Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Fabius Tiro
566
A janela Curvas é substituída por uma mensagem
522
z Confirmar a alteração do modo. O ventilador
501
z Desligar o fluxo de gás fresco.
– Os traços indicam a listagem de dados, opções 124 Manual de Instruções Fabius Tiro SW 3.n
ou objetos.
305
Coluna da direita – as iIustrações
As ilustrações fornecem uma referência visual ao
texto e são úteis para identificar as diferentes peças
do equipamento. Os elementos mencionados no
texto são sublinhados. A composição das
apresentações de tela guia o usuário e fornece um
modo de reconfirmação das ações executadas.
ATENÇÃO
Um texto de ATENÇÃO contém informações
importantes acerca de uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode levar diretamente a lesões ligeiras ou
moderadas no usuário, no paciente ou a danos no
dispositivo médico ou outros objetos.
NOTA
Uma NOTA fornece informações adicionais
destinadas a evitar problemas durante o
funcionamento.
Abreviaturas e Símbolos
Obtenha mais informações em "Abreviaturas" na
página 32 e em "Símbolos" na página 33.
Nota
Este documento é fornecido apenas como
informação ao cliente, e só será atualizado ou
modificado a pedido do cliente.
Tendo em conta a configuração específica de cada
dispositivo médico, as imagens presentes no
Manual de Instruções podem ser diferentes.
Conteúdos
Funcionamento do Manual de Instruções . . . . 2 Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Marcas comerciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ativação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Definições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Montar o Absorvedor de CO2 no Sistema de
Abreviaturas e Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Respiração Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalação do Adaptador CLIC do Drägersorb . 49
Definição do Grupo Alvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ligação do Sistema de respiração Compacto. . 50
Inserção do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . 51
Para sua segurança e para a Segurança Fazer a ligação da Porta de Saída do Gás
dos seus Pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instalação do Braço Flexível do Balão ou
Extensão do Balão de Respiração* e Balão . . . 52
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fazer a ligação do Fornecimento por tubagem
Visão Geral do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 de N2O, AIR (Ar) e O2 (Versão de Três Gases) 53
Fazer a ligação dos Cilindros de Gás de
Vista frontal (carro de transporte montado) . . . . 16
Reserva (para a Montagem com pinos de
Sistema de respiração compacto (Vista
indexação). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fazer a ligação dos cilindros de Gás de
Vista traseira (conector de pinos indexados) . . . 18
Reserva para N2O, AIR (Ar) e O2 (para
Vista lateral (conectores roscados) . . . . . . . . . . 19
Cilindros com Conectores Roscados) . . . . . . . . 57
Painel de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ligação do Sistema de Recepção de Gás
Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Anestésico AGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fabius Tiro como dispositivo de instalação no
Ligação do Sistema de Sucção. . . . . . . . . . . . . 61
teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ligação dos tubos de Respiração . . . . . . . . . . . 62
Fabius Tiro como dispositivo de instalação na
Inserção de uma nova cápsula de Sensor de
parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar . . . . . . . . . 24
Fazer a ligação do sensor O2 . . . . . . . . . . . . . . 64
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ligação do Sensor de pressão . . . . . . . . . . . . . 65
Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ligação do Manômetro de Respiração por
Saída de gás fresco auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Limites de peso dos acessórios . . . . . . . . . . . . . 31
Ligação do Sensor de fluxo. . . . . . . . . . . . . . . . 66
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ligação da Derivação APL e Tubagens de
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PEEP/PMAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Conceito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 35 Fixação do Balão de Ventilação Manual . . . . . . 67
Painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Preparação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Recursos de segurança do Ventilador . . . . . . . 67
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Instalação de Vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . . 68
Teclas de função fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Equipamento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ligação Equipotencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Controle de Gás Fresco (versão de três Ligação de Energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
gases). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Tomadas elétricas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . 70
Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Verificação diária e de pré-utilização. . . . . . . . . 70
Código de Cores do Sistema de Gás . . . . . . . . . 46 Guia Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Conceito de Cores na Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Como ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tela de Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . 73
Seguir rigorosamente o Manual de Instruções Não utilizar em áreas com perigo de explosão
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Seguir rigorosamente o presente Manual de Este dispositivo médico não está aprovado
Instruções. nem certificado para ser utilizado em áreas
Qualquer utilização do dispositivo médico onde possam ocorrer misturas de gás
requer a completa compreensão e rigorosa combustível ou explosivo.
observância de todas as seções presentes
nestas instruções. O dispositivo médico des- Ligação segura a outros equipamentos
tina-se a utilização exclusiva para os fins elétricos
especificados em "Uso previsto" na página 14
e em conjunto com uma monitorização ade- ADVERTÊNCIA
quada do paciente (página 9). Respeitar rigo- As ligações elétricas aos equipamentos que
rosamente todos os textos de ADVERTÊNCIA não se encontrem apresentados no Manual de
e de chamada de ATENÇÃO ao longo do Instruções podem apenas ser realizadas
Manual de Instruções bem como todas as ins- mediante a consulta prévia junto dos
truções nas etiquetas do dispositivo médico. respectivos fabricantes.
Segurança do paciente
O tipo de construção do dispositivo médico, a
documentação anexa e a rotulagem no dispositivo
médico pressupõe que a aquisição e a utilização
do dispositivo médico se restringe a técnicos
qualificados e que determinadas características
inerentes ao dispositivo médico são conhecidas
pelo usuários qualificado. As instruções e os textos
de advertência e de chamada de atenção estão,
assim, limitados, exclusivamente à especificidade
da construção Dräger.
A presente publicação exclui referências a vários
perigos que são óbvios para os profissionais
médicos e para o usuário do dispositivo médico,
referências quanto às consequências da má
utilização do dispositivo médico e referências face
a efeitos potencialmente adversos nos pacientes
em condições anormais. A modificação e a
utilização incorreta do dispositivo médico pode ser
perigosa.
Monitoração de pacientes
Os usuários do dispositivo médico são
responsáveis pela escolha da monitorização de
segurança adequada que forneça informação
adequada sobre o desempenho do equipamento
médico e sobre o estado do paciente.
A segurança do paciente pode ser assegurada por
uma vasta variedade de meios, desde a vigilância
eletrônica do desempenho do equipamento médico
e condição do paciente à simples observação
direta dos sinais clínicos.
A responsabilidade pela seleção do melhor nível
de monitorização do paciente recai exclusivamente
sobre o usuário do equipamento médico.
ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Manter sempre à mão um balão de respiração. Não utilizar o Fabius Tiro durante a ressonância
Se a ventilação do paciente ficar comprome- magnética (MRI, NMR, NMI)!
tida, o paciente deve ser imediatamente venti- O funcionamento do equipamento pode ficar
lado com um ventilador de emergência em afetado, colocando assim o paciente em risco.
separado.
ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA Risco de lesões físicas
Não aplicar uma sucção desregulada no circuito Para evitar o risco de lesões físicas, é necessária
do paciente quando se utilizar este dispositivo. uma atenção redobrada face a arestas, peças em
movimento e cantos, ao trabalhar com as
ADVERTÊNCIA seguintes envolventes:
Para evitar risco de choque elétrico: Devido ao – gavetas,
risco de choque elétrico, não remover as tam- – módulo de ventilação,
pas dos componentes. Consultar o DrägerSer- – mesa de registros,
vice para receber assistência. Utilizar apenas – braços oscilantes para dispositivos montados,
tomadas elétricas de ligação à terra específi- – cilindros de gás,
cas de grau hospitalar e ligações elétricas. – unidades de vaporizador,
O presente equipamento só deve ser utilizado – canisters CLIC e adaptadores CLIC,
em salas com instalações elétricas em linha bem como outros acessórios.
que cumpram as normas de segurança nacio-
nais para salas de paciente em meio hospita- ATENÇÃO
lar (ex. IEC 60601-1 "Segurança de Equipa- Risco de danos nos dedos ou tubos de respiração
mento Médico Elétrico"). Certificar-se de que e queda de objetos
o equipamento externo é de grau hospitalar Se a mesa de registros não for encaixada
com ligação à terra (tendo em conta as regula- corretamente, podem cair objetos e os dedos ou
mentações nacionais) antes de conectar o os tubos de respiração podem ficar presos.
equipamento. Desligar a fonte de alimentação
da tomada elétrica antes de se proceder à lim- ATENÇÃO
peza ou a operações de manutenção. Deixar Risco de falha do dispositivo
secar completamente antes de voltar a ligar o Se a estação de anestesia funcionar com
equipamento à tomada elétrica. Certificar-se inclinação, os componentes podem ficar
sempre de que o grampo do cabo elétrico na danificados ou deixar de funcionar corretamente.
extremidade da fonte de alimentação está Não operar a estação de trabalho de anestesia se
bem preso, evitando assim a desconexão aci- a inclinação for superior a 5°.
dental da unidade. Não conectar outro equipa-
mento externo adicional para além do equipa- NOTA
mento especificado pela Dräger. O Software deve ser instalado por pessoal
qualificado. Recomendamos que contate o
ATENÇÃO DrägerService para a realização da instalação do
As comunicações com o equipamento externo software.
podem ser afetadas temporariamente por
NOTA
interferências eletromagnéticas devido à
utilização de equipamento eletrocirúrgico. Se o condutor da ligação de proteção à terra, ou a
sua ligação ao dispositivo médico apresentar um
duvidoso "estado isento de falhas", o dispositivo
deve ser operado utilizando-se a fonte de
alimentação interna (bateria).
Uso previsto
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Protocolos MEDIBUS e Vitalink . . . . . . . . . . . . 14
Uso previsto
Fabius Tiro é um equipamento de anestesia por A norma IEC 60601-2-13: 2003 obriga à
inalação para utilização em cirurgia, indução e existência, no local, de um balão de ventilação
salas de recobro. manual para situações de emergência.
O fornecimento de gás fresco é realizado através
Pode ser utilizado com O2, N2O, e AIR (AR) do vaporizador anestésico Dräger Vapor.
fornecido através de um sistema de rede de gases
médicos ou através de cilindros de gás instalados Protocolos MEDIBUS e Vitalink
no exterior. MEDIBUS e Vitalink são protocolos de software
para utilização na transferência de dados entre o
Fabius Tiro está equipado com um sistema de Fabius Tiro e um dispositivo externo médico ou
respiração compacto que fornece desacoplamento não-médico (ex., monitores de hemodinâmica,
de gás fresco, PEEP, e limitação da pressão. sistema de gestão de dados ou um computador
com sistema operativo Windows) através da
Estão disponíveis as seguintes opções de interface RS-232 (consultar 9038530, 3.ª edição ou
ventilação: posterior).
– Ventilação Controlada por volume ADVERTÊNCIA
– Ventilação Controlada por Pressão
Os dados transferidos através da interface
– Ventilação Suporte por Pressão (Opcional) MEDIBUS e Vitalink são apenas informativos e
– SIMV/PS (Opcional) não devem ser utilizados como base de
– Ventilação Manual diagnóstico ou decisões terapêuticas.
– Respiração espontânea
ADVERTÊNCIA
Fabius Tiro está equipado com um ventilador de De modo a proteger os pacientes e usuários
controle eletrônico e acionamento por energia contra choques elétricos, é obrigatório que
elétrica e com monitores para a pressão das vias todos os sistemas que disponham de disposi-
aéreas (P), volume (V), e concentração de oxigênio tivos médicos elétricos e outros dispositivos
inspiratório (FiO2). elétricos, tais como, mas não exclusivamente,
De acordo com a norma IEC 60601-2-13 (Estações PCs, impressoras, etc., sejam instalados ape-
anestésicas e respectivos requisitos específicos nas por pessoal especializado.
dos módulos), é necessária a monitorização
adicional das concentrações de CO2 e do agente O sistema deve cumprir os requisitos referentes ao
anestésico quando o equipamento é utilizado. equipamento elétrico para medicina de acordo com
as normas IEC/EN 60601-1-1 e IEC/EN 60601-1-2.
NOTA
“O2 Monitoring Disabled” é uma opção a
configurar por uma entidade de assistência
autorizada. Para mais informações consulte
"Monitorização de O2 Desativada" na página 118.
Neste caso, a monitorização de FiO2 externa deve
estar disponível.
Painel de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selectatec (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Configuração recomendada do dispositivo . . . 27
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1 23 4
14
13
5
12 6
11 7
10
9
073
1 2 3 4 5
14
13 6
12
7
11 10 9
064
1 Saída de gás fresco auxiliar* 13 Botão de seleção de »MAN« e »SPONT« na
válvula de limite de pressão (APL)
2 Porta de ligação da válvula de PEEP/PMÁX
14 Porta de retorno de gás de amostra
3 Suporte do balão
4 Válvula expiratória NOTA
5 Proteção do sensor de fluxo ou blindagem do Imagem sem blindagem do COSY.
COSY (não ilustrada)
6 Porta expiratória
7 Conector do balão de respiração
8 Porta inspiratória
9 Válvula inspiratória
10 Válvula de desacoplamento de gás fresco
11 Porta de ligação da válvula de derivação APL
12 Montagem do sistema de respiração com
parafuso de bloqueio
* opcional
1 2
4 8
5
6
10
9 7
11
066
* opcional
2
3
065
1 Suporte de vapor
2 Conector para abastecimento da rede de gases
medicinais (abastecimento central)
3 Conector para cilindros de O2, O2 e N2O ou
O2 e AIR (Ar) (conectores roscados)*
4 Cilindros
* opcional
Painel de interface
1
2
10 3
4
5
6
7
9
8
074
1 COM 1
2 COM 2*
3 APL
4 Sensor de oxigênio
5 Pressão das vias respiratórias
6 Sensor de volume
7 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
8 Fusível
9 Ligação do cabo de alimentação
10 PEEP
* opcional
Vaporizadores (opcional)
Os vaporizadores do agente anestésico Dräger
Vapor são utilizados para enriquecer o gás fresco
com uma quantidade medida com exatidão de
vapor do agente anestésico líquido que é utilizado,
i.e., Isoflurano, Halotano, Enflurano, Sevoflurano
ou Desflurano.
070
Selectatec (opcional)
O sistema de bloqueio do Selectatec está
incorporado nos vaporizadores. Quando um
vaporizador é selecionado para ser utilizado, o
sistema de bloqueio por pinos indexados fica
saliente dos lados do vaporizador, não permitindo,
assim, que o vaporizador adjacente seja aberto.
Para obter informações mais específicas sobre o
Selectatec, consultar o manual de instruções do
Vaporizador Selectatec.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos ou danos no dispositivo
Quando o dispositivo é descido para o chão,
existe a possibilidade de sofrer danos
causados por obstáculos.
Remover todos os obstáculos que se
encontrem por baixo do dispositivo.
ATENÇÃO
Risco de ferimento e danos no dispositivo
114
O peso total da estação de anestesia, incluindo
todos os acessórios, não pode exceder 275,5 lb
(125 kg). Caso contrário, o suporte pode partir-se
e separar-se da parede.
ATENÇÃO
Risco de falha do dispositivo
Se a estação de anestesia for utilizada inclinada,
os componentes podem ficar danificados ou
funcionar de forma incorreta.
Não utilizar a estação de anestesia com uma
inclinação superior a 5°.
Com a utilização da unidade de suprimento de teto
Movita/Movita Lift ou Forta Lift, o Fabius Tiro pode
ser utilizado como dispositivo de instalação no teto.
Para obter as instruções de instalação, consultar
as Instruções de Uso das unidades Movita/
Movita Lift (9052698) ou Forta Lift (9052720).
O Fabius Tiro utiliza um suporte em vez de um
carro, consultar página 16, para a fixação à
unidade de suprimento de teto.
* opcional
NOTA
Não sobrecarregar o suporte de parede. Consultar
as Instruções de Uso do suporte de parede para
obter a carga admissível do mesmo.
113
* opcional
069
oxigênio auxiliar.
Será aplicada alta pressão e o paciente pode
ser posto em perigo.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
A cauterização perto de uma fonte de oxigênio
pode provocar um incêndio.
Ao terminar a terapêutica com oxigênio, certificar-se de
que o medidor de fluxo está completamente fechado:
z Rodar o botão de fluxo (1) no sentido dos ponteiros
do relógio até que não seja possível rodar mais.
Apenas nessa altura o fluxo de oxigênio está
totalmente desligado.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
Antes de realizar uma cauterização, fechar o
medidor de fluxo, remover a máscara e aguar-
dar alguns momentos para garantir que qual-
quer acumulação de oxigênio se dissipou.
* opcional
** ASTM F1850-22(2005) §76
Válvula APL
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Afastar todas as linhas/cabos da válvula APL
para impedir qualquer interferência com o
botão de ajuste da válvula APL. As linhas/
cabos presos por baixo do botão de ajuste da
válvula de APL podem interferir no
funcionamento adequado desta válvula.
A válvula APL tem duas funções. Limita a pressão
máxima durante a ventilação manual. Também
liberta o gás excessivo para o sistema de exaustão
durante a ventilação manual e espontânea.
A válvula APL é ligada às vias respiratórias do
paciente através do ventilador. Funciona apenas
quando o ventilador se encontra no modo
ManSpont ou no estado de substituição do
ventilador.
NOTA
A válvula APL é automaticamente excluída do
circuito de respiração sempre que o modo de
ventilação automática é selecionado.
NOTA
Mesmo no modo de ventilação automática, a
válvula APL tem de ser ajustada para uma
pressão que seja segura para o paciente!
Portas de comunicação
1 O Fabius Tiro tem duas portas no painel
traseiro para comunicação com dispositivos
externos. As portas têm as etiquetas COM 1 e
COM 2* e suportam comunicações MEDIBUS e
Vitalink.
ADVERTÊNCIA
É necessário que um elemento qualificado do
pessoal de assistência técnica realize um
teste de corrente de fuga, caso o Fabius Tiro
esteja ligado a outro equipamento. 1
ATENÇÃO
Apenas podem ser utilizadas as combinações de
monitores, peças de montagem e cabos de
interface aprovados pela Dräger. Caso contrário,
o funcionamento correto do dispositivo pode ficar
comprometido.
026
* opcional
035
Configuração 2:
NOTA
3 3
A opção Data Pass Through (Passagem de
dados) (dados de análise de gás) tem de ser
2
ativada pelo DrägerService ou pela entidade de
assistência autorizada da sua área. 2
– Fabius Tiro
036
– analisador de gás
– registro automático
– porta COM 2*
Configuração 3:
– Fabius Tiro
– monitor multiparâmetros com uma porta COM 4
– registro de anestesia automático 5
5 4
– porta COM 2*
automático.
5 Ligar o registro de anestesia à porta COM 1 ou
COM 2*.
* opcional
Configuração 4:
– Fabius Tiro
– monitor multiparâmetros com duas portas COM 1 2
– registro de anestesia automático 3 1 3
– porta COM 2* 2
039
automático.
2 Ligar o registro de anestesia à porta COM 1.
3 Ligar o monitor à porta COM 2.
* opcional
ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento insuficiente de gás ao
paciente
Os sistemas de não-reinalação são
adequados e destinam-se apenas a ventilação
manual ou a respiração espontânea e só
podem ser ligados à saída externa de gás
fresco.
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.
* opcional
Visão Geral
5 3
106
Utilização da saída externa de gás fresco com
um comutador adicional*
Visão geral
5 3
4
107
* opcional
ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Não colocar mais de 22 lb (10 kg) sobre o
tabuleiro de registro extensível opcional do
Fabius Tiro.
ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Não colocar mais de 15 lb (6,8 kg) em qualquer
gaveta.
ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Unidades montadas no carro com COSY do lado
esquerdo: o peso combinado dos acessórios não
deve exceder 30 lb (14 kg) a 12” (30 cm) no lado
do Fabius Tiro no qual o COSY está montado, e
não deve exceder 39 lb (18 kg) a 12” (30 cm) no
lado oposto ao COSY.
ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Unidades montadas no carro com COSY do lado
direito: o peso combinado dos acessórios não
deve exceder 22 lb (10 kg) a 12” (30 cm) no lado
do Fabius Tiro no qual o COSY está montado, e
não deve exceder 39 lb (18 kg) a 12” (30 cm) no
lado oposto ao COSY.
Abreviaturas
Abreviatura Significado Abreviatura Significado
AGS Sistema de recepção de gás MV Volume minuto
anestésico N2O Óxido nitroso
AGSS Sistema de exaustão do gás O2 Oxigênio
anestésico
PAW Pressão das vias respiratórias
AIR/Air (AR/Ar) Ar comprimido para utilização
médica PCB Placa de circuito impresso
Símbolos
Os símbolos seguintes surgem nas etiquetas na Indicador de nível do medidor de
parte traseira do Fabius Tiro e são definidos fluxo
abaixo:
Indica o sentido
Atenção:
Consultar a documentação Aplicação de potência total
associada antes de utilizar o
equipamento.
Aplicação de potência parcial
Atenção:
Risco de choque elétrico, não
retirar.
Manômetro do cilindro, Entrada
Grau de proteção contra choque remota do cilindro
elétrico: Tipo BF
Porta do ventilador
Balão de respiração
_ + Capacidade de funcionamento
disponível da UPS
XX %
Fechar menu, Regressar ao menu
anterior
Tela de Ajuste
Conceito de funcionamento
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Selecionar/Ajustar as Funções de
Monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Selecionar/Definir Parâmetros de Ventilação . 42
Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Painel de controle
5
2
4
2
566
O painel de controle do Fabius Tiro é caracterizado NOTA
por um pequeno conjunto de elementos, de
Nos equipamentos provenientes dos EUA, as
apresentação simples, e de fácil operação.
seguintes teclas de função fixas dispõem de uma
Os principais elementos são:
etiqueta de texto para além dos símbolos gráficos:
1 Uma tela que apresenta toda a informação
»Alarms« (Alarmes), »Setup« (Ajuste), »Home«
sobre ventilação e monitorização sob forma
(Início), »Silence« (Silenciar alarme), »Lamp«
numérica e gráfica.
(Luz), e »Standby« (Em Espera).
2 Teclas de função fixa para além da tela para um Todos os outros equipamentos dispõem apenas
acesso rápido às funções principais. de símbolos gráficos.
3 Teclas com funções variáveis (designadas no
presente manual como teclas "virtuais"). NOTA
4 Botão rotativo para seleção e confirmação das As telas apresentadas neste manual mostram as
definições de tela. telas americanas de modo a evitar a duplicação
5 Indicadores LED. desnecessária de ilustrações.
Todos os controles e LEDs estão descritos em
pormenor no início da página 38.
Apresentação de tela
4
8
500
A tela apresenta os dados relativos ao estado, venti- 5 Janela de monitorização da pressão respiratória
lação e monitorização. As diferentes páginas de tela que apresenta a pressão expiratória final
utilizam sempre a mesma apresentação para permitir positiva do paciente (PEEP), média (MEAN) ou
que o usuário encontre rapidamente a informação. a pressão estacionária das vias aéreas (PLAT),
1 A barra de estado apresenta a seguinte infor- e a pressão de pico das vias aéreas (PEAK) com
mação de estado (da esquerda para a direita): limites de alarme altos e baixos.
– Modo de ventilação atual. 6 Janela de indício da pressão respiratória que
– Tempo remanescente no período de silêncio do apresenta um indício (em curva) da pressão
alarme. respiratória do paciente.
– Estado da compensação de Desflurano. 7 Etiquetas para teclas.
– Estado da função reserva de bateria. 8 Janela de Monitorização do Medidor de Fluxo
– Hora atual. que apresenta um gráfico das frequências de
2 Janela de alarme que apresenta até 4 dos fluxo para O2, AIR (Ar), e N2O em L/min.
alarmes mais prioritários.
3 Janela de monitorização do oxigênio que apre- NOTA
senta a concentração de oxigênio inspiratório Nas unidades Fabius Tiro não provenientes dos
em percentagem (%) e também os limites de EUA, as posições dos tubos de fluxo de O2 e N2O
alarme altos e baixos. estão invertidas.
4 Janela de monitorização do volume respiratório
que apresenta a frequência respiratória do NOTA
paciente em respirações por minuto (Freq), As telas apresentadas neste manual mostram as
volume corrente, volume minuto, e os limites de telas americanas de modo a evitar a duplicação
alarme para volume minuto alto e para volume desnecessária de ilustrações.
minuto baixo.
7 8
11
6 9
5 10
3
1
12
2
566
Botão rotativo 5 A tecla »Pressure Support« (Suporte Pres-
são) é utilizada para selecionar o modo de ven-
1 O botão rotativo é o principal controle utilizado tilação Suporte por Pressão (opcional).
para selecionar e confirmar todas as definições 6 A tecla »Pressure Control« (Controle Pres-
de monitorização e de sistema. são) é utilizada para selecionar o modo de ven-
– Rodar o botão rotativo para alterar ou selecio- tilação Controle da Pressão.
nar um valor ou parâmetro (a rotação no sen- 7 A tecla »Volume Control« (Controle Volume) é
tido dos ponteiros do relógio aumenta um valor; utilizada para selecionar o modo de ventilação
a rotação no sentido contrário ao dos ponteiros Controle de Volume.
do relógio reduz um valor). Esta função é indi-
8 A tecla » « (Alarms) (Alarmes) apresenta a
cada nos exemplos e instruções do presente
janela de Limites de Alarme.
manual através de "selecionar".
9 A tecla » « (Setup) (Ajuste) fornece duas
– Premir o botão rotativo para definir um valor ou
funções diferentes, dependendo do modo:
para confirmar uma seleção. Se a seleção não for
– Se for premida durante o modo de Standby (em
confirmada, o valor ou parâmetro não se altera.
espera), apresenta a tela de Ajuste em Standby
Esta função é indicada nos exemplos e instruções
permitindo ao usuário definir os padrões do
do presente manual através de "confirmar".
local e configurar as definições de sistema
(consultar página 124).
Teclas de função fixa
– Se for premida durante o modo de ventilação,
As teclas de função fixa posicionadas nas laterais permite ao usuário visualizar e alterar as defini-
da tela dão acesso às funções principais do equi- ções de monitorização.
pamento e da monitorização. A maior parte das 10 A tecla » « (Home) (Início) apresenta a tela
teclas de função fixa deve ser confirmada pre- inicial a partir de qualquer outra tela apresen-
mindo-se o botão rotativo. tada no momento.
2 A tecla »ManSpont« seleciona o modo de ven- 11 A tecla » « (Silence) (Silenciar) silencia
tilação Manual/Espontâneo. todos os sons de alarme ativos durante dois
3 A tecla »Lamp« (Luz) aciona a luz da mesa e minutos.
acende ou apaga a luz do ventilador. 12 A tecla » « (Standby) (Em espera) muda o
4 A tecla »SIMV/PS« é utilizada para selecionar o equipamento para o modo de standby (em
modo de ventilação SIMV/PS (opcional). espera). A monitorização e os alarmes são des-
ligados e o ventilador pára. A monitorização por
meio de gás fresco mantém-se.
Teclas virtuais
As funções das seis teclas virtuais colocadas
abaixo da tela são indicadas pelas etiquetas
colocadas acima de cada tecla. As etiquetas
alteram em função do modo atual:
1 No modo Standby, surgem na zona inferior da
tela de Standby as seguintes etiquetas das
teclas virtuais:
– »Execute Teste ao sistema«
– »Calibre Sensor Fluxo«
– »Calibre Sensor O2«
– »Teste Fugas/Comp«
– »Veja Registro Alarmes« 1
– »Recupere Ajustes Iniciais«
501
Para mais informações consultar "Funções de
configuração no modo Standby (em espera)" na
página 124.
2 Em qualquer modo de ventilação, as etiquetas
das teclas virtuais apresentam os parâmetros
de ventilação e as funções disponíveis naquele
modo específico de ventilação (os parâmetros
do modo Controle do Volume são apresentados
na ilustração de exemplo).
502
3 Se a tecla » « (Ajuste) for premida em qual-
quer modo de ventilação, são apresentadas as
seguintes teclas virtuais na zona inferior da tela:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2«
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«
NOTA
A etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume 3
Lig./Desl.« não aparece no modo ManSpont
503
Selecionar/Ajustar as Funções de
Monitorização
Os exemplos a seguir apresentados descrevem os
limites para alteração de alarmes na Tela de Ajuste
de Standby.
Exemplo:
z Premir a tecla » « (Standby) e confirmar
para apresentação da tela de Standby.
501
z Premir a tecla » « (Ajuste) e inserir a
palavra-passe necessária para apresentação
da tela de Ajuste de Standby. (Ao selecionar ou
confirmar a seta de retorno à direita na tela de
Ajuste abandona-se a tela de Ajuste de
Standby e regressa-se à tela de Standby.)
504
506
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.
507
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor. (Por exemplo, na
ilustração à direita o limite de alarme foi
alterado de 20 para 25.)
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme.
O novo limite de alarme é registrado e o cursor
move-se para a seta de retorno.
508
509
1
510
NOTA
Existe um tempo de espera de 15 segundos para
alterar o modo de ventilação, com uma sequência
de 3 tons audíveis após os primeiros 10 segundos.
Se a nova definição não for confirmada dentro
deste período limite, a definição de ventilação
atual mantém-se ativa e a janela Definições de
ventilação passa a janela Curvas.
1 2
5
8
3
6
9
4
7
10
13
11 12
009
O Medidor de fluxo e o conjunto do Manômetro de 9 Manômetro de pressão do abastecimento
pressão estão localizados no painel frontal do equipa- central de AIR (Ar)
mento, abaixo da tela. Existem três botões de con- 10 Manômetro de pressão do abastecimento
trole (versão de três gases) para o ajuste de N2O, AIR central de O2
(Ar), e O2 ou dois botões de controle (versão de dois 11 Manômetro de pressão do cilindro deO2
gases) para o ajuste de AIR (Ar) e O2. Os botões (apenas montado no carro de transporte)*
estão etiquetados e dispõem de código de cores, 12 Manômetro de pressão do cilindro de N2O
consultar página 46. O controle de O2 dispõe tam- (apenas montado no carro de transporte)*
bém de código por toque com um botão em relevo. 13 LED de Alarme de Pressão de Fornecimento de
– Para aumentar o fluxo, rodar o botão de O2 baixa que fica intermitente quando o
controle de fluxo apropriado no sentido fornecimento se encontra abaixo da pressão
contrário ao dos ponteiros do relógio mínima definida de fábrica, com valor nominal
– Para diminuir o fluxo, rodar o botão de controle de 20 psi (1,4 kPa x 100).
de fluxo apropriado no sentido dos ponteiros do O fluxo de gás fresco apresentado oscila entre
relógio 0 L/min a 12 L/min. No caso de ocorrer um fluxo de
1 Medidor de fluxo total que apresenta a medição gás fresco superior, o indicador eletrônico de fluxo
do fluxo do conjunto de todos os gases utilizados de gás fresco (2, 3, 4) pisca e na janela do monitor
2 Indicador eletrônico de fluxo de gás fresco de N2O do medidor de fluxo surge o sinal "+" acima do visor
3 Indicador eletrônico do fluxo de gás fresco AIR (Ar) gráfico das duas taxas de fluxo.
4 Indicador eletrônico de fluxo de gás fresco de O2
NOTA
5 Válvula de controle de fluxo de N2O
6 Válvula de controle de fluxo de AIR (Ar) O medidor eletrônico de fluxo de gás fresco é
7 Válvula de controle de fluxo de O2 corrigido de acordo com a altitude.
8 Manômetro de pressão do abastecimento
central de N2O * Utilizado apenas com conectores indexados por pinos
(não disponível nos conectores roscados).
NOTA
O Medidor de fluxo Total está calibrado para uma
mistura de 50/50 de N2O e de O2. A precisão do
medidor de fluxo pode falhar com outras misturas
de gases. (Consultar a seção “Dados Técnicos”
para mais especificações.)
O medidor de fluxo total tem duas finalidades. O
medidor de fluxo total fornece uma referência do
gás fresco total aplicado no circuito respiratório.
(As medições de taxa de fluxo para cada gás
individual, N2O, AIR (Ar) e O2, são apresentadas
pelos respectivos indicadores eletrônicos de fluxo.)
Caso ocorra uma falha na leitura eletrônica do
fluxo, no visor digital ou no circuito de energia, o
medidor de fluxo total continua funcional. A
medição indica a taxa de fluxo total anterior à
ocorrência da falha.
Para ajustar as proporções de gás fresco enquanto
a falha ocorrer, desligar todos os fluxos (o deO2
pode permanecer ligado), e repor cada um dos
fluxos de gás individualmente. Por exemplo, iniciar
com 2 L/min O2. O medidor de fluxo total fará a
leitura de 2 L/min.
Caso seja necessário 1 L/min de N2O, abrir o botão
de controle de fluxo de N2O até que o medidor de
fluxo total apresente a leitura de 3 L/min: 2 L/min
O2 mais 1 L/min N2O.
501
suportam 10 mL/min de incrementos (formato
x.xx L/min), e os medidores de fluxo na tela do
monitor indicam uma margem de 0 a 10 L/min
com maior destaque na resolução na zona mais
baixa da escala.
Os dados de alta resolução são apresentados
quando todos os fluxos de gás individuais se
encontram abaixo de 9,99 L/min.
A alteração para o modo de resolução
2
convencional ocorre quando a taxa mais alta de
fluxo é superior a 9,99 L/min.
A alteração para o modo de alta resolução
ocorre quando a taxa mais alta de fluxo é
inferior a 9,00 L/min.
511
Indicadores LED
O equipamento dispõe de indicadores LED na 2
zona frontal.
1 O LED de Ligação à corrente elétrica ilumina-se
quando o equipamento é ligado à fonte de
alimentação
2 Os LEDs de Alarme são iluminados para indicar 1
o grau de urgência dos alarme atualmente
ativos:
– Advertência: intermitente vermelho
566
– Atenção: intermitente amarelo
– Nota: amarelo contínuo
* opcional
Montagem
Ativação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Fazer a ligação do sensor O2 . . . . . . . . . . . . 64
Ativação da bateria
A estação de anestesia Fabius Tiro é entregue com
o fusível da bateria desligado para evitar descargas
durante o transporte e armazenamento antes da
instalação.
z Retirar o fusível da bateria da gaveta superior
do equipamento.
z Remover a embalagem do fusível da bateria.
1 Inserir o fusível da bateria no porta-fusível da
bateria. Rodar o porta-fusível 1/4 no sentido
dos ponteiros do relógio até apertar.
028
Montar o Absorvedor de CO2 no
Sistema de Respiração Compacto
z Encher o absorvedor com absorvente de CO2
fresco. A Dräger recomenda a utilização do
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.
Para informações mais pormenorizadas sobre
enchimento e instalação do absorvedor
reutilizável consultar página 187.
ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional
Certifique-se de que durante a ventilação o canister
de absorção é ligado em segurança ao COSY.
2
NOTA
Certifique-se de que não se depositaram quaisquer
partículas/pós do absorvente de CO2 entre as
juntas e as superfícies de vedação. Estes pós e
partículas podem provocar fugas no sistema.
ADVERTÊNCIA
Este absorvedor descartável deve ser
acoplado antes de ser efetuada a ligação do
Fabius Tiro de modo a que o absorvedor
esteja incluído no teste inicial de fugas e
conformidade para o equipamento.
Caso contrário, poderão ser detectadas fugas
no circuito de respiração.
* opcional
011
3 Fazer a ligação do tubo de gás fresco do
Fabius Tiro ao sistema de respiração
compacto.
3
071
012
Inserção do Sensor de Fluxo
z Desaparafusar e retirar a porta de expiração e
o protetor do sensor de fluxo (proteção do
sensor de fluxo)
3 Inserir o sensor de fluxo.
4 Reinstalar a proteção do sensor de fluxo.
5 Reinstalar a porta de expiração.
5 4 3
047
048
e Balão
ADVERTÊNCIA
Risco de utilização de materiais tóxicos ou
incompatíveis 2
Os Balões de respiração do Fabius Tiro
devem estar em conformidade com as normas 4
ANSI atuais.
ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional
Certifique-se de que durante a ventilação o balão
3 1
está totalmente ligado ao braço do balão.
1 Retirar a extremidade do tubo de expiração do
sistema de respiração compacto.
055
* opcional
NOTA
1
A perda de fornecimento por tubagem pode
provocar danos nos dispositivos combinados.
029
ATENÇÃO
Mesmo quando o fornecimento de gás está ligado
à tubagem de gás médico, os cilindros devem
permanecer no dispositivo como reserva.
NOTA
Caso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou
dificuldade em abrir ou fechar, devem ser
reparadas de acordo com as especificações do
fabricante.
* opcional
7 6 3
10
8
5
9
053
z Ligar um cilindro de gás (1) à respectiva z Rodar a alça da união (7) no sentido dos
unidade conforme especificado em seguida: ponteiros do relógio contra a cabeça do cilindro,
z Retirar a arruela usada (2) e instalar a nova de modo a que o ponto correspondente ao
arruela na base da ligação da entrada de gás parafuso da alça da unidade fique alinhado com
da unidade. o recorte na parte traseira da cabeça do
z Confirmar se os dois pinos de indexação (3) cilindro. Verificar se a arruela se encontra bem
abaixo da entrada de gás (4) estão instalados. colocada, se os pinos de indexação estão
z Inserir a cabeça (5) do cilindro de gás na encaixados e se o cilindro está em posição
unidade por baixo. Certifique-se de que a saída vertical.
de gás e os orifícios de indexação na cabeça do z Apertar firmemente a unidade.
cilindro ficam alinhados com a entrada de gás e z Quando necessário, a válvula do cilindro (8) é
com os pinos de indexação do conjunto da aberta utilizando-se a chave do cilindro (9)
unidade (6). fornecida.
z Encaixar os orifícios de indexação nos pinos. z Quando um cilindro for retirado, colocar a
tampa da unidade (10) no conjunto da unidade
e apertá-la.
014
cheios.
ATENÇÃO
Mesmo quando o fornecimento de gás está ligado
à tubagem de gás médico, os cilindros devem
permanecer no dispositivo como reserva.
ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Não ligar os cilindros à entrada de pressão sem
colocar os redutores de pressão apresentados na
lista de acessórios 9052255.
NOTA
Caso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou
dificuldade em abrir ou fechar, devem ser
reparadas de acordo com as especificações do
fabricante.
NOTA
As válvulas do cilindro só podem ser abertas ou
fechadas manualmente. Nunca utilizar
ferramentas.
NOTA
Os cilindros de gás de reserva devem manter-se
fechados quando não estiverem sendo utilizados.
Risco de esvaziamento acidental dos cilindros.
* opcional
065
ADVERTÊNCIA
Os cilindros de O2 não devem ser instalados
na lateral direita quando ficarem voltados para
a traseira do equipamento.
092
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Se as aberturas laterais do sistema de
recepção estiverem bloqueadas, a pressão
negativa poderá entrar no sistema
respiratório e nos pulmões do paciente.
Certificar-se sempre de que as aberturas
laterais do sistema de recepção não estão
061
bloqueadas.
NOTA
Retirar a tomada do tubo de exaustão antes de
realizar a ligação.
NOTA
Os tubos de exaustão não podem estar
comprimidos, dobrados ou bloqueados.
* opcional
NOTA
Ativar o sistema de vácuo do hospital antes de
utilizar o sistema de renovação.
NOTA 2
Durante a utilização, o indicador de fluxo (1) deve
estar entre a marca inferior e superior. Se
necessário, regular o fluxo utilizando a válvula de
ajuste de fluxo opcional (2).
1
ADVERTÊNCIA
Risco para o paciente
Não bloquear as aberturas laterais do sistema
receptor. Caso contrário, poderá reduzir-se o
gás fresco no sistema respiratório.
Para informações mais pormenorizadas sobre o
AGS, consultar as Instruções de Uso específicas,
054
que acompanham o Sistema receptor de gás
anestésico AGS (9038579).
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no equipamento 2
O sistema de sucção apenas pode ser
utilizado no modo ManSpont ou com a peça
em Y desconectada.
027
* opcional
049
ADVERTÊNCIA
Risco de utilização de materiais tóxicos ou
incompatíveis
Os tubos de respiração do Fabius Tiro devem
estar em conformidade com as normas ANSI
atuais.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar tubos de respiração condutores
ou antiestáticos. Existe o risco de
queimaduras na utilização de equipamento
eletrocirúrgico de elevada frequência.
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
Colocar cuidadosamente no paciente.
050
051
Fazer a ligação do sensor O2
3 Empurrar o sensor de O2 para dentro da
abertura da válvula inspiratória, e
4 colocar o conector no encaixe do painel do
conector, na parte traseira do equipamento.
4
3
031
032
Ligação do Manômetro de Respiração
por Pressão*
z Ligue a linha de medição da pressão ao pino do
tubo (3), a porta do manômetro de pressão da
respiração (4) ao conector do manômetro de
pressão, e depois ao filtro de bactérias e à porta
do painel de conectores indicada na parte
traseira do equipamento (5). 5
3
4
044
* opcional
052
Ligação da Derivação APL e Tubagens
de PEEP/PMAX
3 Ligar o tubo de controle à porta de ligação na
válvula PEEP/PMAX e à porta de ligação com a
indicação PEEP no painel de ligação.
4 Ligar o tubo de controle à porta de ligação na
Derivação APL e à porta de ligação com a
indicação APL no painel de ligação.
NOTA
O tubo de derivação APL é maior do que o tubo
PEEP/PMAX.
3
4
067
Fixação do Balão de
Ventilação Manual
1 Pendurar o balão totalmente testado e pronto a
utilizar numa calha de parede (Fabius Tiro
montado na parede) ou numa calha num carro
de transporte (no caso de o Fabius Tiro estar
montado num carro de transporte) à direita.
057
Preparação do ventilador
Utilizar apenas componentes 4 6
desinfetados/esterilizados. A B
2 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada.
3 Destravar os três fechos.
4 Retirar a tampa.
5 Inserir o diafragma.
z Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três
fechos.
6
6 Ligar a linha do sensor de pressão da câmara 5
do ventilador ao conector adequado.
2 Fechar a porta do ventilador com a unidade do 3
ventilador fixada.
Instalação de Vaporizadores
Instalar os vaporizadores tal como indicado nas
respectivas Instruções de uso fornecidas com os
vaporizadores disponíveis para utilização com o
Fabius Tiro.
O Vaporizador anestésico utilizado com a estação
de trabalho de anestesia deve estar em
conformidade com a norma ISO 8835-4.
A estação de trabalho de anestesia deve ser
utilizada com monitorização do gás de anestesia,
em conformidade com a norma ISO 21647, caso
seja utilizado um vaporizador anestésico.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda ou troca
Utilizar apenas adaptadores adequados para
encher e esvaziar o vaporizador.
Equipamento adicional
ATENÇÃO
Perigo de queda ou danos pessoais
Se existirem monitores ou outro equipamento em
cima do Fabius Tiro, o risco de queda sobre a
unidade aumenta, especialmente na passagem
por desníveis, etc.
Retirar todos os monitores e qualquer outro
equipamento da parte de cima do Fabius Tiro
antes de mover a unidade.
ATENÇÃO
Perigo de queda ou danos pessoais
Não colocar mais de 40 lb (18 kg) na parte de
cima da estrutura do monitor do Fabius Tiro.
Ligação Equipotencial
ex. operações intracraneanas e intracardíacas.
071
Ligação de Energia CA
O Fabius Tiro pode funcionar com voltagens
elétricas de 100 V a 240 V.
z Inserir o plugue em uma tomada elétrica.
2 Desligar o equipamento utilizando o interruptor
LIGAR/DESLIGAR disponível na parte traseira
do equipamento.
ADVERTÊNCIA
O dispositivo só deve ser ligado a tomadas
aprovadas de "grau hospitalar" com a
fabilidade adequada de ligação à terra.
ADVERTÊNCIA
Não ligar dispositivos de reanimação à(s)
tomada(s) auxiliar(es) de energia elétrica da
estação de trabalho de anestesia; se a energia
elétrica/hospitalar falhar, os dispositivos 2
ligados às tomadas auxiliares de energia
elétrica não são abastecidos pela reserva de
bateria da estação de trabalho de anestesia e
deixam de funcionar.
028
ADVERTÊNCIA
Não ligar dispositivos de reanimação às
tomadas de energia elétrica auxiliar da
estação de trabalho de anestesia. As tomadas
de energia elétrica auxiliar não são
alimentadas pelas unidades de alimentação
ininterrupta (UPS) no caso de falha elétrica.
ADVERTÊNCIA
Risco de aumento da corrente de fuga
Não utilizar dispositivos cirúrgicos de HF (alta
frequência) nas tomadas de energia elétrica
auxiliar.
ADVERTÊNCIA
Risco de aumento da corrente de fuga
As tomadas elétricas com adaptador
adicionais, não devem ser ligadas às tomadas
de energia elétrica auxiliar.
Guia Inicial
Como ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . 72
ATENÇÃO
O usuário deve verificar se os tons acústicos
estão sendo emitidos uma vez que o dispositivo
028
apenas pode verificar a presença dos altifalantes.
Caso nenhum ou apenas um dos tons seja
audível, o funcionamento do dispositivo fica
condicionado.
A perda total de ventilação e da funcionalidade da
monitorização pode não ser detectada.
Contatar o DrägerService.
FUNCIONAL
Cada componente do sistema de monitorização
está numa ordem satisfatória de funcionamento.
Após um pequeno atraso, a tela de Standby é
apresentada.
CONDICIONALMENTE FUNCIONAL
Foi detectada uma falha não-crítica. O Fabius Tiro
pode ser utilizado, mas é necessário contatar o
DrägerService ou a entidade de assistência
autorizada da sua área.
Premir o botão rotativo para prosseguir o
funcionamento.
516
NÃO-FUNCIONAL
Foi detectada uma falha grave e o funcionamento
do monitor e do ventilador está comprometido. Não
utilizar o equipamento. Contatar de imediato o
DrägerService ou a entidade de assistência
autorizada da sua área para resolução do
problema.
ADVERTÊNCIA
O autoteste da função Ligar deve ser realizado
diariamente.
Desligar ou ligar o Fabius Tiro ou iniciar o
autoteste premindo a tecla virtual »Execute
Teste ao sistema«.
501
página 75.
Funcionamento
Tela de Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . 76 Utilização da saída externa de gás fresco
com um comutador adicional . . . . . . . . . . . 104
Ajustar o fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . 76
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
S-ORC (Controlador sensível da proporção de Funcionamento com sistema de não
oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 inalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Funcionamento com o COSY . . . . . . . . . . . . . 106
Definição do concentração de vaporizador 78 Fim de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Modo de ventilação Manual/Espontâneo . . . . 82
Ventilação controlada por volume . . . . . . . . . . 85
Ventilação Controlada por Pressão . . . . . . . . . 88
Ventilação Suporte por Pressão . . . . . . . . . . . 90
Ventilação SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Mudança entre modos de ventilação . . . . . . . . 96
Características de segurança do
ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Comportamento durante a falta de gás fresco 98
Mudança de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
501
Ajustar o fluxo de gás fresco
Ajustar o fluxo de gás fresco para a concentração
desejada utilizando os botões de controle do fluxo
na parte da frente do equipamento.
ATENÇÃO
Risco de valores de medição incorretos
Após a reposição do fornecimento de O2, tem de
ser aplicada uma pressão de fornecimento de,
pelo menos, 2,7 kPa x 100 durante, pelo menos,
20 segundos antes que possa ser emitido outro
sinal de falta de O2.
Durante este período, não ativar qualquer
dispositivo que consuma O2 (p. ex. descarga de
O2, fluxo de gás fresco de O2 ou aspiração de
secreções).
ADVERTÊNCIA
Danos materiais e riscos para a saúde
Nunca desligar o fluxo de gás fresco antes de
se desligar o vaporizador. Um vaporizador
nunca deve estar ligado sem fluxo de gás
fresco, pois pode ocorrer uma fuga de vapor
anestésico de alta concentração para as
linhas do equipamento e para o ar ambiente,
provocando danos materiais e riscos para a
saúde.
Definição do concentração de
vaporizador
Consultar as Instruções de Uso adequadas do
vaporizador utilizado. Abaixo, é mostrado e
descrito o Vapor 2000. 2
z Certificar-se de que o vaporizador está
corretamente colocado e bloqueado.
1 Com o mostrador ajustado para a posição »T« 1
no vaporizador não bloqueado, premir o botão
e fixar o mostrador na posição »0«. Aguardar
cinco segundos para que a pressão fique
equilibrada.
041
2 Premir o botão e rodar o mostrador no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para
ajustar a concentração de gás anestésico
necessária.
z Verificar regularmente o nível de enchimento no
visor de vidro. Quando atingir a marca de
mínimo, encher o vaporizador com agente
anestésico.
Descarga de O2
Na parte da frente do equipamento existe uma
válvula de descarga de O2 operada manualmente.
Quando acionada, a válvula fornece um fluxo não
medido de, pelo menos, 35 L/min ao sistema
respiratório e ao balão de respiração enquanto
passa na derivação do ventilador. Não é 3
necessário ligar o Fabius Tiro para que a descarga
de O2 seja utilizada.
NOTA
No modo ManSpont, a pressão pode aumentar
rapidamente até ao ajuste da válvula APL.
ADVERTÊNCIA
Não descarregar o gás seco continuamente
por períodos demasiado longos através da cal
sodada no sistema anestésico.
Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se
o nível da umidade descer abaixo do nível
mínimo, ocorrem habitualmente reações
adversas, tendo em conta o tipo de cal sodada
e anestésico de inalação utilizados:
– redução de absorção de CO2,
– aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente,
aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.
As reações acima descritas podem colocar o
paciente em risco, tal como:
– envenenamento por CO
– intensidade insuficiente da anestesia
– queimadura nas vias respiratórias.
ATENÇÃO
A cal sodada provoca irritação na pele e existe
um sério risco de danos oculares.
Quando ocorrer fuga da cal sodada:
– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida.
– Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção.
– No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e
consultar imediatamente um médico, caso
contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com
a pele deve ser removida de imediato porque
pode provocar irritação na pele.
NOTA
Consultar o Manual de Instruções específico para
o "Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".
NOTA
Certificar-se de que não se depositaram quaisquer
partículas/pós do absorvente de CO2 entre as
juntas e as superfícies de vedação. Estes pós e
partículas podem provocar fugas no sistema.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de
respiração de acordo com a posição a seguir
apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao 1
dos ponteiros do relógio o máximo possível.
ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional
Certifique-se de que, durante a ventilação, o
canister do absorvedor está ligado em segurança
ao COSY.
056
Adaptador CLIC*
O absorvedor do adaptador CLIC pode igualmente
ser utilizado no Fabius Tiro. Para mais informações
sobre como instalar o adaptador CLIC, consulte o
Manual de Instruções.
* opcional
Ventilação
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
Cuidado ao ligar o paciente.
1
518
517
Para ventilação Manual:
NOTA
No modo ManSpont, a contagem decrescente do
temporizador de volume de apneia para alarmes
de precaução muda de 15 segundos para
30 segundos e a dos alarmes de perigo de
30 segundos para 60 segundos.
518
z Confirmar a alteração do modo. A tela
ManSpont é ativada. Após a confirmação da
alteração do modo, o LED »ManSpont« muda
de intermitente para permanentemente aceso e
a curva é reposta.
517
z Premir o botão de descarga de O2, conforme
necessário, para voltar a encher o balão.
z Ajustar o fluxo de gás fresco adequado.
z Iniciar a ventilação manual. A pressão será
limitada ao valor ajustado na válvula APL.
z Iniciar a ventilação manual através do balão de
respiração.
10 20 30
024
NOTA
Quando os ajustes do ventilador do Controle de
Volume fizerem com que o ventilador funcione no
seu limite de desempenho, é impossível o
Fabius Tiro aplicar a compensação de
complacência. Se o limite de desempenho do
ventilador for atingido, não é possível aumentar o
ajuste de VT através da janela Definições para o
Controle de volume.
502
Os parâmetros que podem ser definidos para o Parâmetros de Margem de Valor dos
modo de Controle de Volume são mostrados na ventilação (Modo de ajuste padrões
tabela ao lado, juntamente com as respectivas Controle de Volume) de
margens de ajuste e os valores dos padrões de fábrica
fábrica.
Limitação da pressão 15 a 70 40
PMÁX [cmH2O] ([hPa]) min. PEEP+10
Volume corrente 20 a 1400 600
VT [mL]
Frequência 4 a 60 12
Freq [bpm] ([1/min])
Tempo Insp.: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo Exp.
TI:TE
Tempo pausa Insp.: 0 a 50 10
Tempo Insp.
TIP:TI [%]
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])
(TIP:TI). 1
Quando TIP:TI está definido para 0, o volume Fluxo Freq
109
o estado psicológico do paciente.
519
2 A janela Curvas é substituída pela janela de ajus-
tes do ventilador e uma mensagem que fornece
instruções para confirmar a alteração de modo.
z Se as definições do ventilador estiverem corre-
tas, confirme a alteração do modo.
z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de ser alterado, premir a tecla virtual correspon-
dente, selecionar o valor correto e confirmar a
alteração. Quando as alterações dos parâme-
tros estiverem concluídas, confirmar a altera-
ção do modo de ventilação.
z Após a confirmação da alteração do modo, o
LED da tecla »Pressure Control« (Pressão
control.) muda de intermitente para permanen-
temente aceso, o ventilador muda para o modo
de Controle de pressão e a curva é reposta.
520
Os parâmetros que podem ser ajustados para o
Parâmetros de Margem de Valor dos
modo de Controle de pressão são mostrados na
ventilação (Modo de ajuste padrões
tabela ao lado, juntamente com as respectivas
Controle de de
margens de ajuste e os valores dos padrões de
pressão) fábrica
fábrica.
Pressão inspiratória 5 a 65 15
PINSP [cmH2O] ([hPa]) min. PEEP+5
Devido às combinações de complacência e
Frequência 4 a 60 12
resistência, o parâmetro Freq Min ajustado pode
Freq [bpm] ([1/min])
não ser aplicado corretamente no modo de
Controle de pressão. Tempo Insp.: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo Exp.
TI:TE
Fluxo inspiratório 10 a 75 30
Fluxo insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0
* opcional
1
Fluxo Freq
O limite de pressão inferior PAW low é utilizado
para a monitorização da pressão para detectar
apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido
um alarme quando a curva de pressão não Tempo
atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de
baixo.
110
* opcional
564
ajustes do ventilador e uma mensagem que
fornece instruções para confirmar a alteração
de modo.
z Se as definições do ventilador estiverem
corretas, confirme a alteração do modo.
z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de ser alterado, premir a tecla virtual
correspondente, selecionar o valor correto e
confirmar a alteração. Quando as alterações
dos parâmetros estiverem concluídas,
confirmar a alteração do modo de ventilação.
z Após a confirmação da alteração do modo, o
LED da tecla »Pressure Support« (Pressão
Suporte) muda de intermitente para
permanentemente aceso, o ventilador muda
para o modo de Suporte por Pressão e a curva
é reposta.
521
Ventilação SIMV/PS*
O modo Ventilação intermitente mandatória
sincronizada (SIMV) é uma combinação da
ventilação mecânica e da respiração espontânea.
No modo SIMV, o paciente pode respirar
espontaneamente. O modo SIMV irá tentar
sincronizar os esforços de ventilação mandatória
com esforços espontâneos.
Os esforços de ventilação mandatória são
idênticos aos do volume de ventilação. São
definidos pelos parâmetros VT, Freq, TINSP, TIP:TI
e PEEP.
* opcional
112
espontâneas do paciente. Estas respirações
espontâneas podem ser suportadas com Suporte
por Pressão.
519
Ao mudar do modo Controle de volume para
Controle de pressão, PINSP é definida para a
pressão Estacionária desenvolvida no modo
Controle de volume.
Características de segurança do
ventilador
– Válvula de alívio de segurança de alta pressão
(A) A B
– Válvula de alívio de segurança de pressão
negativa (B)
– Sensor de pressão da câmara do ventilador
NOTA
O usuário deve então tomar medidas para
resolver a situação, tal como aumentar o fluxo de
gás fresco.
059
não tome qualquer medida
– o balão de respiração esvazia-se totalmente de
forma gradual
– após mais dois esforços, é emitido o alarme
»GÁS FRESCO BAIXO« e alarmes adicionais
– o ventilador absorve o seu volume de reserva,
pois não é abastecido com gás fresco
suficiente.
ATENÇÃO
Se não forem tomadas medidas corretivas, o ar
ambiente será absorvido, diluindo-se com o gás
fresco.
A concentração de (p.ex.) oxigênio ou de outros
gases anestésicos irá diminuir.
Mudança de paciente
ADVERTÊNCIA
Risco de definições de alarme inadequadas
Como é possível que os dispositivos do
Fabius Tiro em uma área de atendimento
tenham configurações limite de alarme
predefinidas diferentes, verificar se os limites
de alarme pré-configurados são adequados
ao novo paciente. Verificar também se o
sistema de alarme não está configurado com
valores extremos de limites de alarme, o que
o tornaria inútil.
Consultar "Pré-definições no Ajuste de
Standby" na página 133.
Seguir os passos abaixo para que o procedimento
seja bem sucedido.
1 Premir e confirmar a tecla » « (Standby).
A monitorização e os alarmes são desligados e o
ventilador pára. A monitorização de gás fresco
continua e as definições atuais são mantidas.
Para ativar as pré-definições em vez de utilizar as
definições atuais, premir a tecla »Repor padrões
do local« na tela de Standby.
z Verificar todos os componentes identificados 1
como itens da Verificação de pré-utilização e do
566
formulário de Verificação de pré-utilização na
página 213.
z Se necessário, realizar o teste de
fuga/conformidade como descrito na
página 128. O teste de fuga/conformidade deve
ser realizado sempre que ocorrer a substituição
de absorvente ou dos tubos respiratórios, ou
quando for substituído ou enchido o
vaporizador.
ADVERTÊNCIA
Risco de perigo para o paciente
Não realizar testes de fuga/conformidade com
um paciente ligado à estação.
Finalização do funcionamento
1 Premir e confirmar a tecla » « (Standby).
A monitorização e os alarmes são desligados e o
ventilador pára.
566
2 Desligar os vaporizadores rodando o mostrador
para a posição »0« até que o botão encaixe.
z Desligar o fluxo de gás fresco. O modo de
Suspensão será ativado 2,5 minutos depois de 2
o gás fresco ser desligado.
z Fechar as válvulas do cilindro.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais e riscos para a saúde
Nunca desligar o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador. Um vaporizador nunca
deve estar ligado sem fluxo de gás fresco,
pois pode ocorrer uma fuga de vapor
anestésico de alta concentração para as
linhas do equipamento e para o ar ambiente.
042
NOTA
Deixar o Fabius Tiro ligado à corrente elétrica para
carregar a bateria.
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não existe monitorização de pressão, de
volume ou de O2 para a saída externa de gás
fresco.
Tem de ser utilizada uma unidade externa de
monitorização para realizar as monitorizações
necessárias de O2, CO2, gás anestésico,
volume e pressão.
* opcional
Preparação
105
2 Ligar o sistema de não-reinalação à saída
externa de gás fresco.
3 Apertar a linha de amostra às ligações da 3
máscara de respiração ou ao filtro do sistema
de respiração e ao separador de água do
monitor de gás. 2
3 1
106
Funcionamento
Fim de funcionamento
105
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não existe monitorização de pressão, de
volume ou de O2 para a saída externa de gás
fresco.
Tem de ser utilizada uma unidade externa de
monitorização para realizar as monitorizações
necessárias de O2, CO2, gás anestésico,
volume e pressão.
* opcional
Preparação
107
3 Se necessário, ligar o tubo de exaustão do gás
anestésico do sistema de não-reinalação à
segunda porta do sistema de recepção de gás
anestésico (AGS).
z Seguir as Instruções de Uso incluídas no
3
sistema de não-reinalação e no sistema de
recepção de gás anestésico (AGS).
061
125 hPa
Pmax=
A alavanca aponta na direção do sistema de
não-reinalação e mostra o símbolo do sistema
de não-reinalação.
z Ajustar o fluxo de gás fresco. O abastecimento
de gás fresco deve ser igual a pelo menos o
dobro do volume minuto para excluir a hipótese
de reinalação.
z Utilizar o sistema de não-reinalação de acordo
com as Instruções de Uso correspondentes.
104
Funcionamento com o COSY
»COSY«.
A alavanca aponta na direção da saída externa
de gás fresco e apresenta »COSY«.
Fim de funcionamento
566
z Desligar os vaporizadores rodando o mostrador
para a posição »0« até que o botão encaixe.
z Desligar o fluxo de gás fresco.
z Fechar as válvulas do cilindro.
z Retirar o sensor de O2 da válvula inspiratória e
deixá-lo exposto ao ar. Esta precaução
prolonga a duração do sensor.
2 Desligar a alimentação do sistema utilizando o
interruptor na parte de trás do equipamento e
desligar o plugue elétrico.
z Desligar os tubos de exaustão.
2
028
029
Monitorização
Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ordenação dos alarmes apresentados . . . . . . 111
Exemplo de notificação de alarme audível no
caso de surgirem vários alarmes . . . . . . . . . . . 111
Silenciar Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Desativar Alarmes de Volume . . . . . . . . . . . . 112
Definição dos Limites de Alarme . . . . . . . . . . 113
Tela principal
1 Para visualizar a tela principal a qualquer 2
momento, premir a tecla » « (Início).
A tela principal do Fabius Tiro apresenta os 1
alarmes atuais, a monitorização de oxigênio, a
monitorização da pressão de respiração e a
informação relativa à monitorização do volume
respiratório.
566
Alarmes Alarme Indicação
Adver- – surge a mensagem de Advertência a
Os alarmes Fabius Tiro estão organizados em três
tência vermelho na janela de alarme, seguida
categorias com base na urgência:
de três pontos de exclamação (!!!)
– Advertência: alarme de prioridade alta que
– o indicador de alarme de LED verme-
exige resposta imediata
lho (2) fica intermitente
– Atenção: alarme de prioridade média que – a sequência de tons de alarme (de
exige uma ação rápida cinco bipes repetidos duas vezes) é
– Nota: mensagem/alarme de prioridade baixa acionada a cada 10 segundos
que deve ser reconhecido e para o qual devem – O LED vermelho pisca, acompanhado
ser tomadas medidas, caso necessário por uma sequência repetitiva de tons.
Padrão da sequência de tom:
Indicação de alarme E-E-E--E-Bb-----E-E-E--E-Bb
A prioridade dos Alarmes é indicada ao usuário por
Atenção – surge a mensagem de Atenção a
três vias: amarelo na janela de alarme, seguida
– surge uma mensagem na janela de alarme
de dois pontos de exclamação (!!)
– acende-se um LED indicador (2) – o indicador de alarme de LED ama-
– é acionado um tom ou uma sequência de tons relo (2) fica intermitente
A tabela à direita resume o modo específico com – a sequência de tom de alarme (de três
que cada alarme é indicado. bipes) é acionada a cada 30 segundos
– O LED amarelo pisca, acompanhado
As mensagens de alarme apenas são por uma sequência repetitiva de 3 tons.
apresentadas com cor de fundo caso a opção Padrão da sequência de tom:
"Visor a Cores" se encontrar ativa. G-G-entre G# e A
Nota – surge uma mensagem de Nota na
janela de alarme, seguida de um
ponto de exclamação (!)
– o indicador de alarme de LED amarelo
(2) permanece continuamente aceso
– O LED amarelo permanece continua-
mente aceso, acompanhado por uma
sequência repetitiva de 2 tons.
Padrão da sequência de tom: E-E”
com Prioridade interna ≥6:
– é acionado um tom duplo
com Prioridade interna <6:
– não é acionado qualquer tom
Silenciar Alarmes
1 A tecla» « (Silence) (Silenciar) silencia
todos os tons de alarme ativos durante dois
minutos. O LED amarelo acende-se.
1
O símbolo » « surge na barra de estado com
uma indicação do tempo de silêncio restante.
566
Desativar Alarmes de Volume
Os alarmes visuais e audíveis podem ser ligados
ou desligados durante o funcionamento através da
tecla» « (Setup) (Ajustes). Consultar "Alarmes
de Volume Lig./Deslig." na página 146.
566
2 A janela de limites de alarme é apresentada na
tela.
O limite mais baixo de pressão PAW low é utilizado
na monitorização de pressão para detectar apneias
(desligado) e pressão contínua (na tela
representada por uma linha de pontos). É acionado 2
um alarme quando a curva da pressão não
atravessa o limite de pressão nem para cima nem
para baixo.
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor.
512
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme.
O novo limite de alarme é registrado e o cursor
move-se para a seta de retorno.
Monitorização de Oxigênio
A concentração de oxigênio inspiratório é medida
através de um sensor de célula galvânica dupla,
que é fixado ao recipiente da válvula inspiratória. O
sensor dispõe de duas células eletroquímicas
independentes, ou metades de sensor. Quando o
sensor é exposto ao oxigênio, ocorre uma reação
eletroquímica dentro de cada célula. O monitor de
oxigênio mede a corrente produzida em cada
célula, calcula uma média para as duas células, e
converte a média numa medição de concentração
de oxigênio.
ATENÇÃO
Risco de valores de medição desajustados
Nunca remover um sensor de oxigênio da sua
estrutura, exceto para o substituir. Se um sensor
for retirado da respectiva estrutura, deverá
proceder-se do seguinte modo antes de se
prosseguir com as operações normais:
– Reinstalar o sensor na sua estrutura.
– Calibrar o sensor.
NOTA
Quando o equipamento não está em
funcionamento, retirar o conjunto do sensor de
oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e
introduzir o encaixe da válvula no recipiente.
566
da tela.
2 Premir a tecla virtual »Calibre Sensor O2«.
2 503
3
514
515
Se, no final do período de calibração, a mensagem
de Nota »O2 FALHA SENSOR!« surgir na janela
de alarme, significa que a calibração não foi bem
sucedida.
A calibração incorreta pode ser provocada por
várias condições conforme descrito no quadro
seguinte.
Causa Solução
O sensor foi exposto a uma inclinação excessiva Certificar-se de que o sensor fica exposto à
ou a uma mistura de calibração de oxigênio temperatura ambiente durante o período total de
excessiva. calibração.
O sensor foi submetido a uma mistura de Certificar-se de que o sensor fica exposto à
calibração com variações constantes. temperatura ambiente durante o período total de
calibração.
O sensor não foi sujeito ao tempo de espera Caso a cápsula do sensor tenha sido removida do
adequado. conjunto do sensor, é necessário um tempo de
espera igual ao tempo que a cápsula esteve fora do
conjunto do sensor. Para os novos sensores é
necessário um tempo de espera de 15 minutos.
O sensor expirou. Se o sensor de oxigênio ultrapassou o seu tempo de
vida útil (consultar a seção "Especificações" do
manual), substituir o sensor caduco por um novo
sensor e aplicar o tempo de espera adequado.
O sensor está desligado. Quando o sensor está desligado, ou caso não exista
qualquer célula na estrutura, a área do visor fica a
branco e a mensagem »O2 FALHA SENSOR!«
surge na janela de Alarme. Caso esta situação
ocorra, certificar-se de que o sensor está
corretamente montado e voltar a calibrar o sensor de
oxigênio.
A Percentagem de O2 apresentada
100
B Percentagem atual de O2
90
80
1
1 Na calibração, o sensor foi exposto a
<21 % O2. Assim, a % de O2 apresentada será 70
mais alta do que o atual O2.
60
2 Calibração correta da temperatura ambiente
(21 % O2) para o período total de calibração.
A 50
10 3
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
B
034
Monitorização de O2 Desativada
As seguintes funções de monitorização de oxigênio
estão desativadas se o Fabius Tiro estiver
configurado pelo DrägerService para funcionar
utilizando a opção de Desativação da
Monitorização de O2.
– "Janela de Monitorização de Oxigênio" na
página 114
– "Definição de Limites de Alarme para
Monitorização de Oxigênio" na página 114
– "Calibração do Sensor de Oxigênio" na
página 115
– Alarmes de O2 inspiratório e do sensor de O2
gerados pelo Fabius Tiro.
571
NOTA
Se a monitorização interna de FiO2 foi desativada,
a monitorização externa de FiO2 deve estar
disponível (de acordo com a norma ISO 21647).
NOTA
A mensagem »Sem Monitorização de O2« é
apresentada na janela do monitor de oxigênio
quando a monitorização de O2 é desativada.
Monitorização do Volume de
respiração
O Volume de respiração é medido através de
anemometria térmica. A saída do sensor de fluxo é
convertida em leituras para o visor do volume por
minuto, do volume corrente e da frequência
respiratória.
ATENÇÃO
O funcionamento do monitor do volume de
respiração pode ser gravemente afetado pelo
funcionamento do equipamento cirúrgico ou por
equipamentos de diatermia por micro-ondas ou
ondas curtas presentes próximo do local.
NOTA
Um fluxo expiratório inesperado ou irregular pode
provocar uma apresentação errônea do volume
corrente ou da frequência respiratória. De forma a
evitar medições incorretas, adiar a leitura do visor por
um minuto completo após o fluxo irregular ter parado.
A margem de apresentação é de 0 mL a
1400 mL.
3 A Minute Volume Measurement (Medição de
Volume Minuto) (MV) apresenta continuamente
o volume exalado de gás acumulado durante o
último minuto de respiração em unidades de
litros/minuto (L/min).
A margem de apresentação é de 0,0 L/min a
99,9 L/min.
513
Alarmes de Monitorização de Volume
Quando o ventilador está ligado e os alarmes de
volume estão ativos, são acionados os alarmes de
apneia se o monitor do volume respiratório não
identificar uma respiração válida durante um
período específico (consultar »FLUXO APNEIA«
na página 158).
Quando o ventilador está desligado e o sistema
está no modo ManSpont, estes alarmes são
acionados em 30 segundos (Atenção) e
60 segundos (Advertência).
Os alarmes de volume do Fabius Tiro são
automaticamente ativados quando o ventilador é
alterado do modo Standby para o modo de
ventilação.
Monitorização da Pressão de
Respiração
Janelas de Monitorização da Pressão de
Respiração
As janelas de monitorização da pressão de respira-
ção apresentam informação sobre a pressão de
respiração de forma numérica e gráfica:
NOTA
O Fabius Tiro pode ser configurado pelo
DrägerService, ou pela entidade de assistência
autorizada da sua área, para apresentar a pressão
média (MEAN) em lugar da pressão estacionária
(PLAT).
513
3 A Pressão de Respiração de Pico PEAK
apresenta o valor de pressão instantânea mais
alto para cada respiração em cmH2O (hPa). A
margem de apresentação é de 0 a 80 cmH2O
(0 a 80 hPa).
4 Limite de Alarme da Pressão Alta.
5 Limite de Alarme de patamar da Pressão Alta.
6 A Janela de Indício de Pressão de Respiração
apresenta um indício de pressão de respiração
(em curva).
7 Linha Limite de Patamar da Pressão de
Respiração.
8 Indicador dos Limites da Escala de Indício
Máximo e Mínimo da Pressão de Respiração.
As medições de pressão são automaticamente
apresentadas de 0 a 20, 0 a 50, ou
0 a 100 cmH2O (0 a 20, 0 a 50, ou
0 a 100 hPa).
NOTA
O limite de alarme de patamar da pressão deve
ser o mais próximo possível da pressão
estacionária lida sem a exceder;
aproximadamente 4 cmH2O (hPa) abaixo da
pressão estacionária.
Configuração
Funções de configuração no modo Standby
(em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Modo de Suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Executar teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 125
Calibrar o Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . 126
Calibrar o Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Teste de Fugas/Conformidade . . . . . . . . . . . 128
Acessar ao Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Repor padrões do local . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tela de Ajuste de Standby . . . . . . . . . . . . . . . 132
Pré-definições no Ajuste de Standby . . . . . . . 133
Configuração no Ajuste de Standby . . . . . . . 139
566
A janela Curvas é substituída por uma mensagem
de confirmação e a instrução para desligar o fluxo.
O LED da tecla Standby fica intermitente e ficará
assim até que o modo Standby seja confirmado.
NOTA
Se a confirmação não ocorrer dentro de
15 segundos, o ventilador fica no modo anterior e
a janela Curvas é reposta.
522
NOTA
Se as válvulas de controle de fluxo não foram
desligadas antes de acessar ao modo Standby,
surge a mensagem »Debitômetros abertos« na
tela de Standby. A mensagem desaparece quando
o fluxo tiver sido fechado.
523
Modo de Suspensão
Se passarem 2,5 minutos no modo Standby e o
usuário não fizer qualquer introdução, o modo de
Suspensão é ativado. A tela do monitor é
substituída pelo protetor de tela. A imagem do
protetor de tela apresenta uma mensagem que
fornece instruções sobre como ativar o modo
Standby.
524
Executar teste do sistema
1 Premir a tecla »Execute Teste ao sistema«. 1
Este teste realiza os testes de diagnóstico de
ligação (como descrito em "Tela de Standby
(em espera)" na página 76). Ao premir esta
tecla, são repostos os padrões do local.
561
Os resultados do teste são apresentados na tela.
Após a conclusão bem sucedida, o sistema
regressa à tela de Standby.
O Teste do sistema verifica a funcionalidade da
parte eletrônica do sistema.
516
599
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Feche todos os debitômetros.
– Retire o ramo expiratóri.
– Para iniciar calibr. do sensor de fluxo press.
botão rot.b.
525
z Quando a calibração é iniciada, as instruções
desaparecem e é apresentada a mensagem
»Calibração do sensor de fluxo a decorrer«
por cima das teclas virtuais de Standby.
526
z Quando a calibração terminar, é apresentada
uma de duas mensagens por cima das teclas
virtuais de Standby: »Calibração do sensor de
fluxo terminada – recoloque sensor« ou
»Falha calibração do sensor de fluxo«.
527
Resolução de problemas de falha da calibração
do fluxo
Se não for possível calibrar o sensor de fluxo, tente
novamente a calibração.
Se continuar a não ser possível calibrar o sensor
de fluxo, contate o DrägerService ou a entidade de
assistência autorizada da sua área.
528
Calibrar o Sensor de O2
z Premir a tecla »Calibre Sensor O2« na tela de
Standby. A janela da tecla virtual Standby é
substituída por instruções para a realização da
calibração.
598
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão
rotativo.
529
z Quando a calibração é iniciada, as instruções
desaparecem e é apresentada a mensagem
»Calibração de O2 a decorrer« por cima das
teclas virtuais de Standby.
530
z Quando a calibração terminar, é apresentada
uma de duas mensagens por cima das teclas
virtuais de Standby: »Calibração do sensor de
O2 terminada – recoloque sensor« ou »Falha
calibração do sensor O2«.
531
Resolução de problemas de falha da calibração
do sensor de O2
Se não for possível calibrar o sensor de O2,
substituir a cápsula de O2 do respectivo sensor O2
(consultar página 187).
Se continuar a não ser possível calibrar o sensor
de O2, contate o DrägerService ou a entidade de
532
Teste de Fugas/Conformidade
A tecla »Teste Fugas/Comp« é utilizada para 1
iniciar um teste de conformidade do sistema, um
teste de fugas do sistema, um teste de fuga do
ventilador e um teste das válvulas de alívio de
segurança.
561
1 Premir a tecla »Teste Fugas/Comp« na tela de
Standby. A janela da tecla virtual Standby é
substituída por uma mensagem de preparação
do ventilador e, em seguida, pelas instruções
para realizar o teste.
597
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Feche todos os debitômetros.
– Coloque peça em Y no suporte adequado.
– Tape conector tubo amostra (se existir).
– Passar Válv. APL para “MAN” e ajuste pressão
para 40 a 50.
– Press. O2 Emerg. E crie uma pressão de
15 a 30.
533
116
Resultados do teste de fuga do sistema Peça em Y: fechada
Os resultados do teste de fugas do sistema são Linha de amostra: fechada
apresentados na tela de resultados do teste de
fugas.
Definição
Fuga medida no Resultado Ventilador Desacoplamento PMÁX/
de gás fresco PEEP
sistema [mL/min] apresentado
[mL/min]
Derivação Válvula
≤250 valor medido e Vaporizador APL APL
APROVADO Absorvedor
Tubo de fluxo
251 a 350 valor medido e O2+
Balão
REPROVADO
Descarga de
>350 >350 e REPROVADO Exaustão
oxigênio
115
ATENÇÃO
A válvula de alívio de segurança de alta pressão
(80 cmH2O (hPa)) é testada durante o teste de
fuga. O resultado do teste é apresentado na tela
de resultados do teste de fuga. Caso o teste
tenha falhado, o equipamento funciona de forma
condicionada. A válvula pode não conseguir
aliviar uma alta pressão inesperada.
z Limpar a válvula ou ativá-la manualmente e
repetir o teste de fuga.
Se o teste falhar novamente
z Contatar o DrägerService.
Acessar ao Registro
1 Premir a tecla »Veja Registro Alarmes« na 1
tela de Standby. A janela da tecla virtual
Standby é substituída pelo registro de alarmes
que apresenta todos os alarmes com as
respectivas datas e horas.
561
z Para percorrer o registro de alarmes, rodar o
botão rotativo.
z Para eliminar todos os alarmes do registro,
selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg.
alarme«.
z Para sair do registro de alarmes e voltar à tela
de Standby, selecionar e confirmar com a seta
de retorno.
ATENÇÃO
Os dados do registro de alarmes são eliminados
se o Fabius Tiro for desligado ou se ocorrer uma
perda total do fornecimento de energia elétrica.
534
Repor padrões do local 2
2 Premir a tecla »Recupere Ajustes Iniciais« na
tela de Standby. Os padrões do local são
repostos e é apresentada a mensagem
»Valores iniciais restaurados« por cima das
561
teclas virtuais de Standby.
ADVERTÊNCIA
Risco de definições de ventilação
inadequadas
535
554
individual ou desativar esta funcionalidade.
z Selecionar e confirmar os números
sucessivamente na linha apresentada
utilizando o botão rotativo.
505
– »Volume alarme«
– »Recupera ajustes fábrica«
Definições de Volume
536
537
z Quando todos os parâmetros das Definições de
Volume estiverem definidos nos valores
desejados, confirmar as Pré-definições de
Volume, conforme indicado na mensagem
apresentada por cima das teclas virtuais.
Em seguida, a janela Pré-definições de Volume
desaparece da tela e o cursor regressa à seta de
retorno.
Limites de Alarme
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Limites
Alarme« na tela de Ajuste de Standby. Surge a
janela de Limites de alarme predefinidos.
NOTA
Definir os limites de alarme com os valores
adequados.
506
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.
507
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor. (Na ilustração de
exemplo, o limite de alarme de O2 foi alterado
de »20« para »25«.)
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme
de O2. O novo limite de alarme é registrado e o
cursor move-se para a seta de retorno.
z Se necessário, repetir o processo para os
outros limites de alarme dos parâmetros.
508
Volume de Alarme
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Volume
Alarme« na tela de Ajuste de Standby. O valor
acual do volume de alarme surge na tela.
540
Definições atuais
As definições atuais não podem ser guardadas
como pré-definições.
541
Controle do PMÁX = 40
Volume VT = 600
Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
TIP:TI = 10
PEEP = 0
Controle de PINSP = 15
pressão Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
Fluxo Insp. = 30
PEEP = 0
Suporte por ∆PPS = 10
pressão Freq Min = 3
Acionador = 2
Fluxo Insp. = 30
PEEP = 0
542
– »Confirmação Acustíca«
– »Sequência tons alarme«
– »Forma de Onda«
– »Fundo do Display«
Ajuste da hora
545
z Selecionar e confirmar um novo valor para a
hora (na ilustração de exemplo, a hora foi
alterada de »13« para »20«). O cursor desloca-
se para o campo dos minutos.
546
Formato da hora
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Formato
hora« na tela de Ajuste de Standby. A janela
Formato da hora surge junto à etiqueta.
543
z Selecionar e confirmar o novo valor para o
formato da hora (na ilustração de exemplo, o
valor foi alterado de »24 horas« para
»AM/PM«).
O novo valor do formato da hora é guardado, a
janela Formato da hora desaparece da tela e o
cursor regressa à etiqueta »Formato hora«.
Formato da data
Os valores que podem ser selecionados para o
formato da data são »MM-DD-AA« ou
»DD-MM-AA«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 141 para alterar o parâmetro do
formato da data.
549
Idioma
O usuário pode selecionar o idioma a utilizar no
visor de texto.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 141 para alterar o parâmetro do
idioma.
573
Unidade de Pressão
Os valores que podem ser selecionados são hPa
(Hecto Pascal), cmH2O (centímetros de água e
mbar (milibares)).
Utilize o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 141 para alterar o parâmetro da
unidade de pressão.
572
Confirmação Acústica
Os valores que podem ser selecionados para a
confirmação acústica são »Ligado« ou
»Desligado«.
Se »Ligado« estiver selecionado, é emitida uma
confirmação acústica sempre que o botão rotativo
é premido.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 141 para alterar o parâmetro de
confirmação acústica.
550
Sequência de tons de alarme
Os valores que podem ser selecionados para a
sequência de tons de alarme são »Standard« ou
»Dräger«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 141 para alterar o parâmetro da
sequência de tons de alarme.
551
Visor de curva
Os valores que podem ser selecionados para o
visor de curva são »Normal« ou »Ajustada«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 141 para alterar o parâmetro do
visor da curva.
552
Se »Normal« for selecionados, a curva não fica
preenchida com um padrão sólido, mas aparece
como uma linha, como mostra a ilustração de
exemplo.
553
Configuração durante o
funcionamento
O usuário pode efetuar calibrações de O2 e ver e
alterar algumas definições de monitorização da
operação atual enquanto se encontrar nos modos
Controle de volume, Controle da pressão, Suporte
por pressão, SIMV/PS e ManSpont.
NOTA
Para selecionar as pré-definições de
monitorização a utilizar ao ligar cada operação,
consultar "Tela de Ajuste de Standby" na
página 132.
566
z A janela Ajustes substitui a curva e as teclas
virtuais do modo de ventilador atual.
Na janela Ajustes, surgem as seguintes etiquetas
de teclas virtuais:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2«
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«
NOTA
A etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume
Lig./Desl.« não aparece no modo ManSpont
porque é selecionável na tela ManSpont.
1 2
Ajuste Auto
2 Premir a tecla virtual »Ajuste Automát.« na
503
janela Ajustes. O limite de pressão respiratória
está ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo do
valor de dados de pressão estacionária atual.
NOTA
O ajuste do limite não pode ser menor do que
5 cmH2O (5 hPa) ou maior do que 30 cmH2O
(30 hPa).
NOTA
Na ausência de um valor de dados de pressão
estacionária atual, a pressão da tecla virtual não
terá qualquer efeito.
NOTA
No modo SIMV/PS, o limite de pressão
respiratória será ajustado em relação ao esforço
de ventilação obrigatório.
Calibrar o Sensor de O2
Para calibrar corretamente o sensor de oxigênio,
certifique-se de que ele é exposto ao ar ambiente
apenas durante todo o período de calibração.
Para evitar fugas, retirar o conjunto do sensor de
oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e
introduzir o encaixe da válvula no recipiente.
503
z A janela de instruções de calibração substitui a
janela Ajustes. Siga as instruções fornecidas:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão
514
rotativo.
– Observe evolução da calibração na janela do
O2.
– Volte a colocar o sensor de O2 no lugar após a
calibração.
515
Comp Des Lig./Deslig.
Este parâmetro é utilizado para ativar ou desativar
a compensação de desflurano.
2 Premir a tecla virtual »Des Comp Desl.« na
janela Ajustes. A etiqueta da tecla muda de
»Des Comp Desl.« para »Des Comp Lig.« e a
compensação de desflurano é ativada.
2
503
ATENÇÃO
Certifique-se de que a compensação de
Desflurano só é ativada quando é utilizado
Desflurano. Caso esta compensação não seja
ativada quando for utilizado Desflurano, a
exatidão do volume medido será afetada. Caso a
compensação seja ativada quando não é
utilizado Desflurano, a exatidão do volume
medido será afetada.
555
ATENÇÃO
O Fabius Tiro irá fazer automaticamente a
compensação de Desflurano quando os dados de
concentração do agente estiverem disponíveis
através de comunicação com um analisador de
agentes externo. Os dados incorretos do
analisador podem afetar a exatidão do volume
medido.
ATENÇÃO
O Desflurano tem características que afetam a
sensibilidade do sensor de fluxo do Fabius Tiro.
Para ajudar a garantir que as medições do
volume do monitor são exatas, ative a
compensação de Desflurano quando utilizar
Desflurano no circuito respiratório. O Fabius Tiro
irá compensar automaticamente a alteração das
características de medição do fluxo provocadas
pela utilização de Desflurano.
NOTA
Se os dados de concentração de Desflurano
forem comunicados ao Fabius Tiro através de um
analisador de agentes externo, o Fabius Tiro irá
efetuar automaticamente a compensação de fluxo
correspondente. Neste caso, os dados
comunicados substituem sempre a funcionalidade
da tecla virtual de compensação de Desflurano.
558
de compensação de Desflurano.
562
z Para percorrer o registro de alarmes, rodar o
botão rotativo.
z Para eliminar todos os alarmes do registro,
selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg.
alarme«.
z Para sair do registro de alarmes e voltar à tela
de Standby, selecionar e confirmar com a seta
de retorno.
556
Acessar a Volume de alarmes
2
2 Premir a tecla »Acesso Alarme Volume« na
janela Ajustes.
562
z A janela Ajustes é substituída pela janela
Definição do Volume de Alarme
z Selecionar e confirmar um novo valor do
volume de alarme entre 1 (mínimo) e 10
(máximo)
O valor é guardado e a janela Definição do Volume
de Alarme é substituída pela janela Ajustes.
557
Falha-Causa-Solução
Reserva no caso de Falha de Corrente
Elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Falha-Causa-Solução . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
ADVERTÊNCIA
Quando a mensagem de alarme de Atenção
»BATERIA FRACA!!« é inicialmente
apresentada, o ventilador continua a
funcionar até mais 10 minutos adicionais.
Depois, a ventilação automática deixa de estar
disponível até que seja reposta a corrente
elétrica AC.
ATENÇÃO
Nunca deixar que a bateria descarregue por
completo. Se a bateria for descarregada por
completo, recarregue-a de imediato. Não utilizar
o dispositivo até que a bateria tenha recarregado
por completo, caso contrário, podem ocorrer
danos no paciente, por bateria não disponível.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no paciente devido a
definições incorretas do dispositivo ou do
paciente
Os parâmetros para ventilação ou
monitorização podem ser definidos para um
usuário específico.
Depois de reiniciar o dispositivo, verificar as
definições e adaptá-las ao paciente.
NOTA
No caso de falha do ventilador, a posição do
conjunto do êmbolo do ventilador pode não estar
fechada. Como consequência, a pressão das vias
aéreas pode inicialmente empurrar o êmbolo para
o modo anterior, aumentando o volume do circuito
de respiração. Poderá ser necessário premir
novamente o botão de descarga de O2 para voltar
a encher o balão de respiração.
Substituição do ventilador
No caso improvável de existir uma falha que não
permita a recuperação do ventilador, e caso o
usuário não consiga alterar para o modo de
ventilação manual através da tecla de ManSpont e
do botão rotativo, é ainda possível realizar uma
ventilação manual.
z Localizar o interruptor LIG/DESLIGAR no
painel traseiro.
z Colocar o interruptor LIG/DESLIGAR na
posição "off" ( ) e depois
z Colocar o interruptor LIG/DESLIGAR
novamente em "on" ( ). O ventilador passa
agora a funcionar como no modo ManSpont.
z Definir a válvula APL para a posição MAN.
NOTA
Depois de alternar o interruptor de ligação, o
Fabius Tiro realiza testes de diagnóstico. Durante
os testes de diagnóstico, é possível a ventilação
manual. Se o resultado dos testes de diagnóstico
for FUNCIONAL, o Fabius Tiro muda
automaticamente para o modo ManSpont se for
detectado um fluxo de gás fresco. É possível
realizar a monitorização da respiração com o
Fabius Tiro. Se o resultado dos testes de
diagnóstico for NÃO-FUNCIONAL, continua
sendo possível a ventilação manual mas a
monitorização da respiração pelo Fabius Tiro
deixa de estar disponível.
NOTA
Numa situação de substituição do ventilador, a
posição do êmbolo do ventilador pode não estar
bloqueada, como acontece no modo ManSpont.
Como consequência, a pressão das vias aéreas
pode empurrar o êmbolo para o limite anterior,
aumentando assim o volume do circuito de
respiração. Poderá ser necessário premir
novamente o botão de descarga de O2 para voltar
a encher o balão de respiração.
z Contate o DrägerService ou a entidade de
assistência autorizada da sua área antes de
utilizar o ventilador.
Falha-Causa-Solução
O Fabius Tiro divide as mensagens de alarme em
três categorias com base na prioridade. Os pontos
de exclamação indicam a prioridade. As
mensagens de alarme são apresentadas com
fundo a cores se a opção "Visor a Cores" estiver
ativa:
!!! Advertência (vermelho) prioridade alta
!! Atenção (amarelo) prioridade média
! Nota (branco) prioridade baixa
2) As prioridades de alarme da PRESSÃO DE APNEIA estão baseadas na duração do alarme e no modo de ventilação:
No Controle de Volume, Controle de Pressão, SIMV/PS com Freq ≥6, ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia OFF:
Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >15 segundos
Advertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundos
Em ManSpont, SIMV/PS com Freq <6, ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia ON:
Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundos
Advertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >60 segundos
Limpeza
Informação de segurança sobre o Reinstalação do ventilador . . . . . . . . . . . . . 178
reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Reinstalação do sistema de Exaustão . . . . 179
Pré-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Reconectar o Sistema de Recepção de Gás
Anestésico (AGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Métodos de Reprocessamento . . . . . . . . . 166
Limpeza e desinfecção à máquina . . . . . . . . 166 Reinstalação do Sistema de Sucção . . . . . 181
Limpeza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Reconectar o Sistema de Sucção . . . . . . . . . 181
Desinfecção manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Verificar se o dispositivo está pronto para
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Reprocessamento e desinfecção . . . . . . . . . 168
Reprocessamento do sistema de
respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Sensores de fluxo Spirolog Infinity ID e
SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Superfícies do dispositivo
ATENÇÃO
Risco de danos no dispositivo médico
As superfícies do Fabius Tiro, os tubos de gás de
pressão e os cabos não podem ser limpos com
agentes ricos em álcool.
Desmontagem do Sistema de
Respiração Compacto
z Retirar todos os tubos de respiração.
z Desconectar a extensão do balão de respiração
e o balão desapertando os dois parafusos de
pressão.
z Retirar o tubo de ventilação.
z Retirar o tubo de gás fresco do sistema de
respiração.
z Retirar o tubo de exaustão.
z Retirar o cabo do sensor de fluxo.
z Retirar o cabo do sensor de O2.
z Retirar o cabo de pressão da respiração.
z Desacoplar a derivação APL e as linhas de
PEEP/PMAX do sistema de respiração e da
lateral da máquina.
z Retirar o absorvedor (para instruções
completas, consultar página 187).
095
Remoção do Sensor de fluxo
1 Soltar o encaixe na porta expiratória.
2 Retirar a proteção do sensor de fluxo.
3 Extrair o sensor de fluxo.
ATENÇÃO
Risco de falha na medição do fluxo
A desinfecção ou limpeza dos sensores de fluxo 1 2 3
à máquina provoca danos e falhas na medição do
fluxo.
Desinfetar e limpar os sensores de fluxo tal como
descrito nas Instruções de Uso dos sensores de
fluxo Spirolog, Sensor de fluxo Infinity ID e
SpiroLife.
ATENÇÃO
Risco de falha na medição do fluxo
063
2
5
3
059
Sensor de O2 Esterilização
ATENÇÃO ATENÇÃO
Risco de danos no equipamento Risco de danos no dispositivo médico
O sensor de O2 não pode ser desinfetado ou Os sensores de fluxo Spirolog e Infinity ID não
esterilizado. podem ser esterilizados.
ATENÇÃO
Utilizar apenas soluções desinfetantes para
desinfetar os sensores de fluxo. Os
contaminantes, como é o caso do algodão,
podem provocar a destruição dos sensores de
fluxo.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
Secar os sensores de fluxo durante, pelo
menos, 30 minutos após a utilização de
desinfetantes que contenham substâncias
inflamáveis. Estas substâncias soltam
vapores que podem provocar ignição durante
a calibração.
ATENÇÃO
Os sensores de fluxo apenas podem ser
reutilizados se for possível a calibração
automática.
Remontagem do Sistema de
respiração
Fixação da Válvula inspiratória
1 Colocar a junta no topo do disco da válvula.
2 Colocar o disco da válvula na base da mesma.
3 Encaixar a tampa de inspeção (com porta). 4 9
4 Apertar firmemente a porca de retenção.
5 Inserir a ligação correspondente ao recipiente
5
de inspiração.
3 8
Fixação da Válvula expiratória
6 Colocar a junta no topo do disco da válvula.
7 Colocar o disco da válvula na base da mesma.
2 7
8 Encaixar a tampa de inspeção. 1 6
9 Apertar firmemente a porca de retenção.
060
Fixação da Válvula APL
ADVERTÊNCIA
Efetuar a ligação de todas as linhas/cabos
longe da válvula APL para evitar
interferências com o botão de ajuste. As
linhas/cabos presos por baixo do botão de
10
ajuste da válvula APL podem provocar
interferência no funcionamento da válvula.
10 Colocar a válvula APL na base da mesma e
apertá-la com firmeza com a porca de retenção.
046
096
Instalação dos Componentes Restantes do
Sistema de respiração
z Seguir as instruções que se iniciam na
página 50 para a reinstalação dos seguintes
componentes do sistema de respiração:
– Sensor do fluxo
– Sistema respiratório
– Tubo do ventilador
– Tubo de gás fresco
– Extensão do balão de respiração* e balão
– Cabos do sensor de fluxo e da pressão de
respiração
– Derivação APL e cabos PEEP/PMAX
– Cabo do sensor de O2
– Tubagem do sistema de respiração
z Seguir as instruções na página 187 para
realizar a reinstalação do sistema canister
* opcional
Reinstalação do ventilador
1 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada. 5
2 Destravar os três fechos.
3 Retirar a tampa.
4 Inserir o diafragma. 3
z Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três
fechos.
5 Conectar a linha do sensor de pressão da
câmara do ventilador a partir do respectivo 5
conector.
z Abrir a porta do ventilador com a unidade do 4
ventilador fixada.
2
059
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Se as aberturas laterais do sistema de
recepção estão bloqueadas, a pressão
negativa poderá entrar no sistema
respiratório e nos pulmões do paciente.
Certificar-se sempre de que as aberturas
097
laterais do sistema de recepção não estão
bloqueadas.
NOTA
Retirar a tomada do tubo de exaustão antes de
realizar a ligação.
NOTA
Os tubos de exaustão não podem estar
comprimidos, dobrados ou bloqueados.
ADVERTÊNCIA 2
Risco para o paciente
Não bloquear as aberturas laterais do sistema
receptor. Caso contrário, poderá reduzir-se o
gás fresco no sistema respiratório. 1
Para informações mais pormenorizadas sobre o
AGS, consultar as Instruções de Uso específicas
que acompanham o Sistema receptor de gás
anestésico AGS (9038579).
025
2
Tendo em conta o tipo de sistema de aspiração
utilizado:
ADVERTÊNCIA
O sistema de aspiração só deve ser utilizado
027
Manutenção
Definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Definição dos Conceitos de Manutenção . . . 184
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . 185
Manutenção de prevenção . . . . . . . . . . . . . . 186
Definições ATENÇÃO
O presente capítulo descreve todas as etapas Risco de choque elétrico
referentes à manutenção que são necessárias Não abrir a estrutura do dispositivo. Todos os
para manter o dispositivo em condições de serviços de assistência e reparação devem ser
funcionamento adequadas. Estes passos realizados por profissionais. A Dräger recomenda
referentes à manutenção devem ser realizados por que estes trabalhos sejam realizados pelo
profissionais. DrägerService.
ATENÇÃO
Limpe e desinfete o dispositivo ou componentes
do dispositivo antes de cada passo de
manutenção e também antes do envio para
conserto.
Conceito Definição
Manutenção Combinação de todas as medidas técnicas e administrativas realizadas
durante o tempo de vida útil de um dispositivo médico de forma a manter ou
reparar as condições de funcionamento para que o dispositivo médico possa
executar as funções que lhe são atribuídas.
Inspeção Medidas para identificação e atribuição do estado atual de um dispositivo
médico e para identificação da causa de desgaste e consequências
inerentes em uma utilização futura.
Manutenção de Medidas destinadas a retardar o desgaste.
prevenção
Reparação Medidas destinadas a colocar novamente o dispositivo médico em condições
de funcionamento, sem incluir melhorias.
Inspeção
As inspeções devem ser realizadas regularmente
de acordo com as seguintes especificações e com
intervalos específicos.
Verificações de segurança
As verificações de segurança não substituem as
medidas de manutenção preventivas (incluindo a
substituição preventiva dos componentes danifica-
dos) indicadas pelo fabricante.
ATENÇÃO
As verificações de segurança devem ser realiza-
das com intervalos específicos. Caso contrário, o
funcionamento correto do dispositivo médico
pode ficar comprometido.
Manutenção de prevenção
ATENÇÃO
O dispositivo deve ser submetido a inspeção e
manutenção de prevenção nos períodos
especificados pelo fabricante.
NOTA
A pedido, o cliente poderá receber uma lista com
os componentes a substituir e as respectivas
instruções de montagem, caso seja necessário
realizar consertos.
Manutenção de rotina
A manutenção de rotina deve ser realizada
regularmente de modo a assegurar um
funcionamento seguro e eficaz. Verificar
regularmente o estado do absorvente e o estado
geral do equipamento, da ligação elétrica, das
tubagens e do balão de respiração.
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Não retirar a tampa. Consultar a assistência
técnica para localizar um representante
DrägerService.
NOTA
Consulte o Manual de Instruções específico para
o "Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".
ADVERTÊNCIA
Não descarregar o gás seco continuamente
por períodos demasiado longos através da cal
sodada no sistema anestésico!
Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se
o nível de umidade descer abaixo do nível
mínimo, ocorrem habitualmente reações
adversas, tendo em conta o tipo de cal sodada
e anestésico de inalação utilizados:
– redução de absorção de CO2,
– aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente,
aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.
As reações acima descritas podem colocar o
paciente em risco, tal como:
– envenenamento por CO
– intensidade insuficiente da anestesia
– queimadura nas vias respiratórias.
ATENÇÃO
A cal sodada provoca irritação na pele e existe
um sério risco de danos oculares.
Quando ocorre fuga da cal sodada:
– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida.
– Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção.
– No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e
consultar imediatamente um médico, caso
contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com
a pele deve ser removida de imediato porque
pode provocar irritação na pele.
NOTA
Certifique-se de que não se depositaram
quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2
entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes
pós e partículas podem provocar fugas no
sistema.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de
respiração de acordo com a posição a seguir
apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio o máximo possível.
Adaptador CLIC*
O absorvedor "adaptador CLIC" pode igualmente
ser utilizado no Fabius Tiro. Para mais informações
sobre como instalar o adaptador CLIC, consulte o
Manual de Instruções.
* opcional
Eliminação
Eliminação do Dispositivo Médico . . . . . . 192
Eliminação de Pilhas Não-Recarregáveis . . . 192
Eliminação de Sensores de O2 . . . . . . . . . . . 192
Eliminação de Filtros de bactérias . . . . . . . . . 192
Eliminação do Sensor do fluxo . . . . . . . . . . . 192
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão!
Não lance as pilhas para o fogo.
Risco de lesões químicas!
Não abra as pilhas.
Eliminação de Sensores de O2
NOTA
Os sensores de O2 devem ser eliminados como
resíduos especiais. A eliminação dos sensores de
O2 deve ser realizada de acordo com as
regulamentações locais de eliminação de
resíduos.
Dados Técnicos
Condições Ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Fusíveis principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Fusível da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Declaração de compatibilidade
eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . 198
Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . 199
Distância de separação recomendada . . . . . 201
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Diagrama do fluxo de gás . . . . . . . . . . . . . . . 212
Condições Ambientais
Durante o funcionamento
Temperatura 50 a 95 °F (10 a 35 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)
Durante o armazenamento
Temperatura 14 a 140 °F (–10 a 60 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 10 a 90 % (sem condensação)
Dados do equipamento
Fornecimento de gás do sistema de rede de gases medicinais
Margem de pressão do sistema de rede no conector do equipamento
O2, N2O, AIR (Ar): 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
Nota: A variação da pressão de fornecimento do
sistema de rede não deve exceder ±10 %
Conectores de fornecimento de gás: NIST ou DISS (se necessário)
Cada entrada tem uma válvula anti-retorno
Exatidão do indicador de pressão da rede ±3 % da escala total de 40 a 120 psi
(2,7 a 8,3 kPa x 100)
Fornecimento de gás por cilindros suplementares de O2 e N2O (com ligações NIST roscadas)
Pressão no conector do equipamento
O2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)
Cada entrada tem uma válvula anti-retorno
Pressão da válvula de alívio de segurança do 70 psi de pressão de abertura (4,8 kPa x 100)
regulador interno
Saída de gás fresco do sistema de não- Cone macho 22 ISO, Cone fêmea 15 ISO,
reinalação (opcional) (com rosca de proteção)
Limitação de pressão Máx. 80 hPa (cmH2O) a 18 L/min
Fluxo de gás fresco 0 a 0,2 a 18 L por fluxo de volume minuto
Fonte de alimentação, Potência nominal não 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 70 VA
configurável
Baterias recarregáveis
Potência nominal: 24 V; 3,5 Ah
Tipo: vedada, chumbo ácido em forma de gel
Tempo de recarga: ≤16 horas na rede elétrica ou tempo de
funcionamento total
Tempo de funcionamento com as baterias 45 minutos, mínimo
totalmente carregadas:
Dimensões L x A x P:
Fusíveis
Declaração de compatibilidade
eletromagnética (EMC)
Informações gerais
A conformidade EMC inclui a utilização dos
seguintes cabos externos:
Designação Refª.
Estrutura do sensor de O2 com cabo 8606055
Cabo de dados de 2 m SUB-D9 F/M 8601474
Cabo de dados de 3 m SUB-D9 F/M 8601528
Emissões eletromagnéticas
O Fabius Tiro destina-se para uso nos ambientes
eletromagnéticos especificados abaixo. O usuário
deve garantir que é utilizado nestes ambientes.
Imunidade eletromagnética
O Fabius Tiro destina-se para uso nos ambientes
eletromagnéticos especificados abaixo. O usuário
deve garantir que é utilizado nestes ambientes.
Isenção de látex
O Fabius Tiro não utiliza látex!
Os balões de respiração e os tubos respiratórios
devem ser utilizados para uso sem látex.
Ventilador
Em conformidade com:
z ISO 8835-5
Exatidão da aplicação
PMÁX Limite de pressão ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
VT Volume corrente ±5 % do ajuste ou 20 mL, o que for maior
(descarregado para a atmosfera, sem compensação
de da complacência)
f Frequência respiratória ±1 bpm (1/min) do ajuste
TI:TE Proporção ±5 % do ajuste
inspiração/expiração
TIP:TI Pausa inspiratória ±25 % do ajuste
PEEP Pressão expiratória final ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, o que for
positiva do paciente maior
Sistema de encaixe de troca rápida Dräger Vapor para até dois vaporizadores de agente anestésico.
As ligações são automaticamente fechadas e vedadas quando o vaporizador é retirado.
Sistema de respiração
Volume com absorvedor reutilizável
incl. absorvedor cheio, excl. tubos 1,7 L + balão
Absorvedor de volume
absorvedor reutilizável, cheio 1,5 L
Absorvedor CLIC 1,2 L
(Drägersorb CLIC Free)
Conformidade
(nos modos de ventilação automática, p.ex. Controle de volume, excluindo tubos do paciente)
com absorvedor reutilizável 0,35 mL/cmH2O (0,35 mL/hPa)
com adaptador Drägersorb CLIC, 0,35 mL/cmH2O (0,35 mL/hPa)
incluindo absorvedor
Resistência
(Absorvedor reutilizável ou absorvedor CLIC com ou sem braço flexível do balão, funcionamento
normal e cheio com Drägersorb 800 +)
Inspiratório Expiratório
De acordo com ISO 8835-2, –4,7 cmH2O 4,4 cmH2O
seco, máx. ±6 hPa (±6 cmH2O), (–4,7 hPa) (4,4 hPa)
com tubo ajustado para adultos
M30146
De acordo com ISO 8835-2, –3,7 cmH2O 3,7 cmH2O
seco, sistema de respiração (–3,7 hPa) (3,7 hPa)
único sem tubos do paciente
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Pressão [hPa]
0
-1 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-9
Fluxo [L/min]
Classificação II b
Em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
Anexo IX
Durante a falta de O2 O S-ORC limita a concentração de N2O no gás fresco de forma a que a
concentração de O2 não desça abaixo de 23 Vol.%.
Válvula de medição de O S-ORC impede o fluxo de N2O
N2O aberta e válvula de
medição de O2 fechada ou
fluxo de O2 inferior a
0,2 L/min
Durante a falha de N2O Continua sendo possível administrar O2. Sem alarme.
Interface de série
Tipo: RS-232-C
Conector: Fêmea Sub D de 9 pinos, com estrutura blindada
Pino 2 TXD
Pino 3 RXD
Pino 5 GND
Isolamento galvânico 500 V
Taxas de Baud: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400
Paridade: Ímpar, Par, Nenhuma
Bits de dados: 7 ou 8
Bits de início: 1
Bits de paragem: 1 ou 2
Protocolo: Vitalink, MEDIBUS
Diagrama
Diagrama do fluxo de gás
Sistema de respiração compacto
Ventilador
Definição
PMÁX /PEEP
Desacoplamento
de gás fresco
Gás fresco
Derivação
Válvula
APL
APL
Absorvedor
Balão
Exaustão
001
ATENÇÃO
Caso não seja possível realizar alguma
verificação de forma satisfatória, o equipamento
não deve ser utilizado.
Contate o DrägerService ou a entidade de
assistência autorizada da sua área.
NOTA
Ao longo desta seção, cmH2O = mbar = hPa
Tenha em conta que esta lista de verificação de pré- Verificar as ligações de gases medicinais
utilização diária considera todas as configurações
possíveis do Fabius Tiro. O especialista clínico
Inspecionar visualmente todos os pontos de
alimentação de gás provenientes do sis-
necessita apenas de utilizar as áreas que se aplicam
tema de rede de gás medicinal e dos cilin-
à sua configuração específica do Fabius Tiro.
dros para confirmar que estão corretamente
Todas as verificações devem ser realizadas diaria- ligados e se encaixam adequadamente.
mente antes da utilização do equipamento. O res- Verificar se todos os pontos de alimentação
ponsável que realizar as verificações deverá estar da rede de gases medicinais se encontram
completamente familiarizado com o Manual de Ins- dentro dos intervalos de pressão aceitáveis.
truções. As verificações assinaladas com um P
Abrir os cilindros de gás de reserva (quando
devem ser realizadas antes de o equipamento ser
presentes).
utilizado em cada paciente. Estas páginas devem ser
removidas e copiadas de forma a que se estabeleça Pressão de O2 maior do que 1000 psi
um registro diário das verificações do equipamento. (70 kPa x 100).
Assinale cada função quando as verificações Pressão de N2O maior do que 600 psi
forem concluídas de forma satisfatória. (43 kPa x 100) quando presente.
Pressão do ar maior do que 1000 psi
(70 kPa x 100) quando presente.
Fabius Tiro Fechar os cilindros de gás de reserva.
Número de série
Função de descarga de O2
Premir o botão de descarga de O2: deverá
Precondições ser emitido um forte fluxo de gás a partir da
Os intervalos de inspeção do equipamento ligação do paciente.
e dos acessórios estão atualizados Soltar o botão de descarga de O2: o fluxo de
P Equipamento totalmente montado e ligado gás da ligação do paciente pára.
Sistema de exaustão do gás anestésico Se não for possível realizar alguma verificação
de forma satisfatória, o equipamento não deve
P Verificar as ligações das tubagens.
ser utilizado.
P Ajustar o regulador de fluxo para colocar a
esfera entre as marcas "Mínimo" e "Máximo". Assinatura da verificação diária
P Fechar todas as válvulas de controle de fluxo
do equipamento com a peça em Y fechada. Nome
P Mudar para a tela Standby. Data
– Selecionar a válvula APL para
Respiração espontânea:
Rodar o botão da válvula APL por
completo no sentido contrário ao dos Assinatura da verificação de pré-utilização
ponteiros do relógio para a marca Spont.
Premir e manter premido o botão de
descarga de O2 e verificar se a pressão Nome
das vias aéreas é inferior a 10 cmH2O Data
(hPa) com a peça em Y fechada.
– Libertar o botão de descarga de O2 e
verificar se a pressão das vias aéreas é
igual ou superior a 0 cmH2O (hPa). Assinatura da verificação de pré-utilização
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Índice
A D
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Absorvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Derivação APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Adaptador CLIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 81 Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Ajuste Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Drägersorb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajuste da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Ajuste da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 E
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Alarmes de Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189, 192
Apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Energia AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Auto-teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
F
B Falha no Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Falha-Causa-Solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Baixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Filtros de bactérias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Balões de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 76
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 154 Formato da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Formato da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Formulário de verificação de pré-utilização . . 213
C Fornecimento por tubagem . . . . . . . . . . . . . . . 53
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cal sodada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Fundo do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Calibrar o Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . 126 Funções de configuração no modo Standby . 124
Calibrar o Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . 127, 147
Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 I
Causas de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cilindros de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 57 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
COM 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Indexação por pinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
COM 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . 197 Interruptor LIGAR/DESLIGAR . . . . . . . . . . . . . 72
Compensação de desflurano . . . . . . . . . . . . . . 149
Conceito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conectores Roscados . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 57
L
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Configuração durante o funcionamento . . . . . 145 Ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 76
Configuração no modo Standby . . . . . . . . . . . 139 Ligação Equipotencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Limites de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . 41, 113, 135
Conteúdos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Controlador sensível da proporção de Lista de Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
oxigénio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Controlo de Gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Código de Cores do Sistema de Gás . . . . . . . . 46 M
Código UMDNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Manual/Espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Manômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar . . . . . . . . 23
T
Teclas de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Diretiva 93/42/CEE
Referente a Dispositivos Médicos
M35170 M35150
Vaporizador Vapor 2000 Vaporizador Vapor 2000
para Sevoflurano para Enflurano
M34728 M34726
Trava plug in padrão Trava plug in padrão
Dräger ou Selectatec para Dräger ou Selectatec para
Vapor 2000 para Vapor 2000 para
Sevoflurano Enflurano
M34697
4 - Vaporizador Vapor M30288 (H) / M30289 (E)/
2000 Quick fil para M30290 (I)/ M30291 (S)
Sevoflurano Adaptador ‘Keyed Filler’
M35234 para preenchimento de
5 -Chave de Vaporizador
preenchimento Quick fil
M33370
8604011
Suporte para vaporizador
Chave opcional Cone A
reserva
2166054 MX50045
Balão respiratório 0,5 L Balão respiratório 0,5 L
2166127 MX50046
Balão respiratório 1,5 L Balão respiratório 1 L
2166062 MX50047
Balão respiratório 2,3 L Balão respiratório 2 L
2166070 Silicone – Látex-free
MX50048
Cloropren – Látex-free
Balão respiratório 3,0 L Balão respiratório 3 L
2165686
Balão respiratório 0,5 L
2165763
2165953
Balão respiratório 0,5 L
Balão respiratório 1,5 L
com orifício
2165694
2165775
Balão respiratório 2,0 L
Balão respiratório 1,5 L
2165708
com orifício
Balão respiratório 2,3 L Látex Látex
2165783
2165716
Balão respiratório 2,3 L
Balão respiratório 3,0 L
com orifício
2165724
Balão respiratório 5 L
8290285
M25649
Adaptador do circuito
Conector cotovelo ISO 90º
paciente
22 x 15 mm
M27077
M25647
Peça em “Y” infantil
Conector duplo ISO
reto sem luer-lock
22 x 22 mm
M33278 M09177
Peça em “Y” adulto, ISO Conector duplo ISO de
90º com luer-lock metal
22 x 22 mm
M25650 M25682
Peça em “Y” adulto, ISO Peça em “Y” adulto, ISO
reto sem luer-lock 90º sem luer-lock
5702322
Ressucitador MR100 Neo.
5702321 M26349
Ressucitador MR 100 Inf. Gancho para ressucitador
5702881
Ressucitador MR 100 Adu.
M34823
Instrumentos Kuhn ISO
2M86296 (Semi-aberto) Infantil
Oxidem 3000 M34822
Instrumentos Kuhn ISO
(Semi-aberto) Adulto
M25838
M13506
Aspiração de gases
Manga de ligação para
anestésicos Kuhn
instrumentos Kuhn
segundo ISO
8600224
Peça em “T” para M34824
mangueira de amostragem Sistema Magill
(uso pediátrico)
MK01900 8403735
Sensor de fluxo Spirolife Sensor de fluxo Spirolog
8290286
6850645
Mangueira de amostra
Sensor de O2
para análise de gases
8604652
6870567
Manômetro opcional de
Dreno de água
medição das vias aéreas
M32692
8402868
Mangueira de retorno de
Filtro de bactérias
gases
6733895
6724492
Filtro microbiano
Filtro Anestésico 633
654 ST-ISOCLIC
8405020 8405029
Umidificador de Ar Câmara do paciente
“Aquapor” “Aquapor” completa
8405031
8406135
Kit para enchimento de
Cobertura do “Aquapor”
água no “Aquapor”
8404739
8404738
Intermediário para
Bóia para “Aquapor”
“Aquapor”
8403345 8405371
Suporte para fixar Sensor de temperatura
“Aquapor” em trilho para “Aquapor”
2M13259
8414719
Manômetro de medição de
Humidificador respiratório
temperatura para
MR 850 “Fisher & Paykel”
“Aquapor”
8418282
8411074 Câmara “Fisher & Paykel”
Suporte do umidificador MR 290 (10pçs)
“Fisher & Paykel” para 8418283
trilho Câmara “Fisher & Paykel”
MR 290 (40pçs)
8414993
MP01002 Fio aquecedor de traquéia
Suporte do umidificador “Fisher & Paykel” 1,1m
“Fisher & Paykel” para 8414969
fixação em ventilador Fio aquecedor de traquéia
“Fisher & Paykel” 1,5m
8414992
8414968
Adaptador série RT
Adaptador reutilizável do
reutilizável do fio do
fio do aquecedor do ramo
aquecedor do ramo
inspiratório “Fisher &
inspiratório “Fisher &
Paykel”
Paykel”
8414989 8603470
Sensor de temperatura Regulador de pressão
“Fisher & Paykel” 1,1m para oxigênio
8414966 8603495
Sensor de temperatura Regulador de pressão
“Fisher & Paykel” 1,5m para protóxido
2M86249
2M86248
Fluxômetro opcional de
Fluxômetro opcional de
O2 com suporte em 90º
O2 padrão NIST
padrão NIST
M06258
Adaptador para conexão M32497
de fluxômetro opcional Adaptador Ar/O2
com mangueira de 6 mm NIST/DIN
de diâmetro
G60446 (1,5m)
M33300
G60447 (3m)
Sistema de exaustão de
G60448 (5m)
gases (AGS ou AGSS),
Traquéia de exaustão do
unidade básica
gás anestésico
G60580 G60495
Conector reto NA para Conector NA 45º para
sistema de exaustão do sistema de exaustão do
gás anestésico gás anestésico
8409609
G60440 Braço suporte curvo
Conector NA 45º para M34080
sistema de exaustão do Braço articulado completo
gás anestésico (engate 4117642
rápido) Adaptador para braço
articulado
M26842 4117515
Suporte do ejetor de Kit para adaptação do
aspiração sistema AGS em trilho
M25518
Mangueira de suprimento
M29430
para o aspirador
Peça de transição para
M29217
AGS
Mangueira 0,7m de gás
fresco
Revisão 01 – 08/2011 Página 6 de 7
Anexo da Instrução de Uso - Descrições dos principais Acessórios
Equipamento de Inalação Anestésico (Modelo: Fabius Tiro)
MP00063
M25780
Aspirador de vácuo
Mangueira para aspirador
VacuSmart Maxi-Set I
2M85601
MP00064
Aspirador á vácuo portátil
Aspirador de vácuo
com manômetro para
VacuSmart Maxi-Set II
aspiração
MX23023
2M85020
Recipiente descartável
Aspirador á vácuo portátil
VacuSmart 0,7L
MX23026 2M85594
Tubo flexível VacuSmart, Recipiente 0,7L para
2m, descartável Aspirador á vácuo portátil
6723976
MK00514
Filtro bacteriano para
Filtro para aspiração
ejetor de aspiração 767
MX00001
MX10209
Cal sodada
Chave para abrir galão
Drägersorb 800 Plus,
Drägersorb 800 Plus
Galão 5L
MX50050 MX00004
Cal sodada Cal sodada
Drägersorb® Free, Drägersorb®CLIC,
Galão 5L Descartável 1,3L
MX00012
MX00013
Adaptador para
Placa do adaptador Click
absorvedor Click
__________________________ ___________________________________
Responsável Técnico Responsável Legal ou Representantes Legais
Robson Rolim Regina Simazaki / Amanda Hessel
CREA-SP: 5061854204 Controller / Gerente de CSR