimentar la
Note: Lorsque vous utilisez un Konsole jedoch bis zu neun Monate consola inalámbrica por un
adaptateur secteur, veillez à lang mit Strom versorgen. máximo de nueve meses.
utiliser celui qui est livré avec la
console Vantage Pro2. Votre Hinweis: Wenn Sie ein AC-Netzteil Nota: Cuando utilice un adaptador de
console peut être endommagée verwenden, stellen Sie bitte corriente CA, cerciórese de
si vous branchez un adaptateur sicher, dass Sie das im usar el adaptador suministrado
secteur inadéquat. La console Lieferumfang der Vantage con su consola Vantage Pro2.
ne recharge pas les piles. Pro2 Konsole enthaltene Su consola podría dañarse al
Utilisez des piles alcalines dans Netzteil verwenden. Ihre conectarla a un adaptador de
la console. Konsole kann durch corriente incorrecto. La consola
Anschließen eines falschen no recarga las pilas. Use pilas
Netzteils Schaden nehmen. alcalinas en la consola.
Die Konsole lädt Batterien
nicht wieder auf. Verwenden
Sie Alkalibatterien in der
Konsole.

8
Prise Secteur
Power Plug Enroulez le cordon autour des attaches
Stromstecker Wrap Cord Around Pins
Kabel um Stifte wickeln
Enchufe Enrollar alrededor de las clavijas

Installation de Anschließen des Instalación del


l'adaptateur secteur AC-Netzteils adaptador de
1. Retirez le couvercle des piles 1. Nehmen Sie die corriente CA
situé à l'arrière de la console en Batterieabdeckung auf der 1. Quite la tapa de las pilas en la
appuyant sur les deux loquets au Rückseite der Konsole ab, indem parte trasera de la consola,
sommet du couvercle. Sie die zwei Laschen an der empujando hacia abajo los dos
2. Localisez la prise femelle Oberseite der Abdeckung pestillos en la parte superior de la
d'alimentation située au fond du hinunterdrücken. tapa.
boîtier de la console. 2. Die Netzeingangsbuchse befindet 2. Localice el tomacorriente (jack)
3. Branchez la fiche de l'adaptateur sich an der Unterseite des en la parte inferior de la caja de la
secteur dans la prise femelle puis Konsolengehäuses. consola.
branchez l'autre extrémité de 3. Stecken Sie den Netzteilstecker 3. Inserte el enchufe del adaptador
l'adaptateur dans une prise de in die Netzeingangsbuchse und en el jack y después enchufe el
courant adéquate. schließen Sie das andere Ende otro extremo del adaptador a un
4. Vérifiez que la console effectue des Netzteils an einer geeigneten tomacorriente adecuado.
ses tests automatiques avec Netzdose an. 4. Verifique que la consola ejecute
succès. Lors de la mise en route, 4. Stellen Sie sicher, dass die un breve procedimiento de
la console affiche tous les Konsole erfolgreich ein kurzes autoprueba satisfactoriamente. Al
segments de cristaux liquides et Eigentestverfahren durchläuft. encenderla, la consola exhibe
sonne deux fois. Un message Die Konsole zeigt beim todos los segmentos de la
s'affiche sur la bande déroulante Einschalten alle LCD-Segmente pantalla de cristal líquido (LCD)
dans la partie inférieure de la an und piepst zweimal. Eine y emite dos pitidos. En el teletipo
console puis est suivi par le Meldung wird in der de la parte inferior de la consola
premier écran affiché en mode Laufschriftanzeige unten an der aparece un mensaje, seguido por
Setup (Installation). Le mode Konsole angezeigt, danach folgt la primera pantalla del modo
Setup (Installation) vous guidera der erste Bildschirm, der in der Setup (Configuración).
tout au long des étapes requises Betriebsart Setup (Einrichten)
El modo Setup (Configuración)
pour configurer la station. angezeigt wird.
lo guía a través de los pasos
Voir page 17 pour plus In der Betriebsart Setup requeridos para configurar la
d'informations. (Einrichten) gehen Sie estación. Refiérase a la página 17
nacheinander durch die für die para ampliar la información.
Konfiguration der Station
erforderlichen Schritte. Siehe auf
Seite 17 für weitere
Informationen.

9
y
y
y

r
r
r

tte
tte
tte

Ba
Ba
Ba

Installation des piles Einsetzen der Instalación de las


1. Retirez le couvercle des piles Batterien pilas
situé à l'arrière de la console en 1. Nehmen Sie die 1. Quite la tapa de las pilas en la parte
appuyant sur les deux loquets au Batterieabdeckung auf der trasera de la consola, empujando
sommet du couvercle. Rückseite der Konsole ab, indem hacia abajo los dos pestillos en la
2. Placez trois piles C dans le Sie die zwei Laschen an der parte superior de la tapa.
boîtier, la borne négative (-) Oberseite der Abdeckung 2. Inserte las tres pilas tipo C en el
(plate) en premier. hinunterdrücken. canal para pilas, introduciendo el
3. Replacez le couvercle des piles. 2. Setzen Sie drei C-Batterien in terminal negativo (-) (plano)
Branchement des das Batteriefach ein, und zwar primero.
mit dem negativen (-) Pol 3. Coloque la tapa.
stations câblées voraus.
Les stations câblées Vantage Pro2 3. Setzen Sie die Conexión de las
sont livrées avec un câble de 30 m Batterieabdeckung wieder ein. estaciones cableadas
(100 pieds) utilisé pour relier la
console à l'ISS. Voir page 3 pour les
Anschließen von Las estaciones Vantage Pro2
cableadas incluyen un cable de 30 m
câbles d'extension. Pour brancher la kabelgebundenen (100 pies) para conectar la consola al
console à l'ISS : Stationen ISS. Refiérase a la página 3 para
1. Insérez fermement l'extrémité información sobre los cables de
console du câble à quatre Kabelgebundene Vantage Pro2
Stationen werden mit einem 30 m extensión. Para conectar la consola
conducteurs dans la prise de la al ISS:
console indiquée par "ISS", langen Kabel ausgeliefert, das an der
Konsole der integrierten 1. Inserte firmemente el extremo
jusqu'à entendre un clic. Ne del cable de cuatro conductores
forcez pas sur la prise. Sensoreinheit angeschlossen wird.
Siehe Seite 3 für en el receptáculo de la consola
Verlängerungskabel. Schließen Sie marcado "ISS" hasta sentir que
die Konsole folgendermaßen an die encaja en su lugar. No meta a la
integrierte Sensoreinheit an: fuerza el conector en el
1. Stecken Sie das Konsolenende receptáculo.
des vierpoligen Kabels in die
Konsolenbuchse, die mit „ISS“
markiert ist, bis es hörbar
einrastet. Wenden Sie beim
Einstecken des Steckverbinders
in die Buchse keine Gewalt an.

10
Vers ISS
Zu ISS
A ISS
2. Veillez à ce que le câble ne soit 2. Stellen Sie sicher, dass das Kabel 2. Cerciórese de que el cable no
pas tordu quand il passe par le nicht verdreht durch den entre retorcido en el orificio de
port d'accès. Zugangsanschluss läuft. acceso.

Note: L'ensemble de capteurs intégrés Hinweis: Die integrierte Sensoreinheit Nota: El ISS debe armarse y
(ISS) doit avoir été assemblé et muss zusammengebaut und conectarse a la consola de tal
monté à la console afin de an die Konsole mit der modo que esté recibiendo energía
recevoir du courant avant que la Stromversorgung eléctrica antes de que se pueda
connexion à la console ne puisse angeschlossen werden, bevor probar la conexión de la consola.
être testée. die Konsolenkommunikation
geprüft werden kann. Una vez que la consola y el ISS están
Une fois que la console et l'ISS sont encendidos, se debe probar y
tous les deux alimentés, la connexion Sobald die Konsole und die establecer la conexión del cable.
du câble doit être testée et établie. integrierte Sensoreinheit in Betrieb Una vez que la consola se enciende,
Une fois la console alimentée, elle sind, muss der Kabelanschluss entra automáticamente en el modo
entre automatiquement en mode geprüft und aufgebaut werden. Setup (Configuración). Puede
Installation. Vous pouvez vous Sobald die Konsole eingeschaltet ist, desplazarse por las opciones del
déplacer dans les options du mode gelangt sie automatisch in die modo Setup (Configuración) o salirse
Installation ou quitter ce mode afin Betriebsart Setup (Einrichten). Sie de ella para probar la conexión y las
de tester la connexion et les capteurs. können durch die Optionen in der indicaciones de los sensores.
Voir “Mode Setup (Installation)” sur Betriebsart Setup (Einrichten) Consulte el apartado “Modo Setup
page 14 ou “Mode Current Weather blättern bzw. die Betriebsart Setup (Configuración)” en la página 14. o
(conditions météo actuelles)” sur (Einrichten) verlassen, um die “Modo Current Weather (Tiempo
page 35. Verbindung und die actual)” en la página 35.
Pour vérifier que la console reçoit Sensormessergebnisse zu prüfen. Para verificar si la consola está
des données de l'ISS via la Siehe “Betriebsart Setup (Einrichten) recibiendo datos del ISS a través de
connexion, voir “Station intégrée auf Seite 14 oder Betriebsart Current la conexión de la consola, refiérase a
câblée" dans le Manuel d'installation Weather (Aktuelles Wetter) auf "Montaje del ISS cableado" en el
de l'ensemble de capteurs intégrés. Seite 35. manual de instalación del conjunto
Um zu überprüfen, ob die Konsole de sensores integrado.
Emplacement de la Daten von der integrierten
console Sensoreinheit über die Ubicación de la
Konsolenverbindung erhält, siehe consola
Placez la console dans un „Zusammenbau der
emplacement où le clavier est kabelgebundenen integrierten Coloque la consola en un lugar donde
facilement accessible et l'affichage Sensoreinheit“ in der se tenga acceso fácil al teclado y la
facile à lire. Pour des lectures Installationsanleitung der integrierten pantalla pueda verse fácilmente. Para
précises, suivez ces instructions. Sensoreinheit. obtener lecturas precisas, siga estas
sugerencias.
Aufstellen der
Konsole
Stellen Sie die Konsole an einem Ort
auf, wo die Tastatur gut zugänglich
ist und das Display gut abgelesen
werden kann. Befolgen Sie für
genaue Messergebnisse folgende
Ratschläge:

11
• Évitez de placer la console à la • Stellen Sie die Konsole nicht in • Evite colocar la consola la luz
lumière directe du soleil, ceci peut direktem Sonnenlicht auf, da dies directa del sol ya que podría
engendrer des températures zu falschen Messergebnissen causar lecturas erróneas de la
intérieures ou de l'humidité hinsichtlich Innentemperatur und humedad y temperatura interiores
erronée et endommager la Luftfeuchtigkeit sowie einer y dañar la unidad.
console. Beschädigung des Geräts führen • Evite colocar la consola cerca de
• Évitez de placer la console près de kann. radiadores o conductos de
radiateurs ou de tuyaux de • Stellen Sie die Konsole nicht in calefacción/acondicionamiento de
chauffage/air conditionné. der Nähe von Heizkörpern oder aire.
• Si vous fixez la console au mur, Heizungs-/ • Si va a instalar la consola en una
choisissez un mur intérieur. Évitez Klimaanlagenschächten auf. pared, escoja una pared interior.
les murs extérieurs, ils auront • Wählen Sie eine Innenwand, Evite las paredes exteriores que
tendance à se réchauffer ou se wenn Sie die Konsole an einer tienen tendencia a calentarse o
refroidir selon le temps. Wand anbringen. Vermeiden Sie enfriarse, dependiendo del tiempo.
• Si vous possédez une console sans Außenwände, da sie sich je nach • Si tiene una consola inalámbrica,
fil, faites attention aux Witterung aufheizen bzw. esté atento a la posibilidad de
interférences possibles engendrées auskühlen. interferencia de teléfonos
par les téléphones sans fils et • Wenn Sie eine drahtlose Konsole inalámbricos u otros aparatos.
autres appareils de ce type. Pour haben, achten Sie auf mögliche Para impedir la interferencia,
éviter les interférences, gardez Störungen von schnurlosen mantenga una distancia de 3 m
une distance de 3 mètres entre la Telefonen oder anderen Geräten. (10 pies) entre la consola y un
console et un téléphone sans fil. Halten Sie einen Abstand von teléfono inalámbrico.
• Évitez de placer une console sans mindestens 3 m zwischen der • Evite colocar una consola
fil près de grands appareils Konsole und einem schnurlosen inalámbrica cerca de artefactos
métalliques tels que des Telefon ein, um Störungen zu metálicos grandes, tal como
réfrigérateurs, des télévisions, des vermeiden. refrigerador, televisor, calefactor o
chauffages ou des climatisations. • Stellen Sie eine drahtlose Konsole acondicionador de aire.
• Les antennes de la console ne möglichst nicht in der Nähe von • La antena de la consola no gira en
tournent pas sur un cercle großen metallischen Oberflächen un círculo completo. Evite
complet. Évitez de forcer les auf, wie z.B. Kühlschränken, forzarla cuando la gire.
antennes lorsque vous les tournez. Fernsehern, Heizungen oder
Klimaanlagen.
• Die Konsolenantenne dreht nicht
in einem kompletten Kreis.
Vermeiden Sie beim Drehen der
Antennen eine zu große Kraft.

12
Pose sur une table et Tisch- und Colocación de la
une étagère Regalaufstellung mesa y repisa
La béquille de la console peut être Der Konsolenständer kann in drei El pedestal plegable de la consola
réglée sur trois angles différents, verschiedene Winkel eingestellt puede colocarse en tres ángulo
permettant ainsi cinq angles werden, was fünf verschiedene diferentes lo que permite cinco
d'affichage. Displaywinkel ermöglicht. ángulos de visualización diferentes.
1. Installez les deux pieds rond en 1. Setzen Sie an der Unterseite der 1. Instale las dos patas de caucho
caoutchouc au fond de la console. Konsole zwei runde Gummifüße redondas en la parte inferior de la
Les pieds en caoutchouc ein. Die Gummifüße verhindern consola. Las patas de caucho
permettent d'éviter d'abîmer les ein Verkratzen von Möbeln und ayudan a evitar los daños en
meubles et surfaces. Oberflächen. muebles y las superficies.
2. Sortez la béquille en tirant sur 2. Klappen Sie den Ständer aus, 2. Incline el pedestal hacia fuera
son extrémité supérieure. Vous indem Sie an seiner Oberkante tirándolo de su borde superior.
trouverez l'indentation pour votre ziehen. Achten Sie auf die Podrá ver la muesca para el dedo
doigt sur le côté supérieur de la Einschnitte für Ihre Finger an der en el borde superior de la
console. Oberkante der Konsole. consola.
3. Faites glisser le loquet pour 3. Schieben Sie die Sperre in die 3. Deslice el enganche para apoyar
bloquer la béquille dans la entsprechende Position, damit el pedestal en el ángulo
position voulue. der Ständer im gewünschten adecuado.
Choisissez des inclinaisons Winkel einrastet. Elija ángulos bajos para la
penchées en arrière lorsque mis Wählen Sie kleinere Winkel für pantalla en una mesa para café u
sur une table basse ou autre zone die Anzeige auf einem otro lugar bajo. Elija ángulos más
basse. Choisissez des Beistelltisch oder einem anderen altos cuando coloque la pantalla
inclinaisons plus verticales niedrigen Ort. Wählen Sie sobre un escritorio o repisa.
lorsque mis sur un bureau ou une größere Winkel für die Anzeige
étagère. auf einem Tisch oder Regal.

13
4. Installez les deux pièces à 4. Setzen Sie am Ständer zwei 4. Instale dos patas acanaladas de
glissière en caoutchouc sur la Gummifüße ein. caucho en el pedestal.
béquille. Ziehen Sie nötigenfalls am Ständer, De ser necesario, tire del pedestal
Si nécessaire, pousser sur la béquille um ihn zu schließen. Er sitzt relativ plegable para cerrarlo. Se encontrará
pour la rentrer. Cela sera un peu fest, daher können Sie hart drücken, un poco apretado, de tal modo que
serré, poussez donc suffisamment um ihn zu verschieben. está bien empujar con fuerza para
pour qu'elle coulisse. Wandbefestigung que se deslice.
Fixation au mur Wandbefestigung der Konsole: Montaje en la pared
Pour fixer la console sur un mur : 1. Verwenden Sie ein Linial, mit Para instalar la consola en una pared:
1. Utilisez une règle pour repérer les dem Sie die beiden 1. Use una regla para marcar la
positions des deux trous de Befestigungslöcher 203 mm posición de los dos agujeros de
fixations sur le mur, à 203 mm auseinander an der Wand montaje en la pared con una
d'écart l'un de l'autre. Si vous markieren. Wenn Sie eine separación de 203 mm (8 pulgadas)
installez une console Vantage Pro2 kabelgebundene Vantage Pro2 entre ellos. Si va a instalar una
câblée en faisant courir le câble Konsole mit in der Wand consola Vantage Pro2 cableada con
dans le mur, fixez la console sur verlaufendem Sensorkabel el cable del sensor pasando por el
une boîte de distribution vide. installieren, befestigen Sie die interior de la pared, instale la
2. Utilisez une perceuse et une mèche Konsole über einem leeren consola sobre una caja de
de 3/32 ou 2,5 mm (7/64") pour Schalterkasten. interruptor vacía.
percer deux trous d'implantation 2. Bohren Sie mit einem Bohrer 2. Use un taladro y una broca de
pour les vis. und einem 2,5 mm Bohrbit zwei 3/32 ó 7/54" para taladrar dos
3. À l'aide d'un tournevis, placez Führungslöcher für die agujeros piloto para los tornillos.
les deux vis #6 x 1" auto- Schrauben. 3. Con la ayuda de un
foreuses à tête cylindrique dans 3. Schrauben Sie die beiden destornillador, atornille los dos
le mur. Laissez au moins 3 mm gewindeschneidenden 6x1-Zoll- tornillos con cabeza de estrella
(1/8") entre le mur et les têtes des Zylinderkopfschrauben mit #6 x 1" en la pared. Deje al
vis. einem Schraubendreher in die menos 3 mm
Wand. Lassen Sie zwischen der (1/8") entre la pared y las
Wand und den Schraubenköpfen cabezas de los tornillos.
mindestens 3 mm Platz.

14
8" (203mm)
Percez deux trous de 2,4 à 2,8 mm (3/32" à 7/64")
Séparés de 203 mm (8") pour les vis de montage n°6 x 1".
Zwei Bohrungen mit Durchmesser 2,4 bis 2,8 mm in einem
Abstand von 203 mm für die 6x1-Zoll-Befestigungsschrauben bohren.
DrillTaladre
two 3/32" or 7/64"
dos agujeros (2.4óto
de 3/32" 2.8mm)
7/64" holes
(2.4 a 2.8mm)
Una8"separación
(203mm) de apart
8" (203 for
mm)the
para#6los x 1" mounting
tornillos de montajescrews.
#6 x 1".
Note : Ce schéma n'est pas à l'échelle
Hinweis: Die Vorlage ist nicht maßstabsgerecht.
Nota: Esta plantilla no es de la medida precisa.

4. Si la béquille est sortie du 4. Wenn der Ständer aus seinem 4. Si había abierto el soporte de la
support, replacez-la en position. Fach gezogen ist, drücken Sie ihn consola, empújelo de vuelta a su
5. Placez les deux trous situés au zurück in eine aufrechte und posición vertical y trabada.
dos de la console sur les têtes des eingerastete Position. 5. Encaje los dos orificios de la
vis. 5. Führen Sie die beiden parte posterior de la consola
Schlüsselloch-Aussparungen auf sobre las cabezas de los dos
der Rückseite der Konsole über tornillos.
die beiden Schraubenköpfe.

15
Dépannage et entretien

Fehlersuche und Wartung

Localización y solución de averías y Mantenimiento

Guide de dépannage Vantage Pro2 Guía de localización


Vantage Pro2 Fehlersuche- y solución de averías
Votre station météo Vantage Pro2 Leitfaden de la Vantage Pro2
est conçue pour vous offrir deux Die Vantage Pro2 Wetterstation ist Aunque su estación meteorológica
années de fonctionnement sans zwar für jahrelangen fehlerfreien Vantage Pro2 está diseñada para
problèmes, il peut cependant Betrieb ausgelegt, dennoch kann es proporcionar muchos años de
arriver des soucis occasionnels. Si hin und wieder zu Problemen funcionamiento sin problemas, de
vous avez des problèmes avec votre kommen. Wenn Sie Probleme mit vez en cuando puede ocurrir
station, veuillez consulter ce guide Ihrer Wetterstation haben, gehen alguno. En caso de tener algún
de dépannage avant d'appeler le Sie bitte diesen Fehlersuche- problema con su estación, le
support technique de Davis. Il vous Leitfaden durch, bevor Sie den recomendamos consultar esta guía
sera peut être possible de résoudre technischen Support von Davis de localización de averías antes de
rapidement le problème vous- anrufen. Manche Probleme können llamar al departamento de
même. Si vous avez besoin d'aide, Sie auf diese Weise selbst ganz asistencia técnica de Davis. Es
voir “Garantie limitée d’un an” en schnell lösen. Für Hilfestellung posible que usted solo resuelva
page 78. siehe “Eingeschränkte Ein-Jahres- rápidamente el problema. En caso
Garantie” auf 78. de necesitar ayuda, haga el favor de
Note: Reportez-vous au Manuel
d'installation de l'ensemble de
leer “Un año de garantía limitada ”
capteurs intégrés pour plus Hinweis: Für weitere Informationen en la página 78.
zur Fehlersuche siehe
d'informations de dépannage.
Installationsanleitung der Nota: Para ampliar la información
integrierten Sensoreinheit. sobre localización de averías
refiérase al Manual de
instalación del ISS.

65
Problème Solution
Affichage vierge L'unité n'est pas alimentée. Vérifiez les branchements de l'adaptateur secteur et/ou remplacez les piles.

• L'ISS n'est pas branché (station câblée) Voir manuel de l'ISS.


• Les capteurs ne transmettent pas (station sans fil). Voir manuel de l'ISS (ou autre station de
transmission).
L'affichage indique des traits à la • Les capteurs ne reçoivent rien (station sans fil) - Voir “Dépannage des problèmes de réception” en
place des données météorologiques. page 69.
Affichage

• Une valeur a dépassé les limites indiquées dans le tableau des spécifications.
• Les chiffres d'étalonnage provoquent peut être un dépassement des limites de l'affichage. Vérifiez
les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires.

La console est lente ou ne marche La console et son écran ne fonctionneront peut être plus en dessous de 0°C (32 °F). Utilisez un capteur de
pas à des températures basses. température externe pour des emplacements basse température ou installez la console à l'intérieur.
Si la console se bloque ("locks up"), réinitialisez-la en retirant l'alimentation secteur et les piles puis en
Affiche "locks up”. remettant sous tension. Si ceci arrive fréquemment sur une console alimentée par le secteur, branchez
l'adaptateur secteur sur un limiteur de surtension.

Vérifiez que la console ne soit pas près d'un humidificateur ou d'un déshumidificateur. Vérifiez les chiffres
Humidité

L'humidité intérieure paraît trop d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires. Si l'humidité intérieure est trop basse et que la
élevée ou trop basse. température intérieure est trop élevée, voir "température intérieure" ci-dessous. Veillez à ce que le
rétroéclairage de la console soit éteint.
Rosée

Le point de rosée paraît trop élevé ou Vérifiez l'étalonnage de la température. Rappelez-vous, le point de rosée dépend de la température et de
trop bas. l'humidité extérieure. Assurez-vous de leur bon fonctionnement.

La température extérieure paraît trop Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires. L'ISS ou le capteur de température
élevée. doit être déplacé. Voir manuel de l'ISS (ou autre station de transmission).
Ne laissez pas la console à la lumière directe du soleil. Vérifiez que la console ou le capteur n'est pas en
contact avec un mur extérieur, mur pouvant chauffer en plein soleil ou lorsque la température extérieure
La température intérieure paraît trop
Température

augmente. Veillez à ce que la console ou le capteur ne soit pas près d'un appareil de chauffage ou d'une
élevée. autre source de chaleur (lampe, appareil, etc.). Veillez à ce que le rétroéclairage de la console soit éteint.
Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires.
La température extérieure paraît trop Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires. Des appareils d'arrosage
basse. éclaboussent peut être l'écran anti-rayonnement de l'ISS. Déplacez l'ISS. Voir manuel de l'ISS.
Vérifiez que la console ou le capteur n'est pas en contact avec un mur extérieur, mur pouvant refroidir
La température intérieure paraît trop lorsque la température extérieure décroît. Veillez à ce que la console ou le capteur ne soit pas près d'une
basse. bouche d'air conditionné. Vérifiez les chiffres d'étalonnage et effectuez les réglages nécessaires.

• Modèle sans fil - vérifiez la réception. Voir Problèmes de réception ci-dessous.


Direction du vent

La lecture de la direction du vent est • Modèle câblé - câble défectueux.


mauvaise. Si tout cela ne révèle pas le problème, l'anémomètre est peut être défectueux. Appelez le support technique
pour une autorisation de retour.

La direction du vent est toujours au Habituellement un problème ISS, particulièrement si la température extérieure est aussi faussée. Voir
nord. manuel de l'ISS pour les informations de dépannage.

En cas de vitesse trop faible, retirez les coupelles et vérifiez s'il y a des frictions. Vérifiez l'emplacement de
Vitesse du vent

Le vitesse du vent paraît trop élevée l'anémomètre. Est-il à l'abri du vent ? Voir le manuel de l'ISS pour plus d'informations sur les problèmes de
ou trop basse. vitesse de vent.

La vitesse du vent est nulle (0) tout le L'anémomètre est peut être défectueux. Vérifiez l'anémomètre en tournant les coupelles à la main. Vérifiez
temps ou par intermittence. les champs one-b et two-b sur l'écran de diagnostic et appelez le support technique.
Refroidissement

Le refroidissement éolien paraît trop Vérifiez l'étalonnage de la température. Rappelez-vous, le refroidissement éolien dépend de la température
élevé ou trop bas. et de la vitesse du vent. Assurez-vous de leur bon fonctionnement.
Chaleur

L'indice de chaleur paraît trop élevé Vérifiez l'étalonnage de la température. Rappelez-vous, l'indice de chaleur dépend de la température et de
ou trop bas. l'humidité extérieure. Assurez-vous de leur bon fonctionnement.
Pluie

Pas de valeurs de pluie. Vérifiez que le collier de serrage a été retiré du collecteur de pluie. Voir manuel de l'ISS.
Heure

Heures de coucher et de lever de Vérifiez la latitude, la longitude, le fuseau horaire et les réglages d'heure d'hiver/été. Les heures de coucher
soleil incorrects. et de lever de soleil sont calculées en fonction de ces paramètres.

66
Problem Abhilfe
Display ist leer. Gerät zieht keinen Strom. Überprüfen Sie die Anschlüsse des Netzteils bzw. ersetzen Sie die Batterien.

• Die integrierte Sensoreinheit ist nicht angeschlossen (kabelgebundene Station). Siehe


Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit.
• Sensoren senden nicht (drahtlose Station). Siehe Bedienungsanleitung der integrierten
Sensoreinheit oder eines anderen Senders.
Display zeigt Gedankenstriche statt • Konsole empfängt nicht (drahtlose Station) - Siehe “Fehlersuche bei Empfangsproblemen” auf
Wetterdaten. seite 60.
Display

• Ein Messwert überschreitet die in der Spezifikationstabelle genannten Grenzwerte.


• Die Kalibrierungszahlen können zu einem Messwert führen, der die Display-Grenzwerte
überschreitet. Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an.

Konsole ist träge oder funktioniert Die Konsole und das Display funktioniert u.U. unter 0 °C nicht. Verwenden Sie einen externen
bei niedrigen Temperaturen nicht. Temperatursensor an Orten mit niedrigen Temperaturen oder bauen Sie die Konsole drinnen ein.
Wenn die Konsole „einfriert“, setzen Sie die Konsole zurück, indem Sie das AC-Netzteil abziehen bzw. die Batterien
Display „friert ein“. herausnehmen und dann entsprechend wieder anschließen bzw. einsetzen. Wenn das häufiger bei einer
netzbetriebenen Konsole vorkommt, schließen Sie das AC-Netzteil an einem Überspannungsschutz an.
Tau Luftfeuchtigkeit

Stellen Sie sicher, dass die Konsole nicht in der Nähe eines Raumbe- oder -entfeuchters steht. Überprüfen
Innenluftfeuchtigkeit scheint zu hoch Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an. Wenn die Innenluftfeuchtigkeit zu niedrig und
oder zu niedrig zu sein. die Innentemperatur zu hoch ist, siehe „Innentemperatur“ weiter unten. Stellen Sie auch sicher, dass die
Hintergrundbeleuchtung der Konsole ausgeschaltet ist.

Der Taupunkt-Messwert scheint zu Überprüfen Sie die Kalibrierungszahlen für Temperatur. Bedenken Sie, dass der Taupunkt von der
hoch oder zu niedrig zu sein. Temperatur und Außenfeuchtigkeit abhängt. Stellen Sie sicher, dass beide Sensoren funktionieren.

Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an. Die integrierte Sensoreinheit oder
Außentemperatursensor-Messwert der Temperatursensor muss u.U. an einem anderen Ort aufgestellt werden. Siehe Bedienungsanleitung der
scheint zu hoch zu sein. integrierten Sensoreinheit oder eines anderen Senders.
Nehmen Sie die Konsole aus der Sonne. Stellen Sie sicher, dass die Konsole oder der Sensor keinen Kontakt zu
einer Außenwand hat, die in der Sonne oder bei ansteigender Außentemperatur aufheizt. Stellen Sie sicher, dass die
Innentemperatursensor-Messwert Konsole oder der Sensor nicht in der Nähe einer Heizung oder einer anderen Innenraum-Wärmequelle (Lampen,
Temperatur

scheint zu hoch zu sein. Geräte usw.) aufgestellt ist. Stellen Sie auch sicher, dass die Hintergrundbeleuchtung der Konsole ausgeschaltet ist.
Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an.
Überprüfen Sie die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an. Berieselungsanlagen können den
Außentemperatur scheint zu niedrig Bestrahlungsschutzschild der integrierten Sensoreinheit nass spritzen und sind an anderer Stelle
zu sein. aufzustellen. Siehe Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit.
Stellen Sie sicher, dass die Konsole oder ein anderer Temperatursensor keinen Kontakt zu einer
Innentemperatursensor-Messwert Außenwand hat, die bei fallender Außentemperatur auskühlt. Stellen Sie sicher, dass die Konsole oder ein
scheint zu niedrig zu sein. anderer Temperatursensor nicht in der Nähe einer Klimaanlagen-Entlüftung aufgestellt ist. Überprüfen Sie
die Kalibrierungszahl und passen Sie sie bei Bedarf an.

• Drahtloses Modell - überprüfen Sie den Empfang. Siehe „Empfangsprobleme“ weiter unten.
Windrichtung

Statt des Windrichtungsmesswerts • Kabelgebundenes Modell - Kabel kann fehlerhaft sein.


wird ein Gedankenstrich angezeigt. Wenn diese Schritte nicht zur Ursache des Problems führen, kann das Anemometer fehlerhaft sein.
Wenden Sie sich an den technischen Support für eine Rücksendungsgenehmigung.

Das weist normalerweise auf eine fehlerhafte integrierte Sensoreinheit hin, insbesondere wenn zusätzlich
Die Windrichtung zeigt immer statt der Temperatur ein Gedankenstrich angezeigt wird. Siehe Bedienungsanleitung der integrierten
Norden an. Sensoreinheit für weitere Informationen zur Fehlersuche.
Bei zu niedrigen Messwerten entfernen Sie die Windschalen und prüfen sie auf Reibungsquellen.
Zeit Regen Hitze Chill Windgeschwindigkeit

Der Windgeschwindigkeitsmesswert Überprüfen Sie den Aufstellungsort des Anemometers. Steht es windgeschützt? Siehe
scheint zu hoch oder zu niedrig zu Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit für weitere Informationen zur Fehlersuche:
sein. Windgeschwindigkeit.

Windgeschwindigkeit 0 wird immer Der Fehler kann beim Anemometer liegen. Prüfen Sie das Anemometer, indem Sie die Windschalen
oder mit Unterbrechungen drehen. Überprüfen Sie die Felder 1b und 2b auf dem Diagnosebildschirm und wenden Sie sich an den
angezeigt. technischen Support.

Der Windchill-Messwert scheint zu Überprüfen Sie die Kalibrierungszahlen für Temperatur. Bedenken Sie, dass der Windchill von der
hoch oder zu niedrig zu sein. Temperatur und Windgeschwindigkeit abhängt. Stellen Sie sicher, dass beide Sensoren funktionieren.

Der Hitzeindex-Messwert scheint zu Überprüfen Sie die Kalibrierungszahlen für Temperatur. Bedenken Sie, dass der Hitzeindex von der
hoch oder zu niedrig zu sein. Temperatur und Außenfeuchtigkeit abhängt. Stellen Sie sicher, dass beide Sensoren funktionieren.

Stellen Sie sicher, dass der Kabelbinder vom Niederschlagsmesser entfernt wird. Siehe
Keine Niederschlagsmesswerte. Bedienungsanleitung der integrierten Sensoreinheit.

Falsche Uhrzeit für Sonnenauf- und - Überprüfen Sie Ihre Einstellungen hinsichtlich Breiten- und Längengrad, Zeitzone und Sommerzeit. Der
untergang. Sonnenauf- und -untergang werden von der Konsole anhand dieser Einstellungen berechnet.

67
Problema Solución
La pantalla está en blanco. La consola no está recibiendo energía eléctrica. Revise las conexiones del adaptador de corriente y/o cambie las pilas.

• El ISS no está conectado (estación cableada). Consulte el manual del ISS.


• Los sensores no están transmitiendo (estación inalámbrica) Consulte el manual del ISS (u otro
transmisor).
La pantalla muestras guiones en • La consola no está recibiendo datos (estación inalámbrica) - Refiérase a “Localización de averías de
lugar de datos meteorológicos. recepción” en la página 60.
Pantalla

• Una lectura ha sobrepasado los límites indicados en la tabla de especificaciones.


• Los números de calibración pueden ser los causantes de que las lecturas sobrepasen los límites de
la pantalla. Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario.

La consola va lenta o no funciona a Es posible que la consola y la pantalla no funcionen por debajo de 0°C (32°F). Use un sensor de temperatura exterior
temperaturas bajas. en los lugares de baja temperatura o instale la consola bajo techo.
Si la consola se "bloquea", reactívela desconectando la corriente AC y las pilas y después conéctelas de nuevo. Si
La pantalla se "bloquea". esto ocurre frecuentemente en una consola alimentada por CA, enchufe el adaptador de corriente CA a un supresor
de sobretensión momentánea.
Humedad

Cerciórese de que la consola no esté cerca de un humidificador o deshumidificador. Verifique los números de
La lectura de la humedad interior es calibración y ajuste según sea necesario. Si la humedad interior es baja, y la temperatura interior es demasiado alta,
demasiado alta o demasiado baja. vea "temperatura interior" más abajo. También, cerciórese de que la luz de fondo de la consola no está encendida.
Punto de
Rocío

La lectura del punto de rocío es Verifique los números de calibración de la temperatura. Recuerde, el punto de rocío depende de la humedad exterior
demasiado alta o demasiado baja. y de la temperatura. Cerciórese de que estén funcionando.

La lectura del sensor de temperatura Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario. Puede ser necesario cambiar de lugar el ISS o
exterior es demasiado alta. el sensor de temperatura Consulte el manual del ISS o de otro transmisor.
Retire la consola de la luz del sol directa. Cerciórese de que la consola o el sensor no esté en contacto con una pared
exterior que se calienta con el sol o cuando la temperatura exterior aumenta. Cerciórese de que la consola o el sensor
La lectura del sensor de temperatura no esté cerca de un calentador u otra fuente de calor interior (lámparas, artefactos electrodomésticos, etc.). También,
Temperatura

interior es demasiado alta. cerciórese de que la luz de fondo de la consola no está encendida. Verifique los números de calibración y ajuste
según sea necesario.
La temperatura exterior es Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario. Los aspersores de riego pueden estar mojando
demasiado baja. el protector solar del ISS. Cámbielo de lugar. Consulte el manual del ISS.
Cerciórese de que la consola u otros sensores de temperatura no estén en contacto con una pared exterior que se
La lectura del sensor de temperatura enfría cuando la temperatura exterior baja. Cerciórese de que la consola u otro sensor de temperatura no esté cerca
interior es demasiado baja. de una salida de aire acondicionado. Verifique los números de calibración y ajuste según sea necesario.

• Modelo inalámbrico - verifique la recepción. Vea Problema de recepción más abajo.


Dirección del viento

La lectura de la dirección del viento • Modelo cableado - el cable puede estar averiado.
aparece en guiones. Si estos pasos no revelan el problema, el anemómetro podría estar averiado. Llame al departamento de servicio
técnico para que le autoricen la devolución.

La dirección del viento siempre Por lo general es un problema del ISS, especialmente si la temperatura exterior también aparece en guiones.
indica norte. Consulte en el manual del ISS la información sobre localización de averías.

La lectura de la velocidad del viento Para las lecturas bajas, quite las cazoletas y busque si hay fuentes de fricción. Verifique la ubicación del
Velocidad del viento

es demasiado alta o demasiado anemómetro. ¿Está protegido del viento? Consulte el manual del ISS para ampliar la información sobre la
baja. localización de averías referente a la velocidad del viento.

La velocidad del viento indica 0 todo El problema puede estar en el anemómetro. Pruebe el anemómetro haciendo girar las cazoletas. Consulte los
el tiempo o intermitentemente. campos uno-b y dos-b en la pantalla de diagnóstico y llame al departamento de servicio técnico.
Enfriamiento por viento

La lectura del enfriamiento por viento es Verifique los números de calibración de la temperatura. Recuerde, el enfriamiento por viento depende de la
demasiado alta o demasiado baja. temperatura y de la velocidad del viento. Cerciórese de que estén funcionando.
ndice de

La lectura del índice de calor es Verifique los números de calibración de la temperatura. Recuerde, el índice de calor depende de la humedad exterior
Calor

demasiado alta o demasiado baja. y de la temperatura. Cerciórese de que estén funcionando.


Lluvia

Ninguna lectura de lluvia. Cerciórese de que retiró la brida del balancín del pluviómetro. Consulte el manual del ISS.

Horas incorrectas para la salida y Verifique sus configuraciones de latitud, longitud, zona horaria y horario de ahorro de luz diurna. Las horas de la
Hora

puesta del sol. salida y puesta del sol se calculan desde la consola utilizando todas estas configuraciones.

68
Dépannage des Fehlersuche bei Localización de
problèmes de réception Empfangsproblemen averías de recepción
Bien que nous ayons testé le Vantage Wir haben das Funkgerät der Aunque hemos probado extensamente
Pro2 sans fil de façon approfondie, drahtlosen Vantage Pro2 zwar la radiotransmisión de la Vantage Pro2
chaque site, chaque installation umfassend getestet, jeder Standort inalámbrica, cada emplazamiento y
présente ses propres problèmes et und jede Installation hat jedoch seine cada instalación presenta sus propios
défis. Les obstructions, en particulier eigenen Probleme und problemas y desafíos. Las
les obstructions métalliques, Herausforderungen. Hindernisse, vor obstrucciones, especialmente las
diminuent souvent la distance de allem metallische, verringern häufig metálicas, frecuentemente acortan la
réception de votre station. Veillez à die Empfangsreichweite der Station. distancia de recepción de su estación.
tester la réception entre la console et Überprüfen Sie daher auf jeden Fall Cerciórese de probar la recepción entre
l'ISS aux emplacements choisis den Empfang zwischen Konsole und la consola y el ISS, en las ubicaciones
avant toute installation permanente. ISS, und zwar an den Standorten, wo en que desea instalarlas, o antes de
L'état de réception de la console est Sie sie aufstellen möchten, bevor Sie instalar permanentemente su ISS u otro
affiché dans le coin inférieur droit de endgültig die integrierte transmisor(es).
l'écran. Sensoreinheit oder andere Sender El estado de la recepción de la
• Un "X" clignote pour chaque montieren. consola se visualiza en la esquina
paquet de données reçu par la Der Empfangsstatus der Konsole inferior derecha de la pantalla.
console. wird in der unteren linken Ecke des • Una "X" parpadea por cada
• Un "R" s'affiche lorsque la Bildschirms angezeigt. conjunto de datos recibido por la
console essaie de rétablir une • Ein „X“ blinkt für jedes von der consola.
connexion perdue. Konsole empfangene Datenpaket • Una "R" aparece cuando la
La console essaie toutes les 10 auf. consola está tratando de
minutes de ré-établir une • Ein „R“ wird angezeigt, wenn die restablecer una conexión perdida.
connexion avant de passer en Konsole eine verlorene La consola intenta durante 10
Mode L. Verbindung wieder aufzubauen minutos restablecer una conexión
Lorsqu'aucun paquet de données versucht. antes de entrar a la modalidad L.
n'a été reçu pendant 10 minutes, la Die Konsole versucht 10 Minuten Cuando no se ha recibido ningún
console affiche des traits pour tous lang die Verbindung wieder conjunto de datos por 10 minutos,
les capteurs n'ayant pas herzustellen, bevor sie in den la consola muestra guiones en
d'informations associées. Modus „L“ geht. Wenn keine cualquiera de las lecturas de
• Un «L» s'affiche lorsque le signal Datenpakete innerhalb von 10 sensores faltantes.
est perdu. Minuten empfangen werden, wird • Cuando se pierde la señal se
La console reste dans ce mode der fehlende Sensormesswert mit visualiza una "L". La consola
pendant 15 minutes jusqu'à ce einem Gedankenstrich permanece en esta modalidad por
qu'il retourne en mode «R». gekennzeichnet. 15 minutos hasta regresar a la
Entrer et sortir du mode de • Ein „L“ wird angezeigt, wenn das modalidad "R". Ingrese y salga de
configuration pour forcer la Signal verloren gegangen ist. Die la modalidad Setup
console dans le more «R», ce qui Konsole bleibt 15 Minuten lang in (Configuración) para forzar la
fera sortir manuellement la diesem Modus, bis sie in den consola a la modalidad "R",
console du more «L». Modus „R“ zurückkehrt. Um die haciendo manualmente que
Konsole zwangsweise in den la consola salga de la
Vérifiez la réception Modus „R“ zu schalten, verlassen modalidad "L".
Sie den Einstellmodus und rufen
de la console Sie ihn erneut auf, wodurch die Comprobación de la
Entrez en mode Installation en Konsole manuell den Modus „L“ recepción de la
appuyant sur DONE puis en verlässt.
appuyant sur la flèche vers le bas. consola
Attendez quelques instants le temps Überprüfen des
Entre en el modo Configuración
que la console établisse la liste de Konsolenempfangs pulsando DONE y después la flecha
toutes les stations émettrices à abajo (-). Deje pasar unos minutos
portée. Voir «Ecran 1: Émetteurs Sie gelangen in die Betriebsart
mientras la consola presenta una lista
actifs» à la page 18 pour plus de „Einrichten“, indem Sie die Taste
de todas las estaciones que están
détails. DONE und dann den Abwärtspfeil
transmitiendo dentro de su alcance.
drücken. Warten Sie etwas, bis die
Vea la "Pantalla 1: Transmisores
Konsole alle im Sendebereich
activos" en la página 18 para más
sendenden Stationen auflistet. Siehe
información.
„Bildschirm 1: Aktive Sender“ auf
Seite 18 für weitere Informationen.

69
Si la console ne détecte pas votre Wenn die Konsole Ihren Sender nicht Si la consola no detecta su
émetteur, vérifiez ce qui suit : erkennt, prüfen Sie folgendermaßen: transmisor, compruebe lo siguiente:
• Réglez les antennes de la console • Stellen Sie die Antennen der • Ajuste las antenas de la consola y
et de l'ISS, elles doivent être en Konsole und der integrierten del ISS para que estén en línea de
vue l'une de l'autre. Sensoreinheit in Sichtlinie visión entre ellas.
• Réduisez la distance entre l'ISS et zueinander auf. • Reduzca la distancia entre el ISS y
la console. • Verringern Sie den Abstand la consola.
• Si la console est juste en dessous zwischen der integrierten • Si la consola está directamente
de l'ISS, les antennes doivent alors Sensoreinheit und der Konsole. debajo del ISS, entonces las
être horizontales. • Wenn die Konsole direkt unter der antenas deberán estar en posición
• Essayez d'éloigner la console de integrierten Sensoreinheit ist, horizontal.
l'ISS, d'au moins 3 mètres. müssen die Antennen horizontal • Pruebe a alejar la consola del ISS,
ausgerichtet sein. por lo menos a una distancia de
Vérifiez l'ISS • Versuchen Sie Ihre Konsole 3 m 3 m (10 pies).
Reportez-vous au Manuel von der integrierten Sensoreinheit
d'installation de l'ISS pour plus Comprobación del ISS
entfernt aufzustellen.
d'instructions sur la façon de Consulte el Manual de instalación del
contrôler les problèmes de Überprüfen der ISS ISS para las instrucciones respecto al
transmission de l'ISS. Siehe Installationsanleitung der procedimiento para probar si existe
integrierten Sensoreinheit für algún problema en la transmisión del
Écrans de diagnostic Anweisungen zum Überprüfen der ISS.
de la console integrierten Sensoreinheit auf
potenzielle Sendeprobleme. Pantallas de
En plus des données météorologiques diagnóstico de la
enregistrées, la console contrôle en Diagnosebildschirme
continu la réception des stations consola
der Konsole
radio. Cette information peut être Además de registrar datos
utile, particulièrement lors du choix Neben dem Aufzeichnen der meteorológicos, la consola
des emplacements de la console et de Wetterdaten überprüft die Konsole monitoriza continuamente la radio
l'ISS. ständig den Funkempfang der recepción de la estación. Esta
Les diagnostics de la console sont Station. Diese Informationen können información es bastante útil,
constitués de deux écrans, l'écran de für Sie nützlich sein, insbesondere especialmente cuando está eligiendo
diagnostic statistique et l'écran de bei der Wahl der Aufstellungsorte für lugares para la instalación de su
diagnostic de réception. L'écran de Ihre Konsole und die ISS. consola e ISS.
diagnostic statistique s'applique aux Die Diagnose der Konsole besteht El diagnóstico de la consola consiste
stations sans fil et câblées. L'écran de aus zwei Bildschirmen, dem en dos pantallas: una de diagnóstico
diagnostic de réception s'applique Bildschirm „Statistischen Diagnose“ estadístico y la otra de diagnóstico de
uniquement aux stations météo sans und dem Bildschirm la recepción. La pantalla de
fil et n'est pas accessible sur une „Empfangsdiagnose“. Der diagnóstico estadístico funciona
station câblée. Bildschirm „Statistische Diagnose“ tanto para las estaciones
gilt für kabelgebundene und meteorológicas inalámbricas como
Note: Les données de transmission drahtlose Wetterstationen las cableadas. La pantalla de
radio utilisées par les écrans de gleichermaßen. Der Bildschirm diagnóstico de la recepción funciona
diagnostic sont supprimées „Empfangsdiagnose“ gilt nur für sólo para las estaciones
chaque jour à minuit. drahtlose Wetterstationen und ist bei meteorológicas inalámbricas y no es
kabelgebundenen Wetterstationen accesible para las cableadas.
nicht zugänglich.
Nota: Los datos de la radiotransmisión
Hinweis: Funkübertragungsdaten, die utilizados por las pantallas de
von den Diagnosebildschirmen diagnóstico se borran cada día a
verwendet werden, werden medianoche.
täglich um Mitternacht gelöscht.

70
Commandes des Befehle für die Comandos de la
écrans de diagnostic Diagnosebildschirme pantalla de
• Appuyez et maintenez TEMP, • Drücken und halten Sie die Taste diagnóstico
puis appuyez sur HUM pour TEMP und drücken Sie dann die • Mantenga pulsada la tecla TEMP,
afficher l'écran de diagnostic Taste HUM, um den Bildschirm y pulse HUM para visualizar la
statistique. „Statistische Diagnose“ pantalla de diagnóstico
• Appuyez sur DONE pour quitter anzuzeigen. estadístico.
l'écran de diagnostic. • Drücken Sie die Taste DONE, um • Pulse DONE para salir de la
• Appuyez sur flèche droite pour den Diagnosebildschirm zu pantalla de diagnóstico.
afficher les statistiques de signal verlassen. • Pulse la flecha derecha para
près de l'ID de l'émetteur installé. • Drücken Sie die rechte Pfeiltaste, visualizar las estadísticas de la
• Appuyez sur 2ND puis appuyez um die Signalstatistik für die señal correspondiente a la
sur CHILL pour basculer entre les nächste installierte Sender-ID siguiente ID de transmisor
écrans de diagnostic Statistique et anzuzeigen. instalada.
de Réception. • Drücken Sie die Taste 2ND und • Pulse 2ND y después CHILL para
• Un symbole degré (°) s'affiche dann die Taste CHILL, um cambiar entre las pantallas de
dans le coin droit du champ 1 de zwischen den Bildschirmen Statistical y Reception Diagnostic
l'écran de diagnostic de réception „Statistische Diagnose“ und (Diagnóstico estadístico y de
(Écran 2) pour indiquer quel écran „Empfangsdiagnose“ hin- und recepción).
est affiché. herzuspringen. • En la esquina derecha del valor 1
• Ein Gradzeichen (°) wird in der de la pantalla Reception
rechten Ecke des Werts 1 des Diagnostic (Pantalla 2) aparece un
Bildschirms „Empfangsdiagnose“ signo de grado (°) para diferenciar
(Bildschirm 2) angezeigt, um ihn qué pantalla se está visualizando
von anderen actualmente.
Diagnosebildschirmen zu
unterscheiden.

71
3 4 5 1 2
am

7
9
Last 24 days Every 1 day
8
12 10
11
Vertical Scale: 10 STATION NO. 5

13 14

Écran de diagnostic Bildschirm Pantalla de diagnóstico


statistique „Statistische Diagnose“ estadístico
L'écran de diagnostic statistique Die „Statistische Diagnose“ zeigt El diagnóstico estadístico muestra la
affiche des informations sur la façon Informationen dazu an, wie Daten información acerca de cómo se están
dont les données sont reçues depuis von der Wetterstation an die Konsole recibiendo los datos de la estación
la station météo par la console. Les empfangen werden. Die in diesem meteorológica en la consola. La
informations affichées sur cet écran Bildschirm angezeigten información visualizada en la
comportent : Informationen umfassen: pantalla incluye:

Note: Toutes les valeurs affichées avec Hinweis: Alle mit einem * Nota: Todos los valores con un *
un * représentent les valeurs gekennzeichneten Werte sind für marcan el valor correspondiente
utilisées pour le fonctionnement die interne Verwendung durch al uso interno de Davis
interne de Davis Instruments. Davis Instruments. Alle mit einem ° Instruments. Todos los valores
Toutes les valeurs avec un ‚Ä° gekennzeichneten Werte sind auf con ° marcan los valores que son
représentent les valeurs qui sont den Bildschirmen „Statistische iguales en las pantallas de
identiques sur les écrans de Diagnose“ und diagnóstico estadístico y de
diagnostic Statistique et de „Empfangsdiagnose“ identisch. recepción.
Réception.
1. Uhrzeit oder wie oft der 1. Hora del día o número de veces
1. L'heure ou le nombre de fois où Anemometer-Schutzrohr- que se vio cerrado el interruptor
l'interrupteur à lames souples a Kontaktschalter auf de láminas*. Este interruptor se
été détecté en position fermé*. „geschlossen“ geschaltet wurde*. cierra una vez cada revolución de
L'interrupteur à lames souples se Der Schutzrohr-Kontaktschalter las cazoletas del anemómetro.
ferme à chaque fin de rotation des schließt einmal für jede Pulse WIND (Viento) para
coupelles de l'anémomètre. Umdrehung der Anemometer- cambiar entre estos dos valores.
Appuyez sur la touche WIND Windschalen. Drücken Sie die 2. Fecha o número de veces que se
pour basculer entre ces deux Taste WIND, um zwischen vio abierto el interruptor de
valeurs. diesen zwei Werten hin- und láminas del anemómetro*. Pulse
2. La date ou le nombre de fois où herzuschalten. WIND (Viento) para cambiar
l'interrupteur à lames souples a 2. Datum oder wie oft der entre estos dos valores.
été détecté en position ouverte*. Anemometer-Schutzrohr-
Appuyez sur la touche WIND Kontaktschalter auf „offen“ Nota: Se puede cambiar entre las
pour basculer entre ces deux geschaltet wurde*. Drücken Sie pantallas de la hora del día y la
valeurs. die Taste WIND, um zwischen fecha tanto en las pantallas de
diagnóstico estadístico como de
Note: L'affichage de l'heure et de la
diesen zwei Werten hin- und recepción.
date peut être basculé sur les herzuschalten.
écrans de diagnostic de réception
et statistique. Hinweis: Zwischen der Uhrzeit- und
Datumsanzeige können Sie in
den Bildschirmen „Statistische
Diagnose“ und
„Empfangsdiagnose“
gleichermaßen wechseln.

72
3. Nombre de paquets reçus 3. Anzahl der Pakete mit CRC- 3. Número de conjuntos que
contenant des erreurs de contrôle Fehler, die empfangen wurden. contienen errores CRC recibidos.
de redondance cyclique (CRC). Das System führt eine CRC- El sistema ejecuta una
Le système effectue une Kontrolle bei Datenpaketen comprobación CRC de los
vérification CRC sur chaque durch. Bei allen Datenpaketen, conjuntos de datos. Cualquier
paquet de données. Tout paquet die diese Kontrolle nicht conjunto que no pase esta
de données qui ne passe pas la bestehen, wird davon comprobación es considerado
vérification est considéré comme ausgegangen, dass sie Fehler con errores y es descartado.
erroné et est refusé. Ils sont enthalten, und sie werden Estos son considerados
considérés comme de mauvais verworfen Diese Daten werden conjuntos deficientes.
paquets. als ungültige Pakete betrachtet. 4. El número total de conjuntos de
4. Le nombre total de mauvais 4. Die Gesamtanzahl ungültiger datos deficientes incluidos los
paquets de données incluant les Datenpakete einschließlich conjuntos faltantes y los errores
paquets manqués et les erreurs übersehener Pakete und CRC- CRC. Los conjuntos faltantes se
CRC. Les paquets manqués sont Fehler. Übersehene Pakete sind describen como cuando se
des paquets attendus mais non dabei solche, bei denen anticipa un conjunto de datos,
reconnus par la console comme Datenpakete erwartet wurden, pero no es reconocido como un
paquet de données. aber von der Konsole nicht als conjunto de datos por la consola.
5. Pourcentage de bons paquets Datenpaket erkannt wurden. 5. Porcentaje de conjuntos buenos
reçus. 5. Prozentzahl der empfangenen recibidos.
6. Nombre total de bons paquets gültigen Pakete. 6. Número total de conjuntos
reçus. 6. Gesamtzahl der empfangenen buenos recibidos.
7. Nombre de resynchronisations gültigen Pakete. 7. El número de veces que la
de la console avec l'émetteur. La 7. Anzahl der consola se resincronizó con el
console essaiera de se Konsolenneusynchronisationen transmisor. La consola intentará
resynchroniser avec la station mit dem Sender. Die Konsole resincronizarse con la estación
après 20 mauvais paquets versucht nach 20 aufeinander después de 20 conjuntos
successifs. folgenden ungültigen Paketen deficientes consecutivos.
8. Nombre maximum de mauvais eine Neusynchronisation mit der 8. El número máximo de conjuntos
paquets consécutifs sans Station. deficientes seguidos sin
resynchronisation. 8. Maximale Anzahl der ungültigen resincronización.
9. Nombre actuel de paquets Pakete in einer Zeile ohne 9. El número actual de conjuntos
manqués consécutifs. Le Neusynchronisation. faltantes consecutivos. El
compteur est incrémenté lorsque 9. Aktuelle Anzahl der contador incrementa cuando la
la console est synchronisée mais hintereinander fehlenden consola está sincronizada pero el
que le paquet est mauvais. Cette Datenpakete. Der Zähler zählt conjunto es deficiente. Este valor
valeur est réinitialisée quand un hoch, wenn die Konsole se pone a cero cuando se recibe
bon paquet est reçu. synchronisiert, aber das Paket un conjunto bueno.
10. Suite la plus longue de bons ungültig ist. Der Wert wird auf 10. La serie más larga de conjuntos
paquets consécutifs reçus. null zurückgesetzt, wenn ein buenos consecutivos recibidos.
11. Suite la plus longue actuelle de gültiges Paket empfangen wird. 11. La serie actual de conjuntos
bons paquets consécutifs reçus. 10. Längste Folge hintereinander buenos consecutivos recibidos.
12. Graphique du pourcentage empfangener gültiger Pakete. 12. Gráfico del porcentaje diario de
journalier de bons paquets de 11. Aktuelle Folge hintereinander conjuntos de datos buenos
données reçus durant les empfangener gültiger Pakete. recibidos en el transcurso de los
dernières 24 heures. 12. Grafik zum täglichen últimos 24 días.
Prozentsatz der empfangenen
gültigen Datenpakete über die
letzten 24 Tage.

73
13. Niveau de bruit de fond. Cela 13. Hintergrundrauschpegel. 13. Nivel de ruido de fondo.
représente le niveau de signal Dies bezieht sich auf den Esto se refiere al nivel de señal
indésirable que la console reçoit unerwünschten Signalpegel, den indeseable que la consola
lorsqu'elle est en train de die Konsole empfängt, wenn sie escucha mientras está en vías de
récupérer un signal d'une station. ein Signal von einer Station adquirir una señal de una
La plage des valeurs affichées empfängt. estación.
peut aller de 5 à 60. Quand le Der angezeigte Bereich liegt El rango visualizado es de 5 a 60.
niveau de bruit est trop élevé, zwischen 5 und 60. Wenn der Cuando el nivel de ruido es alto,
essayez de rapprocher la console Rauschpegel hoch ist, sollten Sie pruebe acercar la consola a la
de la station pour avoir un signal versuchen, die Konsole näher an estación para obtener una señal
plus fort. die Station zu bewegen, um ein más fuerte.
Un faible niveau de bruit de fond stärkeres Signal zu erhalten. Ein Un nivel bajo de ruido de fondo
n'est pas suffisant pour garantir kleiner Hintergrundrauschpegel no siempre garantiza una
une bonne réception. garantiert jedoch nicht immer recepción buena. La intensidad
Le signal entre la station et la einen guten Empfang. Die de la señal entre la estación y la
console doit être plus puissant Signalstärke zwischen der Station consola tiene que ser más fuerte
que le niveau de bruit de fond und der Konsole muss höher sein, que el nivel de ruido de fondo
afin que la console puisse als der Hintergrundrauschpegel, para que la consola lo reciba
recevoir clairement les données. damit die Konsole klar claramente. Si existen problemas
S'il y a des problèmes de empfangen kann. Wenn es de recepción mientras todavía se
réception lorsqu'un faible niveau Empfangsprobleme gibt, obwohl está visualizando un nivel bajo de
de bruit de fond est affiché, ein kleiner ruido de fondo, asegúrese que la
assurez-vous que la console est à Hintergrundrauschpegel consola esté a un alcance
une distance raisonnable de la angezeigt wird, sollten Sie razonable de la estación. Si la
station. sicherstellen, dass die Konsole consola ha actualmente adquirido
Si la console a déjà reçu tous les sich in einem angemessenen todas las señales de estación para
signaux de la station qu'elle Abstand von der Station befindet. las que está configurada para
devait recevoir, le niveau de bruit Wenn die Konsole alle recibir, el nivel de ruido de fondo
de fond affiché est la dernière Stationssignale empfangen hat, visualizado es la última medición
mesure prise avant que la die vorgesehen waren, ist der de nivel de ruido tomada antes de
réception ne se termine. angezeigte terminada la adquisición.
Hintergrundrauschpegel der
Note: L'état du gain du récepteur est letzte Rauschpegel, der gemessen Nota: Receiver Gain Status (Estado de
une vue alternative qui est wurde, bevor die Datenerfassung ganancia del receptor) es una
affichée dans les consoles avec beendet wurde. vista alternativa que se visualiza
les versions de firmware de mai para las consolas con versiones
2005 ou antérieur, ou version 1.6 de firmware de mayo del 2005 o
Hinweis: Empfängerverstärkungsstatus
et antérieur. ist eine alternative Ansicht, die anteriores, o versión 1.6 o
Pour les consoles pouvant anteriores. Para las consolas en
für Konsolen mit Firmware-
afficher le niveau de bruit de fond, Versionen von Mai 2005 oder las que se visualizan los niveles
l'état de gain du récepteur est de ruido de fondo, la ganancia del
früher bzw. Version 1.6 oder
automatiquement ajusté pour receptor se ajusta
früher ausgerüstet sind. Bei
obtenir la meilleure sensitivité et Konsolen, auf denen der automáticamente para obtener la
n'a pas besoin d'être réglé Hintergrundrauschpegel mejor sensibilidad, y no necesita
manuellement. controlarse manualmente.
angezeigt wird, wird die
Empfängerverstärkung
automatisch eingestellt, um die
beste Empfindlichkeit zu
erreichen, und braucht nicht
manuell geregelt zu werden.

74
Vue alternative: État du gain du Alternativansicht: Vista alternativa: Receiver Gain
récepteur. Certaines versions de Empfängerverstärkungsstatus. Status (Estado de ganancia del
la console affichent l'état de gain Einige Konsolenversionen zeigen receptor). Algunas versiones de
du récepteur au lieu du niveau de den consola visualizan el estado de
bruit de fond. Empfängerverstärkungsstatus an ganancia del receptor y no el
Les paramètres de Gain du und nicht den nivel de ruido de fondo. La
Hintergrundrauschpegel. Die configuración Receiver Gain
récepteur permettent de contrôler
Einstellung der (Ganancia de receptor)
la sensibilité du récepteur. Empfängerverstärkung bietet
Appuyez sur la touche HI/LOW proporciona control sobre la
eine Kontrolle über die sensibilidad del receptor.
pour activer/désactiver le Gain. Empfindlichkeit des Empfängers. Presione HI/LOW para cambiar
Si vous avez du mal à recevoir, Drücken Sie die Taste HI/LOW, activar y desactivar Gain
essayez de changer le gain. um die Verstärkung ein- und
(Ganancia). Si está
Veuillez noter que le gain peut auszuschalten. Wenn Sie
experimentando problemas con la
également affecter les Probleme mit dem Empfang
haben, versuchen Sie, die recepción, pruebe cambiar de
performances dans certaines ganancia. Nótese que la Ganancia
conditions. Verstärkung zu ändern. Beachten
Sie, dass die Verstärkung die puede perjudicar el rendimiento
Si vous avez des problèmes de dependiendo de las condiciones.
Leistung je nach Bedingungen
réception, vous devez essayer Si está experimentando
negativ beeinflussen kann. Wenn
chacun des deux paramètres. Le Sie Empfangsprobleme haben, problemas de recepción, pruebe
Gain ne doit généralement pas sollten Sie beide Einstellungen las dos configuraciones. Por lo
être activé si le signal est ausprobieren. Die Verstärkung general, la Ganancia no debe
supérieur à 30. sollte normalerweise nicht estar activada cuando la
Voir en page 76 la valeur 4 sur eingeschaltet werden, wenn die intensidad de la señal es superior
l'illustration pour plus Signalstärke größer ist als 30. a 30. Vea el Valor 4 en la figura
d'information sur la force du Siehe Wert 4 in der Abbildung en la página 76 para más
signal. auf Seite 76 für weitere información sobre la intensidad
14. Tension actuelle des piles. Informationen zur Signalstärke. de la señal.
Ignorez cette valeur si vous 14. Aktuelle Spannung der 14. Voltaje actual de las pilas de la
utilisez seulement l'adaptateur Konsolenbatterie. Diesen Wert consola. No tome en cuenta este
können Sie außer Acht lassen, valor si solo está usando el
secteur pour alimenter la console.
wenn Sie nur den adaptador CA para alimentar la
15. ID du répéteur en cours de Wechselstromadapter zur
communication avec la console. consola.
Versorgung der Konsole
Si un répéteur ou un groupe de verwenden. 15. ID del repetidor actualmente en
répéteurs est utilisé pour relayer 15. ID des Repeaters, der zzt. mit der comunicación con la consola. Si
les informations de la station à la Konsole kommuniziert. Wenn ein se usa un repetidor o grupo de
console, l'ID du répéteur affiché Repeater oder eine Gruppe von repetidores para transmitir la
est celui configuré dans la Repeatern verwendet wird, um información de la estación a la
console pour réception. Si la Stationsinformationen an die consola, la ID del repetidor
console n'est pas en Konsole zu übertragen, wird die visualizada es el repetidor para el
communication avec un répéteur, Repeater-ID des Repeaters que la consola está configurada
cette section reste vide. Veuillez angezeigt, auf den die Konsole para recibir. Si la consola no
vous reporter à la Note für den Empfang eingestellt ist. escucha los repetidores, esta
Wenn die Konsole keine sección permanece en blanco.
d'application n°25 (disponible
Repeater empfängt, bleibt dieser Vea la Nota de Aplicación 25
sur le site Web de support Davis
Abschnitt leer. Bitte lesen Sie die (disponible en la página web de
Instruments) pour plus de détails Anwendungsnotiz 25 (auf der Asistencia técnica de Davis
sur l'utilisation des répéteurs. Davis Instruments Support- Instruments) para más
Website) für weitere información sobre el uso de los
Note: L'ID du répéteur ne s'affiche pas Informationen zum Einsatz von
sur la bande déroulante dans les
repetidores.
Repeatern.
firmware antérieur à mai 2006 ou
à la version 1.6. Si vous souhaitez Nota: La ID del repetidor no se
Hinweis: Die Repeater-ID wird bei visualiza en el mensaje de
que votre console prenne en
Firmware-Versionen vor Mai teletipo en las versiones de
charge les communications avec
2005 oder Version 1.6 nicht in firmware anteriores a mayo del
les répéteurs, mettez à jour vitre
console avec le firmware le plus der Laufschriftanzeige 2005 o versión 1.6. Si quiere que
récent. angezeigt. Wenn Sie su consola acepte
möchten, dass Ihre Konsole comunicaciones con repetidores,
die Repeater-Kommunikation actualícela a la versión de
16. Le statut de réception de la firmware de consola más
unterstützt, müssen Sie sie
console. Voir page 69 : reciente.
auf die neueste Firmware-
«Dépannage des problèmes de
Version aktualisieren.
réception» pour plus de détails 16. Estado de recepción de la
sur les types de statuts. consola. Vea "Localización de
16. Empfangsstatus der Konsole
Siehe „Fehlersuche bei averías de la recepción" en la
Empfangsproblemen“ auf Seite página 35 para más información
35 für Informationen zu den sobre los tipos de estado.
Statusarten.

75
1 2 3
am

4
°
5
7
Last 24 days Every 1 day
6
8
9
Vertical Scale: 10 STATION NO. 5

Écran de diagnostic Bildschirm Pantalla de


de réception „Empfangsdiagnose“ diagnóstico de la
L'écran de diagnostic de réception Der Bildschirm „Empfangsdiagnose“ recepción
affiche les informations pertinentes zeigt Informationen zum drahtlosen La pantalla de diagnóstico de la
sur la réception sans fil de la console. Empfang der Konsole an. Wenn Sie recepción presenta la información
Pour afficher cet écran depuis l'écran im Bildschirm „Statistische correspondiente a la recepción
de diagnostic statistique, appuyez sur Diagnose“ sind, drücken Sie die inalámbrica de la consola. Para
2ND puis CHILL. Le symbole degré Taste 2ND und dann die Taste acceder a esta pantalla desde la
affiché dans le coin supérieur gauche CHILL. Das neben dem Wert 1 in pantalla de diagnóstico estadístico,
de l'écran, près de la valeur 1 der oberen linken Ecke angezeigte pulse 2ND y después CHILL. El
confirme que l'écran de diagnostic de Gradzeichen bestätigt, dass der signo de grado visualizado en la
réception est actuellement affiché. Bildschirm „Empfangsdiagnose“ esquina superior izquierda al lado del
Les informations affichées derzeit angezeigt wird. Die in diesem valor 1 verifica que actualmente se
comprennent : (les points 1 à 9 Bildschirm angezeigten está visualizando la pantalla
suivants se réfèrent à l'illustration ci Informationen umfassen: (Positionen Reception Diagnostic (Diagnóstico
dessus.) 1-9 unten beziehen sich auf die de recepción).
1. Valeur du compteur 8-bit de Abbildung oben.)
La información visualizada en esta
prochaine réception. 1. 8-Bit-Zeitgeberwert des nächsten pantalla incluye: (Las partidas 1 al 9
2. Fréquence radio d'erreur du Empfangs. a continuación se refieren a la figura
dernier paquet reçu avec succès. 2. Hochfrequenzfehler beim letzten de más arriba.)
Dans des conditions normales, erfolgreich empfangenen Paket. 1. Valor del temporizador de 8 bits
cette valeur est +1, -1 ou 0. Im Normalbetrieb beträgt dieser de la próxima recepción.
Wert +1, -1 oder 0. 2. Error de radiofrecuencia del
Note: Cette valeur influe sur la valeur último conjunto recibido
au point 5 sur la page suivante. Hinweis: Dieser Wert beeinflusst den
Wert von Nr. 5 auf der
satisfactoriamente. En operación
nächsten Seite. normal, este valor es +1, -1 ó 0.
3. Pourcentage de bons paquets de
données. % Nota: Este valor afecta el valor de #5
3. Prozentsatz der gültigen
en la página que sigue.
Datenpakete. %
3. Porcentaje de conjuntos de datos
buenos. %

76
4. Puissance du signal du dernier 4. Signalstärke beim letzten 4. La intensidad de la señal del
paquet reçu avec succès. Les empfangenen Paket. Die in último paquete de datos recibido.
valeurs de ces champs doivent diesem Feld angezeigten Werte Los valores visualizados en este
être habituellement entre 20 et liegen normalerweise zwischen campo deben ser, por lo general,
60. Si un paquet n'est pas reçu 20 und 60. Wenn ein Paket nicht entre 20 y 60. Si un paquete no se
avec succès, la puissance du erfolgreich empfangen wurde, ist recibe satisfactoriamente, el
signal est affichée en tirets (--). das Feld „Signalstärke“ mit campo de intensidad de la señal
5. Facteur de correction de einem Gedankenstrich (--) aparece con guiones (--).
fréquence actuel. Affiche le versehen. 5. Factor de corrección de la
paramètre de contrôle de 5. Aktueller frecuencia actual. Muestra la
fréquence automatique. Frequenzkorrekturfaktor. Zeigt configuración de control de
6. Index de fréquence du prochain die Einstellung des frecuencia automático.
paquet attendu. * automatischen 6. Índice de frecuencia del próximo
7. Nombre actuel de paquets Frequenzkorrekturfaktors paquete a ser recibido. *
manqués consécutifs. 6. Frequenzindex des nächsten zu 7. Cantidad actual de paquetes
empfangenden Pakets. * consecutivos perdidos.
8. Nombre de fois que la boucle de
7. Aktuelle Anzahl der 8. La cantidad de veces que el
verrouillage de phase ne s'est pas
hintereinander fehlenden circuito de sincronización no fijó
verrouillée. *
Datenpakete. la fase. *
9. Suite actuelle de paquets 8. Die Anzahl, die die 9. La ocurrencia actual de paquetes
consécutifs reçus. Phasensynchronisationsschleife consecutivos recibidos.
Versions de Firmware nicht synchronisierte. * Versiones de firmware
de la console 9. Aktuelle Folge hintereinander
empfangener Pakete. de la consola
Dans certains cas, le problème peut En algunos casos, el problema puede
venir du firmware de votre console, Firmware-Versionen
ser que el firmware de su consola no
la fonction demandée n'est peut être zur Konsole soporta lo que usted está intentando
pas prise en charge. Utilisez cette In einigen Fällen kann das Problem hacer. Use este comando para
commande pour déterminer la daran liegen, dass die Firmware Ihrer determinar el nivel de revisión de
version du firmware de votre Konsole nicht das unterstützt, was firmware en su consola. Encontrará
console. Vous trouverez plus Sie machen wollen. Verwenden Sie más información acerca de las
d'informations sur les versions de diesen Befehl, um die Revisionsstufe versiones y cambios del firmware de
firmware Vantage Pro2 et les der Firmware Ihrer Konsole zu la consola Vantage Pro2 en la sección
changements à la section Support de bestimmen. Sie finden weitere Asistencia de Software
logiciel météo de notre site Web. Voir Informationen zu den Firmware- Meteorológico en nuestro sitio web.
“Garantie limitée d’un an” en Versionen und Änderungen zur Refiérase a “Un año de garantía
page 78 pour plus d'informations. Vantage Pro2 Konsole im Abschnitt limitada” en la página 67 para
Appuyez et maintenez DONE puis Weather Software Support auf ampliar la información.
appuyez sur flèche haut pour afficher unserer Website. Siehe Mantenga presionado DONE y pulse
la version de firmware de la console “Eingeschränkte Ein-Jahres- la flecha arriba (+) para visualizar la
dans la bande déroulante de la partie Garantie” auf Seite 67 für weitere versión de firmware de la consola en
inférieure de l'écran. Informationen. el teletipo de la parte inferior de la
Drücken und halten Sie die Taste pantalla.
DONE und drücken Sie dann die
Aufwärtspfeiltaste, um die
Firmware-Version der Konsole in der
Laufschriftanzeige unten im
Bildschirm anzuzeigen.

77
Entretien de la Konsolenwartung Mantenimiento de la
console Wechseln der consola
Changement des piles Batterien Cambio de las pilas
Suivez cette procédure pour changer Verwenden Sie dieses Verfahren, um Ejecute este procedimiento para
les piles de la console sans perdre les die Konsolenbatterien ohne Verlust cambiar las pilas de la consola sin
données météo stockées ou les der Wetterdaten oder der perder ningún dato meteorológico o
paramètres. Konfigurationseinstellungen der ajustes de configuración
1. Branchez l'adaptateur secteur ou, Konsole zu wechseln. almacenados en la memoria.
s'il n'existe pas, entrez le mode 1. Schließen Sie das Netzteil an 1. Conecte el adaptador AC o, si no
Installation en appuyant sur bzw. gehen Sie in die Betriebsart dispone de él, entre en el modo
DONE puis flèche vers le bas. „Einrichten“, wenn kein Netzteil configuración pulsando la tecla
Entrer dans ce mode certifie que vorhanden ist, indem Sie die DONE y después la flecha
la station n'enregistre aucune Taste DONE und dann die abajo (-).
donnée en mémoire lorsque Abwärtspfeiltaste drücken. Al entrar en el modo
l'alimentation est coupée. Indem Sie in die Betriebsart Configuración se asegurará de que
2. Retirez le couvercle des piles „Einrichten“ gehen, stellen Sie la estación no esté escribiendo
situé à l'arrière de la console en sicher, dass die Station keine ningún dato en la memoria cuando
appuyant sur les deux loquets au Daten speichert, wenn die desconecte la energía.
sommet du couvercle. Stromversorgung unterbrochen 2. Quite la tapa de las pilas ubicada
3. Placez la console, face vers le wird. en la parte trasera de la consola,
bas, sur une surface plane et 2. Nehmen Sie die empujando hacia abajo los dos
ferme. Batterieabdeckung auf der pestillos de la parte superior de la
4. Insérez le bout de votre doigt Rückseite der Konsole ab, indem tapa.
entre deux piles et appuyez sur la Sie die zwei Laschen an der 3. Coloque la consola boca abajo
pile centrale vers le bas en Oberseite der Abdeckung sobre una superficie firme y
direction de l'encoche (vers la hinunterdrücken. plana.
pile "cachée"). Ceci relâche la 3. Legen Sie die Konsole mit der 4. Introduzca la punta del dedo
tension sur la première pile et Vorderseite nach unten auf eine entre las dos pilas expuestas y
vous permet de la retirer. flache, feste Oberfläche. después empuje la pila central
5. Retirez les anciennes piles et 4. Schieben Sie eine Fingerspitze hacia la muesca (hacia la pila que
installez des nouvelles. zwischen die beiden está "oculta"). De esa forma
6. Replacez le couvercle des piles et freiliegenden Batterien; drücken quitará tensión de la primera pila
retirez l'adaptateur secteur, s'il Sie dann die mittlere Batterie para poder sacarla.
était utilisé. nach unten zur Kerbe (Richtung 5. Saque las pilas viejas e instale
Garantie limitée d’un „verborgene“ Batterie). Das unas nuevas.
nimmt die Spannung von der 6. Coloque la tapa de las pilas y
an ersten Batterie, sodass Sie sie desenchufe el adaptador CA, si lo
Pour plus de détails sur notre problemlos entnehmen können. había conectado.
garantie, voir la brochure 5. Entnehmen Sie die alten Un año de garantía
Informations d'entretien, dépannage Batterien und setzen Sie neue ein.
et réparation livrée avec la station. 6. Setzen Sie die Batterieabdeckung limitada
wieder ein und ziehen Sie das Para información sobre nuestra
Netzteil ab, sofern es política de garantía, refiérase al
angeschlossen war. folleto sobre Mantenimiento, servicio
Eingeschränkte Ein- y reparaciones que se incluye con su
estación.
Jahres-Garantie
Für weitere Informationen zu
unseren Garantiebedingungen lesen
Sie bitte unsere BroschüreWartungs-,
Inspektions- und
Reparaturinformationen, die Ihrer
Station beiliegt.

78
Contacter le support Technischer Support von Contactar con el
technique Davis Davis departamento de
Si vous avez des questions, ou avez Wenn Sie Fragen, Installations- oder Asistencia Técnica de
rencontré des problèmes lors de Funktionsprobleme mit Ihrer Vantage Davis
l'installation ou de l'utilisation de la Pro2 Wetterstation haben, wenden
Ante cualquier duda, o si
station météo Vantage Pro 2, veuillez Sie sich bitte an den technischen
experimenta algún problema en la
contacter le support technique Davis. Support von Davis. Wir helfen Ihnen
instalación u operación de su
Nous serons heureux de vous aider. gerne.
estación meteorológica Vantage
1- (510) 732-7814 — Lundi - (510) 732-7814 — Montag - Freitag,
Pro2, póngase en contacto con el
vendredi , 7h00 - 17h30 Heure du 7:00 - 17:30 h PST. Wir nehmen
departamento de Asistencia Técnica
Pacifique. Nous ne pouvons pas keine R-Gespräche an.
Davis, donde lo atenderemos
accepter d'appels en P.C.V. (510) 670-0589 — Technischer
gustosamente.
1- (510) 670-0589 — Fax du support Support Fax.
(510) 732-7814 — Lunes a viernes,
technique. support@davisnet.com — E-Mail
7:00 a.m. - 5:30 p.m. Hora del
support@davisnet.com — Courriel an technischen Support.
Pacífico. No aceptamos llamadas con
du support technique. info@davisnet.com — Allgemeine
cargo revertido.
info@davisnet.com — Courriel E-Mail.
(510) 670-0589 — Fax de Asistencia
général. www.davisnet.com — Davis
Técnica.
www.davisnet.com — Site web de Instruments Website.
support@davisnet.com — Correo
Davis Instruments. Siehe Abschnitt „Wetter-Support“ für
electrónico a Asistencia Técnica.
Voir la section Support Météo pour Kopien der Bedienungsanleitung, der
info@davisnet.com — Correo
des copies du manuel utilisateur, des Produktspezifikationen, der
electrónico general
spécifications du produit, des notes et Anwendungsnotizen und
www.davisnet.com — Sitio web de
des informations sur les mises à jour Informationen zu Software-Updates.
Davis Instruments.
de logiciel. Rendez-vous sur les Achten Sie auf FAQs (Häufig
Refiérase a la sección Asistencia
groupes FAQ. pour d'autres gestellte Fragen) und andere
Meteorológica para obtener
informations. Updates.
ejemplares de los manuales del
usuario, especificaciones de
productos, notas sobre aplicaciones e
información sobre actualizaciones de
software. Esté atento a las FAQ
(Preguntas más frecuentes) y otras
actualizaciones.

79
Annexe A: Donnée météorologiques

Anhang A: Wetterdaten

Apéndice A: Datos meteorológicos

Reportez-vous à cette annexe pour In diesem Anhang erfahren Sie Remítase a este apéndice para
en savoir plus sur les variables mehr über die Wettervariablen, die aprender más sobre las variables
mesurées, affichées et enregistrées von Ihrer Vantage Pro2 Station meteorológicas que son medidas,
par votre station Vantage Pro2. gemessen, angezeigt und aufgeze- visualizadas y registradas por su
Certaines variables météo ichnet werden. Einige Wettervari- estación Vantage Pro2. Algunas
requièrent des capteurs en option. ablen benötigen weitere Sensoren. variables meteorológicas requieren
Voir à partir de la page 2 «Capteurs Siehe „Weitere Sensoren“ ab sensores opcionales. Vea "Sen-
en option». Seite 2. sores opcionales" comenzado en la
Vent Wind página 2.
L'anémomètre mesure la vitesse et Das Anemometer erfasst die Viento
la direction du vent, et fait partie de Windgeschwindigkeit und richtung El anemómetro mide la velocidad y
l'Ensemble de capteurs intégrés und ist Teil der integrierten Sensor- dirección del viento, y es parte del
(ISS). einheit (ISS). Die Konsole berech- conjunto de sensores integrado
La console calcule une moyenne de net die Windgeschwindigkeit und (ISS). La consola calcula una
la vitesse du vent et sa direction die vorherrschende Windrichtung velocidad media del viento de 10
prédominante sur une période de 10 jeweils als 10-Minuten-Durch- minutos y una dirección domi-
minutes. schnittswerte. Wenn „Wind“ auf nantes del viento de 10 minutos. La
La moyenne sur 10 minutes de la der Konsole ausgewählt wird, wird velocidad media de 10 minutos se
vitesse du vent est affichée sur la in der Laufschriftanzeige der Kon- visualiza en el teletipo de la con-
bande défilante de la console à sole die Windgeschwindigkeit als sola cada vez que se selecciona
chaque fois que Vent à été sélec- 10-Minuten-Durchschnittswert WIND en la consola. Las últimas
tionné sur la console. angezeigt. Die letzten sechs domi- seis direcciones dominantes de 10
nanten 10-Minuten-Windrichtun- minutos se incluyen en la visual-
Les 6 derniers relevés des direc-
gen sind in der Kompassrosen- ización del viento en el compás o
tions prédominantes du vent par
Windanzeige enthalten. rosa de los vientos.
période de 10 minutes sont inclus
dans l'affichage de la rose des Temperatur Temperatura
vents. Bei der integrierten Sensoreinheit El ISS aloja el sensor de tempera-
Température befindet sich der Außentempera- tura exterior en una envuelta blind-
tursensor in einem belüfteten und ada y con venteo que reduce el
L'ISS abrite le capteur de tempéra-
geschützten Gehäuse, sodass ein error de temperatura inducido por
ture extérieure dans une cavité aéré
Temperaturfehler durch Sonnen- radiación solar. La consola aloja el
et protégée qui minimise les erreurs
strahlen minimiert wird. In der sensor de temperatura interior. Hay
induites par le rayonnement solaire.
Konsole befindet sich der Innen- sensores de temperatura adiciona-
La console abrite le capteur de tem- temperatursensor. Zusätzliche Tem- les disponibles para las estaciones
pérature extérieure. Des capteurs peratursensoren stehen für inalámbricas y pueden medir hasta
de température additionnels sont drahtlose Stationen zur Verfügung ocho localizaciones.
disponibles pour les stations sans und können an bis zu acht Orten
fil et peuvent mesurer jusqu'à 8 messen.
emplacements.

80
Températures apparentes Scheinbare Temperaturen Temperaturas aparentes
Le Vantage Pro2 calcule trois relevés Vantage Pro2 berechnet drei schein- Vantage Pro2 calcula tres lecturas de
de température apparente: le bare Temperaturdaten: temperaturas aparentes:
refroidissement éolien, l'indice de Windchill, Wärmeindex und den Wind Chill (Sensación térmica), Heat
chaleur et l'indice Temp/Hum/Vent/ Temperatur/Luftfeuchtigkeit/Sonne/ Index (Indice de calor) y el Tempera-
Soleil (THSW). Wind-Index (THSW). Für scheinbare ture/Humidity/Sun/Wind (THSW)
Les températures apparentes util- Temperaturen werden zusätzliche Index (Indice de temperatura/hume-
isent des données météo addition- Wetterdaten verwendet, um zu dad/sol/wind). Las temperaturas adi-
nelles pour calculer ce qu'un corps berechnen, wie der menschliche cionales usan datos meteorológicos
humain perçoit dans ces conditions. Körper eine Temperatur unter diesen adicionales para calcular lo que un
Refroidissement éolien Umständen wahrnimmt. cuerpo humano percibe es la temper-
Wind Chill atura en esas condiciones.
Le refroidissement éolien évalue
l'impact du vent sur notre perception Windchill berücksichtigt, wie die Sensación térmica o Factor
de la température. Windgeschwindigkeit unsere de enfriamiento por el viento
Nos corps réchauffent les molécules Wahrnehmung der Lufttemperatur El Wind Chill (factor de enfriamiento
d'air environnantes en transférant la beeinflusst. Unsere Körper erwärmen por el viento o sensación térmica)
chaleur de la peau. die umliegenden Luftmoleküle, toma en cuenta la manera en que la
S'il n'y a aucun déplacement d'air, indem Wärme von der Haut velocidad del viento afecta nuestra
cette couche isolante de molécules übertragen wird. Wenn es keine percepción de la temperatura del aire.
d'air chaudes reste autour du corps et Luftbewegung gibt, verbleibt diese Nuestros cuerpos calientan las
offre une relative protection contre Isolierschicht warmer Luftmoleküle moléculas del aire circundante al
les molécules d'air plus froides. in Körpernähe und bietet etwas transferir el calor de la piel. Si no hay
Cependant, le vent balaie au loin tout Schutz vor den kühleren movimiento de aire, esta capa
cet air chaud enveloppant le corps. Luftmolekülen. Weht jedoch ein aislante de moléculas de aire caliente
Plus le vent souffle fort, plus vite la Wind, bläst dieser die warme Luft am permanece cerca del cuerpo y lo
chaleur est emportée au loin et plus Körper weg. Je stärker der Wind protege un poco de las moléculas de
froid vous avez. weht, desto schneller wird die aire más frío. Sin embargo, el viento
Wärme davongetragen und desto se lleva ese aire caliente que rodea el
Le vent à un effet réchauffant à de
kühler fühlen Sie sich. Bei höheren cuerpo. Cuanto más fuerte sopla el
plus hautes températures.
Temperaturen hat der Wind eine viento, más rápido se lleva el calor y
wärmende Wirkung. más frío se siente. A temperaturas
Note: Le refroidissement éolien n'est
pas calculé pour des températures au más altas el viento tiene un efecto
dessus de 33°C (92°F) pour les con- Hinweis: Bei Temperaturen über 33 °C calentador.
soles avec un firmware datant de Mai (92 °F) bei Konsolen mit Firmware-
2005 et après ou pour des tempéra- Version Mai 2005 oder später bzw. 26
Nota: En las consolas con versión de
tures au dessus de 26°C (78°F) pour °C (78 °F) bei früheren Firmware-
firmware de mayo del 2005 o posterior
les versions de firmware plus anci- Versionen wird der Windchill nicht
no se calcula el factor de enfriamiento
ennes. berechnet.
por el viento o sensación térmica sobre
92° F (33°C), o 78°F (26°C) en las
Indice de chaleurIndice Wärmeindex versiones de firmware más antiguas.
de chaleur Der Wärmeindex verwendet Temper-
L'indice de chaleur combine la tem-
atur und die relative Feuchtigkeit, um Índice de calor
zu bestimmen, wie heiß sich die Luft El Heat Index (Indice de calor) usa la
pérature et l'humidité relative pour
tatsächlich „anfühlt“. Wenn die Luft- temperatura y la humedad relativa
déterminer la chaleur réellement res-
feuchtigkeit niedrig ist, ist die schein- para determinar cuan caliente real-
sentie.
bare Temperatur niedriger als die mente se siente el aire.
Quand l'humidité est faible, la tem- Lufttemperatur, da der Schweiß sch-
pérature ressentie sera plus basse que Cuando la humedad es baja, la tem-
nell verdampft, um den Körper zu peratura aparente será más baja que
la température de l'air, car la transpi- kühlen. Wenn die Luftfeuchtigkeit
ration s'évapore plus rapidement pour la temperatura del aire, dado que la
jedoch hoch ist (z.B. die Luft stärker transpiración se evapora rápida-
rafraichir le corps. mit Wasserdampf gesättigt ist), „füh- mente para enfriar el cuerpo. Sin
Cependant, lorsque l'humidité est lt“ sich die scheinbare Temperatur embargo, cuando la humedad es alta
élevée (signifiant que l'air est plus höher an als die tatsächliche Lufttem- (por ej., el aire está más saturado de
saturé de vapeur d'eau) la tempéra- peratur, weil der Schweiß langsamer vapor de agua) la temperatura apar-
ture ressentie sera plus haute que la verdunstet. ente se siente más alta que la temper-
température de l'air, car la transpira-
atura real del aire, porque la
tion s'évapore plus lentement.
transpiración se evapora más lentam-
ente.

81
Note: Dans les versions de firmware Hinweis: In den Konsolen-Firmware- Nota: En las consolas con versión de
de la console datant de mai 2005 et Versionen Mai 2005 oder später oder firmware de mayo 2005 o posterior, o
après, et de la version 1.6 et après, Version 1.6 oder später, entspricht der versión 1.6 o posterior, el índice de
l'indice de chaleur est égale à la tem- Wärmeindex der Lufttemperatur bei calor es igual a la temperatura del aire
pérature de l'air à des températures oder unter -18 °C (0 °F). Für Konsolen- a o por debajo de 0°F (-18°C).
égales ou inférieures à -18°C (0°F). Firmwareversionen vor Mai 2005 Para las consolas con versiones de
Pour les versions de firmware de la entspricht der Wärmeindex der firmware anteriores a mayo del 2005,
console antérieures à mai 2005, Lufttemperatur bei oder unter 14 °C el índice de calor es igual a la
l'indice de chaleur est égal à la tem- (57 °F), da der Wärmeindex bei temperatura del aire a o por debajo de
pérature de l'air à des températures niedrigeren Temperaturen weniger 57°C (14°C), porque el índice de calor
égale ou inférieures à 14 °C (57°F), car signifikant ist. Wärmeindexwerte um es menos significativo a temperaturas
l'indexe de chaleur est moins pertinent 57 °C (135 °F) sind ungefähre Werte. más bajas. Los valores de índice de
à des températures basses. Les calor alrededor de 135°F (57°C) son
valeurs d'indice de chaleur au delà de aproximados.
57° C (135°F) deviennent approxima-
Temperatur/Luftfeuchtigkeit/
tives. Sonne/Wind-Index (THSW)
Indice de temperatura/
Der THSW-Index verwendet Luft-
Indice Temp/Hum/Vent/Soleil humedad/sol/viento (THSW)
feuchtigkeit und Temperatur, wie
beim Wärmeindex, aber berücksich- El índice THSW (temperatura/hume-
(THSW)
tigt auch die Auswirkung des Sonn- dad/sol/viento) usa la humedad y la
L'index THSW utilise l'humidité et temperatura igual que el índice de
enscheins und die Kühlwirkung des
la température comme l'index de calor, pero también incluye los efec-
Wind (wie den Windchill), um eine
chaleur, mais inclut également les tos de calentamiento del sol y los
scheinbare Temperatur zu berech-
effets réchauffant du soleil et les efectos de enfriamiento del viento
nen, die beschreibt, wie es sich in der
effets refroidissants du vent (comme (como wind chill) para calcular una
Sonne „anfühlt“. Die Berechnung
le refroidissement éolien) pour cal- temperatura aparente de lo que sen-
des THSW-Index erfordert einen
culer la température ressentie dehors tiría expuesto al sol.
Sonnenstrahlungssensor.
au soleil. L'index THSW nécessite El índice THSW requiere un sensor
un capteur de rayonnement solaire. Luftfeuchtigkeit de radiación solar.
Humidité Luftfeuchtigkeit alleine bezieht sich
auf die Menge Wasserdampf in der Humedad
L'humidité est tout simplement la
Luft. Die Gesamtmenge des Wasser- La humedad misma simplemente se
quantité de vapeur d'eau dans l'air.
dampfs, die die Luft enthalten kann, refiere a la cantidad de vapor de agua
Cependant, la quantité totale de
ist je nach Lufttemperatur und Druck en el aire. Sin embargo, la cantidad
vapeur d'eau que l'air peut contenir
unterschiedlich. Die relative Luft- total de vapor de agua que el aire
varie avec la température de l'air et la
feuchtigkeit berücksichtigt diese puede contener varía con la tempera-
pression. L'humidité relative pren-
Faktoren und bietet eine Luft- tura y presión del aire. La humedad
dre en compte ces facteurs et offre
feuchtigkeitsmessung an, welche die relativa toma en cuenta estos fac-
un relevé d'humidité qui reflète la
Menge des Wasserdampfs in der Luft tores y ofrece una lectura de hume-
quantité de vapeur d'eau dans l'air en
als Prozentsatz der Menge angibt, dad que refleja la cantidad de vapor
pourcentage de ce que l'air est capa-
die die Luft aufnehmen kann. Die de agua en el aire como un porcen-
ble de contenir. De ce fait, l'humidité
relative Feuchtigkeit ist deshalb taje de la cantidad que el aire es
relative n'est pas réellement une
nicht ein Maß für die Menge des capaz de retener. Por lo tanto, la
mesure de la quantité de vapeur
Wasserdampfs in der Luft, sondern humedad relativa realmente no es
d'eau dans l'air, mais plutôt un ratio
ein Verhältnis des Wasserdampfge- una medida de la cantidad de vapor
entre la quantité de vapeur d'eau
halts der Luft zu ihrer Aufnahme- de agua en el aire, sino una relación
dans l'air et sa capacité. Lorsque
menge. Wenn der Begriff entre el contenido de vapor de agua-
nous utilisons le terme humidité dans
Luftfeuchtigkeit im Handbuch und aire y su capacidad. Cuando usamos
le manuel et à l'écran, nous parlons
auf dem Bildschirm verwendet wird, el término humedad en el manual y
d'humidité relative.
ist immer die relative Feuchtigkeit en la pantalla, queremos decir hume-
gemeint. dad relativa.

82
Il est important de comprendre que Es muss immer beachtet werden, Es importante comprender que la
l'humidité relative change avec la dass sich die relative Feuchtigkeit humedad relativa cambia con la tem-
température, la pression et la quantité mit Temperatur, Druck, und Wasser- peratura, la presión y el contenido de
de vapeur d'eau. Pour un volume d'air dampfgehalt ändert. Für einen Luft- vapor de agua. Para una porción de
avec une capacité de 10 g de vapeur bereich mit einer Aufnahmekapazität aire con una capacidad de 10 g de
d'eau qui contient 4 g de vapeur von 10 g Wasserdampf, die 4 g Was- vapor de agua que contiene 4 g de
d'eau, l'humidité relative serait de serdampf enthält, beträgt die relative vapor de agua, la humedad relativa
40%. En ajoutant 2 g de vapeur d'eau Feuchtigkeit 40 %. Werden 2 g mehr sería 40%. La adición de 2 g más de
(formant alors un total de 6 g) on Wasserdampf hinzugefügt (Gesa- vapor de agua (para un total de 6 g)
aurait alors une humidité de 60%. Si mtwert 6 g), steigt die Luftfeuchtig- cambiaría la humedad a 60%. Si
ce même volume d'air est alors keit auf 60 %. Wenn dann derselbe después esa misma porción de aire se
réchauffé jusqu'à ce qu'il ait une Luftbereich erwärmt wird, sodass calentara de tal modo que tuviera una
capacité de 20 g de vapeur d'eau, seine Kapazität auf 20 g Wasser- capacidad de 20 g de vapor de agua,
l'humidité relative baisse à 30% dampf ansteigt, fällt die relative la humedad relativa bajaría a 30%
même si la quantité de vapeur d'eau Feuchtigkeit auf 30 %, obwohl der aunque el contenido de vapor de agua
ne change pas. Wasserdampfgehalt sich nicht verän- no cambiaría.
L'humidité relative est un facteur dert. La humedad relativa es un factor
important pour déterminer la quantité Die relative Luftfeuchtigkeit ist ein importante en la determinación de la
d'évaporation des plantes et des sur- wichtiger Faktor bei der Bestimmung cantidad de evaporación de las plan-
faces mouillées puisque l'air chaud der Menge der Verdunstung von tas y superficies mojadas, dado que el
avec une faible humidité à une forte Pflanzen und Feuchtflächen, da aire caliente con la humedad relativa
capacité à absorber de la vapeur d'eau warme Luft mit niedriger Luft- tiene una gran capacidad para
additionnelle. feuchtigkeit eine große Aufnahmeka- absorber vapor de agua adicional.
pazität für zusätzlichen Wasserdampf
Point de rosée Punto de rocío
hat.
Le point de rosée est la température à El punto de rocío es la temperatura a
laquelle l'air doit être refroidi pour Taupunkt la que el aire debe enfriarse para que
que la saturation (100% d'humidité Der Taupunkt ist die Temperatur, auf ocurra la saturación (100% de hume-
relative) intervienne, si tant est qu'il die Luft für Sättigung (100 % relative dad relativa), siempre que no haya
n'y ait pas de changement dans la Feuchtigkeit) gekühlt werden muss, ningún cambio en el contenido de
quantité de vapeur d'eau. sofern es keine Änderung im Wasser- vapor de agua. El punto de rocío es
Le point de rosée est une mesure dampfgehalt gibt. Der Taupunkt ist una medida importante usada para
importante utilisée pour prévoir la eine wichtige Messgröße und dient pronosticar la formación de rocío,
formation de rosée, de givre et de der Vorhersage der Bildung von Tau, escarcha y neblina. Si el punto de
brouillard. Si le point de rosée et la Frost, und Nebel. Wenn Taupunkt rocío y la temperatura están muy
température sont proches en fin und Temperatur am späten Nachmit- cerca al atardecer cuando el aire
d'après midi quand l'air commence à tag, wenn die Luft kälter wird, nah comienza a enfriarse, es muy proba-
se refroidir, il est fort probable qu'un beieinander liegen, ist Nebel ble que haya niebla durante la noche.
brouillard se formera pendant la nuit. während der Nacht wahrscheinlich. El punto de rocío también es una
Le point de rosée est également un Der Taupunkt ist auch ein guter buena indicación del contenido de
bon indicateur de la quantité actuelle Indikator für den tatsächlichen Was- vapor de agua real del aire, a diferen-
de vapeur d'eau de l'air, au contraire serdampfgehalt der Luft, im Gegen- cia de la humedad relativa, la cual
de l'humidité relative qui prend en satz zur relativen Feuchtigkeit, toma en cuenta la temperatura del
compte la température. Un fort point welche die Lufttemperatur berücksi- aire. Un punto alto de rocío indica un
de rosée indique une quantité en chtigt. Ein hoher Taupunkt zeigt contenido de vapor de agua alto; un
vapeur d'eau élevée; un faible point einen hohen Wasserdampfgehalt an; punto de rocío bajo indica un con-
de rosée indique une quantité en ein niedriger Taupunkt zeigt einen tenido de vapor de agua bajo.
vapeur d'eau faible. niedrigen Wasserdampfgehalt an. Además, un punto de rocío alto
De plus, un fort point de rosée Außerdem zeigt ein hoher Taupunkt indica una mejor posibilidad de llu-
indique de fortes possibilités de eine höhere Wahrscheinlichkeit für via, tormentas severas y tornados.
pluie, orages violents et tornades. Regen, starke Gewitter und Torna-
dos an.

83
Vous pouvez également utiliser le Sie können den Taupunkt auch ver- También se puede usar el punto de
point de rosée pour prévoir la tem- wenden, um die Nacht-Tiefsttemper- rocío para pronosticar la temperatura
pérature minimale pendant la nuit. Si atur vorherzusagen. Sofern über mínima durante la noche. Siempre
tant est qu'il n'y ait pas de nouveaux Nacht keine neuen Wetterfronten que no se anticipe ningún frente
fronts attendus pendant la nuit et que erwartet werden und die relative nuevo durante la noche y la humedad
l'humidité relative de l'après-midi est Feuchtigkeit am Nachmittag größer relativa vespertina sea mayor que o
supérieure ou égales à 50%, le point gleich 50 % ist, bietet Ihnen der igual a 50%, el punto de rocío ves-
de rosée de l'après-midi vous donne Nachmittags-Taupunkt einen pertino nos dará una buena idea de
une idée de la température minimale Anhaltspunkt für die zu erwartende qué temperatura mínima esperar
à laquelle s'attendre durant la nuit, Niedrigsttemperatur in der Nacht, da durante la noche, ya que el aire nunca
puisque l'air ne pourra jamais être die Luft nie kälter als der Taupunkt puede ponerse más frío que el punto
plus froid que le point de rosée. werden kann. de rocío.
Pluie Niederschlag Lluvia
Le Vantage Pro2 inclut un plu- Vantage Pro2 enthält ein Kippbe- El Vantage Pro2 incorpora un colec-
viomètre à auget basculant dans l'ISS hälter-Niederschlagsmesser in der tor de lluvia tipo recipiente volcable
dont chaque basculement représente integrierten Sensoreinheit, der 0,01 en el ISS que mide 0.01" por cada
une hauteur de précipitations de Zoll für jedes Behälterkippen. Ein vuelco del recipiente. Se puede insta-
0.01''. Un adaptateur métrique peut metrischer Adapter kann eingebaut lar un adaptador métrico para medir
être installé afin que chaque bascule- werden, um 0,2 mm für jedes 0.2 mm de lluvia por cada vuelco del
ment représente 0.2 mm de précipita- Behälterkippen zu messen Ihre Sta- recipiente. Su estación registra los
tions. tion zeichnet Niederschlagsdaten in datos de lluvia en las mismas uni-
Votre station enregistre les données denselben Einheiten auf, in denen dades que se miden y convierte los
de pluie dans l'unité utilisée pour la diese gemessen werden, und wandelt totales registrados a las unidades
mesure et converti les totaux enregis- die Gesamtwerte in die gewählten seleccionadas (pulgadas o milímet-
trés dans l'unité d'affichage sélection- Anzeigeeinheiten (Zoll oder Milli- ros) al momento de visualizarse. La
née (millimètres ou pouces) au meter) um, sobald sie angezeigt conversión al momento de visualizar
moment de l'affichage. La conversion werden. Die Umrechnung zum Zeit- reduce los posibles errores de
à l'affichage réduits l'accumulation punkt der Anzeige verringert mögli- redondeo juntados con el tiempo.
possible d'erreurs d'arrondis au fil du che Summierungsfehler über der Cuatro variables separadas llevan la
temps. Zeit. cuenta de los totales de lluvia: Tor-
Quatre variables distinctes suivent Vier getrennte Variablen ergeben die menta lluviosa, lluvia diaria, lluvia
les totaux de pluie: «averse d'orage» Niederschlagssummen: „Stürmisch- mensual y lluvia anual. Los cálculos
«précipitations quotidiennes» es Regenwetter“‚ „Tagesnieder- de pluviometría están basados en el
«précipitations mensuelles» and schlag“‚ „Monatsniederschlag“ und intervalo de tiempo entre cada vuelco
«précipitations annuelles». „früher Niederschlag“. del recipiente, el cual es cada incre-
Les calculs de taux de pluie sont Berechnungen der Niederschlagsrate mento de caída de lluvia de 0.01" ó
basés sur l'intervalle de temps entre basieren auf dem Zeitintervall zwis- 0.2 mm.
chaque basculement de l'auget, qui chen jedem Behälterkippen, also Presión barométrica
représentent chacun 0.01'' ou 0.2mm einem Niederschlagsinkrement von El peso del aire que forma nuestra
de précipitations. 0,01 Zoll oder 0,2 mm. atmósfera ejerce una presión sobre la
Pression atmosphérique Barometrischer Druck superficie de la tierra. Esta presión es
Le poids de l'air qui compose notre Das Gewicht der Luft, die unsere conocida como presión atmosférica.
atmosphère exerce une pression sur Atmosphäre bildet, übt einen Druck Generalmente, cuanto más aire hay
la surface de la terre. auf die Erdoberfläche aus. Dieser sobre una zona, más alta la presión
Cette pression est également appelée Druck wird Normaldruck oder atmosférica, esto significa que la
pression atmosphérique. En règle atmosphärischer Druck genannt. presión atmosférica cambia con la
générale, plus il y a d'air au dessus Normalerweise ist der altitud.
d'une zone, plus forte est la pression atmosphärische Druck umso höher, je
atmosphérique, ce qui veut dire que mehr Luft sich über einer Fläche
la pression atmosphérique change befindet, das bedeutet, dass sich der
avec l'altitude. atmosphärische Druck mit der Höhe
über NN verändert.

84
Par exemple, la pression Der atmosphärische Druck ist zum Por ejemplo, la presión atmosférica
atmosphérique est plus grande au Beispiel auf Meereshöhe größer als es mayor a nivel del mar que en la
niveau de la mer qu'au sommet d'une im Gebirge. Zum Kompensieren cima de una montaña. Para compen-
montagne. Pour compenser cette dif- dieses Unterschieds und dem Erle- sar esta diferencia y facilitar la com-
férence et faciliter la comparaison ichtern des Vergleichs zwischen paración entre lugares con distintas
entre les emplacements d'altitudes Standorten mit unterschiedlicher altitudes, la presión atmosférica gen-
différentes, la pression Höhe über NN wird der eralmente se ajusta a la presión
atmosphérique est en général ajustée atmosphärische Druck normaler- equivalente a nivel del mar. Esta
à son équivalent au niveau de la mer. weise auf den äquivalenten presión es conocida como presión
Cette pression ajustée est également Meereshöhedruck angepasst. Dieser barométrica. En realidad, la Vantage
appelée pression barométrique. En angepasste Druck wird Pro2 mide la presión atmosférica.
fait, la station Vantage Pro2 mesure barometrischer Druck genannt. Cuando usted ingresa la altitud de su
la pression atmosphérique. Quand Tatsächlich misst die Vantage Pro2 localización en la modalidad Setup
vous entrez l'altitude de votre den atmosphärischen Druck. Wenn (Configuración), la Vantage Pro2
emplacement dans le Mode Installa- Sie die Höhe über NN Ihres Standorts guarda el valor de compensación
tion, le Vantage Pro2 enregistre le angeben, speichert die Vantage Pro2 necesario para traducir constante-
décalage nécessaire pour pouvoir den notwendigen Versatzwert, um mente la presión atmosférica a
constamment transformer la pression den atmosphärischen Druck konsis- presión barométrica.
atmosphérique en pression baromé- tent in barometrischen Druck La presión barométrica también cam-
trique. umzurechnen. bia con las condiciones climáticas
La pression barométrique change Der barometrische Druck ändert sich locales, lo que la convierte en una
également avec les conditions météo auch mit den lokalen Wetterverhält- herramienta para pronosticar el
locales, ce qui fait de la pression nissen, sodass der barometrische tiempo extremadamente importante y
barométrique un instrument de prévi- Druck eine äußerst wichtige und nüt- útil. Las zonas de alta presión gen-
sion météo extrêmement important et zliche Größe für die Wettervorher- eralmente son asociadas con buen
pratique. Les zones de hautes pres- sage ist. Hochdruckzonen werden tiempo, mientras que las de baja
sions sont en général associées à du normalerweise mit schönem Wetter presión son asociadas con mal
beau temps alors que des zones de in Verbindung gebracht, während tiempo. Sin embargo, para fines de
basses pressions sont en général Niederdruckzonen normalerweise pronóstico, generalmente el valor
associées à du mauvais temps. schlechtes Wetter bedeuten. Für Vor- absoluto de presión barométrica es
Cependant, pour des besoins de hersagezwecke ist der absolute menos importante que el cambio en
prévisions, la valeur absolue de la barometrische Druck jedoch weniger la misma. En general, un aumento de
pression barométrique est en règle wichtig als die Veränderung des presión indica un mejoramiento de
générale moins importante que le barometrischen Drucks. Im Allge- las condiciones climáticas, mientras
changement de pression baromé- meinen bedeutet steigender Druck, que una caída de presión indica dete-
trique. Normalement, une augmenta- dass sich die Wetterverhältnisse rioro de las mismas.
tion de la pression indique des verbessern, während fallender Druck
Radiación solar
conditions météo en améliorations auf sich verschlechternde Wetterver-
alors que des pressions en chute hältnisse hinweist. Lo que llamamos "radiación solar
indiquent des conditions météo qui se actual" es técnicamente conocido
Sonnenstrahlung como Radiación solar global, una
dégradent.
Was wir die „aktuelle Sonnenstrahl- medida de la intensidad de la radia-
Rayonnement solaire
ung“ nennen, wird technisch mit ción del sol que llega a una superficie
Ce que nous appelons «rayonnement „globaler Sonnenstrahlung“ bezeich- horizontal.
solaire actuel» et également appelé net, einem Maß für die Intensität der
en terme technique rayonnement Sonnenstrahlung, die eine horizon-
solaire global (RSG), une mesure de tale Fläche erreicht.
l'intensité des rayonnements solaires
atteignant une surface horizontale.

85
Cette radiation inclut à la fois la frac- Diese Bestrahlungsstärke umfasst Esta irradiación incluye tanto el com-
tion du rayonnement solaire incident sowohl die direkte Komponente von ponente directo del sol como el com-
qui atteint directement le sol (rayon- der Sonne und die reflektierte Kom- ponente reflejado del resto del cielo.
nement direct) et la diffusion du ray- ponente vom restlichen Himmel. Der La lectura de radiación solar da una
onnement solaire incident dans Sonnenstrahlungsmesswert liefert ein medida de la cantidad de radiación
l’atmosphère (rayonnement diffus). Maß für die Menge der Sonnen- solar que choca contra el sensor de
Les relevés de rayonnement solaire strahlen, die den Sonneneinstrahl- radiación solar en cualquier
fournissent une mesure du rayon- ungssensor zu einem bestimmten momento dado, expresada en watts/
nement solaire qui frappe le capteur à Zeitpunkt erreicht, und wird in Watt/ metro cuadrado (W/m²). La radiación
tout moment, exprimée en watts/m2. Quadratmeter (W/m²) ausgedrückt. solar requiere el sensor de radiación
Tout ceci nécessite l'utilisation d'un Zum Messen der Sonnenstrahlung solar.
capteur de rayonnement solaire. wird der Sonneneinstrahlungssensor Radiación ultravioleta (UV)
UV (Rayonnement benötigt.
La energía del sol llega a la tierra
ultra-violet) UV-Strahlung (Ultraviolett) como rayos visibles, infrarrojos y
L'énergie du soleil atteint notre pla- Die Sonnenenergie erreicht die Erde ultravioleta (UV). La exposición a
nète en rayons visibles, infrarouges et als sichtbare, infrarote und los rayos UV puede causar
ultraviolets (UV). L'exposition aux ultraviolette Strahlung. UV-Strahlen numerosos problemas de salud, tal
rayons UV peut poser de nombreux können zahlreiche como quemadura del sol, cáncer de la
problèmes de santé tels que coup de Gesundheitsprobleme verursachen, piel, envejecimiento de la piel,
soleil, cancer de la peau, vieillisse- z.B. Sonnenbrand, Hautkrebs, cataratas, y puede suprimir el sistema
ment de la peau, cataracte et peut Hautaltern sowie grauer Star, und inmune. La Vantage Pro2 ayuda a
supprimer le système immunitaire. sogar das Immunsystem schwächen. analizar los niveles cambiantes de
Le Vantage Pro2 aide à analyser les Die Vantage Pro2 hilft beim radiación UV y puede advertir sobre
variations des niveaux de rayon- Analysieren der sich ändernden UV- situaciones donde la exposición es
nement UV et peut avertir quand Strahlungsintensität und kann bei especialmente inaceptable. La
l'exposition devient particulièrement Situationen warnen, wo eine radiación UV requiere el sensor de
dangereuse. Tout ceci nécessite l'util- Exponierung besonders gefährlich radiación UV La Vantage Pro2
isation d'un capteur de rayonnement ist. Zum Messen der UV-Strahlung presenta las lecturas de UV en dos
UV. Le Vantage Pro2 affiche les wird der UV-Strahlungssensor escalas: MEDs e índice UV.
relevés UV sur deux échelles : MEDs benötigt. Die Vantage Pro2 zeigt die
et index UV. UV-Messwerte in zwei Skalen an: Nota: Las lecturas UV de su estación
MED und UV-Index. no toman en cuenta los rayos UV
reflejados de la nieve, arena o agua,
Note: Les relevés UV de votre station los que puede aumentar
ne prennent pas en compte les rayons Hinweis: Die UV-Messwerte Ihrer Station
significativamente su exposición. Ni
UV réfléchis par la neige, le sable, ou berücksichtigen nicht von Schnee, Sand
tampoco toman en cuenta los peligros
l'eau, et qui peuvent augmenter votre oder Wasser reflektierte UV-Strahlung, die
de la exposición prolongada a los rayos
exposition de manière significative. Vos Ihre Exponierung erheblich erhöhen kann.
UV.
relevés UV ne prennent pas non plus Die UV-Messwerte berücksichtigen auch
Las lecturas no sugieren que ninguna
en compte les dangers d'exposition nicht die Gefahren einer längeren UV-
cantidad de exposición es segura o
prolongée aux UV. Les relevés Exponierung. Die Messdaten machen
saludable. No use la Vantage Pro2 para
n'indiquent aucunement si une quanti- keine Angaben, ob irgendeine
determinar la cantidad de radiación UV
té d'exposition est sûre ou dangereuse. Exponierung sicher oder
a la cual usted está expuesto. La
N'utilisez pas le Vantage Pro2 pour gesundheitsfördernd ist. Sie dürfen die
evidencia científica sugiere que la
déterminer la quantité de rayonne- Vantage Pro2 nicht dafür einsetzen, um
exposición a radiación UV debe
ments UV auxquels vous pouvez vous die Menge an UV-Strahlung zu
bestimmen, der Sie sich aussetzen. evitarse y que incluso una dosis baja
exposer. Des études scientifiques sug- de UV puede ser nociva.
gèrent que l'exposition aux UV doit être Wissenschaftliche Untersuchungen haben
évitée et que même des doses faibles gezeigt, dass eine UV-Exponierung
d'UV peuvent être dangereuses. vermieden werden muss und bereits eine MED de UV
niedrige UV-Dosis bedenklich sein kann.
MED (dosis eritematógena mínima)
Doses UV (MEDs) se define como la cantidad de
UV-MED exposición a la luz solar necesaria
MED (dose minimale d'Erythemal)
est définie comme la quantité MED (Minimum Erythemal Dose = para inducir una rojez apenas
d’exposition au soleil nécessaire pour Erythemschwellendosis) wird defini- perceptible de la piel dentro de 24
induire une rougeur à peine percepti- ert als die Menge an Sonnenlichtex- horas de ocurrida la exposición al sol.
ble de la peau dans un délai de 24 ponierung, die für eine kaum En otras palabras, la exposición a
heures après exposition. En d'autres wahrnehmbare Rötung der Haut 1 MED dará por resultado una rojez
termes, l'exposition à 1 MED aura innerhalb von 24 Stunden nach Son- de la piel.
comme conséquence un rougisse- nenexponierung erforderlich ist. Mit
ment de la peau. anderen Worten, Exponierung von 1
MED führt zu einer Rötung der Haut.

86
Parce que les différents types de peau Weil unterschiedliche Hauttypen ver- Debido a que distintos tipos de pie se
brûlent à différents taux, 1 MED pour schieden schnell einen Sonnenbrand queman a distintas velocidades, 1
des personnes avec la peau très foncée entwickeln, wirkt 1 MED bei Personen MED para las personas con piel muy
est différent de 1 MED pour des per- mit sehr dunkeler Haut anders als bei oscura es diferente a 1 MED para las
sonnes avec la peau très légère. Personen mit sehr heller Haut. Die personas con piel muy blanca. Tanto la
L'EPA aux USA (Agence pour la pro- EPA (US-Umweltschutzbehörde) und Agencia para la Protección Ambiental
tection de l'environnement) et l’Envi- Umweltschutzbehörde Kanadas (Envi- de EE.UU. (EPA) como la Environ-
ronnement Canada ont tous deux ronment Canada) haben Hauttypkate- ment Canada han desarrollado cate-
élaborés des catégories de type de gorien festgelegt, deren Eigenschaften gorías de tipo de piel correlacionando
peau qui recoupent les caractéris- mit der Sonnenbrandgefährdung ver- las características de la piel con las
tiques des peaux avec les degrés de glichen werden. velocidades de quemadura de sol.
brûlures dues au soleil.
P HOTOTYPES DE P EAUX EPA / EPA-H AUTFOTOTYPEN / F OTOTIPOS DE P IEL S EGUN LA EPA
Phototype de peau / Hautfototyp / Couleur de peau / Hautfarbe / Antécédents de pigmentation et de coup de soleil
Bräunungs- und Sonnebrandhistorie
Fototipo de piel Color de piel
Historia de bronceado y quemadura de sol
Développe des coups de soleils; enflements douloureux,
1 - Ne pigmente jamais, brûle
toujours Pale ou blanc laiteux; albâtre peau qui pèle.
Entwickelt roten Sonnenbrand; schmerzhafte
1 -Bräunt nie, immer Sonnenbrand Bleich oder milchig weiß; alabasterfarben
1 -Nunca se broncea, Blanco pálido o lechoso; alabastro Schwellung, Haut blättert ab
Desarrolla quemadura de sol roja; hinchazón dolorosa, la
siempre se quema
piel se desprende
Marron très clair, parfois des taches de Brûle facilement, apparition de couleur rosâtre ou rouge;
2 - Bronze parfois et brûle facilement
rousseur. peut pigmenter graduellement jusqu'à un teint brun pâle
2 - Bräunt manchmal, normalerweise Sehr helles Braun; manchmal Entwickelt normalerweise Sonnenbrand, rosa oder rote
Sonnenbrand
Sommersprossen Verfärbung; kann schrittweise hellbraun bräunen
2 - Algunas veces se broncea, Moreno muy claro; algunas veces con Usualmente se quema, aparece color rosado o rojo;
usualmente se quema
pecas puede desarrollar gradualmente un ligero bronceado
Bronzage léger; brun ou olive; Brûle rarement; bronze rapidement mais de manière
3 -Bronze en général, brûle parfois
particulièrement pigmentée modérée
3 -Bräunt normalerweise, manchmal Leichte Bräunung; braun oder Selten Sonnenbrand; zeigt mäßig schnelles
Sonnenbrand
milchkaffeefarben; deutliche Pigmentierung Bräunungsverhalten
3 - Usualmente se broncea, algunas Bronceado ligero; moreno u oliva; Raramente se quema; muestra un bronceado
veces se quema
definidamente pigmentado moderadamente rápido
4 - Bronze toujours; brûles rarement
Brûle rarement; bronze très rapidement
4 - Bräunt immer; selten Brun , brun foncé, ou noir
Sonnenbrand Braun, dunkelbraun oder schwarz Selten Sonnenbrand; zeigt sehr schnelles
Bräunungsverhalten
4 - Siempre se broncea; raramente Moreno, moreno oscuro o negro
se quema Raramente se quema; muestra un bronceado muy rápido

ENVIRONMENT CANADA : TYPES DE PEAU ET REACTION AU SOLEIL/ ENVIRONMENT CANADA HAUTTYPEN UND
REAKTION AUF DIE SONNEA / TIPOS DE PIEL Y REACCUPIB AL SOL SEGUN ENVIRONMENT CANADA
Antécédents de pigmentation et de coup de soleil
Phototype de peau / Hautfototyp / Couleur de peau / Hautfarbe /
Bräunungs- und Sonnebrandhistorie
Fototipo de piel Color de piel
Historia de bronceado y quemadura de sol
Brûle systématiquement, ne bronze jamais
I Blanc / Weiß / Blanco Hat immer schnell Sonnenbrand, bräunt nie
Siempre se quema fácilmente, nunca se broncea
Brûle souvent, bronze légèrement
II Blanc / Weiß / Blanco Hat immer schnell Sonnenbrand, bräunt minimal
Siempre se quema fácilmente, se broncea muy poco
Brûle parfois, bronze graduellement
III Brun Clair / Hellbraun / Moreno claro Mäßiger Sonnenbrand, bräunt allmählich
Se quema moderadamente, se broncea gradualmente
Brûle rarement, bronze facilement
Brun modéré / Mittelbraun / Moreno
IV Minimaler Sonnenbrand, bräunt gut
moderado
Se quema muy poco, se broncea bien
Brûle rarement, bronze intensément
V Brun foncé / Dunkelbraun / Moreno oscuro Selten Sonnenbrand, bräunt stark
Raramente se quema, se broncea profusamente
Ne brûle jamais, bronze intensément
VI Noir / Schwarz / Negro Hat nie Sonnenbrand, starke Pigmentierung
Nunca se quema, pigmentación profunda
a Conçu par T.B Fitzpatrick de l'école de médecine de Harvard. Plus d'info sur les Types de peau Fitzpatrick sont disponibles dans: Fitzpatrick TB. Editorial: the
validity and practicality of sun-reactive skin types I through VI. Arch Dermatol 1988; 124:869-871
a Entwickelt von T. B. Fitzpatrick von der Harvard Medical School. Mehr über die Fitzpatrick Hauttypen finden Sie in: Fitzpatrick TB. Leitartikel: the validity and
practicality of sun-reactive skin types I through VI. (Gültigkeit und praktische Anwendungsmöglichkeit der sonnenreaktiven Hauttypen I bis VI.)
Arch Dermatol 1988; 124:869-871
a Desarrollado por T. B. Fitzpatrick de Harvard Medical School. Más información acerca de los Tipos de piel Fitzpatrick está disponible en:
Fitzpatrick TB. Editorial: the validity and practicality of sun-reactive skin types I through V. (la validez y practicabilidad de los tipos de piel sensible al sol I al VI).
Arch Dermatol 1988; 124:869-871

87
I
1
Dose UV qui peut donner des coups de soleil
UV
UV-Dosis, dieDose that verursacht
Sonnenbrand II

Skin Type (Environment Canada)


Type de peau (Environnement Canada)
DosisCauses Sunburn
UV que causa quemadura de sol

Tipo de piel (Environment Canada)


Hauttyp (Environment Canada)
2 Toutes brûlent

(EPA)
Phototype de peau (EPA) All Burn
Sonnebrand bei allen III

Fototipo de piel (EPA)


Phototype(EPA) Todos se queman
Some burn
Certaines brûlent
Hautfototyp

Sonnenbrand bei IV
3 einigen
Algunos se queman
Skin

4
VI
2
20 40 60 80 100 120 mJ/cm

1 2 3 4 5 6
Doses UV (MEDs)UV
/ UV-Dosis (MED) / Dosis UV (MEDs)
Dose (MEDs)

Dose UV et coup de soleil - Utilisez ce graphique pour estimer la dose MED qui donnera des coups de soleil.
Une personne avec une peau de Type II (Environnement Canada) peut choisir de s'exposer à 0.75 MED maximum pour une journée; en
comparaison, une personne avec une peau de type V (Environnement Canada) peut considérer que 2.5 MEDs est une dose acceptable
pour une journée.
Note : le Vantage Pro2 se base sur un type Fitzpatrick de peau II (Environnement Canada).
UV-Dosis und Sonnenbrand - Verwenden Sie diese Grafik, um die MED-Dosis zu schätzen, die zu Sonnenbrand führt. Eine Person mit
Hauttyp II (Environment Canada) könnte 0,75 MED als Tagesmaximum wählen. Andererseits könnte eine Person mit Hauttyp V (Environ-
ment Canada) 2,5 MED als angemessene Tagesdosis betrachten.
HINWEIS: die Vantage Pro2 geht von einem Hauttyp II nach Fitzpatrick
(Environment Canada) aus.Dosis de UV y quemadura de sol - Use este gráfico para calcular la dosis MED que conduce a quemadura de
sol. Una persona de piel Tipo II (Environment Canada) podría elegir 0.75 MED como el máximo para el día; en contraste, una persona de
piel Tipo V (Environment Canada) podría considerar 2.5 MED una dosis razonable para el día.
NOTA: la Vantage Pro2 supone un tipo de piel Fitzpatrick (Environment Canada) de II.

Indice UV UV Index Índice UV


Le Vantage Pro2 peut également Die Vantage Pro2 kann auch den UV- La Vantage Pro2 también puede visu-
afficher l'index UV, une mesure Index anzeigen, eine Intensitätsmess- alizar el índice UV, una medida de
d'intensité définie à l'origine par größe, die ursprünglich von Environ- intensidad definida primero por
Environnement Canada et mainte- ment Canada definiert wurde und Environment Canada y desde enton-
nant adoptée par l'Organisation seitdem von der Weltorganisation für ces adoptada por la Organización
météorologique mondiale (OMM). Meteorologie übernommen wurde. Meteorológica Mundial. El índice de
L'index UV assigne un nombre entre Beim UV-Index wird eine Zahl zwis- UV asigna un número entre 0 y 16 a
0 et 16 à l'intensité UV. L'EPA chen 0 und 16 der aktuellen UV- la intensidad de UV actual. La EPA
américaines catégorise les valeurs Intensität zugewiesen. Die EPA (US- de EE.UU. categoriza los valores del
d'index tel que montré dans le tableau Umweltschutzbehörde) gliedert die índice como se muestran en la tabla
ci dessous. Plus bas est le nombre, Indexwerte wie in der Tabelle unten siguiente. Cuanto más bajo el núme-
moins il y a de danger de coup de gezeigt. Je kleiner die Zahl, desto ro, más bajo el peligro de quemadura
soleil. geringer die Gefahr eines Sonnen- de sol. El valor de índice publicado
La valeur d'index publiée par le ser- brands. Die vom nationalen Wetterdi- por el Servicio Meteorológico Nacio-
vice météorologique des États-Unis enst der USA veröffentlichten nal de EE.UU. es un pronóstico de la
(NWS) est une prévision de l'intensi- Indexwerte sind eine Vorhersage der intensidad de UV al mediodía del día
té UV du lendemain à midi. UV-Intensität für die Mittagszeit des siguiente. Los valores de índice visu-
Les valeurs d'index affichées par le Folgetags. Die von der Vantage Pro2 alizados por la Vantage Pro2 son
Vantage Pro2 sont des relevés en angezeigten Indexwerte sind Ech- mediciones en tiempo real.
temps réel. tzeitwerte.

88
Valeurs Catégories Exponierungsk Valores de Categorías de
Indexwerte
d'index Exposition ategorien índice exposición

0-2 Faible 0-2 Niedrig 0-2 Baja

3-4 Modérée 3-4 Mäßig 3-4 Moderada

5-6 Forte 5-6 Hoch 5-6 Alta

7-9 Très forte 7-9 Sehr hoch 7-9 Muy alta

10+ Extrême 10+ Extrem 10+ Extrema

Évapotranspiration (ET) Evapotranspiration (ET) Evapotranspiración (ET)


L’Évapotranspiration (ET) est une Bei der Evapotranspiration (ET) han- La evapotranspiración (ET) es una
mesure de la quantité de vapeur d'eau delt es sich um ein Maß für die Was- medición de la cantidad de vapor de
retournée à l'air dans un secteur don- serdampfmenge, die in einem agua devuelta al aire en una zona
né. bestimmten Bereich an die Luft dada. Combina la cantidad de vapor
Elle combine la quantité de vapeur zurückgegeben wird. Der Wert ist die de agua devuelta mediante evapo-
d'eau retournée par l'évaporation (des Summe der Wasserdampfmenge, die ración (de las superficies mojadas)
surfaces humides) avec la quantité de durch Verdunstung (von feuchten con la cantidad de vapor de agua
vapeur d'eau retournée par la transpi- Oberflächen) abgegeben wird, und devuelta mediante transpiración
ration (transpiration stomatique des der Wasserdampfmenge, die durch (exhalación de humedad a través de
plantes) pour arriver à un total. En Transpiration (Ausatmen von los estomas de las plantas) para llegar
fait, l'ET est l'opposé des précipita- Feuchte über Pflanzen-Stomata) a un total. Efectivamente, la ET es lo
tions, et est exprimée dans les mêmes abgegeben wird. Eigentlich ist ET contrario a lluvia, y se expresa en las
unités de mesure (pouces ou des mil- das Gegenteil von Niederschlag und mismas unidades de medida (pulga-
limètres). wird in den gleichen Einheiten das, milímetros).
Le Vantage Pro2 utilise la tempéra- angegeben (Zoll, Millimeter). Die La Vantage Pro2 usa la temperatura
ture de l'air, l'humidité relative, la Vantage Pro2 verwendet die Lufttem- del aire, la humedad relativa, la
vitesse moyenne du vent, et les don- peratur, relative Feuchtigkeit, durch- velocidad media del viento y los
nées de rayonnement solaire pour schnittliche Windgeschwindigkeit datos de radiación solar para calcular
faire une estimation de l'ET, qui est und Sonnenstrahldaten zur Schät- la ET, lo cual se hace una vez por
calculée d'heure en heure. Le calcule zung der ET, die alle volle Stunde hora en la hora. La ET requiere el
de l'ET nécessite le capteur de rayon- berechnet wird. Für ET wird der sensor de radiación solar opcional.
nement solaire optionnel. optionale Sonneneinstrahlungssen- Humedad de las hojas
sor benötigt.
Humidité de feuillage La humedad de las hojas (vea
L'humidité de feuillage (voir en page Blattnässe "Sensores opcionales" en la página 2)
2 «Capteurs en option») permet de Blattnässe (siehe „Weitere Senso- proporciona una indicación si la
savoir si la surface du feuillage dans ren“ auf Seite 2) liefert eine Angabe superficie del follaje en la zona está
la zone est mouillée ou sèche en indi- dazu, ob die Belaubungsoberfläche mojada o seca al indicar cuan mojada
quant à quel degré la surface du cap- im Bereich feucht oder trocknen ist, está la superficie del sensor. La lec-
teur est mouillée. Les relevés indem angegeben wird, wie feucht tura de la humedad de las hojas varía
d'humidité de feuillage vont de 0 die Sensoroberfläche ist. Die Blatt- de 0 (seco) hasta 15. La humedad de
(sec) à 15. Le calcul d'humidité de feuchtemesswerte gehen von 0 las hojas requiere una estación opcio-
feuillage requiert la station Humidité/ (trocknen) bis 15. Für die Blattnässe nal de humedad de las hojas y suelo/
Température du feuillage et du sol en wird eine optionale Blatt- und temperatura, y está disponible sola-
option et est uniquement disponible Bodenfeuchtigkeits-/Temperatursta- mente para las estaciones Vantage
pour les stations Vantage Pro2 tion benötigt, die nur für die draht- Pro2 inalámbricas.
sans fil. losen Vantage Pro2 Stationen
erhältlich ist.

89
Humidité du sol Bodenfeuchtigkeit Humedad del suelo
L'humidité du sol, comme son nom Wie der Name schon sagt, ist die La humedad del suelo, tal como el
l'indique, est une mesure de l'humidi- Bodenfeuchtigkeit ein Maß für den nombre lo indica, es una medida del
té contenue dans le sol. L'humidité du Feuchtigkeitsgehalt des Bodens. Die contenido de humedad del suelo. La
sol est mesurée sur une échelle de 0 à Bodenfeuchtigkeit wird auf einer humedad del suelo se mide en una
200 centibars, et peut aider dans le Skala von 0 bis 200 Centibar gemes- escala de 0 a 200 centibares, y puede
choix du moment d'arrosage des cul- sen und hilft bei der Entscheidung, ayudar a escoger las horas para regar
tures. Le capteur d'humidité du sol wann Feldfrüchte bewässert werden las cosechas. El sensor de humedad
mesure le vide créé dans le sol par le müssen. Der Bodenfeuchtesensor del suelo mide el vacío creado en el
manque d'humidité. Un relevé haut misst den Unterdruck, der durch die suelo por la falta de humedad.
d'humidité du sol indique un sol sec; fehlende Feuchte im Boden verursa- Una lectura alta de humedad indica
un relevé plus bas d'humidité du sol cht wird. Ein hoher Boden- un suelo más seco; una lectura de
indique un sol plus mouillé. La feuchtemesswert zeigt einen humedad más baja significa un suelo
mesure de l'humidité du sol requiert trockenen Boden an; ein niedriger más mojado. La humedad del suelo
soit la station Humidité/Température Bodenfeuchtemesswert einen feuch- requiere una estación de humedad de
du feuillage et du sol, soit la station teren. Für die Bodenfeuchtigkeit wird las hojas y suelo/temperatura opcio-
Humidité du sol, toutes deux en eine optionale Blatt- und Boden- nal o una estación de humedad del
option, et sont uniquement feuchtigkeits-/Temperaturstation suelo, y está disponible solamente
disponibles pour les stations Vantage oder Bodenfeuchtestation benötigt, para las estaciones Vantage Pro2 ina-
Pro2 sans fil. die nur für die drahtlosen Vantage lámbricas.
Heure Pro2 Stationen erhältlich ist. Hora
Une horloge et un calendrier intégrés Zeit Un reloj y calendario integrados lle-
maintiennent l'heure et la date. La Eine eingebaute Uhr mit Kalender van la cuenta del tiempo y fecha. La
console s'ajuste automatiquement à verfolgen Zeit und Datum. Die Kon- consola se ajusta automáticamente
l'heure d’été dans la plupart des pays sole schaltet für die meisten Teile von para el horario de verano (ahorro de
d'Amérique du Nord, d'Europe et Nordamerika, Europa und Australien luz diurna) de Norteamérica, Europa
d'Australie (et permet d'être ajustée automatisch von Winter- auf Som- y Australia (y permite el ajuste man-
manuellement ailleurs) et aux années merzeit um (und erlaubt für andere ual en otras localidades) y para los
bissextiles. Gebiete eine manuelle Umstellung) años bisiestos.
und berücksichtigt Schaltjahre.

90
Annexe B : Spécifications

Anhang B: Technische Daten

Apéndice B: Especificaciones

Veuillez consulter les Siehe komplette technische Daten Vea las especificaciones completas
caractéristiques complètes de votre für Ihre Vantage Pro2-Station auf de su estación Vantage Pro2 en
station Vantage Pro2 sur notre site unserer Website: nuestro sitio web:
internet : www.davisnet.com. www.davisnet.com. www.davisnet.com.
Console Konsole Consola
Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento
-10° à +60°C (+14° à +140°F) -10 bis +60 °C -10° a +60°C (+14° a
Température d'affichage0° à (+14 bis +140 °F) +140°F)
+60°C (+32° à +140°F) Display-Temperatur Temperatura de la pantalla
Température de non 0 bis +60 °C 0° a +60°C (+32° a +140°F)
fonctionnement- -20° à (+32 bis +140 °F) Temperatura de no
+70°C (5° à +158°F) Lagertemperatur- funcionamiento- 5° a +158°F
Consommation électrique de la 20 bis +70 °C (-5 bis +158 °F) (-20° a +70°C)
console Sans-fil : moyenne Stromabnahme der Konsole Consumo de corriente de la
0,9 mA, maximal 30 mA Drahtlos: 0,9 mA Durchschn., consola Inalámbrica: 0,9
(ajoutez 80 mA pour 30 mA Spitze, (plus 80 mA für mA promedio, 30 mA
l'éclairage de l'affichage, Display-Lampen, plus 0,125 máximo, (agregar 80 mA
0,125 mA pour chaque mA für jede von der Konsole para luces de pantalla,
station de transmission empfangene Senderstation) agregar 0,125 mA por cada
captée par la console) pour 4 bei 4 bis 6 VDC estación transmisora
à 6 V CC Kabelgebunden: 10 mA recibida por la consola) de
Câblé : 10 mA (moyenne), 15 (Durchschn.), 15 mA (Spitze) 4 a 6 VCC
mA (maximal) (ajoutez 80 mA (+80 mA für beleuchtetes Cableada: 10 mA
pour l'éclairage de l'affichage) Display) bei 4 bis 6 VDC (promedio), 15 mA (máximo)
pour 4 à 6 V CC Netzteil (+80 mA para pantalla
Adaptateur d’alimentation secteur 5 VDC, 900 mA iluminada) de
5 V CC, 900 mA Notstrombatterien 4 a 6 VCC
Pile de secours 3 C-Zellen Adaptador de corriente
3 piles C Batterielebensdauer (ohne 5 VCC, 900 mA
Durée de vie des piles (sans alim. Netzstrom) Drahtlos: bis zu 9 Batería de respaldo
secteur) Sans-fil : jusqu'à 9 Monaten; (Kabelgebunden: 1 3 pilas C
mois ; (Câblé : Monat (ungefähr) Vida útil de la batería (sin
1 mois (environ) Steckverbinder corriente CA)
Connecteurs Modular RJ-11 Inalámbrica: hasta 9 meses;
RJ-11 Gehäusematerial (Cableada: 1 mes
Matériau du boîtier UV-beständiger ABS- (aproximadamente)
plastique ABS résistant aux Kunststoff Conectores Modular RJ-11
UV Konsolen-Display-Type Material de la carcasa Plástico
Type d'affichage de la console transflektive LCD ABS resistente
Afficheur à cristaux liquides Display-Hintergrundbeleuchtung a UV
transflectif LEDs Tipo de pantalla de la consola
Rétro-éclairage de l'affichage Abmessungen: LCD transflectiva
Diodes électroluminescentes Konsole (mit Antenne) Luz de fondo de la pantalla
Dimensions : 264 mm x 156 mm x 38 mm LEDs
Console (avec l'antenne) Konsole (ohne Antenne) Dimensiones:
264 mm x 156 mm x 38 mm 244 mm x 156 mm x 38 mm Consola (con antena)264 mm x
Console (sans l'antenne) Display 156 mm x 38 mm
244 mm x 156 mm x 38 mm 151 mm x 86 mm ) Consola (sin antena)
Affichage Gewicht (mit Batterien) 850 g 244 mm x 156 mm x 38 mm
151 mm x 86 mm Pantalla1
Poids (avec piles) 0,85 Kg. 51 mm x 86 mm
Peso (con pilas) 0,85 kg

91
Spécifications de Technische Daten der Especificaciones de la
communication sans fil Drahtloskommunikation comunicación
Fréquence d'émission/réception Sende-/EmpfangsfrequenzUS- inalámbrica
Modèles U.S. : 902 - 928 MHz Modelle: 902 - 928 MHz Frecuencia de transmisión/recepción
Modèles internationaux : 868,0 Alle anderen Modelle: Modelos EE.UU.:
-868,6 MHz 868,0 - 868,6 MHz 902 - 928 MHz
Codes ID disponibles 8 Verfügbare ID-Codes 8 Modelos extranjeros:
Puissance de sortie Leistungsabgabe 868.0 -868.6 MHz
902 - 928 MHz FHSS 902 - 928 MHz FHSS: Códigos de identificación
(étalement de spectre à saut de FCC-zertifiziert „Low Power“, disponibles 8
fréquence) : Basse puissance weniger als 8 mW, keine Lizenz Potencia de salida
certifiée FCC, moins de 8 mW, erforderlich 902 - 928 MHz FHSS: Baja
aucune licence requise 868,0 - 868,6 MHz: CE- potencia certificada por FCC,
868,0 - 868,6 MHz : Certifié CE, zertifiziert, weniger als 8 mW, menos de 8 mW, no requiere
moins de 8 mW, aucune licence keine Lizenz erforderlich licencia 868,0 - 868,6 MHz:
requise Übertragungsbereich Certificada CE, menos de
Portée Sichtlinie 8 mW, no requiere licencia
Ligne de vue bis zu 120 m (1000 Fuß) Alcance
jusqu'à 120 m 1 000 pieds) Durch Wände Línea visual hasta
À travers des murs 75 bis 150 m (200 bis 300 m (1000 pies)
75 à 150 m (200 à 400 pieds) 400 Fuß) A través de paredes
Spécifications de Technische Daten des 75 a 150 m (200 a 400 pies)
l'affichage des données Konsolendaten-Display Especificaciones de la
de la console Historische Daten pantalla de datos
Données historiques Umfasst die letzten 24 Werte, Datos históricos Incluye los últimos
Comporte les valeurs des sofern nicht anders vermerkt; 24 valores listados salvo
dernières 24 heures sauf alle können gelöscht und alle indicación contraria; todos
indications contraires ; toutes les Gesamtwerte können pueden borrarse y todos los
données peuvent être zurückgesetzt werden. totales pueden ponerse a cero.
supprimées et les totaux Tagesdaten Datos diariosIncluye la hora más
réinitialisés. Umfasst die früheste Zeit für temprana de ocurrencia de las
Données quotidiennes das Auftreten eines Höchst- máximas y mínimas, el periodo
Comprend la première und Tiefstwerts; Periode comienza/finaliza a las
occurrence des maxima et beginnt/endet um 12:00 h 12:00 a.m.
minima de la période ; la période mittags. Datos mensuales
débute/finit à 12h00. Monatsdaten El periodo comienza/termina a
Données mensuelles Periode beginnt/endet um las 12:00 a.m. el primero de
La période débute/finit à 12h00 le 12:00 h mittags des jedes cada mes.
premier jour de chaque mois. Monatsersten. Datos anuales
Données annuelles Jahresdaten El periodo comienza/termina a
La période débute/finit à 12h00, Periode beginnt/endet um las 12:00 a.m. el día 1 de enero
le 1er janvier, sauf indications 12:00 h mittags am 1. Januar, salvo indicación contraria.
contraires. sofern nicht anders vermerkt. Datos actuales
Données actuelles Aktuelle Daten Estos datos aparecen en la
Les données actuelles s'affichent Aktuelle Daten werden in der columna de más a la derecha
dans la colonne la plus à droite Spalte ganz recht in der en el gráfico de la consola y
sur le graphique de la console et Konsolengrafik angezeigt und representan el valor más
représentent la dernière valeur au stellen die neuesten Werte reciente dentro del último
sein de la dernière période du innerhalb der letzten Periode periodo del gráfico; los totales
graphique ; les totaux peuvent der Grafik dar; Gesamtwerte pueden ponerse a cero.
être initialisés ou réinitialisés. können eingestellt und Intervalos de tiempo del gráfico
Intervalle de temps du graphique zurückgesetzt werden. 1min., 10 min., 15 min., 1 hora,
1 min., 10 min., 15 min., 1 heure, Zeitintervall der Grafik 1 día, 1 mes, 1 año
1 jour, 1 mois, 1 année 1 Min., 10 Min., 15 Min., (seleccionable por el usuario,
(paramétrable par l'utilisateur, 1 Std., 1 Tag, 1 Monat, 1 Jahr la disponibilidad depende de la
disponible selon la variable (vom Benutzer auswählbar, variable seleccionada).
sélectionnée). Verfügbarkeit abhängig von Intervalo de tiempo del gráfico
Période du graphique ausgewählter Variablen). 24 intervalos + Intervalo actual
24 intervalles + intervalle actuel Zeitspanne der Grafik (refiérase a Intervalos del
(voir Intervalles du graphique afin 24 Intervalle + aktueller Intervall gráfico para determinar el
de fixer la période). (siehe Grafikintervalle zum intervalo de tiempo).
Bestimmen der Zeitspanne).

92
Intervalle variable du graphique Variablenspanne der Grafik Espacio variable del gráfico (escala
(échelle verticale) (vertikale Skala) vertical)
Automatique (varie selon la Automatisch (je nach Automático (varía
plage des données) ; les Datenbereich); Höchst- und dependiendo de la amplitud de
valeurs minimales et Tiefstwerte im Bereich werden los datos); el valor máximo y
maximales sont affichées sur in der Laufschrift angezeigt. mínimo dentro del margen
un message défilant. Alarmanzeige aparecen en el teletipo.
Indication d'alarme Alarm ertönt 2 Minuten lang Indicación de alarma
L'alarme retentit pendant 2 (Zeitalarm ist 2 Minuten lang) Las alarmas suenan durante 2
minutes (la durée d'alarme est bei Batteriebetrieb. minutos (la duración de la
2 minutes) lors d'un Alarmmeldung wird in der alarma es de 2 minutos) si está
fonctionnement sur piles. Le Lauftschrift angezeigt, solange funcionando alimentada por
message d'alarme s'affiche en Schwellenwert erreicht ist oder pilas. El mensaje de alarma
message déroulant tant qu'un überschritten wird. Alarme aparece en el teletipo siempre
seuil n'est pas atteint ou können stummgeschaltet, aber que se alcance o sobrepase el
dépassé. Les alarmes peuvent nicht gelöscht werden, indem umbral. Al pulsar DONE se
être rendues muettes en Sie die Taste DONE drücken. puede silenciar las alarmas,
appuyant sur DONE, ceci Aktualisierungsintervall pero no borrarlas.
n'efface pas l'alarme. Je nach Sensor Intervalo de actualización
Intervalle de rafraîchissement unterschiedliche - siehe Varía con el sensor - refiérase
Dépend du capteur - voir technische Daten zum a las especificaciones de cada
caractéristiques du capteur. jeweiligen Sensor. Ist auch sensor. También varía con el
Dépend aussi du code ID du unterschiedlich je nach código de ID del transmisor - 1
transmetteur - 1 = le plus court, Sender-ID-Code - 1 = am = el más corto, 8 = el más
8 = le plus long. kürzesten, 8 = am längsten. largo.
Prévisions : Wettervorhersage: Pronóstico meteorológico:
Variables utilisées Verwendete Variablen Variables utilizadas
Pression et tendance Barometischer Messwert und Lectura y tendencia
atmosphérique, vitesse du Trend, Windgeschwindigkeit barométrica, velocidad y
vent et direction, précipitations, und -richtung, Niederschlag, dirección del viento, intensidad
température, humidité, latitude Temperatur, Luftfeuchtigkeit, de lluvia, temperatura,
et longitude, date. Breiten- und Längengrad und humedad, latitud y longitud,
Intervalle de rafraîchissement Jahreszeit. época del año.
I heure Aktualisierungsintervall Intervalo de actualización
Format d'affichage 1 Stunde 1 hora
Icônes en haut et au centre de Display-Format Formato de la pantalla
l'affichage ; message détaillé Symbole oben in der Mitte des Iconos en la parte central
sur une bande déroulante Displays, detaillierte Meldung superior de la pantalla,
dans la partie inférieure. in Laufschrift unten. mensajes en detalle en el
Variables de prévision Vorhergesagte Variablen teletipo en la parte inferior.
État du ciel, précipitation, Bewölkungsgrad und Variables pronosticadas
variations de température, Änderungen hinsichtlich Condición del cielo,
variations de direction et de Niederschlag, Temperatur, precipitación, cambios de
vitesse du vent. Windrichtung und temperatura, dirección y
Windgeschwindigkeit. velocidad del viento.

93
Spécifications des données météorologiques / Wetterdaten Technische Daten /
Especificaciones de los datos meteorológicos
Note: Ces caractéristiques comprennent des senseurs en option et ceux-ci peuvent ne pas faire partie de votre VantagePro2.
Hinweis: Diese technischen Daten enthalten auch optionale Sensoren, die ggf. nicht in Ihrer Vantage Pro2 eingebaut sind.
Nota: Estas especificaciones incluyen sensores opcionales que a lo mejor no están instalados en su Vantage Pro2.

Variable Capteur requis Définition Portée Précision nominale (+/-)


* 0,1 mm Hg ; 0,01" Hg ; 0,1 hPa ; 0,1 660 à 810 mm Hg ; 26” à 32” Hg ; 880 à 0,8 mm Hg ; 0,03" Hg ; 1,0 hPa ; 1,0
Pression atmosphérique
mb 1080 hPa ; 880 à 1080 mb** mb

Inclus dans la console Taux de variations Flèche à 5 positions Élévation rapide


Rapide : 1,5 mm Hg ; 0,06" Hg ; 2 Élévation lente
Tendance de pression hPa ; 2 mb Stable
atmosphérique (3 heures)
Lent : 0,5 mm Hg ; 0,02" Hg ; 0,7 Descente lente
hPa ; 0,7 mb Descente rapide

Station intégrée ou Station température/ Quotidien : 999,9 mm ; 99,99" : Mensuel


Évapotranspiration (ET) humidité et Capteur de rayonnement solaire 0,25 mm ; 0,01" et annuel : 1.999,9 mm ; 199,99" supérieure de 5% ou 0,25 mm (0,01")

Humidité intérieure Inclus dans la console 1% 10 - 90% 5% HR

Station intégrée ou Station température/


Humidité extérieure 1% 0 à 100% 3% HR ; 4% au dessus de 90%
humidité

Humidité supplémentaire Station intégrée ou Station température/ 1% 0 à 100% 3% HR ; 4% au dessus de 90%


humidité

Station intégrée ou Station température/


Point de rosée (général) humidité 1C ; 1F -76 - +54C ; -105 - +130F 1,5C ; 3F

Capteur d’humidité de feuillage Station feuillage et sol 1 0 - 15 0.5

Station feuillage et sol ou Station d'humidité


Humidité du sol 1 cb 0 - 200 cb
de sol

Précipitations quotidiennes et fortes 0,25 mm ; 0,01" à 999,9 mm ; 99,99" supérieure à 4% ou 1 tip,

Précipitations mensuelle et Collecteur de pluie 0,25 mm (1 mm pour des totaux à 19.999 mm ; 199,99" supérieure à 4% ou 1 tip
annuelle supérieurs à 2000 mm) ; 0,01"

Pluviométrie 0,25 mm ; 0,01" à 1999,9 mm/h ; 100"/h supérieure à 5% ou 1 mm/h (0,04"/h)

Rayonnement solaire Capteur solaire 1 W/m2 0 à 1800 W/m2 5% de la déviation maximale

Température intérieure Inclus dans la console 0.1C ; 0,1F 0 - +60C ; +32 - +140F 0,5C ; 1F

Station intégrée, Station température ou


Température extérieure*** Station température/humidité 0.1C ; 0,1F -40 - +65C ; -40 - +150F 0,5C ; 1F

Station intégrée, Station température,


Température supplémentaire Station température/humidité, Station 1C ; 1F -40 - +65C ; -40 - +150F 0,5C (1F)
feuillage et sol ou Station sol

Station intégrée ou Station température/


Indice de chaleur humidité 1C ; 1F -40 - +57C ; -40 - +135F 1,5C (3F)

Température ressentie Station intégrée et Rayonnement solaire 1C ; 1F -68 - +64C ; -90 - +135F 2C (4F)

Heure 1 min. 24 heures 8 s/mois


Inclus dans la console
Date 1 jour mois/jour 8 s/mois

Indice UV 0,1 d'indice 0 à 16 5% de la déviation maximale


Rayonnement UV
Dose UV 0,1 MED < 20, 1 MED > 20 0 à 199 MED 5%

Direction du vent 1 0 à 360 7

Rose des vents 22.5 16 points sur la rose 0,3 points sur la rose

3 à 241 km/h, supérieure à


Vitesse du vent 0,5 m/s ; 1 km/h ; 1 mph ; 1 kt 1 à 68 m/s, 1 m/s ; 3 km/h
(grandes coupelles) Anémomètre 2 à 150 mph , 2 mph/kts
2 à 130 kts. ou 5%

3 à 175 mph ; supérieure à


Vitesse du vent (petites coupelles) 0,5 m/s ; 1 km/h ; 1 mph ; 1 kt 3 à 150 kts 1 m/s ; 5 km/h
1.5 à 79 m/s 3 mph/kts
5 à 282 km/h ou 5%

Refroidissement éolien Station intégrée 1C ; 1F -84 - +54C ; -120 - +130F 1C ; 2F
*La lecture de la pression atmosphérique est normalisée au niveau de la mer. Altitude : -460 à + 3 810 m ; -1 500 pieds à +12 500 pieds. Note : Lors de l'utilisation
en tant qu'altimètre, l'écran de la console limite l'affichage des altitudes négatives à -999 pieds.
**Voici la valeur réduite après normalisation au niveau de la mer.
***La précision de la température extérieure est basée sur le capteur de température lui-même et non pas sur l'ensemble formé par le capteur et l'écran passif.
Le rayonnement solaire induit une erreur sur l'écran standard : +2C (+4F) à midi au soleil ; pour un écran anti-rayonnement ventilé : +0,3C (+0,6F) à midi
au soleil (isolation = 1040 W/m2, vitesse moyenne du vent 1 m/s (2 mph), référence : RM Young modèle 43408 écran anti-rayonnement ventilé).

94
Variable Erforderliche Sensoren Auflösung Übertragungsbereich Nenngenauigkeit (±)
0,01 Zoll Hg; 0,1 mm Hg; 0,1 hPa; 26 bis 32 Zoll Hg; 660 bis 810 mm Hg; 0,03 Zoll Hg; 0,8 mm Hg; 1,0 hPa; 1,0
Barometrischer Druck*
0,1 mb 880 bis 1080 hPa; 880 bis 1080 mb** mb

In der Konsole enthalten Änderungsraten 5 Pfeilpositionen: Schnell ansteigend


Schnell:  0,06 Zoll Hg; 1,5 mm Hg; Langsam ansteigend
Luftdrucktrendpfeil (3 Stunden) 2 hPa; 2 mb Konstant
Langsam:  0,02 Zoll Hg; 0,5 mm Langsam fallend
Hg; 0,7 hPa; 0,7 mb Schnell fallend

Integrierte Sensoreinheit oder Temperatur-/


Evapotranspiration (ET) Luftfeuchtigkeitsstation und 0,25 mm; 0,01 Zoll Tag: 999,9 mm; 99,99 Zoll: Monat und mehr als 5 % oder 0,25 mm; 0,01 Zoll
Jahr: 1.999,9 mm; 199,99 Zoll
Sonneneinstrahlungssensor

Innenluftfeuchtigkeit In der Konsole enthalten 1% 10 - 90 % 5 % RL

Außenluftfeuchtigkeit Integrierte Sensoreinheit oder Temperatur-/ 1% 0 bis 100 % 3 % RL; 4 % über 90 %


Luftfeuchtigkeitsstation

Integrierte Sensoreinheit oder Temperatur-/


Zusätzliche Luftfeuchtigkeit Luftfeuchtigkeitsstation 1% 0 bis 100 % 3 % RL; 4 % über 90 %

Integrierte Sensoreinheit oder Temperatur-/


Taupunkt (insgesamt) 1F; 1C -105 - +130F; -76 - +54C 3F; 1,5C
Luftfeuchtigkeitsstation

Blattfeuchte Blatt- und Bodenfeuchtestation 1 0 - 15 0,5

Bodenfeuchte Blatt- und Bodenfeuchtestation oder 1 cb 0 - 200 cb


Bodenfeuchtestation

Tages- und Sturmniederschlag 0,25 mm; 0,01 Zoll bis 999,9 mm; 99,99 Zoll mehr als 4 % oder 1 Entleerung

0,25 mm; 0,01 Zoll (1 mm


Monats und Jahresniederschlag Niederschlagsmesser bis 19.999 mm; 199,99 Zoll mehr als 4 % oder 1 Entleerung
insgesamt über 2000 mm)

Niederschlagsrate 0,25 mm; 0,01 Zoll bis 1999,9 mm/h; 100 Zoll/h mehr als 5 % oder 1 mm/h; 0,04 Zoll/h

Sonneneinstrahlung Sonneneinstrahlungssensor 1 W/m2 0 bis 1800 W/m2 5 % des max. Anzeigewerts

Innentemperatur In der Konsole enthalten 0,1F; 0,1C +32 - +140F; 0 - +60C 1F; 0,5C

Außentemperatur*** Integrierte Sensoreinheit, Temperaturstation 0,1F; 0,1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F; 0,5C
oder Temperatur-/Luftfeuchtigkeitsstation

Integrierte Sensoreinheit,
Temperaturstation, Temperatur-/
Zusatztemperatur Luftfeuchtigkeitsstation, Blatt-/ 1F; 1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F; (0,5C)
Bodenfeuchtestation oder
Bodenfeuchtestation

Integrierte Sensoreinheit oder Temperatur-/


Hitzeindex 1F; 1C -40 - +135F; -40 - +57C 3F; (1,5C)
Luftfeuchtigkeitsstation

THSW Integrierte Sensoreinheit und 1F; 1C -90 - +135F; -68 - +64C 4F; (2C)
Sonneneinstrahlung

Zeit 1 min 24 Stunden 8 Sek./Monat


In der Konsole enthalten
Datum 1 Tag Monat/Tag 8 Sek./Monat

UV-Index 0,1 Index 0 bis 16 5 % des max. Anzeigewerts


UV-Strahlung
UV-Dosis 0,1 MED < 20, 1 MED > 20 0 bis 199 MEDs 5%

Windrichtung 1 0 bis 360 7

Kompassrose 22,5 16 Kompasspunkte 0,3 Kompasspunkte

2 bis 150 mph; größer als


Windgeschwindigkeit (große 2 bis 130 kts 2 mph/kts;
Anemometer 1 mph; 1 kt; 0,5 m/s; 1 km/h
Schalen) 3 bis 241 km/h, 1 m/s; 3 km/h
1 bis 68 m/s oder 5 %

3 bis 175 mph; größer als


Windgeschwindigkeit (kleine 3 bis 150 kts; 3 mph; 3 kts;
1 mph; 1 kt; 0,5 m/s; 1 km/h
Schalen) 1,5 bis 79 m/s; 1 m/s; 5 km/h
5 bis 282 km/h oder 5 %

Windchill Integrierte Sensoreinheit 1F; 1C -120 bis +130F -84 bis +54C 2F; 1C
*
Luftdruckmesswerte sind standardisiert auf Meeresspiegel. Höhenbereich: -460 bis +3.810 m; -1500 bis +12.500 Fuß. Hinweis: Der Konsolenbildschirm
schränkt die Anzeige von niedrigen Höhenangaben auf -999 Fuß (-306 m) ein, wenn Höhenangaben in Fuß gemacht werden.
**
Das ist der verringerte Wert nach Standardisierung auf Meeresspiegel.
***
Die Genauigkeit der Außentemperatur basiert auf den Temperatursensor selbst und nicht auf den Sensor samt passivem Schutzgehäuse. Der durch die
Sonneneinstrahlung verursachte Fehler für den standardisierten Strahlenschutzschild: +4F (2C) bei Sonnenhöchststand; für Strahlenschutzschilde mit aktiver
Belüftung: +0,6F (0,3C) bei Sonnenhöchststand (Isolation = 1040 W/m2, durchschn. Windgeschwindigkeit 2 mph (1 m/s), Bezug: RM Young Modell 43408
Strahlenschutzschild mit aktiver Belüftung).

95
Variable Sensores necesarios Resolución Rango Precisión nominal (+/-)
0,01” Hg; 0,1 mm; 0,1 hPa; 0,1 26” a 32” Hg; 660 a 810 mm; 880 a 0,03” Hg; 0,8 mm Hg; 1,0 hPa;
Presión atmosférica*
mb 1080 hPa; 880 a 1080 mb** 1,0 mb

Velocidad de variación 5 posiciones de la flecha: Subiendo


Incluida en la consola rápidamente
Tendencia barométrica Rápidamente: .06” H; 1,5 mm Subiendo lentamente
Hg; 2 hPa; 2 mb
(3 horas) Lentamente: .02” H; 0,5 mm Estable
Bajando lentamente
Hg; 0,7 hPa; 0,7 mb Bajando rápidamente

Diariamente: 99,99”; 999,9 mm:


ISS o sensor de radiación solar y
Evapotranspiración (ET) estación de temp./humedad 0,01”; 0,25 mm Mensual y anualmente: 199,99”; mayor que 5% ó 0,01”; 0,25 mm
1999,9 mm

Humedad interior Incluida en la consola 1% 10 - 90% 5% HR

Humedad exterior ISS o estación de temp./humedad 1% 0 a 100% 3% HR; 4% sobre 90%

Humedad adicional ISS o estación de temp./humedad 1% 0 a 100% 3% HR; 4% sobre 90%

Punto de rocío (total) ISS o estación de temp./humedad 1F; 1C -105 - +130F; -76 - +54C 3F; 1,5C

Humedad de las hojas Estación de hojas y suelo 1 0 - 15 0.5

Estación de hojas y suelo o estación de


Humedad del suelo humedad del suelo 1 cb 0 - 200 cb

Lluvia acumulada diaria y de


0,01”; 0,25mm a 99,99”; 999,9 mm mayor que 4% ó 1 vuelco,
tormenta

Lluvia acumulada mensual y Intensidad de lluvia 0,01”; 0,25mm (1mm en totales a 199,99”; 19,999 mm mayor que 4% ó 1 vuelco
anual: sobre 2000 mm)

Pluviometría 0,01”; 0,25 mm a 100”/hr; 1999,9 mm/hr mayor que 5% ó 0,04”/hr; 1 mm/hr

Radiación solar Sensor de radiación solar 1 W/m2 0 a 1800 W/m2 5% de la escala completa

Temperatura interior Incluida en la consola 0.1F; 0,1C +32 - +140F; 0 - +60C 1F; 0,5C

ISS, estación de temp. o estación de


Temperatura exterior*** 0,1F; 0,1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F; 0,5C
temp./humedad

ISS, estación de temp., estación de


Temperatura adicional temp./hum., estación de hojas/suelo o 1F; 1C -40 - +150F; -40 - +65C 1F (0,5C)
estación de suelo

Índice de calor ISS o estación de temp./humedad 1F; 1C -40 - +135F; -40 - +57C 3F (1,5C)

THSW ISS y radiación solar 1F; 1C -90 - +135F; -68 - +64C 4F (2C)

Hora 1 min 24 horas 8 s/mon


Incluida en la consola
Fecha 1 día mes/día 8 s/mon

Índice UV Índice 0.1 0 a 16 5% de la escala completa


Radiación UV
Dosis de UV 0,1 MED < 20, 1 MED > 20 0 a 199 MEDs 5%

Dirección del viento 1 0 a 360 7

Compás (rosa de los vientos) 22,5 16 puntos de compás 03 punto de compás

2 a 150 mph; mayor que


Velocidad del viento (cazoletas 1 mph; 1 kt; 0.5 m/s; 1 km/h 2 a 130 kts 2 mph/kts;
grandes) Anemómetro 3 a 241 km/h, 1 m/s; 3 km/h
1 a 68 m/s ó 5%

3 a 175 mph; mayor que


Velocidad del viento (cazoletas 1 mph; 1 kt; 0,5 m/s; 1 km/h 3 a 150 kts 3 mph/kts;
pequeñas) 1,5 a 79 m/s 1 m/s; 5km/h
5 a 282 km/h ó 5%

Factor de enfriamiento por el


ISS 1F; 1C -120 to +130F -84 to +54C 2F;1C
viento

*Las lecturas de presión atmosférica están reducidas a nivel del mar. Rango de altitud: -1500’ a +12,500’; -460 a + 3810 m. Nota: La pantalla de la consola
limita la visualización de la altitud más baja a -9990' cuando se usan pies como unidad de altitud.
**
Este es el valor reducido después de la normalización a nivel del mar.
***
La precisión de la temperatura exterior está basada en el propio sensor de temperatura y no en el sensor y la protección pasiva juntos. ElEl error inducido
por la radiación solar para el protector solar estándar: +4F (2C) al mediodía solar; para escudo contra radiación con succión por ventilador: +0,6F (0,3C)
al mediodía solar (insolación = 1040 W/m2, velocidad media del viento 2 mph (1 m/s), referencia: Protector solar con autoaspiración RM Young Modelo
43408).

96
Annexe C: Configuration du répétiteur sans fil

Anhang C: Konfiguration des Funk-Repeaters

Apéndice C: Configuración del repetidor inalámbrico

Configuration du répétiteur sans fil Ein Vantage Pro2 Funk-Repeater Un repetidor inalámbrico Vantage
Un répéteur sans fil Vantage Pro2 (Nr. 7626, Nr. 7627) oder Funk- Pro2 (#7626, #7627) o repetidor
(n° 7626 ou 7627) ou un répéteur Repeater für große Reichweite (Nr. inalámbrico de largo alcance
sans fil longue portée (n° 7653 ou 7653, Nr. 7654) erhöhen die Über- (#7653, #7654) aumenta las
7654) augmente la portée du signal tragungsabstände oder verbessern distancias de transmisión o mejora
ou améliore la qualité de la trans- die Übertragungsqualität zwischen la calidad de la transmisión entre
mission entre une station et une einer Station und einer Konsole. una estación y una consola. Un
console. Un répéteur reçoit des Ein Repeater erhält Daten, die von repetidor recibe la información
informations émises depuis une sta- einer Vantage Pro2 Station gesen- transmitida desde una estación
tion Vantage Pro2 et les retransmet det werden, und überträgt sie an Vantage Pro2 y la retransmite a una
à une console. eine Konsole. Je nach Übertra- consola. Dependiendo de la
Selon la distance de transmission, il gungsdistanz können ein oder meh- distancia de transmisión, se puede
peut être utilisé un ou plusieurs rere Repeater verwendet werden, usar un repetidor o varios para
répéteurs pour recueillir et retrans- um Wetterdaten zu sammeln und recopilar y retransmitir datos
mettre les données météo. weiter zu leiten. meteorológicos.
Toutes les consoles qui communi- Alle Konsolen, die mit Repeatern Todas las consolas que se
quent avec des répéteurs doivent kommunizieren, müssen mit der comunican con los repetidores
être configurées sur les bons ID Sender-ID und Repeater-ID deben estar configuradas con la
émetteur et ID répéteur avant que la eingerichtet werden, bevor die identificación (ID) del transmisor y
console ne puisse correctement Konsole die Stationsinformationen del repetidor correcta antes de que
recevoir les données des stations. richtig empfangen kann. puedan recibir correctamente la
información de la estación.
Note: Toutes les consoles ne sont Hinweis: Nicht alle Konsolen können
pas compatibles avec les répéteurs. mit Repeatern arbeiten. Wenn Ihre Nota: No todas las consolas tienen la
Si votre console à un firmware datant Konsole eine Firmware mit einem capacidad de aceptar un repetidor. Si
d'avant mai 2005, elle n'a pas la pos- Datum vor Mai 2005 hat, kann sie su consola tiene firmware fechado
sibilité de communiquer avec des keine Vantage Pro2 Funk-Repeater antes de mayo del 2005, no tiene
répéteurs sans fil Vantage Pro2. Pour empfangen. Um die Firmware Ihrer capacidad para recibir los repetidores
vérifier le firmware de votre console, Konsole zu erfahren, drücken Sie die inalámbricos Vantage Pro2. Para
pressez simultanément les touches Taste DONE und die averiguar el firmware de la consola,
DONE et flèche haut (+). La date de Aufwärtspfeiltaste (+). Das Firmware- pulse el botón DONE y la flecha
révision du firmware s'affichera dans Versionsdatum erscheint in der arriba (+). La fecha de revisión del
la bande déroulante de la console. Si Laufbandanzeige der Konsole. Wenn firmware aparece en la sección de
la version du firmware de la console die Firmware-Version der Konsole teletipo de la consola. Si la versión es
est plus ancienne que mai 2005, un älter als Mai 2005 ist, kann ein anterior a mayo del 2005, se puede
module de mise à jour Vantage Pro2 Vantage Pro2 Updater zur usar un actualizador Vantage Pro2
peut être utilisé pour mettre à jour la Aktualisierung der Konsole para actualizar la consola.
console. Contactez le support tech- verwendet werden. Wenden Sie sich Comuníquese con el departamento
nique afin de vous procurer un mod- an die technische Unterstützung, um de Asistencia técnica para la
ule de mise à jour pour votre console. einen Updater für Ihre Konsole zu adquisición de un actualizador para
Voir « Contacter le support technique erwerben. Siehe „Kontaktaufnahme su consola. Para ampliar la
Davis » à la page 53 pour plus de mit der technischen Unterstützung información, vea "Cómo contactarse
détails. von Davis“ auf Seite 53 für weitere con Asistencia Técnica de Davis", en
Informationen. la página 53.
Pour configurer l'ID répéteur sur
votre console: So stellen Sie die Repeater-ID auf Para establecer la ID del repetidor
der Konsole ein: en la consola::
1. Appuyer sur DONE et sur la
flèche bas (-) pour entrer dans 1. Rufen Sie die Betriebsart 1. Pulse DONE y la flecha abajo
le Mode Configuration. „Setup“ (Einrichten) auf, indem (-) para ingresar a la modalidad
Sie die Taste DONE und dann Setup (Configuración).
die Abwärtspfeiltaste (-) drück-
en.

97
2. Si le Mode Configuration à déjà 2. Wenn der Einstellmodus bereits 2. Si la modalidad Setup fue
été complété auparavant, appuyer vorher abgeschlossen wurde, realizada previamente, pulse
sur la touche DONE pour afficher drücken Sie die Taste DONE, um DONE para visualizar la
l'écran 2: Configuration des ID den Bildschirm 2: „Konfigurieren Pantalla 2:
émetteurs. von Transmitter-IDs“ aufzurufen. Configuring Transmitter IDs.
Voir «Écran 2 : Configuration des Siehe „Bildschirm 2: (Configuración de las ID de
IDs émetteurs - Sans fil unique- Konfigurieren der Sender-IDs transmisores).
ment» en page 10 pour plus (nur drahtlose Geräte)“ auf Seite Vea la "Pantalla 2: Configuración
d'information sur la configuration 10 zu weiteren Informationen de las ID de transmisores -
des IDs émetteurs. zum Konfigurieren der Sender- Inalámbricos solamente" en la
IDs. página 10 para más información
Note: La manière d'accéder à l'informa- sobre la configuración de las
tion de l'ID du répéteur dépend de la Hinweis: Die Art, wie auf die Repeater- identificaciones de los
version du firmware de la console. Si le ID-Informationen zugegriffen wird, transmisores.
firmware date de mai 2005, on accède hängt von der auf der Konsole
à l'ID répéteur en pressant WIND. Si le vorhandenen Firmware-Version ab. Nota: La manera en que se tiene
firmware date d'octobre 2005, on Wenn die Firmware das Datum Mai
acceso a la información sobre la ID del
accède à l'ID répéteur en pressant 2ND 2005 hat, wird die Repeater-ID durch repetidor depende de la versión de
et WIND. Suivez les instructions ci-des- Drücken der Taste WIND aufgerufen. firmware disponible en la consola. Si el
sous selon le firmware de votre console Wenn die Firmware das Datum Oktober firmware está fechado mayo del 2005,
2005 hat, wird die Repeater-ID durch se tiene acceso a la ID del repetidor
Drücken der Tasten 2ND und WIND
3. Pour les consoles avec un firm- aufgerufen. Befolgen Sie die
pulsando el botón WIND. Si el firmware
ware de mai 2005, appuyez sur la está fechado octubre del 2005, se tiene
nachfolgenden Anweisungen je nach
touche WIND pour activer la acceso a la ID del repetidor pulsando
Firmware Ihrer Konsole los botones 2ND y WIND. Siga las
fonction répéteur et pour sélec- instrucciones que se dan más abajo
tion un ID répéteur. Si vous 3. Bei Konsolen mit Firmware von basado en el firmware de su consola.
pressez la touche WIND, la con- Mai 2005 drücken Sie die Taste
sole se mettra à recevoir le signal WIND, um die Repeater-Funk- 3. Para consolas con firmware de
depuis un répéteur et non plus tion einzuschalten und eine mayo del 2005, pulse WIND para
depuis une station. Le premier ID Repeater-ID zu wählen. Indem activar la función de repetidor y
répéteur affiché est répéteur A. Sie die Taste WIND drücken, para seleccionar una ID de repeti-
Pour les consoles avec un firm- stellen Sie die Konsole so ein, dor.
ware date de novembre 2005, dass sie das Signal von einem
appuyez sur la touche 2ND puis Al pulsar WIND se configura la
Repeater und nicht direkt von consola para recibir la señal de un
sur la touche WIND pour entrer einer Station empfängt. Die erste
dans le mode configuration des repetidor en vez de directamente
angezeigte Repeater-ID ist de una estación. La primera ID
répéteurs et pour sélectionner un Repeater A. Für Konsolen mit
ID répéteur. En appuyant 2ND et visualizada es el repetidor A.
Firmware ab November 2005 Para consolas con firmware de
WIND, la console se mettra à drücken Sie die Tasten 2ND und
recevoir le signal depuis un répé- noviembre del 2005 o posterior,
dann WIND, um den Repeater- pulse 2ND y después WIND para
teur et non plus de puis une sta- Einstellmodus zu öffnen. Wählen
tion. Une fois que la console est ingresar a la modalidad Repeater
Sie dann eine Repeater-ID. Setup (Configuración del repeti-
dans le mode de configuration Indem Sie die Tasten 2ND und
des répéteurs, les appuis suivants dor) y para seleccionar una ID de
WIND drücken, stellen Sie die repetidor. Al pulsar 2ND y
sur la touche WIND font dérouler Konsole so ein, dass sie das Sig-
la liste de tous les ID répéteurs. WIND se configura la consola
nal von einem Repeater und nicht para recibir la señal de un repeti-
4. Appuyez sur WIND plusieurs direkt von einer Station empfän-
fois pour parcourir les 8 ID possi- dor en vez de directamente de
gt. Sobald die Konsole auf una estación. Una vez que la con-
bles ou pour enlever l'ID répéteur Repeater-Einstellmodus einges-
dans le coin droit. Quand aucun sola está en modalidad Repeater
tellt ist, schaltet ein wiederholtes Setup, siga pulsando WIND para
ID répéteur n'est montré, la con- Drücken der Taste WIND durch
sole est configurée pour recevoir continuar desplazándose por
alle Repeater-IDs. todas las ID de repetidores
directement depuis une station et 4. Drücken Sie die Taste WIND
non pas d'un répéteur. 4. Pulse WIND repetidamente para
wiederholt, um durch alle mögli- desplazarse por las ocho ID de
chen acht Repeater-IDs zu repetidores posibles o para borrar
schalten oder die Repeater-ID in la ID de repetidor en la esquina
der rechten Ecke zu löschen. superior derecha. Cuando no se
Wenn keine Repeater-ID exhibe ninguna ID de repetidor,
angezeigt wird, ist die Konsole so la consola está configurada para
konfiguriert, dass sie direkt die escuchar directamente a la est-
Station und keinen Repeater ación y no al repetidor.
abhört.

98
1

Dans l'exemple ci-dessus, la console Im obigen Beispiel ist die Konsole En el ejemplo anterior, la consola
est paramétrée pour recevoir les don- so eingestellt, dass sie eine ISS-Sta- está configurada para recibir una est-
nées d'une station ISS sur l'ID émet- tion auf Sender 1 von Repeater A ación ISS en la ID 1 de transmisor
teur 1 par le répéteur A. empfängt. del repetidor A.
5. Pour chaque station utilisant un 5. Für jede Station, die einen 5. Para cada estación que utilice un
répéteur, sélectionnez la station, Repeater verwendet, müssen Sie repetidor, seleccione la estación
activez la fonction répéteur et die Station wählen, die Repeater- y active la función de repetidor,
choisissez le bon ID répéteur. Funktion einschalten und die y seleccione la ID de repetidor
6. Appuyez sur la touche DONE richtige Repeater-ID auswählen. correcta.
pour continuer vers les autres 6. Drücken Sie die Taste DONE, 6. Pulse DONE para pasar a las
écrans du mode configuration, um die weiteren Bildschirme im otras pantallas en la modalidad
ou maintenez appuyée la touche Einstellmodus aufzurufen, oder Setup, o mantenga pulsado
DONE pour retourner dans le halten Sie die Taste DONE DONE para regresar a la modali-
mode conditions météo actuelles. gedrückt, um zur Betriebsart dad Current Weather (Tiempo
„Current Weather“ (Aktuelles actual).
Note: Dans les consoles avec une ver- Wetter) zurückzukehren.
sion de firmware antérieure à octobre Nota: En las consolas con versión de
2005, le seul moyen de sortir du mode Hinweis: Bei Konsolen Firmware- firmware de octubre del 2005, la única
de configuration des répéteurs et Version Oktober 2005 können Sie den manera de salir de la modalidad
d'appuyer sur la touche DONE pour Repeater-Einstellmodus nur durch Repeater Setup es pulsando DONE
aller à l'écran de configuration suivant. Drücken der Taste DONE verlassen, para pasar a la pantalla de
um zum nächsten Einstellbildschirm zu configuración siguiente.
Vérification de la springen.
configuration Verificación de la configu-
Pour vérifier que vous avez correcte- Überprüfen der Einstellung ración
ment configuré votre console pour Um zu kontrollieren, ob Sie die Kon- Para verificar que ha configurado
recevoir les données d'un répéteur sole erfolgreich auf den Empfang satisfactoriamente su consola para
dans le mode conditions météo actu- eines Repeater eingerichtet haben, recibir un repetidor en la modalidad
elles, regardez les informations de lesen Sie die Senderinformation am Current Weather de la consola, vea la
l’émetteur affichées en bas de l'écran unteren Rand des Konsolenbild- información sobre el transmisor que
de la console. schirms in der Betriebsart „Current aparece en la parte inferior de la pan-
Si l'ID émetteur actuellement sélec- Weather“ (Aktuelles Wetter). Wenn talla de la consola.
tionné s'affiche et qu'un «X» clignote die über den Repeater gesendete Si se visualiza la ID de transmisor
dans le coin en bas à droite de la Sender-ID angezeigt wird und ein que se está repitiendo y una "X" par-
bande déroulante, alors le répéteur à „X“ in der rechten unteren Ecke der padea en la esquina inferior derecha
bien été trouvé et est bien reçu par la Laufbandanzeige blinkt, erreicht das del teletipo, el transmisor está siendo
console. über den Repeater gesendete Signal repetido y recibido satisfactoria-
Les informations du répéteur erfolgreich die Konsole. Die Infor- mente por la consola.
s'affichent également en bas des mation des Repeaters wird auch La información del repetidor tam-
écrans de diagnostique de la console. unten auf den Diagnosebildschir- bién aparece en la parte inferior de
men der Konsole angezeigt. las pantallas de diagnóstico de la
consola.

99
Effacer l'ID répéteur Löschen der Repeater-ID Borrado de la ID de
Si un ID répéteur est affiché dans Wenn auf Bildschirm 2 eine repetidor
l'écran 2 et que vous n'utilisez pas de Repeater-ID angezeigt wird und Sie Si en la pantalla 2 se visualiza una ID
répéteur avec la station sélectionnée, keinen Repeater mit der gewählten de repetidor y usted no está usando
vous devez désactiver la fonction Station verwenden, müssen Sie die un repetidor con la estación seleccio-
répéteur pour recevoir les informa- Repeater-Funktion ausschalten, um nada, desactive la función de repeti-
tions de la station avec succès. die Stationsdaten erfolgreich empfan- dor para recibir satisfactoriamente la
1. Dans l'écran de configuration 2 - gen zu können. información de la estación.
Pour les consoles avec un firm- 1. Auf dem Setup-Bildschirm 2 - für 1. En Setup Screen 2 - Para conso-
ware datant de mai 2005: Konsolen mit Firmware Mai las con firmware de mayo del
Appuyez sur la touche WIND 2005: 2005:
plusieurs fois afin de faire défiler Drücken Sie mehrfach die Taste Pulse WIND repetidamente para
la liste des répéteurs (de A à H) WIND, damit die Konsole durch que la consola se desplace por la
jusqu'à ce que la section où l'ID die Liste der Repeater-IDs lista de IDs de repetidores
émetteur s'affichait devienne (Repeater A-H) schaltet, bis der (Repetidores A a la H) hasta que
vide. Appuyez sur la touche Platz, auf der die Repeater-ID la sección donde se visualizó la
DONE pour continuer vers angezeigt wurde, leer ist. Drück- ID de repetidor esté en blanco.
l'écran suivant et laissez la touche en Sie die Taste DONE, um den Pulse DONE para pasar a la pan-
DONE appuyée pour revenir au nächsten Bildschirm aufzurufen, talla siguiente, o mantenga pul-
mode conditions météo actuelles. oder halten Sie die Taste DONE sado DONE para regresar a la
2. Dans l'écran de configuration 2 - gedrückt, um zur Betriebsart modalidad Current Weather
Pour les consoles avec un firm- „Current Weather“ (Aktuelles (Tiempo actual).
ware datant d'octobre 2005: Wetter) zurückzukehren. 2. En Setup Screen 2 - Para conso-
Appuyez sur la 2ND puis la tou- 2. Auf dem Setup-Bildschirm 2 - für las con firmware de octubre del
che WIND plusieurs fois afin de Konsolen mit Firmware Oktober 2005:
faire défiler la liste des répéteur 2005: Pulse 2ND y después WIND
(de A à H) jusqu'à ce que la sec- Drücken Sie die Taste 2ND und repetidamente para que la con-
tion où l'ID émetteur s'affichait dann mehrfach die Taste WIND, sola se desplace por la lista de
devienne vide. Appuyez sur la damit die Konsole durch die Liste IDs de repetidores (Repetidores
touche DONE pour continuer der Repeater-IDs (Repeater A-H) A a la H) hasta que la sección
vers l'écran suivant et laissez la schaltet, bis der Platz, auf der die donde se visualizó la ID de
touche DONE appuyée pour Repeater-ID angezeigt wurde, repetidor esté en blanco. Pulse
revenir au mode conditions leer ist. Drücken Sie die Taste DONE para pasar a la pantalla
météo actuelles. DONE, um den nächsten Bild- siguiente, o mantenga pulsado
schirm aufzurufen, oder halten DONE para regresar a la modali-
Sie die Taste DONE gedrückt, dad Current Weather (Tiempo
um zur Betriebsart „Current actual).
Weather“ (Aktuelles Wetter)
zurückzukehren.

100
Icônes de la console Vantage Pro2

Vantage Pro2 Konsolensymbole

Iconos de la consola Vantage Pro2

Les icônes de la console indiquent Konsolensymbole zeigen Los iconos de la consola indican las
les conditions météo et les Wetterbedingungen und condiciones meteorológicas y las
fonctions spéciales. Sonderfunktionen an. funciones especiales.

Temps clair Quelques nuages Temps nuageux Pluie probable Neige


Heiter Teilweise bewölkt Stark bewölkt Regen wahrscheinlich Schnee
Muy Despejado Parcialmente Nublado Muy Nublado Lluvias Probables Nieve

Prévisions Wettervorhersage Pronóstico meteorológico


Indique les prévision météo pour les Zeigt die Wettervorhersage der Indica el pronóstico meteorológico
12 prochaines heures. nächsten 12 Stunden an. para las próximas 12 horas.

Nlle lune Premier quartier Pleine lune Dernier quartier Nlle lune
Neumond zunehmend Vollmond abnehmend Neumond
Luna nueva Cuarto creciente Luna llena Cuarto menguante Luna nueva

Phases de la lune Mondphase Fase de la luna


Zeigt die aktuelle Mondphase an.
Indique la phase actuelle de la lune. Gezeigte Reihenfolge gilt für die Muestra la fase actual de la luna. Se
Séquence affichée pour l'hémisphère muestra la secuencia para el
nördliche Erdhalbkugel. Die
nord. Séquence inverse pour umgekehrte Reihenfolge gilt für die hemisferio norte. Invierta la secuencia
l'hémisphère sud. südliche Erdhalbkugel. para el hemisferio sur.

Sonnerie d’alarme Alarmglocke Campana de alarma


Se enciende cuando se activa una
Clignote lorsque l'alarme est Blinkt, wenn ein Alarm ausgelöst alarma. También se enciende cuando
déclenchée. Indique lorsque la wurde. Zeigt auch an, dass die
la consola está en modo de Alarm
console est en Mode alarme. Konsole in der Betriebsart „Alarm“ ist. (Alarma)

Graphique Grafik Gráfico


Apparaît près de la variable météo Wird neben der derzeit ausgewählten Aparece al lado de la variable
actuellement sélectionnée. Indique meteorológica actualmente
Wettervariablen angezeigt. Zeigt auch
aussi, sur la plupart des écrans, la die grafisch dargestellte Variable auf seleccionada. También indica la
variable à partir de laquelle un variable graficada en la mayoría de
den meisten Bildschirmen an.
graphique a été tracé. las pantallas.

Fonction secondaire Zweitfunktion Segunda función


2ND S'affiche lorsque vous pressez la Wird angezeigt, wenn Sie die Taste Aparece cuando se pulsa el botón
touche 2ND. Indique que les 2ND drücken. Zeigt an, dass die 2ND. Indica que las funciones
touches de fonctions secondaires Zweitfunktionen der Konsole aktiviert secundarias de los botones de la
sont activées. sind. consola están habilitadas.

Pluie Regen Lluvia


S'affiche lorsque la console a Wird angezeigt, wenn die Konsole Aparece cuando la consola está
actuellement détecté de la pluie. derzeit Regen erkennt. detectando lluvia.

Tendance de pression Luftdrucktrend Tendencia barométrica


atmosphérique Pfeile zeigen die Richtung der Las flechas muestran la dirección del
Les flèches indiquent le sens de Luftdruckänderung der letzten drei cambio de presión durante las últimas
variation de pression durant les trois Stunden an. tres horas.
dernières heures.

101

Potrebbero piacerti anche