Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
LTM 1130-5.1
LTM 1130-5-1-005
Páginas: 1733
Número de fábrica
Fecha
Generalidades
Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los reglamen-
tos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta podría impli-
car peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa y/o otros
valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo:
– Si se encuentra en un estado técnico perfecto
– Para un uso conforme a lo previsto
– Po personal capacitado, que actúe consciente del peligro y de la seguridad
– Si no existen anomalías relevantes para la seguridad
– Si no se realizaron transformaciones en la grúa.
Las anomalías que pudieran afectar a la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene un acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Registrador de datos
Esta grúa está dotada con un registrador de datos. Entre otros, se encuentran los siguientes datos:
– Fecha y hora
– Estado de equipo prescrito de la grúa
– Carga real
– Capacidad de carga utilizada en porcentaje de la grúa
– Alcance (radio de trabajo)
– Ángulo de pluma principal, ángulo de punta
– Largo total de la pluma telescópica, largo de los diferentes elementos telescópicos
– Cada accionamiento del dispositivo de puenteo
Los datos registrados se pueden leer con el software correspondiente.
Ls indicaciones de seguridad y de aviso conciernen a todas las personas que trabajan con la grúa.
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en la documentación de la grúa de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.
ADVER- Significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
TENCIA podrían ocurrir como consecuencia si no lo evita. 1)
AVISO Significa una situación peligrosa, daños materiales que que podrían ocurrir
como consecuencia si no lo evita.
1)
La consecuencia puede ser también daños materiales.
copyright by
2 LTM 1130-5-1-005
Otras indicaciones
Documentación de la grúa
Nota
Terminología en la documentación de la grúa
En la documentación de la grúa se utilizan determinados términos.
u Para evitar malentendidos, se ruega utilizar siempre el mismo término.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
¡El manejo defectuoso de la grúa puede causar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!
u La documentación de la grúa pertenece a la grúa y debe estar siempre a disposición en la grúa.
u Se deberán observar la documentación de la grúa, los reglamentos y las prescripciones vigentes
del lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).
copyright by
LTM 1130-5-1-005 3
ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa anticuada!
¡Si no se respetan ni se añaden las informaciones, actualizaciones y suplementos posteriores de la
documentación de la grúa, existe peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Respetar y añadir todas las informaciones, actualizaciones y suplementos de la documentación de
la grúa puestos a disposición con posterioridad.
u Asegurarse de que todas las personas implicadas conocen y dominan siempre la última versión de
la documentación de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Documentación de la grúa no entendida!
¡Existe peligro de accidentes si no se entendieron partes de la documentación de la grúa y se em-
prendieron trabajos en o con la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Aclarar las preguntas con relación a la documentación de la grúa, antes de emprender el trabajo
correspondiente, con el Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
4 LTM 1130-5-1-005
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110001
copyright by
LTM 1130-5-1-005 5
Marca CE
– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o recreativos especialmente su uso para el "Salto de elástico"
(Bungee jump) y/o 'Dinner in the sky'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de basculamiento
o sistema telescópico
copyright by
6 LTM 1130-5-1-005
– Arrancar con la grúa materias atascadas
– Utilizar largo tiempo la grúa para trabajos de transbordos
– Soltar repentinamente la presión de la grúa (servicio con cuchara valva o con tolva de material a
granel)
– Utilizar la grúa cuando la carga suspendida en la grúa va a cambiar su peso, por ejemplo si se
llena en el contenedor que está enganchado en el gancho de carga, excepto:
– • La función del limitador de cargas se controló antes con una carga conocida
• La cabina del gruista está ocupada
• La grúa está en capacidad de funcionamiento.
• El tamaño del contenedor se ha seleccionado de tal forma que se excluye que la grúa se sobre-
cargue con una carga llena conforme a los valores válidos de la tabla utilizada
La grúa no deberá utilizarse para:
– Amarrar una carga atascada cuyo peso y centro de gravedad se desconoce y si se debe liberar
sólo por ejemplo por corte con soplete
– Transportar personas excepto en la cabina del conductor
– Transportar personas en la cabina del gruista durante la marcha
– Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
– Transportar personas con las cestas de trabajo, si no lo incluye las legislaciones nacionales de la
Autoridad responsable de la prevención en el trabajo
– Transportar cargas al chasis inferior
– El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
– El servicio de transbordos durante largo tiempo
– El servicio de grúa en un bote a condición que se hayan prescrito condiciones y haya una autoriza-
ción por escrito de parte de Liebherr Werk Ehingen GmbH
Toda persona implicada en la utilización, manejo, montaje y mantenimiento de la grúa deberá leer y
aplicar la documentación de la grúa.
Dispositivos de seguridad
Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Los dispositi-
vos de seguridad deben controlarse siempre si su funcionamiento es correcto. En caso que los dispo-
sitivos de seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en funcionamiento
la grúa.
Nota
Su divisa deberá ser siempre:
u ¡Prioridad a la seguridad!
La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de trasla-
ción y comprobada por la autoridad competente.
ADVERTENCIA
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
u ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas del equipamiento, contactar con el Servicio de Asisten-
cia Técnica de LIEBHERR!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 7
ADVERTENCIA
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej. des-
montaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de circulaci-
ón de la grúa así como la garantía del fabricante.
u ¡No modificar las piezas originales montadas!
u ¡No desmontar las piezas originales!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
u ¡Si existen dudas sobre el origen de piezas de recambio, contactar con el Servicio de Asistencia
Técnica de LIEBHERR!
Para obtener piezas del equipamiento y de recambio, tener a mano e indicar siempre el número de
grúa.
Moverse marcha adelante: significa ir con la cabina del conductor por delante.
Moverse marcha atrás: significa ir con las luces traseras del chasis inferior de la grúa por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis inferi-
or de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruista, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma descendida.
Moverse marcha adelante: moverse hacia adelante en relación con la vista del gruista sentado en la
cabina del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Moverse marcha atrás:moverse hacia atrás en relación con la vista del gruista sentado en la cabina
del gruista. Posición de la plataforma giratoria en 0 ó 180°
Delante, atrás, a la derecha, ia la zquierda se refieren siempre con el tren de rodaje desde la situa-
ción de los dispositivos tensores de la cadena. Los dispositivos tensores de la cadena están en el tren
de rodaje siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren a la dirección de la mirada del gruista que
está sentado en la cabina del gruista. Delante significa siempre en dirección de la pluma descendi-
da.
Los equipos y funciones marcados con un * son opcionales y no forman parte integrante de la grúa
estándar (a pedido del cliente).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
8 LTM 1130-5-1-005
Contenido
Contenido
1 Descripción de la grúa 19
1.01 Terminología 20
1 Componentes de la grúa 21
2 Pluma adicional 23
2 Consignas de seguridad 41
copyright by
LTM 1130-5-1-005 9
Contenido
copyright by
10 LTM 1130-5-1-005
Contenido
copyright by
LTM 1130-5-1-005 11
Contenido
copyright by
12 LTM 1130-5-1-005
Contenido
5 Equipo 875
copyright by
LTM 1130-5-1-005 13
Contenido
2 Montaje 1025
3 Desmontaje 1031
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 1080
1 Generalidades 1081
2 Desmontaje 1083
3 Montaje 1097
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 1220
1 Calefacción en la cabina del conductor 1221
copyright by
14 LTM 1130-5-1-005
Contenido
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 1246
1 Calefacción en la cabina del gruísta 1247
2 Menú „Ajustes del aire acondicionado“ 1247
3 Mantenimiento de la calefacción independiente del motor 1283
copyright by
LTM 1130-5-1-005 15
Contenido
copyright by
16 LTM 1130-5-1-005
Contenido
18 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de emergencia y cab-
restante de la rueda de repuesto 1661
19 Anexo 1661
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 1702
1 Generalidades 1703
2 Control visual 1703
3 Control de función y de efecto 1703
4 Control interno del freno de rueda 1705
90 Anexo 1709
copyright by
LTM 1130-5-1-005 17
Contenido
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
18 LTM 1130-5-1-005
1 Descripción de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 19
108668-00 1.01 Terminología
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112595
copyright by
20 LTM 1130-5-1-005
1.01 Terminología 108668-00
1 Componentes de la grúa
1.1 Chasis de la grúa
1 Chasis de 5 ejes
2 Neumáticos
3 Motor de traslación
4 Cabina del conductor
5 Largueros corredizos
• con cilindros de apoyo
6 Placas de apoyo
copyright by
LTM 1130-5-1-005 21
108668-00 1.01 Terminología
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112596
copyright by
22 LTM 1130-5-1-005
1.01 Terminología 108668-00
2 Pluma adicional
2.1 Punta rebatible (TK)*
31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
copyright by
LTM 1130-5-1-005 23
108669-00 1.02 Descripción del producto
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103048
copyright by
24 LTM 1130-5-1-005
1.02 Descripción del producto 108669-00
1 Chasis de la grúa
1.1 Bastidor
Construcción de fabricación propia en forma de caja, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en
acero altamente resistente de grano fino.
1.2 Estabilizadores
4 estabilizadores extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical.
Nivelación automática de estabilización.
Indicación electrónica de inclinación.
Iluminación del área de estabilizadores
1.3 Motor
Motor diesel de 6 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 846 A7, refrigerado por agua.
Sistema de mando electrónico del motor, con técnica de bus de datos.
Potencia: 370 KW (503 CV) a 1900 r.p.m.
Par de giro máx.: 2340 Nm a 1200 - 1500 r.p.m.
Emisiones de gas conforme a los reglamentos según 97/68/CE clase 3A y EPA/CARB Tier 3
Depósito de combustible: 480 l
1.4 Caja
Caja de cambio ZF de 12 marchas con sistema de mando automatizado AS-TRONIC.
ZF-intarder instalado directamente en la caja.
Engranaje de distribución de dos escalones, con diferencial de distribución bloqueable.
1.6 Suspensión
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Todos los ejes están dotados de una suspensión hidroneumática y son bloqueables hidráulicamente.
1.7 Neumáticos
10 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 385/95 R 25
copyright by
LTM 1130-5-1-005 25
108669-00 1.02 Descripción del producto
1.8 Dirección
Dirección hidráulica ZF-Servocom, 2 circuitos con sistema hidráulico asistido y bomba adicional de re-
serva, accionado por el eje.
Los eje 3, 4 y 5 se dirigen de manera electro-hidráulico dependiendo de la velocidad y a partir de 30
km/h se fija el eje 3 y 4 a la marcha rectilínea.
A partir de 60 km/h se fija en dirección recta el quinto eje.
Dirección según las directivas de la UE 70/311/CE.
1.9 Frenos
Freno de servicio: Servofreno de aire comprimido en todas las ruedas, 2 circuitos, todos los ejes
están equipados con frenos de discos
Freno de mando: Acumulador de muelle en las ruedas actuando desde el eje dos hasta el eje cin-
co
Freno permanente: Freno motor como freno de chapaleta del tubo de escape con sistema de fre-
nado adicional Liebherr ZBS
Intarder en la caja de cambio integrada. Los frenos están conformes a los reglamentos de UE
71/320 CEE o 70/311 CEE.
2 Chasis superior
2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero alta-
mente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos de 3 hileras sirve como elemento de
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
26 LTM 1130-5-1-005
1.02 Descripción del producto 108669-00
2.4 Mando
Mando electrónico con el sistema LICCON (Mando SPS). Dos palancas de mando cuádruple con au-
tocentraje. Regulación sin escalonamiento de todos los movimientos de grúa ajustando las bombas
hidráulicas, regulación adicional de velocidad ajustando el n.d.r. del motor diesel.
2.11 Contrapeso
29,3 t
copyright by
LTM 1130-5-1-005 27
108669-00 1.02 Descripción del producto
3 Equipo adicional
3.1 Punta rebatible
Longitud de 10,8 m hasta 19 m montable a 0°, 20° o 40° en relación a la pluma telescópica.
Cilindro hidráulico* para ajustar la punta rebatible de 0° - 40°.
3.3 Cabrestante 2
Para el mecanismo de 2 ganchos o para el servicio con la punta rebatible si el cable de elevación
principal debe quedarse colocado.
3.4 Neumáticos
10 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445/95 R 25 y 525/80 R 25
copyright by
28 LTM 1130-5-1-005
1.02 Descripción del producto 108669-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 29
108670-01 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112191
copyright by
30 LTM 1130-5-1-005
1.03 Características técnicas 108670-01
1 Dimensiones
Dimensiones de los 385/95 R 25 445/95 R 25* 525/80 R 25
neumáticos
A 3950 mm 4000 mm 4000 mm
B 2750 mm 2750 mm 2850 mm
C 2313 mm 2301 mm 2323 mm
D 2000 mm 2050 mm 2050 mm
E 3702 mm 3752 mm 3752 mm
F 20° 22° 22°
G 12° 14° 14°
H 24° 26 ° 26 °
3 Estabilización
3.1 Dimensiones de la base de apoyo
Largo Anchura
550 mm 550 mm
copyright by
LTM 1130-5-1-005 31
108670-01 1.03 Características técnicas
4 Neumáticos
4.1 Neumáticos con el „símbolo speed E“
Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión de neumáticos con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el desplazamiento con equi-
ras po montado
385/95 R 25 260 kg 10 bar 10 bar
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 10 bar
525/80 R 25* 375 kg 7 bares 8 bares
Dimensiones de Peso de rueda Presión del neumático du- Presión de neumáticos con
los neumáticos rante la marcha por carrete- el desplazamiento con equi-
ras po montado
385/95 R 25 260 kg 9 bares 9 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 9 bares
525/80 R 25* 372 kg 7 bares 7 bares
5 Pesos
5.1 Cargas de ejes
Estado de marcha
¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.04!
2 1,3 t
4 1,7 t
6 2,1 t
8 2,5 t
59,1 t 3 7 - 0,7 t
26,1 t 1 3 - 0,45 t
8,8 t - 1 - 0,25 t
copyright by
32 LTM 1130-5-1-005
1.03 Características técnicas 108670-01
7 Vibraciones
Vibraciones transmitidas al usuario Valor
Valor total de vibraciones a los que los miembros del cuerpo están someti- No superior a 2,5 m/s2
dos
Valor efectivo de la aceleración compensada al que está sometido todo el No superior a 0,5 m/s2
cuerpo.
8 Velocidades
8.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R 25
Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 5,20 km 6,70 km 8,60 km 11,10 k 14,00 k 18,10 k 23,80 k 30,60 k
/h /h /h m/h m/h m/h m/h m/h
Marcha por terrenos 2,30 km 2,90 km 3,80 km 4,80 km 6,10 km 7,90 km 10,40 k 13,30 k
/h /h /h /h /h /h m/h m/h
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 39,40 k 50,50 k 64,20 k 75,00 k 5,60 km 7,2 km/ 48 %
m/h m/h m/h m/h /h h
Marcha por terrenos 17,20 k 22,00 k 28,00 k 35,80 k 2,40 km 3,10 km > 60 %
m/h m/h m/h m/h /h /h
copyright by
LTM 1130-5-1-005 33
108670-01 1.03 Características técnicas
Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 5,70 km 7,30 km 9,40 km 12,10 k 15,30 k 19,70 k 25,90 k 33,20 k
/h /h /h m/h m/h m/h m/h m/h
Marcha por terrenos 2,50 km 3,20 km 4,10 km 5,30 km 6,70 km 8,60 km 11,30 k 14,50 k
/h /h /h /h /h /h m/h m/h
9 Cables
Tipo de cable Diámetro de cable Número de categoría de
cable RCN
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
10 Alturas de elevación
copyright by
34 LTM 1130-5-1-005
1.03 Características técnicas 108670-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 35
108670-01 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
36 LTM 1130-5-1-005
1.03 Características técnicas 108670-01
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 37
108670-01 1.03 Características técnicas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
38 LTM 1130-5-1-005
1.03 Características técnicas 108670-01
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 39
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
40 LTM 1130-5-1-005
2 Consignas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 41
109007-00 2.01 Reglamentos relativos al tráfico
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
42 LTM 1130-5-1-005
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 109007-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si no se cumplen los reglamentos relativos al tráfico!
u ¡Cumplir los reglamentos relativos al tráfico prescritos para el vehículo en interés de la seguridad
del tráfico vial y la protección del medioambiente!
– Los reglamentos generales relativos al tráfico son dados por el fabricante del vehículo grúa,
véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.10.
– Los reglamentos nacionales relativos al tráfico son determinados por las leyes del país respec-
tivo, en el cual la grúa sea empleada, véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.20.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 43
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
44 LTM 1130-5-1-005
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01
ADVERTENCIA
¡Menosprecio de las indicaciones generales de seguridad!
¡Si las consignas generales de seguridad no se observan, existe alto peligro de accidentes!
u ¡El traslado de personas en la cabina del gruísta no está permitido!
u Asegurarse de que el vehículo grúa antes de circular por las vías públicas, caminos y plazas, se
coloque la grúa al estado autorizado prescrito para la circulación.
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso, se cum-
plan!
u ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso no sean
sobrepasados por cargas útiles!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de ejes y el peso total, entonces,
disminuye la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Por lo tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno perma-
nente ya no corresponden a los reglamentos!
¡Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, ruedas de disco, ejes así como todos los componentes motrices, com-
ponentes de suspensión y de dirección!
u ¡Observar estrictamente el peso de carga de ejes y el peso total!
u En los países con reglamentos según la UE, las cargas de ejes superiores a 12 t no están permi-
tidas en la marcha por carreteras.
u ¡Si el conductor circula en calles con una carga de eje superior a 12 t entonces, el usuario de la
grúa deberá responder a las consecuencias!
Nota
¡Conducción con cargas de ejes reducidos!
¡Con cargas de ejes reducidos cambian los parámetros de servicio de la grúa!
¡Si el vehículo grúa conduce distancias cortas de recorridos sin adaptación de las cargas de los ejes,
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 45
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
46 LTM 1130-5-1-005
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 47
109010-03 2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
48 LTM 1130-5-1-005
2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 109010-03
Al desplazarse con la grúa, hay que cumplir cada uno de los estados de marcha de la grúa vigen-
tes, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 3.04.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 49
101617-05 2.02 Reglamentos para el rodaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
50 LTM 1130-5-1-005
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-05
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el sistema de frenado se sobrecarga!
Si se han gastado los nuevos forros por un frenado o varios frenados duraderos durante un largo
tiempo o por varios frenados violentos al ir el vehículo respectivo a velocidad máxima, existe alto pe-
ligro de accidentes.
u ¡Los frenos bruscos o en continuo están prohibidos!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 51
101674-00 2.03 Planificador de aplicación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
52 LTM 1130-5-1-005
2.03 Planificador de aplicación 101674-00
1 Planificador de aplicación
El planificador de aplicación es un dispositivo fundamental para una utilización segura de la grúa
además de un funcionamiento perfecto de la grúa así como de una buena formación al equipo diri-
gente de la grúa.
PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al faltar informaciones!
Si el gruísta no dispone de las informaciones necesarias, entonces las operaciones con la grúa se
verán imposibles de realizar en algunos casos y el gruísta se verá tentado de improvisar.
u ¡El gruísta deberá informarse absolutamente y con exactitud antes de iniciar la marcha!
El gruísta deberá recibir u obtener a tiempo antes de la marcha al lugar de utilización las informacio-
nes necesarias en lo que se refiere a los puntos siguientes:
– Tipo de utilización de la grúa
– Lugar de utilización (Distancia)
– Ruta de la marcha
– Alturas y anchos de paso libre
– Líneas eléctricas aéreas (con información sobre el voltaje)
– Condiciones previas de espacio en el lugar de utilización
– Restricciones de movimientos por obras de construcción
– Peso y dimensiones de la carga(s) por levantarse
– Alturas de elevación y alcances
– Resistencia del suelo en el lugar de utilización
En relación a estas informaciones el gruísta deberá reunir los equipos necesarios para la utilización
de la grúa:
– Motones de gancho / Ganchos de carga
– Pluma auxiliar
– Elementos de detención
– Contrapeso
– Materiales de apuntalamiento para las placas de apoyo
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 53
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
54 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
1 Generalidades
Nota
u Los gráficos en este capítulo deben considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no correspon-
den forzosamente a la grúa respectiva.
ADVERTENCIA
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen!
¡Las personas en la zona de peligro pueden ser alcanzadas por los componentes o cargas en movi-
miento!
¡Las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones graves!
u ¡Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa!
u ¡Luego del aviso, esperar un momento y asegurarse de que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro!
u ¡Si es necesario, cercar la zona de peligro manteniendo una distancia de seguridad!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 55
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
56 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 57
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109287
copyright by
58 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Nota
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 2.07.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y el peldaño no
puede retraerse, entonces existe peligro de caída al subir/bajar! Véase la figura 2.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Colocar medios auxiliares apropiados, como por ejemplo escaleras o plataformas, para garantizar
una subida segura en la cabina del gruista!
u ¡El peldaño se tiene que retraer totalmente siempre, al descender de la cabina del gruista en la
posición del chasis superior en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa!
Nota
u ¡Utilizar el peldaño retráctil!
u ¡El peldaño extendido hace posible una subida comfortable hacia la cabina del gruista así como
una bajada segura sobre el chasis inferior de la grúa!
u Si todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso, es posible
un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 2.07.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 59
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114885
copyright by
60 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Si se abre la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada, ésta puede cerrarse brusca-
mente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
u ¡Abrir con cuidado la puerta de la cabina del gruista en una posición inclinada!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 61
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112864
copyright by
62 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
2 Salida de emergencia
2.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor
Se puede salir de la cabina del conductor ya sea por la „puerta izquierda del conductor“ o la „puerta
derecha del copiloto“, véase la fig. 1
Nota
u Salir de la cabina del conductor por la „puerta a la izquierda“ o por la „puerta del copiloto del lado
derecho“, véase la figura 1: Accionar la manija 10 de la „puerta izquierda“ lado conductor o de la
„puerta derecha“ lado copiloto y abrirla.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 63
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112865
copyright by
64 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
En caso de emergencia, si no se pudiera abandonar la cabina del gruista por la puerta, entonces se
puede abandonar la cabina del gruista, según la versión, por una de las siguientes aberturas:
– Ventana del techo, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana del
techo hacia arriba.
– Ventana posterior, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana pos-
terior hacia arriba.
– Ventana parabrisas, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 izquierda y derecha y abrir la ventana para-
brisas.
– Ventana lateral, véase la fig. 4: Abrir la manija 12 arriba y abajo y abrir la ventana lateral.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 65
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111681
copyright by
66 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡El uso de puntos de amarre y fijación no fiables puede originar graves daños materiales y a perso-
nas!
u ¡No cambiar los puntos de amarre y fijación que son seguros para el funcionamiento por nuevos
puntos de amarre y fijación!
u ¡Para el enganche y desenganche de los elementos de amarre y de detención, no deberá presen-
tarse partes aplastadas, cizalladas, atrapadas ni golpeadas durante la manipulación!
u ¡Excluya daños en los elementos de amarre y de detención debido a cargas con bordes cortantes!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 67
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111691
copyright by
68 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
ADVERTENCIA
¡Peligro con un sistema de arnés no autorizado!
¡Si se utiliza un sistema de arnés, no reconocido por Liebherr-Werk Ehingen GmbH, existe peligro de
caída! ¡Cualquier otro sistema de arnés NO responde estructuralmente a la construcción de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Utilizar sólo los sistemas de arnés de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
¡Incluso los equipos de protección personal no pueden proteger al 100%!
¡Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no contra cargas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Sea especialmente precavido!
u ¡Compórtese siendo consciente de la seguridad!
u ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Si las medidas siguientes no se observan, las personas pueden lesionarse grave o mortalmente!
u ¡Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer
y observar en caso de emergencia!
u ¡Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por ejemp-
lo, temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes, efectos
químicos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o movimientos pen-
dulares con caídas!
u ¡En consecuencia, se debe observar las instrucciones de seguridad!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 69
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Importante para la seguridad del usuario!
u ¡Si el equipo de protección personal se revende en otro país, entonces el revendedor deberá estar
en condiciones de proporcionar el manual de instrucciones del producto así como los documentos
de control y mantenimiento del producto en el idioma del país en donde se utiliza la máquina!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
70 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 71
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111691
copyright by
72 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Nota
u En las grúas en las que el sistema de arnés y sistema de rescate para alturas no forman parte del
material entregado, entonces se puede adquirir el sistema de arnés compuesto de la correa de re-
tención 1 y del sistema de seguridad para alturas 2, así como el sistema de rescate de altura dirigi-
éndose a la empresa Liebherr-Werk Ehingen.
Para la categoría „Medio auxiliar para trabajar en altura“ cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si no se lleva el sistema de arnés durante los trabajos de montaje o los trabajos de mantenimiento, el
personal de montaje puede caerse y por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los dispositi-
vos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se tendrán que utilizarse, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo,
el personal para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra la caída!
u ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.06!
u ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica sobre la colocación correcta del
sistema de arnés suministrado (correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)! ¡Ca-
da año, deben efectuarse una instrucción práctica y ejercicios!
u ¡El sistema de arnés que se suministra tendrá que utilizarse!
u ¡El sistema de arnés se compone de una correa de retención 1, conforme a la EN 361 y de un
sistema de seguridad para alturas 2, conforme a la EN 360 (para una utilización horizontal y bor-
des cortantes)!
u ¡El sistema de arnés suministrado no deberá modificarse en su configuración! ¡Está prohibido alar-
gar o disminuir el cable de seguridad!
u El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas 2. ¡Está prohibido
el uso de un amortiguador de caída adicional!
u ¡El sistema de sujeción enviado es eficaz a partir de una altura de 2,5 m !
u ¡El espacio de caída tiene que estar libre obstáculos!
u ¡Sólo se debe usar los puntos de seguridad previstos y que se han integrado en la grúa!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u ¡Los manuales de instrucciones para el uso del fabricante del sistema de arnés suministrado (cor-
rea de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2) deben observarse y cumplirse!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
u La correa de retención 1 y el sistema de seguridad para alturas 2 deberán controlarse cada año
por técnicos autorizados y formados y registrarse los resultados en el cuaderno de control!
u ¡Después de haber estado sometido a una caída, la correa de retención 1 y el sistema de seguri-
dad para alturas 2 deben depositarse y hacerlos controlar por un personal técnico autorizado y ca-
pacitado!
u ¡Los resultados deben registrarse en el cuaderno de control!
u ¡Sólo tras obtener el consentimiento por escrito de un experto se puede utilizar de nuevo el siste-
ma de sujeción!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 73
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u ¡Si están montados dos cables de seguridad en las plumas, elementos en celosía u otros compo-
nentes, se debe utilizar siempre el sistema de seguridad para alturas con dos bandas correas teni-
endo enganchada una correa por cada cable de seguridad!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de caída si no hay un soporte de 3 puntos!
u ¡No llevar objetos en las manos al ir por una escalera!
copyright by
74 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.
– Al pasar del enganche del sistema de arnés al enganche en un nuevo elemento en celosía, el per-
sonal para el montaje deberá estar enganchado en un dispositivo de seguridad al menos con un
gancho de mosquetón del sistema de arnés.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 75
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica y haber ensayado la manipulación
del correcta del sistema de rescate de altura! ¡Cada año, deben efectuarse una instrucción prácti-
ca y ejercicios!
u ¡El sistema de rescate de altura que se suministra deberá tenerse a disposición!
u ¡El manual de instrucciones del sistema de rescate de altura deberá observarse y cumplirse!
u ¡El sistema de rescate de altura deberá controlarlo cada año el personal autorizado y capacitado e
inscribirse en el cuaderno de control!
u ¡Hacerlo echar de manera plana inmediatamente o tenerlo en una posición de choque, puede ser
de peligro mortal!
copyright by
76 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
9 Documentación
Nota
u La documentación de los sistemas de arnés (correa de retención y sistema de seguridad para altu-
ras) y del sistema de rescate de altura deberán cumplirse tal como se describen en los manuales
de instrucciones de los productos.
u El usuario de la grúa, que emplea la grúa es el responsable de redactar la documentación y de
inscribir los datos necesarios.
ADVERTENCIA
¡Peligro por error de mando!
u Preocúpese de dominar su grúa por el interés propio y el de los demás. Conozca también todos
los peligros que van unidos a los trabajos a realizar.
Los fallos de mando, que se repiten siempre durante el servicio de marcha y servicio de grúa, son
especialmente:
– No prestar atención durante la operación, por ejemplo:
• Giro muy rápido
• Freno brusco de la carga
• Tracción transversal
• Enrosque del cable
– Sobrecarga
– Marcha muy rápida con carga y/o montaje del equipo en una calzada desnivelada
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 77
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos
5. El gruista deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6. En todos los movimientos de grúa, el gruista deberá observar la carga enganchada o los disposi-
tivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no es po-
sible una observación, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instruccio-
nes de una persona que esté orientándola.
7. El gruista deberá dar señales de aviso cuando sea necesario.
8. El gruista no deberá hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9. Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruista hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está
copyright by
78 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 79
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104101: Ejemplo para las grúas sobre orugas con pluma telescópica
copyright by
80 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104102: Ejemplo para grúas sobre orugas con pluma mástil en celosía
copyright by
LTM 1130-5-1-005 81
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
82 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en un suelo sin resistencia!
¡Si la grúa no se desplaza o estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcará causando la muer-
te de personas!
u ¡Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente!
u Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
u ¡Observar los siguientes puntos!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 83
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
84 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 85
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si la distancia de seguridad A o la distancia de
seguridad B es muy insuficiente. ¡Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se pue-
de volcar provocando la muerte a personas!
u ¡Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada!
Abreviación Términos
A Distancia al pie de la fosa
B Distancia a la fosa
copyright by
86 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá efec-
tuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
u El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.
Nota
u Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser superi-
or sin carga que con carga.
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
u ¡Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, utilizar sólo materiales estables tales como tablo-
nes con dimensiones adecuadas!
u ¡Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento!
Nota
u A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se utilizan
sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa, se encu-
entran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 87
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se utiliza esta grúa en un suelo compacto natural, suelo de grava,
con una presión al suelo autorizado de 20 N/cm2 , utilizar una superficie de apoyo que sea mayor.
La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser al menos de 3,6 m2.
Nota
u Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación de
la grúa.
15 Estabilización
15.1 Estabilización de la grúa
PELIGRO
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores indica-
dos en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
copyright by
88 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros corredi-
zos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
¡Si se extienden sólo aquellos largueros corredizos que se encuentran del lado de la carga, la grúa
puede volcarse al girar o bajar la carga!
u ¡Extender los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla de car-
gas!
u ¡En caso de posiciones indefinidas entre las bases de apoyo, es mejor no estabilizar!
u ¡Empernar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas!
u ¡Empernar el bulón completamente y asegurarlo!
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa por extender incorrectamente los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detenci-
ón o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente
hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la
pluma o del contrapeso.
u ¡Extender los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de la tabla de car-
gas!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 89
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
90 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa si está en posición transversal!
¡Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor!
¡Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se vuel-
que en peor de los casos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Ajustar la grúa horizontalmente antes de comenzar los trabajos de la grúa!
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
u ¡Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo!
Ejemplo: En una longitud de la pluma de 50 m ocasiona una posición de inclinación de la grúa de sólo
5°, en un alcance de 10 m un aumento del alcande de a = 4 m.
ADVERTENCIA
¡Peligro para el tráfico de aviones!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de avio-
nes!
u ¡Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones!
u ¡Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma!
u Si la luz de advertencia para aviones funciona durante un largo periodo de tiempo con el motor
desconectado, entonces la batería puede descargarse y por lo tanto apagarse dicha luz de adver-
tencia para aviones. ¡Para evitar que la batería se descargue, se debe asegurar una alimentación
eléctrica externa!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 91
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
18 Conexión a tierra
18.1 Conexión a tierra de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
u ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa!
u ¡Asegurarse de que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo!
La grúa debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).
La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es váli-
do especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de detención
no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento au-
torizado
Levantamiento y descenso de las diferentes con- Tablas de velocidad del viento
figuraciones de pluma
copyright by
92 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento au-
torizado
Servicio de la grúa Cuaderno de tablas de cargas
¡El servicio de la grúa está prohibido cuando Tablas de velocidad del viento
en el servicio de la grúa se sobrepasa la veloci-
dad de viento autorizado según la tabla de car-
gas!
Interrupción de la operación de grúa si la grúa se Tablas de velocidad del viento
queda con el equipo montado
La grúa fuera de servicio si la grúa se queda con Tablas de velocidad del viento
el equipo montado
ADVERTENCIA
¡Aumento de la fuerza normal y al sobrepasar la presión del suelo permitida!
¡La carga del viento en la pluma de la grúa no está considerada en la planificación del empleo de la
grúa con el planificador de aplicación LICCON!
¡Por ello los valores reales de las fuerza normal y de la presión del suelo pueden ser considerable-
mente mayores que los valores determinados con el planificador de aplicación LICCON!
¡El viento que choca contra la grúa y la carga, la deformación elástica de la estructura de la grúa, la
posición de inclinación así como una superficie de embestida del viento (AW) por tonelada de carga de
elevación más grande que 1,2 m2/t pueden aumentar considerablemente la fuerza normal!
¡La presión del suelo será mayor!
u ¡No superar la presión del suelo permitida!
Nota
u ¡Para todas las operaciones de la grúa, se deberá considerar la velocidad de viento real que existe
en el lugar de obras de la grúa!
u ¡La velocidad de viento del momento puede pedirse a la Oficina de Meteorología competente!
u ¡Tenga en cuenta que la velocidad del viento es más alta en la punta de la pluma que cerca del
suelo!
u ¡Observar respectivamente las prescripciones nacionales vigentes!
19.1 Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del viento y dirección
del viento
La representación del viento se realiza a través del dato de la velocidad del viento (fuerza del viento),
velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
El viento por encima del suelo se verá poco influido por la naturaleza de la superficie superior de la
tierra. En las capas bajas de aire de la atmósfera se reduce la velocidad del viento debido al roza-
miento del suelo. Se diferencia entre la rugosidad del terreno, la influencia de los obstáculos y la influ-
encia de los contornos del terreno. La vegetación, edificación y demás tienen gran influencia en la ve-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
locidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
La selección del lugar de emplazamiento tiene un significado especial en la medición del viento.
La velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento están sujetas a
fuertes fluctuaciones temporales y locales. Por eso es muy importante tener informes fiables con res-
pecto a la velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento espera-
da durante la elevación de carga y realizar una medición del viento exacta.
En el caso de la grúa automotriz se tiene que partir de una carga del viento de 360°. Es determinante
la „velocidad de las ráfagas de 3 segundos“ en el punto más alto de la pluma.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 93
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
¡El aviso acústico de viento se realiza sólo al superar la velocidad del viento señalada en la tabla de
cargas para la normativa de la superficie de embestida del viento (superficie del viento por tonelada
de carga: 1 m2 , coeficiente de resistencia: 1,2)!
¡Si al cargar se tiene que reducir la velocidad del viento autorizada debido a superficies de embestida
del viento grandes, entonces no se emite ningún aviso de viento acústico!
¡No se realiza ninguna desconexión del movimiento de la grúa!
u ¡La superficie de embestida del viento y el coeficiente de resistencia del viento de la carga a elevar
tiene que saberse!
u ¡La velocidad máxima del viento autorizada especificada en la tabla de cargas tiene que reducirse
en el caso de superficies de embestida del viento grandes, tal y como se describe en el cuaderno
de tablas de cargas, capítulo „Influencias del viento en el servicio de la grúa“!
La grúa antes de emplearla tiene que girarse 360° para un registro seguro de la velocidad del viento.
El valor más alto tiene que compararse, según la tabla de cargas, con la „velocidad máxima del viento
autorizada“ para la capacidad de carga. Con ello se descarta, que el resultado de la medición pueda
adulterarse por edificios adyacentes, grúas o componentes.
En caso de vientos racheados aumenta la probabilidad de que aparezca de repente una velocidad al-
ta del viento. En caso de vientos racheados no se pueden elevar cargas de gran envergadura.
Nota
u ¡Acuda por favor al servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH en caso de confusio-
nes y preguntas sobre más información y/o formaciones en el área de las „Influencias del viento en
el servicio de la grúa“!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
94 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106876
1 Velocidades de viento 2 Presión dinámica 3 Fuerza de viento
copyright by
LTM 1130-5-1-005 95
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
copyright by
96 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Velocidad de las ráfagas de 3 segundos en función de la velocidad del viento media según la
escala de vientos Beaufort y la altura
Grado Be-
3 4 5A 5 6 7A 7 8 9 10
afourt
vm [m/sb] 5,4 7,9 10,1 10,7 13,8 14,3 17,1 20,7 24,4 28,4
z [m] v(z) [m/s]
10 7,6 11,1 14,1 15,0 19,3 20,0 23,9 29,0 34,2 39,8
20 8,1 11,9 15,2 16,1 20,7 21,5 25,7 31,1 36,6 42,7
copyright by
LTM 1130-5-1-005 97
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Grado Be-
3 4 5A 5 6 7A 7 8 9 10
afourt
30 8,5 12,4 15,8 16,8 21,6 22,4 26,8 32,4 38,2 44,5
40 8,7 12,8 16,3 17,3 22,3 23,1 27,6 33,4 39,4 45,8
50 8,9 13,1 16,7 17,7 22,8 23,6 28,3 34,2 40,3 46,9
60 9,1 13,3 17,0 18,0 23,3 24,1 28,8 34,9 41,1 47,9
70 9,3 13,5 17,3 18,3 23,6 24,5 29,3 35,5 41,8 48,7
80 9,4 13,7 17,6 18,6 24,0 24,8 29,7 36,0 42,4 49,4
90 9,5 13,9 17,8 18,8 24,3 25,1 30,1 36,4 42,9 50,0
100 9,6 14,1 18,0 19,1 24,6 25,4 30,4 36,9 43,4 50,6
110 9,7 14,2 18,2 19,2 24,8 25,7 30,8 37,2 43,9 51,1
120 9,8 14,3 18,3 19,4 25,1 25,9 31,1 37,6 44,3 51,6
130 9,9 14,5 18,5 19,6 25,3 26,2 31,3 37,9 44,7 52,0
140 10,0 14,6 18,7 19,8 25,5 26,4 31,6 38,2 45,1 52,5
150 10,0 14,7 18,8 19,9 25,7 26,6 31,8 38,5 45,4 52,9
160 10,1 14,8 18,9 20,1 25,9 26,8 32,1 38,8 45,7 53,2
170 10,2 14,9 19,1 20,2 26,0 27,0 32,3 39,1 46,0 53,6
180 10,3 15,0 19,2 20,3 26,2 27,1 32,5 39,3 46,3 53,9
190 10,3 15,1 19,3 20,4 26,4 27,3 32,7 39,5 46,6 54,2
200 10,4 15,2 19,4 20,6 26,5 27,4 32,8 39,8 46,9 54,6
A
Niveles del viento para la grúa en servicio:
en caso de z =
1 suave vm = 10,1 m/s v(z) = 14,1 m/s q(z) = 125 N/m2
10 m
en caso de z =
2 normal vm = 14,3 m/s v(z) = 20,0 m/s q(z) = 250 N/m2
10 m
b
Límite máximo del nivel Beaufort
q(z) [N/m2] Presión dinámica casi estática operante en la altura z determinada de v(z)
copyright by
98 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Nota
u En las tablas de cargas, se proporcionan ejemplos de cálculo. Para más informaciones, diríjase a
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas!
u ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
u ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 99
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
100 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 101
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
102 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
PELIGRO
¡Peligro por campos electromagnéticos!
u ¡En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
u ¡Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias!
La radiación de alta frecuencia (HF) de una instalación emisora exige en su campo una protección
adicional para el trabajo y prevenciones especiales contra accidentes de trabajo para el gruista y el
asistente que fija la carga:
1. Toda grúa debe estar puesto a tierra „permanentemente“. Se tiene que controlar por control visu-
al o con un comprobador sencillo de paso si plataforma de acceso, cabina del gruista y poleas
están conectadas a tierra.
2. Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los tra-
bajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3. Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero o viga respectiva se encuentre „caliente“.
4. La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las „dimensio-
nes“ que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo „calientes“.
5. Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6. Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7. Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8. Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9. Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10. Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la cap-
tación de altas frecuencias.
11. En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12. Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la „temperatura“ de la pieza
mecánica.
La pieza mecánica no puede tocarse con las manos desprotegidas, si en una pieza mecánica a
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 103
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111731
L1= Carga en la grúa 1 α = Ángulo de la posición inc- S2 = Centro de gravedad de
linada la carga con la posición incli-
nada
L2= Carga en la grúa 2 S1 = Centro de gravedad de
la carga
Antes de levantar una carga con dos grúas en común, el usuario de las grúas o el encargado del
usuario debe definir el desarrollo de las operaciones y señalar un responsable para la vigilancia de la
aplicación. La persona responsable para la vigilancia deberá controlar la operación.
copyright by
104 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Nota
u ¡El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud!
u ¡Ejecutar una planificación de aplicación debida y detalladamente!
Si las condiciones para el servicio o los trabajos por ejecutarse lo exigen, entonces:
u ¡Establecer un plano de montaje e instrucciones de funcionamiento para la aplicación!
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco y peligro de sobrecarga en los componentes portadores de carga!
Si la carga se levanta y se baja por desigual con las dos grúas en común, el centro de gravedad de la
carga se desplazará. ¡Una de las dos grúas puede sobrecargase y desplomarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que las grúas estén niveladas horizontalmente.
u ¡Observar las normas nacionales vigentes, directivas y normas de prevención de accidentes!
u ¡Determinar el grado de capacidad de carga de las grúas utilizadas dependiendo de la complejidad
de la elevación de carga!
u ¡Prevenir reservas suficientes de seguridad!
u ¡Utilizar los valores máximos de carga indicados en el cuaderno de tablas de cargas para la confi-
guración de grúa indicada hasta un grado de capacidad de carga de 80 %!
Si es imposible una comunicación oral o visual con el gruista, se deberá tomar medidas apropiadas
tal como la utilización de aparatos transmisores, asistentes que le dirija, u otro similar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u ¡Si se acude a una persona que le orienta, se deberá acordar previamente sobre las señales que
se utilizarán entre esta persona y los gruistas, véase la sección „Orientación con señas de mano“!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 105
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se permanece debajo de una carga suspendida!
u ¡Observar constantemente las cargas!
u ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
Si esto no es posible, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
garantizar que se excluya todo malentendido.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si ocurren malentendidos con las señas de manos!
u ¡Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas!
u ¡Se deberá cumplir en todo caso los reglamentos nacionales!
Fig.111700
Estirar los dos brazos horizontalmente con las manos abiertas y con las palmas de las manos dirigi-
das hacia delante.
23.1.2 Alto
(Parada normal) LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111701
Levantar un brazo por arriba de la cabeza con la mano abierta y la palma de la mano dirigida hacia
delante.
copyright by
106 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Fig.111702
Levantar los dos brazos por arriba de la cabeza con las manos abiertas y con las palmas de las ma-
nos dirigidas hacia delante.
Fig.111703
Colocación de una mano encima de la otra a la altura del pecho del cuerpo.
Fig.111704
Frotamiento de las manos en circunferencia palma contra palma. Después de esta seña, son válidas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 107
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Fig.111705
Estirando un brazo arriba y otro abajo del cuerpo con las palmas de las manos hacia dentro y a la
misma altura.
Fig.111706
Levantamiento de un brazo por encima de la cabeza con la mano cerrada y apuntando el índice hacia
arriba haciendo en lo alto pequeñas circunferencias horizontales con el antebrazo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111707
Dar señas de levantamiento con una mano, con lo cual la otra palma de la mano, que indica la señal,
sin moverse está a la misma altura.
copyright by
108 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Fig.111708
Indicar un brazo hacia abajo con la mano cerrada y el índice apuntando hacia abajo. Hacer pequeñas
circunferencias con el antebrazo.
Fig.111709
Dar señas de bajada con una mano, manteniendo la otra mano por abajo sin moverla con la palma de
la mano abierta y dirigida hacia la mano que está dando señas.
Fig.111710
Estirar el brazo horizontalmente a la dirección deseada y mantenerlo así con la mano abierta y con la
palma de la mano dirigida hacia abajo.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 109
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Fig.111711
Encoger los dos brazos a la vez hacia delante a la horizontal con las manos abiertas y las palmas de
las manos dirigidas hacia abajo. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo entre la
posición horizontal y vertical.
Fig.111712
Encoger los dos brazos a la vez a la vertical con las manos abiertas y las palmas de las manos dirigi-
das hacia atrás. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111713
Hacer giros con los puños de las manos a la altura del pecho hacia la dirección del desplazamiento
(marcha adelante o marcha atrás).
copyright by
110 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Fig.111714
Levantar el puño de una mano para indicar el bloqueo de una cadena de un lado. Hacer giros vertica-
les con el puño de la otra mano a la altura del pecho para señalar el desplazamiento de la cadena
opuesta.
Fig.111715
Estirar los dos brazos a la horizontal delante del pecho con las palmas de las manos giradas hacia
dentro.
Fig.111717
Estirar los dos brazos paralelos y horizontalmente hacia delante y hacer un giro de 90° dirigiéndose
hacia la entrega de carga.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u ¡Asegurarse de que la capacidad de carga de cada grúa y de cada gancho sea suficiente incluso
en caso de que no haya simetría al transbordar repentinamente una carga!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 111
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Fig.111719
Colocar una mano encima de la cabeza y mantener el otro brazo quieto al lado del cuerpo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante principal.
Nota
u Si existen dos o más cabrestantes principales, la persona que da señas puede indicar el número
de la grúa ya sea apuntando la grúa con el dedo o indicando el número con la mano.
Fig.111720
Mantener un antebrazo a la vertical con el puño cerrado y tocar con la otra mano el codo de este bra-
zo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante auxiliar.
Fig.111721
copyright by
112 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba.
Fig.111722
Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia abajo.
Fig.111723
Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia afuera.
Fig.111724
Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia dentro.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 113
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Fig.111725
Mantener estirado un brazo a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba y con el otro
brazo descendido y alejado del cuerpo haciendo círculos planos con el antebrazo.
Fig.111726
Mantener un brazo estirado con el dedo pulgar apuntando hacia abajo, levantar el otro con el antebra-
zo estirado y efectuar círculos pequeños en el aire.
to de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la grúa!
u ¡Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El Limitador de carga, el interruptor de fin de carrera "gan-
cho arriba", los frenos deben estar con toda la capacidad de funcionamiento ya que de lo contrario
se prohibe el servicio de grúa!
copyright by
114 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
Nota
u ¡Tenga en cuenta que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá
sustraerse del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente!
Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t
El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo de máximo de 29,6 t.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si no se monta el contrapeso y/o lastre en la grúa conforme a la tabla de capacidad de cargas, la
grúa se puede desplomar y matar a personas!
u ¡Montar el contrapeso y/o lastre según tabla de capacidad de cargas!
ADVERTENCIA
¡Peligro de que el cable de elevación se rompa!
¡Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse!
¡La carga puede caerse y matar a personas!
u ¡Respetar la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 115
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro por descarga eléctrica!
¡Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro
de accidentes por descarga eléctrica!
u ¡Cumplir la distancia de seguridad según la siguiente tabla!
Si a pesar de todo cuidado se produce una descarga eléctrica, entonces se deberá observar lo sigui-
ente:
u ¡Conservar la calma!
u ¡No abandonar la cabina!
u ¡Avisar a los que se encuentran al exterior: ¡Detenerse y no tocar la grúa!
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
116 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
25 Carga de personas
25.1 Uso conforme a lo previsto
– ¡El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas!
– ¡La carga de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa!
Nota
u Estas instrucciones no se aplican a las plataformas de trabajo fijadas en la pluma de grúa y que se
utilizan para elevar a personas. ¡Este estado está regulado por las normas internacionales para las
plataforma de trabajo elevadiza móviles!
ADVERTENCIA
¡Uso de la grúa no conforme a lo previsto!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡La grúa no está concebida para elevar personas!
u ¡La grúa no puede utilizarse para fines recreativos o para espectáculos por ejemplo para elevar a
personas y ofrecer saltos con elástico (Bungee) o para una cena en altura!
u ¡La grúa no puede utilizarse para elevar dispositivos con personas sobre o debajo de dispositivos,
tal como el levantamiento de tiendas!
u Excepción: ¡Si el levantamiento de personas es para situaciones de trabajo especiales que impli-
can posibilidades no peligrosas al realizar los trabajos, entonces se podrán levantar a personas
utilizando las cestas de trabajo o llevar a una posición basculante!
PELIGRO
¡Peligro al elevar a personas!
¡Los accidentes causados al elevar a personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte!
u ¡Esta aplicación excepcional está bajo la responsabilidad del usuario y se lleva a cabo sólo si los
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 117
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
– Si las leyes nacionales lo exigen: La aplicación de la grúa para levantar a personas se ha avisado
a las autoridades estatales de Salud y de Seguridad. ¡La utilización como medio de levantamiento
requiere posiblemente una autorización especial!
– ¡Antes de usar la máquina como medio de elevación, se ha determinado la posibilidad de rescate
a personas en caso de emergencia utilizando el estudio de un análisis de riesgo específico al tra-
bajo!
– ¡Para el rescate de personas en caso de emergencia deberá tomarse disposiciones preventivas en
la grúa si así lo exige las leyes nacionales!
– ¡Estas disposiciones preventivas para un trabajo seguro cerca de líneas eléctricas dependiendo de
las condiciones en el lugar de obras y de las leyes nacionales / directivas nacionales, se han cum-
plido y observado!
– ¡Los requisitos previos personales y técnicos para el uso y manejo seguro del accionamiento de
emergencia de la grúa están dados!
– ¡El accionamiento de emergencia para el rescate de emergencia de las personas en la cesta de
trabajo funciona correctamente!
– ¡La tracción de cable está limitada al 50 % de la tracción máxima!
– ¡La grúa se utiliza con el 50 % de su capacidad de carga máxima de la tabla de cargas válida!
copyright by
118 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si cae un rayo!
u Ninguna persona deberá permanecer en los alrededores de la grúa.
Fig.197720
Si tiene lugar una alimentación externa que proviene de la red de distribución de baja tensión (100 V
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
u ¡El conducto de alimentación externa deberá estar en capacidad de funcionamiento perfecto!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 119
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Si durante el servicio de grúa una función de un movimiento de grúa no funciona (modificación del
levantamiento del cilindro):
u ¡La pluma debe bajarse completamente, controlar la hermeticidad interna y externa del cilindro!
copyright by
120 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
ADVERTENCIA
¡Peligro si la grúa con equipo montado está sin vigilancia!
¡Si se abandona la grúa montada con su equipo durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede
presentarse situaciones en que la grúa pierda su estabilidad!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
Si el lugar de obra es estrecha y no hay mucho espacio:
u ¡La decisión de no bajar la pluma durante el tiempo que la grúa está sin vigilancia puede ser sólo
de parte de un gruista autorizado y calificado que está familiarizado con el lugar de obras!
u ¡Asegurarse de que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para la grúa y todo
a su alrededor!
u ¡Asegurarse de que durante el tiempo de pausa de las operaciones con la grúa, las velocidades de
viento pronosticadas no sobrepasen los valores autorizados para el respectivo estado de equipo,
véase la tablas de velocidades de viento!
Si se pronostican velocidades de viento que sobrepasan los valores autorizados:
u ¡Bajar al suelo toda la pluma y el equipo a tiempo y antes que lleguen las velocidades de viento no
autorizadas, retraer la pluma telescópica y bajar a 0°!
u ¡Retraer la pluma telescópica/ colocar la pluma y la pluma adicional, véase el manual de instru-
cciones para el uso de la grúa y la tablas de velocidades de viento!
u ¡La pluma de grúa puede depositarse sólo si las velocidades de viento que se han pronosticado
son inferiores a la velocidad de viento máximo autorizado indicado en las tablas de velocidades de
viento durante el montaje y desmontaje!
u ¡Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa!
u ¡Elevar el motón de gancho a la posición máxima!
u ¡Retirar los cable de detención del ganchos!
u ¡Asegurarse de que todas las medidas se hayan tomado de tal forma que la grúa esté bien estabi-
lizada al presentarse una situación inesperada!
u ¡Asegurarse de que el acceso a la grúa y el servicio estén prohibidos a personas ajenas al servi-
cio: Cerrar la cabina del conductor y de la grúa!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 121
109826-00 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Si el gruista abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado, antes de reanudar las
operaciones con la grúa, a controlar el ajuste del modo de servicio y eventualmente volver a ajus-
tarlos.
copyright by
122 LTM 1130-5-1-005
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 109826-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el vehículo rueda incontroladamente!
Si el gruista ignora los siguientes puntos, se puede provocar accidentes mortales a personal.
u Está prohibido desconectar el vehículo al encontrarse en una cuesta o en una inclinación superior
al 18%.
u Apagar principalmente el vehículo sólo si el freno de estacionamiento está bloqueado.
u ¡El suelo en donde debe colocarse el vehículo, debe ser plano y lo suficientemente resistente!
ADVERTENCIA
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Bajo ciertas condiciones, se debe asegurar el vehículo con la cantidad prescrita de calces - además
del freno de estacionamiento - contra todo rodamiento involuntario en los siguientes casos:
u ¡El vehículo se estaciona en una pendiente descendente o ascendente!
u ¡El vehículo está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto!
u Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detrás de la rueda respectiva, el vehículo
puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
u ¡Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas por la pendien-
te!
u ¡Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
u ¡Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente efecto de frenado
y mantener el vehículo en posición de estacionamiento!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 123
109827-00 2.04.10 Escaleras
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
124 LTM 1130-5-1-005
2.04.10 Escaleras 109827-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u Utilizar las escaleras solamente si usted está en condiciones físicas para ello.
u Subir/Bajar con 3 puntos de apoyo.
u Utilizar peldaños como pasamanos.
u Subir a los peldaños con suficiente profundidad de entrada.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.
• Escarcha
• Color húmedo
• Lubrificantes
– Los peldaños no están gastados
– Se ha controlado si los tornillos y las conexiones estén bien fijados
– El subsuelo es:
• Plano
• Horizontal
• Antideslizante
• Fijo
Antes de colocar la escalera:
– Asegurar los dispositivos de bloqueo de la escalera
copyright by
LTM 1130-5-1-005 125
109827-00 2.04.10 Escaleras
3 Señales de seguridad
Nota
u Las señales de seguridad de la escalera deben mantenerse íntegras y legibles
u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.
Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones.
copyright by
126 LTM 1130-5-1-005
2.04.10 Escaleras 109827-00
Señales Explicación
El seguro de apertura tiene que estar ajustado antes de su uso.
Las articulaciones del bulón de fijación y los seguros del bulón tienen que estar
encajados.
Carga máxima.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 127
109827-00 2.04.10 Escaleras
Señales Explicación
No utilizar los tres peldaños superiores de una escalera fija como peldaños de
posición.
No utilizar los dos peldaños superiores de una escalera de tijera con escalera
corrediza colocada como peldaños de posición.
Las patas de la escalera tienen que estar abiertas hasta el tope, si se utilizan es-
caleras articulables como escaleras de tijera.
copyright by
128 LTM 1130-5-1-005
2.04.10 Escaleras 109827-00
Señales Explicación
En cada tramo de la escalera solamente puede subir/bajar una persona.
Evitar inclinarse de un lado. El centro de gravedad corporal tiene que estar entre
el bastidor lateral de escalera.
Peligro de aplastamiento.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 129
109827-00 2.04.10 Escaleras
Señales Explicación
No lleve consigo ningún objeto voluminoso o más pesado que 10 kg.
Peligro de cizallamiento.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
130 LTM 1130-5-1-005
2.04.10 Escaleras 109827-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 131
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
132 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
1 Señalización
1.1 7725039 – Advertencia por alta tensión
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 133
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
970629508
970596108
970608708
979459108
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
u Altura del vehículo x,x m (x,x ft)
copyright by
134 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si se menosprecia el manual de instrucciones!
Si no se lee o se comprende el manual de instrucciones, entonces no habrá un servicio seguro y un
mantenimiento perfecto
Por consecuencia puede haber daños materiales y causar accidentes a personas
u La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual de
instrucciones
u Reemplazar inmediatamente el manual de instrucciones si se ha perdido o si está incompleto.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes por sobrecarga en los cables de seguridad!
Si los cables de seguridad se utilizan para más de dos personas, entonces dichos cables pueden so-
brecargarse desgraciadamente y no poder resistir
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u En los cables de seguridad a la izquierda y a la derecha, deberán engancharse máximo dos perso-
nas y asegurarse contra toda caída.
ADVERTENCIA
¡Muerte por caida de la pluma telescópica!
u Asegurarse de que durante el montaje y desmontaje de la pluma telescópica todos los rodillos de
la pluma telescópica están ajustados y tienen contacto.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 135
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Muerte por caida de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse de que la consola de transporte está empernada y asegurada a la izquierda y derecha
ADVERTENCIA
¡Muerte por caida de la pluma telescópica durante el transporte!
u Asegurarse que la pluma telescópica en la bandeja cabecera está bloqueada.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga!
¡Si la caja combi está sobrecargada por encima de 0,2 t , la caja combi puede dañarse!
u El propio peso de la caja combi es de 0,3 t y puede ser cargada con una carga máxima útil de 0,2 t
u Cargar la caja combi con un peso máximo de 0,2 t
copyright by
136 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación
97037482
97039068
Nota
u Cumplir con las carga de enganche máxima permitida.
97037219
97037223
Nota
u Cumplir con las carga de enganche máxima permitida.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 137
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u Señales de indicación para los puntos de fijación y puntos de amarre.
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación del elemento en celosía
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
copyright by
138 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
Nota
u Señales de indicación del punto de fijación del elemento en celosía
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
copyright by
LTM 1130-5-1-005 139
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u Señales de indicación de los puntos de fijación de los elementos en celosía
Nota
u Señales de indicación para el punto de fijación para girar el componente.
Nota
u Tener en cuenta la carga de enganche.
copyright by
140 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si se sube a las escaleras antes que se haya desplegado completamente, el personal para el montaje
puede caerse y lesionarse mortalmente
u Antes de pisar las escaleras, desplegar el último peldaño
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Con el movimiento retráctil o al desplazar la grúa, ninguna persona podrá permanecer en las escaler-
as o en toda la zona de peligro! Las personas pueden caerse de las escaleras o morir si las escaleras
están en pleno movimiento retráctil
u Accionar el movimiento retráctil de las escaleras sólo cuando ninguna persona se encuentre en la
zona de peligro
Nota
u Los largueros de apoyo se han desplegado/extendido en una base de apoyo de 17,50 m x 10,0 m ;
(57.4 ft x 32.8 ft)
copyright by
LTM 1130-5-1-005 141
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u Los largueros de apoyo se han desplegado/extendido en una base de apoyo de 14,0 m x 14,0 m ;
(45.9 ft x 45.9 ft )
ADVERTENCIA
¡Daños en la cabeza!
Debido a componentes que están para caerse, el personal puede morir o lesionarse gravemente
Golpearse la cabeza puede causar lesiones
u Protegerse la cabeza con el casco de protección.
u Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
142 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
Nota
u Señales de indicación en el registrador de datos
ATENCIÓN
¡Daños materiales por sobrecarga!
Si los travesaños se cargan más de lo permitido, pueden dañarse
u No sobrecargar los travesaños
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 143
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
ATENCIÓN
¡Daños materiales por sobrecarga!
Si el coche de rodillos se cargan más de lo permitido, puede dañarse
u No sobrecargar el coche de rodillos
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro de la cabina
u Mantenerse alejado de la zona de movimiento de la cabina
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga!
¡Si se carga la cabina con más de 150 Kg , entonces la cabina o el brazo telescópico puede dañarse!
u ¡Se permite la presencia de una sola persona a la vez en la cabina!
u La cabina puede llevar máximo un peso de 150 Kg
copyright by
144 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión y quemadura!
u Apagar la calefacción suplementaria* 3 min antes de llenar con combustible el depósito
u Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor
AVISO
¡Existe peligro de daños materiales en el motor!
Si se llena con un combustible indebido, el motor puede dañarse gravemente.
u Llenar con combustible según el manual de instrucciones del fabricante de motores
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en los pies!
Los pies pueden engancharse o quedar aplastados.
u Mantener alejados los pies
copyright by
LTM 1130-5-1-005 145
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Con el desplazamiento, el parabrisas tiene que estar cerrado
Fig.116264: Desmontaje
PELIGRO
¡Peligro de muerte por reparación!
El cilindro se encuentra bajo presión
Al desmontar el cilindro puede causar la muerte o lesiones graves
u El cilindro puede ser desmontado sólo por el fabricante del producto.
PELIGRO
¡Ascenso por los 3 puntos de apoyo!
Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u Para subir y bajar se tiene que estar garantizar un apoyo de 3 puntos
u Usar la escalera sólo hasta un peso de 150 Kg
u Para subir y bajar las manos tienen que estar libres
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
146 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
ADVERTENCIA
¡Carga de enganche máxima!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima de 62 t , la carga puede caerse y matar a personas
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.
ADVERTENCIA
¡Carga de enganche máxima!
Si se sobrepasa la carga de enganche máxima, la carga puede caerse y matar a personas
u Cumplir con las cargas de enganche máximas permitidas.
ATENCIÓN
¡Daños materiales debido a combustibles incorrectos!
Si al rellenar la urea no se utiliza la urea, que está indicada en el manual de instrucciones, se pueden
ocasionar daños
u Rellenar la urea solamente
u Véase el manual de instrucciones del fabricante de motores
copyright by
LTM 1130-5-1-005 147
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de muerte por electrocución!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga
u Cumpla una distancia mínima de 8,0 m respecto a los componentes conductores de corriente
ADVERTENCIA
¡Muerte por caida del cilindro de basculamiento!
u Asegurarse de que antes de desempernar el cilindro de basculamiento, colocar los cilindros de po-
sicionamiento en ambos cilindro de basculamiento.
PELIGRO
¡Peligro de caida por sobrecarga!
Si se carga algún componente, por ejemplo una plataforma del larguero corredizo, con un peso de
más de 0,3 t , entonces la plataforma del larguero corredizo puede romperse
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente
u ¡Cargar el componente (la plataforma del larguero corredizo) con un peso máximo de 0,3 t !
copyright by
148 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
PELIGRO
¡Peligro de caida por sobrecarga!
Si se carga algún componente, por ejemplo una plataforma del larguero corredizo, con un peso de
más de 0,4 t , entonces la plataforma del larguero corredizo puede romperse
Las personas pueden caerse y lesionarse grave o mortalmente
u ¡Cargar el componente (la plataforma del larguero corredizo) con un peso máximo de 0,4 t !
971693308
971693408
971693508
971693608
copyright by
LTM 1130-5-1-005 149
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u ¡Sólo para ciertos países!
Fig.106040: Indicación de aviso para desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
150 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido desempernar la pluma adicional del pie.
PELIGRO
¡Peligro de muerte con carga suspendida!
u Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 151
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
El acceso a la grúa o zona de trabajo de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones
y muerte
u Está prohibido el acceso a la grúa o a la zona de trabajo por personas ajenas.
Fig.117346
ADVERTENCIA
¡Peligro de tropezar!
u Desplácese con precaución.
PELIGRO
¡Peligro de muerte durante la estancia en la zona con peligro de aplastamiento!
u Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento.
u Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina
copyright by
152 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
AVISO
¡Peligro de colisión!
u Impedir la colisión.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión por el servicio de la grúa con control remoto!
u ¡La grúa puede manejarse con el telemando por radio!
u ¡Durante el servicio de la grúa, está prohibido permanecer en la zona de peligro!
ADVERTENCIA
¡Peligro por quemaduras al ponerse en contacto con superficies superiores calientes!
u No tocar las superficies calientes.
ADVERTENCIA
¡Partes en rotación!
La hélice del ventilador girando puede herir dedos y manos.
u Mantener alejadas las manos si el hélice del ventilador está funcionando.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 153
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión en las manos!
Las manos en la zona de peligro pueden aspirarse, engancharse o aplastarse.
u ¡Alejar las manos fuera de la zona de peligro!
PELIGRO
¡Peligro de caída!
u Utilice el equipo de protección individual.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Si se entra en la superficie prohibida pueden producirse accidentes corporales.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No entrar en la superficie prohibida
copyright by
154 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡La subida de personas ajenas al servicio puede ser causa de caídas y peligro de lesiones y muerte!
u No subir a la grúa
ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.
ADVERTENCIA
¡Punto de amarre!
u Utilizar el punto de amarre sólo para amarrar.
u Está prohibido elevar en el punto de amarre.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 155
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
PELIGRO
¡Peligro de muerte por electrocución!
Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de electrocución
o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga
u Mantenerse alejado de la grúa y de la carga.
ATENCIÓN
¡Daños materiales por el cambio de aceite!
Si al cambiar el aceite no se utiliza el aceite, que esté indicado en el manual de instrucciones, se pue-
den ocasionar daños
u Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 7.07.
Fig.109026: Contrapeso
ADVERTENCIA
¡Caída del contrapeso!
Si la grúa auxiliar se desengancha del contrapeso antes que el contrapeso se bloquee por ambos la-
dos con la plataforma giratoria, el contrapeso se caerá y causará la muerte al personal de montaje
u Retirar la grúa auxiliar sólo después que el contrapeso se haya bloqueado y asegurado por ambos
lados con la plataforma giratoria. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.07.
copyright by
156 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
ADVERTENCIA
¡Caída de la plataforma!
u Plataforma en montaje / Empernar y asegurar la posición de desmontaje.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 157
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
978675208
978772808
978772908
978809308
978809408
978809508
978818408
978818508
978875908
978902608
978903108
97029203
978903208
979126008
979126108
979210508
979210608
979210608
979210708
979309108
979309208
97019140
97003224
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
979410808
Nota
u Largueros corredizos extendidos a la base de apoyo de X,X m (X,X ft).
copyright by
158 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
97009841
97017044
97017045
97017046
Nota
u Retraer el ancho de la vía a x,xx m (x,x ft).
ADVERTENCIA
¡Prohibida la fijación de la carga!
Si se eleva la carga en este punto, la carga puede caerse y matar a personas
u Está prohibida la elevación de la carga en posiciones no marcadas
979932108
979932708
copyright by
LTM 1130-5-1-005 159
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u Observar el peso de los largueros corredizos.
Fig.118491: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio
Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.
Fig.118492: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.
copyright by
160 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
Fig.118493: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio
Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.
Fig.118494: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio
Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.
Fig.118495: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio
copyright by
LTM 1130-5-1-005 161
109259-04 2.05 Colocación de placas de la grúa
Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.
Fig.118496: Placa indicadora: Distancia entre el centro de gravedad del contrapeso y la mitad del eje
giratorio
Nota
u En esa placa indicadora está especificada la distancia entre la mitad del eje giratorio y el centro de
gravedad del contrapeso.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
162 LTM 1130-5-1-005
2.05 Colocación de placas de la grúa 109259-04
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 163
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
164 LTM 1130-5-1-005
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00
Fig.118509
Nota
u Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa se encuentran
en la tabla de cargas.
u Los motones de gancho sirven de ejemplo y pueden variar de los motones de gancho presentes.
Sello Explicación
912345608E Número de identificación de Liebherr, „E = desactivado“
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 165
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)
Sello Explicación
Determinación mediante la suma de los pesos montados (número de pe-
sos adicionales + motón de gancho)
Fig.118510
Sello Explicación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
166 LTM 1130-5-1-005
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00
Sello Explicación
(= Longitudes de medición para controles periódicos)
Fig.118511
Nota
u El peso propio de los diferentes pesos adicionales está anotado en el lateral del respectivo peso
adicional.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales
copyright by
LTM 1130-5-1-005 167
109700-00 2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas)
Sello Explicación
912346508 Número de identificación de Liebherr
123456 Número de serie o de fabricación de prueba
09 X 12 Mes de fabricación / símbolo del proveedor / año de fabricación
WT 1500 Kg WT (Weight Tara) = Peso propio de los diferentes pesos adicionales
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
168 LTM 1130-5-1-005
2.05.10 Señalización de los elementos elevadores de carga (eslingas) 109700-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 169
108673-00 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112104
copyright by
170 LTM 1130-5-1-005
2.06 Protección anticaída de la grúa 108673-00
Nota
u ¡La placa 3 indica los puntos de fijación en donde el personal para el montaje deberá engancharse
con su sistema de arnés y asegurarse contra toda caída!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 171
108673-00 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102241
copyright by
172 LTM 1130-5-1-005
2.06 Protección anticaída de la grúa 108673-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el mon-
taje puede caerse lesionándose mortalmente!
u ¡Cambiar inmediatamente las escaleras dañadas!
u ¡Utilizar sólo las escaleras con los travesaños 10 que se han suministrado!
u El dispositivo de enganche 12 en las escaleras sirve como medida de seguridad para asegurarse
contra caídas. ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje en la punta rebatible, extensión de la
punta rebatible y pluma telescópica, se debe utilizar las escaleras con el dispositivo de engan-
che 12!
u ¡La escalera debe estabilizarse y colocarse en posición segura al acceso!
u ¡Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las esca-
leras!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 173
108673-00 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112599
copyright by
174 LTM 1130-5-1-005
2.06 Protección anticaída de la grúa 108673-00
ADVERTENCIA
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
u ¡Antes de los trabajos de montaje / desmontaje y los trabajos de mantenimiento en el chasis supe-
rior y la pluma telescópica, el personal para el montaje debe colocar un sistema de arnés autoriza-
do y un equipo de protección!
u En el tubo 2 se engancha la escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 para los trabajos de
montaje / desmontaje, véase al respecto la sección „Montaje del dispositivo de enganche en la es-
calera“.
u El personal para el montaje debe engancharse con el sistema de arnés autorizado en el punto de
fijación A, punto de fijación B, punto de fijación C o punto de fijación D y asegurarse contra toda
caída.
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡No enganchar nunca cargas u objetos en el punto de fijación A, punto de fijación B, punto de fija-
ción C o punto de fijación D!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 175
108673-00 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102242
copyright by
176 LTM 1130-5-1-005
2.06 Protección anticaída de la grúa 108673-00
Para los trabajos de montaje / desmontaje en la punta rebatible y en la extensión de la punta rebatib-
le, se deben observar los siguientes puntos de enganche para las escaleras:
– D Punto de enganche
– E Punto de enganche
– F Punto de enganche
– G Punto de enganche
– H Punto de enganche
– I Punto de enganche
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 177
108673-00 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112598
copyright by
178 LTM 1130-5-1-005
2.06 Protección anticaída de la grúa 108673-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 179
108673-00 2.06 Protección anticaída de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112597
copyright by
180 LTM 1130-5-1-005
2.06 Protección anticaída de la grúa 108673-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 181
109088-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114894
copyright by
182 LTM 1130-5-1-005
2.07 Accesos a la grúa 109088-00
1 Componentes en la grúa
1.1 Repostaje de los combustibles
Nota
u El nivel de aceite en el motor diesel puede controlarse cómodamente en el panel de visualización
de la cabina del conductor. Véase al respecto el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04.
La varilla de comprobación del nivel de aceite para el motor diesel se encuentra en la posición P4.
u Controlar el nivel de aceite en el motor diesel, véase manual de instrucciones de la grúa, capítu-
lo 7.04 y por separado el manual de instrucciones del fabricante del motor.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 183
109088-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114894
copyright by
184 LTM 1130-5-1-005
2.07 Accesos a la grúa 109088-00
1.3.3 Calces
Los calces están montados en el chasis de la grúa en la posición P10.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 185
109088-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114558
copyright by
186 LTM 1130-5-1-005
2.07 Accesos a la grúa 109088-00
Nota
u La altura de subida del subsuelo al primer peldaño puede ser como máximo de 600 mm.
u Cuando la altura de subida es más de 600 mm , el gruísta tiene que cuidar de una subida y bajada
segura, por ejemplo usando un peldaño.
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1 dedos y manos pueden ser aplastados!
u ¡No agarrar en el soporte 3 o en la zona de la bisagra!
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!
u Aflojar el soporte 3 : Estirar el estribo 2, desplazar 90° hacia la derecha y bajar el estribo 2 hasta la
chapa de paso.
u Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar 90° hacia afuera.
u Bajar la escalera retráctil 1 y colocar en el soporte 9.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Resultado:
– Tan pronto como la escalera retráctil 1 se haya bajado, se engatilla el seguro de retención 4.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 187
109088-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114559
copyright by
188 LTM 1130-5-1-005
2.07 Accesos a la grúa 109088-00
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1 dedos y manos pueden ser aplastados!
u ¡No agarrar en el soporte 3 o en la zona de la bisagra!
u ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 189
109088-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114560
copyright by
190 LTM 1130-5-1-005
2.07 Accesos a la grúa 109088-00
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera de llenado de combustible 5 dedos y manos pueden
ser aplastados!
u ¡No agarrarse en los soportes 7 o en la zona de la bisagra!
u ¡Montar la escalera de llenado de combustible 5 sólo desde el suelo!
u ¡La escalera de llenado de combustible 5 puede ser pisada sólo cuando la escalera de llenado de
combustible 5 y la plataforma 5.1 estén aseguradas en las posiciones de subida y bajada!
u Retirar el candado 6.
u Coger la escalera de llenado de combustible 5 de los soportes 7.
u Desplegar la plataforma 5.1 cuando la escalera de llenado de combustible 5 esté recta y estacio-
nada y enclavar.
u Enganchar la escalera de llenado de combustible 5 en los alojamientos del perfil del borde en la
posición P1.
u Estirar el bloqueo 8 hacia la izquierda y derecha y extender la escalera de llenado de combustib-
le 5 completamente hacia arriba.
u Controlar que se hayan encajado todos los seguros.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
u Para la subida y bajada el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos
de apoyo.
u ¡Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos!
u ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de entra-
da!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 191
109088-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114561
copyright by
192 LTM 1130-5-1-005
2.07 Accesos a la grúa 109088-00
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera de llenado de combustible 5 dedos y manos pueden
ser aplastados!
u ¡No agarrarse en los soportes 7 o en la zona de la bisagra!
u ¡Desmontar la escalera de llenado de combustible 5 sólo desde el suelo!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 193
109088-00 2.07 Accesos a la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114893
copyright by
194 LTM 1130-5-1-005
2.07 Accesos a la grúa 109088-00
3 Pasarelas y peldaños
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si no se siguen las siguientes indicaciones, el personal para el montaje puede caerse y matarse o
lesionarse gravemente!
u ¡Las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, tienen que estar libres de objetos y obs-
táculos!
u ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con suficiente altura libre!
u ¡No tropezar con las componentes!
u ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con los zapatos limpios!
u ¡Mantener las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, limpias de todo tipo de sucie-
dad, de nieve y de hielo!
u ¡Acceder al capot del motor sólamente cuando la pluma esté levantada y el motor frio!
u ¡En caso de utilización de sólamente personas, respetar la carga máxima de 1500 N en superfi-
cies, donde se pueda caminar!
u ¡Está prohibido caminar por el techo de la cabina del conductor!
u ¡Está prohibido caminar por las placas de contrapeso!
Fig.114701
Nota
u Las pasarelas y peldaños accesibles están indicados con esta raya.
Fig.114702
Nota
u Las pasarelas y peldaños no accesibles están indicados con esta raya.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 195
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
196 LTM 1130-5-1-005
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al trabajar con bajas temperaturas!
Al trabajar con temperaturas bajas sin equipamientos adicionales pueden ocasionarse daños en los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que la grúa está bien equipada para el modo de empleo y para el trabajo a tempe-
raturas bajas.
u Ejecutar siempre el trabajo a temperaturas bajas prospectivamente, despacio y con gran precauci-
ón.
u Asegurarse de que las siguientes indicaciones preventivas se observan y cumplen.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
Las temperaturas bajas como la nieve, escarcha y hielo pueden influir en el servicio de la grúa y con-
ducir a la grúa a disfunciones.
u Realizar las siguientes medidas antes del servicio de la grúa.
– Asegurarse de que todos los cabrestantes estén limpios de nieve, escarcha y hielos.
– Asegurarse de que todos los tambores del flexible y los cables estén desbloqueados.
– Asegurarse de que todos las poleas estén desbloqueadas.
– Asegurarse de que los contrapesos y placas lastre estén montados sin hacerlos chocar.
– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas sólamente con materiales apropiados y
suficientemente resistentes.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 197
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
– Asegurarse de que las placas de apoyo estén apuntaladas en un lado de la grúa con placas de
polyamid engrasadas.
– Asegurarse de que el cilindro de apoyo se ha extendido para el servicio de la grúa sólo hasta 50 %
máximo.
AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.
Precalentar el cilindro de tracción en el arriostramiento del lastre Derrick antes del servicio de la grúa .
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se cumplen los siguientes puntos, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que haya introducido un estado de equipo válido en el sistema informático LICCON
y que esté confirmado.
u Asegurarse de que no se encuentre ninguna carga en el gancho del sistema de la pluma.
u Respetar y cumplir las tablas de cargas.
u En el coche lastre: Asegurarse de que la guía del coche lastre esté retraída completamente.
u Asegurarse que el radio Derrick y el radio del lastre Derrick sean idénticos.
u Asegurarse de que el lastre Derrick esté apoyado en el suelo completamente.
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento Derrick cuelguen perpendicularmente.
u Asegurarse de que el arriostramiento Derrick esté descargado.
u Asegurarse de que la fuerza real F1 (punto de medición 1) se encuentre en la zona permitida, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa capítulo 4.02.
u Desmontar debidamente las barras de arriostramiento de los cilindros de tracción al lastre Derrick,
véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.35 y capítulo 5.36.
Si las barras de arriostramiento están desmontadas debidamente:
u Meter y sacar el cilindro de tracción varias veces.
Precalentar más cilindros hidráulicos:
u Meter y sacar el cilindro hidráulico varias veces por la longitud total de carrera.
lescópicas
AVISO
¡Peligro de daños en los cilindros hidráulicos!
u Precalentar siempre el cilindro hidráulico en temperaturas ambiente de menos de -25 °C - antes
del servicio de la grúa - .
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por componentes de la grúa accionados hidráulicamente!
Si los cilindros hidráulicos se „calientan“, las personas pueden hacerse daño o morir.
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.
copyright by
198 LTM 1130-5-1-005
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
AVISO
¡Peligro de daños en los componentes hidráulicos!
u Asegurarse de que el aceite hidráulico, antes del comienzo del servicio de la grúa con carga, mu-
estra una temperatura de mínimo 20 °C.
Nota
u Al utilizar el cable de elevación en el margen de temperatura entre -25 °C y -40 °C Fábrica Lieb-
herr Ehingen GmbH recomienda, reducir el cable/tiro del ramal del cable de elevación para el em-
pleo de la grúa.
AVISO
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
u Respetar y observar el „peso mínimo y necesario del motón de gancho“ de la tabla de cargas.
2.1.4 Aumento del los motones de gancho - peso del motón de gancho.
Nota
u El cómputo del peso del motón de gancho mínimo necesario está explicado en la tabla de cargas!
u Dependiendo del margen de temperatura con la cual se emplea la grúa, aumentar el peso del mo-
tón de gancho mínimo necesario, véase la siguiente vista general de las tablas.
u Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar el sistema de pluma tal
como está indicado en las tablas de levantamiento y descenso.
Empleo de la grúa en temperaturas ambiente Aumento del peso del motón de gancho míni-
mo necesario
hasta -30 °C de 10 %
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
hasta -40 °C de 15 %
copyright by
LTM 1130-5-1-005 199
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
ADVERTENCIA
¡Rotura en los componentes de la grúa!
Si accionamos o frenamos los movimientos de la grúa bruscamente, podría conducir a roturas de los
componentes de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Accionar y frenar los movimientos de la grúa con más precisión y con mucho cuidado.
u Ejecutar los movimientos de la grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velo-
cidad posible.
ADVERTENCIA
¡La grúa montada con el motor en marcha/motores en marcha está sin vigilancia!
Si se apaga la grúa montada con el motor encendido/motores encendidos , el gruista tiene que tomar
las medidas especiales.
Si no se respetan las siguientes medidas del gruista, la grúa puede volcarse
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que se cumplan las medidas en la interrupción de los trabajos de la grúa , véase el
manual de instrucciones de la grúa capítulo 2.04.
u Asegurarse de que las siguientes medidas adicionales se cumplen.
u El gruista tiene toda la responsabilidad del cumplimiento de todas las medidas.
– Véase la tabla de velocidad del viento, en caso de previsión de velocidades del viento mayores a
las velocidades máxima de viento autorizada:
• Colocar a tiempo la pluma de acuerdo con las tablas de levantamiento y descenso.
– Asegurarse de que no se puedan realizar movimientos en la grúa:
•Los correspondientes fusibles eléctricos del armario eléctrico pueden quitarse sólamente tras
consultar el servicio al cliente de Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
– Asegurarse de que el acceso a la grúa y el servicio quede excluido a personas sin autorización:
• Cerrar la cabina del conductor tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina y guardarla de manera segura.
• Cerrar la cabina del gruista tras abandonarla.
• Sacar la llave de la cabina del gruista y guardarla de manera segura.
– Asegurarse de que los niveles de llenado del combustible Diesel, del aceite del motor y de la urea
sean controlados regularmente por una persona autorizada. Completar los niveles de llenado si es
necesario.
– Asegurarse de que la grúa sea controlada regularmente por una persona autorizada en un estado
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
de la grúa seguro.
copyright by
200 LTM 1130-5-1-005
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
AVISO
¡Daños en el motor!
El motor se puede dañar en desplazamientos con cuestas/pendientes de hasta 25 %, en caso de ni-
vel de aceite bajo en el motor del chasis superior.
u Asegurarse de que, en el chasis superior de la grúa, los niveles de llenado del combustible Diesel,
del aceite del motor y de la urea sean controlados regularmente por una persona autorizada. Com-
pletar los niveles de llenado si es necesario.
u Asegurarse de que, antes de desplazar la grúa, el nivel del aceite se ajuste según la siguiente tab-
la en una posición horizontal.
u Respetar y cumplir la siguiente tabla.
Motor en el chasis superior de la grúa Nivel de llenado del aceite del motor
Motor de cuatro cilindros hasta la marca máx.
Motor de seis cilindros hasta la marca máx. + 2,5 l
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que, en caso de lastre Derrick reducido, no se produzca ninguna sobrecarga en la
grúa.
Nota
u Controlar los daños en las estructuras de la grúa portantes según el manual de instrucciones de la
grúa.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.
Nota
u Controlar los daños en las poleas y cilindro hidráulico según el manual de instrucciones de la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 201
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
Nota
u Controlar las presiones de tensión previa del acumulador de presión según el manual de instru-
cciones de la grúa.
u Acortar los intervalos de mantenimiento en trabajos a temperaturas bajas de hasta -40 °C.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
202 LTM 1130-5-1-005
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 203
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
204 LTM 1130-5-1-005
2.08 Trabajo a bajas temperaturas 109470-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡El no tener en cuenta la documentación de la grúa puede llevar al desplome de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Respetar y cumplir la documentación de la grúa.
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el servicio de grúa hayan sido leídas y
entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.04!
u Asegurarse que las indicaciones técnicas de seguridad para el montaje/desmontaje hayan sido leí-
das y entendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.01!
u Asegurarse que las indicaciones de mantenimiento y conservación general hayan sido leídas y en-
tendidas, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 7.01!
u Asegurarse de que en temperaturas ambiente por debajo de -40 °C se cumplan y observen las
medidas adicionales para el empleo de la grúa.
AVISO
¡Descarga de las baterías!
En el precalentamiento del motor diesel se pueden descargar las baterías y con ello dañarlas.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas al máximo antes de la puesta en servicio del pre-
calentamiento.
u Asegurarse de que las baterías no se descargan por completo.
u Se recomienda asegurar el precalentamiento del motor mediante una alimentación externa, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04.
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Los siguientes daños materiales representados pueden ocasionar el desplome de la grúa.
u Asegurarse de que los siguientes daños materiales representados se evitan a través de las medi-
das correspondientes.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 205
109470-01 2.08 Trabajo a bajas temperaturas
AVISO
¡Daños del sistema hidráulico/cilindro hidráulico!
Si el sistema hidráulico en frío se presuriza con altas presiones, entonces pueden ocasionarse daños
en los cilindros hidráulicos, acumuladores de presión y en todo el sistema hidráulico.
Antes de presurizar el sistema hidráulico con altas presiones:
u Asegurarse de que el precalentamiento del sistema hidráulico ha finalizado.
AVISO
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
Después de finalizar los trabajos de la grúa:
u Proteger los cabrestantes, tambores del flexible y cable contra la humedad y la congelación.
Nota
u Utilizar lubricantes y medios de producción según la tabla de lubrificantes/servicio de llenado.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
206 LTM 1130-5-1-005
3 Mando del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 207
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110281
copyright by
208 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 209
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108804
copyright by
210 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
17 Panel de visualización
18 Teclado
• El piloto de función del pulsador se ilumina: La función está seleccionada y ejecu-
tada
• El piloto de función del pulsador se enciende intermitentemente: La función está
seleccionada y no ejecutada
• La señal acústica (bocina) suena al pulsar el teclado: Se ha seleccionado una fun-
ción no autorizada
19 Consola central
20 Interruptor, pulsador
• Interruptor: Conmutación del retrovisor externo a la derecha / a la izquierda
• Pulsador: Ajuste eléctrico del espejo
26 Interruptor*
• Cargador de batería, conmutación chasis superior (OW) / chasis inferior (UW)
27 Interruptor*
• Servicio Dolly
28 Interruptor*
• Cámara - Bomba de lavado
31 Interruptor de encendido y arranque
Posición:
• P = La llave de contacto puede retirarse
• 0 = La llave de contacto puede retirarse
• I = Conectado encendido
• II = Arrancar el motor
33 Caja tomacorriente encastrada de 24 V
35 Encendedor de cigarrillos
36 Indicador de presión de ejes
• Eje 1 y eje 2, lado izquierdo
37 Indicador de presión de ejes
• Eje 1 y eje 2, lado derecho
38 Indicador de presión de ejes
• Eje del 3 al 6, lado izquierdo
39 Indicador de presión de ejes
• Eje del 3 al 6, lado derecho
41 Cenicero
42 Depósito
• Líquido del limpiaparabrisas
43 Iluminación interna
44 Toberas de aire
• Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
45 Interruptor
• Elevador de la luna izquierda
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
46 Interruptor
• Elevador de la luna derecha
47 Interruptor
• Elevador de la luna derecha
48 Tacómetro
49 Interruptor
• Desconectar el intarder
Indicación:
El interruptor 49 se encuentra debajo de la consola central.
50 Interruptor
• Conmutar el engranaje de distribución al giro ilimitado
copyright by
LTM 1130-5-1-005 211
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
Indicación:
El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
60 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA*
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
212 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 213
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104055
copyright by
214 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
Nota
u Una descripción exacta del tacógrafo DTCO, la encontrará adjunto en el Manual de instrucciones
del producto.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 215
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107909
copyright by
216 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 217
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102000
copyright by
218 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
4 Teclado
100 Selector de campo de marcha
• Retroceso „R“
101 Selector de campo de marcha
• Neutro „N“
102 Selector de campo de marcha
• Marcha delante „D“
104 Pulsador
• Conmutación, servicio de cambio automática / manual
El piloto de función no se ilumina: Servicio de cambio automático
El piloto de función se ilumina: Servicio de cambio manual
105 Pulsador
• Conmutar a una marcha superior en el servicio de cambio manual
107 Pulsador
• Conmutación al servicio de maniobra
El piloto de función se ilumina: El servicio de maniobra está conmutado
El piloto de función no se ilumina: El servicio de maniobra está apagado
El piloto de control de función se enciende intermitentemente: Fallo
El piloto de control de función se enciende intermitentemente de modo rápido:
Engranaje de distribución conmutado a marcha libre, pulsador 50 accionado
108 Pulsador
• Conmutación a un cambio inferior en el servicio de cambio manual
109 Indicación
• Código de función
110 Pulsador
• Tecla de información (diagnosis) Fallo del sistema en el panel de visualización del có-
digo fallo LICCON (LEC)
112 Pulsador con 2 manos
• Nivel del vehículo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador con 2 manos
• Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
114 Indicación
• Posiciones para la calefacción, posiciones para la intensidad luminosa
115 Pulsador
• Ajuste de la intensidad luminosa en el panel de visualización y teclado
116 Pulsador
• Diagnosis
117 Pulsador
• Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección hacia la derecha
118 Pulsador
• Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección hacia la izquierda
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 219
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
220 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 221
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102000
copyright by
222 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
156 Pulsador
• Salida de aire por el parabrisas
157 Pulsador*
• Calefacción del asiento del acompañante
158 Pulsador
• Luz de población
159 Pulsador
• Luz de cola antiniebla
160 Pulsador*
• Calefacción del retrovisor externo
164 Pulsador
• Conectar y desconectar la iluminación manual del larguero corredizo
copyright by
LTM 1130-5-1-005 223
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
165 Pulsador
• Luces omnidireccionales
166 Pulsador
• Luz de aviso intermitente
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
224 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 225
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103483
copyright by
226 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
5 Panel de visualización
180 Luz piloto*
• Calefacción suplementaria
se enciende intermitentemente: En caso de avería
181 Luz piloto
• Dirección
se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
con luz intermitente rápida: Fallo en el sistema de dirección, indicado con código
fallo
con luz intermitente lento: Conexión de bus LSB defectuosa
182 Luz de aviso
• Nivel insuficiente del líquido refrigerante del motor
183 Luz piloto
• Filtro de aire sucio
184 Luz piloto
• Precalentamiento del motor diesel
185 Luz de aviso
• Circuito de dirección II (bomba de dirección)
186 Luz de aviso
• Circuito de dirección I (bomba de dirección auxiliar)
187 Luz de aviso
• Límite de velocidad
188 Luz piloto
• Embrague por convertidor desbloqueado
se ilumina: Embrague por convertidor desbloqueado
apagado: Embrague por convertidor bloqueado
se enciende intermitentemente: Conexión de bus CAN defectuoso o temperatura de
aceite en el embrague por convertidor muy alto
189 Luz de aviso
• Fallo de engranaje
192 Luz piloto*
• Autorización para el servicio Dolly*
Se enciende intermitentemente: En caso que al circular con el Dolly*, descienda la
presión hidráulica para la autorización del freno del mecanismo de giro / freno de ba-
jada del cilindro de basculamiento por debajo de un campo autorizado.
193 Luz piloto*
• Reducción automática de la fuerza de frenado
194 Luz piloto
• Terminal Bluetooth™
Desconectado: BTT conectado y en el soporte cargador
Se ilumina: BTT en el servicio radio y función de la parada de emergencia activada
en el BTT
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 227
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
228 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 229
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103483
copyright by
230 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 231
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103707
copyright by
232 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 233
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
234 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 235
108674-00 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.197504
copyright by
236 LTM 1130-5-1-005
3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108674-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 237
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103048
copyright by
238 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
u Llenar el depósito de compensación con líquido refrigerante hasta que rebalse de la boca de llena-
do.
Nota
u Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.01.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 239
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112197
copyright by
240 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
u Colocar los bloqueos, clavijas elásticas y bulones de seguridad de tal forma que no se desprendan
durante la marcha y causen por lo tanto daños.
u ¡Seguir absolutamente las medidas de seguridad, medidas de bloqueo y controles indicadas en la
sección „Generalidades sobre el estado de transporte“!
Para el estado de transporte de la grúa automotriz, se deben fijar y asegurar todas las piezas sueltas
del vehículo.
u Durante el transporte, el anemómetro no puede estar montado en la pluma telescópica.
u Poner el chasis superior en el sentido de la marcha y bloquearlo mecánicamente contra todo movi-
miento involuntario.
u Retraer completamente la pluma telescópica y descenderla al soporte de pluma.
u Asegurar la pluma telescópica contra toda extensión incontrolada.
u Retraer el peldaño de la cabina del gruísta y asegurar
u Cerrar las ventanas y puerta 2 de la cabina del gruísta.
u Asegurar la escalera de montaje debajo del parachoques delantero.
u Controlar la fijación del contrapeso de la plataforma giratoria.
u Colocar y asegurar las escaleras rebatibles encima del bastidor del vehículo 3.
u Asegurar cada larguero corredizo de los cuatro estabilizadores hidráulicos con los bulones 4 cont-
ra toda extensión incontrolada.
u Llevar y asegurar los cuatro bulones 4a en su respectivo soporte para el transporte.
u Poner las cuatro placas de apoyo en posición de transporte y asegurarlas con los bulones 5 contra
toda extensión incontrolada.
u Llevar y asegurar los cuatro calces en sus soportes.
u Bloquear todos los cierres de las cajas de herramientas, puertas de armarios y revestimientos.
u Controlar si todos los bulones de bloqueo utilizados sólo para el servicio de grúa están completos
y asegurarlos para el transporte.
Un motón de gancho puede transportarse adelante sólo si está permitido en el estado respectivo de
marcha de la grúa. Véase al respecto el cap. 3.04.
u Colocar el motón de gancho máximo con 4 ramales y engancharlo con el ojete previsto para esto
en el acoplamiento de remolque 7 delantero.
u Poner el interruptor giratorio 1 a „Servicio de marcha“.
u Poner el programa de dirección en „Marcha por carreteras“.
u Conmutar el sistema de suspensión / bloqueo de ejes en posición „en suspensión“, a nivel para la
marcha por carretera, véase el capítulo 3.03.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 241
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112198
copyright by
242 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes por iluminación defectuosa!
u ¡Dejar que un personal especializado repare la iluminación defectuosa antes de iniciar la marcha!
Iluminaciones de la grúa:
– 1 Luz de cruce
– 2 Luz larga
– 3 Luz de población delante y atrás
– 4 Faro antiniebla*
– 5 Luz direccional intermitente
– 6 Luz de cola
– 7 Luces de frenado
– 8 Faro de retroceso
– 9 Luces omnidireccionales
– 10 Luz de perfil
– 11 Luz de cola antiniebla
– 12 Iluminación del número de matrícula
– 13 Luz de señalización lateral
– 14 Luz para mantenerse en la vía
u Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 243
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103209
copyright by
244 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 245
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103209
copyright by
246 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
13 Ventilador*
• Accionar la tecla y ajustar el nivel del ventilador
Indicación:
El ventilador está disponible sólo en combinación con la calefacción del asiento/aire
acondicionado del asiento*.
14 Ajuste del respaldo superior
• Levantar la palanca y poner la mitad superior del respaldo según el peso de la perso-
na a la posición deseada.
15 Regulación del respaldo
• Levantar la palanca y poner el respaldo según el peso de la persona a la posición
deseada.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 247
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105661
copyright by
248 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 249
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104055
copyright by
250 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
Nota
u Después de hacer entrega de la grúa, una agencia de mantenimiento del fabricante (Siemens-
VDO) deberá efectuar el ajuste de calibre del tacógrafo DTCO.
Tarjeta de la empresa
La tarjeta de la empresa identifica una empresa.
Nota
u Después del primer calibraje, la empresa deberá inscribirse con la tarjeta de empresa en el tacó-
grafo DTCO.
u Cada 3 meses, se deberán descargar los datos de la memoria masa del tacógrafo DTCO utilizan-
do la tarjeta de la empresa y guardarse.
Nota
u ¡Cada 28 días se deberá guardar los datos de la tarjeta del conductor!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 251
108675-00 3.02 Antes de iniciar la marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105662
copyright by
252 LTM 1130-5-1-005
3.02 Antes de iniciar la marcha 108675-00
Asegurarse que el interruptor principal de batería 15 esté conectado. Sólo después se pueden efectu-
ar los controles.
Parcialmente el encendido también debe estar conectado para el control.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 253
108676-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108819
copyright by
254 LTM 1130-5-1-005
3.03 Sistema de suspensión de ejes 108676-00
PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
u ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 255
108676-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108819
copyright by
256 LTM 1130-5-1-005
3.03 Sistema de suspensión de ejes 108676-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 257
108676-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108819
copyright by
258 LTM 1130-5-1-005
3.03 Sistema de suspensión de ejes 108676-00
AVISO
¡Peligro de daños!
u ¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
u Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
u Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.
El piloto de función del pulsador 129 y el piloto de función del pulsador 142 debe iluminarse durante la
regulación de nivel.
– ¡Si no se ilumina el piloto de función del pulsador 129 o el piloto de función del pulsador 142, dete-
ner inmediatamente el proceso !
– Un personal especializado deberá remediar este fallo.
Al finalizar la regulación del nivel:
– se apaga el piloto de función del pulsador 142 después de soltar el pulsador 129
– El piloto de función del pulsador 142 se ilumina de forma estática hasta llegar a una velocidad de
marcha inferior a 3 km/h
Nota
u Si después de soltar el pulsador 129, no se apaga el piloto de función del pulsador 129 o el piloto
de función del pulsador 142, mandar corregir la anomalía a un personal especializado.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 259
108676-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108819
copyright by
260 LTM 1130-5-1-005
3.03 Sistema de suspensión de ejes 108676-00
Nota
u Al soltar el pulsador 143 y el pulsador 129, se apagan los pilotos de función del pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y del pulsa-
dor 136.
u El piloto de función del pulsador 129 sigue iluminándose y se apaga con el servicio de marcha.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 261
108676-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108849
copyright by
262 LTM 1130-5-1-005
3.03 Sistema de suspensión de ejes 108676-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes, es de-
cir para reducir la altura de la grúa.
u ¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!
Nota
u Cuando la suspensión de ejes está bloqueada, se puede ajustar la regulación de nivel manual-
mente.
u Si el vehículo grúa se encuentra en posición para nivelación, se indica con el modo intermitente de
los piloto de función para la regulación manual de nivel (pulsador 112, pulsador 113, pulsador 119,
pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y pulsador 136), qué eje debe levantarse
o bajarse para que el respectivo cilindro muelle se ajuste para la nivelación.
u Para nivelar la inclinación del vehículo por medio de la suspensión de ejes, se puede cambiar con
el BTT 4 que debe estar en el módulo cargador, al nivel de burbuja con la tecla de función 555.
u Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 127,pulsador 128.
Resultado:
– El nivel del vehículo se levanta completamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 263
108676-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108819
copyright by
264 LTM 1130-5-1-005
3.03 Sistema de suspensión de ejes 108676-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 265
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112779
copyright by
266 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Nota
Circulación en vías públicas
u ¡Observar en todo caso los reglamentos nacionales!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la fuerza de frenado es insuficiente!
En el soporte de contrapeso en el chasis inferior de la grúa, se ha colocado un interruptor de fin de
carrera para la reducción de fuerza de frenado. Es decir, la reducción de fuerza de frenado se activa,
en cuanto ya no se encuentre ningún otro contrapeso en el soporte de contrapeso. ¡El vehículo frena
con una fuerza de frenado reducida!
u ¡Si no está colocado ningún contrapeso sobre el soporte de contrapeso, entonces, ningún contra-
peso deberá estar montado en la plataforma giratoria!
u ¡Con este estado de marcha, ningún contrapeso deberá llevarse en el chasis inferior ni en la pla-
taforma giratoria!
Estado de equipo
Con: Motón de gancho, 1 polea
Sin: Contrapeso en el chasis inferior y el chasis superior de la grúa
Peso de sustitución o mecanismo de elevación 2
Punta rebatible
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 267
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112762
copyright by
268 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Nota
u En vez del peso de sustitución de 2,9 t se puede transportar igualmente el mecanismo de elevaci-
ón 2*.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la fuerza de frenado es insuficiente!
En el soporte de contrapeso en el chasis inferior de la grúa, se ha colocado un interruptor de fin de
carrera para la reducción de fuerza de frenado.
Si se deposita un contrapeso encima del soporte de contrapeso, se desconecta la reducción de la fu-
erza de frenado. ¡El vehículo frena con una alta fuerza de frenado!
u ¡En el estado de marcha 2 se debe transportar la placa de contrapeso de 3,7 t en el chasis inferior
de la grúa!
Estado de equipo
Contrapeso en el 2,9 t
chasis superior
Contrapeso en el 3,7 t
chasis inferior de la
grúa
Con: Punta rebatible
Motón de gancho, 1 polea
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5
60 t 12 t 12 t 12 t 12 t 12 t
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 269
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112762
copyright by
270 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la fuerza de frenado es insuficiente!
En el soporte de contrapeso en el chasis inferior de la grúa, se ha colocado un interruptor de fin de
carrera para la reducción de fuerza de frenado.
Si se deposita un contrapeso encima del soporte de contrapeso, se desconecta la reducción de la fu-
erza de frenado. ¡El vehículo frena con una alta fuerza de frenado!
u ¡En el estado de marcha 3 se debe transportar la placa de contrapeso de 3,7 t y la placa de contra-
peso 2,4 t en el chasis inferior de la grúa!
Estado de equipo
Contrapeso en el 2,9 t
chasis superior
Contrapeso en el 3,7 t + 2,4 t
chasis inferior de la
grúa
Con: Motón de gancho, 1 polea
Sin: Punta rebatible
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5
60 t 12 t 12 t 12 t 12 t 12 t
Nota
u ¡Los Reglamentos nacionales vigentes relativos al tráfico deben respetarse!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 271
108677-00 3.04 Servicio de marcha
AVISO
¡Peligro de daños en el embrague!
¡Si no se toma en cuenta las siguientes indicaciones, el embrague se sobrecalentará o se dañará!
u En el servicio de cambio manual, se puede ir sobre una calzada plana „máximo en la 2da. mar-
cha“.
u Si el declive es superior a 6%, se puede ir sólo con la marcha todo terreno en el engranaje de dis-
tribución y „sólo con la 2da. marcha“.
u El vehículo puede maniobrarse o posicionarse sólo con la marcha todo terreno conmutada.
u Si el vehículo rueda hacia atrás y al mismo tiempo se pone la marcha para avanzar, el vehículo no
podrá avanzar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
272 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 273
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105634
copyright by
274 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
2.1.1 A una temperatura del líquido refrigerante superior a 20 °C con el motor a tem-
peratura de servicio
u Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la posición „I“.
Resultado:
– La luz piloto 184 se enciende intermitentemente.
– La luz piloto de la carga de batería 235 se ilumina.
– Esto significa que está dispuesto para el arranque.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 275
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105634
copyright by
276 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
2.1.2 Con el mando por brida de calefacción a una temperatura del líquido refrige-
rante inferior a 20 °C
Para mejorar el proceso de arranque en frío, se ha equipado el motor con una brida de calefacción. El
mando por brida de calefacción se conecta si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a
10 °C. Igualmente, se activa el mando por brida de calefacción si una temperatura del líquido refrige-
rante es superior a 25 °C y una temperatura del aire de admisión de inferior a - 10 °C. Este mando de
conexión es necesario si el motor está a la temperatura de servicio y el aire muy frío.
Al arrancar el motor con el mando por brida de calefacción se aumenta el n.d.r. al ralentí para ayudar
a la batería.
Nota
Baterías en capacidad de funcionamiento en los periodos invernales.
La capacidad de arranque de la batería disminuye en caso de temperaturas muy bajas: A una tempe-
ratura por ejemplo de -10 °C su capacidad normal es tan sólo del 66%.
u Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción si es posible.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 277
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105634
copyright by
278 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 279
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112761
copyright by
280 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
2.3.1 Desconexión
Véase igualmente la sección „Desconexión del vehículo (estacionamiento)“.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en „N“
AVISO
¡El motor puede dañarse!
u ¡Apagar inmediatamente el motor si la presión de aceite baja o varia enormemente, si el rendi-
miento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la regulación del motor (acelera-
dor), si se desarrollan fuertes expulsiones de humo, si aumentan la temperatura del líquido refrige-
rante o si aparecen ruidos anormales y repentinos proviniendo del motor!
Nota
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia* 60
u Utilice el interruptor de parada de emergencia* 60 sólo si se encuentra en una situación absoluta
de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor de parada de emergencia* 60 como un medio
normal para el servicio!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 281
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105636
copyright by
282 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
3 Marcha
3.1 Velocidad de marcha
La velocidad de marcha actual se indica en el indicador 221.
Fig.109435
u Pulsar la tecla de función F3 del BTT durante unos 12 s.
Resultado:
– Después de 7 s suena un aviso preliminar acústico.
– Después de 12 s la indicación cambia, una alarma suena y se indica un fallo de sistema.
u Desconectar el encendido.
Resultado:
– La alarma deja de sonar.
u Conectar el encendido.
Resultado:
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 283
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105636
copyright by
284 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 285
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105637
copyright by
286 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
3.3.1 Bloqueo
ADVERTENCIA
¡Peligro que el vehículo ruede incontroladamente!
Si la palanca manual 3 no se encaja correctamente al bloquear el freno de estacionamiento, el vehí-
culo podrá rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
u Controlar absolutamente que la palanca manual 3 esté encajada correctamente. ¡La palanca ma-
nual 3 no puede presionarse hacia adelante (sin que se tire)!
3.3.2 Desbloqueo
Asegurarse que la presión de desbloqueo de freno requerida en el circuito de frenado III esté presen-
te.
ADVERTENCIA
¡Peligro que el vehículo ruede incontroladamente!
Al desbloquear el freno de estacionamiento, la grúa puede empezar a moverse y matar a personas.
u ¡Al desbloquear el freno de estacionamiento, frenar la grúa con el freno de servicio o acelerar con
la regulación del motor!
u Tirar la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionarla
hacia delante.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 201 se apaga.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si el freno de servicio está defectuoso!
u ¡Inmediatamente al iniciar la marcha, efectuar un control de frenado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 287
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105638
copyright by
288 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
3.5.1 Condiciones
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar precavidamente, permite
reducir el desgaste del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.
PELIGRO
¡Con la utilización del freno permanente, se requiere sumo cuidado!
u Conmutar las diferentes posiciones una después de otra observando constantemente el comporta-
miento de marcha del vehículo.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u ¡Al accionar el freno permanente, bloquear las ruedas, seleccionar cambios inferiores!
Gracias a la aplicación suave del freno permanente, se puede reducir la velocidad de manera correcta
y segura incluso en caso de malas condiciones de las vías.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 289
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105638
copyright by
290 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
AVISO
¡Peligro de sobrecalentamiento!
u En cuanto el vehículo se encuentre parado o ya no sea necesario una retrogradación, desconectar
el freno permanente.
La retrogradación del interruptor de la biela de dirección 7 puede efectuarse de golpe sin necesidad
de pausas, entre las posiciones.
u Regresar el interruptor de la biela de dirección 7 a la pos. 0.
Resultado:
– El freno permanente está desconectado.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 291
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105639
copyright by
292 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
3.6.1 Generalidades
La caja de cambio automatizada puede ponerse en el modo automático o modo manual. La caja
comprende 12 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos estados de cambio se
visualizan en el indicador 223.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
¡Después de desbloquear el freno de estacionamiento 3 empieza a rodar inmediatamente el vehículo!
u Al desbloquear el freno de estacionamiento 3, frenar la grúa con el freno de servicio 1 o acelerar
con la regulación del motor 2.
La caja determina automáticamente la marcha inicial según la resistencia previa. Se puede corregir
manualmente en marcha superior hasta la cuarta o en marcha inferior hasta la primera. Para ello, se
debe cambiar al modo manual. Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo automático.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.
u Accionar el freno de servicio 1.
u Seleccionar el campo de marcha con el pulsador R 100 para el retroceso o con el pulsador D 102
para la marcha adelante.
Si es necesario:
u Corregir la marcha inicial.
u Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El embrague a seco se cierra y se genera una fuerza de propulsión.
Resultado:
– La fuerza de propulsión será mayor.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 293
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105640
copyright by
294 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 295
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105639
copyright by
296 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Retroceso „R“
Sirve para ir marcha atrás con el vehículo.
u Accionar el pulsador 100.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 100 se ilumina.
Neutro „N“
Sirve para arrancar el motor y para el servicio de marcha al ralentí.
Poner a neutro también en caso que el vehículo con el motor en marcha no esté vigilado.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
u ¡Asegurarse que en caso de abandonar la grúa por alguna exigencia con el motor en marcha, se
haya accionado correctamente el freno de estacionamiento y que las ruedas estén con calces!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 297
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105641
copyright by
298 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Fig.197532
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Modo automático:
– B Reservado:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:
Fig.197533
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 299
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105642
copyright by
300 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 301
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105641
copyright by
302 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Fallo de engranaje
Después de encender la máquina, la caja procesa un autocontrol. Si existe un fallo en la caja de cam-
bio, entonces aparece inmediatamente o después de encender el motor, el mensaje de fallo „CH“ en
la pantalla indicadora 223.
Fig.197535
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Fallo en la caja:
– B Fallo en la caja:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:
u Apagar el motor y remediar el fallo de la caja.
Fig.197536
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– A Pérdida de aire comprimido:
– B Pérdida de aire comprimido:
– C Cambio enganchado:
– D Cambio enganchado:
u Efectuar el servicio de marcha sólo con suficiente aire comprimido.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 303
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105643
copyright by
304 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
AVISO
¡Peligro de daños de la caja!
¡Si el servicio de maniobra se conmuta con el vehículo enganchado, entonces se puede dañar la caja!
u ¡Está prohibido el servicio de maniobra si la grúa automotriz está bloqueada!
u ¡Por lo tanto, el servicio de maniobra deberá seleccionarse sólo si es necesario absolutamente!
Fig.103497
El indicador 223 contiene las siguientes informaciones.
– A Servicio de maniobra:
– B Cambio seleccionado:
– C Reservado:
– D Cambio enganchado:
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 305
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105643
copyright by
306 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Nota
Marcha en el servicio del convertidor
Al efectuar la marcha en el servicio del convertidor, se crea un calor que transmite con el aceite del
convertidor.
u En caso de malas condiciones para la marcha tal como suelo hundible y/o pendientes muy inclina-
das, observar la temperatura del aceite del convertidor.
3.7.2 Desconexión
u Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– El servicio de maniobra está desconectado.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 307
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105644
copyright by
308 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 309
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105644
copyright by
310 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 311
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105644
copyright by
312 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 313
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105645
copyright by
314 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
3.9 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad mayor de 20 km/h. El mando del
Tempomat se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Tempomat está activo, se ilu-
mina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una „t“ en la posición A. La velocidad ajustada
se indica brevemente en el indicador 223.
Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulación del motor (acelerador).
PELIGRO
¡En una calzada resbaladiza, existe peligro de resbalo!
u ¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 315
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105645
copyright by
316 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 317
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105646
copyright by
318 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
3.10 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehículo a partir de 10 km/h. El mando del Tempo-
set se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Temposet está activo, se ilumina la luz
piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una „S“ en la posición A. La velocidad ajustada se indica
brevemente en el indicador 223.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 10 km/h
copyright by
LTM 1130-5-1-005 319
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105646
copyright by
320 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 321
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105647
copyright by
322 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
3.11.1 Detención
u Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
u El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.
Al pararse durante un tiempo más prolongado (más de 1 min.) se debe conmutar la caja de cambio
con el pulsador 101 a neutro „N“. Por medio de ello, se reduce el desgaste del embrague y se aumen-
ta la duración del embrague.
u Asegurar la grúa con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un desplazamien-
to involuntario.
Si la grúa funciona con la potencia máxima del motor o si la temperatura del líquido refrigerante es
superior a 95 °C:
u Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
Si las funciones especiales (luz de población, luces omnidireccionales, luces de aviso intermitentes,
calefacción suplementaria*) están conectadas:
u Desconectar las funciones especiales.
u Apagar el encendido 31 y retirar la llave de contacto.
u Desconectar el interruptor principal de batería 15 y retirar la leva de conmutación.
u Cerrar la cabina del conductor.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Asegurar el vehículo con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 323
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105648
copyright by
324 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
4 Bloqueos diferenciales
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehículo es-
tá equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad hasta de 40 km/h.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente orden:
1. Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y eje 4 + conmutación eje 1 (con
accionamiento 10x8)*
2. Bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5
3. Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8) *+ eje 2
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los ejes motrices!
u ¡Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado!
u ¡No conectar nunca los bloqueos diferenciales cuando las ruedas de accionamiento están patinan-
do!
u ¡Avanzar con cuidado, no iniciar la marcha a tirones, no acelerar al máximo!
u ¡Ir siempre en línea recta y no efectuar ninguna curva!
u Utilizar los bloqueos diferenciales sólo para ir por terrenos difíciles (por ej. arena, lodo, suelos que
se hunden o fangoso, etc.).
copyright by
LTM 1130-5-1-005 325
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105648
copyright by
326 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 327
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105648
copyright by
328 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 329
108677-00 3.04 Servicio de marcha
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102011
copyright by
330 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
5 Dirección
Para la dirección de la grúa, son posibles 5 modos de servicio:
1. Marcha por carreteras, fig. 1
2. Dirección de todas las ruedas, fig. 2
3. Paso de perro, fig. 3
4. Dimensión reducida de salida de línea, fig. 4
5. Dirección independiente, fig. 5
Nota
¡Tráfico por vías públicas!
u En el modo de servicio „Marcha por carreteras“, ir sólo por vías públicas.
5.1 Generalidades
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
u Al arrancar y enganchar un cambio, no deberán encontrarse ninguna persona entre las ruedas.
La autorización de la conmutación entre los diferentes modos de servicio está controlada respectiva-
mente por el sistema. Si una conmutación no se permite, suena una señal acústica y un mensaje de
fallo de mando (LEC) se indica en el terminal Bluetooth™ 4.
Una conmutación del modo de servicio, es posible, en principio, sólo hasta una velocidad de <
20 km/h . El modo de servicio puede activarse sólo si las ruedas se encuentran en una posición en
que permita el cambio al modo de servicio seleccionado en continuo.
Después de conectar la alimentación eléctrica, se activa el modo de servicio seleccionado al último.
Si el quebramiento de las ruedas coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado, se
activa el modo de servicio seleccionado.
Si el quebramiento de las ruedas no coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado
anteriormente, se enciende intermitentemente el piloto de control de función del pulsador del último
modo de servicio ajustado. El modo de servicio „Dirección independiente“ se ajusta. De esta forma se
puede seleccionar indirectamente el modo de servicio.
A partir de una temperatura de -20 °C antes de iniciar la marcha, accionar varias veces la dirección
para que el aceite en los cilindros de dirección esté a una temperatura tibia.
Nota
¡Maniobrar la dirección en el propio lugar!
Para asegurar que se maniobre los ejes traseros dirigidos eléctricamente a una velocidad inferior a
5 km/h , se ejerce y se carga un acumulador hidráulico cada vez que se arranca el motor y luego cícli-
camente cada vez que se acciona la dirección con líquido a presión del circuito de dirección II. Esto
puede producir un aumento de fuerzas insignificante durante un breve tiempo en la rueda de direcci-
ón.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u ¡Este procedimiento no tiene ninguna influencia en la seguridad del sistema de dirección, pues el
sistema de dirección sigue con toda su capacidad de funcionamiento!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 331
108677-00 3.04 Servicio de marcha
Fig.105390
copyright by
332 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Fig.105391
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Un fallo en la dirección se indica si se iluminan intermitentemente la luz piloto 181 y si se iluminan
intermitentemente de manera rápida todos los 5 pulsadores para los modos de servicio de la direcci-
ón. Adicionalmente suena cada 3 s una señal acústica. Los ejes de dirección trasera se regulan auto-
máticamente a la posición de 0° y se fija en la marcha rectilínea. Al ir por curvas en el momento, se
produce esto sólo con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la posición de 0°
de los ejes de dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
u El cambio de los modo de servicio ya no es posible.
u Realizar un trayecto corto tan sólo a una velocidad reducida y en cuanto sea posible, finalizar el
trayecto.
u ¡Un personal técnico autorizado y habilitado deberá eliminar los fallos inmediatamente!
Nota
u Si no se indica ningún fallo de la „dirección de eje trasero activa“ en el teclado o en el panel de
visualización, se puede manejar la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 333
108677-00 3.04 Servicio de marcha
Fig.103243
Fig.102012
El modo de servicio „Marcha por carreteras“ se ajusta de manera estándar. Para ello, se dirigen los
ejes de dirección trasera dependiendo del quebramiento de dirección de los ejes delanteros. El ángu-
lo de dirección se reduce a medida que aumenta la velocidad del vehículo. A partir de una velocidad
de 30 km/h se regulan los ejes de dirección 3 y 4 regresando a la posición de 0°. A partir de una velo-
cidad de 60 km/h se regula el eje de dirección 5 regresando a la posición de 0°.
copyright by
334 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
Fig.197512
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 121.
Fig.102013
En el modo de servicio „Dirección de todas las ruedas“ se mueven los ejes de dirección trasera de-
pendiendo del quebramiento de dirección de los ejes delanteros de tal forma que el vehículo alcanza
un radio de giro mínimo posible.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
Fig.197514
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 122.
Fig.102014
En el modo de servicio „paso de perro“ se mueven los ejes de dirección trasera en la misma dirección
que los ejes delanteros. El quebramiento máximo de dirección de los ejes de dirección trasera se limi-
ta con el quebramiento máximo de la dirección del 1er. eje de dirección trasero.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
Si los ejes delanteros se quiebran exageradamente más allá del ángulo máximo posible de los ejes
de dirección trasera, se pueden raspar las ruedas. Esto depende igualmente de la distribución de pe-
so de la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 335
108677-00 3.04 Servicio de marcha
Fig.197516
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 123.
Fig.102015
En el modo de servicio „Dimensión reducida de salida de vía“ se quiebran los ejes de dirección trase-
ra dependiendo de los ejes delanteros de tal forma que la salida de vía de la parte trasera del vehícu-
lo se reduzca a un mínimo. Un caso típico para utilizar este modo de servicio se recomienda en el
momento de partida al lado de una vivienda.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
En este modo de servicio son posibles sólo curvas limitadas.
Fig.197518
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 124.
Fig.102016
Fig.197523
copyright by
336 LTM 1130-5-1-005
3.04 Servicio de marcha 108677-00
En el modo de servicio „Dirección independiente“ se mueven los ejes de dirección trasera indepen-
dientemente del quebramiento de dirección de los ejes delanteros con la tecla 117 y la tecla 118. Los
ejes de dirección trasera se quiebran en forma paralela, si los ejes delanteros y los ejes de dirección
trasera se quiebran todos en la misma dirección. Al quebrar en sentido opuesto, los ejes de dirección
se distribuyen como si se tratara de ir por una curva. El modo de servicio „Dirección independiente“ se
puede conmutar al estar en cualquier posición de ruedas.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
Fig.197520
u Accionar el pulsador 143 y el pulsador 125.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 337
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112605
copyright by
338 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
1 Generalidades
1.1 Elección del lugar de empleo
Nota
u Observar absolutamente y cumplir el capítulo 2.04 del Manual de instrucciones para el uso de la
grúa.
u El lugar de empleo para la grúa debe elegirse de manera que se puedan extender los estabilizado-
res a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas y se pueda nivelar horizontalmente la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 339
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112606
copyright by
340 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 341
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105531
copyright by
342 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u Se deben utilizar como fundamento sólo materiales apropiados.
u El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de apoyo.
u Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran área, de acuerdo a
las condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de hormi-
gón.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 343
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112607
copyright by
344 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
u Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.
u Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
u Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está activada.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 345
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105969
copyright by
346 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
u El gruísta está obligado de ajustar la base de apoyo respectiva indicada en la tabla de cargas en el
Controlador de cargas LICCON.
u Los cilindros de apoyo deben estar apuntalados por debajo, según las prescripciones.
Si la pantalla BTT indica el menú „Indicación del kilometraje y horas de servicio“, véase la fig. 1:
u Retirar el BTT del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la „Vista general del menú“, véase la fig. 2.
Nota
u El símbolo en la tecla de función F9 se indica sólo en el servicio del chasis superior.
Nota
u Las luces omnidireccionales se apagan con la parada del motor.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 347
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105969
copyright by
348 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Si los símbolos de la tecla de función F5 y/o de la tecla de función F6 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El motor arranca.
Si los símbolos de la tecla de función F8 y/o de la tecla de función F9 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– El n.d.r. del motor aumenta.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 349
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105970
copyright by
350 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Nota
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 351
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112608
copyright by
352 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al extender los largueros corredizos!
u La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de extensión del larguero cor-
redizo accionado.
u Al extender los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se exti-
endan del lado seleccionado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 353
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112609
copyright by
354 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo indi-
cado en la tabla de cargas.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
u Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
u Embulonar y bloquear el bulón de seguridad 8 y bulón de seguridad 10.
u ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!
u Asegurar y bloquear el bulón de seguridad 8 y el bulón de seguridad 10 en los dos largueros corre-
dizos en el lado derecho del vehículo.
Nota
u Después de seleccionar los diferentes largueros corredizos con la tecla de función F7 o la tecla de
función F10, los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de
función F6 o de la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo si se toca el suelo durante
la extensión.
u Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú „Estabilización“ en el BTT.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 355
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112610
copyright by
356 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se exti-
endan del lado seleccionado.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo indi-
cado en la tabla de cargas.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 357
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112611
copyright by
358 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
u Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
u Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 8 y bulón de seguridad 10.
u ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!
u Asegurar y bloquear el bulón de seguridad 8 y el bulón de seguridad 10 en los dos largueros corre-
dizos en el lado izquierdo del vehículo.
Nota
u Después de seleccionar los diferentes largueros corredizos con la tecla de función F7 o la tecla de
función F10, los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de
función F6 o de la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo si se toca el suelo durante
la extensión.
u Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú „Estabilización“ en el BTT.
Nota
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 359
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110270
copyright by
360 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
u Al extender los cilindros de apoyo ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de pe-
ligro.
u Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
u ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de grúa (es decir hasta el tope)!
Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.
Asegurarse que la grúa se levante hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
Estabilización de la grúa
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se extien-
dan del lado seleccionado.
Nota
u Si se extienden al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces direcciona-
les intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 361
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105336
copyright by
362 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
u Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.
La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de ±0,5 % (±0,3 °).
u Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se en-
cuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase la pantalla BTT. La inclinación de la grúa en
sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 363
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105337
copyright by
364 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 365
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105337
copyright by
366 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al volcarse la grúa!
Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica se tensan y se
deforman (en servicio con pluma auxiliar, también esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detención o el de ele-
vación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente hacia atrás.
Si entonces, sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan en el lado de la carga, la
grúa puede caerse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Si sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan del lado de la carga, la grúa
puede caerse.
Si se gira a otra dirección diferente del sentido longitudinal del vehículo y si todos los cuatro largueros
corredizos no están extendidos, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la pluma o del contra-
peso.
u Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 367
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105338
copyright by
368 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
u Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.
AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
u Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se retrai-
gan del lado seleccionado.
Nota
u Si se retraen al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces direccionales
intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 369
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105338
copyright by
370 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F2 hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se retraen.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 371
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106106
copyright by
372 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú „Movimiento del larguero corredizo“.
Nota
u Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede „pasar“ a los diferentes
menús.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 373
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112612
copyright by
374 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al retraer los largueros corredizos!
u La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de retracción del larguero cor-
redizo accionado.
u Al retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de pe-
ligro.
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se re-
traigan del lado seleccionado.
– Las luces direccionales intermitentes del lado derecho del vehículo se encienden.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 375
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112609
copyright by
376 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 8 en los dos largueros corredizos del lado derecho
del vehículo.
u Insertar el bulón de seguridad 10 en el soporte de transporte y asegurar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 377
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112613
copyright by
378 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
u El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se re-
traigan del lado seleccionado.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
u Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
u Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 8 en los dos largueros corredizos del lado izquierdo
del vehículo.
u Insertar el bulón de seguridad 10 en el soporte de transporte y asegurar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 379
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104067
copyright by
380 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 381
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108891
copyright by
382 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si no se observan las indicaciones de peligro!
¡Si las siguientes indicaciones de peligro no se observan, existe alto peligro de accidentes!
u ¡Toda la lista de prescripciones e instrucciones preventivas en el párrafo „Terminal Bluetooth“ de-
berá observarse!
u El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
u Al extender y retraer los estabilizadores sin tener un contacto visual con los respectivos cilindros
de apoyo o larguero corredizo, se deberá trabajar con una persona que le oriente. ¡Asegurarse
que exista una comunicación permanente entre la persona que da señas y el gruísta, por ejemplo
haciendo señas de manos o comunicación por radio!
u Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que ninguna persona u obstáculo
se encuentre en la zona de peligro.
u La grúa debe nivelarse horizontalmente
u Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 383
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112615
copyright by
384 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Nota
u Si se arranca el motor del chasis inferior de la grúa con la tecla de función 681, se puede cambiar
con el pedal 323 sólo el n.d.r. del motor del chasis inferior de la grúa. El n.d.r. del motor del chasis
superior puede modificarse sólo después de desconectar el motor en el chasis inferior de la grúa o
después de seleccionar un menú del chasis superior de la grúa.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa se vuelca!
u Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.
Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
u En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, la disposición del larguero corredizo en la pan-
talla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo de la
grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo „hacia delante“ 520, a la dirección de
trabajo „hacia atrás“ 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la disposición de
los largueros corredizos en la pantalla táctil.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 385
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112614
copyright by
386 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Por motivos de seguridad se puede seleccionar tan sólo un único larguero corredizo en la pantalla
táctil y extender/retraer.
Nota
u Los largueros corredizos se extienden/retraen si el pulsador 421 está accionado (mantenido presi-
onado) y si la palanca de mando Master 420 se orienta hacia X+ o X-.
u Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú „Estabilización / Largueros corredizos“.
u Seleccionar el larguero corredizo deseado en la „pantalla táctil“ en el símbolo 521 o símbolo 522 o
símbolo 523 o símbolo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado se indica con un marco negro en la pantalla táctil.
ATENCIÓN
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
u En la pantalla táctil de la derecha, observar la „dirección de trabajo“ y el „larguero corredizo selec-
cionado“.
u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
X+, o X-.
– El larguero corredizo seleccionado se extiende o se retrae.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 387
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112614
copyright by
388 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo, se suelta el pulsador 421 o si se modifica la orientación
de la palanca de mando Master de X+ o de X- a Y+ o Y-, entonces se provoca la desconexión del
movimiento actual del larguero corredizo.
u Poner la palanca de mando Master 420 de la derecha a la posición cero.
u Extender / retraer el larguero corredizo, accionando (mantenido presionado) la tecla 421 y orienta-
ndo la palanca de mando Master hacia X+ o X-, a la posición deseada.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
u Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
u Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 8 y bulón de seguridad 10.
u ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!
u Asegurar todos los 4 largueros corredizos con el bulón de seguridad 8 y el bulón de seguridad 10 y
bloquearlos.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 389
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112616
copyright by
390 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
u Al extender y retraer los cilindros de apoyo hay que tener en cuenta que no se encuentre ninguna
persona u objeto en la zona de peligro.
u Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
u ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de grúa (es decir hasta el tope)!
Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.
Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
u En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, la disposición del larguero corredizo en la pan-
talla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo de la
grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo „hacia delante“ 520, a la dirección de
trabajo „hacia atrás“ 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la disposición de
los largueros corredizos en la pantalla táctil.
u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
Y+.
Resultado:
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 391
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112616
copyright by
392 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
u Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.
La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de ±0,5 % (±0,3 °).
u Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se en-
cuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase el símbolo 533 en el monitor LICCON. La incli-
nación de la grúa en sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 393
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112617
copyright by
394 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Nota
u Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener presio-
nado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero hacia Y
+.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 395
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104135
copyright by
396 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
AVISO
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
u Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.
u Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas de la grúa tengan contacto con el suelo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 397
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112617
copyright by
398 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
u Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Nota
u Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener presio-
nado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero hacia Y
+.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 399
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112614
copyright by
400 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
ATENCIÓN
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
u En la pantalla táctil de la derecha, observar la „dirección de trabajo“ y el „larguero corredizo selec-
cionado“.
u Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando Master 420 hacia
X- o X+.
u Retraer completamente el larguero corredizo.
u Retraer completamente todos los 4 largueros corredizos.
u Asegurar y bloquear todos los largueros corredizos con los cuatro bulones de seguridad 8 y blo-
quearlos.
u Insertar todos los bulones de seguridad 10 en el soporte de transporte.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 401
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104135
copyright by
402 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 403
108678-00 3.05 Estabilización de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
Debido a un estado de transporte indebido, se puede causar daños materiales en la grúa así como
poner en peligro a alguna persona en el tránsito.
u Asegurarse antes de iniciar la marcha que el estado de transporte esté asegurado correctamente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
404 LTM 1130-5-1-005
3.05 Estabilización de la grúa 108678-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 405
108971-00 3.07 Remolque de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108812
copyright by
406 LTM 1130-5-1-005
3.07 Remolque de la grúa 108971-00
1 Remolque
1.1 Generalidades para el remolque
Las siguientes indicaciones para el remolque deben cumplirse imperativamente:
– Para el proceso de remolque, el freno de estacionamiento debe estar desbloqueado, ya que de los
contrario, se pueden ocasionar daños en el sistema de freno.
– En principio, al remolcar mantenerse a una velocidad inferior a 20 km/h.
– Para remolcar el vehículo, se debe usar el embrague de maniobra.
– Sólo se permite remolcar con una barra de remolque.
– Conectar la instalación avisadora de luces y la luz de marcha.
– Con el remolque por lo general, poner el engranaje de distribución al giro ilimitado.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u La presión de reserva del sistema de frenado de aire comprimido de la grúa automotriz por remol-
carse, debe ser mínimo durante el remolque de 6 bares.
u Con el motor apagado, el vehículo se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre 5 km/h
10 km/h.
Sólo un personal especializado y capacitado podrá realizar el remolque en caso de daños en los ejes
motrices.
u Encargue estos trabajos a un personal especializado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 407
108971-00 3.07 Remolque de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
408 LTM 1130-5-1-005
3.07 Remolque de la grúa 108971-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 409
108680-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112603
copyright by
410 LTM 1130-5-1-005
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108680-00
1 Transporte de la grúa
1.1 Control de los puntos de fijación
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre si presentan raja-
duras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformaciones.
Los criterios de control son:
– La integridad de los puntos de amarre
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de puntos de amarre que no sean seguros para el funcionamiento podrán causar serios
daños a personas y a objetos materiales!
u ¡Pedir a un personal técnico autorizado y formado que reemplace los puntos de amarre que no son
seguros para el funcionamiento por nuevos puntos de amarre!
u ¡Al enganchar y desenganchar el medio de amarre (por ejemplo la cadenas de fijación) no deberá
haber en su manipulación ninguna parte aplastada, sesgada, bloqueada o golpeada!
u ¡Evite que se dañe el medio de amarre causado por la carga de bordes cortantes!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 411
108680-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112603
copyright by
412 LTM 1130-5-1-005
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108680-00
AVISO
¡Peligro de daños de la grúa!
Los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 deberán utilizarse sólo para amarrar la grúa. Los
ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 no deberán utilizarse para levantar la grúa ni levantar
cargas.
u Utilizar los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 exclusivamente para amarrar la grúa.
– Asegurar el vehículo en los ojetes de amarre 1 (13400 daN de carga nominal máxima) según el
gráfico, carga autorizada y directivas vigentes para la carga y prevenciones para la carga.
Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
– Asegurar el elemento telescópico en los puntos de amarre 2 marcados (13400 daN de carga nomi-
nal máximo) observando las zonas de amarre indicadas de acuerdo al gráfico, carga autorizada y
directivas vigentes para la carga y las prevenciones para carga.
El área de arriostramiento autorizado en el suelo para los puntos de amarre 2 con la regulación de
nivel de la grúa descendida.
– Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 413
108680-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112603
copyright by
414 LTM 1130-5-1-005
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108680-00
AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 415
108680-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112603
copyright by
416 LTM 1130-5-1-005
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108680-00
AVISO
¡El vehículo puede dañarse!
u ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 417
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
418 LTM 1130-5-1-005
4 Mando del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 419
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112866
copyright by
420 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Nota
u Una descripción exacta de los elementos de mando para ajustar el asiento se encuentra en el Ma-
nual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.03.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 421
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112866
copyright by
422 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 423
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112855
copyright by
424 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 425
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112867
copyright by
426 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
• Salida de vídeo
• Regreso
• Reiniciar
• La pantalla regresa a los ajustes definidos en la empresa
• Salida
• La opción OSD se finaliza
copyright by
LTM 1130-5-1-005 427
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105575
copyright by
428 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Nota
u Las imágenes o los símbolos en las pantallas táctiles sirven sólo como ejemplo.
u ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
Mediante la pantalla táctil del lado izquierdo 430 y la pantalla táctil del lado derecho 460, se pueden
abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o preselec-
cionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función
• La función de las diferentes teclas de función depende del menú y puede ser diferente
según el menú seleccionado. Por lo tanto en la descripción de los diferentes menús
se explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una línea en la pantalla
táctil correlativos a la barra de teclas de función, designan la función que se va a reali-
zar si se confirma abajo con la tecla de función correspondiente.
460 Pantalla táctil a la derecha
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Estabilización / Largueros corredizos“
430 Pantalla táctil a la izquierda
• Menú „Configuración de la palanca Master“
• Menú „Faro de trabajo“
• Menú „Ajustes del aire acondicionado“
Funciones táctiles
Nota
u Las funciones táctiles pueden reconocerse en la pantalla por los símbolos que llevan un marco de
doble línea. La opción de una función dando un „toque“ en el símbolo respectivo de la pantalla tác-
til, no activa directamente la función sino que selecciona o preselecciona dicha función.
u Se puede anular la selección o preselección de la función dando otro „toque“ en el símbolo res-
pectivo de la pantalla táctil.
Nota
u Las funciones seleccionadas o preseleccionadas se visualizan en la pantalla táctil con un „marco
del símbolo en negro“.
3.1.1 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON y de las
pantallas táctiles
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Después de conectar y desarrollarse correctamente el proceso inicial de carga automática del sistema
informático LICCON, aparece brevemente en la pantalla táctil de la izquierda 430 y en la pantalla táctil
de la derecha 460 una imagen estática de la grúa. Según esto, se conmuta automáticamente en la
configuración de palanca Master para la palanca de mando Master respectiva, el MS1 (a la derecha)
y MS2 (a la izquierda).
Siempre se visualiza en las pantallas táctiles, la última configuración de la palanca Master que se ha-
bía ajustado antes de desconectar el sistema informático LICCON o aquella que estaba „activa“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 429
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112193
copyright by
430 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 431
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112193
copyright by
432 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 433
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103961
copyright by
434 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
to.
• El n.d.r. al ralentí puede aumentarse hasta llegar al n.d.r. máximo.
• El „régimen excesivo“ con la regulación del motor (pedal acelerador) es posible
• Al seguir accionando la regulación del motor (pedal acelerador) se aplica el n.d.r.
actual
• Accionando el pulsador 404 con la regulación del motor (pedal acelerador) no acci-
onada, se anula la aceleración manual
• Con el n.d.r. del motor bloqueado y en el „indicador de barra de la utilización dinámi-
ca de la carga“ (servicio de grúa) aparece un signo „+“.
405 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
copyright by
LTM 1130-5-1-005 435
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112194
copyright by
436 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 437
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112194
copyright by
438 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Nota
u Para conmutar entre las configuraciones de la palanca Master de aquellas máquinas equipadas de
un sólo y dos cabrestantes, accionar en el menú „Servicio de marcha y configuración de la palanca
de mando Master“ de la pantalla táctil derecha, la tecla de función „F4“ 464 durante más de 3 s
(accionamiento continuo).
u Al conmutar, suena una señal acústica breve.
425 Pulsador
• Señal acústica (bocina)
copyright by
LTM 1130-5-1-005 439
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103964
copyright by
440 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 441
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103964
copyright by
442 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 443
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103967
copyright by
444 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y de los cilindros de apoyo!
u En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, la disposición del larguero corredizo/ cilindros
de apoyo en la pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la direc-
ción de trabajo de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo „hacia delan-
te“ 520, a la dirección de trabajo „hacia atrás“ 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectiva-
mente la disposición de los largueros corredizos/cilindros de apoyo en la pantalla táctil. Los movi-
mientos „extender / retraer“ (X+ / X-) del larguero corredizo dirigidos con la palanca de mando
Master están invertidos al modificar la dirección de trabajo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Largueros corredizos
Por motivos de seguridad, tan sólo se puede seleccionar un único larguero corredizo en la pantalla
táctil („por pulsación táctil“) y se puede „extender / retraer“ con la palanca de mando Master (MS1).
Nota
u La extensión / retracción de los largueros corredizos está „relacionada“ a la dirección de orientaci-
ón a X+ y X- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
Accionando (manteniendo presionado) el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y luego ori-
entando la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia X+ o X-, se puede extender o
retraer el larguero corredizo seleccionado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 445
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo se modifica la orientación de la palanca Master de X+ o
de X- a Y+ o a Y-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual del larguero corredi-
zo.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
u Desde entonces se puede extender / retraer el larguero corredizo con la palanca de mando Master
a la posición deseada.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
446 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 447
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103967
copyright by
448 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Cilindros de apoyo
En el menú „Estabilización / Largueros corredizos“ el gruísta puede seleccionar entre la estabilización
manual y el modo automático de estabilización. Primero el gruísta puede dirigir la velocidad de exten-
sión / retracción de los cilindros de apoyo por medio de la orientación de la palanca de mando Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción de los cilindros de apoyo son posibles:
Orientación de la palanca de mando Master < 80% = Despacio
Orientación de la palanca de mando Master ≥80% = Rápido
Accionando el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y al mismo tiempo la orientación de la
palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia Y+ o Y-, se puede extender o retraer el /
los cilindros de apoyo seleccionado(s).
Nota
Si al retraer / extender el cilindro de apoyo seleccionado se modifica la orientación de la palanca Mas-
ter de Y+ o de Y- a X+ o a X-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual.
u Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
u Desde entonces se puede extender / retraer los cilindros de apoyo, con la palanca de mando Mas-
ter a la posición deseada.
Estabilización manual
Se pueden seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en la pantalla táctil („por pulsación
táctil“) y „extender / retraer“ con la palanca de mando Master (MS1). Al seleccionar un cilindro de
apoyo, se borra la selección del modo automático del estabilizador 529.
Nota
u La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está „relacionada“ a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 449
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103967
copyright by
450 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Nota
u La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está „relacionada“ a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
u Orientando la MS1 hacia Y+ se efectúa la nivelación de la grúa con la extensión de los cilindros de
apoyo
u Orientando la MS1 hacia Y- se efectúa la nivelación de la grúa con la retracción de los cilindros de
apoyo
Si se ha seleccionado el modo automático de los estabilizadores 529, se realiza la función de los es-
tabilizadores con la orientación de la palanca de mando Master. El modo automático de los estabiliza-
dores permite la nivelación automática de la estabilización de la grúa.
Iluminación de los largueros corredizos
Al accionar por primera vez una función en el menú „Estabilización / Largueros corredizos“, se conec-
ta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos 530 se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de función
F4 464
– El motor se detenga
Nota
u Si se desconectó la iluminación de los largueros corredizos con la tecla de función F4 464 se acti-
va nuevamente la función automática de conexión sólo después de volver a pulsar la tecla F4 o si
se vuelve a iniciar la grúa o el sistema informático LICCON con el „encendido CON“.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 451
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103969
copyright by
452 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Nota
u El menú Faro de trabajo* puede disponerse sólo si el faro está montado y conectado.
u Dando un „toque“ en la función del faro deseado, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
u Sólo una función de faro seleccionado se puede conectar o desconectar por medio de la tecla de
función F4 434.
Nota
u Antes de seleccionar el modo de servicio deseado del faro de trabajo, se debe ajustar manualmen-
te la „posición inicial“ del faro de trabajo - en el modo de servicio „Faro de trabajo manual“ - orien-
tando la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la izquierda, hacia Y+ o Y-.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 453
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108674
copyright by
454 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Nota
Indicación
u Dando un „toque“ en una función del menú „Ajustes del aire acondicionado“, el símbolo respectivo
aparece con un marco negro (selección de la función) y al mismo tiempo aparece ya sea la relaci-
ón de ajuste actual, la posición ajustada o el estado de conexión („ON“/„OFF“) de una función en la
indicación de estado 556.
u Tan sólo una función en el menú „Ajustes del aire acondicionado“ puede seleccionarse y editarse.
552 Ventilador/Soplador
• Selección de función
553 Aire acondicionado
• Selección de función
554 Calefacción
• Selección de función
555 Calefacción suplementaria
• Selección de función
556 Indicación de estado
• Función de indicación
En la indicación de estado 556 se indican según la función seleccionada:
• La relación de ajuste para la distribución de aire
• La posición ajustada en el modo continuo de calefacción - servicio manual
• La temperatura ajustada en el modo de calefacción - servicio AUTO
• Aire acondicionado CON.- „ON“
• Aire acondicionado DESCON - „OFF“
• La indicación de programa para la calefacción suplementaria
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u ¡Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se
encuentra en el Manual de instrucciones para el uso de la grúa, cap. 6.01!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 455
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108197
copyright by
456 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 457
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103926
copyright by
458 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
en chasis superior intermitentemente (len-
tamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente (rápi-
damente)
Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
661 Amarillo Precalentamiento del motor activo
Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
chasis inferior intermitentemente (len-
tamente)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 459
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
Cilindro en posición
„Lavaparabrisas en el
techo“
672 Indicación: Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.
copyright by
460 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
- Motor „apagado“
679 Indicación: El aviso para aviones puede conectarse igual-
mente al poner el encendido en „OFF“ si se pul-
sa la tecla durante más de 1 s.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 461
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
copyright by
462 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 463
108681-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
tes a un rit-
mo rápido:
„Conecta- Se ilumina La posición final „abajo“ se ha alcanzado, con lo
do“ cual sonará una señal acústica
675+690 „Desconec- Desconec- Función no activa
tado“ tado
copyright by
464 LTM 1130-5-1-005
4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108681-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 465
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.197077
copyright by
466 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
1 Generalidades
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de cada
elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte algu-
nas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el monitor
LICCON. En el servicio de la grúa normal, no aparece una indicación idéntica como en el monitor
LICCON.
El sistema informático LICCON es un sistema informático para el mando y control de grúas automotri-
ces. Además del controlador de cargas (Limitador de cargas = LMB) existe otra cantidad de progra-
mas de aplicación con los cuales se pueden dirigir y controlar los movimientos de grúa.
Actualmente el sistema informático LICCON comprende los siguientes programas de utilización:
– Programa „Montaje de equipo“
– Programa „Servicio de la grúa“
– Programa „Movimiento telescópico“
– Programa „Límite de la zona de trabajo“*
– Programa „Controlador de la fuerza normal“*
A partir de los programas de utilización, se puede cambiar directamente en la ventana de ajuste „Re-
ducción de velocidad con la palanca de mando Master“. Véase parágrafo, Ventana de ajuste „Reduc-
ción de velocidad con la palanca de mando Master“.
La conexión de los componentes eléctricos y electrónicos entre el chasis inferior y el chasis
superior se efectúa por la técnica de transmisión de bus de datos (Liebherr-System-Bus =
LSB).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 467
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108835
copyright by
468 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
1.1.3 Comparación
El valor de carga real se compara con „la carga máxima según indicado en la tabla de cargas y según
la colocación del cable“. Al acercarse al límite prescrito, se produce un aviso preliminar. Si se ha ido
más allá de este límite, se conecta la parada de sobrecarga y se desconecta todo movimiento que
aumente el momento de carga de la grúa.
Durante el autocontrol, aparece en el monitor LICCON, la imagen de inicio de sesión, fig. 1 y después
de terminar el proceso inicial, la imagen de equipo montado, fig. 2
copyright by
LTM 1130-5-1-005 469
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110274
copyright by
470 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si el mando de la grúa „NE 13000:2010 no activado“ está programado, entonces al accionar el pulsa-
dor de equipo D se activa automáticamente el desbloqueo para el „servicio de emergencia del contro-
lador de cargas LICCON“!
u ¡Tener en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el „ser-
vicio de emergencia del controlador de cargas LICCON“!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 471
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110274
copyright by
472 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 473
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108829
copyright by
474 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
u Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con el
que se había operado junto con su respectiva colocación de cable. Sólo si el sistema informático
se pone en funcionamiento por primera vez, aparece en la imagen de equipo montado el primer
modo de servicio válido, el primer estado de equipo válido y el número de ramal „1“.
4.1.1 Ajuste del modo de servicio y estado de equipo con las teclas de función
La explicación de las teclas de función se encuentra en el parágrafo „Barra de teclas de función“ de
este capítulo.
u Seleccionar las teclas de función respectivas.
u Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
4.1.2 Ajuste del modo de servicio y del estado de equipo mediante el código abrevia-
do
La explicación de las teclas de función se encuentra en el parágrafo „Barra de teclas de función“ de
este capítulo.
u Entrar el código abreviado con el teclado del monitor LICCON
u Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 475
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108837
copyright by
476 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores indicadores de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamen-
te a la grúa.
u Las tablas de cargas programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 477
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103988
copyright by
478 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 479
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108838
copyright by
480 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 481
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108838
copyright by
482 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 483
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108839
copyright by
484 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Accionando al mismo tiempo la tecla de función especial E3 y la tecla de función F3 es posible
„conmutar“ por grupos mediante dicha función. De esta forma es posible seleccionar rápidamente
el modo de servicio requerido para la aplicación de la grúa.
u Véase al respecto la descripción „E3 y F3“, así como „E3 y SHIFT y F3“.
• Indicación:
El accionamiento de la tecla de función F2 y / o de la tecla de función F3 borra de la
pantalla todos los datos relativos al modo de servicio y al estado de montaje de equi-
po inscribiéndose el código abreviado en la barra de informaciones generales encima
del nuevo valor. El „código 0000“ se indica de color blanco sobre fondo rojo, si el esta-
do de equipo ajustado de las teclas de función F4, F5 y/o F6 no están disponibles, o
no están programadas. En el estado de equipo existente, aparece el código abrevia-
do, superior a 0, de color blanco sobre fondo azul.
• Datos relativos al modo de servicio:
• Símbolo de longitud de la pluma telescópica en la barra de informaciones generales
• Unidad de longitud y de peso
• Número administrativo de la tabla de cargas
• Símbolo del radio de pluma
copyright by
LTM 1130-5-1-005 485
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
• Posibilidad de ajuste del número de ramales de cable de elevación con el que se ob-
tendrá una cierta capacidad de carga para la pluma.
El número de ramales de cable de elevación indicado en el símbolo (colocación de
cable) aumenta de un numero cada vez que se presiona la tecla hasta llegar a un va-
lor máximo fijado por el modo de servicio. Luego, el contador vuelve a comenzar des-
de un principio, desde el valor mínimo, igualmente fijado por el modo de servicio.
Si al cambiar el modo de servicio, el valor ajustado se encuentra incluido dentro de
este campo entre el valor mínimo y máximo, este valor se mantiene en vigor. De lo
contrario, se ajusta el nuevo modo de servicio al valor mínimo.
Indicación:
Con tipos de grúa con el modo de servicio THKH, el número de ramal del cable de
elevación es „0“ y no puede editarse.
copyright by
486 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
SHIFT y F7
• Disminuir en uno el número de ramales
F8 Tecla de función „OK“
• Acepta el estado de equipo ajustado y cambia automáticamente a la imagen de servi-
cio
Requisitos previos:
El ajuste de un estado de equipo debe haber terminado completamente, es decir, un
código abreviado en vigor se visualiza y los valores de cargas se encuentran en el
campo de tablas.
Los requisitos externos, si están prescritos, deben cumplirse para el presente estado
de equipo (por ej. bloqueo del chasis superior).
Si la grúa está equipada con un Sistema de control para los largueros corredizos*, en-
tonces dichos largueros se deben extender a la base de apoyo indicada en la tabla de
cargas que se ha seleccionado.
Si se han cumplido estos requisitos previos, se valida con la tecla „O.K.“ el estado del
equipo y la colocación de cable seleccionada, luego se transfiere los parámetros en el
programa „Servicio de grúa“.
Indicación:
Asegurarse de que se hayan aplicado correctamente el estado de equipo selecciona-
do (código abreviado) y la colocación de cable de elevación después de haber con-
mutado a la imagen de servicio.
Si el estado de equipo activo debe modificarse:
• El grado de utilización de la grúa no deberá ser superior al 20% y la carga engan-
chada en el gancho no podrá ser superior a 0,5 t.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 487
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108840
copyright by
488 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 489
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108840
copyright by
490 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 491
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116040
copyright by
492 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de cada
elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Las imágenes visuali-
zadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descripción.
u ¡Los símbolos en el servicio de la grúa no aparecen de forma idéntica!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 493
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116046
copyright by
494 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u „? ? ? . ?“ aparece cuando no se puede encontrar un valor en la tabla de cargas ya que por ej. la
grúa no se encuentra en el campo de la tabla de cargas o porque falta uno o varios transmisores o
están defectuosos y de tal forma que la carga momentánea no se puede calcular.
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se caiga al aparecer el símbolo de aviso 1.3!
Las personas pueden morir y la grúa puede dañarse!
u ¡Si aparece el símbolo de aviso 1.3 en el monitor LICCON, está prohibido el servicio de la grúa!
u ¡Tomar medidas para contrarrestar el mensaje de aviso y poner la grúa a un estado de servicio
seguro!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 495
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116046
copyright by
496 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u „? ? ? . ?“ se visualiza, si uno o varios transmisores faltan o están defectuosos de tal forma que la
„carga en la pluma en el momento“ no se puede calcular. Esto sucede siempre si el alcance 4.1 y
la altura del cabezal de poleas 6.1 no se puede calcular y/o si los transmisores están defectuosos
para medir la presión en el cilindro de basculamiento.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 497
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116046
copyright by
498 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
5.1.4 Alcance
4 Símbolo „Radio de la pluma“
4.1 Radio de pluma
• En [m] o [ft]
Indica la distancia horizontal medida en el suelo desde el centro de gravedad de la
carga, (suspendida en el gancho de carga en función del modo de servicio) hasta el
eje de giro del chasis superior. En este cálculo, se ha tomado en consideración la fle-
xión máxima admisible de la pluma debido a su propio peso y la carga enganchada.
• Indicación:
„? ? ? . ?“ aparece si un transmisor de ángulo en la pluma principal o en el accesorio
o si el transmisor de longitud de la pluma principal está defectuoso de tal forma que
no se puede calcular el alcance.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 499
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116046
copyright by
500 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u El símbolo 6.2 „ángulo de la punta rebatible ajustable hidráulicamente“ se indica sólo en determi-
nados tipos de grúa con punta rebatible ajustable hidráulicamente.
larse.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 501
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111387
copyright by
502 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Si en la casilla 1 símbolo Bocina, aparece un código fallo LICCON, se puede identificar el fallo
presente por medio de este código, véase el manual de diagnosis.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 503
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111424
copyright by
504 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u La descripción del símbolo punta rebatible hidráulica se indica sólo en determinados tipos de grúa
con punta rebatible ajustable hidráulicamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 505
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111425
copyright by
506 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 507
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111425
copyright by
508 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 509
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105406
copyright by
510 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 511
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.196965
copyright by
512 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
5.2.5 Bocina
7 Símbolo „Bocina“
• Señal acústica
• Los fallos detectados durante el servicio causando una desconexión de movimiento y
los fallos de utilización con números de fallos (por ej. fallos de transmisor ya sea por
pocas señales transmitidas o por transmisor defectuoso) se indican no sólo óptica-
mente (por ej. E: B!DSP0) sino también acústicamente
La „bocina“ es un sonido que dura unos 0,5 segundos que se repite en un espacio de
segundos.
Indicación:
El fallo (por ej.: B!DSP0) se indica en el símbolo Bocina de color „rojo“.
• Los fallos de servicio son:
• Sobrecarga
• Pluma fuera del campo de ángulo de la tabla de cargas
• Pluma fuera del campo de radio de pluma de la tabla de cargas
• Estado de extensión de los elementos telescópicos que no corresponden a la tabla
de cargas
• Los transmisores controlados son:
• Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Transmisor de longitud
• Transmisor del ángulo
• Transmisor de presión
• Transmisor de viento
• Tensión de batería
• Transmisor inductivo
„Breve bocina“
• Suena adicionalmente al aviso óptico en caso de mensajes de fallo, que no tienen
ningún número de fallo y que no provocan directamente la desconexión de los movi-
mientos de grúa en el Controlador de carga LICCON.
La „breve bocina“ es un sonido que dura unos 0,1 segundos que se repite en un es-
pacio de segundos.
• Los fallos controlados son:
• Si se ha sobrepasado la velocidad de viento máximo autorizado (sólo con el trans-
misor de viento* autorizado)
• Si se ha excedido el límite de la fuerza normal máx. o se ha bajado más del límite
inferior mínimo de la fuerza normal (sólo con el controlador de la fuerza normal* ac-
tivado)
• El valor ha llegado al valor límite de capacidad de carga utilizada de la grúa para el
„Aviso preliminar“ (90%).
Prioridad y „Bocina desconectada“
• La alarma „Bocina“ es prioritaria en relación a la „Breve bocina“, es decir la „Bocina“
genera a que suene la otra „Breve bocina“.
• Tanto la „Bocina“, como la „Breve bocina“ del monitor pueden desconectarse con la
tecla de función F8.
• Presionando nuevamente la tecla de función F8 se cambia automáticamente a la ima-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 513
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116041
copyright by
514 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si el mando de la grúa „NE 13000:2010 no activado“ está programado, entonces al accionar el pulsa-
dor de equipo D se activa automáticamente el desbloqueo para el „servicio de emergencia del contro-
lador de cargas LICCON“!
u ¡Tener en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el „ser-
vicio de emergencia del controlador de cargas LICCON“!
Nota
u Los diferentes símbolos „Montaje“ 1 se indican según el modo de servicio en la misma posición, en
el monitor LICCON fig. 2. Pueden aparecer dos variantes de símbolo 1 a la vez.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 515
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116041
copyright by
516 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
ADVERTENCIA
¡Elevado peligro de accidente en servicio de emergencia controlador de cargas LICCON!
¡En el servicio de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador de car-
gas LICCON!.
u ¡Sólo el personal que conoce los efectos de la manipulación, podrá efectuar el servicio de emer-
gencia!
u ¡No se puede manejar una desconexión a través del controlador de cargas LICCON con el servicio
de emergencia!
u ¡Si es posible un „servicio de la grúa“ normal no se tiene que activar el servicio de emergencia!
u ¡Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado y previsión!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 517
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116041
copyright by
518 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
¡Si el mando de grúa „EN 13000:2010 no está activado“ con el programa, las funciones del „servicio
de emergencia del controlador de cargas LICCON“ se desactivan mediante el pulsador de equipo D!
u ¡Si se necesita el servicio de emergencia controlador de cargas LICCON, accionar el pulsador de
equipo D!
ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
¡Si aparece uno de los símbolos para otros modos de servicio de emergencia 1.4, existe peligro de
que se maneje la grúa erróneamente y se cause accidentes!
¡Los dispositivos de seguridad pueden estar desactivados!
¡Las personas pueden morir o herirse!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Volver a desactivar los otros modos de servicio de emergencia 1.4 o póngase en contacto con el
servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR para confirmar la manera cómo seguir con los proce-
dimientos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 519
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116041
copyright by
520 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u El servicio de la grúa sin marcha rápida (Power Plus): Las velocidades de cada uno de los mo-
vimientos de la grúa son independientes las unas de las otras. Esto no influye en las velocidades
de movimiento
u El servicio de la grúa con marcha rápida (Power Plus): Si se activa la marcha rápida, cada uno
de los movimientos de la grúa pueden lograr una velocidad máxima posible de movimiento. Evi-
dentemente esto tiene la consecuencia que con varios movimientos de la grúa puede llevar a un
retardo simultáneo de todos los movimientos de la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 521
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116042
copyright by
522 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función „F3“, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del „F4“ al „F6“. Las teclas de función se explican con más
detalles en esta sección.
Si aparece una señal de aviso en una o varias funciones de control en el panel de control, dicha señal
se visualiza con el símbolo de aviso „F3“ en la barra de teclas de función. El símbolo de aviso apare-
ce de forma estática y en el color de la función de control que ha activado la señal de aviso. Véase
igualmente el parágrafo „Barra de teclas de función“.
Fig.197063
Nota
u Accionando la tecla de función „F3“, se puede cambiar al „Panel de control con funciones de con-
trol“.
Nivel de combustible
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 523
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
Circuito de frenado I
Rojo: Presión en el circuito de frenado I insuficiente
Verde: Presión en el circuito de frenado II correcta
Circuito de frenado II
Rojo: Presión en el circuito de frenado II insuficiente
Verde: Alternador en estado correcto (Motor conectado)
Tensión de batería
copyright by
524 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura muy alta del aceite hidráulico accio-
namiento de grúa
Verde: Temperatura del aire de admisión correcta
Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Verde: Estado correcto de la caja
Caja*
Amarillo / rojo: Anomalía en la caja
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Debido a una presión insuficiente en los circuitos de frenado I, II y III, existe peligro que la potencia de
frenado descienda considerablemente o que no funcione en absoluto el sistema de frenado.
u Si la reserva de aire comprimido en un circuito de frenado desciende hasta llegar al campo rojo,
entonces se tiene que parar la grúa inmediatamente y eliminar la causa del fallo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Sólo válido para motores con sistema SCR para reducir las emisiones de gas.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 525
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
ADVERTENCIA
¡Activen una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor!
En caso de un nivel muy bajo de urea o de una función errónea en el tratamiento del gas de escape
puede causar una reducción de potencia o bloqueo de arranque del motor.
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente!
¡El servicio de la grúa y la conducción de la misma pueden estar limitados o detenidos!
u ¡Añadir nivel de urea a tiempo!
u ¡Solventar la función errónea del tratamiento del gas de escape inmediatamente!
u ¡Tener en cuenta las reglamentaciones válidas respectivas nacionales/regionales y la configuraci-
ón del vehículo!
Depósito de urea
Amarillo / rojo: Nivel de urea muy bajo o función errónea del tra-
tamiento del gas de escape
ATENCIÓN: Repostar la urea inmediatamente o
solventar la función errónea del tratamiento del
gas de escape. ¡Eventualmente se activa una re-
ducción de potencia o un bloqueo de arranque
del motor1, tener en cuenta el mensaje de fallo!
1) El tipo y capacidad de una reducción de potencia del motor dependen de las reglamentaciones respectivas válidas naciona-
les/regionales y de la configuración del vehículo. Eventualmente el arranque del motor puede ser detenido (bloqueo de arran-
que).
Nota
u En algunas funciones de control en el panel de control, se pueden hacer resaltar valores indicado-
res que se encuentran en el sistema „basculando“ con las teclas de función „F4“ (descendiendo) o
„F5“ (ascendiendo). ¡Los valores visualizados en las diferentes indicaciones de control son sólo
un ejemplo!
copyright by
526 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 527
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
528 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Fig.197069
Nota
u Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función „F3“, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del „F4“ al „F6“.
No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos.
Fig.197070
El símbolo de aviso de la tecla de función „F3“ sirve como aviso colector para las funciones de contro-
les dispuestas en el panel de control.
Nota
u Pulsando la tecla de función „F3“, se pueden visualizar las funciones de control en el panel de
control.
u Pulsando nuevamente la tecla de función „F3“, se pone en gris el panel de control.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 529
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
Fig.197071
Por medio de la tecla de función „F4“ se puede „seleccionar“ „en sentido de regreso“ las diferentes
funciones de control
Nota
u Pulsando la tecla de función „F4“, se pueden visualizar las funciones de control que presentan un
valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.
Fig.197072
Por medio de la tecla de función „F5“ se puede „seleccionar“ „en sentido de ida“ las diferentes funcio-
nes de control.
Nota
u Pulsando la tecla de función „F5“, se pueden visualizar las funciones de control que presentan un
valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.
Fig.197073
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Accionando la tecla de función „F6“, se puede „regresar“ de un nivel.
copyright by
530 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 531
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116043
copyright by
532 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 533
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.113461
copyright by
534 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡El signo „mayor que“ indica que la grúa se ha seguido inclinando más de lo que se puede visualizar!
¡La inclinación exacta no puede luego leerse!
u ¡No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa!
1 Símbolo „Inclinación“
• Visualización de la inclinación de la grúa en sentido longitudinal y transversal en rela-
ción a la horizontal. Se visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• La indicación de dirección es en relación a la dirección del chasis superior (Vista des-
de la cabina).
1.1 Parte gráfica
1.1.1 Representación gráfica
• La representación gráfica tiene la forma de un nivelador, en el que se mueve un punto
en el medio representado por una burbuja. El valor de inclinación exacto lo indica el
punto del medio.
1.1.2 Resolución de la representación
• Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución se adapta automática-
mente según la inclinación.
1.2 Parte numérica
1.2.1 Dirección longitudinal
• Inclinación de la grúa en sentido longitudinal en [°]
• La flecha indica la dirección de la inclinación
• ¡El signo „más grande que el símbolo“ indica que la grúa está inclinándose más de lo
que se puede visualizar!
1.2.2 Dirección transversal
• Inclinación de la grúa en sentido transversal en [°]
• La flecha indica la dirección de la inclinación
• ¡El signo „más grande que el símbolo“ indica que la grúa está inclinándose más de lo
que se puede visualizar!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 535
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106976
copyright by
536 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el transmisor de viento está ausente o está defectuoso!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que antes de emprender los trabajos de la grúa, el (los) transmisor(es) de viento
estén „enchufados“ y „en capacidad de funcionamiento“.
u ¡Si el transmisor de viento está „ausente“ no se asegura un control automático del sistema durante
el servicio de la grúa! Por lo tanto será indispensable el control regular del gruista en caso que
„falte“ el transmisor de viento, (véase la tecla de función F4 en una sección servicio de la grúa).
copyright by
LTM 1130-5-1-005 537
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106976
copyright by
538 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la grúa!
Si la velocidad de viento máximo autorizado para el sistema de pluma levantado sobrepasa el valor
máximo, se ilumina intermitentemente y suena la señal acústica „Breve bocina“ – Por consecuencia,
se puede provocar situaciones peligrosas (por ejemplo: por el movimiento pendular de la carga) hasta
incluso el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los movimientos de grúa no se desconectan!
u Las indicaciones de peligro del capítulo 2.04 del manual de instrucciones de la grúa deberán tener-
se en cuenta y cumplirse absolutamente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 539
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116039
copyright by
540 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
5.5.3 Estabilización
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente!
¡Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno!
¡Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa!
El controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de asistencia. ¡Por lo tanto no por ello,
se impide una sobrecarga eventual de la grúa!
u ¡Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utilizar-
se para cargar la grúa hasta el límite de vuelco!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas!
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
¡Si la suma de las dos fuerzas normales mínimas es inferior al 15% del total de fuerzas normales y si
los dos estabilizadores se encuentran con las fuerzas mínimas en dirección de la pluma, existe alto
peligro de vuelco hacia atrás!
¡La retracción telescópica y el levantamiento de la pluma telescópica, así como el levantamiento del
accesorio se desconectarán!
u ¡Efectuar un movimiento de la grúa que no provoque el peligro vuelco hacia atrás, por ejemplo la
bajada o la extensión de la pluma telescópica!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal se muevan dentro de las fuerzas normales
mínimas/máximas!
ADVERTENCIA
¡Cuidado con las tolerancias y manejos erróneos del control de la fuerza normal!
¡Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta!
¡Si se mueven los cilindros de apoyo al „tope abajo“ o al „tope arriba“, el indicador de las fuerzas nor-
males tendrá un valor erróneo
u ¡Tener en cuenta que una medida correcta es posible y existen tolerancias en el valor indicado!
u ¡Asegurarse de que no haya una posición tope en los cilindros de apoyo!
– Los transmisores de presión* miden la presión hidráulica en cada uno de los cilindros de apoyo.
De aquí el control LICCON de la fuerza normal calcula una fuerza normal para cada estabilizador.
Otras numerosas influencias (entre otras cosas el estado de equipo y la carga) serán consideradas
en el cómputo.
– Los transmisores de longitud* miden el estado de extensión de cada uno de los largueros corredi-
zos basculables
– Los transmisores de ángulo* miden el ángulo de orientación de cada uno de los largueros corredi-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
zos basculables
copyright by
LTM 1130-5-1-005 541
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116039
copyright by
542 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
3 Símbolo „estabilización“*
3.1 Fuerza normal
• Visualización de la fuerza normal actual por estabilizador
3.2 Unidad de peso
• Unidad de peso de la fuerza normal
• En [t] o [kips]
3.3 Estado de extensión
• Indicador del estado de extensión actual según el larguero corredizo basculable
• En [%]
• Valor indicado verde: estado de extensión actual corresponde al valor teórico del es-
tado del equipo ajustado
• Valor indicado rojo: estado de extensión actual varia del valor teórico del estado del
equipo ajustado
3.4 Ángulo de orientación
• Indicador del ángulo de orientación actual según el larguero corredizo basculable
• En [°]
• Valor indicado verde: ángulo de orientación actual corresponde al valor teórico del es-
tado del equipo ajustado
• Valor indicado rojo: ángulo de orientación actual varia del valor teórico del estado del
equipo ajustado
3.5 Indicación de la base de apoyo
• Indicador de la base preparada de apoyo
3.6 Unidad de medida
• Unidad de medida de la base de apoyo
• En [m] o [ft]
3.7 Alineación de la pluma telescópica
• La barra simboliza la actual alineación de la pluma telescópica.
Nota
Asignación de los valores indicadores
u Los diferentes valores indicadores están asignados en los diferentes largueros corredizos adya-
centes basculables (larguero corredizo 1 hasta larguero corredizo 4), véase imagen 1.
Nota
u Una fuerza normal mín. común y una fuerza normal máx. idéntica se han programado en la fábrica
para cada uno de los estabilizadores. En el editor de fuerza normal se pueden modificar estos 5
valores según la situación. (véase la sección „Programa de control de la fuerza normal“)
u Independientemente de los valores mínimos / máximos programados, se controlará siempre el re-
sultado de la suma de las dos fuerzas normales inferiores para que no sea menor al 15% del valor
total de las fuerzas normales. Si la suma es inferior a dicho límite, entonces aparecen los dos esta-
bilizadores con las fuerzas mínimas de forma intermitente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 543
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106978
copyright by
544 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con una velocidad de giro muy alta!
u La preselección debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el cuaderno de tablas de
cargas.
Nota
u El empernado / desempernado de la plataforma giratoria se efectúa en la unidad de mando y de
control (BKE), véase el cap. 4.01.
Nota
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Los modos de servicio del mecanismo giratorio y sus ajustes se han descrito en el parágrafo,
„Ventana de ajuste Reducción de velocidad palanca de mando Master“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 545
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106979
copyright by
546 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Si la „carga movible telescópicamente“ se sobrepasa, no provocará ninguna desconexión.
u El símbolo „carga movible telescópicamente“ se puede hacer resaltar manualmente con la tecla de
función „F3“.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 547
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106980
copyright by
548 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
5.6.1 Cabrestante 2
1 Símbolo „Cabrestante 2“
• Indicación:
El significado del símbolo para cabrestante 1 y cabrestante 2* es idéntico y se explica
en el símbolo „cabrestante 1“ 2.
5.6.2 Cabrestante 1
2 Símbolo „Cabrestante 1“
2.1 Longitud del cable desenrollado/enrollado
• En [m] o [ft]
A partir de un punto cero que tiene que determinarse
• En el servicio simple (todos los cabrestantes dirigibles individualmente) con el número
de ramal ajustado en el programa „Montaje de equipo“: Recorrido del gancho puesto
a cero
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo 3 cifras con letras grandes. El
valor después de la coma aparece con letras pequeñas. (Véase igualmente la desc-
ripción de la tecla de función F1 y la tecla de función F2).
• Un requisito previo para una correcta visualización es que el valor programado concu-
erde con la cantidad real de ramales para cable colocado entre el cabezal de pluma y
el motón de gancho.
Si la colocación de cable programada no corresponde totalmente a la colocación de
cable del cabrestante concernido (por ej. cabrestante de la pluma auxiliar si la tabla
de cargas está programada para la pluma principal ), entonces el recorrido exacto del
gancho se puede calcular desde el recorrido del gancho visualizado tal como sigue:
Fig.197057
Explicación de los símbolos:
• sHk = Recorrido del gancho correcto
• sHa = Recorrido del gancho visualizado
• ne = Colocación del cable ajustado
• nt = Colocación del cable real
• El cálculo del recorrido del gancho opera entonces con exactitud sólo cuando la carga
está colgada sin obstáculos y si no bascula la pluma durante el proceso de levanta-
miento. No están incluidos la flexión máx. admisible ni el alargamiento de cable.
2.2 Dirección del movimiento del gancho
Las flechas al lado del valor de longitud indican la dirección del movimiento del gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 549
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106980
copyright by
550 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u La activación o desactivación de los cabrestantes se describen en el capítulo 4.01.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 551
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106981
copyright by
552 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Las funciones de control en el panel de control están activas siempre; sólo el panel de control pue-
de hacerse desaparecer.
u Si aparece una señal de aviso, suena un aviso acústico (bocina) y el „panel de control con el sím-
bolo de aviso“ se indica en el monitor LICCON, incluso si el panel de control no estaba antes visu-
alizado. Accionando la tecla de función F3, cambiar al „Panel de control con funciones de control“.
F4 Tecla de función
• Conectar o desconectar las funciones adicionales controladas
• Con la tecla de función F4 se puede activar o desactivar en la grúa todas las funcio-
nes adicionales controladas que se han previsto.
• El aspecto del símbolo cambia a los siguientes estados:
„Marco grueso“ = Símbolos de las funciones adicionales desconectados
„Marco fino“ = Símbolos de funciones adicionales conectados
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 553
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106981
copyright by
554 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
F5 Tecla de función
• Reservado
F6 Tecla de función
• Reservado
F7 Tecla de función
• Conectar o desconectar los símbolos de control
• Al pulsar la tecla de función F7, se pone la indicación de la carga real a „cero“ y el
símbolo de la tecla de función F7 se visualiza de color „rojo“. Simultáneamente, apa-
rece en el símbolo de la carga real, la palabra „netto“. Mediante esta función es posib-
le por ej. eliminar el peso de cable de elevación, los medios para suspender la carga,
para tomar la carga y para detenerla y sólo de esta manera poder visualizar el peso
de carga por elevar (carga neta).
Si se elimina la operación tarar, desaparece la palabra „neto“ del símbolo „carga real“
y aparece el valor de carga bruto.
• La operación de tarar se puede anular por medio de una de las tres acciones siguien-
tes:
1.Presionando la tecla de función F7
2.Moviendo telescópicamente la pluma a más de 3 LE (dm ó 1/10 ft)
3.Basculando a más de ±4°
F8 Tecla de función
1.Desconexión de la bocina / Diagnosis de fallos
2.Desconexión del aviso acústico
Las señales acústicas „Bocina“ y „Breve bocina“ pueden desconectarse presionando
la tecla a tecla de función F8.
Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso acústico.
3.Mensaje de fallo en el símbolo „Bocina“
Al aparecer un fallo de sistema, de aplicación o de mando, aparece en el símbolo „Bo-
cina“, un mensaje de fallo (véase fig. 1).
Ejemplo: E!DSP0
Presionando otra vez la tecla de función F8 se desconecta el aviso acústico cambian-
do a una imagen de detección de fallos en el programa „Sistema de prueba de con-
trol“. Es aquí en donde el fallo aparece con un texto (véase el manual de diagnosis).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 555
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116044
copyright by
556 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 557
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116044
copyright by
558 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si el mando de la grúa „NE 13000:2010 no activado“ está programado, entonces al accionar el pulsa-
dor de equipo D se activa automáticamente el desbloqueo para el „servicio de emergencia del contro-
lador de cargas LICCON“!
u ¡Tener en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el „ser-
vicio de emergencia del controlador de cargas LICCON“!
Nota
u ¡Otras funciones de estas teclas de función especial E dependen de los programas y se presentan
en la descripción de cada programa del sistema LICCON!
H Tecla „SHIFT“
• Programación de las teclas en segundo plano
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 559
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111451
copyright by
560 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 561
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111451
copyright by
562 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 563
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.197068
copyright by
564 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 565
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106984
copyright by
566 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u El controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de asistencia. ¡Por lo tanto no por
ello, se impide una sobrecarga eventual de la grúa!
u ¡El controlador de la fuerza normal no debe utilizarse en ningún caso hasta el límite de vuelco de
la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 567
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106984
copyright by
568 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 569
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106984
copyright by
570 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
8.2.2 Notas
Gracias a la posibilidad de determinar automáticamente los valores límites, el controlador de la fuerza
normal LICCON puede servir igualmente como dispositivo de aviso preliminar.
Sin embargo, tome en consideración la imprecisión eventual de la imagen. Debido a las fuerzas de
fricción y según el tipo de grúa, es posible un error de medida que va hasta el ± 2% de la capacidad
de carga máxima.
Esto es válido especialmente:
– Con altas fuerzas normales
– Con cilindros de apoyo extendidos completamente
– Al extender los cilindros de apoyo (hasta después de 15 minutos)
Para garantizar un trabajo perfecto del controlador de la fuerza normal LICCON, no accionar los ci-
lindros de apoyo ni en el „tope abajo“ ni en el „tope arriba“. De lo contrario, la visualización de las fuer-
zas normales es errónea.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si un estabilizador se desprende del suelo, es posible que indique una fuerza normal superior a 0 t
debido a las fuerzas de rozamiento en el cilindro del estabilizador, y a pesar que ya no haya ninguna
carga que toque el estabilizador.
u Observar el cilindro del estabilizador.
Nota
u Se debe introducir para cada uno de los estabilizadores los límites máximos de fuerza normal.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 571
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106984
copyright by
572 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
8.2.3 Modificación de los valores límites mínimos y máximos de las fuerzas norma-
les
Como medida de seguridad adicional, este programa controla el pulsador de equipo D. Si se pulsa
dicho pulsador, se regresa al programa „Servicio de la grúa“.
En el campo de control y mando 1 se indican los valores de fuerza normal.
Si uno o varios valores son inferiores o superiores a los valores máximos programados para las fuer-
zas límites normales, entonces aparecerán de modo intermitente.
En el campo de ajuste 2 se indican los valores máximos / mínimos programados de las fuerzas límites
normales.
Asegurarse de que
– La grúa esté estabilizada al funcionar
– El pulsador de equipo D no está accionado.
Nota
u Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal superior a 40 t y se acciona la tecla
„ENTER“, entonces el valor introducido regresará al valor superior máximo autorizado de 40 t .
u Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal inferior a 20 t y se acciona la tecla „EN-
TER“, entonces el valor introducido aumentará al valor mínimo del valor máximo autorizado de
20 t .
u El valor mínimo (campo autorizado de 0 t a 10 t) se introduce según los valores máximos que se
han introducido.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 573
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105926
copyright by
574 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Al conectar la Marcha rápida, no tienen efecto las reducciones de velocidad para el „cabrestan-
te 1“, „cabrestante 2*“ y „levantamiento de pluma“.
u Véase para ello el cap. 4.05.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 575
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105926
copyright by
576 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
copyright by
LTM 1130-5-1-005 577
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105926
copyright by
578 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 s , si en dicho lapso de tiempo
no se ha procesado una función de grúa en la reducción de velocidad.
u Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2 segun-
dos.
o
Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2 segun-
dos.
Resultado:
– La ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ 1 desaparece.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 579
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105926
copyright by
580 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Antes de la reducción de velocidad, se tiene que preseleccionar la configuración de la palanca
Master en la pantalla táctil en donde se encuentra la función de grúa deseada (véase el cap. 4.01).
u Observar la configuración de la palanca Master en las máquinas equipadas con uno o dos cabres-
tantes, ya que en esta operación se diferencia la configuración de la palanca Master.
9.3.1 Procedimiento
Nota
u La „Reducción de velocidad Giro“ se ajusta con la palanca de mando Master.
u Si la palanca de mando Master se orienta ligeramente, el valor aumenta o se reduce lentamente.
u Si la palanca de mando Master se orienta con toda fuerza, el valor aumenta o se reduce rápida-
mente.
9.4.1 Procedimiento
Los ajustes en el modo de servicio del mecanismo giratorio 5.3, pueden efectuarse o modificarse exc-
lusivamente en la ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la palanca de mando Master“ 1.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Con la ventana de ajuste 1 visualizada, accionar la tecla 402 de la palanca de mando Master MS2.
Resultado:
El estado del mecanismo giratorio cambia entre:
– „En giro libre 5.3.1“
– „Tensado 5.3.2“
Nota
u El estado („en giro libre“ o „frenado“) del „mecanismo giratorio flexible“ se visualiza en la imagen
de servicio en las „Funciones adicionales controladas“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 581
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105523
copyright by
582 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u En el modo Power-Save, no son posibles ningún movimiento de grúa.
Nota
u Al cabo de 8 segundos, aparece brevemente un reloj con un símbolo integrado de STOP, que indi-
ca la desconexión completa del sistema informático LICCON.
– La hora con el símbolo STOP integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 583
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105523
copyright by
584 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u Pulsando tan sólo una vez una tecla en el modo Power-Save se reduce el tiempo de alarma
Power-Save a 5 segundos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 585
108482-04 4.02 Sistema informático LICCON
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110279
copyright by
586 LTM 1130-5-1-005
4.02 Sistema informático LICCON 108482-04
Nota
u En el modo Stand-by, no son posibles ningún movimiento de la grúa.
Existen dos posibilidades para obtener el modo stand-by en el sistema informático LICCON.
Parada del motor de la grúa
Parada del motor con la tecla de STOP del motor F2 462 en la pantalla táctil derecha 460 desde el
menú siguiente:
– „Configuración del servicio de marcha y palanca de mando Master“
u Accionar la tecla STOP del motor F2 463 en el menú „Servicio de marcha“ + „Configuración de la
palanca Master“ (véase el cap. 4.01).
u Dejar la llave de encendido y arranque 18 en la posición „I“, fig. 4
Resultado:
– El motor de la grúa está desconectado.
– El tiempo previsto del Stand-by (10 minutos) ha terminado
Nota
u El modo Stand-by no provoca por consecuencia la desconexión automática del sistema informático
LICCON.
Resultado:
– El modo Power-Save se activa
Nota
u Véase la sección „modo Power-Save“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 587
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
588 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u ¡Para una descripción detallada de las cantidades de llenado, combustibles y lubrificantes, véase
el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.06 y el capítulo 7.07!
ADVERTENCIA
¡Peligro si los componentes de la grúa se calientan!
¡Con el motor en funcionamiento, los componentes de la grúa pueden calentarse demasiado! ¡Esto es
válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores, el circuito refrigerante y las
cajas respectivas del chasis de la grúa y del chasis superior!
¡Tocar los componentes de la grúa calientes, puede causar lesiones graves!
u ¡Efectuar los controles antes de arrancar la grúa mientras que los componentes de la grúa están
fríos!
u ¡Dejar enfriar los componentes que ya se han calentado antes de los controles!
u ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de los componentes de grúa muy calientes!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 589
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
590 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
El depósito del refrigerante y de compensación debe estar lleno hasta rebalsar por la tubuladura.
u Controlar el nivel del refrigerante.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 591
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112674
copyright by
592 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u Sobre la descripción detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 593
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112623
copyright by
594 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 595
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112031
copyright by
596 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u Las consolas a la izquierda y a la derecha pueden ajustarse por separado.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Al desplazar la grúa existe alto peligro de accidentes, especialmente en un frenazo fuerte, por una
consola a la izquierda 302 colocada hacia arriba (posición „Subir / Bajar“), véase figura 2; así mismo
existe alto peligro para objetos materiales si la(s) consola(s) basculan incontroladamente „hacia aba-
jo“ o „hacia delante“.
u Está prohibido el desplazamiento de la grúa con consolas colocadas muy arriba.
u Antes de iniciar la marcha, poner las consolas siempre en „posición de servicio de la grúa“.
Nota
u Mantener la consola basculada hacia arriba hasta llegar a la posición final „Subir/Bajar“.
u Si se bascula la consola hacia abajo, se regulará a la última „posición de servicio de la grúa“ que
se había ajustado.
El ajuste de las consolas es posible para el mando con una sola mano.
Nota
u La adaptación de las consolas al deseo del gruista se describe como ejemplo tomando la consola
izquierda 302.
u Aflojar el tornillo de mango estrellado 306 y cambiar el ajuste usando el pestillo, véase la fig. 3
u Desplazar la consola 302 hacia delante o hacia atrás para ajustarla a la posición deseada de la
persona (punto 2).
u Fijar el tornillo de mango estrellado 306.
Resultado:
– La consola se ha ajustado.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 597
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112031
copyright by
598 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
2.2.3 Apoyabrazos
El apoyabrazos 304 a la izquierda y derecha, ofrecen numerosas posibilidades de ajuste, véase la
fig. 4
Nota
u Para garantizar un trabajo concentrado y sin cansancio con la grúa, se deben ajustar los apoya-
brazos de tal manera que se pueda coger la palanca de mando Master y operar confortablemente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 599
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108856
copyright by
600 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
2.3 Peldaño
Para que el gruista pueda entrar o salir fácilmente de la cabina, es posible extender o retraer el pelda-
ño de la cabina del gruista.
Al finalizar los trabajos de grúa, retraer nuevamente el peldaño. El peldaño al llegar a la posición final
se bloquea automáticamente.
Nota
u El peldaño debe extenderse/retraerse por medio de las teclas de mando en el BKE, véase al res-
pecto el capítulo 4.01.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 601
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103973
copyright by
602 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
u Ajustar la distribución de aire: Accionar el símbolo 551 „pulsándolo“, aparece un marco ancho.
Resultado:
– La distribución de aire puede ajustarse con la tecla y la 433tecla 434.
u Ajustar la potencia de aire: Accionar el símbolo 552 „pulsándolo“, aparece un marco ancho.
Resultado:
– La potencia de aire puede ajustarse con la tecla 433 y la tecla 434.
u Ajustar el aire acondicionado*: Accionar el símbolo 553 „pulsándolo“, aparece un marco ancho.
Resultado:
– El aire acondicionado* puede desconectarse con la tecla 433 y conectarse con la tecla 434.
u Ajustar la calefacción suplementaria: Accionar el símbolo 555 „pulsándolo“, aparece un marco an-
cho.
Resultado:
– La calefacción suplementaria puede ajustarse con la tecla 432, tecla 433 y tecla 434.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 603
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120256
copyright by
604 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
ADVERTENCIA
¡Muerte al inclinar la cabina del gruista!
¡Al inclinar la cabina del gruista pueden caerse personas del peldaño 340 o de la escalera!
u ¡Durante la inclinación de la cabina del gruista, la estancia en el peldaño 340 y en la escalera pro-
hibida!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Si la puerta del gruista se abre cuando la cabina está inclinada, la puerta se puede abrir brutalmente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
u ¡Colocar la cabina del gruista nivelada horizontalmente, después abrir las puertas de la cabina del
gruista!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 605
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106265
copyright by
606 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u Si al estar en el „modo continuo“, „a intervalos largos“ o „a intervalos cortos“, la tecla de man-
do 672 se acciona durante más de 1 s , entonces el limpiaparabrisas se apaga.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 607
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105497
copyright by
608 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 609
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112677
copyright by
610 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u Con temperatura externa bajas, precalentar siempre el aceite hidráulico.
u A partir de una temperatura de aceite hidráulico superior a 25 °C , no conectar el precalentamiento
del aceite hidráulico*.
u La temperatura de aceite hidráulico actual puede mirarse con el indicador de control de la tempe-
ratura de aceite hidráulico 50 en el monitor LICCON
Nota
Con el precalentamiento del aceite hidráulico* conectado, están desconectadas los diferentes movi-
mientos de grúa.
u Eventualmente desconectar el precalentamiento del aceite hidráulico*.
u Accionar la tecla de función F4 hasta que el indicador de control de la temperatura de aceite hid-
ráulico 50 aparezca en el monitor LICCON.
Resultado:
– La temperatura actual del aceite hidráulico puede leerse.
u Accionar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que el menú „precalentamiento
del aceite hidráulico“ aparezca.
u Seleccionar la función „Precalentamiento del aceite hidráulico“ 573 „pulsándolo“.
Resultado:
– El símbolo „precalentamiento del aceite hidráulico“ 573 aparece con un marco negro, véase la
fig. 1.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 611
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112677
copyright by
612 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
u Con temperaturas externas bajas, accionar todas las funciones hidráulicas de la grúa sin carga du-
rante unos 15 minutos. De esta forma los cilindros, válvulas, motores hidráulicos y flexibles se cali-
entan previamente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 613
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112844
copyright by
614 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Arrancar el motor sólo si la luz piloto 661 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).
Si la luz piloto 661 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que está
dispuesto para el arranque
u Presionar el pulsador 681.
Resultado:
– El motor arranca
copyright by
LTM 1130-5-1-005 615
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112845
copyright by
616 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
4.3 Arranque del motor de chasis superior desde la cabina del gruista
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 en el chasis superior se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro „N“
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „I“.
Resultado:
– La luz piloto 660 se ilumina de color amarillo.
El precalentamiento del motor está activo.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Arrancar el motor sólo si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).
Si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que está
dispuesto para el arranque
u Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición „II“.
Resultado:
– El motor arranca
copyright by
LTM 1130-5-1-005 617
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108540
copyright by
618 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de los
diferentes símbolos no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte algunas imágenes
muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el monitor LICCON. En un
servicio normal, no aparece en el monitor LICCON una visualización idéntica.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 619
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107046
copyright by
620 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u Relativo a las funciones de control o indicadores de control, véase igualmente el manual de instru-
cciones de la grúa, capítulo 4.02.
Para algunas funciones de control en el panel de control, se pueden visualizar los valores analógicos
respectivos.
u Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5, véase ejemplo en la figura 3.
Resultado:
– Las diferentes funciones de control con valor analógico se visualizan, véase fig. 4.
Mediante la tecla de función F6 se puede regresar nuevamente al panel de control con las funciones
de control.
u Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El panel de control con todas las funciones de control se visualiza, véase fig. 3.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 621
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112846
copyright by
622 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
4.6.1 Desconexión del motor del chasis inferior con la tecla Parada del motor
Apagar el motor del chasis inferior en la cabina del gruísta:
u Pulsar la tecla 681
4.6.4 Desconexión del motor del chasis superior con la tecla stop del motor
Apagar el motor del chasis superior en la cabina del gruista:
u Accionar la tecla de función 462 en la pantalla táctil izquierda.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 623
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112847
copyright by
624 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
ATENCIÓN
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia
u Utilice el interruptor de parada de emergencia* 350 o el interruptor de parada de emergencia 651
sólo si se encuentra en una situación absoluta de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor
de parada de emergencia* 350 o el interruptor de parada de emergencia 651!
Después de una parada de emergencia, se tiene que volver a poner el servicio el sistema informático
LICCON.
Volver a poner en servicio el sistema informático LICCON:
u Desbloquear el interruptor de parada de emergencia que está accionado.
u Girar durante un rato el interruptor de encendido y arranque 326 a la posición „0“ y luego ponerlo
nuevamente a la posición „I“.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 625
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106720
copyright by
626 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u Después de poner a „cero“ el pedal 323 se modifica la atribución que tenía incluso si la función
activa o deseada tal como se ha descrito arriba, está seleccionada o borrada.
5.1 Procedimiento
Nota
u La atribución del pedal 323, después de arrancar el motor del chasis inferior de la grúa desde la
cabina del gruísta, es el mismo con los menús „Servicio de marcha“*, „Estabilización/largueros cor-
redizos“, „Servicio de marcha y ajuste de dirección“* o „Suspensión de ejes“* desde la cabina del
gruísta y se explica en el ejemplo „Estabilización/largueros corredizos“.
Nota
u Si durante el ajuste de los cilindros de apoyo, desea proseguir operando con el chasis superior, se
puede detener el n.d.r. del motor en el chasis superior con el pulsador 424 de la palanca de mando
Master 1.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 627
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106720
copyright by
628 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u La selección de un símbolo táctil cualquiera en uno de aquellos menús mencionados anteriormen-
te tiene el mismo efecto al accionar el pedal 323 tal como el símbolo 529.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 629
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112619
copyright by
630 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
ADVERTENCIA
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Si se entra en la zona de peligro al manejar la grúa con el BTT, entonces, existe peligro de acciden-
tes!
u ¡Seleccionar un lugar donde manejar la grúa con el BTT de tal forma que la zona de peligro esté
siempre libre y con buena visibilidad!
Nota
u Los símbolos atribuidos a las diferentes teclas de función, se encuentran siempre directamente en
correlación. Una pequeña barra 1 indica la tecla correlativa, véase el ejemplo en la fig. 2.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 631
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112620
copyright by
632 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u El menú „Funciones de montaje“ se puede dirigir completamente sólo si un estado de equipo váli-
do se ha entrado y validado en el monitor LICCON Si no se ha introducido ningún estado de equi-
po válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.
AVISO
¡Peligro con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Para el montaje del motón de gancho con el BTT, se puentea en el sistema de control el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo de
pluma de 10°, véase la fig. 5.
u ¡No dejar que el motón de gancho se choque con el cabezal de poleas!
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
¡Si durante el basculamiento de la pluma telescópica no se controla al mismo tiempo la posición del
motón de gancho, existe peligro que el motón de gancho se tire contra el cabezal de poleas!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar la posición del motón de gancho y eventualmente adaptarlo enrollando/desenrollando el
cable de elevación!
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y la cabina!
¡Si la distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor es muy corta, se puede causar
una colisión!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Asegurar que haya bastante distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor!
Nota
u La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades.
u Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla
a una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la
tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de veloci-
dad).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 633
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112620
copyright by
634 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dentro
de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una
señal acústica.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 635
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112621
copyright by
636 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
ADVERTENCIA
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Si se entra en la zona de peligro al manejar la grúa con el BTT, entonces, existe peligro de acciden-
tes!
u ¡Seleccionar un lugar donde manejar la grúa con el BTT de tal forma que la zona de peligro esté
siempre libre y con buena visibilidad!
Nota
u Los símbolos atribuidos a las diferentes teclas de función, se encuentran siempre directamente en
correlación. Una pequeña barra 1 indica la tecla correlativa, véase el ejemplo en la fig. 2.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 637
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112622
copyright by
638 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
Nota
u El menú „Funciones de montaje“ se puede dirigir completamente sólo si un estado de equipo váli-
do se ha entrado y validado en el monitor LICCON Si no se ha introducido ningún estado de equi-
po válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.
AVISO
¡Peligro con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Para el montaje del motón de gancho con el BTT, se puentea en el sistema de control el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo de
pluma de 10°, véase la fig. 4.
u ¡No dejar que el motón de gancho se choque con el cabezal de poleas!
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
¡Si durante el basculamiento de la pluma telescópica no se controla al mismo tiempo la posición del
motón de gancho, existe peligro que el motón de gancho se tire contra el cabezal de poleas!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar la posición del motón de gancho y eventualmente ajustarlo enrollando/desenrollando el
cable de elevación!
AVISO
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y la cabina!
¡Si la distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor es muy corta, se puede causar
una colisión!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Asegurar que haya bastante distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor!
Nota
u La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de dos velocidades.
u Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla
a una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la
tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de veloci-
dad).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 639
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112622
copyright by
640 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
u Levantar la pluma telescópica con la tecla de función F7 y desenrollar al mismo tiempo el cable
de elevación con la tecla de función F10 hasta que el motón de gancho 5 pueda engancharse lib-
remente.
Nota
u El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si dent-
ro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la zona de
teclas de 2 manos 557 ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará luego una señal acús-
tica.
AVISO
¡Peligro si el cable de elevación está tensado incorrectamente!
¡Si el cable de elevación se tensa demasiado, se puede dañar las poleas, en el acoplamiento del re-
molque o en el cable de elevación!
¡Si el cable de elevación está tensado demasiado suave, se puede dañar la cabina!
u ¡Tensar el cable de elevación de tal forma que la se eviten sobrecarga y daños en los componen-
tes!
u Bajar la pluma telescópica con la tecla de función F2 y enrollar al mismo tiempo el cable de ele-
vación con la tecla de función F3 hasta que la pluma telescópica se deposite en el soporte y el
cable de elevación esté tensado correctamente, véase la fig. 6.
u Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– Los símbolos para el montaje de gancho desaparecen.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 641
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108845
copyright by
642 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 643
108682-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108845
copyright by
644 LTM 1130-5-1-005
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108682-01
7.3 Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número de ramal del
cable de elevación
El estado de equipo ajustado y visualizado puede modificarse con las teclas de función o con la intro-
ducción del código abreviado.
7.3.1 Ajuste del nuevo estado de equipo con las teclas de función
u Accionar la tecla de función „F2“ hasta que se haya seleccionado el estado de la geometría princi-
pal que se desee.
u Accionar la tecla de función „F3“ hasta que se haya seleccionado el estado del accesorio que se
desee.
u Accionar la tecla de función „F4“ hasta que se haya seleccionado el contrapeso que se desee.
u Accionar la tecla de función „F5“ hasta que se haya seleccionado la base de apoyo que se desee.
u Accionar la tecla de función „F6“ hasta que el campo de giro deseado del chasis superior se haya
ajustado.
u Accionar la tecla „Enter“.
u Controlar la tabla de cargas ajustada.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 645
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112697
copyright by
646 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
1 Generalidades
El gruísta tiene la obligación de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de aviso y de segu-
ridad antes de comenzar cualquier trabajo con la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
¡Si la grúa se pone en servicio con dispositivos de aviso y seguridad defectuosos, entonces existe pe-
ligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u Asegurarse que los dispositivos de aviso y seguridad funcionen.
u Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.
Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 647
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un error de montaje y mando!
¡Con un error de montaje y mando, es posible que el Controlador de cargas no se active o se desco-
necte con retraso!
¡El Controlador de cargas no puede captar un estado de equipo diferente de la tabla de cargas!
Las influencias ambientales y del entorno no tomadas en consideración no pueden estar captadas por
el Controlador de cargas!
¡Por consecuencia puede haber situaciones peligrosas y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Montar y manejar siempre la grúa con precaución!
ADVERTENCIA
¡Peligro si se da un uso corriente del Controlador de cargas para el servicio!
¡Si el Controlador de cargas LICCON se utiliza en el servicio normal como un dispositivo de descone-
xión corriente para los movimientos de grúa, existe peligro de accidentes!
¡Por ejemplo los movimientos de grúa podrían desconectarse de manera abrupta e incontrolada!
¡El comportamiento de la carga y de la grúa no podrá preverse en tal caso!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No utilice el Controlador de cargas LICCON para el servicio normal como un dispositivo de desco-
nexión corriente!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de elevación de cargas desconocidas!
¡El hecho de disponer del Controlador de cargas, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad!
¡La grúa sola no deberá ponerse en servicio después de aparecer el Controlador de cargas LICCON!
¡La elevación de cargas con un peso desconocido y propiedades desconocidas pueden causar acci-
dentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de elevar una carga, el gruísta debe conocer su peso y propiedades!
u El gruísta deberá controlar con la tabla de cargas arriba la grúa está en la capacidad de ejecutar
con seguridad dicha operación!
copyright by
648 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
El sistema informático LICCON capta diferentes valores que al sobrepasarlos, lo indica con señales
ópticas y acústicas:
Dentro de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico „bocina/Breve bocina“ en el monitor LICCON
– Aviso óptico „Valor/indicación se iluminan intermitentemente“ en el monitor LICCON
Fuera de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico con la bocina de la plataforma giratoria
– Aviso óptico con la luz de aviso de la plataforma giratoria
Todos los avisos incluso aquellos que no provocan una desconexión inmediata, deben ser observa-
dos por el gruísta y las personas que están en la zona de peligro.
El Controlador de cargas no puede captar lo siguiente (casos de ejemplo):
– Atascamiento de la carga o de los elementos elevadores de carga (eslingas)
– Fuerzas retardatrices excesivas
– Cargas descolgándose del cable
– Tracción transversal
– Desplazamiento de la grúa en un suelo con fuerte inclinación
– Suelo sin resistencia
ADVERTENCIA
¡Peligro del servicio de grúa sin Controlador de cargas!
¡Si debido a uno o varios fallos, el Controlador de cargas LICCON ya no puede seguir en funciona-
miento, existe peligro de accidentes si se sigue con el servicio de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse si funciona con el Controlador de cargas LICCON averiado y por lo
tanto derrumbarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido que la grúa funcione sin el Controlador de cargas!
u Poner en servicio la grúa sólo después que el Controlador de cargas esté nuevamente en capaci-
dad de funcionamiento!
4.2.1 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
gas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u ¡No es válido para aquellas grúas que tienen la marcación CE y configuración según
EN 13000:2010!
Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 649
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!
4.2.2 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de car-
gas (según EN 13000:2010)
Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %
ADVERTENCIA
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!
PELIGRO
¡Sobrecarga de la grúa!
Después del puenteo del Controlador de cargas, los movimientos de grúa ya no se desconectan en
caso de riesgo de sobrecarga de la grúa!
¡Una sobrecarga de la grúa tiene como consecuencias daños graves o un derrumbamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Sobre la situación del dispositivo de puenteo, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, capítulo 4.01 y cap. 4.02.
copyright by
650 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 651
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112699
copyright by
652 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si los instrumentos de nivelación están defectuosos, existe peligro, que la grúa no esté nivelada hori-
zontalmente!
¡Una grúa no nivelada horizontalmente puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Nivelar absolutamente la grúa de manera horizontal!
Nota
u Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un ni-
vel de burbuja que se coloca en el punto P1.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 653
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112700
copyright by
654 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
– Los dispositivos de aviso acústicos y ópticos deben estar en capacidad de funcionamiento y dispu-
estos para el uso
– Eliminar eventualmente todo obstáculo que intervenga en su función, por ejemplo nivel en las lu-
ces de aviso
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la carga y daños materiales!
¡Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está defectuoso, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa sin o con un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defec-
tuoso!
u ¡Reparar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defectuoso o cambiarlo!
El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe funcionar al levantar el contrapeso del interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" con el gancho de carga/motón de gancho:
– Al accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el símbolo 12 „Gancho arriba“
en la imagen de servicio. Los movimientos de grúa „Enrollar el cabrestante“, „Bajar la pluma tele-
scópica“ y „Extender la pluma telescópica“ se desconectan.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 655
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112700
copyright by
656 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
5.4 Anemómetro
El aviso de viento con el anemómetro se produce en la imagen de servicio del sistema informático
LICCON.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con un anemómetro defectuoso, existe peligro que no se reconozcan
las velocidades de viento demasiado elevadas!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa con un anemómetro defectuoso!
u ¡Reparar/cambiar los anemómetros defectuosos!
Nota
¡Asegurar las vueltas mínimas de cable enrollado en el punto de desconexión!
u Para los cabrestantes, se han registrado al menos 4 vueltas de cable enrollado en el transmisor de
giro del cabrestante.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante no se desconecta al llegar a las cuatro vueltas mínimas de
enrollo, existe peligro que la fijación del cable se rompa al seguir desenrollado y que la carga se cai-
ga!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Prohibido terminantemente que se ponga en servicio la grúa con un cabrestante ajustado incor-
rectamente o sin ajuste del todo!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u ¡Si el cabrestante se desenrolla hasta quedar menos de cuatro vueltas enrolladas, entonces pida a
la Asistencia técnica de LIEBHERR que vuelva ajustarse el transmisor de giro del cabrestante!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 657
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112700
copyright by
658 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
ADVERTENCIA
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el cable no se enrolla o desenrolla correctamente, se ajustará nuevamente el transmisor de giro
del cabrestante!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante se ajusta, existe peligro que las últimas vueltas enrolladas
sean aún inferiores al número mínimo!
¡la carga puede caerse!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡No No hacer pasar el extremo de cable, durante el proceso de enrollado del cabrestante, por de-
bajo del cabrestante!
u ¡No sacar el cable del cabrestante „inmovilizado“!
u Si hay duda del ajuste del transmisor de giro del cabrestante: ¡Controlar la desconexión sin carga
en el gancho!
El interruptor de fin de carrera cabrestante desenrollado debe desconectarse al llegar a las últimas
vueltas mínimas enrolladas:
– Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas del cabrestante, aparece en el símbolo de cab-
restante 14 la indicación „cabrestante desenrollado“. Para ello, los movimientos de grúa „Desenrol-
lar el cabrestante“ se desconectan.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 659
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112698
copyright by
660 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
ADVERTENCIA
Peligro con un defecto en el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA!
Si la grúa se pone en servicio con un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de
EMERGENCIA defectuoso, entonces el movimiento de grúa no podrá detenerse accionado dicho in-
terruptor de PARADA DE EMERGENCIA!
¡Por consecuencia se puede ocasionar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con un interruptor de PARADA de emergencia /interruptor
de EMERGENCIA defectuoso!
u ¡Reparar o cambiar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA defec-
tuoso!
AVISO
Atención con el accionamiento del interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGEN-
CIA en el servicio normal
¡El accionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA causa
una parada abrupta del movimiento de grúa!
¡Una desconexión abrupta del movimiento de grúa puede causar movimientos pendulares en la car-
ga!
¡El movimiento pendular de las cargas pueden causar accidentes!
u ¡No utilizar corrientemente el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA
como un dispositivo para el servicio normal!
u ¡Utilizar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA sólo en casos de
emergencia!
Nota
u El interruptor 556 en el BTT está activado sólo si se opera con el BTT.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 661
108221-03 4.04 Dispositivos de seguridad
El pulsador de contacto en el asiento 301 detiene el mando de la grúa, en cuanto se levante el gruísta
del asiento.
De esta forma se evita movimientos involuntarios al mover por descuido la palanca de mando Master,
por ejemplo al entrar o salir de la cabina.
El pulsador 401 y el pulsador 421 puentean el pulsador de contacto en el asiento 301 si es necesario,
por ej. si se debe trabajar de pie.
¡El estribo de retenida 30 del pie de pluma telescópica es un dispositivo mecánico de seguridad!
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
¡Si el estribo de retenida 30 del pie de la pluma telescópica no está montado debidamente, está daña-
do o simplemente no se ha instalado, entonces la punta rebatible puede caerse en caso que un fallo
de montaje!
¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Antes de montar la punta rebatible, asegurarse que el estribo de retenida 30 esté montado correc-
tamente en el pie de la pluma telescópica y que no esté dañado!
u El estribo de retenida 30 representa un dispositivo de seguridad mecánico. ¡Por eso, está prohibi-
do modificar el estribo de retenida 30 y su instalación de cualquier forma posible!
copyright by
662 LTM 1130-5-1-005
4.04 Dispositivos de seguridad 108221-03
Para el servicio con accesorio basculable (por ejemplo punta en celosía basculable), los interruptores
de fin de carrera controlan la „posición vertical máxima“ y la „última posición inferior“.
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡En caso de movimiento difícil, el seguro de retención accionado por gravedad ya no funcionará (se-
guro contra movimiento pendular/chapaleta/apoyos de retención)!
¡Las funciones de desconexión y de límite pueden ponerse en fuera de servicio!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
u ¡Controlar el movimiento flexible del seguro de retención antes de levantar la grúa!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa si el seguro de retención se mueve difícilmente!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 663
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106288
copyright by
664 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
1 Generalidades
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente, según las indicaciones en la tabla de cargas
– El peldaño de acceso a la cabina del gruísta está extendida
– El contrapeso está fijado y asegurado según las indicaciones en la tabla de cargas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El motón de gancho está colocado correctamente según esquema de colocación de cable.
– Todos los dispositivos de seguridad están ajustados según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.
– La zona de peligro está libre de obstáculos y de personas
Nota
u Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master lenta-
mente y con precisión.
u Asegurarse de que no haya obstáculos en la zona de trabajo de la grúa, ni personas en la zona de
peligro.
u Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).
Nota
Controlador de cargas LICCON
u El controlador de cargas LICCON está autorizado sólo si está bloqueado correctamente el chasis
superior con el chasis inferior de la grúa.
u El proceso de empernado o desempernado del chasis superior con el chasis inferior de la grúa se
efectúa con el panel de mando y de control (BKE) de la cabina del gruísta, véase al respecto el
capítulo 4.01.
u Activar el pulsador con 2 manos 675 (tecla mano) y luego accionar la tecla 688 hasta que el LED
de la tecla 688 se ilumine de manera estática y suene una señal acústica.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está desbloqueado
– El símbolo 1 aparece en el monitor LICCON.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 665
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106289
copyright by
666 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con la colocación de cable de uno a tres ramales!
u No conmutar la marcha rápida si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza má-
xima de carga con el radio de pluma respectiva.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 667
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106289
copyright by
668 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
1.4.1 Cabrestante 1
u Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está conmutado
copyright by
LTM 1130-5-1-005 669
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106271
copyright by
670 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 671
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106290
copyright by
672 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
3 Basculamiento
La velocidad del movimiento de la grúa „levantar / bajar“ se dirige con la orientación de la palanca de
mando Master 420 y con el pedal 323 de la regulación del motor.
AVISO
¡Existen peligro de daños o de caída de la grúa!
u Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar aquella carga que había provocado la des-
conexión del controlador de cargas LICCON al tratar de elevarse con el mecanismo de elevación.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 673
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106290
copyright by
674 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 675
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106291
copyright by
676 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 677
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106292
copyright by
678 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
4 Elevación / Descenso
AVISO
¡Peligro de que el cable de elevación se dañe durante el enrollado o desenrollado!
u Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Durante el mando de un movimiento de la grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 679
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106293
copyright by
680 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Durante el mando de un movimiento de la grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 681
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106294
copyright by
682 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Durante el mando de un movimiento de la grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 2.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 683
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118015
copyright by
684 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
5 Giro
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Existe peligro de accidentes, si durante el giro del chasis superior de la grúa se encuentran personas
sobre el chasis de la grúa o en otra zona peligrosa de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro.
u Cerciorarse de que no haya ningún obstáculo en la zona de trabajo.
u Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).
u El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas mortal-
mente que pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
u Ajustar la velocidad de giro prescrita en el cuaderno de tablas de cargas y la documentación de la
grúa.
u Observar también otras especificaciones de la documentación de la grúa en lo referente a la velo-
cidad de giro.
u No sobrepasar la velocidad máxima prescrita.
u ¡Dirigir y frenar cada movimiento de giro con suma precisión!
u Determinar la máxima velocidad de giro por medio del cuaderno de tablas de cargas y eventual-
mente otras especificaciones de la documentación de la grúa dependiendo de la situación.
u Efectuar los ajustes en la ventana de ajuste „Reducción de velocidad de la palanca de mando
Master“, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.02
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 685
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118015
copyright by
686 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
Nota
u En el símbolo del área de giro (fig. 4) se indicará siempre la actual posición del chasis superior de
la grúa.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 687
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118016
copyright by
688 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 689
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118016
copyright by
690 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
AVISO
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡El mecanismo giratorio puede girarse incontroladamente por el viento, por posiciones inclinadas o ti-
rones transversales, mientras el freno de estacionamiento del mecanismo giratorio esté desbloquea-
do!
u En caso necesario bloquear el freno de estacionamiento del mecanismo giratorio.
El freno de estacionamiento del mecanismo giratorio puede bloquearse o desbloquearse con la tecla
de función 433 en la pantalla táctil izquierda:
– Aparece el símbolo 437.1. El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– Aparece el símbolo 437.2. El freno de estacionamiento está bloqueado.
El freno de estacionamiento no puede desbloquearse en el caso siguiente:
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– Si se ha seleccionado una tabla de cargas con un campo de giro limitado
– La tecla de contacto del asiento no está accionado ni puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del
movimiento de la grúa“
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 691
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118016
copyright by
692 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
Nota
Bloqueo automático del freno de estacionamiento
u No está desbloqueado ningún movimiento de la grúa (tecla de contacto del asiento ni accionada, ni
puenteada, véase parágrafo „Desbloqueo del movimiento de la grúa“), entonces el freno de estaci-
onamiento se cerrará automáticamente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 693
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118016
copyright by
694 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
ADVERTENCIA
¡Giro incontrolado del chasis superior de la grúa!
¡El chasis superior de la grúa puede girarse incontroladamente por el viento, por posiciones inclinadas
o tirones transversales, mientras el mecanismo giratorio esté activado a giro ilimitado!
u Activar el giro ilimitado del mecanismo giratorio sólo si queda descartado un giro incontrolado del
chasis superior de la grúa.
Nota
¡El accionamiento del giro ilimitado y el accionamiento del movimiento de giro terminan ambos con la
palanca de mando Master MS2!
u ¡Si la palanca de mando Master MS2 está orientada, el mecanismo giratorio puede conmutarse
con el pulsador de pie 349 al giro ilimitado!
u ¡Al accionar el pulsador de pie 349 no se puede mover el giro orientando la palanca de mando
Master MS2!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 695
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106297
copyright by
696 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
6 Movimiento telescópico
AVISO
¡Peligro de daños en el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si las condiciones siguientes no se observan, existe peligro de que la pluma telescópica se deforme
considerablemente por los lados durante el movimiento telescópico y por lo tanto el cilindro telescópi-
co no pueda introducirse en el respectivo elemento telescópico sino que choque del lado frontal cont-
ra la extensión final de pluma.
¡Esto podría dañar el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
u Si la pluma telescópica se mueve, especialmente con la pluma adicional o la extensión telescópi-
ca, se debe asegurar antes del movimiento telescópico, de lo siguiente:
u El vehículo grúa se ha estabilizado y nivelado horizontalmente
u Asegurar que la pluma telescópica no esté sometida por un lado al calor de los rayos solares
u No hay vientos laterales fuertes
copyright by
LTM 1130-5-1-005 697
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106298
copyright by
698 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 699
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106299
copyright by
700 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
6.2 Generalidades
El mando automático de la pluma telescópica „Telematik“ se compone del:
– Cilindro telescópico de accionamiento doble
– Empernado de las tenazas de accionamiento hidráulico
– Empernado de la pluma de accionamiento hidráulico
El empernado de tenazas y de la pluma está acoplado mecánicamente entre sí es decir un elemento
telescópico puede desempernarse sólo si al mismo tiempo las tenazas están bloqueadas con dicho
elemento telescópico.
En la fig. telescópica LICCON el gruista puede visualizar en un gráfico entero y dinámico el estado de
empernado de la pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos conectados entre ellos
y el estado de extensión del cilindro telescópico.
Gracias al sistema automático telescópico, el gruista puede mover telescópicamente la pluma de ma-
nera simple sin tener que preocuparse del empernado / desempernado del cilindro telescópico o de
los elementos telescópicos. El mando telescópico LICCON permite por lo tanto un movimiento tele-
scópico de manera muy fácil; sólo es necesario entrar en el sistema la distancia deseada para el mo-
vimiento telescópico.
El mando telescópico LICCON determina en qué orden se mueven los elementos telescópicos para
llegar al estado final deseado. Después de entrar la distancia telescópica deseada, se dirigen automá-
ticamente todos los movimientos telescópicos así como los movimientos de empernado y desemper-
nado.
Los siguientes procedimientos, los efectúa el sistema:
– Empernado y desempernado del cilindro telescópico.
– Empernado y desempernado del elemento telescópico
– El orden del movimiento de los diferentes elementos telescópicos para lograr el estado de la dis-
tancia final que se ha deseado
Sin embargo, el desarrollo automático se procesa automáticamente mientras que se acciona la palan-
ca de mando Master.
Con la palanca de mando Master, se determina la dirección y la velocidad del movimiento telescópico.
De esta forma el gruista tiene el control de la grúa en todo momento.
La dirección del movimiento del cilindro está predeterminado en el sistema informático LICCON.
Si se quiere extender la pluma telescópica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telescópicos no pueden ni deben llegar, entonces, primero se deben retraer todos los elementos tele-
scópicos hasta el último que se está moviendo telescópicamente. En dicho caso, para extender la plu-
ma telescópica (extensión telescópica), primero se debe retraerla.
El sistema informático LICCON indica siempre el sentido de la dirección que debe efectuar el siguien-
te movimiento telescópico. De acuerdo a dicho dato sobre el sentido de dirección, también se debe
orientar la palanca de mando Master. De esta forma existe una relación entre la orientación de la pa-
lanca de mando Master respectiva y los elementos telescópicos.
Gracias al sistema descrito, se pueden dirigir automáticamente los elementos telescópicos hasta la
distancia deseada sin tener la imagen de servicio. Así mismo, ya no es absolutamente necesario ob-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 701
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106300
copyright by
702 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
u Mediante las teclas flechas 4 desplazar el cursor 1 hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que
se encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telescópica.
Como información adicional, se indican el número de la columna 3 seleccionado en ese instante y la
cantidad de columnas de dicha tabla. Por ej.: 47 (149) significa columna 47 de 149.
El indicador del estado (±) a la izquierda junto al valor porcentual del estado de extensión significa:
– „+“ el elemento telescópico respectivo debe empernarse.
– „-“ el elemento telescópico respectivo se puede extender hasta el valor porcentual del estado de
extensión bajo carga (según la tabla de cargas).
La flecha doble 2 en el extremo izquierdo y/o derecho de esta misma línea indica que existen otras
columnas en la dirección respectiva.
Si se mueve el cursor 1 al borde en donde hay una flecha, entonces se puede visualizar la(s) siguien-
te(s) columna(s) de la tablas de cargas cuando se va en esta dirección de la flecha.
El cursor 1 se pone automáticamente a la columna siguiente. Tratar de colocar la flecha del cursor en
el medio si esto es posible.
Una modificación de la distancia telescópica es posible sólo si la palanca de mando Master se encu-
entra en neutro.
¡Si no aparece ningún cursor en la imagen de equipo montado, entonces no se ha preseleccionado
ninguna configuración de pluma relacionada a la tabla ni se ha accionado eventualmente ningún mo-
vimiento.
u Accionar la tecla de función „F8“ 8.
Resultado:
– Se activa la distancia telescópica seleccionada.
– La parte lateral de la columna seleccionada para la distancia telescópica se marca en negro.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 703
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106565
copyright by
704 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, el longitud de la pluma telescópica vi-
sualizado inmediatamente después de pulsar las teclas de función está programado como valor deter-
minado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas de
función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada, apare-
ce una flecha de dirección en el símbolo automático 9.2 la cual se puede interpretar como retroacción
de la función.
Si aparece el símbolo 2 en la pantalla LICCON de modo intermitente, entonces:
– No es posible desempernar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar empernada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
u Pulsar la tecla de función „F2“ 3.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% o 100%.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 705
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106565
copyright by
706 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 707
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106566
copyright by
708 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
Nota
u Si aparece el símbolo 5.3.3, se encuentra un fallo en el sistema informático LICCON.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 709
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106589
copyright by
710 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo au-
tomático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desempernar y empernar el cilindro telescópico y efec-
tuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen del telescópio indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo
de empernado del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de empernado telescópico se puede considerar en la imagen telescópica a
una exactitud de 1%.
Nota
u Para entrar en el modo telescópico manual, se debe cambiar al programa „Movimiento telescópi-
co“ en el „Movimiento telescópico manual“.
u El movimiento telescópico manual es el mismo para todos los elementos telescópicos. Como
ejemplo, se describe el accionamiento telescópico manual del elemento telescópico 1.
Asegurarse que antes del movimiento telescópico manual, se cumplan con los siguientes requisitos
previos:
– El „modo manual del movimiento telescópico“ se ha ajustado y todos los elementos telescópicos
se han retraído
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 711
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106590
copyright by
712 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
Nota
u En esta descripción se supone que el elemento telescópico 5 se ha seleccionado y está emperna-
do.
u Accionar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) y retraer el cilindro telescópico
hasta que el „elemento telescópico 1“ aparezca en el monitor LICCON de color „verde“.
Resultado:
– Si se ha seleccionado el „elemento telescópico 1“, aparece en el monitor LICCON de color „verde.“
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „verde“.
Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El elemento telescópico 1 está desempernado, véase el símbolo 2.1.
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco rojo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 713
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106590
copyright by
714 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.
u Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento tele-
scópico 1 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 se ilumina al llegar al punto de empernamiento prescrito.
Nota
u Extender los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 715
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106591
copyright by
716 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
u Accionar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) y retraer el cilindro telescópico
hasta que el „elemento telescópico 1“ aparezca en el monitor LICCON de color „verde“.
Resultado:
– Si se ha seleccionado el „elemento telescópico 1“, aparece en el monitor LICCON de color „verde.“
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz „verde“.
Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
u Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El elemento telescópico 1 está desempernado, véase el símbolo 2.1.
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco rojo.
u Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2.1 aparezca de manera estática.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 717
108683-01 4.05 Servicio de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106590
copyright by
718 LTM 1130-5-1-005
4.05 Servicio de grúa 108683-01
AVISO
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
u Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
u Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.
u Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento tele-
scópico 1 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 se ilumina al llegar al punto de empernamiento prescrito.
Nota
u Extender los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 719
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108118
copyright by
720 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
Nota
u ¡La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes!
PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y causar daños materiales!
u ¡No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable!
u ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 721
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110411
copyright by
722 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
u Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y en la pluma telescópica, de tal forma que
no pueda volcarse! Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 2.06.
u Poner las barandillas en posición de montaje / desmontaje y asegurarlas, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
u Asegurar el personal para el montaje contra toda caída: El personal para el montaje deberá tener
un sistema de arnés y engancharse en los respectivos punto de fijación, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 723
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110411
copyright by
724 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
El cable de montaje del cable auxiliar 34 permite que se enganche con seguridad el cable de elevaci-
ón 31.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 se ha montado un manguito 33:
u Unir el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Llevar el manguito 33 a
la grampa ajustadora 8 y cerrarlo con los tornillos de manguito 35.
Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se ha montado un manguito 33:
u Unir el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Abrir el cierre del esla-
bón 36, unir con ojetes de grampa ajustadora 8 y cerrar el cierre del eslabón 36.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 hacia delante por el cabezal de poleas.
u Enganchar la escalera en en la pluma telescópica y levantarla con estabilidad, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo 2.06.
u Asegurar el personal para el montaje contra toda caída: El personal para el montaje deberá tener
un sistema de arnés y engancharse en los respectivos punto de fijación, véase el manual de in-
strucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
u Retirar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el cabezal de pole-
as.
u Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 pasando por encima de la polea superior 13.
AVISO
¡Peligro de que el cable se quede flojo!
¡Si al desenrollar el cabrestante, el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se sujeta de manera ten-
sa, se puede aflojar el cable de elevación 31!
u ¡Mantener el cable de montaje del cable auxiliar 34 tenso!
u Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable de
montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea superi-
or 13.
u Retirar el cable de montaje del cable auxiliar 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable
de elevación 31 en el motón de gancho.
u Embulonar y asegurar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el
cabezal de poleas.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 725
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108124
copyright by
726 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Un cable de elevación colocado incorrectamente o la selección incorrecta del punto de fijación del
cable puede causar que el motón de gancho no esté enganchado verticalmente y por lo tanto que se
dañe el cable de elevación!
u ¡La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre junto con el esquema de colocación
de cable!
u ¡El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el último
ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable!
u Poner el motón de gancho necesario debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
u Retirar los dos bulones de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las clavi-
jas de seguridad 18.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
u ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe engan-
charse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica a la
izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de caída.
¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y capítulo 2.06!
u ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
u Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en posi-
ción para los trabajos de montaje/desmontaje.
u ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
u Colocar el cable de elevación, véase la sección „Colocación del cable de elevación con cable de
montaje del cable auxiliar“.
u Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 727
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108124
copyright by
728 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3 el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2.
u Introducir el bulón 3 siempre de „dentro hacia afuera“ y asegurar de fuera, fig. 1
u Enganchar el extremo de cable con la grampa ajustadora 8 en el ajustador de cable y tirar con fu-
erzas el cable „hacia abajo“ (en sentido de la flecha) hasta que la grampa ajustadora 8 se encuent-
re en el cono 7.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grampa ajustadora se fija incorrectamente!
u La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4!
u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 729
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108124
copyright by
730 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse las manos!
¡Al dirigir el motón de gancho con la mano, existe riesgo de aplastarse las manos o dedos!
¡Al retirar el cable del motón de gancho, este puede caerse!
u ¡Utilizar la manija en una parte segura del motón de gancho!
u ¡Observar la posición segura del motón de gancho!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 731
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108125
copyright by
732 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
u ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
u Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe engan-
charse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma telescópica a la
izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo peligro de caída.
¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y capítulo 2.06!
u ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
u Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en posi-
ción para los trabajos de montaje/desmontaje.
u ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
u Colocar el cable de elevación por encima de la polea 13 superior, véase la sección „Colocación del
cable de elevación con cable de montaje del cable auxiliar“.
u Insertar nuevamente el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 y asegu-
rarlos con las clavijas de seguridad.
u Embulonar el ajustador de cable 1 en el gancho de carga 26 y asegurarlo con la clavija de seguri-
dad.
u Enganchar el extremo de cable con la grampa ajustadora 8 en el ajustador de cable y tirar con fu-
erzas el cable en dirección de la flecha hasta que la grampa ajustadora 8 se encuentre en el co-
no 7.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grampa ajustadora se fija incorrectamente!
u La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4!
u Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 733
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108125
copyright by
734 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse las manos!
¡Al dirigir el gancho de carga con la mano, existe riesgo de aplastarse las manos o dedos!
¡El gancho de carga puede rodar incontroladamente!
u ¡Observar la posición segura del gancho de carga!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 735
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106127
copyright by
736 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
u ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
u ¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el cab-
le de elevación 34!
u ¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
u ¡Asegurarse que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K!
La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el „ramal
inmovilizado“, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que con-
duce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el ángu-
lo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" enganchado y
el cable de elevación.
Nota
u La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá reducir-
se.
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
u Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
u Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento porta-
dor 36 en los ganchos de mosquetón 33.
El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.
u Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 737
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106127
copyright by
738 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
copyright by
LTM 1130-5-1-005 739
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108119
copyright by
740 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3 el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2.
u Insertar siempre el bulón 3 de „adentro hacia afuera“ y asegurarlo de afuera.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 741
107940-02 4.06 Colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108222
copyright by
742 LTM 1130-5-1-005
4.06 Colocación de cable 107940-02
Nota
u ¡En el servicio de grúa, el motón adicional 1 de la pluma telescópica deberá entrar sólo en los
campos de alcance que estén indicados en la tabla de cargas!
AVISO
¡Peligro que se dañe el motón de gancho, motón adicional o el cable de elevación!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el motón de gancho 3, el cable de elevación 2 o el
motón adicional 1 puede dañarse!
Si la cadena del interruptor de fin de carrera gancho arriba está en el contrapeso del interruptor de fin
de carrera "gancho arriba", se puede guardar el motón de gancho 3 al desenrollar el cable de elevaci-
ón 2 en el motón adicional 1 y esto puede dañarse gravemente.
u ¡Antes de poner la grúa en servicio, montar con el motón adicional 1 una cadena larga de fin de
carrera "gancho arriba"!
u ¡Antes del servicio de grúa con un motón adicional 1, retirar los tubos protectores de cable del
motón de gancho 3!
u ¡Si el motón de gancho 3 se encuentra en el suelo, se debe asegurar que el cable de elevación 2
se quede en las poleas!
u ¡En el servicio de grúa con un motón adicional 1, no mover telescópicamente la pluma telescópica
y entrar sólo en los campos de alcance que están indicados en la tabla de cargas!
8 Colocación de cable
Nota
u ¡Véase los esquemas de colocación de cable en el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
en el cap. 4.15.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 743
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103261
copyright by
744 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
1 Generalidades
Antes de iniciar el servicio de marcha por vías públicas, se debe distribuir el contrapeso, tal como está
descrito en el cap. 3.04.
Las placas de contrapeso están marcadas con su propio peso.
PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Si se utiliza otro contrapeso diferente al de la tabla de cargas, entonces se puede dañar la grúa o vol-
carse.
u ¡Montar el contrapeso según los valores indicados en la tabla de cargas!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 745
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103261
copyright by
746 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
copyright by
LTM 1130-5-1-005 747
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103261
copyright by
748 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
copyright by
LTM 1130-5-1-005 749
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103261
copyright by
750 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
copyright by
LTM 1130-5-1-005 751
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103261
copyright by
752 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
copyright by
LTM 1130-5-1-005 753
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103261
copyright by
754 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
copyright by
LTM 1130-5-1-005 755
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103261
copyright by
756 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
Antes del montaje o desmontaje de las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si pre-
sentan daños y cuerpos extraños.
Al colocar la placa de contrapeso 1 sobre los conos de centraje 10 y apilar las placas de contrapeso
unas encima de otra, asegurarse que ningún cuerpo extraño se introduzcan entre las placas de con-
trapeso.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 757
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105200
copyright by
758 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
Fig.112831
copyright by
LTM 1130-5-1-005 759
108684-02 4.07 Contrapeso
Fig.112832
Paquete de contrapesos 12,3 t , fig. 3
Placa de contrapeso 2 (2,4 t) y placa de contrapeso 3(9,9 t).
Fig.112833
paquete de contrapesos 8,2 t , fig. 4
Placa de contrapeso 4 (6,7 t) y placa de contrapeso 5(1,5 t).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112834
Paquete de contrapesos 10,4 t , fig. 5
Placa de contrapeso 4(6,7 t), placa de contrapeso 5 (1,5 t) y placa de contrapeso 6(2,2 t).
copyright by
760 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
Fig.114865
Paquete de contrapesos 3,7 t , fig. 6
Placa de contrapeso 5 (1,5 t) y placa de contrapeso 6(2,2 t).
Fig.112780
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 761
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112505
copyright by
762 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
2 Montaje
2.1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones directas
de la grúa estabilizada
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
u ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Antes de que la pluma se levante fuera de su posición de transporte, se debe estabilizar la grúa se-
gún la tabla de cargas y ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas
válida! ¡Al colocar el lastre, no se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radi-
os de pluma indicados en la tabla de cargas!
u ¡Observar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 763
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112505
copyright by
764 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
u Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 12 grande de la corona giratoria se su-
perponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de la placa de contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7
copyright by
LTM 1130-5-1-005 765
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112505
copyright by
766 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
u Girar cuidadosamente el chasis superior hacia la derecha hasta que el indicador 13 pequeño de la
corona giratoria se superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están retraídos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Mientras que el chasis superior no esté bloqueado con el chasis inferior de la grúa, no se puede
efectuar ningún movimiento (levantar/bajar el contrapeso)!
Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente y el contrapeso esté levantado completa-
mente, entonces:
u Soltar la tecla 690.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo „campo de giro“ en la „posición teórica arriba“
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de servicio
del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 767
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112505
copyright by
768 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
u ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 769
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112505
copyright by
770 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
u Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 13 pequeño de la corona giratoria se su-
perponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
El chasis superior debe estar bloqueado con el chasis de la grúa para que el contrapeso pueda fijarse
y depositarse encima de los conos de centraje 14.
u Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente y el contrapeso esté depositado completa-
mente sobre el soporte de contrapeso:
u Soltar la tecla 691.
u Pulsar la tecla 688.
Resultado:
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 771
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112505
copyright by
772 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
u Girar el chasis superior de la grúa hacia la izquierda hasta que el indicador 12 grande de la corona
giratoria se superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de la placa de contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo „Campo de giro“ la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7
copyright by
LTM 1130-5-1-005 773
108684-02 4.07 Contrapeso
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112505
copyright by
774 LTM 1130-5-1-005
4.07 Contrapeso 108684-02
3.3 Elevación de cada placa de contrapeso con la propia grúa del basti-
dor del vehículo
Ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso montado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
No se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radios de pluma indicados en la
tabla de cargas. ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de que se caiga la grúa y cause acci-
dentes!
u ¡Observar absolutamente las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas!
u Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detención, una por una y depositarla, por
medio de la propia grúa, encima del vehículo de transporte.
3.4 Servicio de marcha con las placas de contrapeso encima del basti-
dor del vehículo
Con los contrapesos colocados, aumentan las cargas de ejes.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
¡Si por descuido se aumentan las cargas de ejes y el peso total del vehículo fuera de lo autorizado,
entonces el rendimiento de los frenos se ve reducido a las mismas proporciones como se haya sobre-
pasado en peso! ¡La dirección, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno continuo ya
no están conforme a las reglamentaciones de la CE!
u ¡La carga de eje y el peso total prescritos deben respetarse!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 775
106079-14 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
776 LTM 1130-5-1-005
4.08 Trabajar con carga 106079-14
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla de
cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa „hacia atrás“, es decir,
hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está reduci-
da y si la grúa se encuentra estabilizada sin la extensión de los largueros corredizos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
¡Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el sis-
tema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas!
u ¡El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa!
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número necesario de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es inferior (por ejemplo por
algún defecto técnico), el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡El gruísta deberá asegurarse que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad!
Antes de iniciar un trabajo con la grúa, el gruísta debe realizar nuevamente una inspección, para la
seguridad de servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Controlar si están ajustados todos los valores válidos para el estado de equipo momentáneo indi-
cados en la tabla de cargas y si se cumplen con todo esto.
– Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 777
106079-14 4.08 Trabajar con carga
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
¡Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en la
zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a per-
sonas gravemente o incluso causarles la muerte!
u ¡Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
u ¡Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se encuentre
en la zona de peligro de la grúa.
Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma, estabilizado-
res, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el resbalo de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Avise de todo fallo en la grúa al supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de gruista.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
¡Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, se puede causar so-
brecarga en los componentes y por lo tanto accidentes!
u ¡Girar la grúa de modo que ambos lados de la pluma sean calentados de manera similar para que
de esta forma no sea posible una deformación lateral debido a la diferencia de temperatura!
copyright by
778 LTM 1130-5-1-005
4.08 Trabajar con carga 106079-14
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
¡Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes!
u ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
u ¡Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente!
u Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas!
u ¡Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 779
106079-14 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112108
copyright by
780 LTM 1130-5-1-005
4.08 Trabajar con carga 106079-14
4 Sustentación de la carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de car-
gas
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente
copyright by
LTM 1130-5-1-005 781
106079-14 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116274
copyright by
782 LTM 1130-5-1-005
4.08 Trabajar con carga 106079-14
ADVERTENCIA
¡Inclinación lateral de la carga!
¡Si se utilizan cables de fijación demasiado cortos, de tal forma que el centro de gravedad de la carga
esté fuera del punto de fijación, existe peligro de inclinación lateral de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u El centro de gravedad de la carga debe estar debajo del gancho de la grúa.
u La distancia del centro de gravedad L1 debe ser menor que la altura del travesaño L2 (L1 < L2).
u El triángulo A'B'C' debe estar dentro del triángulo A'B'D
copyright by
LTM 1130-5-1-005 783
106079-14 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102716
copyright by
784 LTM 1130-5-1-005
4.08 Trabajar con carga 106079-14
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el Controlador de carga LICCON. ¡Esto podría sobrecargar o volcar la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡No desprender la carga del suelo levantando la pluma!
Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
u ¡Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas!
u ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!
Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruísta de-
berá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de de-
tención al tensar los cables.
– Asegurarse que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se que-
den aplastados al oscilar la carga que se levanta.
La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen, además de fuerzas verticales, fuer-
zas horizontales para las que la pluma no está concebida.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 785
106079-14 4.08 Trabajar con carga
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102717
copyright by
786 LTM 1130-5-1-005
4.08 Trabajar con carga 106079-14
5 Servicio de la grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al so-
brecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes de que la grúa se incline. En los
componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el componente puede funci-
onar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación previsible al sobrecargar la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
¡En la posición tope del cilindro de basculamiento, el controlador de cargas está fuera de funciona-
miento!
u ¡El servicio de grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido!
5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo de
las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
¡Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa!
u ¡Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
u ¡Iniciar todos los movimientos de grúa de manera lenta!
u ¡Frenar lentamente todos los movimientos de grúa!
u ¡Está prohibido el servicio de grúa con la carga en movimiento pendular!
AVISO
¡Existe peligro de daños en las poleas!
u ¡Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal sim-
ple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen!
miento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo tanto
daños ocasionados por los mismos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 787
106079-14 4.08 Trabajar con carga
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro
de accidentes por descarga eléctrica!
u A tensiones nominales de hasta 500 kV AC: ¡Mantenga una distancia de seguridad de 8 m !
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
u ¡Conservar la calma!
u ¡No abandonar la cabina!
u ¡Avisar a los que se encuentran al exterior: ¡Detenerse y no tocar la grúa!
u ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!
PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los „trabajos de martinete“ o la „extracción de tablestacas“!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, se deben cumplir las
prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones, la grúa puede dañarse.
u ¡Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma!
u ¡Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de la
grúa! El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el controlador de cargas
de la grúa! Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
788 LTM 1130-5-1-005
4.08 Trabajar con carga 106079-14
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 789
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117830
copyright by
790 LTM 1130-5-1-005
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09
1 Modo de servicio
Se diferencian los siguientes tipos de servicio:
– Servicio con polea de ramal simple* en la pluma telescópica
– Servicio con polea de ramal simple* en la punta en celosía
– „Servicio de dos ganchos“ con pluma adicional* (punta rebatible, punta auxiliar, punta en celosía)
El servicio „Polea de ramal simple en la pluma telescópica“ está preparado para carreras rápidas a
través de Polea de ramal simple 4. El motón de gancho 6 en el cabezal de la pluma 5 puede quedar-
se con su cable colocado
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la indicación del radio y carga son inexactos!
En servicios con „polea de ramal simple en la pluma telescópica“ el indicador de radio e indicador de
carga del controlador de cargas LICCON son inexactos. ¡La geometría de la pluma no se ha tomado
en consideración!
u No sobrecargar la grúa.
Para el servicio „Polea de ramal simple en la pluma telescópica“ no se dispone de otras tablas de car-
gas. Para el servicio „Polea de ramal simple en la pluma telescópica“, ajustar el modo de servicio
„Pluma telescópica“ en el controlador de cargas LICCON.
u Ajustar el modo de servicio „Pluma telescópica“ en el controlador de cargas LICCON.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
El controlador de cargas LICCON garantiza su función segura sólo si el número de ramales del cabe-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
El ajuste basándose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura que la grúa no se sobrecargue.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON al ramal menor (Colocación en la polea de ramal sim-
ple 4).
copyright by
LTM 1130-5-1-005 791
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117753
copyright by
792 LTM 1130-5-1-005
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la indicación del radio y carga son inexactos!
En servicios con „polea de ramal simple en la punta en celosía“ el indicador de radio e indicador de
carga del controlador de cargas LICCON son inexactos. ¡La geometría de la pluma no se ha tomado
en consideración!
u No sobrecargar la grúa.
Para el servicio „Polea de ramal simple en la punta en celosía“ no se dispone de otras tablas de car-
gas. Para el servicio „Polea de ramal simple en la punta en celosía“, ajustar el modo de servicio „Plu-
ma telescópica“ en el controlador de cargas LICCON.
u Ajustar el modo de servicio „Punta en celosía“ en el controlador de cargas LICCON.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
El controlador de cargas LICCON garantiza su función segura sólo si el número de ramales del cabe-
zal de la pluma 2 es igual o mayor que aquel de la polea de ramal simple 1.
u Número de ramales en el cabezal de la pluma 2 es igual o mayor que el de la polea de ramal sim-
ple 1.
El ajuste basándose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura que la grúa no se sobrecargue.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON al ramal menor (Colocación en la polea de ramal sim-
ple 1).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 793
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117833
copyright by
794 LTM 1130-5-1-005
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al sobrecargarse la grúa!
¡El „servicio de dos ganchos“ no está controlado!
Para descartar una sobrecarga de la grúa, los datos del manual de instrucciones tienen que cumplirse
con exactitud.
u El peso total de la carga tiene que ser más pequeño/igual que la capacidad de carga máxima per-
mitida de la pluma adicional 1.
u ¡El „servicio de dos ganchos“ con una carga mayor a la capacidad de carga máxima permitida de
la pluma adicional 1 está prohibido!
u Elevar la carga máxima hasta la altura del cabezal de la pluma principal 2.1.
u ¡Si los dos ganchos están cargados, está prohibido descender la pluma! Ya no se garantiza el fun-
cionamiento seguro del controlador de cargas LICCON.
u Elevar/bajar la carga en posición vertical
u ¡El „servicio de dos ganchos“ con arriostramiento TY y excéntrica o Spacer está prohibido!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la colocación de cable mínima es incorrecta!
¡En el „servicio de dos ganchos“ con punta en celosía basculable no es suficiente la colocación de
cable mínima en las tablas de levantamiento y descenso !
u Aumentar en un ramal de cable la colocación de cable mínima prescrita según las tablas de levan-
tamiento y descenso.
AVISO
¡Frotamiento del cable de elevación!
En el „servicio de dos ganchos“ la tracción transversal sólamente está permitida en dirección de la
pluma en la carga elevada.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Asegurarse de que el cable de elevación en la tracción transversal no roza las poleas en el tubo de
seguridad de cable.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 795
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117834
copyright by
796 LTM 1130-5-1-005
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
El controlador de cargas LICCON garantiza su función segura sólo si el número de ramales del cabe-
zal de la pluma principal 2.1 es igual o mayor que aquel del cabezal de la pluma principal 1.1.
u Colocar el cabezal de la pluma principal 2.1 igual/mayor que el cabezal de la pluma adicional 1.1.
El ajuste basándose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura que la grúa no se sobrecargue.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON al ramal menor (Colocación en el cabezal de la pluma
adicional 1.1).
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al sobrecargarse la grúa!
Si el peso total o el punto de equilibrio de la carga no es conocido exactamente, la carga tiene que ser
elevada o bajada primero con la pluma adicional 1.
u Elevar al 100% la carga con pluma adicional 1 (punta rebatible, punta auxiliar, punta en celosía)
u Bajar al 100% la carga con pluma adicional 1 (punta rebatible, punta auxiliar, punta en celosía)
copyright by
LTM 1130-5-1-005 797
101688-09 4.12 Servicio con dos ganchos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117835
copyright by
798 LTM 1130-5-1-005
4.12 Servicio con dos ganchos 101688-09
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al sobrecargarse la grúa!
u El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud
u ¡El „servicio de dos ganchos“ con una carga mayor a la capacidad de carga máxima permitida de
la pluma adicional 1 está totalmente prohibido! fig 6
copyright by
LTM 1130-5-1-005 799
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120424
copyright by
800 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 801
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120417
copyright by
802 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 803
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120418
copyright by
804 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 805
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120419
copyright by
806 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 807
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120420
copyright by
808 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
Nota
u ¡Es posible la colocación de cable de 11 ramales sólo con el dispositivo adicional!
Nota
u ¡La colocación de cable de 12 ramales, 13 ramales y 14 ramales es sólo posible con el dispositivo
adicional!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 809
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120421
copyright by
810 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 811
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.191932
copyright by
812 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 813
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120423
copyright by
814 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 815
108702-01 4.15 Esquemas de colocación de cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120422
copyright by
816 LTM 1130-5-1-005
4.15 Esquemas de colocación de cable 108702-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Muerte, heridas graves, daños materiales.
u En el servicio con polea de ramal simple* en la pluma telescópica colocar solamente los ramales
para el servicio-T.
u Los ramales especiales para la pluma telescópica están prohibidos en el servicio con polea de
ramal simple.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 817
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117245
copyright by
818 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
1 Generalidades
ADVERTENCIA
¡Límites del sistema informático LICCON!
En caso de peligro de accidente o de un manejo inadecuado o desatento, el sistema informático LIC-
CON no podría ni reducir ni cancelar límites físicos.
El sistema informático LICCON no puede considerar ni errores de apreciación ni el mal funcionamien-
to.
u La responsabilidad para el servicio de montaje, el servicio de la grúa y el empleo de la grúa segu-
ro, cae sobre el gruista y el personal de servicio.
u El servicio de la grúa, el servicio de montaje y el empleo de la grúa siempre tienen que ser ajusta-
dos a las condiciones de trabajo.
Nota
u Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
u Los valores numéricos de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la grúa.
u ¡Los números y letras pueden reemplazarse por espaciadores!
u La representación y asignación de los símbolos pueden variar dependiendo del estado del equipo,
del estado de funcionamiento y de la configuración de la grúa.
u Por otra parte algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden apare-
cer en el monitor LICCON.
u En un servicio de la grúa, no aparece forzosamente en el monitor LICCON una visualización idén-
tica.
Nota
u El gancho de carga y motón de gancho son señalados generalmente también como gancho.
ter MS2 , entonces se tiene que accionar por lo menos uno de los siguientes pulsadores a continuaci-
ón:
– 1 Pulsador de contacto en el asiento
• se acciona adoptando una posición del asiento reglamentaria
– 2 Pulsador
• para puentear la tecla de contacto del asiento 1, y poder trabajar dado el caso de pie
copyright by
LTM 1130-5-1-005 819
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
Si se interviene en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON accionando el pulsador F4,
pulsador de equipo D o en la activación del servicio de emergencia LMB, el controlador de cargas
LICCON se desactiva completamente, puentea o limita.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente confor-
me a las especificaciones del manual de servicio.
Nota
u Si no existe ningún defecto en un transmisor y se dispone de una tabla de cargas, se mantendrán
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
los valores indicadores para la capacidad de la carga utilizada de la grúa (indicador de capacidad
de carga).
u Dependiendo de la configuración de la grúa, el rebasamiento del momento máximo de carga per-
mitido se limita al 110%.
copyright by
820 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u En los procesos de montaje/desmontaje no hay eventualmente ningunos o una cantidad de valo-
res indicadores fuertemente reducidos.
u El indicador de valores indicadores necesarios o la determinación de valores necesarios está ase-
gurado en caso de procedimiento correcto.
ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta los movimientos de la grúa por una avería de los
componentes, se tiene que determinar primero la causa exacta de la desconexión.
Tras una avería de los componentes no se puede alcanzar un estado de funcionamiento normal. No
es posible un servicio de la grúa normal.
u Para el procedimiento, véase el capítulo por separado sobre diagnóstico y mantenimiento.
u Establecer de nuevo el servicio de la grúa normal sólo después de haber solucionado la causa de
la desconexión y después de que el mando de la grúa esté en plena capacidad de funcionamiento.
Dependiendo de la configuración de la grúa se puede puentear una desconexión por „avería de los
componentes“:
– Activando el servicio de emergencia-LMB:
• Interruptor con llave del servicio de emergencia-LMB en el armario eléctrico
o
• Transponder/sensor del servicio de emergencia LMB en la parte trasera de la cabina del gruista
o
– D Por el pulsador de equipo
La función activada contiene lo siguiente:
– Posibilidad de mover la grúa en caso de avería de los componentes, por ejemplo los transmisores
necesarios para el control a través del controlador de cargas LICCON
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
Si se puentea el controlador de cargas LICCON, entonces el controlador de cargas LICCON está des-
activado completamente.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, ya no existe otra protección contra la sobrecarga de
la grúa. No se realiza ninguna limitación del momento de carga más.
Si el controlador de cargas LICCON se puentea, la grúa puede sobrecargarse sin más.
Una sobrecarga de la grúa puede provocar accidentes.
En caso de accidentes, las personas pueden morir o lesionarse gravemente.
u Con el controlador de cargas LICCON puenteado, tener en cuenta que el controlador de cargas
LICCON está desactivado por completo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u El gruista asume toda la responsabilidad de sus actos en el caso de controlador de cargas LIC-
CON puenteado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 821
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Nota
u Lugar de montaje de los elementos de mando, véase el cap. 4.01
copyright by
822 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 823
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117246
copyright by
824 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Menosprecio de los avisos acústicos u ópticos!
Existe peligro de accidentes, si las personas alrededor de la grúa no conocen el significado de los
avisos acústicos/ópticos.
u Sólo pueden hallarse alrededor de la grúa personas, que hayan sido instruidas correctamente en
los avisos acústicos/ópticos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 825
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117247
copyright by
826 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Los valores de porcentaje en la „Vista global de las eventuales situaciones“ se refieren a la capaci-
dad de la carga utilizada de la grúa de acuerdo con el indicador en la barra diagrama de la capaci-
dad de carga utilizada 12.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 827
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117248
copyright by
828 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.
ADVERTENCIA
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
u Concerniente a las advertencias acústicas/ópticas en el símbolo Bocina 23 observar los mensajes
de fallo 23.1 en las indicaciones presentes.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 829
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117249
copyright by
830 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 831
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117250
copyright by
832 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Descripción de las situaciones asignadas a los números de situaciones, véase tabla „Vista global
de situaciones eventuales“
u Los valores de porcentaje se refieren a la capacidad de la carga utilizada de la grúa equivalente al
indicador en la barra diagrama de la carga 12.
La desconexión de avisos acústicos fuera de la cabina del gruista se realiza accionando la tecla 3
(señal acústica/bocina, fig. 1) en la palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Master MS2.
La desconexión de la señal está operativa como muy pronto después de cinco segundos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 833
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.115265
copyright by
834 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje
Posición Descripción
4 Campo „Tabla de cargas existente“
5 Ángulo límite inferior en tabla de cargas
6 Ángulo límite superior en la tabla de cargas
7 Capacidad de carga utilizada en la curva a 110%
8 Campo „Ninguna tabla de cargas existente“
copyright by
LTM 1130-5-1-005 835
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Fig.117251
ADVERTENCIA
¡Mal funcionamiento de la grúa!
Si el controlador de cargas LICCON desconecta un movimiento de la grúa, se debe determinar prime-
ro la causa exacta de la desconexión.
u Determinar la causa de la desconexión si es posible sin accionar el pulsador F4 „Resolver el levan-
tamiento con carga“ o del pulsador de equipo D.
u No es posible cancelar el movimiento de la grúa causado, véase parágrafo „Procedimiento para
casos especiales en caso de manejo del controlador de cargas LICCON“.
Fig.117252
La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 sobrepasa la marca 100 % en la barra diagrama de la
capacidad de carga utilizada 12. El controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de
la grúa, aparece el símbolo LMB-STOP 19. La carga real 13 ha sobrepasado la capacidad de carga
máxima 14 .
Nota
Eventualmente se balancea la grúa y la carga.
Si es posible:
u Esperar hasta que la grúa y la carga se paren completamente.
copyright by
836 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
Eventualmente los siguientes accionamientos podrían influir de forma positiva en la capacidad de car-
ga utilizada de la grúa:
u Bajar la carga y reducirla.
u Reducir la capacidad de carga
u Bajar la carga y adaptar la grúa para conseguir valores más altos de tablas de cargas.
u Bajar la carga y reducir el radio de pluma cambiando la grúa de posición.
u Ejecutar los accionamientos permitidos los cuales reducen la capacidad de carga utilizada de la
grúa.
Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.
Nota
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117253
En el símbolo 15 se enciende la flecha 15.1.1 o la flecha 15.1.2 y el controlador de cargas LICCON ha
desactivado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma telescópica“ (flecha 15.1.1) o la „Bajada la pluma telescópica“ (fle-
cha 15.1.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 837
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Fig.117254
Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces la pluma telescópica, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de car-
gas (capacidad de carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.1.1 y desactiva el movi-
miento de la grúa „Levantamiento de la pluma telescópica“.
u Controlar si existe un mensaje de fallo del sistema informático LICCON , véase parágrafo „Desco-
nexión por mensaje de fallo“.
u En caso positivo: Corregir el fallo inmediatamente.
ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera activos.
copyright by
838 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.
Nota
u Sólo en los modos de servicio con pluma adicional/accesorio
u La representación del símbolo 15 depende del estado del equipamiento de la grúa.
u La designación „pluma adicional/accesorio“ abarca todas las clases de plumas las cuales están
montadas de forma basculable/regulable a la pluma telescópica.
Fig.117255
En el símbolo 15 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 15.2.1 o la flecha 15.2.2 y el
controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Levantamiento de la pluma adicional/Accesorio“ (flecha 15.2.1) o la „Bajada de la pluma adicional/
Accesorio“ (flecha 15.2.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior / inferi-
or al límite indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Fig.117254
Nota
u Si la capacidad de carga utilizada de la grúa se acerca al 100% (en la barra diagrama capacidad
de carga utilizada 12 está la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 casi al 100%) y levantando
varias veces, disminuye la capacidad de carga máxima según la tabla de cargas (capacidad de
carga descendente), aparece igualmente la flecha 15.2.1 y desactiva el movimiento de la grúa „Le-
vantamiento de la pluma adicional/accesorios“.
Accesorio arriba“
Si aparece la flecha doble 15.2.4 entonces:
– ya sea se levantó hasta el interruptor de fin de carrera „pluma adicional/accesorio abajo“ y dicho
interruptor de fin de carrera ha desconectado el movimiento de la grúa „Descenso de la pluma adi-
cional/accesorio“
– o ya sea se ha presentado un fallo en uno de los interruptores de fin de carrera „Pluma adicional/
Accesorio abajo“
La flecha 15.2.1 aparece y el movimiento de la grúa „Levantamiento de la pluma adicional/accesorio“
se ha desconectado:
u Bajar la pluma adicional/accesorio.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 839
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
ADVERTENCIA
¡Funciones de aviso limitados!
Si uno de los dos interruptores de fin de carrera/transmisor accionados no está correcto y si se sigue
operando con la grúa, entonces las funciones de aviso del controlador de cargas LICCON estarán li-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
mitadas
u Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos interrup-
tores de fin de carrera/transmisores.
u Efectuar los movimientos de la grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desco-
nexión con el controlador de cargas LICCON.
copyright by
840 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Extensión de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el símbo-
lo 16.
El movimiento de la grúa „Extensión de la pluma telescópica“ se desconectó ya que la longitud límite
fue superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
Fig.117258
En el símbolo „Bocina“, fig. 1, aparece un mensaje de fallo. Si suena una señal acústica, entonces el
controlador de cargas LICCON ha interrumpido el movimiento de la grúa „Retracción de la pluma tele-
scópica“. Además según el tipo de grúa se enciende intermitentemente la flecha doble en el símbo-
lo 16.
El movimiento de la grúa „Retracción de pluma telescópica“ se desconectó ya que el longitud límite
fue inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
u Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
Fig.117256
En el símbolo 18 aparece la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la línea/línea 18.3 y el controlador
de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
El „Desenrollado del cabrestante“ (línea/flecha 18.1) o el „Enrollado del cabrestante“ (flecha/
línea 18.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor lími-
te.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 841
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
Fig.115281
El símbolo „Gancho arriba“ 20 aparecen en el monitor LICCON y el controlador de cargas LICCON ha
desconectado el movimiento de la grúa.
El enrollado del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales/caída de carga!
u ¡Después de la desconexión Enrollado del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se debe con-
trolar con todo cualquier movimiento de la grúa la distancia entre el gancho (motón de gancho/
gancho de carga) y el cabezal de pluma!
Nota
u ¡Después de la desconexión "Gancho arriba", se desconectan igualmente otros movimientos de
grúa que tienen efectos en el largo del cable de elevación!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
2.2.8 Desconexión del movimiento de la grúa con el peligro de vuelco hacia atrás
Nota
u Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.
copyright by
842 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el „Peligro de
vuelco hacia atrás“!
u ¡Con el „peligro de vuelco hacia atrás“, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas lími-
tes normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos o extenderla!
Fig.117257
Símbolo 24 (según la grúa análogo a fig. 1 hasta fig. 4) se indica en el monitor LICCON con valores
que se iluminan intermitentemente en las casillas 24.1 de los estabilizadores con las bases de apoyo
más pequeñas. Si suena una señal acústica y el controlador de cargas LICCON ha interrumpido el
movimiento de la grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el „Peligro de vuelco hacia atrás“ se han
desconectado.
u Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren nuevamente
dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las casillas 24.1 algún valor en-
cendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
Nota
Contrarrestar las posibilidades de peligro de vuelco hacia atrás:
u Bajar la pluma.
u Extender la pluma
u Reducir el contrapeso.
Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
Fig.117259
copyright by
LTM 1130-5-1-005 843
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
– Barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 = Punto de medición F1 (indicación de presión ci-
lindro de basculamiento)
– F2-valor real 17.2 = Punto de medición F2 (fuerza arriostramiento pluma adicional/accesorio)
Indicación: Aparece sólo en un sistema de pluma correspondiente
En el indicador de carga F 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada-F1 17.1 el 100 % de
marca y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa. F1real ha sobre-
pasado F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará.
u Regresar aquel movimiento de la grúa que ha provocado la desconexión.
o
Accionar movimiento de la grúa alternativo el cual mejore la proporción de las fuerzas en el punto
de medición F1.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón con el controlador de cargas LICCON.
Si a pesar de la observancia de todos los puntos especificados aquí, no se puede resolver la desco-
nexión:
u Cambiar al parágrafo „Procedimiento para casos especiales en el manejo del controlador de car-
gas LICCON“.
Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117260
En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
la grúa.
copyright by
844 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
u Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
o
Iniciar el movimiento de la grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de la grúa es nuevamente posible.
En el servicio de montaje:
Asegurarse de que observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
u Controlar que se respeten los valores.
Fig.115283
En el símbolo 23, aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor LICCON y el con-
trolador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de la grúa.
u Determinar el fallo presente con el mensaje de fallo tomado de cuadro fallo 23.1 en el símbolo 23,
véase el manual de diagnosis.
u Eliminar el fallo.
Si el fallo no puede eliminarse:
u Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
Nota
Si existe un defecto en un transmisor activo (LMB), la grúa no puede seguir operando en un estado
de servicio normal.
u Eventualmente contacte con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr y reparar/cambiar el
transmisor.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 845
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117261
copyright by
846 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
La grúa puede sobrecargarse y desplomarse, si se interviene en el funcionamiento del controlador de
cargas LICCON, sin conocer antes con exactitud la causa de la desconexión.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Determinar la causa exacta de la desconexión antes de intervenir en el funcionamiento del contro-
lador de cargas LICCON.
u Tener en cuenta y analizar los mensajes de fallo 23.1.
ADVERTENCIA
¡Intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON!
En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, este controlador de car-
gas LICCON se desactiva o limita completamente.
Es posible puentear al mismo tiempo o sucesivamente varios límites de desconexión del controlador
de cargas LICCON.
Es posible realizar movimientos de la grúa que no son controlados por el controlador de cargas LIC-
CON.
Sin el controlador de cargas LICCON no hay ninguna otra protección disponible para la sobrecarga de
la grúa por parte del mando de la grúa.
u En una intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON tener en cuenta, que
el controlador de cargas LICCON se desactiva completamente o es limitado..
u Ejecutar la intervención en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON sólamente confor-
me a las especificaciones del manual de servicio.
u Fuera del rango de las tablas de cargas, se tienen datos de las tablas de levantamiento/descenso.
ADVERTENCIA
¡Abandonar la tabla de cargas!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Si se acciona el pulsador de equipo D, es posible que la grúa abandone el campo de las tablas de
cargas.
Sin las tabla de cargas no se representarán más los diferentes valores indicadores en la imagen de
servicio de la grúa.
Una carga en el gancho no podría ser controlada por el controlador de cargas LICCON.
Por consecuencia se pueden causar graves accidentes por sobrecarga de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u No abandonar el campo de las tablas de cargas.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 847
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por procedimiento incorrecto!
La grúa puede derrumbarse y desplomarse y la pluma romperse, a consecuencia de un mal funciona-
miento o de un empleo indebido intencionadamente.
La tecla F4 „Levantamiento con carga“ y el pulsador de equipo D pueden accionarse sólo cuando esté
seguro, que sin su accionamiento no podría alcanzarse un estado de funcionamiento normal (véase
parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
u Accionar el pulsador de equipo D sólo cuando no se pueda alcanzar un estado de funcionamiento
normal con la tecla F4 „Levantamiento con carga“.
u El pulsador de equipo D sólo puede ser accionado por personas que conocen los efectos de sus
actos con respecto a la intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON sólo puede acontecer con
una persona autorizada bajo el cumplimiento de máximo cuidado.
u La intervención en el funcionamiento controlador de cargas LICCON está prohibido en un servicio
de la grúa normal.
ADVERTENCIA
¡Peligro al agrandar la zona de peligro/zona de trabajo de la grúa!
Al intervenir en el funcionamiento del controlador de cargas LICCON, es posible agrandar peligrosa-
mente el campo de trabajo/zona de peligro de la grúa.
Si esto no se tiene en cuenta, entonces se podrán causar colisiones o accidentes.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tener en cuenta y supervisar una zona amplia de trabajo / zona de peligro de la grúa, durante un
caso especial en el servicio del controlador de cargas LICCON.
ADVERTENCIA
¡Sobrecarga de la grúa!
No está permitido levantar/tirar una carga del suelo.
La grúa puede sobrecargarse al coger una carga levantando la pluma.
Se pueden causar graves accidentes.
u Está prohibido tomar la carga levantando la pluma.
u Tomar la carga sólo con el mecanismo de elevación.
ADVERTENCIA
Autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock)
Se puede llegar a un autobloqueo del controlador de cargas (Deadlock), si tras activar la función „Re-
basamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“, no se inician los movi-
mientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento normal (véase pará-
grafo „Estado de funcionamiento de la grúa“).
En caso de autobloqueo del controlador de cargas ya no es posible dirigir la grúa.
u Iniciar los movimientos de la grúa, que producen inmediatamente un estado de funcionamiento
normal (véase parágrafo „Estado de funcionamiento de la grúa“), tras activar la función „Rebasa-
miento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“.
copyright by
848 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
En determinados tipos de grúa se cambia el indicador en la barra diagrama de la capacidad de car-
ga 12 dependiendo del número de posiciones de carga.
u Si al lado de la barra de capacidad de carga utilizada 12.1 aparece otra barra de capacidad de
carga utilizada, entonces vale la descripción correspondiente.
u Más descripción sobre la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12, véase el cap. 4.02.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 849
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117262
copyright by
850 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
Se reduce la capacidad de carga elevándola o los valores se han sobrepasado demasiado en la barra
diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 , entonces el pulsador F4 „levantamiento con carga“
está posiblemente sin función.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
u Sobre el procedimiento cuando el pulsador F4 „Levantamiento con carga enganchada“ está sin
función, véase la sección „Rebasamiento del momento de carga máximo autorizado“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 851
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117263
copyright by
852 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
¡Si accionando el pulsador de equipo D, se ha activado la función „Rebasamiento de los límites de
desconexión del controlador de cargas LICCON“, entonces se puede puentear el momento de carga
máximo autorizado!
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!
Nota
Si los valores en la barra diagrama de la capacidad de carga utilizada 12 se han sobrepasado dema-
siado, la funcionalidad del pulsador de equipo D se impide eventualmente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 853
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117263
copyright by
854 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran en posición cero desde hace 10 segundos
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba
Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 855
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117264
copyright by
856 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
ADVERTENCIA
¡Dispositivo de seguridad desconectado!
Si accionando el pulsador de equipo D se sobrepasa el valor máximo del indicador de carga F, auto-
máticamente se activa la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de car-
gas LICCON“. Con esta operación, no se produce ninguna desconexión al sobrepasar el momento de
carga máximo autorizado
u ¡Todas las indicaciones en relación a la función „Casos especiales en el manejo del controlador de
cargas LICCON“ deben observarse!
u La barra de capacidad de carga utilizada 12.1 en la barra diagrama de la capacidad de carga utili-
zada 12 tiene que ser observada.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 del indicador de carga F1 17 tiene que observar-
se.
Nota
u Véase también parágrafo „valores máximos alcanzados del indicador de carga F“.
En el indicador de carga F1 17 sobrepasa la barra de capacidad de carga utilizada F1real 17.1 la marca
100 % y el controlador de cargas LICCON ha desactivado el movimiento de la grúa. F1real ha sobrepa-
sado el valor F1max.
Cualquier otro movimiento que empeore las proporciones de fuerzas F1 se desconectará en el indica-
dor de cargas F 17
Nota
Si los valores en el indicador de carga F 17 o en la barra diagrama de la capacidad de carga utiliza-
da 12 están fuera del área permitida, la funcionalidad del pulsador de equipo D está impedida eventu-
almente.
u Observar en el símbolo Bocina 23 en las indicaciones presentes los mensajes de fallo 23.1.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 857
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117264
copyright by
858 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
u Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (véase pa-
rágrafo „estado de funcionamiento de la grúa“).
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se des-
conecta entre otras cosas inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– cuando se realiza una desconexión del gancho de arriba
Nota
u La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se
desconecta sólo después que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
u Si la función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ no
se desconecta después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador
de equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apague en el monitor LICCON.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 859
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117265
copyright by
860 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si la función „Puente de la desconexión gancho arriba“ se activa, existe peligro que el motón de gan-
cho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y con movimien-
tos de grúa que influyen en el cable de elevación, por ejemplo el basculamiento de la pluma telescópi-
ca, de la pluma adicional/Accesorio!
Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ sólo se puede realizar, cuando el gruista
asegure de otra manera una distancia suficiente entre motón de gancho/gancho de carga y cabe-
zal de la pluma.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado
Nota
u Un puenteo de la desconexión gancho arriba es sólo posible, si ya se ha realizado una desconexi-
ón debido a un interruptor de fin de carrera activado.
u Si para fines de montaje o en casos de emergencia, es necesario una activación de la función
„Puenteo de la desconexión gancho arriba“ y una activación de la función „Rebasamiento de los
límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ ,se tiene que accionar el pulsador de
equipo D hasta el símbolo 21 y aparece el símbolo de montaje 30.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 861
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117265
copyright by
862 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
– Para puentear la desconexión del gancho arriba, es necesario accionar doblemente el pulsador de
equipo D y al menos una palanca de mando Master (MS1, MS2)
u Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) aparece en el monitor LICCON.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21
Nota
u Depende de la situación puede ser que el puenteo de la desconexión gancho arriba se queda sólo
activo hasta que la palanca de mando Master (MS1, MS2) se haya inclinado.
Si se inclina la palanca de mando Master (MS1, MS2) en 10 segundos para elevar el mecanismo de
elevación, se puentean los limitadores de elevación.
u Efectuar el movimientos de grúa con el más sumo cuidado y tomando en consideración las instru-
cciones de seguridad.
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desconecta:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master (MS1, MS2)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si ya no hay otra desconexión de un interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
La función „Puenteo de la desconexión gancho arriba“ se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) se apaga en el monitor LICCON.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse de que el símbolo de montaje 30 (servicio de montaje) así como el símbolo 21 ya no
aparezcan en el monitor LICCON.
u Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una desconexi-
ón del gancho de arriba.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 863
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117266
copyright by
864 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Si la grúa se encuentra en el campo „Ninguna tabla de cargas existente“, se produce una descone-
xión del mando de grúa con el controlador de cargas LICCON. El símbolo 19 aparece en el moni-
tor LICCON.
u Accionando el pulsador de equipo D todos los procesos de levantamiento/descenso y los procesos
de montaje pueden ser realizados conforme a las especificaciones del manual de servicio.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
Si no se observan las especificaciones del manual de servicio, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Se tienen que cumplir estrictamente todas las especificaciones del manual de servicio.
u Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en el
sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales.
Nota
El valor máximo permitido corresponde al 100% en el indicador de barra.
u La barra de capacidad de carga utilizada F1 17.1 indica la relación entre F1real y F1máx..
u El indicador de carga F2 sólo indicará el valor F2real 17.2. Si se consigue el F2máx., resulta un men-
saje de fallo 23.1.
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 865
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117266
copyright by
866 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.
u Dependiendo de la situación aparece uno de los símbolos 15 porque se ha alcanzado un ángulo
límite en la tabla de cargas.
El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la „tabla de cargas disponible“)
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
La función „Rebasamiento de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON“ se ha
desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
u Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse de que el símbolo de montaje 30
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 867
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117266
copyright by
868 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de accidentes al bajar el sistema de la pluma!
Si se puentea la desconexión de bajada de la pluma telescópica/pluma adicional/accesorio, el contro-
lador de cargas LICCON se desactiva completamente, se puentea o limita.
La pluma telescópica y/o la pluma adicional/accesorio pueden ser basculados fuera del área de la
tabla de cargas.
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio podría causar acci-
dentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado
Nota
u Al abandonar el área „tabla de cargas disponible “ cambia la apariencia del símbolo de montaje 30.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 869
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117266
copyright by
870 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
u Dependiendo de la situación, la desconexión gancho arriba tiene que ser puenteada (aparece el
símbolo 20) en la misma tracción.
El „puenteo del controlador de cargas LICCON“ se desconecta a través del pulsador de equipo D:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si ni el pulsador de contacto del asiento 1 ni uno de los pulsadores 2 de la palanca de mando Mas-
ter (MS1, MS2) se ha accionado
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
El puenteo del controlador de cargas LICCON se desactiva/se ha desactivado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
u Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes en los procesos de montaje!
En caso de desviaciones referentes a las especificaciones del manual de servicio para los procesos
de montaje podría causar accidentes graves.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Tratar siempre conforme a las especificaciones del manual de servicio.
u Si no se puede tratar según el manual de servicio, contactar con el servicio de Asistencia
técnica de LIEBHERR antes de dar más pasos y coordinar el procedimiento.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 871
108033-02 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.117267
copyright by
872 LTM 1130-5-1-005
4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-02
Nota
En los límites permitidos de las especificaciones del manual de servicio se puede alcanzar una influ-
encia positiva de las proporciones de fuerzas en el indicador de carga F 17 a través:
u Seguir el levantamiento de la pluma telescópica: ganchos (motón de gancho/gancho de carga).
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para conseguir unas proporciones del ángulo más favora-
bles.
u En caso de inclinaciones del suelo difíciles y locales (inclinación del suelo): formar una subestruc-
tura del sistema de la pluma colocado para reducir la flexión.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 873
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
874 LTM 1130-5-1-005
5 Equipo
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 875
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
876 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de que no funcione bien el elemento de seguridad!
¡Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente o si hay daños mecánicos/defor-
maciones, el elemento de seguridad puede funcionar incorrectamente!
¡Si ya no se asegura el seguro correcto del bulón, entonces podrá desempernarse automáticamente!
¡La consecuencia puede ser daños materiales y causar accidentes a personas!
u Utilizar sólo elementos de seguridad que estén funcionando perfectamente.
2 Poleas
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento cuando las poleas están girando!
¡Durante el giro de las poleas y entre la polea y el cable, existe peligro de enganche, de aplastamien-
to o amputación de miembros!
u ¡Está prohibido coger los cables y las poleas durante su funcionamiento!
u ¡Mantener una distancia de seguridad a los cables y a las poleas funcionando!
Estos cables deben retirarse inmediatamente si se ha constatado uno de los siguientes daños:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10% o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
AVISO
¡Peligro de daños del cable de elevación/cable de ajuste!
¡Si se coloca un cable de elevación/cable de ajuste en poleas gastadas, se pueden causar daños!
u Controlar las poleas antes de colocar un cable. ¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
8.01!
u ¡Cambiar por nuevas aquellas poleas gastadas o dañadas!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 877
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
AVISO
¡Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, se tendrá que volver a ajustar el interruptor de
fin de carrera con leva/transmisor de giro del cabrestante!
u Si el cable de elevación se enrolla, el extremo del cable de elevación debe quedarse delante del
cabrestante y no tendrá que enrollarse en el cabrestante.
u ¡No hacer pasar en ningún caso el extremo de cable de elevación durante el enrollado del cabres-
tante por debajo del cabrestante!
u No desenrollar en ningún caso el cable de elevación del cabrestante „inmovilizado“.
u El transmisor de giro del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al cam-
biar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante al llegar a las
últimas vueltas mínimas de cable.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u ¡Si se debe colocar un nuevo cable de elevación, se debe volver a ajustar el interruptor de fin de
carrera con leva!
u ¡El interruptor de fin de carrera con leva debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 3
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
u ¡Si se coloca un nuevo cable, se debe controlar el transmisor de giro del cabrestante!
u ¡El transmisor de giro del cabrestante debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 4
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!
4 Medidas de control
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
878 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro al interrumpir el servicio de la grúa!
Si las siguientes indicaciones no se cumplen al interrumpir el servicio de la grúa, se puede causar ac-
cidentes.
u Si el gruista abandona la cabina del gruista, incluso por breve tiempo, éste debe asegurar la grúa
frente a personas no autorizadas.
u Antes de reanudar las operaciones con la grúa, el gruista está obligado controlar los ajustes de los
modos de servicio y eventualmente volver a ajustarlos.
Fig.113437
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El controlador de cargas no está puenteado.
– No se ha activado ningún servicio de montaje
– La grúa puede aplicarse con el menor alcance posible
racción, el cable y los aislamientos de protección. Renovar las piezas defectuosas o que falten.
– Asegurarse de que los conductos de cables de las conexiones eléctricas están sujetos. Si fuera
necesario, apretar los tornillos flojos.
– Asegurarse de que los dispositivos de seguridad estén en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el controlador de cargas esté en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" esté funcionando.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera-pluma „posición vertical máxima“.
– Asegurarse de que el anemómetro tenga un movimiento flexible y esté funcionando.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 879
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
copyright by
880 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes movi-
bles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
u ¡Controlar si hay daños en los muelles de gas antes de accionar todo componente!
u ¡No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! ¡Reemplazar inmediatamente el muelle
de gas defectuoso!
u ¡Asegurarse de que no se encuentren personas u objetos en el área de movimiento de aquellos
componentes asistidos por muelles de gas!
u ¡Está estrictamente prohibido permanecer en la zona de movimiento o de peligro de los compo-
nentes móviles de la grúa, asistidos por muelle de gas, o colocar en ese lugar objetos!
Diferentes componentes están dotados de cabrestantes manuales que facilitan el montaje y desmon-
taje de estos componentes.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 881
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los cabrestantes manuales, ya no se asegura el apoyo para los componen-
tes movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
u ¡Controlar si hay daños exteriores y daños técnicos de funcionamiento en los cabrestantes manua-
les antes de accionar el respectivo componente!
u ¡Controlar si el cable del cabrestante manual presenta daños!
u ¡Debe haber siempre dos vueltas de cable en el tambor de cable!
u ¡No utilizar componentes con cabrestantes manuales defectuosos! ¡Reemplazar los cabrestantes
manuales defectuosos!
u ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por cabrestante manual!
u ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!
9 Pesos
Nota
u ¡El peso de cada componente tendrá que verse en el capítulo 1.03 o en el respectivo capítulo del
manual de instrucciones de la grúa, o encima de la placa del respectivo componente!
u ¡Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes!
AVISO
Peligro de calcular incorrectamente los pesos
u ¡Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones de la
grúa, entonces se tendrá que preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa LIEB-
HERR-Werk Ehingen GmbH!
u ¡Utilizar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga incluyendo una reserva razonable!
10 Barras de arriostramiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la pluma se rompa!
¡El orden de las barras de arriostramiento para la pluma o sistema de pluma está fijado en el es-
quema de barras! ¡Si no se observa el orden de las barras de arriostramiento según el esquema de
barras, la grúa puede caerse, romperse la pluma o volcarse la grúa!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
882 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro con las barras de arriostramiento de la pluma que no se utilizan!
¡Si se encuentran en los elementos en celosía, barras de arriostramiento que no se necesitan para el
servicio, existe peligro de accidente!
¡Las barras de arriostramiento que no se utilizan pueden soltarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La tabla de cargas no es válida!
¡El indicador de carga del sistema informático LICCON muestra un valor falso!
¡El peso de la pluma es demasiado para poder levantarla!
u ¡Desmontar y retirar las barras de arriostramiento que no se necesiten antes del levantamiento de
la pluma en el soporte de transporte!
Nota
u Sobre el control y mantenimiento de las barras de arriostramiento, véase el manual de instruccio-
nes para la grúa, capítulo 8.15.
u Tener en cuenta las barras de arriostramiento en el parágrafo „Levantar/descender“.
11 Arriostramiento adicional
El arriostramiento adicional es de gran importancia para un servicio de la grúa seguro.
El arriostramiento adicional contribuye de manera decisiva para soltar la presión de la pluma o del sis-
tema de pluma en el levantamiento y descenso así como durante el servicio de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si no se monta el arriostramiento adicional o no se monta en la posición fijada en el esquema de
barras, la grúa puede caerse, la pluma romperse o la grúa volcarse!
u ¡Si en el esquema de barras, se indica un arriostramiento adicional para la longitud de pluma nece-
saria, este se debe montar en la posición respectiva!
u ¡Asegurarse de que el arriostramiento adicional esté montado siempre completamente y que todos
los bulones estén empernados y asegurados correctamente!
Fig.113438
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 883
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la CE 89/37/CE, el controlador de cargas no se concibió según dicha
definición.
Gracias a la construcción del controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de instrucciones
de la grúa, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización errónea previ-
sible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
¡Un servicio de la grúa prohibido con el controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la ca-
pacidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para agrandar
la zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como una utilización errónea previ-
sible razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto grado de peligro
de accidentes!
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones de la grúa.
¡Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de construcci-
ón ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones de la grúa!
u ¡Puentear el controlador de cargas sólo según el manual de instrucciones de la grúa!
u ¡Puentear los límites de desconexión del controlador de cargas sólo siguiendo el manual de instru-
cciones de la grúa!
u ¡Está prohibido cualquier otra utilización de la grúa con el controlador de cargas puenteado que no
esté indicada en el manual de instrucciones de la grúa!
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
u ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
emergencia!
u ¡Sólo podrán accionar el puenteo del controlador de cargas aquellas personas, que conocen los
efectos producidos!
u ¡El puenteo del controlador de cargas podrá realizarse sólo por una persona que esté autorizada
por la empresa titular de la grúa aplicando el más sumo cuidado!
u ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con el controlador de cargas puenteado!
Nota
u ¡Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON!
copyright by
884 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
Dependiendo del modelo de la grúa, existe uno o varios elementos de mando para puentear el contro-
lador de cargas:
– Pulsador en la consola de mando
– Pulsador con llave en el monitor LICCON
– Pulsador con llave en el tablero de instrumentos
– Pulsador con llave en el armario eléctrico
– Sensor para el transpondedor en la cabina del gruista
u Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON se ha puenteado/está inactivo.
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).
Nota
u ¡Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas PAT!
u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y desconectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT se ha puenteado/está inactivo.
u Accionar el pulsador con llave para el puenteo y conectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT está activo.
Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos de
grúa tal como „Enrollar los cabrestantes“, „Bascular hacia abajo la pluma“ y „Extender la pluma tele-
scópica“ se desconectan. La desconexión puede puentearse.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 885
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes al puentear la desconexión del gancho arriba!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro de que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. ¡Debido a esta operación, se daña-
rán las poleas lo cual provocará una caída de la carga!
u ¡El puenteo de la desconexión "gancho arriba" en el servicio de grúa con carga podrá realizarse
sólo por una persona que esté autorizada por la empresa titular de la grúa y bajo la ayuda de una
persona que le „oriente“. Dicho orientador debe estar en contacto directo con el gruista y observar
constantemente la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma.
u Todo movimiento de grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velocidad po-
sible.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
886 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 887
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108048
copyright by
888 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
14 Montaje / Desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no tendrá que efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de compo-
nentes.
¡Un montaje/desmontaje defectuoso puede causar la muerte o lesiones graves!
u ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado deberá efectuar el montaje y desmontaje!
u ¡Tener en cuenta el capítulo relacionado a los componentes en el montaje/desmontaje de los dife-
rentes componentes!
u ¡Las combinaciones de pluma deben montarse según los esquemas de barras facilitados en el
anexo!
u La utilización de cabrestantes se ha regulado en el esquema de conexión eléctrica con la atribuci-
ón a la palanca de mando Master. Los cabrestantes deberán funcionar sólo con la atribución que
se ha dado a la palanca de mando Master de acuerdo al esquema de conexión eléctrica.
u Todos los componentes, que se transportan por separado, tienen que transportarse cerca del sue-
lo con una grúa auxiliar y elementos de detención apropiados.
ADVERTENCIA
Peligro si el cabrestante auxiliar funciona incorrectamente
u ¡Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el
montaje, y no para elevar cargas!
u ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al mo-
verse las cargas lateralmente.
u ¡Durante el montaje/desmontaje no debe haber nadie antes de terminar con el proceso de fijación
previsto en la zona de peligro de caída de la carga o bajo una carga elevada!
Para la categoría „Medio auxiliar para trabajar en altura“ cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 889
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de mon-
taje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
u ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, tendrán que efectuarse con los dispo-
sitivos auxiliares apropiados!
u ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
u ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
u ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítu-
lo 2.06!
u ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
u ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda impureza, de nieve y de hielo!
u ¡Prohibido permanecer encima de una carga suspendida!
u ¡Está terminantemente prohibido permanecer encima o dentro de los componentes de la grúa (por
ej.: en el montaje de las piezas de la pluma, elementos en celosía) durante los procesos de levan-
tamiento, descenso, giro o cierre!
u ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
u ¡Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado!
u ¡Está prohibido pisar y caminar por los componentes de la grúa y elementos en celosía con una
inclinación mayor a 20°!
ADVERTENCIA
¡Peligro si los componentes no están empernados ni asegurados!
¡Si un componente se afloja antes de empernar y asegurar la grúa auxiliar, el componente se caerá
hacia abajo! ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya empernado y asegurado el compo-
nente respectivo!
ADVERTENCIA
¡Peligro de que los componentes se caigan!
¡Si el componente respectivo se desemperna sin antes haberlo asegurado en la grúa auxiliar, ento-
nces es posible que dicho componente se caiga y mate a personas!
u ¡Desempernar el componente sólo después de asegurarlo con una grúa auxiliar!
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de componentes y de herramientas!
En todos los trabajos en altura, por ej. en la grúa o en una plataforma elevadora, pueden caer compo-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
890 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
copyright by
LTM 1130-5-1-005 891
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Fig.113444
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
u ¡No desempernar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento!
u ¡No desempernar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento!
u ¡Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para empernar y desempernar la pluma!
u ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
u ¡El terreno del montaje y desmontaje de las plumas deberá ser plano!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desempernar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
u ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar al „peso“ de
los elementos por elevarse!
u ¡No desempernar violentamente los bulones difíciles!
u ¡Remediar la causa de la tensión!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
Si las siguientes indicaciones no se toman en cuenta, puede causarse accidentes:
u ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir, em-
pernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
u ¡Empernar el bulón conector inferior de adentro hacia afuera y desempernar de afuera hacia
adentro!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia adent-
ro!
u ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo!
copyright by
892 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
copyright by
LTM 1130-5-1-005 893
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
u Elevar la punta en celosía hasta que los puntos de empernado inferiores P2 se alineen entre la
extensión del cabezal 1 y el componente 2.
u Empernar a la izquierda y derecha la extensión del cabezal 1 y el componente 2 en los puntos de
empernado inferiores P2.
Después de empernar:
u Retirar las correas 3.
Nota
u El desmontaje y la retirada del coche de rodillos 4 se tiene que efectuar debidamente.
copyright by
894 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
copyright by
LTM 1130-5-1-005 895
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Nota
u El desmontaje de las barras de arriostramiento se tiene que efectuar debidamente.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
Debido a una posición desfavorable del baricentro sólo se pueden montar/desmontar determinadas
longitudes de la punta en celosía como una sola punta en celosía montada.
Si no se puede montar/desmontar una longitud de la punta en celosía como una sola punta en celosía
montada, entonces se tiene que montar/desmontar una por una en voladizo.
u Comprobar, si la correspondiente longitud de la punta en celosía se puede montar/desmontar co-
mo una sola punta en celosía montada. Véase las tablas en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 5.01.10.
copyright by
896 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte por vuelco de la punta en celosía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Tener en cuenta sin falta la longitud permitida de la punta en celosía a la hora del desmontaje.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 897
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
Nota
u El desmontaje se tiene que efectuar debidamente.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
898 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
copyright by
LTM 1130-5-1-005 899
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
14.6.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4, fig 1.
u Cerrar la extensión cabezal con la grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5, fig 2.
u Levantar los elementos en celosía, fig 3
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6, fig 3.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 901
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!
u Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig 3
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 903
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
14.6.3 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada indepen-
dientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4, fig 3.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 905
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
14.6.4 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada inde-
pendientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig 4
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 907
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
14.6.5 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada indepen-
dientemente, sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!
En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
u Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Bloquear la pluma adicional hasta que los bulones puedan empernarse en el punto 2, fig. 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 909
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
14.6.6 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada inde-
pendientemente, sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!
En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
AVISO
¡Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF!
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar movimiento de bajada.
u „Colocación dura“ de la punta fija en celosía está prohibido
u Descender la pluma principal hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 2
AVISO
¡Daños en el cilindro hidráulico del adaptador-TF!
u Tan pronto como la punta en celosía esté apoyada, parar movimiento de abertura.
u Abrir la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren com-
pletamente en el suelo, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig 3
u Desmontar completamente la pluma adicional.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 911
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
14.7 Montaje de los elementos en celosía en las grúas con mástil en ce-
losía
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 2, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 3, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 4, fig 1.
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 5, fig 2.
u Levantar los elementos en celosía, fig 3
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 6, fig 3.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 913
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!
u Descender la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
u Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 4, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 5, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 6, fig 3
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 915
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
916 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Empernar los bulones en el orden indicado!
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel A) en el punto 3, fig 2.
u Empernar y asegurar el bulón por ambos lados (un mismo nivel B) en el punto 4, fig 3.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 917
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
918 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
¡Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán! El elemento en celosía se daña. ¡La pluma puede caerse! ¡Las
personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u ¡No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 1!
u ¡Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X!
u ¡Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y!
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
¡Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse!
u ¡Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados!
Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con el caballete SA, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 919
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
920 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
¡Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán! El elemento en celosía se daña. ¡La pluma puede caerse! ¡Las
personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
u ¡No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 2!
u ¡Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X!
u ¡Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y!
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de la pluma!
¡Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse!
u ¡Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 921
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
922 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 1, fig 1
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 2, fig 2
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel B) del punto 3, fig 3
u Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón (un mismo nivel A) del punto 4, fig 4
ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes al estar activado el servicio de la grúa con el „puenteo para el montaje y
desmontaje“!
¡Si el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está activado, están puenteados el controlador de car-
gas y eventualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
u ¡La activación del „puenteo para el montaje y desmontaje“ está autorizado sólo para fines de mon-
taje y desmontaje!
u ¡Está prohibido cualquier otra utilización del „puenteo para el montaje y desmontaje“ que no esté
indicada en el manual de instrucciones!
u ¡El „puenteo para el montaje y desmontaje“ sólo puede ser activado por personas que conocen los
efectos de un puenteo!
u ¡Está terminantemente prohibido el servicio de la grúa si está activado el „puenteo para el montaje
y desmontaje“!
u ¡El „puenteo para el montaje y desmontaje“ debe desactivarse inmediatamente después de las
operaciones de montaje y desmontaje!
u ¡La empresa titular de la grúa o una persona autorizada por ella debe asegurarse de que no sea
posible una utilización incorrecta del dispositivo de puenteo (eventualmente retirar la llave y guar-
darla en un lugar seguro)!
Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.
Fig.113438
– Fig. 1: Monitor LICCON (sólo ciertos tipos de grúa)
copyright by
LTM 1130-5-1-005 923
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
– Fig. 2: Luz piloto „montaje“ en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo ciertos tipos
de grúa)
u Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el „puenteo para el montaje y desmon-
taje“ está activado
– El símbolo „montaje“ aparece en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ se ilumina en el tab-
lero de instrumentos.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces intermiten-
tes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).
Nota
u Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
u La luz piloto del „montaje“ existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.
Fig.113437
u No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo y el „puenteo para el montaje y desmontaje“ está
desactivado
– El símbolo „montaje“ se apaga en el monitor LICCON y/o la luz piloto „montaje“ ya no se ilumina
en el tablero de instrumentos.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.
Fig.113441
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
924 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Existe alto peligro de accidentes si el pulsador con llave para el montaje de orugas está conectado!
¡Si el pulsador con llave para el montaje de orugas se ha accionado, entonces el controlador de car-
gas se ha puenteado! ¡Si existe sobrecarga, no se producirá ninguna desconexión ni en el servicio de
montaje ni en el servicio de grúa!
¡Debido a un uso indebido intencionalmente, la grúa puede caerse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
u ¡El accionamiento del pulsador con llave para el montaje de orugas está autorizado sólo para fines
de montaje!
u ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje de orugas que no esté indi-
cado en el manual de instrucciones!
u ¡Está terminante prohibido el servicio de grúa al estar conectado el pulsador con llave para el mon-
taje de orugas!
Fig.113441
u Accionar el pulsador con llave para el montaje de orugas.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto „Montaje de orugas“ se ilumina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el aflojamiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios accidentes
debido a funciones defectuosas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Presión en los conductos hidráulicos!
¡Si la alimentación de presión no se corta antes de desconectar los conductos hidráulicos, el aceite
hidráulico puede salir con alta presión!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la desconexión. Interrumpir la alimentación de
presión y esperar un rato.
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de conectar o desconectar: Apagar el motor y espe-
rar un tiempo breve.
u Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 925
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
u Los acoplamientos hidráulicos deben apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca manual
hasta sentir llegar a un tope fijo.
AVISO
¡Corrosión de las conexiones!
Las conexiones están protegidas sólo si están conectadas. ¡Si las conexiones no están conectadas
se pueden corroer las superficies de contacto!
u ¡Atornillar o conectar siempre debidamente las conexiones!
u ¡Mantener las conexiones limpias y secas! Las superficies de contacto limpias proporcionan la me-
jor transimisión de señales.
15 Levantamiento / descenso
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
926 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
u Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte si las barras de arriostramiento están dañados!
Si con fuerte viento o en periodos de inactividad de la grúa muy largos se baja el sistema de la pluma
al suelo o a un apuntalamientos resistente, las barras de arriostramiento en el sostén pluma pueden
dañarse por la influencia del viento.
Las barras de arriostramiento pueden romperse en consecuencia o desgarrarse por carga - por
ejemplo al levantar el sistema de la pluma o en el servicio de la grúa. El sistema de la pluma puede
caerse al suelo incontroladamente hacia adelante.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento con sistemas de pluma depositados en el suelo,
estén colocados completamente en los elementos en celosía y estén descargados.
u Asegurarse de que las barras de arriostramiento colgadas estén amarradas en la pluma en celo-
sía.
u Asegurarse de que en los tipos de servicio-Derrick el polipasto superior esté amarrado en la pluma
en celosía.
u Asegurarse de que el arriostramiento esté desmontado en la punta en celosía basculable en las
grúas con mástil en celosía.
u Asegurarse de que se controlen los daños y fisuras en las barras de arriostramiento antes de vol-
ver a poner en servicio los servicios de la grúa.
u Asegurarse de que los intervalos de mantenimiento de las barras de arriostramiento se cumplan.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 927
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
u Para minimizar la oscilación lateral por influencia del viento del arriostramiento del caballete SA 3:
Amarrar el arriostramiento del caballete SA 3 con correas de amarre/cable 7 apropiados contra la
pluma, véase fig. 1.
copyright by
928 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al desmontar el arriostramiento-W!
Al bajar y desmontar el arriostramiento puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.
u Desmontar las barras de arriostramiento en la punta en celosía basculable y descender a los sop-
ortes para el transporte.
u Descender caballete WA (caballete WA 1 WAB 1 y caballete WA 2 WAB 2) hacia adelante.
Para grúas telescópicas en celosía con punta en celosía basculable vale:
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al bajar los caballetes NA!
Al bajar los caballetes NA puede llevar a situaciones peligrosas.
u Asegurarse de que se respetan las instrucciones preventivas en el capítulo correspondiente del
manual de instrucciones de la grúa.
u Desenrollar el cabrestante de ajuste del plumín y descender los caballetes NA hacia delante, de tal
manera que las barras de arriostramiento estén descargadas.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 929
108896-12 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
930 LTM 1130-5-1-005
5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-12
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 931
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108689
copyright by
932 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
1 Generalidades
Las variantes de punta rebatible para el servicio TK (ajuste mecánico de ángulo) y el servicio TNZK
(ajuste hidráulico de ángulo) puede montarse en el modo automático en la pluma telescópica.
La punta rebatible puede funcionar ya sea como punta rebatible simple a 10,8 m o como punta reba-
tible doble a 19 m.
La punta rebatible con el „ajuste mecánico de ángulo“ puede montarse entre 0° y 20° y 40° máximo
en relación a la pluma telescópica.
La punta rebatible con el „ajuste hidráulico de ángulo“ puede bascularse bajo carga a un ángulo entre
0° y 40°.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la punta rebatible!
u La punta rebatible deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarse mecánicamente.
u Asegurarse de que la punta rebatible esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por
las vías públicas.
2 Pie de pluma
3 Extensión cabezal
4 Cilindro de ajuste
Longitud de la punta rebatible doble 19,0 m
copyright by
LTM 1130-5-1-005 933
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112195
copyright by
934 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
u ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
u ¡Para fijar la punta rebatible doble, se debe rebatir la extensión cabezal 3, bloquearse y asegurar-
se, véase la fig. 7 y la fig. 8!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
u ¡Para la fijación de las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm , véase fig. 9!
Denominación Abreviación
Punta rebatible simple EKS
Punta rebatible doble DKS
Basculable hidráulicamente HYDR
Basculable mecánicamente MECH
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 935
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112195
copyright by
936 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 937
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120253
copyright by
938 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
2.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!
PELIGRO
¡Peligro de caerse!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el mon-
taje y por ello lesionarse mortalmente.
u ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La
altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
u ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra to-
do peligro de caída!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar incontroladamente hacia afuera la punta rebatible al desempernar!
Si la pluma telescópica no se encuentra en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si la punta
rebatible gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 939
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120253
copyright by
940 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
u En el servicio con la punta rebatible, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica.
u Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la punta rebatible, entonces
se puede quedar colocado el cable en la pluma telescópica.
u Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
u Volver a retraer completamente la pluma telescópica.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 941
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120252
copyright by
942 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la extensión cabezal se cae!
En el servicio con la punta rebatible simple no se poda desempernar la extensión cabezal 3 de la plu-
ma telescópica. De lo contrario, existe Peligro de accidentes si la extensión cabezal 3 se cae.
u ¡No desempernar la extensión cabezal de la pluma telescópica!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función „Tensión de pluma telescópica“, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro de que se aplasten los dedos.
u ¡Mientras que la función „Tensión de pluma telescópica“ esté ejecutándose, está prohibido que las
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 943
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120252
copyright by
944 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de clavi-
jas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se puede
desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado los bulones 4 en el punto A
en la parte de arriba y abajo.
u Empernar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.
u Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 14 con la barra de montaje 10.
u Levantar presionando la palanca 15 con la barra de montaje 10 y encajarla en la colisa.
u Accionar el pulsador 451 y bascular completamente hacia afuera la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 945
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.190754
copyright by
946 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u Bascular a 180° el pie 2 con el cable auxiliar 16 hasta que pueda empernarse en el punto B en la
parte de arriba y abajo.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y el bulón 6 está prohibido!
u Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6, utilizar clips de seguridad especiales.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 947
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120252
copyright by
948 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función „Tensión de pluma telescópica“, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro de que se aplasten los dedos.
u ¡Mientras que la función „Tensión de pluma telescópica“ esté ejecutándose, está prohibido que las
personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 949
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120252
copyright by
950 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de clavi-
jas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se puede
desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado los bulones 4 en el punto A
en la parte de arriba y abajo.
u Empernar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.
u Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 14 con la barra de montaje 10.
u Levantar presionando la palanca 15 con la barra de montaje 10 y encajarla en la colisa.
u Accionar la tecla de función F3 en el BTT y desplazar completamente hacia afuera la punta reba-
tible con el cilindro de basculamiento.
u Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
u En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta rebatib-
le, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.
u Bascular la punta rebatible a 180° con el cable auxiliar 16 hasta que pueda empernarse en el pun-
to B en la parte de arriba y abajo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 951
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103414
copyright by
952 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y el bulón 6 está prohibido!
u Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6, utilizar clips de seguridad especiales.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 953
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103414
copyright by
954 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
ATENCIÓN
¡La extensión cabezal 3 puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desbloqueo, la extensión cabezal 3 puede girar hacia afuera incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la extensión cabezal 3:
u ¡Sostener la extensión cabezal 3 con el cable auxiliar 17!
u Tirar del cable perlón 15 y aflojar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie de pluma 2.
u Girar hacia adelante la extensión cabezal 3 a un 180°, hasta que se pueda empernar en el pun-
to C.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
u En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta rebatib-
le, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 955
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103435
copyright by
956 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4, 5 y 6 está prohibido!
u Para asegurar los bulones 4, 5 y 6, utilizar los clips de seguridad especiales.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 957
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103436
copyright by
958 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los elemen-
tos de detención!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si
la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al retirar el elemento de detención.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
u Fijar la grúa auxiliar en los respectivos punto de fijación de la punta rebatible, véase la sección
„Puntos de fijación“.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
Si no se observan las siguientes indicaciones, es posible que se produzca movimientos incontrolados
en la punta rebatible y por lo tanto se causen daños a nivel de la pluma telescópica y de la cabina del
conductor.
u Efectuar los movimientos de grúa de la grúa auxiliar sólo con el más sumo cuidado y a la velocidad
más baja.
u ¡Durante el montaje, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!
u Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de empernamiento del
cabezal de pluma telescópica.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 está prohibido!
u Para asegurar los bulones 4, utilizar los clips de seguridad especiales.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a una punta rebatible no empernada correctamente en la pluma telescópica, se puede poner
en peligro de muerte o causar la muerte.
u Antes de retirar la grúa auxiliar, asegurarse de que la punta rebatible esté empernada y asegurada
en la parte de arriba y abajo en el punto A.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Para seguir con el procedimiento relativo al desplazamiento de la punta rebatible hacia la pluma
telescópica o a la posición de transporte, véase la sección „Desmontaje de la punta rebatible“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 959
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103278
copyright by
960 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
u Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 29.
En el servicio con la punta rebatible doble:
u Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 30.
u Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora de cable 25 y por la polea
cabezal 26 en caso de una longitud de 10,8 m o pasando por la polea cabezal 27 en caso de ser
de 19 m.
u Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.
AVISO
¡El cable de elevación puede dañarse!
Si con el servicio con la punta rebatible doble se emperna el bulón seguro de cable 29, entonces se
puede rozar y dañar el cable de elevación suspendido en el bulón seguro de cable 29.
u ¡No empernar el bulón seguro de cable 29 con el servicio de punta rebatible doble!
de fijación y asegurarlo.
u Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Nota
u En el servicio de punta rebatible con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, la
carga está reducida por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma telescópica.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 961
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103279
copyright by
962 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Existen 3 posibilidades para el cambio de equipo de la punta rebatible mecánica a 20° o a 40°:
1. Cambio de equipo - Punta rebatible con cable de elevación, fig. 5
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2. Cambio de equipo - Punta rebatible con apuntalamiento, fig. 6
3. Cambio de equipo - Punta rebatible con motón de gancho o gancho de carga, fig. 7
Nota
u El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable „sin argolla“.
u El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable „giratorio“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 963
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108692
copyright by
964 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular utilizando el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta rebatible con cable de elevación,
la pluma junto con la punta rebatible pueden empezar a moverse pendularmente. ¡Por lo tanto la pun-
ta rebatible puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!
Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el motón de gancho o el gancho de carga utili-
zando el BTT, se ha puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
El cable de elevación puede dañarse con el cerrojo de bolsillo 46.
u ¡Desmontar el cerrojo de bolsillo 46 del punto G!
Nota
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 965
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108692
copyright by
966 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
u Asegurarse que antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la punta
rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernamiento de 40°.
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 967
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108693
copyright by
968 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el motón de gancho o el gancho de carga utili-
zando el BTT, se ha puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Nota
u La punta rebatible puede depositarse al suelo o deberá apuntalarse debidamente en caso de que
sea necesario.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
u Al depositar la punta rebatible, asegurarse de que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse de que el cable de elevación no se dañe.
u Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 969
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108693
copyright by
970 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
u Asegurarse de que la punta rebatible se encuentre en el suelo o encima de un apuntalamiento de-
bido y seguro antes de desempernar el bulón 36.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernamiento de 40°.
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 971
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108694
copyright by
972 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de
una polea (G = 450 kg) o de 3 poleas (G = 500 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 250 kg).
Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de carga 39 (G
= 250 kg ).
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular utilizando el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta rebatible con motón de gancho o
gancho de carga, la pluma junto con la punta rebatible pueden empezar a moverse pendularmente.
¡Por lo tanto la punta rebatible puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
u ¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
u Puentear la „desconexión gancho arriba“ del sistema informático LICCON
u Orientar cuidadosamente la respectiva palanca de mando Master y llevar cuidadosamente el mo-
tón de gancho o el gancho de carga hasta el tope de la punta rebatible y tensar por medio del me-
canismo de elevación.
o
Accionando la zona de teclas de 2 manos 557 y la tecla de función F3 del BTT, hacer chocar cui-
dadosamente el motón de gancho o el gancho de carga en el tope de la punta rebatible y tensar
con el mecanismo de elevación.
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 973
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108694
copyright by
974 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
4.3.2 Cambio de equipo del ángulo con motón de gancho o gancho de carga
La punta rebatible puede funcionar en tres diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el bu-
lón 36. En la „posición de base“, directamente después del montaje de la punta rebatible, se encuent-
ra la punta rebatible en la posición de 0°.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
u Asegurarse que antes de desempernar el bulón 36, la punta rebatible se mantenga con el motón
de gancho / gancho de carga por medio del cable de elevación.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernamiento de 40°.
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 975
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110283
copyright by
976 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
5 Conexiones hidráulicas
5.1 Conexiones hidráulicas
La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Establecer las conexiones hidráulicas.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Proteger las conexiones de toda impureza.
ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la consola 442 desmon-
tada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el tambor de flexible
hidráulico 440. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o dañar el tambor de fle-
xible hidráulico 440.
u ¡No dejar que la consola 442 desmontada se lance bruscamente!
u ¡Retener la consola 442 desmontada y luego volverla a montar!
ma; para ello, retirar los seguros y el bulón 446, véase la fig. 1.
u Retirar el par de flexibles hidráulicos 443 fuera de las guías 444.
u Empernar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos en el soporte 441 y asegurar, véase
fig. 2.
u Empernar el bulón 446 y asegurarlo con clavijas rebatibles 447, véase la fig 2.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 977
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107186
copyright by
978 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor del flexible hidráulico 440 durante el montaje o des-
montaje!
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
u ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!
u Desconectar toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor del flexible hidráuli-
co 440.
u Desatornillar todos los cuatro tornillos hexagonales 4 del soporte 5 y de la consola 6, véase fig. 4.
u Levantar el tambor del flexible hidráulico 440 con la grúa auxiliar y retirarlo.
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Poner el tambor del flexible hidráulico 440 sobre el rayo 10 del medio y sobre un suelo plano, véa-
se fig. 5.
u Depositar el tambor del flexible hidráulico 440 lentamente sobre el soporte 5, véase la fig. 5.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 979
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107270
copyright by
980 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
u ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor del flexible hidráulico 440 durante el montaje o des-
montaje!
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al montar el tambor del flexible hidráulico 440 en la pluma telescópica, se pueden aplastar los
miembros corporales!
u ¡Al montar el tambor del flexible hidráulico 440, tenga especial cuidado!
u Atornillar debidamente el soporte 5 en la consola 6 con todos los cuatro tornillos hexagonales 4 y
nuevas tuercas autobloqueables, véase la fig. 7.
u Hacer entrar el cable 9 en las piezas rodillo y apretar la manija en cruz 8, véase la fig. 8.
u Establecer toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor del flexible hidráuli-
co 440.
u Retirar la grúa auxiliar.
u Montar la consola 442 con los acoplamientos de flexible si es necesario en la posición de servicio,
véase la sección „Montaje de acoplamientos de flexible en la posición de servicio“.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 981
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106017
copyright by
982 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
6 Conexiones eléctricas
Nota
u Después del servicio de la punta rebatible, se deberán proteger las conexiones eléctricas con las
tapas cierre para evitar la filtración de impurezas.
Nota
u En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 está
activo en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el inter-
ruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la fig. X.
u En el servicio con dos ganchos, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 en la punta
rebatible simple y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 en la pluma telescópica es-
tán activos. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 debe accionarse mecánicamen-
te, véase la fig. X.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 983
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106017
copyright by
984 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
u Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W942 en el casquillo -X940.B, véase la fig. 2.
u Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda enchu-
farse.
u Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el cab-
le W942 en el casquillo -X940.B.
Nota
u Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el adaptador
Y W933Y1 del cable W942 en el casquillo -X940.B, véase la fig. 3.
u Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el cab-
le W942 en el casquillo -X940.B.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 985
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106018
copyright by
986 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
u En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 está
activo en la punta rebatible doble. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe de-
senchufarse en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la
fig. X.
u En el servicio con dos ganchos, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 en la punta
rebatible doble y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 en la pluma telescópica es-
tán activos. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe desconectarse y el interrup-
tor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 debe accionarse mecánicamente, véase fig. X.
Nota
u Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W943 en el casquillo -X945.B, véase la fig. 2.
u Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda enchu-
farse.
u Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el cab-
le W943 en el casquillo -X945.B.
Nota
u Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el adaptador
Y W933Y1 del cable W943 en el casquillo -X945.B, véase la fig. 3.
u Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el cab-
le W943 en el casquillo -X945.B.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 987
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105574
copyright by
988 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
¿No aparece en el monitor, el respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“, al accionar manualmen-
te el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"?
¿Está bloqueado el enrollado del cabrestante y descenso de la pluma telescópica?
¡La pluma auxiliar no es compatible con el controlador de cargas LICCON!
u ¡Póngase en contacto con el Servicio de Posventa Liebherr más cercano o con la empresa Lieb-
herr-Werk Ehingen!
Nota
u Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de fin
de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del
Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
u Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 989
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.185908
copyright by
990 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
7 Levantamiento
7.1 Trabajos preliminares
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones se-
guros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún objeto extraño sobre la pluma telescópica ni la punta rebatible
– La pluma telescópica, la punta rebatible y sus componentes (por ej.: interruptor fin de carrera, luz
de advertencia para aviones, anemómetro) deben estar libres de nieve y hielo en el invierno
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
u Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.
Sobre el ajuste del controlador de cargas LICCON véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
4.02.
u Ajustar el controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
u Levantar la pluma telescópica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON dé la autoriza-
ción para el movimiento telescópico.
u Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 991
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106107
copyright by
992 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se sobrepasa la carga máxima de la grúa, entonces se puede volcar.
u ¡Respetar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
u ¡Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidráulicamente son válidas sólo para el án-
gulo de 0°, 20° y 40°!
u Para el ángulo de ajuste situado entre los ángulos nominales de 0°, 20° y 40°, se determina la car-
ga máxima con el sistema informático LICCON y se visualiza en el monitor LICCON.
Nota
u Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico de ángulo con el BTT.
u La punta rebatible hidráulica puede levantarse con la tecla de función F2 o descenderse con la
tecla de función F3, véase el cap. 5.31, sección „Menú Funciones de montaje en el BTT“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 993
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103279
copyright by
994 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
u El cambio al equipo con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable „antigiratorio“.
u El cambio al equipo con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable „giratorio“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 995
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108692
copyright by
996 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el motón de gancho o el gancho de carga utili-
zando el BTT, se ha puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
ATENCIÓN
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si, mientras que el cable de elevación está tensado en el punto de fijación para el montaje, la pluma
telescópica se extiende o desciende, entonces el cable de elevación puede romperse y la punta reba-
tible dañarse.
u ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de fijaci-
ón para el montaje!
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 997
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108692
copyright by
998 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
ATENCIÓN
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
u En cuanto la punta rebatible haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción), detener
inmediatamente el movimiento „Elevar“ y „Descender“.
u Bajar la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación para que el pie de la
punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m - 1,5 m , sobre el nivel del
suelo, hasta llegar a la posición de 0° (Tope en la brida de tracción).
o
Bajar la pluma telescópica con el BTT accionando la zona de teclas de 2 manos 557 y la tecla de
función F2. Enrollar al mismo tiempo el cable de elevación con la tecla de función F3, para que el
pie de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, aprox. a 1,0 m hasta 1,5 m por
encima del nivel del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° „Tope en la brida de tracción“.
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
u Asegurarse que antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la punta
rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernamiento de 40°.
u Retirar los seguros del bulón 36 y desempernarlo fuera del orificio de 20° 34 o fuera del soporte de
transporte.
u Empernar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.
u Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje.
u Montar el cerrojo de bolsillo 46 en el punto G.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 999
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108693
copyright by
1000 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Nota
u Para el cambio de equipo de la punta rebatible con el motón de gancho o el gancho de carga utili-
zando el BTT, se ha puenteado el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Bajar completamente la pluma telescópica con la palanca de mando Master hasta que pueda reti-
rarse el cable del motón de gancho.
u Desmontar el cerrojo de bolsillo y el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
u Al depositar la punta rebatible, asegurarse de que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse de que el cable de elevación no se dañe.
u Asegurarse de que el suelo sea resistente y plano para que la punta rebatible no se hunda en el
suelo en el momento de descenderla.
u Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.
o
Accionando la zona de teclas de 2 manos 557 y la tecla de función F2 del BTT, bajar completa-
mente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre al suelo.
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
u Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta llegar a la posición de 0° (tope en la brida de trac-
ción)
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se „rebate repentinamente hacia abajo“!
u Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.
u Asegurarse de que la punta rebatible se encuentre en el suelo o encima de un apuntalamiento de-
bido y seguro antes de desempernar el bulón 36.
u Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernamiento de 40°.
u Retirar los seguros del bulón 36 y desempernarlo fuera del orificio de 20° 34 o fuera del soporte de
transporte.
u Empernar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1001
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108694
copyright by
1002 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de
una polea (G = 450 kg) o de 3 poleas (G = 500 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 250 kg).
Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de carga 39 (G
= 250 kg ).
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte con el montaje angular utilizando el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta rebatible con motón de gancho o
gancho de carga, la pluma junto con la punta rebatible pueden empezar a moverse pendularmente.
¡Por lo tanto la punta rebatible puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Todos los movimientos deben conmutarse con el BTT con suma precaución!
u ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1003
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108694
copyright by
1004 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
u ¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
u Girar a la derecha el pulsador con llave para el puenteo D del monitor LICCON y soltarlo.
Resultado:
– La „desconexión Gancho arriba“ se ha puenteado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños!
u En cuanto la punta rebatible llegue al tope de 0 ° se debe detener inmediatamente el movimiento
„Elevar“ y „levantar / bajar“.
u Descender la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación, para que el pie
de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura de aprox. 1,0 m hasta 1,5 m del nivel
del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° „Tope en la brida de tracción“.
o
Bajar la pluma telescópica con el BTT accionando la zona de teclas de 2 manos 557 y la tecla de
función F2. Enrollar al mismo tiempo el cable de elevación activando la tecla de función F3, para
que el pie de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, aprox. a 1,0 m hasta 1,5 m
por encima del nivel del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° „Tope en la brida de tracción“.
Nota
u Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, el capítulo 5.31.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1005
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103283
copyright by
1006 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1007
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120253
copyright by
1008 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de caerse!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el mon-
taje y por ello lesionarse mortalmente.
u ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La
altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
u ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra to-
do peligro de caída!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar incontroladamente hacia afuera la punta rebatible al desempernar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de acciden-
tes si la punta rebatible gira incontroladamente hacia afuera en el momento de desempernar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1009
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120253
copyright by
1010 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
Antes de girar hacia dentro la punta rebatible hidráulica* se debe levantar completamente la punta re-
batible y mantenerse en posición de fin de carrera unos 15 segundos. Por medio de ello, se llena el
acumulador hidráulico.
Si la presión de aceite en el manómetro 44 está por debajo de 200 bar
u entonces levantar completamente la punta rebatible con la palanca de mando Master y conducirla
hasta la posición de fin de carrera .
o
Acceder en el Terminal Bluetooth™ (BTT) al menú „Elevar / bajar la punta rebatible“.
u Pulsar la tecla F2 hasta que se indique una presión de al menos 200 bar en el mánometro 44, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31
Resultado:
– El manómetro 44 tiene que indicar luego entre 200 bar hasta 250 bar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1011
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.199427
copyright by
1012 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 5 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera incontrolada-
mente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
u ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1013
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108695
copyright by
1014 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 9 esté bloqueado
con la punta rebatible.
u Arrancar el motor de la grúa.
u Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja.
u Controlar si el bloqueo 33 se encaja correctamente.
PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 4!
Si se desempernan los bulones 4, antes que el bloqueo 33 se encaje, entonces la punta rebatible se
caerá hacia abajo pudiendo lesionar mortalmente al personal para el montaje.
u Los bulones 4 pueden desempernarse sólo si el bloqueo 33 se encaja y la palanca manual 16 está
asegurada con la brida de seguridad 15.
Con la punta rebatible hidráulica está montado un recipiente de expansión en el cilindro hidráulico. Si
el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta rebatible hidráuli-
ca no se transporta en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1015
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103415
copyright by
1016 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 24 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera incontrola-
damente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
u ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la extensión cabezal! 3
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u Los bulones 23 deben quedarse empernados.
u Girar hacia dentro la extensión cabezal 3 y bloquear la extensión cabezal 3 con el pie de pluma 2.
PELIGRO
¡La extensión cabezal puede girar hacia afuera incontroladamente!
Para que el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie 2 no se abra incontroladamente, se debe
insertar adicionalmente las clavijas de seguridad 7 en el punto F.
u Insertar la clavija de seguridad 7 en el punto F.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1017
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103415
copyright by
1018 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 5 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera incontrolada-
mente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
u ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1019
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108695
copyright by
1020 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
u ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
u Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 9 esté bloqueado
con la punta rebatible.
u Arrancar el motor de la grúa.
u Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja.
u Controlar si el bloqueo 33 se encaja correctamente.
PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 4!
Si se desempernan los bulones 4, antes que el bloqueo 33 se encaje, entonces la punta rebatible se
caerá hacia abajo pudiendo lesionar mortalmente al personal para el montaje.
u Los bulones 4 pueden desempernarse sólo si el bloqueo 33 se encaja y la palanca manual 16 está
asegurada con la brida de seguridad 15.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1021
108686-01 5.02 Punta rebatible - TK
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103467
copyright by
1022 LTM 1130-5-1-005
5.02 Punta rebatible - TK 108686-01
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al desmontar la punta rebatible!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, el personal de montaje puede herirse mortalmente con
el desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
u ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la punta rebatible por des-
montar!
u ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la punta rebatible!
u ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta reba-
tible con la grúa auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!
u Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la punta rebatible esté asegurada cont-
ra toda caída.
u Desempernar la punta rebatible de la pluma telescópica:
u Retirar los seguros y desempernar los bulones 4 arriba en el punto A.
u Retirar los seguros y desempernar los bulones 5 arriba en el punto B.
u Retirar los seguros y desempernar los bulones 4 abajo en el punto A.
u Retirar los seguros y desempernar los bulones 6 abajo en el punto B.
u Depositar la punta rebatible en el vehículo de transporte.
Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión 46 en el cilindro hid-
ráulico. Si el recipiente de expansión 46 está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta re-
batible hidráulica no se transporta en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Vaciar el recipiente de expansión 46 en el cilindro hidráulico.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1023
108687-00 5.09 Mecanismo de elevación 2
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112838
copyright by
1024 LTM 1130-5-1-005
5.09 Mecanismo de elevación 2 108687-00
1 Generalidades
Esta grúa puede equiparse con consolas 5, permitiendo un montaje o desmontaje del cabrestante 2
*sin necesidad de una grúa auxiliar.
El cabrestante 2 *con el cable de elevación tiene un peso aproximadamente de 3,4 t.
2 Montaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso 1, la placa de contrapeso 2, y la placa de contrapeso 3 se han depositado
en el chasis de la grúa
PELIGRO
¡Peligro que se caiga el cabrestante 2!
¡Si se desengancha el cabrestante 2 WII de la grúa antes de embulonar el cabrestante 2 WII con las
consolas 5 entonces el cabrestante 2 WII puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Desenganchar la grúa sólo después de embulonar el cabrestante 2 WII con las consolas 5 y de
asegurarlos!
u Embulonar el bulón 9 por ambos lados en las consolas 5 y asegurar, véase fig. 1.
u Desenganchar el cabrestante 2 WII de la grúa.
u Bascular el chasis superior, extender el cilindro de lastraje y girar hacia dentro en el alojamiento
del contrapeso.
Nota
u Los soportes distanciadores 8 deben estar girados hacia dentro a la medida X de unos 190 mm.
u Los soportes distanciadores 8 están marcados con la letra L o R.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1025
108687-00 5.09 Mecanismo de elevación 2
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112838
copyright by
1026 LTM 1130-5-1-005
5.09 Mecanismo de elevación 2 108687-00
u Llevar hacia arriba el cilindro de lastraje con la tecla de función F2, hasta que las placas 20 se
encuentren dentro de los alojamientos 21, véase la fig. 5.
Nota
u Los bulones 4 deben introducirse luego por ambos lados „por debajo“ de los platos 20, véase
fig. 6.
u Los bulones 4 deben embulonarse y asegurarse de tal forma que la garra del bulón 4 se encuentre
en posición horizontal.
PELIGRO
¡Peligro que las placas de contrapeso se caigan con el cabrestante 2!
¡Si los bulones 4 no están introducidos, las placas de contrapeso pueden caerse con el cabrestan-
te 2 WII!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Antes que las placas de contrapeso se levanten con el cabrestante 2 WII se debe asegurar que los
bulones 4 se hayan introducido por ambos lados en los alojamientos 21 y asegurado, véase la
fig. 6.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1027
108687-00 5.09 Mecanismo de elevación 2
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112839
copyright by
1028 LTM 1130-5-1-005
5.09 Mecanismo de elevación 2 108687-00
u Embulonar el cabrestante 2 WII con los bulones 10 por ambos lados, véase la fig. 7.
u Embulonar el bulón 10 por ambos lados y asegurarlo con el bulón esférico de bloqueo 11, véase la
fig. 7.
PELIGRO
¡Peligro que se caiga el cabrestante 2!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Antes de extraer los bulones 9, se debe haber introducido los bulones 10 por ambos lados en la
parte de arriba y asegurado con los bulones esféricos 11.
u Soltar los seguros de los bulones 9 de ambos lados y desembulonarlos, véase fig. 7.
AVISO
¡Los bulones 4 pueden dañarse!
u ¡Si los cilindros de lastraje se han descendido demasiado, se pueden dañar los bulones 4 o los
alojamientos 21, véase la fig. 6!
u Accionar la tecla de función F3, bajar cuidadosamente los cilindros de lastraje y depositar las pla-
cas de contrapeso sobre el chasis de la grúa.
u Desembulonar los bulones 4 por ambos lados, embulonarlos en los soporte de transporte 14 y
asegurarlos, véase la fig. 7.
u Desembulonar el soporte distanciador 8 e introducirlo en los soportes de transporte 6 y asegurarlo
con clavijas de seguridad, véase la fig. 7.
u Retirar los seguros de las consolas 5: Desmontar la clavija de seguridad 27 y el pasador de seguri-
dad 26.
u Bascular hacia un lado las consolas 5, y desengancharlas, véase la fig. 9
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1029
108687-00 5.09 Mecanismo de elevación 2
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112840
copyright by
1030 LTM 1130-5-1-005
5.09 Mecanismo de elevación 2 108687-00
3 Desmontaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso 1, la placa de contrapeso 2, y la placa de contrapeso 3 se han depositado
en el chasis de la grúa.
u Llevar hacia arriba el cilindro de lastraje con la tecla de función F2, hasta que las placas 20 se
encuentren dentro de los alojamientos 21, véase la fig. 5.
Nota
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Los bulones 4 deben introducirse luego por ambos lados „por debajo“ de los platos 20, véase
fig. 6.
u Los bulones 4 deben embulonarse y asegurarse de tal forma que la garra del bulón 4 se encuentre
en posición horizontal.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1031
108687-00 5.09 Mecanismo de elevación 2
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112840
copyright by
1032 LTM 1130-5-1-005
5.09 Mecanismo de elevación 2 108687-00
PELIGRO
¡Peligro que las placas de contrapeso se caigan con el cabrestante 2!
¡Si los bulones 4 no están introducidos, las placas de contrapeso pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Antes que las placas de contrapeso se levanten, se debe asegurar que los bulones 4 se hayan
introducido por ambos lados en los alojamientos 21 y que se hayan asegurado, véase la fig. 6.
u Asegurar la placa de contrapeso 1, placa de contrapeso 2, y la placa de contrapeso 3 con los bulo-
nes 4 contra todo basculamiento.
u Embulonar el bulón 4 por ambos lados en los alojamientos 21 y asegurar, véase la fig. 6.
Nota
u Los soportes distanciadores 8 deben estar girados hacia dentro a la medida X de unos 190 mm.
u Los soportes distanciadores 8 están marcados con la letra L o R.
u Insertar el soporte distanciador 8 marcado con la L en el lado izquierdo, véase fig. 1.
u Insertar el soporte distanciador 8 marcado con la R en el lado derecho, véase fig. 1.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se cae el cabrestante 2!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones 10 sólo después de haber embulonado y asegura-
do por ambos lados el cabrestante 2 WII y las consolas 5 con los bulones 9.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1033
108687-00 5.09 Mecanismo de elevación 2
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112841
copyright by
1034 LTM 1130-5-1-005
5.09 Mecanismo de elevación 2 108687-00
AVISO
¡Los bulones 4 pueden dañarse!
u ¡Si los cilindros de lastraje se han descendido demasiado, se pueden dañar los bulones 4 o los
alojamientos 21, véase la fig. 6!
u Accionar la tecla de función F3 y depositar cuidadosamente el cabrestante 2 WII con las placas de
contrapeso encima del chasis inferior de la grúa.
u Desembulonar los bulones 4 por ambos lados, embulonarlos en los soporte de transporte 14 y
asegurarlos, véase la fig. 7.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se cae el cabrestante 2!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Desembulonar los bulones 9 sólo después de haber enganchado y asegurado el cabrestante 2 WII
por medio de la grúa en los ojetes de enganche 13.
u Retirar los seguros de las consolas 5: Desmontar la clavija de seguridad 27 y el pasador de seguri-
dad 26.
u Bascular hacia un lado las consolas 5, y desengancharlas, véase la fig. 9
u Embulonar y asegurar el pasador de seguridad 26 y la clavija de seguridad 27 en las consolas 5.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1035
108688-00 5.10 Polea de ramal simple
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103063
copyright by
1036 LTM 1130-5-1-005
5.10 Polea de ramal simple 108688-00
1 Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de ra-
mal simple en donde el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica puede quedarse con el
cable colocado.
Con el servicio con dos ganchos, observar absolutamente el capítulo 4.12.
La polea de ramal simple tiene un peso de unos 115 kg.
Nota
Tabla de cargas
u Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal sim-
ple funciona por lo general con el modo de servicio de la pluma telescópica. Sin embargo en la
capacidad de carga se reducen el peso de la polea de ramal simple así como el de los elementos
elevadores de carga (eslingas) y elementos de detención que se están utilizando.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se sobrecarga el mecanismo de elevación o el cable de elevación!
El Controlador de cargas garantiza su función segura sólo si el número de ramales de la pluma tele-
scópica es igual o mayor que aquel de la polea de ramal simple.
u Ajustar el Controlador de cargas al número inferior de ramal de cable de los dos ganchos.
2 Montaje
2.1 Giro de la polea de ramal simple en la posición de servicio, fig. 1 y 2
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 2!
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!
u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto A pueda embulonarse.
u Embulonar y asegurar el bulón 4
u Embulonar y asegurar el bulón 3
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1037
108688-00 5.10 Polea de ramal simple
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103064
copyright by
1038 LTM 1130-5-1-005
5.10 Polea de ramal simple 108688-00
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1039
108688-00 5.10 Polea de ramal simple
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112604
copyright by
1040 LTM 1130-5-1-005
5.10 Polea de ramal simple 108688-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1041
108688-00 5.10 Polea de ramal simple
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103269
copyright by
1042 LTM 1130-5-1-005
5.10 Polea de ramal simple 108688-00
3 Desmontaje
3.1 Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. 5 y 6
u Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
u Retirar el cable del gancho de carga / motón de gancho de la polea de ramal simple.
u Retirar los seguros y desembulonar los tubos de seguridad de cable 8.
Al enrollar, no dejar pasar el cable de elevación por debajo del cabrestante.
u Enrollar el cable de elevación.
Nota
u En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o ya sea, se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho arri-
ba" -S931 y engancharlo por medio del gancho cerrado.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
u ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 7!
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
u ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1043
108688-00 5.10 Polea de ramal simple
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103270
copyright by
1044 LTM 1130-5-1-005
5.10 Polea de ramal simple 108688-00
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
u ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!
u Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto D pueda embulonarse.
u Embulonar y asegurar los bulones 3.
u Embulonar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1045
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103263
copyright by
1046 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
1 Generalidades
ATENCIÓN
¡La pluma auxiliar puede chocarse contra el estribo de retenida 40 de la punta rebatible simple / dob-
le!
u Desmontar el estribo de retenida 40 antes de montar la pluma auxiliar.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de plu-
ma telescópica, la „punta rebatible“ puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones mortales.
u Asegurarse „antes de montar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble“ que el estribo de
retenida 40 se haya vuelto a montar debidamente y que no esté dañado, véase al respecto el Ma-
nual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 5.02.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la pluma auxiliar!
u La pluma auxiliar deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarla mecánicamente.
u Asegurarse que la pluma auxiliar esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por las
vías públicas.
Denominación Abreviación
Pluma auxiliar S
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1047
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108696
copyright by
1048 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
PELIGRO
¡Peligro de caerse!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el mon-
taje y por ello lesionarse mortalmente.
u ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La
altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
u ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra to-
do peligro de caída!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la pluma auxiliar!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desembulonar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes si
la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera al desembulonar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1049
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108696
copyright by
1050 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
Nota
u Para la descripción del Terminal Bluetooth™ (BTT) véase el Manual de instrucciones para el uso
de la grúa, cap. 5.31.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función „Tensar la pluma telescópica“ se accionan en conjunto todos los elementos telescópi-
cos. Para ello es posible que se aplasten gravemente los dedos.
u ¡Mientras que la función „Tensión de pluma telescópica“ esté ejecutándose, está prohibido que las
personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1051
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108696
copyright by
1052 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de clavi-
jas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La pluma auxiliar se puede
desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en la parte A
de arriba y abajo.
u Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.
Nota
u Abrir la garra de parada 2 con la barra de montaje 30 especial, desde el suelo.
u Introducir la barra de montaje 30 por la parte de abajo en el punto M y mover la garra de parada 2
hacia un lado del cabezal de la pluma.
Resultado:
– La garra de parada 2 se abre y la pluma auxiliar 1 se mueve con la palanca de la consola del so-
porte de transporte.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 está prohibido!
u Para asegurar los bulones 3, utilizar los clips de seguridad especiales.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1053
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104953
copyright by
1054 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Antes de desembulonar el bulón 12 se debe asegurar que ninguna persona u obstáculo se encuentre
en la zona de peligro, es decir especialmente debajo de la pluma auxiliar.
u ¡Desembulonar el bulón 12 sólo si ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de pelig-
ro!
Nota
u El movimiento rebatible es más fácil cuando está enganchado el cable en el motón de gancho.
u Los bulones seguro de cable deben desembulonarse antes de rebatir, véase al respecto la „secci-
ón colocación del cable de elevación“.
u Levantar el motón de gancho hasta que los orificios coincidan.
u Embulonar los bulones 12 por ambos lados en los orificios 13 introduciéndolos de „afuera hacia
dentro“ y asegurar con clavijas de seguridad.
Antes que el servicio con la pluma auxiliar 1 pueda iniciarse, la pluma auxiliar 1 debe estar rebatida
hacia abajo y embulonada.
u Controlar si la pluma auxiliar 1 está embulonada según el Manual de instrucciones para el uso.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1055
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.192473
copyright by
1056 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 y los bulones 4 está
prohibido!
u Para asegurar el bulón 3 y el bulón 4, utilizar los clips de seguridad especiales.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1057
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.192470
copyright by
1058 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
u Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el
bulón seguro de cable 17.
u Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora de cable 15 y por la polea
del cabezal 18.
u Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.
u Colocación del cable de elevación
u Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Nota
u En el servicio de pluma auxiliar con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, las
capacidades de carga están reducidas por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma
telescópica.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1059
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108697
copyright by
1060 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
Nota
u En el servicio con un sólo gancho sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935 en la
pluma auxiliar está activo. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la fig. X.
u En el servicio con dos ganchos, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935 de la pluma
auxiliar y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 de la pluma telescópica están acti-
vos. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 debe accionarse mecánicamente, véa-
se la fig. X.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1061
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108697
copyright by
1062 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1063
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106063
copyright by
1064 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
Nota
¿No aparece en el monitor, el respectivo elemento simbólico „Gancho arriba“, al accionar manualmen-
te el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"?
¿Está bloqueado el enrollado del cabrestante y descenso de la pluma telescópica?
¡La pluma auxiliar no es compatible con el Controlador de cargas LICCON!
u ¡Póngase en contacto con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con la empresa Lieb-
herr-Werk Ehingen!
Nota
u Al reemplazar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" el respectivo interruptor de fin de car-
rera "gancho arriba" debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del Software para
poder ser reconocida nuevamente del sistema Bus.
ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
u Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1065
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.192389
copyright by
1066 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
4 Levantamiento
4.1 Trabajos preliminares
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada según la tabla de cargas y el Manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones se-
guros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún cuerpo extraño sobre la pluma telescópica ni la pluma auxiliar
– La pluma telescópica, la pluma auxiliar y sus componentes (por ej.: interruptor fin de carrera, luz
de advertencia para aviones, anemómetro) están libres de nieve y hielo en el invierno
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo) pueden ser la causa de accidentes!
u Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.
Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON véase el manual de instrucciones para el uso de
la grúa, cap. 4.02.
u Ajustar el Controlador de Cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
u Levantar la pluma telescópica con la pluma auxiliar montada hasta que el LICCON dé la autorizaci-
ón.
u Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1067
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.192470
copyright by
1068 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
PELIGRO
¡Peligro de caerse!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el mon-
taje y por ello lesionarse mortalmente.
u ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La
altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
u ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra to-
do peligro de caída!
u ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la pluma auxiliar!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desembulonar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de acciden-
tes si la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera en el momento de desembulonar.
u Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1069
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.192470
copyright by
1070 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
u Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el
bulón seguro de cable 17.
u Enrollar el cable de elevación.
u Volver a embulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el bulón seguro de
cable 17 y asegurar con clavijas rebatibles.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1071
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104954
copyright by
1072 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones 12 por ambos lados fuera de los orificios 13.
u Bascular la pluma auxiliar 1 hacia arriba a la posición de transporte hasta que los orificios coinci-
dan.
u Embulonar los bulones 12 por ambos lados en los orificios 11 introduciéndolos de „afuera hacia
dentro“ y asegurar con clavijas de seguridad.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1073
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107278
copyright by
1074 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
PELIGRO
La pluma auxiliar puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 3 es posible que la pluma auxiliar gire hacia afuera incontro-
ladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la pluma auxiliar:
u ¡Sostener la pluma auxiliar con el cable auxiliar 16!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la pluma auxiliar se cae!
Si se extraen los bulones 4 antes que se encaje el bloqueo 9 y que se asegure con la brida de seguri-
dad 8, entonces se caerá la pluma auxiliar!
u Desembulonar los bulones 4 sólo después que el bloqueo 9 se haya encajado y se haya asegura-
do con la brida de seguridad 8.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1075
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.192473
copyright by
1076 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al desmontar la pluma auxiliar!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces el personal de montaje puede herirse mortal-
mente con el desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la pluma auxiliar!
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
u ¡Adaptar la „fuerza de elevación“ de la grúa auxiliar en el „peso“ de la pluma auxiliar!
u ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la pluma auxiliar!
u ¡Desmontar la pluma auxiliar sólo después de haber asegurado contra toda caída la pluma auxiliar
con la grúa auxiliar!
u ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!
u Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la pluma auxiliar esté asegurada contra
toda caída.
u Desembulonar la pluma auxiliar de la pluma telescópica:
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 arriba en el punto A.
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones 3 arriba en el punto B.
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 abajo en el punto A.
u Retirar los seguros y desembulonar los bulones 3 abajo en el punto B.
u Depositar la pluma auxiliar en el vehículo de transporte.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1077
108689-00 5.12 Pluma auxiliar
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103264
copyright by
1078 LTM 1130-5-1-005
5.12 Pluma auxiliar 108689-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1079
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108102
copyright by
1080 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
1 Generalidades
Para reducir las cargas de ejes en esta grúa, se puede retirar la pluma telescópica.
Pluma telescópica
Peso total 14,7 t
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1081
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120848
copyright by
1082 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
2 Desmontaje
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está bloqueada
– Los largueros corredizos se han extendido y empernado
– Los cilindros de apoyo se han extendido hasta que las placas de apoyo tocan el suelo aunque el
peso de la grúa reposa en las ruedas.
– El contrapeso, el tambor de flexible hidráulico y la punta rebatible están desmontados
– El chasis superior se encuentra en dirección de marcha hacia delante
– La pluma telescópica está retraída y depositada completamente.
– El motón de gancho está sin cable colocado y el cable de elevación está enrollado
– El cilindro telescópico está empernado en el elemento telescópico 1
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1083
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108103
copyright by
1084 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la pluma telescópica se cae!
Si la pluma telescópica no se engancha correctamente en las bridas de enganche 2, entonces se
puede caer la pluma telescópica con el desmontaje.
u Desmontar la pluma telescópica sólo después que se hayan enganchado las bridas de enganche 2
y la eslinga de cadenas 1.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1085
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120848
copyright by
1086 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
Nota
u Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, desconectar el motor.
u El motor debe estar parado por lo menos 5 minutos, para que el sistema hidráulico esté libre de
presión.
u Los conductos de alimentación deben separarse antes de desempernar el cilindro de basculamien-
to.
u En caso de que los conductos de alimentación no sean accesibles, la pluma telescópica debe ser
levantada y después de desconectar los conductos de alimentación ser descendida de nuevo.
Fig.115950
u Preseleccionar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar el pulsa-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
dor 572.
Resultado:
– El pulsador 572 aparece con un marco negro
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1087
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120848
copyright by
1088 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!
ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1089
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118995
copyright by
1090 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!
ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1091
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120849
copyright by
1092 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
AVISO
¡Peligro de que se arranquen las conexiones hidráulicas!
u Antes de poder girar el chasis superior, tienen que retirarse las conexiones 5 hidráulicas al disposi-
tivo empernador en el cilindro de basculamiento.
AVISO
¡Peligro de daños en el estabilizador del cilindro basculante!
¡Si el estabilizador del cilindro basculante 22 no se plega, el estabilizador del cilindro basculante 22
puede dañarse!
u ¡Plegar el estabilizador del cilindro basculante 22 en el cilindro de basculamiento antes de que la
plataforma giratoria se gire!
u Soltar y retirar los seguros del bulón 20 del punto P3, véase la fig 3.
u Bascular el estabilizador del cilindro basculante 22 , véase Punto P1.
u Empernar el bulón 20 en el punto P2 y asegurar con la clavija elástica 21, véase la fig 3.
o
En el caso de tipos de grúa con caballete soporte*, véase fig. 5:
Quitar el caballete soporte 4 del punto P1 y colocar en el punto P5 en la posición de transporte,
empernar y asegurar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1093
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118992
copyright by
1094 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
Fig.115950
u Desconectar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar la tecla de funci-
ón F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 ya no se visualizan llenos.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al frenar excesivamente el vehículo de grúa!
Si no se cambia a carga reducida del eje al desmontar la pluma telescópica, entonces el freno del
vehículo grúa está sobredimensionado.
u ¡El servicio de marcha con la pluma telescópica desmontada está autorizada sólo con la reducción
de fuerza de frenado activa!
u ¡Frenar la grúa con precaución al desmontar la pluma telescópica!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Cambiar el acumulador de burbujas a carga reducida del eje antes del „Procedimiento con la plu-
ma telescópica montada“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1095
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120850
copyright by
1096 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
3 Montaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u ¡Antes de girar el chasis superior, se debe estabilizar la grúa correctamente, nivelarla mientras que
la suspensión de ejes debe estar bloqueada!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1097
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118995
copyright by
1098 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
Fig.115950
u Preseleccionar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar el pulsa-
dor 572.
Resultado:
– El pulsador 572 aparece con un marco negro
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!
ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1099
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118997
copyright by
1100 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
ADVERTENCIA
¡Peligro de que se dañen los bulones o los orificios!
Si los orificios y los bulones no coinciden con el empernamiento, entonces se pueden dañar los orifici-
os o los bulones.
u Bajar la pluma telescópica cuidadosamente a la plataforma giratoria hasta que los orificios de plu-
ma telescópica – plataforma giratoria coincidan.
u Bajar la pluma telescópica cuidadosamente con la grúa auxiliar a la plataforma giratoria hasta que
los orificios de pluma telescópica - plataforma giratoria coincidan.
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al empernar y desempernar la pluma telescópica hay peligro que se aplasten los dedos!
u ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!
u Accionar la palanca manual 9 por ambos lados y empernar la pluma telescópica en la plataforma
giratoria por ambos lados.
PELIGRO
¡Peligro que las conexiones por bulón se aflojen automáticamente!
u Empernado de la pluma telescópica - Asegurar la plataforma giratoria con chapa de seguridad 13 y
clavija de seguridad 12.
ADVERTENCIA
¡Si los bulones esféricos de bloqueo 11 no se empernan al extender o retraer las barras telescópicas,
las barras telescópicas pueden extenderse o retraerse incontroladamente!
u ¡Al extender o retraer las barras telescópicas todos los bulones esféricos de bloqueo 11 pueden
ser empernados!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1101
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118997
copyright by
1102 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe los bulones o el orificio!
El orificio pluma telescópica – cilindro de basculamiento, debe estar alineado al estar descendido.
Si esto no se tiene en cuenta, se pueden dañar el bulón y el orificio durante el proceso de emperna-
miento.
u Bajar la pluma telescópica cuidadosamente hasta que el orificio pluma telescópica – cilindro de
basculamiento esté alineado.
PELIGRO
¡Peligro que las conexiones por bulón se aflojen automáticamente!
u Colocar la chapa de seguridad 6 en el dispositivo de empernar 7 y asegurar con clavija de seguri-
dad 12.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1103
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120851
copyright by
1104 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
Al conectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar que se haya
efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.
Los acoplamientos conectados indebidamente pueden provocar pérdida de presión o una fuga repen-
tina y por consiguiente accidentes.
u Los acoplamientos rápidos deben controlarse si están conectados correctamente después del
montaje.
u Los acoplamientos deben apretarse sólo con la mano.
u Tenga en cuenta que todas las conexiones hidráulicas estén correctamente conectadas y estable-
cidas.
En la siguiente sección se describe cómo se produce el proceso de acoplamiento.
Nota
u Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, desconectar el motor.
u El motor debe estar parado por lo menos 5 minutos, para que el sistema hidráulico esté libre de
presión.
u Apagar el motor y esperar aprox. 5 minutos hasta que el sistema hidráulico esté libre de presión.
u Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos con la tuerca
manual.
u Girar la tuerca manual con el anillo toroidal hasta sentir llegar al tope fijo.
u Apretar los acoplamientos hidráulicos con la mano.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1105
109706-02 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118994
copyright by
1106 LTM 1130-5-1-005
5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109706-02
Fig.115950
u Desconectar la función de presurización para el dispositivo empernador: Accionar la tecla de funci-
ón F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 ya no se visualizan llenos.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes deben conmutarse de forma manual, antes
del „desplazamiento con pluma telescópica“ a 12 t carga del eje.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1107
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104959
copyright by
1108 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
1 Generalidades
Para reducir las cargas de ejes en esta grúa, se pueden desmontar los largueros corredizos. Los lar-
gueros corredizos se desmontan completamente y se vuelven a montar con los cilindros de apoyo y
los cilindros de deslizamiento.
Existen dos posibilidades:
– Desmontar/montar los largueros corredizos con una grúa auxiliar
– Desmontar/montar los largueros corredizos de delante con la propia grúa
1.1 Componentes
Componente
1 Elemento deslizante
2 Clavija rebatible
3 Conexión hidráulica para los cilindros de apoyo
4 Arandela
5 Tornillo de anillo
6 Conexión hidráulica para los cilindros deslizantes
7 Flexibles hidráulicos de extensión
8 Bulón para la fijación del cilindro de extensión
9 Larguero corredizo 1
10 Larguero corredizo 2
11 Cilindro de extensión 1
12 Cilindro de extensión 2
1.2 Pesos
Componente Peso
Largueros corredizos atrás 1,0 t
Largueros corredizos de- 0,8 t
lante
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1109
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104959
copyright by
1110 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1111
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116598
copyright by
1112 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
Fig.197683
u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
u ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos delanteros desmontados, está autorizado
sólo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!
u Ajustar la tabla de cargas „Grúa apoyada atrás en base de apoyo 5 m , delante libre sobre ruedas“
en el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1113
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104959
copyright by
1114 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
Fig.197683
u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1115
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
u Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 3.03.
u Poner en servicio la marcha.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1116 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1117
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104959
copyright by
1118 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Con el montaje del cilindro de extensión 1 11 hay riesgo de aplastarse las manos!
u Extender cuidadosamente el cilindro de extensión 1 11 y montarlo.
u Extender el cilindro de extensión hasta que el cilindro de extensión 1 11 pueda empernarse con la
caja de los largueros corredizos.
u Empernar el cilindro de extensión 1 11 con la caja de los largueros corredizos: Introducir el bulón 8
y asegurarlo con la clavija rebatible 2 y asegurar con la arandela 4.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 11 y de la conexión
hidráulica (A1 + B1) 6.
u Acoplar la conexión hidráulica 6 con el sistema hidráulico del cilindro de extensión 1 11.
u Desenganchar la grúa auxiliar.
ATENCIÓN
¡Peligro que se dañen las caja de los largueros corredizos!
Si el tornillo de anillo 5 no se retira antes de retraer los largueros corredizos, entonces, la caja de los
largueros corredizos puede dañarse.
u ¡Retirar el tornillo de anillo 5 antes de retraer el largueros corredizos!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1119
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116599
copyright by
1120 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
Fig.197683
u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
u ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos delanteros desmontados, está autorizado
sólo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!
u Ajustar la tabla de cargas „Grúa apoyada atrás en base de apoyo 5 m , delante libre sobre ruedas“
en el controlador de cargas LICCON.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1121
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104959
copyright by
1122 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Con el montaje del cilindro de extensión 1 11 hay riesgo de aplastarse las manos!
u Extender cuidadosamente el cilindro de extensión 1 11 y montarlo.
u Extender el cilindro de extensión hasta que el cilindro de extensión 1 11 pueda empernarse con la
caja de los largueros corredizos.
u Empernar el cilindro de extensión 1 11 con la caja de los largueros corredizos: Introducir el bulón 8
y asegurarlo con la clavija rebatible 2 y asegurar con la arandela 4.
u Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 11 y de la conexión
hidráulica (A1 + B1) 6.
u Acoplar la conexión hidráulica 6 con el sistema hidráulico del cilindro de extensión 1 11.
u Desenganchar la grúa auxiliar.
ATENCIÓN
¡Peligro que se dañen las caja de los largueros corredizos!
Si el tornillo de anillo 5 no se retira antes de retraer los largueros corredizos, entonces, la caja de los
largueros corredizos puede dañarse.
u ¡Retirar el tornillo de anillo 5 antes de retraer el largueros corredizos!
tragirarlos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1123
107347-01 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos
Fig.197683
u Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
u Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 3.03.
u Poner en servicio la marcha.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1124 LTM 1130-5-1-005
5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 107347-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1125
108062-04 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1126 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
AVISO
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
Si el motón de gancho funciona con un número de ramal mayor que el de la carga requerida en la
longitud de la pluma respectiva, aumentará el peso del motón de gancho mínimo requerido.
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en el enrollo de los cabres-
tantes si el cable se enrosca. Por lo tanto, el cable puede dañarse.
Si para el modo de servicio no se requiere ningún número de ramal mínimo de cable de elevación que
dependa del sistema:
u ¡Colocar el ramal mínimo del motón de gancho dependiendo de la tracción máxima de cable y del
peso de la carga por elevar!
Si se incorporan cargas en grandes alturas:
u ¡Si es posible, efectuar una colocación de cable más alta!
Si se efectúa una colocación de cable más alta:
u Sacar de la capacidad de carga el peso del cable de elevación de los ramales adicionales.
Si se baja el gancho por debajo de la superficie de alzamiento de la grúa:
u Sacar de la capacidad de carga el peso del cable de elevación por debajo de la superficie de alza-
miento de la grúa.
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
u ¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de modifica-
ciones!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
¡Consejo para escoger el peso del motón de gancho!
Si en la configuración respectiva de la pluma no se sobrepasa la carga máxima por aumentar aún
más el peso del motón de gancho:
u ¡Aumentar adicionalmente el peso mínimo requerido del motón de gancho de mínimo 10 porciento!
Si en la configuración respectiva de la pluma no es posible otro peso adicional del motón de gancho
debido a la carga máxima:
u ¡Bajar el motón de gancho sólo con el más sumo cuidado!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1127
108062-04 5.19 Motones de gancho
Nota
¡Observar los pesos del motón de gancho autorizados para el levantamiento y descenso del sistema
de pluma!
Si aumentando el peso propio del motón de gancho, se sobrepasa el peso del motón de gancho auto-
rizado para el levantamiento y descenso del sistema de pluma, el sistema de pluma no puede subir ni
bajar con dicho peso del motón de gancho.
u ¡Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar tal como está indicado
en las tablas de levantamiento y descenso!
Si el peso autorizado del motón de gancho se sobrepasa para el levantamiento y descenso:
u ¡Desmontar los pesos adicionales para el levantamiento y descenso del sistema de pluma!
Fig.109881: Fórmula para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho
Explicación de las variables para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho
25 mm 3,09 kg/m
28 mm 3,94 kg/m
30 mm 4,46 kg/m
32 mm 5,09 kg/m
38 mm 7,21 kg/m
40 mm 7,99 kg/m
52 mm 13,50 kg/m
copyright by
1128 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
29 2,13
30 2,17
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1129
108062-04 5.19 Motones de gancho
1.4.1 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de la grúa con
1 cabrestante de cable de elevación en el servicio simple con motón de gancho
simple
Configuración de la grúa:
– Longitud de la pluma principal: 70 m
– Longitud de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 12 ramales
Variables para el cálculo:
L = Longitud total de la pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal de cable = 12
F = Factor para 12 ramales = 1,60
Cálculo:
G=LxMxNxF
G = 98 m x 3,94 kg/m x 12 x 1,60
G = 7414 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 7414 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento (741 kg) a 8155 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá sobrepasar
la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.
1.4.2 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de la grúa con
2 cabrestantes de cable de elevación en el servicio paralelo con motón de gan-
cho doble
Configuración de la grúa:
– Longitud de la pluma principal: 70 m
– Longitud de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 2 x 8 ramales
Variables para el cálculo:
L = Longitud total de la pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal = (2 x 8)
F = Factor para 8 ramales = 1,49
Cálculo:
G = L x M x (2 x N) x F
G = 98 m x 3,94 kg/m x (2 x 8) x 1,49
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
G = 9205 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 9205 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento mínimo (921 kg) a 10126 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá
sobrepasar la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.
copyright by
1130 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
Nota
u ¡Se debe quedar un poco de comba entre el cabezal de pluma y el cabrestante!
AVISO
¡Peligro de colisión!
Al bajar la pluma, la largo del cable de elevación puede reducirse y tirar del motón de gancho contra
el cabezal de pluma.
u ¡Observar la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de pluma!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1131
108062-04 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108963
copyright by
1132 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
PELIGRO
¡Peligro con los pesos del motón de gancho!
¡Si no se toman en consideración los valores indicados en las tablas de levantamiento y descenso así
como en las tablas de cargas, se pueden causar situaciones peligrosas hasta incluso hacer volcar la
grúa!
¡Las personas puede lesionarse grave o mortalmente además se puede ocasionar daños materiales
importantes!
u ¡Se tienen que cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
u ¡Respetar los valores indicados en la tabla de cargas!
u ¡El gruista tiene toda la responsabilidad y es el único responsable si no respeta los datos indicados
en la tabla de levantamiento y descenso así como en las tablas de cargas!
Para las diferentes cargas, se pueden utilizar diferentes tamaños de motones de gancho.
AVISO
¡Daños en el cable debido a un peso del motón de gancho muy bajo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en los cabrestantes si el
cable se enrosca.
¡El cable de elevación puede dañarse!
u ¡Para evitar problemas durante el enrollo de los cabrestantes, se puede aumentar el peso del mo-
tón de gancho, si es necesario, añadiendo peso!
u ¡Si se producen problemas en los estados de montaje y equipo debido al aumento del propio peso
del motón de gancho, se deberán desmontar los pesos adicionales!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1133
108062-04 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118076
copyright by
1134 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
u Fijar el gancho de carga 40 en el punto de fijación P11 o en los ganchos P12, fig. 3.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1135
108062-04 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108965
copyright by
1136 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡El motón de gancho puede caerse debido al montaje del peso adicional en un solo lado!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los pesos adicionales podrán montarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la izquierda y
a la derecha en el motón de gancho!
u ¡Si se monta el peso adicional necesario en el motón de gancho, la diferencia entre el lado izquier-
do y derecho ya no deberá considerarse como un peso adicional!
u ¡Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales!
u ¡No sobrepasar el peso máximo autorizado del motón de gancho! El peso propio máximo autoriza-
do está impreso en los motones de gancho que pueden servir de contrapeso. Véase la „impresión
WT máxima“.
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales no se ha montado correctamente en el motón de gancho, estos pueden ca-
erse durante el montaje o el servicio de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
u ¡Asegurarse que los pesos adicionales se hayan montado y asegurado correctamente!
u ¡Está prohibido el servicio de la grúa con pesos adicionales que estén asegurados insuficiente-
mente!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al girar hacia dentro los pesos adicionales hacia el motón de gancho, las personas pueden lesionar-
se grave o mortalmente!
¡Los dedos, manos o brazos pueden aplastarse o quedarse mutilado!
u ¡Está prohibido permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional!
u ¡Girar hacia dentro los pesos adicionales con el más sumo cuidado y a una velocidad mínima ha-
cia el motón de gancho!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1137
108062-04 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108965
copyright by
1138 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no ase-
gurado!
u ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación 11 de los lados de manera alternada!
u Montar las bridas de fijación 11 por la parte lateral y unir el motón de gancho con el peso adicio-
nal 10, fig. 3.
u Asegurar las bridas de fijación 11 con los tornillos 12 y las tuercas de seguridad 13, fig. 3.
Nota
u ¡Para otros pesos adicionales, se tienen que unir con las bridas de fijación 11!
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Al retirar la grúa auxiliar, los pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Retirar la grúa auxiliar sólo si se ha asegurado que el peso adicional 10 se haya asegurado cor-
rectamente con las bridas de fijación 11!
u ¡Colocar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del Manual de instrucciones para el uso de la
grúa y los esquemas de colocación de cable!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1139
108062-04 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108965
copyright by
1140 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
ADVERTENCIA
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡El motón de gancho puede caerse debido al desmontaje del peso adicional de un solo lado!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Los pesos adicionales podrán desmontarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la izquier-
da y a la derecha del motón de gancho!
u ¡La diferencia entre el lado derecho e izquierdo, al desmontar los pesos adicionales, no deberá ser
nunca más de un peso adicional!
u ¡Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales!
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales en el bloque de poleas no se desmontado correctamente, estos podrían ca-
erse con el desmontaje!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1141
108062-04 5.19 Motones de gancho
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108965
copyright by
1142 LTM 1130-5-1-005
5.19 Motones de gancho 108062-04
ADVERTENCIA
¡Peligro si se mueven pendularmente los pesos adicionales!
¡Con el desmontaje de los pesos adicionales, se puede mover pendularmente los pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
u ¡Cerciorarse que el peso adicional por desmontarse se haya fijado correctamente en la grúa auxili-
ar antes de soltar las bridas de fijación!
u ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no ase-
gurado!
u ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación 11 de los lados de manera alternada!
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se han retirado más seguros que lo necesario para desmontar el peso adicional, entonces dichos
pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Asegurarse que antes de retirar el peso adicional externo, estén asegurados los otros pesos adici-
onales con las bridas de fijación 11!
Cuando se tiene que retirar otras bridas de fijación 11 para quitar el peso adicional externo:
u Volver a montar las bridas de fijación 11 inmediatamente, de tal forma sólo el peso adicional que
está para desmontarse se encuentre sin seguro.
u Desprender el peso adicional con una grúa auxiliar del motón de gancho.
u Bajar al suelo el peso adicional.
u Retirar la grúa auxiliar.
u Desmontar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1143
108691-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.199435
copyright by
1144 LTM 1130-5-1-005
5.25 Prolongación de pluma telescópica 108691-00
1 Generalidades
Para llegar a la altura de elevación, se puede montar en esta grúa, una extensión de pluma telescópi-
ca de 7 m o una extensión de pluma telescópica de dos veces 7 m .
PELIGRO
¡Peligro de caerse!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el me-
dio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el mon-
taje y por ello lesionarse mortalmente.
u Véanse las indicaciones de peligro en el capítulo 5.01, sección „Montaje/Desmontaje“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1145
108691-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.199435
copyright by
1146 LTM 1130-5-1-005
5.25 Prolongación de pluma telescópica 108691-00
2 Montaje
En las siguientes secciones, se describe el montaje con una extensión de pluma telescópica de 7 m.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de plu-
ma telescópica!
u ¡Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado en el Manual de instrucciones para
el uso!
u ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
u ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 10, 11, 12 y 13 está pro-
hibido!
u Para asegurar los bulones 10, 11, 12 y 13, utilizar los clips de seguridad especiales.
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1147
108691-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.192297
copyright by
1148 LTM 1130-5-1-005
5.25 Prolongación de pluma telescópica 108691-00
3 Conexiones eléctricas/hidráulicas
3.1 Establecimiento de la conexión hidráulica
La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Establecer las conexiones hidráulicas.
Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
u Proteger las conexiones de toda impureza.
4 Levantamiento
Efectuar el levantamiento según el cap. 5.02.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1149
108691-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.199435
copyright by
1150 LTM 1130-5-1-005
5.25 Prolongación de pluma telescópica 108691-00
5 Desmontaje
En las siguientes secciones, se describe el desmontaje de una extensión de pluma telescópica de
7 m.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas du-
rante el montaje/desmontaje.
u ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de plu-
ma telescópica o de la punta rebatible!
u ¡Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado en el Manual de instrucciones para
el uso!
u ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
u ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
u ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la prolongación de pluma te-
lescópica o de la punta rebatible por desmontar!
u ¡Debido a las tensiones, la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica puede despren-
derse repentinamente!
u ¡Desmontar la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica sólo después de haber ase-
gurado contra toda caída, la punta rebatible/prolongación de pluma telescópica con la grúa auxili-
ar!
u ¡Está prohibido apoyar la escalera auxiliar en la punta rebatible o en la prolongación de pluma tele-
scópica mientras que se desmonte en forma horizontal!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1151
108691-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.199435
copyright by
1152 LTM 1130-5-1-005
5.25 Prolongación de pluma telescópica 108691-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1153
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105252
copyright by
1154 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Nota
u Las figuras o los símbolos en la pantalla BTT sirven sólo como ejemplo.
u ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
Por medio del BTT, se pueden abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de
grúa se seleccionan o preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función
• La función de las diferentes teclas de función depende del menú y puede ser diferente
según el menú seleccionado. Por lo tanto en la descripción de los diferentes menús
se explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una línea en la pantalla
táctil correlativos a la barra de teclas de función, designan la función que se va a reali-
zar si se confirma abajo con la tecla de función correspondiente.
BTT conectado en el tablero de instrumentos
• Menú „Indicación del kilometraje y horas de servicio“
• Menú „Ajustes del aire acondicionado para la calefacción suplementaria“
• Menú „Indicador de inclinación“
BTT retirado del soporte cargador
• Menú „Mando del motor chasis inferior“
• Menú „Mando del motor en chasis superior“
• Menú „Estabilización“
• Menú „Movimiento del larguero corredizo“
• Menú „Funciones de montaje“
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1155
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105252
copyright by
1156 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
AVISO
¡Peligro que se dañe el BTT!
u No limpiar de ningún modo el BTT con un chorro de agua o con un aparato de limpieza por chorro
de vapor.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1157
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107120
copyright by
1158 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Nota
u ¡Si el proceso Pairing no se ha desarrollado correctamente, diríjase inmediatamente al servicio de
Asistencia técnica de Liebherr más cercano o a Liebherr Werk Ehingen!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1159
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105252
copyright by
1160 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
1.3 Generalidades
550 Luz piloto
Señal de emisión para el terminal Bluetooth™ (BTT):
• Verde: Señal de emisión correcta
• Amarilla: Señal de emisión cortada
• Rojo: Señal de emisión ausente
551 Pulsador
• Accionar la señal acústica (Bocina)
552 Luz piloto
Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™ (BTT):
• Verde: Acumulador cargado completamente
• Amarillo: Acumulador casi vacío
• Rojo: Acumulador vacío
553 Pulsador
• Conectar / desconectar el terminal Bluetooth™ (BTT)
554 Pulsador
• Introducción del código
555 Pulsador
• Introducción del código
556 Interruptor PARADA DE EMERGENCIA
• Indicación:
El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 se encuentra en la parte inferior del
terminal Bluetooth™ (BTT).
557 Zona de teclas de 2 manos
• Indicación:
La zona de teclas de 2 manos 557 debe accionarse si se desea efectuar un movi-
miento con el BTT.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1161
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105584
copyright by
1162 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1163
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107120
copyright by
1164 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
555 Pulsador
• Conmutar a la imagen de servicio „Prueba de teclas“
F1 Tecla de función
• Regresar a la vista general de opciones
F2 Tecla de función
• Sistema (enlace)
F3 Tecla de función
• Bocina
F4 Tecla de función
• Bocina
F5 Tecla de función
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1165
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
• Bocina
F6 Tecla de función
• Intensidad luminosa +
F7 Tecla de función
• Intensidad luminosa -
F8 Tecla de función
• Bocina
F9 Tecla de función
• Contraste +
F10 Tecla de función
• Contraste -
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1166 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1167
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105315
copyright by
1168 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1169
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105256
copyright by
1170 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
• sin función
F5 Tecla de función
• sin función
F6 Tecla de función
• Regreso a la opción de kilómetros por día
F7 Tecla de función
• sin función
F8 Tecla de función
• Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en OW (chasis superior)
F9 Tecla de función
• Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en UW (chasis inferior)
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1171
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1172 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1173
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105257
copyright by
1174 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Nota
u Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se en-
cuentra en el cap. 6.01.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1175
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105258
copyright by
1176 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1177
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106070
copyright by
1178 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1179
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106564
copyright by
1180 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
BTT.
F7 Tecla de función
• sin función
F8 Tecla de función
• Disminuir el n.d.r. del motor
• Indicación:
La función „Disminuir el n.d.r. del motor“ puede accionarse sólo si al accionar la tecla
de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F9 Tecla de función
• Aumentar el n.d.r. del motor
• Indicación:
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1181
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
La función „Aumentar el n.d.r. del motor“ puede accionarse sólo si al accionar la tecla
de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control
Nota
u La función „Disminuir el n.d.r. del motor“ por medio de la tecla de función y la función „Aumentar el
n.d.r. del motor“ por medio de la tecla de función, puede modificarse sólo con el servicio del chasis
inferior.
Nota
u Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
u Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales gra-
ves!
u ¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!
el motor.
3.3 Verde: Temperatura de aceite hidráulico cor-
recta
Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico sobre-
elevada
copyright by
1182 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga
Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible
Contenido en el depósi-
to
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a va-
ciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa auto-
motriz
3.8 Verde: Temperatura del líquido refrigerante en
estado correcto
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1183
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1184 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1185
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106072
copyright by
1186 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
BTT.
F7 Tecla de función
• sin función
F8 Tecla de función
• Disminuir el n.d.r. del motor
• Indicación:
La función „Disminuir el n.d.r. del motor“ puede accionarse sólo si al accionar la tecla
de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F9 Tecla de función
• Aumentar el n.d.r. del motor
• Indicación:
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1187
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
La función „Aumentar el n.d.r. del motor“ puede accionarse sólo si al accionar la tecla
de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F10 Tecla de función
• Cambio al sistema de prueba de control
Nota
u La función „Disminuir el n.d.r. del motor“ por medio de la tecla de función y la función „Aumentar el
n.d.r. del motor“ por medio de la tecla de función, puede modificarse sólo con el servicio del chasis
inferior.
Nota
u Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
u Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales gra-
ves!
u ¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!
el motor.
3.3 Verde: Temperatura de aceite hidráulico cor-
recta
Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico sobre-
elevada
copyright by
1188 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga
Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible
Contenido en el depósi-
to
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a va-
ciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa auto-
motriz
3.8 Verde: Temperatura del líquido refrigerante en
estado correcto
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1189
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1190 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1191
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105261
copyright by
1192 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Nota
u Ajustar el símbolo de grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de se-
leccionar los cilindros de apoyo, verificando que la configuración real de la imagen del usuario esté
conforme a la grúa.
u Para poder efectuar movimientos con el proceso de estabilización, accionar la zona de teclas de 2
manos en la parte posterior del BTT.
F3 Tecla de función
• Extender el (los) estabilizador(es) seleccionado(s)
• Indicación:
El movimiento „Extensión del (de los) estabilizador(es)“ puede accionarse sólo si al
accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 ma-
nos en la parte de atrás del BTT.
F4 Tecla de función
• Giro del símbolo de grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa
F6 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del modo automático de la estabilización
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1193
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
F7 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa
F9 Tecla de función
• Conectar / Desconectar la iluminación de los largueros corredizos
F10 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del estabilizador según la posición de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1194 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1195
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105262
copyright by
1196 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Nota
u La extensión / retracción de los cilindros de apoyo se „conecta“ con la tecla de función F2 y la tecla
de función F3 del BTT.
u La tecla de función F3 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa extendiendo los
cilindros de apoyo.
u La tecla de función F2 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa retrayendo los
cilindros de apoyo.
Nota
u Si la iluminación de los largueros corredizos se desconectó con la tecla de función F9, la función
de conexión automática se vuelve a activar sólo después que la tecla de función F9 se ha vuelto a
pulsar o que la grúa se volvió a poner en marcha con el „encendido CONECTADO“.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1197
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105263
copyright by
1198 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1199
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105263
copyright by
1200 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
F6 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
• Indicación:
El movimiento „Extensión de los cilindros de apoyo“ puede accionarse sólo si al accio-
nar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en
la parte de atrás del BTT.
F7 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del larguero corredizo según la posición de la grúa
F8 Tecla de función
• Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
• Indicación:
El movimiento „Retracción de los cilindros de apoyo“ puede accionarse sólo si al acci-
onar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en
la parte de atrás del BTT.
F9 Tecla de función
• Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo seleccionado
• Indicación:
El movimiento „Extensión de los cilindros de apoyo“ puede accionarse sólo si al accio-
nar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en
la parte de atrás del BTT.
F10 Tecla de función
• Selección / anulación de selección del larguero corredizo según la posición de la grúa
ATENCIÓN
Zona de alto peligro
u Con la extensión y retracción de los largueros corredizos, se puede seleccionar y mover estos al
mismo tiempo ya sea del lado del conductor como del lado del copiloto, véase la fig. 4. El gruísta
deberá ser capaz de tener una visibilidad a la zona en donde el peligro puede ser importante.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1201
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106071
copyright by
1202 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1203
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106073
copyright by
1204 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Nota
u La tecla de función F1, tecla de función F2, tecla de función F3 y la tecla de función F4 están dota-
das de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F4 ligeramente, se desenrolla
lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F4 se acciona determinadamen-
te, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.
Teclas de función
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Movimiento cilindro de basculamiento abajo
• Indicación:
El movimiento „cilindro de basculamiento abajo“ puede accionarse sólo si al accionar
la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la
parte de atrás del BTT.
F3 Tecla de función
• Movimiento Enrollar el cabrestante
• Indicación:
El movimiento „Enrollar el cabrestante“ puede accionarse sólo si al accionar la tecla
de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F7 Tecla de función
• Movimiento del cilindro de basculamiento arriba
• Indicación:
El movimiento „cilindro de basculamiento arriba“ puede accionarse sólo si al accionar
la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la
parte de atrás del BTT.
F9 Tecla de función
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Descripción de la función
El movimiento del motón de gancho se efectúa por medio de la tecla de función F9. Tras seleccionar
la tecla de función F9 aparecen los símbolos para las funciones del cilindro de basculamiento y del
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1205
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
mecanismo de elevación. Los movimientos se realizan sólo después de haber accionado la zona de
teclas de 2 manos y si los símbolos se han vuelto de color lila. Por medio de la tecla de función F1 se
puede levantar la pluma y con la tecla de función F2 se puede bajar. Adicionalmente el mecanismo de
elevación se puede bajar con la tecla de función F3 o levantar con la tecla de función F4.
Nota
u En el servicio con el motón de gancho con el BTT, se recomienda embulonar la plataforma girato-
ria girada hacia delante.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1206 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1207
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106707
copyright by
1208 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Teclas de función
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Movimiento Basculamiento hacia dentro de la punta rebatible
• Indicación:
El movimiento „Extensión de los cilindros de apoyo“ puede accionarse sólo si al accio-
nar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en
la parte de atrás del BTT.
F3 Tecla de función
• Movimiento Basculamiento hacia afuera de la punta rebatible
• Indicación:
El movimiento „Basculamiento hacia afuera de la punta rebatible“ puede accionarse
sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas
de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F5 Tecla de función
• Selección / Anular la selección Basculamiento de la punta rebatible
F7 Tecla de función
• Tensar el movimiento de la pluma telescópica
• Indicación:
El movimiento „Tensar la pluma telescópica“ puede accionarse sólo si al accionar la
tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte
de atrás del BTT.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función de la tensión de pluma telescópica, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
u ¡Mientras que la función „Tensión de pluma telescópica“ esté ejecutándose, está prohibido que las
personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!
Para poder montar la punta rebatible en el cabezal de pluma, se debe bascular hacia afuera por me-
dio de un cilindro. Para ello la punta rebatible se puede bascular hacia afuera con la tecla de funci-
ón F3 y bascular hacia dentro con la tecla de función F2.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1209
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105588
copyright by
1210 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Teclas de función
554 Tecla
• Para conmutar al menú precedente
555 Tecla
• Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función
• Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función
• Movimiento Levantamiento de la pluma adicional
• Indicación:
El movimiento „Levantamiento de la pluma adicional“ puede accionarse sólo si al acci-
onar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en
la parte de atrás del BTT.
F3 Tecla de función
• Movimiento Descender la pluma adicional
• Indicación:
El movimiento „Descenso de la pluma adicional“ puede accionarse sólo si al accionar
la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la
parte de atrás del BTT.
F8 Tecla de función
• Selección / Anular la selección Basculamiento de la pluma adicional
Descripción de la función
La punta rebatible hidráulica puede levantarse o bajarse en estado montado. Para ello la punta reba-
tible se puede levantar con la tecla de función F2 y descender con la tecla de función F3, véase el
cap. 5.02.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1211
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105586
copyright by
1212 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1213
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106718
copyright by
1214 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
Nota
u Para el servicio del chasis inferior se debe conectar el encendido en el chasis inferior.
u Para el servicio del chasis superior se debe conectar el encendido en el chasis superior.
u Introducir el código: Con la tecla 554 luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color verde.
– La luz piloto 1 y la luz piloto 2 se iluminan de color verde.
– La conexión entre el BTT y el receptor se ha establecido.
Nota
u En el servicio del chasis inferior no aparece el símbolo para las „funciones de montaje“ correlati-
vo a la tecla de función F9.
u Seleccionar el menú con la tecla de función respectiva, véase el capítulo técnico respectivo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1215
108692-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104882
copyright by
1216 LTM 1130-5-1-005
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108692-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1217
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1218 LTM 1130-5-1-005
6 Equipo adicional
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1219
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114844
copyright by
1220 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
AVISO
¡Peligro de daños materiales en los sistemas de calefacción* al efectuar trabajos de soldadura eléctri-
ca en la grúa!
u Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.
Nota
u Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1221
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114844
copyright by
1222 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1223
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114845
copyright by
1224 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1225
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1226 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1227
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114846
copyright by
1228 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
AVISO
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
u Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.
PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
u Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si dis-
ponen de una evacuación de gases.
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de com-
bustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el
llenado de combustible, existe peligro de explosión.
u Desconectar el sistema de calefacción.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1229
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114846
copyright by
1230 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
1.2.2 Desconexión
u Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por inercia.
El teclado se queda conectado incluso si la llave de contacto se retira.
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por iner-
cia del sistema de calefacción.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1231
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114847
copyright by
1232 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
1.2.4 Ajuste del reloj programador para la calefacción suplementaria *con BTT
Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El BTT se ha conectado en el módulo cargador
u Accionar el pulsador 554 o el pulsador 555 hasta que aparezca el menú „Ajustes del aire acondici-
onado para la calefacción suplementaria“.
u Accionar la tecla de función F7.
Resultado:
– El reloj programador para la calefacción suplementaria se selecciona
u Accionar la tecla de función F3 „menos“ o la tecla de función F4 „más“ hasta que se ponga el día
de semana deseada (por ejemplo: Lunes).
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte de „Horas“
u Accionar la tecla de función F3 „menos“ o la tecla de función F4 „más“ hasta que aparezca la hora
deseada (por ejemplo: 6 h).
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte „Minutos“
u Accionar la tecla de función F3 „menos“ o la tecla de función F4 „más“ hasta que aparezcan los
minutos deseados (por ejemplo: 45 minutos).
u Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte „Duración de conexión“
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1233
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114846
copyright by
1234 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
AVISO
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
u Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.
PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
u ¡Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases!
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de com-
bustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el
llenado de combustible, existe peligro de explosión.
u Desconectar el sistema de calefacción.
1.3.2 Desconexión
Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
u Accionar el pulsador 144.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– El precalentamiento del motor ha finalizado.
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1235
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114848
copyright by
1236 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1237
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114849
copyright by
1238 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
ADVERTENCIA
¡Peligro de causar daños a personas y objetos!
¡Con el aire acondicionado y el servicio circulación de aire desconectados, los cristales pueden empa-
ñarse!
u ¡Con los cristales empañados, proceder según la sección „Procedimiento con los cristales empa-
ñados“!
u ¡No exponer a nadie a temperaturas internas muy bajas!
u ¡Los trabajos de reparación en el aire acondicionado y trabajos de mantenimiento en el circuito fri-
gorífico sólo deben efectuarlos los colaboradores del servicio de Asistencia técnica de Liebherr-
Werk Ehingen!
Nota
u Para no obstruir la potencia de la calefacción o del sistema de aire acondicionado y evitar que las
ventanas se empañen, la entrada de aire debe estar libre de hielo, nieve e impurezas.
u El aire acondicionado opera con todo efecto cuando las ventanas y puertas están cerradas. Sin
embargo cuando la cabina del conductor se calienta demasiado por estar la grúa automotriz expu-
esta a los rayos solares, entonces se puede acelerar el proceso de enfriamiento abriendo breve-
mente la ventana o puertas.
u ¡No cubrir la aspiración de la circulación de aire con alguna vestimenta u otros objetos!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1239
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114849
copyright by
1240 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
u Accionar el pulsador 147 y poner el n.d.r. del ventilador por lo menos a la posición 1.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada de las revoluciones del ventilador.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1241
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114849
copyright by
1242 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
Nota
u Cuanta más elevada es la temperatura en la cabina del conductor, mejor se elimina la humedad
del aire.
Si hay montada una calefacción independiente del motor (calefacción suplementaria) en la grúa, ento-
nces se tiene que realizar un mantenimiento con regularidad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡En los lugares donde se pueden formar vapores o polvo inflamables (por ejemplo gasolinera), se cor-
re el riesgo de explosión si se utiliza la calefacción independiente del motor!
u ¡En caso de peligro de explosión no accionar la calefacción independiente del motor!
u ¡No respirar los gases de la calefacción independiente del motor!
Accionar la calefacción independiente del motor una vez al mes para una duración de la combustión
de mínimo diez minutos.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra al aire libre o está garantizada una extracción suficiente de gases
– El lugar está de tal manera seleccionado que no existe peligro de explosión en caso de servicio de
la calefacción independiente del motor
– La entrada y salida del gas de escape del calefactor están libres de cuerpos extraños
– Filtro de polen y de aire del calefactor son permeables (si están presentes)
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está completamente frío.
– El motor de grúa está desconectado
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1243
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor
Nota
La memoria de fallos del calefactor sólo puede ser leida por personal especializado.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen.
Nota
Arranque de nuevo del dispositivo de mando de la calefacción independiente del motor.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen y consensuar el procedimiento.
copyright by
1244 LTM 1130-5-1-005
6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1245
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105534
copyright by
1246 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
AVISO
¡Peligro de daños materiales a nivel de los componentes eléctricos / electrónicos al efectuar trabajos
de soldadura eléctrica en la grúa!
u Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.
Nota
u El menú „Ajustes del aire acondicionado“ desaparece automáticamente después de 30 s si no se
ha modificado algún ajuste dentro de dicho lapso de tiempo.
u La imagen en la pantalla táctil de la izquierda cambia al menú „Configuración de la palanca Mas-
ter“.
Nota
u Si se programó la calefacción suplementaria, se memorizan los ajustes con el encendido „DESCO-
NECTADO“. En la pantalla táctil de la izquierda y de la derecha aparece la imagen de grúa.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1247
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105534
copyright by
1248 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1249
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105535
copyright by
1250 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
0
Ventilador „DESCO-
NECTADO“
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1251
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107393
copyright by
1252 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de causar daños a personas y objetos!
¡Con el aire acondicionado y el servicio circulación de aire desconectados, los cristales pueden empa-
ñarse!
u ¡Con los cristales empañados, proceder según la sección „Procedimiento con los cristales empa-
ñados“!
u ¡No exponer a nadie a temperaturas internas muy bajas!
u ¡Los trabajos de reparación en el aire acondicionado y trabajos de mantenimiento en el circuito fri-
gorífico sólo deben efectuarlos los colaboradores del servicio de Asistencia técnica de Liebherr-
Werk Ehingen!
Nota
u Para no obstruir la potencia de la calefacción o del sistema de aire acondicionado y evitar que las
ventanas se empañen, la entrada de aire debe estar libre de hielo, nieve e impurezas.
u El aire acondicionado opera con todo efecto cuando las ventanas y puerta están cerradas. Sin em-
bargo cuando la cabina del gruísta se calienta demasiado por estar la grúa automotriz expuesta a
los rayos solares, entonces se puede acelerar el proceso de enfriamiento abriendo brevemente la
ventana o puerta.
u ¡No cubrir la aspiración de la circulación de aire con alguna vestimenta u otros objetos!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1253
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107393
copyright by
1254 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u El aire acondicionado se conecta automáticamente si está activada la calefacción en el modo -
„AUTO“.
Aire acondicionado
Indicación de estado Estado Representación sim-
bólica
„DESCONECTA-
DO“
„CONECTADO“
Asegurarse de que antes de poner en servicio el aire acondicionado se cumplan con los siguientes
requisitos previos:
– Las ventanas y puerta de cabina están cerradas
– El motor está en marcha
– El interruptor giratorio 12 se ha puesto a la circulación de aire
u Seleccionar la función „aire acondicionado 553“ con el „toque“.
Resultado:
– El símbolo „aire acondicionado“ aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado de conexión del aire acondicionado
Si es necesario:
u Ajustar la distribución de aire de los vidrios o en el compartimento pie.
Si es necesario:
u Ajustar la circulación de aire / aire puro
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1255
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1256 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1257
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105537
copyright by
1258 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
2.5.1 Generalidades
La función „calefacción“ se selecciona „pulsando“ en el símbolo 554 en la pantalla táctil de la izquier-
da.
En la indicación de estado 556 aparece el estado de la calefacción.
La temperatura para el modo de calefacción - „AUTO“ o la selección de las posiciones de calefacción
constante en el modo „MANUAL“ se selecciona con la tecla de función F3 433 (para „reducir“ la tem-
peratura) y tecla de función F4 434 (para „aumentar“ la temperatura).
La tecla de función F2 432 permite cambiar del modo de calefacción - „MANUAL“ al modo de calefac-
ción - „AUTO“ y viceversa.
Nota
u Si se ha llegado hasta el estado „calefacción DESCONECTADA“, la calefacción está sin función.
u La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.
Accionando la tecla de función „F4“ se puede salir del estado „DESCONECTADO“ y se puede aumen-
tar la temperatura de grado en grado desde la posición 1 hasta el 16 máximo.
„DESCONECTA-
——
DO“
Calefacción „DES-
CONECTADO“
„CONECTADO“ 1
„CONECTADO“ 16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1259
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105537
copyright by
1260 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1261
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105538
copyright by
1262 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u La graduación del soplador/ventilador se regula automáticamente en el modo de calefacción „AU-
TO“.
u Además también se puede regular manualmente la graduación del soplador/ventilador.
Nota
u Si se ha llegado hasta la „calefacción DESCONECTADA“, entonces la calefacción no está en fun-
cionamiento, aunque es posible enfriar la cabina.
u La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.
Accionando la tecla de función F4 434 se sale del estado „DESCONECTADO“ y la temperatura au-
menta sin escalonamiento del valor mínimo al valor máximo.
„DESCONECTA-
—
DO“
Calefacción „DES-
CONECTADO“
„CONECTADO“ 15
Valor mínimo
„CONECTADO“ 30
Valor máximo
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1263
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105538
copyright by
1264 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1265
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105539
copyright by
1266 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u Cuanta más elevada es la temperatura en la cabina del gruísta, mejor se elimina la humedad del
aire.
Nota
u Las demás funciones se conmutan automáticamente mediante el sistema.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1267
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105540
copyright by
1268 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.
2.7.1 Generalidades
AVISO
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
u Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
u Poner igualmente en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor en el
„modo de programación“ en cuartos cerrados tales como garajes o talleres sólo si existe una extra-
cción de gases.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de com-
bustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el
llenado de combustible, existe peligro de explosión.
u Desconectar la calefacción suplementaria.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1269
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105540
copyright by
1270 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u Si se ha conmutado la calefacción suplementaria para el precalentamiento del motor, entonces no
se pone la calefacción de la cabina del gruísta.
——
Calefacción suplementaria „DES-
CONECTADA“
Calefacción suplementaria en la
cabina „CONECTADA“
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1271
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105540
copyright by
1272 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u ¡El ajuste de temperatura con la „tecla de función F3 433“ o la „tecla de función F4 434“ es necesa-
rio sólo para calentar la cabina del gruísta!
Nota
u Si la cabina del gruísta está a una temperatura „templada“ y el motor a la temperatura de servicio,
desconectar la calefacción suplementaria.
u ¡Esta operación permite alargar la duración de vida de la calefacción suplementaria!
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por iner-
cia del sistema de calefacción.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1273
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107696
copyright by
1274 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor con el interruptor prin-
cipal de batería conectado puede descargar la batería. ¡Eventualmente el arranque del motor de la
grúa puede ser que ya no sea posible!
u ¡El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor es imposible sin el in-
terruptor principal conectado!
u Si la calefacción suplementaria independiente del motor se conecta con el encendido DESCO-
NECTADO, entonces no se puede programar el reloj programador. En la indicación de estado 556
aparecen los signos de interrogación, véase la figura del lado.
Nota
u Si no se conecta la calefacción suplementaria dentro de los 4 segundos después de haberse solta-
do la tecla de función F1 431 con la tecla de función F4 434, entonces se apagará la indicación en
la pantalla táctil.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1275
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.107697
copyright by
1276 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor con el interruptor prin-
cipal de batería conectado puede descargar la batería. ¡Eventualmente el arranque del motor de la
grúa puede ser que ya no sea posible!
u ¡El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor es imposible sin el in-
terruptor principal conectado!
u Si se pone en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor directamente
después del servicio de la grúa, entonces se puede seleccionar el reloj programador previamente
programado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1277
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105540
copyright by
1278 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u Se recomienda limitarse en la programación de la calefacción suplementaria a dos días ya que se
corre riesgo que las baterías se vacíen muy rápidamente en caso de temperaturas bajo cero.
——
Calefacción suplementaria „DES-
CONECTADA“
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1279
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105541
copyright by
1280 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u El procedimiento en la programación de la calefacción suplementaria - para la calefacción de la
cabina del gruísta o para el precalentamiento del motor - es en ambos casos idénticos.
Antes de programar la calefacción suplementaria, asegurarse que se cumplan los siguientes requisi-
tos previos:
– La temperatura deseada de la calefacción está ajustada
– El ventilador/soplador se encuentra a la posición 0 („DESCONECTADO“)
– El modo de programación deseado, calefacción de la cabina („hora“) o el precalentamiento del mo-
tor („hora con onda“), está ajustado
u Accionar la tecla de función F2 432.
Resultado:
– El panel de programación para la calefacción suplementaria aparece, fig. 2
– En la indicación de estado 556 aparece el cursor 557 debajo del valor introducido que se puede
ajustar
Nota
u El cursor 557 se coloca normalmente en la programación del día de la semana 558.
u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden as-
cendente)
o
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden des-
cendente)
Resultado:
– El día de semana ajustado está „programado“
u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden ascendente)
o
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden descendente)
Resultado:
– La hora ajustada está „programada“
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1281
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden ascenden-
te)
o
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden descend-
ente)
Resultado:
– Los minutos ajustados están „programados“
u Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar la duración de conexión 559 deseada (en forma
ascendente)
o
Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar la duración de conexión deseada 559 (en forma
descendiente)
Resultado:
– La duración de conexión 559 ajustada está „programada“
Nota
u ¡La duración de conexión 559 de la calefacción suplementaria está limitada a un máximo de 0:55
minutos!
u El cursor 557 cambia automáticamente con la duración de conexión 559 al ajuste de minutos.
u La duración de conexión 559 es modificable en posiciones de sólo 5 minutos.
Nota
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1282 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
u La programación puede modificarse manualmente en todo momento o puede desconectarse com-
pletamente.
Si hay montada una calefacción independiente del motor (calefacción suplementaria) en la grúa, ento-
nces se tiene que realizar un mantenimiento con regularidad.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡En los lugares donde se pueden formar vapores o polvo inflamables (por ejemplo gasolinera), se cor-
re el riesgo de explosión si se utiliza la calefacción independiente del motor!
u ¡En caso de peligro de explosión no accionar la calefacción independiente del motor!
u ¡No respirar los gases de la calefacción independiente del motor!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1283
108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta
Nota
La memoria de fallos del calefactor sólo puede ser leida por personal especializado.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen.
copyright by
1284 LTM 1130-5-1-005
6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00
Nota
Arranque de nuevo del dispositivo de mando de la calefacción independiente del motor.
u Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen y consensuar el procedimiento.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1285
108695-01 6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112987
copyright by
1286 LTM 1130-5-1-005
6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 108695-01
1 Generalidades
El controlador de largueros corredizos LICCON* comprueba los datos del gruista, que ha ajustado
con respecto a la base de apoyo para la selección de la tabla de cargas en el programa Montaje del
equipo.
Nota
u El controlador de largueros corredizos LICCON* no controla la correcta estabilización de la grúa
u El controlador de largueros corredizos LICCON* no comprueba si los largueros corredizos bascu-
lables están empernados en las posiciones correctas previstas en su construcción.
u Los largueros corredizos tienen que empernarse y asegurarse siempre en los puntos de emperna-
do de acuerdo con la base de apoyo necesaria.
u ¡Los números y las letras en las imágenes de este capítulo pueden reemplazarse por carácteres
universales!
2 Bases de apoyo
Esta grúa puede utilizarse con diferentes bases de apoyo.
Las dimensión a de todas las base de apoyo es de 8,1 m y no se puede ajustar.
La dimensión b se debe ajustar en la grúa según la tabla de cargas y los ajustes en el programa Mon-
taje de equipo:
Las tolerancias en la longitud de extensión c1 - c4 del ±2% son posibles. Decisivo es que los largueros corredizos estén emper-
nados en los correspondientes puntos de empernado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1287
108695-01 6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
u Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies de
apoyo.
u ¡Todos los bulones de seguridad deben empernarse y bloquearse!
u ¡Se podrán utilizar sólo las bases de apoyo prescritas en la tabla de cargas!
u ¡Prohibido poner los largueros corredizos en posiciones intermedias!
u Estabilizarse y ponerse en servicio la grúa sólo a las longitudes prescritas para los largueros corre-
dizos.
u Si debido a impedimentos no se pueden extender todos los largueros corredizos a la misma longi-
tud de extensión, entonces el larguero corredizo con la base de apoyo más pequeña determina la
base de apoyo.
u Retraer o extender el larguero corredizo siempre a la posición definida por la base de apoyo.
u Empernar y asegurar siempre los largueros corredizos, véase el correspondiente capítulo en el
manual de instrucciones de la grúa.
u Utilizar solamente las bases de apoyo prescritas por la tabla de cargas.
copyright by
1288 LTM 1130-5-1-005
6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 108695-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1289
108696-00 6.05 Bajada de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112624
copyright by
1290 LTM 1130-5-1-005
6.05 Bajada de emergencia 108696-00
1 Accionamiento de emergencia
Para seguir descendiendo el equipo de la grúa a pesar de una avería producida en el circuito hidráuli-
co, circuito eléctrico de la grúa, o en el motor de la grúa, se dispone en el chasis superior de llaves
esféricas y de una palanca manual 10 (V). Mediante las llaves esféricas se puede preseleccionar el
respectivo movimiento de grúa y ejecutarlo mediante la orientación de la palanca manual 10 (V).
1.1 Generalidades
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el LICCON.
¡Debido a un fallo de mando, la pluma puede romperse o la grúa puede volcarse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
u Observar todas las indicaciones y aquellas preventivas, descritas en el capítulo 6.02.
u El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
u Si es posible, primero bajar la carga.
u Todos los movimientos de grúa deben efectuarse lentamente y con sumo cuidado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1291
108696-00 6.05 Bajada de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112624
copyright by
1292 LTM 1130-5-1-005
6.05 Bajada de emergencia 108696-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1293
108696-00 6.05 Bajada de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112624
copyright by
1294 LTM 1130-5-1-005
6.05 Bajada de emergencia 108696-00
u Conmutar la llave esférica 11 al „servicio de grúa“ y asegurar con la clavija de seguridad 13.
u Apagar el motor de traslación.
u Desconectar los conductos hidráulicos y enroscar los tapones.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1295
108368-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110959
copyright by
1296 LTM 1130-5-1-005
6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108368-00
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte al retraer y extender los largueros corredizos!
u El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
u Al extender y retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la
zona de peligro.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1297
108368-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110959
copyright by
1298 LTM 1130-5-1-005
6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108368-00
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1299
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1300 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Para poner en una posición segura a las personas del dispositivo para levantar personas, en caso de
accidente del circuito hidráulico de la grúa, del sistema eléctrico de la grúa o del motor de la grúa, hay
un dispositivo montado en el chasis superior de la grúa para el accionamiento de emergencia de la
grúa.
ADVERTENCIA
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia de la grúa!
¡En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador
de cargas LICCON!.
¡En caso de accionamiento de emergencia la velocidad de los movimientos de la grúa alcanza aproxi-
madamente un 15% frente al servicio normal de grúa!
u ¡Respetar todas las indicaciones e indicaciones preventivas!
u ¡El accionamiento de emergencia sólo puede ser realizado por personas que conozcan la materia!
u ¡El accionamiento de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica sólo puede
ser realizado según las especificaciones de las tablas de cargas o de las tablas de levantamiento/
descenso!
u ¡No se puede manejar una desconexión a través del controlador de cargas LICCON con el accio-
namiento de emergencia!
u ¡Si es posible un „servicio de la grúa“ normal no se puede activar el accionamiento de emergencia!
u ¡Sólo está permitido dar un movimiento de la grúa detrás del otro!
u ¡Todos los movimientos de grúa deben efectuarse lentamente y con sumo cuidado!
ADVERTENCIA
¡Orden de los movimientos de la grúa!
Hay que dar prioridad al movimiento de la grúa „elevar/descender gancho“ frente a los otros movi-
mientos cuando se realiza el accionamiento de emergencia
u Realizar los otros movimientos de la grúa sólo cuando las personas del dispositivo para levantar
personas no puedan ser llevadas con seguridad directamente por el movimiento de la grúa „ele-
var/descender gancho“.
Nota
¡Identificación de las conexiones por enchufe del accionamiento de emergencia!
u ¡Las conexiones por enchufe que tienen que ser establecidas para el accionamiento de emergen-
cia son siempre del color de la carcasa „blanco“ sobre „blanco“!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1301
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119850
copyright by
1302 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
1.1 Imágenes
Nota
u Las imágenes del modelo de la grúa en este capítulo son sólo ejemplos y válidas en general. El
manejo y estado de los elementos con relación al accionamiento de emergencia son correspon-
dientes.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1303
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119850
copyright by
1304 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1305
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.111938
copyright by
1306 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u La imagen del componente hidráulico 14 es ejemplar. Modelos o versiones con el rendimiento cor-
respondiente y conexiones pueden ser también utilizadas para el accionamiento de emergencia.
Para determinar si el suministro del accionamiento de emergencia puede ser realizado a través de la
grúa, se tendrán que probar primero la capacidad funcional de los componentes necesarios de la
grúa. Para ello se tiene que establecer una conexión eléctrica en la consola central de la cabina del
conductor.
AVISO
¡Daños en los componentes eléctricos!
Si se cortan/conectan las conexiones eléctricas donde circula corriente eléctrica, existe el peligro de
que los componentes eléctricos se dañen.
Conectar las conexiones eléctricas sin corriente eléctrica antes de cortar/conectarlas.
u ¡Poner todos los interruptores de encendido y arranque en posición 0!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1307
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.115300
copyright by
1308 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
ADVERTENCIA
¡Estabilidad afectada!
¡En el caso de servicio de la grúa en ruedas, la estabilidad puede estar afectada por movimientos ex-
cesivos de dirección!
u ¡No es necesario ya maniobrar el volante como control de funcionabilidad!
u Volver a apagar el motor de traslación: Colocar el interruptor de encendido y arranque del chasis
inferior de la grúa 31 en posición 0.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1309
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119851
copyright by
1310 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Las conexiones eléctricas e hidráulicas correspondientes tienen que estar establecidas, para tener
preparado el suministro con la ayuda del chasis inferior de la grúa.
Asegurarse de que cumpla con el siguiente requisito previo:
– El suministro es posible a través del chasis inferior de la grúa
ADVERTENCIA
¡Presión en los conductos hidráulicos!
Si el sistema hidráulico no tiene presión antes de conectar/desconectar los conductos hidráulicos, el
aceite hidráulico puede salir con alta presión
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión. Interrumpir el sumi-
nistro hidráulico y esperar un rato.
u La unidad de ayuda 14 y el motor de la grúa tienen que apagarse.
ADVERTENCIA
¡Peligro de pérdida de presión o de fuga!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios acciden-
tes en caso que los componentes no funcionen!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Controlar los acoplamientos rápidos si están conectados correctamente antes de efectuar opera-
ciones con el accionamiento de emergencia!
Nota
u ¡Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos, se evita una confusión con los
conductos!.
u Punto P5: ¡Las posiciones correspondientes de conmutación de la llave esférica 17 están repre-
sentadas en la placa 17.1 correspondiente!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1311
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112293
copyright by
1312 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u ¡El parágrafo es sólo relevante si se realiza el sistema de control del accionamiento de emergencia
por mediación de la palanca de mando Master!
u ¡En el caso de sistema de control del movimiento de la grúa a través del accionamiento manual de
las válvulas: Cambiar al parágrafo „Ejecución del movimiento de la grúa“!
AVISO
¡Daños en los componentes eléctricos!
Si se cortan/conectan las conexiones eléctricas donde circula corriente eléctrica, existe el peligro de
que los componentes eléctricos se dañen.
Conectar las conexiones eléctricas sin corriente eléctrica antes de cortar/conectarlas.
u ¡Poner todos los interruptores de encendido y arranque en posición 0!
u ¡Desconectar todos los interruptores principales de la batería!
Nota
u ¡Si se ha controlado el suministro a través del chasis inferior de la grúa, las conexiones eléctricas
de la consola central de la cabina del conductor 21 (posición P4) ya están restablecidas!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1313
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112295
copyright by
1314 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Para tener preparado el suministro externo, las conexiones eléctricas correspondientes así como las
conexiones hidráulicas, tienen que estar restablecidas.
ADVERTENCIA
¡Presión en los conductos hidráulicos!
Si el sistema hidráulico no tiene presión antes de conectar/desconectar los conductos hidráulicos, el
aceite hidráulico puede salir con alta presión
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión. Interrumpir el sumi-
nistro hidráulico y esperar un rato.
u La unidad de ayuda 14 y el motor de la grúa tienen que apagarse.
ADVERTENCIA
¡Peligro de pérdida de presión o de fuga!
¡Los acoplamientos rápidos que no están totalmente acoplados se pueden soltar individualmente (es-
pecialmente los conductos de retroceso)!
¡La suciedad en las superficies hermetizantes llevan a pérdida de presión o fugas!
¡La consecuencia pueden ser accidentes graves por funciones erróneas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Controlar los acoplamientos rápidos si están conectados correctamente antes de efectuar opera-
ciones con el accionamiento de emergencia!
u ¡Mantener siempre limpias las superficies hermetizantes limpias!
AVISO
¡Manejo de la unidad de ayuda!
u ¡Tener en cuenta el manual de instrucciones de la unidad de ayuda 14!
Nota
u ¡Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos, se evita una confusión con los
conductos!.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1315
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112291
copyright by
1316 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u ¡El parágrafo es sólo relevante si se realiza el sistema de control del accionamiento de emergencia
por mediación de la palanca de mando Master!
u ¡En el caso de sistema de control del movimiento de la grúa a través del accionamiento manual de
las válvulas: Cambiar al parágrafo „Ejecución del movimiento de la grúa“!
AVISO
¡Daños en los componentes eléctricos!
Si se cortan/conectan las conexiones eléctricas donde circula corriente eléctrica, existe el peligro de
que los componentes eléctricos se dañen.
Conectar las conexiones eléctricas sin corriente eléctrica antes de cortar/conectarlas.
u ¡Poner todos los interruptores de encendido y arranque en posición 0!
u ¡Desconectar todos los interruptores principales de la batería!
Nota
u ¡Asegurarse de que la fuente de suministro eléctrica 34 externa, provee de energía eléctrica sufici-
ente y duradera!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1317
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112288
copyright by
1318 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Debido a que sólo se puede realizar un movimiento de grúa después del otro en el accionamiento de
emergencia, sólo puede ser seleccionado una de las palancas de mando Master MS para el sistema
de control de los movimientos de la grúa.
Cada movimiento de la grúa en el accionamiento de emergencia puede ser realizado tanto por la pa-
lanca de mando Master MS1 como por la palanca de mando Master MS2.
Movimientos de grúa posibles:
– Elevar/bajar el gancho (cabrestante de elevación)
– Basculamiento de la pluma (basculamiento)
– Girar el chasis superior de la grúa (mecanismo giratorio)
AVISO
¡Daños en los componentes eléctricos!
Si se cortan/conectan las conexiones eléctricas donde circula corriente eléctrica, existe el peligro de
que los componentes eléctricos se dañen.
Conectar las conexiones eléctricas sin corriente eléctrica antes de cortar/conectarlas.
u ¡Poner todos los interruptores de encendido y arranque en posición 0!
u ¡Desconectar todos los interruptores principales de la batería!
Antes de separar/conectar las conexiones eléctricas asegurarse de que se cumplen los siguientes re-
quisitos previos:
– El interruptor de encendido y arranque y el chasis inferior de la grúa 31 se ha puesto a 0
– El interruptor principal de la batería del chasis inferior de la grúa 15 está desactivado
– El interruptor de encendido y el chasis superior de la grúa 326 se ha puesto a 0
– El interruptor principal de la batería del chasis superior de la grúa 349 está desactivado
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1319
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114185
copyright by
1320 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u ¡La palanca de mando Master MS2 tiene que ser elegida si resulta o es conocido que la palanca
de mando Master MS1 está defectuosa!
u ¡Para el accionamiento de emergencia sólo es necesaria una palanca de mando Master: Seleccio-
nar palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Master MS2!.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1321
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114185
copyright by
1322 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u ¡La palanca de mando Master MS2 tiene que ser elegida si resulta o es conocido que la palanca
de mando Master MS1 está defectuosa!
u ¡Para el accionamiento de emergencia sólo es necesaria una palanca de mando Master: Seleccio-
nar palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Master MS2!.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1323
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114185
copyright by
1324 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u ¡La palanca de mando Master MS2 tiene que ser elegida si después de seguir los pasos siguientes
resulta que la palanca de mando Master MS1 está defectuosa!
u ¡Para el accionamiento de emergencia sólo es necesaria una palanca de mando Master: Seleccio-
nar palanca de mando Master MS1 o palanca de mando Master MS2!.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1325
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1326 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el controlador de
cargas LICCON.
u Los movimientos de la grúa y especialmente el descenso de la pluma sólo pueden ser realizados
según las especificaciones de las tablas de cargas o de las tablas de levantamiento/descenso.
u Todos los movimientos de grúa deben efectuarse uno a uno, lentamente y con sumo cuidado.
ADVERTENCIA
¡Orden de los movimientos de la grúa!
Hay que dar prioridad al movimiento de la grúa „elevar/descender gancho“ frente a los otros movi-
mientos cuando se realiza el accionamiento de emergencia
u Realizar los otros movimientos de la grúa sólo cuando las personas del dispositivo para levantar
personas no puedan ser llevadas con seguridad directamente por el movimiento de la grúa „ele-
var/descender gancho“.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura eléctrica por sobrecalentamiento de los componentes de la grúa
Los componentes de la grúa pueden sobrecalentarse y conducir a quemaduras en caso de contacto
con la piel desprotegida
u Ponerse ropa de protección apropiada.
u Mantener la distancia suficiente con los componentes sobrecalentados.
AVISO
¡Indicaciones en el monitor LICCON!
Durante el accionamiento de emergencia no se controlarán las indicaciones del monitor LICCON y
podrían estar defectuosas.
Eventualmente el indicador cambia al modo Stand-by sin avisar.
u No dejar las indicaciones del monitor LICCON durante el accionamiento de emergencia.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1327
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119852
copyright by
1328 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u ¡Dependiendo de cómo tiene que realizarse el suministro se tiene que cumplir o parágrafo „Activa-
ción del suministro con ayuda del chasis inferior de la grúa“ o „Activación del suministro con la uni-
dad de ayuda externa“!
4.1.1 Activación del suministro con ayuda del chasis inferior de la grúa
Nota
u ¡Sólo relevante si el suministro no se realiza a través de la unidad de ayuda 14!
Nota
¡Si no se cumple el orden de los pasos del proceso, es posible que el motor de traslación no pueda
ser encendido!
u ¡Cumplir estrictamente el orden de los pasos del proceso!
Nota
u ¡La potencia de las bombas para el accionamiento de emergencia puede ser influida por mediaci-
ón de las revoluciones del motor de traslación!
u ¡A partir de 1300 r.p.m. del motor de traslación se conseguirá la máxima potencia de las bombas!
u ¡Las revoluciones del motor de traslación no se muestran en el caso del accionamiento de emer-
gencia y tienen que ser estimadas!
u ¡Las revoluciones de marcha en ralentí del motor de traslación están en aproximadamente 600
r.p.m.!
u ¡Las revoluciones máximas del motor de traslación están en aproximadamente 2200 r.p.m.!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1329
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112356
copyright by
1330 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
u ¡Sólo relevante si el suministro no se realiza a través del chasis inferior de la grúa!
AVISO
¡Manejo de la unidad de ayuda!
u ¡Tener en cuenta el manual de instrucciones de la unidad de ayuda 14!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1331
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119853
copyright by
1332 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Nota
Vibración rítmica de la palanca de mando Master seleccionada
Conforme al movimiento de la grúa seleccionado la palanca de mando Master seleccionada vibra rít-
micamente:
u Si el movimiento de la grúa seleccionado es „Elevar/Descender el gancho“, resulta una vibración
doble rítmica.
u Si el movimiento de la grúa seleccionado es „Bascular la pluma“, resulta una vibración triple rítmi-
ca.
u Si el movimiento de la grúa seleccionado es „Girar el chasis superior de la grúa“, resulta una vibra-
ción cuádruple rítmica.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1333
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119853
copyright by
1334 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Posición Llaves esféricas
nación MS
18 19
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1335
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119853
copyright by
1336 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Posición Llaves esféricas
nación MS
18 19
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1337
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119853
copyright by
1338 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Posición Llaves esféricas
nación MS
18 19
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1339
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114187
copyright by
1340 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Todos los operadores implicados tienen que estar constantemente en contacto, ya sea visual o acús-
tico, por ej. a través del contacto visual y comunicación por transmisión.
Si se interrumpe el contacto visual o acústico, existe el peligro de accidente por una actuación no con-
sensuada
u Asegurarse de que el contacto visual y acústico de todos los operadores implicados no se inter-
rumpa
u Si se interrumpe el contacto visual o acústico sobre alguno de los operadores implicados, ento-
nces están prohibidas todas las actuaciones, que puedan llevar a un movimiento de la grúa.
ADVERTENCIA
¡Movimiento de la grúa inmediato!
Están todas las válvula accionadas, entonces el movimiento de la grúa se ejecutará inmediatamente
con la activación del suministro hidráulico
Personas/operadores pueden registrar el movimiento de la grúa y lesionarse gravemente o morir
u En el caso del accionamiento manual de las válvulas y llaves esféricas, mantener la distancia sufi-
ciente a todos los componentes movibles de la grúa.
u Asegurarse de que cada movimiento de la grúa pueda ser interrumpido enseguida por parte de
todos los operadores implicados a través de maniobras e instrucciones.
u Ningún peligro de accidente para todas las personas implicadas puede partir del movimiento de la
grúa.
Nota
Puntos de accionamiento de las válvulas
Según el sistema de construcción de la válvula se tiene que accionar la válvula manualmente o pun-
to P8 o punto P9.
u Accionar la válvula con medio de ayuda apropiado (por ej. llave de Allen 3 mm) : Presionar hacia
dentro la válvula en el punto P8 o punto P9 en la dirección de las flechas hasta el tope. ATENCI-
ÓN: ¡El objeto no puede ser punzante!
Cuando la válvula Y-500 está programada para el servicio por medio de un tapón de emergencia 35 y
el tapón de emergencia 35 está a disposición (sólo para determinados tipos de grúas):
u En caso de válvula -Y500 desatornillar el tapón hembra y tapón de emergencia 35. ¡El tapón de
emergencia 35 tiene dos posiciones: „posición A-válvula no accionada“ o „posición B-válvula acci-
onada“! De lo contrario la válvula -Y500 se acciona como las otras válvulas.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1341
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
copyright by
1342 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1343
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114188
copyright by
1344 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Para el accionamiento individual de las válvulas son necesarios mínimo dos operarios! ¡Todos los
operadores implicados tienen que ser visibles y estar en contacto acústico constantemente!
¡Si se interrumpe el contacto visual y acústico, existe el peligro de accidente por una actuación no
consensuada!
u ¡Asegurarse de que el contacto visual y acústico de todos los operadores implicados no se inter-
rumpa!
u ¡Si se interrumpe el contacto visual o acústico sobre alguno de los operadores implicados, ento-
nces están prohibidas todas las actuaciones, que puedan llevar a un movimiento de la grúa!
ADVERTENCIA
¡El movimiento de la grúa inmediato!
¡Accionando una válvula se realizará eventualmente el movimiento de la grúa inmediatamente!
¡Si la función de la válvula regresa inmediatamente y la palanca de mando Master MS se inclina, en-
tonces se realizará el movimiento de la grúa!
u ¡En el caso del accionamiento manual de una válvula, mantener la distancia suficiente con todos
los componentes movibles de la grúa!
u ¡Asegurarse de que cada movimiento de la grúa pueda ser interrumpido enseguida por parte de
todos los operadores implicados a través de maniobras e instrucciones!
u ¡Ningún peligro de accidente para las personas implicadas puede partir del movimiento de la grúa,
que se ejecuta accionando una válvula!
Nota
Válvulas puntos de accionamiento
Según el sistema de construcción de la válvula se tiene que accionar la válvula manualmente o pun-
to P8 o punto P9.
u Accionar la válvula con medio de ayuda apropiado (por ej. llave de Allen 3 mm) : Presionar hacia
dentro la válvula en el punto P8 o punto P9 en la dirección de las flechas hasta el tope. ATENCI-
ÓN: ¡El objeto no puede ser punzante!
Cuando la válvula Y-500 está programada para el servicio por medio de un tapón de emergencia 35 y
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1345
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114188
copyright by
1346 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Válvulas necesarias
nación MS
Descender el gancho (desenrollar el -Y500 -Y512 -Y513
cabrestante de elevación)
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1347
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Válvulas necesarias
nación MS
Elevar el gancho (enrollar el cabres- -Y500 -Y511 -Y513
tante de elevación)
copyright by
1348 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Válvulas necesarias
nación MS
Girar el chasis superior de la grúa a -Y500 -Y516 -Y518
la izquierda (en sentido contrario a
las agujas del reloj)
X-(hacia la izquierda).
u Operador 1 acciona manualmente la válvula -Y518.
Resultado:
– El movimiento de la grúa se realiza.
Procedimiento para el accionamiento de emergencia
o
– El movimiento de la grúa no se ejecuta:
Si se han accionado todas las válvulas una por una sin éxito, para los pasos siguientes véase pa-
rágrafo „Movimiento de la grúa a través del accionamiento manual de las válvulas“.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1349
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Válvulas necesarias
nación MS
Girar el chasis superior de la grúa a -Y500 -Y517 -Y518
la derecha (en sentido de las agujas
del reloj)
copyright by
1350 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
Dirección de incli-
Símbolo Movimiento de la grúa Válvulas necesarias
nación MS
Levantar la pluma -Y500 -Y536
Dirección de incli-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1351
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
copyright by
1352 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1353
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112349
copyright by
1354 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
PELIGRO
¡Función errónea del mando de la grúa!
u ¡Restablecer sin restricción todas las conexiones eléctricas tras finalizar el accionamiento de emer-
gencia a la posición de funcionamiento normal!
u ¡Restablecer sin restricción todas las llaves esféricas tras finalizar el accionamiento de emergencia
a la posición de funcionamiento normal!
Nota
u ¡En el armario eléctrico del chasis superior de la grúa 20 se encuentran las conexiones por enchu-
fe en la posición P1, posición P2 y posición P3!
u ¡En la consola central de la cabina del conductor 21 (para ello abrir tapa) se encuentran la cone-
xiones por enchufe en posición P4!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1355
108880-05 6.25 Accionamiento de emergencia
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.119854
copyright by
1356 LTM 1130-5-1-005
6.25 Accionamiento de emergencia 108880-05
ADVERTENCIA
¡Presión en los conductos hidráulicos!
Si el sistema hidráulico no tiene presión antes de conectar/desconectar los conductos hidráulicos, el
aceite hidráulico puede salir con alta presión
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión. Interrumpir el sumi-
nistro hidráulico y esperar un rato.
u La unidad de ayuda 14 y el motor de la grúa tienen que apagarse.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
Si se ha utilizado un tapón de emergencia 35:
u Asegurarse de que el tapón de emergencia 35 se ha sacado de la válvula -Y500.
Nota
u La posición de la llave esférica 18 no es relevante en el funcionamiento normal.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1357
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1358 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
ADVERTENCIA
¡Pluma levantada a alta velocidad del viento!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
Cuando ha finalizado el servicio de la grúa:
u Retraer completamente la pluma telescópica y bajar la pluma.
2 Estabilización variable
La estabilización variable permite a la grúa una óptima aplicación en lugares difíciles.
Algunos largueros corredizos no pueden extenderse completamente debido a particularidades loca-
les, por ello se facilita un máximo en capacidad de carga, altura de elevación y alcance para cada
área de giro (ángulo de giro de la plataforma giratoria).
ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
u Estabilizar la grúa. Utilizar la base de apoyo de las siguientes tablas.
u Equilibrar el contrapeso necesario para la base de apoyo.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1359
109057-05 6.26 Estabilización variable
copyright by
1360 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1361
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118386
copyright by
1362 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
Nota
Representación CÓDIGO 1
Un CÓDIGO 1.1 de color azul es válido.
Un CÓDIGO 1.2 de color rojo no es válido.
Si aparece un CÓDIGO 1.2 rojo (no válido):
u Comprobar la selección de las teclas de función F2 hasta F7 y ajustar.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1363
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118386
copyright by
1364 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1365
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114237
copyright by
1366 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
ADVERTENCIA
¡Cuidado con las tolerancias y manejos erróneos del control de la fuerza normal!
¡Debido a las fuerzas de fricción de direcciones diferentes y fuerzas transversales que no pueden me-
dirse en los cilindros de apoyo, es posible una medida incorrecta!
u ¡No llevar el cilindro estabilizador al tope!
u ¡Calcular las posibles tolerancias en los valores indicados!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1367
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114237
copyright by
1368 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
ADVERTENCIA
¡Estabilidad reducida!
Desplome de la grúa, muerte, daños materiales.
¡Si la suma de las dos fuerzas normales menores es inferior al 15% del total de fuerzas normales y si
los dos estabilizadores se encuentran con las fuerzas normales menores en dirección de la pluma,
entonces existe peligro de vuelco hacia el lado del contrapeso!
¡La retracción telescópica y el levantamiento de la pluma telescópica, así como el levantamiento del
equipo adicional se desconectarán!
u ¡Efectuar un movimiento de la grúa que no provoque el peligro de vuelco hacia el lado del contra-
peso, por ejemplo la bajada o la extensión de la pluma telescópica!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal están dentro de las fuerzas normales míni-
mas/máximas!
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Al llegar a las fuerzas normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de la grúa se
desconecta automáticamente!
¡Los valores de fuerza normal del indicador de fuerza normal varían según el operador y las condicio-
nes del terreno!
¡Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción de fuerza normal para medir el límite de vuelco de la grúa!
u ¡Los valores de fuerza normal visualizados en los indicadores de fuerza normal no podrán utilizar-
se para cargar la grúa hasta el límite de vuelco!
u ¡Asegurarse de que todos los valores de fuerza normal están dentro de las fuerzas normales míni-
mas/máximas!
Nota
u Si la longitud de extensión del larguero corredizo 3.5 se corresponde con el valor teórico del esta-
do de equipo ajustado: El valor aparece de color „verde“.
u Si la longitud de extensión no concuerda con el valor teórico del estado de equipo ajustado, se re-
presenta el valor de color „rojo“.
u En la estabilización variable todos los valores son válidos y se representa de color „azul“.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1369
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114237
copyright by
1370 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Los indicadores del punto de vuelco 3.6 y del centro de gravedad 3.8 están sujetos a influencias irre-
gulares según el operador y las condiciones del terreno!
¡Debido al campo de tolerancia que resulta de los valores medidos, no se podrá considerar la indica-
ción del centro de gravedad para medir el punto de vuelco de la grúa!
u ¡No usar los indicadores del punto de vuelco 3.6 y del centro de gravedad 3.8 para descargar la
grúa hasta el punto de vuelco!
u Volver a planear los movimientos de la grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión del movimiento de la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1371
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118361
copyright by
1372 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
7 Programa Planificador
El Programa Planificador contiene partes seleccionadas y parcialmente modificados del planificador
de operaciones del ordenador.
El Programa Planificador no reemplaza un planificador de aplicación básico de ninguna manera con el
planificador de operaciones del ordenador.
Accediendo al programa aparece brevemente la pantalla de inicio, véase la fig. 1.
Tan pronto aparezca la primera vista del modo de simulación, significa que el programa está prepara-
do, véase la fig. 2.
El programa Planificador en la grúa abarca hasta tres sub-programas:
– El modo de simulación
• Se puede simular tanto el actual estado de equipo, como también un estado de equipo de libre
elección
• En el modo de simulación se puede conmutar entre tres vistas:
• Fig. 2: Vista lateral bidimensional
• Fig. 3: Vista de arriba bidimensional
• Fig. 4: Vista de la presión de apoyo/presión superficial bidimensional
– El calculador de la superficie de ataque del viento, fig. 5
• Programa de cálculo para la superficie del viento
– El calculador de la velocidad del viento, fig. 6
• Programa de cálculo para la velocidad del viento
Tan pronto se acceda al programa Planificador, lo están también las palancas de mando Master en el
modo de simulación.
Mientras las palancas de mando Master estén en el modo de simulación, aparece el símbolo Simula-
ción 10 en la pantalla táctil.
Mientras esté activado el programa Planificador, no son posible los movimientos de la grúa con las
palancas de mando Master.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1373
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118360
copyright by
1374 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
grama Planificador para la inclinación, ángulo de la pluma, ángulo de giro del chasis superior
de la grúa, base de apoyo, etc.
– Con un estado de equipo de libre elección de la grúa
• Aquí se aplicará un ajuste básico en el programa Planificador para los datos geométricos de la
grúa
• Las modificaciones en el estado de equipo son temporales y se eliminarán al cerrar/abandonar
el programa Planificador
• Nota: Tras cerrar/abandonar el programa Planificador se puede seguir trabajando inmediata-
mente con el estado de equipo real de la grúa.
Las modificaciones en los ajustes básicos no pueden grabarse y tienen que efectuarse de nue-
vo al reiniciar el programa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1375
109057-05 6.26 Estabilización variable
Fig.118364
Desde la imagen de servicio de la grúa se tiene que cambiar directamente al programa Planificador,
para aplicar el estado de equipo real de la grúa.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– En el programa Montaje del equipo está ajustado el estado de equipo real de la grúa
– El programa Servicio de la grúa está abierto
– Si en el programa Planificador se debe extender algún telescópio, entonces se tiene que introducir
una correspondiente distancia telescópica
u Accionar la tecla de programación P5.
Resultado:
– El programa Planificador se iniciará con el estado de equipo actual y los datos geométricos reales
de la grúa.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118365
Desde la imagen de equipo montado se tiene que cambiar directamente al programa Planificador, pa-
ra aplicar el estado de equipo de libre elección de la grúa.
copyright by
1376 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
ADVERTENCIA
¡Servicio de la grúa con el estado de equipo incorrecto!
El estado de equipo cambiado no puede confirmarse en ningún caso con la tecla „OK“. Sino es posib-
le, que la grúa se sobrecargue o se maneje de manera incorrecta.
u Seleccionar el estado de equipo de libre elección sólo con la tecla „ENTER“.
u No confirmar el estado de equipo de libre elección en ningún caso con la tecla „OK“.
Nota
Ajuste de la colocación del cable
en el programa Planificador se aplicará básicamente la colocación del cable máxima según la tabla de
cargas.
u No ajustar la colocación del cable con la tecla de función F7.
Nota
Elegir la distancia telescópica en el programa Montaje del equipo:
u De una columna a otra: Accionar de una en una la tecla de función E1 o la tecla de función E2.
u De una página (7 columnas) a otra: Accionar rápidamente dos veces la tecla de función E1 o la
tecla de función E2.
u Saltar a la última columna: Accionar al mismo tiempo la tecla „SHIFT“ H y la tecla de función E2.
u Saltar a la primera columna: Accionar al mismo tiempo la tecla „SHIFT“ H y la tecla de función E1.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1377
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118363
copyright by
1378 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1379
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118366
copyright by
1380 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1381
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118366
copyright by
1382 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1383
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118366
copyright by
1384 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
7 Indicador de apoyo
7.1 Estado de extensión
• Valor simulado: Estado de extensión para el larguero corredizo 1 en [%]
7.2 Estado de extensión
• Valor simulado: Estado de extensión para el larguero corredizo 2 en [%]
7.3 Estado de extensión
• Valor simulado: Estado de extensión para el larguero corredizo 3 en [%]
7.4 Estado de extensión
• Valor simulado: Estado de extensión para el larguero corredizo 4 en [%]
7.5 Fuerza normal
• Valor simulado: Fuerza normal para el estabilizador 1
7.6 Fuerza normal
• Valor simulado: Fuerza normal para el estabilizador 2
7.7 Fuerza normal
• Valor simulado: Fuerza normal para el estabilizador 3
7.8 Fuerza normal
• Valor simulado: Fuerza normal para el estabilizador 4
7.9 Unidad de peso
• Unidad de peso de la fuerza normal en [t] o [kips]
7.10 Alineación de la pluma telescópica
• La barra simboliza la actual alineación de la pluma telescópica.
8 Indicación del punto de gravedad
8.1 Centro de gravedad
• Centro de gravedad calculado gráficamente representado hacia x/y
• Nota: La posición está relacionada directamente con los valores punto de equilib-
rio x 8.5 y punto de equilibrio y 8.6.
8.2 Punto de vuelco
• Punto de vuelvo calculado de la grúa, el centro de gravedad 8.1 tiene que mantenerse
dentro de la casilla roja encuadrada
8.5 Eje X
• El eje X 8.5 está asignado conforme al indicador de apoyo 7 del mecanismo de trasla-
ción de la grúa en sentido longitudinal.
8.6 Eje Y
• El eje Y 8.6 está asignado conforme al indicador de apoyo 7 del mecanismo de trasla-
ción de la grúa en sentido transversal.
8.5 Punto de equilibrio x
• Punto de equilibrio calculado en dirección „x“ (transversal al mecanismo de traslación
de la grúa)
8.6 Punto de equilibrio y
• Punto de equilibrio calculado en dirección „y (a lo largo del mecanismo de traslación
de la grúa)“
8.7 Punto de equilibrio z
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1385
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118362
copyright by
1386 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
Nota
u Sólo está disponible la configuración de la palanca Master de la imagen de servicio de la grúa ac-
tual.
Nota
Si existen más configuraciones de la palanca Master para elegir:
u Accionar la tecla-F4 464 para conmutar la configuración de la palanca Master.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1387
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118362
copyright by
1388 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1389
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118367
copyright by
1390 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1391
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118370
copyright by
1392 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1393
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118370
copyright by
1394 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1395
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118370
copyright by
1396 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1397
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118368
copyright by
1398 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
Nota
Ventana de introducción de la velocidad del viento vmáx 12
u Introducir aquí la velocidad máxima esperada de ráfagas de viento de 3 segundos a una altura de
elevación máxima.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1399
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1400 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1401
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118371
copyright by
1402 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1403
109057-05 6.26 Estabilización variable
• En [t] o [lbs]
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1404 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1405
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118371
copyright by
1406 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1407
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118371
copyright by
1408 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1409
109057-05 6.26 Estabilización variable
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.118369
copyright by
1410 LTM 1130-5-1-005
6.26 Estabilización variable 109057-05
Resultado:
– El valor se muestra como nuevo valor cW 24.1.
– El nuevo valor cW 24.1 se adquiere directamente en el calculador de la velocidad del viento.
– La ventana de introducción del coeficiente de resistencia del viento cW 13 se cierra.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1411
109057-05 6.26 Estabilización variable
Resultado:
– El valor introducido se muestra en la ventana de introducción de la superficie de embestida del vi-
ento AW 15.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1412 LTM 1130-5-1-005
7 Mantenimiento y reparación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1413
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1414 LTM 1130-5-1-005
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02
Los intervalos de mantenimiento y el alcance del mantenimiento son descritos en varios capítulos.
Para el mantenimiento de la grúa seguir los siguientes pasos:
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.02: Intervalo de mantenimiento del chasis inferior de
la grúa 1)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.03: Intervalo de mantenimiento del chasis superior
de la grúa 1)
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04: Indicaciones de mantenimiento del chasis inferi-
or de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de a grúa, capítulo 7.05: Indicaciones de mantenimiento del chasis supe-
rior de la grúa 2)
– Manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación.
– Manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.07 Combustibles y lubrificantes
– Realizar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis inferior de la grúa tras alcanzar
kilómetros recorridos establecidos, los intervalos de horas de servicio o por calendario. Decisivo es
el intervalo que se cumpla primero.
– Realizar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis superior de la grúa tras alcanzar
los intervalos de horas de servicio o por calendario. Decisivo es el intervalo que se cumpla prime-
ro.
– Los intervalos de mantenimiento se complementan. Si vence un intervalo superior, entonces ejecu-
tar adicionalmente las actividades correspondientes a los intervalos inferiores.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1415
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general
1.5 Personal
ADVERTENCIA
¡Personas no autorizadas, ni instruidas!
Mantenimiento inadecuado, daños en personas, daños materiales.
u Realizar las actividades de mantenimiento o reparación exclusivamente con personal autorizado y
calificado.
u Asegurarse de que exclusivamente personas autorizadas permanezcan en la zona de peligro.
copyright by
1416 LTM 1130-5-1-005
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02
ADVERTENCIA
¡Forros antideslizantes sucios!
Caída
u ¡Mantener los forros antideslizantes limpios, libre de nieve y de hielo!
u ¡Camine por los forros antideslizantes sólo si lleva un calzado limpio!
u ¡Reemplazar o cambiar los forros antideslizantes faltantes o dañados!
ADVERTENCIA
¡Incumplimiento de las reglas de seguridad generales durante las actividades en el sistema de com-
bustible o en el sistema eléctrico!
Quemaduras graves, daños por incendio.
u ¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
u ¡No fumar!
u ¡No trabajar cerca de las llamas!
u ¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!
ADVERTENCIA
¡Las salidas de vapor (Insonorización) se ensucian con disolventes o impurezas!
Los disolventes, aceites de motor, aceites de engranaje, aceites hidráulicos o combustibles pueden
encenderse con salidas de vapor.
Quemaduras graves, daños por incendio.
u ¡Quitar inmediatamente las salidas de vapor sucias y reemplazar inmediatamente por piezas de
repuesto originales de Liebherr!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1417
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general
ADVERTENCIA
¡Los componentes dañados de la grúa no fueron reparados!
Muerte, heridas graves, fallo de componentes.
u ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de mantenimiento,
indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
u Reparar los componentes de la grúa dañados inmediatamente.
copyright by
1418 LTM 1130-5-1-005
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02
ADVERTENCIA
¡El mantenimiento de un componente reemplazado no fue realizado!
u Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la mar-
ca mín. - máx.
u Realizar el primer mantenimiento. Véase el cap. „Intervalos de mantenimiento“.
u Cumplir los intervalos de mantenimiento regulares.
u Cumplir los reglamentos para el rodaje. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 2.02.
2 Garantía y complacencia
AVISO
¡Los intervalos de mantenimiento e indicaciones de mantenimiento no fueron cumplidos, fueron utili-
zados lubrificantes no permitidos!
Daños, fallos de los componentes de la grúa.
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
u ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de mantenimiento,
indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
AVISO
¡Uso de piezas de repuesto no originales de la compañía Liebherr y combustibles no originales de
Liebherr!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que no
son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna res-
ponsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
Nota
u Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden utilizar-
se con toda seguridad sin ningún riesgo.
El alto estándar que presentan estas grúas, ofrece entre otras, seguridad de funcionamiento, bajo ni-
vel de averías y un mantenimiento fácil.
Los elementos de accionamiento y de mando de Liebherr siguen constantemente avanzando. Combi-
nándose con grupos constructivos aprobados y métodos modernos de producción, resultan grúas que
garantizan un trabajo seguro y mando fácil.
Muchas centenas de grúas se construyen anualmente para un mercado internacional ofreciéndose un
Servicio de Asistencia Técnica internacional.
El „Servicio Posventa“ desempeña un papel importantísimo para que la grúa ofrezca una alta fiabili-
dad y alta disponibilidad.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1419
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general
A través del análisis del aceite se pueden determinar las siguientes propiedades del aceite:
– Grado de desgaste de las piezas del engranaje
– Composición de la abrasión mecánica en el aceite
– Viscosidad del aceite
– Grado de suciedad del aceite
– Otras propiedades relevantes del aceite
Ventajas del análisis de aceite o lubrificante:
– Evaluación técnica sobre la reutilización del engranaje o el aceite
– Los intervalos de cambio del aceite para engranajes pueden adaptarse de manera efectiva y eco-
nómica de acuerdo con las condiciones de trabajo y los resultados del análisis del aceite, sin ries-
go alguno
– Un principio de daño del engranaje puede detectarse a tiempo y por consiguiente determinarse el
correcto punto de cambio del engranaje
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1420 LTM 1130-5-1-005
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02
Nota
Recomendación:
u Llenar el aceite en un recipiente de pruebas original.
5 Limpieza
5.1 Sistema de escape
AVISO
¡Penetración de agua en el sistema de escape de los motores con tratamiento de gas de es-
cape SCR!
Los sensores del tratamiento de gas de escape pueden ser destruidos, la capa del catalizador SCR
puede lavarse.
u ¡Asegurarse de que no llega agua al tubo de escape!
u ¡Al limpiar mantener una suficiente distancia al tubo de escape!
plástico suave!
u ¡No utilizar herramientas con bordes cortantes!
u Utilizar un limpiador con chorro de vapor sólo con sumo cuidado, manteniendo una distancia sufi-
ciente de la salida del vapor y utilizando muy baja presión de agua.
u No utilizar disolventes para la limpieza.
Nota
u ¡Las salidas de vapor no pueden quitarse!
Los amortiguadores de sonidos en el área de los motores u otras fuentes sonoras, son partes integ-
rantes de toda la construcción de la grúa. Tomando en consideración todas las salidas de vapor y la
estructura de la máquina, se debe cumplir con los valores legales que se han prescrito para el nivel
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1421
109579-02 7.01 Mantenimiento y reparación en general
acústico de máquinas así como la potencia acústica en el lugar de trabajo. Por lo tanto las salidas de
vapor forman parte de la grúa para obtener la autorización de operaciones.
Su construcción no necesita de ningún mantenimiento. Las salidas de vapor disponen de superficies
resistentes a impurezas, aceite y agua. Las salidas de vapor son difícilmente inflamables y parcial-
mente incombustible según el lugar de aplicación.
Por esta razón, el mantenimiento de las salidas de vapor no es necesario. El depósito de ligeras im-
purezas puede considerarse sin importancia ya que no influye en el nivel acústico de los componen-
tes.
5.5 Escaleras
u Retirar las impurezas de las escaleras.
u Asegurarse de que el acanalado de los peldaños esté limpio de suciedades.
copyright by
1422 LTM 1130-5-1-005
7.01 Mantenimiento y reparación en general 109579-02
6.2 Baterías
ADVERTENCIA
¡Las baterías contienen sustancias contaminantes!
u No reciclar las baterías en la basura.
u Acumular las baterías por separado e introducir uso respetando el medio ambiente.
u Depositar las baterías en un taller especializado y cualificado o en un punto de recogida para bate-
rías viejas.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1423
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1424 LTM 1130-5-1-005
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1425
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1426 LTM 1130-5-1-005
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1427
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
X Cambio de aceite
X Reemplazar el filtro de aspiración
X Cambio del filtro de presión
Transmisión asimétrica
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
1000 k X X Cambio de aceite
m
copyright by
1428 LTM 1130-5-1-005
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1429
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1430 LTM 1130-5-1-005
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20
Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X X Controlar el estado y la fijación
X X Purgar el agua y sedimentos
X X Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
combustible
cada 50 Controlar el prefiltro de combustible, si es ne-
h cesario purgar el agua
X Cambiar el prefiltro de combustible
Neumáticos
X Controlar si presentan daños visibles
X Controlar la presión del aire de los neumáticos
X Controlar el desgaste de perfil y la profundi-
dad del perfil
Seguir las directivas de la legislación social
100 km X Controlar la fijación correcta de las tuercas de
ruedas, si es necesario apretarlas
Sistema de frenado
X Controlar el sistema de frenado
X Controlar el espesor de los forros de freno
X Volver a ajustar los frenos, si es necesario
X Cambiar los forros de freno, si es necesario
X Controlar los discos de freno
X Controlar los tambores de freno
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1431
106282-20 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
1)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: cada 500 km hasta 2000 km
2)
En caso de uso frecuente por todos los terrenos: mínimo 1 vez por año
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Tener en cuenta las indicaciones de mantenimiento del chasis inferior de la grúa en el capítulo 7.04
5)
Sólo si se utiliza ZF-Ecofluid M, sino cada 2 años
6)
En invierno: En caso de emplear sal antiescarcha o en las cercanías al mar
copyright by
1432 LTM 1130-5-1-005
7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-20
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1433
105011-25 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1434 LTM 1130-5-1-005
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-25
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1435
105011-25 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
copyright by
1436 LTM 1130-5-1-005
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-25
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1437
105011-25 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
años
Motones de gancho
X X Lubrificar ganchos
X Controlar la medida de distancia (y)
Cabina del gruista
Controlar el funcionamiento de los instrumen-
X
tos
Controlar el funcionamiento de las luces pilo-
X
tos
copyright by
1438 LTM 1130-5-1-005
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-25
cada 6
meses Vaciar el recipiente colector de ácidos
3)
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1439
105011-25 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
X Controlar la hermeticidad
Reemplazar los elementos filtrantes de la pre-
250 h X X
sión de mando y presión de alimentación
Recambiar los elementos filtrantes de retorno
250 h X X
(sólo en grúas con circuito hidráulico abierto)
Reemplazar el filtro de ventilación y aireación
250 h X X
del depósito hidráulico
Controlar el aceite hidráulico; tipo de pureza
500 h X X
requerida: 20/18/15
copyright by
1440 LTM 1130-5-1-005
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-25
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1441
105011-25 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
meses arriostramiento
Controlar la fijación correcta de los tornillos de
250 h X X
fijación
Controlar la conexión de cable entre el cable
X 4)
sostén y el cable auxiliar (sólo LTM 1400-7.1)
cada 4 Recambiar el aceite de engranaje del cabres-
años tante de arriostramiento
Lastre suspendido
X Controlar la protección contra las caídas
copyright by
1442 LTM 1130-5-1-005
7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-25
1)
Cuando la grúa no se moverá: cada 3 meses
2)
Antes de cada puesta en servicio: ejecutar control visual
3)
En zonas calientes: cada 3 meses
4)
Tener en cuenta las indicaciones de mantenimiento del chasis superior de la grúa en el capítulo 7.05
5)
Y si es necesario
6)
En el montaje
7)
En el Reino Unido: cada 6 meses
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1443
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114348
copyright by
1444 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
1 Motor diesel
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna circunstan-
cia los conductos de combustible!
PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible Diesel.
u Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo com-
bustible derramado deberá secarse!
u Al cambiar el filtro, se aconseja colocar por debajo algodón de limpieza antes de sacar los filtros
para absorber el combustible derramado.
Nota
u La indicación 225 del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe llenarse
o que debe evacuarse.
u Ejemplo, fig. 1: Si se visualiza -1.0, se tiene que evacuar 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se
visualiza +1.5, se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
u El nivel se mide cuando el motor está parado. Antes de llenar o evacuar el aceite motor, se tiene
que esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se haya juntado en el depósito de aceite.
u Accionar el pulsador 110 hasta visualizar en el indicador 225 nivel de aceite del motor „OIL“, véase
la fig. 1.
AVISO
¡Peligro de daños de motor!
¡Si el motor funciona con demasiado o muy poco aceite motor, el motor puede dañarse perjudicial-
mente!
u ¡Si se indica demasiado aceite motor en el indicador 225, purgar el aceite motor según el indica-
dor 225!
u ¡Si se indica muy poco aceite motor en el indicador 225, volver a llenar con aceite motor según el
indicador 225 y volver a llenar según la tabla de lubrificantes!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1445
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114899
copyright by
1446 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
AVISO
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de acuer-
do a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
u Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1447
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120255
copyright by
1448 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
PELIGRO
¡Escaldado por el vapor caliente del líquido refrigerante!
u Controlar el nivel del líquido refrigerante sólo con el motor diesel frío.
AVISO
¡Peligro de daños materiales por líquido refrigerante deficiente!
u No mezclar líquidos refrigerantes diferentes.
u No diluir mezcla de anticorrosivo-anticongelante del líquido refrigerante.
Si el nivel del líquido refrigerante es más bajo que el punto de partida P5 del tubo de ascenso 8:
u Rellenar el líquido refrigerante hasta el punto de inicio P5 del tubo de ascenso 8.
u Rellenar el líquido refrigerante solamente en la tubuladura de llenado.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1449
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.120255
copyright by
1450 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diésel* según el manual de in-
strucciones del filtros de partículas diésel* adjunto del fabricante.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1451
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114903
copyright by
1452 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
2 Sistema de combustible
2.1 Repostaje de combustible
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra en el nivel para la marcha por carreteras
– La calefacción suplementaria está desconectada.
– El freno de estacionamiento está apretado
– El motor y el encendido están desconectados
Nota
u ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 7.01!
u Colocar la escalera para el llenado de combustible 4 en posición de subida y bajada, véase manu-
al de instrucciones de la grúa, capítulo 2.07.
u Enganchar la pistola del surtidor 2 en el soporte 3 en la escalera para el llenado de combustible 4
y asegurarla contra toda caída.
u Sobre como subir a la escalera para el llenado de combustible 4, véase manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.07.
u Abrir la tapa del depósito de gasolina 1.
u Introducir la pistola del surtidor 2 en el tubo de llenado.
u Repostar el vehículo.
Después del repostaje:
u Sacar la pistola del surtidor 2 del tubo de llenado y colocarla en el soporte 3.
u Cerrar la tapa del depósito de gasolina 1, bajar de la escalera para el llenado de combustible 4 y
quitar la pistola del surtidor 2.
u Asegurar la escalera para el llenado de combustible 4 en la posición de transporte, véase manual
de instrucciones de la grúa, capítulo 2.07.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1453
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114896
copyright by
1454 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
Nota
u El separador de agua 2 en el prefiltro de combustible deberá vaciarse a intervalos regulares.
PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
u ¡No fumar!
u ¡Evitar hogueras!
u ¡Trabajar sólo si el motor diésel está apagado!
u ¡En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta!
u Apagar el motor.
u Poner el recipiente colector debajo del prefiltro de combustible.
u Cerrar la llave esférica 1.
u Abrir la llave de purgado 3 hasta que ya no salga más combustible.
u Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
u Retirar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.
u Retirar el tamiz filtro 6 y limpiar correctamente.
u Colocar debidamente un tamiz filtro 6 limpio.
u Montar debidamente la tapa 8 con obturadores.
u Apretar debidamente los tornillos 4.
u Abrir la llave esférica 1.
u Abrir el tornillo de escape de aire 5.
u Accionar la bomba manual 7 y purgar el aire debidamente del filtro de combustible.
u Apretar debidamente el tornillo de escape de aire 5.
u Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1455
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114905
copyright by
1456 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
Nota
u ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 7.01!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1457
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114898
copyright by
1458 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
AVISO
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la máqui-
na. Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
u Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado
de aceite 1 y controlar nuevamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1459
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114898
copyright by
1460 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1461
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112591
copyright by
1462 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
5 Engranaje de distribución
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se introduz-
can en el interior de la caja.
AVISO
¡Peligro de daños en la caja!
¡Si del borde del orificio del tornillo de nivel 2, sale más de 0,5 l de aceite, entonces significa que exis-
te un daño en el circuito de aceite!
u ¡Avisar al Servicio Posventa de Liebherr Werk Ehingen!
AVISO
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la máqui-
na. ¡Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio!
u ¡Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de nivel 2 y
controlar nuevamente!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1463
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112591
copyright by
1464 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
Nota
u Las válvulas de retención 4 deben quedarse en el engranaje de distribución con el desmontaje del
conducto de alimentación 5 y el conducto de retorno 6.
Nota
u Si la cantidad colectada de aceite es bastante inferior que el valor indicado en el capítulo 7.06, en-
tonces significa que hay fuga en el circuito hidráulico. Se deberá detectar la causa de esta fuga en
el circuito de aceite y corregirla.
Nota
u Después de unos 10 kilómetros de marcha, el refrigerador de aceite se ha llenado con aceite.
u Controlar el nivel de aceite, tal como se ha descrito en la sección „Control del nivel de aceite“ y si
es necesario volver a llenar con aceite o purgar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1465
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114900
copyright by
1466 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
6 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se daña la bomba hidráulica!
Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidráulica puede dañarse, por consiguiente existe
un alto peligro de que ya no se pueda dirigir el vehículo y provocar accidentes. Los cilindros no pue-
den extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
u Controlar el nivel de aceite y si es necesario volver a llenar.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1467
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114900
copyright by
1468 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1469
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114524
copyright by
1470 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
AVISO
¡Peligro de daños en el mecanismo de traslación!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e in-
vierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse. En caso de una tensión previa
de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar. En caso de una tensión previa excesiva, ya
no se puede asegurar el efecto de suspensión en la suspensión de ejes.
u Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se tiene que instalar un dispositivo reductor
de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se debe utilizar aire u oxígeno.
Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las in-
dicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.
u Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en posición nivelada (Altura de marcha para la marcha por carreteras).
Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo
8.06.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1471
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser controladas una vez al año por un profe-
sional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de la instalación antes de comenzar a trabajar.
6.3.1 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser controlados por personal profesional pa-
ra tuberías flexibles del sistema hidráulico, si existe alguno de los siguientes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, tor-
siones
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está daña-
da)
u Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Si alguno de los daños listados existen:
u Controlar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por profesionales para las tuberías flexi-
bles del sistema hidráulico.
u Documentar de manera comprensible las observaciones vistosas, decisiones y renovaciones, véa-
se el manual de instrucciones de la grúa capítulo 8.06.
ADVERTENCIA
¡Tuberías flexibles no herméticas y dañadas del sistema hidráulico!
Incendio. Fallo de la capacidad de maniobra. Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si durante el control visual se constatan fugas:
u Dejar examinar inmediatamente las fugas por personal especializado y autorizado y solventar.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
u Control anual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico y definición Profesionales para las
tuberías flexibles del sistema hidráulico, véase el manual de instrucciones de la grúa capítulo
8.06.
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser controladas una vez al año por un profe-
sional para las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
copyright by
1472 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico diariamente.
Se tiene que realizar un control visual de las tuberías flexibles del sistema hidráulico antes de co-
menzar a trabajar.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1473
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109829
copyright by
1474 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
8 Neumáticos
ADVERTENCIA
¡Grado mínimo de profundidad del perfil limitado!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Cuando el grado mínimo legal de profundidad del perfil se alcanza:
u Cambiar los neumáticos
Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra) no existe de parte del fabricante de
neumáticos ni una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando están usados.
Para conseguir una larga vida útil de los neumáticos del vehículo grúa, proceda con las siguientes re-
comendaciones:
– Cumpla con las reglamentarias legales de las cargas del eje.
– Cumpla con los estados válidos correspondientes de marcha predeterminados por Fábrica Lieb-
herr Ehingen GmbH.
– Controlar a intervalos regulares:
• La profundidad del perfil de los neumáticos
• Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos extra-
ños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• La presión de aire de los neumáticos
• El ajuste de vía de todos los ejes
– Retirar los cuerpos extraños (por ejemplo: piedras) que se han atascado o incrustado en los neu-
máticos
– Cambie las ruedas como se explica en el parágrafo “Cambio de las ruedas entre ellas”.
Si las propiedades externas de los neumáticos están sin deficiencias reconocibles, pueden aparecer
daños dentro de los neumáticos.
Para determinar daños dentro de los neumáticos, pueden observarse solamente las modificaciones
del comportamiento dinámico, por ej.:
– Ruido en aumento
– Vibraciones
Si las propiedades de los neumáticos empeoran durante el servicio de marcha, entonces el neumático
puede estar defectuoso.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1475
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Daños dentro de los neumáticos!
Empeoramiento del comportamiento dinámico durante el servicio de marcha.
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u Observar cada modificación del comportamiento dinámico, por ej. ruidos en aumento o vibracio-
nes.
Si se presenta un empeoramiento del comportamiento dinámico:
u Controlar los neumáticos por el personal especializado y cualificado del fabricante de neumáticos.
u Después de 8 hasta 10 años realizar el control de los neumáticos a través del personal autoriza-
do del fabricante de neumáticos.
u Observar el resultado del control y seguir las pautas referentes a la reutilización de los neumáticos.
u Cambiar los neumáticos defectuosos.
ADVERTENCIA
¡Uso de ruedas no admitido (neumáticos y ruedas de disco)!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente las ruedas de repuesto autorizadas por escrito de Empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de ruedas de repuesto no autorizadas está prohibido.
u Usar solamente neumáticos que están autorizados para los distintos tipo de rueda de disco (de 1
pieza o de 3).
Nota
u Neumáticos y ruedas de disco autorizadas por Empresa Liebherr Ehingen GmbH. Véase el ma-
nual de instrucciones de la grúa, el cap. 1.03.
ADVERTENCIA
¡Propiedades de los neumáticos no autorizadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si el grado mínimo legal de profundidad del perfil se ha alcanzado o los neumáticos están dañados:
u Cambiar los neumáticos
u Cumplir las reglamentarias de la presión de aire de los neumáticos. Véase en el manual de instru-
cciones de la grúa, cap. 1.03.
Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de 3 bar:
u Solamente el personal especializado y cualificado puede inflar los neumáticos.
La profundidad del perfil de los neumáticos tiene que ser inferior al valor mínimo reglamentado oficial-
mente.
u Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1476 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1477
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Ruedas de disco dañadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Si las ruedas de disco están dañadas:
u Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas.
nes.
copyright by
1478 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte si el aro de cierre 2 se coloca incorrectamente!
Si el aro de cierre 2 incorrectamente encaja correctamente en la ranura, entonces el aro de cierre 2
puede saltar de forma explosiva al inflar los neumáticos.
u Controlar la fijación correcta del aro de cierre
Si hay dudas sobre el ajuste correcto del aro de cierre 2 se realizan:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado para el control.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la ranura:
u Consulte al personal técnico autorizado y capacitado.
u No cambiar la presión de aire de los neumáticos.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1479
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Existen signos que el aro de cierre se ha montado incorrectamente en los siguientes casos:
– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura (punto P1)
de la rueda de disco.
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de toleran-
cia permitida que es entre 3 mm hasta 12 mm
u Controlar la medida del entrehierro en el aro de cierre 2.
u Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral 4 y del aro de cierre 2.
Nota
u La presión de aire de los neumáticos reglamentaria debe estar dentro de la tolerancia que es de ±
0,2 bar .
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1480 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
u Establecer la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito para los neumáticos monta-
dos. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, cap. 1.03.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1481
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1482 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de muerte si el aro de cierre 2 se coloca incorrectamente!
Si la presión de aire de los neumáticos baja hasta menos de 3 bar , el aro de cierre 2 los neumáticos
podrían salir proyectados en forma de explosión al llenar inadecuadamente.
u Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los neumá-
ticos, se debe asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de disco.
Si la presión de aire de los neumáticos es menos de 3 bar:
u Solamente el personal especializado y cualificado puede inflar los neumáticos.
Si el aro de cierre 2 no se ajusta correctamente en la rueda de disco:
u Consulte solamente al personal técnico autorizado y capacitado.
u No realizar ningún cambio en la presión de aire de los neumáticos sin autorización.
ADVERTENCIA
¡Uso de neumáticos no permitidos!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
Daños de la grúa automotriz y el entorno.
u Utilizar solamente los neumáticos de repuesto autorizados por escrito de Empresa Liebherr Ehin-
gen GmbH.
u El uso de neumáticos de repuesto no autorizados está prohibido.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte o graves lesiones con un montaje o desmontaje indebido!
u Montar o desmontar los neumáticos en la rueda de disco solamente según la especificaci-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte o graves lesiones con un montaje o desmontaje indebido!
u Montar y desmontar los neumáticos solamente por personal autorizado y formado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1483
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
ADVERTENCIA
¡Peligro que se caiga la rueda!
La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas
u Asegurarse que la rueda no se caiga.
u Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero corredizo
o de un cilindro de apoyo.
u Si la rueda se gira para volcar, alejarse rápidamente y no intentar sujetarla firmemente.
u Cambie la rueda con una persona y con las herramienta de montaje correspondientes.
PELIGRO
¡Peligro de muerte debido a una base de apoyo inadmisible!
Peligro que la grúa se vuelque
u Seleccionar la base de apoyo de tal manera que la grúa automotriz no se desplome.
u Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse. Véase en el manual de in-
strucciones de la grúa, cap. 3.05.
Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, no echar la rueda para
cambiarla.
u Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y asegu-
rarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
u Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.
ADVERTENCIA
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1484 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
ADVERTENCIA
¡Accidente por tuercas de rueda dañadas o sueltas!
u Cambiar las ruedas de disco dañadas.
u Mantener las roscas de las tuercas de ruedas y las roscas de bulones de rueda limpias de aceite y
grasa.
u Cumplir el par de apriete de 600 Nm.
u No sobregirar las tuercas de rueda.
u Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH.
Nota
¡Recomendación!
u Para conseguir una forma de desgaste uniforme de todas los neumáticos del vehículo, cambiar las
ruedas entre ellas.
u Tan pronto como aparezca desgaste irregular, cambiar las ruedas.
u Los intervalos probados están entre 5000 km y 10000 km.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1485
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1486 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1487
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
copyright by
1488 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1489
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
Si los neumáticos por ejemplo choca con el borde de la acera, entonces existe una carga especial-
mente alta.
u Ajustar la vía solamente por personal especializado y cualificado.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1490 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1491
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112592
copyright by
1492 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
9 Ejes
En todos los trabajos, se tiene que asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no penet-
ren en el interior de los puentes de ejes.
AVISO
¡Peligro de daños en los ejes!
¡Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar sin falta según la tabla de lubrificantes hasta que
rebase por el tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 (fig. 1) o por el tornillo de llenado de
aceite 2 (fig. 2)!
u ¡Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente!
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 con un nuevo anillo obturador y apre-
tarlo, véase fig. 1.
u Enroscar el tornillo de llenado de aceite 2 con un nuevo anillo obturador y apretarlo, véase fig. 2.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1493
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112593
copyright by
1494 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
AVISO
¡Peligro de daños!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de lubrifi-
cantes hasta que rebalse por el tornillo de llenado de aceite 3.
u Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1495
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109852
copyright by
1496 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
Nota
u ¡Según la versión, se transporta la barra estabilizadora 1 delante en el parachoques, véase el pun-
to P1 o atrás en la cabina del conductor, véase el punto P2!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la cabina del conductor se inclina hacia adelante de manera incontrolada!
u La cabina del conductor puede inclinarse hasta un ángulo máximo de 24 ° .
u La cabina del conductor debe apuntalarse debidamente en posición inclinada y asegurarse con
una barra estabilizadora 1.
u Atornillar y asegurar la barra estabilizadora 1 con tuerca M10 2 y arandela arriba en la cabina del
conductor.
u Empernar la barra estabilizadora 1 abajo con bulón 3 en el bastidor del vehículo y asegurar con
clavija elástica 4.
11 Circuito eléctrico
11.1 Bombillas y fusibles
AVISO
¡Daños materiales en la instalación eléctrica!
u Un puenteo de los fusibles defectuosos no con un alambre o similar está permitido.
u Fusibles defectuosos se deben cambiar sólo por otros con la misma intensidad de corriente.
u Bombillas defectuosas se deben cambiar sólo por otras con la misma potencia.
u Si el fallo del mismo fusible o bombilla persiste, controlar el sistema eléctrico
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1497
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
11.2 Conductos
u Asegurarse de que todos los cables eléctricos están tendidos reglamentariamente y fijados en sus
soportes.
u Reparar inmediatamente los puntos de roce o fragilizaciones de los aislamientos y revestimientos.
u Cambiar inmediatamente de manera profesional los cables de instalación, que no están correctos.
11.3 Baterías
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si las baterías están vacías!
u Conectar el cable de la alimentación externa en el cargador de batería de Liebherr.
u Asegurarse de que las baterías están cargadas, mientras la grúa está fuera de servicio.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesión por el ácido de baterías!
Daños en la vista e irritaciones en la piel en caso de contacto.
u Asegurarse de que los ojos y la piel no estén en contacto con el ácido de las baterías.
u Llevar protección de ojos
u Llevar guantes de trabajo
Si los ojos toman contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente los ojos a fondo y acudir al médico
Si la piel toma contacto con el ácido de las baterías:
u Enjuagar inmediatamente la piel a fondo y acudir al médico
Nota
u Las señales de seguridad de las baterías deben mantenerse íntegras y legibles
u Seguir el manual de instrucciones del fabricante y cumplirlo.
Señales Explicación
Seguir las indicaciones de la batería en el manual de uso y en el manual
de instrucciones de la grúa.
copyright by
1498 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
Señales Explicación
¡Advertencia! Está prohibido el fuego, chispas, luz abierta y fumar. Evitar
chispa cuando se está trabajando con los cables y máquinas eléctricas.
Evitar los cortocircuitos.
¡Vuelta al fabricante! Las baterías viejas con esta marca son productos
reciclables. Introducir las baterías en el proceso de reciclaje. Las baterías
viejas que no son introducidas en el proceso de reciclaje, reciclar atendien-
do todas las reglamentaciones como basura especial.
PELIGRO
¡Peligro de muerte por golpe eléctrico!
u Al efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la grúa, retirar los bornes de las baterías desconec-
tándolas de los circuitos de corriente.
u Evitar la formación de chispas con carga electrostática.
Si se trabaja en las baterías:
u Colocar la cinta de puesta a tierra en el cuerpo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u No poner el relleno para el ajuste de las baterías en contacto con aceite, grasa, combustible ni di-
solventes.
AVISO
¡Daños materiales debido a un estado muy alto o muy bajo de ácido!
u Controlar el estado del ácido en la batería solamente con un palo de madera o con tiras de cartón.
u No controlar el estado del ácido de la batería con material metálico.
u Cumplir con el estado de ácido „mínimo“ o „máximo“ de las placas de plomo de la batería corre-
spondiente a las prescripciones del fabricante de la batería.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1499
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
u Controlar cada 6 meses el estado de las baterías. En el verano y en las zonas calurosas, controlar
por lo menos cada 3 meses.
u Si es necesario rellenar el estado del ácido con agua destilada hasta la „marca máxima“ señalada.
En la caja de batería se encuentra el recipiente colector de ácidos.
u Controlar el recipiente colector de ácidos.
u Llenar el ácido del recipiente colector de ácidos.
El estado de carga de una batería se determina midiendo la densidad del ácido.
Medición de la densidad del ácido: La temperatura del ácido debe ser si es posible + +20 °C.
En el caso de haber rellenado con agua destilada:
u Esperar media hora para comprobar luego la densidad del ácido.
Las indicaciones a continuación tendrán que observarse para el control del estado de carga:
* En zonas tropicales
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones corporales!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
AVISO
¡Los daños materiales en la tensión de carga es mayor que 33 V !
u Asegurarse de que el cargador de batería externo proporciona máximo 33 V de tensión de carga.
copyright by
1500 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
AVISO
¡Pérdida de datos por desconectar la batería!
Si se desconecta la batería:
u Asegurarse de que la memoria de datos temporal no es necesaria.
AVISO
¡Peligro de daños en el alternador!
u Desconectar las baterías sólo cuando el motor Diesel está parado.
AVISO
¡Peligro de daños en las baterías!
u Cargar solamente con corriente continua. Intensidad máxima: 1/10 de la capacidad de la batería.
Ejemplo para cargar: Para cargar una batería de 170 Ah , la corriente de carga no puede ser superior
a 17,0 A.
u Descongelar las baterías congeladas antes de cargarlas.
u Retirar si existen, todos los tapones antes de cargar la batería.
u Controlar el estado del ácido en la batería, véase parágrafo „Mantenimiento de las baterías“.
u Asegurarse de que se ventile durante el proceso de carga (peligro de explosión por gas fulminan-
te).
u Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
u Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.
Terminar la carga a más tardar cuando:
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
– La temperatura del ácido sobrepasa los 55 °C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.
u Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los ca-
bles de conexión de la batería y del cargador de batería.
u Controlar el estado del ácido en la batería, véase parágrafo „Control de las baterías“.
u Montar nuevamente las baterías fijándolas correctamente en el vehículo.
u Conectar la tubería de desgasificación en los canales de ventilación de las baterías.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1501
108697-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa
u Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable de
masa).
u Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
u Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa sin ácido y resistente a ácidos
(protección corrosiva incluso en las baterías modernas libres de mantenimiento).
12 Escaleras
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y lesio-
narse grave o mortalmente!
u ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
u ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
u Montar y asegurar correctamente las escaleras.
u No usar las escaleras dañadas y reemplazarlas inmediatamente.
u Reparar las escaleras solamente por talleres especializados autorizados.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109766
u Engrasar regularmente las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras y controlar su movi-
miento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2
u Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento en la escalera tienen que ser realizados por una
persona experta.
copyright by
1502 LTM 1130-5-1-005
7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108697-01
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1503
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.115004
copyright by
1504 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
1 Motor diesel
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna circunstan-
cia los conductos de combustible!
PELIGRO
¡Peligro de incendio!
u Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible Diesel.
u Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo com-
bustible derramado deberá secarse!
u Al cambiar el filtro, se aconseja antes de sacar los filtros colocar por debajo algodón de limpieza
para absorber el combustible derramado.
Nota
u La indicación analógica 1 del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe
llenarse o que debe evacuarse.
u Ejemplo: Si se visualiza -1.0, se tiene que evacuar 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se visualiza
+1.5, se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
u Antes de llenar el aceite motor, se tiene que esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se
haya juntado en el depósito de aceite.
u Seleccionar el indicador analógico 1 del nivel de aceite del motor, véase el manual de instruccio-
nes de la grúa, capítulo 4.02.
AVISO
¡Peligro de daños de motor!
¡Si el motor funciona con demasiado o muy poco aceite motor, el motor puede dañarse perjudicial-
mente!
u ¡Si se indica demasiado aceite motor en el indicador analógico 1, vaciar el aceite motor según el
indicador analógico 1!
u ¡Si se indica muy poco aceite motor en el indicador analógico 1, volver a llenar con aceite motor
según el indicador analógico 1 y volver a llenar según la tabla de lubrificantes!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1505
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114906
copyright by
1506 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de acuer-
do a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
u Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1507
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110284
copyright by
1508 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
PELIGRO
¡Peligro de caída!
En el proceso de purgación de los conductos de inyección, el personal para el montaje se tiene que
asegurar contra caídas con los medios de ayuda apropiados, dependiendo de la posición de la plata-
forma giratoria. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje y por
ello lesionarse mortalmente.
u ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La altura a la que debe
efectuarse los trabajos de montaje/mantenimiento con medios auxiliares, depende de las prescrip-
ciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
purgación activada“?
Entonces no se ha activado correctamente la función del purgado de aire o el tiempo prescrito se ha
sobrepasado.
u Desconectar el encendido: Girar el interruptor de encendido y arranque 1 a la „posición 0“.
u Repetir la acción según lo que se ha descrito.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1509
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.110284
copyright by
1510 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
Nota
u ¡Durante la purga de aire, no accionar la regulación del motor!
Nota
u Si la función del purgado de aire está activado, se ha desactivado el bloqueo del arrancador. Se
puede intentar arrancar varias veces sin necesidad de poner el „encendido en DESCON“.
Nota
u La función del purgado de aire se desactiva automáticamente después de purgar correctamente
las tuberías de inyección o después de poner el encendido en desconectado.
Tras el purgado de las tuberías de inyección se ajusta la regulación del motor diesel poco tiempo des-
pués que se pone a funcionar el sistema electrónico del motor al ralentí y se desactiva automática-
mente la función del purgado de aire.
u Desconectar el encendido: Girar el interruptor de encendido y arranque a la „posición 0“.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Resultado:
– El motor diesel está desconectado.
– La función del purgado de aire está desactivada.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1511
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.114908
copyright by
1512 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
PELIGRO
¡Peligro de quemaduras de piel!
u Controlar el refrigerante sólo con el motor diésel frío.
u Girar la tapa cierre 2 de la tubuladura de llenado del depósito de compensación del refrigerador de
agua hasta encajarse en la primera posición.
u Dejar salir la sobrepresión.
u Retirar la tapa cierre 2.
u Controlar el nivel del refrigerante.
El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la tubula-
dura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
u Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante hasta que rebase.
Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diésel* según el manual de in-
strucciones del filtros de partículas diésel* adjunto del fabricante.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1513
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103106
copyright by
1514 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
2 Circuito hidráulico
Al volver a llenar de aceite, mantener una limpieza perfecta.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1515
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103106
copyright by
1516 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe el sistema hidráulico!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e in-
vierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse.
u Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se tiene que instalar un dispositivo reductor
de presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
u Para llenar en el acumulador de membrana, no se tiene que utilizar en ningún caso aire u oxígeno.
Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las in-
dicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es nece-
sario, corregirla.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1517
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112192
copyright by
1518 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
Nota
u ¡La limpieza en las instalaciones de lavado o la utilización de chorros de vapor está autorizado!
u Arrancar el motor
u Con el pulsador de presión 7 efectuar 2 - 3 impulsos de lubrificación.
Resultado:
– El lubrificante sale de los puntos de engrase.
– Con el sistema bloqueado aunque con la función correcta de la bomba eléctrica, sale lubrificante
por la válvula de descarga 5.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1519
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112192
copyright by
1520 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
Durante el servicio
– Encendido conectado, dispuesto para el funcionamiento:
La luz piloto 662 se ilumina 1,5 s y luego se apaga.
– Lubrificación activa:
La luz piloto 662 se ilumina de manera estática.
En caso de anomalía
– Fallo en el tiempo de control entrada de tiempos, duración de lubrificación mayor que tiempo de
control entrada de tiempos
La luz piloto 662 se ilumina durante 1 s y luego se apaga durante 1 s , luego se repite así sucesi-
vamente.
– Fallo CPU, fallo en memoria
La luz piloto 662 se ilumina durante 0,5 s y luego se apaga durante 0,5 s , luego se repite así suce-
sivamente.
u Llenar en el depósito de grasa 1 con una bomba de engrase por medio de los niples lubrificantes 2
de la bomba lubrificante centralizada.
En caso de vaciar el depósito de grasa, 1 es posible que sea necesario purgar el aire del sistema.
u Llenar el depósito de grasa 1.
u Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba 4.
u Seguir activando algunos impulsos de lubrificación hasta que salga lubrificante sin burbujas por la
salida de la bomba 4.
u Conectar nuevamente el conducto principal.
u Efectuar algunas lubricaciones adicionales.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1521
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112192
copyright by
1522 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
u Por medio de una bomba lubrificante externa, llenar por el niple de engrase 3.
o
Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la bom-
ba.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1523
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112192
copyright by
1524 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1525
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105098
copyright by
1526 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
4 Unión giratoria
4.1 Lubrificación de la unión giratoria
Antes y después de una pausa larga de servicio, especialmente antes y después de una pausa even-
tual en el invierno, se debe efectuar la lubrificación con mucho cuidado para asegurar una protección
máxima contra la corrosión.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa hasta que la grasa salga por todos los puntos de lubrificación, véase al respecto
igualmente la sección „sistema de lubrificación centralizada“. Luego se efectúa el movimiento respec-
tivo de la grúa varias veces y se lubrifica nuevamente.
u Lubrificación de la unión giratoria.
Nota
u La medición de la „holgura de vuelco“ debe efectuarse según las reglas de prueba de Liebherr
Werk Ehingen GmbH.
u Estos reglamentos de prueba deberán pedirse al Servicio de Asistencia técnica de Liebherr-
Werk Ehingen GmbH.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de rodil-
los!
Si la holgura de vuelco sobrepasa los 2,0 mm autorizado, ya no puede garantizarse un servicio de
grúa seguro.
u ¡Reemplazar la unión giratoria sobre rodillos con una holgura de vuelco mayor de 2,0 mm !
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1527
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103108
copyright by
1528 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
5 Mecanismo de elevación
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se introduz-
can en el interior de la caja.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite de acuerdo a la tabla
de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
u Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1529
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103108
copyright by
1530 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
u Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de lu-
brificantes hasta que rebalse por el orificio de llenado.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1531
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103108
copyright by
1532 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
PELIGRO
Observar absolutamente los casos a continuación ya que de lo contrario se deberá ajustar nuevamen-
te el transmisor del cabrestante.
u ¡No hacer pasar el extremo de cable durante el enrollado del cabrestante por debajo del cabres-
tante!
u No hacer pasar el cable del cabrestante „inmovilizado“.
u El transmisor del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al cambiar el
cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante faltando 4 últimas vuel-
tas de cable con el movimiento "Desenrollado del cabrestante".
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al abrirse la fijación del cable o si se desconecta involuntariamente el cabres-
tante!
u Controlando el punto de desconexión, asegurarse de que el cabrestante esté ajustado correcta-
mente antes de poner en servicio la grúa.
u ¡Prohibido terminantemente que se ponga en servicio la grúa con un cabrestante ajustado incor-
rectamente!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1533
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103109
copyright by
1534 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la entalladura inferior, volver a llenar absolutamente
con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes hasta que el nivel de aceite se encuentre entre los
dos entalladuras.
u Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1535
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103268
copyright by
1536 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
ATENCIÓN
¡Se borran los ajustes al interrumpirse la alimentación eléctrica!
u Después de una interrupción de la alimentación eléctrica de la unidad central o de la fuente de ali-
mentación del chasis superior de la grúa (por ej. desconexión de la batería) se deben volver a aju-
star el cabrestante y el mecanismo giratorio.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1537
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.113385
copyright by
1538 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
10 Pluma telescópica
10.1 Engrase de la pluma telescópica
ADVERTENCIA
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si al lubrificar la pluma telescópica, hay una diferencia en relación a los estados de extensión prescri-
tos de los elementos telescópicos, existe peligro de accidentes!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡Con la lubrificación, mantener los estados de extensión prescritos de los elementos telescópicos!
u ¡Ya no seguir extendiendo telescópicamente los elementos telescópicos tal como se han prescrito!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Durante el movimiento telescópico, ninguna persona tendrá que encontrarse en la zona de peligro de
la pluma telescópica!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
u ¡Asegurarse durante el movimiento telescópico, que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro de la pluma telescópica!
u ¡Lubrificar la pluma telescópica sólo cuando está detenida!
Nota
u Para las superficies de deslizamiento de la pluma telescópica, se tiene que utilizar la grasa especi-
al correspondiente a la tabla de lubrificantes como lubrificante, véase el manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 7.07.
u Para lubrificar las superficies de deslizamiento externos, se puede extender cada elemento tele-
scópico al 100 %.
u Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con coji-
netes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase.
u Estos niples son accesibles por el exterior, por medio de los orificios de inspección de ambos la-
dos del pie de la pluma así como de los elementos telescópicos.
u Si la pluma telescópica se emperna en el lugar respectivo, los niples de engrase se encontrarán
automáticamente en las zapatas de apoyo en la posición correcta.
Nota
u La punta rebatible durante el engrase puede permanecer montada en posición de transporte en la
pluma telescópica.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1539
108698-01 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.113385
copyright by
1540 LTM 1130-5-1-005
7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108698-01
u Accionar todos los estados de extensión de los elementos telescópicos uno después de otro y lu-
brificar los elementos telescópicos en los puntos de engrase.
Nota
Resultado óptimo de engrase
u ¡Para obtener un resultado óptimo de engrase, dejar endurecer la grasa especial vaporizada du-
rante cuatro a ocho horas antes de efectuar la retracción!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1541
108699-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109848
copyright by
1542 LTM 1130-5-1-005
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108699-00
1 Cantidades de llenado
1.1 Cantidades de llenado en el chasis inferior de la grúa
Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo que
cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de control
o las mirillas.
AVISO
¡Peligro de daños de objetos!
u ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!
1
Con el control del nivel de aceite, se deben retraer todos los cilindros hidráulicos, la regulación de nivel del vehículo debe
estar descendida completamente. El nivel de aceite debe encontrarse en el medio de la mirilla.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1543
108699-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109849
copyright by
1544 LTM 1130-5-1-005
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108699-00
AVISO
¡Peligro de daños de objetos!
u ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!
1
Con el control del nivel de aceite, todos los cilindros hidráulicos deben estar retraídos. El nivel de aceite debe encontrarse en
el medio de la mirilla.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1545
108699-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109850
copyright by
1546 LTM 1130-5-1-005
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108699-00
2 Esquema de lubrificación
2.1 Esquema de lubrificación en el chasis inferior de la grúa
Fig.107729
Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1547
108699-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109851
copyright by
1548 LTM 1130-5-1-005
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108699-00
Fig.107729
Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1549
108699-00 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.108145
copyright by
1550 LTM 1130-5-1-005
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108699-00
2.3.1 Colocación del esquema de lubrificación del gancho de carga / motón de gan-
cho
Fig.107729
Nota
u Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1551
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1552 LTM 1130-5-1-005
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
a -10 °C , le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor 5W-30 low ash, núm. de ident.-
LWE: 10871536
2 Eje motriz Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
con diferenciales, Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
75W-90
Engranaje planetario y SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
engranaje de distribución integrado
3 Accionamiento de eje ZF DK-7 Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1553
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
7.1 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901008 10425142
Llenado con aceite de engranaje mi- Liebherr Gear Hypoid 90 EP Liebherr Syntogear Plus
neralizado 75W-90
SAE 90 y API GL 5 SAE 75W-90 y API GL 5
7.2 Engranaje de distribución bombas Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 10664125
Llenado con aceite de engranaje sin- Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 150
tético
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 150, DIN 51517-3
copyright by
1554 LTM 1130-5-1-005
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
el uso el uso
10 Transmisión asimétrica (drop box) Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861005308 861900608
ALLISON Liebherr Motoroil 10W-40 Liebherr Hydraulic-Gear ATF
SAE 10W-40 y API CF, ACEA ATF Dexron II D o ALLISON C4
E4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones para el manual de instrucciones para
el uso el uso
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1555
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
14 Caja de cambio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
10218305 10218305
ZF ECO-Split ZF Ecofluid M ZF Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
15 Engranaje del mecanismo giratorio Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861901208 861901208
Liebherr Gear PG 220 Liebherr Gear PG 220
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
copyright by
1556 LTM 1130-5-1-005
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
LTR 11200
LR 13000, LR 11000, LR 1600/2,
LR 1600/2-W
LTC 1055–-3.1
19 Sistema de frenado Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108
si está accionado hidráulicamente DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
20 Accionamiento del acoplamiento Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861000108 861000108
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1557
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
25.2 Patines de la guía de cabina en el Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
bastidor del vehículo 861303608 861303608
LTC 1045-3.1 Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
26 Larguero corredizo Núm. de ident. LWE: Núm. de ident. LWE:
861303608 861303608
Cojinete sintético de deslizamiento Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
Larguero para el ajuste de la vía KP2K-30, DIN 51502 KP2K-30, DIN 51502
copyright by
1558 LTM 1130-5-1-005
7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-31
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1559
103098-31 7.07 Combustibles y lubrificantes
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1560 LTM 1130-5-1-005
8 Controles de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1561
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1562 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
1 Generalidades
Esta grúa se ha controlado en la fábrica antes de ser entregada según la normativa de calidad en vi-
gor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan apro-
bado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto brus-
co, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario tiene que tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguri-
dad de la grúa.
Por eso, se tiene que mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un especialista
por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que controlar la grúa por
un perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se tiene que
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una inspec-
ción general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los 26
años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección general.
Para ello, se tiene que efectuar un control visual completo además de la inspección normal, todos los
componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las costuras de
soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se tiene que observar
los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de re-
paración en los elementos portadores!
u ¡En dicho caso, el usuario tiene que efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!
Nota
u ¡Un experto no es un perito!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos es-
peciales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que pue-
de juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que tendrá que controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado apro-
bado. El perito puede ser un ingeniero especializado.
Nota
u ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1563
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y com-
probarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben observarse
especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto efectúa el con-
trol a cuenta de su propia responsabilidad.
Nota
u El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las ilustracio-
nes de los componentes tomados como ejemplo, sino que se tendrá que controlar cuidadosamen-
te toda la estructura de la grúa!
Adjunto hay una lista de control que sirve de asistencia al controlador para efectuar el control periódi-
co de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal
de posventa en nuestro servicio Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
u Observar las indicaciones para el control que están a continuación y respetar los intervalos de con-
trol.
Con el control anual prescrito, se tiene que efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en
la estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma, plata-
forma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o esta-
bilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente de
manera exhaustiva.
Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se tiene que retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.
En un proceso electrolito, tal como la corrosión en contacto con el agua, se formará hidrógeno atóm-
ico que causará fragilización por hidrógeno con fisuras en los aceros de construcción de grano fino
altamente resistentes.
copyright by
1564 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben efec-
tuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el fabrican-
te de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido pa-
ra un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han concebido para propiedades y movi-
mientos especiales tal como el desarrollo de la potencia motriz, sólo en un servicio ocasional y condi-
ciones de carga que respetan la norma EN 13000:2010.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de mon-
taje y pueden efectuar según la norma EN 13000:2010, capítulo 4.1.2.1 sólo una cantidad limitada de
ciclos de trabajo (N = 32000) con clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = ligero
(kp = 0,125).
Ejemplo de un colectivo de carga según la clasificación en la categoría de colectivo de carga Q1 = li-
gero (kp = 0,125).
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.104716
Nota
u ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente si las grúas automotrices y las grúas sob-
re orugas Liebherr se utilizan por ejemplo funcionando con electroimán, cuchara valva o servicio
de transbordos!
u El control periódico de la estructura de grúa, especialmente la construcción de acero y las costuras
de soldadura deben efectuarse antes del intervalo de tiempo prescrito.
Es por eso que el experto o el perito tiene que prestar una atención muy detallada a la estructura de
la grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el con-
trol periódico prescrito.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1565
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
Si aparecen averías tales como grietas o si se sospechan grietas en cualquier lugar de la estructura
de acero, se tiene que aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos competentes con la
ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo magnético, de ultra-
sonido o radiografía. Luego la persona competente tendrá que deducir si los lugares dañados se pue-
den reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras por-
tantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en los
componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben contro-
lar las conexiones o las zonas periféricas.
Nota
u ¡Todos los controles que el controlador tiene que efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen
y contenido corren bajo su propia responsabilidad!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse du-
rante toda la existencia la grúa!
u Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si hay defectos en las soldaduras de reparaciones!
¡Con soldaduras de reparaciones defectuosas se puede causar daños a personas y cosas!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Liebherr-Werk Ehingen GmbH declina toda responsabilidad de daños en el funcionamiento del siste-
ma así como de sus componentes si las soldaduras de reparación no están efectuadas por el perso-
nal LWE o el personal responsable de LWE!
u ¡Las soldaduras de reparación tendrán que efectuarlas sólo el personal de LWE o el personal res-
ponsable de LWE!
copyright by
1566 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1567
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1568 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1569
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1571
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1572 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1573
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1574 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1575
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1576 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1577
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1578 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1581
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1582 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1583
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1584 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1586 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1587
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1589
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1590 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1591
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1592 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1594 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1595
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1598 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1599
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1600 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1601
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1602 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1603
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1604 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1605
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1606 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1607
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1609
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1610 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1611
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1614 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1615
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1616 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1617
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1620 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1623
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1624 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1626 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1627
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1629
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1631
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1634 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1635
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1636 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1637
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
A pesar de que los engranajes están concebidos para que funcionen durante mucho tiempo, un con-
trol visual externo no es suficiente ya que la vida útil de los mismos puede verse acortada por diver-
sos factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite no auto-
rizado, juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos.
Por este motivo, un experto debe efectuar el control anual según las instrucciones a continuación.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se deben controlar los cabrestantes
por un perito.
De acuerdo al campo de aplicación de la BGV D6, un perito debe controlar cada año los cabrestan-
tes después de 10 años de servicio, contado a partir del día de la primera circulación, si la duración
teórica todavía no ha caducado.
3.1 Inspecciones
Nota
u ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
u ¡El porcentaje máximo admisible de materia extraña es de un 0,15 % de la masa total de aceite,
porcentaje de peso!
u ¡El tamaño del grano máximo admisible de materia extraña de la abrasión fina puede ser de hasta
0,25 my!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la cau-
sa del desgaste tan grande.
u ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Las reparaciones tendrán que ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan
de conocimientos en la materia!
copyright by
1638 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Nota
u El freno no tendrá que resbalarse, es decir el cabrestante no tendrá que girar. ¡Si el freno resbala,
se tendrá que acudir al Servicio de Asistencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
u ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el Servicio de Asi-
stencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
u ¡Los engranajes y los frenos tendrán que ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!
Cabrestantes Clasificación
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h
Nota
u ¡La „duración teórica“ no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1639
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
Km = 0,125
Representación gráfica:
copyright by
1640 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Fig.195234
Nota
u Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.
Fig.195235
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1641
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
Representación gráfica:
Fig.195236
Fig.195237
Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuación, han de quedar re-
gistradas en el libro de control de la grúa para la inspección respectiva.
Se distinguen cuatro casos diferentes:
1. Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes
Si la grúa está equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo efec-
tivo de servicio T i se puede leer directamente para cada intervalo de inspección.
2. Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la grúa
Se tendrá que hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio del chasis superior.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, en el caso de cabres-
tantes de elevación, con un porcentaje de horas de servicio para los cabrestantes equivalente a
un 20 % del total de las horas de servicio del chasis superior.
3. Contador de las horas de servicio común para el accionamiento de traslación y de grúa
copyright by
1642 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Fig.195230
Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del cabrestan-
te. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección „Cálculo de las condiciones de servicio“
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la sección
„Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti“
El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica res-
tante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se tendrá que ha-
cer una revisión general del cabrestante.
Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección „Duración teórica“), no se tendrá que utili-
zar el cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se tendrá que efectuar
una revisión general.
La revisión general tendrá que ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por
las personas autorizadas del fabricante así como tendrá que inscribirse en el cuaderno de pruebas.
Después de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una
nueva duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir funcio-
nando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de la parte
gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se inscribi-
rá en el cuaderno de pruebas de la grúa.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1643
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
El perito de la grúa en este caso tendrá que someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa tendrá que estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe obser-
var todo ruido extraño.
El perito de la grúa tendrá que aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando
si el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce
años de servicio y luego cada año.
3.2.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
– Acumulación de carga: clase ligera L1
– Factor de la acumulación de cargas Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de in-
spección, del siguiente modo:
Fig.195231
La duración teórica restante es de:
D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.
Fig.195232
copyright by
1644 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Fig.195233
La duración teórica restante es de:
D3 = 1120 h – 600 h = 520 h
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1645
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102610
copyright by
1646 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.102611
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1647
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.116850
copyright by
1648 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
4.1.1 Deformación
La medida inicial (y) para el gancho simple y (y1) y (y2) para el gancho doble está en el gancho de
carga.
El ensanchamiento de la boca no debe superar el 10% de la medida (y) o (y1) y (y2).
La medida se hace de granulometría en granulometría.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al ensancharse la boca del gancho!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de ensanchamiento inadmisible!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
PELIGRO
!Peligro de accidentes por rupturas superficiales en el gancho de carga!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de rupturas superficiales y daños!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
4.1.3 Desgaste
El desgaste en la base del gancho no puede ser mayor de 5 % de la medida nominal de salida (h2)
para el gancho simple o (h) para el gancho doble.
La medidas de salida (h2) para el gancho simple y (h) para el gancho doble se encuentran en la tabla.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1649
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
PELIGRO
!Peligro de accidentes por desgaste en la base del gancho!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de desgaste inadmisible!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a la corrosión y desgaste de las roscas!
u ¡Cambiar los ganchos de carga que no tengan la medida justa!
u ¡Cambiar la tuerca de gancho en caso de juego axial inadmisible!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
4.1.5 Soldaduras
¡Las soldaduras en el gancho de carga, por ejemplo para remediar desgastes, no están permitidas!
PELIGRO
!Peligro de accidentes por soldaduras en el gancho de carga!
u ¡Cambiar el gancho de carga en caso de desgaste inadmisible!
u ¡Informar al servicio de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
copyright by
1650 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas inversoras.
Además se tendrán que controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta
de polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea inverso-
ra.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1651
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109286
copyright by
1652 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1653
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112739
copyright by
1654 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Nota
¡Registrar por escrito los controles!
u Todos los controles y los resultados tendrán que archivarse para poder consultarse en todo mo-
mento. Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y tendrán que conservarse durante
toda la existencia la grúa.
Fig.112738
La tensión previa del cable debe ser de 800 N. Esto puede controlarse con una balanza elástica que
tira del cetro del cable de seguridad. Si con una carga colocada F = 100 N la orientación (f) indicada
dependiendo de la longitud de cable (L) está dentro de las tablas a continuación, entonces la tensión
previa de cable de 800 N se ha ajustado correctamente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1655
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.112739
copyright by
1656 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Fig.117747
La tensión previa es de 800 N , si existe en el cable de seguridad según la longitud de cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.
El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita tendrá que realizarlo un perso-
nal técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04, 7.05.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1657
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
La presión de gas y llenado de aceite para e deben ser realizadas por personal cualificado y autoriza-
do en recipiente de presión.
Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras in-
mediatamente con un control visual.
Además se tendrán que controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta
de polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea.
Accionar el radio mínimo y máximo con la pluma más larga: controlar la indicación de carga, para ello
el motón de gancho sirve como peso de control.
La variación del indicador deben ser de 10% máximo de las cargas en estas dos posiciones extre-
mas.
El radio indicado se debe medir con la pluma más larga para el radio inferior y a un ángulo de pluma
de 45°.
La variación del indicador deben ser de 10 % máximo del radio de pluma medido.
copyright by
1658 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1659
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.109096
copyright by
1660 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
19 Anexo
A continuación encontrará una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: LIEBHERR Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los núm. del 1 al 22:
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1661
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
Frenos
Suspensión hidráulica de ejes
copyright by
1662 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Suspensión de motor
Niveles de aceite
Conductos de combustible
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1663
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
copyright by
1664 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1665
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
copyright by
1666 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Cabrestante 1 3
Cabrestante 23
Cabrestante 33
Cabrestante 43
Poleas
Fijación en el extremo de cable
Cable para cabrestante 1
Cable para cabrestante 2
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1667
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
Limitador de cargas
Indicador de ángulo: Pluma
Indicador de ángulo: Punta basculable
Indicador de ángulo: Mecanismo giratorio
Dispositivos de seguridad: Mando
Límite de la zona de trabajo
Transmisor de presión
Transmisor del n.d.r.
copyright by
1668 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Empernado de los componentes
Barras de arriostramiento con empernado
Barras con guías en el caballete A 2 y ca-
ballete A 3
Todos los interruptores de fin de carrera
con mecanismo de conexión
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1669
107298-16 8.01 Control periódico de las grúas
Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1
El control de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe
un resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por
el examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públi-
cas, el experto o el perito tendrá que efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el
tránsito.
2
Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso de que haya un resultado sin
fallos en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.
3
Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1670 LTM 1130-5-1-005
8.01 Control periódico de las grúas 107298-16
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1671
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1672 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
1 Introducción
PELIGRO
¡Peligro de muerte si los cables de grúa tienen un defecto!
u Observar los siguientes criterios.
En una grúa, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar después de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podría ser peligroso que
se siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente según su finali-
dad, se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relación a las rupturas de alambre, desgaste, corrosión y
deformación pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilización. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes
que están relacionados al mantenimiento y control de grúas.
Por este motivo, le recomendamos que un experto efectúe el control anual según la siguiente norma
(ISO 4309).
Cada 4 años un perito deberá controlar los cables.
¡Todos los controles y sus resultados deberán guardarse en su totalidad y servir como documentos
para consultar, véase el anexo 2. ¡Estas documentaciones deben archivarse como un componente de
las actas de la grúa!
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
grúas hasta el fin de utilización del cable.
2 Cables metálicos
2.1 Estado antes de la colocación de un cable
Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deberá asegurarse que las pro-
piedades del cable correspondan al menos a aquellas del cable por reemplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable metálico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y
poleas para asegurarse que el nuevo cable se coloque correctamente en las ranuras de cable (véase
la sección „Control“).
Si el cable sin carga roza con cualquier componente de la instalación, se deben proteger estas zonas
respectivamente.
Antes de poner en servicio el cable de la instalación, el usuario deberá asegurarse que estén monta-
dos todos los componentes en capacidad de funcionamiento que estén en relación con el cable me-
tálico con el fin de asegurar su funcionamiento correcto.
Para estabilizar el cable metálico se deben efectuar algunos procedimientos de elevación con la grúa,
a un 10 % aprox. de carga normal.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1673
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
2.3 Mantenimiento
El mantenimiento de los cables metálicos depende del medio de elevación, utilización, condiciones de
trabajo así como del tipo de cable utilizado. Si no hay otra indicación del fabricante de la grúa o del
cable, el cable metálico deberá limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite especialmente
allí en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duración del cable especialmente si se utiliza la grúa en un
medio sometido a corrosión y si debido a su aplicación no es posible volver a lubrificar.
2.4.1 Frecuencia
Control cotidiano
En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en
todas las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los
extremos de cables. Toda modificación supuesta relacionada al estado del cable deberá notificarse y
un especialista capacitado deberá controlar si el cable está conforme con las indicaciones dadas en la
sección „Puntos para controlar en el cable“.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, éstas se han de desenrollar de vez en
cuando para volverlas a colocar y tensar. Un cable funciona eficazmente cuando trabaja en toda su
longitud. Por tal motivo, se recomienda en caso de trabajos prolongados con la grúa, de utilizar un
largo de cable adecuado respectivamente.
Nota
u Si se coloca nuevamente un cable, se debe tensar este con una tensión previa de 10 % de la trac-
ción máxima de cable.
copyright by
1674 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
Fig.103456
Posibles fallos de enrollado:
– 1 Separación en las últimas capas de cable
– 2 Formación de lazos aflojados en las últimas capas de cable
Generalidades
A pesar que se debe controlar toda la longitud del cable, se debe controlar más detenidamente en las
siguientes zonas:
– En las extremidades de ambos lados de cables de tipo movibles o no movibles.
– En aquellas partes que están en contacto con el tope o con las poleas; en las instalaciones en
donde un movimiento es repetitivo, observar especialmente aquellas partes a nivel de las poleas
que están sometidas a carga (véase anexo 1)
– Zona que pasa por la polea compensadora
– Zonas que podrían frotarse con elementos externos (por ej. bordes de escotillas sobresalientes)
– Zonas que han estado sometidas al calor
– Zonas por donde los cables han tocado durante el enrollado
– Controlar el cansancio del material y la corrosión al interior de los cables
Los resultados del control deberá notificarse en el protocolo de control de la instalación (sobre un
ejemplo típico, véase la sección „Protocolo de control de cable“ y anexo 2).
Control del aplanamiento del cable en las zonas de ascenso durante el enrollado
A nivel de la intersección en donde las capas de cable enrolladas se cruzan, el cable está sometido a
altos esfuerzos y por consecuencia puede aplanarse. Para evitar algún aplanamiento, se puede redu-
cir el cable en el punto de fijación del tambor.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103454
Si los alambres de los filamentos externos están aplanados máximo hasta la mitad del diámetro del
alambre, se deberá efectuar lo siguiente:
– Reducir el cable de un largo de 1/3 de la capacidad del tambor de cable y volver a instalar
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1675
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
PELIGRO
¡Peligro de ruptura de cable!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el cable puede romperse, hacer caer la carga y matar a
personas!
u ¡Cambiar el cable si los criterios para reemplazar han sucedido tal como se describe en la sección
„Criterios para reemplazar“!
u ¡Cambiar el cable si los alambres en los filamentos externos están aplanados más de la mitad del
diámetro del alambre!
copyright by
1676 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
Nota
Determinación del intervalo para el próximo control
u Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el intervalo para el
próximo control.
2.5.5 Reducción del diámetro de cable por dañarse el interior del cable.
La reducción del diámetro del cable debido a un daño del interior del cable puede provenir debido a
los casos siguientes:
1. Desgaste interno e incisiones
2. Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable espe-
cialmente cuando hay flexiones
3. Ruptura al interior del acero
4. Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones
Si se reduce el diámetro de cable (el promedio de dos medidas de diámetros) por estos factores del
3% del diámetro nominal (cables metálicos de poca torsión) o del 10% del diámetro nominal para ot-
ros cables, entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.
Nota
Diámetro de nuevos cables
u Los nuevos cables pueden tener un diámetro real superior al diámetro nominal por lo tanto, está
autorizado un desgaste en la misma proporción.
contacto abrasivo bajo presión que hay en las gargantas de poleas y de tambores. Este estado se
presenta especialmente en los cables en movimiento en aquellas zonas que tienen contacto con las
poleas al iniciar o frenar el movimiento de la carga, y que aparecen como superficies aplanadas en
los alambres situados al exterior. El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación
incorrecta así como por la influencia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero. Si el diámetro real del cable se ha reducido debido a un rozamiento externo de un 7% o más,
entonces, se debe cambiar el cable igualmente si no es visible ninguna ruptura de alambres.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1677
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
Nota
Corrosión al interior
u En caso de cualquier signo de corrosión interno, un especialista competente deberá controlar el
cable.
PELIGRO
¡Aparición de una corrosión interna!
u Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosión interna, entonces es motivo para cambiar inme-
diatamente el cable.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195722
d = Diámetro nominal del cable
d1 = Diámetro del recubrimiento considerado como cable deformado
copyright by
1678 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
Nota
u El levantamiento y el ajuste deben realizarse con una tensión previa de al menos 10 % de la tracci-
ón máxima de cable.
En los tipos de grúa con cabrestantes de ajuste para el ajuste de pluma se debe controlar especial-
mente la primera capa de cable del cabrestante de ajuste observando si hay aplastamiento y/o defor-
maciones del cable.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1679
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
Fig.114001
[V] % = Deformación de cable en %
d = cable de ajuste-diámetro nominal
dmax = Diámetro máximo de la parte deformada
dmin = Diámetro mínimo de la parte deformada
Los tambores de cable y las poleas deberán controlarse regularmente para garantizar que todos es-
tos componentes corran con facilidad en los cojinetes según el uso debido. Las poleas de cable o ro-
dillos que giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una
fuerte abrasión del cable. Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual
en los ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y
tambor, y el diámetro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o
inferior, la garganta de polea debe modificarse o la polea deberá cambiarse.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1680 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.
Nota
u Los cables de poco giro se utilizan como cables de elevación.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195653
Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones ex-
ternos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de poca torsión pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus
extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo - PFEI-
FER con remolino o un compensador de torsión / remolino
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1681
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Si es posible, en los cables de poca torsión se debe preferir la utilización de una conexión en los
extremos de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (véase cuadro 2).
PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
u ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
Nota
Advertencia para el uso
u La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta co-
nexión en los extremos de cable no debe utilizarse con cables giratorios (véase cuadro 3)!
Nota
u Los cables giratorios se utilizan como cables sostén o cables de ajuste.
Fig.195654
Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10 cordones
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos (círculos)
(véase cuadro 4).
Los cables giratorios pueden utilizarse sólo con las siguientes conexiones en sus extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante
PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
u ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
u ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!
copyright by
1682 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
Nota
Advertencia para el uso
u ¡La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de cha-
vetas indica que esta conexión en los extremos de cable no puede utilizarse en cables giratorios
en conexión con un compensador de torsión / remolino (véase cuadro 5)!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1683
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.106301
copyright by
1684 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
ADVERTENCIA
¡Daños del cable!
u Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
u Observar con precisión las siguientes indicaciones.
8.1 Generalidades
La causa que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones. Controle primero la grúa
en las siguientes pecularidades:
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes de
grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido?
• El diámetro de las ranuras deben estar en estado intacto.
• Si esto no es el caso, se debe cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ninguna otra pecularidad, se debe eliminar la torsión del cable de elevación. A
continuación se describirán dos métodos para eliminar la transmisión de torsión en el cable de eleva-
ción. Los métodos deben utilizarse en el orden siguiente.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1685
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
Al estar el motón de gancho bajo carga, tratará de desenroscarse a una posición enderezada.
Soltar el motón de gancho.
8. Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de la
pluma extendida completamente.
9. Bajar la carga y depositarla. La torsión deberá haberse eliminado entonces.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe repetir este método. Si el problema persiste, se de-
berá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1686 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1687
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.193940
A Motón B Polea C Tambor de cable
copyright by
1688 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
9 Anexo 1
Representación de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se de-
ben tomar en cuenta durante el control:
1. Controlar la fijación del extremo del cable en el tambor de cable
2. Controlar si el enrollado está defectuoso ya que podría provocar deformaciones (aplastamiento) y
desgaste y por lo tanto consecuencias especialmente graves en los cruces del cable
3. Verificar si existen rupturas de alambres
4. Compruebe si hay corrosión
5. Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el motón
6. Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas
7. Suspensión y fijación de cable:
• Controlar rupturas de alambre y corrosión
• Controlar igualmente el cable por la parte que están en contacto o cerca de las poleas com-
pensadoras
8. Buscar si hay deformaciones
9. Controlar el diámetro de cable
10. Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las
partes que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea
11. Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie
12. Compruebe si hay corrosión
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1689
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.105035
copyright by
1690 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
10 Anexo 2
Ejemplo típico para un protocolo de control
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1691
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.194071
copyright by
1692 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
11 Anexo 3
Nota
Representación de la deformación
Para una representación clara, se han representado de manera exagerada las deformaciones en vari-
os cuadros
u Los cables representados aquí debieron cambiarse muchos antes de haber llegado a este estado.
cable.
Observar cómo aumenta el largo de los cordones externos del tramado. Igualmente está sometido
a una carga irregular al estar bajo carga.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 10:
Ejemplo en caso de serios doblamientos
Es un motivo para cambiar el cable.
12 Anexo 4
Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1693
107299-09 8.04 Control de los cables de grúa
Nota
u El número de la categoría de cable RCN indicado en el certificado del cable es determinante para
la determinación del límite para la sustitución de las cuerdas debido a la cantidad de roturas de
cables visibles.
u En las siguientes tablas están los datos para el número de roturas de alambre visibles para la can-
tidad de las diferentes categorías de cable RCN.
u Especificaciones para más números de categoría de cable RCN: véase DIN ISO 4309:2010-06.
Nota
u Si se ha colocado en el cabrestante 5 un cable de elevación de poco giro, éste se puede utilizar
para ajustar el plumín o como cable de elevación para la polea de ramal simple!
ADVERTENCIA
¡Peligro al utilizar el cable de elevación como cable de ajuste!
¡Los movimientos frecuentes con el ajuste del plumín con un cable de elevación de poco giro causan
fuertes desgastes y desgaste prematuro del cable de elevación!
¡Si el desgaste del cable no se reconoce con anticipación, el cable de elevación puede romperse!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡Con los movimientos frecuentes para el ajuste del plumín, se debe colocar un cable de ajuste gi-
ratorio!
u ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
u ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!
copyright by
1694 LTM 1130-5-1-005
8.04 Control de los cables de grúa 107299-09
ADVERTENCIA
¡Peligro que los cables de ajuste giratorios se rompan!
¡Si un cable de ajuste giratorio se utiliza en relación con una conexión en los extremos de modo gira-
torio, el cable puede dañarse y romperse el cable de ajuste!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
u ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
u ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1695
109844-00 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1696 LTM 1130-5-1-005
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-00
Nota
Caso especial: ¡Dirección del eje trasero activo!
u La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico es de seis años, incluido el tiempo para
el almacenaje de máximo dos años.
La vida útil de las tuberías flexibles del sistema hidráulico depende de diferentes factores:
– Influencias del medioambiente, por ej. la temperatura, humedad atmosférica, aire corrosivo
– Utilización
– Ciclos de trabajo
– Número de ciclos de flexión
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1697
109844-00 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos
– Abrasión
– Líquidos
Los siguientes factores reducen la vida útil considerablemente:
– Calor
– Flexión repetida bajo presión
Fig.120159: Ejemplo para la marca de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
La fecha de fabricación está marcada en los accesorios o racores.
u Leer el trimestre 1 del fabricante.
u Leer el año 2 del fabricante.
Si la vida útil de una tubería flexible del sistema hidráulico se ha sobrepasado, una persona profesi-
onal puede decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisio-
nes, véase parágrafo „Control de documentación“.
Si el desarrollo de la vida útil es fijado:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
1.3 Control de los daños de las tuberías flexibles del sistema hidráulico
Las tuberías flexibles del sistema hidráulico tienen que ser cambiadas si existe alguno de los siguien-
tes daños:
– Daños en las superficies exteriores, por ejemplo puntos de roce, cortes y fisuras.
– Fragilización de la capa externa por envejecimiento (fisuras)
– Deformación, por ejemplo división de las capas de las tuberías, grietas, contusión, dobleces, esfu-
erzo de giro
– Fugas
– Daños o deformación de la boquilla para tubos flexibles o de la unión (la estanqueidad está daña-
da)
– El movimiento entre el tubo flexible y la tubería flexible, Desplazamiento del flexible fuera de su
armadura o del racor
– Los requisitos del montaje no se han observado
– Corrosión del accesorio o racor (la resistencia o función del accesorio está dañado)
Cuando las tuberías flexibles del sistema hidráulico no están accesibles completamente:
u Desmontaje de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Cuando las tuberías flexibles del sistema hidráulico están protegidas con el tubo de protección:
u Controlar la abrasión del tubo de protección en las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
u Controlar curvaturas y la deformación en estado sin presión y presurizado de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico se ha dañado un poco, una persona profesional pue-
de decidir no recambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico. Documentar las decisiones, véa-
se parágrafo „Control de documentación“.
Si se constata un daño:
u Cambiar las tuberías flexibles del sistema hidráulico por personal especializado y cualificado.
copyright by
1698 LTM 1130-5-1-005
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-00
ADVERTENCIA
¡Piezas de repuesto no autorizadas!
Muerte, lesiones graves, daños materiales.
u No utilizar las tuberías flexibles del sistema hidráulico reparadas o usadas.
u Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr
u Utilizar solamente las tuberías flexibles del sistema hidráulico según la especificación del fabrican-
te (incluyendo accesorios, metro de goma y proceso de fabricación).
AVISO
¡Guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico cambiada!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u Cumplir con los radios de curvatura del tubo flexible según especificaciones del fabricante.
u Asegurar la guía de las tuberías flexibles del sistema hidráulico según especificaciones del fabri-
cante (estado sin presión y presurizado).
u Asegurar la distancia entre los conductos y las estructuras.
Si es necesario:
u Controlar las piezas movibles en el entorno de las tuberías flexibles del sistema hidráulico.
Si las tuberías flexibles del sistema hidráulico están instaladas en la dirección recta:
u Asegurar la comba del tubo flexible.
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1699
109844-00 8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1700 LTM 1130-5-1-005
8.06 Control de los conductos de flexibles hidráulicos 109844-00
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1701
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.103653
copyright by
1702 LTM 1130-5-1-005
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02
1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si el mantenimiento o reparación del freno de rueda son incorrectos!
Un mantenimiento o reparación negligente del freno de rueda puede causar accidentes de tráfico y
por lo tanto causar la muerte.
u El personal técnico autorizado y capacitado podrá efectuar todos los trabajos de mantenimiento y
de reparación indicados en el freno de rueda!
u ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
u ¡Al finalizar los trabajos en el sistema de frenado de todas las ruedas, controlar la función del fre-
no! Según la posibilidad, es preferible controlar la función en el puesto de pruebas para frenos.
El sistema de frenos de discos con aire comprimido de la grúa automotriz debe controlarse cada año.
En Alemania, se debe realizar la revisión general y pasar el control de seguridad según § 29 STVZO.
Para otros países, son vigentes los respectivos reglamentos nacionales.
2 Control visual
Controlar si cumplen los requisitos siguientes:
– Las tuberías y las tuberías flexibles no están dañadas, ni corroídas y se han colocado correcta-
mente
– Los dispositivos se han montado y fijado debida y correctamente
– El depósito de aire comprimido no está dañado y aparentemente no se reconocen daños de corro-
sión
Existe la identificación prescrita para el depósito.
En las paredes del depósito, no deberán haberse realizado trabajos de soldadura ni tratamiento
térmico.
– Se ha vaciado el agua del depósito de aire comprimido
– Los guardapolvos no están dañados
– El estado de ajuste de los frenos de rueda está correcto (holgura para la ventilación, elevación del
cilindro de freno, espesor de forro)
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con los frenos de rueda calientes y en funcionamiento!
¡Si se cierra el orificio de respiración 1 inferior, el freno de rueda puede calentarse en su funciona-
miento!
u ¡El orificio de respiración 1 inferior no deberá cerrarse nunca!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1703
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos
Fig.195327
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195328
Fig.195329
Gz = Peso total autorizado del vehículo [N]
z = Frenado [%]
F1 = Fuerza de frenado del primer eje que se midió con la presión p1 [N]
F2 = Fuerza de frenado del segundo eje que se midió con la presión p2 [N]
copyright by
1704 LTM 1130-5-1-005
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02
Fn = Fuerza de frenado del último eje que se midió con la presión pn [N]
pN1...n = Presión de frenado máx. del eje respectivo [bar]
p1...n = Presión de frenado que con la prueba de frenado se aplica en el cilindro rueda del respectivo
eje [bar]
Los forros de freno se controlan eléctricamente y pueden controlarse adicionalmente de manera ópti-
ca.
Fig.198008
La iluminación de la luz de aviso 204 en el panel de visualización indica que mínimo un forro de freno
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
En cuanto se ilumine la luz de aviso 204, se deberá localizar los forros de freno desgastados y reem-
plazarlos. Si esto no se toma en cuenta, el freno de rueda puede fallar causando accidentes mortales
o los discos de freno podrían dañarse.
u ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1705
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos
Fig.198001
PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
Reemplazar los forros de freno a más tardar al medir en la parte más usada un espesor de forro de
2 mm en relación a la chapa portante del forro de frenado. El espesor de forro restante no deberá ser
inferior a 2 mm . Si esto no se tiene en cuenta, ya sea no funcionará el freno de rueda lo cual podría
causar accidentes mortales, o ya sea se dañarán los discos de freno.
u ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!
u Si el espesor del forro restante A es inferior a 2 mm , entonces reemplazar absolutamente los for-
ros de freno.
Componente Medida
A Espesor del forro restante 2 mm
B Espesor de todo el forro 23 mm
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de frena-
do o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
u ¡Cambiar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
u ¡Si el disco de freno llega al límite de desgaste de D = 33 mm , se debe cambiar este inmediata-
mente!
u ¡Si el forro de freno y la chapa portante del forro de freno ha llegado al grosor mínimo de H =
11 mm , entonces se debe cambiar inmediatamente el forro de freno!
u El cambio del disco de freno se recomienda por prudencia.
u Generalmente se recomienda utilizar nuevos forros de freno después de montar nuevos discos de
freno.
copyright by
1706 LTM 1130-5-1-005
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02
Fig.198002
Desmontar los forros de freno y medir el espesor de los discos de freno que están en contacto con los
forros de freno.
Componente Medida
C Espesor total del nuevo disco de freno 41 mm
D Límite medido de desgaste del disco de freno 33 mm
E Espesor total del nuevo forro de freno 32 mm
F Chapa portante del forro de freno 9 mm
G Espesor mínimo del forro de freno 2 mm
H Espesor absoluto mínimo del forro de freno y 11 mm
chapa portante del forro
Fig.198003
a = Superficie de freno
Irregularidades Evaluación
A Formación de fisuras en forma de redes autorizado
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1707
106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos
Irregularidades Evaluación
B Fisura corriendo hacia el centro del cubo hasta autorizado
un ancho máximo de 0,5 mm
C Desigualdad externa de los discos inferior a autorizado
1,5 mm
D Fisuras corridas no autorizado
Fig.198004
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
u ¡Si el grado de choque en los discos de freno sobrepasa el valor límite de 0,15 mm , se debe cam-
biar inmediatamente el disco de freno!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1708 LTM 1130-5-1-005
90 Anexo
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1709
108514-03 90.01 Prefacio al anexo
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1710 LTM 1130-5-1-005
90.01 Prefacio al anexo 108514-03
1 Prefacio
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Nota
u Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la em-
presa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Nota
¡Procedimientos después de recibir las informaciones al cliente!
u Pegar los autoadhesivos 1, que se han adjuntado en las informaciones al cliente, al pie de página
del capítulo respectivo. Véase el siguiente ejemplo.
u Ergänzungsnachweise in den Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen ausfüllen.
u Änderungen und Ergänzungen unter Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen abheften.
Fig.113870
Ejemplo:
Una modificación o un complemento que se refiere al manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.04.
u Pegar el autoadhesivo 1 al pie de página del capítulo 2.04.
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1711
108515-03 90.05 Recibo de complemento
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Fig.195219
copyright by
1712 LTM 1130-5-1-005
90.05 Recibo de complemento 108515-03
1 Recibo de complementos
Capítulo Modificación/complemento Efectuado el
Fecha De parte de
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
2 Informaciones al cliente
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1713
¡Página vacía!
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1714 LTM 1130-5-1-005
Índice
Índice
97036735 – Punto de fijación del elemento en celo-
sía 138
97036736 – Punto de fijación de los elementos en
celosía 138
97036917 – Carga de enganche máxima 147
0 97037383 – Señales de indicación para la urea 147
97037625 – Carga de enganche de los puntos de fi-
¿ jación / Puntos de amarre 138
97037871 – Puntos de fijación de los elementos en
¿Los cilindros de apoyo o los largueros corredizos ya celosía 140
no pueden accionarse? 1297 97037952 – Aviso de electrocución mortal 148
97038442 – Punto de fijación del elemento en celo-
7 sía 139
97038452 – Punto de fijación de los elementos en
7725039 – Advertencia por alta tensión 133 celosía 139
772564008 – Área de basculación 133 97038454 – Punto de fijación de los elementos en
772580408 – Limitación de la velocidad máxima de celosía 139
marcha 134 97039035 – Unidad de montaje de la carga de en-
ganche 140
9 97039753 – Peligro de tropezar 152
97041305 – Advertencia de sobrecarga de las pie-
9412158 - Leer el manual de instrucciones. 134 zas 149
97001802 – Peligro de caída de la plataforma 157 97042730 – Peligro de caída del cilindro de bascula-
97003109 – Entrar en la escalera 141 miento 148
97003110 – Plegar y desplegar la escalera 141 97042797 – Advertencia de sobrecarga de las pie-
97003112 – Carga de enganche máxima 147 zas 148
97004046 – Arnés de seguridad máximo para dos 97047566 – Centro de gravedad del contrape-
personas 135 so 160, 160, 161, 161, 161, 162
97006167_-_Identificación de la base de 97057097 – Punto de fijación para girar el compo-
apoyo 141, 142 nente 140
97008514 – Advertencia por daños en la cabeza 142 971494208 – Limitación de la velocidad máxima de
97009799 – Registrador de datos 143 marcha 150
97011336 – Pesos del transporte de los componen- 971539808 – Indicación de aviso para desempernar
tes 157 la pluma adicional en el cabezal de poleas 150
97011689 – Advertencia de peligro de aplastamien- 971539908 – Indicación de aviso para desbloquear la
to 144 pluma adicional 151
97011690 – Prohibido la sobrecarga de la cabi- 973974408 – Pesos del transporte de los componen-
na 144 tes 157
97012095 – Carga máxima 144 973974608 – Pesos del transporte de los componen-
97012737 – Peligro de accidentes 145 tes 157
97012949 – Carga máxima 143 976624808 – Fijación de la carga 159
97016304 – Señales de indicación para echar gasoli- 977055908 – Punto de suspensión del larguero cor-
na 145 redizo basculable 149
97016392 – Peligro de aplastamiento de los 978673908 – Advertencia por carga suspendida 151
pies 145 978674008 – Prohibido el acceso a personas aje-
97016911 – Peligro de colisión 152 nas 151
97017585 – Caída de la pluma telescópica durante el
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1715
Índice
copyright by
1716 LTM 1130-5-1-005
Índice
Apilamiento de las placas de contrapeso sobre el ve- Bajada de la pluma y levantamiento simultánea de la
hículo 763 carga 114
Aplanamiento (véase anexo 3, cuadros 8 y 9) 1679 Bajada del motón de gancho si el cable se aflo-
Aplicación del estado de equipo de libre elección de ja 1131
la grúa 1376 Bajada de los elementos en celosía o plumas 76
Aplicación del estado de equipo real de la grúa 1376 Bajada del vehículo 265
Apoyabrazos 599 Bajada de pendiente seguida de una subida inmedia-
Arranque del motor 275 ta 295
Arranque del motor de chasis superior desde la cabi- Bajada lentamente 109
na del gruista 617 Bandeja del gancho de carga 185
Arranque del motor del chasis inferior con el Barandillas del chasis superior 181
BTT 615 Barra de informaciones generales 479
Arranque del motor del chasis superior con el Barra de teclas de función (Montaje de equipo) 485
BTT 617 Barra de teclas de función (Servicio de la grúa) 553
Arranque del motor desde la cabina del gruísta 615 Barras de arriostramiento 882
Arranque de los motores desde la cabina del gruís- Basculamiento 673
ta 615 Basculamiento de la cabina del conductor 1497
Arranque de una carga atascada 787 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de
Arranque y desconexión del motor 275 servicio 1051, 1055
Arriostramiento adicional 883 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de
Arriostramiento del pie en voladizo con caballete transporte 1073, 1075
SA 919 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas
Arriostramiento del pie en voladizo con la pluma Der- dotadas con dos cabrestantes, fig. 2 675
rick 921 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas
Aseguramiento del cilindro de basculamiento con el dotadas con un cabrestante, fig. 1 673
cable de retención 1093 Basculamiento de la punta rebatible 1209
Asegurar contra puesta en marcha 1416 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica
Asegurar la escalera de llenado de combustible en la * 1211
posición de transporte 193 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica * en
Asegurar la escalera retráctil en la posición de trans- máquinas dotadas con dos cabrestantes, véase fig.
porte 189 4 677
Asegurarse contra caída 1416 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica * en
Atornillamiento de las placas de contrapeso 759 máquinas dotadas con un cabrestante, véase fig.
Atornillamiento del paquete de placas de contrapeso 3 677
como un conjunto 759 Bascular pluma telescópica 673
Aumento del los motones de gancho - peso del mo- Base de apoyo 8,1m x 7,5m 1359
tón de gancho. 199 Base de apoyo a voluntad 1360
A una temperatura del líquido refrigerante superior a Base de apoyo entre 8,1m x 7,5m y 8,1m x
20°C con el motor a temperatura de servicio 275 5,0m 1360
Avance de la grúa a la plataforma de transporte 415 Bases de apoyo 1287
Avería del controlador de largueros corredizos LIC- Básicamente con respecto a los avisos acústicos/
CON * 1289 ópticos alrededor de la grúa 825
Avería de los componentes 821 Bastidor 25, 26
Averías en el Controlador de cargas 649 Baterías 1423, 1498
Aviso preliminar, PARADA, Límite de la zona de tra- Bloqueo 287
bajo * 511 Bloqueo de la suspensión de ejes 257, 341
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del Bloqueo del chasis superior 665
gruista 829 Bloqueo del freno de estacionamiento 693
Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruis- Bloqueo del n.d.r. del motor 667
ta 831 Bloqueos diferenciales 325
Avisos en el monitor LICCON 619 Bocina 513
Bombillas y fusibles 1497
BTT (Terminal Bluetooth™) 249
B
Bajada completa del vehículo 265
Bajada de emergencia 1290 C
Bajada de la carga en estado estacionario 109 Cabina del conductor 26
Bajada de la pluma 113 Cabina del conductor y cabina del gruista 1422
Cabina del gruísta 27
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1717
Índice
Cabina del gruista con ajuste de inclinación 61 Cambio a la „imagen del sistema“, véase la fig.
Cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil 59 1 1217
Cables 34 Cambio a la „imagen de servicio“, véase la fig.
Cables de ajuste 1694 2 1217
Cables de elevación 1694 Cambio de aceite (fig. 1) 1493
Cables de montaje 1695 Cambio de aceite (fig. 2) 1493
Cables de poca torsión y las conexiones en sus ext- Cambio de aceite en la caja de cambio automáti-
remos 1681 ca 1461
Cables giratorios y conexiones en sus extre- Cambio de equipo del ángulo con motón de gancho o
mos 1682 gancho de carga 975
Cables metálicos 721, 1673 Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable
Cables metálicos y conexiones en los extremos de de elevación 965, 997
cables 721, 1681 Cambio de equipo de la punta rebatible con motón de
Cables telescópicos y cables de tracción atrás 1695 gancho o gancho de carga 973, 1003
Cabrestante 1 549, 669 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de
Cabrestante 1, cabrestante 2 * 1529 0° a 20° ó 40° 963
Cabrestante 2 549 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de
Cabrestante 2 28 20° ó 40° a 0° 995
Cabrestante 2 Elevación/Descenso 683 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del
Cabrestante 2 o mecanismo giratorio 669 apuntalamiento 969, 1001
Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de Cambio de kilómetros (km) a millas (m) 283
los componentes 881 Cambio del ángulo del equipo con el cable de eleva-
Caja 25 ción 967, 999
Caja de cambio automática 1459 Cambio de la rueda en caso de pinchazo 1484
Caja de cambio automatizada 293 Cambio de las piezas del calefactor 1244, 1284
Calces 185 Cambio de las tuberías flexibles del sistema hidráuli-
Calculador de la superficie de ataque del vien- co 1699
to 1393 Cambio del cable de elevación/cable de ajus-
Calculador de la velocidad del viento 1403 te 1533, 1533
Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación Cambio del cartucho granulado 1475, 1537
de cargas) 1640 Cambio del filtro fino 1461
Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti 1642 Cambio del líquido refrigerante 1451
Cálculo del factor por el número de cable 1129 Cambio de los neumáticos 1483
Cálculo del peso de cable por el diámetro de cab- Cambio del servicio de grúa al servicio de mar-
le 1128 cha 345
Cálculo del peso mínimo requerido del motón de gan- Cambio del servicio de traslación al servicio
cho 1128 grúa 341
Cálculo del peso requerido de motón de gancho para Cambio entre los modos de servicio 334
el servicio de la grúa con 1 cabrestante de cable de Caminar por la pluma telescópica 75
elevación en el servicio simple con motón de gancho Caminar por los elementos en celosía o plumas 75
simple 1130 Campo de giro 545
Cálculo del peso requerido de motón de gancho para Campo de visualización de los valores de tablas de
el servicio de la grúa con 2 cabrestantes de cable de cargas 481
elevación en el servicio paralelo con motón de gan- Cantidad de alambres rotos 1676
cho doble 1130 Cantidades de llenado 1543
Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la dura- Cantidades de llenado, esquema de lubrificaci-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1718 LTM 1130-5-1-005
Índice
Carga del momento 497 Colocación del esquema de lubrificación del gancho
Carga de personas 117 de carga / motón de gancho 1551
Carga máxima 495 Colocación de placas de la grúa 132
Carga máxima según la tabla de cargas y según la Colocación de un nuevo cable 1673
colocación de cable 469 Colocación y retiro del cable del motón de gan-
Carga movible telescópicamente 547 cho 727
Cargar externamente las baterías 1501 Colocar la escalera de llenado de combustible en po-
Cargar la batería en el estado desmontado 1501 sición de subida y bajada. 191
Cargar la batería en el estado montado 1501 Colocar la escalera retráctil en posición de subida y
Cargas de ejes 32, 45 bajada. 187
Cargas de ejes hasta de 11t 267 Combinaciones de contrapeso 745
Cargas de ejes hasta de 12t 269 Combustibles y lubrificantes 1422, 1552
Cargas de ejes superior a 12t 271 Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas
Causa y solución de fallos en el sistema de lubrifica- Liebherr 1553
ción centralizada 1525 Comparación 469
Chasis de la grúa 21, 25 Componentes 1109
Chasis superior 21, 26, 665 Componentes adicionales 185
Cierre de la extensión del cabezal 893 Componentes de la grúa 21
Cierre de la punta fija en celosía 898 Componentes del equipo y piezas de repuestos 7
Circuito eléctrico 26, 28, 1497 Componentes del sistema 1519
Circuito hidráulico 1467, 1515 Componentes en la grúa 183
Cocas o nudos (véase anexo 3, cuadros 6 y 7) 1679 Comportamiento del funcionamiento de los cables de
Código intermitente - Mando de los tiempos de la acero 1680
bomba 1521 Condiciones 289
Colectivo de carga, clase ligera L1 1640 Conducción temeraria y daños medioambientales 56
Colocación / extracción del contrapeso del interruptor Conductos 1498
de fin de carrera "gancho arriba" 737 Conductos flexibles hidráulicos 1697
Colocación de cable 720, 723, 743 Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT) con el „en-
Colocación de cable con dispositivo adicional * 809 cendido CONECTADO“ 1213
Colocación de cable en el motón de gancho 727 Con el mando por brida de calefacción a una tempe-
Colocación de cable Servicio T 803 ratura del líquido refrigerante inferior a 20°C 277
Colocación de cable servicio THK-2.9 * 815 Conexión a tierra 92
Colocación de cable Servicio TK/TVK/TNZK/ Conexión a tierra de la carga 92
TVNZK 813 Conexión a tierra de la grúa 92
Colocación de la punta en celosía en el coche de ro- Conexión a tierra de la grúa automotriz 237
dillos 894 Conexión de la calefacción 1259
Colocación del árbol articulado después de inclinar la Conexión de la calefacción / ventilación 249
cabina del conductor 1497 Conexión de la iluminación de los largueros corredi-
Colocación de las placas de apoyo de la posición de zos 381
servicio (fig. 2) a la posición de transporte (fig. Conexión de la suspensión de ejes 255
1) 343 Conexión de los conductos de alimentación 1029
Colocación de las placas de apoyo de la posición de Conexión de los conductos de alimentación para la
transporte (fig. 1) a la posición de servicio (fig. pluma telescópica 1105
2) 343 Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico
Colocación de las placas de apoyo en posición de * 611
transporte y seguro 401 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el pul-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1719
Índice
Conexiones eléctricas en la punta rebatible sim- Control del acumulador de membrana 1657
ple 983 Control de la estructura portante de la grúa especial-
Conexiones eléctricas para el interruptor de fin de mente la construcción de acero 1564
carrera "gancho arriba". 1061 Control de la extensión telescópica con excéntrica,
Conexiones eléctricas para la luz permanente LED * fig. 1 1661
o luz de destellos * 985, 987, 1063 Control de la función 1703
Conexiones en los extremos de cable 721 Control de la iluminación 243
Conexiones hidráulicas 977, 977, 1311, 1315 Control del ajuste de la vía 1490
Conexiones por bulón 891 Control del ajuste de los elementos portadores de
Conexión para el inflado de los neumáticos 185 carga 1659
Configuración de la palanca Master en máquinas con Control de la mecánica de extracción por cable en la
un cabrestante 431 pluma telescópica 1651
Configuración de la palanca Master en máquinas Control del aplanamiento del cable en las zonas de
equipadas de dos cabrestantes 437 ascenso durante el enrollado 1675
Configuración del programa 567 Control de la presión de aceite motor 309
Conmutación al servicio de grúa 341 Control de la presión de aire de los neumáticos 1480
Conmutación al servicio de maniobra 305 Control de la presión de gas y llenado de aceite an-
Conmutación al servicio de marcha 345 tes de la puesta en marcha 1658
Conmutación a marchas inferiores 301, 301 Control de la reserva de aire comprimido I, II, III 309
Conmutación a marchas superiores 301, 301 Control de la reserva de combustible 311
Conmutación de la calefacción suplementaria 1273 Control de las baterías 1499
Conmutación de la calefacción suplementaria inde- Control de las funciones del motor en el chasis de la
pendiente del motor con el encendido „DESCONEC- grúa 1182
TADO“ 1275 Control de las medidas de seguridad 91
Conmutación de la calefacción suplementaria inde- Control de las placas de contrapeso 757
pendiente del motor en el modo de programaci- Control de las poleas de cable 1658
ón 1279 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1661
Conmutación de la marcha rápida 667 Control de las poleas inversoras de la mecánica de
Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 extracción por cable 1651
(con accionamiento 10x8) * + eje 2 327 Control de las ruedas de disco 1477
Conmutación del los bloqueos diferenciales longitudi- Control de las tuberías flexibles hidráulicas 1517
nales en el engranaje de distribución y eje 4 + Control de la temperatura de aceite de engrana-
eje 1(con accionamiento 10x8) * 325 je 313
Conmutación de los bloqueos diferenciales transver- Control de la temperatura del líquido refrigerante 311
sales eje 4 + eje 5 327 Control de la tensión del cable en la pluma telescópi-
Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del ser- ca, fig. 1 1655
vicio de marcha al servicio de grúa 1217 Control de la tensión del cable en los elementos en
Conmutación entre el modo automático y el modo celosía, fig. 2 1657
manual 293 Control de la unión giratoria de rodillos 1659
Conmutación manual de la calefacción suplementaria Control del cabrestante auxiliar para la colocación de
independiente del motor 1271 cable, cabrestante de emergencia y cabrestante de la
Consignas de seguridad 41, 1498 rueda de repuesto 1661
Consignas de seguridad en general 45 Control del cilindro de retención 1657
Consola de mando 459 Control del circuito de dirección I 309
Contrapeso 27, 744 Control del color del aceite 1638
Contrapeso y/o lastre 115 Control del depósito de aceite y de combustible 1661
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Controlador de cargas (Limitador de cargas) 469 Control del desgaste de los discos de frenos 1706
Controlador de cargas LICCON 648 Control del efecto 1704
Control antes de poner en servicio 118 Control del estado de los discos de freno 1707
Controlar el aro lateral y el aro de cierre 1479 Control del estado general de la grúa 589
Controlar el desarrollo de la vida útil 1697 Control del funcionamiento 989, 1041, 1065, 1519
Controlar la hermeticidad de las tuberías flexibles del Control del funcionamiento del controlador de car-
sistema hidráulico 1472, 1473, 1699 gas 1658
Controlar los neumáticos 1476 Control del grado del choque en lo discos de fre-
Control con el encendido conectado 253 no 1708
Control con el encendido desconectado 253 Control del larguero de apoyo/Control del larguero
Control cotidiano 1674 corredizo 1286
Control de función y de efecto 1703 Control del líquido limpiaparabrisas 591
Control de la bocina 609
copyright by
1720 LTM 1130-5-1-005
Índice
Control del modo de enrollado del cable en el tambor Control del sistema de lubrificación centralizado 591
de cable 1674 Control de partículas sólidas 1638
Control del nivel de aceite con varilla de medición de Control de presión del cilindro de retención 1657
aceite 1447, 1507 Control eléctrico de los forros de freno 1705
Control del nivel de aceite en el indicador de la cabi- Controles 403
na del conductor 1445 Controles adicionales para ciertas grúas sobre oru-
Control del nivel de aceite en el monitor LIC- gas 880
CON 1505 Controles adicionales para el servicio de la grúa "lib-
Control del nivel de aceite en el motor diesel 183 re sobre ruedas" 880
Control del nivel de aceite en la caja de cambio auto- Controles adicionales para grúas con estabilizado-
mática 1459 res 879
Control del nivel de aceite y de filtro 239, 591 Controles adicionales para grúas con pluma adicional
Control del nivel de aceite y el filtro en el depósito basculable/accesorio 880
hidráulico 183 Controles adicionales para grúas con pluma Der-
Control del nivel de combustible 239, 593 rick 880
Control del nivel del líquido refrigerante 239, 591 Controles antes de emprender trabajos con la
Control del nivel del líquido refrigerante en el recipi- grúa 777
ente de compensación 183 Controles antes de la puesta en servicio 589
Control de los cables 877 Controles de las grúas 1561
Control de los cables de grúa 1672 Controles generales antes de iniciar la marcha 239
Control de los cables de la mecánica de extracción Controles generales antes del servicio de la
por cable 1651 grúa 879
Control de los cables de seguridad y de los puntos de Control especial de acuerdo a la sección „Puntos pa-
enganche 1655 ra controlar en el cable“ 1674
Control de los cabrestantes de elevación y retracci- Control funciones del motor chasis superior 1188
ón 1637 Control general del estado de transporte 241
Control de los componentes en el chasis de la Control importante antes de desplazar hacia afuera la
grúa 183 punta rebatible hidráulica (Servicio TNZK) 941
Control de los conductos de flexibles hidráuli- Control interno del freno de rueda 1705
cos 1696 Control óptico de los forros de freno 1706
Control de los daños de las tuberías flexibles del sis- Control periódico de las grúas 1562
tema hidráulico 1472, 1473, 1698 Control según ISO 4309 1674
Control de los discos de freno 1706 Control visual 1703
Control de los dispositivos de seguridad de los cilind- Control visual de daños 778
ros de retención 1658 Control visual de la hermeticidad 1639
Control de los elementos de seguridad 877 Control y aplicación del nuevo estado de equipo ajus-
Control de los elementos en celosía 1637 tado y de la colocación del cable de elevación tambi-
Control de los estabilizadores 367 én ajustado 645
Control de los filtros de ventilación y desaireaci- Control y cambio del filtro de retorno 1469
ón 1467 Corrosión al exterior e interior 1678
Control de los filtros de ventilación y purga de Corrosión y desgaste 1650
aire 1515 Criterios para retirar el cable 1676
Control de los forros de freno 1705 Cubos de rueda 1495
Control de los frenos en los engranajes 1639
Control de los ganchos de carga 1649
Control de los instrumentos de mando más importan- D
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1721
Índice
Deformaciones en los cables de ajuste no antigirato- Desconexión del valor máximo del indicador de carga
rios 1679 F 843
Depósito de aceite hidráulico 1467 Desconexión del vehículo 122
Depósito del carburante * 1457 Desconexión en caso de peligro 281
Depósito hidráulico 1515 Desconexión Gancho arriba 842
Depósito y marca en el cable 1681 Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma
Desactivación de la función del purgado de telescópica 837
aire 1511 Desconexión Levantar/bajar pluma adicional/acceso-
Desactivación del puenteo con el montaje y desmon- rio 839
taje 924 Desconexión por mensaje de fallo 845
Desbloqueo 287 Desconexión Sobrecarga 836
Desbloqueo del chasis superior de la grúa 665 Descripción de la función 1205, 1211
Desbloqueo del freno de estacionamiento 693 Descripción de la grúa 19
Desbloqueo del mando 661 Descripción de los avisos acústicos/ópticos 827
Descender pluma 1131 Descripción de los intervalos y actividades 1415
Descenso de la pluma telescópica 1293 Descripción del producto 24
Descenso del gancho de carga 735 Desempernado / Empernado del bulón seguro de
Descenso del mecanismo de elevación 1295 cable 1007
Descenso del motón de gancho 731, 1131 Desempernado de los elementos en celosía 923
Desconexión 281, 307, 1231, 1235 Desenganche/enganche del motón de gancho en el
Desconexión / conexión de la iluminación de los lar- punto de fijación 631
gueros corredizos 403 Desenganche del cable de elevación 731, 735
Desconexión con el BTT 1237 Desenganche del motón de gancho 631
Desconexión de la calefacción suplementaria 1273 Desgaste 1649
Desconexión de la extensión de la pluma telescópica Desgaste por rozamiento externo 1677
(longitud límite) 841 Desmontaje 1031, 1043, 1083, 1151
Desconexión de la marcha rápida 669 Desmontaje / Montaje de la pluma adicional 1359
Desconexión de la retracción de la pluma telescópi- Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilind-
ca 841 ros de basculamiento del chasis superior 1080
Desconexión del bloqueo de ejes 345, 373, 399 Desmontaje/Montaje de los largueros corredi-
Desconexión del cilindro telescópico (presión dema- zos 1108
siada alta) 844 Desmontaje/montaje del terminal cuña 741
Desconexión del enrollado/desenrollado del cabres- Desmontaje de consolas 1029, 1035
tante 841 Desmontaje de la extensión cabezal 1017
Desconexión del motor 281 Desmontaje de la pluma auxiliar 1069
Desconexión del motor del chasis inferior con el Desmontaje de la pluma auxiliar transportada separa-
BTT 623 damente 1077
Desconexión del motor del chasis inferior con la tecla Desmontaje de la pluma telescópica 1087
Parada del motor 623 Desmontaje de la punta rebatible 1009
Desconexión del motor del chasis superior 623 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada
Desconexión del motor del chasis superior con el en la grúa 1017
BTT 623 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada
Desconexión del motor del chasis superior con la tec- en la grúa 1013
la stop del motor 623 Desmontaje de la punta rebatible transportada por
Desconexión del motor del chasis superior en caso separado 1023
de peligro 625 Desmontaje de las placas de contrapeso 769, 771
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1722 LTM 1130-5-1-005
Índice
Desmontaje de los largueros corredizos delante- Efectos del viento en el levantamiento y descen-
ros 1115 so 99
Desmontaje de los largueros corredizos delanteros Efectos del viento en el servicio de grúa 99
con la propia grúa * 1113 Efectos del viento en la „Grúa en fuera de servi-
Desmontaje de los motones simples 1141 cio“ 100
Desmontaje del peso adicional 1141 Ejecución del movimiento de la grúa 1327
Desmontaje del pie 1019 Ejecución de los controles de funcionabili-
Desmontaje del tambor del flexible hidráulico 979 dad 1243, 1283
Desmontaje del terminal cuña 741 Ejecución de los procesos de descenso 869
Desmontaje en voladizo de los elementos en celo- Ejecución de los procesos de levantamiento 867
sía 919 Ejecución de los procesos de levantamiento/descen-
Desmontar las baterías 1501 so y de montaje 865
Desplazamiento / giro a la dirección indicada 109 Ejecución de los procesos de montaje 871
Desplazamiento con un peso total superior a 75t 271 Ejecución de los trabajos de control 1244, 1284
Desplazamiento de grúas con dos motores en traba- Ejemplo 1644
jos a temperaturas bajas 200 Ejemplos de cálculo 1130
Desplazamiento de la polea guía del cable a la posi- Ejemplos para puntos de control 1566
ción de servicio 961 Ejes 1493
Desplazamiento de la polea guía del cable a la posi- Ejes, con accionamiento 10x6 25
ción de transporte 1007 Ejes bloqueados del vehículo grúa 257
Desplazamiento de las dos cadenas de oruga 110 Ejes del vehículo grúa en suspensión 255
Desplazamiento de una cadena de oruga 111 El controlador de largueros corredizos LICCON * en
Desplegar el estabilizador del cilindro basculan- el servicio de la grúa 1288
te 1083 Elección del lugar de empleo 339
Después del cambio de los componentes 1418 Elementos de mando armario eléctrico 425
Detención 323 Elementos de mando cámara vídeo * 427
Diagrama de función - Extensión de los cilindros de Elementos de mando de las consolas de mando 429
apoyo 1297 Elementos de mando del puesto de mando 421
Diagrama de función - Extensión de los largueros Elementos de mando del sistema informático LIC-
corredizos 1299 CON 471
Diagrama de función - Retracción de los cilindros de Elementos de mando del tacógrafo DTCO * 215
apoyo 1297 Elementos de mando en el panel de mando y de con-
Diagrama de función - Retracción de los largueros trol (BKE) 459
corredizos 1299 Elementos de mando generales 423
Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y Elementos de mando monitor cámara vídeo * 217
manera cómo eliminarlo 1685 Elementos de mando para el ajuste del asiento 421
Dimensiones 31 Elementos elevadores de carga (eslingas) 32
Dimensiones de la base de apoyo 31 Elevación / Descenso 679
Dimensiones de la placa de apoyo 31 Elevación / descenso del cabrestante 1 681
Dirección 26, 331 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con
Dirección de eje trasero activo 1472 dos cabrestantes 681
Dirección de la carga 787 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con
Dirección de todas las ruedas 335 un sólo cabrestante 679
Dirección independiente 336 Elevación de cada placa de contrapeso con la propia
Dispositivos de aviso acústicos y ópticos 655 grúa del bastidor del vehículo 775
Dispositivos de seguridad 7, 27, 646 Elevación del mecanismo de elevación 1295
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1723
Índice
Enganche de la pluma telescópica en la grúa auxili- Extensión/retracción de los largueros corredizos del
ar 1085 modelo de la grúa en el monitor LICCON 1389
Enganche del cable de elevación 729, 733 Extensión de la pluma 113
Enganche del motón de gancho 637 Extensión de los cilindros de apoyo con el BTT 361
Engranaje de distribución 1463 Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina
Engranaje del mecanismo giratorio 1535 del gruísta 391
Engrase de la corona dentada y del piñón de accio- Extensión de los largueros corredizos con el
namiento del mecanismo de giro 1527 BTT 353
Engrase de la pluma telescópica 1539 Extensión de los largueros corredizos desde la cabi-
Engrase de las superficies deslizantes 1541 na del gruísta 385
En grúas con el bloqueo neumático de pluma 1653 Extensión de los largueros corredizos en el lado der-
En las grúas con el sistema de pluma telescópica Te- echo del vehículo 353
lematik 1653 Extensión de los largueros corredizos en el lado iz-
Enrollado del cable de elevación aflojado 1131 quierdo del vehículo 357
Entrega de carga (entre dos grúas o dos gan- Extensión de pluma telescópica 28
chos) 111 Extensión telescópica a la distancia deseada 707
Equipamientos adicionales * necesarios 197 Extracción del cable de elevación 1007, 1071
Equipo 875 Extracción del cable de elevación del cabezal de plu-
Equipo adicional 28, 1219 ma telescópica 941, 1051
Equipo de protección personal 69, 171 Extracción del cable del motón de gancho 731
Equipos opcionales y funciones 8 Extracción del contrapeso del interruptor de fin de
Escalera del soporte de transporte 173 carrera "gancho arriba" 739
Escaleras 124, 1422, 1502 Extracción del gancho de carga * 735
Esquema de lubrificación 1547 Extracción del peldaño 601
Esquema de lubrificación del chasis superior y plu-
ma 1549
Esquema de lubrificación del equipo 1551 F
Esquema de lubrificación en el chasis inferior de la Fallo de engranaje 303
grúa 1547 Fijación de la carga 781
Esquemas de colocación de cable 800, 801 Fijación del gancho de carga * 733
Esquemas de montaje 891 Fijación del gancho de carga * y extracción 733
Estabilización 31, 88, 541 Fijación del motón de gancho 1205
Estabilización automática 365, 395 Filtro de aire 1451, 1513
Estabilización de la grúa 88, 338, 361 Filtro de partículas diésel * 1451, 1513
Estabilización desde la cabina del gruísta 383 Filtro de retorno 1515
Estabilización manual 361, 391, 1194 Filtros de presión 1469
Estabilización variable 1358, 1359 Filtros de presión en el circuito hidráulico de la
Estabilizadores 25 grúa 1517
Establecimiento de la conexión eléctrica 1149 Finalización del accionamiento de emergen-
Establecimiento de la conexión hidráulica 1149 cia 1295, 1355
Establecimiento de las conexiones eléctri- Finalización de la marcha 323
cas 1313, 1317 Finalización del programa 567
Estado antes de la colocación de un cable 1673 Finalización del trabajo de la grúa 122
Estado de funcionamiento de la grúa 822 Fin del servicio 107
Estado de la velocidad del Tempomat 315 Formación de mechones de alambres (véase anexo
Estado de la velocidad del Temposet 319 3, cuadros 4 y 5) 1679
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Estado de los dispositivos que están en conexión con Fórmula de cálculo para la deformación de cab-
el cable funcional 1680 le 1680
Estado de marcha 1, fig. 1 267 Forros antideslizantes 1422
Estado de marcha 2, fig. 2 269 Frecuencia 1674
Estado de marcha 3, fig. 3 271 Freno de cabrestante 1531
Estado de marcha de la grúa 267 Freno de estacionamiento 287
Estados de marcha de la grúa 49 Freno del mecanismo giratorio (pedal) 689
Estados especiales de funcionamiento 820 Freno de parada del mecanismo giratorio 691
Estribo de retenida 662 Freno de servicio 287
Estribo de seguridad 61 Freno permanente 289
Estructuras de la grúa portantes 201 Frenos 26
Extender los dispositivos para empernar en la plata- Fuerza normal de los estabilizadores 31
forma giratoria 1099
copyright by
1724 LTM 1130-5-1-005
Índice
Funciones adicionales controladas para el servicio de Inclinación de la cabina del gruísta * 605
la grúa 533 Inclinación de la grúa 535
Funciones de alarma 503 Inclinación de las consolas 599
Funciones de control adicionales en los motores con Inclinar la cabina hacia arriba 605
sistema SCR 525 Indicación de la distancia horizontal 111
Funciones de control en el servicio de la grúa 523 Indicación de la distancia vertical 108
Funciones especiales 515 Indicación de la velocidad actual del Tempomat 315
Indicación de la velocidad actual del Temposet 319
Indicación del peso de los largueros corredizos 159
G Indicaciones adicionales en el monitor LICCON 1367
Gancho de carga / Colocación de cable especial Mo- Indicaciones de seguridad en caso de alimentación
tón de gancho de 1 polea 811 externa (100 V AC hasta 400 V AC) 119
Gancho de carga / Motón de gancho de 1 po- Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con
lea 803, 813, 815 carga 777
Garantía y complacencia 1419 Indicaciones de seguridad y de aviso 2
Generalidades - Elementos de mando 209 Indicaciones en el calculador de la superficie de ata-
Generalidades - Indicaciones técnicas de seguri- que del viento 1393
dad 54 Indicaciones en el calculador de la velocidad del vi-
Generalidades para el remolque 407 ento 1403
Giro 685 Indicaciones para reanudar el movimiento de la
Giro de la plataforma giratoria hacia la derecha 1293 grúa 835
Giro de la plataforma giratoria hacia la izquier- Indicaciones sobre el producto 77
da 1293 Indicaciones técnicas de seguridad 125, 1359, 1415
Giro de la polea de ramal simple en la posición de Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y
servicio, fig. 1 y 2 1037 desmontaje 876
Giro de las barandilla en la posición de montaje / Indicación para el control periódico de las grúas auto-
desmontaje, fig. 2 181 motrices y grúas de orugas Liebherr 1661
Giro de las barandillas a la posición de transporte, Indicador de ángulo para la punta rebatible 993
fig. 1 181 Indicador dinámico de la barra de capacidad de car-
Giro del chasis superior de la grúa 687 ga utilizada 499
Giro ilimitado del mecanismo giratorio 695 Indicadores adicionales en la vista de la presión de
Grúas con interruptor de fin de carrera con leva 878 apoyo/presión superficial (fig. 3) 1383
Grúas con transmisor de giro del cabrestante 878 Indicadores de control 526
Guía de piezas de la grúa, elementos en celosía o Indicadores en el modo de simulación 1381
componentes de la grúa 891 Informaciones al cliente 1713
Informaciones importantes 1157
Informaciones sobre la geometría y carga de la
H grúa 495
Holgura de vuelco de la unión giratoria de rodil- Inicio / Fin del programa 567
los 1527 Inicio del movimiento de giro con fuertes vientos late-
rales 689
Inicio del programa 561, 565, 567
I Inspecciones 1638
Identificación del ancho de la vía retraída 159 Instrucciones generales 43
Identificación del larguero corredizo 158 Instrucciones legales 49
Identificaciones en el gancho simple o gancho dob- Instrumento de nivelación en el BTT 653
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1725
Índice
Interrupción de la marcha con el motor en funciona- Levantamiento con carga enganchada 851
miento 323 Levantamiento con el cabrestante auxiliar 112
Interrupción del movimiento telescópico 709 Levantamiento con el cabrestante principal 112
Interrupción del trabajo de grúa 120, 200 Levantamiento de la carga 785
Interruptor de fin de carrera "gancho arri- Levantamiento de la pluma 112
ba" 989, 1041, 1065 Levantamiento de la pluma telescópica 1293
Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" HES1 y Levantamiento de la pluma y bajada simultánea de la
HES4 * 507 carga 114
Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" HES2 * , Levantamiento de las placas de contrapeso como un
HES3 * y HES5 * 509 conjunto 759
Interruptor de fin de carrera accesorio basculan- Levantamiento del vehículo 263
te 663 Levantamiento de una carga con dos grúas en co-
Interruptor de fin de carrera de la pluma telescópi- mún 104
ca 662 Levantamiento lento 108
Interruptor de fin de carrera del sistema de plu- Límite de la pluma 503
ma 662 Límite de velocidad en caso de fallo en la dirección
Interruptor de fin de carrera para el cabrestante de- de ejes traseros activos 332
senrollado 657 Limpieza 1421
Interruptor de fin de carrera „Gancho arriba“ 655 Limpieza del tamiz filtro 1455
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 185 Líquido refrigerante para la refrigeración del mo-
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interrup- tor 1449, 1513
tor de EMERGENCIA 661 Llenado del depósito con una solución de urea 183
Intervalo de mantenimiento 1415 Llenado en el depósito de grasa 1521
Intervalo de mantenimiento del chasis de la Llenado en los conductos de engrase 1523
grúa 1424, 1444 Longitud de la pluma principal 501
Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la Los casos especiales en el manejo del controlador de
grúa 1434, 1504 cargas LICCON 820
Intervalos de inspección 1638 Los elementos de mando para casos especiales en
Intervalos del control 1697 el manejo del controlador de cargas LICCON 819
Introducción 1673 Lubricación de las escaleras 1502
Introducción de la carga en el modo de simulaci- Lubricantes y medios de producción 201, 206
ón 1391 Lubrificación de la unión giratoria 1527
Introducción del estado de equipo en el sistema infor- Lubrificación en los orificios de inspección 1541
mático LICCON 1363 Luces pilotos 333
Introducción de los valores en el calculador de la su- Luces pilotos en el BKE „652“ 459
perficie de ataque del viento 1399
Introducción de los valores en el calculador de la ve-
locidad del viento 1411 M
Mando 27
Mando de la calefacción 1221
Í Mando de la calefacción suplementaria independien-
Índice de crecimiento de la rotura del alambre 1677 te del motor 1269
Mando de la calefacción suplementaria independien-
te del motor * 1229
L Mando de la calefacción suplementaria independien-
Largueros corredizos 1201 te del motor como precalentamiento del motor
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1726 LTM 1130-5-1-005
Índice
Manipulación de los motones de gancho 1133 Menú „Indicación del kilometraje y horas de servicio“
Mantenimiento 1674 en el BTT 1171
Mantenimiento de la calefacción independiente del Menú „Indicador de inclinación“ en el BTT 1177
motor 1243, 1283 Menú „Mando del motor en chasis inferior“ en el
Mantenimiento y reparación 1413 BTT 1181
Mantenimiento y reparación en general 1414 Menú „Mando del motor en chasis superior“ en el
Marca CE 6 BTT 1187
Marcha 283 Menú „Movimiento de los largueros corredizos“ en el
Marcha en curvas / retroceso 122 BTT 1199
Marcha muy lenta o movimiento muy lento 107 Menú „Precalentamiento del aceite“ (pantalla táctil a
Marcha para avanzar „D“ 297 la izquierda) 457
Marcha por carreteras 334 Método 1: Eliminación de la torsión si hay un ramal
Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo 295 de cable 1685
Marcha rápida 667 Método 2: Eliminación de la torsión girando hacia
Marcha rápida (Power Plus) 521 afuera el motón de gancho 1685
Mecanismo de basculamiento 27 Modificación de la velocidad actual del Tempo-
Mecanismo de elevación 27, 1529 mat 317
Mecanismo de elevación, cable de elevación 115 Modificación de la velocidad actual del Tempo-
Mecanismo de elevación 2 1024 set 321
Mecanismo giratorio 27, 689 Modificación del modo de servicio del mecanismo gi-
Medición con un medidor de retardo 1704 ratorio 581
Medición de la velocidad del viento 94 Modificación del n.d.r. al ralentí 285
Medición del frenado en el puesto de prueba para Modificación del n.d.r. al ralentí con el interruptor de
frenos 1704 la biela de dirección 285
Medición del recorrido del freno 1704 Modificación del n.d.r. al ralentí con la regulación del
Medidas, fig. 1 1081 motor 285
Medidas antes del servicio de la grúa 197, 205 Modificación de los valores límites mínimos y máxi-
Medidas a tomar para supervisar los cabrestan- mos de las fuerzas normales 573
tes 1639 Modificaciones y complementos del manual de instru-
Medidas de control 878 cciones 1711
Medidas de control y supervisión 1649 Modo automático 299, 381, 403
Medidas de seguridad para descargar la grúa 417 Modo automático de los estabilizadores 1197
Medidas de seguridad para el transporte de la Modo de servicio 791
grúa 413 Modo de simulación 1379
Medidas de seguridad para fijar la grúa 415 Modo manual 299, 381, 403
Medidas e indicaciones para el mantenimien- Modo Power-Save 583
to 201, 206 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informá-
Medidas para el servicio de la grúa 199, 205 tico LICCON 583
Medidas para los primeros auxilios después del res- Modo Stand-by (en espera) 671
cate 76 Modo Stand-by (tiempo de espera) 587
Medidas preventivas antes del vuelco 1497 Montaje 763, 1025, 1037, 1097, 1147
Memoria de la velocidad del Tempomat 315 Montaje / Desmontaje 889
Memoria de la velocidad del Temposet 319 Montaje / Desmontaje de la pluma 891
Menús (funciones de servicio) 445 Montaje / Desmontaje de los conductos eléctri-
Menú „Ajustes del aire acondicionado para calefacci- cos 926
ón suplementaria“ * en el BTT 1175 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráuli-
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1727
Índice
Montaje de la punta rebatible simple transportada en Movimiento de la grúa: Girar el chasis superior de la
la grúa 943 grúa a la izquierda (en sentido contrario a las agujas
Montaje de la punta rebatible transportada por sepa- del reloj) 1349
rado a la posición de transporte 959 Movimiento de la grúa A: descender el gancho (de-
Montaje del cable de retención 1093 senrollar el cabrestante de elevación) 1341
Montaje del cabrestante 2 * 1025 Movimiento de la grúa B: elevar el gancho (enrollar el
Montaje del dispositivo de enganche de las escaler- cabrestante de elevación) 1342
as 173 Movimiento de la grúa - Bajar gancho (desenrollar
Montaje del estribo de retenida en el pie de pluma te- cabrestante de elevación) 1347
lescópica 1079 Movimiento de la grúa - Bascular la pluma (BASCU-
Montaje del gancho de carga * 733 LAMIENTO) 1339
Montaje de los acoplamientos de flexible en la posici- Movimiento de la grúa C: girar el chasis superior de
ón de servicio (fig. 1) 977 la grúa a la izquierda (en sentido contrario a las agu-
Montaje de los acoplamientos de flexible en posición jas del reloj) 1342
de espera (fig. 2) 977 Movimiento de la grúa D: Girar el chasis superior de
Montaje de los acoplamientos de flexibles en posici- la grúa a la derecha (en sentido de las agujas del re-
ón de servicio o en posición parada 977 loj) 1342
Montaje de los elementos en celosía 913 Movimiento de la grúa E: Levantar pluma 1342
Montaje de los elementos en celosía con la pluma Movimiento de la grúa F: Descender pluma 1343
adicional llevada independientemente, sin grúa auxili- Movimiento de la grúa - Girar chasis superior de la
ar 909 grúa (MECANISMO GIRATORIO) 1337
Montaje de los elementos en celosía con la pluma Movimiento de la grúa - Girar el chasis superior de la
adicional llevada independientemente con una grúa grúa hacia la derecha. 1350
auxiliar 905 Movimiento de la grúa - Movimiento telescópico 779
Montaje de los elementos en celosía en las grúas Movimiento de la grúa - Subir gancho (enrollar cab-
con mástil en celosía 913 restante de elevación). 1348
Montaje de los elementos en celosía en las grúas te- Movimiento de la grúa „Descender pluma“ 1351
lescópicas 901 Movimiento de la grúa „Levantar pluma“ 1351
Montaje de los elementos en celosía si la pluma adi- Movimiento en la grúa 56
cional está arriostrada con una grúa auxiliar 901 Movimientos horizontales 109
Montaje de los largueros corredizos 1119 Movimientos relacionados a la máquina 112
Montaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar Movimientos verticales 108
* 1119 Movimiento telescópico 697
Montaje de los largueros corredizos delanteros 1123 Movimiento telescópico con la imagen de servi-
Montaje de los largueros corredizos delanteros con la cio 709
propia grúa * 1121 Movimiento telescópico manual 711
Montaje de los pesos adicionales 1137 Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
Montaje del pie de pluma 949 das con dos cabrestantes 717
Montaje del tambor del flexible hidráulico 981 Movimiento telescópico manual en máquinas equipa-
Montaje del terminal cuña 741 das con un sólo cabrestante 713
Montaje de motones simples 1137 Muelles de gas para apoyar el montaje de los compo-
Montaje de un dispositivo adicional * 801 nentes 881
Montaje en voladizo de los elementos en celosía 917
Montaje por separado de la punta rebatible en la
grúa 957 N
Montaje por separado de la punta rebatible para la N.d.r. del motor 667
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1728 LTM 1130-5-1-005
Índice
Números de los largueros corredizos con cilindros de Polea de ramal simple a la posición de servicio, fig. 3
apoyo 339 y 4 1039
Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig.
5 y 6 1043
O Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig.
Observación de las influencias del viento 92 7 y 8 1045
Obtención de una muestra de aceite 1421 Polea de ramal simple con gancho de carga 817
Operaciones cerca de instalaciones emisoras 103 Polea de ramal simple con motón de gancho de 1 po-
Operaciones con el controlador de largueros corredi- lea 817
zos LICCON * 1288 Poleas 877
Operar con el modelo de la grúa en el monitor LIC- Poleas y cilindro hidráulico 201
CON 1387 Porcentaje utilizado de la duración teórica 1640
Otras indicaciones 3 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la
Otros elementos de mando 489, 557 carga 880
Otros modos de servicio de emergencia 519 Posición de la punta rebatible 967, 971, 975, 1005
Posiciones de fijación en el montaje/desmontaje de la
punta en celosía 893
P Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de
Panel de control con funciones de control 523 emergencia 1293
Panel de mando 561, 565, 569 Precalentamiento del aceite hidráulico con el preca-
Panel de mando „Ventana de ajuste“ 575 lentamiento del aceite hidráulico * 611
Panel de visualización 227 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en
Pantallas táctiles 429 el caso de las grúas con mástil en celosía 198
Paquete de contrapesos autorizado 759 Precalentar el cilindro hidráulico/circuito hidráulico en
Parada del movimiento de giro con fuertes vientos la- el caso de las grúas telescópicas 198
terales 689 Prefacio 2, 1711
Parada del vehículo con el motor en funcionamiento Prefacio al anexo 1710
(estacionamiento) 323 Prefiltro de combustible 1455
Pasarelas y peldaños 195 Preparación del accionamiento de emergencia 1307
Pasarelas y peldaños accesibles 195 Preparación de la grúa para el accionamiento de
Pasarelas y peldaños no accesibles 195 emergencia 1291
Paso de perro 335 Preparación de las escaleras 173
Peldaño 601 Preparación del motón de gancho 727
Peligro de aplastamiento 787 Preparación del motón de gancho para el desmonta-
Peligro de aplastamiento al cerrar la ventana 55 je 1141
Peligro de caída 788 Preparación del motón de gancho para el servicio de
Peligro para el tráfico aéreo 91 la grúa 1139
Pérdida de aire comprimido 303 Preparaciones de la grúa 1113, 1121, 1288
Personal 1416 Preparar el servicio de la grúa con la estabilización
Peso, fig. 2 1081 variable 1371
Peso mínimo requerido del motón de gancho 1127 Preselección de la velocidad de giro 685
Pesos 32, 882, 1109 Presión al suelo autorizada en las grúas automotri-
Piezas giratorias 1418 ces 87
Pilotos de control de función 332 Presión al suelo autorizada en las grúas sobre oru-
Placas de apoyo, fig. 3 343 gas 87
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis in- Presiones autorizadas al suelo 86
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1729
Índice
copyright by
1730 LTM 1130-5-1-005
Índice
cionamiento normal 1355 Selección deseada por medio de la imagen del equi-
Restablecimiento de las conexiones hidráulicas al po 703
funcionamiento normal 1357 Selección deseada por medio de la imagen telescópi-
Retracción automática 373, 399 ca 705
Retracción de la pluma 113 Selección directa 334
Retracción de los cilindros de apoyo con el BTT 369 Selección indirecta con el modo de servicio „Direcci-
Retracción de los cilindros de apoyo desde la cabina ón independiente“ 334
del gruísta 397 Señales de indicación para la altura del vehículo 134
Retracción de los dispositivos para empernar en la Señales de seguridad 126
plataforma giratoria 1091 Señalización 133
Retracción de los largueros corredizos con el Señalización de los elementos elevadores de carga
BTT 375 (eslingas) 164
Señas con las manos para dar instrucciones 105
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1731
Índice
de la grúa a una temperatura elevada 55 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 788
Situaciones de emergencia 821 Trabajos con martinete o extracción de tablesta-
Situaciones de peligro sin desconexión 880 cas 788
Soldaduras 1650 Trabajos de soldadura en la carga 120
Soldaduras de reparaciones 1566 Trabajos en el cabezal de pluma telescópica 74
Sostenimiento de la punta en celosía basculable 896 Trabajos en el chasis superior o pluma 78
Subida/bajada del chasis superior girado 59 Trabajos en la pluma adicional 75
Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se en- Trabajos en los elementos en celosía o plumas 75
cuentra en el eje longitudinal del chasis inferior de la Trabajos en temperaturas ambiente de hasta
grúa 59 -40°C 197
Subida y bajada del chasis de la grúa 187 Trabajos en temperaturas ambiente por debajo de
Subida y bajada por la escalera 189 -40°C 205
Sujeción de las placas de contrapeso 765 Trabajos finales 1095, 1107, 1115, 1123
copyright by
1732 LTM 1130-5-1-005
Índice
Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la Vista general de las llaves esféricas del accionamien-
punta rebatible hidráulica 1011 to de emergencia 1305
Tracción transversal 785 Vista general del menú 1179
Transmisor de vibración 669 Vista general de los avisos acústicos/ópticos 825
Transmisor de viento 989, 1065 Vista general del programa Planificador 1375
Transporte con carretilla elevadora del gancho de Vista global de la tabla de capacidad de carga 835
carga / motón de gancho de polea 1135 Vista global de los componentes 1047
Transporte con grúa del gancho de carga / motón de Vista global de los motones de gancho 1133
gancho de polea 1135 Visualización de la indicación de aviso 303
Transporte de la grúa 411 Visualización de las fuerzas normales actuales 571
Transporte de la grúa y de los componentes de Visualización de las funciones de control con valores
grúa 410 analógicos 621
Transporte del gancho de carga / motón de gancho
de polea 1135
Transporte del motón de gancho 783 Z
Transporte de los componentes 881 Zona de peligro de la grúa 55
Transporte de los elementos en celosía 881 Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas 105
Trayectos largos en pendiente 289
Tuberías flexibles hidráulicas 1471
„
„Barra de teclas de función“ 529
U „Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas
Unión giratoria 1527 con dos cabrestantes 699
Uso conforme a lo previsto 6, 117 „Movimiento telescópico“ en las máquinas dotadas
Uso no conforme a lo previsto 6 con un cabrestante 697
Utilización del sistema de seguridad para alturas de „Pairing“ entre el BTB y BTT 1159
dos ramales, fig. 2 74 „Servicio de dos ganchos“ con pluma adicional * 795
Utilización del sistema de seguridad para alturas de
un ramal, fig. 1 74
V
Valor de carga real 469
Valores de capacidad de carga de la estabilización
variable 1365
Valores máximos del indicador de carga F alcanza-
dos 873
Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 33
Válvulas hidráulicas de seguridad 662
Variantes de la punta rebatible 933
Velocidad del viento 537
Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del vi-
ento y dirección del viento 93
Velocidad del viento dependiendo de la altura según
NE 13000:2010 97
Velocidad de marcha 283
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
Velocidades 33
Velocidades de grúa 34
Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R
25 33
Velocidades de marcha con neumáticos 445/95 R 25
y 525/80 R 25 34
Ventana de ajuste „Reducción de velocidad con la
palanca de mando Master“ 575
Ventilación a nivel del compartimento pie/parabri-
sas 1225
Vibraciones 33
Vista general de las conexiones por enchufe del acci-
onamiento de emergencia 1303
copyright by
LTM 1130-5-1-005 1733
Índice
LWE/LTM 1130-5-1-005/20500-04-10/es
copyright by
1734 LTM 1130-5-1-005