Sei sulla pagina 1di 43

mod.

EMIRATI
L’azienda | The| ØCompany
101 | 4 COMPARTI L’OFFICINA | The Workshop
PP CORE BOXES mod. EMIRATI | Ø 101 | 4 ROWS

Drill Service S.r.l. è una società italiana costituita nel 1991 da tecnici L’officina interna di Drill Service S.r.l. vanta attrezzature
con esperienza pluriennale nel settore delle indagini geotecniche, tecnologicamente avanzate e personale altamente
specializzata nella produzione e fornitura di attrezzature per la specializzato con esperienza trentennale nel settore
perforazione. metalmeccanico.
Le principali attività riguardano produzioni di articoli per la
Drill Service si distingue per la grande esperienza nel settore, la
perforazione con operazioni di tornitura, fresatura, saldatura
capacità di realizzare soluzioni specifiche su richiesta, la rapidità
e carpenteria riferite a prodotti standard e su richiesta della
di consegna, soprattutto l’alta qualità dei materiali impiegati e l’alta
clientela.
tecnologia dell’officina interna. I nostri settori di intervento e di produzione riguardano aziende
Drill Service, nella sua modernissima struttura, vanta un metalmeccaniche, aziende petrolchimiche, impianti portuali,
magazzino di pronto vendita con oltre 1.000 articoli e accessori strutture pubbliche e private e, soprattutto, la fabbricazione
indispensabili agli addetti del settore della perforazione, quali: di attrezzature speciali per indagini geognostiche in generale
cassette catalogatrici, corone diamantate, wire line, carotieri (semplici, (perforazioni, sondaggi, carotaggi, esami stratigrafici, prove
doppi, tripli, ambientali), tubi di rivestimento ed accessori, aste di geotecniche, ecc.).
perforazione frizionate, aste elicoidali, equipaggiamento per S.P.T.
The Drill Service S.r.l. internal workshop offers
(Standard Penetration Test), campionatori (Shelby, Osterberg, rotativi),
technologically advanced equipment and highly specialized
martelli fondo foro, triconi, trilama e distruttori (disponibili in tutti i
staff with thirty years experience in the engineering industry.
diametri commerciali e personalizzabili), pompe sommerse, pompe in
The principal activities include production of drilling items
pvc per campionamenti, chiusini di protezione (inox, acciaio, ghisa,
with turning, milling, welding and carpentry operations
pvc), chiavi (giratubo, a cerniera, a catena), packers, tubi piezometrici, related to standard and on demand products.
piezometri di Casagrande, tubi inclinometrici (alluminio e abs), ricambi Our intervention and production sectors are engineering
per impianti di perforazione. companies, petrochemical companies, port installations,
public and private structures and, above all, the manufacture
of special equipment for geognostic surveys in general
Drill Service S.r.l. is an Italian company established in 1991 by
(drilling, surveys, coring, stratigraphic tests, geotechnical
engineers with many years of experience in the geotechnical field, testing, etc.).
specialized in the production and supply of drilling equipment.

Drill Service stands out for its extensive experience in the drilling
sector, the ability to achieve specific or on demand solutions, the
speed of delivery, above all the high quality of the materials used
and the high internal workshop technology.

Drill Service, in its modern structure, has a stock of ready sale


with over 1.000 articles and accessories essential to employees
of the drilling sector as: core boxes, diamond core bits, wire line,
core barrels (single, double, triple, environmental), casing pipes
and accessories, frictioned drill pipes, augers, equipment for S.P.T.
(Standard Penetration Test), samplers (Shelby, Osterberg, rotary
samplers), down-the-hole hammers, rock bits, blade bits and claw bits
(available in all commercial diameters and customizable), submersible
pumps, pvc pumps for sampling, protection manholes (stainless steel,
steel, cast iron, pvc), wrenches, circle wrenches, chain wrenches,
packers, piezometric pipes, Casagrande piezometers, inclinometer
pipes (aluminum and abs), spare parts for drilling rigs.
4 5
Indice | Index Indice | Index

CHIUSURE PER STRUMENTAZIONI IN FORO OTTURATORI GONFIABILI | Packers


CASSETTE CATALOGATRICI | Core Boxes Chiavi di manovra | Wrenches Closing Systems for Equipment in the Hole Packer gonfiabili Packers » 70
Mod. Italia ø 101 - 5 comparti Mod. Italia ø 101 - 5 raws Pag. 9 Chiavi giratubo a cerniera Circle pipe wrenches » 40 Tappi packer lucchettabili Lockable packer plugs » 59 Packer idraulici Hydraulic packers » 72
Mod. Emirati ø 101 - 4 comparti Mod. Emirati Ø 101 - 4 raws » 10 Chiavi giratubo a catena Chain pipe wrenches » 40 Tappi packer per prelievo gas e acqua di falda in pressione » 59
Mod. Francia ø 101 - 2 comparti Mod. Francia Ø 101 - 2 raws » 11 Chiavi giratubo mod. americano American mod. pipe wrenches » 40 Packer plugs for gas and ground water sampling in pressure
Mod. Francia ø 116 - 2 comparti Mod. Francia Ø 101 - 2 raws » 12 PROVE LUGEON | Lugeon Test
Mod. Europa ø 131 - 3 comparti Mod. Europa Ø 131 - 3 raws » 13 TAGLIATUBI E attrezzatura DI RECUPERO CHIUSINI DI PROTEZIONE | Manhole Cassetta per prove Lugeon Box for Lugeon test » 73
Pipe Cutters and Fishing Tools
Chiusino di protezione cilindrico in acciaio inox » 60
CAROTIERI | Core Barrels Tagliatubi Pipe cutters » 41
Stainless steel cylindrical manhole
Maschio di recupero Rotary taper tap » 41 Fanghi e ghiaia | Muds and Gravel
Carotiere semplice T1 T1 single core barrel » 14 Chiusino di protezione cilindrico in ferro » 60
Campana di recupero Rotary die collar » 41 Iron cylindrical manhole Bentonite in polvere Powdered bentonite » 74
Carotiere semplice T1 con liner T1 single core barrel with liner » 15
Chiusino di protezione quadrato in ferro » 60 Compactonite in grani Grain compactonite » 74
Carotiere doppio T2 T2 double core barrel » 16
RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE Iron square manhole Sabbie e ghiaino silicei Siliceous sands and gravel » 74
Carotiere doppio T6 T6 double core barrel » 17
Spare Parts for Drill Rigs Chiusino di protezione cilindrico in pvc » 60
Carotiere doppio apribile T6S T6S split double core barrel » 18
Flange Flanges » 42 Pvc cylindrical manhole POLIMERI | Polymers
Carotiere doppio T6 Ø 180/219 T6 double core barrel Ø 180/219 » 19
Candele esagonali Hexagonal candles » 42 Drillam Nt Drillam Nt » 75
Carotiere doppio apribile T6S Ø 180/219 » 19
T6S split double core barrel Ø 180/219 Ganasce per morse idrauliche Jaws for hydraulic vice » 43 Lamvis S100 Lamvis S100 » 75
TUBI INCLINOMETRICI | Inclinometer Pipes
Carotiere triplo T6T T6T triple core barrel » 20 Porta ganasce per morse idrauliche » 47 Langum 200 Langum 200 » 75
Tubi inclinometrici in alluminio Aluminum inclinometer pipes » 61
Carotiere triplo Denison Denison triple core barrel » 21 Jaws case for hydraulic vices Carbocel C190 Carbocel C190 » 76
Tubi inclinometrici in ABS ABS inclinometer pipes » 62
Carotiere doppio HWF HWF double core barrel » 22 Porta ganasce standard per morse idrauliche wire line » 47 Biolam P Biolam P » 76
Standard jaws case for wire line hydraulic vices
Carotiere ambientale apribile T1S » 23
T1S environmental split core barrel Ricambi per impianti di perforazione » 48 POMPE | Pumps SCHIUMOGENI | Foams
Spare parts for drill rigs
Carotiere ambientale con estrusore T1M » 24 Pompa monovite modello MN 050-3 » 63 Foamex Tx Foamex Tx » 77
T1M environmental core barrel with extruder Eccentric screw pump mod. MN 050-3
Carotiere wire line Wire line coring system » 26 TUBI IN PVC | PVC Pipes Pompa monovite modello MN 080-2 » 63
Eccentric screw pump mod. MN 080-2 STRUMENTI TASCABILI | Pocket Tools
Corone diamantate Diamond core bits » 27 Tubi e filtri in pvc per pozzi » 49
PVC pipes and filters for wells Pompa triplex alta pressione 30 l/150 bar » 64 Penetrometri tascabili a quadrante » 78
Triplex pump high pressure 30 l/150 bar Dial pocket penetrometers
CAMPIONATORI | Samplers Penetrometro tascabile a stilo » 79
PIEZOMETRO DI CASAGRANDE | Casagrande Piezometer Motopompa Honda WH20X Honda WH20X motor pump » 65
Campionatore Shelby a pareti sottili Shelby thin wall sampler » 28 Pen pocket penetrometer
Piezometro di Casagrande Casagrande piezometer » 51 Motopompa KAMA kgp 20h KAMA kgp 20h motor pump » 65
Campionatore Osterberg Osterberg sampler » 29 Mini scissometro tascabile S-80 Pocket vane tester S-80 » 80
Pompe sommerse da 3” tipo SQ Submersible pumps 3” SQ type » 66
Campionatore rotativo drill Rotary drill sampler » 30
CLAMPE DI BLOCCAGGIO | Blocking Clamps Pompe sommerse da 4”-6” tipo SP Submersible pumps 4”-6” SP type » 67
Clampe di bloccaggio per tubi Blocking clamps for pipes » 52 Pompe per campionamento da 2” - tipo MP1 » 68
aste di perforazione | Drilling pipes Sampling pumps 2” - MP1 type
Aste elicoidali con attacco filettato Augers with threaded coupling » 31 Pompa in pvc 12 V per campionamenti » 69
FREATIMETRI | Water Level Indicators 12 V pvc sampling pump
Aste elicoidali con attacco esagonale » 32
Augers with hexagonal coupling Misuratori di livello Water level indicators » 53 Regolatore di flusso per pompe in pvc » 69
Aste elicoidali con attacco esagonale sistema CFA » 33 Low flow controller for pvc pumps
Augers with hexagonal coupling CFA system SONDA INTERFACCIA | Interface Probe
Aste di perforazione frizionate Frictioned welded drill pipes » 34 Sonda ad interfaccia acqua-olio Water-oil interface probe » 54
Sonda ad interfaccia acqua-olio con certificazione Atex » 54
TUBI DI RIVESTIMENTO | Casing Water-oil interface probe with Atex certification
Tubi di rivestimento Casings » 35
CAMPIONATORI PER FLUIDI | Samplers for Fluids
LUBRIFICANTI | Lubricants Bailer inox per fluidi riutilizzabile » 55
CH-BIO - grasso ecologico CH-BIO - environmental grease » 36 Reusable stainless steel bailers for fluids
EPM2 - grasso ecologico EPM2 - environmental grease » 36 Campionatore per fluidi monouso Desposable bailers for fluids » 55
Isomov - grasso al bisolfuro di mobildeno » 36
Isomov - bisulphide molybdenum grease nesty probe | Nesty probe
ALCOPLEX - grasso generico ALCOPLEX - generic grease » 36 Nesty probe inox/PVC Stainless steel/PVC Nesty probe » 56

attrezzatura per prove s.P.T. | S.P.T. Equipment SERBATOI | Tanks


Attrezzatura per prove S.P.T. S.P.T. equipment » 37 Serbatoio flessibile Foldable tank » 57
Cisterne a cubo Cube tanks » 57
DISTRUTTORi | Bits Vasche in pvc Pvc tanks » 57
Distruttori a picchi Claw bits » 38
Trilama Blade (drag) bits » 38 EIETTORE | Air Lift
Triconi Rock bits » 39 Eiettore Air Lift » 58

6 7
mod. ITALIA | Ø 101 | 5 COMPARTI

CASSETTE CATALOGATRICI
CORE BOXES
CORE BOXES mod. ITALIA | Ø 101 | 5 ROWS

Cassette catalogatrici con coperchio


per campioni prelevati con carotieri fino a 101 mm
di diametro (diametro max carota 88 mm).
Cinque comparti. Completa di coperchio con culle per
l’impilaggio. Possibilità di annotare prove e prelievi.
Separatori.
Colore standard: grigio scuro.
­­­­————————
Core Boxes with cover
for samples extracted with core barrel up to Ø 101 mm
(core max Ø 88 mm). Five rows.
Complete with cover provided with channels for stacking.
Possibility to write tests and samples. Dividers.
Standard colour: dark grey.

DIMENSIONI | SIZE PESO | weight DIM. CULLA


CHANNEL SIZE

1080 x 620 x 95 (h) mm 4,9 Kg Ø 88 x 1000 mm

3,50 m
2,50 m

Separatori | Dividers.

Possibilità di annotare prove e prelievi. Coperchio con culle per l’impilaggio.


Possibility to write tests and samples. Cover provided with channels for stacking.

BANCALI DISPONIBILI | AVAILABLE PALLETS


N. Pezzi Larghezza Lunghezza Altezza Peso
Pieces Width Length Height Weight
50 1250 mm 1100 mm 1200 mm 255 Kg
100 1250 mm 1100 mm 2200 mm 500 Kg

9
mod. EMIRATI | Ø 101 | 4 COMPARTI mod. FRANCIA | Ø 101 | 2 COMPARTI
CASSETTE CATALOGATRICI
CORE BOXES

CASSETTE CATALOGATRICI
CORE BOXES
CORE BOXES mod. EMIRATI | Ø 101 | 4 ROWS CORE BOXES mod. FRANCIA | Ø 101 | 2 ROWS

Cassette catalogatrici Cassette catalogatrici


per campioni prelevati con carotieri fino a 101 mm per campioni prelevati con carotieri fino a 101 mm
di diametro (diametro max carota 88 mm). Molto più di diametro (diametro max carota 88 mm). Molto più
robuste e resistenti. Quattro comparti. Auto-coprenti: robuste e resistenti. Due comparti. Auto-coprenti:
non necessitano del coperchio (disponibile come non necessitano del coperchio (disponibile come
accessorio). Separatori.
accessorio). Separatori.
Colore standard: grigio scuro.
Colore standard: grigio scuro.
­­­­————————
­­­­————————
Core Boxes for samples extracted with core barrel up
Core Boxes for samples extracted with core barrel up to
to Ø 101 mm (core max Ø 88 mm). Much more strong Ø 101 mm (core max Ø 88 mm). Much more strong and
and resistant. Four rows. Self-covering: no needing the resistant. Two rows. Self-covering: no needing the cover (still
cover (still available as an accessory). Dividers. available as an accessory). Dividers.
Standard colour: dark grey. Standard colour: dark grey.

DIMENSIONI | SIZE PESO | weight DIM. CULLA DIMENSIONI | SIZE PESO | weight DIM. CULLA
CHANNEL SIZE CHANNEL SIZE

1150 x 515 x 105 (h) mm 3,5 Kg Ø 88 x 1000 mm 1145 x 300 x 105 (h) mm 2,4 Kg Ø 88 x 1000 mm

Posizione Posizione
per il trasporto. per il trasporto.
Transport Transport
position. position.

3,50 m 3,50 m
2,50 m 2,50 m
Posizione Posizione
di impilaggio. Separatori | Dividers. di impilaggio. Separatori | Dividers.
Stacking Stacking
position. position.

BANCALI DISPONIBILI | AVAILABLE PALLETS


BANCALI DISPONIBILI | AVAILABLE PALLETS N. Pezzi Larghezza Lunghezza Altezza Peso
N. Pezzi Larghezza Lunghezza Altezza Peso Pieces Width Length Height Weight
Pieces Width Length Height Weight 50 1240 mm 1160 mm 600 mm 130 Kg
50 1060 mm 1160 mm 950 mm 185 Kg 100 1240 mm 1160 mm 950 mm 250 Kg
100 1060 mm 1160 mm 1700 mm 360 Kg 200 1240 mm 1160 mm 1700 mm 490 kg

10 11
mod. FRANCIA | Ø 116 | 2 COMPARTI mod. EUROPA | Ø 131 | 3 COMPARTI
CASSETTE CATALOGATRICI
CORE BOXES

CASSETTE CATALOGATRICI
CORE BOXES
CORE BOXES mod. FRANCIA | Ø 116 | 2 ROWS CORE BOXES mod. EUROPA | Ø 131 | 3 ROWS

Cassette catalogatrici con coperchio Cassette catalogatrici con coperchio


per campioni prelevati con carotieri fino a 116 mm per campioni prelevati con carotieri fino a 131 mm
di diametro (diametro max carota 101 mm). Due di diametro (diametro max carota 125 mm).
comparti. Possibilità di annotare prove e prelievi. Tre comparti. Possibilità di annotare prove e
Separatori. prelievi. Separatori.
Colore standard: grigio scuro. Colore standard: grigio scuro.
­­­­———————— ­­­­————————
Core Boxes with cover Core Boxes with cover for samples extracted with core
for samples extracted with core barrel up to Ø 116 mm barrel up to Ø 131 mm (core max Ø 125 mm). Three rows.
(core max Ø 101 mm).Two rows. Possibility to write tests Possibility to write tests and samples. Dividers.
and samples. Dividers. Standard colour: dark grey.
Standard colour: dark grey.

2018

DIMENSIONI | SIZE PESO | weight DIM. CULLA DIMENSIONI | SIZE PESO | weight DIM. CULLA
CHANNEL SIZE CHANNEL SIZE

1100 x 330 x 110 (h) mm 3,1 Kg Ø 101 x 1000 mm 1080 x 520 x 130 (h) mm 4,3 Kg Ø 125 x 1000 mm

3,50 m
2,50 m
Coperchio | Cover
Clip di aggancio. Separatori | Dividers
Clip hook. Coperchio con culle per l’impilaggio.
3,50 m
Possibilità di annotare prove e prelievi. Cover provided with channels for stacking
2,50 m
Possibilità di annotare prove e prelievi. Possibility to write tests and samples.
Possibility to write tests and samples. Separatori | Dividers

BANCALI DISPONIBILI | AVAILABLE PALLETS


N. Pezzi Larghezza Lunghezza Altezza Peso BANCALI DISPONIBILI | AVAILABLE PALLETS
Pieces Width Length Height Weight
N. Pezzi Larghezza Lunghezza Altezza Peso
50 1060 mm 1100 mm 900 mm 165 Kg Pieces Width Length Height Weight
100 1060 mm 1100 mm 1600 mm 320 Kg 50 1060 mm 1100 mm 1280 mm 225 Kg
200 1060 mm 1100 mm 2300 mm 475 kg 80 1060 mm 1100 mm 1900 mm 355 Kg

12 13
CAROTIERE SEMPLICE T1 CAROTIERE SEMPLICE T1 con liner in policarbonato trasparente
T1 SINGLE CORE BARREL T1 SINGLE CORE BARREL with transparent polycarbonate liner
CATORIERI
CORE BARRELS

CATORIERI
CORE BARRELS
Valvola Flot: Aiuta nel recupero
di materiale sciolto e/o melmoso.
———
Flot Valve: Helpful in recovering
loose or muddy material.

VARIANTI | Variants

ARTICOLO descrizione FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA ARTICOLO descrizione FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA
Item description Hole Ø mm Core mm Rod Connection Item description Hole Ø mm Core mm Rod Connection
1 Raccordo asta-carotiere | Rod connection 56 42 50 1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection 101 77 2"3/8 a.r.
2 Tubo carotiere | Core barrel tube 66 52 50 2 Liner in policarbonato / Polycarbonate liner 131 105 2"3/8 a.r.
3 Porta estrattore | Core lifter case 76 62 50/67 wy 3 Tubo esterno / Outer tube
4 Estrattore a molla | Core lifter 86 72 50 - 2"3/8 a.r. 4 Porta cestello / Basket core lifter case
5 Corona | Bit 101 83 2"3/8 a.r. 5 Estrattore a cestello / Basket core lifter
6 Porta cestello | Basket core lifter case 116 96 2"3/8 a.r. 6 Corona / Bit
7 Estrattore a cestello | Basket core lifter 131 109 2"3/8 a.r. 7 Tappo / Cap
8 Porta valvola flot | Flot valve case 146 120 2"3/8 a.r.
9 Valvola flot | Flot valve
È un carotiere che può essere utilizzato in terreni This core barrel can be used in silty-clay formations.
È un carotiere che può essere utilizzato in qualsiasi This core barrel can be used in any formation, in limo-argillosi. La particolarità di questo nuovo carotiere The main feature of this new core barrel is its transparent
terreno quando non è richiesta un’alta qualità e percentuale those cases when high quality and percentage of core è la fustella in policarbonato trasparente che permette polycarbonate liner, which allows an immediate core
del campione recuperato. Per assicurare il recupero della are not demanded. It can be supplied with a core lifter un’immediata analisi del campione. Per assicurare il analysis. It is provided with a core lifter case and a basket
carota, può essere provvisto di un porta estrattore e di case or with a core lifter to ensure the recovery of core recupero della carota, è provvisto di un porta cestello e di core lifter to ensure the recovery of the core. The core
un estrattore a molla, in caso di terreni coerenti, oppure in medium-hard formations, or with a basket core lifter un estrattore a cestello. Il tubo carotiere è in acciaio N80. barrel is made of N80 steel.
di un estrattore a cestello in caso di terreni sciolti. Il tubo in case of loose material. The core barrel is made of
carotiere è in acciaio N80. N80 steel.

CORONE DISPONIBILI | Available bits

ARTICOLO altezza mm descrizione


Item Height mm description

a 55 Standard
b 55 Scalettata / Saw tooth profile
c 55 Scalettata-spessorata / Saw tooth profile - oversized
d 110 Standard
e 110 Scalettata / Saw tooth profile
f 110 Scalettata-spessorata / Saw tooth profile - oversized

Lunghezze standard disponibili: 1000/1500/3000 mm. Altre misure realizzabili su richiesta. Lunghezze standard disponibili: 1000/1500 mm. Altre misure realizzabili su richiesta.
Standard available lengths: 1000/1500/3000 mm. Sizes can be customized on request. Standard available lengths: 1000/1500 mm. Sizes can be customized on request.
14 15
CAROTIERE DOPPIO T2 CAROTIERE DOPPIO T6
T2 DOUBLE CORE BARREL T6 DOUBLE CORE BARREL

CATORIERI
CORE BARRELS
CATORIERI
CORE BARRELS

ARTICOLO descrizione FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA ARTICOLO descrizione FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA
Item description Hole Ø mm Core mm Rod Connection Item description Hole Ø mm Core mm Rod Connection
1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection 76 62 50 1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection 101 79 2"3/8 a.r.
1b Anello alesatore / Reamer ring 86 72 2"3/8 a.r. 1b Anello alesatore / Reamer ring 116 93 2"3/8 a.r.
2 Tubo esterno / Outer tube 101 84 2"3/8 a.r. 2 Tubo esterno / Outer tube 131 108 2"3/8 a.r.
3 Tubo interno / Inner tube 3 Tubo interno / Inner tube
4 Nipplo alesatore / Reamer nipple 4 Nipplo alesatore / Reamer nipple
5 Tubo di allungamento / Inner extension tube Tubo di allungamento / Inner extension tube
5
(non previsto nel Ø 101 / not provided for Ø 101)
6 Estrattore a molla / Core lifter
6 Estrattore a molla / Core lifter
7 Porta estrattore / Core lifter case
7 Porta estrattore / Core lifter case
8 Corona / Bit
8 Corona / Bit

È un carotiere doppio a pareti sottili con tubo esterno This is a thin walls double core barrel, with N80 È un carotiere doppio a pareti sottili con tubo esterno This is a thin walls double core barrel, with N80 steel
in acciaio N80. Particolarmente adatto ad un carotaggio steel outer tube. It is especially suitable for water type in acciaio N80. Particolarmente adatto ad un carotaggio outer tube. It is especially suitable for water type coring
con acqua in terreni lapidei. Il tubo interno non rotante coring in stone formations. The inner no-rotating tube con acqua in terreni lapidei. Il tubo interno non rotante in stone formations. The inner no-rotating tube preserves
preserva il campione dagli sforzi torsionali trasmessi preserves the sample from the torsional stress caused preserva il campione dagli sforzi torsionali trasmessi dalle the sample from the torsional stress caused by rods and
dalle aste di manovra e ne impedisce il disturbo da parte by rods and it prevents from the contamination caused aste di manovra e impedisce il disturbo da parte del fluido it prevents from the contamination caused by the core
del fluido di perforazione che circola tra il tubo interno by the core washing out liquid that circulates between di perforazione che circola tra il tubo interno e quello washing out liquid that circulates between inner tube and
e quello esterno. Grazie alla limitata superficie inner tube and outer tube. This core barrel ensures a esterno. A differenza del tipo T2, il T6 è un carotiere outer tube.
tagliente è possibile ottenere un’elevata velocità high penetration speed thanks to its small cutting più robusto ed è dotato di un sistema interno per la T6 core barrel is stronger than T2 and it is provided
di penetrazione. surface. registrazione dei tubi. with an internal system for tubes registration.

Lunghezze standard disponibili: 1500/3000 mm. Altre misure realizzabili su richiesta. Lunghezze standard disponibili: 1500/3000 mm. Altre misure realizzabili su richiesta.
Standard available lengths: 1500/3000 mm. Sizes can be customized on request. Standard available lengths: 1500/3000 mm. Sizes can be customized on request.
16 17
CAROTIERE DOPPIO APRIBILE T6S CAROTIERE DOPPIO T6 Ø 180 e Ø 219 mm
T6S SPLIT DOUBLE CORE BARREL T6 DOUBLE CORE BARREL Ø 180 and Ø 219 mm
CATORIERI
CORE BARRELS

CATORIERI
CORE BARRELS
2018
ARTICOLO descrizione
Item description

1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection


ARTICOLO descrizione FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA 2 Tubo esterno / Outer tube
Item description Hole Ø mm Core mm Rod Connection
3 Tubo interno / Inner tube
1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection 101 72 2"3/8 a.r.
4 Nipplo alesatore / Reamer nipple
1b Anello alesatore / Reamer ring 116 86 2"3/8 a.r. FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA
5 Estrattore a molla / Core lifter Hole Ø mm Core mm Rod Connection
2 Raccordo interno FxF / Inner connection FemxFem 131 101 2"3/8 a.r.
6 Porta estrattore / Core lifter case 180 151 3"1/2 a.r.
3 Tubo esterno / Outer tube
7 Corona / Bit 219 180 3"1/2 a.r.
4 Tubo apribile interno / Split inner tube
5 Estrattore a molla / Core lifter
6 Porta estrattore / Core lifter case
7 Corona / Bit

CAROTIERE DOPPIO apribile T6S Ø 180 e Ø 219 mm


T6S split DOUBLE CORE BARREL Ø 180 and Ø 219 mm
È un carotiere doppio a pareti sottili con tubo esterno This is a thin walls double core barrel, with N80 steel
in acciaio N80. Particolarmente adatto ad un carotaggio outer tube. It is especially suitable for water type coring
con acqua in terreni lapidei. Il tubo interno non rotante in stone formations. The inner no-rotating tube preserves
preserva il campione dagli sforzi torsionali trasmessi dalle the sample from the torsional stress caused by rods and
aste di manovra e impedisce il disturbo da parte del fluido di it prevents from the contamination caused by the core
perforazione che circola tra il tubo interno e quello esterno. washing out liquid that circulates between inner tube
A differenza del tipo T2, il T6S è un carotiere più robusto and outer tube. T6S core barrel is stronger than T2
ed è dotato di un sistema interno per la registrazione dei and it is provided with an internal system for tubes
tubi. Inoltre differisce dal tipo T6 perché caratterizzato registration. Moreover, it is different from T6 type
da un tubo interno sezionabile in alluminio che permette because it is provided with a split aluminium inner
l’esame immediato della carota. tube that ensures an immediate core analysis. 2018
ARTICOLO descrizione
Item description
1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection
2 Raccordo interno FxF / Inner connection FemxFem
3 Tubo esterno / Outer tube
4 Tubo apribile interno / Split inner tube
5 Nipplo alesatore / Reamer nipple
FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA
6 Estrattore a molla / Core lifter Hole Ø mm Core mm Rod Connection
7 Porta estrattore / Core lifter case 180 144 3"1/2 a.r.
8 Corona / Bit 219 180 3"1/2 a.r.
Estrazione di una carota di terreno Tubo interno apribile L= 1500 mm
Extraction of a core Split inner tube L= 1500 mm

Lunghezza standard disponibile: 1500 mm. Altre misure realizzabili su richiesta. Lunghezza standard disponibile: 1500 mm. Altre misure realizzabili su richiesta.
Standard available length: 1500 mm. Sizes can be customized on request. Standard available length: 1500 mm. Sizes can be customized on request.
18 19
CAROTIERE TRIPLO T6T CAROTIERE triplo denison
T6T TRIPLE CORE BARREL denison triple core barrel
CATORIERI
CORE BARRELS

CATORIERI
CORE BARRELS
TUBO TRASPARENTE IN POLICARBONATO
TRANSPARENT POLYCARBONATE LINER

TUBO TRASPARENTE IN POLICARBONATO


TRANSPARENT POLYCARBONATE LINER

ARTICOLO descrizione ARTICOLO descrizione


Item description Item description
1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection 1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection
1b Anello alesatore / Reamer ring 2 Tubo esterno / Outer tube
2 Tubo esterno / Outer tube 3 Tubo interno / Inner tube
3 Tubo interno / Inner tube 4 Liner in policarbonato / Polycarbonate Liner
TUBO TRASPARENTE IN PVC
4 Liner in policarbonato / Polycarbonate liner TRANSPARENT PVC LINER 5 Nipplo / Nipple
FUSTELLA IN POLICARBONATO TRASPARENTE
TRANSPARENT POLYCARBONATE LINER
5 Nipplo alesatore / Reamer nipple 6 Tubo interno di allungamento / Inner extension tube
6 Estrattore a molla / Core lifter 7 Tubo esterno di allungamento / External extension tube
7 Porta estrattore / Core lifter case 8 Estrattore a cestello / Basket core lifter
FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA
8 Corona / Bit Hole Ø mm Core mm Rod Connection 9 Scarpa avanzata / Cutting shoe
FORO Ø mm CAROTA mm ATTACCO ASTA
9 Tappo / Cap 101 76 2"3/8 a.r. 10 Corona / Bit Hole Ø mm Core mm Rod Connection
11 Tappo / Cap 101 70 2"3/8 a.r.

È un carotiere triplo a pareti sottili con tubo esterno in This is a thin walls triple core barrel, with N80 steel Idoneo per il campionamento di terreni argillosi carat- This core barrel is suitable for clay formations
acciaio N80. Particolarmente adatto ad un carotaggio con outer tube. It is particularly suitable for water type coring terizzati da un grado di consolidamento da medio a medio sampling, characterized by a medium to medium-high
acqua in terreni lapidei. Il tubo interno non rotante preserva in stone formations. The inner no-rotating tube preserves alto. Non idoneo per materiali lapidei. Molto utilizzato qualora consolidation degree. Not suitable for stone materials.
il campione dagli sforzi torsionali trasmessi dalle aste the sample from the torsional stress caused by rods and si presenti la necessità di ottenere una carota perfettamente Used for taking undisturbed and perfectly dry cores,
di manovra e impedisce il disturbo da parte del fluido di it prevents from the contamination caused by the core asciutta con una protezione maggiore del campione. La parte with sample higher protection. The inner no-rotating
perforazione che circola tra il tubo interno e quello esterno. washing out liquid that circulates between inner tube interna non rotante, che contiene una fustella, sporge al di part, that contains a liner, protudes below the bit and
A differenza del tipo T2, il T6T è un carotiere più robusto and outer tube. T6T core barrel is stronger than T2 sotto della corona e penetra a pressione nel terreno a mezzo penetrates the formation by the cutting shoe pressure.
ed è dotato di un sistema interno per la registrazione dei and is provided with an internal system for tubes della scarpa tagliente. La fustella è disponibile in policarbo- The liner is available in transparent polycarbonate. The
tubi, inoltre differisce dal tipo T6 e T6S perchè dotato registration. Moreover it is different from T6 and T6S nato trasparente. Il campione è trattenuto da un particolare sample is retained by a special basket core lifter with
di un terzo tubo interno in policarbonato trasparente types because it is provided with a third transparent estrattore a cestello con lamelle sottili ed elastiche che si thin and elastic fingers that close under the weight of
che permette una prima analisi visiva del campione polycarbonate inner tube that ensures an immediate chiudono sotto il peso del campione. Le scarpe temperate a the sample. Heat treated shoes on cutting side can be
di terreno prelevato. La fustella in policarbonato visual core analysis. The transparent polycarbonate caldo sulla parte tagliente vengono fornite in varie lunghezze provided in different lengths so that they can better
trasparente, contenente la carota, può essere sigillata liner, containing core, can be sealed with custom- in modo da adattarsi meglio al grado di compattezza dei ma- adapt to the the materials compactness degree; longer
con l’utilizzo di tappi a misura. made caps. teriali; per materiali meno duri e più penetrabili a pressione si shoes can better adapt to softer, more penetrable under
adottano scarpe più lunghe, mentre per i terreni più compatti pressure materials; shorter shoes can better adapt to
si adottano scarpe più corte. harder formations.

Lunghezza standard disponibile: 1500 mm. Altre misure realizzabili su richiesta. Lunghezza standard disponibile: 1500 mm. Altre misure realizzabili su richiesta.
Standard available length: 1500 mm. Sizes can be customized on request. Standard available length: 1500 mm. Sizes can be customized on request.
20 21
CAROTIERE DOPPIO HWF CAROTIERE AMBIENTALE APRIBILE T1S
HWF DOUBLE CORE BARREL T1S ENVIRONMENTAL SPLIT CORE BARREL
CATORIERI
CORE BARRELS

CATORIERI
CORE BARRELS
VARIANTI | Variants

ARTICOLO descrizione
Item description
PARTICOLARE
1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection DELLA CORONA
BIT DETAIL
2 Tubo esterno / Outer tube
3 Tubo interno / Inner tube
4 Raccordo di allungamento / Inner extension tube
5 Estrattore a molla / Core lifter
6 Porta estrattore / Core lifter case PARTICOLARE
DELLA TESTA
7 Nipplo alesatore / Reamer nipple HEAD DETAIL

8 Corona corta L = 67 mm / Short bit L= 67 mm


9 Corona lunga L = 195 mm / Long bit L= 195 mm

È spesso difficile ottenere un buon recupero in It is often difficult to obtain good core recovery
ARTICOLO descrizione
formazioni altamente fratturate, alterate, troppo soffici in badly shattered, soft, weathered or partially Item description
o parzialmente non consolidate. In queste condizioni di unconsolidated formations. For these difficult drilling 1 Raccordo asta-carotiere / Rod connection
perforazione difficile, i carotieri e le corone WF sono l’ideale. conditions, Face Ejection core barrels and bits are TUBO APRIBILE
2 Tubo carotiere apribile / Split tube SPLIT TUBE
Nei carotieri girevoli HWF sono due le caratteristiche che ideal. In Face Ejection, swivel type core barrels, two
3 Corona / Bit
aiutano l’ottenimento di un buon recupero della carota: features help to produce good core recovery under
4 Estrattore a cestello / Basket core lifter
in primo luogo il tubo interno, montato su di un supporto difficult conditions: first, the inner core tube, mounted
on a swivel bearing, remains stationary while the outer 5 Scarpa tagliente / Cutting shoe
girevole, che rimane fermo durante la rotazione del tubo
esterno; in questo modo la carota può scivolare all’interno tube rotates. The core can thus slip into the inner tube
senza essere disturbata o inceppata dal tubo rotante without being disturbed or jammed by contact with the
e, dato che l’estrattore a molla si trova subito dietro la rotating metal. Since the stationary knock-on type core
superficie tagliente della corona, l’effetto torsionale sulla lifter case is directly behind the diamond face of the bit, È un carotiere che può essere utilizzato in qualsiasi This core barrel can be used in any formation, in
carota è limitato alla lunghezza della superficie di taglio the twisting effect on the core is limited to the length terreno quando non è richiesta un’alta qualità del those cases when high quality of core is not demanded.
della corona. In secondo luogo, il flusso del fluido di of the inner cutting face of the bit. Secondly, the fluid campione recuperato. Il tubo carotiere è in acciaio N80. È The core barrel is made of N80 steel. It is characterized
perforazione passa attraverso l’intercapedine fra i tubi flows between the inner and outer tube assemblies and caratterizzato da un tubo apribile che permette l’estrazione by a split tube which allows the extraction of the
esterno ed interno e fuoriesce direttamente dalla superficie then through the ejection holes directly to the face of del campione senza l’utilizzo di fluidi, consentendo l’esame sample without fluids use, it also allows the immediate
tagliente della corona, eliminando così il lavaggio o the bit, eliminating the washing or eroding effect of the immediato della carota ed il suo trasferimento nella cassetta examination of the core and its positioning in the core
l’erosione della carota. Questo tipo di carotiere può essere fluid flowing on the core. These core barrels can also be catalogatrice. Di serie è prodotto nei diametri 101 mm e box. It is produced in 101 mm and 131 mm diameters as
utilizzato sia con acqua che con fanghi per la perforazione. used with either water or mud fluids. 131 mm (altre misure sono disponibili a richiesta). standard (other sizes are available on request).

Lunghezza standard disponibile: 1500 mm. Altre misure realizzabili su richiesta. Lunghezze standard disponibili: 1000/1500 mm. Altre misure realizzabili su richiesta.
Standard available length: 1500 mm. Sizes can be customized on request. Standard available lengths: 1000/1500 mm. Sizes can be customized on request.
22 23
CAROTIERE AMBIENTALE CON ESTRUSORE T1M ASSEMBLAGGIO E ISTRUZIONI D’USO T1M
T1M ENVIRONMENTAL CORE BARREL WITH EXTRUDER T1M ASSEMBLING AND OPERATING INSTRUCTIONS
CATORIERI
CORE BARRELS

CATORIERI
CORE BARRELS
Raccordo asta
Rod connection
Avvitare la corona al tubo carotiere
Screw the bit to the core barrel

Estrusore / Extruder

Infilare il raccordo di testa all’estrusore


Insert the head fitting in the extruder

Raccordo estrusore/tubo carotiere


Extruder/barrel connection

Avvitare il raccordo di testa al tubo carotiere


ARTICOLO descrizione Screw the head fitting to the core barrel
Tubo carotiere
Item description Barrel
1 Raccordo asta/ Rod connection
2 Estrusore/Extruder
3 Raccordo estrusore/tubo carotiere
Extruder/barrel connection Avvitare il raccordo asta all’estrusore serrando il filetto
Screw the rod connection to the extruder tightening the thread Corona / Bit
4 Tubo carotiere/Barrel
5 Corona/Bit

A questo punto il carotiere T1M è pronto: bloccare il Now the core barrel T1M is ready: block the core
tubo carotiere nella morsa della perforatrice, avvitare il barrel in the vice of the drill rig, screw the rod connection
raccordo asta alla testa di rotazione, estrarre l’estrusore to the rotating head, pull out the extruder from the core
dal carotiere, ruotare la testa di rotazione in senso orario barrel, turn the rotating head clockwise and hook
ed agganciare il carotiere, eseguire il campionamento del the core barrel, execute the sampling of the soil. After
Le specifiche tecniche delle indagini ambientali The technical specifications of the environmental terreno. A campionamento avvenuto, bloccare nella morsa sampling, block the extruder/barrel connection in the
prescrivono che il campionamento dei terreni e lo investigations require that the sampling of soils and the il raccordo estrusore/tubo carotiere e ruotare la testa di vice and rotate the rotation head counterclockwise
svuotamento dei carotieri venga effettuato in assenza di extraction of the core must be made in absence of fluid in rotazione in senso antiorario sbloccando l’estrusore unlocking the extruder from the core barrel, pull out the
fluidi, al fine di evitare qualsiasi tipo di contaminazione order to avoid any contamination of the samples. The t1m dal carotiere, estrarre il campione con la sola spinta della sample by using the sole push of the rotation head. To
dei campioni prelevati. Il carotiere ambientale con environmental core barrel with extruder, designed testa di rotazione. Per continuare a campionare ripetere le continue sampling, repeat the above steps.
estrusore t1m, ideato e realizzato dal nostro team di and produced by our team of expert technicians, allows: operazioni sopra descritte.
tecnici esperti, consente: - compliance with the specifications: the emptying of
- rispetto delle specifiche: lo svuotamento del carotiere the core barrel is carried out without the use of fluid,
avviene senza l’impiego di fluidi, utilizzando la spinta using the mechanic thrust of the rotation head;
meccanica della testa di rotazione; - reduction of manual work: it is no longer necessary
- riduzione del lavoro manuale: non è più necessario to use the hammer to remove the sample from the core
l’utilizzo del martello per estrarre il campione dal carotiere; barrel;
- ottimizzazione dei costi di gestione: il carotiere ed - optimization of operating costs: the core barrel and
i suoi componenti sono realizzati con acciaio di qualità e its components are made of good quality steel and thick
tubi di grosso spessore, pertanto i consumi si dimostrano tubes, consequently the consumption is considerably
veramente modesti. reduced.

Lunghezza standard disponibile: 1000 mm. Altre misure realizzabili su richiesta.


Standard available length: 1000 mm. Sizes can be customized on request.
24 25
CAROTIERE WIRE LINE CORONE DIAMANTATE
WIRE LINE CORING SYSTEM diamond core bits
CATORIERI
CORE BARRELS

CATORIERI
CORE BARRELS
CORONE DIAMANTATE impregnate Sono corone che hanno una matrice, parte tagliente della
Impregnated diamond core bits corona, composta da polveri di diamante sintetico miscelate
con polveri metalliche. Il corretto bilanciamento tra polveri
metalliche e diamante permette di creare il giusto impasto per
ogni tipologia di roccia a seconda delle sue caratteristiche di
durezza, abrasività e fratturazione. Queste corone lavorano
per tutta l’altezza di impregnazione rinnovando ogni volta gli
strati sottostanti di diamante. Lavorano sfruttando il principio
dell’abrasione e generalmente sono più indicate per la
perforazione di materiali duri. Per il raffreddamento della punta
e per l’asportazione del detrito è necessario l’utilizzo di acqua
in alcuni casi addizionata a polimeri.
­­­­————————
These core bits contain synthetic diamond powder mixed
with metal powder inside the matrix, the cutting part of the
core bit. The right balance between quantity of metal powder
and quantity of diamond achieves the right alloy for every
type of rock, according to the hardness, abrasiveness and
fragmentation of the rock. These core bits drill until they wear
out completely the height of impregnation, renewing step
by step the diamond layers. They work on grinding principle
and they are generally suitable for drilling hard materials. Bit
cooling and the flushing of the cuttings are provided by water,
sometimes by polymers added to water.

carotieri | CORE BARRELS Il metodo di carotaggio con wireline è un sistema per


Serie / Series AQ BQ NQ HQ PQ l’esecuzione di scavi e ricerche minerarie. Principalmente usato
Ø Foro / Hole Ø 48 60 75,8 96 122,6 per ricerche minerarie, il carotaggio wireline consente di far Queste corone hanno dei diamanti naturali incastonati CORONE DIAMANTATE INCASTONATE
Ø Carota / Core Ø 27 36,5 47,6 63,5 85 scendere velocemente un carotiere in fondo foro e di recuperarlo superficialmente in una matrice di polveri metalliche. Ogni SURFACE diamond core bits
senza rimuovere le aste. Il recupero del carotiere è effettuato diamante, asportando del materiale, è soggetto ad un’usura
da un pescante a punta conica, calato dall’alto tramite un cavo naturale che ne determina la perdita della sua taglienza.
aste | DRILL RODS
d’acciaio collegato all’argano, che si aggancia in profondità alla Quando tutti i diamanti hanno perso la loro efficacia di taglio, la
Serie / Series AQ BQ NQ HQ PQ
testa del carotiere vero e proprio. La batteria viene recuperata corona ha terminato la sua vita e per questo sono corone adatte
Ø Esterno / Outer Ø 44,5 55,6 69,9 88,9 114,3
solo quando si deve cambiare l’utensile. TERRENI: questa al taglio di materiali da teneri a medio-duri. Sono disponibili
Ø Interno / Inner Ø 34,9 46 60,3 77,8 103,4
tecnica è utilizzabile in modo efficace in tutti i tipi di terreno. in differenti pezzature di diamante e diversi profili, in funzione
­­­­———————— del materiale da forare. Per il raffreddamento della punta e
rivestimenti | CASING TUBES The wireline coring system is used for excavations and per l’asportazione del detrito è necessario l’utilizzo di acqua in
Serie / Series AW BW NW HW PW mining researches. Mainly used for mining operations, wireline alcuni casi addizionata a polimeri; con una particolare tipologia
Ø Esterno / Outer Ø 57,1 73 88,9 114,3 139,7 coring allows rapid placement and withdrawal of the core barrel di diamante denominato Carbons è possibile l’utilizzo di aria.
Ø Interno / Inner Ø 48,4 60,3 76,2 101,6 127 within the drill rods, therefore the rods do not need to be removed ­­­­————————
to recover each individual core sample. The overshot recovery These core bits have natural diamonds which are set
tool, attached to the winch by a steel cable, is lowered down the on the core bit surface in a matrix made of metal powder.
centre of the rods. When it reaches the back of the core barrel, Diamond stones naturally wear out by removing material and
it latches onto it and disengages it from the drill rods, the winch they lose their cutting capacity. When all diamond stones have
then pulls the complete barrel and its core sample to the surface. lost their cutting capacity, the core bit has reached the end
The only time the drill rods are removed is on completion of the of its life, therefore core bits are suitable for soft to medium-
borehole or if the core bit needs replacing. SOIL: this technique hard material. They are available in different profiles and with
can be used effectively in all types of soils. diamonds of different sizes, according to the material to be
drilled. Bit cooling and the flushing of the cuttings are provided
by water, sometimes by polymers added to water; with the
Carbons diamond type, the core bits can drill with air.

26 27
CAMPIONATORE SHELBY a pareti sottili CAMPIONATORE osterberg
shelby thin wall sampler osterberg sampler
CAMPIONATORI
SAMPLERS

CAMPIONATORI
SAMPLERS
Produciamo un campionatore Shelby a doppia uscita adatto sia per fustelle
da 88.9 mm che da 101 mm di diametro.
———
We produce a dual output Shelby sampler suitable for sampling tube of
diameter both 88.9 mm and 101 mm.

È uno dei campionatori più semplici, essendo costituito È un campionatore idraulico ad infissione adatto al
solamente da due elementi: raccordo asta/fustella e la fustella campionamento di terreni limosi-argillosi, e di terreni a
tagliente. Il raccordo è munito di una valvola a sfera e di un piccolo granulometria medio-fine, caratterizzati da una consistenza
serbatoio per contenere la parte rimossa di campione. Il tubo medio-bassa.
campionatore (fustella) viene fornito, a seconda delle esigenze, Il campionamento avviene mediante spinta con pressione di
alluminato o in acciaio inox. Il campionatore Shelby viene infisso acqua immessa nella camera di compressione posta sopra la
mediante pressione della testa di rotazione. Caratterizzato da un fustella permettendo a quest’ultima di conficcarsi nel terreno.
basso coefficiente di parete, è particolarmente indicato in terreni Quando la sua corsa raggiunge, sull’asta cava del pistone, le luci
di limitata consistenza e a grana fine. Le fustelle possono essere di scarico si annulla la pressione della camera terminando così
fornite in acciaio alluminato o acciaio inox. l’infissione.
­­­­———————— ­­­­————————
This is one of the simplest sampler tube because it consists This is an hydraulic piston sampler, suitable for sampling
of only two parts: rod connection and cutting sampler tube. The in silty, clay and medium-fine grain soils, characterized by a
rod connection is provided with a ball valve and with a small medium-low consistency.
ARTICOLO descrizione
Item description reservoir which holds the removed part of the sample. The Sampling is carried out by pushing with water pressure
1 Testa campionatore Shelby / Shelby sampler head sampler tube (liner) can be aluminated or in stainless steel, ARTICOLO descrizione introduced into the compression chamber placed on the liner,
Testa campionatore Shelby a doppia uscita depending on the needs. Shelby sampler penetrates through the Item description so that to allow the liner to penetrate into the soil.
1b
Shelby sampler head - dual output type pressure of the rotation head. It is suitable for low consistency 1 Campionatore / Sampler When its race reaches the exhaust ports on the piston hollow
2 Fustella / Sampler tube and fine-grained soils thanks to its thin wall. The liner can be 2 Fustella / Sampler tube rod, the chamber pressure ends and the penetration also
3 Tappo / Cap supplied in aluminated steel or stainless steel. 3 Tappo / Cap does.

DIMENSIONI | Sizes Ø 076,1 mm Ø 088,9 mm Ø 101 mm DIMENSIONI | Sizes Ø 088,9 mm Ø 101 mm


Ø esterno fustella / Outer Ø sampler tube (mm) 76,1 88,9 101 Ø esterno campionatore / Outer Ø sampler (mm) 101 114
Spessore fustella / Sampler tube thickness (mm) 2 2 2 Ø esterno fustella / Outer Ø sampler tube (mm) 88,9 101
Lunghezza fustella / Sampler tube length (mm) 650 630 660 Spessore fustella / Sampler tube thickness (mm) 2 2
N. fori / No. holes 3 3/4 3/4 Lunghezza fustella / Sampler tube length (mm) 700 700
Peso fustella / Sampler tube weight (kg) 2,2 2,5 3 N. fori / No. holes 3 3
Attacco asta-campionatore / Rod connection 50 2"3/8 a.r. 2"3/8 a.r. Peso fustella / Sampler tube weight (kg) 2,7 3,1
Lunghezza totale / Total length (mm) 840 860 855 Attacco asta-campionatore / Rod connection 2”3/8 a.r. 2”3/8 a.r.
Peso totale / Total weight (kg) 7,4 11 11,3 Lunghezza totale / Total length (mm) 920 910
Peso totale / Total weight (kg) 22 24,2

Abbiamo realizzato un campionatore Osterberg di diametro esterno Ø 95 mm e Ø 219 mm.


We designed an Osterberg sampler of outer diameter Ø 95 mm and Ø 219 mm.
28 29
CAMPIONATORE ROTATIVO DRILL ASTE ELICOIDALI con attacco filettato
ROTARY DRILL SAMPLER AUGERS WITH THREADED COUPLING
CAMPIONATORI
SAMPLERS

aste di perforazione
drilling pipes
È un campionatore a rotazione contenente una fustella inox D P S T A L
con estremità tagliente. Consente di penetrare in terreni molto Ø ESTERNO mm PASSO mm SPESSORE mm Ø TUBO mm ATTACCO LUNGHEZZA
compatti e/o addensati perché l’attrito esterno fra terreno e OUTER Ø mm PITCH mm THICKNESS mm TUBE Ø mm COUPLING LENGTH
fustella viene eliminato dalla scarpa in rotazione con fluido di 100 100 10 76 2"3/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
perforazione. La fustella è indipendente dal moto rotatorio delle 120 120 10 76 2"3/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
ARTICOLO descrizione
Item description aste grazie ad un cuscinetto reggispinta interposto fra la fustella 130 130 10 76 2"3/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000

1 Testa campionatore / Sampler head ed il carotiere esterno. L’estremità inferiore tagliente della fustella 140 140 10 76 2"3/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000

2 Fustella / Sampler tube sporge dalla corona per evitare disturbi nel campione causati 150 150 10 76 - 89 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000

3 Tubo esterno / Outer tube dal fluido in circolazione. Il campionatore è dotato di una molla 160 160 10 76 - 89 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000

4 Corona / Bit che permette alla fustella campionatrice di arretrare qualora il 170 170 10 76 - 89 2"3/8 A.R - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000

5 Tappo / Cap terreno è molto consistente ed in tal caso la penetrazione viene 180 180 10 76 - 89 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
agevolata dalle scarpe di avanzamento. 200 200 10 76 - 89 - 114 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. - 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
­­­­———————— 220 220 10 89 - 114 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. - 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
DIMENSIONI | Sizes 250 250 10 89 - 114 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. - 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
This is a rotary sampler, which contains a stainless steel liner
Ø esterno campionatore / Outer Ø sampler (mm) 98 280 280 10 89 - 114 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. - 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
with cutting end. This sampler can penetrate into very hard and/
Ø esterno fustella / Outer Ø sampler tube (mm) 85 300 300 10 89 - 114 2"3/8 A.R. - 2"3/8 I.F. - 2"7/8 A.R. - 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
or dense soils, because the outer friction between liner and soil is
Spessore fustella / Sampler tube thickness (mm) 2 350 350 12 114 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
eliminated by the rotating shoe through circulating fluid. The liner
Lunghezza fustella / Sampler tube length (mm) 650 400 400 12 114 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
is indipendent from the rods rotation thanks to a thrust bearing
N. fori / No. holes 4
located between liner and outer tube. The cutting end of the liner
Peso fustella / Sampler tube weight (kg) 2,5
protudes from the bit in order to avoid sample contamination
Attacco asta-campionatore / Rod connection 2"3/8 a.r.
caused by the circulation fluid. The sampler is provided with a Aste realizzate con tubo in acciaio S355JOH e con ­­­­ Augers made of S355JOH steel and with threaded
Lunghezza totale / Total length (mm) 1262
spring which allows the liner to draw back when the soil is very raccordi conici filettati in acciaio 42NCD4 bonificato. Tutti conical connections of 42NCD4 hardened steel. All
Peso totale / Total weight (kg) 38
hard and, in this case, the penetration is facilitated by the shoe. i raccordi vengono trattati con un processo di nitrurazione connections are treated with an anti-seize nitriding
antigrippaggio. Spirale realizzata con acciaio S355JOH. Per process. The spiral is made of S355JOH steel. It can be
lavori particolarmente gravosi può essere realizzata con ac- made of high resistance T1A steel to perform very heavy
ciaio T1A ad alta resistenza. works.

PUNTE PER ASTE ELICOIDALI CON attacco filettato


BITS FOR AUGERS WITH THREADed coupling

Punta per roccia Punta per ARGILLA


Rock Bit CLAY Bit

Diametri, lunghezze ed attacchi diversi sono disponibili su richiesta.


Diameters, lengths and connections are available on request.
30 31
ASTE ELICOIDALI con attacco esagonale ASTE ELICOIDALI con attacco esagonale sistema CFA
AUGERS WITH hexagonal COUPLING AUGERS WITH hexagonal COUPLING cfa system
aste di perforazione
drilling pipes

aste di perforazione
drilling pipes
D P S T A L D P S T A L
Ø ESTERNO mm PASSO mm SPESSORE mm Ø TUBO mm ATTACCO LUNGHEZZA Ø ESTERNO mm PASSO mm SPESSORE mm Ø TUBO mm ATTACCO LUNGHEZZA
OUTER Ø mm PITCH mm THICKNESS mm TUBE Ø mm COUPLING LENGTH OUTER Ø mm PITCH mm THICKNESS mm TUBE Ø mm COUPLING LENGTH
100 100 10 63 - 76 CH 41 - CH 50 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 130 130 10 89 CFA 65 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
120 120 10 63 - 76 CH 41 - CH 50 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 140 140 10 89 CFA 65 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
130 130 10 63 - 76 CH 41 - CH 50 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 150 150 10 89 CFA 65 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
140 140 10 63 - 76 CH 41 - CH 50 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 160 160 10 89 CFA 65 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
150 150 10 63 - 76 - 89 CH 41 - CH 50 - CH 60 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 170 170 10 89 CFA 65 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
160 160 10 76 - 89 CH 50 - CH 60 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 180 180 10 101 CFA 65 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
170 170 10 76 - 89 CH 50 - CH 60 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 200 200 10 101 - 114 CFA 65 - CFA 80 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
180 180 10 76 - 89 CH 50 - CH 60 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 220 220 10 101 - 114 CFA 65 - CFA 80 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
200 200 10 76 - 89 - 114 CH 50 - CH 60 - CH 75 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 250 250 10 101 - 114 CFA 65 - CFA 80 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
220 220 10 89 - 114 CH 60 - CH 75 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 280 280 10 101 - 114 CFA 65 - CFA 80 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
250 250 10 89 - 114 CH 60 - CH 75 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 300 300 10 101 - 114 CFA 65 - CFA 80 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
280 280 10 89 - 114 CH 60 - CH 75 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 350 350 12 114 CFA 80 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
300 300 10 89 - 114 CH 60 - CH 75 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 400 400 12 114 CFA 80 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
350 350 12 114 CH 75 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 350 350 12 114 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000
400 400 12 114 CH 75 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000 400 400 12 114 3"1/2 A.R. 1.000 - 1.500 - 2.000 - 3.000

Aste realizzate con tubo in acciaio S355JOH e con ­­­­ Augers made of S355JOH steel and with hexagonal Aste realizzate con tubo in acciaio S355JOH e con ­­­­ Augers made of S355JOH steel and with hexagonal
raccordi esagonali ciechi in acciaio 42NCD4 bonificato. Tutti plain connections of 42NCD4 hardened steel. All raccordi esagonali forati in acciaio 42NCD4 bonificato. Tutti holed connections of 42NCD4 hardened steel. All
i raccordi vengono trattati con un processo di nitrurazione connections are treated with an anti-seize nitriding i raccordi vengono trattati con un processo di nitrurazione connections are treated with an anti-seize nitriding
antigrippaggio. Spirale realizzata con acciaio S355JOH. Per process. The spiral is made of S355JOH steel. It can be antigrippaggio. Spirale realizzata con acciaio S355JOH. Per process. The spiral is made of S355JOH steel. It can be
lavori particolarmente gravosi può essere realizzata con made of high resistance T1A steel to perform very heavy lavori particolarmente gravosi può essere realizzata con made of high resistance T1A steel to perform very heavy
acciaio T1A ad alta resistenza. works. acciaio T1A ad alta resistenza. works.

PUNTE PER ASTE ELICOIDALI CON attacco esagonale PUNTE PER ASTE ELICOIDALI CON attacco esagonale sistema cfa
BITS FOR AUGERS WITH hexagonal coupling BITS FOR AUGERS WITH hexagonal coupling cfa system

Punta per roccia Punta per ARGILLA Punta per roccia Punta per ARGILLA
Rock Bit CLAY Bit Rock Bit CLAY Bit

Diametri, lunghezze ed attacchi diversi sono disponibili su richiesta. Diametri, lunghezze ed attacchi diversi sono disponibili su richiesta.
Diameters, lengths and connections are available on request. Diameters, lengths and connections are available on request.
32 33
ASTE DI PERFORAZIONE FRIZIONATE TUBI DI RIVESTIMENTO
FRICTIONED WELDED DRILL PIPES CASINGs
aste di perforazione
drilling pipes

tubidi rivestimento
casings
Le aste di perforazione sono prodotte da tubi senza ­­­­ Frictioned welded drill pipes are manufactured by high I nostri tubi di rivestimento vengono realizzati con barre ­­­­ Our casing tubes are made of N80 steel, they can be
saldatura, con manicotti trattati, lavorati da acciaio quality seamless tubes with thread connection machined by di tubo in acciaio N80 filettati nello spessore o attraverso la threaded in the thickness or they can be made by welding
42CrMo4 bonificato, con grado di durezza 285-320 42CrMo4 alloy steel and heat treated to BRINNEL hardness saldatura dei manicotti in acciaio N80 ad un tubo intermedio. the N80 steel sleeves to a middle tube.
BRINNEL.Tutti i manicotti sono accuratamente filettati range of 285/320. All connections are accurately threated in
secondo specifiche API, bonificati e sottoposti a trattamento compliance with API specifications, welded under controlled
anti-grippaggio. I manicotti sono saldati al tubo con processo conditions and phos-coated to prevent galling during make-
di forgiatura a mezzo frizione. up. Connections are friction welded to the pipe.

aste di perforazione Peso approssimativo per asta | approximate weight per pipe
Drill pipes Lunghezza | Length
Ø ESTERNO mm SPESSORE mm GRADO FILETTO 1.500 2.000 3.000 6.000
OUTER Ø mm WALL mm GRADE THREAD kg kg kg kg
54 6,3 N80/42CrMo4 R45 13 17 23
60 6,3 N80/42CrMo4 R45/CR 17 19 28
70 4 N80/42CrMo4 506RD-47HL 14 17 24
76 4 N80/42CrMo4 2"3/8 A.R. 16 19 26 48 DOPPIO TRASCINATORE
DOUBLE HAUL HEAD RACCORDO ASTA/RIVESTIMENTO scarpe per i rivestimenti
76 6,3 N80/42CrMo4 2"3/8 A.R. 20 26 36 70 CASING/DRILL PIPES CONNECTION ROD/CASING casing shoes
76 8 N80/42CrMo4 2"3/8 A.R. 25,5 33 47 86
90 4 N80/42CrMo4 2"3/8 A.R. 19 23 32 56
90 6,3 N80/42CrMo4 2"3/8 IF 25 31 43 81
90 8 N80/42CrMo4 2"7/8 A.R. 33 41 59 110 Ø rivestimento mm FILETTO ATTACCO ASTA LUNGHEZZA mm
casing Ø mm THREAD ROD CONNECTION Length mm
101 6,3 N80/42CrMo4 2"7/8 IF 32 40 54 97
101 2 Principi Tondo / 2 starts round 2"3/8 A.R. 1.000/1.500
114 5 N80/42CrMo4 3"1/2 A.R. 32 38 52 95
127 2 Principi Tondo / 2 starts round 2"3/8 A.R. 1.000/1.500
114 6,3 N80/42CrMo4 2"7/8 IF 37 45 61 112 127 1 Principi Stub Acme / 1 starts Stub Acme 2"3/8 A.R. 1.000/1.500
114 8,8 N80/42CrMo4 3"1/2 FH 46 57 80 149 140 2 Principi Tondo / 2 starts round 2"3/8 A.R. 1.000/1.500
127 5 N80/42CrMo4 3"1/2 IF 40 47 62 107 152 2 Principi Tondo / 2 starts round 2"3/8 A.R. 1.000/1.500
127 6,3 N80/42CrMo4 3"1/2 IF 43 52 72 128 152 1 Principi Stub Acme / 1 starts Stub Acme 2"3/8 A.R. 1.000/1.500
168 2 Principi Tondo / 2 starts round 2"3/8 A.R. 1.000/1.500
127 8,8 N80/42CrMo4 3"1/2 A.R. 52 65 91 168
178 2 Principi Tondo / 2 starts round 2"3/8 A.R. or 3"1/2 A.R. 1.000/1.500
140 5 N80/42CrMo4 4"1/2 REF 46 55 72 122
194 2 Principi Tondo / 2 starts round 3"1/2 A.R. 1.000/1.500
140 6,3 N80/42CrMo4 4" IF 51 62 86 150 203 2 Principi Tondo / 2 starts round 3"1/2 A.R. 1.000/1.500
140 8,8 N80/42CrMo4 4"1/2 FH 60 74 102 186 219 2 Principi Tondo / 2 starts round 3"1/2 A.R. 1.000/1.500
152 6,3 N80/42CrMo4 4"1/2 A.R. 84 95 118 188 245 2 Principi Tondo / 2 starts round 3"1/2 A.R. 1.000/1.500
152 8,8 N80/42CrMo4 4"1/2 FH 95 110 141 234 273 2 Principi Tondo / 2 starts round 3"1/2 A.R. 1.000
298 2 Principi Tondo / 2 starts round 3"1/2 A.R. or 4"1/2 A.R. 1.000
339 2 Principi Tondo / 2 starts round 3"1/2 A.R. or 4"1/2 A.R. 1.000

Su richiesta si realizzano tubi di rivestimento e accessori con filetti e lunghezze personalizzate.


Su richiesta si realizzano aste frizionate personalizzate. | We can realize custom-made drill pipes on request. We can realize casing tubes and accessories with customized threads and lengths on request.
34 35
LUBRIFICANTI ATTREZZATURA PER PROVE S.P.T.
LUBRICANTS S.P.T. EQUIPMENT

CH-BIO - GRASSO ECOLOGICO (Biodegradabilità superiore all’80%)


CH-BIO - ENVIRONMENTAL GREASE (Biodegradability over 80%)

La serie CH-BIO è composta da grassi ­­­­ The CH-BIO series is made up of grease
destinati alla lubrificazione a perdita di intended to the loss lubrication of vehicles and
veicoli e macchinari per i quali è richiesta machinery for which high biodegradability is
LUBRIFICANTI
LUBRICANTS

l’alta biodegradabilià. CH-BIO risulta required. CH-BIO is particularly suitable for

attrezzature per prove s.p.t.


s.p.t. equipment
particolarmente indicato nella lubrificazione lubrication of flat bearings, joints, chains and
di cuscinetti piani, snodi, catene e altri organi other parts of earth-moving machines and
di macchine movimento terra e mezzi agricoli agricultural vehicles for which the problem
La prova S.P.T. (Standard Penetration Test) consente di determinare
per i quali è più sensibile il problema del of potential environmental pollution is more
important. la resistenza che un terreno offre alla penetrazione dinamica di un
potenziale inquinamento ambientale.
campionatore infisso a partire dal fondo di un foro di sondaggio. La
resistenza è in funzione delle caratteristiche e del tipo di terreno. Con
EPM 2 - GRASSO ECOLOGICO la prova viene anche prelevato un campioncino (non indisturbato) del
EPM 2 - ENVIRONMENTAL GREASE terreno interessato. La prova consiste nel far cadere un maglio, del
peso di 63.5 kg, da un’altezza di 760 mm, su una testa di battuta
fissata alla sommità di una batteria di aste alla cui estremità inferiore è
Grasso lubrificante adatto alla ­­­­ Lubricating grease suitable for lubrication avvitato il campionatore di dimensioni standardizzate.
lubrificazione di cuscinetti, guide, slitte, of bearings, guides, slides, gears and
———————
ingranaggi e accoppiamenti. Idoneo nei casi couplings. Suitable in those cases when the
in cui il lubrificante può entrare in contatto grease can come into accidental contact ­­­­ The S.P.T. (Standard Penetration Test) allows to determine the
accidentale con alimenti. with food. resistance of a formation to the dynamic penetration of a sampler
starting from the hole bottom. The resistance is based on the
formation’s characteristics and on the formation’s type. With this
test it is also possible to take a (not undisturbed) sample of the
ISOMOV - GRASSO AL BISOLFURO DI MOBILDENO
ISOMOV - BISULPHIDE MOLYBDENUM GREASE formation. The test consists in letting a 63,5 kg hammer fall down
from 760 mm height, on a head based at the top of a rods battery,
La serie ISOMOV comprende speciali ­­­­ The ISOMOV series includes special at bottom of which the sampler of standard sizes is screwed.
grassi a base di saponi di litio contenenti lithium soaps based greases containing
bisolfuro di mobildeno di elevata purezza e high purity and fine granulometry bisulphide
di fine granulometria. Impieghi tipici di questi molybdenum. Typical uses of these greases
grassi sono tutte le applicazioni caratterizzate are all applications characterized by high
dalla presenza di forti carichi e di vibrazioni: loads and vibrations; in automotive they
in campo automobilistico assicurano la più ensure the most effective lubrication of joints,
valida lubrificazione di snodi, cuscinetti, giunti bearings, homokinetic joints, supporting
omocinetici, ralle d’appoggio, ecc. slewing rings, etc.

ALCOPLEX - GRASSO GENERICO ANTI-GRIPPAGGIO


ALCOPLEX - ANTI-SEIZE GENERIC GREASE

La serie ALCOPLEX comprende grassi di alta ­­­­ The ALCOPLEX series includes high quality
greases which realize the most modern concepts
Campionatore apribile Raymond
qualità che realizzano le più moderne concezione Raymond split sampler Punta aperta Punta CONICA
nel campo della lubrificazione a grasso. Essi sono in the field of grease lubrication. In fact they Open point CONICAL point
infatti formulati con speciali saponi complessi are made with special aluminum complex
di alluminio che garantiscono le più elevate soaps which ensure the highest performance
prestazioni anche nelle condizioni di esercizio even under difficult operating conditions. The
più difficili. I grassi della serie ALCOPLEX sono ALCOPEX greases are suitable for all types of
indicati per tutti i tipi di cuscinetti piani, a sfere, flat, ball, roller and needle bearings of industrial Nippli di giunzione per le aste
a rulli e ad aghi del macchinario industriale ed and automotive machinery. In particular their ASTE Ø 50 mm Nipples for rods
automobilistico. In particolare la loro presenza presence is necessary when working under Rods Ø 50 mm
è indispensabile quando a severe condizioni severe mechanical condition and specific needs
meccaniche di esercizio si associano specifiche characterized by high temperature or high Raccordo girevole
esigenze caratterizzate da temperature elevate o humidity. Hoisting plug
dalla presenza di forte umidità.
36 37
DISTRUTTORI triconi
BITS rock BITS

DISTRUTTORI A PICCHI
CLAW BITS

Questi utensili sono ideali ­­­­ These tools are ideal for TRICONI A DENTI: Prodotti con i mi- ­­­­ MILLED TOOTH ROCK BITS:
nell’attraversamento di marne, ghiaie, marl, gravel, scaly clays drilling gliori acciai e le tecnologie più avanzate, manufactured with superior quality
argille scagliose e in generale in tutte le and generally in all medium possono essere impiegati in perforazioni steel and most advanced technologies,
formazioni mediamente consolidate. La consolidated formations. The pilot con aria compressa, con acqua o con fan- they can be used with compressed-air
punta pilota è avvitata al corpo; i picchi, bit is threaded to the body; the ghi. Le caratteristiche costruttive dei denti drilling or with water or with sludge.
distruttori
bits

distruttori
bits
montati su portapicchi in quantità bits, assembled on bit holders in an consentono l’ottimizzazione dell’avanza- The manufacturing features of tooth
crescente in funzione del diametro, increasing quantity depending on mento e della durata anche nell’attraversa- allow to optimize the penetration rates
sono sostituibili quando la punta di the diameter, are easily replaced mento dei terreni più difficili ed abrasivi. Il and long runs even in the most difficult
carburo di tungsteno è consumata. when TCI bit is used up . peso sullo scalpello viene distribuito unifor- and abrasive formations. The weight on
memente sui cuscinetti anti-frizione. the chisel is evenly distributed on anti-
DIAMETRO mm ATTACCO (Api Reg) N. PICCHI PUNTA PILOTA Ø mm TRICONI AD INSERTI: nell’attraver- friction bearings.
POLLICI | INCH
DIAMETER mm PIN TYPE (Api Reg) No. OF BITS PILOT BIT Ø mm samento di terreni duri ed abrasivi con TUNGSTEN CARBIDE ROCK BITS:
3"7/8 - 4" 98-101 2"3/8 4 40 scalpelli triconici a denti si può verificare when drilling hard and abrasive
4"1/8 - 4"1/4 105-108 2"3/8 4 40 un consumo eccessivo dei denti stessi; è formations with tooth type rock bits, an
4"1/2-4"3/4 114-120 2"3/8 4 40 necessario in tal caso utilizzare scalpelli excessive wear of the teeth may occur;
5" - 5"1/8 127-130 2"3/8 4 40 triconici con inserti di carburo di tung- it is necessary in such cases to use
5"1/2 - 5"7/8 140-149 2"3/8 - 2"7/8 5 40
steno. tungsten carbide insert rock bits.
6" - 6"1/2 152-165 2"7/8 - 3"1/2 6 40
7" - 7"1/2 178-190 3"1/2 6-7 50 POLLICI
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
8" - 8"1/2 203-216 3" 1/2 or 4"1/2 8 50 INCH

9"7/8 250 4"1/2 9-10 50 0 25,4 50,8 76,2 101,6 127,0 152,4 177,8 203,2 228,6 254,0 279,4 304,8
1/16 1,59 26,99 52,39 77,79 103,2 128,6 154,0 179,4 204,8 230,2 255,6 281,0 306,4
10"5/8 270 4"1/2 - 6"5/8 10-12 50
1/8 3,18 28,58 53,98 79,38 104,8 130,2 155,6 181,0 206,4 231,8 257,2 282,6 308,0
11" 280 4"1/2 - 6"5/8 12 50
3/16 4,76 30,16 55,56 80,96 106,4 131,8 157,2 182,6 208,0 233,4 258,8 284,2 309,6
12"1/4 311 6"5/8 12-14 50
1/4 6,35 31,75 57,15 82,55 108,0 133,4 158,8 184,2 209,6 235,0 260,4 285,8 311,2
5/16 7,94 33,34 58,74 84,14 109,5 134,9 160,3 185,7 211,1 236,5 261,9 287,3 312,7
3/8 9,53 34,93 60,33 85,73 111,1 136,5 161,9 187,3 212,7 238,1 263,5 288,9 314,3

trilama Gli scalpelli a lame trovano ampio ­­­­ The blade bits are widely used 7/16 11,11 36,51 61,91 87,31 112,7 138,1 163,5 188,9 214,3 239,7 265,1 290,5 315,9

blade (drag) BITS utilizzo in fori per jet grouting, pozzi in jet grouting holes, water wells 1/2 12,7 38,1 63,5 88,9 114,3 139,7 165,1 190,5 215,9 241,3 266,7 292,1 317,5

per acqua e ricerche minerarie. Danno and mineral research. They give 9/16 14,29 39,69 65,09 90,49 115,9 141,3 166,7 192,1 217,5 242,9 268,3 293,7 319,1

ottimi risultati nella perforazione di excellent results in the drilling of not 5/8 15,88 41,28 66,68 92,08 117,5 142,9 168,3 193,7 219,1 244,5 269,9 295,3 320,7
formazioni poco consolidate (argille- very strong formations (clay-sand- 11/16 17,46 42,86 68,26 93,66 119,1 144,5 169,9 195,3 220,7 246,1 271,5 296,9 322,3
sabbie-marne etc.). Disponibili nel tipo loam, etc.). Availabe in both «Step» 3/4 19,05 44,45 69,85 95,25 120,7 146,1 171,5 196,9 222,3 247,7 273,1 298,5 323,9
«Step» (a gradini) o tipo «Chevron» and «Chevron» configurations. 13/16 20,64 46,04 71,44 96,84 122,2 147,6 173,0 198,4 223,8 249,2 274,6 300,0 325,4
(lame dritta). 7/8 22,23 47,63 73,03 98,43 123,8 149,2 174,6 200,0 225,4 250,8 276,2 301,6 327,0
15/16 23,81 49,21 74,61 100,01 125,4 150,8 176,2 201,6 227,0 252,4 277,8 303,2 328,6
DIAMETRO mm ATTACCO (Api Reg)
POLLICI | INCH
DIAMETER mm PIN TYPE (Api Reg)
3"1/4 - 3"1/2 82,5-89 N-ROD parametri di perforazione | drilling parameters
3"3/4 - 3"7/8 95-98 2"3/8 MODELLO TRICONO FORMAZIONI DA ATTRAVERSARE PESO PER POLLICE DI Ø (kg) GIRI/MIN
ROCK BIT TYPE FORMATION TO DRILL WEIGHT PER INCH OF Ø (kg) RPM - ROTARY SPEED
4" - 4"1/4 101-108 2"3/8
MIN MAX MIN MAX
4" 1/2 - 4"3/4 114-120 2"3/8
TENERE - MEDIO TENERE
5" - 5"1/8 127-130 2"3/8 450 1.300 60 110
SOFT - MEDIUM SOFT
5"1/2 - 5"7/8 140-149 2"3/8
TRICONI A DENTI MEDIO DURE
6 - 6"1/4 152-159 2"3/8 450 1.800 50 100
TOOTH TYPE ROCK BIT MEDIUM HARD
6"1/2 - 6"3/4 165-171 2"3/8 - 3"1/2 DURE - MOLTO DURE
900 2.200 40 80
7" - 7"1/4 178-184 3"1/2 HARD - VERY HARD
7"1/2 - 7"7/8 190-200 3"1/2 MEDIO TENERE
450 1.800 45 80
8"1/2 - 9"7/8 216-250 3"1/2 - 4"1/2 MEDIUM SOFT
11" - 12"1/4 280-311 4"1/2 - 6"5/8 TRICONO AD INSERTI MEDIO DURE - ABRASIVE
1.200 2.800 40 80
T.C. INSERT ROCK BIT MEDIUM HARD - ABRASIVE
14"3/4 - 17"1/2 375-445 6"5/8
DURE - DURE ABRASIVE
1.800 3.100 30 60
HARD - hard ABRASIVE
Su richiesta si realizzano distruttori a picchi e trilama personalizzate. | We can realize customized claw bits and blade bits on request.
38 39
CHIAVI DI MANOVRA TAGLIATUBI E ATTREZZATURA DI RECUPERO
WRENCHES PIPE CUTTERs AND FISHING TOOLS

CHIAVI giratubo A CERNIERA tagliatubi


CIRCLE pipe WRENCHES pipes cutters
La chiave giratubo a cerniera è ­­­­ The circle pipe wrench is our Il tagliatubi è un utensile che viene usa- ­­­­ The casing cutter is a tool used when
una nostra produzione esclusiva. Il exclusive production. Its use is to qualora vi sia la necessità di tagliare una there is a need to cut a column of casing
suo utilizzo è specifico per i tubi dei specific to the pipes of the double colonna di tubi di rivestimento bloccati ad tubes blocked at a certain depth. The ca-
doppi carotieri i quali, essendo molto core barrels which, being very thin, una certa profondità. Il tagliatubi viene colle- sing cutter is connected to the bottom of
sottili, sono facilmente deformabili dalle are easily deformable by the classic gato sotto le aste di perforazione e immesso the drill pipes and placed inside the column
CHIAVI DI MANOVRA
WRENCHES

classiche chiavi giratubo americane. La American pipe wrench. The pipe all’interno della colonna di tubi di rivestimento of casing tubes, at the desired depth. With
circle wrench has been designed to the water pump drive the three blades with

tagliatubi e attrezzatura di recupero


pipe cutters and fishing tools
chiave a cerniera è stata progettata per alla quota desiderata. Si fanno fuoriuscire le
eliminare questo problema, in quanto eliminate this problem, because it tre lame con inserti in widia, mediante azio- carbide inserts come out; with the rotation,
distribuisce la giusta pressione su tutta distributes the right pressure on the namento della pompa acqua; azionando la at a minimum pressure, the blades cut the
la circonferenza non deformando il tubo. whole circumference not deforming rotazione ad una minima pressione le lame casings. A test was performed in warehou-
Ciascuna chiave a cerniera è utilizzabile the tube. Each circle pipe wrench can tagliano i tubi di rivestimento. È stato eseguito se on a tube Ø 127 with 10 mm thickness.
solo su un singolo diametro di tubo. A be used only on a single diameter il collaudo in magazzino su un tubo Ø 127 con It was also used on site with excellent re-
richiesta posso essere realizzate chiavi tube. Customized pipes can be spessore 10 mm. Inoltre è stato utilizzato in sults in the recovery of a column of 80 mt
di diametro personalizzato. realized on request. cantiere con ottimi risultati nel recupero di una of casing tubes of Ø 127 mm.
colonna di 80 m di rivestimenti di Ø 127 mm.
DIAMETRI DISPONIBILI PER CAROTIERI mm DIAMETRI DISPONIBILI PER TUBI DI RIVESTIMENTO mm
AVAILABLE DIAMETERS FOR CORE BARRELS mm AVAILABLE DIAMETERS FOR CASING TUBES mm
Tubo di
75 101 116 131 127 140 152 178 Tagliatubi inserito rivestimento Tubo di
all’interno del tubo tagliato in due rivestimento
di rivestimento parti dal tagliatubi tagliato mediante
— inserito all’interno tagliatubi
CHIAVI giratubo A CATENA Casing cutter — ­ —
CHAIN pipe WRENCHES inside a casing Casing tube cut in Casing tube cut
tube. two parts by the with the casing
casing cutter. cutter.
La chiave giratubo a catena è ­­­­ The chain pipe wrench is a
una chiave versatile, usata sia su versatile wrench, used in drilling
cantieri di perforazione che in officina yards and in the workshop for maschiO di recupero
the unscrewing and screwing of È il più semplice dei pescatori; serve ­­­­ It’s the simplest fishing tool used
per lo svitamento e l’avvitamento di rotary taper tap to hook a fish internally to catch drill
giunti. La chiave giratubo a catena è joints. The chain pipe wrench is ad agganciare la batteria persa nel
constituted by a jaw equipped with pozzo sul diametro interno delle aste o pipes or drill collars. It is necessary
costituita da una ganascia munita di
interchangeable inserts, which degli astoni da recuperare. È necessario only to run the taper tap on the hole
inserti intercambiabili, che assicura
ensures a perfect alignment and portare l’attrezzo sul foro della batteria to the top of the fish, apply a small
un perfetto allineamento e un ottimo
good grip on the coupling. The chain di aste, applicare un leggero peso e weight and rotate sufficiently to
grip sul giunto. La catena consente
allows high twisting values. ruotare sufficientemente fino a che la embed the tapered threads of the tap
l’applicazione di alti valori di torsione.
filettatura rastremata e carburizzata into the fish. Then stop rotation and
dell’attrezzo penetra nell’imboccatura pull out the fish.
del foro della batteria. Cessare quindi
CHIAVI giratubo modello americano la rotazione e mettere in tiro la batteria.
american model pipe WRENCHES

Chiave dalla veloce pre-regolazione ­­­­ Wrench with fast presetting of campana di recupero ­­­­ This tool is used to hook the pipes
È un attrezzo usato per il recupero
del diametro del tubo tramite scala the pipe diameter through a scale rotary die collar with a self-centering action thanks
delle aste con azione autocentrante
posta sulla ganascia. Anti-slittamento, placed on the jaw. Anti-slip, toothing grazie alle sue pareti interne coniche, to its inner conical walls, it acts by
dentatura posta nel senso opposto a placed in the opposite direction to agisce ingaggiando la batteria sul hooking the external diameter of the
quello di torsione. Disponibili sia nella that of twist. Available both with cast diametro esterno. È necessario portare fish. It is necessary to bring this tool
versione con il corpo in ghisa che in iron body and with aluminum body in l’attrezzo a contatto della parte superiore in contact with the top of the pipes
alluminio, in diversa misure. different sizes. della batteria da recuperare, appoggiare to be picked up, apply small weight,
l’attrezzo applicando poco peso, rotate sufficiently to embed the
ruotare finché la filettatura rastremata tapered threads of the die collar into
e carburizzata si avviti sul diametro the fish, then pull out.
esterno della batteria e quindi sollevare.

Su richiesta si realizzano articoli personalizzati. | We can realize customized tools on request.


40 41
RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE
SPARE PARTS FOR DRILL RIGS SPARE PARTS FOR DRILL RIGS

GANASCE PER MORSE IDRAULICHE | JAWS FOR HYDRAULIC VICES


FLANGE
FLANGES

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (e) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G 2000 65 100 88,2 20 5 25

b
RICAMBI per impianti di perforazione
SPARE PARTS for drill rigs

RICAMBI per impianti di perforazione


SPARE PARTS for drill rigs
Ø PIASTRA (b) N. di FORI Ø FORI (a) ALTEZZA PIASTRA (c) Ø STELO (d) ALTEZZA STELO (e) FILETTO
PLATE Ø (b) No of HOLES HOLES Ø (a) PLATE HEIGHT (c) STEAM Ø (d) STEAM HEIGHT (e) THREAD CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (e) mm (f) mm (g) mm (h) mm
ITEM CODE
180 mm 6 14 mm 21 mm 90 mm 50 mm 2"3/8 A.R.
MK MORSA G 2050 65 99 55 20 5 5,4 16,6 25
250 mm 10 14 mm 29,5 mm 90 mm 60 mm 2"3/8 A.R.
250 mm 10 14 mm 29,5 mm 110 mm 150 mm 2"3/8 A.R.
250 mm 10 14 mm 29,5 mm 114 mm 60 mm 3"1/2 A.R.

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G 2100 68 87 Ø 15,2 Ø 8,5 20

CANDELE ESAGONALI
HEXAGONAL CANDLES

c d
CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G 2200 54 88 Ø 8,5 Ø 14 20

CODICE ARTICOLO
Ø PIASTRA (a) N. di FORI Ø FORI Ø ESAGONO (b) ALTEZZA (h) (a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (e) mm (f) mm (h) mm
ITEM CODE
PLATE Ø (a) No of HOLES HOLES Ø HEXAGON Ø (b) HEIGHT (h)
MK MORSA G 2300 90 90 Ø 16 Ø 10 20,5 Ø 65 40
su richiesta
180 mm 6 15 mm 60 mm
on request
su richiesta
180 mm 6 15 mm 70 mm
on request
su richiesta
250 mm 10 15 mm 80 mm
on request
su richiesta
250 mm 10 15 mm 96 mm
on request
CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G 2400 49,7 90 12

Su richiesta si realizzano articoli personalizzati. | We can realize customized tools on request. Su richiesta si realizzano ganasce per morse idrauliche personalizzate. | We can realize customized jaws for hydraulic vices on request.
42 43
RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE
SPARE PARTS FOR DRILL RIGS SPARE PARTS FOR DRILL RIGS

GANASCE PER MORSE IDRAULICHE | JAWS FOR HYDRAULIC VICES GANASCE PER MORSE IDRAULICHE | JAWS FOR HYDRAULIC VICES

CODICE ARTICOLO CODICE ARTICOLO


(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (e) mm (h) mm (a) mm (b) mm (h) mm
ITEM CODE ITEM CODE
MK MORSA G 2500 84 108 5 88 9,5 25 MK MORSA G 3200 54,5 140 19
RICAMBI per impianti di perforazione
SPARE PARTS for drill rigs

RICAMBI per impianti di perforazione


SPARE PARTS for drill rigs
CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (h) mm
ITEM CODE
CODICE ARTICOLO MK MORSA G 3300 70,6 100 15
(a) mm (b) mm (c) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G 2600 78 88 44 20

CODICE ARTICOLO CODICE ARTICOLO


(a) mm (b) mm (h) mm (a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (e) mm (f) mm (g) mm (h) mm
ITEM CODE ITEM CODE
MK MORSA G 2700 30 87 12 MK MORSA G 3400 58 94,5 Ø 15 Ø9 9,75 75 7 25

CODICE ARTICOLO
CODICE ARTICOLO (a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (h) mm
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (h) mm ITEM CODE
ITEM CODE
MK MORSA G 3700 50 110 Ø 20,5 Ø 11,2 17
MK MORSA G 2800 50 84,7 Ø 12,5 Ø 25 15

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (h) mm CODICE ARTICOLO
ITEM CODE (a) mm (b) mm (h1) mm (h2) mm
ITEM CODE
MK MORSA G 2900 54 90 13
MK MORSA G 3800 90 100 20 25

CODICE ARTICOLO CODICE ARTICOLO


(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (h) mm (a) mm (b) mm (h) mm
ITEM CODE ITEM CODE
MK MORSA G 3000 53,5 88 Ø 8,5 Ø 16 29 MK MORSA G 3900 53 110 20

Su richiesta si realizzano ganasce per morse idrauliche personalizzate. | We can realize customized jaws for hydraulic vices on request. Su richiesta si realizzano ganasce per morse idrauliche personalizzate. | We can realize customized jaws for hydraulic vices on request.
44 45
RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE
SPARE PARTS FOR DRILL RIGS SPARE PARTS FOR DRILL RIGS

GANASCE PER MORSE IDRAULICHE | JAWS FOR HYDRAULIC VICES


PORTA GANASCE PER MORSE IDRAULICHE
JAWS CASE FOR HYDRAULIC VICES

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (h) mm
ITEM CODE
RICAMBI per impianti di perforazione
SPARE PARTS for drill rigs

RICAMBI per impianti di perforazione


SPARE PARTS for drill rigs
MK MORSA G IP 01 85 131 15

PORTA GANASCE STANDARD PER MORSE IDRAULICHE WIRE LINE


STANDARD JAWS CASE FOR WIRE LINE HYDRAULIC VICES 2018

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (e) mm (f) mm (g) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G MO 01 114 114 M10 25 Ø 11 Ø 18,3 Ø 85,2 55

WIRE LINE BQ

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G TER 01 50 100 Ø 11 Ø 17 30

WIRE LINE HQ

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (c) mm (d) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G TER 02 50 115 Ø 18 Ø 11,3 35

WIRE LINE NQ

CODICE ARTICOLO
(a) mm (b) mm (h) mm
ITEM CODE
MK MORSA G AD 01-02 31,75 127 - 149 12,7

Su richiesta si realizzano ganasce per morse idrauliche personalizzate. | We can realize customized jaws for hydraulic vices on request. Su richiesta si realizzano ganasce per morse idrauliche personalizzate. | We can realize customized jaws for hydraulic vices on request.
46 47
RICAMBI PER IMPIANTI DI PERFORAZIONE TUBI E FILTRI IN PVC PER POZZI
SPARE PARTS FOR DRILL RIGS PVC PIPES AND FILTERS FOR WELLS

DESCRIZIONE ARTICOLO
ARTICOLO | ITEM
ITEM DESCRIPTION

DOPPIA MORSA IDRAULICA DISPONIBILE NELLE APERTURE MASSIME:


220 mm - 280 mm - 350 mm
DOUBLE HYDRAULIC VICE AVAILABLE WITH MAXIMUM OPENING: 220 mm - 280 mm - 350 mm
RICAMBI per impianti di perforazione
SPARE PARTS for drill rigs

TESTE DI ADDUZIONE DELL’ACQUA DISPONIBILE IN VARI MODELLI

TUBI IN PVC
PVC PIPES
WATER ADDUCTION HEADS AVAILABLE IN DIFFERENT MODELS
CHIAVE BLOCCA-TUBO
per pvc Ø 3”-8”
BLOCKING PIPE WRENCH
for PVC Ø 3”-8”
CAMBIO HURT (disponibile in vari modelli)
HURT TRASMISSION (available in various models)

FINECORSA PER SPEGNIMENTO DI SICUREZZA


LIMIT SWITCH FOR SAFETY SHUTDOWN

PULSANTIERA DI EMERGENZA
EMERGENCY BUTTON

INDICATORI DI LIVELLO OLIO IDRAULICO I tubi e filtri in PVC consentono di soddisfare qualunque ­­­­ PVC pipes and filters are recognized and highly
CON MISURATORE DI TEMPERATURA richiesta ed esigenza delle imprese specializzate nella regarded by the majority of operators in the sector as
HYDRAULIC OIL LEVEL INDICATOR WITH TEMPERATURE GAUGE realizzazione di pozzi per acqua. L’altissima qualità delle satisfying any requirement made by companies specialized
materie prime impiegate ed i severi collaudi in fase produttiva in water wells.
garantiscono una perfetta rispondenza alle normative The use of high quality raw materials and rigorous testing
FUNE ANTIGIRO PER ARGANO igieniche e tecniche dei principali paesi industriali. In during the production phase ensure that sanitation and
(DISPONIBILE IN VARI DIAMETRI E LUNGHEZZE) particolare per la filettatura e micro-fessurazione seguiamo technical regulations of most industrial countries are
AGAINST LAP ROPE FOR WINCH quanto previsto dalla norma DIN 4925 o diversamente se conformed with.
(AVAILABLE IN VARIOUS DIAMETERS AND LENGTHS) richiesto dal cliente. In particular, threading and micro-slotting conform to DIN
I tubi in PVC garantiscono: 4925, or to specific customer requirement.
- resistenza alla corrosione di muffe, acque marine, soluzioni PVC pipes guarantee:
acide ed alcaline diluite, correnti vaganti; - resistance to mould corrosion, sea water, diluted acid
LEVE DI DISTRIBUZIONE (DISPONIBILI IN VARI MODELLI)
DISTRIBUTION LEVERS (AVAILABLE IN VARIOUS MODELS) - assenza di incrostazioni; and alkaline solutions, stray currents;
- lunga efficacia nel tempo; - no scaling;
- minore rugosità delle pareti interne garantendo a parità - long-term effectiveness;
di diametro una maggiore portata d’acqua rispetto ai tubi - smoother internal walls guarantee greater hydraulic
in ferro; conductivity along the same diameter as compared to
CARRUCOLE PER FUNI
PULLEY FOR ROPES - semplicità di giunzione determinata dalla filettatura iron pipes;
maschio-femmina; - simple connecting: male/female threads;
- facilità di trasporto e di posa in opera. - ease of transport and fitting.
MOLA COMPLETA DI MOTORE IDRAULICO (DA MONTARE SU IMPIANTO DI PERFORAZIONE PER
MOLARE DENTI DELLE CORONE IN SITO)
GRINDER COMPLETE WITH HYDRAULIC ENGINE (TO BE MOUNTED ON DRILL RIG TO BE USED
TO GIVE A NEW SHARP TO BIT’S TEETH ON SITE)

48 49
TUBI IN PVC PIEZOMETRO DI CASAGRANDE
PVC PIPES CASAGRANDE PIEZOMETER

CARATTERISTICHE TECNICHE TUBI IN PVC PER POZZI


TECHNICAL CHARACTERISTICS OF PVC PIPES FOR WELLS

RESISTENZA A
TRAZIONE DEI
Ø ESTERNO SPESSORE Ø INTERNO Ø ESTERNO BICCHIERE CLASSE FILETTATURA PESO
FILETTI
OUTER Ø THICKNESS INNER Ø EXTERNAL SOCKET Ø CLASS THREAD WEIGHT
THREAD TRACTION
RESISTANCE
INCH mm mm mm mm PN kg/mt kg

2" 60 4,2 51,6 65 Gas/Trapezoid. 1,17 800-1.200

2"1/2 75 4,2 66,6 81 Gas/Trapezoid. 1,48 1.000-1.300


TUBI IN PVC
PVC PIPES

PIEZOMETRO di casagande
casagrande PIEZOMETER
2"1/2 75 5,3 64,4 82 Gas/Trapezoid. 1,82 1.000-1.300

3" 89 4,0 81,0 94 Gas/Trapezoid. 1,69 1.200-1.500

3" 89 5,0 79,0 95 Gas/Trapezoid. 2,08 1.200-1.500

3" 89 6,0 77,0 97 Gas/Trapezoid. 2,45 1.200-1.500

3"1/2 100 4,5 91,0 108 Gas/Trapezoid. 2,15 1.300-1.600


I piezometri Casagrande sono normalmente installati ­­­­ The Casagrande piezometers are usually installed in
4" 114 5,3 103,4 121 Gas/Trapezoid. 2,85 1.600-2.000 in fori di perforazione, utilizzati per misurare il valore drilling holes, used to measure the value of interstitial
4" 114 7,2 99,6 123 Gas/Trapezoid. 3,78 1.600-2.000 della pressione interstiziale in corrispondenza del livello di pressure at the level of installation of the filter cell. The
4"1/2 125 5,0 115,0 130 10,0 Trapezoid. 6 mm 2,98 3.000
installazione della cella filtrante. Lo strumento è costituito instrument consists of a hollow cylindrical filter, connected
da un filtro cilindrico cavo, raccordato a due tubicini che to two tubes that connect it to the surface. This system
4"1/2 125 6,0 113,0 132 12,5 Trapezoid. 6 mm 3,53 3.000
lo collegano alla superficie. Questo sistema permette di allows the purging of the filter by circulating water under
4"1/2 125 9,2 106,6 140 20,0 Trapezoid. 6 mm 5,21 3.000 effettuare lo spurgo del filtro facendo circolare acqua in pressure. The Casagrande piezometer consists of the
5" 140 5,4 129,2 147 10,0 Trapezoid. 6 mm 3,19 4.000 pressione. Il piezometro di Casagrande è composto dai following elements:
seguenti elementi: - a) a cylindrical filter made of porous material with two
5" 140 6,7 126,6 149 12,5 Trapezoid. 6 mm 3,89 4.000
- a) un filtro cilindrico in materiale poroso provvisto di due pvc caps: the bottom cap has a protective function and
6" 160 6,2 147,6 168 10,0 Trapezoid. 6 mm 4,71 4.000 tappi in pvc, di cui quello inferiore con funzioni di protezione the top cap has a mechanical connection with the upper
6" 160 7,7 144,6 170 12,5 Trapezoid. 6 mm 5,75 5.000 meccanica e quello superiore di raccordo con i tubicini; tubes;
- 165 7,5 150,0 178 Trapezoid. 6 mm 5,8 5.800 - b) due tubicini in PVC rigido, del diametro di ½”, che - b) two tubes in rigid PVC, with a diameter of ½”,
assicurano il collegamento del filtro con la superficie. which ensure the contact of the filter with the surface.
6"1/2 180 6,9 166,2 188 10,0 Trapezoid. 6 mm 5,86 7.000
Disponiamo di piezometri Casagrande con attacchi per Casagrande piezometers with connections for pipes with
6"1/2 180 8,6 162,8 192 12,5 Trapezoid. 6 mm 7,22 7.000 tubi di vario diametro. different diameters are available.
7" 200 7,7 184,6 210 10,0 Trapezoid. 6 mm 7,26 8.000

7" 200 9,6 180,8 214 12,5 Trapezoid. 6 mm 8,94 8.000

8" 225 8,6 207,8 236 10,0 Trapezoid. 12 mm 9,12 9.000

8" 225 10,8 203,4 240 12,5 Trapezoid. 12 mm 11,29 9.000 PIEZOMETRO DI CASAGRANDE PERSONALIZZATO
9" 250 9,6 230,8 264 10,0 Trapezoid. 12 mm 11,5 10.000 CUSTOMIZED CASAGRANDE PIEZOMETER
9" 250 11,9 226,2 268 12,5 Trapezoid. 12 mm 13,81 11.000

10" 280 13,4 253,2 302 12,5 Trapezoid. 12 mm 17,42 11.000 DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Piezometro di Casagrande con attacco filettato 1/2” - 1”
12" 315 12,1 290,8 330 10,0 Trapezoid. 12 mm 18 12.000 Casagrande piezometer with threaded connection 1/2” - 1”
12" 315 15,0 285,0 333 12,5 Trapezoid. 12 mm 21,89 14.000 Piezometro di Casagrande con attacco filettato 1/2” - 1”1/2
Casagrande piezometer with threaded connection 1/2” - 1”1/2
14" 400 15,4 369,2 422 10,0 Trapezoid. 14 mm 29 13.000
Piezometro di Casagrande - con attacco filettato 1”1/4
14" 400 19,0 362,0 430 12,5 Trapezoid. 14 mm 35,3 15.000 Casagrande piezometer with threaded connection 1”1/4
Piezometro di Casagrande - con attacco filettato 1”1/2
Casagrande piezometer with threaded connection 1” 1/2”
Piezometro di Casagrande - con attacco filettato 1”
Lunghezza standard elementi: m 6-3. ­­­­ Standard section length: mt 6-3. Casagrande piezometer with threaded connection 1”
A corredo di tubi e filtri sono disponibili: teste di posa, tappi Accessories available for pipes and filters: hanger heads,
di fondo, riduzioni, centratori, valvole, ecc. bottom plugs, adaptors, centralisers, valves, etc.
50 51
CLAMPE DI BLOCCAGGIO PER TUBI misuratori di livello
BLOCKING CLAMPS FOR PIPES water level Indicators
CLAMPE DI BLOCCAGGIO
BLOCKING CLAMPS

freatimetri
water level indicators
Clampa di bloccaggio per aste penetrometro
Blocking clamp for penetrometer rods Misuratori di livello falda Misuratori di livello falda e temperatura
Water level indicators Water and temperature level indicators

Le clampe di bloccaggio si utilizzano normalmente ­­­­ The blocking clamps usually are used during the I freatimetri vengono utilizzati per effettuare misure di ­­­­ The water level indicators are used for measurement
durante le manovre di posa in opera delle tubazioni in installation operation of the PVC pipes for wells casing. livello di falda e/o temperatura in piezometri a tubo aperto, of groundwater level and/or temperature in open pipe
PVC di rivestimento pozzi. Robuste e leggere, semplificano Sturdy and light, they greatly simplify tubing operations Casagrande e pozzi. Questi strumenti sono costituiti da piezometers, wells and Casagrande. These instruments
notevolmente le operazioni di tubaggio eliminando i problemi eliminating the problems of skidding, avoiding ovality un cavo montato su di un rullo alloggiante il circuito di consist of a cable mounted on a roller housing the signaling
di possibili slittamenti, evitano l’ovalizzazione delle tubazioni of the pipes and shortening considerably the operation segnalazione e la batteria, così da risultare facilmente circuit and the battery, so as to be easily transportable. The
e accorciano notevolmente i tempi di manovra. Sono inoltre timing. Moreover they are siutable to hold up any type of trasportabili. Il puntale montato all’estremità inferiore del ferrule mounted at the lower end of the cable, at contact
idonee a sorreggere qualsiasi tipo di tubazioni in acciaio. steel tubes. cavo, al contatto con l’acqua, chiude un circuito che attiva with water, closes a circuit that activates an acoustic and
un segnale sonoro e luminoso. luminous signal.

CODICE ARTICOLO | item code descrizione | description Applicazioni Applications


CLAMPA PAG 032 CLAMPA per aste penetrometro Ø 32 mm / Clamp for penetrometer rods Ø 32 mm - misure del livello in piezometri di Casagrande e a tubo - level measurements in Casagrande and open tube
CLAMPA INCL 080 CLAMPA per tubi inclinometrici Ø 80 mm / Clamp for inclinometer pipes Ø 80 mm aperto piezometers
CLAMPA 060 CLAMPA per tubi Ø 60 mm / Clamp for pipes Ø 60 mm - misure del livello in pozzi - level measurements in wells
CLAMPA 090 CLAMPA per tubi Ø 90 mm / Clamp for pipes Ø 90 mm - misure del livello in canali, laghi e bacini artificiali - level measurements in canals, lakes and reservoirs
CLAMPA 114 CLAMPA per tubi Ø 114 mm / Clamp for pipes Ø 114 mm - misure del livello di falda in frane, gallerie, scavi, dighe - level measurements in landslides, tunnels, excavations, dams.
CLAMPA 125 CLAMPA per tubi Ø 125 mm / Clamp for pipes Ø 125 mm Caratteristiche Features
CLAMPA 140 CLAMPA per tubi Ø 140 mm / Clamp for pipes Ø 140 mm - avviso livello acqua luminoso e sonoro - luminous and acoustic warning of water level
CLAMPA 160 CLAMPA per tubi Ø 160 mm / Clamp for pipes Ø 160 mm - pulsante per il test di funzionamento - operation test button
CLAMPA 060/070 CLAMPA per tubi in PVC con bicchiere Ø 60/70 mm / Clamp for PVC pipes with socket Ø 60/70 mm - alimentazione a batteria 9 Volt - 9 Volt battery power
CLAMPA 075/085 CLAMPA per tubi in PVC con bicchiere Ø 75/85 mm / Clamp for PVC pipes with socket Ø 75/85 mm - puntale in acciaio inox Ø 12 mm - stainless steel Ø 12 mm ferrule
CLAMPA 090/098 CLAMPA per tubi in PVC con bicchiere Ø 90/98 mm / Clamp for PVC pipes with socket Ø 90/98 mm - robusto avvolgicavo - resistant cable reel
CLAMPA 114/120 CLAMPA per tubi in PVC con bicchiere Ø 114/120 mm / Clamp for PVC pipes with socket Ø 114/120 mm
Gamma completa di misuratori portatili Complete range of portable gauges
CLAMPA 125/140 CLAMPA per tubi in PVC con bicchiere Ø 125/140 mm / Clamp for PVC pipes with socket Ø 125/140 mm
di livello falda, profondità e temperatura. of the ground level, depth and temperature.
CLAMPA 140/155 CLAMPA per tubi in PVC con bicchiere Ø 140/155 mm / Clamp for PVC pipes with socket Ø 140/155 mm
CLAMPA 160/175 CLAMPA per tubi in PVC con bicchiere Ø 160/175 mm / Clamp for PVC pipes with socket Ø 160/175 mm Lunghezze disponibili Available lengths
50 m - 100 m - 150 m - 200 m - 250 m. 50 mt – 100 mt – 150 mt – 200 mt – 250 mt
Disponibile con cavo a sezione tonda o piatta. Available with round or flat cable.
Importante: Nel caso di utilizzo delle clampe con tubazioni in pvc o hdpe, la tenuta delle stesse è stata testata fino ad un
carico massimo di 400 kg. Nel caso di utilizzo delle clampe con tubazioni in acciaio o similari è stata testata fino ad un carico
massimo di 5 ton.
—————
Important: In case you use clamps with pvc or hdpe pipes, their resistance has been tested up to maximum 400 kg. In case
you use clamps with steel pipes or similar, their resistance has been tested up to maximum 5 ton.

Su richiesta si realizzano clampe di bloccaggio personalizzate. | We can realize customized blocking clamps on request.
52 53
sonda interfaccia CAMPIONATORI PER FLUIDI
inteface probe samplers for fluids

SONDA AD INTERFACCIA ACQUA-OLIO BAILER INOX PER FLUIDI RIUTILIZZABILE


WATER-OIL INTERFACE PROBE REUSABLE STAINLESS STEEL BAILER FOR FLUIDS

Lo strumento misura lo ­­­­ The tool measures the supernatant thickness on the
spessore del surnatante sul water level, it can detect even the most thin hydrocarbon
livello dell’acqua, è in grado layers and floating or immersed-in-water oils.
di rilevare anche i più sottili The tool uses simultaneously two electrodes and an optical
strati di idrocarburi e olii gal- sensor which identify with certainty the nature of the liquid
leggianti o immersi in acqua. Lo strumento utilizza in modo in which they are immersed.
combinato due elettrodi e un sensore ottico che insieme di- The body of the stainless steel sensor protects the
scriminano con certezza la natura del liquido in cui vengono electronics from the more aggressive liquids and ensures a I bailer sono strumenti molto semplici ed affidabili ­­­­ Bailers are very simple and reliable tools for
immersi. Il corpo del sensore in acciaio inossidabile protegge long-term resistance of the tool. per il campionamento di acque sotterranee, di pozzi e groundwater sampling, wells and piezometers. The
l’elettronica dai liquidi più aggressivi e assicura la resistenza The signal of the reached interface is both acoustic and di piezometri. La caratteristica dei bailer inox consiste stainless steel bailer’s main characteristic consists of
sonda interfaccia
interface probe

nel tempo dello strumento. La segnalazione del raggiungimen- luminous. It is useful even during the pumping because, nell’essere riutilizzabili. Grazie ad uno speciale meccanismo, the fact that they can be reusable. Thanks to a special

campinatori per fluidi


samplers for fluids
to dell’interfaccia avviene mediante segnale sia acustico che if it is set in reverse modality and if the probe is at same è possibile posizionare il campionatore alla quota d’interesse mechanism, it is possible to place the sampler at the
luminoso. Trova utilità anche durante pompaggio perché impo- depth as the pump, it signals the possible surfacing of the e procedere al campionamento. Questo bailer è dotato, wanted position and to proceed with the sampling
stata in modalità reverse e posizionando la sonda alla stessa pump. The provided cable is millimeter measured and it is
infatti, di due cavetti di differente colore di cui, il primo operation. Infact this bailer is provided with two cables
profondità della pompa, ne segnala l’eventuale emersione. Il composed of an external layer in transparent polyethylene
serve a posizionare il campionatore alla quota desiderata, in different colors: the first one is necessary to place
cavo in dotazione è millimetrato ed è costituito da uno strato to protect the copper conductors and the stainless steel
esterno in polietilene trasparente che protegge i conduttori in sheet. ed il secondo ad aprire e chiudere la valvola di ingresso the sampler at the wanted position; the second one is
rame e la lamina d’acciaio. La lamina su cui è impressa la gra- This sheet on which it is reported the scale ensures also the del liquido da campionare. Il campionatore, in acciaio inox, necessary to open and close the inlet valve of the liquid
dazione assicura anche la resistenza meccanica necessaria. necessary mechanical resistance. ha una capacità di prelievo di 500 ml. È inoltre dotato di to be sampled. The stainless steel sampler has a 500 ml
Lunghezza 30, 50, 100 e 150 m. Length 30, 50, 100 and 150 mt. un rubinetto a sfera per lo svuotamento dello stesso. Il suo withdrawal capacity. It is also provided with ball valve for
Puntale rilevatore diametro 20 mm in acciaio inox. Detector tip 20 mm diameter in stainless steel. utilizzo è consigliato per profondità comprese tra 0.00 e emptying operation. Its use is recommended for depths
Alimentazione batteria 9V alloggiata nel vano porta-batteria 9 Volt battery power located in the battery housing next to the 20.00 m. between 0.00 and 20.00 meters.
solidale con il disco porta-scheda. card housing disc.
Scheda elettronica con segnalatore acustico e luminoso. Electronic card with acoustic and luminous signal.
Sensore ottico in polysulfone (opera da -40 a +110 °C). Optical sensor in polysulfone (working from -40 to +110 °C).
2 elettrodi in acciaio armonico inox. 2 electrodes in harmonic stainless steel.
Diametro A (mm) Lunghezza B (mm) PESO (kg) CAPACITà (ml)
diameter A (mm) LENGth B (mm) weight (kg) capacity (ml)
38 770 1,50 500
SONDA AD INTERFACCIA ACQUA-OLIO con certificazione atex
WATER-OIL INTERFACE PROBE with atex certification
campionatore PER FLUIDI monouso
Strumento porta- ­­­­ Portable instrument for measuring the supernatant desposable BAILER FOR FLUIDS
tile per la misura dello thickness on the water level with acoustic-luminous signal.
spessore del surnatan- Unlike the classic freatimeter that has a fixed acoustic-
te sul livello dell’acqua luminous signal when it comes into contact with water, the
con segnale acustico- interface probe has an intermittent acoustic/optical signal
luminoso. A differenza when it comes into contact with water while it is fixed in
contact with the supernatant. I Bailer “usa e getta” sono nati per rispondere alle esigenze ­­­­ The disposable Bailers are tools used for the
del classico freatimetro
che ha il segnale acu- The instrument has Atex anti-explosion certification and it is del campionamento ambientale. Essi vengono utilizzati per environmental sampling. They are used for the sampling
stico/luminoso fisso al provided with a cooler bag and a cleaning kit. il campionamento di un singolo pozzo e poi vengono gettati, in a single well and afterwards thrown away, avoiding
contatto con l’acqua, la sonda interfaccia ha il segnale acu- Flat millimeter cable and harmonic steel conductors evitando le procedure di decontaminazione prima di essere decontamination procedures before being used in other
stico/ottico intermittente al contatto con l’acqua mentre fisso mounted on a carbon steel cable-winding roller inside which utilizzati in altri pozzi, ed eliminando del tutto i rischi di wells and also completely eliminating the contamination
al contatto con il surnatante. Lo strumento ha certificazione the electronic card is housed with acoustic/optical water/ contaminazione incrociata da un pozzo all’altro. I diametri sono from one well to another. Their diameters are 19 and 38
Atex antiesplosione ed ha in dotazione la borsa termica e il supernatant indicators. di 19 e 38 mm, rendendoli adatti all’utilizzo anche in pozzi mm, so that they can be used even in very small wells.
kit di pulizia. Cavo piatto millimetrato e conduttori in acciaio Detector tip diameter 18 mm of AISI 316 stainless steel.
molto piccoli. La loro lunghezza è di 90 cm, con un volume Their length is 90 cm, with a sampled volume respectively
armonico montato su rullo avvolgicavo in acciaio al carbonio Power supply 9V battery housed in the battery case integrated
with the card-case disc. campionato di 250 e 1000 ml rispettivamente. Ogni bailer è of 250 ml and 1000 ml. Each bailer is individually sealed
all’interno del quale è alloggiata la scheda elettronica con se-
gnalatori acustico/ottici acqua/surnatante. Puntale rilevatore Electronic card with acoustic and luminous signal. sigillato individualmente ed è fornito di sistema di deflusso. and it is provided with a outflow system.
diametro 18 mm in acciaio inox AISI 316. Alimentazione bat- Diametro (mm) Lunghezza (mm) PESO (kg) CAPACITà (ml)
teria 9V alloggiata nel vano porta-batteria solidale con il disco diameter (mm) LENGth (mm) weight (kg) capacity (ml)
porta-scheda. Scheda elettronica con segnalatore acustico e 19 900 0,065 250
luminoso. 38 900 0,10 1000

54 55
NESTY PROBE INOX/PVC serbatoi
STAINLESS STEEL/PVC NESTY PROBE tanks

serbatoio flessibile
foldable tank

Il serbatoio flessibile e ripiegabile, con pianta quadrata, ­­­­ The flexible and foldable tank with square base, consists
nesty probe
Nesty probe

è costituito da un contenitore, in tessuto poliestere extraforte of a container in extra-strong polyester fabric and coated with

SERBATOI
TANKS
rivestito con plastomeri, supportato da un telaio metallico di fa- plastomers, supported by a metal frame of easy assembly.
cile assemblaggio. Il serbatoio è ripiegabile ed immagazzinabi- The flexible tank is foldable and storable after use in very small
le, dopo l’uso, in spazi particolarmente ridotti. Il serbatoio fles- spaces.
sibile è adatto al contenimento di acqua e fanghi bentonitici. The flexible tank can contain water and benthic muds.
ACCESSORI COMPRESI: Saracinesca da 2”; kit per riparazioni. ACCESSORIES INCLUDED: 2” gate valve; repair kit.

CAPACITà altezza (mm) peso (kg)


base (mm)
capacity height (mm) weight (kg)
2 m3 1350 x 1350 1100 30
4m 3 1900 x 1900 1100 48
10 m3 3000 x 3000 1100 70

Lo studio della distribuzione delle concentrazioni delle so- ­­­­ The study of the distribution of the contaminants
stanze contaminanti nei gas interstiziali del terreno (soil gas), concentrations in soil gas and their temporal variability, can
e della loro variabilità temporale, può costituire un valido sup- be a valid support for the rehabilitation of contaminated sites. cisterne a cubo Cisterne a cubo in PVC resistente, pro- ­­­­ Cube tanks in resistant PVC, protected
porto alle attività di bonifica dei siti contaminati. Esse sono They consist of stainless steel micro-slotted extremity, not cube tanks tette da gabbia in ferro/inox. Corredate da by iron / stainless steel cage. Provided with
costituite da un’estremità microfessurata in acciaio inox, non porous and not able to react with possible contaminants, 0.30 rubinetto per evasione del liquido. Adatta a tap for the liquid’s escape. Suitable for
poroso e non in grado di reagire con eventuali contaminanti, cm length, housed into the soil, connected to a pipe which per molti usi. many uses.
di lunghezza pari a 0,30 cm, alloggiata all’interno del terreno, allows the gas suction and transport up to surface.
collegata ad un tubo che permette l’aspirazione ed il trasporto The pipe for gas suction, flexible, in rilsan, 0.8 mm diameter, is caratteristiche tecniche VALORI
dei gas fino in superficie. Il tubo per l’aspirazione dei gas, di protected during the installation by a second rigid PVC tubing technical features VALUE
tipo flessibile in rilsan con diametro pari a 0,8 mm, viene pro- with ½” diameter up to campaign plan. Capacità / Capacity 1060 lt
tetto, in fase di installazione da una seconda tubazione rigida This system is particularly suitable to perform initial Peso / Weight 60 kg
in PVC del diametro di ½”, fino al piano campagna. Questo screening survey in those areas where in the soils there are Larghezza / Width 1000 mm
sistema si presta in particolare modo per effettuare indagini substances with components that release a gaseous phase (eg Altezza / Height 1165 mm
di screening iniziale in aree in cui sono presenti nel terreno hydrocarbons, solvents, etc.).
Profondità / Depth 1200 mm
sostanze con componenti che rilasciano una fase gassosa (es.
Apertura / Slot 150/220 mm
idrocarburi, solventi ecc.).

vasche in pvc
pvc tanks caratteristiche tecniche VALORI
technical features VALUE
Capacità / Capacity 1000 lt
Diametro superiore / Upper diameter 1300 mm
Diametro inferiore / Lower diameter 1200 mm
Altezza / Height 860 mm

56 57
eiettore chiusurE per strumentazioni in foro
air lift closing systems for equipment in the hole

TAPPI PACKER LUCCHETTABILI


LOCKable PACKER PLUGS

Gli eiettori air-lift sono utilizzati per il sollevamento di acqua, ­­­­ The air-lift ejectors are used for water, sewage and/or
liquami e/o sabbia mediante l’immissione di aria compressa sand lifting by the introduction of compressed air inside the
all’interno di piezometri o pozzi. piezometers or the wells.
NOTA NOTE
La massima profondità del piezometro/pozzo che può essere The maximun depth of the piezometer / well which can be
spurgato dipende dai Bar del compressore che viene utilizzato. purged depends on the pressure of the compressor that is
Per un buon funzionamento dell’air-lift è importante che used. For a good functioning of the air-lift it is important that
all’interno del piezometro/pozzo ci sia acqua a sufficienza within the piezometer/well, there is enough water (at least 1/3
(almeno 1/3 della lunghezza totale del piezometro/pozzo). of the total length of the piezometer/well).
eiettore
air lift

Se la quantità di acqua non è sufficiente si consiglia di If the quantity of water is not enough it’s recommended to

chiusure per strumentazioni in foro


closing systems for equipment in the hole
immettere acqua dall’esterno per avviare il funzionamento. introduce the water from the outside to start the operation.
Nuovo sistema di chiusura lucchettabile. ­­­­ New lockable closure system.
Articolo di nostra produzione, per la chiusura di piezometri ed Article of our production, for the closure of piezometers and
inclinometri. La presenza di due fori permette di agganciare inclinometers. The presence of two holes allows to hang
strumentazione sospesa nel foro. suspended in the hole equipment.
Disponibili per i diametri: 2”, 2”1/2, 3”,4”, 4”1/2. Diameter available 2”, 2”1/2, 3”, 4”, 4”1/2.

Ø esterno (b) Ø tubo acqua (c) Ø min. piezometro ingresso aria (d) Lunghezza (a) peso
ext. Ø (b) water pipe Ø (c) min. piezometer Ø air inlet (d) LengTH (a) weight
60 mm 25 mm 75 mm 1/4” 1080 mm 3 kg
27 mm 20 mm 60 mm 1/4” 650 mm 1,2 kg
TAPPI PACKER PER PRELIEVO GAS E ACQUA DI FALDA IN PRESSIONE
PACKER PLUGS FOR GAS AND GROUND WATER SAMPLING IN PRESSURE

Nuovo sistema di chiusura lucchettabile, con attacco ­­­­ New lockable closure system, with a quick connection and
rapido e rubinettto per il campionamento di gas sotterranei e a faucet for sampling underground gas and ground water in
di acqua di falda in pressione. pressure.
Articolo di nostra produzione, per la chiusura di piezometri. Article of our production, for the closure of piezometers.
La presenza di due fori permette di agganciare strumentazione The presence of two holes allows to hang suspended in the
sospesa nel foro. hole equipment.
Disponibili per i diametri: 2”, 2”1/2, 3”,4”, 4”1/2. Diameter available 2”, 2”1/2, 3”, 4”, 4”1/2.

58 59
chiusini di protezione TUBI INCLINOMETRICI IN ALLUMINIO
manhole ALUMINUM INCLINOMETER PIPES

CHIUSINO DI PROTEZIONE CILINDRICO IN ACCIAIO INOX


STAINLESS STEEL CYLINDRICAL MANHOLE

Chiusino di protezione cilindrico ­­­­ Stainless steel cylindrical protective


in acciaio inox, con chiusura tramite manhole, padlockable.
lucchetto.
diametro (a) mm altezza (b) mm peso kg
diameter (a) mm height (b) mm weight kg
100 500 1,6
140 500 2,4
200 500 3,5

I tubi inclinometrici sono tubi sagomati impiegati per ­­­­ Our inclinometer pipes are special shaped tubes used for
il monitoraggio dei movimenti orizzontali del terreno. Dalla the monitoring of horizontal movements of the ground. From
CHIUSINO DI PROTEZIONE CILINDRICO IN FERRO progressiva deformazione del tubo inclinometrico si risale, the progressive deformation of the inclinometer pipe, we obtain,
IRON CYLINDRICAL MANHOLE attraverso letture comparative, all’entità dei movimenti franosi through comparative readings, the extent of the landslides or,
o, più in generale, degli spostamenti orizzontali che interessano more generally, of the horizontal displacements affecting the
Chiusino di protezione cilindrico in ­­­­ Iron cylindrical protective manhole, areas or the monitored structure. Particular attention is placed
le aree o la struttura monitorata. Particolare cura è posta nel
ferro, vernice anti-graffio, con chiusura anti-scratch paint, padlockable. in controlling the torsion of the pipe and the precision of the
controllo della torsione del tubo e nella precisione delle guide
tramite lucchetto. di scorrimento. I singoli tubi inclinometrici vengono giuntati runners. The individual pipes are joined spreading a layer of
diametro (a) mm altezza (b) mm peso kg stendendo uno strato di silicone tra tubo e manicotto, rivettando silicone between pipe and sleeve, rivetting and sealing with
chiusini di protezione
manhole

diameter (a) mm height (b) mm weight kg e infine sigillando con speciale nastro adesivo. special tape.

TUBI INCLINOMETRICI
INCLINOMETER PIPES
102 500 2,2
120 500 2,7
140 500 3,4
200 500 4,5

CHIUSINO DI PROTEZIONE quadrato IN FERRO


IRON square MANHOLE
Chiusino di protezione a base ­­­­ Iron manhole with square base, descrizione Ø est. (a) Ø int. (b) Ø est. guide (c) Ø int. guide (d) spessore (e) lunghezzA peso
description ext. Ø (a) int. Ø (b) ext. guide Ø (c) int.guide Ø (d) thickness (e) length weight
quadrata in ferro, con chiusura tramite padlockable.
Tubo / Pipe 53,00 mm 49,00 mm 58,00 mm 54,00 mm 2,00 mm 3000 mm 916 gr/m
lucchetto.
Manicotto / Sleeve 57,60 mm 54,00 mm 62,60 mm 59,20 mm 1,70 mm 300 mm 851 gr/m
diametro (a) mm altezza (b) mm peso kg
Tubo / Pipe 80,00 mm 76,00 mm 87,00 mm 83,00 mm 2,00 mm 3000 mm 1496 gr/m
diameter (a) mm height (b) mm weight kg
Manicotto / Sleeve 85,00 mm 80,50 mm 92,00 mm 85,00 mm 2,25 mm 300 mm 1620 gr/m
120 500 5,7
150 500 6,8
accessori | accessories
175 500 8,3

CHIUSINO DI PROTEZIONE CILINDRICO IN pvc


pvc CYLINDRICAL MANHOLE
Nuovi chiusini di protezione in PVC. ­­­­ High corrosion resistance, weathe- tappi di testa e di fondo tappi packer di chiusura centratore per tubi cravatta a catena clampa a catena
Alta resistenza alla corrosione, resistenti ring resistant, salt water resistant, rein- top and bottom caps lucchettabili inclinometrici di sollevamento di sostegno
packer lockable caps centering for chain lifting clamp chain support clamp
agli agenti atmosferici, resistenti alla sal- forced padlock locking. inclinometer pipes
sedine, chiusura rinforzata lucchettabile.
diametro (a) mm altezza (b) mm peso kg
diameter (a) mm height (b) mm weight kg
110 500 2,0
140 500 2,3
200 500 2,6 manicotto di giunzione valvola di fondo tubicino per iniezione kit di montaggio
connecting sleeve bottom valve di boiacca (rivetti, rivettatrice, silicone)
grout injection tube assembly kit
Su richiesta si realizzano chiusini di altezze e diametri personalizzati. (rivets, riveter, silicone)
We can realize manholes with customized diameters and heights on request.
60 61
TUBI INCLINOMETRICI IN abs POMPE MONOVITE
abs INCLINOMETER PIPES ECCENTRIC SCREW PUMPs

POMPA MONOVITE MODELLO MN 050-3


ECCENTRIC SCREW PUMP MOD. MN 050-3

PARTI DEL CORPO POMPA MATERIALI E NORMATIVE


PARTS OF PUMP’S BODY MATERIALS AND REGULATIONS
Corpo Pompa/Pump’s body GHISA G25/CAST IRON G25
C40 cromato a spessore
Rotore/Rotor
C40 Chrome plated on the thickness
Statore/Stator NBR
C40 cromato a spessore
Albero di comando/Drive shaft
C40 chrome plated on the thickness
Asta di collegamento/Rod connection tipo Y a crociera/Y type as cruise
Sistema di tenuta all’albero Baderna impregnata teflon
Shaft sealing system Stuffing box impregnated teflon
Aspirazione/Suction UNI EN 1092-1 PN 16 DN 65
tubo inclinometrico tubo inclinometrico tubo inclinometrico Mandata/Input UNI EN 1092-1 PN 16 DN 65
inclinometer pipe inclinometer pipe inclinometer pipe
inclin abs 2” - 47/60 inclin abs 3” - 74/87 inclin abs 60/70 Tipo di costruzione della pompa orizzontale - pompa monoblocco - diretto
Construction type horizontal - monobloc pump - direct
antiorario - vista lato motore
Rotazione/Rotation
I tubi inclinometrici in ABS hanno la specifica funzione di ­­­­ The ABS inclinometer pipes have the specific function counterclockwise - engine side view
tubo “guida” per l’apposita sonda, le misure inclinometriche of “guide” pipe for the appropriate probe, the inclinometer
performance della pompa | Pump’s performances unità di misura | unit of measures valori | values
permettono di monitorare i movimenti orizzontali di terreni, measurements allow to monitor the horizontal movements
TUBI INCLINOMETRICI
INCLINOMETER PIPES

Portata (+/- 2%)/Flow (+/- 2%) m3/h 5 - (83 l/min)


rocce e manufatti in cemento armato. Per l’esecuzione delle of land, rocks and reinforced concrete artefacts. For the

POMPE
PUMPS
execution of the measures is required pre-placement of the Pressione differenziale/Differential pressure bar 18
misure è necessaria la pre-collocazione del tubo guida a
perdere in un foro appositamente eseguito. Per eseguire guide pipe in a hole specially executed. To perform a perfect Pressione di progetto/Design pressure bar 18
una perfetta misurazione dei movimenti franosi è necessario measurement of landslides it is necessary to fill the interspace Pressione sull’aspirazione/Pressure on the suction mca Sotto battente/Below head
riempire l’intercapedine tubo - foro terreno con miscele tube - soil hole with cement mixtures or gravel, in this way Velocità pompa/Pump’s speed g/min 400
cementizie o ghiaia, in tal modo il tubo è reso perfettamente the pipe is made perfectly integrated with the ground. The
solidale col terreno. L’estremità superiore del tubo deve essere upper end of the pipe must be protected to allow any further
protetta per permettere eventuali ulteriori misurazioni. measurements.
POMPA MONOVITE MODELLO MN 080-2
ECCENTRIC SCREW PUMP MOD. MN 080-2
Ø nominale Ø est. (a) Ø int. (b) Ø int. guide (c) lunghezza
nominal Ø ext. Ø (a) int. Ø (b) inn. guide Ø (c) length PARTI DEL CORPO POMPA MATERIALI E NORMATIVE
2” 60 mm 47 mm 54 mm 3000 mm PARTS OF PUMP’S BODY MATERIALS AND REGULATIONS
Corpo Pompa/Pump’s body GHISA G25/CAST IRON G25
3” 87 mm 74 mm 80 mm 3000 mm C40 cromato a spessore
Rotore/Rotor
C40 Chrome plated on the thickness
Statore/Stator NBR
60/70 70 mm 60 mm 64 mm 3000 mm C40 cromato a spessore
Albero di comando/Drive shaft
C40 chrome plated on the thickness
FE 360 TIPO K OMOCINETICO
Asta di collegamento/Rod connection
FE 360 TYPE K HOMOKINETIC
Sistema di tenuta all’albero Baderna impregnata teflon
Shaft sealing system Stuffing box impregnated teflon
Aspirazione/Suction UNI EN 1092-1 PN 16 DN 80
Mandata/Input UNI EN 1092-1 PN 16 DN 80
Tipo di costruzione della pompa orizzontale - pompa monoblocco - diretto
Construction type horizontal - monobloc pump - direct
antiorario - vista lato motore
Rotazione/Rotation
counterclockwise - engine side view

performance della pompa | Pump’s performances unità di misura | unit of measures valori | values
Portata (+/- 2%)/Flow (+/- 2%) m3/h 20 - (333 l/min)
Pressione differenziale/Differential pressure bar 12
Pressione di progetto/Design pressure bar 12
Pressione sull’aspirazione/Pressure on the suction mca Sotto battente/Below head
Velocità pompa/Pump’s speed g/min 400
62 63
POMPA TRIPLEX ALTA PRESSIONE 30 litri/150 motopompe
TRIPLEX PUMP HIGH PRESSURE 30 liters/150 bar motor PUMPs

MOTOPOMPA HONDA WH20X


HONDA WH20X MOTOR PUMP
MOTORE | engine valori | values
Motore / Engine GX160
4 tempi, OHV, *1 cilindro
Tipo / Type

mm
4 strokes, OHV, *1 cylinder
Cilindrata / Engine displacement (cm³) 163
Alesaggio per corsa / Stroke reamer (mm) 68 x 45
Giri motore / Engine speeds
3600 max
(giri/min - race/min)
CARATTERISTICHE TECNICHE VALORI

mm
TECHNICAL CHARACTERISTICS values Potenza netta / Net power (kW) 3,6
Portata massima / Max capacity (l/min) 500 Sistema di raffreddamento
Aria forzata / Forced air
Cooling system
Diametro di aspirazione (mandata)
50 Accensione / Ignition Transistorizzata / Transistor
Suction input diameter (mm)
mm
mm Prevalenza totale / Total head (m) 50 Capacità olio / Oil capacity (l) 0,6
Altezza massima di aspirazione Capacità serbatoio carburante
8 3,1
Max. suction height (m) Fuel tank capacity (l)
Pressione / Pressure (bar) 5 Autonomia / Autonomy 2 h 30 appros. / approx.
caratteristiche tecniche | technical features valori | values Sezione detriti massima Dimensioni / Sizes (mm) 520x400x450
3
Maximum debris section (mm) Peso/ Weight (kg) 27
Portata acqua/Water flow 30 lt/min
Pressione acqua/Water pressure 150 bar La motopompa Honda WH20X è caratterizzata da un ­­­­ The Honda motor pump WH20X is characterized by a
Temperatura max/Max. water temperature 74° C motore robusto ed affidabile con un albero motore ad alta robust and reliable engine with high resistance drive shaft to
Potenza /Power 7,35 kw resistenza per garantire una lunga durata. Il “Sistema Oil ensure a long life.
Alert Honda”, segnalando l’insufficente livello dell’olio nel The “Honda Oil Alert System”, signaling the insufficient oil
POMPE
PUMPS

POMPE
PUMPS
Peso/Weight 14,5 Kg
motore, lo protegge da grippaggi. Le valvole e le loro sedi level in the engine, protects against seizures. The valves and
sono di materiale sinterizzato, altamente resistenti alle elevate the valve seats are sintered material, highly resistant to high
Pompa ad alta pressione con motore oleodinamico. È ­­­­ High pressure pump with hydraulic motor. It is possible temperature e all’usura. Pompa a tenuta meccanica: il gruppo temperatures and wear. Pump mechanical seal: the group-
possibile un’applicazione personalizzata con il motore più adatto a custom application with the right motor system. It has a girante-piastra è costruito con una speciale lega di acciaio/ wear plate is constructed with a special steel / chrome wear-
all’impianto. Presenta un sistema compatto con dimensioni compact system with significantly reduced size. This pump cromo, particolarmente resistente all’usura. resistant alloy.
notevolmente ridotte. Questa pompa è caratterizzata da alta is characterized by high quality and reliability with high
qualità ed affidabilità con alti rendimenti di lavoro. L’installazione working performance. The installation is simple and fast, the
MOTOPOMPA KAMA KGP 20H CARATTERISTICHE TECNICHE VALORI
è semplice e veloce, la temperatura di esercizio è contenuta, il temperature of work contained, the working is bi-directional
KAMA KGP 20H MOTOR PUMP TECHNICAL CHARACTERISTICS values
funzionamento è bi-direzionale con drenaggio. with drainage. Portata massima / Max capacity (l/min) 400
Applicazioni Applications Portata media / Avarage capacity (l/min) 250
- Pulizia lavaggio veicoli industriali - Cleaning industrial vehicles Diametro di aspirazione
50
- Pulizia lavaggio strade e superfici - Cleaning roads and surfaces Suction input diameter (mm)
- Tunnel washing Diametro di scarico
- Tunnel di lavaggio 50
Discharge diameter (mm)
- Impianti e processi industriali - Industrial installation and process
Prevalenza massima / Max head (m) 50
- Barriere antipolvere - Anti-dust barriers
Prevalenza media / Avarage head (m) 25
- Impianti civili e antincendio - Civil installation and fire fighting system
Altezza massima di aspirazione
- Agricoltura - Agriculture Max. suction height (m)
7
- Cantieri edili - Construction sites Motore / Engine KB 65
- Perforazioni - Drilling 4 tempi benzina raffreddato
- Cantieri navali - Shipbuilding ad acqua
Tipo / Type
- Industria alimentare - Food Industry 4 strokes gasoline water
cooled
- Pulizia spurgo fognature. - Sewer cleaning
Dimensioni / Sizes (mm) 515x415x460
Peso/ Weight (kg) 29

La motopompa KAMA KGP 20H si distingue per qualità e ­­­­ The motor pump KAMA KGP 20H stand out for quality and
prestazioni. Tipo centrifugo autoadescante. Contiene nel corpo performance. Self-priming centrifugal type. It contains in the
pompa la valvola di tenuta per evitare che il tubo di aspirazione si pump body, the valve seal to prevent the suction tube is emptied
svuoti ad ogni arresto della pompa. L’impiego di materiali specifici at each stop of the pump. The use of specific materials allows
consente di ottenere un peso molto ridotto rispetto a modelli analoghi to obtain a very low weight compared to similar models present
presenti in commercio. Caratterizzata da una particolare affidabilità in the market. Characterized by a particular reliability and
e durata, grazie anche all’utilizzo di materiali speciali all’interno del durability, thanks to the use of special materials inside the pump
corpo pompa, quali: l’anello di tenuta acqua, la girante, la copri body, such as: the sealing ring water, the impeller, the impeller
girante. Non trascurabile è la facilità di avviamento e l’affidabilità che cover. Significant is the easeness of starting and reliability that
Vasta gamma di pompe Triplex a seconda delle esigenze del cliente. da sempre hanno dimostrato i motori impiegati su queste macchine. the motors used on these machines have always demonstrated.
Wide range of Triplex pumps according to the customer’s needs.
64 65
POMPE SOMMERSE DA 3” - TIPO SQ POMPE SOMMERSE DA 4”- 6” - TIPO Sp
SUBMERSIBLE PUMPS 3” - SQ TYPE SUBMERSIBLE PUMPS 4”- 6” - SP TYPE

Le pompe sommergibili Grundfos SQ da 3” offrono un ­­­­ Grundfos SQ 3” submersible pumps offer a wide range Tutta la gamma di pompe sommergibili Grundfos SP ­­­­ The whole range of Grundfos SP submersible pumps is
ampio range di prestazioni che facilita la ricerca di un modello of performances which facilitates the research of a suitable è rinomata per l’elevata efficienza e affidabilità. Costruite renowned for its high efficiency and reliability. Entirely made
adatto ad ogni esigenza. La pompa SQ è una pompa compatta, model for any need. SQ 3” is compact, centrifugal, multistage interamente in acciaio inox resistente alla corrosione, le pompe of resistant to corrosion stainless steel, SP pumps are ideal
centrifuga, multistadio da 3” che può essere installata in una pump which can be installed in a probe no larger than the SP sono ideali per una vasta gamma di applicazioni. Le pompe for many applications. SP pumps are at the forefront of
sonda non più grande della pompa stessa. pump itself. Grundfos SP sono all’avanguardia nella progettazione idraulica. hydraulic design.
Grazie all’elettronica incorporata, l’installazione e la messa Thanks to the built-in electronics, installation and Create per erogare un’efficienza ottimale durante periodi di Designed to provide an optimal efficiency during high demand
in servizio di queste pompe sono molto semplici. Inoltre, commissioning of these pumps are very simple. Moreover richiesta elevata, le pompe SP offrono costi ridotti sul lungo periods, SP pumps guarantee low costs over the long term
garantiscono un approvvigionamento idrico affidabile in they guarantee a reliable water supply at any time. termine e un’elevata affidabilità operativa dell’applicazione. and high operational reliability of the application.
Equipped with permanent magnet motor, these flexible and
POMPE
PUMPS

POMPE
PUMPS
qualsiasi momento. La gamma di pompe Grundfos SP offre elevata efficienza Grundfos SP pumps offer high efficiency and resistance to
Dotate di motori a magnete permanente, queste pompe compact pumps offer excellent levels of efficiency and they
e resistenza alla sabbia e ad altri abrasivi, protezione dal sand and other abrasives, motor overheating protection and
flessibili e compatte offrono livelli di efficienza eccellenti e sono are able to supply up to 200 m heads.
surriscaldamento del motore e facile manutenzione. Sono easy maintenance. Complete monitoring and control system
in grado di fornire prevalenze fino a 200 m. It is possible to create a constant pressure water supply if SQ
disponibili un monitoraggio completo e un sistema di controllo for the constant optimization of the pumping system are
Se la pompa SQ è collegata all’unità di controllo CU 301, è pump is connected to CU 301 control unit.
per l’ottimizzazione costante del sistema di pompaggio. available.
possibile creare un approvvigionamento idrico a pressione Applications
costante. Applicazioni Applications
SQ/SQE pumps are suitable for a continuous and intermittent
operation for different applications: Le pompe sono adatte per: The pumps are suitable for:
Applicazioni
- Groundwater supply in private homes, small water and - Approvvigionamento dalla falda freatica all’acquedotto - Supply from the groundwater to the aqueduct
Le pompe SQ/SQE sono idonee ad un funzionamento continuo
e intermittente per diverse applicazioni: irrigation systems - Irrigazione in orticoltura e agricoltura - Irrigation of horticulture and agriculture
- Approvvigionamento di acque sotterranee in abitazioni - Transfer of liquids into reservoirs - Falda freatica che si abbassa - Groundwater that lowers
private, piccoli impianti idrici e di irrigazione - Pressure increase - Aumento pressione - Pressure increase
- Trasferimento di liquidi in serbatoi - Environmental applications - corrective pumping and - Applicazioni industriali. - Industrial applications
- Aumento pressione sampling Caratteristiche e vantaggi Features and advantages
- Applicazioni ambientali - pompaggio correttivo o Features and advantages - L’idraulica all’avanguardia offre un’elevata efficienza e costi - State-of-the-art hydraulics offer high efficiency and
campionamento - Protection against dry running di gestione ridotti reduced operating costs
Caratteristiche e vantaggi - Permanent magnet motor with high efficiency - Acciaio inox 100 % all’interno e all’esterno - 100% stainless steel inside and outside
- Protezione contro la marcia a secco - Resistance to corrosion of impellers - Resistente alla sabbia - Sand resistant
- Motore a magnete permanente ad alta efficienza - Protection against axial thrust - Resistente alle acque corrosive - Corrosive water resistant
- Resistenza alla corrosione delle giranti - Progressive starting reduces engine wear - Protezione dal surriscaldamento del motore - Motor overheating protection
- Protezione contro la spinta assiale - Overvoltage and under voltage protection - Protezione contro il funzionamento a secco - Protection against dry operation
- L’avviamento progressivo riduce l’usura del motore - Overload protection - Monitoraggio, protezione e comunicazione tramite l’unità di - Monitoring, protection and communication through the MP
- Protezione da sovratensione e sottotensione - Overheating protection protezione MP 204 e il controllo remoto R100. 204 protection unit and the R100 remote control.
- Protezione contro il sovraccarico
- Protezione contro il surriscaldamento

66 67
POMPE PER CAMPIONAMENTO DA 2” - tipo MP1 POMPA 2” IN PVC 12 VOLT PER CAMPIONAMENTI
SAMPLING PUMPS 2” - MP1 type 12 VOLT PVC SAMPLING PUMP

caratteristiche tecniche valori


technical characteristics values
Prevalenza max / Max head 18 mt
Alimentazione / Supply voltage 12 Volt
Assorbimento massimo / Max current 4,8 A
Portata max / Max flow 11 lt/mt
Diametro / Diameter 48 mm
Lunghezza / Length 290 mm
METRI | METerS 1 4 7 15 18 Attacco tubo / Pipe connection 10 mm
PORTATA (l/m)/ FLOW (l/m) 9 7 6,5 3 1 Lunghezza cavo / Cable length 20 mt

La MP 1 è una pompa sommersa da 2” ad azionamento elettrico MThe 2” MP 1 submersible pump electrically powered
indicata per lo spurgo e il prelievo di campioni di acqua freatica con- is suitable for the purging and sampling of contaminated caratteristiche tecniche valori
technical characteristics values
taminata/inquinata in pozzi con diametro interno di almeno 50 mm. groundwater in boreholes with an internal diameter of at least
La pompa è alimentata da un convertitore con frequenza compresa 50 mm. The pump is powered by an converter with frequency Prevalenza max / Max head 25 mt
tra 25 e 400 Hz. between 25 and 400 Hz. Alimentazione / Supply voltage 12 Volt
Le prestazioni della pompa vengono regolate tramite il convertitore The performances of the pump are adjusted by the converter which
Assorbimento massimo / Max current 7,1 A
che regola la velocità, e di conseguenza la portata, della pompa attra- sets the speed and, consequently the flow, of the pump through
verso la frequenza. In tal modo, è possibile ottenere un flusso d’acqua the frequency. In this way it is possible to obtain a stable and Portata max / Max flow 12 lt/mt
POMPE
PUMPS

POMPE
PUMPS
stabile e privo di aria. La MP1 assicura uno spurgo efficiente del pozzo air-free water flow. The MP1 ensurers an efficient purging of the Diametro / Diameter 48 mm
prima del prelievo di campioni in quanto si raggiungono prestazioni well before the sampling operation because high performances Lunghezza / Length 450 mm
elevate della pompa con l’aumentare della frequenza. Tutti i compo- of the pump are reached with the frequency increase. All pump’s
METRI | METerS 1 5 10 20 25 Attacco tubo / Pipe connection 10 mm
nenti della pompa sono realizzati con materiali inerti che non rilascia- components are realized with inert materials which do not release
no sostanze nel liquido pompato. Questo garantisce che i campioni substances in the pumped liquid. This guarantees that the samples PORTATA (l/m)/ FLOW (l/m) 10 8 7 3,2 1,5 Lunghezza cavo / Cable length 26 mt
prelevati non vengano chimicamente alterati dalla pompa. are not chemically alterated by the pump.
Materiali Materials The pump is supplied ready for use on site, complete with
La pompa viene fornita pronta per l’uso in campo, completa ­­­­
- Acciaio inox AISI 316 - AISI 316 stainless steel
- Cavo elettrico rivestito PTFE da 30, 60, 90 metri. - Electrical cable PTFE covered (30, 60, 90 meters). di morsetti a coccodrillo per l’attacco batteria. L’attesa di vita alligator clamps for the battery connection.The expected life
- Guarnizioni ed anelli di usura in Teflon - Wear gaskets and rings in Teflon del motore è di 250-300 ore. of the engine is 250-300 hours.
Caratteristiche idrauliche Hydraulic features Importante: la presente pompa in PVC non è idonea al WARNING: this PVC pump is not suitable for the sampling of
- Portata da 0 a 2 m3/h - Flow from 0 to 2 m3/h campionamento di acque in cui siano presenti sabbia e limo. waters where there are sand and silt.
- Prevalenza fino a 90 metri - Head up to 90 mt La presenza di tali materiali granulari comprometterebbe The presence of such granular materials would drastically
Dati tecnici della pompa Pump technical features
drasticamente l’aspettativa di vita della pompa stessa. È, altresì, compromise the life expectancy of the pump. It’s absolutely not
- Bocca di mandata: Rp 3/4 - Discharge port: Rp 3/4
- Funzionamento continuativo: massimo 500 ore - Continuous operation: maximum 500 hours assolutamente sconsigliato l’utilizzo della pompa per spurghi recommended the use of the pump suction for piezometers’
- Temperatura dell’acqua: da 0 °C a +35 °C - Water temperature: from 0 °C to +35 °C di piezometri. Per il funzionamento è sufficiente collegare la purge.
- Peso netto: 2,5 kg - Net weight: 2,5 kg pompa alla batteria tramite morsetti a coccodrillo, avendo cura To use it is sufficient to connect the pump to the battery with
- Potenza di ingresso: 1,3 kW - Power input: 1,3 kW di rispettare la polarità. Il sistema si avvia immediatamente. La the alligator clamps, taking care to observe proper polarity.
- Corrente massima: 5,5 A - Maximum current: 5,5 A The system starts immediately. The pump is self-priming.
pompa è autoinnescante.
- Tensione: 3x220 V monofase, 400 Hz - Voltage: 3x220 V, 400 Hz
Dati tecnici convertitore Converter technical features
- Tensione di alimentazione: 1x220-240 V, 50/60 Hz - Supply voltage: 1x220-240 V, 50/60 Hz
- Potenza minima generatore: - Minimum generator size:
· Con regolazione della tensione: 2,5 kVA · With voltage control: 2,5 kVA REGOLATORE DI FLUSSO PER POMPE IN PVC
· Con regolazione della tensione: 4,0 kVA (potenza raccomandata) · With voltage control: 4,0 kVA (recommended size) LOW FLOW CONTROLLER FOR PVC PUMPS
· Senza regolazione della tensione: 5,0 kVA · Without voltage control: 5,0 kVA
- Corrente nominale: 10 A (alla corrente di uscita) - Rated current: 10 A (at output current)
- Temperatura ambientale da -10 °C a 45 °C - Ambient temperature from -10 °C to 45 °C
Avvertenze Warning
- Non idonea per il pompaggio di olii o sostanze chimiche concentrate - Not suitable for pumping of oils or chemical concentrated
o di liquidi esplosivi substances or explosive liquids.
- Il massimo contenuto di sabbia nell’acqua non deve superare 50 g/ - Maximum sand content in water does not have to be more than
m3. Un contenuto di sabbia superiore, riduce la durata dei compo- 50 g/m3. A higher sand content reduces the components life
nenti aumentando il rischio di bloccaggio della pompa. increasing the risk of pump blocking.
- The pump is not designed for continuous operation in the Progettato appositamente per le pompe a 12V, il dispositivo ­­­­ Designed specifically for 12V pump, the device allows to
- La pompa non è progettata per il funzionamento continuo nella bo-
nifica di falde contaminate. Il funzionamento continuo può ridurre la rehabilitation of contaminated layers. The continuous operation consente di ottenere un campionamento a basso flusso fino get a low-flow sampling up to pump switching off.
durata della pompa. can reduce the pump life. allo spegnimento della pompa.

68 69
PACKER GONFIABILI PACKER GONFIABILI
packers packers

PRESSIONI MASSIME DI GONFIAGGIO IN BAR in relazione al Ø del foro ed al tipo di packer


MAXIMUM PRESSURES OF INFLATION IN BAR in relation to the hole Ø and the type of packer
Ø FORO PACKER PACKER PACKER PACKER PACKER PACKER PACKER PACKER PACKER
HOLE Ø Ø 30 Ø I-42 Ø II-42 Ø 54 Ø 72 Ø 85 Ø 102 Ø 130 Ø 170
35 mm 110
40 mm 90
45 mm 70 130 130
50 mm 55 110 105
55 mm 90 85
60 mm 70 65 130
65 mm 65 60 105
70 mm 60 50 90
Il packer, più comunemente chiamato otturatore, è uno ­­­­ The packer, more commonly called “shutter” or
75 mm 60 40 80 90
strumento composto da una parte dilatabile, generalmente “injector”, is an instrument composed of a dilatable part,
80 mm 30 65 80
realizzata in gomma, dotata di un tubo centrale passante generally rubber made, provided with a central holed pipe
85 mm 30 50 70
attraverso il quale è possibile la circolazione di un fluido. Lo which allows the flow of a fluid. The purpose of the packer
90 mm 30 40 65 120
scopo del packer è di isolare temporaneamente delle zone nel is to temporarily isolate some layers in the subsoil; we
95 mm 20 35 60 110
sottosuolo; si parlerà di packer semplice se la parte dilatabile è will talk about a single packer if the dilatable part is only
100 mm 30 50 100
una sola, in questo caso verranno create due zone: una sopra one; in this case two zones will be created, one above and
105 mm 30 45 100 110
e una sotto il packer, isolate tra loro; se il packer ha due parti anotherone below the packer, isolated from each other; 110 mm 20 40 90 105
dilatabili, si parlerà di packer doppio e le zone isolate saranno if the packer has two dilatable parts, we will talk about 115 mm 15 35 80 95
tre: una sopra, una al centro e una sotto il packer. I nostri packer double packer and the isolated zones will be three: one 120 mm 30 70 95
vengono realizzati sia nella versione standard semplice, con above, one in the middle and one below the packer. Our 125 mm 25 60 90
gomme da 500 mm o 1000 mm, che nella versione standard packers are made either in the standard single version, 130 mm 25 50 90
doppia con gomme da 500 mm o 1000 mm e zona di iniezione with 500 mm or 1000 mm rubbers, or in the standard 135 mm 20 50 75
da 500 mm o 1000 mm. double version with 500 mm or 1000 mm rubbers and 140 mm 20 40 75 75
otturatori gonfiabili
packers

otturatori gonfiabili
packers
Generalmente il packer viene utilizzato per iniettare nel 500 mm or 1000 mm injection zone. 145 mm 15 40 70 70
sottosuolo una miscela di cemento e acqua, in pressione, in Generally the packer is used to inject a mixture of cement and 150 mm 15 35 70 65
modo che questa penetri con forza nel terreno e, una volta water into the subsoil, under pressure, so that it penetrates 160 mm 30 55 55
indurita, lo consolidi. Si possono inoltre effettuare le prove di strongly into the ground and, once hardened, consolidates it. 170 mm 25 55 50
permeabilità che consistono nell’iniettare acqua nel terreno: It is also possible to carry out the permeability tests which 180 mm 45 45 60
in base alla pressione di iniezione e alla ricettività del terreno consist of injecting water into the soil: depending on the 185 mm 40 40 60
è possibile stabilirne la morfologia e il grado di fratturazione. injection pressure and the receptivity of the soil it is possible 190 mm 40 40 55
Abbinati ad una pompa verranno utilizzati per i campionamenti to establish the morphology and the fracturing degree. 195 mm 35 50
di acqua. I sistemi per il gonfiaggio dei packer sono due: gas If combined with a pump, they will be used for water sampling. 200 mm 35 50
(aria compressa o azoto) o acqua (in questo secondo caso Packer inflation systems are two: gas (compressed air or 205 mm 30 45
bisogna prevedere l’uso di una pompa per acqua manuale, nitrogen) or water (in this second case it is necessary to use 210 mm 30 45
pneumatica o elettrica). a manual, pneumatic or electric water pump). 215 mm 30 40
Disponiamo di una gamma completa di otturatori gonfiabili con We propose a complete range of inflatable packers with 8 220 mm 25 40
8 differenti diametri in modo da poter essere utilizzati in fori a different diameters, so that they can be used in holes from 35 230 mm 25 40
partire da 35 mm a 340 mm di diametro. mm to 340 mm diameter. 240 mm 20 35
250 mm 20 30
260 mm 15 30
espansione max mm passaggio interno mm raccordo gonfiaggio raccordo iniezione
Ø packer (mm) 270 mm 25
max expansion mm inner bore mm inflatation pipe connection cement pipe connection
30 50 10 1/8" 3/8" 280 mm 25
290 mm 20
1-42 75 17 1/8" 1/2"
300 mm 20
11-42 95 17 1/8" 1/2"
310 mm 15
54 115 26 1/8" 1" 320 mm 15
72 150 34 1/8" 1"1/4 330 mm 15
85 170 34 1/8" 1"1/4 340 mm 15
102 190 53 1/8" 2"
130 260 81 1/4" 3" In questa tabella sono riportate, per ciascun packer, le ­­­­ In this table it is indicated for each packer the maximum
170 340 81 1/4" 3" massime pressioni di gonfiaggio in relazione al diametro di inflation pressure in relation to the diameter’s survey. It is
sondaggio. È buona norma scegliere il packer in modo che esso recommended to chose the packer so that it works in the
funzioni al centro della sua gamma di dilatazione; pressioni di middle of its range of expansion; too high inflating pressure
gonfiaggio troppo alte possono danneggiare irreversibilmente can damage the packer irreversibly. The packer inflating
il packer. La pressione di gonfiaggio del packer dovrà sempre pressure will have to be always higher than the injection
Su richiesta si realizzano packer con gomme e zona iniezione personalizzati. essere superiore alla pressione della miscela di iniezione. mixure pressure.
We can realize packers with customized rubbers and injection zone on request.
70 71
packer idraulicI CASSETTA PER PROVE LUGEON
hydraulic packers BOX FOR LUGEON TEST

I principali strumenti necessari per l’esecuzione della prova ­­­­ The most of the tools required to perform the Lugeon test
raccordo tubo raccordo tubo Lugeon sono contenuti all’interno di una cassetta di semplice are contained within an easy to use box.
pressione max
modello packer espansori mm espansione max mm idraulico iniezione idraulica utilizzo. Basta infatti eseguire le seguenti operazioni: For testing you have to perform the following steps:
packer model rubber rings mm max expansion mm oil pipe cement pipe max hydraulic 1) collegare la pompa dell’acqua dell’impianto di perforazione 1) connect the water pump of the drilling rig to the water inlet
connection connection pressure psi
fitting of the Lugeon box;
otturatori gonfiabili
packers

al raccordo di ingresso acqua della cassetta;


MOD 23 23-28 37-43 1/8" 1/4" 180 2) collegare la pompa manuale per il gonfiaggio del packer 2) connect the manual pump to inflate the packer to the

prove lugeon
lugeon test
MOD 35 32-35-45 54-58-68 1/8" 1/4" 250 all’apposito raccordo della cassetta; appropriate fitting of the Lugeon box;
MOD 55 55-67 84-92 1/8" 3/4" 250 3) collegare la valvola di uscita dell’acqua della cassetta al tubo 3) connect the water outlet valve of the Lugeon box to the
85-98-110 120-130-138 di immissione di fluidi del packer; fluids inlet tube of the packer;
MOD 80 1/8" 3/4" 250
130*-150* 154-175 4) collegare il raccordo di uscita gonfiaggio packer della cas- 4) connect the packer inflating output fitting of the Lugeon
MOD 115
146-170-190 166-194-215
1/4" 1" 1/2 250 setta al tubo di gonfiaggio del packer. box to the inflate tube of the packer.
210-240 234-276 Now the equipment is ready for testing.
A questo punto l’attrezzatura è predisposta per l’esecuzione
* È preferibile scegliere il Mod. 115 / We suggest Mod. 115. della prova. Il grande vantaggio di questo articolo è costituito The great advantage of this article is the fact that all the
dal fatto che tutti gli strumenti necessari all’esecuzione della instruments necessary for the Lugeon test are contained into
prova Lugeon sono contenuti all’interno di una cassetta facile a box which is very simple to use.
Nuova gamma di packers della massima robustezza ­­­­ New series of packers, very strong, studied and designed da usare.
concepita per lavori gravosi di iniezione in tubi di armatura for heavy injection works with valved armor pipes and for any
valvolati e per ogni altro genere di iniezione e/o lavori other kind of injection and/or drainage works of groundwater.
di drenaggio delle acque sotterranee. Packers bivalenti These are bivalent packers, trasformable from simple to
trasformabili in pochi secondi da singoli a doppi o viceversa. double type in a few seconds. The expansion takes place
L’espansione avviene per compressione idraulica dei due anelli through the hydraulic compression of the two rubber rings,
di gomma che non sono sottoposti ad usura poichè protetti dai which are not subject to wear due to the fact that they are
dischi di acciaio di compressione dello stesso diametro. Una saved by same diameter compression steel discs. This
semplice centralina manuale serve allo scopo. L’alta pressione is assured by a simple manual control unit. The oil’s high
dell’olio assicura la perfetta tenuta dei pacchi di espansione sia pressure allows the perfect sealing of the expansion packs,
all’interno dei tubi di iniezione che in fori di drenaggi in roccia. both inside the injection pipes and drainage holes in the rock.

72 73
fanghi e ghiaia polimeri
muds and gravel polyMers

bentonite in polvere drillam nt


powdered bentonite

È una bentonite sodica naturale ad ­­­­ It is a natural sodium bentonite with DRILLAM NT è un polimero liquido adatto ­­­­ DRILLAM NT is a liquid polymer
elevato contenuto montmorillonitico, adatta high montmorillonite content. It is suitable per una facile e rapida preparazione di fluidi suitable for an easy and rapid preparation
alla preparazione dei fanghi di perforazione for the preparation of drilling muds a base acquosa per lavori di perforazione e of water based fluids for drilling and civil
in ingegneria civile ed in geotermia anche in civil engineering and geothermics, ingegneria civile. Ha un effetto stabilizzante engineering works. It has a stabilizing
quando elevate concentrazioni di sali, pre- even when high concentrations of salts, in formazioni incoerenti o molto alterate e ha effect in incoherent or very disturbed
senti sia nel terreno che nell’acqua, e/o present both in the soil and in the water, altresì un effetto incapsulante nei confron- formations; it has also an encapsulating
condizione di elevata pressione e tempera- and/or conditions of high pressure and ti di argille sfaldabili ed un effetto inibente effect in flaky clays and an inhibiting
tura potrebbero influenzare negativamente temperature might affect negatively nei confronti di argille attive. DRILLAM NT effect in active clays. DRILLAM NT has a
la reologia del fango. La bentonite in polve- the rheology of the mud. The powdered ha un’azione lubrificante sulla batteria di lubricating action on the drilling battery
re è utilizzabile anche nella realizzazione di bentonite is used also in the realization of perforazione riducendone la torsione ed reducing the torsion and eliminating the
miscele stabili a base di cemento. cement based stable mixtures. eliminandone le vibrazioni meccaniche. mechanical vibrations. Aspect: white
Aspetto: liquido bianco. liquid.

compactonite in grani lamvis s100


grain Compactonite
LAMVIS S100 è un polimero organico in ­­­­ LAMVIS S100 is an organic powdered
­­­­ Sodium compactonite is used as polvere adatto per una facile e rapida prepa- polymer suitable for an easy and rapid
La compactonite sodica è utilizzata
waterproofing in the buffering operation razione di fluidi a base acquosa per lavori di preparation of water based fluids for
come impermeabilizzante nelle operazioni di
of circulation loss during drilling. perforazione e di ingegneria civile. È com- drilling and civil engineering works. It is
tamponamento delle perdite di circolazione
The cylindrical compactonite is pletamente solubile in acqua ed è adatto per completely water-soluble and is suitable
durante le perforazioni e le trivellazioni per
also used in soil waterproofing for la preparazione di fluidi di perforazione, per for the preparation of drilling fluids, for
sondaggi, ricerca idrica petrolifera e inge-
palificazioni, diaframmi e consolidamenti. Ha piling, diaphragms and consolidations.
fanghi e ghiaia
muds and gravel

gneria civile. La compactonite cilindrica è the groundwater selection, in the


un effetto stabilizzante in formazioni incoe- It has a stabilizing effect in incoherent

polimeri
polymers
utilizzata anche per il trattamento di imper- piezometers installation, in the general
operations of grounding and closure of renti o molto alterate, ha un effetto incapsu- or very disturbed formations; it has
meabilizzazione del terreno per la selezione
the water wells. lante nei confronti di argille sfaldabili ed un an encapsulating effect in flaky clays
delle falde freatiche, nella messa in opera
The accurate selection of the mineral, effetto inibente nei confronti di argille attive. and an inhibiting effect in active clays.
dei piezometri, nelle operazioni generali di
its balanced activation and its LAMVIS S100 ha un’azione lubrificante sulla LAMVIS S100 has a lubricating action
messa a terra e nella chiusura di pozzi idri-
physical shape, make the cylindrical batteria di perforazione riducendone la tor- on the drilling battery reducing the
ci. L’accurata selezione del minerale, la sua
compactonite an easy to use and very sione ed eliminandone le vibrazioni mecca- torsion and eliminating the mechanical
bilanciata attivazione e la sua forma fisica,
efficient product. niche. Aspetto: polvere bianca. vibrations. Aspect: white powder.
fanno della bentonite cilindrica un prodotto
di facile utilizzo e di eccellente efficacia.

lANGUM 200

SABBIE E GHIAINO SILICEI LANGUM 200 è un polimero organico na- ­­­­ LANGUM 200 is an organic natural
SILICEOUS SANDS AND GRAVEL turale biodegradabile ad alta viscosità derivato biodegradable polymer with high viscosity
dalla gomma di guaro ed usato in fanghi ad derived from the guaro rubber and used
Le sabbie ed i ghiaini umidi per ­­­­ The wet sand and gravel for filtrations acqua dolce e acqua di mare. È utilizzato come in muds of fresh water and sea water. It
viscosizzante primario nelle perforazioni com- is used as primary thickener in drilling,
filtrazioni sono aggregati naturali lavati are natural washed and sized aggregates,
prese quelle ad acqua. Produce soluzioni vi- including water drilling. It produces
e calibrati, esenti da impurità organiche, free from organic impurities, contaminants scose pseudoplastiche sia in acqua dolce che pseudo-plastic viscous solutions both
agenti inquinanti e con un contenuto di and with a medium-high silica content. in acqua di mare. È ideale per essere usato in fresh and in sea water. It is ideal for
silice medio alto. Ideali per la realizzazione They are suitable for the realization of fil- in fori di largo diametro e per la preparazione use in large diameter holes and for the
di filtri e per il trattamento e la depurazione ters for water treatment and purification. di cuscini viscosi da usare prima delle con- preparation of viscous cushions to be
dell’acqua. Uses: the sand and gravel are suitable nessioni per pulire l’annulus dai detriti. Può used before connections to clean the
Campi d’impiego: la sabbia ed il ghiai- as aggregates for filtering groups and as anche essere utilizzato in fanghi leggeri du- debris from annulus. It can also be used
drain for water wells. rante la perforazione per migliorare la capacità in light sludge during drilling to improve
no sono ideali come aggregati per gruppi
di trasporto dei cutting e la pulizia del foro. È cutting transport capacity and hole
filtranti e come dreno per pozzi di prelievo Packaging: the sand and gravel can be cleaning. It is particularly useful offshore
particolarmente utile offshore come alternativa
idrico. provided in 25 kg bags or in 1.5 t big alla bentonite, perchè può essere aggiunto di- as a substitute of bentonite, because it
Confezioni: la sabbia ed il ghiaino posso- bags. rettamente all’acqua di mare. Questo evita la can be added directly to sea water. This
no essere forniti in sacchi da 25 kg o in big necessità di grandi quantitativi di acqua dolce avoids the need for large quantities of
bags da 1,5 t. e di tempo per preidratare la bentonite. fresh water and time to pre-hydrate the
Aspetto: polvere biancastra. bentonite. Aspect: whitish powder.

74 75
polimeri schiumogenI
polyMers foamings

CARBOCEL C190 foamex tx

CARBOCEL C190 è un polimero cellulosico ­­­­ CARBOCEL C190 is a natural cellulosic


naturale, biodegradabile, usato come viscosiz- biodegradable polymer, used as thickener,
zante, riduttore di filtrato e inibitore delle argille filtrate reducer and clay inhibitor in fresh
in fanghi a base acqua sia dolce che salata. water and sea water based muds. It
Ha elevate proprietà reologiche che provve- has many rheological properties which
dono ad un eccellente controllo della stabilità provide with an excellent control on the
del foro. CARBOCELL C190 è un prodotto ad bore stability. CARBOCEL C190 is a high
alta viscosità e può sostituire la bentonite per- viscosity product and it can substitute the
mettendo così di confezionare fanghi a basso bentonite allowing in this way to prepare
contenuto di solidi. Ha un’ottima azione stabi- low in solids muds. It has an excellent
lizzante sulle pareti del foro, in quanto forma stabilizing action on the bore walls, as it
un pannello molto sottile che blocca eventuali forms a very thin panel that blocks any
entrate di acqua nella perforazione e impedi- entering of water in the perforation and
sce fuoriuscite di fango dal foro nel terreno, prevents mud leaks from the hole in the
aiutando in questa maniera a consolidare la soil supporting the consolidation of the
formazione impedendo frane e scavernamenti. formation and preventing landslides and FOAMEX TX è un agente schiumogeno liquido ad alta ­­­­ FOAMEX TX is a very effective liquid foaming agent
Aspetto: polvere biancastra. excavations. Aspect: whitish powder. efficacia costituito da una miscela di tensioattivi anionici, bio- consisting of a mixture of surface-active anionic,
degradabili e stabilizzanti della schiuma. Può essere utilizzato biodegradable and stabilizers of the foam. It can
sia in acqua dolce che salata, a durezza elevata, nella perfo- be used both in fresh water and sea water, at high
BIOLAM P razione ad aria. hardness, in air drilling.
Viene usato per incrementare la capacità di trasporto dei de- It is used to increase the transport capacity of the
BIOLAM P è un polimero biodegradabile, ­­­­ BIOLAM P is a biodegradable, thickener triti nel flusso d’aria e quindi provvedere ad una maggiore debris in the air flow and thus to provide with a greater
viscosizzante e sospensivante per fanghi per and suspending polymer for drilling muds. pulizia del foro; consente di perforare in zone fratturate ed cleaning of the bore; it allows to drill in fractured
perforazioni. La particolare struttura delle ca- The BIOLAM P’s particular structure of estremamente permeabili (formazioni conglomeratiche) dove and extremely permeable formations (conglomeratic
tene polisaccaridiche di BIOLAM P fa sì che, polysaccharide chains makes sure that,
even at low doses, high viscosity values altrimenti si opererebbe in condizioni di totale perdita di circo- formations) where, otherwise, one would operate
anche a bassi dosaggi, si raggiungano degli
lazione; consente di contrastare la tendenza all’impastamen- in conditions of total loss of circulation; it allows to
polimeri
polymers

elevati valori di viscosità, potere sospensivan- are reached, ability to suspend debris
te dei detriti e stabilizzante delle pareti dello and stabilize the bore walls. One of the to delle argille mantenendo pulita l’intera batteria; permette prevent the clays mix keeping the whole battery clean;

schiumogeni
foams
scavo. Una delle caratteristiche di BIOLAM P features of BIOLAM P is the efficacy in il recupero di detriti grossi e pesanti; elimina la polvere nella it allows big and heavy debris recovery; it eliminates
è l’efficacia nello stabilizzare formazioni in- stabilizing unconsolidated formations. The perforazione a secco. I maggiori vantaggi che derivano dal the dust in dry drilling.
consolidate. L’utilizzo di BIOLAM P permette use of BIOLAM P allows to prepare a fluid The mayor advantages which derive from its use are:
suo utilizzo sono:
di preparare un fluido che assicura un’efficace which ensures an effective suspension of
sospensione dei solidi facilitando l’eliminazio- solids, facilitating the elimination of debris - efficacia: produce una schiuma di alta qualità anche a bas- - efficacy: it produces a high quality foam even at low con-
ne dei detriti dal foro. from bore. se concentrazioni; centrations;
Aspetto: polvere biancastra scorrevole. Aspect: whitish sliding powder. - versatilità: è efficace in qualsiasi tipo di acqua; - versatility: it is effective in any type of water;
- economicità: riduce il consumo d’acqua e quindi richiede - economy: it reduces water consumption and consequently
minor potenza alle pompe. it requires less pumps power.
FOAMEX TX è un prodotto biodegradabile non tossico e facile FOAMEX TX is a biodegradable, non-toxic and handy
da maneggiare. product.
DOSAGGIO DOSAGE
Come antipolvere nelle perforazioni ad aria: 0.3-1.5 l/m3 As an anti-dust in the air drilling: 0.3-1.5 l/m3
Come schiuma per la perforazione di argille marnose: 1.0- As foam for marly clays drilling: 1.0-2.5 l/m3
2.5 l/m3. On light aerated muds (FOAMEX TX must be added
Su fanghi leggeri aerati (FOAMEX TX deve essere aggiunto after mud packaging): 3.0/7.0 l/m3
dopo aver confezionato il fango): 3.0-7.0 l/m3 As bearing for the bore cleaning (to be poured directly
Come cuscino per la pulizia del foro (da versare direttamente in the battery followed by 20-30 l. water): 1l.
nella batteria seguito da 20-30 l. di acqua): 1 l.

76 77
PENETROMETRI TASCABILI A QUADRANTE PENETROMETRO TASCABILe A stilo
DIAL POCKET PENETROMETERS pen POCKET PENETROMETER

penetrometro tascabile a quadrante penetrometro tascabile a quadrante penetrometro tascabile a quadrante


con 5 punte scala max 14 kg/cm2 scala max 6 kg/cm2
dial pocket penetrometer dial pocket penetrometer dial pocket penetrometer
with 5 tips max scale 14 kg/cm2 max scale 6 kg/cm2

Il penetrometro tascabile a quadrante è un utile strumen- ­­­­ The dial pocket penetrometer is a useful tool Il penetrometro tascabile è uno strumento che serve a ­­­­ Pocket penetrometer is used to make the
to per una veloce determinazione della resistenza alla pene- for the rapid determination of the soil’s resistance classificare i campioni di suolo secondo la rispettiva resisten- classification of soil samples based on their resistance
trazione nel terreno in condizioni non drenate, il controllo della to penetration in undrained conditions, control of za alla compressione. Sulla scala graduata si leggono diretta- to compression. On the graduated scale it is possible
consistenza e della compattezza sui campioni di suolo. consistency and compactness on soil samples. mente i valori della resistenza alla compressione espressa in to read resistance values to compression which is
Nel modello a 5 punte le diverse punte vengono utilizzate In five tips model the different tips are used depending kg/cm² oppure in kg. expressed in Kg/cm² or in Kg. To perform the test:
a seconda della tipologia di terreno investigato. Sulla scala on investigated soil types. On the dial’s external scale Per effettuare la prova: - push the sliding index ring up to the lowest value of
esterna del quadrante di questo modello è indicata la forza di of this model is indicated the penetration force in kg, - spingere l’anello indice scorrevole fino al valore più basso the scale;
penetrazione in kg, sulla scala interna è indicata la resistenza on the internal scale is indicated the resistance to della scala; - press the penetrometer vertically against the soil
alla compressione espressa in kg/cm². compression expressed in kg/ cm². - premere verticalmente il penetrometro contro il campione di sample, so that it penetrates up to the line engraved
Istruzioni per l’uso Instructions for use suolo, in modo che penetri sino alla riga incisa sul pistone; on the piston;
Place the tip on the sample, pressing progressively - effettuare la lettura in corrispondenza del bordo più arretrato - perform the reading on the back edge of the sliding
strumenti tascabili
pocket tools

strumenti tascabili
pocket tools
Poggiare il puntale sul campione, pressando progressivamen-
te senza bruschi movimenti, il puntale deve penetrare fino alla without sudden movements, the tip must penetrate up dell’anello indice scorrevole. index ring.
tacca. Il valore massimo è registrato, azzerare premendo il to the mark. The maximun value is registered, reset Eseguire molte letture per ottenere una buona media. Perform many readings to get a good average.The
pulsante. Per ogni tipo di terreno fare la media di 10 prove. it pushing the button. For every type of soils, do an Naturalmente il penetrometro non sostituisce le analisi di la- penetrometer of course does not replace laboratory
average of 10 tests. boratorio. analyzes.
Esempi di utilizzazione
- individuazione di terreni a diversa consistenza; Typical uses
- correlazione con “espansione laterale libera”; - identification of the soil of different consistency;
- correlation with “free lateral expansions”; CARICO AMMISSIBILE
- classificazione del suolo direttamente in cantiere e con- in kg/cm² a 1/1,5 m di profondità OSSERVAZIONI
NATURA DEL TERRENO
fronto con i dati di laboratorio; - soil classification directly on site and comparison soil type ADMISSIBLE LOAD notes
- controllo strati per la determinazione della profondità dei with laboratory data; kg/cm² at 1/1.5 mt depth
pali; - check of the soil strata to determine piles depth; Ghiaia compatta, saldamente stratificata
5÷7
- determinazione della solidificazione chimica; - determination of chemical solidification; Compact gravel, firmly layered
- controllo consistenza e compattezza; - consistency and compactness control; Sabbia viva saldamente stratificata
3÷5
La presenza di acqua diminuisce la resistenza
- primo controllo dei campioni portati in laboratorio. - first control of samples taken to the laboratory. Firmly layered sand The presence of water descreases the resistance
Sabbia finezza media
2÷3
Medium thinness sand
Argilla magra (sabbiosa) e creta compatta Solo se è assolutamente escluso un afflusso di acqua
2÷3
Sandy clay and compact crete Only if flow of water is absolutely excluded
Argilla magrissima e creta umida A seconda della inibizione
0; 5 ÷ 1
Very sandy clay and wet crete Depending on inhibition
Terreno a riporto A seconda dell’assestamento
0; 5 ÷ 1
Barren ground Depending on settling
Terreno vegetale (vergine) Non usabile per costruzioni stabili
0,5
Plant soil Not usable for stable buildings
Terreno melmoso o paludoso Non usabile per costruzioni stabili
0 ÷ 0,5
Muddy or marshy soil Not usable for stable buildings
Il carico di sicurezza è da ritenersi circa 1/3 ÷ 1/4 quello risultante. | The safety load should be considered about 1/3 ÷ 1/4 the resulting one.

78 79
MINI SCISSOMETRO TASCABILE S-80 Note
POCKET VANE TESTER S-80

Lo scissometro tascabile è uno strumento largamente ­­­­ The pocket vane tester is a simple instrument
utilizzato da geotecnici, geologi, agronomi ecc. per misurare widely used by geologists, geotechnical engineers and
approssimativamente, ma in modo semplice e rapido, agronomists to easily get an approximate measurement
la resistenza al taglio in condizioni non drenate Cu di un of undrained shear strenght Cu of a cohesive or semi-
terreno coesivo e semicoesivo. cohesive soil.
Sulla scala graduata dello strumento si legge direttamente On graduated scale of instrument the undrained shear
il valore della resistenza al taglio non drenata Cu (undrained streght Cu is directly read off in kg/cm2 or in tons/ft2.
shear strenght) espressa in kg/cm2 oppure in tons/ft2, The measurement is obtained from the torque required to
derivato dalla torsione necessaria per far ruotare le palette rotate the blades inserted into the soil to cause the failure
infisse nel terreno provocandone la rottura. of cylindrical portion of undisturbed cohesive soil.
strumenti tascabili
pocket tools

I valori di resistenza misurati con lo scissometro tascabile The measurements obtained from the pocket vane tester
costituiscono un valido ausilio per la classificazione e la represent a reilable support for the geologist in the
descrizione di un terreno e forniscono altresì utili indicazioni description and classification of soils and are a preliminary
preliminari per la valutazione della resistenza al taglio in simple method for the evaluation of the shear strenght in
termini di tensioni totali. terms of total stress.
Il modello S80, completo di accessori, è utilizzabile sia in The S80, complete with accessories, can be used either in
sito che in laboratorio su terreni con resistenza al taglio situ or in laboratory in a range of undrained shear streght
non drenata Cu compresa fra 0 e 2.50 kg/cm2. Il sensore è Cu between 0 and 2.50 kg/cm2.
costituito da una molla ad elica che lavora a torsione. The sensor is an helical spring that works in torsion.

CARATTERISTICHE TECNICHE VALORI


TECHNICAL CHARACTERISTICS values
Numero di palette / number of blades 8
Dimensione paletta / blade size 5.2 x 8 x 0.8 mm
Lunghezza molla / spring length 43 mm
Diametro molla / spring diameter 27 mm
Torsione richiesta per leggere 0,5 kg/cm2 / torsion required to measure 0.5 kg/cm2 341.96+/- 17.1 N x mm
Momento torcente nominale della molla / spring nominal torque 108.849 N x mm/rad +/- 5%
Scala di misura standard / standard measurement scale 0 - 1.00 kg/cm2
Scala di misura dell’adattatore per terreni teneri / measurement scale for soft soils 0 - 0.20 kg/cm2
Scala di misura dell’adattatore per terreni più consistenti / measurement scale for higher strength 1 - 2.50 kg/cm2
Peso netto / net weight 0.20 kg

80
© DRILL SERVICE Srl - 2018
Drill Service Srl
Viale 1ª Maggio, s.n.
64023 mosciano s. angelo (TE) - italy
Phone +39 085 8072145
Fax +39 085 8071986
www.drillservice.it
info@drillservice.it

REV. 1 - 10/2018