Sei sulla pagina 1di 145

Manual do Operador

Guindaste Hidráulico

MD 45007

N° de série
do guindaste:

Edição: 02/2016 DB1317+PT


Madal Palfinger S.A.
CNPJ: 88.613.856/0001-83
Rua Flávio Francisco Bellini, 350
Bairro Salgado Filho - 95098-170
Caxias do Sul – RS – Brasil
www.palfinger.com
Prezado Cliente,
Muito obrigado pela sua decisão e a sua confiança num
produto de qualidade da PALFINGER. Ao
desenvolvermos e fabricarmos o seu equipamento,
fizemos tudo para lhe garantir uma excelente e segura
operação.
Observe, por favor, as indicações de aviso adiante
apresentadas, para poder trabalhar com o seu produto
PALFINGER durante longo tempo, de forma confiável e
econômica.
• Observe todos os avisos de segurança.
• Faça a manutenção do seu equipamento
PALFINGER conforme prescrito.
• Cumpra os intervalos de manutenção prescritos.
• Limpe o guindaste regularmente, pois a sujeira
aumenta o desgaste do equipamento.
• As impurezas por gordura e óleos aumentam o
perigo de acidente.
• Todas as proibições e advertências deste manual
de operações têm que ser respeitadas, pois elas
protegem a sua vida e a de outras pessoas.

Desejamos-lhe muito sucesso com o seu produto PALFINGER!

1
2
Conteúdo

Conteúdo

Indicações sobre o manual de operação...................................................................... 5


Manual de operação.................................................................................................................. 7
Validade do manual de operação..............................................................................................7
Glossário......................................................................................................................................... 8
Símbolo..................................................................................................................................... 9
Gráficos e figuras...................................................................................................................... 9
Requisitos de segurança e da saúde ocupacional...................................................... 11
Segurança para pessoas.................................................................................. ............ 13
Utilização incorreta do equipamento ........................................................................................ 14
Riscos residuais ....................................................................................................................... 14
Prescrições estatais e normas para a operação do guindaste.................................................... 15
Condições adversas de trabalho.................................................................................................. 15
Perigo de queda ........................................................................................................................... 16
Perigo de esmagamento ............................................................................................................... 17
Perigo de queimadura ....................................................................................................................18
Emissão de ruído........................................................................................................................... 18
Perigos decorrentes dos gases de escape....................................................................................19
Perigo decorrente de condutores elétricos.....................................................................................19
Após manutenção, assistência técnica e reparos ........................................................................ 20
Generalidades ................................................................................................................. 21
Normas e regulamentos............................................................................................................... 23
Vida útil........................................................................................................................................ 23
Instalação do guindaste.. ............................................................................................................. 23
Modificações no guindaste.......................................................................................................... 24
Pessoal operador .........................................................................................................................24
Guindaste e funcionamento .......................................................................................... 25
Componentes principais .............................................................................................................. 27
Símbolos dos comandos .............................................................................................................. 28
Interruptores e teclas ............................................................................................................... 30
Símbolos das indicações de perigo ............................................................................................. 31
Vista geral dos adesivos.............................................................................................................. 32
Dispositivos de segurança ............................................................................................ 37
Generalidades .............................................................................................................................. 39
Interruptor/botão de parada de emergência ................................................................................. 39
Operação...................................................................................................................................... 40
Operação de comando de emergência após avaria do controle remoto .................................. 42
Avaria do sistema elétrico do guindaste ...................................................................................... 43

3
Conteúdo

Equipamento adicional ....................................................................................................... 45


Generalidades ................................................................................................................................ 47
Meios de suspensão de carga............................................................................................................... 48
Guincho de cabo.................................................................................................................................... 49
Equipamentos adicionais do guindaste ................................................................................................. 57
Preparar a operação do guindaste .....................................................................................59
Utilização correta / limites da máquina ......................................................................................... 61
Ter atenção a falhas, antes e durante a operação .............................................................................. 62
Área de trabalho ................................................................................................................................... 63
Ligar o guindaste ............................................................................................................................ 64
Estabilizar o conjunto veículo + guindaste..................................................................................... 64
Braço estabilizador......................................................................................................................... 69
Cilindro de patolamento.......................................................................................................................... 70
Inclinação do veículo .............................................................................................................................. 72
Guindaste com controle remoto - posição de trabalho ................................................................. 73
Inspeção diária de funcionamento dos dispositivos de segurança. ............................................. 75
Responsabilidades dos proprietários e usuários.............................................................................75
Operação do guindaste ........................................................................................................81
Limites de carga ........................................................................................................................... 83
Posição de trabalho - guindaste .................................................................................................. 84
Cargas ............................................................................................................................................ 86
Trabalhar com cargas.................................................................................................................... 87
Terminar a operação do guindaste ......................................................................................93
Colocar o guindaste na posição de transporte .............................................................................. .94
Transporte do guindaste com as lanças sobre a corroceria...........................................................94
Recolher os cilindros de patolamento...............................................................................................98
Antes do início de cada viagem ......................................................................................................102
Manutenção ...........................................................................................................................103
Generalidades ............................................................................................................................... 105
Horímetro....................................................................................................................................... 106
Manutenção............................................................................................................ 104
Limpeza......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 104
Inspeção visual ............................................................................................................................... 108
Lubrificar o guindaste ..................................................................................................................... 111
Tabela de manutenção - Troca do óleo hidráulico, troca do filtro ............................................................ 114
Reparar falhas na pintura............................................................................................................... 119
Assistência técnica ............................................................................................................. 121
Generalidades ................................................................................................................................ 123
Verificação das uniões roscadas ....................................................................................................124
Primeira revisão após 50 horas de operação............................................................................................125
A cada 1000 horas de operação ou pelo menos uma vez por ano...........................................................126
A cada 6 anos de operação............................................................................................................ 126
Gancho de carga e manilha........................................................................................................... 127
Verificação dos dispositivos de segurança .................................................................................... 128
Mangueiras de proteção ................................................................................................................ 128
Reparos .......................................................................................................................................... 128
Taxa de abaixamento ..................................................................................................................... 128
SAC – Serviço de Atendimento ao Cliente..................................................................................... 128
Parada definitiva e eliminação .............................................................................................129
Diretrizes – Parada definitiva e eliminação ................................................................................. 131
Descrição técnica ..................................................................................................................133

4
Capítulo 1

CAPÍTULO 1

Indicações sobre o manual de


operação

Neste capítulo
Manual de operação......................................................................7
Validade do manual de operação ..................................................7
Glossário .......................................................................................8
Símbolos .......................................................................................9
Gráficos e figuras ..........................................................................9

5
6
Capítulo 1 Indicações sobre o manual de operação

Manual de operação
O manual de operação foi concebido para permitir uma operação mais simples e segura do guindaste.
O manual de operação faz parte do guindaste.
Conservar o manual de operação sempre junto ao guindaste (cabine do motorista).

Advertência! No caso de perda ou danos deste manual de operação, favor dirigir-se


ao seu representante PALFINGER e solicitar um novo exemplar.

O manual de operação e as fichas técnicas em anexo não substituem um treinamento.


Favor dirigir-se de imediato ao seu representante PALFINGER se neste manual estiver
alguma coisa descrita com pouca clareza. Agradecemos as sugestões dos nossos clientes, que
são bem-vindas e ajudam a configurar o manual de operação de forma mais agradável ao usuário.

Advertência! Anexo a este manual encontra também o DVD


PALFINGER "Operator Information" com versão em português “Informações ao operador”.

Atualidade na impressão
A PALFINGER, através de evolução, esforça-se por empregar sempre no guindaste a mais
recente e inovadora tecnologia. Poderá resultar daí uma eventual diferença entre o manual de
operação e o guindaste.
Favor dirigir-se de imediato ao seu representante PALFINGER se uma função não for descrita,
não for suficientemente descrita ou for descrita de forma errada.
Das indicações, figuras e descrições deste manual de operação não podem derivar direitos legais
do empresário, operador ou assistente técnico.

© Copyright by PALFINGER Qualquer reprodução (mesmo parcial) somente


após autorização por escrito da:
MADAL PALFINGER S.A.
Rua Flávio Francisco Bellini, 350
95098-170 – Caxias do Sul/Brasil

Validade do manual de operação


Este manual de operação é válido exclusivamente para o guindaste apresentado em título na capa.
Só tem validade em conjunto com os manuais de operação de todos os outros acessórios utilizados
no guindaste/veículo.

7
Indicações sobre o manual de operação

Glossário

Empresário Proprietário, locatário, arrendatário do guindaste, opera ele próprio o guindaste ou


encarrega terceiros de realizar a operação.
Operador Qualquer pessoa que coloque o guindaste em operação.
Colocação em Ligar o guindaste, independentemente da finalidade (operação, manutenção,
funcionamento assistência técnica, etc.).
Ajudantes Ajudam, não operam o guindaste.
Instalador Instala o guindaste no veículo.
Assistente Autorizado pela PALFINGER.
Especialista A pessoa que, com base na sua instrução especializada e experiência, possui
conhecimentos suficientes na área de guindastes de carga e que conhece as
respectivas leis e prescrições estatais, de forma a poder ajuizar o estado seguro da
operação.
Procede devidamente A pessoa que observa e está consciente de todas as obrigações de cuidado que lhe
são impostas pela sua atividade.
Procede de forma A pessoa que descuida as obrigações que lhe são impostas pela sua atividade.
negligente
Procede com Não observa o que é evidente para qualquer pessoa nas respectivas circunstâncias.
negligência grave
Momento de carga O momento que é exercido através da carga suspensa no guindaste, dos
acessórios, dos meios de sustentação da carga, etc. e tudo que estiver suspenso
pelo gancho
Momento próprio O momento que é exercido através do peso próprio do sistema de braços.
Momento total de É composto pelo momento de carga e pelo momento próprio.
elevação
Força de elevação A força aplicada para elevar uma carga.
Situação de sobrecarga Atingir a carga máxima admissível para a posição de trabalho do momento.
Posição de trabalho Posição do guindaste.
Área de trabalho O espaço físico que é necessário para a execução do trabalho.
Área de movimento O espaço físico onde o guindaste pode ser movimentado.
Área de carga O espaço físico onde se pode trabalhar com cargas com o respectivo guindaste.
Trajetória de carga O traçado do caminho percorrido da carga movida.
Segurar a carga Segurar a carga elevada sob supervisão do operador, enquanto estiverem ativos os
sistemas de segurança do guindaste.
Guindaste pronto Guindaste pronto e preparado para o respectivo trabalho.
para operar
Instruções de serviço Para instruções de serviço particulares elaboradas pelo empresário, de forma
complementar a este manual de operação.
Operação de Tipo de operação não destinado à operação normal do guindaste. Serve para colocar o
emergência guindaste em posição de transporte, após avaria do sistema elétrico e/ou dos
dispositivos de segurança.

8
Capítulo 1 Indicações sobre o manual de operação

Símbolos
Para configurar o manual de operação com maior clareza, determinadas indicações de aviso,
instruções ou riscos importantes são realçados por meio de símbolos e palavras sinalizadoras.

Perigo!
Símbolo e palavra sinalizadora são utilizados em caso de ameaça eminente de perigo de
morte.
Se esta instrução de segurança for ignorada, existe perigo premente de morte para o
operador e outras pessoas.

Cuidado!
Símbolo e palavra sinalizadora são utilizados em caso de ameaça direta de
perigo.
Se esta instrução de segurança for ignorada, existe perigo de ferimento para o operador
e para outras pessoas. O guindaste é danificado.

Advertência!
Símbolo e palavra sinalizadora são utilizados para determinados avisos importantes, que
facilitam o trabalho com o guindaste.

Símbolo de alavanca de comando:


Em posição neutra Acionada

Gráficos e figuras

Advertência! Algumas figuras (por exemplo, representações do guindaste) contidas neste


manual de operação são representações simbólicas e servem apenas para ilustração.

9
10
Capítulo 2

CAPÍTULO 2

Requisitos de segurança e
saúde ocupacional

Neste capítulo
Segurança para pessoas.............................................................13
Utilização incorreta do equipamento............................................14
Riscos residuais ..........................................................................14
Prescrições estatais e normas para a operação do guindaste .....15
Condições adversas de trabalho .................................................15
Perigo de queda ..........................................................................16
Perigo de esmagamento..............................................................17
Perigo de queimadura .................................................................18
Emissão de ruído.........................................................................18
Perigos decorrentes dos gases de escape ..................................19
Perigo decorrente de condutores elétricos.................................. 19
Após manutenção, assistência técnica e reparos ........................20

11
12
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Segurança para pessoas


Este guindaste é uma máquina para trabalho. Foi concebido e construído em conformidade com
as Normas, Diretivas e Condições de Segurança em vigor no Brasil. No entanto, durante a sua
operação, manutenção ou assistência técnica podem surgir perigos imprevistos para pessoas,
para o guindaste ou para outras coisas.
A segurança do operador e de outros tem que estar sempre colocada em primeiro lugar.
São proibidas as situações de operação em que o operador ou outras pessoas são colocadas em
perigo.
Em caso de emprego abusivo, negligente e/ou errado, o guindaste possui um elevado potencial de
perigo.
Antes de cada manuseio ou entrada em funcionamento do guindaste, o operador tem que assegurar-se
de que nem ele nem outras pessoas se encontram na zona de perigo!
O operador tem que conhecer e compreender todos os avisos de segurança existentes no manual de
operação e o significado de todos os adesivos de segurança.
Vestuário de proteção
Em todas as atividades realizadas no guindaste, tais como:
• Limpeza e manutenção
• Trabalhos preparativos
• Inspeções diárias
• Operação
• Revisão/Assistência técnica e reparos
tem que ser usado o respectivo vestuário de proteção correspondente ao perigo.
Antes de colocar o vestuário de proteção, retirar adornos (exemplo: anéis, colares, pulseiras, etc.).

Equipamentos de Proteção Individual – EPI´s

Para a operação do guindaste recomendamos:


Operação: Vestuário de proteção, luvas de trabalho, calçado de segurança, capacete.
Outros EPI´s conforme a atividade e o perigo (exemplo: protetor auricular em caso de nível elevado de
ruído, óculos de proteção, luvas de trabalho de couro, cinto de segurança tipo paraquedista. etc).

13
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Utilização incorreta do guindaste


Perigo! Se o guindaste for utilizado incorretamente, existe perigo premente de morte
para o operador e para outras pessoas.

Os acidentes causados por uma utilização incorreta são uma negligência grave, se:
• O guindaste não for utilizado de acordo com as especificações.
• O guindaste for colocado em funcionamento e operado por pessoal não instruído e
não qualificado.
• As indicações de perigo e segurança neste manual de operação não forem cumpridas.
• O equipamento for colocado em funcionamento apesar das avarias identificadas.
• A manutenção e/ou a assistência técnica não tiverem sido realizadas ou
tiverem sido realizadas de maneira deficiente.
• Forem utilizadas peças de outra proveniência como peças sobressalentes.
• Tiverem sido montadas peças sobressalentes diferentes das peças originais
PALFINGER.

Riscos residuais
Este manual de operação serve de guia. Os operadores qualificados estão em condições de
operar o equipamento com segurança e sem riscos. Durante a operação podem ocorrer
situações de perigo, que não tenham sido previstas pela PALFINGER. Essas situações
de perigo não são, por este motivo, tratadas pela PALFINGER neste manual de operação.
Se ocorrerem tais situações de perigo, o operador deve proceder com responsabilidade,
segurança e previdência, sendo ele o responsável pela segurança de todas as pessoas.
A segurança das pessoas deve estar sempre em primeiro lugar para o operador.

Operação indevida
Utilize o guindaste apenas para elevar cargas. Todas as intervenções mecânicas (empurrar
ou encostar em obstáculos), elevar cargas utilizando pontos diferentes dos indicados,
puxar cargas, etc., são proibidas.

Movimentar pessoas com o guindaste é proibido. Para movimentar pessoas com o guindaste
este deve estar adequado para esta finalidade, conforme determinado em legislação vigente
no país.

Perigo! A não observância destas condições de trabalho origina perigo de morte para o
operador e outras pessoas e/ou danos ao guindaste.

O fabricante do guindaste não se responsabilizará por danos causados por uso indevido

14
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Prescrições estatais e normas para a operação do guindaste


O operador tem que conhecer e seguir as prescrições específicas do país, as normas e as
determinações de segurança relativas a operação de guindastes.
Se no manual de operação forem apresentadas prescrições e determinações de segurança, que
contrariem as leis e as prescrições específicas do país, prevalecem as leis e prescrições específicas
desse país.

Condições adversas de trabalho


O guindaste não deve ser operado nas seguintes circunstâncias:
• Chuva intensa
• Trovoadas iminentes
• Velocidade do vento a partir de 40 km/h.
• Velocidade do vento a partir de 34 km/h com cargas de grandes dimensões ou com
cargas em posição íngreme.
Intensidade do
vento na escala Descrição m/s km/h
de Beaufort
Farfalhar das folhas, vento
0 -2 máx. 3,4 máx. 11
sentido no rosto
Folhas e galhos finos se agitam,
3 3,4 - <5,5 12 - 19
bandeirolas se estendem
Galhos se agitam, papéis soltos
4 5,5 - <8,0 20 - 28
são levantados do chão
Galhos maiores e árvores se
5 agitam, ondas espumosas nos 8,0 - <10,8 29 - 38
lagos
Ramos grossos se agitam,
6 assobio ouvido junto a cabos de 10,8 - <13,9 39 - 49
arame, cabos telefônicos
Árvores oscilam, resistência
7 sentida ao caminhar contra o 13,9 - <17,2 50 - 61
vento
• Baixa visibilidade e/ou pouca iluminação.
• Temperatura ambiente inferior a 0ºC ou superior a +50ºC. Durante a operação,
a temperatura ambiente média não deve ser superior a +40 ºC (ex.: ambientes fechados
e/ou com fonte geradora de calor – fornos, caldeiras, etc.).
• É responsabilidade do proprietário do guindaste, dar ao operador, condições
de verificar a velocidade do vento e a temperatura ambiente.

Perigo! A não observância destas condições de trabalho origina perigo de morte para o
operador e outras pessoas e/ou dano ao guindaste.

15
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Perigo de queda
Cuidado! Subir no guindaste pode originar na queda da pessoa ou danos ao guindaste.
Existe perigo premente de acidente.

É proibido subir no guindaste.


Exceção: Subir para locais de operação por meio de acessórios próprios para subir.
Cabos, sensores, presilhas de fixação para sensores, desviadores para sensores, etc., não devem ser
utilizados como apoios e/ou pegas de retenção.

Cuidado! Se for necessário subir no guindaste (para inspeção visual, manutenção, assistência
técnica, etc.), deve ser utilizado um meio auxiliar de subida (por ex., escada).

16
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Perigo de esmagamento
Perigo! Em caso de não serem respeitadas as distâncias mínimas a seguir indicadas, existe
perigo premente de esmagamento.

São proibidas as situações de operação em que existe perigo de esmagamento para o operador ou
para outras pessoas!
Distâncias mínimas necessárias

Corpo Perna Pé Braço Mão Dedo

O ponto de esmagamento para as partes do corpo acima indicadas não é considerado ponto de perigo
se as distâncias de segurança não forem inferiores às indicadas. Além disso, há que assegurar que a
parte do corpo mais próxima, de maior dimensão, não possa chegar ao ponto de esmagamento.

Pontos de esmagamento
Possíveis pontos de esmagamento.

Dependendo da instalação e da utilização, podem surgir outros pontos de esmagamento.

17
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Perigo de queimadura
Alguns componentes podem, durante o funcionamento, ficar muito quentes
(tubos, mangueiras, válvulas, alavancas de acionamento de válvulas, acoplamentos de
mangueiras, cilindros hidráulicos, motores hidráulicos, bombas hidráulicas, etc.).

Deste modo, devido ao contato com estas peças, podem originar queimaduras! Em
caso de vazamento de óleo, existe o perigo de queimadura por contato!

Para se evitar queimaduras, o sistema de escape do veículo tem que estar coberto na
área de operação ou ser respeitada uma distância suficiente.

Não
fumar!
Não utilizar chamas abertas!

Emissão de ruído
Cuidado! No caso de uma emissão de ruído continuamente baixa ou emissão de ruído
temporariamente elevada, a saúde do operador e das pessoas presentes está
seriamente em perigo.

Fonte principal de ruído: Motor do veículo.


Medidas de proteção: Protetor auricular.

Os operadores têm que observar as respectivas normas e leis específicas do país


para proteção contra o ruído.
Valores medidos
Nos postos de operação de guindastes de carga montados em veículos com motor
diesel (também no comando com controle remoto a 1 m do veículo) – o nível de
emissão sonora dependendo do estado de conservação do veículo, condição de
funcionamento (regime de marcha lenta, carga total) – são obtidos, de
acordo com a instalação do guindaste, os seguintes valores:
• 72 a 84 dB(A), no caso de regime de marcha lenta ou RPM elevado do motor do
veículo
• 79 a 86 dB(A), no caso do guindaste em funcionamento
• O nível de potência acústica de operação de um guindaste, situa-se entre 92 e 100 dB(A)

Advertência! Para reduzir a perturbação sonora, recomendamos a manutenção de um regime


de RPM baixo e, em caso de utilização com controle remoto, a escolha de uma
distância superior a 1 metro em relação ao motor do veículo.

18
Capítulo 2 Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Perigos decorrentes dos gases de escape


Os componentes dos gases de escape, como o monóxido de carbono, óxidos de azoto ou fuligem
diesel, podem prejudicar o operador no posto de comando.
Por isso deve ser observado o seguinte:
• que os gases de escape do veículo não desemboquem na área dos locais de operação.
• nos trabalhos realizados em recintos fechados, os gases de escape têm que ser conduzidos para
o ar livre através de meios auxiliares apropriados.

Perigo decorrente de condutores elétricos


Perigo! Somente devido a proximidade a um condutor elétrico já ocorre a transposição
da corrente. O operador recebe um choque elétrico mortal.

A qualidade e a altura dos condutores elétricos não revelam nada sobre a respectiva tensão.
Em caso de tensão desconhecida, a distância mínima à condutores é de 5 metros. Isto é válido para
o guindaste, acessórios, guincho de cabo, cabo de aço, meios de suspensão de carga e a própria carga.

Advertência! As distâncias mínimas específicas do país sobre condutores percorridos pela


corrente podem diferir das distâncias mínimas aqui indicadas. Por isso, o operador está
obrigado a observar as respectivas prescrições específicas do país.

• Para os condutores elétricos, tem que ser sempre respeitada a distância mínima exigida.
• É terminantemente proibido realizar trabalhos por cima dos condutores elétricos.
• Antes do início dos trabalhos, recolher informações sobre a tensão dos condutores elétricos
junto da empresa de distribuição de energia elétrica.
• Em caso de trabalhos que obriguem a não respeitar a distância mínima, os condutores têm
que estar desenergizados. Não respeitar a distância mínima sem desenergizar os condutores
elétricos constitui uma negligência grave e perigo de morte!
Levar adicionalmente em consideração: com vento, um condutor elétrico oscila. O s condutores
elétricos podem também estar fora do campo de visão do operador.
O braço posterior e as lanças do guindaste, ou a carga, pode oscilar, com movimento pendular,
devido a um movimento brusco. Através deste movimento indesejado, pode resultar na proximidade
a um condutor elétrico energizado. Surge uma transposição da corrente para o guindaste,
acessórios, meios de suspensão de carga ou para a própria carga.

19
Exigências em matéria de proteção da segurança e da saúde

Distâncias mínimas de condutores (cabos e fios) percorridos pela corrente elétrica

Tensão Distância mínima


até 1.000 Volts 1,0 metros

desconhecido ou superior a 1.000 Volts 5,0 metros

Atitudes em caso de descarga elétrica

Advertência! Somente através da reação correta podem ser evitados acidentes


com consequências graves.
• Manter a calma, não se mover.
• Alertar as pessoas presentes e ordenar a observância da distância de segurança.

Perigo! Por ocasião do contato de um condutor energizado com o solo, surge um


campo de tensão, em forma de funil. No interior deste campo de tensão,
existe perigo premente de morte.
• Distância mínima do veículo, guindaste, ou carga em relação a condutores elétricos
rompidos: pelo menos 10 metros (campo de tensão).
• Sair do campo de tensão somente saltitando. Por causa da tensão de passo, manter
as pernas fechadas.
• Não sair, em circunstância nenhuma, do posto elevado, assento elevado, cabine do
motorista ou carroceria. Permanecer no lugar e não tocar em nada.
• Não tocar no guindaste, na carga ou no condutor rompido.
• Provocar o imediato desligamento (desenergização) do condutor eletrificado rompido.
Perigo! No caso de aproximação de uma pessoa, a um guindaste ou uma carga,
que se encontra no campo de tensão, existe perigo premente de morte.

• Antes do salvamento de pessoas que se encontram no campo de tensão, tem que ser
desconectado/desenergizado o condutor rompido e energizado.

Após manutenção, assistência técnica e reparos


Advertência! Após cada manutenção, reparo ou assistência técnica é
absolutamente necessária a verificação das funções de todos os
dispositivos de segurança!

20
Capítulo 3

CAPÍTULO 3

Generalidades

Neste capítulo

Normas e regulamentos................................................................23
Vida útil...........................................................................................23
Instalação do guindaste.................................................................23
Modificações no guindaste...........................................................24
Pessoal operador ........................................................................24

21
22
Capítulo 3 Generalidades

Normas e Regulamentos
Este guindaste PALFINGER é o resultado de avançada tecnologia no projeto, fabricação e
montagem de produtos os quais primam pela segurança e eficiência operacional com a
qualidade PALFINGER.
Os guindastes PALFINGER atendem e superam as normas e regulamentos publicados pela
ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas), Ministério do Trabalho e Emprego do
Brasil e Normas da Comunidade Europeia (CE).
As seguintes Normas e Regulamentos foram atendidas e/ou superadas:
• NBR14768:2012
• NR12 do MTE do Brasil
• EN12999:2006

Vida útil
A vida útil de um guindaste PALFINGER depende fundamentalmente: da maneira e
frequência da sua utilização, ambiente operacional, frequência das revisões/manutenções
preventivas e corretivas, etc.
Estimamos a vida útil de um guindaste PALFINGER entre 10 e 15 anos ou 10.000 e 15.000
horas trabalhadas o que vencer primeiro, contanto que:
• o equipamento não tenha sido submetido a sobrecarga;
• o equipamento tenha operado de forma normal, ou seja: pressão, velocidade
e uso conforme estabelecido no manual do operador do equipamento;
• o equipamento não tenha sido operado por período superior a 5 (cinco) horas
diárias e de forma não contínua;
• o ambiente de trabalho não tenha sido agressivo, isto é, não submetido a:
maresia, vapores ácidos, nuvens de pó/poeira ou areia, tempestades de
areia, baixas temperaturas com neve e sal para o degelo, etc.
• as revisões periódicas, durante o período de garantia, tenham sido realizadas
através do Serviço Autorizado PALFINGER;
• as revisões periódicas, após o período de garantia, tenham sido realizadas e
registradas no manual de serviços do guindaste e preferencialmente
realizadas através do Serviço Autorizado PALFINGER;
• durante as manutenções preventivas e/ou corretivas tenham sido utilizadas
somente peças de reposição originais PALFINGER;
• os componentes de segurança tenham sido inspecionados quanto a sua
existência e funcionalidade, conforme indicado nas revisões periódicas;
• anualmente ou sempre que exigido por lei/norma em vigor, realizar revisão
com a emissão da respectiva ART (Anotação de Responsabilidade Técnica)
de manutenção assinada por engenheiro responsável.

Instalação do guindaste sobre veículo


Deve ser realizada por um representante PALFINGER e de acordo com o Manual de
Integração Veicular da PALFINGER. O integrador do guindaste deve providenciar na
ART (Anotação de Responsabilidade Técnica) correspondente a integração veicular
por ele realizada.
No caso de instalação, não veicular (exemplo: montagem estacionária) podem modificar-se os
valores de capacidade de carga. Em caso de dúvidas, por favor peça esclarecimento junto ao Serviço
Autorizado PALFINGER.
Entrega da instalação ao empresário/operador
• Treinamento completo da operação do guindaste.
• Advertência para todos os perigos e riscos residuais.
• Esclarecimento sobre todos os dispositivos de segurança.
• Entrega do manual de serviços, manual de operação e manutenção, (incluindo os
documentos relativos a integração veicular) correspondentes ao guindaste,
acessórios, etc.
• Preenchimento dos documentos da entrega técnica.
• Registro do início da Garantia.
O responsável pelo veículo + guindaste tem que providenciar na:
• Parametrização do motor para casos de veículos com motor eletrônico
• Alteração do respectivo CRLV do veículo, nos casos de veículos já emplacados.

23
Capítulo 3 Generalidades

Modificações no guindaste
Advertência! São proibidas modificações realizadas pelo empresário/operador!
Exceção: Proteção anticorrosão e trabalhos de manutenção de acordo
com o capítulo "Manutenção".

As modificações no guindaste só devem ser realizadas pelo assistente autorizado PALFINGER.

Pessoal operador
Esta instalação é uma máquina de trabalho pela qual, em caso de operação
errada ou inadequada, decorre um grande perigo para o operador e outras pessoas.
Por isso, o guindaste só deve ser colocado em operação pelas pessoas que
atendam as condições abaixo indicadas.

Perigo! Se o guindaste for manuseado por pessoa sem treinamento, sem a necessária
formação e/ou sem conhecimento deste manual de operação, existe perigo
premente de morte para o operador e para outras pessoas

Advertência! O empresário tem que instruir os operadores ou mandá-los receber


treinamento. Estes operadores têm que corresponder a todas as
exigências aqui referidas.

A operação deste guindaste exige o seguinte do operador:


• Treinamento completo neste modelo de guindaste.
• Conhecimento do conteúdo deste manual de operação.
• Que a instrução e o manual de operação tenham sido compreendidos.
• Conhecimento do conteúdo das instruções de operação de todos os acessórios
utilizados.
• Conhecimento das respectivas prescrições específicas do país, normas e leis relativas à
operação de guindastes e de todos os acessórios utilizados.
• Aptidão física e mental.
• Capacidade de concentração, responsabilidade, confiabilidade.
• O treinamento exigido por lei (respeitar as leis específicas do país).
• Sem restrições devidas ao uso de: álcool, drogas ou medicamentos.
• Idade mínima (respeitar as leis específicas do país).

24
Capítulo 4

CAPÍTULO 4

Guindaste e funcionamento

Neste capítulo
Componentes principais ..............................................................27
Símbolos dos comandos .............................................................28
Interruptores e teclas ...................................................................30
Símbolos das indicações de perigo .............................................31
Vista geral dos adesivos..............................................................32

25
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento

Componentes principais
O guindaste apresentado é um exemplo o qual também apresenta componentes, os quais, conforme modelo
e variante, podem ser opcionais no seu equipamento.

As designações dos componentes principais encontram-se na página seguinte.

26
Guindaste e funcionamento

Componentes principais

1. Coluna do guindaste
2. Braço anterior
3. Cilindro de elevação
4. Berço (do braço posterior) do guindaste
5. Cilindro de inclinação
6. Cilindro de extensão de lança
7. Lanças hidráulicas
8. Lanças mecânicas/manuais

9. Gancho de carga

10. Braço posterior


11. Braço estabilizador
12. Cilindro de patolamento (rígido)
13. Comando principal/posto de trabalho do lado do comando principal
14. Filtro de pressão
15. Diagrama de cargas/posto de operação do lado oposto ao comando principal
16. Filtro de retorno
17. Radiador (trocador de calor) de óleo (opcional)
18. Bocal de enchimento
19. Cilindros de giro
20. Tanque (reservatório) de óleo hidráulico
21. Visor de nível do óleo hidráulico
22. Comando do braço estabilizador/cilindro de patolamento
23. Guincho de cabo (opcional)
24. Transmissor do comando de controle remoto (opcional)

27
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento

Símbolos dos comandos


A seguir são explicados os símbolos dos comandos. A seqüência das funções (símbolos) pode ser
diferente, no respectivo posto de operação, do exemplo a seguir apresentado. Por isso é
absolutamente necessário familiarizar-se com a disposição dos símbolos existentes no equipamento.
Para os símbolos no transmissor do controle remoto, consulte as instruções de operação do
controle remoto.

Braço estabilizador lado do operador


Recolher

Estender

Cilindro de patolamento lado do operador


Elevar

Baixar

Braço estabilizador lado oposto ao do operador


Recolher

Estender

Cilindro de patolamento do lado oposto ao do operador


Elevar

Baixar

Girar
No sentido horário (para
a direita)

No sentido anti-horário
(para a esquerda)

28
Guindaste e funcionamento

Braço principal
(anterior)
Baixar

Elevar

Braço posterior
Baixar

Elevar

Lanças
Estender

Recolher

Guincho de cabo

Elevar

Baixar

29
Capitulo 4 Guindaste e funcionamento

Interruptores e teclas

Buzina de aviso

Faróis de trabalho Apagados/Acesos

Operação do guindaste por controle remoto

Operação do guindaste a partir do posto de operação no


guindaste

Operação dos braços estabilizadores


e cilindros de patolamento

Partida do motor

Parada do motor

- + Aumentar e diminuir a RPM do motor do veículo

30
Guindaste e funcionamento

Símbolos das indicações de perigo

Conhecimento do conteúdo deste manual de operação

Distância de segurança durante a Operação do guindaste

Distância de segurança durante Operação de patolamento

Não dirigir jato de água para


...

Vista geral dos adesivos


Os adesivos são uma parte do dispositivo de segurança e se destinam à proteção do operador
e de outras pessoas e a uma operação segura do guindaste.

Cuidado! Adesivos ausentes ou ilegíveis aumentam o risco de acidentes.

Adesivos ausentes/ilegíveis originam erro de operação e comportamento errôneo da operação do


guindaste e têm que ser imediatamente substituídos.

31
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento

Vista geral dos adesivos:

32
Guindaste e funcionamento

1. Logotipo do fabricante
Posição:
Em ambos os lados no braço principal

2. Modelo do guindaste
Posição:
Em ambos os lados no braço principal.
Significado:
Designação do produto.

3. Ponto perigoso
Posição:
Nos braços estabilizadores.
Significado:
Aviso de ponto perigoso.
Ao ignorar resulta:
Variados perigos.

4. Identificação para braço estabilizador


completamente estendido
Posição:
Nos braços estabilizadores.
Significado:
Braço estabilizador completamente estendido.
Ao ignorar resulta:
Perigo de tombamento. Se braços estabilizadores
não forem completamente estendidos.

5. Placa de perigo "não ficar embaixo de carga suspensa"

Posição:
Em ambos os lados no braço posterior
Significado:
É proibido ir para baixo da carga suspensa.
Ao ignorar resulta:
Perigo premente de morte por cargas em queda.

33
Capítulo 4 Guindaste e funcionamento

6. Placa de identificação
Posição: Na coluna do guindaste
Significado: Indicação de
1 Modelo do guindaste
2 Código interno
3 Número de série
4 Ano de fabricação
5.Pressão de trabalho em MPa
6.Local de fabricação
A placa de identificação não deve ser modificada nem retirada.

7. Gráfico de cargas
Posição:
Posto de operação lado do comando principal e lado oposto
Significado:
Indicação de capacidades de carga, áreas de carga e raios de
alcance.
Ao ignorar resulta:
Sobrecarga do guindaste, perigo de tombamento, danos nas
lanças manuais.

8. Indicações de perigo
Posição:
Posto de operação lado do comando principal e lado oposto.
Significado:
Antes da entrada em operação, ler o manual de operação,
aviso de perigos durante a operação do guindaste e nos
procedimentos de manutenção.
Ao ignorar resulta:
Dano ao guindaste e perigo de morte.

9. Placa de identificação do Posição: No guincho de cabo


guincho de cabo Significado: Indicação do
1.Fabricante/local de fabricação
2.Modelo/Tipo/Código do guincho de cabo
3.Nr. de série
4.Tensão min. de ruptura do cabo de aço
5.Pressão máx. em Mpa
6.Vazão máxima
7.Velocidade máx.
8.Força de tração com 1 camada enrolada no tambor
9.Força de tração com 3 camadas enroladas no tambor
10.Força de tração na última camada sobre o tambor
A placa de identificação não deve ser retirada nem
modificada.
Ao ignorar resulta:
Dano ao guindaste e perigo de morte.

34
Guindaste e funcionamento

10. Placa de identificação no


cj. roldanas da ponta da lança Posição: No conjunto roldanas da ponta da lança.
Significado:
Indicações sobre o ano de fabricação, código, características
técnicas.
A placa de identificação não deve ser retirada nem modificada.
Ao ignorar resulta:
Dano ao guindaste e perigo de morte.

11. Adesivo indicativo de


pontos de lubrificação Posição:
Próximo a graxeiras ou indicando que há ponto de lubrificação.
Significado:
Indicações sobre onde deve ser lubrificado
O adesivo de indicação não deve ser retirado.
Ao ignorar resulta:
Dano ao guindaste.

12. Adesivos dos comandos dos Posição:


estabilizadores. Nos suportes dos comandos dos estabilizadores em
ambos os lados do guindaste.
Significado:
Indicar as funções de cada alavanca do comando
Os adesivos não devem ser retirados.
Ao ignorar resulta:
Dano ao guindaste e perigo de acidente fatal.

13. Adesivos dos comandos nos Posição:


postos de trabalho Nos suportes das alavancas do comando principal
em ambos os lados do guindaste
Significado:
Indicar as funções de cada alavanca do comando
principal.
Os adesivos não devem ser retirados.
Ao ignorar resulta:
Dano ao guindaste e perigo de acidente fatal.

35
36
Capítulo 5

CAPÍTULO 5

Dispositivos de segurança

Neste capítulo
Generalidades .............................................................................39
Interruptor/botão de parada de emergência.................................39
Operação......................................................................................40
Operação de comando de emergência após avaria do
controle remoto ...........................................................................42
Avaria do sistema elétrico do guindaste ......................................43

37
38
Capítulo 5 Dispositivos de segurança

Generalidades
Para se garantir uma operação segura, foram desenvolvidos pela PALFINGER dispositivos de
segurança que servem para a proteção do operador e do guindaste.
Os dispositivos de segurança devem ser verificados na presença do empresário/operador antes da entrega.

Perigo! Qualquer alteração não autorizada nos dispositivos de segurança significa perigo
premente de morte.

Somente os assistentes técnicos autorizados da PALFINGER podem proceder em trabalhos de ajuste


nos dispositivos de segurança.
Os dispositivos de segurança não podem ser ajustados e nem ser colocados inoperantes.

Advertência! Qualquer tipo de garantia e responsabilidade da parte do fabricante fica extinta


em caso de ajustes não autorizadas nos dispositivos de segurança ou se os
lacres forem danificados.

Os lacres inexistentes ou danificados devem ser imediatamente instalados/substituídos. O empresário


e/ou o operador tem a obrigação de zelar pela integridade dos lacres, assim como, solicitar a sua
instalação, pelo assistente autorizado da PALFINGER, caso seja observado a ausência de lacre.

Interruptor/botão de parada de emergência


Numa situação de perigo, o interruptor de parada de emergência desliga todas as funções do
guindaste no espaço de 0,5 segundos (500 ms) após o seu acionamento.
Encontra-se em todos os postos de operação e no transmissor do controle remoto.

1. Numa situação de perigo, soltar de imediato todas as alavancas de comando.


2. Pressionar/ativar o interruptor/botão de parada de emergência até ele travar.
Todas as funções do guindaste são paradas.

Perigo! Se o interruptor de parada de emergência for desativado/destravado antes de estar


garantida uma operação segura, existe perigo premente de morte.

Só quando for possível novamente uma operação segura, o interruptor/botão de parada de emergência
deve ser solto/desativado/destravado.

39
Dispositivos de segurança

Operação
A força de elevação máxima admissível do guindaste de carga só pode ser utilizada se o
conjunto veículo + guindaste for igualmente estável.
Para isso:
• todos os braços estabilizadores (inclusive os braços estabilizadores da
sapata adicional, se existente) têm de estar completamente estendidos;
• todos os cilindros de patolamento (inclusive os da sapata adicional, se
existente) têm que estar completamente apoiados.
Se não for possível atender ao acima, por exemplo devido a condições de espaço limitado,
então o guindaste não pode ser operado.
Para poder operar o guindaste com a máxima segurança, deve ser escolhida a situação de
melhor apoio possível.

Atenção especial para as condições abaixo:


• Estender sempre todos os baços estabilizadores e cilindros de patolamento para a operação
do guindaste. Se não estiverem todos os cilindros de patolamento em contato com o solo, a
força de elevação do guindaste será significativamente reduzida.
• Observe, especialmente, se os braços estabilizadores do lado em que o trabalho será
realizado estão estendidos até o máximo possível (estender, também, completamente os
braços estabilizadores do lado oposto). Nestas condições nesse lado será possível mais
força de elevação.
• Os sistemas de segurança só podem ser ajustados após a instalação do guindaste no veículo.
A responsabilidade do ajuste cabe, assim, a quem realizar a integração veicular.

Perigo! Uma operação incorreta do guindaste, como por exemplo:


•Apoio sobre solo pouco estável;
•Cargas suspensas;
•Movimentos bruscos do guindaste;
•Abaixamento da posição íngreme com
aumento simultâneo do alcance;
pode levar a instabilidade do conjunto veículo + guindaste e consequentemente no tombamento.
Nesse caso existe perigo premente de morte para o operador e para outras pessoas.

Instruções para o correto posicionamento do conjunto veículo + guindaste

A PALFINGER recomenda estender completamente, todos os braços estabilizadores, caso contrário


haverá risco de tombamento do conjunto veículo + guindaste
parcialmente apoiado (não recomendado) indevidamente apoiado (não recomendado)

(falta apoio no estabilizador adicional –


lado do trabalho)

40
Capítulo 5 Dispositivos de segurança

A força de elevação do guindaste de carga e a segurança de operação serão maiores se o guindaste estiver
igualmente apoiado tanto do lado do trabalho quanto no lado oposto. Se esse não for o caso, a segurança da
operação estará significativamente comprometida, em toda a área, devido a reduzida estabilidade do conjunto
veículo + guindaste, situação esta não recomendada pela PALFINGER.
parcialmente apoiado (não recomendado) indevidamente apoiado (não recomendado)

Em veículos com sapatas adicionais devem ser acionados os dois cilindros de patolamento do lado onde será
realizado de trabalho e também do lado oposto. Não está permitido a utilização somente do patolamento do
guindaste, pois será consideravelmente reduzida a estabilidade do conjunto veículo + guindaste devido à
torção do chassi/sobre chassi.
parcialmente apoiado (não recomendado) indevidamente apoiado (não recomendado)

Perigo! Existe risco potencial de tombar o conjunto veículo + guindaste se o operador


girar o guindaste para o lado onde os braços estabilizadores estiverem
estiverem fechados e/ou parcialmente abertos.
Nesse caso existe perigo premente de morte para o operador, para outras
pessoas e danos ao guindaste/veículo/carga/outros.

41
Dispositivos de segurança

Operação de comando de emergência após avaria do


controle remoto
Retirar a bateria, introduzir a bateria de reserva carregada. Carregar de imediato a bateria retirada.
Se depois disto o controle remoto continuar sem funcionar, unir emissor e receptor como
apresentado abaixo.

Os movimentos do guindaste podem ainda continuar a não ser executados por meio do controle
remoto:
Colocar o seletor do modo de operação em operação manual.

Operar por meio das alavancas de comando do guindaste. Os trabalhos de carga e descarga
podem ser terminados. Procurar o assistente PALFINGER.

Perigo! Se o operador não conseguir ver todos os movimentos de apoio/do


guindaste ou a carga transportada a partir do posto de trabalho via acionamento das
alavancas de comando de emergência, existe perigo premente de morte.

Se, a partir do posto de operação junto do comando de emergência, para a operação de patolamento
e/ou do guindaste, não se conseguir ver todos:
• os componentes de patolamento;
• os movimentos do guindaste e toda a trajetória da carga;
• as cargas;
o operador tem que ser auxiliado por um sinaleiro qualificado.

42
Dispositivos de segurança

Avaria do sistema elétrico do guindaste


Se o guindaste ficar parado devido a uma falha no sistema elétrico:
• Verificar se tem corrente (fusível).
Se a falha não for eliminada, colocar o guindaste em posição de transporte, como descrito a seguir.

Perigo! Na operação de emergência todos os dispositivos de segurança ficarão inoperantes,


tal como interruptor de parada de emergência, etc.
Na operação de emergência, reduzir de imediato o momento de carga.
Quem continuar a trabalhar, coloca-se a si próprio e a outras pessoas em perigo de morte.
A ação de carregamento tem que ser ajustada.

Guindaste com comando na base (por alavancas) ou por controle remoto

o Retirar o lacre do parafuso de by-pass amarelo


(no comando principal).
o Apertar o parafuso de by-pass até o final e,
depois, desapertar duas a três voltas.
o Abaixar a carga sem aumentar o raio de
alcance e o momento de carga (ver "Limites de
carga" no Capítulo 8).
o O guindaste pode ser colocado em posição de
transporte, como descrito no Capítulo 9.
o Apertar o parafuso de by-pass até o final.
o Recolher o cilindro de patolamento e o
braço estabilizador.
o Procurar de imediato um assistente técnico
autorizado da PALFINGER.

43
44
Capítulo 6

CAPÍTULO 6

Equipamento adicional

Neste capítulo
Generalidades .............................................................................47
Meios de suspensão de carga .....................................................48
Guincho de cabo..........................................................................49
Equipamentos adicionais do guindaste........................................57

45
46
Capítulo 6 Equipamento adicional

Generalidades

Advertência! Só podem ser usados acessórios adequados para serem utilizados no


respectivo guindaste de carga.

Advertência! Estão disponíveis acessórios e meios de suspensão de carga adequados


em todas as revendas PALFINGER.

A PALFINGER não assume qualquer responsabilidade/garantia por danos ou avarias cuja causa se
deva ao emprego de acessórios e/ou meios de suspensão de carga de outra proveniência.
O guindaste pode ser operado com uma série de diferentes acessórios e meios de suspensão de carga.
Exemplo de acessórios: Exemplo de meios de suspensão de carga:
Guincho de cabo, garfo porta paletes, lança Jib ganchos, cabos, correntes, correias, manilhas, garfo
porta paletes, etc.

Conforme o meio de suspensão de carga ou o acessório, deve existir uma placa de identificação com
informações tais como:
• Designação de tipo
• Ano de fabricação
• Fabricante
• Número de série
• Peso próprio
• Capacidade máxima de carga admissível
• Pressão de operação
• etc.
O operador tem que receber treinamento para todos os acessórios utilizados, meios de suspensão de
carga, e tem que estar familiarizado com as respectivas instruções de operação/indicações de uso.

Perigo! Existe perigo premente de morte, se:


1. O guindaste for sobrecarregado através de acessórios e/ou meios de suspensão de carga.
2. Acessórios, meios de suspensão de carga e/ou ganchos estiverem sobrecarregando o
guindaste.
Observar capacidades de carga de acessórios, meios de suspensão de carga e ganchos.
Observar o ângulo máximo de inclinação admissível em caso de ganchos.
A capacidade máxima de carga do guindaste é determinada através do meio de suspensão de carga
mais fraco.

Meios de suspensão de carga e acessórios:


• Têm sempre que ser calculados como parte da carga (exceto guincho de cabo e lança Jib).
• Têm que ser montados e fixos com parafuso, pinos e meios de fixação adequados originais
PALFINGER.
Perigo! Se forem realizados trabalhos preparativos para a instalação de acessórios com
o guindaste ligado, existe perigo premente de morte. Observe as indicações
correspondentes. Respeitar a distância mínima (ver capítulo 2).

Realizar e terminar os trabalhos de instalação de acessórios e meios de suspensão de carga:


• antes do início dos trabalhos com o guindaste,
• com o guindaste desligado,
• pelo operador ou pessoal técnico devidamente instruído

47
.

Equipamento adicional

Meios de suspensão de carga


Gancho de carga

Perigo! Ganchos de carga incorretos, fixados incorretamente, defeituosos e/ou não


travados com pinos de segurança podem originar a queda da carga. Nesse caso
existe perigo de morte para o operador e para as outras pessoas.

• Dependendo do peso da carga a elevar, deve ser utilizado um gancho adequado e manilha.
• Em determinados modelos de guindaste estão previstos diferentes ganchos de carga e
manilhas. Dependendo da capacidade de carga, deve ser utilizado
- o respectivo gancho de carga PALFINGER e pino no guincho de suspensão correspondente;
- a manilha PALFINGER
.
• O dispositivo de segurança do gancho de carga, depois do enganchamento da carga, tem
que fechar por pressão de mola.
• Travar o pino da manilha com o suporte de carga da lança através de pino de segurança
(pino dobrável – quebra dedo). Para a manilha, utilizar apenas pinos originais!

• Sempre que necessário mandar imediatamente o dispositivo de segurança do gancho para


reparo pelo assistente autorizado PALFINGER e substituir os pinos de segurança por
originais da PALFINGER.

Cuidado! Ao enganchar e ao desenganchar a carga, ter atenção ao maior perigo de


esmagamento.

Respeitar as distâncias mínimas exigidas para todos os pontos de corte e de esmagamento (ver
"Perigo de esmagamento" no capítulo 2).

48
Capítulo 6 Equipamento adicional

Guincho de cabo
O guincho de cabo só pode ser utilizado para levantamento de cargas. É proibida qualquer tração
oblíqua.

Para a operação do guincho do cabo, utilizar exclusivamente guinchos de cabo, cabos e componentes
de guincho (roldanas de desvio, moitão, material de montagem e de fixação, etc.) PALFINGER.

Informação! Montagem pesos e utilização dos componentes do guincho de cabo como:


conjunto roldanas da cabeça das lanças, cabo de aço, moitão (2 e 4 linhas),
ver capitulo 13 << Informação Técnica>>.

Usar somente cabos não danificados (ver "Cabos aptos para serem descartados" no capítulo 10
"Manutenção").

Antes do início do trabalho (lança já em posição de trabalho) preparar os componentes do guincho do


cabo:

Perigo! Em caso de não ser respeitada a distância mínima, existe perigo de esmagamento
e, consequentemente, premente perigo de morte.

Respeitar as distâncias mínimas exigidas para todos os pontos de corte e de esmagamento (ver
"Perigo de esmagamento" no capítulo 2).

Posição do conjunto roldanas da cabeça das lanças, diâmetro do cabo de aço, moitão ver Capítulo 13
<<Informação Técnica>>.

Realizar e terminar todos os trabalhos preparativos antes do início dos trabalhos do guindaste.

Cuidado! Entre os passos individuais de montagem, o guindaste tem que ser desligado. Em
caso de não observância, existe perigo premente de ferimentos e de morte.

49
Equipamento adicional

Instalação do conjunto roldanas da cabeça das lanças

Montar o conjunto roldana da cabeça das lanças:


• Colocar o braço principal (anterior) na posição horizontal - braço posteriror na posição vertical
(ver "Colocar guindaste em posição de trabalho" no Capítulo 7).
• Estender lança até estar a aproximadamente 50 cm do conjunto roldanas o qual está no solo
em lugar limpo e livre de obstáculos para os movimentos do guindaste.
1. Aproximar a lança até poder alinhar o conjunto roldanas com o furo existente na lança.
2. Fixar com pino e pino de segurança o conjunto roldanas na ponta da lança.
3. Elevar o braço posterior até o conjunto roldanas ficar livre do solo.
4. Mover o conjunto roldanas até encaixar no suporte de carga existente na parte
inferior da lança.

Colocar os braços do guindaste em posição confortável para permitir a passagem do cabo de aço
pelas roldanas da cabeça da lança.
• Desenrolar cabo suficiente.
• Desligar o guindaste.
• Introduzir o cabo nas roldanas.
• Passar os cabos pelo moitão com o gancho.
• Durante a operação do guincho, o cabo tem que apoiar em toadas as roldanas.
Colocar os braços do guindaste na posição de trabalho.

Cuidado! Durante a montagem, desmontagem e, se necessário, colocação na posição


de transporte ou de trabalho, existe perigo premente de esmagamento!

Em todas as etapas de trabalho no


conjunto roldanas da cabeça da
lança, devem ser respeitadas as
distâncias de segurança descritas
no capítulo 2.

50
Capítulo 6 Equipamento adicional

Componentes do guincho com roldanas de plástico

Perigo! Se o guincho for operado somente com roldanas de plástico, após longo tempo de
utilização, o cabo pode romper de forma imprevisível. Existe perigo de morte por
carga em queda.

Tem que ser utilizado pelo menos uma roldana de aço. Em caso de uso exclusivo de roldanas de
plástico, após longo tempo de uso quebram-se as pernas interiores antes das pernas exteriores do
cabo de aço. Por isso, não se reconhecem rupturas dos fios do cabo.
Um conjunto de roldanas da cabeça da lança de plástico (1) só deve ser usada na operação
de guincho com múltiplas pernas. O moitão do gancho tem que estar equipado com pelo menos
uma roldana de aço (2). É proibida a operação de guincho com uma só perna de cabo de aço.

1
2

51
Equipamento adicional

Ângulo de deflexão
Advertência! Para manter o ângulo de deflexão (∆) tão pequeno quanto possível, estender
completamente pelo menos uma lança quando na operação com guincho.

Finalidade:
• Melhor comportamento do enrolador do cabo.
• Ângulo de entrada menor nas roldanas.

Cuidado! Se o cabo roçar nos componentes do guindaste, o cabo é danificado. O cabo


pode romper, existindo perigo premente de morte para o operador e para outras
pessoas.

O cabo tem que correr livremente sobre as roldanas e não pode roçar em nenhum ponto.

Tipos de exemplo de operação de guincho de cabo


1. com duas linhas
2. com quatro linhas

52
Capítulo 6 Equipamento adicional

Estender/recolher as lanças com o guincho de cabo em operação

Perigo! O cabo de aço é encurtado quando se estende lanças. Se muito cabo estiver
desbobinado, o moitão do gancho é Impulsionado contra o cj. roldanas da
cabeça das lanças.
Devido a isto o cabo de aço pode romper se estiver pouco desenrolado.
Nesse caso existe perigo de morte por carga em queda.

Durante toda a operação do guincho de cabo, ter atenção à distância (A) entre o cj. roldanas da
cabeça da lança e o gancho/moitão do gancho.

53
Equipamento adicional

Enrolar cabo de aço:

Cuidado! Se o cabo for tensionado com as mãos, existe perigo premente de acidentes.

• Não pré-tensionar o cabo de aço com as mãos.


• Para enrolar o cabo de aço, pré-tencionar com um peso (1).
• Evitar alças/dobras do cabo (2) e formação de folga do cabo (3).

1 2 3

Se as camadas inferiores do cabo de aço não forem utilizadas, ou forem utilizadas raras vezes,
desenrolar o cabo de aço a cada 100 horas de serviço e voltar a enrolá-lo pré-tensionado.

Guindaste sem proteção contra sobrecarga

• Não sobrecarregar o guincho de cabo com a potência


de elevação do guindaste.

3t

• Não sobrecarregar os componentes do


guindaste/acessórios (lanças hidráulicos, lanças
max. 1t
mecânicas, Jib, etc.) com a potência de elevação do
guincho de cabo.

54
Capítulo 6 Equipamento adicional

Perigo! O cabo pode ser puxado para fora do tambor, se não ficarem voltas suficientes
tambor. Nesse caso existe perigo de morte por carga em queda.

• Têm que ficar pelo menos três (3) voltas do cabo enroladas no tambor.

Guincho de cabo com proteção contra desenrolamento total do cabo de aço


A proteção contra o desenrolamento total do cabo de aço, instalada no guincho de cabo, faz com
que fiquem pelo menos 3 (três) voltas de cabo enroladas no tambor do guincho.

Após terminar a operação com guincho de cabo (braço posterior ainda em posição de
trabalho)

Cuidado! Durante os passos intermediários de desmontagem, o guindaste deve ser


desligado. Em caso de não observância, existe perigo premente de ferimentos
e de morte.

Para a desmontagem correta dos acessórios do guincho de cabo observar o seguinte:


• Baixar o braço posterior para uma posição confortável para remover o cabo de aço.
• Desenrolar cabo o suficiente.
• Desligar o guindaste.
• Desmontar o moitão do gancho e guarda-lo adequadamente.
• Retirar o cabo do cj. de roldanas da cabeça da lança, prendê-lo no suporte do cabo,
fixá-lo devidamente.
• Ligar o guindaste.
• Esticar o cabo lentamente e com cuidado.
• Desligar o guindaste.
• Retirar e guardar o cj. de roldanas da cabaça da lança.

Cuidado! Se os movimentos do guindaste não forem executados lentamente e com cuidado,


existe perigo de acidente por meio do gancho.

• Colocar o guindaste na posição de transporte (ver "Terminar operação do guindaste" Cap. 9).
• Enrolar o cabo com o guincho de cabo, lentamente e com cuidado, até cabo ficar esticado.

55
Equipamento adicional

Lanças manuais/mecânicas

Perigo! Se forem sobrecarregadas as lanças manuais com a potencia de elevação do


guindaste, a carga pode cair. Nesse caso existe perigo de morte para o operador e
para outras pessoas.

Após estender as lanças mecânicas verificar qual a carga máxima para cada uma delas no gráfico de
cargas existente em ambos os postos de trabalho.
A capacidade de carga máxima não deve ser ultrapassada mesmo que o guindaste esteja com todas
(ou só algumas) lanças hidráulicas estendidas.

Respeitando a carga máxima das lanças manuais, em qualquer posição que ela esteja, não
haverá risco de empenamento da mesma.

Advertência! Para sua maior segurança respeite a carga máxima das lanças mecânicas
conforme indicado nos gráficos de carga

As cargas máximas indicadas para cada uma das lanças mecânicas nos gráficos de carga são válidos
para qualquer que seja a posição dos braços em relação a coluna do guindaste.

Os sistemas de segurança do guindaste não tem qualquer ação sobre as cargas movimentadas
com as lanças mecânicas.

56
Capítulo 6 Equipamento adicional

Estender/inserir lanças mecânicas

Perigo! Fixar sempre e devidamente lanças mecânicas/manuais. Uma fixação insuficiente


ou não realizada das lanças manuais é uma negligência grave.
Existe perigo premente de morte.

As lanças manuais/mecânicas devem ser devidamente fixadas tanto quando estendidas ou quando
recolhidas, utilizar para esta finalidade somente pinos e pinos de segurança originais PALFINGER.

Perigo! Quem estiver diante do braço do guindaste, durante a extração das lanças
mecânicas, encontra-se em perigo premente de morte.

Para a extração/inserção das lanças mecânicas, o operador tem que estar de lado junto ao
braço de carga.

• Assegurar-se de que todas as lanças mecânicas estão travadas.


• Colocar o braço posterior em posição tal que permita abrir as lanças mecânicas.
• Desligar guindaste.
• Retirar o pino de segurança, retirar o pino de travamento da lança mecânica a ser
estendida.
• Iniciar por estender a lança mecânica maior e só após estender as demais lanças
mecânicas.
• Estender as lanças mecânicas até à posição de alinhamento dos furos.
• Voltar a introduzir os pinos de travamento e os pinos de segurança.
• Ligar guindaste.

Equipamentos adicionais do guindaste


Controle remoto
Ver manual de operações para controle remoto.

57
58
Capítulo 7

CAPÍTULO 7

Preparar a operação do
guindaste

Neste capítulo
Utilização correta / limites da máquina ......................................61
Ter atenção a falhas, antes e durante a operação.....................62
Área de trabalho ........................................................................63
Ligar o guindaste .......................................................................64
Estabilizar o conjunto veículo + guindaste...............................64
Braço estabilizador ....................................................................69
Cilindro de patolamento.............................................................70
Inclinação do veículo .................................................................72
Colocar o guindaste em posição de trabalho............................. 73
Inspeção diária de funcionamento dos dispositivos de
segurança. ................................................................................75

59
60
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Utilização correta / limites da máquina


Perigo! A utilização do guindaste em não conformidade com a finalidade para a qual
ele se destina, origina perigo para pessoas e danos no guindaste, bem como a
perda de responsabilidade do fabricante e da garantia.

O guindaste deve ser utilizado na área de carga de acordo com o diagrama de capacidade de carga
para elevar, transportar, segurar e abaixar cargas.
São permitidas as seguintes operações:
• Carga/descarga do próprio veículo ou de outro veículo;
• Elevar e movimentar cargas até alturas elevadas e/ou a partir de alturas elevadas;
• Elevar e movimentar cargas abaixo do nível do solo;
• Elevar cargas até uma determinada altura sendo necessário segurar essa carga para
trabalhos de montagem (caibros do telhado, vigas de aço, etc.).

Para a classificação do guindaste, consultar "Descrição técnica" no capítulo 13. É proibida a


utilização em não conformidade com a finalidade para o qual o guindaste foi projetado.
Se, em manuais de operação de acessórios ou nas instruções de operação elaboradas pelo
empresário, forem permitidas utilizações (escavação, tração oblíqua, etc.), que contrariem este
manual de operação, prevalece sempre o manual de operação do guindaste.
É proibido:
• Utilizar para outros fins que não sejam os acima indicados;
• Utilizar como guindaste florestal e/ou sucateiro;
• Empurrar obstáculos ou cargas;
• Puxar, arrastar, arrancar e toda e qualquer tração oblíqua;
• Abaixar abruptamente os braços com carga;
• Fixar cargas em outros lugares que não os previstos para isso;
• Trabalhos de escavação com a garra ou broca
• Transporte de pessoas.

Exceção: Transporte de pessoas no cesto de trabalho PALFINGER apenas em guindastes


especialmente equipados para este fim. Têm que ser respeitadas as leis, prescrições e normas
específicas do país.
Advertência! Estão disponíveis cestos de trabalho adequados em todas as revendas
PALFINGER.

61
Preparar a operação do guindaste

Ter atenção a falhas, antes e durante a operação.


Perigo! Observar todo o guindaste durante a operação, relativamente a danos e/ou funções
defeituosas. Se durante a operação forem detectados danos ou funções defeituosas,
e a operação não for ajustada de imediato, existe perigo premente de morte para o
operador e para outras pessoas.

Se estiverem visíveis os seguintes danos ou anomalias no guindaste, acessórios, meios de suspensão


de carga ou veículo, não iniciar a operação sem ajustar de imediato e/ou procurar uma assistência
técnica autorizada PALFINGER:
• Lubrificação insuficiente.
• Trincas ou rachaduras nos componentes/nas costuras de solda.
• Estabilizadores/patolamento defeituosos.
• Defeitos na instalação hidráulica (vazamentos, aquecimento anormal, etc.).
• Defeitos em qualquer dos dispositivos de segurança.
• Uniões roscadas soltas.
• Prisioneiros e parafusos frouxos.
• Ruídos anormais.
• Movimentos de trabalho anormalmente rápidos ou lentos.
• Erro de funcionamento no comando.
• Cabo de aço fora do tambor, das roldanas do cj. de roldanas da cabeça da lança ou do
moitão do gancho.
• Componentes do guincho danificados, tais como: roldanas ou braço do dispositivo para
manter o mínimo de 3 voltas enroladas.
• Cabo de aço danificado.
Só é permitida a colocação em operação do guindaste quando estiverem eliminados os defeitos
surgidos e estiver garantida uma operação segura.

Postos de operação, pisos, bases de apoio

Cuidado! Adesivos de advertência, alavancas de comando, postos de operação, bases de


apoio, pisos e braços sujos, enferrujados ou excessivamente engraxados
aumentam o perigo de acidentes e/ou mau funcionamento. Existe perigo premente
de morte para o operador e para outras pessoas.

Alavancas de comando, postos de operação, pisos, bases de apoio, braços, acessórios, etc. têm que
estar isentos de sujeiras (óleo, graxa em excesso, etc.). Os símbolos de operação e os adesivos de
indicação e advertência devem estar sempre reconhecíveis. Não se devem encontrar nenhum objeto
estranho nos postos de operação, pisos, bases de apoio etc.

62
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Área de trabalho
Perigo! Em toda a área de trabalho do guindaste (área de giro e debaixo da carga
suspensa), existe perigo premente de morte premente para o operador e
para outras pessoas. É proibido entrar na área de trabalho.

• Todos os movimentos do guindaste e os pontos de carga/descarga tem que estar completamente


no campo de visão do operador. Se isto não for possível, o operador tem que ser auxiliado por um
sinaleiro qualificado.
• Planejar espaço livre suficiente para a operação do guindaste. Os movimentos do guindaste não
podem ser impedidos por condutores de elétricos, mastros, postes, arvores, construções ou outros
objetos.
• Toda a área de trabalho do guindaste é considerada como área de PERIGO!
• Na área de trabalho não devem realizar-se nenhum outro tipo de trabalho.
• As estradas, ruas, caminhos, etc., que atravessam a área de trabalho, tem que ser fechados
durante todo o trabalho do guindaste.

• Em horas de crepúsculo ou durante a noite, toda a área de trabalho tem que estar iluminada
de forma a que esteja garantido um trabalho seguro.

Perigo! Em caso de visibilidade insuficiente, o trabalho deve ser imediatamente


interrompido.

63
Preparar a operação do guindaste

Ligar o guindaste
• Colocar o veículo tão perto quanto possível no ponto de carga/descarga.
Advertência! Trabalhar com a menor carga possível aumenta a segurança no trabalho e
a vida útil do guindaste.
• Acionar o freio de estacionamento.
• A suspensão pneumática deve estar bloqueada durante todo o tempo de operação do guindaste.
• Ligar a tomada de força e manter a rotação do motor indicada pela PALFINGER.
• O guindaste só deve ser operado por uma pessoa.
Em caso de temperatura ambiente próxima de zero (0ºC)
• Deixar o óleo hidráulico circular, durante alguns minutos, visando aquecer o óleo hidráulico.

Estabilizar o conjunto veículo + guindaste


Perigo! Se o veículo não for devidamente patolado, pode desequilibrar-se. É proibido
trabalhar sem estar patolado. Existe perigo premente de morte.

Só quando o conjunto veículo + guindaste estiver sido devidamente estabilizado/patolado, é que o


guindaste pode ser colocado na posição de trabalho.

Perigo! Se os braços estabilizadores adicionais (caso existentes) no conjunto veículo +


guindaste não forem estendidos completamente, pode ocorrer tombamento.
Existe perigo premente de morte.

Se o conjunto veículo+guindaste estiver equipado com estabilizador adicional, este tem que estar com
os braços estendidos. O conjunto veículo+guindaste só deve ser considerado estável quando estiver
com os braços estabilizadores completamente estendidos e devidamente patolado (tanto do
guindaste, quanto do estabilizador adicional, se houver).
Respeitar todos os avisos de segurança do capítulo 2.

64
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Qualidade do solo
Para a estabilidade do conjunto veículo+guindaste, testar as seguintes características do solo:
• Firmeza.
• Tubulações subterrâneas (tubos de esgoto, canais, tampas, etc.).
• Distância adequada dos limites do terreno.
• Inclinação do solo máxima 5° para todas as direções.
Conforme o subsolo, aumentar a superfície de apoio de forma correspondente (ver quadro) ou
procurar uma superfície de apoio adequada.
Max 5º

Pressão do solo
Pressão sobre o solo através do prato do cilindro de patolamento máx. 400 N/cm² .
Pressão do solo admissível (capacidade de carga do solo) segundo norma DIN1054
Solo compactado com entulho não artificial 0 - 10 N/cm²
Asfalto 20 N/cm²
Solo natural, evidentemente não modificado

1. Lama, turfa, solo pantanoso 0 N/cm²


2. Solos não compactos, de apoio suficientemente firme:
Areia de grão fino até areia de grão médio 15 N/cm²
Areia de grão grande até cascalho 20 N/cm²
Compactado de cascalho 25 N/cm²
3. Solos compactos:
pastoso 0 N/cm² (0 psi)
mole 4 N/cm² (5,8 psi)
rígido 10 N/cm² (14,5 psi)

meio-firme 20 N/cm² (29 psi)


duro (firme) 30 N/cm² (43,5 psi)
4. Rocha:

decomposta 100 N/cm² (145 psi)

Determinar as superfícies de apoio necessárias:

Superfície de apoio A [cm² ] = Força de apoio F (N)

Capacidade de carga do solo [N/cm²]

65
Preparar a operação do guindaste

Advertência! Estão disponíveis bases de apoio de boa qualidade em todas as revendas


da PALFINGER.

Posto de operação para acionamento dos braços estabilizadores e cilindros de patolamento.

Perigo! Se a área de movimento dos braços estabilizadores e dos cilindros de patolamento


não estiver completamente visível para o operador, existe elevado risco de
acidente e, consequentemente, risco de morte.

Na extensão dos braços estabilizadores e cilindros de patolamento, o posto de operação deve ser
escolhido de forma a que esteja visível toda a área de movimento daqueles dispositivos. Conservar
sempre os olhos nos componentes do guindaste, que se encontra em movimento. Na área de
movimento dos braços estabilizadores e dos cilindros de patolamento não devem se encontrar
objetos, obstáculos e nem pessoas.

Perigo! Se uma pessoa estiver parada a uma distância demasiado curta dos braços
estabilizadores em movimento, existe perigo premente de esmagamento e,
consequentemente, perigo de morte.

Manter uma distância suficiente em relação à braços estabilizadores/cilindros de patolamento em


movimento (ver "Distâncias mínimas necessárias" no capítulo 2).

66
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Estabilizadores em geral
Os braços estabilizadores e os cilindros de patolamento devem ser estendidos individualmente
em ambos os lados. Trocar nesse caso de posto de operação.

Estender todos os braços estabilizadores em toda a largura (marcação tem que estar visível).

Colocar os cilindros de patolamento escamoteáveis em posição de apoio só depois da extensão


dos braços estabilizadores.
A distância de segurança deve ser respeitada.

Perigo! Se o operador ou outras pessoas se encontrarem na área de giro do cilindro de


patolamento, existe perigo premente de morte.

Perigo premente de esmagamento na área dos cilindros escamoteáveis!

Na área de giro dos cilindros de patolamento escamoteáveis


não deve se encontrar o operador nem outras pessoas.

Perigo! Os cilindros de patolamento do guindaste foram desenvolvidos só para suportar


o momento de carga!
Nunca levantar o veículo. Os cilindros de patolamento poderão danificar-se!

Estender todos os cilindros de patolamento até ficarem firmes no solo (base de apoio).

67
Preparar a operação do guindaste

Ao acionar os cilindros de patolamento, não levantar o veículo . somente aliviar


levemente as molas. Caso contrário, os cilindros de patolamento ficam demasiado carregado
e diminui a ação de frenagem.

Se o guindaste estiver equipado com controle remoto, o interruptor de


chave deve estar na posição de operação de estabilizadores.

A figura de interruptor é um exemplo e, conforme o modelo do


guindaste, pode ser diferente.

68
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Braço estabilizador
Extensível de forma manual
1. Abrir a alavanca de segurança ou retirar o pino de segurança
2. Girar o punho do mosquetão (como apresentado no gráfico) até o final.
3. Estender completamente o braço estabilizador, manualmente, até o mosquetão engatar.

1 2

Perigo! Se o braço estabilizador aberto não estiver travado, existe um elevado risco de
acidente e, consequentemente, de morte.

4. Com movimentos de estender/recolher o braço estabilizador, conferir se o mosquetão está engatado.

Extensível hidraulicamente
Estender completamente os braços
estabilizadores.

Guindaste com cilindros de patolamento escamoteável com giro hidráulico:


• Antes da extensão dos braços estabilizadores, acionar por curto espaço de tempo a função
"Recolher cilindro de patolamento", até o cilindro escamoteavel estar destravado.

69
Preparar a operação do guindaste

Cilindro de patolamento
Rígido
Estender o cilindro de patolamento até ficar firme
no solo (base de apoio).

Escamoteável de forma manual

Colocar os cilindros de apoio giratórios em posição de apoio:


Segurar firme o cilindro
estabilizador. Abrir a alavanca de
mosquetão.

Girar o cilindro escamoteável com cuidado


para a posição de apoio.

Com o cilindro de patolamento em posição de apoio:


Fechar a alavanca de mosquetão. Verificar se o
mosquetão está engatado.

Estender o cilindro de patolamento até ficar firme


no solo (base de apoio).

70
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Escamoteável hidraulicamente

Ativar por curto espaço de tempo a função


"recolher cilindro de patolamento", até o cilindro
escamoteável de patolamento estar destravado.

Estender completamente o braço


estabilizador hidráulico.

Abrir a alavanca de mosquetão do cilindro


de patolamento escamoteavel.

Com a função "Estender o cilindro de


patolamento", girar para baixo
cuidadosamente o cilindro.

Fechar o mosquetão. Verificar se o


mosquetão está engatado.

Estender o cilindro de patolamento até ele


ficar firme no solo (base de apoio).

71
Preparar a operação do guindaste

Inclinação do veículo
Só quando o veículo estiver devidamente apoiado e nivelado, é que são permitidos
trabalhos com o guindaste.
Nível de bolha de ar
Em todos os guindastes, encontra-se um nível de bolha de ar junto ao posto de comando.
Bolha de ar no meio: Veículo está horizontal.
Bolha de ar entre os dois círculos: Inclinação do veículo oscila
entre 0° e 5°.

Trabalhos com braços em posição vertical máxima de até 60°

Nivelar o veículo o melhor possível, mas com uma inclinação máxima de 3°.

Trabalhos com braços em posição vertical superior a 60°


(Ver «Posição de trabalho do guindaste», capítulo 8).
Nivelar o veículo com precisão. A bolha de ar deve encontrar-se no anel interno.

Perigo! Uma inclinação do conjunto guindaste + veículo superior a 1(hum grau)


produz, devido a redução da função dos guias das lanças, uma deflexão
lateral dos braços de carga.
Existe perigo premente de morte.

A inclinação do conjunto veículo + guindaste não pode exceder a 1º em nenhuma direção.

72
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Guindaste com controle remoto – colocar em posição de trabalho


Nos guindastes com controle remoto o interruptor de chave tem que estar na posição
"Operação de guindaste manual" ou "Controle remoto".

Condições prévias para a colocação do guindaste na posição de trabalho

Perigo! Se as lanças mecânicas não estiverem devidamente travadas, ao retirar-se o


braço posterior do berço elas deslizam para fora das lanças hidráulicas.
Nesse caso existe perigo premente de morte para o operador e para outras
pessoas.
• As lanças manuais estão travadas.
• A corrente que prende o gancho ao suporte no braço posterior deve estar desengatada.
• O veículo está devidamente patolado.
• Na área de movimento do guindaste, não se encontram pessoas nem objetos.

Perigo! Em caso de não ser respeitada a distância mínima, existe perigo de


esmagamento e, consequentemente, perigo premente de morte.

• Todos os movimentos do guindaste têm que estar no campo de visão do operador.


• Devem ser respeitadas todas as instruções de segurança do capítulo 2.

Controle remoto

Perigo! Se o operador se encontrar na área de movimento do guindaste, existe


perigo premente de morte.

• Escolher um local fora da área de perigo.

73
Preparar a operação do guindaste

Desdobrar o guindaste

Perigo! Se a sequência dos passos de trabalho não for respeitada, existe perigo de morte
para o operador e para outras pessoas e/ou o guindaste e componentes
adicionais
podem ser danificados.

A seqüência dos passos de trabalho deve ser respeitada.

Com o guindaste ainda no


berço, elevar um pouco, o
braço posterior.

Com o braço posterior ainda


no berço, recolher lanças
hidráulicas, até ser possível
soltar a corrente entre
gancho e suporte no braço.

Desdobrar completamente
braço posterior até a posição
horizontal.

Girar o guindaste para a


posição mais adequada para
pegar a carga.

Mover o braço anterior e a


lanças hidráulicas até que
seja possível pegar e
elevar/mover a carga.
Caso necessário estenda as
lanças mecânicas.

Perigo! O braço posterior não deve ser acionado para baixar quando o guindaste
estiver no berço. Há um risco de causar danos na base do guindaste.

• O guindaste está pronto para entrar em funcionamento.

Para trabalhos preparatórios de acessórios (guincho de cabo, garfo porta palets, etc.), ver capítulo 6.

74
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Inspeção diária de funcionamento dos dispositivos de segurança.

Executar o controle de funcionamento sem carga e com braços recolhidos.

Controles de funcionamento de parada de emergência

Perigo! Se depois da ativação do interruptor/botão de parada de emergência o


guindaste não parar, ou se ainda forem possíveis acionar outras funções
do guindaste, existe perigo premente de morte.

Operar o guindaste com um interruptor/botão de parada de emergência defeituoso é


uma negligência grave.

Não colocar o guindaste em operação sem procurar de imediato uma assistência


técnica autorizada PALFINGER.
• Ativar uma função qualquer do guindaste. Os movimentos do guindaste deverão
funcionar perfeitamente.
• Pressionar o interruptor/botão de parada de emergência durante o movimento do
guindaste. O guindaste tem que parar.
• Ativar, novamente, uma função qualquer do guindaste.
Não deve ser possível o funcionamento do guindaste.
• Destravar o interruptor/botão de parada de emergência. Os movimentos do
guindaste deverão funcionar perfeitamente.
Ver também "Interruptor /botão de parada emergência" no capítulo 5.

Responsabilidades dos Proprietários e Usuários


Cada proprietário/usuário deve atender aos requisitos abaixo especificados. As responsabilidades
a seguir referem-se à inspeção, manutenção, modificação e treinamento. Estas atividades devem
ser realizadas por pessoas qualificadas.

Inspeções Iniciais

Antes do uso inicial, todos guindastes, novos ou reformados devem ser inspecionados e testados para
assegurar que estejam de acordo com as características originais do fabricante, salvo eventuais
modificações autorizadas por escrito pelo fabricante.

Inspeções e verificações realizadas pelo fabricante, serviço autorizado do fabricante, instalador final
ou empresa credenciada pelo fabricante atendem a este requisito.

Inspeções Regulares

O procedimento para inspeção de guindastes articulados é dividido em três classificações, baseadas nos
intervalos em que as inspeções devem ser realizadas. Os intervalos seguros devem ser estabelecidos pelo
proprietário, com base nas recomendações do fabricante. Os intervalos dependem da função de cada
componente, seu uso, deterioração e outros agentes que afetam a sua vida útil.

Três classificações são designadas:

a) Inspeções frequentes: intervalos diários a mensais;

b) Inspeções periódicas: intervalos de um a 12 meses;

Inspeções eventuais: intervalos de um a 48 meses.

75
Preparar a operação do guindaste

Inspeções Frequentes

Itens determinados pelo proprietário, em atendimento às recomendações do fabricante, para cada


modelo de guindaste articulado e seus acessórios, devem ser inspecionados para verificação da existência
de defeitos.
As seguintes inspeções devem ser realizadas pelo operador:

1)Realizar inspeção visual, procurando por componentes danificados, trincas, corrosão, desgastes
excessivos, parafusos deformados, pinos, porcas, dispositivos de bloqueio, calhas e coberturas
deformados, desgastados ou faltantes.

2)Verificar todos os mecanismos associados para operação adequada, incluindo, mas não se
limitando ao seguinte:

- o bom funcionamento dos sistemas de bloqueio;

- que as alavancas dos comandos, tanto do lado do comando principal quanto do lado oposto ,
retornem para a posição neutra e que não existam retardos neste movimento;

- que as funções de controle e operação estejam claramente identificadas;

3)inspeção visual e audível dos recursos de segurança para certificar o bom funcionamento;

4) realizar inspeção para verificar a perda ou ilegibilidade de indicações operacionais e de instrução;

5) realizar inspeção dos sistemas hidráulico e pneumático quanto a deteriorações observáveis e


vazamentos;

6) realizar inspeção dos sistemas elétricos (acionamento da tomada de força, parada de emergência,
etc.) quanto ao mau funcionamento, sinais de deterioração excessiva, mau contato;

7) realizar ensaio de desempenho funcional incluindo, mas não limitado a seguinte:

- preparar o guindaste articulado para operação, incluindo sapatas estabilizadoras e


acessórios;

- realizar todas as funções do guindaste articulado realizando toda a gama de movimentos


inclusive dos acessórios;

- verificar a funcionalidade dos comandos de parada de emergência.

Qualquer item suspeito deve ser cuidadosamente examinado ou ensaiado e uma decisão deve ser
tomada por uma pessoa qualificada para saber se estes itens suspeitos constituem um perigo para
a segurança.

Todos os itens inseguros devem ser substituídos ou reparados antes do uso.

Inspeções e ensaios periódicos


Uma inspeção do guindaste articulado deve ser realizada nos intervalos preestabelecidos (1 a 12
meses), dependendo da sua atividade, severidade dos serviços e ambiente de trabalho, como
indicado a seguir:

1) Realizar inspeção visual procurando por componentes danificados , trincas, corrosão,


desgastes excessivos, deformações ou perdas de qualquer natureza.

2) Peças como parafusos, pinos, buchas, engrenagens, travas, rolamentos, correntes, cabos de
aço, dispositivos de bloqueio, calhas, coberturas, roldanas, ganchos, etc. devem ser
inspecionadas para certificação quanto a ausência de desgastes, trincas e deformações;

3) Verificar todos os mecanismos associados para operação adequada, incluindo, mas não se
limitando ao seguinte:

76
Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

- o bom funcionamento dos sistemas de bloqueio;

- que as alavancas dos comandos, tanto do lado do comando principal quanto do lado oposto ,
retornem para a posição neutra e que não existam retardos neste movimento;

- que as funções de controle e operação estejam claramente identificadas;

- inspeção visual e audível dos recursos de segurança para certificar o bom funcionamento;

4) realizar ensaio de desempenho funcional incluindo, mas não limitado a seguinte:

- preparar o guindaste articulado para operação, incluindo sapatas estabilizadoras e


acessórios;

- realizar todas as funções do guindaste articulado realizando toda a gama de movimentos


inclusive dos acessórios;

- verificar a funcionalidade dos comandos de parada de emergência.

- verificar o ajuste e regulagem das válvulas hidráulicas e pneumáticas;

- verificar o tanque hidráulico quanto ao nível de óleo adequado (guindaste em posição de


repouso e com braços estabilizadores e cilindros de patolamento recolhidos);

- verificar conexões, mangueiras e tubos hidráulicos, na busca de vazamentos, deformações


estrangulamentos e desgastes excessivos;

- verificar tomadas de força, bombas e motores hidráulicos quanto a ausência de parafusos,


vazamentos, ruídos e/ou vibrações não usuais, redução da velocidade operacional e/ou
aquecimento excessivo;

- verificar válvulas hidráulicas e pneumáticas quanto ao mau funcionamento e trincas visíveis


no corpo externo das válvulas, vazamentos e movimento irregular dos carretéis;

- verificar cilindros hidráulicos e válvulas de retenção de carga (“holding”) quanto ao não e/ou
mau funcionamento e danos visíveis tais como: riscos e/ou batidas nas hastes dos cilindros,
ausência do lacre nas válvulas de retenção de carga, vazamentos externos, etc.

- verificar filtros hidráulicos quanto a limpeza (substituir conforme indicado pelo fabricante) e
presença de materiais estranhos indicando a deterioração de outros componentes;

- enviar para análise amostra do óleo hidráulico retirada do tanque do guindaste. Com base no
laudo da análise decidir pela substituição ou não do óleo hidráulico (ter sempre presente a
contaminação ambiental associada a cada substituição do óleo hidráulico seja ele
biodegradável ou não);

- verificar sistemas e componentes elétricos e eletrônicos quanto a sinais de deterioração ou


desgaste incluindo aqueles que não são facilmente visíveis nas inspeções frequentes;

- verificar as condições de torque de aperto nos parafusos e outros tipos de fixadores, de


acordo com as recomendações do fabricante;

- inspecionar soldas críticas, conforme especificado pelo fabricante, na busca de trincas ou


falhas;

- verificar as indicações de instrução operacionais e de identificação para atestar a legibilidade


e adequação;

Qualquer item suspeito deve ser cuidadosamente examinado ou ensaiado e uma decisão deve ser
tomada por uma pessoa qualificada para saber se estes itens suspeitos constituem um perigo para
a segurança.

Todos os itens inseguros devem ser substituídos ou reparados antes do uso.

77
Preparar a operação do guindaste

Inspeções e ensaios eventuais

Uma inspeção do guindaste articulado deve ser realizada nos intervalos preestabelecidos (1 a 48
meses), dependendo da sua atividade, severidade dos serviços e ambiente de trabalho. Neste
intervalo de tempo os guindastes articulados devem ser submetidos a revisão geral do
equipamento com a emissão da respectiva ART (Anotação de Responsabilidade Técnica) de
Manutenção.
Sugerimos submeter o guindaste articulado a ensaio de emissão acústica de modo a identificar
trincas e/ou fissuras.
Por motivos de segurança operacional as mangueiras hidráulicas deverão ser substituídas,
independentemente do sua aspecto externo, no intervalo máximo de 72 meses (6 anos) a contar
da data da sua instalação/substituição.

Qualquer item suspeito deve ser cuidadosamente examinado ou ensaiado e uma decisão deve ser
tomada por uma pessoa qualificada para saber se estes itens suspeitos constituem um perigo para
a segurança.

Todos os itens inseguros devem ser substituídos ou reparados antes do uso.

Considerações gerais

Além das inspeções e ensaios periódicos e eventuais, os procedimentos não destrutivos de exame
complementar ou outros ensaios para auxiliar na detecção de possíveis danos estruturais podem
ser necessários.

Todos os itens considerados inseguros devem ser substituídos ou reparados antes da liberação
para uso. A liberação para uso deve ser realizada por pessoa qualificada.

Relatórios escritos ou devidamente arquivados eletronicamente, datados e assinados, devem ser


emitidos para inspeções e ensaios periódicos e inspeções e ensaios eventuais e mantidos por um
período de cinco anos.

Após qualquer evento durante o qual elementos estruturais de um guindaste articulado estejam sob
suspeita de terem sido sujeitados a uma carga acima do projetado, esse guindaste deve ser retirado
de serviço e submetido às inspeções e ensaios periódicos e eventuais previstos nesta seção e
obrigatoriamente com a emissão da respectiva ART de Manutenção.

Manutenção

A manutenção e a sua frequência devem ser determinados pelo usuário, de acordo com as
recomendações do fabricante do guindaste articulado.

Treinamento de manutenção

O usuário deve garantir que o pessoal de manutenção e de inspeção de guindastes articulados, próprio ou
terceirizado, seja devidamente treinado, de acordo com as recomendações do fabricante e capacitado para
atender o preconizado nesta seção.

Treinamento de operação

O usuário deve garantir que o pessoal de operação de guindastes articulados, próprio ou terceirizado, seja
devidamente treinado a operar o modelo específico de guindaste articulado, de acordo com as

78
recomendações do fabricante e com a devida certificação, Tal certificação poderá ser do próprio fabricante
ou de empresas de capacitação indicadas, por escrito, pelo fabricante do guindaste articulado.

Capítulo 7 Preparar a operação do guindaste

Soldas

Reparos de soldagem de componentes ou soldas, designadas como críticos (a serem realizadas nos
seguintes componentes: base, braços estabilizadores, coluna, braço anterior ou posterior e lanças
hidráulicas ou mecânicas, estabilizador adicional caixa ou braços e todo e qualquer cilindro hidráulico)
somente poderão ser realizadas pelo fabricante.

Modificações e/ou alterações

Modificações ou adições que afetem a estabilidade, integridade mecânica e/ou estrutural, hidráulica ou
elétrica ou a segurança de operação do guindaste articulado, NÃO podem ser realizadas sem a aprovação
por escrito do fabricante. Se as modificações/alterações ou mudanças forem feitas, as informações de
capacidade de operação e manutenção devem ser devidamente alteradas. Em nenhum caso os fatores de
segurança devem ser reduzidos abaixo daqueles especificados pelo fabricante. Caso o fabricante original
não exista mais, uma entidade equivalente pode aprovar a modificação necessária.

Distribuição de Cargas

Mudanças na carga ou aditamentos feitos no conjunto veículo + guindaste articulado, após a sua aceitação
final, que afetem a distribuição de carga, devem atender aos regulamentos aplicáveis pelos órgãos
governamentais. Em nenhum caso, a carga por eixo do veículo totalmente carregado pode exceder a
capacidade máxima de peso por eixo definido pelo fabricante do veículo.

NOTA: Qualquer alteração na distribuição de peso pode afetar a estabilidade.

Transferência de propriedade

Quando ocorrer uma mudança de proprietário do guindaste hidráulico, é reponsabilidade do vendedor


providenciar:

a) Manual do guindaste articulado para o comprador

b) Realizar as inspeções e ensaios previstos nesta seção, bem como entregar os respectivos laudos e
ART de Manutenção ao comprador.

É responsabilidade do comprador notificar o fabricante do guindaste articulado, em prazo de 30 dias, sobre


o modelo, número de série e o nome e endereço do novo proprietário.

Caso o vendedor utilizar outras entidades, como agentes (por exemplo corretores) para a venda ou arranjo
da venda de um guindaste articulado, as suas responsabilidades aqui definidas permanecem inalteradas.

Adesivos e marcações

Os adesivos e marcações nos guindastes articulados não podem ser removidos, desfigurados ou
alterados. Todos os adesivos/marcações faltantes ou ilegíveis devem ser prontamente
repostos/substituídas pelo proprietário/usuário.

79
Peças de reposição

Quando peças ou componentes forem substituídos, eles devem ser idênticos em especificações e funções
às peças ou componentes originais do guindaste articulado, ou devem fornecer um fator de segurança
igual ou superior.

Preparar a operação do guindaste

Boletins de segurança

Os proprietários e usuários devem cumprir com os boletins e informações relacionados com o modelo de
guindaste articulado, quando fornecidos pelo fabricante, distribuidor/representante ou instalador.

Manuais

O proprietário e o usuário devem assegurar-se que o manual de operação ou do operador seja mantido
junto ao guindaste articulado.

80
Capítulo 8

CAPÍTULO 8

Operação do guindaste

Neste capítulo
Limites de carga ........................................................................83
Posição de trabalho - guindaste.................................................84
Cargas.......................................................................................86
Trabalhar com cargas................................................................87

81
82
Capítulo 8 Operação do guindaste

Limites de carga
Perigo! É proibido ultrapassar os raios de alcance admissíveis, capacidade de carga e/ou
carga máxima, pois isto, pode originar desequilíbrio do veículo e a quebra de
componentes do guindaste. Nesse caso existe perigo de morte para o operador e
para outras pessoas.

Gráfico de capacidade de carga:

1. Carga máxima do guindaste.


2. Raio máx. de alcance horizontal x Capacidade - lança hidráulica.
3. Raio máx. de alcance horizontal x Capacidade - lança mecânica.
4. Lanças hidráulicas x alcance máx. vertical.
5. Lanças mecânicas x alcance máx. vertical.
Para diagrama de cargas, ver "Descrição Técnica" no capítulo 13.
Em caso de prescrições e leis específicas do país, têm que ser anexados ao capítulo 13, pelo
montador, diagramas de carga para áreas de carga adicionais (monitorização da estabilidade).

83
Operação do guindaste

Posição de trabalho - guindaste


A capacidade de carga, desgaste e a vida útil de um guindaste também dependem da posição
de trabalho.
Consequências das posições de trabalho desfavoráveis:
• são mais carregados e mais desgastados os suportes, articulações e partes componentes
do guindaste.
• não é atingida a capacidade completa de carga.
• aumenta o desgaste.
Em todos os trabalhos, o guindaste deve encontrar-se em situação perfeita de trabalho.

Área de trabalho
Área de trabalho ideal:

XX°

XX° = ângulo ideal do braço principal (entre 15 e 25°, dependendo do modelo de guindaste).
Ver diagrama de carga no guindaste.
É atingido o ângulo ideal quando o cilindro de elevação estiver perpendicular ao braço principal.
Área limite inferior:

Perigo! É proibida a posição de trabalho com o braço anterior no limite final inferior. Nesta
posição, o guindaste pode ser sobrecarregado e danificado. Isto pode originar a
queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte para o operador e outras pessoas.

Evite posições do braço anterior perto do limite inferior. Quando o braço anterior
está no limite final inferior, a proteção contra sobrecarga não está mais
funcionando. Executar os trabalhos nesta área sempre com o braço posterior (área
de trabalho ideal).

84
Capítulo 8 Operação do guindaste

Trabalhar na área próxima a coluna com guincho de cabo


• Levantar carga com as lanças hidráulicas recolhidas o máximo possível (1 e 2).
• Baixar braço de carga para 60º (3).
• Se necessário, estender lanças hidráulicas.

1 2 3 4

60°

Max.60°

Área limite superior:


Posição de braço de carga em 60° até 80°:
• O trabalho com posições do braço de carga superiores a 60º só é permitido com todos os
braços estabilizadores completamente abertos.

Perigo! Em caso de uma posição de lança superior a 60°:


• movimentos bruscos e rápidos do guindaste;
• sobre carregamento do braço posterior
podem causar uma maior deflexão do braço de carga (lateral e/ou para trás).
Isto pode originar a queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte para o operador
e para outras pessoas.
Se em posições do braço anterior a 60°, ou acima de 60º, não forem respeitadas as
capacidades de carga e áreas de carga segundo o diagrama de capacidades de carga,
existe perigo premente de morte para o operador e para outras pessoas.

A posição íngreme e altura de levantamento causam maior deflexão lateral do conjunto de braços e
lanças. A deflexão lateral não pode ser medida pelo sistema de segurança contra sobrecarga.
Por isso, deve ser especialmente observado que:
• As capacidades de carga e as áreas de carga sejam respeitadas exatamente como
apresentado no diagrama de capacidade de carga.
• Braço posterior não seja sobre carregado.
• Sejam efetuados somente movimentos suaves e uniformes do guindaste.

85
Operação do guindaste

Posição dos braços a 80°:

Perigo! Em caso de posição dos braços a 80°, devido ao sobre carregamento do braço
posterior, o conjunto de braços e lanças pode defletir lateralmente ou para trás.
Isto pode originar a queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte para o
operador e para outras pessoas.

É proibido, na área de movimento, trabalhar com cargas a 80°.

Cargas
Antes dos movimentos de carga/descarga:
• Respeitar as indicações especiais para o manuseio da carga e dos meios de suspensão da
carga (exemplo: pontos de pega, centro de gravidade, condições da carga, etc.).
• Fixar a carga.

• O peso da carga tem que ser previamente conhecida. Se não existirem informações sobre o
peso, este tem que ser calculado ou estimado.
• Certificar-se de que a carga está fixada de forma a poder ser movida livremente e
não está ancorada (presa ao solo), congelada ou em outra condição.
• Limpar as cargas de gelo ou neve antes do sua elevação . As cargas molhadas ou
congeladas podem resvalar/escorregar.
• Levantar as cargas somente pelo centro de gravidade.

86
Capítulo 8 Operação do guindaste

Trabalhar com cargas


Perigo! Na área de trabalho do guindaste, existe perigo premente de morte para o
operador e para outras pessoas.
• Os avisos do capítulo 7 "Área de trabalho" têm que ser respeitados.
• Antes de cada movimento do guindaste, assegurar-se de que não se encontram
pessoas na área de trabalho (área de perigo) do guindaste.
• Interromper imediatamente o movimento do guindaste, se entrar uma pessoa na área
de trabalho. Retomar a operação do guindaste só quando todas as pessoas tiverem
saído da área de trabalho.
Respeitar as determinações específicas do país para a operação com caminhão-guindaste.
Devem ser respeitadas todas as instruções de segurança do capítulo 2.
• Antes do início da operação do guindaste, o operador tem que ter definido todo o
percurso do guindaste durante o trabalho a ser executado.
• Os auxiliares, o sinaleiro, e os que vão estar presentes, têm que ser informados sobre
o curso do trabalho que vai ser realizado.
• Todos os movimentos do guindaste, a trajetória resultante e a carga têm que estar no
campo de visão do operador.
• Se o operador não conseguir ver toda a trajetória da carga ou a carga, tem que trabalhar
com um sinaleiro.
• Trabalhar com um sinaleiro:
o Operador e sinaleiro têm que conhecer e utilizar os sinais de operador de
guindaste específicos do país.
o Em caso de grupo de trabalho, o sinaleiro tem que estar assinalado com
clareza. Pode sinalizar apenas uma pessoa.
• Durante toda a operação do guindaste, não devem ser executadas pelo operador
nenhumas outras atividades (exemplo: telefonar, . . .).
• Em caso de operação de comando à distância, o operador não deve deixar o
transmissor do controle remoto fora do alcance da mão.
• Para evitar uma sobrecarga nos cilindros de patolamento durante a carga/descarga,
poderá ser necessário recolher os cilindros. Isto só é permitido:
o Sem carga.
o Com as lanças recolhidas.
o Com os braços e lanças fixos na carroceria ou em posição de transporte.

87
Operação do guindaste

Enganchar/desenganchar cargas
• Posicionar os braços e as lanças. Parar movimentos do guindaste.

Perigo! Quando a carga for enganchada/desenganchada pelo operador e o guindaste


ainda estiver ligado, existe:
o através do acionamento, não autorizado, do
guindaste por terceiros,
o através do acionamento involuntário de uma
alavanca de comando no posto de operação ou no
transmissor do controle remoto
perigo premente de morte para o operador e para outras pessoas.

Cargas enganchadas/desenganchadas via auxiliares:


• O pessoal auxiliar só pode entrar na área de perigo do guindaste, depois de autorização
do operador.
• Enganchar/desenganchar cargas só quando o guindaste estiver completamente parado,
após permissão do operador.
• O pessoal auxiliar tem que sair da área de perigo depois de
realizado o enganchamento/desenganchamento da carga.
Após o pessoal auxiliar ter saido da área de perigo depois de realizado o
enganchamento/desenganchamento da carga, o guindaste pode voltar a ser operado normalmente.
Cargas enganchadas/desenganchadas através do operador:
Para enganchar/desenganchar a carga, o operador pode necessitar entrar para a área de trabalho e
neste caso deve:
• Desligar o guindaste no posto de comando do guindaste/transmissor do comando à
distância.
• Enganchar ou desenganchar carga.
• Sair da área de perigo.
• Ligar o guindaste.
Elevar/movimentar cargas

Cuidado! Se a carga, meios de suspensão de carga ou acessórios friccionarem nos


braços, estes ficarão danificados.

A carga, os meios de suspensão de carga ou acessórios, não devem bater ou friccionar nos braços.
A distância entre qualquer componente do guindaste e a carga deve ser de pelo menos 0,5 m.

88
Capítulo 8 Operação do guindaste

Perigo! Se forem involuntariamente acionados alavancas de comando e houver fricção


da carga com os braços e/ou com componentes do guindaste, existe perigo de
morte premente para o operador e para outras pessoas.

Durante a operação do guindaste deve ser mantida distância suficiente entre a carga, os
componentes do guindaste e as alavancas de comando.

Perigo! Os movimentos repentinos do guindaste fazem oscilar a carga. Disto pode originar
na queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte para o operador e para
outras pessoas.

Executar todos os movimentos do guindaste com suavidade.


• Agarrar firmemente a alavanca de comando de acionamento do guindaste.
• Acionar lentamente a alavanca de comando, até o guindaste reagir.
• Respeitar o gráfico de cargas
• Ao aproximar-se dos limites do gráfico de cargas, reduzir a velocidade de trabalho.
• Levantar um pouco a carga, verificar se ela está bem fixada e se permanece na situação prevista.

Perigo! Se na operação com guincho de cabo, as cargas não forem elevadas na vertical
tendo como referencia o cj. de roldanas da cabeça da lança:
• A carga pode oscilar descontrolada em movimento pendular.
• Cabo, cj. roldanas da cabeça da lança e roldanas podem
ser danificados.
• O cabo pode correr para fora do cj. de roldanas da cabeça
da lança e/ou do tambor do guincho.
• O cabo pode romper.
A carga pode cair. Existe perigo premente de morte para o operador e para outras pessoas.

• Em caso de utilização do guincho de cabo, posicionar o cj. de roldanas da cabeça de lanças sempre
sobre o centro de gravidade da carga que vai ser levantada.

• Mover a carga a ser elevada de forma a que esta não fique a oscilar com movimento pendular.
• Em caso de movimento rotativo ou pendular da carga:
o Só são permitidos movimentos do guindaste após a carga estar parada.
• Carga/braço de carga não devem chocar contra obstáculos.
• Acionando a alavanca de comando correspondente ao movimento desejado, de forma lenta e
constante, pode ser aumentada a velocidade de operação do guindaste.

89
Operação do guindaste

Perigo! Se forem executadas funções do guindaste com toda a velocidade de trabalho até ao
batente:
Aumenta o desgaste de componentes e diminui a vida útil do guindaste.
A carga pode cair.
Nesse caso existe perigo de morte para o operador e outras pessoas.

É proibido movimentar o guindaste (com/sem carga) com toda a velocidade até o batente.

Perigo! Se as alavancas de comando forem soltas repentinamente, a carga pode começar


a balançar. Isto pode originar na queda da carga. Nesse caso existe perigo de morte
para o operador e para outras pessoas.

• Parar movimentos do guindaste, de forma lenta e uniforme.


• Podem ser acionadas ao mesmo tempo várias funções do guindaste.
A velocidade dos movimentos do guindaste, nesse caso, pode diminuir.

Cuidado! Se forem interrompidos um ou vários movimentos do guindaste e for mantido um


deles, pode aumentar a velocidade deste movimento restante.

• Ao serem acionadas várias funções do guindaste ao mesmo tempo


(movimentos combinados do guindaste originam uma outra trajetória da carga),
ficam reduzidas as velocidades de cada uma das funções do guindaste.
Em caso de emergência
No caso de surgir um perigo repentino, interromper imediatamente todos os movimentos
do guindaste (ver também "Interruptor/botão de parada de emergência" Capítulo 5)

Abaixando carga

Perigo! Em caso de guindastes sem proteção contra sobrecarga, (OSK ou eletrônico), quando
excedido o momento de carga admissível, a carga desce de maneira descontrolada.

Por ocasião da descida da carga, não aumentar o raio de alcance.

Se o raio de alcance for aumentado ao abaixar a carga, isto pode originar um abaixamento
descontrolado da carga.
Respeitar o gráfico de cargas.

90
Capítulo 8 Operação do guindaste

Pousar a carga
• O lugar para pousar a carga tem que estar livre de obstáculos.
• Não pousar cargas sobre terreno alagado ou pantanoso.
• Não pousar cargas em limites de terrenos, desnivelamentos, declives, buracos
e valas, etc.
• Pousar cargas somente em local com subsolo firme e plano; se necessário,
utilizar uma base apropriada.
• Ao depositar a carga, os movimentos dos braços e lanças não devem ser abruptos.

Cuidado! No caso de movimentos abruptos dos braços e lanças ou abaixamento rápido


da carga com guincho de cabo, os braços e lanças sobem rapidamente.
Depositar a carga sempre lentamente.

• Antes de se soltar os meios de suspensão de carga, verificar se a carga assenta de forma


correta e estável.
Interrupção de trabalhos de carga/descarga
Quando for necessário sair das proximidades do guindaste:
• Pousar a carga.
• Travar o sistema de braços/lanças adequadamente.
• Desligar guindaste.
• Assegurar-se que o guindaste não será acionado por pessoal não autorizado enquanto o
operador não estiver próximo ao guindaste.
Retomar os trabalhos de carga/descarga
• Antes da retomada da operação do guindaste, verificar se nesse intervalo de tempo se foi
realizada nenhuma manipulação não autorizada. Tem que estar garantida a continuação
segura do trabalho.
Se houve manuseio não autorizado no guindaste:
• (Ver "Preparar operação do guindaste" no capítulo 7). Todas as verificações de
funcionamento descritos no capítulo 7 têm que ser executados.
Adicionalmente, no caso de guindastes com controle remoto:
• Antes da nova colocação em funcionamento do guindaste, certificar-se que o transmissor
do comando de controle remoto corresponde ao guindaste a ser acionado (verificar a
correspondente identificação).

91
Operação do guindaste

Carga sobre o cabo de aço

Ao mover uma carga, com cabo de aço com ângulo pequeno (A),
resultará em esforço menor do que em cabo com ângulo maior (B).
O cabo será desta forma protegido.
Esforço maior sobre o cabo com ângulo (B) tensiona mais o cabo
de aço provocando um desgaste mais rápido do mesmo.

92
Capítulo 9

CAPÍTULO 9

Terminar a operação do
guindaste

Neste capítulo
Colocar o guindaste na posição de transporte ...........................95
Transporte do guindaste com as lanças sobre a carroceria.......95
Recolher os cilindros de patolamento/braços estabilizadores....98
Antes do início de cada viagem ...............................................102

93
94
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste

Colocar o guindaste na posição de transporte


Respeitar todos os avisos de segurança do capítulo 2.
Condições prévias para guardar o guindaste na posição de
transporte
• As lanças mecânicas/manuais estão inseridas e travadas.
• Na área de movimento do guindaste, não se encontram pessoas nem objetos.
• Para fixar ou para remover e fixar acessórios, ver capítulo 6.
• Guardar o braço posterior no berço e engatar a corrente de suporte das lanças para evitar
que as lanças baixem durante o transporte.

Perigo! Quando o guindaste está guardado em posição de transporte (braço articulado


no berço), a base do guindaste poderá ser danificada (atenção para o acionamento
correto dos braços tanto anterior quanto posterior).
Existe perigo de danos ao guindaste.

Todos os movimentos do guindaste têm que estar no campo de visão do operador.


Operação: "Colocar o braço posterior na posição de transporte" (braço posterior no berço) sempre deve
ser realizada com o operador posicionado entre o braço estabilizador e o berço das lanças, ficando
desta forma protegido o operador dos movimentos do braço posterior.

Perigo! Em toda a área de trabalho e movimentos do guindaste (giro, braços, lanças e


estabilizadores), existe perigo premente de morte para o operador e para outras pessoas.
É proibido entrar na área de trabalho e dos movimentos do guindaste.

Comando no solo:

Perigo! Se o guindaste for guardado a partir de um posto de comando no solo, existe perigo de
morte premente para o operador e para terceiros através dos movimentos do braço
posterior. Para evitar acidentes com risco de morte, esta operação deve ser realizada com
movimentos precisos e com o operador protegido pelo braço estabilizador.

Quando colocar o guindaste em posição de transporte (braço posterior no berço), o operador deve estar
no posto de comando numa condição segura e protegida, com o braço estabilizador entre ele e o berço
do braço posterior/lanças.

Transporte do guindaste com as lanças sobre a carroceria


Algumas vezes é necessário trafegar com as lanças do guindaste abertas apoiadas sobre a carroceria do
veículo para uma melhor distribuição do peso, principalmente quando o veículo não está transportando
carga alguma. Nestes casos é muito importante observar que as lanças NÃO devem ser pressionadas
sobre a carroceria, caso ocorra, haverá danos na haste do cilindro de extensão da lança 1, causado por um
esforço não previsto debaixo para cima.

Ver página 61 deste Manual do Operador: “Utilização correta / limites da máquina”


O guindaste deve ser utilizado na área de carga de acordo com o diagrama de capacidade
de carga para elevar, transportar, segurar e abaixar cargas.

É proibido:
 Empurrar/forçar contra obstáculos ou cargas;
 Puxar, arrastar, arrancar e toda e qualquer tração oblíqua;

Perigo! A utilização do guindaste em não conformidade com a finalidade para a qual


ele se destina, origina perigo para pessoas e danos no guindaste, bem como a
perda de responsabilidade do fabricante e da garantia.

95
Terminar a operação do guindaste

Guindaste com controle remoto:

Perigo! Se o operador se encontrar na área de movimento do guindaste, existe perigo


premente de morte.

• Escolher um local para ficar, fora da área de perigo.

Advertência! Antes de colocar na posição de transporte certifique-se que todas as lanças


mecânicas/manuais estão guardadas e travadas.

Perigo! Se a sequência dos passos de trabalho não for respeitada, existe perigo de morte
para o operador e outras pessoas e/ou o guindaste e componentes adicionais
podem ser danificados.

A seqüência dos passos de trabalho deve ser respeitada.

Guardar o guindaste no berço


Colocar o braço posterior na posição
horizontal

Recolher lanças

Girar o guindaste para o lado do berço

Abaixar o braço posterior, com o


braço anterior na horizontal, até
guardar no berço

Abaixar o braço articulado. Antes de


abaixar totalmente o braço articulado,
fixar a corrente de sustentação das
lanças no suporte existente no braço
posterior.

Advertência! Quando o guindaste estiver no berço e antes de iniciar a viagem,


certificar-se que a corrente de sustentação das lanças está instalada
no gancho e no suporte da corrente no braço posterior.

Para guindaste com guincho de cabo, ver "Guincho de cabo" Capítulo 6.

96
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste

Guardar os braços e lanças sobre a superfície de carga/carroceria

Perigo! Se os braços não forem suficientemente presos contra a saída lateral,


existe perigo premente de morte para todos os usuários da rodovia
Se não for conhecida a altura total do veículo/guindaste ou se não forem respeitadas
as alturas de passagem (túneis, viadutos e passarelas), existe perigo premente de morte.

Fixar braços/lanças suficientemente contra saída lateral.

Se os braços/lanças forem colocados sobre a superfície de carga/carroceria, a altura total do


veículo pode mudar.

Advertência! Se o guindaste possuir um dispositivo de aviso de altura, respeitar a


informação visualizada na cabine do condutor.

97
Terminar a operação do guindaste

Recolher os cilindros de patolamento/braços estabilizadores


Perigo! Se, na ocasião em que o sistema de estabilização for recolhido, os braços/lanças
não se encontrarem em posição de transporte ( no berço), existe perigo de
desequilíbrio para o veículo. Existe perigo premente de morte.

Recolher os cilindros de patolamento só quando o braço/lanças estiverem em posição de transporte.


Se o veículo estiver equipado com estabilizador adicional, este também tem que ser recolhido. Respeitar todos
os avisos de segurança do capítulo 2.

Perigo! Se a área de movimento dos braços estabilizadores e cilindros de patolamento


não estiver completamente visível para o operador, existe elevado risco de
acidente e, consequentemente, risco de morte.

Na operação de recolhimento dos braços estabilizadores e cilindros de patolamento, deve ser escolhido o posto
de trabalho em que esteja visível toda a área de movimento daqueles dispositivos. Conservar sempre os olhos nos
componentes do guindaste, que se encontram em movimento. Na área de movimento dos braços estabilizadores
e cilindros de patolamento não devem se encontrar objetos nem pessoas.
Os braços estabilizadores e os cilindros de patolamento têm que ser inseridos/recolhidos individualmente em ambos
os lados. Trocar, portanto, o lado do posto de trabalho para esta operação.

Perigo! Cilindros de patolamento e braços estabilizadores que não estiverem completamente


inseridos e fixados, significam para o operador e outras pessoas, um elevado risco
de acidente.
É proibida a fixação insuficiente ou não realizada dos cilindros de patolamento e/ou
ou dos braços estabilizadores. Existe perigo premente de morte para o operador e
para outras pessoas.

Recolher sempre completamente os cilindros de patolamento.


Elevar todos os cilindros escamoteáveis, travá-los e fixá-los.

Perigo! Se os cilindros escamoteáveis não forem travados durante o recolhimento dos


dos braços estabilizadores, podem ocorrer movimentos de giro dos cilindros
escanoteáveis para cima do operador.
Existe perigo premente de morte e de ferimentos para o operador e para outras
pessoas.

• Se, durante a operação, não for respeitada uma distância de


segurança suficiente em relação ao cilindro escamoteável, se o
operador, outras pessoas ou objetos se encontrarem na área
de giro do cilindro escamoteável, existe perigo de ferimento e
morte.
• Os cilindros escamoteáveis devem estar obrigatoriamente travados
durante o recolhimento dos braços estabilizador
• A distância de segurança deve ser respeitada.

98
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste

Perigo premente de esmagamento na área dos cilindros escamoteáveis!

Na área de giro do cilindro escamoteável não deve se encontrar o


operador nem outras pessoas.

Inserir completamente todas os braços estabilzadores manuais, travá-los e fixá-los.


Recolher completamente todas ao braços estabilizadores hidráulicos.

Se o guindaste estiver equipado com controle remoto

o interruptor de chave deve estar na posição de operação

dos cilindros de patolamento/braços estabilizadores.

A figura do interruptor de chave é um exemplo e, conforme o modelo


do guindaste, pode ser diferente.

Cilindro de patolamento
Rígido

Recolher completamente cilindros de


patolamento.

Escamoteável manualmente
Colocar os cilindros escamoteáveis em posição de transporte:
Recolher completamente os cilindros de
patolamento

Abrir a alavanca de mosquetão do cilindro de


patolamento.

Girar o cilindro de patolamento para a


posição de transporte.

Quando o cilindro de patolamento se encontrar em posição de transporte:


Fechar o mosquetão.

99
Verificar o engate do mosquetão.

Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste

Escamoteável hidraulicamente
Recolher cilindro de patolamento
até as braços estabilizadores
estarem descarregadas .

Abrir a alavanca de mosquetão do


cilindro de patolamento
escamoteável

Com a função "Recolher cilindro de


patolamento", girar para cima
cuidadosamente o cilindro
escamoteável.

Fechar o mosquetão e certificar-se


de que o respectivo pino está
engatado.

Guardar as bases de apoio adequadamente.

Braços estabilizadores
Inserir em modo manual
Os cilindros de patolamento têm que estar completamente recolhidos e em posição de transporte.
1. Rodar o punho do mosquetão (como apresentado no gráfico) até o batente.
2. Inserir os braços estabilizadores até o batente. O mosquetão engata automaticamente.
Com movimentos de saída e entrada do braço, verificar se o mosquetão está engatado.
3. Fechar alavanca de segurança.
1 2

100
Terminar a operação do guindaste

Perigo! Quem não inserir completamente o braço estabilizador e/ou não verificar se o
dispositivo de segurança da braço está devidamente engatado, procede de maneira
negligente grave e coloca-se a si mesmo e aos outros em perigo premente de morte.

4. Verifique se o dispositivo de segurança do braço estabilizador está travado, enquanto


tenta deslocar o braço para dentro e para fora.

Recolher hidraulicamente
Recolher completamente todas os braços
estabilizadores.

Após conclusão de todos os movimentos do guindaste


• Desligar guindaste.
• Assegurar o guindaste contra entrada em funcionamento por pessoa não autorizada.
• Desligar o motor do veículo.
• Retirar a chave da ignição.
• Bloquear a cabina do condutor.

101
Capítulo 9 Terminar a operação do guindaste

Antes do início de cada viagem


Perigo! Cilindros de patolamento, que não estiverem completamente recolhidos,
significa risco premente de morte para todos os utilizadores da rodovia.

É proibido iniciar uma viagem sem assegurar-se que o guindaste está na posição
de transporte ou com os braços sobre a carga devidamente travados e os braços
estabilizadores e cilindros de patolamento totalmente recolhidos e travados.

Antes do início de cada viagem, verificar se:


• Houve manuseio não autorizado no guindaste.
• Os cilindros de patolamento e braços estabilizadores estão completamente recolhidos e
devidamente fixados/travados.
• O guindaste está desligado (tomada de força).
• O guindaste se encontra em posição de transporte, ou caso esteja com os braços/lanças
sobre a superfície de carga/carroceria está suficientemente travado contra saída lateral.

Perigo! Caso os acessórios e componentes de guincho, meios de suspensão de carga,


etc, que no transporte passarem a largura, altura ou comprimento do veículo,
existe perigo premente de acidente e, conseqüentemente, perigo de morte.
• Acessórios e do guincho, meios de suspensão de carga, ganchos, etc.
- que, na posição de transporte, excedam a largura do veículo
- ou que se encontrem soltos ou não fixados no veículo,
devem ser retirados / removidos e corretamente arrumados antes de iniciar viagem.
• A carga está devidamente fixada e em correspondência com as leis e prescrições
específicas do país.
O condutor do caminhão tem que conhecer e respeitar a altura total, largura total, comprimento
total, cargas nos eixos e peso total (incluindo guindaste, acessórios e carga) do veículo.

Advertência! Se o guindaste possuir um dispositivo de aviso de altura, respeitar a


exibição visualizada na cabina do condutor.

102
Capítulo 10

CAPÍTULO 10

Manutenção

Neste capítulo
Generalidades ...........................................................................105
Horímetro ..................................................................................106
Manutenção...............................................................................107
Limpeza.....................................................................................107
Inspeção visual..........................................................................108
Lubrificar o guindaste .................................................................111
Troca do óleo hidráulico, troca do filtro ......................................114
Reparar falhas na pintura...........................................................119

103
104
Capítulo 10 Manutenção

Generalidades
A confiabilidade, segurança e vida útil de um guindaste dependem especialmente da
manutenção e da assistência técnica Por isso, a manutenção e a assistência técnica não
constituem uma recomendação. Em vez disso, o empresário responsável pelo guindaste tem
que ordenar a sua realização.
O empresário/responsável pelo guindaste tem que certificar-se de que todos os trabalhos de
manutenção são executados em correspondência com as indicações existentes neste manual e às
respectivas leis específicas do país.
A PALFINGER não assume qualquer responsabilidade por danos no guindaste ou acidentes cuja causa
se deva a manutenção realizada de forma deficiente, a assistência técnica deficiente ou à não
observância de leis específicas do país.
Se, por ocasião de reparos ou assistência técnica, forem trocados componentes do guindaste, devem
ser utilizadas exclusivamente peças de substituição PALFINGER. A PALFINGER não assume
qualquer responsabilidade por danos no guindaste ou acidentes cuja causa se deva a peças de outra
procedência.

Advertência! Devem, obrigatoriamente, ser cumpridas as diretrizes de manutenção e


assistência técnica e nos intervalos recomendados pela PALFINGER.
De outra forma, há o risco de perda de responsabilidade e da garantia.

Responsabilidade Execução
Manutenção Empresário/proprietário Empresário/Operador/Assistência Técnica PALFINGER

Revisão Empresário/proprietário Procurar o Serviço Autorizado PALFINGER


é i
Ver também "Segurança para pessoas" no capítulo 2.

Advertência! Devem ser utilizadas ferramentas, dispositivos, lubrificantes e óleos


hidráulicos recomendados pela PALFINGER. A PALFINGER não assume
qualquer responsabilidade por danos cuja causa se deva a ferramentas e/ou
dispositivos, lubrificante ou óleo hidráulico incorretos.

Utilizar somente lubrificantes originais PALFINGER ou lubrificantes que correspondam às


especificações existentes neste capítulo.

Substituição de componentes hidráulicos

Cuidado! Apesar da descompressão do sistema hidráulico, pode ainda encontrar-se aí


pressão residual. Ao abrir-se o sistema hidráulico, existe perigo de acidente por
pressão residual e/ou óleo hidráulico quente, para operador e para outras pessoas.

Se for necessária a troca de componentes hidráulicos, contatar o Serviço Autorizado PALFINGER.


Descomprimir o sistema hidráulico:
• O guindaste tem que estar desligado e estar desenergizado.
• Acionar várias vezes todas as alavancas de comando em ambas as direções.
O sistema hidráulico é, assim descomprimido, enquanto houver uma possível pressão residual.

Antes de remover válvulas de retenção de carga dos braços anterior e posterior apoiar
devidamente os braços, para evitar a queda dos braços sobre o técnico/mecânico.

Perigo! A falta de apoios externos adequados quando da remoção das válvulas de retenção
de carga dos braços anterior e posterior, podem causar danos ao guindaste e como
consequência, acidente grave. Existe perigo de morte para o técnico/mecânico.

105
Manutenção

Horímetro
O horímetro possui 3 modos de exibição.
Durante os Horas de funcionamento, total.
10s iniciais

Horas de funcionamento que restam


até à próxima assistência técnica.

Horas (-) Horas de funcionamento ultrapassadas


desde a última revisão recomendada.

O horímetro mostra o número total de horas de operação, o número de horas que faltam até a
próxima revisão e número de horas com sinal (-) que já passaram desde a última revisão
recomendada e não realizada. O horímetro mostra o número de horas de forma regressiva,
iniciando em 1000 e regressivamente até “0”. Após o mostrador apresentará o número de horas
com sinal (-) indicando o número de horas de funcionamento após a última revisão não realizada.

Total de horas de funcionamento. Exibição

1
Durante os primeiros 10s, após o guindaste ter sido energizado, o
mostrador do horímetro informará o número total de horas (1) de
funcionamento do guindaste.

Número de horas de funcionamento até à próxima revisão.

2
Após os primeiros 10s de funcionamento o mostrador do horímetro
indicará o número de horas (2) que faltam para a próxima revisão.
Estão previstas manutenções a cada 50h, ou seja quando o
horímetro indicar 950, 900, 850, ...
Quando o horímetro, em contagem regressiva, mostrar que faltam
100h para a próxima revisão o mostrador (2) começa a piscar.
Os intervalos recomendados pela PALFINGER, entre cada revisão
é de 1.000 horas.

Tempo decorrido desde a última revisão não realizada.


4
3

Ao chegar ao “0” o mostrador (3) do horímetro apresentará,


com sinal (-), o número de horas de funcionamento que
ultrapassaram desde a revisão prevista e não realizada.
O led vermelho (4) ficará permanentemente iluminado até que a
revisão seja realizada através de um Serviço Autorizado PALFINGER.

Após cada revisão de 1000 horas o horímetro será reiniciado e uma nova contagem regressiva a partir
de 1000, 999, 998,... será iniciada.

A PALFINGER recomenda uma revisão anual, através do Serviço Autorizado, mesmo que não sejam
atingidas as 1000 horas de funcionamento.

106
Capítulo 10 Manutenção

Manutenção
As indicações de manutenção e conservação existentes neste manual são gerais e aplicam-se a
vários guindastes PALFINGER.
A manutenção tem que ser realizada respectivamente após 50 horas de serviço. Mas os intervalos de
manutenção também dependem do lugar, tipo de utilização, duração da utilização, época do ano e
influências atmosféricas. Areia, pó, sal, etc., são especialmente agressivos e aceleram a corrosão e o
desgaste. Portanto, a manutenção pode ser necessária com intervalos mais curtos.
Os trabalhos de manutenção e assistência técnica só podem ser executados no guindaste
completamente parado (bomba hidráulica desligada, guindaste desenergizado).
Sequência de trabalhos, quando da realização das manutenções.
1. Limpar adequadamente o guindaste.
2. Inspeção visual.
3. Lubrificar o guindaste.
Advertência! Os trabalhos de manutenção devem ser executados somente por pessoas
especializadas.

Limpeza
Advertência! Uma limpeza profunda aumenta a confiabilidade e o tempo de vida útil do
guindaste.

Utilizar apenas detergentes ecológicos, de pH neutro e suaves para a pele. Desta forma, protege-se o
meio ambiente e evita-se oxidações no guindaste.
Realizar a limpeza do guindaste somente em local de lavagem apropriado ( c/separador de óleo).
Não utilizar panos, estopas, esponjas, escovas, etc. que arranham ou raspam.
Trabalhos de limpeza

Cuidado! Componentes elétricos molhados ou húmidos podem originar mau funcionamento


do guindaste ou curto-circuito na instalação elétrica /eletrônica.

i
Realizar trabalhos de limpeza somente com o guindaste desligado.

Limpeza com equipamento de lavagem de alta pressão (lavajato):

Cuidado! Se não forem respeitadas as seguintes advertências, podem surgir danos no


guindaste.
• Respeitar o manual de operação do equipamento de alta pressão.
• A temperatura da água/detergente não deve exceder 60°.
• Ter sempre atenção para manter uma distância suficiente entre o bocal e o
guindaste.

Nunca dirigir o jato de água diretamente para:


• Componentes elétricos e eletrônicos (evitar a entrada de água).
• Componentes de plástico (evitar a deformação, fratura).
• Buchas e mancais (a sujeira existente no local será empurrada para dentro e
a graxa lubrificante será expulsa ou removida).
• Adesivos de advertência e placas de identificação (podem soltar-se ou ficar
ilegíveis).

107
Manutenção

Inspeção visual
Perigo! Dispositivos de segurança defeituosos, danos e trincas em componentes do
guindaste ou em meios de suspensão de carga podem dar origem a um grave
acidente.

Advertência! Averiguar se há causas para danos/trincas, a fim de evitar a repetição e/ou


causar estragos mais significativos.
Os componentes ausentes, defeituosos ou desgastados têm que ser
substituídos de imediato.

Realize as seguintes inspeções do guindaste e seus componentes.


Elementos de fixação
• Verificar a integridade e funcionamento de dispositivos de segurança e parafusos, e verificar
se os prisioneiros têm deformação e aperto suficiente.

• Reapertar parafusos/porcas soltas. Em caso de uniões roscadas, em aplicar o torque


conforme indicado na tabela existente neste capitulo e em caso de dúvida consultar a
assistência técnica da PALFINGER.
Substituir de imediato acessórios e/ou elementos de suspensão de carga defeituosos ou com mau
funcionamento.

Componentes de aço
• Trincas em componentes, especialmente em solda e dobras.
• Deformações.
• Corrosão.
Instalação hidráulica
• Estanqueidade de toda a instalação hidráulica (tubos, mangueiras, válvulas, cilindros, etc.).
• Esmagamentos, trincas, deformações em tubos hidráulicos.
• Dobras, pontos de fricção, esmagamentos, fendas, porosidade, etc. em mangueiras.
• Integridade, enrolamento, estragos, etc. das mangueiras de proteção.
• Nível do óleo hidráulico (sem estar patolado e em posição de transporte).
• Integridade dos lacres das válvulas de segurança.
Instalação elétrica
• Enrolamento, pontos de fricção, esmagamentos, etc, dos cabos/fios.
• Integridade, enrolamento, estragos, etc. dos conduites/mangueiras de proteção.
• Fixação devida, terminais/conexões danificadas, interruptores, display, sensores, etc.
Coberturas
• Integridade de todas as coberturas.
• Coberturas quanto a danos.

108
Capítulo 10 Manutenção

Componentes de guincho de cabo


Ver também "Descrição Técnica" no capítulo 13.
• Integridade e fixação devida das roldanas intermediárias.
• Funcionamento e fixação devida do suporte das roldana na cabeça da lança, gancho.
• Estragos, movimentos livres, desgaste em todas as roldanas.
Controle visual do cabo de aço
Ver também "Guincho de cabo" no capítulo 6.

Perigo! Os cabos de aço defeituosos podem romper durante a operação do guincho de cabo.
Existe perigo premente de acidente.

Desenrolar o cabo sob tensão e verificá-lo relativamente a:


• Sujeira.
• Lubrificação suficiente.
• Corrosão.
• Abraçadeiras danificadas.
• Ruptura de cordão do cabo de aço, ruptura de fios, áreas polidas, abrasão, formação de
cestos (gaiola de passarinho), amassamento, dobras.

Cabos descartáveis:
Se um cabo de aço estiver tão danificado que já não deve ser utilizado, é chamado descartável.
Um cabo de aço fica descartável quando se pode verificar uma certa quantidade de fios rompidos nos
cordões externos do cabo de aço.
Verificar o cabo de aço no ponto onde está mais danificado.
Comprimento de inspeção Quantidade de fios rompidos visíveis
6 x diâmetro do cabo 5

30 x diâmetro do cabo 10
30 x d
6xd

Em caso de deformações residuais, tais como abrasão ou amassamentos (diâmetro do cabo menos
10%), esmagamentos, formações de cestos (gaiolas de passarinho), dobras, laços, etc., o cabo está
igualmente descartável.
Enrolar o cabo sob tensão.

109
Manutenção

Adesivos e placas de identificação

Verificar a sua integridade, legibilidade.

Testar meios de suspensão de carga


• Trincas, deformação, desgaste do gancho de carga.
• Trincas, deformação, desgaste,
estanqueidade do rolamento do gancho de
carga.
• Funcionamento devido da trava de segurança do
gancho.

Verificação dos dispositivos de segurança.


Ver "Inspeção de funcionamento diário dos dispositivos de segurança" no capítulo 7.

110
Capítulo 10 Manutenção

Lubrificar o guindaste
Especificações do lubrificante

Advertência! PALFINGER recomenda o emprego de graxas biodegradáveis.


Não misturar lubrificantes diferentes.
Também as graxas biodegradáveis não devem ser lançadas no meio ambiente.
Os lubrificantes têm que estar isentos de sedimentos.
Não utilizar lubrificantes com grafite.

Cuidado! Equipamentos/intervalos de manutenção errados, lubrificação errada ou deficiente


são origem de danos no guindaste e elevados custos de reparo e perdas de tempo de
máquina parada.

Graxa lubrificante:
Disponível na maioria das revendas
autorizadas PALFINGER, dependendo
das diretrizes nacionais, na forma de:
Código EZ982 - lata de 5 kg
Código EZ1432 - latão de 50 kg

Especificações Técnicas Resultado Testado conforme


Aparência Macia
Grau (NLGI) 2 DIN 51818
Código de referencia KP2K-35 DIN 51502
Ponto de gota °C 150 ISO 2176
Penetração trabalhada 265/295 1/10 mm ISO 2137
Teste de Oxidação 100h/100°C (queda de pressão) máx. 0.2bar DIN 51808
Viscosidade do óleo básico 40° C > 80 mm²/s
Comportamento na água Nível de avaliação DIN 51807-1

Procedimento correto para a lubrificação de buchas e mancais


• Antes de lubrificar, limpar adequadamente o local a ser lubrificado para evitar que a sujeira seja
introduzida nas buchas e mancais tendo como consequência um rápido desgaste das mesmas.
• Aplicar graxa nova nas buchas e mancais através dos pontos de lubrificação disponíveis
(graxeiras) até começar a sair graxa nova pelos mancais e buchas.

Procedimento correto para a lubrificação do mancal de giro


• Antes de lubrificar o mancal de giro elevar os braços anterior/posterior e estender completamente
as lanças hidráulicas. O mancal de giro deve ser lubrificado através das graxeiras disponibilizadas
pela PALFINGER para esta finalidade, junto da base do guindaste.
• Após a graxa ter sido introduzida, gire o guindaste completamente para ambos os lados até o
batente. Repita este procedimento até que a graxa nova apareça entre a coluna e a base do
guindaste. Lubrifique de 60 em 60º até completar o giro total de batente a batente.

• Remover e limpar adequadamente os excessos de graxa.

111
Manutenção

Advertência! As lanças devem ser lubrificadas somente na parte inferior das mesmas.
Se durante a extensão/recolhimento das lanças surgirem problemas, tais
como: vibrações ou sons de chiar, inspecionar cuidadosamente para
determinar a causa e solucionar o problema.
Caso necessário entre em contato com a assistência técnica autorizada
PALFINGER, mais próxima.

Procedimento correto para a lubrificação das lanças


• Estender completamente as lanças manuais e as lanças hidráulicas, apoiando o suporte do
gancho em um pedaço de madeira.
• Antes de lubrificar, remover toda a sujeira e graxa velha das lanças.
• Aplicar graxa na parte inferior das lanças, usando um pincel ou rolo de esponja.
• A seguir recolher as lanças hidráulicas, aplicando um força pequena, para baixo
com o braço posterior.

• Recolher as lanças manuais fazendo com que a graxa se espalhe entre as lanças.
• Remova o excesso de graxa.

Graxa para cabos

Óleo lubrificante

Graxa lubricante

Tabela de manutenção
A tabela da página seguinte apresenta os intervalos entre as manutenções/revisões/inspeções,
assim como, os pontos a serem lubrificados/engraxados/inspecionados.

O guindaste apresentado é um exemplo e também mostra componentes os quais, conforme


modelo e acessórios, podem encontrar-se de forma opcional no seu guindaste.

112
Capítulo 10 Manutenção

113
114
Capítulo 10 Manutenção

Lubrificar

Perigo! Se durante o processo de lubrificação forem acionadas involuntariamente


funções do guindaste, existe perigo de morte.

Antes de cada processo de lubrificação, desligar o guindaste.


Nos niples de lubrificação, tem que ser inserida graxa, pressionando-se ligeiramente. Trocar
niples de lubrificação sujos/estragados. Se depois da troca do niple de lubrificação, não se
conseguir inserir massa lubrificante, pressionando-se, procurar a assistência técnica
PALFINGER.
Processo de lubrificação:

Cuidado! A sujeira nas buchas e mancais ocasiona desgaste rápido e origina paradas do
guindaste e elevados custos de reparo.
• Limpar adequadamente o ponto de lubrificação, removendo a graxa velha e suja e a sujeira.
Caso contrário, a sujeira na graxa velha será pressionada para dentro do mancal/bucha.
• Pressionar a graxa para dentro do mancal/bucha.
• Movimentar o guindaste. A graxa é assim distribuída pelo interior do mancal/bucha.
• Pressionar novamente a graxa para dentro do niple de lubrificação.
• Repetir o processo de lubrificação, até sair graxa nova para fora do mancal/bucha.

Cuidado! Graxa excedente, nos pontos de lubrificação e mancais/buchas, aumenta o perigo


de acidentes e é um perigo para o meio ambiente.

• Depois do processo de lubrificação, retirar a graxa excedente.


• Não reaproveitar a graxa excedente.
• Depois do processo de lubrificação, retirar e descartar adequadamente a graxa excedente.

Lubrificar todos os pontos de lubrificação existentes no guindaste.

Perigo! No caso de contato do lubrificante com os olhos, lavar imediatamente com água
limpa e consultar um médico ou posto de atendimento médico!
No caso de contato do lubrificante com a pele, lavar com água limpa.

115
Manutenção

Graxa lubrificante para cabos de aço

Cuidado! Os fios salientes do cabo podem causar ferimentos graves nas mãos durante o
processo de lubrificação do cabo.

Lubrificar o cabo de aço somente usando luvas apropriadas.

• Desenrolar o cabo de aço sob tensão.


• Com um pano ou pincel, aplicar graxa lubrificante para cabos em toda a extensão do cabo.
• Enrolar o cabo sob tensão.

Graxa lubrificante para cabos de aço:


Disponível na maioria dos assistentes PALFINGER, dependendo das diretrizes nacionais.
Código: W100084145

Troca do óleo hidráulico, troca do filtro


Filtro de óleo hidráulico
A instalação hidráulica está equipada com um jogo de filtros.
O jogo de filtros inclui:
Filtro de alta pressão, filtro de retorno e filtro de ar.

Advertência! O jogo de filtros tem que ser sempre trocado completo (filtro de óleo e ar).

O jogo de filtros tem que ser trocado após as primeiras 50 horas de funcionamento.
Depois disso, a cada 1.000 horas de funcionamento, mas pelo menos uma vez por ano.

116
Capítulo 10 Manutenção

Óleo hidráulico, manutenção do óleo hidráulico.

Troca do óleo hidráulico


Substituir o óleo hidráulico a cada 1.000 horas de funcionamento, mas pelo menos 1 vez por ano.

Advertência! Através da manutenção anual do óleo hidráulico, os intervalos de troca


de óleo são significativamente prolongados.
Isto significa para o empresário/proprietário economia de custos, mas
também uma redução da acumulação de óleo usado e da poluição do
meio ambiente.
Realizar a manutenção de óleo junto a um serviço autorizado PALFINGER.
Realizar análises do óleo hidráulico junto ao fornecedor do mesmo.

Manutenção de óleo hidráulico


A manutenção de óleo hidráulico inclui as seguintes providencias:
• Filtragem do óleo.
• Drenagem do óleo.
• Teste da pureza do óleo.
• Troca do filtro de alta pressão.

Óleo hidráulico

Advertência! PALFINGER recomenda o emprego de óleos biodegradáveis. Mesmo os


óleos biodegradáveis não devem ser lançados no meio ambiente.

Características necessárias

Óleo hidráulico Temperatura de utilização


Éster sintético (biodegradável): aprox. - 30 a + +80 ºC
Óleo mineral (não biodegradável): aprox. - 30 a + +80 ºC

Utilize óleo éster sintético (biodegradável) ou óleo mineral (não biodegradável).


O óleo hidráulico tem temperatura operacional entre -30° e 80°, dependendo da temperatura
exterior.
A temperatura de serviço ideal do óleo hidráulico se situa entre + 30 e + 70 ºC
Fazer sempre a verificação da temperatura do óleo hidráulico após terminar cada utilização do
guindaste. Se esta amplitude de temperaturas for excedida com frequência, contatar o Serviço
Autorizado PALFINGER.
Características recomendadas para o óleo hidráulico
• Comportamento favorável de viscosidade/temperatura.
• Boas propriedades térmica e mecânica.
• Ampla resistência ao envelhecimento.
• Boa proteção contra a corrosão.
• Suficiente moldabilidade em frio.
• Boa capacidade libertação de bolhas de ar.
• Perfeita resistência a formação de espuma.
• Neutralidade perante vedações e mangueiras hidráulicas.

117
Manutenção

Valores limite para a escolha de óleo


Ao selecionar o óleo, ter em conta a dependência de temperatura da viscosidade.

Advertência! Para a escolha dos óleos hidráulicos e filtros de óleo


recomendados, contatar o assistente PALFINGER.

A
0°C

A Viscosidade mm²/s ou cSt

B Temperatura de referência ISO em


°Celsius

C Amplitude recomendada

Amplitude de temperaturas altas: 10 cSt


Limite de arranque a frio: 1000 cSt
Classe de pureza: 15/12 (segundo ISO 4406)

118
Capítulo 10 Manutenção

Miscibilidade

Advertência! Os óleos hidráulicos são misturáveis entre si. Os óleos


hidráulicos não devem ser misturados com outros líquidos.

Desvantagens resultante da mistura de óleos diferentes:


• Redução do tempo de duração.
• As misturas óleos ésteres sintéticos com óleos minerais deixam de ser biodegradáveis.
• Οs fabricantes de óleos hidráulicos não recomendam a mistura de marcas diferentes, etc.

Reparar falhas na pintura do guindaste


Advertência! Reparar falhas na pintura de imediato. Protege o guindaste
contra a corrosão.
• Preparar lixando e limpando os pontos danificados.
• Dar a primeira demão de primer e tinta de acabamento nos pontos danificados.

119
120
Capítulo 11

C A P Í T U L O 11

Assistência técnica

Neste capítulo
Generalidades ..........................................................................123
Verificação das uniões roscadas ..............................................124
Primeira revisão após 50 horas de operação............................125
A cada 1000 horas de operação ou uma vez por ano ..............126
A cada 6 anos ...........................................................................126
Gancho de carga e manilha.......................................................127
Verificação dos dispositivos de segurança ................................128
Mangueiras de proteção ............................................................128
Reparos.....................................................................................128
Taxa de abaixamento ................................................................128
SAC – Serviço de atendimento ao Cliente..................................128

121
122
Capítulo 11 Assistência técnica

Generalidades
Advertência! Os trabalhos de revisão devem ser realizados exclusivamente
pelo Serviço Autorizado PALFINGER de acordo com a documentação
de treinamento e assistência técnica PALFINGER.
De outra forma, há risco de perda de garantia.

Para as outras manutenções até a próxima revisão - ver capítulo 10.


A revisão é obrigação empresário/proprietário mandar realizar quando o horímetro indicar entre 10 e
0 horas. Para mais informações, ver também o Manual de Serviços (fornecido com o guindaste).

Conservar as anotações dos trabalhos de revisão/assistência técnica realizadas pelo assistente


técnico. Cada revisão/assistência técnica e cada reparo têm que ser registradas no Manual de
Serviços do guindaste e ser assinados e carimbados pelo Serviço Autorizado PALFINGER.

Preparativos para as revisões/assistência técnica:


• Para limpar o guindaste (ver "Limpeza", capítulo 10).
• Para realizar uma inspeção visual (ver "Inspeção visual", capítulo 10).

123
Assistência técnica

Verificação das uniões roscadas


Perigo! Os parafusos soltos, danificados ou com torque excessivo podem
romper quando submetidos a carga. Existe perigo de morte.

Advertência! Apertar os parafusos somente com taquímetro apropriado,


aplicando o torque de aperto prescrito.

Torques de aperto de parafusos ISO em Nm (ft.lbs): Tolerância +/- 10%


Parafusos: DIN EN ISO 4762, 4014

Anilhas: DIN EN ISO 7090


Roscas: Grau: 5.6 Grau: 6.8 Grau: 8.8 Grau: 10.9
M03 0,7 (0,5) 0,9 (0,7) 1,2 (0,9) 1,5 (1,1)
M04 1,7 (1,3) 2,1 (1,5) 2,8 (2,1) 3,5 (2,6)
M05 3,4 (2,5) 4,3 (3,2) 5,5 (4,1) 7 (5,2)
M06 5,9 (4,4) 7,3 (5,4) 9,5 (7) 12 (8,9)
M08 23 (17) 30 (23)
M10 46 (34) 60 (45)
M12 79 (58) 100 (74)
M14 125 (92) 165 (122)
M16 195 (144) 245 (181)
M18 280 (207) 345 (255)
M20 390 (288) 480 (355)
M22 525 (388) 655 (484)
M24 660 (487) 830 (613)

Torques de aperto de parafusos em U em Nm (ft.lbs):


Tolerância +/- 10%
Roscas: Grau: 8.8
M 16 x 1,5 120 (89)
Roscas: Material: C40
M 20 x 1,5 140 (103)
Roscas: Material: 42 Cr Mo 4v
M 20 x 1,5 210 (155)
M 24 x 1,5 450 (332)
M 30 x 1,5 900 (644)
M 33 x 1,5 1220 (890)
M 36 x 1,5 1550 (1143)
M 42 x 1,5 2500 (1844)
M 48 x 1,5 3700 (2729)

124
Capítulo 11 Assistência técnica

Símbolos usados nas manutenções/revisões/assistência técnica

Ensaio de funcionamento

Trocar

Controle visual

Verificar se os parafusos estão assentes


firmes

Lubrificar

Graxa lubrificante

Graxa para cabos

Primeira revisão/assistência técnica após 50 horas de operação

Designação Ação
Pacote de filtros de óleo

Cilindros de patolamento

Nível do óleo hidráulico (não patolado e em posição de transporte).

Apertar conexões dos tubos/mangueiras hidráulicas, uniões roscadas

Fixação do guindaste

125
Assistência técnica

A cada 1000 horas de operação ou pelo menos uma vez por ano

Designação Ação
Pacote de filtros de óleo - óleo hidráulico

Cilindros de patolamento

Fixação do guindaste

Conexões das tubulações/mangueiras hidráulicas, uniões roscadas

Comutador de fim-de-curso do guincho de cabo


Guincho de cabo - óleo de engrenagens

Controle remoto

Todos os dispositivos de segurança

Lubrificação em gral – todos os nípels existentes no guindaste

Acessórios

Rendimento da bomba-rotações

Alavanca de comando, hastes de comutação

Guincho de suspensão

Coluna do guindaste - folga do apoio (ver Manual de Serviços e Reparos)

A cada 6 anos de operação

Designação Ação
Mangueiras hidráulicas

126
Capítulo 11 Assistência técnica

Gancho de carga e manilha


A verificação do gancho de carga e da manilha por um Serviço Autorizado PALFINGER tem que ser
realizada em concordância com os regulamentos legais nacionais no período máx. de 12 meses.

Perigo! Se forem utilizados ganchos de carga danificados ou desgastados, existe perigo


premente de acidente e, consequentemente, perigo de morte para o operador e para
outras pessoas.

Antes da verificação, limpar gancho e manilha de forma que fique isento de óleo, sujeira e ferrugem.
É admissível qualquer método de limpeza que não afete o material de base.
Devem ser verificados regularmente os seguintes pontos:

• Fixação do gancho, dispositivo de segurança da porca do gancho


• Corpo do gancho.
• Dispositivo de segurança (trava) do gancho.
• Rolamentos
Verificar a existência de:
• Cortes, entalhes, ranhuras, fendas superficiais, corrosão acentuada, descoloramento por calor
ou outros efeitos.
• Sinal de alargamento do gancho, quer dizer, aumento evidente na abertura da mordaça
(O) ou outras deformações no ponto de contato da trava. O aumento da abertura da
mordaça não deve exceder 10% do valor nominal. O dispositivo de segurança do
gancho (trava) não deve, em caso nenhum, desengatar. A espessura do gancho H não
deve diminuir mais de 10% da dimensão nominal.
• A Ficha Técnica informativa do gancho está disponível no Serviço Autorizado PALFINGER sob
o número DTZ002.
Em caso de estragos, deformações ou desgastes, tirar o gancho imediatamente de funcionamento.

127
Assistência técnica

Verificação dos dispositivos de segurança

Advertência! Todos os dispositivos de segurança devem ser verificados


durante a revisão/assistência técnica, etc.

Mangueiras de proteção
Na revisão/assistência técnica, verificar mangueiras de proteção, coberturas, etc. e substituir
peças danificadas ou em falta.

Reparos
• Os estragos no guindaste têm que ser reparados de imediato pelo Serviço Autorizado
PALFINGER.
• Os reparos têm que ficar anotados no Manual de Serviços do guindaste.
• Se o reparo não for realizado por um Serviço Autorizado PALFINGER, extingue-se a
garantia.

Taxa de abaixamento
A taxa de abaixamento da carga não deve ser superior a 0,2% por minuto.

SAC - Serviço de Atendimento ao Cliente:


A fábrica da PALFINGER através do serviço de atendimento ao cliente da Madal Palfinger,
terá satisfação em auxiliar nas suas dúvidas e na solução de eventuais problemas.
O Serviço de Atendimento ao Cliente (SAC) atende através do número:

0800 512366

128
Capítulo 12

CAPÍTULO 12

Parada definitiva e eliminação

Neste capítulo
Diretrizes – Parada definitiva e eliminação...............................131

129
130
Capítulo 12 Parada definitiva e eliminação

Diretrizes – Parada definitiva e eliminação


Desmontar e descartar o guindaste de forma competente

Cuidado! Se o guindaste não for desmontado e descartado de


forma competente, existe perigo de acidentes.
• Para desmontar e descartar o guindaste de forma competente, contate um Serviço
Autorizado PALFINGER.
• Desmontar o guindaste de acordo com as instruções do assistente técnico da
PALFINGER e descarte os componentes individualmente.
• Antes de remover válvulas de retenção de carga dos braços anterior e
posterior, apoiar adequadamente os braços, para evitar a queda dos mesmos
sobre o técnico/mecânico.

Perigo! A falta de apoios externos adequados quando da remoção das válvulas


de retenção de carga dos braços anterior e posterior, podem causar danos
ao guindaste e como consequência acidente grave. Existe perigo de morte
para o técnico/mecânico.

Eliminação

Cuidado! Limpar devidamente todas as peças que contêm óleo e graxa, antes da sua
eliminação. O óleo e a graxa não devem, em caso nenhum, ser lançados no
meio ambiente. Ao proceder-se à eliminação de todos os componentes do
guindaste e equipamentos, há que respeitar as leis específicas do país.
• Limpar os componentes que contêm óleo e graxa.
• Eliminar os componentes conforme o tipo de material (aço, plástico, componentes elétricos
e componentes eletrônicos, etc.).
• Eliminar o óleo e a graxa de forma ecológica, mesmo os óleos e graxas biodegradáveis.
• Contate o seu Represente PALFINGER para a aquisição de um novo guindaste.

131
132
CAPÍTULO 13

Descrição técnica

133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143

Potrebbero piacerti anche