Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
E. Fernando Nava L.
Instituto de Investigaciones Antropológicas
Universidad Nacional Autónoma de México
fnava@unam.mx
* El presente escrito está basado en la tesis doctoral de quien suscribe (cf. Nava 2004).
1 La expresión ‘sufijación equipolente’ está inspirada en el artículo de Martin Haspel-
math (1993).
b. María jawa-ra-s-ø-ti
María levantar-med-perf-pres-ind.3
‘María se ha levantado.’
c. *María jawa-s-ø-ti
María levantar-perf-pres-ind.3
2 En las glosas son empleadas las siguientes abreviaturas: act activa, voz; dur durati-
vo, aspecto; hon honorífico; ind indicativo, modo; loc, locativo, caso; med media, voz; obj
objeto, caso; perf perfecto, aspecto; pres presente, tiempo; tem temático, formativo; 3 ter-
cera persona.
278 E. Ferna ndo Nava L . CLECM 1-2013
b. María ó-parha-s-ø-ti
María cubrir-espalda-perf-pres-ind.3
‘María se ha cubierto la espalda.’
También es cierto que las oraciones cuyo verbo presenta algún mor-
fema espacial corresponden a una serie de construcciones cuyo estudio
no se agota con el hecho de considerar sus significados espaciales como
una especie de “adverbios de lugar”. Ello es así, en buena parte, porque
dentro del conjunto de morfemas espaciales existe un subconjunto que
pertenece a la derivación equipolente. Ciertamente, este paradigma
280 E. Ferna ndo Nava L . CLECM 1-2013
b. tarheta kurhu-pi-s-ø-ti
milpa arder-suelo.med-perf-pres-ind.3
‘La milpa ha ardido.’
3
Se observa en la respectiva glosa que además del significado espacial, se precisa el tipo
de voz correspondiente.
N otas y datos sobre l a suf i jació n e quip o l e n te 281
b. kurhucha tá-mi-s-ø-ti
pez juntar-líquido.med-perf-pres-ind.3
‘Los peces se han juntado en el agua.’
b. Dora tsankwa-ra-s-ø-ti
Dora brincar-med-perf-pres-ind.3
‘Dora ha brincado.’
b. kw’iripu etsa-kurhi-s-ø-ti
gente esparcir-med-perf-pres-ind.3
‘La gente se ha desperdigado, dispersado.’
b. Marcosï jeya-kurhi-s-ø-ti
Marcos apachurrar-med-perf-pres-ind.3
‘Marcos se ha sobado.’
b. míkwa mí-kurhi-s-ø-ti
puerta abrir-med-perf-pres-ind.3
‘La puerta se ha abierto.’
b. Marcosï waxa-ka-s-ø-ti
Marcos sentar-med-perf-pres-ind.3
‘Marcos se ha sentado.’
b. chú-ri-s-ø-ti
seguir-med-perf-pres-ind.3
‘Se ha hecho de noche.’
284 E. Ferna ndo Nava L . CLECM 1-2013
b. Marcosï ju-rha-s-ø-ti
Marcos venir-med-perf-pres-ind.3
‘Marcos ha venido.’
b. itsukwa swá-rha-xa-ø-ti
leche evaporar-med-dur-pres-ind.3
‘La leche (se) está evaporando.’
2. Tablas sintéticas
Bibliografía