Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
RIMADA MEDIEVAL
(SOBRE TODO EN RELACION CON
EL ZEJEL ESPANOL)
L o s cl6sieos y su influencia
A1 tratar de los origenes de la rima medieval, me parece necesario
afirmar primero que nos las habemos con un fen6meno que nace espon-
Uineamente del uso de la lengua. Depende solo de las ideas sobre la
funci6n de la rima, si el hater rimas va a formar parte integrante del
arte de versifiear. Tanto los griegos e o m o los romanos eonoeieron la
rima final. Arist6teles habla en su Rhetoriea 1 de varias clases de rima,
como la repetici6n literal de la palabra, la semejanza de las 61timas
silabas y la de las inflexiones de la misma palabra. Puede haber rima al
princivio y al final de los hemistiquios. El preceptista r o m a n o Cicer6n
trata tambi6n de la rima, coloc~indola entre las figuras de palabrasL
Quintiliano, otro preceptista latino del primer siglo d.J., da un ejemplo de
asonancia en las palabras spes y est 3.
Aunque en la literatura de la antigiiedad el~isica el uso de la rima queda
redueido principalmente a la prosa, no faltan ejemplos de ella en la
poesia. E1 griego Euripides escribi6 versos rimados a fin de realzarlos
ret6ricamente. Y e n Cicer6n constan los versos siguientes:
Vitare ingentem cladem pestemque monebant
vel legum exitium constanti vote ferebant
templa deumque adeo flammis urbemque iubebant.
Eripere et stragem horribilem caedemque vereri
atque haec fixa gravi faro ac fundata teneri. 4
haec tardata diu species multumque morata
consule te tandem celsa est in sede locata '~
Sin embargo, son escasos los versos que riman. Se debe esto indudable-
mente al hecho de que la poesia chisica fue determinada por el principio
de la m6trica cuantitativa. La rima no rue m~is que un detalle accesorio,
poco usado por ser dificil de introducir sin menoscabo del contenido.
Tal opini6n consta en una obra preceptista que se atribuye al r o m a n o
Cornificio 6. Referente a la prosa aconseja el autor usar la rima con
sobriedad euando decimos la verdad, pues la invenci6n de ella parece
imposible sin trabajo ni pena.
Si esto vale para la prosa, cu~into m~is puede aplicarse a la poesia que
estaba sometida ya a los preceptos rigidos de la m&rica. (El historiador
r o m a n o Diodoro dice q u e e n su 6poca los romanos consideraron c o m o
rebuscado y ridiculo el uso frecuente de rimas, antitesis y m6triea cuan-
titativa en prosa (L. XII, 53).) La rirr~t no fue tampoco elemento de
la poesia popular latina. Falta por lo menos en las eanciones solda-
descas y en autores tan populares como Plauto y Petronio.
2 Hedwig Roolvink - El Origin Celtico etc.
,,Arist6teles dice que por muchas razones habemos de huis los consonantes: la
primera, porque las palabras fueron halladas para decir 1o que sentimos y no, por el
contrario, el sentido ha de servir alas palabras:.., los que usan de consonantes en las
cliusulas de los versos dicen lo que las palabras demandan y no 1o que ellos sienten;"
(no he podido encontrar tal afirmaci6n en la obra de Arist6teles.) ,,la segunda, porque
en habla no hay eosa que mils ofenda alas orejas que la semejanza, la cual traen los
consonantes entre si." (No se desprende de los preceptos de Arist6teles que el uso de la
rima fue contrario alas ideas est6tica~.) ,,Y aunque Tulio (Cicer6n) ponga entre los
colores ret6ricos las cl~tsulas que acaban o caen en semejante manera, esto ha de ser
poeas veces y no de manera que sea mis la salsa quel manjar. La tercera, porque las
palabras son para traspasar en las orejas del auditor aquello que nosotros sentimos
Hedwig Roolvink - El Origin Cehico etc. 3
Is ed as dech na riaglar
car Crist, misenigthe motni;
r6de duit fri Rig ngr6ne
ocus n6de fri doini.~a
teoria. Pues, si el hacer rimas fuera de verdad una t6cnica nueva para
los irlandeses, se podria esperar que los poetas la habian llevado a la
pr~ictica en gran escala. Lo que encontramos en realidad son algunas
poesias con rima perfecta en 6poca temprana seguidas durante mucho
tiempo por composiciones sin rima o con asonancia irregular.
T a m p o c o explica el seSor Meyer por qu6 fueron precisamente los
irlandeses los que mostraron tanta habilidad en el arte de rimar, si no
estaban ya antes acostumbrados a 6ste. Pues en la literatura de la Europa
occidental quedan raras las poesias con rima final hasta fines del siglo X,
d~indose sobre todo en regiones donde los irlandeses habian fundado
monasterios.
La primera obra compuesta segfin un esquema de rima bien desarro-
llado, aunque asonante, data del siglo V, es decir cuando se habia esta-
blecido ya el contacto con los celtas de Irlanda. Es el Carmen Paschale
de Sedulio, no aceptado como he dicho antes, porque a los cristianos
no les gustaba el uso de rima. Data del mismo siglo una obra preceptista
que trata detalladamente de la rima. La escribi6 el gram~itico franc6s-
espafiol Virgilio Maro, que sabia irland6s. C o m o en el siglo V hieieron
muchos intelectuales de la Europa occidental, habia buscado tal vez
refugio en Irlanda, huyendo de los ej6rcitos b~irbaros 33. Discuta en su
obra los versos leoninos. La rima citada por 61, se limita a la filtima silaba
o no es m~is que asonancia. Ni esta clase de rimas, ni el uso del verso
leonino significan una innovaci6n. Los dos fen6menos figuran en f o r m a
sencilla en la literatura latina anterior al siglo V. La novedad consiste
en que la rima ya no fue considerada como algo accesoria y que el autor
descuid6 la m6trica.
Despu6s de la cristianizaci6n de su pais en el siglo V, muchos irlandeses
peregrinaron a R o m a y Jerusal~n. Fundaron monasterios por todas
pages, los Uamados ,,monasteria Scottorum". (En aquel entonces los
irlandeses fueron indicados con el nombre de ,,Scotti".) N o cabe la
menor duda de que han ejercido gran influencia sobre la cultura europea.
En Alemania habia monasterios irlandeses muy famosos c o m o los
de San Gallen y Reichenau. Alli la poesia latina tenia mucho m~is rima
q u e e n cualquier otro lugar 34.
Es muy posible que los preceptos literarios de los celtas tambi6n hayan
llegado hasta nosotros por otro camino. Pues San Jer6nimo ha comuni-
cado que a comienzos del siglo V se habl6 afin la lengua celta en la ciudad
de Trier y e n el Asia Menor 85. San Ambrosio, introductor de los himnos
religiosos en la Europa occidental, naci6 probablemente en Trier y vivi6
por mucho tiempo en Anatolia. Sin embargo no ha sido 61 quien intro-
dujo unos sistemas de rima consonante (aunque en Bizancio se conocia
una forma po6tica diferente de la cl~isica.). Es q u e e n la defensa de Am-
brosio contra la acusaci6n de que sus himnos descaminaban a la gente,
se pone bien a las claras que 6stos estaban compuestos en la forma cl~[sica
y no tenian nada que ver con la poesia litfirgica bizantina a6.
6 Hedwig Roolvink - E l Origin Celtico etc.
Adem~is basta leer las poesias de Ambrosio para comprobar que solo
tienen una rima rudimentaria e irregular o nada de ella.
En cuanto a la poesia bizantina hay que advertir que la repetici6n
de un estribillo se da ya frecuentemente en el siglo VI en el poeta Roma-
nos 37. (A1 contrario, falta por lo general en la vieja poesia irlandesa.)
En el siglo V habia en Bizancio ya rima final segfin un esquema regular, como
prueba un epitafio de 4 versos, rima abb(a), que tiene tambi6n rima
interior as. Adem~is ha llegado hasta nosotros una serie de cantigas inser-
tadas en una edici6n bizantina del Viejo y Nuevo Testamento, que data
del siglo V 3a. La primera cantiga de esta serie, publicada por E. Wellesz a~
tiene el esquema de rima AA bAbA A. E1 estribillo se compone de dos
versos iguales, en la estrofa se repite literalmente el texto del 2 o hemis-
tiquio del estribillo. Esta forma hace pensar en la balada provenzal,
esquema de rima AA bAba AA 41.
L o s 6rabes
No hay por qu6 aceptar la teoria de que los ar~ibigo-andaluces ban
inventado el esquema de rima como este se manifiesta en el zrjel. Los
hechos prueban lo contrario. En cuanto a la Espafia ~irabe encontramos
el primer testimonio de la insostenibilidad de tal teoria en el poeta
Pablo Albaro. Escribe 6ste que en el siglo IX muchos espafioles termina-
ban sus versos en la misma letra, a imitaci6n de los ~irabes. Nos
las habemos aqui con mera asonancia. Luego tenemos gran cantidad de
himnos mozArabes en lengua latina que datan de los siglos X y XI.
Si hay rima en estos cantos, se limita a la ~ltima vocal, raras veces rima
tambirn la tiltima consonante. En la mayoria de los casos se trata de
una asonancia primitiva que se encontraba ya completamente desarro-
llada con cinco siglos de anticipaci6n en el poeta latino Sedulio. Entre
tanto se usaba ya desde hace mucho tiempo un esquema de rima conso-
nante perfecta en la poesia de Irlanda, tanto en la latina como en la indi-
gena.
En la poesia cl~isica de Arabia misma no se dan casos de rima conso-
nante regular. Si, que ha llegado hasta nosotros una obra preceptista
del siglo VIII attribuida a Khalil ben Ahmed 47, la que, juzgando por el
contenido, parece una imitaci6n de susodicha obra de Virgilio Maro.
Ejemplos del uso de rima consonante segfin un esquema determinado
constan s61o en algunas poesias ~irabes fuera de Arabia. Las muestras
m~is antiguas de este uso las proporcionan las llamadas ,,musammats'"
del ~irabe turco, Imru al-Kais que muri6 en Ankara, hacia 540, (esquema
de rima: -a-a, -b-b, -b-b, -a)4L
Luego, a mediados del siglo XI, se dan varios ejemplos de rima regular
8 Hedwig Roolvink - El Origin Celtico etc.
en algunos poetas israelitas, entre los euales Ibn Gabirol, que cultiv6 el
zrjel con y sin estribillo y el persiano Fakhir-od Din Asad que eseribi6
poesias en forma zejelesca sin estribillo 49. (Del mismo siglo data el zrjel
francrs de Guillermo IX que tambirn carece de estribillo.)
Todos estos casos de rima consonante bisihibica no son dificiles de
expliear. Pues a fines del siglo IV comenzaron ya las peregrinaeiones de
los celtas galos a Tierra Santa. Los celtas irlandeses emprendieron los
primeros viajes a Roma y Jerusalrn en el curso del siglo V. Habia dos
rutas, una a Alejandria pot el Mediterr~neo, otra pot tierra a travrs de
Turquia. En general los peregrinos visitaron tambirn los sitios m~is
importantes del Viejo Testamento en Egipto, por lo menos fueron al
Sinai. Fundaron muchos monasterios al oeste del Golfo de Suez 5~ Se
comprende q u e e n los lugares y las rutas por donde pasaron no tard6
en efectuarse un intereambio de ideas. Para los eonvertidos se reducia
al minimo el problema de la lengua, pues la m a y o d a de ellos, tanto los
irlandeses eomo los ~irabes, aprendieron el latin. Asi puede explicarse la
influencia temprana de la cultura crltiea en la ar~ibiga.
El z~Jel
La forma po6tica de la lirica medieval m~is traida y llevada por ser
considerada como prototipo de las poesias con estribillo compuestas
segfin un esquema de rima consonante, el zejel o estribote, se da por prime-
ra vez en la literatura irlandesa. Consta en el Book of Leinster ya antes
mencionado. Segfin el Dr. Sigerson, que public6 la poesia en la traduc-
ci6n inglesa 51, data probablemente del siglo VII. Sin embargo no ex-
plica c6mo ha podido fijar la fecha, ni de qu6 manuscrito se ha servido.
Copio a q u i l a prmiera estrofa.
Play was each, pleasure each.
Till Ferdiad faced the beach;
One had been our student life,
One in strife of school our place,
One our gentle teacher's grace
Loved o'er all and each.
AI defender la tesis del origen c61tico del z6jel no puedo pasar por
alto la afirmaci6n de que el z6jel ~rabe y el espafiol son de origen diferen-
te 61. Pues en el z6jel ~irabe corren paralelos el esquema po6tico y musical,
es decir los tres versos monorrimos de la estrofa tienen la misma melodia,
distinta de la vuelta que torna a veces a la melodia del estribillo, mientras
queen el z6jel espafiol la melodia del estribiUlo se repite por lo general no
solo en la vuelta, sino tambi6n en el tercer verso de la estrofa. Este verso
se pudiera considerar en tal caso como verso de enlace no perteneciente
al nficleo de la estrofa.
Aquella teoria sobre la forma po6tica que se basa en el esquema musical
carece de fundamento. En primer lugar no tenemos ninguna melodia,
del z6jel ~irabe anterior al siglo XVI. Adem~is depende la composici6n
musical de varios factores. Entre los cancionistas ~irabes, por ejemplo,
habia la tendencia de construir siempre la melodia sim&rica a la estruc-
tura de la poesia. En los primeros z6jeles espafioles, que datan del siglo
XIII y constan en las Cantigas de Santa Maria, fue determinada la forma
musical por el car~[cter especial de las canciones. Pues, escritas en honor
de Santa Maria, con el objeto de ensefiar, exigieron la participaci6n del
pfiblico. Trat~indose de un pfiblico muy sencillo fue necesario traer a la
memoria en los 61timos dos versos de la estrofa la melodia del estribillo,
para que todos la repitieran. La costumbre de repetir la melodia entera
del estribillo en la estrofa se mantuvo tambi6n en formas m~[s desarrolla-
das como el villancico y la canci6n.
Itedwig Roolvink - E l Origin Celtico etc. 11
Notas
1. Arist6teles, Rhetorica L. III, ix 9.
2. Cicer6n, De Oratore L. III, liv 206.
3. Quintiliano, Institutionis Oratoriae L. IX, iii 75-80.
4. Ciceronis poetica fragmenta, ed. Ant. Traglia (Roma 1950), I p~ig. 28, v. 50-55.
5. ibid. v. 60--61.
6. Rhetorica ad Herennium, L. IV 32.
7. Otto Bardenhewer, Geschichte der Altkirchlichen Literatur (Freiburg 1913) p. 645
y s, T. IV.
8. Este tipo de rima, ya citado por Arist6teles, se da en la poesia de Espafia, Irlanda
y Francia, falta en la germana.
9. Monumento Germaniae Historica, Venanti Fortunati opera poetica, ed. Fridericus
Leo (Berolini 1881) L. xvi.
10. Dr. E. de Bruyne, Geschiedenis van de Aesthetica, De Middeleeuwen (Antwerpen
1955) p. 119ys.
11. Al autor le gustan m~s las estrofas de dos, tres, cuatro o cinco versos leoninos.
12. Monumenta Germaniae Historica, Poeta latini aevi carolini, T. II (Berolini 1884)
p. 197.
13. Dr. E. de Bruyne, obr.cit, p. 201.
14. Serie escogida de autores espafioles, VIII (Madrid 1931) p. 76 y s.
15. Arist6teles, obr. tit. L. III, viii.
16. Osborn Bergin, Bardic Poetry (Dublin 1970), p. 218
17. C. Watkins, Indo-European Metrics and Archaic Irish Verse, en: Celtica Vol. VI
(1963) p. 219 y s.
18. Book ofLeinster, ed. R. I. Best, Osbom Bergin and M. A. O'Brien (Dublin
1954) Vol. I. v. 256-287; 580-591.
19. trad: Esto es 1o mejor de la regla/amad a Cristo, odiad la riqueza/usad diligencia
hacia el Rey Sol/usad mansedumbre hacia los hombres.
E. Knott and G. Murphy, Early Irish Literature, (London 1966) p. 40.
12 Hedwig Roolvink - E l Origin Celtico etc.
20. Tdin b6 Ct~alnge, (segt~n el Book of Leinster) ed. E. Windisch (Leipzig 1905)
versos 4164--4191.
Book ofLeinster, ed. R. I. Best and M. A. O'Brien (Dublin 1956) p. 360.
21. V. mi articulo El z~jel irland~s en: Norte XI, 5 (1970) p. 173-175.
22. Julius Pokorny, Altkeltische Dichtungen (Bern 1944) p. 28.
23. Dr. G. Sigerson, Bards of the Gael and Gall (Dublin 1925) p. 109-110.
24. ibid. p. 120.
25. Tdin B6 Ctlalnge, ed. E. Windisch (Leipzig 1905) versos 3319-3333.
26. Analecta Hymnica Medii Aevi, T. 51 II Die Irisch-Keltische Hyrrmodie (Leipzig
1908) ed. C. Blume.
27. ibid. no. 254.
28. Poesia Latina Medievale, collezione Fenice no. 17 (Parma 1958) p. 34, v. 29-40.
29. Oxford Book of Medieval Latin Verse, ed. F. J. E. Raby (Oxford 1959) no. 46.
30. ibid. no. 48.
31. E. Knott and G. Murphy, obr. cit. p. 26.
32. Ueber die iilteste irische Dichtung, Kuno Meyer, en: Abhandlungen der Kdniglich
Preussischen Akademie der Wissenschaften (Berlin 1913) Jahrgang 1913, Philisophisch-
Historische Classe, Nr. 6, p. 4.
33. James F. Kenney, The Sources for the Early History of Ireland (New York 1929)
p. 142 y 143.
34. Siegfried Beyschlag, Die Metrik der Mittelhochdeutschen Bliitezeit (Niirnberg
1961) p. 23.
35. Sigmund Feist, Germanen undKelten (Baden-Baden 1948) p. 18.
36. R. G. SS. Padri IV 529, Biblioteca Apostolica Vaticana, p. 511, Ambrogio di
Milano-Inni.
37. K. Krumbacher, Geschichte der Byzantinischen Litteratur (Mfinchen 1891) p. 332
ys.
38. Friihbyzantinische Kirchenpoesie, I. Anonyme Hymnen des V-VI Jahrhtmderts,
ed. P. Maas (Bonn 1910) p. 10.
39. Codex Alexandrinus, V. IV, edici6n facsimile publ. pot The Trustees of the
British Museum (London 1957) canticles fol. 565-569. E1 texto es deficiente.
40. E. Wellesz, A history of Byzantine Music andHymnography (Oxford 1961) p. 36.
41. Martin de Riquer, Resurnen de la literatura provenzal trovadoresca.
42. Sushil Kumar De, History of Sanskrit Poetics (Calcutta 1960) T. II p. 6 y s. ;
p. 27 y s.
43. SebastiAn Marin6 Bigorra, Inscripciones Hispanas en verso, (Barcelona-Madrid
1952) p. 54 y 89.
44. C. Watkins, obr, cit. p. 212
45. Diodoro, L. XII 53.
46. J. Caesar, De Bello Gallico VI 14.
47. Leo Wiener, Contributions towards a history of Aarabic-Gothic culture, Vol. I
(New York 1917) p. 11 y s.
48. M. Hartmann, Das arabisches Strophengedicht, I. Das Muwashshah (Weimar
1897) p. 213-220.
49. Pierre le Gentil, Le virelay et le villancico. (Paris 1954); Don Ram6n Mendndez
Pidal, Poesia Arabe y Poesia Europea (Buenos Aires 1941)
50. Mahfouz Labib, P~lerins et voyageurs au Mont Sinai (Kairo 1961); la obra con-
tiene una mapa del Sinai hacia 600.
51. Dr. G. Sigerson, obr. cit. p. 119.
51a. En el Book ofLeinster constan varias poesias en que aparece la estrofa zejelesca
(esquema de rima aaabcccb) Estfin insertadas en el relato de la lucha de Ferdiad.
Gran parte de estas poesias figura tambidn en un manuscrito del siglo XI, el Leabhar na
h Uidhri (Biblioteea de la Royal Irish Academy of Dublin).
52. FI. Spanke, ,4nuario Musical(1946).
53. J. de Ghellinck, Patristique et Moyen-Age, T. II (Brussel 1946) p. 199.
54. Gustav Soyter, Byzantinische Dichtung (Athene 1938), Texte und Forschungen
zur Byzantinisch-Neugriechischen Philologie nr. 28, p. 67 e.v.
55. Monumenta Germaniae Historica, Poetae latini aevi carolini, T. I I p . 245, 405,
406.;
Poesia Latina Medievale, obr. cit. p. 78-79.
56. Martin de Riquer, Antologia de textos literarios romdnicos medievales, II Poesia
lirica (Barcelona 1951) p. 59 nfim. XVIII y p. 66 n0m. CLIII, (cantigas d'Arnor).
Hedwig Roolvink - El Origin Celtico etc. 13