Sei sulla pagina 1di 7

EL GIGANTE THE SELFISH

EGOISTA GIANT
Todas las tardes al volver del Every afternoon, as they were
colegio tenían los niños la coming from school, the
costumbre de ir a jugar al jardín children used to go and play in
del gigante. the Giant's garden.
Era un gran jardín solitario, con It was a large lovely garden,
un suave y verde césped. with soft green grass. Here and
Brillaban aquí y allí lindas flores there over the grass stood
sobre el suelo, y había doce beautiful flowers like stars, and
melocotoneros que en there were twelve peach-trees
primavera se cubrían con una that in the spring-time broke out
delicada floración into delicate blossoms of pink
blanquirrosada y que, en otoño, and pearl, and in the autumn
daban hermosos frutos. Los bore rich fruit. The birds sat on
pájaros, posados sobre las the trees and sang so sweetly
ramas, cantaban tan that the children used to stop
deliciosamente, que los niños their games in order to listen to
interrumpían habitualmente sus them. "How happy we are
juegos para escucharlos."¡Qué here!" they cried to each other.
dichosos somos aquí!" se
decían unos a otros.
Un día volvió el gigante. Había One day the Giant came back.
ido a visitar a su amigo el ogro He had been to visit his friend
de Cornualles, residiendo siete the Cornish ogre, and had
años en su casa. Al cabo de los stayed with him for seven
siete años dijo todo lo que tenía years. After the seven years
que decir, pues su were over he had said all that
conversación era limitada, y he had to say, for his
decidió regresar a su castillo. Al conversation was limited, and
llegar, vio a los niños que he determined to return to his
jugaban en su jardín. own castle. When he arrived he
saw the children playing in the
garden.
"¿Qué hacéis ahí?" les gritó "What are you doing here?" he
con voz agria. Y los niños cried in a very gruff voice, and
huyeron . the children ran away.
"Mi jardín es para mí solo" "My own garden is my own
prosiguió el gigante, "todos garden," said the Giant; "any
deben entenderlo así, y no one can understand that, and I
permitiré que nadie que no sea will allow nobody to play in it
yo se solace en él". Entonces lo but myself." So he built a high
cercó con un alto muro y puso wall all round it, and put up a
el siguiente cartelón: notice-board.
QUEDA PROHIBIDA LA TRESPASSERS WILL BE
ENTRADA BAJO LAS PENAS PROSECUTED
LEGALES
CORRESPONDIENTES
Era un gigante egoísta. He was a very selfish Giant.
Los pobres niños no tenían ya The poor children had now
sitio de recreo. Intentaron jugar nowhere to play. They tried to
en la carretera; pero la play on the road, but the road
carretera estaba muy was very dusty and full of hard
polvorienta, toda llena de stones, and they did not like it.
agudas piedras, y no les They used to wander round the
gustaba. Tomaron la costumbre high wall when their lessons
de pasearse, una vez were over, and talk about the
terminadas sus lecciones, beautiful garden inside. "How
alrededor del alto muro, para happy we were there" they said
hablar del hermoso jardín que to each other.
había al otro lado. ("Qué felices
somos aquí", se decían los
unos a los otros)
Entonces llegó la primavera y Then the Spring came, and all
en todo el país hubo pájaros y over the country there were
florecillas. Sólo en el jardín del little blossoms and little birds.
gigante egoísta continuaba Only in the garden of the
siendo invierno. Los pájaros, Selfish Giant it was still winter.
desde que no había niños, no The birds did not care to sing in
tenían interés en cantar y los it as there were no children,
árboles olvidábanse de and the trees forgot to blossom.
florecer. En cierta ocasión una Once a beautiful flower put its
bonita flor levantó su cabeza head out from the grass, but
sobre el césped; pero al ver el when it saw the notice-board it
cartelón se entristeció tanto was so sorry for the children
pensando en los niños, que se that it slipped back into the
dejó caer a tierra, volviéndose a ground again, and went off to
dormir. Los únicos que se sleep. The only people who
alegraron fueron el hielo y la were pleased were the Snow
nieve and the Frost.
"La primavera se ha olvidado "Spring has forgotten this
de este jardín", exclamaban, garden," they cried, "so we will
"gracias a esto vamos a vivir en live here all the year round."
él todo el año".
La nieve extendió su gran The Snow covered up the grass
manto blanco sobre el césped y with her great white cloak, and
el hielo revistió de plata todos the Frost painted all the trees
los árboles. Entonces invitaron silver. Then they invited the
al viento del Norte a que North Wind to stay with them,
viniese a pasar una temporada and he came. He was wrapped
con ellos. El viento del Norte in furs, and he roared all day
aceptó y vino. Estaba envuelto about the garden, and blew the
en pieles. Bramaba durante chimney-pots down. "This is a
todo el día por el jardín, delightful spot," he said, "we
derribando a cada momento must ask the Hail on a visit."
chimeneas. " Éste es un sitio
delicioso", decía, "invitemos
también al granizo".
Y llegó asimismo el So the Hail came. Every day for
granizo. Todos los días, three hours he rattled on the
durante tres horas, tocaba el roof of the castle till he broke
tambor sobre la techumbre del most of the slates, and then he
castillo, hasta que rompió ran round and round the garden
muchas pizarras. Entonces se as fast as he could go. He was
puso a dar vueltas alrededor dressed in grey, and his breath
del jardín, lo más de prisa que was like ice.
pudo. Iba vestido de gris y su
aliento era de hielo.
"No comprendo por qué la "I cannot understand why the
primavera tarda tanto en llegar Spring is so late in coming,"
", decía el gigante egoísta said the Selfish Giant, as he sat
cuando se asomaba a la at the window and looked out at
ventana y veía su jardín blanco his cold white garden; "I hope
y frío. "¡Ojalá cambie el there will be a change in the
tiempo!" weather."
Pero la primavera no llegaba ni But the Spring never came, nor
el verano tampoco. El otoño the Summer. The Autumn gave
trajo frutos de oro a todos los golden fruit to every garden, but
jardines, pero no dio ninguno al to the Giant's garden she gave
del gigante. "Es demasiado none. "He is too selfish," she
egoísta", dijo. Y era siempre said. So it was always Winter
invierno en casa del gigante, y there, and the North Wind, and
el viento del Norte, el granizo, the Hail, and the Frost, and the
el hielo y la nieve danzaban en Snow danced about through the
medio de los árboles. trees.
Una mañana el gigante, One morning the Giant was
acostado en su lecho, pero lying awake in bed when he
despierto ya, oyó una música heard some lovely music. It
deliciosa. Sonó tan dulcemente sounded so sweet to his ears
en sus oídos, que hizo that he thought it must be the
imaginarse que los músicos del King's musicians passing by. It
rey pasaban por allí. En was really only a little linnet
realidad, era un pardillo que singing outside his window, but
cantaba ante su ventana; pero it was so long since he had
como no había oído a un pájaro heard a bird sing in his garden
en su jardín hacía mucho that it seemed to him to be the
tiempo, le pareció la música most beautiful music in the
más bella del mundo. Entonces world. Then the Hail stopped
el granizo dejó de bailar sobre dancing over his head, and the
su cabeza y el viento del Norte North Wind ceased roaring, and
de rugir. Un perfume delicioso a delicious perfume came to
llegó hasta él por la ventana him through the open
abierta. casement.
"Creo que ha llegado al fin la "I believe the Spring has come
primavera", dijo el gigante. Y at last," said the Giant; and he
saltando del lecho se asomó a jumped out of bed and looked
la ventana y miró. ¿Qué fue lo out. What did he see?
que vió?
Pues vio un espectáculo He saw a most wonderful sight.
extraordinario. Por una brecha Through a little hole in the wall
abierto en el muro, los niños the children had crept in, and
habíanse deslizado en el jardín they were sitting in the
encaramándose a las ramas. branches of the trees. In every
Sobre todos los árboles que tree that he could see there
alcanzaba él a ver había un was a little child. And the trees
niño, y los árboles sentíansen were so glad to have the
tan dichosos de sostener children back again that they
nuevamente a los niños, que se had covered themselves with
habían cubierto de flores y blossoms, and were waving
agitaban graciosamente sus their arms gently above the
brazos sobre las cabezas children's heads. The birds
infantiles. Los pájaros were flying about and twittering
revoloteaban de unos para with delight, and the flowers
otros cantando con delicia, y were looking up through the
las flores reían irguiendo sus green grass and laughing. It
cabezas sobre el césped. Era was a lovely scene, only in one
un bonito cuadro. Sólo en un corner it was still winter. It was
rincón, en el rincón más the farthest corner of the
apartado del jardín, seguía garden, and in it was standing a
siendo invierno. Allí se little boy. He was so small that
encontraba un niño muy he could not reach up to the
pequeño. Tan pequeño era, branches of the tree, and he
que no había podido llegar a was wandering all round it,
las ramas del árbol y se crying bitterly. The poor tree
paseaba a su alrededor was still quite covered with frost
llorando amargamente. El and snow, and the North Wind
pobre árbol estaba aún cubierto was blowing and roaring above
de hielo y de nieve, y el viento it. "Climb up! little boy," said the
del Norte soplaba y rugía por Tree, and it bent its branches
encima de él. "Sube ya, down as low as it could; but the
muchacho", decía el árbol. Y le boy was too tiny.
alargaba sus ramas,
inclinándose todo lo que podía,
pero el niño era demasiado
pequeño.
El corazón del gigante se And the Giant's heart melted as
enterneció al mirar hacia he looked out. "How selfish I
afuera. "¡Qué egoísta he sido!", have been!" he said; "now I
pensó. "Ya sé por qué la know why the Spring would not
primavera no ha querido venir come here. I will put that poor
aquí. Voy a colocar a ese pobre little boy on the top of the tree,
pequeñuelo sobre la cima del and then I will knock down the
árbol, luego tiraré el muro, y mi wall, and my garden shall be
jardín será ya siempre el sitio the children's playground for
de recreo de los niños". Estaba ever and ever." He was really
verdaderamente arrepentido de very sorry for what he had
lo que había hecho. done.
Entonces bajó las escaleras, So he crept downstairs and
abrió nuevamente la puerta y opened the front door quite
entró en el jardín. Pero cuando softly, and went out into the
los niños le vieron, se quedaron garden. But when the children
tan aterrorizados que huyeron y saw him they were so
el jardín se quedó otra vez frightened that they all ran
invernal. Únicamente el niño away, and the garden became
pequeñito no había huído winter again. Only the little boy
porque sus ojos estaban tan did not run, for his eyes were so
llenos de lágrimas que no le vio full of tears that he did not see
venir. Y el gigante se deslizó the Giant coming. And the
hasta él, le cogió Giant stole up behind him and
cariñosamente con sus manos took him gently in his hand, and
y lo depositó sobre el árbol. Y put him up into the tree. And
el árbol inmediatamente the tree broke at once into
floreció, los pájaros vinieron a blossom, and the birds came
posarse y a cantar sobre él y el and sang on it, and the little boy
niñito extendió sus brazos, stretched out his two arms and
rodeó con ellos el cuello del flung them round the Giant's
gigante y le besó. Y los otros neck, and kissed him. And the
niños, viendo que ya no era other children, when they saw
malo el gigante, se acercaron y that the Giant was not wicked
la primavera los any longer, came running back,
acompañó. "Desde ahora éste and with them came the Spring.
es vuestro jardín, "It is your garden now, little
pequeñuelos", dijo el gigante. Y children," said the Giant, and he
cogiendo un martillo muy took a great axe and knocked
grande, echó abajo el muro. Y down the wall. And when the
cuando los campesinos fueron people were going to market at
a mediodía al mercado, vieron twelve o'clock they found the
al gigante jugando con los Giant playing with the children
niños en el jardín más hermoso in the most beautiful garden
que pueda imaginarse. they had ever seen.
Estuvieron jugando durante All day long they played, and in
todo el día, y por la noche the evening they came to the
fueron a decir adiós al gigante. Giant to bid him good-bye.
"Pero ¿dónde está vuestro "But where is your little
compañerito?", les preguntó. companion?" he said: "the boy I
"¿Aquel muchacho que subí al put into the tree." The Giant
árbol?". A él era a quien quería loved him the best because he
más el gigante, porque le había had kissed him.
abrazado y besado.
"No sabemos",respondieron los "We don't know," answered the
niños; "se ha ido". children; "he has gone away."
"Decidle que venga mañana sin "You must tell him to be sure
falta", repuso el gigante. Pero and come here to-morrow," said
los niños contestaron que no the Giant. But the children said
sabían dónde vivía y hasta that they did not know where he
entonces no le habían visto lived, and had never seen him
nunca. Y el gigante se quedó before; and the Giant felt very
muy triste. sad.
Todas las tardes a la salida del Every afternoon, when school
colegio venían los niños a jugar was over, the children came
con el gigante, pero éste ya no and played with the Giant. But
volvió a ver el pequeñuelo a the little boy whom the Giant
quien quería tanto. Era muy loved was never seen again.
bondadoso con todos los niños, The Giant was very kind to all
pero echaba de menos a su the children, yet he longed for
primer amiguito y hablaba de él his first little friend, and often
con frecuencia. "¡Cómo me spoke of him. "How I would like
gustaría verle!" solía decir. to see him!" he used to say.
Pasaron los años y el gigante Years went over, and the Giant
envejeció y fue debilitándose. grew very old and feeble. He
Ya no podía tomar parte en los could not play about any more,
juegos; permanecía sentado en so he sat in a huge armchair,
un gran sillón viendo jugar a los and watched the children at
niños. "Tengo muchas flores their games, and admired his
bellas" decía, "pero los niños garden. "I have many beautiful
son las flores más bellas". flowers," he said; "but the
children are the most beautiful
flowers of all."
Una mañana de invierno, One winter morning he looked
mientras se vestía, miró por la out of his window as he was
ventana. Ya no detestaba el dressing. He did not hate the
invierno; sabia que no es sino Winter now, for he knew that it
el sueño de la primavera y el was merely the Spring asleep,
reposo de las flores. and that the flowers were
resting.
De pronto se frotó los ojos, Suddenly he rubbed his eyes in
atónito, y miró con wonder, and looked and looked.
atención. Realmente era una It certainly was a marvellous
visión maravillosa. En un sight. In the farthest corner of
extremo del jardín había un the garden was a tree quite
árbol casi cubierto de flores covered with lovely white
blancas. Sus ramas eran todas blossoms. Its branches were all
de oro y colgaban de ellas golden, and silver fruit hung
frutos de plata; bajo el árbol down from them, and
aquél estaba el pequeñuelo a underneath it stood the little boy
quien quería tanto. he had loved.
El gigante se precipitó por las Downstairs ran the Giant in
escaleras lleno de alegría y great joy, and out into the
entró en el jardín. Corrió por el garden. He hastened across
césped y se acercó al niño. Y the grass, and came near to the
cuando estuvo junto a él, su child. And when he came quite
cara enrojeció de cólera y close his face grew red with
exclamó: " ¿Quién se ha anger, and he said, "Who hath
atrevido a herirte?". En las dared to wound thee?" For on
palmas de la mano del niño y the palms of the child's hands
en sus piececitos veíanse las were the prints of two nails, and
señales sangrientas de dos the prints of two nails were on
clavos. the little feet.
"¿Quién se ha atrevido a "Who hath dared to wound
herirte?" gritó el gigante. thee?" cried the Giant; "tell me,
"Dímelo. Iré a coger mi espada that I may take my big sword
y le mataré". and slay him."
"No" respondió el niño, "éstas "Nay!" answered the child; "but
son las heridas del Amor". these are the wounds of Love."
"¿Y quién es ése?" dijo el "Who art thou?" said the Giant,
gigante. Un temor respetuoso and a strange awe fell on him,
le invadió, haciéndole caer de and he knelt before the little
rodillas ante el pequeñuelo. child.
Y el niño sonrió al gigante y le And the child smiled on the
dijo: "Me dejaste jugar una vez Giant, and said to him, "You let
en tu jardín. Hoy vendrás me play once in your garden,
conmigo a mi jardín, que es el to-day you shall come with me
Paraíso". to my garden, which is
Paradise."
Y cuando llegaron los niños And when the children ran in
aquella tarde encontraron al that afternoon, they found the
gigante tendido, muerto, bajo el Giant lying dead under the tree,
árbol, todo cubierto de flores all covered with white
blancas. blossoms.

Potrebbero piacerti anche