Sei sulla pagina 1di 15

Recursos lingüísticos, paralingüísticos y extralingüísticos en la

adaptación de Doña Perfecta de la novela al teatro



Dr. Manar Abd El Moez Ahmed
Profesora titular en el Departamento de Lengua y Literaturas Hispánicas Facultad de Letras-
Universidad de El Cairo

Introducción cumple con todos los requisitos del lenguaje


novelístico, o si el que actuaba a la hora de
En Madrid, abril del año 1876, fue
escribir esta novela era Galdós el novelista o
publicada por primera vez una de las novelas
Galdós el dramaturgo. De esto se ocuparon
dialogadas de Benito Pérez Galdós: Doña
grandes investigadores, como Don Manuel
Perfecta. Dicha novela obtuvo un gran éxito,
Alvar, quien llegó a la conclusión de que
como muchas de sus novelas. 20 años más
Doña Perfecta, la novela, goza de varios
tarde, y en concreto: en 28 de enero de 1896,
recursos de escritura dramática:
fue estrenada, como obra teatral en Madrid y
obtuvo gran éxito. “Galdós había salido del mundo teatral
para crear una novela y, desde ella, un nuevo
El hecho de haber una historia escrita de
drama. Pero se trataba de evolucionar en
dos formas, para que cada forma sea
busca de una eficacia expresiva que le diera
adecuada para el medio al que sirve, suscita
la más íntima comunicación con su público.
una serie de preguntas cuya respuesta es de
Y entonces cabría plantear las cosas al revés
las que más nos interesa: ¿Qué se hizo para
de como se viene haciendo: es el teatro la
adaptar el texto narrativo al texto teatral?
técnica que Galdós transplanta a sus novelas,
¿Qué recursos lingüísticos usó Galdós para
no a la inversa. Sus novelas están vistas con
que la novela viera la luz como obra teatral
el esquema fijo e ineludible del teatro:
llevada a las tablas? ¿Qué son los recursos
planteamiento, nudo y desenlace, todo
paralingüísticos y extralingüísticos usados
ordenado en un orbe finito desde el principio
para la adaptación del texto narrativo al texto
hasta el fin, y el diálogo como el asidero en
dramático?
el que se van prendiendo las peripecias de los
La respuesta a las preguntas anteriores
personajes.”(1)
será el objetivo de este trabajo en donde no
Sin lugar a dudas, el lenguaje narrativo en
discutiremos si Doña Perfecta, la novela,

Recursos lingüísticos, paralingüísticos y extralingüísticos en la adaptación de Doña Perfecta de la novela al teatro, Vol.
1, Issue no.2, June 2012, P. 87 – 101.

87
Doña Perfecta tiene facetas y características variar porque, por un lado, puede haber más
del lenguaje dramático. Aún así, se sigue de un trama en la misma novela y, por otro
considerando una novela, mientras que la lado, porque las puede haber desde las más
obra escrita por Galdós veinte años después es un importantes para el desarrollo de la historia
drama. Es por eso que creemos que sería hasta las más minuciosas. Los personajes,
interesante el estudio de los recursos lingüísticos, también, pueden ser muchos en una novela:
paralingüísticos y extralingüísticos para la personajes principales, secundarios, e incluso
adaptación del texto narrativo al texto ambientales, que son, Según Joaquín María
dramático en Doña Perfecta. Aguirre Romero:

Texto narrativo frente a texto dramático: “Tienen como función principal el


enriquecer el escenario de la acción. Entran
No es lo mismo un texto narrativo que un
más en el aspecto de la descripción que en el
texto dramático. Difieren, principalmente,
de las acciones, en las que generalmente su
por el modo para “contar la historia”. A su
función es nula. Forman parte del decorado y
vez, este modo lo condiciona el soporte física
no tenemos de ellos, normalmente, más datos
de cada género: mientras que el único soporte que los físicos, en mayor o menor
físico de una novela es el papel; la cosa es extensión”.(2)
distinta en un drama que, a pesar de que usa
Asimismo, tanto espacio como tiempo en
el papel como soporte físico, tiene otro
una novela no tienen límites, su único límite
soporte final, que son las tablas.
es la imaginación y la creatividad del autor.
Es por eso que difieren técnica narrativa y Una novela puede ocurrir en muchísimos
técnica dramática. En una novela, escrita lugares y en muchos años unas veces
únicamente para ser leída, reina un principio avanzando y otras retrocediendo en el
muy importante: la libertad. La causa de tiempo. La ventaja aquí es que si el lector se
dicha libertad es que una novela puede tener confunde o pierde alguna idea o algún
un número elevado de páginas, y es solo el detalle, en la medida que va leyendo, puede
autor quien decide este número. Ello incide parar la lectura y volver unas páginas atrás,
para una relectura más detenida.
en cada uno de los componentes de la técnica
narrativa (narrador, acción, personajes, En el teatro, en cambio, esto no es
espacio y tiempo). posible. Lo obstaculiza el soporte físico final
de un drama, esto es la representación en
De hecho, en una novela puede que haya
vivo. Entonces, no puede haber vuelta hacia
distintos tipos de narradores; la acción puede
atrás para el espectador, tampoco se puede

88
parar el fluir ni de la acción ni del tiempo. Estrategias para la adaptación de Doña
Perfecta, la novela, al drama:
El narrador en una novela desaparece por
completo en un drama, escondiéndose tras los A raíz de lo anteriormente aclarado, y
personajes, que se convierten en personas de frente a la libertad en la novela y a las
carne y hueso y representan la acción que en limitaciones del teatro, podríamos hablar de
la novela se contaba. En cuanto a los una evidencia: que el número de páginas de
personajes, disminuyen los secundarios y los una novela necesariamente es mayor al de
ambientales. Asimismo, y debido al principio páginas de un drama.
clásico del teatro: unicidad de espacio, tiempo Efectivamente, esto es lo primero que se
y trama, no se puede permitir que haya acción nota en ambas obras objeto de nuestro
más de lo necesaria, porque esto confundiría estudio: mientras que la novela transcurre en
al espectador. Tampoco, por la naturaleza del 214 páginas, el drama solo transcurre en 35
teatro, puede haber libertad de espacio. Por páginas(3). Ello significa que, para reducir las
mucho que se intente cambiar el decorado de páginas pero, al mismo tiempo, conservar la
una escena a otra, sigue el espacio siendo historia, ha habido que aplicar tres estrategias
cerrado y limitado. Lo mismo ocurre con el principales, son:
tiempo, en que siempre se avanza hacia el - la Selección de información: se trata de
futuro, y no puede haber los saltos aventureros escoger la información necesaria de la
en el tiempo que hay en la novela. novela y trasladarla al drama para contar
Para concluir, destacamos que la libertad casi lo mismo. Esto, naturalmente, va a
en la novela frente a las limitaciones del afectar a todos o algunos de los componentes
drama hace que un novelista -si quiere adaptar de la técnica narrativa. Por ejemplo: se
su novela a un drama- aplique algunas seleccionarán solo los personajes
estrategias. Estas, a su vez, se pueden percibir imprescindible para el transcurso de la
en tres recursos: el lingüístico, el historia en el teatro, y de descartará el resto.
paralingüístico y el extralingüístico. - La simplificación: como lo señala el
Antes de estudiar dichos recursos, vamos término, largas historias y largas
a mencionar las estrategias usadas en Doña conversaciones en una novela se verán
Perfecta, la novela, para adaptarla a una obra simplificadas y reducidas en el teatro.
de teatro. Y con este punto, contestaríamos a - La Condensación: igual como la simplificación,
la primera pregunta que nos hemos planteado se usa la estrategia de la condensación para
al principio: ¿Qué se hizo para adaptar el juntar escenas e intensificar situaciones.
texto narrativo al texto teatral?
Estas tres estrategias de adaptación han

89
podido lograrse a través de recursos lingüísticos, Novela Drama
paralingüísticos y extralingüísticos que Galdós cabello y la barba, no tenía
utiliza para garantizar una exitosa en su rostro la flemática
teatralización de Doña Perfecta. Entonces, imperturbabilidad de los
nuestro trabajo se basa en el análisis sajones, sino por el
comparativo de estos recursos entre ambas contrario, una viveza tal
obras y de explicar cómo han sido aplicados. que sus ojos parecían
negros sin serlo. Su
Recursos lingüísticos para la adaptación de
persona bien podía pasar
la novela al drama:
por un hermoso y
Para conseguir una selección de información, acabado símbolo, y si
una simplificación o/y una condensación de los fuera estatua, el escultor
hechos y los dichos, Galdós ha recurrido a los habría grabado en el
siguientes recursos lingüísticos: pedestal estas palabras
inteligencia, fuerza. […].
1. Sustitución de la narración en tercera
No era de los más
persona omnisciente por frases en estilo
habladores: solo los
directo en boca de los personajes del drama.
entendimientos de ideas
Ejemplo de ello, la narración en tercera inseguras y de movedizo
persona omnisciente describiendo a Pepe criterio propenden a la
Rey, que se sustituye en el drama por unas verbosidad. El profundo

cortas frases en boca de Remedios, logrando sentido moral de aquel

de este modo, condensar y simplificar, a la insigne joven le hacía


muy sobrio de palabras en
vez, el discurso sobre Pepe Rey en la novela:
las disputas que
Novela Drama constantemente traban
“Frisaba la edad de este “Remedios. – […] sobre diversos asuntos los
excelente joven en los El demonio le ha hombres del día; pero en
treinta y cuatro años. Era dado figura la conversación urbana
de complexión fuerte y un simpática y un sabía mostrar una
tanto hercúlea, con rara hablar galano para elocuencia picante y
perfección formada y tan que engañe mejor. discreta, emanada
arrogante, que si llevara […]” (Acto primero, siempre del bueno sentido
uniforme militar ofrecería Escena primera, pág. y de la apreciación
el más guerrero aspecto y 398). mesurada y justa de las
talle que puede cosas del mundo.”
imaginarse. Rubios el (Capítulo III, pág. 28).

90
Resulta curioso cómo aplica Galdós la 2. Sustitución de la narración en tercera
estrategia de condensación y de simplificación persona omnisciente por acotaciones en
en el ejemplo que acabamos de mencionar. el drama:
Desde nuestro punto de vista, ambos textos Como estrategia de simplificación, Galdós
han logrado su objetivo: Por un lado, en el prescinde de muchas de las descripciones
ejemplo sacado de la novela el escritor ha que hace el narrador en tercera persona
dado riendas sueltas a su imaginación, con omnisciente de la novela y las sustituye por
frases largas, compuestas, con muchos
acotaciones en el drama, que giran en torno a
adjetivos (en su mayoría de valor positivo). El la descripción del espacio y/o de los
resultado final que se logra: es preparar al personajes.
lector a recibir a un personaje que jugará el
Novela Drama
papel del “bueno” en la novela.
“Esto decía cuando los “Escena III. Doña
Por otro lado, el texto teatral ha
cristales de la puerta que Perfecta, Pepe Rey, Don
conseguido respetar estas estrategias de
comunicaba el comedor Inocencio y Don
simplificación y de condensación, porque
con la huerta se Cayetano, que salen del
con muy pocas palabras se ha logrado
oscurecieron por la comedor […]” (Acto
comunicar al espectador casi la misma
superposición de una primero, escena III, pág.
información. La primera es: que Pepe Rey es
larga opacidad negra. Los 398).
guapo, la segunda es que es elocuente.
vidrios de unos
Sin embargo, en tan pocas palabras en
espejuelos despidieron,
boca de Remedios, se introduce una tercera
heridos por la luz del sol,
información. Es cuando dice, antes de
fugitivo rayo; rechinó el
mencionar las cualidades positivas de Pepe
picaporte, abriose la
Rey, que el demonio se las ha dado. Esta
puerta y el señor
frase refleja la aversión que la misma tiene
Penitenciario penetró con
para con Pepe, que se va a casar con Rosario,
gravedad en la estancia.
la hija de doña Perfecta, mientras que la
Saludó y se inclinó,
persona más adecuada para esta muchacha es
quitándose la canaleja
Jacinto, su hijo.
hasta tocar con el ala de
ella al suelo”. (capítulo V,
pág. 35)

91
En este ejemplo, vemos que la entrada
Novela Drama
detallada de don Inocencio hacia donde están
diciéndole: «Quiero que
los demás, en la novela, fue sustituida, en la
mi hijo se case con tu
obra teatral por solo mencionar su presencia,
hija.»” (Acto primero,
con los demás, en el comedor.
escena primera, pág.
3. Sustitución de la mezcla de narración en 398).
tercera persona omnisciente con diálogos,
En este ejemplo, el narrador se retrocede
en la novela, por diálogos, en el drama
en el tiempo, contando sobre la carta que
Como estrategia de selección y de recibió el padre de Pepe Rey de su hermana,
condensación: escoge unas frases del doña Prefecta. Y dado que en el teatro no se
narrador en tercera persona omnisciente, pueden hacer saltos temporales,
mezclada con algún diálogo y las traslada a retrocediendo ni avanzando, optó Galdós por
la obra de teatro pero solo en diálogo. Es el contar lo mismo, pero en boca de personajes
caso del siguiente ejemplo: que, curiosamente, no son protagonistas de
Novela Drama esta acción (es decir ni son Pepe Rey ni su
padre). Con el cambio de los personajes se
“Pepe Rey dejó la carta “Remedios. – Y todo
logra intensificar la acción: no solo se cuenta
sobre la mesa, después por ese fantasmón de
lo de la carta de doña Perfecta a su hermano,
de pasar la vista por ingeniero que nos han
sino que también se incluye el rechazo de
ella, y tranquilamente traído de los Madriles,
Remedios a Pepe Rey y a la idea de su
dijo -Mi tía quiere que hombre sin fe,
matrimonio con Rosario.
me case con Rosario. repodrido en las
matemáticas y harto de
4. Prescindir por completo de la narración
-Ella contesta aceptando
impiedades y
en tercera persona omnisciente:
con gozo mi idea- dijo
el padre muy
maleficios… No sé en Como estrategia de simplificación,

conmovido-. Porque la
qué piensa la señora. muchos detalles pequeños, descritos, también

idea fue mía…, sí hace Licurgo. – No es idea


por el narrador en tercera persona

tiempo, hace tiempo de la señora


omnisciente en la novela desaparecen por

que la concebí […]”. mismamente, sino de su


completo en el drama:

(capítulo III, págs. 26- hermano, el abogado de


27) allá, ¿sabe?, el cual le
mandó una carta,

92
5. El dinamismo conversacional
Novela Drama
Algunas veces, los diálogos largos de la
“A La sazón del buen Ø
Inocencio sacaba de debajo de
novela se llevan al drama con poca

la sotana una gran petaca de simplificación. Sin embargo, para esquivar


cuero, marcado con que caiga el espectador en el aburrimiento,
irrecusables señales de Galdós recurre a un recurso lingüístico muy
antiquísimo uso, y la abrió interesante. Esto es: el dinamismo
desenvainando de ella largos conversacional. Es decir: crear más turnos de
pitillos, uno de los cuales palabra cuando, en la novela, había pocos.
ofreció a nuestro amigo”.
Con este dinamismo, lo que hace Galdós
(capítulo V; Pág. 35)
es interrumpir los diálogos largos de uno de
“Y se abrazaron cordialmente. Ø los personajes, por frases cortas de otro/s
D. Cayetano y pepe se personaje/s.
conocían, porque el
distinguido erudito y bibliófilo
solía hacer excursiones a
Madrid cuando se anunciaba
almoneda de libros,
procedentes de la
testamentaría de algún
buquinista.” (Capítulo VI.
Pág. 39).

Como se ha visto en estos dos ejemplos,


ambas accione sencillas, como no tienen
importancia para el trama en la obra de
teatro, han sido quitadas.

93
Novela Drama Novela Drama
tranquilidad de una vida sociedad, la familia;
- ¿Sabes lo que me Perfecta.- Pues sí,
sin luchas, sin afanes, ni mi descanso el estudio;
decía Rosario esta queridísimo Pepe, mi
envidioso ni envidiado, mis amores…, hasta
mañana? –Indicó doña hija me lo decía esta
como dijo el poeta. hoy, la Naturaleza y la
Perfecta, fija la vista en mañana.
Durante mucho tiempo Ciencia. (Rosario el
su sobrino-. Pues me
Rosario.- (Como
mis estudios primero y sirve café). (Acto
decía que tú, como
asustada.) ¿Yo…,
mis trabajos después me primero, escena III,
hombre hecho a las
qué?
han impedido el pág. 399).
pompas y etiqueta de la
Perfecta.- Me decías descanso que necesito y
corte y a las modas del
que tu primo, hecho a que reclaman mi
extranjero, no podrás
las pompas y etiquetas espíritu y mi cuerpo;
soportar esta sencillez
de la Corte y las modas pero que desde que
un poco rústica en que
extranjeras no podrá entré en esta casa,
vivimos y esta falta de
soportar esta sencillez querida tía, querida
buen tono, pues aquí
rancia en que vivimos… prima, me he sentido
todo es a la pata la llana.
rodeado de la atmósfera
Cayetano.- Ni esta
-¡Qué horror!- repuso
falta de buen tono de paz que deseo. No
Pepe, mirando a su
hay que hablarme, pues,
prima-. Nadie aborrece Pepe.- -¡Qué horror!
de sociedades altas ni
más que yo las Nadie aborrece más que
bajas, ni de mundos
falsedades y comedias yo los artificios de lo que
grandes ni chicos,
de lo que llaman alta llaman alta sociedad.
porque de buen grado,
sociedad. Crean ustedes
Cayetano.- (cogiéndole los cambio todos por
que hace tiempo deseo por un brazo, le lleva a este rincón. (Capítulo V,
darme, como decía no
la mesilla de la págs. 34-35).
sé quién, un baño de derecha.) Tú aquí…,
cuerpo entero en la
En este ejemplo, el único valor de la
conmigo.
naturaleza; vivir lejos
intervención de Cayetano es garantizar
Pepe.- (tomando dinamismo y agilidad al diálogo.
del bullicio, en la
asiento). Ya lo he
soledad y sosiego del De lo anteriormente expuesto, hemos visto
dicho, mi deleite es
campo. Anhelo la algunos recursos lingüísticos usados por
sosiego del campo; mi

94
Galdós, para adaptar el texto narrativo de rasgos paralingüísticos y extralingüísticos y
Doña Perfecta al texto teatral. explican su valor, de la siguiente manera:

Por supuesto el hecho de que la novela sea “Los rasgos prosódicos -la entonación, el
dialogada, ha contribuido en que los acento, las pausas- son un mecanismo básico
cambios que hubiera podido sufrir no fueran en la oralidad para organizar coherentemente
muchos. el discurso y para reforzar las intenciones
comunicativas. Los elementos
Recursos paralingüísticos y extralingüísticos
paralingüísticos aportan también mucha
para la adaptación de la novela al drama:
información. La cualidad de la voz, el ritmo
En la parte anterior del estudio, hemos
o el tono pueden informar acerca del estado
estudiado los recursos lingüísticos,
físico o emocional del hablante, o bien de la
relacionados con lo que dice el narrador en la
intención con la que se habla. Otro rasgo
novela, o lo que dicen los personajes, sea en
paralingüístico importante son las
la novela sea en el drama. Creemos que
vocalizaciones -risas, soplidos, suspiros,
también sería interesante investigar cómo
aspiraciones, o expresiones como hum, ah,
utiliza Galdós recursos de la comunicación
ajá, uf, etc. -, indicadores de que se está
no verbal (sea paralingüísticos o
escuchando y de cómo se va reaccionando
extralingüísticos), para la adaptación de la
ante lo que se dice (con incredulidad,
novela a la obra teatral.
asentimiento, extrañeza, etc.) Son señales
Antes de emprender el análisis de los que envía el oyente y que sirven al hablante
recursos paralingüísticos y extralingüísticos para estructurar su discurso en función del
utilizados por Galdós en su tarea de convertir desarrollo de la comunicación. Los
la novela en obra de teatro, convendría elementos cinésicos (los gestos) y
definirlos. proxémicos (la postura, la distancia, etc.),
Con el término de paralingüística se rasgos extralingüísticos, […], también
refiere a toda comunicación no verbal contribuyen a la formación del significado
percibida mediante el oído; mientras que con lingüístico, apoyando o contradiciendo
el término de extralingüística se alude a toda informaciones, en el caso del gesto, o bien
comunicación no verbal percibida mediante señalando distintas actitudes en los
la vista. En esta definición nos basamos en la interlocutores, en el caso de la proxemia
clasificación que hacen Susana Luque y (dependiendo de la postura que se adopta se
Santiago Alcoba. Los mismos, detallan los pueden expresar diferentes actitudes, como

95
timidez, inseguridad, osadía, seguridad, - Tono y volumen de voz:
solidaridad, etc.)”(4) Con el tono de voz nos referimos a la
Dichos recursos aparecen, por un lado, en manera mediante la cual se expresan distintos
las acotaciones de la obra teatral (siendo estos sentimientos: como alegría, rabia, orgullo,
los elementos contextualizadores para el amenaza, miedo, Etc. Mientras que el
producto final, que es la obra teatral llevada a volumen de voz mide el grado de subida o
las tablas) y, por otro lado, en la narración en bajada de una voz.
tercera persona omnisciente en la novela. Hemos notado que la mayoría de las
1. Recursos paralingüísticos acotaciones del drama en las que se usan
recursos paralingüísticos vocales son de tono
Dentro de los recursos paralingüísticos,
de voz. En cambio, hay pocos relacionados
estudiaremos los recursos paralingüísticos
con el volumen de voz. Quizás la explicación
vocales, es decir, los que tiene que ver con el
de ello sea que los personajes, como intentan
tono, volumen o intensidad de voz y
fingir lo que no son (doña Perfecta, don
vocalizaciones como llanto, risa, respiración,
Inocencio); Galdós hace que mantengan un
suspiros e inhalación), y descartaremos los
volumen de voz normal, símbolo de “buena
no vocales (sonidos “humanos” resultado de
educación”. En cambio, ha hecho que su tono
una kinésica con rasgos auditivos; y sonidos
de voz revele cómo sienten en realidad o
ambientales como el ruido, el silencio, el
incluso cómo fingen las cosas.
volumen de la música, sonido de disparos,
como posibles componentes de la Por otro lado, y gracias a las estrategias de
comunicación)(5). El motivo de esta decisión selección de información, condensación y
es que hemos observado que la gran mayoría simplificación, vemos que la obra de teatro
de los recursos paralingüísticos en las supera a la novela en el número de las
acotaciones son vocales. acotaciones del tono de voz. Lo hace Galdós
como principio de economía: lo que no se
Lo que vamos a hacer en esta parte es
puede contar en una página se puede reflejar
comprobar si Galdós, para dar más agilidad y
con la manera de decir las cosas. Por eso, casi
expresividad a los diálogos de sus personajes
todos los personajes dicen algo de algún modo:
y a sus actos, ha usado estos recursos, para la
adaptación de Doña Perfecta, de la novela a “Remedios.- (indignada.) Quítese usted
la obra teatral. allá...” (Acto primero, primera escena. Pág.
398).

96
“Inocencia (con viveza), […]”. (Acto soportar esta sencillez de la Corte y las modas
primero, escena IV. Pág. 401). un poco rústica en que extranjeras no podrá
vivimos y esta falta de soportar esta sencillez
“Pepe.- (con ardor). –Y no me digáis que
buen tono, pues aquí rancia en que vivimos.
en medio de este salvajismo viven las santas
todo es a la pata la (Acto primero, escena
creencias.” (Acto primero, escena IX. pág.
llana. (Capítulo V, III, pág. 399).
409).
págs. 34-35).
“Pepe.- (Con júbilo). -Es la Ley, señora,
la Ley […] Notamos, aparte del recurso lingüístico
usado aquí que es el dinamismo
Perfecta (rabiosa). ¡La brutal soldadesca!
conversacional (introduciendo unas pocas
[…]
palabras en boca de Rosario), Galdós hace
Pepe (con exaltación.) –Es la patria uso del recurso paralingüístico vocal del tono
armada[…] (Acto segundo. Escena XVI). de voz “Rosario.- (Como asustada.)”,
Pág. 421 mencionando el tono de voz, justo en la
Incluso cuando hay dos situaciones tercera escena del primer acto, a modo de
parecidas en ambas obras, vamos a encontrar condensación, porque de este modo, logra
más recursos paralingüísticos en la obra de explicar que Rosario no es astuta como su
teatro. Volvamos a uno de los ejemplos madre y que en realidad no ha dicho estas
mencionados arriba: palabras.

- Vocalizaciones(6):

Novela Drama Curiosamente, abundan en ambas obras


las vocalizaciones de onomatopeya; pero
- ¿Sabes lo que me Perfecta.- Pues sí,
siempre superando la obra de teatro la novela
decía Rosario esta queridísimo Pepe, mi
en el número de estas vocalizaciones. La
mañana? –Indicó doña hija me lo decía esta
causa de ello es porque Galdós ha querido
Perfecta, fija la vista en mañana.
dar más viveza, espontaneidad y naturalidad
su sobrino-. Pues me
Rosario.- (Como a los diálogos de los personajes de la obra de
decía que tú, como
asustada.) ¿Yo…, qué? teatro para que el espectador sienta que los
hombre hecho a las
Perfecta.- Me decías diálogos son de la vida real, llena de este tipo
pompas y etiqueta de la
que tu primo, hecho a de sonidos.
corte y a las modas del
las pompas y etiquetas
extranjero, no podrás

97
Novela Drama gestos corporales), la conducta táctil, la
[Cayetano]-Pero, Perfecta Pepe.- ¡Ah! (con apariencia física y la ropa, y efectos del
.¡Bah! […] (Capítulo gracejo). (Acto primero, entorno objetos utilizados, etc., lo que más
VIII. Pág. 53) escena III. Pág. 399). predomina en la novela es: la conducta visual
-¡Oh! […]- añadió el Perfecta. Imponiendo y la expresión y gestos faciales, mientras que
canónigo. (Capítulo IX. silencio con el dedo en la lo que más predomina en la obra de teatro son
Pág. 59). boca). ¡Niña…,… chist!
los movimientos y gestos corporales.
-¡Zas! Exclamó otra, (Acto primero, escena IV.
arrojando una piedra. Pág. 401). - Conducta visual:
(capítulo XIII. Pág.. 95). Librada.- ¡Chist!... Bajito Es el recurso que tiene la mayor carga
(Acto segundo. escena significativa en la novela. Las miradas de los
XII.Pág. 417). personajes, contextualizan lo que dicen, y
Tafetán.- ¡Ji…ji! (Acto
ayudan al lector a entender su verdadera
segundo, escena V. Pág.
intención y/o sus verdaderos sentimientos.
413).
Los siguientes ejemplos lo demuestran:
Perfecta.- ¡Eh! No las
injuries […]” (Acto “-¡Pero cómo te parece a tu padre!-
primero, escena VIII, pág. añadió la señora, contemplando con
408). verdadero arrobamiento al joven mientras
Cayetano.- ¡Bah! Ya estás este comía […]. ¿Sabes lo que me decía
con tu idea maniática” Rosario esta mañana? –Indicó doña Perfecta,
(Acto segundo, Escena fija la vista en su sobrino-. Pues me decía que
primera, pág. 409). tú, como hombre hecho a las pompas y
etiqueta de la corte y a las modas del
Podríamos concluir que la obra de teatro
extranjero, no podrás soportar esta sencillez
supera la novela en los recursos
un poco rústica (capítulo V. Pág. 34).
paralingüísticos. Ello se debe a que Galdós,
cuando escribió el drama de Doña Perfecta, En este ejemplo, la primera conducta
visual de doña Perfecta “contemplando con
quiso dar a los diálogos la mayor naturalidad
verdadero arrobamiento a su sobrino”,
y expresividad posible.
contradice con la segunda, en la misma
2. Recursos extralingüísticos: escena, cuando le mira fijamente, esperando
De entre la gran variedad de recursos que dijera que es verdad, que no podía
quedarse mucho tiempo en Orbajosa.
extralingüísticos que puede haber (como la
Entonces, con la conducta visual empieza
conducta visual de los personajes, la expresión
doña Perfecta a desenmascarase y a mostrar
y gestos faciales, la kinésica(7) (ademanes y
su verdadera cara.
98
La situación se complica con el desarrollo - Movimientos y gestos corporales:
de la acción, y llegan a retarse doña Perfecta La obra de teatro tiene muchas
y Pepe Rey, su sobrino: manifestaciones de este tipo de conducta
“-Ya veremos –dijo el joven, mirando a extralingüística.
su tía con imperturbable calma-. Por ahora no Un ejemplo elegido –adrede- al azar es el
pienso marcharme. Sus ojos lanzaban siguiente:
enérgico reto.
“Perfecta, adelantando a su encuentro
Doña Perfecta se puso primero encendida, […]. Perfecta presentándole […]. Caballuco
pálida después. Miró al canónigo, que se (tomando lo que le sirve doña Perfecta).
había quitado las gafas de oro para limpiarlas,
[…]Pepe (formando grupo a la derecha con
y luego clavó sucesivamente la vista en los
Tafetán y Jacinto; mientras Caballuco y doña
demás que ocupaban la estancia […]. Doña Perfecta pasan al otro lado” (Acto primero,
Perfecta les miró como mira un general a sus escena IX, págs.. 406-407).
queridos cuerpos de ejército. Después
Este ejemplo, y muchos otros más,
examinó el semblante meditabundo y sereno
tienen -paralelamente con los movimientos y
de su sobrino […].” (Capítulo XV. Pág. 109).
gestos corporales- recursos paralingüísticos.
Es esta parte del capítulo llega el reto Lo que nos ayuda a deducir que Benito Pérez
entre tía y sobrino hasta el máximo; y Galdós
Galdós prefirió usar dichos recursos, y
usa la conducta visual como recurso
prescincidir, lo máximo que pudiera de
extralingüístico para expresarlo. movimientos y expresiones que serán
Sin embargo, cuando Galdós ha adaptado difíciles de ser vistos por los espectadores.
la novela al drama, no ha incluido tanta
Conclusión:
conducta visual, ni tantos gestos o
expresiones faciales, sino que –de entre los A modo de conclusión, nos gustaría
distintos tipos de recursos extralingüísticos- subrayar la idea de que siempre los límites de
ha preferido introducir movimientos y gestos un texto los condiciona el medio con el que se
corporales. Esto, evidentemente, es porque propaga y la causa por la que está escrito. Un
en el teatro la conducta visual y las texto narrativo escrito para ser leído no tiene
expresiones faciales no son muy perceptibles límites, sino dependerá solo de la imaginación
para los espectadores, pero sí lo son los del autor. En cambio, una obra de teatro que
recursos que relacionados con el sonido y/o está escrita para ser llevada a las tablas, tendrá
con conducta corporal que pueda ser visible ciertas limitaciones en lo que a componentes de
para el público. la técnica dramática se refiere. Sin embargo,

99
dispondrá de ventajas que no tiene el texto obras literarias, Madrid, Universidad
narrativo: la posibilidad de “conocer” a las Complutense de Madrid, tesis inédita,
personas interesadas en la historia de esta obra 1989. Pág. 780.
de teatro, es decir, los espectadores. 3. Cabe destacar que la edición que hemos
Un novelista deseoso de hacer una consultado del drama de Doña Perfecta es
adaptación de su novela para convertirla en la de Aguilar, del año 1977. Esta tiene un
una obra de teatro, debe aplicarle una serie de tamaño de letra bastante más pequeño que
estrategias. Las tres más importantes son: el de Doña Perfecta, la novela, de la
selección de información, condensación y edición de RBA, que hemos consultado.
simplificación. Esto, a su vez se consigue a Aún así, si duplicamos las páginas de la
través de tres recursos: el lingüístico, el obra teatral: serían 70 páginas; y seguirá el
paralingüístico y el extralingüístico. drama ocupando menos de la mitad de las
páginas de la novela.
Benito Pérez Galdós cuando escribió la
obra de teatro de Doña Perfecta, 20 años 4. Santiago Alcoba (coord.), La oralización,
después de la escritura de la novela que lleva Barcelona: Ariel, 1999, pág. 19.
el mismo nombre; pudo someterla de manera
5. Manar Abd El Moez, Como agua para
muy eficaz a esas estrategias y esos recursos.
chocolate. De la novela al guión, estudio
Y el resultado final era que regaló a la lingüístico, (tesis inédita), Madrid, 2003.
literatura espaňola dos de sus mejores obras. Pág. 87.
 = = = = = = = = = = = = 6. Por vocalizaciones se entienden los
Notas sonidos o ruidos que salen por la boca, que
no son «palabras», pero que desempeñan
1. Manuel Alvar «Novela y teatro en Galdós»,
funciones comunicativas importantes,
en Manuel Alvar: Estudios y ensayos de dependiendo, por un lado, de su clase: risa,
literatura contemporánea. Gredos, Madrid, llanto, gritos, gemidos, de onomatopeya
1971. Págs. 74-77 (consultado en (paf, bum, aj, buf, aug… ), inhalaciones,
(en http://www.cervantesvirtual.com/obra- exhalaciones (suspiros, bufidos),
visor/novela-y-teatro-en-> galds- carraspeo, silbidos, chasquidos, tos,
0/html/00f1d8f6-82b2-11df-acc7- eructos, alargamientos, ruidos de relleno
002185ce6064_7.html#I_0_). (e…, a…); o, por otro lado, de su situación
en el contexto comunicativo: no es lo
2. Joaquín María Aguirre Romero:
mismo llorar de alegría que llorar de
Metodología para el análisis comparado
tristeza (Helena Calsamiglia Blancafort,
de las adaptaciones cinematográficas de
Amparo Tusón Valls, Las cosas del decir:

100
manual de análisis del discurso, visor/novela-y-teatro-en-> galds-
Barcelona: Ariel, 1999, págs. 54-55). 0/html/00f1d8f6-82b2-11df-acc7-
7. Según Poyatos la kinésica se ocupa de los 002185ce6064_7.html#I_0_ ).
estudios de “Los movimientos corporales y - BECERRA, Carmen; Luna, Carmen (eds.):
posiciones resultantes o alternantes de base Intermediaciones. Las mediaciones en el
psicomuscular, conscientes o inconscientes, cine, la novela y el teatro, Academia del
somatogénicos o aprendidos, de percepción Hispanismo, Vigo, 2009.
visual, auditiva, táctil, o cinestésica
- BERENGUER, Ángel (Ed.), Los estrenos
(individual o conjuntamente), que, aislados o
teatrales de Galdós en la crítica de su
combinados con las coestructuras verbales y
época, Dirección General de Patrimonio
paralingüísticas y con los demás sistemas
Nacional de la Conserjería de Cultura de la
somáticos y objetuales, poseen un valor
Comunidad de Madrid, 1988.
comunicativo intencionado o no” (Fernando
Poyatos, La comunicación no verbal II. - CALSAMIGLIA BLANCAFORT,
Paralenguaje, kinésica e interacción, Itsmo, Helena; TUSÓN, Amparo: Las cosas del
Madrid, 1994. Pág. 186). decir: manual de análisis del discurso,
Barcelona, Ariel, 1999.
==========
- GARCÍA LORENZO, Luciano E. “Sobre
Bibliografía:
la técnica dramática de Galdós: Doña
- ABD EL MOEZ, Manar, Como agua para Perfecta”. De la novela a la obra teatral”;
chocolate, de la novela al guión: estudio en Cuadernos Hispanoamericanos, 250-
lingüístico (tesis inédita), Universidad 252, 1970. Págs. 445-471.
Complutense de Madrid, 2003.
- PÉREZ GALDÓS, Benito, Novelas II,
- AGUIRRE ROMERO, Joaquín María: Doña Perfecta, RBA, Barcelona, 2006.
Metodología para el análisis comparado de
- PÉREZ GALDÓS, Benito, Cuento, teatro y
las adaptaciones cinematográficas de obras
censo, Aguilar, Madrid, 1977. Págs. 397-433.
literarias, Madrid, Universidad
- POYATOS, Fernando: La comunicación no
Complutense de Madrid, tesis inédita, 1989.
verbal, II. Paralenguaje, Kinésica e interacción
- ALCOBA, Santiago (Coord.): La
- RODRÍGUEZ, Alfredo. Estudios sobre la
oralización, Barcelona, Ariel, 1999.
novela de Galdós. José Porrua Turanzas,
- ALVAR, Manuel: «Novela y teatro en Madrid, 1978.
Galdós», en Manuel Alvar, Estudios y
SÁNCHEZ, Roberto, El teatro en la novela.
ensayos de literatura contemporánea, Madrid,
Galdós y Clarín, Ínsula, Madrid, 1974.
Gredos, 1971. Págs. 74-77. (consultado
en http://www.cervantesvirtual.com/obra- ****
101

Potrebbero piacerti anche