Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
efectivamente existen ciertas similitudes con la poesía simbolista francesa, ya que éstos
poetas fueron contemporáneos de Paul Verlaine, autor de Les poètes maudits y uno de los
importante legado, entre ellos un poema llamado Art poétique, escrito en 1885 y que fue
El objetivo del presente ensayo es revisar si en la poesía del poeta Manuel Machado existen
rasgos, temas, tópicos o recursos que hayan sido el resultado de la influencia del
simbolismo francés.
El presente trabajo es importante para observar de qué manera fueron absorbidos los
tópicos simbolistas, cómo fueron trabajados y qué recursos se utilizaron para producir un
efecto igual o similar al que producían los simbolistas franceses, recordemos que en España
había una tendencia a rechazar lo francés y en la literatura de la época resaltan los temas
investigar por qué el Modernismo Español y la Generación del 98 tomó el estilo del
decadentismo francés.
consultar los rasgos recurrentes en la literatura simbolista francesa para rastrear dichos
rasgos en la poesía de Manuel Machado, para lo que se utilizarán sólo algunos de sus
1
poemas, ya que de hacerlo de su poesía completa resultaría un trabajo muy extenso. Se
analizarán para este trabajo El jardín negro, Melancolía, Morir, dormir y Yo, poeta
decadente de Manuel Machado y se buscarán los rasgos en común que tengan con las
Hay diversos libros de historia de la literatura en los que los autores difieren
respecto a cuál es el límite del Modernismo Español y la Generación del 98 ya que algunos
Antonio Machado quién tiene un claro cambio entre la poesía de su juventud que es
respecto al trabajo de Pedro Salinas El problema del modernismo en España (quien separó
como dice el admirado poeta, sería mejor indicar fusión entre estas dos actitudes literarias y
vitales bastante afines” (Ferreres, 1956). Pedro Laín Entralgo seguirá el ejemplo de Salinas
en su libro La generación del noventa y ocho publicado en 1945 aunque habrá ciertas
diferencias respecto a los autores que conforman cada una de éstas corrientes (Ferreres,
1956, s.p.). Díaz-Plaja (1951) tiene otra publicación llamada Modernismo frente a noventa
y ocho, donde hace una distinción muy interesante, ya que él dirá que las generaciones son
femenino.
como una de las fuentes principales el trabajo de Rafael Ferreres (1975) quien nos da un
2
panorama general acerca de la introducción de la poesía de Verlaine en España: “[…] es
muy a finales del siglo XIX, en su última década, cuando comienza a sonar entre unos
pocos —el grupo de los que formarán el Modernismo y la llamada Generación del 98— el
nombre de Paul Verlaine […]” (Ferreres, 1975, pág 44). Antonio Molina (1973) en La
generación del 98, nos hablará acerca de las actitudes que tenían éstos jóvenes poetas. Dice
que en el fondo tienen actitudes puramente románticas y que en el fondo eran seres
de un proceso de decadencia en España” (Molina, 1973, pág 16). Tanto Molina como
Ferreres hablan de algunas motivaciones de la Generación del 98, Ferreres nos aportará a la
Generación del 98, en el capítulo IV. Aportaciones de Verlaine a los modernistas nos habla
acerca de lo que llegó a los Modernistas, nos hablará de un credo poético (Ferreres, 1975.
pág. 69) que siguieron éstos poetas a partir del supuesto manifiesto simbolista de Verlaine.
Ferreres también nos aportará un Vocabulario (Ferreres, 1975. p.75) en el que nos dirá de
manera clara y ejemplificada el vocabulario que obtuvieron los poetas de ésta generación a
partir de la poesía verleniana así como la métrica, una revisión de los tópicos más
Charles Baudelaire en España, luego de eso nos habla de su influencia entre los autores de
la época y dice de Manuel Machado (quién participó en una revista llamada Helios que
tradujo a Verlaine): “[…] recibe las influencias de orden temático y formal de Baudelaire y
3
de sus sucesores. […] hay una temática especialmente presente, ésa es la de la ciudad y la
Donald L. Shaw (1982), con su trabajo La generación del 98, hablará de los
distinción entre ellos y solo los va a diferenciar por el hecho de que la Generación del 98
aspirará a “conmover hasta sus cimientos la consciencia nacional” (Shaw, 1983, pág 21).
Este autor nos hablará acerca de los temas principales que abordaron estos poetas: “se
en el que dice que los hermanos Machado estaban influidos por Paul Verlaine (Ribbans,
1957) y dado que Verlaine estaba directamente influido por Baudelaire, los hermanos
Machado se vieron influidos de manera indirecta por Baudelaire (Del Valle, 2002).
Para llevar a cabo el análisis se tomarán en cuenta los trabajos de Rafael Ferreres,
Lluis Ma. Todó y Enrique López Castellón. Ferreres ha trabajado la influencia de Verlaine
simbolismo francés y los trabajos de éstos dos autores servirán de apoyo para reforzar el
celeste (en el sentido de celestial) (Ferreres, 1975). La poesía verleniana tiene una paleta de
colores que también es muy particular, las imágenes siempre tendrán colores grises y
negros y los temas serán usualmente espirituales aunque también desarrollará temas que
4
tengan que ver con jardines y fuentes, el viento, el atardecer, las mujeres, los estados del
alma y también tomará personajes de la comedia italiana como el arlequín (Ferreres, 1975).
espiritual, es mucho más sensorial pero comparte con Verlaine el hecho de que “es un poeta
del claroscuro” (López, 1999), es un poeta mucho más visual, es un poeta que mira, refleja
y captura las imágenes a su alrededor. Según López Castellón, Baudelaire será más de
olores, así como Rimbaud fue de colores y Verlaine de melodía, los perfumes de la poesía
imágenes verlenianas y éste yo poético trasnochado. Con base en el panorama que nos dan
estos tres autores se realizará el análisis de los poemas El jardín negro, Melancolía, Morir,
Verlaine” (Ferreres, 1975), fue él quien tradujo al castellano las Fêtes galantes de Verlaine
Fiestas Galantes, Manuel Machado es llamado “el Verlaine español” (citado en Ferreres,
Libertad dijo: “nadie como Verlaine ha cantado el misterio cotidiano, la maravilla frecuente
de la poesía verleniana: los jardines y el color negro. La primera estrofa parece más del
estilo que tenía Baudelaire en su Spleen de París en el que hace referencia a grandes
5
multitudes pero que están mudas, aquí Machado dice que el eco es el que está mudo. Es un
para realizar sus obras, además menciona que el color ha muerto lo cual resulta muy
peculiar ya que tanto Verlaine como Baudelaire sí usan colores aunque sean paletas muy
oscuras, sin embargo Machado opta por dibujar un poema incoloro. La segunda estrofa es
muy oscura y sigue pareciéndose más al estilo de Baudelaire ya que dice “¡Aún crispa mis
mucho más sensorial y en sus poemas es recurrente el tema de alterar la tranquilidad del yo
poético y la idea de tener presente lo sensorial se refuerza cuando Machado dice: “como si
rozado / me hubiera un momento / el ala peluda / del horrible murciélago!”. Los siguientes
versos “Ven, ¡mi amada! Inclina / tu frente en mi pecho; […]” es muy similar a los versos
del poema XXXIV EL GATO de Baudelaire: “Ven a mi amante pecho, gato mío; […]” en
éste caso el gato es una representación de la amante así que es casi la misma idea en ambos
poetas. La estrofa final con la personificación que hace de la luna recuerda al poema LXV
luna, lo que los hace diferentes es que mientras Baudelaire hace una personificación más
Luna de Verlaine la imagen que maneja es un poco similar en el sentido del ambiente triste
Los poemas Melancolía y Morir, dormir son poemas muy breves, Morir, dormir
tiene mucho de los poemas que hizo Baudelaire referentes a la muerte, especialmente
CXXII LA MUERTE DE LOS POBRES: “La Muerte es quien consuela, y ¡ay!, quien hace
pensativo que manejaba Verlaine y la melancolía de la que nos habla Ferreres (1975), lo
6
que resulta peculiar es el color blanco que menciona Machado ya que no es un color común
que hayan utilizado los simbolistas y opta por la palabra portuguesa saudade que tiene
sentido de añoranza pero la utiliza de tal forma que más bien da idea de spleen porque
“ […] saudades sin nombre […]”, es una añoranza que no tiene nombre y el poema está
rodeado de una atmósfera de tristeza profunda lo que remite más a la idea francesa del
spleen que es un concepto que se asocia con una melancolía profunda o contemplativa. El
elemento de los árboles y las tumbas también es muy verleniano y se refuerza con la idea
toda la esencia simbolista que pudo absorber el poeta, claro, asimilada y mezclada con una
éste poema que además tiene la característica que caracterizó mucho a Baudelaire y a otros
simbolistas como Rimbaud, por ejemplo, de pintar a la ciudad como el centro de todos los
vicios y la decadencia. También logró plasmar de una manera excelente la vida bohemia
que también tuvieron Verlaine y Baudelaire y de la que también llegaron a hablar aunque
no de manera tan explícita como lo hace Manuel Machado. El poema está cargado de un
Finalmente Manuel Machado fue un poeta que estuvo en contacto directo con Paul
Verlaine al haber traducido Fêtes Galantes y de manera indirecta fue influido por
Baudelaire o al menos eso fue lo que dijo Ribbans (1957) pero en el breve análisis de los
poemas seleccionados para el presente trabajo podemos ver que el estilo baudeleriano en
vocabulario proporcionado por Ferreres (1975) y también un poco en los colores, el tema
hastío, de aburrimiento, de tedio y el spleen los cuales describe de una manera excelente en
Yo, poeta decadente en el que también representa de manera explícita la vida bohemia que
no de manera explícita.
Manuel Machado estuvo muy influido tanto por Verlaine y Baudelaire de manera
directa y asimiló lo mejor de ambos haciendo una poesía con un estilo particular ya que no
se limitó a tratar de imitarlos sino que agregó su propio estilo añadiendo colores a la paleta
de los simbolistas y agregando elementos muy nacionales como en Yo, poeta decadente en
el que se asume como “bisnieto del Cid” y en el que habla de las tradicionales corridas de
toros y éstos elementos los fusiona perfecto con el sentimiento de hastío del Spleen de
baudeleriana de Morir, dormir hacen de Manuel Machado un poeta muy bueno y muy poco
estudiado que vale la pena comenzar a analizar con mayor dedicación y profundidad.
8
Lista de referencias
Ferreres, R. (Enero 1956). Los límites del modernismo y la generación del 98. Cuadernos
datos.
González del Valle, Luis T. (2002). La canonización del diablo. Baudelaire y la estética
Montesinos.