Sei sulla pagina 1di 164

Revision : 1.

0
Industrial Services Date : 21.Aug.2009
TECHNICAL GOVERNANCE

INSPECTION MANUAL
Industrial Services

1.0 D.Sframeli/B.Tremain Global Quality Team P.Zieger 21.Aug.2009


0.0 D.Sframeli/B.Tremain Global Quality Team P.Zieger 22.Sep.2008
Edition nº Issued Reviewed Approved Date
Industrial Services Reference : INSMA00
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 0.0
Page : 2
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PROLOGO

Este manual está dirigido a informar y orientar al personal de Industrial en el cumplimiento


de los deberes de SGS en las actividades asignadas, y otras tareas que se les puede pedir
para llevar a cabo cada vez. El manual está dividido en cuatro partes:

Parte I - describe el Grupo SGS, la estructura organizativa y oferta de servicios. Se dirige a


todo el personal industrial.

Parte II - establece el estándar global de control y directrices de coordinación a seguir por


todos los inspectores y coordinadores de lograr la uniformidad y la coherencia global. Estas
directrices pueden complementarse con otros requisitos y procedimientos locales.

Parte III – dirigido exclusivamente a los coordinadores y establece las directrices globales y
las reglas de negocio que deben seguirse para gestionar las inspecciones centradas en las
asignaciones a inter-filiales. Pueden ser complementados por los requisitos y
procedimientos locales.

Parte IV – lista más directrices técnicas y prestará apoyo a los coordinadores y a los
inspectores en su trabajo diario.

El manual se completa con un glosario que explica las abreviaturas y definiciones que se
han utilizado.

Cada sección del manual tiene la fecha, el mes y año de emisión y es efectiva a partir de
esa fecha.

Todos los cambios a este documento requieren la aprobación del Gerente de Calidad
Global Industrial. El manual está publicado en el sitio sgs.net calidad industrial dentro de
SharePoint, además de páginas modificadas.

En caso de que se hayan entregado copias impresas a los Inspectores/Coordinadores, la


página modificada(s) debe ser distribuido para sustituir a la página de retirada y
sustituida(s).

El manual será objeto revisión y re-emisión de cada 24 meses.

El manual forma parte integral del programa de capacitación para inspectores y


coordinadores, que deben demostrar una comprensión completa de las directrices para
convertirse en un Inspector/Coordinador autorizado de SGS.

En todas sus actividades de SGS espera que el personal Industrial cumpla la política de
calidad mundial:
Industrial Services Reference : INSMA00
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 0.0
Page : 3
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

POLITICA DE CALIDAD
SERVICIOS INDUSTRIALES

La satisfacción del cliente es la clave para medir a la división de


Servicios Industriales de SGS y nos permite mantener nuestra
posición como líder mundial en pruebas, inspección, certificación y
verificación de servicios para el mercado industrial.

La piedra angular de nuestro éxito es la adhesión a nuestros


valores fundamentales - la independencia, transparencia,
integridad y rendimiento superior. Para lograr esto, nos
comprometemos a:

SATISFACER Y SUPERAR LAS EXPECTATIVAS DE


NUESTROS CLIENTES EN TODO MOMENTO

MEJORAR LA CALIDAD DE NUESTROS SERVICIOS Y DE


ENTREGA APLICANDO LOS PROCESOS Y
PROCEDIMIENTOS DE CALIDAD PROBADOS

PROPORCIONAR ENTORNO DE TRABAJO ESTIMULANTE


JUNTO CON CAPACITACIÓN CONTINUA PARA GARANTIZAR
EL MEJORAMIENTO CONTINUO DE NUESTRA CALIDAD

PROTECCIÓN DE LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE


NUESTROS EMPLEADOS, CLIENTES Y DE TERCEROS

GARANTIZAR QUE NUESTROS SERVICIOS SON


REALIZADOS PARA PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE Y
AYUDAR A NUESTROS LOS CLIENTES A HACER LO MISMO

LA ESTRICTA OBSERVANCIA DEL CODIGO DE INTEGRIDAD


Y CONDUCTA PROFESIONAL DE SGS

Christopher Kirk Paul Zieger


Executive Vice President (& CEO) Global Quality Manager

SGS INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA00
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 0.0
Page : 4
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

TABLA DE CONTENIDOS

2.03.1 Grupo SGS............................................................................................................................12


2.03.2 SGS Servicios Industriales.....................................................................................................12
2.06.1 Gestión de la Integridad de los Recursos (GIR) ......................................................................15
2.06.2 Personal Técnico...................................................................................................................16
2.06.2 Certificación de importación ...................................................................................................16
2.06.4 Servicios Financieros.............................................................................................................17
2.06.5 NDT Global ...........................................................................................................................18
2.06.6 Energías Renovables: eólica, solar y biomasa ........................................................................19
2.06.7 Pruebas de Materiales ...........................................................................................................20
2.06.8 ASME....................................................................................................................................21
2.06.9 Inspección de Depósitos (Estanques).....................................................................................21
2.06.10 Enlace de Acceso a Industrial (IRA) .......................................................................................22
4.03.1 Prevención de Incendios ........................................................................................................38
4.03.2 Los resbalones, tropezones y caídas......................................................................................38
4.04.1 Estaciones de Trabajo- Ergonomía.........................................................................................39
4.04.2 Equipamiento de oficina.........................................................................................................41
4.06.1 Refinerías, fábricas y otros lugares de trabajo ........................................................................42
8.01.1 Inspección Visual de Calidad y Cantidad ................................................................................63
8.01.2 Comprobación dimensional....................................................................................................64
9.01.1 Carta de Crédito (L/C)............................................................................................................71
9.01.2 Factura Proforma (FP) ...........................................................................................................72
9.01.4 Especificaciones....................................................................................................................72
9.01.5 Material a Solicitar (MS).........................................................................................................72
9.01.6 Plan de Control de Calidad (PCC) ..........................................................................................73
9.01.7 Plan de Pruebas e Inspección (PPI) – también conocido como Plan de Calidad (PC) ..............73
9.01.8 Protocolos de Pruebas (o Planes de Pruebas)........................................................................74
9.01.9 Lista de Empaque..................................................................................................................75
9.01.10 Conocimiento de Embarque (Bill of Lading) (B/L)....................................................................75
9.01.11 Certificado de Origen .............................................................................................................78
9.01.12 Certificado de la Inspección ...................................................................................................78
9.01.13 Resultado de las Pruebas ......................................................................................................78
11.08.1 Enfoque General ...................................................................................................................90
11.08.2 Ejecución de la Inspección.....................................................................................................91
11.08.3 Requisitos Especiales ............................................................................................................92
11.09.1 Informes Escritos en Sitio.......................................................................................................96
11.09.3 Uso de IPP ............................................................................................................................97
12.03.1 El Informe de Inspección...................................................................................................... 102
12.03.3 Informe de No-Conformidad (INC) ........................................................................................ 102
12.03.4 Nota de Liberación de la Inspección (NLI)............................................................................. 103
12.06.1 Emisión de Certificados e Informes ...................................................................................... 106
12.06.2 Uso del Papel de Seguridad o Certificados Digitales ............................................................. 107
12.06.3 Cláusula de Exención de Responsabilidad (Disclaimers)....................................................... 108
15.01.1 Revisión de Ofertas (proceso) .............................................................................................. 118
15.01.2 Contrato (documento) .......................................................................................................... 119
15.02.1 Responsabilidades .............................................................................................................. 120
15.02.2 Role del Coordinador GF ..................................................................................................... 121
15.02.3 Revisión del Contrato (proceso) ........................................................................................... 121
15.02.4 Revisión de la Orden de Inspección (proceso) ...................................................................... 122
15.02.5 Orden de Trabajo Interna (documento)................................................................................. 123
15.03.1 Responsabilidades .............................................................................................................. 124
15.03.2 Rol del Coordinador FE........................................................................................................ 125
15.03.3 Revisión de la Orden de Trabajo Interna (proceso) ............................................................... 125
17.03.1 Resumen............................................................................................................................. 135
17.03.2 Descripción SGC ................................................................................................................. 135
18.01.1 Tarifas Inter-filiales .............................................................................................................. 142
18.01.3 Reglas para Asignaciones a Inter-filiales, Q-BRU-02............................................................. 143

GLOSARIO INDUSTRIAL
Industrial Services Reference : INSMA00
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 0.0
Page : 5
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

INDICE
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 6
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PARTE I

Esta parte del Manual de Inspección involucra a todo el personal industrial y describe el
grupo SGS y sus actividades. También se detallan los servicios industriales y su
organización. Se utilizará como una inducción general.

1.0 INTRODUCCION

1.01 ¿QUE ES SGS?

SGS es la Société Générale de Surveillance. Fundada en 1878, SGS inicialmente se


especializó en el control de los envíos de granos. Actualmente opera en más de 140 países
a través de su red de filiales y laboratorios. El Grupo SGS es líder de mercado en la
inspección, pruebas y verificación.

Las principales actividades del Grupo SGS, incluyen servicios de inspección y monitoreo
para el mercado internacional en productos agrícolas y minerales, petróleo y petroquímicos,
equipos industriales y bienes de consumo. Además, el Grupo SGS desarrolla programas a
medida para los gobiernos y las instituciones internacionales, incluyendo la importación y
los servicios de control de exportación a la aduana y seguimiento de las inversiones.

Hoy en día el Grupo SGS es único, gracias a su presencia mundial y la amplia gama de sus
servicios. A lo largo de todo su período de crecimiento, el Grupo SGS se ha mantenido firme
en tres principios fundamentales: independencia, imparcialidad y calidad.

1.02 BREVE HISTORIA DE SGS

En 1878, Henry Goldstuck fundó una empresa en Rouen, Francia, los servicios de muelle
que ofrece la supervisión de los granos procedentes de países de Europa oriental. De estos
humildes comienzos, nació SGS y con ella el concepto moderno de inspección
independiente con profesionales cualificados.

Entre 1882 y 1918, la futura SGS adquirió su primera filial en Amberes, Bélgica. En los años
siguientes, se formaron asociaciones con empresas similares con sede en Londres y
Rotterdam. La compañía estableció su sede en París. En 1913, la red incluía 45 oficinas en
Europa y la inspección anual de 21 millones de toneladas de granos. En los años siguientes
siguió creciendo, la gama de productos se amplió para abarcar los aceites, grasas,
minerales y la carga de productos químicos.

En 1919 la sociedad anónima se incorporó en su nueva sede en Ginebra, bajo el nombre de


la Société Générale de Surveillance SA encabezando el Grupo. En 1922, SGS entra en el
campo de los minerales y la inspección de minerales. En 1930, SGS contaba con filiales en

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 7
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

21 países, incluidos China, Japón y los EE.UU., así como una red mundial de laboratorios.
En 1955, la creación de un Departamento de Maquinaria (para la verificación de los motores
y maquinaria) fue el precursor de la División Industrial. En 1965 el primer contrato de
inspección de pre-embarque gubernamental se inició en el Zaire, y SGS entra en el campo
de ensayos no destructivos con adquisiciones en Alemania y Francia.

En 1975, la Société Générale de Surveillance SA se convirtió en un holding bajo el nombre


de Société Générale de Surveillance Holding SA, y se creó una nueva compañía bajo el
nombre de la Société Générale de Surveillance SA para manejar el negocio internacional
del Grupo. En 1985, con el inicio de un programa de pre embarque de inspección en
Indonesia, SGS se involucró en la tasación aduanera y evaluación tarifaria.

En 1988, el grupo se involucró en el campo del medio ambiente, en salud y servicios de las
biociencias. Se han desarrollado actividades en la certificación y aseguramiento de la
calidad comercial regida por las normas ISO 9000, a través de la adquisición de empresas
acreditadas por los correspondientes Consejos Nacionales de los Organismos de
Certificación. SGS Servicios de Certificación Internacional, SGS ICS, se creó para ofrecer
una amplia gama de servicios de certificación a terceras partes.

Hoy SGS ha dividido su servicio en las siguientes líneas de negocios:

• Agricultural Services
• Automotive Services
• Consumer Testing Services
• Environmental Services
• Government and Institutions Services
• Industrial Services
• Life Science Services
• Minerals Services
• Oil, Gas and Chemicals Services
• Systems and Services Certification

1.03 ¿QUE ES UNA INSPECCION INDEPENDIENTE?

En pocas palabras, la inspección independiente es "la verificación independiente de la


cantidad y/o calidad de un producto objeto de intercambios comerciales". La Inspección
independiente contribuye a garantizar el cumplimiento del contrato y mejorar la velocidad y
la eficiencia de las transacciones, la seguridad y la fiabilidad de las instalaciones y equipos,
y la observancia de la entrega y los programas de producción.

Las Inspecciones se adhieren a los tres principios fundamentales de independencia,


imparcialidad y la calidad, sólo puede ser llevada a cabo por inspectores capacitados y
competentes, concientes y técnicos, cuyo interés primordial es la integridad de la carga

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 8
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

desde el punto de embarque hasta el punto de entrega. Las actividades de los servicios de
inspección independientes siempre han sido determinadas por las necesidades de las
empresas que utilizan estos servicios. Son importantes los procedimientos y los niveles de
precisión para mantener la coherencia en toda la producción y el ciclo de transporte,
teniendo en cuenta que las instalaciones de inspección tienen su base, a menudo, en
diferentes países.

1.04 SGS ETICA E INTEGRIDAD

Usted, y cualquier persona que pertenece al Grupo de las más de 50.000 personas, forman
parte de SGS. SGS no se dedica a la fabricación o el comercio, por lo tanto, nuestra
experiencia, la independencia y la integridad son nuestros activos en el mercado. Todos los
miembros del Grupo SGS, deben realizar los negocios de acuerdo a altos estándares
éticos. Cada empleado tiene un papel que desempeñar en la defensa de estas normas, que
dependerá del sentido de la honestidad, la equidad y el principio llevado al puesto de
trabajo por cada uno de nosotros. Nuestros valores individuales aplican a todo lo que
hacemos en nuestro trabajo y afectan la percepción que otros tienen de los valores de la
SGS. Al tratar una situación particular, los siguientes factores pueden ayudar a formar un
juicio sobre el curso de acción a seguir:

• ¿Mi accionar es consistente con las prácticas aprobadas por SGS


• ¿Mi accionar da la percepción de una acción impropia?
• ¿La acción desacreditará a la empresa en caso de revelarse?
• ¿Puedo defender mi actuación con mi supervisor, otros empleados y con el público
en general?
• ¿Esta conforme mi accionar con el espíritu del Código de Conducta en los
Negocios?

Nadie puede justificar un acto inmoral o ilegal, diciendo que alguien en un cargo de
supervisión incite a los demás a realizar tal acto. Nadie está autorizado por la empresa a
incitar a alguien a cometer tal acto. Usted y sólo usted, es responsable de sus acciones. La
integridad es su responsabilidad personal. La información de violaciones a estas normas es
también su responsabilidad. Plantear una preocupación o informar una mala conducta es un
comportamiento aceptado, no es una excepción. Su supervisor también está consciente de
esta política y usted debe sentirse libre de plantear cualquier preocupación que pueda tener
con él o ella.

Sin embargo, si usted se siente incómodo al hacerlo, puede comunicarse con el Jefe
Ejecutivo de Cumplimiento; puede elegir el correo, teléfono, fax, e-mail o utilizando nuestra
Línea Directa de Integridad.

Chief Compliance Officer

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 9
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

SGS SA
1, Place des Alpes
P.O. Box 2152
1211 Geneva 1
Switzerland
Phone: +41 22 739 91 00
Fax: +41 22 739 98 78
Hotline: +1 888 475 6847
e-mail: compliance@sgs.com

Para más información ir a: www.sgs.net/Legal&Compliance/Compliance&integrity

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 10
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

2.0 SERVICIOS INDUSTRIALES

2.01 ¿QUES ES SGS INDUSTRIAL?

Los Servicios Industriales forman parte del Grupo SGS, quien es un proveedor global de
inspección técnica, verificación, pruebas y servicios de evaluación y de la conformidad para
los mercados industriales. Nuestros valores fundamentales de independencia, la
imparcialidad y la calidad nos guían en nuestra misión de ofrecer servicios de primera clase
a clientes de todo el mundo.

SGS Principales Servicios

Los principales servicios ofrecidos por SGS se pueden desglosar en cuatro categorías:

• Inspección
SGS lleva a cabo inspecciones de los materiales, componentes y productos de simple a
complejo en instalaciones en todas las etapas de fabricación, para el cumplimiento de las
especificaciones del cliente, las Normas Nacionales e Internacionales y las autoridades
reguladoras. La Inspección generalmente se realiza en la fabricación o en la custodia y
cuando la responsabilidad de los bienes cambian de las manos del vendedor al comprador.

 Pruebas
SGS prueba si la calidad del producto y de funcionamiento se ajusta a la industria, la salud,
la seguridad y las normas reglamentarias. Operamos modernos laboratorios situados en o
cerca de instalaciones de los clientes.

• Certificación
SGS certifica que los productos y los procesos cumplan con los requisitos de las normas
establecidas por los gobiernos, los organismos de normalización y por los clientes de SGS.

•Verificación
SGS está acreditado para inspeccionar y verificar los productos y equipamiento en muchos
países, para la evaluación de la conformidad. Además, SGS lleva a cabo inspecciones
legales y voluntarias.

Nuestros equipos de ingenieros, inspectores y técnicos garantizan que la calidad y el


rendimiento de los productos o las instalaciones cumplan con los requisitos aplicables, ya
sean legislativos, voluntarios o específicos del cliente. Nos ayuda a mejorar la integridad,
calidad y eficiencia de los equipos, garantizar la seguridad y la higiene en el trabajo de los
empleados y minimizar el impacto ambiental de las actividades industriales.

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 11
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

2.02 MERCADOS

SGS Industrial ofrece sus servicios en los siguientes segmentos de mercado:

• Petróleo y Gas
La experiencia mundial de SGS en el petróleo y el gas incluyen las plantas de proceso y las
refinerías, plantas químicas, estructuras costa afuera, plantas LPG y plantas GNL, la
recolección de gas, sistemas de almacenamiento y distribución, así como oleoductos y
gaseoductos de transporte de gas.

• Generación de energía y transporte


El mundo industrializado se basa en la continuidad de la generación de energía y en la
transmisión de energía eficiente y segura. Ya sea durante la construcción o en servicio,,
Servicios Industriales ayuda a la industria en el control de los procesos y a garantizar la
calidad y seguridad de las instalaciones, así como la salud de sus empleados.
La experiencia de SGS se extiende a todas las industrias de generación de energía, ya sea
nuclear, carbón, gas, energía hidroeléctrica, la energía eólica u otras fuentes de energía
renovables.

• Industria de Proceso
Consta de las industrias química y farmacéutica, petróleo y gas, agua y saneamiento,
alimentos y bebidas, los procedimientos de producción, etc. SGS apoya a estas industrias
en todo el ciclo de su vida útil desde la viabilidad del concepto a través del diseño,
fabricación e instalación, funcionamiento y clausura definitiva, asegurando la integridad de
la planta y la seguridad de las operaciones.

• Infraestructura
La construcción de edificios, instalaciones e infraestructura está en gran parte sujeta a las
regulaciones locales. Servicios Industriales se basa en la experiencia global y conocimiento
local de los reglamentos para proporcionar la verificación, inspección, ensayo y certificación.
Nuestra experiencia incluye una variedad de proyectos como líneas de alta velocidad, líneas
de tranvía urbano, monorrieles y aeropuertos, así como edificios para viviendas, hospitales,
oficinas y centros comerciales.

• Transporte y Logística
La industria del transporte se compone principalmente de carreteras, ferrocarriles, puertos,
aeropuertos y operadores. La industria de la logística consiste en fabricantes de equipos y
empresas de distribución. El equipamiento necesario para cumplir con las regulaciones
locales o regionales y deben ser seguros para su uso; por ejemplo, transporte de
mercancías peligrosas ADR, RID e IMDG.

2.03 ORGANIZACION

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 12
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

2.03.1 Grupo SGS

El Consejo de Operaciones es el responsable de la gestión operativa del Grupo SGS. El


Consejo de Operaciones se compone de:

• CEO (Chief Executive Officer);


• Business PVE (Executive Vice Presidentes);
• Regional COO (Chief Operating Officers);
• SVP (Senior Vice Presidentes) de Hacienda/IT, legal/Cumplimiento, Continuo;
Mejora y Comunicaciones Corporativas.

Juntos, toman todas las decisiones relacionadas con las operaciones del Grupo, y por
delegación del Consejo de Administración.

Para tener una visión general de la organización del funcionamiento del Consejo, visite la
siguiente página web:
http://chsites01.sgs.net/sites/OrganizationalCharts/default.aspx

2.03.2 SGS Servicios Industriales

SGS Servicios Industriales está bajo la dirección de Christopher Kirk, Vicepresidente


Ejecutivo (Executive Vice President), quien se desempeña en la Sede de la SGS, en
Ginebra. Él representa los intereses de la empresa en el Consejo de Operaciones,
desarrolla y designa a los gerentes industriales de los países, en conjunto con el COO y
define la estrategia de Servicios Industriales. Él también es responsable del crecimiento
financiero (por ejemplo, nuevos productos, adquisiciones, nuevos mercados), el crecimiento
del margen de ganancia (por ejemplo, procesos de fijación de precios), la satisfacción del
cliente (por ejemplo, normalización técnica y la prestación de servicios) y del liderazgo (por
ejemplo, selección y desarrollo de talento).

El Vicepresidente Ejecutivo es apoyado por un equipo internacional de negocios que


consiste en centros de competencia, directores de desarrollo de negocios para algunas
regiones, los gestores de los países industriales y el Equipo de Calidad Mundial.

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 13
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Para ver la última actualización ir a: sgs.net  Servicios Industriales

2.04 VENTAS Y MARKETING

El equipo Global de Ventas & Marketing ha sido creado para apoyar a las filiales en sus
ventas y en los procesos de licitación para proyectos de gran tamaño o de varios afiliados y
para iniciar, ampliar, mejorar y mantener la relación de SGS, con importantes contratistas de
EPC y los dueños de las plantas (grandes cuentas). El objetivo principal es aumentar los
ingresos y maximizar el beneficio de la red mediante la centralización y el fortalecimiento de
las actividades de ventas. Esto incluye:

• mejora de la eficiencia en ventas globales a través de contactos con la filial local de


cuentas clave;
• centralizar y optimizar la estructura de precios;
• participar en todas las licitaciones de grandes proyectos, minimizando la ineficiencia;
• la centralización de las actividades de marketing.

El equipo Global de Ventas & Marketing ofrece a las filiales y Centros de Competencia
todas las herramientas necesarias para representar a SGS Servicios Industriales a las
partes externas, por ejemplo, los documentos de precalificación, base de datos de
PART I INDUSTRIAL SERVICES
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 14
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

referencia, base de datos de CV, presentaciones de ventas, folletos y catálogos, publicidad,


eventos, etc. Además, el equipo recoge información de mercado, prepara los boletines
trimestrales y lleva el sitio web industrial y campañas de e-marketing, tales como el boletín
trimestral de clientes.

El núcleo del equipo Global de Ventas & Marketing está ubicado actualmente en SGS
Alemania (Hamburgo), encabezada por el Director Global de Ventas & Marketing, que se
ubica en SGS del Golfo (Abu Dhabi), con el apoyo de gerentes de ventas regionales en
Europa, Norte de África, South East Asia, Extremo Oriente y América. Toda la información y
las herramientas proporcionadas por el equipo Global de Ventas & Marketing se puede
encontrar en las secciones de Sharepoint apropiados, tales como "Marketing" o "Apoyo a
las Propuestas" en sgs.net -> Industrias

Personal clave: a ser informado.

2.05 EQUIPO GLOBAL DE CALIDAD

Se ha desarrollado un Equipo Global de Calidad para mejorar continuamente los sistemas


de calidad y para apoyar y orientar a las filiales en todo el mundo, asegurando que los
servicios de SGS Industrial se llevan a cabo en conformidad con los criterios de calidad
estandarizados y que cumplen con los requisitos del cliente y con las normas mundiales de
SGS.

El Equipo Global de Calidad ofrece:

• directrices para el funcionamiento, para la coordinación y para los procesos de


inspección;
• herramientas para asegurar un nivel mínimo de formación para el personal de SGS;
• apoyo con herramientas de IT para la operación;
• un sistema de control eficiente que permite la adaptación continua de sus
estándares de calidad y objetivos.

La sede del equipo de calidad tiene su base en SGS España, en Madrid, y está encabezado
por el Gerente Global de Calidad y es apoyado por los miembros del equipo con sede en
Ginebra, Reino Unido y Austria.

El equipo se comunica con el Grupo y ha designado a los representantes de calidad en


cada filial a través de emisiones regulares de actualizaciones de calidad global, el
aprendizaje de los casos, las plataformas de Internet y de los auditores TG.

Se puede encontrar información adicional en: http://sgs.net/C19/Technical


20Governance/default.aspx
Personal clave: Paul Zieger, Global Quality Manager (paul.zieger @ sgs.com)

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 15
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

2.06 CENTROS DE COMPETENCIA

Los Centros de Competencia se han establecido para apoyar a las filiales industriales con
respecto a consultas de carácter técnico, soporte de ventas, marketing, desarrollo de
negocios e información general sobre los servicios diversificados dentro de los negocios de
industrial y para garantizar un nivel de servicio uniforme para estos servicios en todo el
Grupo SGS.

Los Centros de Competencia prestan apoyo en uno o más de los siguientes ámbitos:
• el desarrollo del plan de negocios para la línea de servicio a nivel mundial;
• proporcionar los procedimientos operativos estándar necesarios y todo el apoyo
técnico necesario;
• capacitación regional y en el país a los equipos de ventas y a los gerentes de
operaciones;
• apoyar y asistir en las reuniones del cliente con el personal de ventas;
• la implementación del servicio de apoyo para países o proyectos específicos;
• la preparación de documentos y material de marketing y presentaciones en
conferencias.

Los servicios relacionados son operados bajo la responsabilidad de la filial con el apoyo de
los Centros de Competencia. Durante la fase de desarrollo, sin embargo, un centro de
competencias puede actuar como una filial de la gestión y realiza la operación directamente.

2.06.1 Gestión de la Integridad de los Recursos (GIR)

El Centro de Competencias de Gestión de Integridad de los Recursos de SGS ha sido


creado para ofrecer soporte global a los programas de Gestión de Integridad de Recursos
de todo el mundo, proporcionando soluciones a medida en cualquier nivel de desarrollo de
el GIR e implementación de procesos.

El Centro de Competencias de Gestión de Integridad de los Recursos proporciona:

• el desarrollo basado en el riesgo, basado en el tiempo y basado en las condiciones


en programas de GIR en todas las regiones del mundo;
• programa de gestión utilizando a gerentes de proyecto e ingenieros especializados;
• la aplicación del programa a cualquier nivel, desde un programa de desarrollo e
implementación cerrado hasta servicios simples;
• análisis de las deficiencias del programa para identificar la brecha entre las
necesidades del programa del cliente y su estado de ejecución actual.

Este centro de competencia es parte de los Servicios Industriales y tiene su base en


Bartlesville, Oklahoma, EE.UU. y está encabezado por el Director Gerente y Director Global
de SGS GIR. El CC se apoya en los miembros del equipo de Houston y Singapur.
PART I INDUSTRIAL SERVICES
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 16
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Se puede encontrar información adicional en: http://www.assetintegrity.sgs.com


Personal clave: John Fiore, Director Gerente (john.fiore @ sgs.com)

2.06.2 Personal Técnico

Servicios de Personal Técnico (SPT), provee la contratación y servicios de pago de


impuestos a la industria del petróleo y gas y la petroquímica a nivel mundial. SPT también
proporciona apoyo logístico a los contratos que cubran, visas, permisos de trabajo, vuelos,
evacuación médica de emergencia y la coordinación general para contratistas en
asignación. Otros servicios incluyen proporcionar currículos e indicar tarifas para apoyar a
las filiales en sus procesos de licitación.

SPT utiliza la base de datos web ADAPT que contiene a los candidatos en una base global.
Esta herramienta es utilizada por las oficinas regionales de SPT para apoyar a la red
mundial.

La sede del Centro de Competencia SPT tiene su base en Camberley, Reino Unido, y está
dirigida por el Gerente Global de Operaciones de SPT.

Se puede encontrar información adicional en:


http://sgs.net/C4/C6/Technical%20Staffing%20Services/default.aspx
Personal clave: Edward Bradley, Global Operations Manager (edward.bradley @ sgs.com)

2.06.2 Certificación de importación

Los programas de certificación de importación se refieren programas de certificación


obligatoria de productos a escala internacional o programas de asignación de de
conformidad del producto, con la participación de evaluación o certificación contra los
estándares para los que SGS está acreditado o autorizado por las autoridades competentes
del mercado en cuestión.

Actualmente, los servicios industriales gestionan los siguientes programas de certificación


de importación:

• Irán - la comprobación de la conformidad y de inspección previa al embarque:


 verificación de conformidad por terceros
 verificación de precios
 Inspecciones técnicas segundas partes
• Las actividades de certificación de Rusia, incluyendo pero no limitado a:
 Certificación GOST R
 Certificado de Conclusión Epidemiológica Sanitaria (anteriormente
conocido como Certificado de Higiene) para los productos que están en
contacto directo con el cuerpo humano
PART I INDUSTRIAL SERVICES
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 17
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

 Certificado de Registro de Productos de Estado para los nuevos


alimentos y otros bienes que representa un peligro potencial para los
seres humanos
 GOST R Patrón Certificado de homologación de los instrumentos de
medida
 GOST R EX-PROOF Certificado de equipo a prueba de explosión y
materiales de Certificado de seguridad contra incendios para inflamables
o productos de extinción de incendios
 Registro de diseño en Rostekhnadzor para sitios industriales peligrosos
 RTN (ex GGTN), permiten el uso de equipos industriales no peligrosos
 Certificado de Rosstroy para materiales de construcción
 Licencia Rosstroy para la ingeniería y las actividades de construcción
 Experiencia Ambiental para los proyectos industriales
 VNIIS Carta de exención para los productos que no están sujetos a
certificación obligatoria GOST R

Los Servicios para el mercado Iraní son coordinados por la Oficina de Coordinación de
Teherán en Irán, y los servicios de Certificación de Rusia por un equipo especializado
dentro de SGS Vostok, Rusia, el Gerente Global de Certificación y Producto (Servicios
Industriales, SGS Ginebra) se encarga de la coordinación general de la gestión.

Se puede encontrar información adicional en: http://chsites01.sgs.net/sites/global-ind-


procedures/programs/default.aspx
Personal clave: Johan Mertens (johan.mertens @ sgs.com), Global Product Manager y
Certificación

Mercado Iraní:
Personal clave: Kimia Hooshmand (kirma.hoosmand @ sgs.com)

Certificaciones en Rusia:
Rusia Certfication TeamSite: http://chsites01.sgs.net/sites/Russian-Certification-
Teamsite/default.aspx
Personal clave: Vladimir Ovcharov (Vladimir.ovcharov @ sgs.com)

Procedimientos de Certificación de importación:


http://chsites01.sgs.net/sites/indcertification/default.aspx

2.06.4 Servicios Financieros

Los servicios financieros del proyecto se proporcionan a los bancos, inversionistas,


patrocinadores, a los fondos de capital de riesgo, entidades financieras, asesores
financieros y consultores, y a las compañías de seguros.

Los objetivos del Centro de Competencia de Servicios Financieros son:


PART I INDUSTRIAL SERVICES
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 18
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• identificar las necesidades de este segmento de clientes específicos y traducirlos en


necesidades de funcionamiento que serán ejecutados por las empresas
pertinentes/filiales;
• ayudar a las empresas/filiales en la comprensión de las necesidades del cliente,
preparar propuestas y asegurar la entrega rápida;
• garantizar la coherencia de la prestación de servicios a través de empresas/filiales,
mediante la creación de procedimientos normalizados de trabajo, bases de datos de
referencia y de apoyo a la ejecución del servicio;
• crear una red de expertos financieros de los proyectos.

El Centro de Competencia FS tiene su sede en Ginebra, encabezado por el Jefe de los


Servicios Financieros, y apoyado por el Gerente de Desarrollo de Negocios.

Se puede encontrar información adicional en http://www.projectfinance.sgs.com


Personal clave: Milena Stoyanova, Jefe de Servicios Financieros (milena.stoyanova @
sgs.com)

2.06.5 NDT Global

Dentro del negocio de NDT, se han establecido varios centros de competencia:

• Pruebas especializadas: centrados en las nuevas tecnologías, en el entrenamiento


de inspectores y como aplicar NDT avanzada, y en el intercambio de equipo para
apoyar la creación de empresas de NDT;
• Pruebas de fugas: se centra en el mercado de GNL a nivel mundial;
• Capacitación en END: se centra en la creación de un paquete completo de material
de clase mundial para capacitar a las personas en todos los métodos de END.

Los objetivos de los Centros de Competencia son:

• prestar apoyo técnico a escala mundial para el desarrollo y el crecimiento de los


servicios de END, centrándose en las pruebas especiales;
• normalizar los procesos, procedimientos y definir los instrumentos para garantizar la
calidad, y la puesta en marcha eficaz y funcionamiento de las actividades de END.

La red mundial de END es administrada por el Director Global de Negocios END.


Se puede encontrar información adicional en:
http://chsites01.sgs.net/sites/IND-NDT/default.aspx?CatID=4be444f0-cef2-4c4f-8f89-
ed5ea967cd07

Personal clave para el Centro de Competencia Global con sede en Spijkenisse, Países
Bajos: Floris Verhagen, Global Business Director de END (floris.verhagen @ sgs.com),

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 19
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El Centro de Competencia con sede en Abu Dhabi está estratégicamente ubicado para
servir a la industria del petróleo, gas y petroquímica dentro de la Península Arábiga,
proporcionando Técnicas de Inspección tanto convencionales como avanzadas. Estos
servicios estarán apoyados por un equipo de mano de obra calificada y certificada:
• Técnicas de Inspección convencional y avanzadas;
• Gestión de la Integridad de los Recursos;
• Capacitación interna en Tecnología Avanzada
• Servicios QA/QC;
• Servicios Automatizado de ultrasonidos Pipeline

Este Centro de Competencia ubicado en SGS del Golfo, Musaffah, Abu Dhabi, está a cargo
del Director Global de Operaciones de END.

Personal clave: Derek Allan, Director Global de Operaciones de END (derek.allan @


sgs.com)

SGS SRS Corea ofrece una variedad de servicios de Leak Testing (pruebas de filtración),
como por ejemplo:

• Pruebas de filtración de Amoniaco (NH3);


• Pruebas de filtración de helio;
• Pruebas de medición de cambio de presión;
• Pruebas de emisión acústica, etc

Las pruebas de filtraciones evalúan la integridad de los tanques mediante la localización de


cualquier filtración.

Los Servicios de Prueba de filtración están dirigidos por SGS SRS Corea por el Gerente de
Desarrollo de Negocios.

Personal clave: Sangku Woo, Business Development Manager, (sangku.woo @ sgs.com)

2.06.6 Energías Renovables: eólica, solar y biomasa

El Centro Global de Competencias de Energías Renovables, eólica, solar y biomasa, está


ubicado en Hamburgo, Alemania, y está dirigido por el Director Global del Centro de
Competencia.

El equipo central con sede en Hamburgo cuenta con el apoyo de los gerentes de desarrollo
de negocios de China, Reino Unido y EE.UU., así como por los representantes regionales y
los inspectores en los diferentes países.

El objetivo del Centro de Competencia Global de las energías renovables es el siguiente:

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 20
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• conducir, manejar, vender y hacer crecer el negocio de renovables a escala mundial;


• garantizar un nivel interno continuo de los conocimientos técnicos necesarios para
prestar los servicios globales renovables SGS de forma calificada, confiable y
consistente - cerrar la brecha de la ingeniería;
• prestar apoyo técnico, capacitación técnica y procedimientos para ayudar a los
Inspectores de SGS y a SGS de la red mundial en la prestación de servicios de
renovables;
• normalizar los procesos, procedimientos y definir los instrumentos para garantizar la
calidad y eficaz puesta en marcha de la ejecución mundial de las actividades de
renovables.

Además, el Centro de Competencia de las Energías Renovables brinda apoyo técnico,


incluyendo:

• entregar preguntas y respuestas sobre la prestación de las energías renovables;


• formación de los inspectores de SGS para llevar a cabo inspecciones sobre los
equipos y las instalaciones utilizadas para la producción de energías renovables;
• elaboración de procedimientos para las energías renovables;
• apoyar a la red con competencias técnicas;
• mantenerse al día con los desarrollos tecnológicos más recientes en la industria de
las energías renovables;
• representación de SGS en los comités técnicos y en los seminarios, conferencias,
etc

Se puede encontrar información adicional en http://www.wind.sgs.com/ o Sharepoint y IPP.

Personal clave: Jan Behrendt Ibso, Global Director del Centro de Competencia (jan.ibso @
sgs.com)

2.06.7 Pruebas de Materiales

El Centro de Competencia de Ensayos de Materiales brinda apoyo mundial para el


desarrollo y el crecimiento de estos servicios en SGS, centrándose especialmente en la
industria de la construcción. Las tareas incluyen:

• apoyo a estudios de mercado;


• ayudar a establecer la inversión básica;
• monitorear y apoyar el desarrollo;
• proporcionar asistencia técnica y apoyo en las operaciones diarias.

Con el fin de clasificar los productos con las mismas propiedades, se utilizan las siguientes
categorías:

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 21
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• productos de metal: placas de acero, barras, cierres, materiales de soldadura,


etc;
• productos de polímeros: plásticos, caucho, pinturas, etc;
• materiales de construcción: cemento, hormigón, tierra, ladrillo, etc;
• misceláneos: Materiales resistentes al agua, hilo de acero, componentes de
automóviles, etc

La sede del equipo se ubica en SGS de China en Shanghai, y está dirigida por el Director
del Centro de Competencia y con el apoyo de los miembros del equipo con sede en Taiwán
y China. El equipo se comunica mediante de correo electrónico y recoge los KPI, y a través
de la plataforma de Internet "sgs.net  Industrias  Centros de Competencia  Material
Testing Services.

Se puede encontrar información adicional en:


http://sgs.net/C19/C6/Material20Testing%20Laboratory/default.aspx

Personal clave: Dennis Yang, Director del Centro de Competencia (dennis.yang @ sgs.com)

2.06.8 ASME

El Centro de Competencias ASME se creó hace unos años para ayudar a las filiales de todo
el mundo para prestar servicios ASME. Para ello, el Centro de Competencias firmó un
acuerdo con una empresa estadounidense, Arise Inc., que es un organismo de control
autorizado por ASME.

El Centro de Competencias ASME:

• ayuda a las filiales a entender las reglas de ASME;


• ayuda a las filiales a certificar inspectores para proporcionar servicios de inspección
de ASME (inspectores autorizados);
• proporciona la literatura como los libros de código, etc;
• sirve de enlace con Arise Inc.;
• proporciona orientación y asesoramiento a los inspectores.

Personal clave: Gerard Landry, P. Eng., Gerente (gerard.landry @ sgs.com)


Roger Robillard, autorizado Inspector (roger.robillard @ sgs.com)

El Centro de Competencias ASME se encuentra en Montreal, Provincia de Quebec,


Canadá.

2.06.9 Inspección de Depósitos (Estanques)

El Centro de Competencias de Depósitos proporciona apoyo técnico y asistencia en el


desarrollo de negocios para servicios de inspección de depósitos. Esta ayuda es
PART I INDUSTRIAL SERVICES
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 22
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

proporcionada a las filiales de SGS donde hay una demanda de servicios de inspección de
depósitos para API 653 o EEMU 159.

Los objetivos del Centro de Competencia de Depósitos son:

• ayudar a las filiales en el desarrollo de sus negocios de depósitos.


• proporcionar apoyo a las ventas y clientes potenciales para las licitaciones
regionales.
• estandarizar y regular la estructura de tarifas para el uso de las filiales.
• proporcionar folletos, presentaciones de ventas, información de mercado y
exposición de materiales
• prestar apoyo técnico por ejemplo, Códigos y Normas, SOP.
• programas de formación y acreditaciones para los Inspectores.
• prestar apoyo técnico al Programa de Dirección y ayudar con el Programa de
Mejoramiento de la Calidad.
• proporcionar apoyo del equipo central de proyectos (si es necesario).
• facilitar el formato de informe estándar y la aplicación de la IPP para la presentación
de informes.
• facilitar el seguimiento y proporcionar información sobre el stock de los equipos y el
estado de su uso a las filiales y asignar los equipos para las necesidades de
proyectos de las filiales.

El Centro de Competencia de Depósitos se ubica en Malasia, y está dirigido por el Gerente


Industrial de SGS Malasia, y apoyado por el Director Técnico y Coordinador.

Personal clave: Rastam Mokhtar, SGS Colombia Gerente Industrial, (rastam.mokhtar @


sgs.com), Sherman Nunis, Director Técnico (Sherman.nunis @ sgs.com),

2.06.10 Enlace de Acceso a Industrial (IRA)

El Centro de Competencias de Enlace de acceso a Industrial de SGS ha sido creado para


proporcionar apoyo global a las inspecciones existentes de SGS/servicios de EDT. IRA es
un método probado de lograr un trabajo seguro en altura o en zonas de difícil acceso.

El Centro de Competencias IRA dispone de:

• una alternativa al trabajo en altura y la solución a los métodos de acceso


tradicionales, tales como andamios o soportes.
• apoyo técnico a escala mundial para el centro de la competencia de EDT y la
inspección de SGS a todas sus filiales a nivel mundial y actividades de END.
Este servicio está disponible en todo el mundo y a todos los actuales y
potenciales clientes del grupo SGS.
• apoyo técnico sobre las solicitudes trabajo con cuerda bajo el rótulo de Industrial
Rope Access Trade Association (IRATA).
PART I INDUSTRIAL SERVICES
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 23
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• el apoyo técnico a todos los métodos de trabajo en altura, incluyendo los de


prevención de caídas, posicionamiento y restricción de trabajo en el marco del
nuevo Reglamento de Trabajo de Altura de 2005.

El Centro Mundial de Competencias IRA está ubicado en Singapur, dirigido por el Gerente
de Operaciones IRA de SGS en el marco de servicios industriales. El Centro de
Competencias IRA de SGS ha sido acreditado por IRATA (la única asociación global de
comercio en el sector) desde marzo de 2009.

Se puede encontrar información adicional en: http://www.sgs.com/industrial-rope-access

Personal clave: Andrew Johnston-IRA Operations Manager de SGS Singapur


(andrew.johnston @ sgs.com)

PART I INDUSTRIAL SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 24
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

3.0 RESUMEN DE LAS ACTIVIDADES DE INDUSTRIAL

Los Servicios Industriales se dividen en: 10

• servicios de cadena de suministro;


• inspecciones legales y voluntarias;
• financiamiento de proyectos (*);
• ensayo de materiales;
• ensayos y pruebas no destructivas (NDT) (*);
• certificación de productos de importación (*);
• gestión de integridad de recursos (*);
• contratación de personal técnico (SAT) (*);
• formación técnica y consultoría;
• energías renovables: eólica, solar y biomasa (*).

(*) Estos servicios están apoyados e impulsados por los centros de competencia global,
véase también la sección 2.06 Centros de Competencia.

3.01 SERVICIOS DE CADENA DE SUMINISTROS

Una cadena de suministro es un sistema de organizaciones, personas, tecnología,


actividades, información y los recursos implicados en el movimiento de un producto o
servicio del proveedor al consumidor, esto transforma los recursos naturales, materias
primas y componentes en un producto terminado.

Servicios Industriales ofrece una amplia gama de servicios de cadena de suministros


para asegurar estos procesos de aprovisionamiento, lo que significa la supervisión durante
la producción y el seguimiento de los plazos de entrega, la inspección física y el control de
la calidad y cantidad de las entregas y las muestras de prueba.

En cooperación con otras líneas de negocio de SGS, Servicios Industriales lleva a cabo
chequeos inmediatos en todas las etapas, desde la extracción de materias primas hasta la
producción y la entrega al consumidor.

Los servicios de cadena de suministro incluyen actividades tales como:

• inspección en el trabajo;
• gestión de vigilancia de proveedores;
• control de documentos;
• control de calidad e inspecciones de control de calidad (QA/QC)

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 25
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• supervisión de carga y descarga;


• inspección final de los componentes críticos;
• pruebas de testigos;
• seguimiento del proyecto (ingeniero inversionista/propietario);
• informe sobre los progresos
• verificación de pagos por hitos.

3.02 INSPECCIONES LEGALES Y VOLUNTARIAS

El mercado de la inspección se rige en parte por los requisitos legales y en parte por las
inspecciones voluntarias.

Los requisitos legales son impuestos por las autoridades reguladoras de muchos países y
puede aplicarse a la nueva construcción de diversos tipos de equipos, pero también a la
inspección en servicio de presión, de elevación y equipos eléctricos, instalaciones y otros.
Ejemplos de tales servicios para la nueva construcción incluyen PED, ADR de la normativa
europea y IBR, Mol y MoM como ejemplos de cumplimiento de la legislación del país. La
Certificación de tales plantas y equipamiento se basan en los estándares Nacionales e
Internacionales aceptables.

Para ser utilizado en USA los equipos de presión deben ser hechos por un fabricante
autorizado ASME y certificados y sellados por un inspector autorizado ASME. Fuera de USA
el sello ASME es voluntario.

Muchos países tienen una legislación que requiere la inspección periódica de los equipos de
servicio. En algunos casos, los gobiernos han autorizado a empresas de inspección
independientes para llevar a cabo esta actividad, lo que permite a SGS realizar
inspecciones de ese tipo en países como Benelux, Reino Unido, Singapur, Nueva Zelanda,
etc.

Ejemplos de tales requisitos son los siguientes:

• calderas de vapor (tubo de fuego) - anualmente;


• calderas de vapor (de agua de tubo) - cada 2 años;
• otros recipientes a presión (aire, proceso, etc.) - cada 2 años;
• ascensores (de pasajeros) - 6 meses;
• grúas - anualmente;
• polea para levantar (correas, cáncamos, grilletes, etc) - 6 meses;
• instalaciones eléctricas - varía según el tipo de instalación.

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 26
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

SGS también es un Ente Notificador en muchos países, proporcionando una evaluación de


la conformidad de las Directivas como:

Equipos a Presión (PED): Los buques, los componentes asociados y la conformidad


global de las plantas e instalaciones.

Maquinaria:
• un conjunto de partes o componentes vinculados, al menos uno de los cuales
se mueve, con los actuadores apropiados, control y circuitos de potencia, etc,
se unieron para una aplicación específica, en particular para la transformación,
tratamiento, desplazamiento y acondicionamiento de un material,
• un conjunto de máquinas que, a fin de lograr el mismo resultado, estén
dispuestas y accionadas para funcionar como un todo integral,
• equipo intercambiable que modifique la función de una máquina que se coloca
en el mercado con el fin de que se acople a una máquina o una serie de
máquinas diferentes o a un tractor por el propio operador, en la medida en que
este equipo no sea una pieza de recambio o una herramienta;

Los componentes de seguridad:


Significa un componente, proporcionado que no es un equipo intercambiable, que el
fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad Europea, lo
posiciona en el mercado para cumplir una función de seguridad cuando este en uso, o
en falla o en funcionamiento defectuoso, el cual ponga en peligro la seguridad o la
salud de las personas expuestas.

Medios de elevación:
Esto abarca tanto a los componentes de seguridad como a los ascensores y cubre
toda la fabricación e instalación de los ascensores. Por lo tanto, la directriz se aplica
tanto a los fabricantes como a los instaladores de ascensores.

ATEX:
Los equipos destinados para uso en atmósferas potencialmente explosivas.

Para las inspecciones voluntarias, Servicios Industriales tiene un amplio paquete de


servicios de control integrado para todos los principales mercados industriales. Se hace
hincapié en los siguientes mercados:

Petróleo y gas:
plantas de proceso y refinerías, plantas químicas, estructuras costa afuera, NGL, GLP
y plantas de GNL, la recolección de gas, sistemas de almacenamiento y distribución,
así como oleoductos y gaseoductos de transporte de gas.

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 27
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Generación de energía y transmisión:


todas las industrias de generación de energía, ya sea nuclear, carbón, gas, energía
hidroeléctrica y otras fuentes de energía renovables.

Industria de la energía eólica:


estructuras de soporte de las turbinas de viento, ya sea en tierra o en el mar.

Industria de proceso:
cualquier tipo de proceso de la industria.

Infraestructura:
las líneas de tren de alta velocidad, líneas de tranvía urbano, monorrieles y
aeropuertos, así como edificios para viviendas, hospitales, oficinas y centros
comerciales.

Transporte y logística de la industria:


los operadores ferroviarios y aeropuertos, construcción y logística de los fabricantes
de equipos, así como las empresas de logística y de distribución.

3.03 SERVICIOS FINANCIAMIENTO DE PROYECTOS

Proyecto de Servicios Financieros, con el apoyo de un Centro de Competencia


independiente, se entregan a los bancos, inversores, patrocinadores, a los fondos de capital
de riesgo, entidades financieras, asesores financieros y consultores, compañías de seguros.
Estos servicios incluyen:

• due diligence (técnico y ambiental);


• el apoyo a licitaciones;
• revisión y evaluación del proyecto;
• seguimiento de los proyectos;
• supervisión/gestión del proyecto;
• proyecto de consultoría y capacitación;
• encuestas operativas y de fabricación;
• regulación de incumplimientos (licencias/permisos, salud, seguridad y medio
ambiente), etc.

El objetivo de los servicios es asegurar que el cliente está haciendo una buena inversión.

Se puede encontrar información adicional en http://www..sgs.com/projectfinance

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 28
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

3.04 ENSAYO DE MATERIALES

El Ensayo de materiales es esencial para garantizar que se cumplen las especificaciones y


normas. Servicios Industriales cuenta con laboratorios e instalaciones de pruebas en terreno
para probar la mayoría de los productos.

El ensayo de materiales se utiliza para:

• pruebas de aplicación;
• mejora de nuevos materiales;
• detección de defectos;
• evaluación de metal;
• análisis de fallas;
• la investigación básica de la fuerza teórica de los materiales.

En general, las pruebas se realizan para verificar las características del material, tales
como:

• resistencia a la tracción;
• resistencia a la compresión;
• resistencia a la flexión;
• características del envejecimiento (polímeros);
• composición química.

Los laboratorios de ensayo de materiales de SGS ayudan a los fabricantes con las pruebas
de control de calidad, evaluación de la conformidad y exámenes especializados,
centrándose en la evaluación de:

• productos de metal: placas de acero, barras, cierres, materiales de soldadura, etc.;


• materiales de construcción: cemento, hormigón, tierra, ladrillo, etc.;
• productos de polímeros: plásticos, caucho, pinturas, etc.;
• Misceláneos: Materiales resistentes al agua, filamentos, componentes de
automóviles, etc.

Otros servicios de laboratorio en terreno de SGS incluyen:

• pruebas de compresión de hormigón;


• análisis de suelo;
• pruebas de agregados;
• pruebas de asfalto.

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 29
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Las pruebas se realizan de acuerdo a las normas estándar reconocidas internacionalmente,


tales como ISO, Americanas (ASTM), Japonesas (JIS) o Europeas (EN, DIN, BS, etc.).

3.05 PRUEBAS NO DESTRUTIVAS

También conocidas como el examen o evaluación no destructiva (END), PND se refiere a


un método para examinar la integridad de los materiales, componentes y soldaduras con el
fin de identificar y cuantificar los defectos y degradaciones de quiebres internos y de la
superficie. El objetivo de las PND es identificar los defectos del material, a fin de garantizar
la calidad del producto y el rendimiento, así como para garantizar el uso seguro de las
estructuras de ingeniería.

Las técnicas de PND incluyen:

Técnicas Tradicionales, tales como:

• radiografía [RT]
 (X-ray/rayos gamma);
• pruebas de ultrasonido [UT];
• ensayos electromagnéticos [ET] “Eddy current”
 tubos de intercambiador de calor
 examen de superficie;
• inspección de partículas magnéticas [MPI];
• pruebas penetrantes en seco/líquido [DPE];
• examen visual;
• identificación de los materiales positivo [PMI].

Técnicas Especializadas, tales como:

• tiempo de la difracción de vuelo [ToFD];


• examen de tuberías (UT) 'Guided Wave';
• pruebas de fugas de flujo magnético [MFL], cartografía de los fondos;
• rastreador automático UT [AUT];
• agrietamiento inducido por hidrógeno (HIC);
• análisis de ataque de hidrógeno caliente (temperatura) [HHA/HTHA];
• mapeo de la corrosión;
• emisión acústica;
• pequeña radiografía de la zona contenida (SCAR);
• radiografía informatizada (CR)
• radiografía digital (DR)

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 30
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Pruebas de Filtración:

Como el nombre lo indica, una prueba de fugas se usa para establecer las fugas de líquido
o gas que circulan por una discontinuidad, que puede ser un agujero o grieta, y se expresa
en unidades de masa, es decir, la presión y el flujo de unidades de volumen por unidad de
tiempo.

Muchos métodos están disponibles, tales como:

• prueba de la burbuja: técnica de presión directa;


• prueba de la burbuja: caja de vacío;
• diodo detector de la sonda de halógeno;
• prueba de cambio de presión.

Los detalles completos de los métodos anteriores y su aplicación se puede encontrar en el


artículo 10 de la norma ASME Sección V.

3.06 CERTIFICACIÓN DE PRODUCTOS DE IMPORTACION

Antes de que un producto se lance al mercado, muchos países requieren que los productos
se ajusten a las normas de seguridad nacionales, regionales o internacionales. La prueba
de conformidad con estas normas a menudo exige un ensayo de productos y/o certificación
por un organismo independiente acreditado, o a menudo las autoridades solicitan un
certificado válido entrando al país o a un área económica.

• SGS tiene acreditaciones de prestación de servicios de certificación para diferentes


mercados, incluida la Federación de Rusia, Irán, Arabia Saudita, Colombia y Egipto.
• SGS es también un Ente Notificador para la mayoría de las directrices europeas.
• fabricantes dentro de USA y la Comunidad Económica Europea, así como otros
fabricantes que exportan a Europa tienen la necesidad de adquirir una marca CE
para sus productos.
• Muchos otros países tienen sistemas de evaluación de la conformidad para mostrar
compromiso con los requisitos de calidad de la marca.

Servicios Industriales evalúa a proveedores, supervisa durante la producción, físicamente


inspecciona y comprueba la calidad y cantidad de los productos y realiza pruebas a las
muestras. Basándose en los resultados y los requisitos del país importador o el sistema de
evaluación de conformidad aplicables, SGS ofrece el correspondiente certificado de
conformidad.

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 31
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

La evaluación de la conformidad regulada por las directivas europeas para el marcado CE


puede constar de diferentes actividades, dependiendo de la directiva aplicable y la
evaluación de la conformidad del módulo elegido por el fabricante o importador. Las
actividades que pueden ser parte de los servicios de evaluación de la conformidad incluyen:

• verificación de diseño;
• tipo de aprobación de un producto;
• sistema de auditoría y aprobación;
• expediente de examen;
• supervisión de producción y pruebas de la muestra.

En cuanto a los programas de evaluación de la conformidad en Arabia Saudita, depende de


la naturaleza del producto, la verificación puede incluir una o una combinación de las
siguientes actividades:

• inspección física antes del embarque;


• toma de muestras, pruebas y análisis en laboratorios acreditados;
• auditoría de los procesos de fabricación del producto;
• control documental y la evaluación de la conformidad con los requisitos de los
reglamentos técnicos y normas (SASO, OSG, IEC ...).

Los productos utilizados en proyectos industriales en Irán requieren de inspección antes del
envío. La verificación de la conformidad con ISIRI se combina a menudo con los requisitos
de inspección del propio cliente. Una inspección previa al embarque es una inspección
detallada de los equipos o del material después de su fabricación y antes del embarque. El
ámbito de una inspección de pre-embarque obligatoria o legal, puede incluir lo siguiente:

• la calidad y cantidad;
• revisión de material;
• embalaje y marcado;
• supervisión de carga.

A continuación se entrega un certificado contra una carta de crédito y autorizada por la


respectiva Cámara de Comercio.

3.07 SERVICIOS DE GESTION DE INTEGRIDAD DE LOS RECURSOS

La integridad de la planta, la seguridad y la fiabilidad son las principales preocupaciones de


todos los operadores y administradores. Los objetivos principales de Gestión de la
Integridad de los Recursos (GIR) para mantener el activo en una condición de fijación del
servicio y al tiempo que amplía su vida útil restante de la manera más fiable, segura y por

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 32
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

costo-eficacia. El Grupo GIR de Servicios Industriales se centra en las inspecciones que


requieran inspectores certificados (por ejemplo, API-510, API-570, API-653 o sus
equivalentes) en el petróleo, el gas natural, y las industrias químicas. El ámbito de
aplicación que ofrece rangos de servicios de desarrollo llave en mano y la aplicación de la
función de los riesgos, basados en el tiempo o la condición de los programas basados en la
integridad mecánica de los servicios limitados, tales como la base de datos de corrosión de
limpieza. En el desempeño de estos servicios, el grupo GIR utiliza una mejora de valor con
los métodos y herramientas especializadas como sistemas de recolección de datos en
terreno, y software especializado basado en interfaces web que mejoren el acceso de los
clientes y la utilización de los datos a partir de programas de monitoreo de datos estándar
de la industria.

El grupo de GIR ha implementado una combinación de servicios tradicionales y una alta


gama de servicios especializados de consultoría, centrada en el mantenimiento, la gestión,
la integridad y fiabilidad de los activos.

Los servicios incluidos en este nuevo enfoque son:

• riesgo basado en las inspecciones;


• gestión de la instalación y mantenimiento;
• estudios de fiabilidad;
• integridad operacional y evaluaciones del estado;
• sistemas de gestión de la integridad mecánica;

Estos servicios de consultoría técnica se combinan con los servicios tradicionales, tales
como la inspección, ensayos no destructivos y QA/QC para crear una solución integrada.

Información adicional se puede encontrar en http://www.assetintegrity.sgs.com

3.08 SERVICIOS DE PERSONAL TÉCNICO

Actualmente, la demanda de conocimientos técnicos supera cada vez más a la oferta, por lo
que SGS Servicios Industriales ofrece una completa cartera de soluciones de contratación
para el ciclo de vida de todo el proyecto: ingeniería y diseño, adquisición, instalación, FEED
(Front End Engineering & Design), capacitación, comisionamiento y puesta en marcha,
operación y mantenimiento, y de inspección a empresas mundiales de petróleo, gas,
petroquímica, construcción y empresas de servicios públicos de agua.

El reclutamiento de los equipos de trabajo se establece en algunas regiones claves del


mundo del petróleo y gas y manejan una amplia base de datos de candidatos de la red de

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 33
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

SGS. La base de datos de candidatos proporciona información actualizada sobre el mejor y


más confiable personal de ingenieros, técnicos y de apoyo a proyectos.

Las actividades de SPT pueden incluir:

• contrato de trabajo (para proporcionar personal expatriado y local);


• contratación permanente;
• servicios de pago de sueldos e impuestos;
• proporcionar permisos de trabajo y visas.

3.09 CAPACITACIÓN TÉCNICA Y CONSULTORÍA

Proporcionar asesoramiento técnico y servicios de formación es una extensión de las líneas


de negocio de SGS, utilizando la experiencia de una manera complementaria.

SGS desarrolla cursos internos, abiertos u orientados al cliente, para capacitar a su


personal y ayudar a los clientes en muchos temas relacionadas con los servicios de SGS. El
objetivo es:

• entender e interpretar las nuevas leyes y normas;


• explicar cómo integrar las nuevas exigencias en el diseño y las fases de producción;
• mostrar cómo evaluar y probar las características del material pertinente;
• concientizar a los trabajadores respecto de los peligros en el lugar de trabajo.

Si se necesita expertise específica y un conocimiento en profundidad, los profesionales de


Servicios Industriales ofrecen servicios de consultoría para ayudar a los clientes en el uso
de la experiencia acumulada en el trabajo diario en muchas especialidades y sectores.

La Capacitación se define como la transferencia de conocimientos de SGS, o coordinado


por SGS para el cliente mediante el cual ocurre la transferencia de conocimiento y la
relación entre el personal del cliente y quien capacita es multilateral, enfocado en el
aumento de los conocimientos generales del personal de los clientes en un tema
determinado. Este conocimiento podría estar relacionado con los reglamentos y la
legislación, las normas y el estado de los últimos adelantos técnicos, con temas QSHE, con
la inspección y las técnicas de END.

La Consultoría se define como la transferencia de conocimientos de SGS para el cliente


mediante el cual la relación entre el cliente y el consultor está cerca y, a menudo es
bilateral, centrado en hacer frente a un caso concreto. Este conocimiento puede estar
relacionado con los reglamentos y la legislación, las normas y el estado de los últimos
adelantos técnicos, con temas QSHE, con la interpretación de la inspección y los resultados

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 34
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

de las pruebas o para cualquier otro campo en el que SGS tiene conocimiento y experiencia
específicos y que el cliente no posee.

Ejemplos de actividades de entrenamiento:

SGS Bélgica NV- NDT Servicios ofrece a los clientes servicios de entrenamiento en pruebas
no destructivas durante un período de más de 15 años.

Los cursos de formación abarcan las técnicas convencionales de radiografía (RT), pruebas
de ultrasonidos, (UT), MT (Partículas Magnéticas) y PT (Penetrant Testing), así como
pruebas PMI, pruebas visuales, etc.

Todos los cursos abarcan temas teóricos y prácticos. El contenido del curso cumple con los
procedimientos de la Sociedad Belga de Ensayos No Destructivos (ES-473 organismo de
certificación), así como las directrices ASNT y por tanto, califican para EN o ASNT o
exámenes de calificación y/o certificación.

SGS Servicios de Inspección de Arabia Saudita Ltd tienen un acuerdo con TWI, Reino
Unido (The Welding Institute-Reino Unido). SGS Servicios de Inspección de Arabia Saudita
Ltd lleva a cabo el entrenamiento y el examen en:

• soldadura de Inspección (CSWIP 3,1 y 3,2);


• iInspección de pintura y revestimiento (BGAS de grado 1,2,3) la interpretación de
film (CSWIP) y la inspección de las plantas (CSWIP).

SGS Proporciona la función de ventas y marketing, organiza el lugar y el examen, mientras


que TWI I proporciona los conocimientos técnicos e instructores autorizados.

3.10 ENERGIAS RENOVABLES: EÓLICA, SOLAR Y BIOMASA

Estos incluyen todos los servicios de certificación, las pruebas y los servicios de inspección
relacionados, en particular, al mercado de la energía eólica, pero también al mercado de la
energía solar y la biomasa para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales
reconocidas y reglamentos, y la fiabilidad del equipamiento y la planta de energía eólica.

Los servicios incluyen:

• certificación de ciclo de vida y los servicios de inspección:


• due diligence técnica;
• evaluación del lugar;
• verificación del diseño;

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA30
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 3.0
Page : 35
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• inspecciones de fabricación;
• instalación y supervisión de la construcción;
• encuestas de comisionamiento a inspecciones en servicio de las mencionadas
industrias de energía renovable.

Esto también incluye las inspecciones de fabricación y de END, por ejemplo, componentes
de turbinas de viento y de las estructuras. SGS Servicios renovables se entrega a los
fabricantes y sus sub-proveedores, bancos, desarrolladores, operadores y propietarios de
proyectos de energía renovable y activos.

Información adicional se puede encontrar en http://www.wind.sgs.com/ o en SharePoint y de


la IPP.

PART I OVERVIEW OF INDUSTRIAL ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 36
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

4.0 SEGURIDAD GENERAL

4.01 INTRODUCCIÓN

La información de seguridad proporcionada en la presente sección no pretende sustituir a la


información proporcionada a usted durante el entrenamiento de seguridad de rutina o la
información detallada proporcionada en el Manual Especifico de Seguridad de su país y/o
en el Manual de Seguridad del Grupo. Sin embargo, esta sección intenta darle una visión
general de los elementos claves de la seguridad que siempre se debe tener en cuenta al
realizar las inspecciones.

Para más información, consulte el Manual del Grupo HSE, Manual de Seguridad de
Grupos y alertas de seguridad y las conversaciones, así como los videos de
entrenamiento MONTIE OH&S, todas publicadas en sgs.net  Calidad, seguridad, salud y
medio ambiente.

Como empresa SGS está obligada a garantizar un lugar de trabajo seguro, proporcionar
instrucción e información adecuadas sobre los peligros y asegurarse de que el equipo de
protección personal está disponible. El empleado tiene un "deber de preocupación" al llevar
a cabo sus funciones asignadas sin poner en peligro su propia salud y la seguridad de los
demás. Además, al entrar a un lugar de trabajo que no es de SGS, nuestra obligación
común es asegurarnos de que tiene una comprensión adecuada de los riesgos asociados
con al trabajo y de las medidas de salud y de seguridad involucradas según el tipo de
trabajo.

Es importante recordar que la seguridad es asunto de todos. Sin embargo, es


responsabilidad de los empleadores proporcionar un entorno de trabajo seguro para todos
los empleados. Si no está contento con su entorno de trabajo, debe informar a su
Encargado de Seguridad. Los empleados también pueden contribuir a garantizar su propia
seguridad mediante la observación de los siguientes conceptos básicos

Salud y seguridad puede ser fácil como A - B - C:

A = Actitud
 tomar enserio la seguridad.
 conocer los riesgos, no arriesgarse.
B = Comportamiento
 seguir las directrices de seguridad.
 negarse a tomar "atajos".
 utilizar equipos de protección cuando sea apropiado.
C = Control

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 37
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

 no hay sustituto para un buen housekeeping.


 ser proactivo - buscar posibles incidentes y solucionarlos antes de que se
conviertan en incidentes reales.

Prevención

• entender cómo ocurren los accidentes.


• identificar las áreas potenciales de peligro.
• eliminar o reducir al mínimo los riesgos.

Informe de Incidentes

Todos los accidentes o incidentes deben ser reportados dentro de los dos días hábiles
después del incidente y debe ser investigado tan pronto como sea posible. Los resultados
de la investigación, junto con las acciones correctivas y preventivas necesarias, deben ser
discutidos en la próxima reunión de seguridad, para que todos puedan evitar que se repita
el mismo incidente.

Charla de Seguridad Relacionada


 notificar los accidentes y cuasi accidentes

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 reporte e investigación de accidentes (Manual de seguridad: 2.1.7)
 reuniones de Seguridad (Manual de seguridad: 2.1.8)

4.02 PRIMEROS AUXILIOS

Los primeros auxilios son la prestación de atención inicial de una enfermedad o lesión. Se
realiza generalmente por una persona capacitada en atención a enfermos o a heridos hasta
que se pueda acceder al tratamiento médico definitivo. Algunas enfermedades auto
limitantes o lesiones menores pueden no requerir atención médica más allá de la prestación
de primeros auxilios. Por lo general, consiste en una serie de sencillas y, en algunos casos,
potenciales técnicas que salvan vidas y que una persona puede ser entrenada para llevar a
cabo con un equipamiento mínimo.

Los objetivos fundamentales de primeros auxilios se pueden resumir en tres puntos clave:

• Preservar la vida - el objetivo primordial de toda la atención médica, incluidos los


primeros auxilios, es salvar vidas
• Evitar dañar aún más - a veces también llamada a evitar que la enfermedad
empeore, esto abarca tanto a factores externos, tales como el traslado de un

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 38
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

paciente debido a cualquier causa de daño, y la aplicación de técnicas de primeros


auxilios para prevenir el empeoramiento de la enfermedad, como la aplicación de
presión para detener una hemorragia y que no se convierta en peligrosa.
• Promover la recuperación - los primeros auxilios también consisten en tratar de
iniciar el proceso de recuperación de la enfermedad o lesión, y en algunos casos
puede implicar completar un tratamiento, como en el caso de la aplicación de yeso
para una herida pequeña.

4.03 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

4.03.1 Prevención de Incendios

Tómese unos minutos cada día para caminar por su área de trabajo. Busque las áreas de
riesgo:

• mantenga los equipos que producen calor lejos de cualquier cosa que pueda
encenderse.
• asegúrese de apagar todos los aparatos al final del día.
• el material combustible debe almacenarse lejos de fuentes de ignición.
• el plan de acción local de emergencia debe abordar posibles situaciones de
emergencia que pudieran suceder en su área de trabajo. Responsabilidades de las
personas en caso de emergencia, las vías de evacuación y zonas de seguridad
deben ser parte del plan. En cualquier caso, usted debe saber cómo responder a las
emergencias.
• no bloquear ni ocultar los equipos de emergencia, puertas de emergencia, o avisos
de advertencia.
• ser conscientes de cómo responder en caso de emergencia

Charla de Seguridad Relacionada


 oficina de Seguridad - Parte 3

Procedimiento de Seguridad Relacionado


 fuego (Manual de Seguridad 2.2.7)
 trabajar con computadores y terminales (Manual de seguridad: 2.4.2)

4.03.2 Los resbalones, tropezones y caídas

Una buena limpieza es el primer y el nivel más importante de la prevención de caídas


provocadas por resbalones y tropiezos. Incluye:

• cerrar cajones.

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 39
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• asegurar limpiapies, y alfombras que no están fijadas al suelo.


• asegurar o cubrir los cables eléctricos y cables que cruzan accesos.
• eliminar los obstáculos en los accesos.
• señalizar y limpiar los derrames.
• mantener las áreas de trabajo y pasillos bien iluminados.
• utilizar las escaleras de mano.
• reemplazar ampolletas y cambiar los interruptores defectuosos.

Además, los pisos plásticos no resbaladizos previenen o reducen la fatiga de los pies. Por
último, la selección de un calzado adecuado y caminar lento contribuyen a la prevención de
resbalones.

Charla de Seguridad Relacionada


 oficina de Seguridad de la Parte 1

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 cables eléctricos (Manual de seguridad: 2.3.1)
 limpieza (Manual de seguridad: 2.3.2 y 6.3.4)
 tropezones y caídas (Manual de seguridad: 2.3.3)
 almacenamiento y áreas de almacenamiento (Manual de seguridad: 2.3.4)
 trabajar con computadores y terminales (Manual de seguridad: 2.4.2

4.04 REGLAS ADMINISTRATIVAS DE SEGURIDAD

4.04.1 Estaciones de Trabajo- Ergonomía

Una buena práctica ergonómica es importante para evitar molestias y las consecuencias
relacionadas con el trabajo en el computador. Esto significa que el lugar de trabajo debería
estar organizado para satisfacer sus necesidades individuales y el tipo de trabajo que usted
hace.

¿Cómo reducir el riesgo de dolor de espalda, cuello y hombros?:

• sentarse bien, con la espalda apoyada en la silla. La silla debe apoyar la curvatura
natural de la columna vertebral.
• mantener los pies apoyados en el suelo y los muslos horizontales para ayudar a
mantener su peso corporal.
• mantener las rodillas en el mismo nivel que las caderas.
• utilizar un apoya pies, si es necesario.
• mantener la columna vertebral y la cabeza recta.
• evitar sostener el teléfono entre la cabeza y los hombros.

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 40
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• mantener los artículos de uso frecuente al alcance de la mano.


• colocar una almohada en la parte posterior del asiento de la silla para apoyar la
parte baja de la espalda.
• mover el asiento lo más cerca a su escritorio como sea posible para que no se
incline hacia adelante.
• localizar la pantalla directamente frente a usted acerca de 45-65cm de los ojos.
• posicionar la parte superior de la pantalla a la altura de los ojos.
• poner los documentos de referencia en un lugar cerca de un soporte de documentos
en la pantalla.
• tratar de hacer ejercicios para mantener su espalda saludable.

¿Cómo reducir el riesgo de dolores en las manos y las muñecas?:

• mantenga las muñecas en línea recta con los antebrazos.


• aumentar la altura del teclado para que las armas de los usuarios cuelguen
libremente, con el teclado en un ángulo.

¿Cómo reducir el riesgo de los ojos cansados?:

• poner la pantalla en posición perpendicular a la ventana y poner de manera que


minimice la reflexión y el deslumbramiento.
• poner persianas en las ventanas adyacentes.
• eliminar todas las superficies reflectantes cerca de la pantalla o poner filtro anti-brillo
en la pantalla.
• utilizar las luces de tarea pequeña en vez de luces en el techo o difusores de su uso
en las luces del techo.
• limpiar la pantalla con regularidad

¿Cómo mejorar el confort en general?:

• variar sus tareas y tomar descansos periódicos para dar a las manos y a los ojos de
un breve descanso.
• reducir el nivel de ruido o distracción mediante el aislamiento de la fuente de ruido o
dando una mantención adecuada al equipo.
• neutralizar el ruido mediante el uso de tapones para los oídos, con música suave, o
el encendido de un ventilador.
• mantener una temperatura confortable.

Charla de Seguridad Relacionada


 Oficina de Seguridad - Parte 2
 Protección de la espalda.

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 41
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Procedimiento de Seguridad Relacionado


 Trabajar con computadores y terminales (Manual de seguridad: 2.4.2)

4.04.2 Equipamiento de oficina

Todos los equipos de la oficina son un peligro potencial.

• nunca opere un equipo con el que no está familiarizado.


• familiarizarse con los requisitos específicos indicados por el fabricante del equipo.
• no quite los avisos de seguridad o dispositivos de seguridad.
• ante un mal funcionamiento de los equipos, estos deben ser desconectados de la
fuente de alimentación, claramente marcados como fuera de funcionamiento y
finalmente, informar a quien corresponda.
• los mantenimientos y reparaciones deben ser realizadas por profesionales
autorizados.

Charla de Seguridad Relacionada


 oficina de Seguridad - Parte 3

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 trabajando con computadores y terminales (Manual de seguridad: 2.4.2)

4.05 RESPONSABILIDADES

SGS deberá proporcionar:

• un lugar de trabajo libre de peligros, en la medida de lo razonablemente posible para


reducir al mínimo o eliminar el riesgo de lesiones y enfermedades;
• información adecuada y la formación para el personal para que pueda trabajar con
seguridad;
• supervisión del lugar de trabajo adecuada y la asistencia cuando sea necesario;
• PE para reducir al mínimo cualquier riesgo potencial (véase 4.04);
• entorno seguro de la planta y equipos y/o vehículos utilizados en el trabajo.

Como empleado, usted debe:

• cumplir con las instrucciones dadas por el personal designado y autorizado para
efectos de seguridad del personal, incluido el personal en las instalaciones de SGS y
el personal en las instalaciones del cliente;
• cumplir con todas las señales de seguridad y las comunicaciones;

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 42
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• asegurarse de que todos los peligros, cuasi accidentes, lesiones, enfermedades y


accidentes medioambientales se comuniquen a la oficina de coordinación de SGS,
cuando tales incidentes ocurren, ya sea en SGS, así como en las oficinas del cliente;
• asegurarse de que se utilizan todos los EPP necesarios y otros equipos de
seguridad según los requerimientos del lugar de trabajo;
• asegurarse de que usted cumpla con todas las políticas y procedimientos
documentados en el lugar de trabajo y de salud y seguridad locales.

4.06 OFICINAS DEL CLIENTE Y SITIOS DE TERCEROS

En general, los empleados de SGS deben familiarizarse con los requisitos de seguridad en
el sitio antes de entrar en las oficinas de terceros. Se debe informar a la persona a cargo
antes de realizar cualquier tarea.

Los empleados no deben entrar a las áreas técnicas y operativas del cliente o utilizar
cualquier equipo, a menos que estén autorizados a hacerlo. Si están autorizados para
hacerlo, deben ajustarse a las normas de seguridad pertinentes, a las normas específicas
del sitio y de permisos de trabajo y a los procedimientos que están en el lugar.

Cuando una visita entra en un área técnica u operativa, debe ir acompañado de un miembro
del personal del cliente que esté familiarizado con la zona y que será responsable de su
seguridad. Los visitantes también deben ser conscientes de las normas de seguridad
pertinentes y las instrucciones. Deben estar disponibles detalles de las evaluaciones de
riesgo efectuadas sobre las actividades en cuestión para todas las partes.

4.06.1 Refinerías, fábricas y otros lugares de trabajo

Requisitos principales:

La gerencia de las instalaciones de los clientes deberá informar a los empleados de SGS de
todos los posibles riesgos derivados de sus actividades y debe proporcionar cualquier EPP
especial. SGS velará por que el inspector esté provisto de los EPP básicos.

SGS tiene el deber de informar a la dirección de obra de cualquier riesgo que nuestras
actividades puedan suponer para el sitio.

Cada sitio debe tener una política de seguridad con sus propios procedimientos y el
personal de SGS está obligado a ajustarse a los mismos. Algunos sitios incluyen un curso
de inducción y a los trabajadores de SGS no se les permite ingresar a faena si no han
asistido a dicho curso.

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 43
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

La evaluación de riesgos basada en el trabajo rutinario se debe llevar a cabo en los sitios de
terceros. Esto puede ser una evaluación de cada sitio o de cada tipo de trabajo. Los
inspectores visitan el sitio y se informa sobre los resultados de estas evaluaciones y se
garantiza que sean adecuados.

La mayoría de los sitios requieren el uso de cascos, gafas de seguridad y zapatos de


seguridad. Todos los sitios de petróleo y petroquímica prohíben el uso de cualquier material
inflamable o de aparatos eléctricos de seguridad intrínseca.

Debe estar disponible el asesoramiento técnico sobre los riesgos del lugar de trabajo, como
el Material Safety Data Sheet (MSDS), relativa a las sustancias específicas, para su
manipulación. Esto también se aplica a las medidas de seguridad necesarias al manipular
estas sustancias.

4.07 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)

Los EPP se proporcionarán en forma individual, y es responsabilidad del usuario asegurarse


de que el equipo esté limpio y en buen estado de funcionamiento. El equipo dañado o
defectuoso debe ser informado para su reposición.

Donde se comparten los EPP (por ejemplo, gafas de seguridad en un laboratorio), los
equipos DEBEN ser limpiados antes de ser devueltos a la caja de suministros.

Todos los usuarios recibirán instrucciones sobre cómo utilizar los EPP. Esta formación en
la mayoría de los casos, es una explicación básica de los riesgos involucrados y por qué se
necesitan los EPP.

Se realizar una s de capacitación más exhaustiva para los equipos especializados, tales
como aparatos de respiración (sólo cuando sea absolutamente necesario).

Los EPP pueden incluir los siguientes artículos:

• ropa de protección, delantales, trajes químicos, guantes, zapatos de seguridad,


cascos, ropa de alta visibilidad, etc.;
• equipos de protección tales como gafas de protección, respiradores, chalecos
salvavidas, arneses de seguridad y aparatos de respiración independiente.

Los EPP se sustituyen en los intervalos prescritos por el fabricante o cuando una evaluación
muestra que el equipo requiere reemplazo.

Cuando corresponda, la fecha de “revisión o cambio” debe ser documentada.

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA40
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 4.0
Page : 44
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Charla de seguridad relacionada:


 Equipo de Protección Personal - ojos, cabeza y protección de las manos
 Protección respiratoria
 Monitores de gas portátiles y personales
 Protección auditiva

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 equipos de protección (Manual de seguridad: 4.2)

PART I GENERAL SAFETY


Industrial Services Reference : INSMA50
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 5.0
Page : 45
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

5.0 OFICINAS DE SGS

Dentro de SGS, las diferentes áreas, tales como Ventas, Administración y Ejecutivos de
Filiales tienen distintas responsabilidades para garantizar que todo el proceso de inspección
se lleve a cabo de la manera más eficaz con el objetivo de cumplir con las expectativas de
nuestros clientes. Para lograr esto, es importante que cada parte involucrada cumpla con su
papel y responsabilidad. En el caso de las asignaciones locales, las ventas, la gestión y la
ejecución de las tareas se pueden combinar en una filial única que tiene que asumir todas
las funciones.

Más detalles acerca de las funciones y responsabilidades de las filiales se puede encontrar
en el capítulo 15.0 "Roles y Responsabilidades de las filiales".

Filial de Ventas

Solicitud Proceso de ventas Oferta

Cliente Emisión de
Contrato &
revisión

Proceso de Administración
Facturas/ de la Orden
Informe para Orden, Contrato
el cliente Filial Administración
Coordina la inspección y entrega el
informe al cliente

Informe Proceso de Orden de trabajo


de inspección Inspección interna

Filial Ejecutiva
Realiza la inspección

5.01 OFICINA VIRTUAL: SGS.NET

El Grupo SGS y las diferentes líneas de negocio utilizan el sistema de SharePoint SGS.NET
(www.sgs.net) para distribuir y compartir información interna dentro del grupo. Los derechos
de acceso a las diferentes áreas están limitadas de acuerdo a las diferentes líneas de
negocio, los países y el cargo del usuario. SGS.NET sólo es accesible si el usuario está

PART I SGS OFFICES


Industrial Services Reference : INSMA50
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 5.0
Page : 46
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

conectado directamente a la red de SGS en una oficina a través de VPN o si se trabaja de


forma remota.

SGS.NET corporativo se divide en diferentes áreas incluyendo información detallada sobre:

• "Funciones", como la Comunicación Corporativa, Desarrollo Corporativo, Finanzas,


Legal y de Cumplimiento, Adquisiciones Global, Recursos Humanos, Calidad y
Seguridad, Mejora Continua;
• "Líneas de negocio", tales como industrial, OGC, etc.;
• "Países" proporcionan acceso a la información sobre los países donde se encuentra
disponible.

La página web de Servicios Industriales (http://sgs.net/C0/Industrial/default.aspx) abarca las


siguientes áreas:

• "MARKETING", que proporciona todas las herramientas necesarias para representar


a SGS Servicios Industriales, como la publicidad, folletos, carteles, etc.;
• "CONFERENCIAS INDUSTRIALES", anunciando acontecimientos industriales y
reuniones de gestión;
• “CONTROL DE CALIDAD Y CONTROL”, facilita el acceso a numerosos documentos
de calidad corporativa y global, como las actualizaciones de Calidad a nivel global,
directrices técnicas, manuales de calidad genérica, material de formación global,
informe de inspección en las plantillas, estadísticas de HSE, etc.,
• "BRINDAR APOYO" listado de referencias de proyectos internacionales, registros
inter-filiales, las acreditaciones de filiales, etc.;
• "BASE DE DATOS DE CV" proporcionar una base de datos de CV, la cual contiene
los datos de inspectores de muchas filiales;
• "SOLUCIONES IT", describe las soluciones de software utilizadas tales como SGS
IPP;
• "CENTROS DE COMPETENCIAS" proporciona información detallada acerca de los
diferentes centros de competencia, tales como Personal Técnico, pruebas no
destructivas, material de prueba, certificados de importación, energías renovables,
etc;
• "CONTACTOS CLAVE" proporcionar una lista de contactos industriales claves,
incluyendo gerentes de la industria de servicios, los administradores de apoyo global
de negocios, los coordinadores internacionales, los ejecutivos de área de ventas,
gerentes de ventas locales, representantes de calidad y otros;
• "KEY ACCOUNTANT MANAGEMENT" lista global de cuentas clave de información
de las empresas internacionales con las que SGS está trabajando, definiendo
acuerdos marco y contactos clave;
• "ENTRENAMIENTO” proporciona material general de entrenamiento como el
Manual de Inspección y las actividades de inspección en general, capacitación y

PART I SGS OFFICES


Industrial Services Reference : INSMA50
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 5.0
Page : 47
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

procedimiento de examen, así como los Materiales de Entrenamiento Específicos


(es decir, Aramco).

5.02 FILIALES DE VENTAS (FV)

Las filiales de Ventas establecen y mantienen contacto con el cliente, llevan a cabo visitas y
ofrecen presentaciones de ventas, propuestas o preparan los documentos de licitación y
conducen las negociaciones iniciales con el cliente. Para los proyectos transnacionales, las
ofertas se basan de acuerdo a los rangos internos de las filiales en concordancia con el
grupo.

Antes de firmar un contrato la FV será principalmente responsable de:

• gestión de la identificación de filiales (si es diferente de la filial de ventas);


• aceptar las condiciones financieras del proyecto de conformidad con la oferta o
propuesta con las filiales de gestión;
• llevar a cabo la revisión de contratos;
• solicitar autorización al departamento jurídico, si es requerido según el Manual
Legal.

Cuando todos los puntos se han aclarado, el área de ventas de filiales presenta el contrato
a la gestión de filiales para la firma (a menos que se haya acordado que el contrato ser
firmado por la Filial de Ventas)

5.03 GERENTE DE FILIAL (GF)

El Gerente de la Filial es responsable de la Administración del contrato con el cliente. El GF


se asegurará de que los detalles del contrato pueden ser atendidos por las filiales de
ejecución, gestionará y coordinará la inspección y asignará las diferentes filiales que van a
llevar a cabo las inspecciones.

Las principales responsabilidades son:

• asegurar que las competencias y los recursos necesarios están disponibles para la
ejecución del contrato;
• nombrar a un gerente de proyecto (cuando proceda);
• revisar el contrato;
• firmar el contrato;
• la obtención por parte del cliente de todas las especificaciones necesarias
comerciales, técnicas, operativas y contractuales aplicables al contrato;
• la gestión global y coordinación con la EAs:
 revisión de la documentación recibida y transmisión a las filiales;

PART I SGS OFFICES


Industrial Services Reference : INSMA50
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 5.0
Page : 48
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

 obtener del cliente todos los documentos que faltan para que las filiales
puedan cumplir su misión;
 designación de un Coordinador(es) que será competente para administrar la
asignación;
 emisión de órdenes de trabajo interno de la EAs;
 creación de entradas de la IPP, en caso necesario;
 apoyo de la EAs en la ejecución de sus tareas;
• control de los informes recibidos de EAs de inspección;
• presentación de informes para el cliente;
• emisión de facturas para los clientes;
• pagar las facturas de los de EAs siguiendo normas de facturación a nivel mundial;
• gestionar quejas/reclamos;
• cobro de las facturas emitidas al cliente.

Las instrucciones específicas para la EM se explican más adelante en la parte 2 del Manual
de Inspección que incluyen:

• revisión de contratos;
• revisión del trabajo;
• emisión de la orden de trabajo interna.

5.04 EJECUTIVOS DE FILIALES (EF)

Los Ejecutivos de las Filiales como la Oficina de Coordinación, son responsables de la


ejecución de la inspección una vez que haya sido ordenada por el GF. El EF tiene que
comprobar la orden interno de trabajo, obtener la información necesaria de la EM, realizar la
inspección y emitir el informe de inspección dentro del plazo acordado.

El EF es el principal responsable de:

• el trabajo que se lleva a cabo;


• revisar y/o comentar sobre el orden interno de trabajo;
• designar del Coordinador de EF;
• la coordinación de las inspecciones de acuerdo con las instrucciones de la orden
interna de trabajo;
• ponerse en contacto con el proveedor para asesorarlo sobre el alcance de la
inspección y confirmar lugar y fecha de la inspección y asesorar al GF;
• la selección y la movilización de los inspectores adecuada;
• la realización de la inspección;
• revisión de los informes de inspección;
• facturación interna del GF;
• actualización de las entradas de tareas IPP (cuando proceda);
• apoyo a la EM para satisfacer las peticiones del cliente;

PART I SGS OFFICES


Industrial Services Reference : INSMA50
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 5.0
Page : 49
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• responder a las solicitudes de información adicional y al apoyo del GF para resolver


las quejas y reclamos.

Las instrucciones específicas para la EF se explican más adelante en la parte 3 del Manual
de Inspección, que incluyen:
• revisión de la orden;
• emisión de la instrucción de inspección.

PART I SGS OFFICES


Industrial Services Reference : INSMAPARTII
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : Intro
Page : 50
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PARTE II

INTRODUCCION

Esta parte del Manual de Inspección, está dedicada a los Inspectores y a los
Coordinadores. El objetivo principal es ayudarlos a lograr la uniformidad global y la
coherencia de enfoque en la planificación y ejecución de las inspecciones de los servicios
de la Cadena de suministro. Es para usarse en las Inspecciones Globales y como una
orientación centrada en la coordinación de inter-filiales, que se complementará con los
requisitos y procedimientos locales.

PART II INTRODUCTION
Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 51
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

6.0 SALUD Y SEGURIDAD PARA LOS INSPECTORES

La información de seguridad entregada en esta sección y dirigida en particular a los


inspectores, no está destinada a sustituir la información proporcionada durante la formación
rutinaria sobre seguridad o la información detallada proporcionada en el Manual de
Seguridad de su país específico y/o en el Manual de Seguridad del Grupo. Esta sección es,
sin embargo, tiene la intención de dar a los inspectores una visión general de los elementos
clave en seguridad que él/ella debe tener siempre en cuenta a la hora de realizar cualquier
tipo de inspecciones.

Esta sección se puede leer en combinación con la parte 1, sección 4 de este Manual de
Inspección.

Para más información, consulte el Manual del Grupo HSE, Manual de Seguridad de
Grupos y alertas de seguridad y las conversaciones, así como los videos de
entrenamiento MONTIE OH&S, todas publicadas en sgs.net  Calidad, seguridad, salud y
medio ambiente.

6.01 SEGURIDAD EN EL TRABAJO: ESPACIOS REDUCIDOS

Los espacios reducidos representan un peligro particular para los trabajadores obligados a
trabajar en ellos. Un espacio reducido se define como un lugar que tiene una o más de las
siguientes características:

• lugares con accesos de entrada y salida limitados;


• mala ventilación, la posibilidad de contaminantes o polución en el aire;
• no destinados a la ocupación permanente los trabajadores.

Los riesgos asociados a espacios reducidos se dividen en los siguientes grupos:

• falta de oxígeno;
• mezclas inflamables o explosivas;
• atmósfera tóxica.

Más información sobre los espacios cerrados se puede encontrar en el Manual de


Seguridad del Grupo, junto con acciones específicas que se realizarán antes del ingreso. En
caso de duda, contacte a su administrador de HSE local de asesoramiento o diríjase a la
normativa aplicable.

Charla de Seguridad Relacionada:


 Los riesgos de entrada a espacios reducidos

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 52
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Procedimiento de Seguridad Relacionado


 Entrada a Espacios Reducidos (Manual de seguridad: 5.2.1)

6.02 TRABAJOS EN ALTURA

Las caídas son una causa importante de muertes en el trabajo. Si en algún momento se le
exige que trabaje a más de 2 m (6ft.6in) sobre el nivel del suelo, el inspector deberá tomar
las precauciones adecuadas para evitar caídas.

Todo el trabajo realizado a una altura por encima de los 2 metros, a menos que estén
protegidos por las limitaciones físicas, se evaluará los riesgos de caída. Las medidas de
seguridad se pondrán en marcha antes de que progresen los trabajos que pueden incluir el
uso de un arnés de seguridad (con una "detención de caídas" del sistema), por lo que se
dará una formación y orientación adecuadas.

Nadie podrá ser obligado a trabajar a una altura no acostumbra en contra de su voluntad, a
menos que hayan sido seleccionados, entrenados y estén médicamente aptos para hacerlo.
Cuando se trabaja en altura se debe tener especial cuidado de evitar poner en peligro la
gente que está abajo. Las plataformas de trabajo siempre deben contar con barandillas y
una base para pisar y los equipos deben estar correctamente asegurados. Se debe indicar
que se realizarán trabajos en altura mediante un cartel y mantenerse libre cualquier posible
"zona de caída". Esto es especialmente importante cuando se está realizando el montaje y
desmontaje de andamios.

Charla de Seguridad Relacionada:


 Trabajo sobre andamios
 Protección contra caídas

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 Andamios (Manual de seguridad: 8.5.1)

6.03 ESCALERAS PORTATILES

Las escaleras y escaleras de tijera deben mantenerse en buenas condiciones y los defectos
se deben reportar inmediatamente. Antes de usar cualquier escalera o escalera de mano,
ésta deberá ser examinada para asegurar que está en una condición segura y adecuada
para el trabajo. Las escaleras defectuosas deben ser eliminadas.

Si las escaleras no están en uso regular deben ser inspeccionadas al menos cada 3 meses.

• todas las escaleras serán de un material que no sea conductor de electricidad, a


menos que estén aprobadas por el Departamento de Seguridad;

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 53
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• las escaleras deberán estar en buenas condiciones y libres de cualquier defecto que
pueda afectar su resistencia;
• las escaleras no estarán pintadas o tratadas de otro modo, como para esconder
algunos defectos. Solo debe ser utilizado Barniz;
• solamente se deben usar escaleras construidas a nivel nacional o internacional
aceptables y clasificadas para el comercio ligero o industrial pesado;
• Todas las escaleras DEBERAN:
 fijarse en la parte superior para evitar el movimiento o, si ello no fuese
posible, deberá ser asegurada en la parte inferior;
 proyectar a los menos 1 (un) metro por encima de la plataforma de trabajo o
destino a la que están proporcionando el acceso;
 ser erguido en un ángulo equivalente a la base de la escalera 1 (un) metro de
la vertical de cada 4 (cuatro) metros que se levanta.

Más información sobre salud y seguridad se pueden encontrar en el Manual de Seguridad


del Grupo. En caso de dudas, contáctese con su administrador de HSE local para
asesoramiento o refiérase a la normativa aplicable.

Charla de Seguridad Relacionada


 Seguridad en el Uso de Escaleras

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 Escaleras de mano (Manual de seguridad: 8.4.1)

6.04 LEVANTAR Y TRANSPORTAR

La mayoría de las lesiones de espalda son causados por levantar incorrectamente una
carga y por su traslado. El procedimiento seguro es buscar primero, el tamaño de la carga y
planear la ruta. Si la carga es demasiado pesada, incómoda o difícil de alcanzar, pedir
ayuda o utilizar la ayuda mecánica. Mantenga sus pies separados y su espalda arqueada
hacia el interior. Para levantar y bajar la carga, doble las rodillas y no la espalda. Agarre con
firmeza y mantener la carga cerca de su cuerpo. Si va a usar un Equipo de elevación debe
ser coordinado con la comunicación de todas las acciones entre los miembros del equipo.
Coloque una mano sobre la rodilla o un escritorio cuando se dobla en una posición sentada.
O mejor aún, párese.

Charla de Seguridad Relacionada:


 seguridad de elevación
 Oficina de Seguridad de la Parte 1
 Protección de la espalda

Procedimiento de Seguridad Relacionado


 Flexión y elevación (Manual de seguridad: 2.1.1)

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 54
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

6.05 ALCANZAR Y EMPUJAR

Las funciones del día requieren de alcanzar cosas y empujar, lo que pone la espalda en el
mismo riesgo de levantar y transportar. Proteja su espalda:

• utilice una escalera para alcanzar objetos de un estante alto.


• evitar las contorsiones para alcanzar las cosas de otro lugar. Gire su cuerpo en su lugar.
• manténgase cerca de su trabajo para evitar alcanzar las cosas.
• use ambos brazos para evitar la tensión.
• siempre trate de empujar en lugar de tirar.

Charla de Seguridad Relacionada


 Protección de la espalda

6.06 STRESS TÉRMICO

Las operaciones en las que están involucradas las altas temperaturas del aire, alta
humedad, las fuentes de calor radiante, la velocidad del aire baja, o contacto físico directo
con objetos calientes tienen un alto potencial para la inducción de estrés por calor. Cuando
la circulación de la sangre a la piel y el sudor no se puede eliminar, todo el exceso de
temperatura en su cuerpo comenzará a perder la concentración.

Para la prevención de enfermedades relacionadas con el calor:

• acostumbrarse a trabajar en el calor,


• mantenerse en buen estado,
• tomar agua aunque no sienta sed, y
• usar ropa apropiada para garantizar el efecto de enfriamiento de la transpiración.

Charla de Seguridad Relacionada:


 El estrés por calor

6.07 PROTECCION AUDITIVA

El ruido temporal o permanente puede dañar la audición. Esto puede crear estrés que
afecta el bienestar físico y mental de una persona. También muchos accidentes son
atribuibles al ruido, porque los trabajadores no son capaces de escuchar las instrucciones o
señales de advertencia.

Hay tres tipos básicos de protección para los oídos:

• las orejeras ayudan a proteger contra el ruido de moderada a alta intensidad.

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 55
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• los tapones de oído, si están bien equipados, proporcionan protección contra el ruido
de intensidad muy alta.
• cierres de Canal son una opción posible para las personas que no pueden usar
tapones para los oídos y son a menudo preferidos por aquellos que deben
abandonar las zonas de ruido de alta frecuencia. Protegen contra el ruido de alta
intensidad.

Para máxima protección contra los niveles de ruido extremo, se recomienda llevar orejeras y
tapones para los oídos al mismo tiempo. Las pruebas de audiometría son un procedimiento
de control de la audición de una persona. Se requiere, una vez al año, para las personas
que están expuestos a un promedio de 85 dB (A) o más durante un período de ocho horas
de trabajo.

Charla de Seguridad Relacionada


 Protección auditiva
 Procedimiento de seguridad relacionado
 Protección Auditiva (Manual de seguridad: 4.2.10)

6.08 EQUIPAMIENTO ELECTRICO

Los equipos eléctricos son potencialmente peligrosos y pueden causar shock y quemaduras
graves si no se utilizan o se mantienen. Los accidentes eléctricos ocurren generalmente
como resultado de un equipo defectuoso o deficiente, la instalación insegura, o el mal uso
de los equipos:

• sólo se deben utilizar los aparatos que tengan conexión a tierra.


• se deben reemplazar los equipos con mantenimiento deficiente o inseguro, de mala
calidad, y los equipos no autorizados.
• se deben evitar los enchufes eléctricos insuficientes o sobrecargados.
• se deben reemplazar los cables aislados inseguros.
• asegurar todos los cables. No es aceptable poner cinta en la alfombra.
• no enchufar más de un equipo por enchufe. La capacidad de las protecciones de los
circuitos individuales no debe ser superior a la capacidad del interruptor general.
• no exponerse a cables que llevan electricidad.
• nunca tirar del cable de un enchufe.
• la reparación de cualquier equipo sólo debe ser realizado por personas autorizadas y
nunca debe hacerse en un equipo conectado a la electricidad.
• verificar la necesidad de un permiso de trabajo antes de llevar aparatos eléctricos a
un área de operaciones.

Charla de Seguridad Relacionada


 Oficina de Seguridad - Parte 3
 Seguridad eléctrica

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 56
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 Cables eléctricos (Manual de seguridad: 2.3.1)
 Operación y Reparación de Equipos (Manual de seguridad: 2.3.5)
 Seguridad Eléctrica (Manual de seguridad: 8.1.1)

6.09 MATERIAL PELIGROSO

En la oficina existen materiales peligrosos similares a los encontrados en el hogar. Estos


incluyen: Limpiadores, detergentes, cloro, tinta, tóner y revelador. Cuando se manipulan
productos químicos, asegúrese de que el área de trabajo está bien iluminada y ventilada.
Lea las notas de seguridad específicas para cada producto.

6.10 CONDUCCION SEGURA

En todo momento es responsabilidad del conductor la conducción segura. Antes de iniciar


su viaje piense en su propia condición, así como compruebe el estado del vehículo:

• usted debe poseer una licencia de conducir adecuada para el tipo de vehículo que
conducirá.
• usted debe estar bien informado sobre el vehículo y sus características de
seguridad.
• revisar la seguridad y los equipos de rescate, lo ayudará para adaptarse a las
condiciones climáticas adversas, y para prepararse para la posibilidad de que su
vehículo tenga una avería.
• no maneje cuando esté cansado.
• nunca conduzca después de consumir drogas o alcohol.
• asegúrese de que cualquier medicamento que toma no afecta sus reacciones.
• asegúrese de que está libre de estrés o ansiedad.
• asegurar su comodidad, ajustando la posición del asiento y el cinturón de seguridad.
• asegúrese de tener buena ventilación en el puesto de conducción. Mantener un nivel
de calefacción confortable, pero no tan caliente ya que podría hacer que se sienta
cansado o somnoliento.

Mientras conduce:

• mantener ambas manos en el volante mientras conduce.


• no comer, beber, fumar, utilizar un teléfono móvil, o la radio.
• tome descansos cada dos horas de conducción constante. Utilice las pausas para
estirar los músculos y ayudar a la circulación, o una corta caminata.
• mantenga la calma y sea paciente.
• mantenga su distancia.
• modere su estilo de conducción para adaptarse a las condiciones del camino.

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 57
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• los pasajeros no debe distraer la concentración del conductor.


• en caso de avería o pinchazo, estacionar el vehículo en un lugar seguro, o
asegurarse de que todos los ocupantes abandonen el vehículo y permanezcan en un
lugar seguro,
• todos los pasajeros deben usar cinturones de seguridad.
• deje una copia de los detalles de su ruta prevista y la duración prevista de su viaje
en su oficina.

Charla de Seguridad Relacionada:


 Conducción segura - Parte 1
 Conducción segura - Parte 2

6.11 FRENTE A LA PRESIÓN Y AL VACÍO

SISTEMAS DE PRESION

Cualquier sistema de presión tiene el potencial de causar daños considerables y la pérdida


de la vida. Las principales causas de los incidentes son:
• mal equipamiento y/o mal diseño de equipos
• mantenimiento deficiente
• un sistema de trabajo inseguro
• error de operación
• mala instalación
• reparaciones o modificaciones inadecuadas

Los principales riesgos son:


• impacto de la onda de una explosión o la liberación de líquido comprimido o gas.
• impacto de las partes de los equipos que fallan.
• contacto con la liberación de líquido o de gas, como el vapor y,
• fuego como resultado de la fuga de líquidos inflamables y gases.

Todos los inspectores deben asegurarse de que cualquier aparato de presión tenga toda su
descarga de presión y que se ha dejado abierto un respiradero. Asimismo, el aparato
debería haber sido adecuadamente ventilado y en caso necesario, obtener un certificado en
forma gratuita. Asegúrese de que todas las válvulas que se conectan a otras partes del
sistema están cerradas y bloqueadas.

6.12 GASES

Los gases comprimidos tienen potencial tanto para los riesgos mecánicos y químicos,
incluyendo:

• incendio y explosión

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 58
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• efectos tóxicos y reactivos


• asfixia
• explosión

Precaución adicional es necesaria para el almacenamiento y la manipulación de cilindros de


gas:

• compruebe si el cilindro presenta daños y si tiene un etiquetado claro


inmediatamente después de adquirirlo.
• no aceptar la entrega del cilindro, si muestra algún indicio de deterioro en la
superficie.
• transporte los sólo cilindros sellados y en un transporte con ruedas.
• manténgalos firmemente sujetos en todo momento. Sólo se deben utilizar accesorios
aprobados.
• nunca almacene los cilindros de reserva junto a los cilindros de oxígeno.
• nunca vaciar un cilindro a una presión inferior a 172 kPa (25 psi). El contenido
residual puede contaminarse si la válvula se deja abierta.
• las líneas de gas que van desde el suministro de gas comprimido, deben estar
etiquetados para identificar el gas, el laboratorio o el área.
• evite el uso reguladores con fugas.
• la válvula del cilindro principal debe estar accesible en todo momento y se debe
cerrar cuando no esté en uso.
• válvulas para botellas de abrir poco a poco y no abrir las válvulas completamente.
• nunca fuerce la válvula del cilindro con una herramienta distinta a la indicada por el
fabricante.
• utilice únicamente soluciones de agua jabonosa para la detección de fugas.
• no realizar ninguna modificación.

Charla de Seguridad Relacionada:


 Manejo de gases comprimidos

Procedimiento de Seguridad Relacionado:


 Gases comprimidos (Manual de seguridad: 6.3.2)

PART II HELATH & SAFETY FOR INSPECTORS


Industrial Services Reference : INSMA70
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 70
Page : 59
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

7.0 SERVICIOS DE INSPECCIÓN

7.01 PROPÓSITO DE LA INSPECCIÓN

Inspección implica la evaluación y la estimación de los materiales/equipo/componentes para


el cumplimiento de los criterios acordados, que pueden ser las especificaciones del
comprador, las normas, legislación u otros requisitos.

Como ejemplo, un comprador en Europa que le compra a un fabricante en Asia tiene que
estar convencido de que los materiales enviados a un cliente en Estados Unidos cumplen
todas las condiciones de compra y, si todo sigue igual, llegará a su destino en condiciones
adecuadas para su uso, sin daños y entregados a tiempo.

En última instancia, las organizaciones independientes de inspección se utilizan para


garantizar la confianza del comprador.

Dependiendo del motivo de la inspección, de las tareas y de lo que se trata la inspección,


esta puede variar sustancialmente. En este manual se estudiarán algunas de las principales
variaciones.

7.02 TIPOS DE INSPECCIONES

Podemos distinguir entre dos grupos principales de inspecciones; esto es, proyecto de
inspecciones e inspecciones en sitio. Las definiciones de estas son:

• Inspecciones en sitio:

Una sola orden, para la inspección u otros servicios (incluyendo las pruebas ECM, de
estimación/evaluación, consultoría, etc.) realizado en una visita, dentro de un periodo
limitado de tiempo de generalmente 1 día, pero puede ser de hasta 4 o 5 días.

• Proyecto de Inspección:

Un contrato, que generalmente consiste en varias visitas en un plazo de meses a varios


años para la prestación de servicios relacionados a un proyecto específico único del cliente.
Un proyecto puede ser para la prestación de consultoría, inspección y pruebas, servicios de
sitio o de una combinación de los anteriores. Un proyecto en general, será multi-filial, pero
no necesariamente como en el caso de los servicios en terreno.

PART II INSPECTION SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA70
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 70
Page : 60
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Los servicios de inspección que figuran en este capítulo pueden formar parte de cualquiera
de los dos grupos de control principal.

7.03 EVALUACIÓN DE LA PRODUCCIÓN

Antes de hacer un pedido a un proveedor nuevo, es conveniente establecer cual es el


potencial que tiene el fabricante.

• la capacidad técnica para producir los equipos como los requisitos de las
especificaciones y normas;
• los procesos de control de calidad deben estar conforme a los estándares
internacionales o al estándar local equivalente;
• la capacidad de producción adecuada para cumplir los plazos de entrega.

La evaluación de la producción proporciona esta garantía al comprador, mediante la


evaluación de la capacidad de los procesos y las estructuras del lugar para entregar lo
indicado.

Véase también las Directrices de inspección "Notas de Auditoría para Aseguramiento de la


Calidad”.

7.04 INSPECCIÓN DE PRE PRODUCCIÓN (IPP)

Este proceso se lleva a cabo antes del inicio de la producción, es una inspección visual para
comprobar que la cantidad y calidad de los materiales y componentes que se van a utilizar
durante la producción se ajustan a las especificaciones del cliente y la orden de compra.
Los principales puntos de control pueden incluir:

• la cantidad de la materia prima;


• verificación de que el material o el producto está en conformidad con las normas
exigidas.

7.05 INSPECCIÓN DURANTE LA PRODUCCIÓN (DUPRO)

Esto incluye la inspección de los artículos y/o componentes de producción simple, múltiple y
la masa de producción. La inspección en determinadas fases de la fabricación y la revisión
de documentos de acuerdo con el comprador se realiza para asegurar el cumplimiento
continuo de las obligaciones contractuales relativas a las especificaciones.

Estas inspecciones pueden ser de carácter voluntario (a petición del cliente) o legal-
normativo para garantizar el cumplimiento de normativas tales como PED, ADR o la

PART II INSPECTION SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA70
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 70
Page : 61
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

legislación impuesta por determinados países para la importación y el uso de equipos tales
como MOL, MoM, (las autoridades reguladoras en Singapur y Malasia), etc. Los principales puntos de
control se refieren a la calidad y a la cantidad del producto, que puede incluir, dependiendo
del producto las siguientes actividades;

• inspección visual;
• control dimensional;
• inspección de la pintura;
• prueba de testigos;
• revisión de la documentación;
• la inspección final.

7.06 INSPECCION DE PRE-EMBARQUE

Esta inspección se lleva a cabo después que la fabricación de productos ha terminado, lo


que significa que se podrá realizar una inspección total o parcial (al azar) de las mercancías
para comprobar el cumplimiento de las especificaciones del contrato. Los puntos de control
principales se refieren a la calidad y cantidad del producto, que pueden incluir, dependiendo
del producto las siguientes actividades:

• inspección visual;
• control dimensional;
• prueba de testigos;
• revisión de la documentación,
• embalaje y marcado.

Véase también la directriz técnica en sgs.net: Inspección Final al Azar, Q-QTG-OP_54

7.07 SUPERVISIÓN DE CARGA Y DESCARGA

La Supervisión de Carga incluye la inspección en las instalaciones del fabricante, el


almacén o agente de carga, de los contenedores para confirmar la exactitud e integridad de
las mercancías y los marca de acuerdo con la OC/PFI y puede ser respaldada por otros
documentos de referencia como la lista de embalaje.

Cuando las mercancías no se entregan en contenedores en el puerto de carga, la


supervisión de carga puede tener lugar durante las operaciones de carga de embarques, en
este punto se realiza un recuento y la estiba en la bodega del barco.

PART II INSPECTION SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA70
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 70
Page : 62
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

La Supervisión de Descarga consiste en comprobar los productos durante la descarga del


barco o durante la descarga del contenedor. Esta inspección comprueba los daños o
pérdidas durante el tránsito de los barcos.

7.08 SEGUIMIENTO DE LOS AVANCES

Este servicio compara la evolución de las actividades contra un programa pre-determinado


o de la red de ruta crítica, para detectar las áreas claves que podría haber dado lugar o
puedan dar lugar a retrasos en la producción. La finalidad de este servicio es proporcionar
la información necesaria al cliente para que éste pueda tomar las medidas necesarias para
asegurar la entrega oportuna. Los principales puntos de control pueden incluir:

• comprobar e informar de la situación de ingeniería, de la entrega del material, de la


producción, de inspección y pruebas, de empaque y envío;
• informe sobre el progreso general del proyecto.

PART II INSPECTION SERVICES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 63
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

8.0 ACTIVIDADES DE INSPECCIÓN

SGS lleva a cabo pruebas que consisten en inspecciones visuales, y se complementan con
diversas ayudas. A pesar de ser aparentemente obvio, lo que las personas entienden por
'visual' parece variar considerablemente. La siguiente definición de la FAA es
probablemente lo más cercano a una definición precisa y como se puede obtener:

"La inspección visual se puede definir como el proceso de examen y evaluación de sistemas
y componentes de los sistemas sensoriales humanos, asistido sólo por tales mejoras
mecánicas a estímulos sensoriales como lupas, reglas de diferentes calibres, pinzas, etc.

El proceso de inspección puede llevarse a cabo por medio de mirar, escuchar, sentir y oler.
También incluye un componente cognitivo en el que las observaciones están relacionadas
con el conocimiento del producto con el apoyo de la literatura relevante. "

Esta parte se analiza en las diversas actividades realizadas por los inspectores durante las
inspecciones (ver "Servicios de Inspección" en la sección 7).

8.01 INSPECCIÓN VISUAL

Una inspección visual típica incluye tanto la inspección de la calidad y la cantidad y se


puede solicitar la comprobación tridimensional.

8.01.1 Inspección Visual de Calidad y Cantidad

La inspección visual de calidad tiene como objetivo verificar que los productos cumplan con:

• documentos proporcionados por el comprador; por ejemplo, P/O, PFI, etc.;


• las especificaciones y los diseños como las dimensiones principales;
• las normas referidas a las especificaciones (por ejemplo, material);
• aprobación de los planes de inspección y de prueba (PPI);
• cualquier desviación de las especificaciones aprobadas y IPP;
• mano de obra, la apariencia y sin defectos superficiales.

La inspección visual de la cantidad de los productos comprueba que esta coincide con la
cantidad solicitada en la orden. Esto se comprueba con la OC/PFI y puede ser apoyada por
otros documentos de referencia; tales como la lista de empaque. Algunos bienes pueden
requerir de pesaje, conteo y/o de medición.

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 64
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

8.01.2 Comprobación dimensional

El control dimensional es una parte importante del proceso de inspección visual y su


intención es establecer, en la medida de lo posible, cuando se disponga de las dimensiones
principales de un componente o montaje que cumpla con los criterios especificados. Para
una inspección final/psi esto es a menudo limitado a las dimensiones exteriores y la
disponibilidad de la información.

SGS hará lo siguiente:

• verificar que los productos y sus dimensiones principales cumplan con los
documentos suministrados por el comprador; por ejemplo, P/O, PFI, etc.;.

Para más información, consulte el capítulo 11.05 "Inspección de ejecución"

8.02 INSPECCION DIMENSIONAL

El propósito de la inspección dimensional es verificar que las dimensiones indicadas por el


comprador o, si no están disponibles, por proveedores, cumplan con las especificaciones
disponibles (incluyendo las tolerancias) y los diseños.

La inspección dimensional es una inspección más exhaustiva de las dimensiones de un


producto que la verificación dimensional. (ver 8.01.02). En consecuencia, el alcance de una
inspección dimensional debe ser revisado y, si es necesario, aclarar con el cliente a fin de
garantizar la comprensión y expectativas comunes y que las especificaciones y tolerancias,
así como todos los documentos relacionados, tales como los diseños están disponibles.

El control dimensional podría requerir el uso de técnicas de medición y dispositivos


especiales.

8.03 PRUEBA DE TESTIGOS

Prueba de testigos es la supervisión de una prueba llevada a cabo por o en nombre de un


proveedor o subcontratista, cuando un cliente debe asegurarse de que la prueba ha sido
realizada y que los resultados del informe son correctos.

La prueba de testigos se aplica para demostrar el rendimiento y/o funcionalidad de


productos/materiales.

SGS hará lo siguiente:

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 65
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• verificar que la instalación es adecuada para la ejecución de la prueba, asegurando


que tienen todas las autorizaciones necesarias o los certificados;
• comprobar que el personal encargado de los ensayos están debidamente
capacitados o certificados;
• asegurarse de que la prueba se llevará a cabo en conformidad con lo estipulado en
las normas o especificaciones, y que la existencia de anomalías, errores o incidentes
imprevistos que se observe durante la prueba están debidamente informado;
• revisar los registros de la instalación para establecer que el equipo de medición
utilizado en la prueba es capaz de medir con precisión, tiene una resolución
adecuada para la finalidad prevista, y está correctamente calibrado con los
estándares nacionales al momento de la prueba;
• confirmar que el registro de los resultados de las pruebas reflejan exactamente los
obtenidos durante la prueba.

Ejemplo de la etiqueta que se utilizará:

Witnessed
Reviewed
Noted for information only

----------------------- ---------- -------------


Name Date Signature

Nota: existe un procedimiento específico para la prueba de testigos dependiendo de


la naturaleza particular de la actividad. Esto se puede encontrar en la sección Global
Quality and Assurance en la página web de industriales en Sharepoint. (Protocolo
para la prueba del testigo/Observación)

Cuando los inspectores han sido autorizados por el cliente, como, por ArAmCo y Bechtel, y
actúan efectivamente como el cliente, usando formularios de los clientes, entonces la
cláusula de exención de responsabilidad no es necesaria.

Para más información, consulte el capítulo 11.08.03 "Inspección de ejecución".

8.04 INSPECCION DE PINTURA

Inspección antes y durante la aplicación

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 66
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

En una inspección que se lleva a cabo durante la aplicación, los inspectores revisarán e
informarán:

• preparar de la superficie;
• verificar las condiciones climáticas;
• comprobar si la hoja de datos técnicos está disponible y le ha hecho seguimiento;
• asegurar la correcta mezcla y disolución (muy importante);
• medir el espesor de película húmeda (WFT);
• compruebe el número de capas, según se indica en las condiciones;
• comprobar la limpieza entre capas (presencia de sales, polvo, aceite, etc.);
• compruebe el tiempo de secado entre capas, mínimo y máximo;
• compruebe la mano de obra;
• control de los equipos y los métodos utilizados.

8.05 REVISIÓN DE DOCUMENTOS

Los documentos de apoyo al proceso de fabricación deben ser examinados para establecer,
en la medida de lo posible, si el fabricante no ha cumplido con las especificaciones de
fabricación y/o normas (es decir, certificaciones de material, procedimientos de soldadura y
aprobación del soldador, informes NDT, resultados de la prueba).

Estos documentos, especificados por el fabricante y el cliente, se encuentran en un plan de


pruebas, lista de documentos o de un manual generalmente llamado "Registro de datos del
fabricante (MDR)". En su caso, todos los documentos que el inspector ha comprobado
deben ser sellados con el sello de SGS, tales como

Witnessed
Reviewed
Noted for information only

----------------------- ---------- -------------


Name Date Signature

Si el Inspector ha estado presente en una actividad específica y la ha chequeado, el


casillero "testigo" debe estar marcado. Si el Inspector ha examinado la documentación
pertinente, el casillero "revisión" debe estar marcado. El resto de los documentos que
forman parte de la MDR se debe marcar el casillero "notas de información". En todos los
casos la firma del Inspector/iniciales y el nombre debe ser claramente escrito al lado.

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 67
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El cliente debe definir qué documentos son necesarios. Si esto no se hace, el coordinador
deberá solicitar esta información al cliente.

8.06 TÉRMINO DE LA INSPECCIÓN

La inspección final constituye una inspección visual en la realización de


Fabricación/montaje/realización de pruebas para asegurar el cumplimiento de los requisitos
del cliente y que no hay daños/defectos que impidan la entrega/envío. Estos controles
pueden incluir:

• conformidad para esbozar dibujos;


• número y ubicación de los accesorios;
• nombre de la placa;
• aspecto general;
• adecuación de acabado de la superficie;
• la calidad de la pintura y recubrimientos;
• corrección del ensamblaje dentro de los límites de la accesibilidad;
• verificación de la cantidad y/o el peso.

8.07 INSPECCION, DESEMBALAJE Y MARCADO

Durante el embalaje y el marcado de la inspección, los inspectores deben comprobar que la


mercancía correcta, en las cantidades correctas, son embalados de forma segura y
protegida de manera adecuada para el envío según las instrucciones del cliente y/o de
conformidad con las normas nacionales y/o especificaciones del cliente y que los bienes
están marcados según lo acordado por el comprador y el vendedor.

8.08 SUPERVISION DE CARGA Y ESCARGA

Los accidentes pueden ocurrir debido a un embalaje inadecuado y/o maltrato. Todos los
bienes y productos son vulnerables durante la manipulación y el transporte. Para asegurar a
los clientes que los productos llegarán en buen estado, los controles con los que SGS se
compromete pueden incluir:

Carga:

• la calidad general del embalaje;


• manipulación durante la carga;
• limpieza general del transporte de bodega (buques, contenedores, vagones de
ferrocarril, etc.);
• forma de estiba, sujeción y de cuña;

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 68
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• adecuación de la protección contra los elementos;


• integridad de la documentación;
• registros de la hora de salida y puerto, número de contenedor o camión;
• registros del clima y las condiciones de almacenamiento;
• controles de los daños a los productos o envases;
• comprobar las cantidades de carga;
• control aleatorio o total o la cantidad de producto y el cumplimiento de la OC;
• supervisión del proceso de carga;
• sellado de contenedor o camión, grabación del número de sellado.

Descarga:

• registros de la hora de llegada y puerto, número de contenedor o camión;


• registros del clima y las condiciones de almacenamiento;
• controles de los daños a los productos o envases;
• comprobación de las cantidades descargadas;
• control aleatorio o total de la cantidad de producto y el cumplimiento de la OC;
• supervisión del proceso de descarga;
• comprobar que los sellos del contenedor o camión estén intactos;
• manipulación durante la descarga.

8.09 MUESTREO ALEATORIO

El muestreo al azar es una técnica asociada a la inspección por atributos, una metodología
utilizada para evaluar si una cantidad determinada de un producto sometido a inspección -
cuando las características básicas de los elementos individuales no varían - es probable
que sea aceptada (o no).

En la inspección por atributos el producto se clasifica simplemente como defectuoso o no


defectuoso, o el número de defectos en la unidad de producto se cuenta con respecto a los
requisitos entregados o a un conjunto de requisitos.

Muestreo de aceptación (inspección por atributos de acuerdo con un plan de muestreo y se


definen los requisitos) es en realidad un acercamiento a la "mitad del camino" entre la no
inspección y una inspección al 100% y se emplea en uno o varios de los siguientes casos:

• pruebas son destructivas


• inspección al 100% es demasiado cara
• inspección al 100% tarda demasiado tiempo

La metodología puede ser aplicable, pero no se limitan a la inspección de:

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 69
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• artículos finales
• componentes y materias primas
• materiales en proceso
• etc.

Es esencial que el procedimiento de muestreo tenga una base técnicamente justificable y


cumpla con un estándar internacional aceptable. Se debe acordar un plan de muestreo
antes de realizar la inspección.

Véase también la guía técnica en sgs.net: Muestreo aleatorio, Q-QTG-OP_53

8.10 INFORME DE AVANCE

Los informes sobre los progresos implicarán la recopilación de información del proveedor
sobre el estado del proyecto, incluyendo el detalle de las acciones que el proveedor ha
implementado con el fin de resolver los problemas en el trabajo, por ejemplo, si el proyecto
se ha retrasado, ha aplicado el proveedor horas extraordinarias de trabajo y en caso
afirmativo, en qué medida (es decir, toda la mano de obra o la de un pequeño grupo de
individuos). La información recabada en la reunión(s) y entregada en el informe será
utilizada por el jefe de proyecto/cliente para determinar si existen problemas y qué medidas
deberían tomarse para rectificar y que temas serán resaltados. La presentación de informes
de avance deberá proporcionar la información pertinente al jefe de proyecto/cliente de forma
que puedan acelerar el proyecto a una conclusión exitosa.

En algunos casos, el cliente podrá exigir "agilizar los servicios" y se refieren a los servicios
que SGS define como "información de los avances", reduciendo la participación del
inspector o autoridad de supervisión para monitorear y presentar informes.

Para evitar cualquier malentendido sobre el alcance exacto de los trabajos, antes de
cualquier misión es esencial definir con el cliente claramente el alcance del trabajo y las
responsabilidades del inspector independiente de cómo el servicio de inspección se
denomina "monitoreo/reporte de informes" o "agilización de los servicios”.

8.11 ACELERACIÓN

Agilización total es el proceso de ejecutar una tarea rápida y la aceleración de la actividad,


si es posible. Los Despachadores tienen la tarea de garantizar que los proveedores
cumplan con la fecha contractual prevista en la Orden de Compra (OC). Si los problemas se
han previsto, se presentan o que el proveedor tenga dificultades para cumplir con las
fechas, la tarea del Despachador es investigar los problemas, ayudar a encontrar las

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA80
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 8.0
Page : 70
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

soluciones, y emprender acciones que eliminen o reduzcan al mínimo cualquier retraso en


el horario (s). Además de la actividad anterior con los proveedores, el despachador del
proyecto debe monitorear y coordinar los avances de las actividades internas para
garantizar oportunamente que los hitos se cumplan según calendario.

La supervisión del avance no se debe confundir con la aceleración (no se considera un


Servicio de la Cadena de suministro), que requiere un enfoque diferente (ver directrices
técnicas en sgs.net).

En la mayoría de los casos SGS actúa como segundas partes, es decir, en nombre del
cliente sin la autorización para iniciar acciones sin la confirmación del cliente.

La agilización de los servicios, como se describe anteriormente, requiere una formación


especial y el conocimiento por parte del inspector. Por esta razón, cualquier asignación de
inspección será reconfirmada con la filial antes de la ejecución de la orden para aclarar el
alcance exacto de los trabajos y las tarifas aplicables (Véase también las directrices
técnicas en sgs.net).

PART II INSPECTION ACTIVITIES


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 71
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

9.0 DOCUMENTOS DE REFERENCIA DE INSPECCIÓN

9.01 INTRODUCCION

Los documentos son una parte esencial de las herramientas de los inspectores para el
apoyo de su trabajo.

La siguiente lista contiene los documentos que, sujetos a la naturaleza de la


consulta/pedido, se entregan para permitir la efectiva coordinación y la ejecución de la
tarea.

Otros documentos pueden constituir una parte esencial del proceso de inspección, pero
estarán disponibles a medida que la asignación progresa.

Nombre Abreviatura
• Carta de Crédito L/C;
• Factura pro-forma PIF o P/I
• Orden de compra PO;
• Especificaciones/requisición de materiales; MR
• Plan de control de calidad QCP;
• Inspección y plan de pruebas ITP;
• Protocolos de Prueba/planes;
• Nota de prensa;
• Lista de empaque;
• Conocimiento de embarque Odt o B/L;
• Certificado de origen;
• Certificado de Inspección;
• Resultado de la prueba.

9.01.1 Carta de Crédito (L/C)

Las Cartas de crédito (también conocidas como créditos documentarios) son uno de los
métodos más comúnmente utilizados para pago en el comercio internacional y puede ser
utilizado para todo tipo de bienes y servicios. Estas ofrecen al vendedor la seguridad de que
obtendrán el pago y el comprador tiene la garantía de que el pago sólo se hará bajo los
términos del crédito.

Una L/C es una garantía de pago condicional entregada por el banco del importador al
exportador. El exportador normalmente recibe la garantía de pago antes del envío de las
mercancías. La garantía de pago está condicionada a la presentación de pruebas

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 72
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

documentales del envío de las mercancías por parte del exportador, en conformidad con los
términos de la carta de crédito.

El banco del importador asume la responsabilidad de pagar al exportador y sólo pueden


autorizar el pago después de la recepción de los documentos que cumplan con los términos
y condiciones de la L/C. Las L/C normalmente son irrevocables y no pueden ser
modificadas o canceladas sin la aprobación de todas las partes, incluido el vendedor.
Los documentos presentados a los bancos deberán cumplir los requisitos específicos de la
L/C, y también deben cumplir con la ICC (International Chamber of Commerce) y
Reglamento para el uso de los Créditos Documentarios.

9.01.2 Factura Proforma (FP)

Una factura pro-forma es un documento proporcionado por el vendedor antes de o junto al


embarque de las mercancías (como para la exportación) que describe los elementos y
condiciones de venta, pero no tiene la función de una factura real para reclamar por el pago.

9.01.3 Orden de Compra (OC)

La orden de compra es una orden formal del cliente al proveedor. En ella se definen los
bienes que se encargaron, las cantidades, las condiciones de entrega, fecha de entrega y
condiciones de pago, etc. Lo más importante para SGS como empresa de inspección es
que la OC establezca las especificaciones que se aplican a los artículos que compró.

9.01.4 Especificaciones

Una especificación es una detallada y exacta exposición de datos y en particular una


declaración del detalle de los materiales, dimensiones y calidad de los equipos y
componentes que serán construidos, instalados o manufacturados.

Las especificaciones pueden ser producidas por el comprador o entregadas por el


fabricante. Estos también pueden incluir referencias a los requisitos nacionales y/o las
normas internacionales, códigos y legislación del país de destino que deben ser
consideradas y respetadas.

9.01.5 Material a Solicitar (MS)

La OC constituye la orden de las mercancías. Antes de esto, el comprador (EPC, PMC, etc)
pueden emitir una solicitud de material para un equipo específico, que incluirá todos los
datos necesarios para que el fabricante prepare la propuesta comercial para el suministro

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 73
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

de los bienes contemplados en el acuerdo con los términos técnicos necesarios y según las
fechas de entrega especificadas.

9.01.6 Plan de Control de Calidad (PCC)

El plan de control de calidad describe la dotación de personal y procedimientos internos que


el fabricante va a utilizar para cumplir con la calidad, cantidad, puntualidad, capacidad de
respuesta, satisfacción del cliente, y los requisitos de entrega de otros servicios.

El contenido y formato del PCC puede variar entre los diferentes contratistas y fabricantes y
por lo general sigue las exigencias del fabricante. En realidad, el formato no importa,
siempre que el contenido incluye todos los requisitos del contrato. El contenido es muy
importante y una buen PCC contendrá al menos lo siguiente:

• una breve descripción del proceso de fabricación de cada componente;


• especificación del contrato y las normas pertinentes;
• el personal y los recursos;
• comunicación e información;
• la planificación y los procedimientos de control para todos los contratistas y
subcontratistas
• procedimientos de trabajo del fabricante;
• la grabación y la documentación necesaria, lo que también puede definir la lista de
documentos que deben incluirse en el registro de datos de fabricantes (MDR);
• necesidades de pruebas y certificación (incluyendo requiere PPI)

9.01.7 Plan de Pruebas e Inspección (PPI) – también conocido como Plan de Calidad
(PC)

El PPI es un documento que identifica la inspección, las pruebas (verificación) y los criterios
de aceptación para cada actividad durante el proceso de fabricación.

El contenido y formato de los PPI pueden variar entre los diferentes contratistas y
fabricantes. El formato no importa realmente, siempre que se logre una progresión lógica. El
contenido es muy importante y un buen PPI contendrá lo siguiente:

• una lista clara de los pasos de fabricación y ensayos de cada componente;


• referencias cruzadas a las cláusulas de condiciones correspondiente contrato;
• referencia detallada sobre las normas de aceptación (o normas técnicas) son
aplicables;
• los procedimientos de trabajo de referencia cruzada para los fabricantes - en caso
que la aclaración sea necesaria;

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 74
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• la indicación de los registros y de los requisitos de certificación, lo que también


puede definir la lista de documentos que deben incluirse en el registro de datos de
fabricantes (MDR);
• un sistema de códigos de actividad;
• identificar claramente los requisitos de inspección de todas las partes (fabricante,
contratista, comprador, TPI, etc.), dejando un espacio para que todas las partes
firmen.

El borrador del documento del PPI se realiza generalmente por el fabricante, donde se
incluyen columnas para los representantes de todos los diversos organismos que pueden
estar implicados en el proceso de fabricación. Para cada una de las actividades existirá
vigilancia, testigo, punto de espera, o ninguna entrada. Esta será la mejor estimación de los
fabricantes o la participación deseada de las agencias y pueden no reflejar la necesaria
intervención de las distintas partes en función de su papel en todo el procedimiento.

En general, el PPI se destinará al contratista principal, que indicará a sus comentarios y los
cambios y su empresa de inspección. El documento será luego bajará en cascada al TPI y
otras personas implicadas.

Definiciones usadas generalmente:

Hold Point (Punto de espera):


Define un punto más allá de que el trabajo no podrá efectuarse sin la autorización de un
proveedor de servicios o la autoridad designada. Este «prestador de servicios o la autoridad
designada» podría ser una agencia o representante de los clientes de otros/persona
autorizada, o un representante de la autoridad reguladora, o puede ser el proveedor de
servicios de inspección de su proveedor de servicios o un empleado o agente.

Witness Point (Punto Testigo):


Un punto “testigo” ofrece a las partes (como el cliente, proveedor de servicios y una
autoridad reguladora) la oportunidad de presenciar la inspección o prueba o el aspecto de la
obra, a su discreción. Un próximo punto testigo debe ser notificado a todas las partes
pertinentes.

Surveillance/Monitoring (Vigilancia/seguimiento):
Es la asistencia intermitente en cualquier etapa de los trabajos en curso (ya sea por el
proveedor del servicio o el cliente).

9.01.8 Protocolos de Pruebas (o Planes de Pruebas)

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 75
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Los planes de pruebas, también llamados protocolos de prueba, son documentos formales
que suelen esbozar los requisitos, actividades, recursos, documentación y esquemas que
se completarán para las pruebas específicas a las que se hace referencia en el PPI. Un plan
de prueba debe ser desarrollado antes de cualquier prueba y estar disponible para el
inspector.

Las razones clave para el desarrollo de planes de prueba son:

• preparación: para asegurar que todos los aspectos razonables de llevar/realizar una
prueba han sido considerados;
• la eficacia: para proporcionar un mecanismo para esbozar una prueba de
necesidades, las limitaciones (lista de suposiciones) y la utilidad a fin de establecer
las expectativas, la adquisición de recursos, la investigación de resultados
inesperados y asegurar la normalidad y la eficacia;
• la prudencia jurídica y de reglamentación: proporcionar pruebas a organismos
reglamentarios/legales/legislativos.

9.01.9 Lista de Empaque

Una lista de empaque es un documento preparado por el cargador, donde se indican los
tipos y cantidades de equipos/productos en un envío en particular y lista el contenido del
envío, que puede ser solicitado en una carta de crédito.

9.01.10 Conocimiento de Embarque (Bill of Lading) (B/L)

El conocimiento de embarque es un recibo dado por la compañía naviera en el envío de las


mercancías y es una prueba de un contrato de transporte. Se trata de un documento de
título de las mercancías y, como tal, está obligado a permitir a la compañía naviera a
despachar las mercancías en el puerto de destino.

Dos o tres sets firmados de los ejemplares originales del conocimiento de embarque se
hacen generalmente fuera. Estos son conocidos como "copias negociables", cualquiera de
ellos puede dar título a las mercancías. Las copias no negociables también existen no
firmadas, que no son documentos de titularidad o de propiedad, sino que se utilizan para
fines de registro.

Los productos sólo se darán a conocer al destinatario. Normalmente, los conocimientos de


embarque se hacen a la orden, a menos que los documentos están a nombre del
importador, tal como el destinatario de las mercancías.

Tipos de conocimientos de embarque:

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 76
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Dependiendo del modo de transporte y el documento de transporte presentado, los riesgos


varían. Los documentos de transporte puede ser una prueba del contacto de transporte, un
recibo emitido por la compañía a un cargador por los bienes recibidos para el transporte, y,
en el caso de un conocimiento de embarque negociable, una prueba de propiedad de los
bienes.

Lo que sigue es un breve resumen:

• Transportes por Carretera/Camión:

Convención de CMR: El documento que se utiliza es una Nota de Consignación


(CMR). No es una propiedad de los bienes, pero si la nota de consignación no
contiene reservas específicas para el transportista, se presume, que los productos y
sus envases estaban en buenas condiciones cuando la compañía lo tomó a su cargo
y que el número de paquetes, sus marcas y números corresponden con los estados
en la nota de consignación. Responsabilidad de la empresa de transporte se define
por el Convenio CMR, base de la pérdida de responsabilidad civil, daños, demora, y
las consecuencias derivadas de daños o uso incorrecto de documentos,
incumplimiento de las instrucciones. Si los bienes enviados bajo la guía CMR, los
riesgos son limitados, pero, como siempre, se necesita hacer el due diligence y se
deben realizar los controles de carga donde sea factible.

MTD (Documento de Transporte Multi Modal): Los riesgos son mayores, la


responsabilidad está menos definida, se deben tomar más precauciones.

• Transporte ferroviario:

Convención CIM: El documento que se utiliza es una nota de consignación del


Tren y es un contrato para el transporte de la mercancía. El mismo principio se aplica
a la Convención de CMR, es decir, la responsabilidad objetiva por los daños y el
tiempo de tránsito exceda, por el almacenaje si hay exceso de derechos de emisión
normal, por falta de uso indebido de documentos y la falta de ejecución de órdenes.

MTD: según lo indicado arriba.

• Transporte aéreo:

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 77
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Guías de embarque (AWB): el AWB es un documento de transporte, que acredita


la recepción de un contrato de transporte de mercancías para el traslado y es guía de
transporte. No es un documento de título.

Para embarque consolidado, las compañías aéreas dominan el tema de


embarque mostrando el cargador como el despachador en el país de exportación y el
destinatario como el despachador en el país de importación. A partir de entonces, el
despachador emite "cartas de porte aéreo en origen" a cada transportista, indicando
los datos de cada envío en cuestión.

• Transporte por mar:

El conocimiento de embarque es prueba de un contrato de transporte entre el


cargador y el propietario del buque. Es también un recibo por las mercancías, que
muestra a primera vista, que han sido recibidos en la carga de la compañía. Puede
ser un documento de propiedad de los bienes si se ha establecido así en el contrato o
por la ley.

La diferencia se establece entre las facturas "recibidas" y las facturas


"embarcadas". Los recibos de las cuentas de embarque demuestran que las
mercancías han sido movidas fuera por cargo del exportador, pero no evidencian el
embarco. Más aceptable (pero todavía a ser tratados con precaución) se envían las
facturas a bordo.

Un "conocimiento de embarque" implica el uso de al menos dos modos diferentes


de transporte por carretera, ferrocarril, aire y mar.

No importa que documento de transporte se presente, el inspector deberá siempre verificar


cuidadosamente el contenido del documento en contra de L/C requisitos (es decir, permite
una entrega parcial o no, el transbordo permitido o no, recibidos vs enviados, etc.) y verificar
si algún seguro de responsabilidad ha sido contratado.

En muchos casos, la supervisión de carga no será posible (ferroviario, aéreo y, en


ocasiones de camiones), pero siempre el inspector deberá mostrar la debida diligencia, por
ejemplo, la verificación de si los buques hicieron escala en un puerto en particular, los títulos
de propiedad (por ejemplo, de los bienes comercializados en la LME, etc.)

Con respecto a la carga en contenedores, el cierre no es necesario. Sin embargo, se deben


tomar testigos FCL y fotografías.

Diferentes definiciones utilizadas en B/L

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 78
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• "embarcado" o "embarcado a bordo", indica que los bienes se han recibido en el


barco;
• "recibido para embarco", significa que el propietario del buque ha asumido la
entrega de las mercancías, pero no han sido puestas a bordo del buque;
• "transporte combinado", expedido para cubrir todas las etapas del viaje, si se
utiliza tanto en transporte marítimo y terrestre.

"Transbordo" es el envío de mercancías a un destino intermedio, y de ahí a otro destino.

En el LC se especificará cuál de estos tipos de conocimientos de embarque es necesario.

9.01.11 Certificado de Origen

Un certificado de origen es una declaración firmada en el país de origen de las mercancías.


Es requerido por las autoridades aduaneras de algunos países con el propósito de evaluar
los derechos de importación. En algunos casos, este certificado puede ser incorporado en la
factura comercial. Por lo general, tiene que ser autenticada por la cámara de comercio local.

9.01.12 Certificado de la Inspección

A veces, el importador puede exigir que las mercancías que compra sean inspeccionadas
por un tercero independiente antes del embarque. Con la inspección se asegurará las
mercancías que se envían son las mismas que las descritas en el contrato y que se hace
referencia en el L/C. Las mercancías podrán ser inspeccionadas por su composición,
calidad, cantidad, embalaje y el etiquetado, pesos y dimensiones. Una vez inspeccionadas,
se puede poner un sello en las mercancías por la parte independiente que verifica que la
calidad es aceptable.

9.01.13 Resultado de las Pruebas

Los inspectores pueden basar sus conclusiones en los resultados de las diferentes pruebas,
por ejemplo, pruebas hidrostáticas, las pruebas de ultrasonido, etc. Estos resultados indican
que la prueba se hizo, qué método se aplicó a la prueba, que equipo de medición se utilizó
y en muchos casos son una representación gráfica del resultado.

En caso de que un resultado de la inspección se refiera a estos tipos de pruebas, sus


resultados tienen que ser incluidos en el informe final de inspección.

9.02 DOCUMENTOS CONFIDENCIALES

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 79
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

"Confidencial" se refiere a la información y/o documentos en los que la divulgación no


autorizada de sus contenidos podría perjudicar los intereses esenciales de SGS o de sus
clientes.

El coordinador/inspector podrá hacer frente a dos tipos de información confidencial:

• la información confidencial de ; carácter comercial o financiero que es propiedad de


SGS
• obtener información confidencial de nuestros clientes.

La confidencialidad de la información de los clientes de SGS (segundo tipo) es igual, si no


más importante que nuestra propia información.

Cualquiera de esta información confidencial no puede ser revelada a terceras partes y no


puede ser usada para beneficio personal.

SGS protege la información confidencial de dos maneras:

• haciendo que el potencial beneficiario de la información firme el Código de Integridad


y Conducta Profesional de SGS y un acuerdo de confidencialidad;
• mediante el establecimiento de procedimientos internos de gestión para controlar la
recepción, identificación, almacenamiento, uso y destrucción de dichos documentos.

Con el fin de evitar cualquier duda respecto de si la información recibida/adquirida de


nuestros clientes es confidencial o no, el coordinador de GF debería pedir que el cliente
identifique (mejor marcando) cualquier documento o información con un nivel especial de
confidencialidad y tomar medidas adecuadas para proteger la confidencialidad, informando
al inspector de cualquier requisito especial de confidencialidad de los documentos del
cliente. A falta de aclaración a continuación, por defecto todos los documentos del cliente
deben ser tratados como confidencial.

Si los documentos que contengan información confidencial, en cualquier momento, se


divulguen indebidamente, se pierdan o no se reciban, se tomarán las siguientes medidas de
inmediato:

1. el inspector deberá notificar inmediatamente a su coordinador del incidente, dando


los detalles del incidente, las causas del incidente, y las medidas adoptadas o que
se adoptarán en respuesta al incidente.

2. el coordinador comunicará al cliente la pérdida o divulgación de la información y


acordarán las medidas que deben adoptarse en respuesta al incidente.

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA90
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 9.0
Page : 80
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PART II INSPECTION REFERENCE DOCUMENTS


Industrial Services Reference : INSMA100
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 10.0
Page : 81
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

10.0 CLIENTE, FABRICANTE

10.01 RELACION

En los grandes de proyectos interdisciplinarios industriales, están involucradas una multitud


de partes, como usuario, operador, el contratista principal, y un gran número de
subcontratistas y consultores (a menudo los representantes de los clientes). Las actividades
de inspección se realizan a diferentes niveles de esta estructura. Principalmente, se
distingue entre inspecciones de segundas y terceras partes.

Actividades de las segundas partes:

Los clientes o usuarios finales podrán solicitar la participación de empresas de


inspección para asegurar que los bienes que han ordenado cumplan con sus
obligaciones de acuerdo a las especificaciones o normas y se envían de una manera
apropiada y no sean dañados. En este caso, SGS actúa como una segunda parte en
nombre del cliente.

Las actividades de las terceras partes:

En muchos casos los directores como los organismos públicos, gobiernos,


instituciones reguladoras, los bancos, compañías de seguros, los propietarios,
operadores y contratistas principales, podrán señalar los requisitos específicos que
deben cumplir los proveedores para prestar sus servicios. Estos directores delegan la
responsabilidad de las actividades de inspección, a los organismos de control que
cumplan determinados criterios definidos por los directores. Una vez que el
cumplimiento de estos criterios ha sido confirmado, el organismo de control está
autorizado a llevar a cabo la inspección en nombre de los directores. Los proveedores
podrán elegir entre diferentes organismos de control autorizados. En general, los
organismos de control emitirán un informe o certificado después de realizar una
inspección que confirme que se cumplen los requisitos específicos. SGS, cuando
estén autorizados por los directores y contratados por los proveedores, actúa como
un tercero en nombre de los directores.

Nota sobre el deber "de SGS de la atención" hacia otras partes que el cliente, SGS no
sólo es responsable ante sus clientes. Los clientes se limitan a designar la parte con la que
SGS tiene un contrato y cuyas instrucciones se deben cumplir. Sobre todo cuando las
inspecciones se llevan a cabo como una base para la emisión de certificados, SGS tiene el
deber de diligencia y cuidado que no se limita al Cliente.

PART II CUSTOMER, MANUFACTURER


Industrial Services Reference : INSMA100
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 10.0
Page : 82
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El Director:

El director es la persona/entidad miembro de la empresa responsable contractualmente con


respecto al ámbito de aplicación. En tales casos, el director o su representante designado
debe definir el alcance de la inspección, notificar formalmente a los contratistas, fabricantes,
proveedores, etc. sobre el alcance de la intervención y proporcionar a la compañía toda la
documentación necesaria, incluyendo las especificaciones, listas de materiales , planos
aprobados, ITP, etc., o hacen que sean puestos a disposición por el contratista/fabricante.

10.02 ROL DEL CLIENTE Y RESPONSABILIDADES

El cliente/director es la persona/entidad que instruye a SGS y con el que SGS es


contractualmente responsable. En la mayoría de los casos, esta es también la parte que
pagará los honorarios a SGS. Excepción cuando (que se añadirán) puede ser que la acción
de nuestra parte sea necesaria por otra parte, como el usuario final/comprador de los bienes
o debido a la existencia de un reglamento específico en el país del comprador.

El cliente (comprador), quiere que su equipo sea fabricado, pintado, envasado y


transportado a su destino final, de conformidad con las especificaciones del contrato de tal
manera que cuando lleguen las mercancías estén completas y adecuadas para el fin
previsto y cumplan todos los requisitos de la orden de compra (OC).

A fin de asegurar lo anterior, el cliente/director ha contratado los servicios de SGS para


ejecutar una serie de actividades de inspección en determinados momentos en el proceso y
en lugares específicos.

El cliente emite una orden de inspección a SGS y pagará o hará que deba pagar una
cantidad acordada, ya sea para:

• cada inspección, o;
• cada informe, o;
• un acuerdo el número de inspecciones para un tema de acuerdo de los equipos, o;
• una suma alzada para la inspección de un solo elemento, o;
• una suma global para una serie de artículos, o;
• una tarifa por hora para el período del proceso de inspección.

El cliente/mandante debe:

• definir el alcance de la inspección;


• notificar formalmente a los contratistas, fabricantes, proveedores, etc. sobre el
alcance de la participación de SGS;

PART II CUSTOMER, MANUFACTURER


Industrial Services Reference : INSMA100
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 10.0
Page : 83
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• proporcionar SGS toda la documentación necesaria para su celebración, incluidas


las especificaciones, listas de materiales, diseños aprobados, IPP, etc., o asegurarse
de que el contratista/proveedor/fabricante proporcione a SGS toda la documentación
pertinente.

En algunos casos, el cliente/mandante desea emplear la experiencia de SGS en la


definición del alcance exacto de la inspección. SGS, cuando sea posible, garantizará que
este ámbito se realice antes que la inspección se lleve a cabo, con el fin de obtener la
confirmación del cliente en el ámbito de aplicación de antemano. En caso de que esto no
sea posible, SGS realizará la inspección de conformidad con las prácticas aceptadas en la
industria y detalladas en el informe.

10.03 ROL Y RESPONSABILIDADES DEL FABRICANTE

El fabricante (vendedor) ha firmado un contrato con el cliente para proveer de ciertos


equipos, considerando calidad, cantidad y período de tiempo definidos según la OC.

El fabricante, sobre la base de la especificación del contrato, es responsable de producir los


documentos de trabajo. Estos incluyen:

• información sobre el diseño y hojas de datos;


• sub-órdenes;
• información técnica (que puede incluir la correspondencia) intercambiadas entre las
partes contratantes;
• inspección y plan de pruebas (IPP);
• procedimientos del fabricante y las prácticas de fabricación y pruebas.

El fabricante es plenamente responsable de producir las mercancías en concordancia con la


OC y a los estándares y normas acordados, incluyendo las medidas necesarias para evitar
lesiones a los usuarios finales. El hecho de que las mercancías hayan sido inspeccionadas
no exime a los fabricantes de sus obligaciones jurídicas, aunque SGS puede hacerse en
parte responsable si los bienes que se han inspeccionado y declarado admisible no
cumplen con los requisitos de la OC.

El fabricante es responsable de asegurar que:

• se le otorgue a SGS el acceso pleno y manipulación para realizar la inspección


solicitada de las mercaderías en cuestión;
• SGS se informa de todos los puntos de inspección dentro una notificación razonable;
• estén disponibles las últimas revisiones aprobadas de los documentos de trabajo;
• se extiende la plena cooperación a cualquier sub-proveedor.

PART II CUSTOMER, MANUFACTURER


Industrial Services Reference : INSMA100
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 10.0
Page : 84
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PART II CUSTOMER, MANUFACTURER


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 85
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

11.0 LA INSPECCIÓN

El Inspector recibe las instrucciones de inspección con las indicaciones específicas desde la
Oficina de Coordinación de SGS (véase el capítulo 15,0) y es responsable de la preparación
de la inspección, haciendo los arreglos finales para la inspección, asistiendo a terreno y
realizando la inspección, por la que el inspector emite el informe de inspección detallada a
la Oficina de Coordinación de SGS. El inspector debe estar en contacto regular con el
Coordinador de FE. Si no existe otra instrucción, él/ella no tendrá ningún contacto directo
con el cliente.

Las responsabilidades del Inspector incluyen:

• revisión de las instrucciones recibidas de inspección y los documentos relacionados;


• solicitud de aclaración antes de la inspección, si las instrucciones del Coordinador de
FE, o del cliente o proveedor no son claras;
• llevar a cabo la inspección;
• proporcionar al Coordinador de FE actualizaciones regulares sobre el progreso de la
inspección y cualquier problema;
• recopilación y registro de datos primarios (véase 11.05.2);
• la emisión del informe y la hoja de tiempo;
• informar a la oficina de coordinación sobre el tiempo invertido y sobre los gastos
incurridos.

11.01 ROL DEL INSPECTOR

El inspector realiza la inspección de acuerdo a las instrucciones de inspección recibidas. El


inspector debe estar en contacto regular con el Coordinador de FE. A menos que se indique
lo contrario, el inspector no tiene contacto directo con el cliente.

Las principales responsabilidades del Inspector se describen en el capítulo 11, "La


Inspección".

11.02 SELECCIÓN DE INSPECTORES (proceso)

Con el fin de cumplir todos los requisitos o las obligaciones contractuales, el Coordinador de
FE debe seleccionar a la persona más calificada disponible, dentro de distancias razonables
para llevar a cabo la inspección. En este sentido, se realizará por cada FE una "matriz de
habilidades inspector" y será la principal fuente de información para el coordinador de FE en
la identificación del inspector más calificado. Los CV deberán estar fácilmente disponibles
para todos los inspectores.

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 86
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

11.03 INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN (documento)

Antes de la inspección, los inspectores deben recibir suficiente información relevante y la


documentación de la oficina de coordinación. El Inspector también debe ser informado
cuando puede esta disponible la documentación (ya sea otorgada por el cliente o para
solicitar al proveedor). Se debe incluir la siguiente información:

• identificación de archivo, fecha de inspección, hora, lugar y datos de contacto;


• especificaciones y normas disponibles con la revisión y/o año de emisión;
• tipo y alcance de la inspección;
• descripción de los equipos o bienes que deban examinarse;
• herramientas de inspección necesarios (si procede);
• instrucciones específicas;
• aprobación de las especificaciones y de la documentación (como P/O, PPI, dibujos,
plan de muestreo, etc) recibidas de los clientes y/o que se solicitarán al proveedor;
• el marcado, embalaje y métodos de transporte;
• instrucciones adicionales, tales como:
 requisitos especiales para la presentación de informes, por ejemplo, el tiempo
máximo de presentación de informes, borradores de informes, el tipo para que un
informe sea emitido (informe de no conformidad, nota de liberación, etc);
 máximo de duración de la inspección;
 todas las limitaciones de tiempo de trabajo;
 los requisitos para las hojas de tiempo adicional;
 requisitos específicos del cliente.

11.04 PREPARACIÓN

En general, la finalidad de la inspección es asegurar que los aparatos o productos cumplen


con los requisitos del cliente. Para hacer bien el trabajo, el inspector ha de inspeccionar "las
cosas correctas en el momento adecuado", es decir, él o ella debe tener una buena
comprensión de los requisitos y las mercancías para su inspección.

El inspector debe preparar todos los detalles de inspección, incluidos los requisitos técnicos
y de logística, cuidados y comunicación de antemano con todas las partes implicadas, tales
como el fabricante y las oficinas de coordinación. Esa preparación debe centrarse en
evaluar la integridad de la documentación recibida y familiarizarse con las instrucciones de
inspección, incluyendo:

• tipo y alcance de la inspección

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 87
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• tipo de equipo o bienes


• lugar y momento de la inspección
• instrucciones específicas
• aprobación de las especificaciones y de la documentación (como P/O, PPI, etc.)
recibidas de los clientes y/o que se solicitarán al proveedor;
• el marcado, embalaje y los métodos de transporte
• cualquier omisión en el plazo de estos documentos
• estándares y normas necesarias
• los requisitos específicos para los formatos de informes y presentación de informes
• requisitos para las hojas de tiempo adicional
• todas las limitaciones de tiempo de trabajo
• herramientas de control necesarias.

La documentación necesaria puede variar dependiendo de las actividades de inspección


(véase el capítulo 8.0 "actividades de inspección"). La siguiente es una lista no exhaustiva
de la documentación que se requiere durante la inspección:

• orden de compra;
• certificados de materiales;
• especificaciones;
• normas conexas;
• dibujos;
• IPP;
• cualquier otro documento de trabajo.

Formatos de los informes que puedan ser necesarias, se incluyen:

• informe de inspección;
• informe/información Flash;
• informe de no conformidad;
• nota de prensa de inspección;
• informe de la inspección diaria, según corresponda.

Si hay instrucciones poco claras, ambiguas, contradicciones o falta de documentos, el


inspector debe solicitar aclaraciones a la Oficina de Coordinación de SGS antes de la
inspección.

Si todo está claro, el inspector deberá confirmar la comprensión de los requisitos a la oficina
de coordinación de SGS.

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 88
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Además de familiarizarse con lo anterior, el inspector debe cerciorarse de que él/ella está en
posesión del equipo necesario (EPP) para llevar a cabo la inspección de manera profesional
y segura. Si el inspector no está en posesión de equipos de medición adecuados, tiene que
asegurarse de que las herramientas se proporcionan en el sitio (para la inspección
facultativa). El equipo típico incluye:

• EPP;
• etiqueta de identificación de SGS;
• cuaderno;
• lap top;
• botas de seguridad, casco;
• indicadores;
• equipo de medición (vea 11.08..3)
• linterna.

11.05 ARREGLOS PARA LA INSPECCIÓN

Antes de la inspección, el inspector deberá reconfirmar con el fabricante/proveedor o con


cualquier otra parte indicada en las instrucciones de la inspección:

• el lugar exacto(s) y el momento de la inspección;


• la persona a contactar en la llegada;
• que los productos estarán listos para ser inspeccionados, es decir, separados de
otros artículos y, si es necesario, sin envasar;
• alcance de inspección;
• la disponibilidad de suficiente mano de obra o las instalaciones necesarias para
manejar los productos;
• la disponibilidad de la documentación que debe presentarse en el sitio, en particular,
aquellos cuya ausencia puede causar que la inspección se suspenda, como los
certificados de calibración válidos;
• disponibilidad de equipo de medición adecuado.

La fecha exacta y el lugar acordado deben ser confirmados con la oficina de coordinación
de SGS.

11.06 LLEGADA A SITIO

Si el Inspector se retrasa por cualquier razón, se le debe informar al fabricante o proveedor


y a la Oficina de Coordinación de SGS sobre el retraso, proporcionando una explicación
precisa de por qué él o ella se retrasa.

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 89
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

A su llegada en el sitio, el inspector debe:

• registrar la hora exacta de llegada;


• identificar con al fabricante/proveedor o su representante;
• asegurarse de que él/ella está usando un logo de identificación SGS o lleva un
documento SGS con las instrucciones de la inspección donde aparezca su nombre
como un inspector autorizado asignado a esta tarea específica;
• contacto de la persona que se identificó antes de la inspección como la persona de
contacto en representación del fabricante/proveedor o su representante, y registrar
el nombre de los contactos y el cargo;
• identificar los productos según las instrucciones de control (los productos deben
estar separados de otros artículos);
• Obtener toda la documentación del proveedor según las instrucciones de inspección.

En resumen, el Inspector es establecer que todos los requisitos previos esenciales para la
realización de la inspección se han cumplido.

Si el fabricante o proveedor no cumple con estos requisitos o no puede proporcionar toda la


documentación necesaria, el inspector de SGS debe indicar claramente las deficiencias,
pero aún proceder a la inspección en la medida de lo posible. Si el inspector tiene alguna
duda sobre si la inspección debe continuar debe pedir aclaraciones a la Oficina de
Coordinación de SGS. En cualquier caso, el inspector está obligado a informar de las
circunstancias particulares en su informe, que describe que los requisitos no se cumplen y si
ellos han sido confirmados previamente por el fabricante o proveedor.

Si la información crítica o la cooperación del fabricante o proveedor no está disponible, el


inspector deberá pedir aclaraciones a la oficina de coordinación antes de suspender la
inspección.

11.07 INSPECCIÓN SUSPENDIDA

Una inspección puede ser suspendida en las siguientes circunstancias:

• si la seguridad del inspector no está garantizada;


• si el equipo o los artículos no se presentan dentro de un plazo razonable de tiempo
después de la llegada del inspector, (un tiempo de espera razonable puede ser del
orden de dos horas, con sujeción a las circunstancias en el terreno);
• si el equipo o los artículos no pueden ser identificados;
• si no hay suficiente mano de obra o no existen las instalaciones adecuadas para
manejar los aparatos o artículos;
• si es necesario/acordado y la documentación no está disponible;

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 90
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• si las instalaciones no permiten una inspección adecuada (iluminación,


accesibilidad...)

Si la inspección tiene que ser suspendida por alguna de las razones expuestas, esta debe
ser comunicada inmediatamente a la oficina de coordinación de SGS, que debe informar al
cliente por teléfono primero y luego en un informe/información flash. El Inspector deberá
solicitar al fabricante/proveedor que firme el informe/información flash, confirmando las
razones para suspender la inspección. Este procedimiento ayudará a evitar malentendidos
con el cliente y/o el fabricante/proveedor.

11.08 EJECUCIÓN DE LA INSPECCIÓN

11.08.1 Enfoque General

En su preparación para la inspección, al inspector le han hecho familiarizarse con los


objetivos de la inspección. Durante la inspección él/ella debe desarrollar un "enfoque
racional" para el logro de estos objetivos, teniendo en cuenta las siguientes cinco reglas:

 Imparcialidad:
Durante todo su trabajo el inspector tiene que seguir estrictamente el Código de
Integridad SGS y normas de conducta profesional

 enfoque (en las prioridades de la inspección):


El inspector siempre debe mantener en cuenta las prioridades de la inspección, en
particular en los casos en que varias partes están presentes en una inspección.
Aunque los objetivos técnicos de todas las partes son las mismas, tales como la
entrega de productos de acuerdo a las necesidades del cliente, las cuestiones de
menor importancia pueden obstaculizar el buen funcionamiento de la inspección. Por
lo tanto, el Inspector, particularmente en los casos en que él/ella representa el cliente,
claramente debe liderar la inspección, indicando exactamente lo que él/ella quiere
ver, con el fin de confirmar que los requisitos acordados con el cliente se están
cumpliendo.

 Preguntando y Escuchando:
En muchos tipos de inspecciones, el inspector basa sus conclusiones sobre el
cuestionamiento de las pruebas realizadas y sus resultados. Para ello, es necesario
adoptar una actitud adecuada al plantear preguntas. El inspector debe:
 no actuar de manera confrontacional;
 tratar de adoptar una actitud modesta, pero tener una actitud confiada al
momento de realizar las preguntas (no se disculpe – su trabajo es preguntar);
 usar el tiempo justo y necesario para hacer preguntas;

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 91
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

 hacer preguntas precisas que pueden ser contestadas por el fabricante o


proveedor de una manera que permita la verificación;
 plantear preguntas en forma consecutiva, y realizar la verificación de la
respuesta anterior antes de hacer la siguiente pregunta;
 no responder a la pregunta usted mismo una vez que la realiza, esperar la
respuesta del proveedor.

 Toma de decisiones:
Durante la inspección, el inspector con frecuencia tiene que tomar decisiones. En
general, el inspector deberá basar su decisión hechos técnicos claros. Sin embargo,
si el razonamiento detrás de las decisiones no está claro para las partes participantes,
el inspector deberá:
 presentar sus decisiones en términos completos, pero simple;
 no tome decisiones sobre algo que sucederá en el futuro ( "si el fabricante o
proveedor hace esto ....");
 comunicar sus decisiones a las otras partes por escrito.

 Finalización:
El final de la inspección es un punto crítico, un momento en que realmente las cosas
comienzan a suceder y revelan la eficacia de la inspección. El Inspector debe planear
cuidadosamente esta parte de la inspección, teniendo en cuenta todos los elementos
de la inspección y haciendo hincapié en las acciones pendientes que son necesarias,
utilizando los mecanismos de INC y acciones correctivas (véase el capítulo 12,
"Informes").

11.08.2 Ejecución de la Inspección

Durante la inspección, el inspector tiene que lidiar con temas específicos, algunos de los
cuales se describen en los Capítulos 7.0 "Servicios de Inspección", 8.0 "Actividades de
Inspección" y 12,0 "Informes" y algunos de los cuales son explicados aquí.

Al comienzo de la inspección, los equipos o artículos deben ser debidamente identificados y


registrados como datos primarios.

• Los datos primarios:


Durante la inspección, el inspector deberá registrar toda la información relevante
necesaria para preparar el informe. Los datos se pueden registrar en un cuaderno de
tareas que se remitirá a la oficina cuando esté lleno o como un registro individual de
cada trabajo consignado como "trabajo por trabajo". Los datos que se registran pueden
incluir:

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 92
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• número de referencia de la instrucción de inspección;


• el nombre del fabricante, la fecha de la visita, las referencias de archivo;
• contactos, nombre y cargo;
• estado de fabricación (etapa final, en proceso, etc.);
• descripción de los equipos;
• tipo de inspección y de la actividad de inspección (inspección visual, las
dimensiones, ECM, prueba de testigos, etc.);
• números de serie de las máquinas/artículos revisados;
• los equipos o artículos que fueron muestreados o medidos y su correspondencia
• resultados;
• referencia a la documentación presentada;
• información sobre el muestreo
• detalles de inspección (qué y cómo);
• registro de los casos de no conformidad
• cualquier cosa que no sea mencionada en el informe;
• toda la información necesaria para redactar el informe correctamente.

El Inspector remitirá los datos primarios a la oficina de coordinación de SGS, idealmente


con el informe - o, en caso que se lleve una agenda, una vez que ésta esté terminada.

• Firma y Sellos
En principio, los inspectores no firman ningún documento que no sea de SGS. Si se
requiere específicamente la firma del inspector, los documentos sólo se firmarán con la
adición de la frase "testigo", "revisado" o "notas de información" ..

Witnessed
Review
Noted for information only

----------------------- ---------- -------------


Name Date Signature

• Fotografías
Cada inspección deberá ser apoyada con pruebas fotográficas.
Para más detalles véase el capítulo 13.0.

11.08.3 Requisitos Especiales

Dependiendo de las actividades de inspección que se llevarán a cabo, el inspector debe


tener cuidado de cumplir con los requisitos mundiales siguientes:

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 93
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

11.8.3.1 Pruebas Testigos


Se necesitan las pruebas de testigos, para lograr al cumplimiento estricto del
"Procedimiento para la Prueba de Testigos/observación". El inspector debe prestar especial
atención a:

• la identificación de las pruebas y métodos de ensayo;


• copias de los certificados pertinentes para la calibración y, si procede, SPC (control
estadístico de procesos);
• llenado en su totalidad el "Protocolo para la Prueba de Testigos/Observación”.
(Sharepoint)

El procedimiento mencionado describe el uso de la cláusula de exención de


responsabilidad de presentación de informes y la realización del protocolo de la
prueba de testigos de la siguiente manera:

a. la prueba de testigo se realiza en el marco de la ley/reglamento regulador


 usar a cláusula de exención de Responsabilidad de SGS (según el punto 9.2
del procedimiento)
 Protocolo no se tiene que completar
 Para GOST y ASME donde actualmente SGS los utiliza, no se utiliza la
cláusula de exención de responsabilidad
 Para IBR, MOL, MOM, donde SGS utiliza formato de organismo público, pero
en el documento de SGS se utiliza la cláusula de exención de responsabilidad
estándar (según 9,2)
 Para los formularios fabricante que SGS tiene que aprobar (según formulario
IBR, excepto Formulario II), entonces no se utiliza la cláusula de exención de
responsabilidad.

b. En el contexto de las inspecciones voluntarias


 Se usará la cláusula de exención de responsabilidad de Prueba de Testigo
(como por 9.1 del procedimiento)
 Protocolo que será completado para todas los pruebas testigo de todos los
análisis mecánicos y químicos

c. Excepciones
No se necesita llenar un protocolo para cualquier prueba testigo si está disponible el
protocolo del fabricante o si los detalles de las pruebas están informados completa y
totalmente (según 8.2.1 del procedimiento)

Para más detalles véase el capítulo 8, "Actividades de Inspección".

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 94
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

11.8.3.2 Uso de Pruebas de Medición y Equipamiento


Principalmente, cualquier medición debería ser llevada a cabo por el fabricante/proveedor y
debe ser testificada por el inspector. Sin embargo, puede haber circunstancias, como para
la ISP, las inspecciones finales, o donde se requieren específicamente para llevar a cabo
inspecciones tridimensionales, que el inspector deberá realizar los controles el mismo.

a. Definición
Se consideran las siguientes definiciones relacionadas con los controles
dimensionales/mediciones e instrumentos relacionados:

 "Precisión": término relativo al resultado de la medición (o de la media de


varias mediciones) y al valor real;
 "Precisión": término relacionado con la propagación de varias mediciones del
mismo tema. Una medición precisa significa que la repetición de la misma
medición da el mismo (o muy similar) resultado;
 "Resolución": la resolución de un instrumento es una expresión cuantitativa de
la capacidad de un dispositivo indicador para distinguir de manera significativa
entre los valores adyacentes a la cantidad indicada;
 "incertidumbre": la incertidumbre de la medición es un cálculo efectuado para
describir los límites dentro de los cuales usted tiene toda la razón para creer
que existe el valor verdadero. Como regla general, la incertidumbre de la
medición de los equipos no debe ser mayor del diez por ciento de la banda de
tolerancia;
 la "tolerancia": la tolerancia es la diferencia entre los límites superior e inferior
de tolerancia. Un diseñador especificará estos límites para indicar lo que
necesita un componente para lograr que cumpla con sus especificaciones;
 "error": el error en un instrumento es la diferencia entre el valor indicado y el
valor conocido de algún material estándar de tamaño (por ejemplo, cálculo de
bloque).

b. Idoneidad de los equipos


El inspector debe tener cuidado de que todos los equipos de medida y de prueba
se utilicen adecuadamente para su finalidad.

Sin embargo, si la inspección requiere de herramientas especiales de medición,


estas se exigirán a los proveedores/fabricantes.

Elegir la herramienta correcta para cualquier trabajo de medición requiere


considerar muchos factores, tales como:

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 95
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

 la tolerancia del diseño


 facilidad de medición;
 velocidad de medición necesaria
 multi-propósito o el equipo de medición especial.

Es muy importante asegurarse de que el dispositivo de medición está en buenas


condiciones antes de usarlo. Para ello, la cosa más obvia es mirar en el
instrumento y comprobar si está limpio y se ve bien cuidado.

Una vez que están terminadas las inspecciones visuales usted puede hacer un
control más formal. Comience por comprobar el cero del instrumento - de un
micrómetro simplemente traer los yunques en contacto con el trinquete como
normal y observar la lectura, debe ser cero - si no se limpia los yunques de nuevo,
y si es necesario, ajuste la configuración.

c. Calibración
El estado de la calibración de todos los ensayos y equipo de medición deberá
identificarse claramente en el propio equipo y en los registros que acompañan o
que mantiene el fabricante o la oficina del proveedor. El inspector deberá
comprobar que el estado de la calibración es trazable con los estándares
nacionales.

Todos los certificados de calibración deben establecer una incertidumbre de


medición apropiado para el equipo que se está calibrando.

El informe de inspección debe indicar que el estado de la calibración ha sido


evaluado y confirmado. Los datos primarios deben incluir la descripción
exacta/número de serie del equipo de medición utilizado, el número de certificación,
la fecha y validez.

d. Realización de control dimensional


Las herramientas de medición más comúnmente utilizadas por los inspectores
para, por ejemplo Control dimensional son: Metro, Micrómetro, calibrador Vernier.

Con el fin de realizar una medición dimensional adecuada se deben seguir los
siguientes pasos:

1. Seleccione el instrumento correcto


2. La regla 10:1 de los fabricantes de herramientas dice que usted debe utilizar
una herramienta de medición que mida con una precisión diez veces mejor que
la tolerancia que se solicita.

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 96
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

3. Asegúrese de que el instrumento está en condiciones apropiadas de trabajo.


4. Asegúrese de que haya suficiente luz y espacio para la lectura correcta del
resultado.
5. Realizar una medición precisa.
6. Identificar los bienes y equipos de medida, por ejemplo, usando el número de la
etiqueta.
7. Registrar todos los resultados medidos, junto con su posición y la dimensión
solicitada incluyendo sus tolerancias.

11.8.3.3 No Conformidad

Si el inspector encuentra que cualquier elemento de la inspección no se ajusta a las


especificaciones de inspección, se debe preparar un informe de no conformidad (véase el
capítulo 12.0), teniendo cuidado adicional con:

• informar los casos no conformidad a la persona apropiada;


• discutir las medidas correctivas con la persona apropiada;
• asegúrese de que el equipo que no este conforme con las especificaciones ha sido
debidamente marcado y/o puesto en cuarentena por el proveedor.

11.09 TERMINO DE LA INSPECCIÓN

El término de la inspección es un punto crítico, porque es el último paso antes de escribir el


informe, en la que el inspector hace su conclusiones y recomendaciones, incluidas las
NCRS o CAS (véase el capítulo 12.0). El inspector debe:

• comprobar cuidadosamente si las inspecciones se han realizado de acuerdo a la


instrucción de inspección;
• asegúrese de que él/ella tiene toda la información necesaria para redactar el
informe;
• tomar fotos adicionales, si es necesario;
• revisión de cualquier requisito para escribir el tipo de informe que él/ella tiene que
preparar (informe de flash, el informe condicional, el informe de inspección);
• hacer referencia a cualquier testigo de la inspección;
• comunicar los resultados al representante apropiado;
• haga arreglos para visitas posteriores;
• tomar nota de la hora de salida.

11.09.1 Informes Escritos en Sitio

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 97
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El inspector debe tratar de escribir el informe en la medida de lo posible en el sitio. Esto


permitirá que al inspector comprobar los documentos en el sitio o volver a inspeccionar las
mercancías o equipos, si es necesario. El cliente o proveedor debe estar consciente de que
la redacción del informe puede ser muy prolongada.

Además, el inspector deberá transmitir la información urgente a la oficina de coordinación


de la SGS, en los casos en que un informe de flash deba ser expedido o cuando hay un
resultado que no se esperaba, tales como inspecciones suspendidas o no-conformidades.

11.09.2 Hojas de Tiempo

En todos los casos el Inspector deberá completar una hoja de asistencia, indicando:

• el número de referencia de inspección;


• la fecha de la inspección y localización;
• la hora de llegada y salida en el lugar de inspección;
• el tiempo dedicado al trabajo;
• el tiempo dedicado a los desplazamientos (incluidos los horarios de llegada y salida);
• horas extraordinarias;
• tiempo de presentación de informes.

Además, ha de proporcionar:

• una lista de los gastos adicionales relacionados con la inspección (por favor, tenga
en cuenta que todos los gastos adicionales deben ser aprobados por la Oficina de
Coordinación de SGS, a menos que se indique lo contrario.);
• las facturas originales deben guardarse y enviadas a la Oficina de Coordinación de
SGS, tan pronto como sea posible.

Esta información debe ser enviada a la oficina de coordinación de SGS tan pronto como sea
posible pero a más tardar una semana después de la inspección. El tiempo en relación con
las asignaciones individuales deberá presentarse con cada informe.

11.09.3 Uso de IPP

Si la inspección se registra en el sistema de IPP, todos los datos y documentos de


inspección deben estar ingresados o cargados como:

• la comunicación relevante para la inspección;


• los documentos necesarios, tales como los formatos de informe, la orden de compra,
las especificaciones, etc.;

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA110
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 11.0
Page : 98
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• la confirmación de inicio de la inspección y la actualización del estado de la


inspección antes del inicio de ésta;
• después de la inspección, actualizar el estado de la tarea, el resultado de la
inspección y el resumen
• borrador del informe final, así como todos los documentos relacionados
recolectados;
• fotos relevantes tomadas.

PART II THE INSPECTION


Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 99
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

12.0 INFORME

Somos los ojos y los oídos de nuestros clientes, que proporcionan información actualizada y
entregan información detallada de interés para sus compras. Nuestros informes deben
proporcionar a los clientes una descripción clara de las actividades de inspección realizadas
por nosotros en su nombre.

Estos informes son la evidencia documentada del valor agregado, a través de nuestra
participación en el proceso, y en la mayoría de los casos, el informe es la única información
que los clientes tienen sobre el equipo y/o los productos suministrados e inspeccionados en
su nombre.

Es muy importante cuando realice la preparación del informe, no asumir nada.

• escribir su informe como si la persona que lo recibe no sabe nada de la orden;


• escriba su informe en una manera que cualquier persona que lo lea, entienda
exactamente lo que ha inspeccionado y los resultados de su inspección.

12.01 CONTENIDO

Su informe debe indicar claramente QUÉ fue inspeccionado, los resultados que se han
obtenido y cómo fueron obtenidos y si se acepta o se rechaza. Asimismo, debe identificar
las fechas CUANDO se realizó la inspección. Además, se debe incluir el nombre del
proveedor y la ubicación DONDE se realizó. Se debe incorporar en el informe el estado de
la orden, ya sea completa o incompleta.

Asegúrese de:

• proporcionar una descripción del tipo de material o equipos incluidos en su tarea de


inspección;
• especificar la serie, etiquetas o números de parte del equipo inspeccionado
• indicar en su informe de las especificaciones de compra, prácticas internacionales,
los códigos de la industria, etc. aplicables a la materia/tema que está siendo
inspeccionado;
• describir en orden cronológico, los exámenes y pruebas que se llevaron a cabo; es
decir, inspección visual, dimensiones, equipamiento y, las pruebas de ECM, prueba
de rendimiento, etc.;
• registrar cualquier desviación o no conformidad con la orden de compra y los
documentos de control, e identificar los documentos y adjuntarlos en su caso;

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 100
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• incluir un detalle de todas las actividades de prueba que no pudo realizar, pero se
solicita en la instrucción de la inspección, la orden de compra o PPI;
• especificar el plan de muestreo, incluyendo el número de elementos seleccionados
para la inspección
• incluir los resultados de la inspección; (refiérase a la sección 12.04 Presentación del
informes de Resultados);
• hacer referencia a cualquiera de los datos recogidos durante las pruebas de testigos
(como las curvas de rendimiento de la bomba, las lecturas de nivel de ruido o
gráficos de prueba hidrostática) según sea el caso;
• asegúrese de incluir todos los anexos a los que se hace referencia en su informe,
incluidas las imágenes digitales.

El informe debe ser preciso y coherente.

Para mejorar su informe, preste atención a lo siguiente:

• precisión técnica: se refiere a los componentes con la correcta indicación de sus


nombres y números de identificación;
• coherencia: se adhieren a la misma terminología a través de un informe;
• precisión: llegar al punto;
• sencillez: mantener frases tan simples como sea posible;
• proporcionar una descripción clara del resultado de la inspección (por ejemplo,
corrosión no visible, libre de daños, etc.);
• evite el uso de abreviaturas tanto como sea posible;
• evite el uso de frases fragmentadas;
• evite incluir información interna de SGS que no tenga relevancia cliente, como el
nombre de los coordinadores;
• registrar sólo los hechos, no las opiniones (no utilizar palabras tales como, bueno,
malo, etc.);
• cuando se haga referencia a los planos, especificaciones, procedimientos de
reparación, procedimientos de prueba hidrostática, etc., se deben dar los números
de identificación, incluida la revisión asociada con el documento de referencia;
• establezca claramente los resultados de los exámenes y pruebas. (Aceptable,
satisfactorio, ok).

12.02 ESTILO

En términos de estilo, por favor, tenga en cuenta lo siguiente:

• no utilice frases largas;

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 101
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• en general, utilice la tercera persona ( "El inspector descubrió que ..." no ", me
encontré con que ...");
• sea directo;
• evitar la fraseología obsoleta o jerga legal, tales como:
 "nosotros, los abajo firmantes ...";
 "en nombre de nuestros principios ...",
 "más o en la alternativa ...";
• usted no está escribiendo un contrato;
• tenga cuidado con las declaraciones sin sentido, tales como:
 "la prueba se llevó a cabo de manera expedita."
 "este defecto puede corregirse en el futuro." (¿Cuándo?);
 "claramente";
 "cabe señalar que ...";
• diga lo que hizo pero describa lo que encontró - no al revés.

"No asuma":

• que sólo una persona podrá ver su informe;


• que la parte receptora se dará cuenta de todos los detalles relativos a la orden.

Una vez que haya completado el informe, léalo para usted mismo y vea si se entiende.
Recuerde que en la mayoría de los casos, su informe de inspección es la única información
que recibirán los clientes donde se describe el equipo y/o materias primas que hayan pedido
para el proyecto o proyectos de sus clientes.

Un informe malo puede y se reflejará negativamente en el servicio ofrecido a nuestros


clientes y puede resultar en la pérdida de un negocio nuestro y que este sea ganado por
nuestros competidores, incluso si los resultados son satisfactorios.

Por lo tanto, asegúrese de que los informes sean claros y concisos y que en él se indiquen
con precisión los resultados de su inspección. Por esto es por lo que el cliente nos paga.

12.03 TIPOS DE INFORMES

SGS trata de utilizar formatos estandarizados para lograr la uniformidad y consistencia


global y aumentar la eficiencia mediante el sistema de IPP que lo genera de forma
automática.

Por consiguiente, las plantillas globales se deben utilizar en la medida de lo posible. Si no


se indica lo contrario, el inspector debe usar otras plantillas, pero necesitará la aprobación
previa de la Oficina de Coordinación de SGS.

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 102
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Se pueden encontrar formatos de informes ya establecidos en el sitio Quality Assurance &


Control en sgs.net, incluyendo comentarios y descripciones de cómo usarlos.

Los formatos de informe global se pueden utilizar como plantillas para Orden de Trabajo
Interno e Instrucciones de Inspección, los que posteriormente se pueden usar para producir
el informe final, evitando la necesidad de repetir datos, como cliente, el ámbito de trabajo,
etc. En este caso, todas las entradas de datos tienen que ser comprobadas antes de que
sea remitió el documento.

Para más detalles, consulte la sección “Report Writing Guideline” (Guía para la
Redacción de Informes) en la sección “Technical Governance” de sgs.net.

12.03.1 El Informe de Inspección

El informe de inspección cubre la mayoría de los tipos de inspecciones, incluidas


inspecciones in situ del proyecto. El formato estándar de informe debe ser completado en la
medida de lo posible. Las secciones en las que no se tenga información se debe marcar
como no aplicable (N/A) o eliminarse, con el fin de evitar cualquier discrepancia.

12.03.2 Información Flash

La información Flash suele ser la primera página del informe que se emite en una fase
posterior y sólo contiene los principales datos de la inspección, la información sobre el
alcance de la inspección y un resumen de los resultados de la inspección. Esta información
puede ser emitida si la solicita el cliente una vez finalizada la inspección. La información
Flash no es un documento oficial y por consiguiente, no se debe utilizar como un informe
oficial. Tenga en cuenta que este tipo de información no incluye ninguna advertencia que se
refiera a los términos y condiciones generales.

12.03.3 Informe de No-Conformidad (INC)

El INC se emite cuando se han encontrado casos de no-conformidad durante la inspección.


El INC menciona todos los artículos y equipos que fueron rechazados, identificándolos con
la descripción y/o números de etiqueta, y/o números de diseño.

Los informes de INC se emiten en el sitio posteriormente, con referencias cruzadas y se


adjuntan al informe final de inspección. El informe (s) será entregado en el lugar
inmediatamente después que se termina la inspección y se envía una copia a la oficina de
coordinación. El informe tiene que ser firmado por el proveedor en señal de recepción.

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 103
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

En caso que el proveedor se niegue a firmar, se debe indicar en el INC y dejar una copia en
sitio y notificar de inmediato a la Oficina de Coordinación de SGS.

12.03.4 Nota de Liberación de la Inspección (NLI)

La NLI se emite a petición del cliente y en el contexto de TPI/inspección durante el proceso


de fabricación (DUPRO - Sección IM 7.05).

La NLI lista todos los artículos y equipos presentados para su liberación que cumplen con
los requisitos de la orden de compra de clientes en todos los aspectos. Todos los temas
enumerados en la NLI deberán estar claramente identificados por los números de artículo,
descripción, cantidad exacta y donde se incluyen artículos de parte, las piezas deben ser
distinguidas por el número de etiqueta o de otro número de identificación de materiales y/o
números de diseños.

A menos que se indique lo contrario la NLI se entregarán en el sitio inmediatamente


después de la inspección se termina y cuando todos los aspectos del proceso de fabricación
se han completado sin problemas pendientes (INC, etc.)

Cuando una NLI se emite antes de la aceptación del paquete de documentación de


proveedores o antes del embalaje y la aplicación de las marcas de expedición, la nota debe
ser calificada como corresponde.

Tenga en cuenta:

• las Notas de Liberación de Inspección (NLI) sólo se emiten cuando se piden


específicamente por el cliente.
• un Comunicado de Inspección se asocia con el Informe de Inspección los cuales
deben hacer referencia.
• una NLI es nada más que lo que dice - esta libera la mercancía para su envío. No es
ni un documento bancario, ni un certificado.
• cuando el cliente proporciona el formato de la NLI, se debe tener cuidado especial
con respecto a lo indicado más arriba - la NLI no debe convertirse en un certificado
ni un documento bancario.
 si en casos excepcionales, el cliente pide específicamente confirmar/certificar la
conformidad con las normas en el NLI, entonces - incluso si es llamado NLI - se
convierte en un documento independiente y se debe prestar especial atención a lo
siguiente:
 ámbito de aplicación/extensión de la inspección el acuerdo con el cliente debe
ser suficiente (por ejemplo, una inspección final aleatoria no suele ser suficiente)

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 104
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

 se debe agregar la cláusula de exención de responsabilidad apropiado al


contrato correspondiente.
• si el cliente no proporciona la plantilla NLI, se debe utilizar la plantilla NLI estándar
SGS
http://chsites01.sgs.net/sites/global-ind-procedures/Supporting_Doc/default.aspx

12.03.5 Informe de Monitoreo de Progreso

El Monitoreo de Progreso es un tipo especial de inspección y requiere un formato de


informe especial. El informe describe la situación actual de un proyecto.

Véase también la directriz técnica sobre "Seguimiento del progreso".

12.04 INFORME DE RESULTADOS

A continuación se presenta una descripción de los resultados de inspección usados


principalmente:

• "satisfactoria": el inspector puede terminar la inspección confirmando que todos los


requisitos mencionados en los documentos relacionados son aceptables y que no se
observan desviaciones;

• "aceptadas condicionalmente": el inspector puede terminar la inspección que


confirme que los principales requisitos mencionados en los documentos
relacionados fueron recibidos con respecto a la funcionalidad y el funcionamiento
seguro, pero no se observaron desviaciones críticas. La aceptación condicional
podrá supeditarse a que el cliente está dispuesto a aceptar esas desviaciones que
debe estar plenamente informado y emitir una no-conformidad;

• "no conformes": el inspector puede terminar la inspección indicando que no pudo


confirmar que se cumplieron los principales requisitos mencionados en los
documentos relacionados, pero se encontraron no conformidades. Estas no-
conformidades se tienen que escribir en los detalles del informe. Después de revisar
las no-conformidades, el cliente puede considerarlas como menores y confirmar a
SGS o el proveedor que el equipo o artículos inspeccionados cumplen. Se debe
emitir una lista de verificación de INC.

• "rechazada": el inspector puede terminar la inspección, pero no puede confirmar


que se cumplen uno o más de los requisitos principales en los documentos
relacionados. Para este rechazo se requieren medidas correctivas que deben

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 105
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

adoptarse por el proveedor y debe ser aprobado por el cliente. Se emiten no


conformidades y se le avisa de inmediato al cliente;

• inspección "suspendida": el inspector no pudo terminar la inspección a causa de


motivos que se señalan en el capítulo 11 del Manual de Inspección "El Inspector".

12.05 PROGRAMA DE INFORMES

Se debería seguir el siguiente programa de informes, si no se acuerda con anterioridad otra


cosa:

• si la inspección es satisfactoria, condicionalmente aceptadas


 La confirmación de la inspección se enviará dentro de 24 horas después de
finalizada la inspección, incluyendo la descripción de los resultados finales (Esta
notificación puede ser reemplazada por un informe flash oficial, si así lo solicita el
cliente);
 el informe final se debe enviar a más tardar 3 días hábiles después de la
finalizada la inspección.

• si se cancela la inspección:
El GF y el cliente deben ser informados inmediatamente con una breve descripción
de por qué la inspección no se ha realizado. Se debe enviar una declaración escrita
dentro de 3 días hábiles;

• si se rechaza la inspección o no se ajusta,


 se debe emitir un informe incluyendo los resultados de la inspección y la
conclusión dentro de 24 horas. Este informe debe incluir la lista de casos de no
conformidad que se emitió en sitio (INC). Se debe adjuntar el informe de INC;
 el informe final debe ser enviado dentro de 3 días hábiles después de finalizada
la inspección.

• Los informes de seguimiento de los progresos se deben enviar dentro de 36 horas.

12.06 INFORME DE CERTIFICADOS Y CLAUSULAS DE EXENCIÓN DE


RESPONSABILIDAD (DISCLAIMERS)

La sección se aplica a todos los informes o certificados, incluyendo los certificados de papel
Security Paper, los certificados o informes en papel con membrete de SGS y informes
electrónicos y certificados electrónicos.

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 106
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

La forma y el contenido del informe o certificado que debe utilizarse se decide por el
Gerente de Negocios GF/Coordinador, considerando las necesidades del cliente o de
terceros y los requerimientos de Gestión de Calidad de SGS.

12.06.1 Emisión de Certificados e Informes

Emisión de certificados

Se emite un certificado solamente siguiendo las instrucciones de un cliente y tiene que ser
acordado por contrato. Sólo puede ser emitido cuando toda la solicitud o acuerdo en el
alcance de la inspección se puede llevar a cabo con resultados satisfactorios. Un certificado
se basa siempre en el informe de inspección correspondiente.

El director del proyecto/coordinador comprobará el informe correspondiente y los requisitos


del cliente para la emisión del certificado antes de preparar el borrador del certificado para
ser revisado. Una vez aprobado, el certificado debe ser firmado por una persona autorizada.

Los certificados SGS siempre deberán ser emitidos en papel con membrete de SGS, o
papel de seguridad o certificado digital.

Siempre se debe mantener en el Archivo de Trabajo una copia del certificado final que se
envía al cliente.

Para la emisión de certificados en las siguientes circunstancias:

• SGS (filial) no es la Filial Ejecutiva,


• emisión de certificados y copias múltiples,
• re- emisión de certificados,
• manejo de certificados anulados y cancelados,
• solicitar la autenticidad de certificados,
• retención de los certificados
• emisión de certificados "a quien corresponda", y,
• tratar con certificados falsos o falsificados,

La persona autorizada deberá seguir las directrices del Manual Legal

Publicación de informes

El inspector es el responsable de elaborar y firmar el informe de inspección.

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 107
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Siempre se debe usar la plantilla de informes estándares para preparar el informe, a menos
que el cliente incluya requisitos específicos de formatos de presentación de informes en el
orden de inspección. En este caso, los requisitos del cliente se seguirá siempre los
requisitos de este procedimiento se cumplen.

Cuando se utiliza de una plantilla de informe estándar modificada o se necesita un


formulario de informes pre-impreso para el cliente para cumplir con sus requerimientos, el
gerente de proyecto/coordinador se asegurará de que:

• un nuevo formulario es revisado y aprobado por el TM


• una copia del formulario se mantiene en el archivo de trabajo

Los informes de SGS siempre deberán ser emitidos con diseño estándar de SGS o en papel
con membrete, Papel de seguridad, a menos que existan instrucciones específicas del
cliente.

Siempre se debe mantener en el archivo de trabajo una copia del informe final enviado al
cliente.

Certificados "A quien pueda interesar"

Como regla los certificados e informes siempre deben ser emitidos a un cliente específico y
no "A quien pueda interesar".

Sin embargo, para responder a una necesidad del negocio, bajo determinadas
circunstancias, cuando no se puede convencer al cliente de lo contrario, se puede emitir
excepcionalmente un certificado o un informe, llevando la frase "A quien pueda interesar",
si:

• se refiere a un barco que efectivamente ha sido cargado;


• identifica los detalles de la embarcación (como el número del conocimiento de
embarque y la cantidad de las mercancías), donde han sido cargadas las
mercancías (no se puede usar en el certificado “a quien pueda interesar” si las
mercancías no se envían por barco, pero por camión o por cualquier otro medio de
transporte);
• esta claro el alcance de la inspección;
• su validez se limita a la duración de la travesía del buque, y
• es aprobado por la MD o por una persona en quien la MD delega esta autoridad.

12.06.2 Uso del Papel de Seguridad o Certificados Digitales

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 108
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El uso de Papel de seguridad y Certificados Electrónicos ofrece a SGS un nivel adicional de


protección contra el fraude relacionado con los certificados falsos o certificados que se
modifica de manera fraudulenta.

Cuando se utiliza Papel de seguridad para emitir informes o certificados, la persona


autorizada deberá seguir los requisitos del Manual Jurídico, el Manual de Seguridad
Corporativa, y los procedimientos del Sistema de Gestión de Calidad, así como las
directrices establecidas por la Política Global y el Manual del Inspector.

Cuando se utiliza un certificado electrónico, la persona autorizada deberá seguir las


directrices de SGS onSite.

12.06.3 Cláusula de Exención de Responsabilidad (Disclaimers)

Existen varios tipos de Cláusulas de exención de Responsabilidad (Disclaimers) a ser


utilizados en función del tipo de informe o certificado:
• cláusula de exención de responsabilidad general para los certificados o informes
(distintos de los certificados o informes emitidos en papel de seguridad o por
certificado electrónico o mediante un informe electrónico),
• cláusula de exención de responsabilidad general preimpresos en papel de seguridad
• responsabilidad general pre impresa en certificados electrónicos e informes
electrónicos
• cláusula de exención de responsabilidad para e-mail (preinstalado y que figure en
cada email que se envía)
• las cláusulas de exención de responsabilidad específica deben ser utilizados para
diferentes tipos de inspecciones, como:
 el análisis de las muestras que no han sido tomadas por SGS
 re-emisión de certificados o informes
 varios certificados
 testigo/observador
 sellado de los documentos de terceros
 informe de inspección visual (general)
 informes/certificados de inspección visual de calidad/cantidad de metales de
descarte
 Informes/certificados sobre las mediciones de radiación
 informe de inspección visual (Automotive)
 inspección de artículos almacenados
 hoja de datos - Programas de PSI
 protocolos de prueba
 proveedor de abastecimiento
 otros

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 109
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA130
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 13.0
Page : 110
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

13.0 PHOTOGRAPHS

El inspector debe tratar de obtener tanta información como sea posible para apoyar sus
decisiones y conclusiones descritas en el informe.

En muchos casos las observaciones documentadas del Inspector pueden proporcionar


evidencias suficientes por sí mismas. En otras situaciones, pueden ser necesarias pruebas
adicionales para complementar la descripción o para hacer cumplir el seguimiento.

En general, el informe deberá incluir las fotos tomadas durante la inspección, sin embargo,
el inspector siempre DEBE tomar fotos durante la inspección, incluso si no se utilizan para
el informe. En su debido momento, podría ser necesario revisar las actividades de
inspección, y la mejor manera de hacerlo es mediante el uso de datos primarios y otros.

Un inspector debe utilizar su juicio profesional respecto a la cantidad y el tipo de pruebas


adicionales necesarios: fotografías, documentos, etc.

Las fotografías son de interés con respecto a:

• la situación real de los equipos;


• las piezas y componentes;
• equipos de ensayo utilizado;
• marcas/etiquetas de identificación, placas de número de serie;
• detalles del embalaje;
• las condiciones en el lugar de inspección;
• resultados de la prueba, tales como medidores que indica la presión aplicada;
• no conformidad (defectos visuales).

Las siguientes son algunas recomendaciones útiles para obtener resultados útiles, para la
recopilación de una cantidad adecuada de evidencia visual y decidir sobre el número de
fotografías que se incluirán:

a) En primer lugar, los inspectores deben pensar en lo que quieren mostrar con la
evidencia visual que entregan. El propósito de cada foto tomada debe explicarse
por sí mismo para el lector.

b) El tamaño del archivo de imagen no debe exceder de 3 MB, se recomienda entre 1


y 2 MB.

c) Usted no tiene que ser un fotógrafo experto, pero tenga en cuenta lo siguiente:

 seleccionar los detalles a destacar y concéntrese en aquellos;

PAR T II PHOTOGRAPHS
Industrial Services Reference : INSMA130
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 13.0
Page : 111
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

 Antes de tomar primeros planos, tome una imagen general;


 las imágenes tomadas a una gran distancia no muestran el detalle necesario
en el informe de inspección;
 los primeros planos proporcionan significativos registros visuales;
 los movimientos de la cámara pueden producir una imagen borrosa, por lo que
oculta los detalles importantes;
 utilizar el flash;
 las superficies mojadas pueden causar reflejos;
 tomar fotos de objetos con superficies reflectantes desde un ángulo;
 las fuentes de luz debe estar detrás y no delante de la cámara;
 cuando sea necesario, las fotos deben incluir una norma o algo similar para
indicar la escala;
 incluir la fecha en que la foto fue tomada utilizando la función display de fecha
de la cámara;
 todos los objetos importantes deben estar en la mira;
 comprobar si las fotos muestran lo que necesita antes de irse.

d) No incluir más fotos de las necesarias para apoyar sus conclusiones. Cada foto
que se incluye debe tener un significado específico, es decir, por separado. Regla
de oro: un informe no debe tener más de 10 y no menos de 6 fotos. Sin embargo,
usted debe tomar más imágenes durante la inspección de las que pueda necesitar.
Cuanto más mejor, ya que usted podría ver algo durante la inspección que más
tarde pudiera necesitar al escribir el informe.

e) Etiquete cada foto correctamente, describiéndola, o al menos usando el nombre del


objeto mostrado.

f) Cuando se utilicen en el informe use JPEG, GIF o TIF. Cuando se compriman


archivos de imagen, asegúrese de que los datos queden bien visibles. En general,
cada foto utilizada en el informe no debe exceder de 0,5 MB. Utilice el software de
compresión para reducir el tamaño de los archivos de imagen.

g) Mantener las fotos originales almacenadas adecuadamente y un respaldo en CD o


DVD. Estos deben estar accesibles por SGS, si es necesario.

Nota: En caso de que el fabricante o proveedor no permite tomar fotos, el inspector tiene
que indicarlo en el informe. (vea el capítulo 12.0 "Informe")

PAR T II PHOTOGRAPHS
Industrial Services Reference : INSMA140
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 14.0
Page : 112
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

14.0 IPP.NET INTERNET PROJECT PLATFORM

Con su red mundial de filiales, SGS Servicios Industriales utiliza una herramienta basada en
la internet para apoyar la coordinación entre las filiales y el seguimiento de las inspecciones
de una manera eficiente y transparente.

La IPP.net se utiliza para coordinar y precisar las inspecciones, hacer seguimiento de su


progreso, comunicación interna entre los coordinadores y los inspectores, así como
comunicación interna con el cliente. Además, el sistema proporciona los documentos
relevantes de inspección, incluyendo fotos de la inspección, informes y otros documentos de
apoyo accesibles por Internet para los usuarios asignados con contraseña-protegida y
permisos respectivos. IPP.net utiliza una base de datos centralizada que permite reducir al
mínimo la duplicación de la información y hacer seguimiento a los KPI acordados a nivel
mundial (indicadores clave de rendimiento) a las actividades de referencia.

14.01 ¿COMO AYUDA EL SOPORTE IPP.NET A LOS INSPECTORES Y


COORDINADORES?

IPP.net se utiliza como:

Herramienta de planificación en línea que:

• gestiona las asignaciones;


• apoya en la asignación de inspectores disponibles;
• supervisa los avances;
• monitorea las inspecciones pendientes, la fecha de inicio y de término;
• trabajo estimado versus trabajo real.

La colaboración en línea y la herramienta de seguimiento proporciona:

• paneles de discusión para la comunicación relevante del proyecto entre los


coordinadores, inspectores y los clientes;
• cómoda funcionalidad de búsqueda;
• intercambio simple y transferencia de información importante de la inspección;
• documentar las aplicaciones de versiones;
• calendarios individuales y de proyectos.

Las Herramientas de Almacenaje de Documentos en línea incluyen:

• descripción del ámbito de aplicación de la inspección;


• requisitos adicionales;

PART II IPP.NET INTERNET PROJECT PLATFORM


Industrial Services Reference : INSMA140
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 14.0
Page : 113
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• notas de proyectos específicos;


• los resultados de no conformidad;
• fecha de entrega del informe;
• las posibles reclamaciones, con la fecha correspondiente.

Herramienta de Informes en Línea que genera

• pre llena los formatos de informes de los inspectores;


• descripción en línea del ámbito de la inspección, la fecha y el lugar;
• resumen de los resultados de la inspección;
• enlace a la herramienta de software financiero mundial;
• los resultados de KPI como la presentación de informes o el tiempo de facturación;
• informes internos sobre el número de inspecciones

14.02 RESPONSABILIDAD DE LOS DIFERENTES ROLES

En general, las responsabilidades en las inspecciones de inter-filiales son los siguientes

Coordinador GF

En la plataforma IPP.NET el coordinador GF es responsable de:

• crear un nuevo proyecto (por ejemplo, por orden);


• asignar el equipo del proyecto permitiendo el acceso a los miembros del equipo del
proyecto correspondiente;
• crear tareas (por ejemplo, por inspección solicitada);
• definir el alcance de la inspección en el nivel de trabajo;
• asignar los responsables de la ejecución de la filial;
• cargar todos los documentos de referencia disponibles,
• comunicarse con el FE usando los paneles de discusión.

Coordinador FE

El Coordinador de FE es responsable de:

• asignar un inspector a la tarea solicitada y entregarle acceso. En caso de que el


inspector no esté involucrado en el equipo del proyecto, el Coordinador del GF debe
agregar al inspector;
• verificar el progreso de la tarea;
• información sobre el estado de actualización;
• proporcionar resumen de inspección;

PART II IPP.NET INTERNET PROJECT PLATFORM


Industrial Services Reference : INSMA140
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 14.0
Page : 114
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• proyectos de informes de carga para el GF;


• comunicarse con el GF y el inspector mediante paneles de discusión.

A partir de la asignación el Coordinador FE necesita hacer seguimiento a todos los debates


en el foro para las tareas de comunicación relevantes.

IPP es designado para rastrear las inspecciones a través del proceso de ejecución. Esto
incluye seguimiento y actualización. IPP ofrece varias maneras de obtener una visión
general de la apertura de tareas tales como ver el "coordinador" o el "informe pendiente". La
fiabilidad de las herramientas, sin embargo, depende de los datos de entrada. Así que sólo
si ejecuta sus tareas a través del proceso de la IPP hasta la finalización, el grupo terminará
con las tareas abiertas y se cerrarán formalmente.

6. Factura: marque "Facturación interna" y "facturación al Cliente"


5. Informe: Marque "Informe presentado"
4. Completo: cambia de estatus a "Completado"
3 Confirmar: cambian de estado a "Confirmado"
2. Horario: fija fechas y asignaciones
1. Solicitud: Añadir tarea.

Inspector

Para la preparación de la inspección la IPP.net permitirá el acceso de los inspectores a toda


la información relevante y a los documentos que fueron ingresados por GF y los
coordinadores de FE.

El inspector es responsable de:

• leer todas las comunicaciones pertinentes para la inspección;


• descargar los documentos necesarios, tales como los formatos de informe, la orden
de compra, las especificaciones, etc;
• confirmar al inicio de la inspección actualizando el estado de la inspección antes de
la inspección;
• después de la inspección, actualizar el estado de la tarea e ingresar el resultado de
la inspección y el resumen directamente desde el lugar de la inspección, si es
posible. De lo contrario, el inspector deberá llamar a la oficina de coordinación para
solicitar la actualización;
• cargar el proyecto de informe final, así como todos los documentos recolectados;
• subir fotos ya tomadas.

PART II IPP.NET INTERNET PROJECT PLATFORM


Industrial Services Reference : INSMAPARTIII
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : Intro
Page : 115
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PARTE III

INTRODUCTION

Esta parte del Manual de Inspección se refiere a los coordinadores. El objetivo principal del
mismo es ayudar en la comprensión global de las directrices y reglas del negocio para
conseguir una uniformidad global durante la gestión de asignación de inspecciones a las
inter-filiales. Estos pueden ser complementados por requisitos y procedimientos locales.

PART III INTRODUCTION


Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 116
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

15.0 ROLES DE LAS FILIALES

Dentro de SGS, las diferentes partes, tales como ventas, administración y ejecutivos de
filiales tienen distintas responsabilidades para garantizar que todo el proceso de inspección
se lleva a cabo de la manera más eficaz, con el objetivo de cumplir con las expectativas de
nuestros clientes. Para lograr esto, es importante que cada parte involucrada cumpla con su
papel y su responsabilidad. En el caso de las asignaciones locales, las ventas, la gestión y
la ejecución de las tareas se combinan en una única filial que asume todos los roles.

PART III AFFILIATE ROLES


Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 117
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Proceso de Ventas Proceso de Ejecución

Cliente • Orden de Inspección

• Oferta

Revisión de la oferta Filial de ventas


(0)
(0)

• Contract (0)

Revisión del Gerente de Filial Revisión de la orden


contrato (0) (0) de inpección (0)

• Orden de trabajo
interna (0)

Filial Ejecutiva X Filial Ejecutiva 1 Revisión orden de


(0) trabajo interna (0)

• Instrucciones de
Inspección(0)

Inspector x Inspector 1 Chequeo &


(0) Confirmación

• Inspection Report

iemisión
proceso • Documento
realización
comunicación
parte involucrada
envío

15.01 FILIAL DE VENTAS

La filial de Ventas, establece y mantiene contacto con el cliente, lleva a cabo visitas y ofrece
presentaciones de ventas, realiza una oferta o prepara los documentos de licitación y
conduce las negociaciones iniciales con el cliente.

La filial de Ventas deberá, antes de firmar el contrato, ser responsable de:

• contacto con el cliente;


PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 118
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• la preparación de la oferta o los documentos de licitación;


• las negociaciones del contrato con el cliente;
• revisión de la oferta;
• la identificación de las filiales de gestión, si es diferente de las filiales de ventas;
• acuerdo con la filial de Administración respecto de las condiciones financieras del
proyecto de conformidad con la oferta o el procedimiento de preparación de la oferta;
• en el caso de que las tarifas requeridas por FE están por debajo de las tarifas
acordadas y las publicadas por inter-filiales, la SA tiene que obtener el acuerdo final
sobre las tarifas de las filiales o de la Dirección Global de Ventas y Marketing;
• además de la revisión del contrato normal, la SA revisará el proyecto de contrato
contra el pliego de condiciones;
• obtener asesoría del departamento jurídico, si se requiere, según el Manual Legal
3.1.2;
• someter el contrato a la gestión de la filial para la firma (a menos que se haya
convenido que el contrato sea firmado por la filial de ventas).

15.01.1 Revisión de Ofertas (proceso)

La oferta es emitida por la SA. Puede incluir numerosas inspecciones de diferentes tipos y
define las condiciones generales y condiciones en las que las inspecciones se realizarán,
por ejemplo, jurídicos, financieros etc. y definición de las condiciones de pago, el nivel de
los pasivos y los antecedentes técnicos.

Todas las ofertas presentadas al cliente estarán sujetas a revisión. Se exceptúan las
solicitudes de trabajo de rutina o repetición, cuando la revisión pueda limitarse a las
consideraciones de tiempo y recursos humanos y un historial aceptable, y en esos casos se
firmaría la aceptación del contrato por una persona debidamente autorizada.

La revisión se llevará a cabo por una persona específicamente autorizada, que debe ser
nombrada por el sistema de calidad aplicable. El proceso asegurará que las siguientes
consideraciones, según sea aplicable, hayan sido evaluadas.

• se describen en detalle los servicios ofrecidos;


• los requisitos del cliente están adecuadamente definidos (por ejemplo, información
necesaria, el tiempo de movilización, etc);
• el alcance del trabajo que se ofrece está en el ámbito de la lista de la acreditación
correspondiente (si procede) o se encuentra dentro de la capacidad de SGS;
• cualquier trabajo que requiera la subcontratación es reconocido, y se identifican los
subcontratistas;
• SGS o subcontratistas identificados tienen la capacidad y recursos para llevar a
cabo la actividad a elegir (por ejemplo, equipos, métodos validados y
procedimientos, con la experiencia adecuada/personal autorizado, etc);
• SGS o subcontratistas tienen la capacidad para cumplir los requerimientos dentro
del plazo del marco ofrecido;
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 119
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• el trabajo no interfiere con las obligaciones anteriores para otro cliente o de otro tipo
de participación que puede resultar en un conflicto de intereses;
• el cliente está en conocimiento de las Condiciones Generales del Servicio de SGS;
• se fija un período de validez de oferta;
• los precios propuestos permiten beneficio suficiente para SGS. En el caso de que las
tarifas validas de inter-filiales (publicadas anualmente) no se puedan alcanzar, las
SA deben estar de acuerdo con las tarifas de FE o el Equipo Global de Ventas &
Marketing;
• la oferta está debidamente firmada por una persona autorizada.

Además, para proyectos específicos o proyectos grandes, se deben tener en cuenta los
siguientes aspectos:

• para financiar gastos de capital (véase las Políticas del Grupo);


• la depreciación de bienes de capital (véase el Manual de Finanzas);
• monedas utilizadas (definición de los tipos de cambio);
• la disponibilidad y el costo de los especialistas;
• los requisitos de HSE;
• contingencias (descuentos durante la negociación, las fluctuaciones monetarias, el
tiempo de inactividad, etc);
• acumulación de costos (directos, indirectos, gastos generales, beneficios,
impuestos).

15.01.2 Contrato (documento)

Un contrato es un acuerdo de cumplimiento obligatorio por la ley. En un contrato de venta


de bienes o servicios, deben estar presente determinados elementos:

• la capacidad de contratar;
• intención de crear relaciones legales;
• estudios;
• una oferta;
• una aceptación.

"Estudios", es el gran beneficio que pasa de una parte a la otra a cambio de la debida
ejecución del contrato - es decir, el precio a pagar por los productos/servicios.

Teniendo en cuenta que los tres primeros puntos se cumplen, un contrato válido estará
formado por una parte que hace la oferta (de compra o venta) y por la otra parte que acepta.
La aceptación puede ser por escrito, en forma oral, o puede inferirse de la conducta de las
partes.

Si la aceptación es calificada de ninguna manera esto se convierte en una "contraoferta"


que la otra parte es libre de aceptar o rechazar. Si una contra-oferta es rechazada la "oferta"
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 120
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

original ha sido en efecto "destruida" y la parte que ofrece no puede ser obligada a
reactivarlo, es decir, no está necesariamente abierta a la aceptación.

15.02 GERENTE DE FILIAL (GF)

15.02.1 Responsabilidades

La Filial de Gestión es responsable de la Administración por el término del contrato, el trato


con el cliente para garantizar que los detalles del contrato que pueden ser atendidas por las
afiliadas de ejecución, y la gestión y coordinación de la inspección, la asignación de los
diferentes encargados que llevarán a cabo las inspecciones.

El GF es responsable de:

• asegurar que las competencias y los recursos necesarios están disponibles para el
cumplimiento del contrato;
• Revisión de la SA o de la solicitud del cliente;
• confirmación de las condiciones financieras con las filiales de ventas (si es diferente)
y las filiales de ejecución (FE);
• revisar el contrato (véase 15.02.3);
• la firma del contrato;
• Nombrar a un director de proyecto (cuando proceda);
• La obtención por parte del cliente todas las especificaciones necesarias comerciales,
técnicas, operativas y contractuales aplicables al contrato;
• la gestión global y coordinación con la EAs:
 revisión de la documentación recibida (revisión de la Orden de Inspección) y de
transmitirla a los encargados (sólo a las partes que sean relevantes para su tarea
específica);
 obtener del cliente todos los documentos que faltan que los encargados
necesitan para cumplir su misión;
 designar un Coordinador que será competente para administrar la asignación;
 emisión de órdenes de trabajo internas de la FE, incluyendo pero no limitando la
siguiente información: alcance exacto y claro de trabajo, el lugar de inspección
(si es posible) con las personas de contacto, aceptación de las tarifas si es que
son diferentes de las tarifas de inter-filiales, requisitos adicionales de información
o de facturación , etc;
 creación y actualización de los registros del proyecto IPP, en caso necesario
(véase el capítulo 15,0);
 apoyo EAs en la ejecución de sus tareas;
• control de los informes recibidos de FE de inspección;
• presentación de informes al cliente (a menos que se especifique lo contrario);
• la facturación a los clientes;
• pagar las facturas de los de FE siguiendo las normas de facturación a nivel mundial;
• la gestión de quejas y reclamos;
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 121
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• recolección del pago del cliente.

15.02.2 Role del Coordinador GF

En general, el Coordinador del GF es el único punto de contacto para el cliente y EAS, y es


responsable de la exitosa ejecución del contrato.

El Coordinador de GF es responsable de:

• suministro de documentación técnica y comercial adecuada y las instrucciones al


Coordinador de FE en la emisión de la orden de trabajo interna (15.02.5);
• comprobación del informe de inspección antes de que se emita para el cliente;
• mantener a los coordinadores de FE informados de las nuevas actividades de
control o necesidades de los clientes;
• la resolución de las áreas de interés en coordinación con la ZE.

15.02.3 Revisión del Contrato (proceso)

Un contrato se firma entre el cliente y la SGS. Un contrato puede incluir diferentes servicios
y se definen los términos y condiciones generales en las que las inspecciones se realizarán,
por ejemplo, legal, financiera, describiendo las condiciones de pago, el nivel de pasivos y
los antecedentes técnicos.

Todos cotización oficial/solicitudes de oferta, los contratos presentados a la empresa


estarán sujetos a revisión. Se exceptúan las solicitudes de trabajo de rutina o la repetición
de solicitudes de trabajo, cuando la revisión puede limitarse a las consideraciones de tiempo
y recursos humanos y a un historial aceptable y en esos casos se firmaría la aceptación del
contrato por una persona debidamente autorizada.

La revisión se llevará a cabo por una persona específicamente autorizada, que debe ser
nombrado por el sistema de calidad aplicable. El proceso asegurará que las siguientes
consideraciones, si aplica, han sido evaluadas:

• las condiciones del contrato cumplir con la oferta presentada;


• los requisitos de los clientes estén adecuadamente definidos;
• los precios propuestos permiten beneficio suficiente para SGS. En el caso de que las
tarifas validas de inter-filiales (publicadas anualmente) no se puedan alcanzar, el
MAS debe estar de acuerdo con las tarifas con FE o con el Equipo Global de Ventas
& Marketing;
• el ámbito de trabajo se enumera en el marco de la acreditación correspondiente (si
procede) o está dentro de la capacidad de SGS. Si alguna prueba o la actividad no
está en el alcance de la acreditación, o dentro de la capacidad de SGS, el acuerdo
del cliente debe ser obtenido antes de que sea a) SGS realice el trabajo, o b) que el
cliente requiera que SGS subcontrate el trabajo;
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 122
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• se identifica cada trabajo que requiera la subcontratación, y se aprueban los


subcontratistas. Si se utilizan subcontratistas, el cliente necesita estar de acuerdo
con la subcontratación del trabajo;
• SGS o subcontratistas tienen la capacidad y recursos para llevar a cabo la actividad
solicitada (por ejemplo, equipos, métodos validados y procedimientos, con la
experiencia adecuada/personal autorizado, etc);
• SGS o subcontratistas tienen la capacidad para cumplir los requisitos de la vuelta de
los clientes, en torno a plazos;
• el trabajo no interfiere con las obligaciones anteriores para otro cliente o de otro tipo
de participación que puede resultar en un conflicto de intereses;
• se ha establecido la legitimidad de los clientes y que el cliente ha sido informada de
las condiciones generales del servicio de SGS, cuando sea aplicable;
• suficiente información disponible para llevar a cabo el trabajo y cualquier desviación
o modificación de una orden se revisan y se comunican correctamente;
• se mantienen registros adecuados para proporcionar evidencia de lo anterior.

Además, para los grandes proyectos los siguientes aspectos también deben tenerse en
cuenta:

• para financiar gastos de capital (véase el Grupo de políticas);


• la depreciación de bienes de capital (véase el manual financiero);
• monedas utilizadas en las ofertas;
• la disponibilidad y el costo de los especialistas;
• responsabilidades por daños y perjuicios, errores u omisiones profesionales;
• cubrir los seguros que deben obtenerse;
• exclusión de las pólizas de seguro SGS - la consiguiente pérdida, la pérdida de
producción, etc;
• garantías de rendimiento;
• los requisitos de HSE;
• contingencias (descuentos durante la negociación, las fluctuaciones monetarias, el
tiempo de inactividad, etc);
• acumulación de costos (directos, indirectos, gastos generales, beneficios,
impuestos);
• legalizaciones (poderes);
• garantías de la empresa, fianzas de licitación, fianzas de cumplimiento, pago
anticipado
• bonos;
• los planes de ejecución del contrato.

15.02.4 Revisión de la Orden de Inspección (proceso)

Una vez que el cliente ha aceptado una oferta o ha firmado un contrato, emitirá sus ordenes
de Inspección. Una orden de inspección está vinculada a una actividad de inspección
específica y una nueva podrá ser emitida para cada nueva inspección. Para cada pedido, se
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 123
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

debe realizar una revisión de la orden de inspección por una persona autorizada, que
verificará, en su caso, que:

• una revisión del contrato se ha realizado en relación con esa orden - si no se ha


realizado la revisión de contratos, el proceso de revisión de la orden debe incluir
todos los controles efectuados durante la revisión del contrato (véase 15.02.3);
• se registran los datos particulares del cliente, ubicación e información de contacto;
• se registra el contrato/título del trabajo, número de referencia, la validez del contrato
relacionado, fechas inicial y final, etc.;
• la ubicación de trabajo, la duración, el tipo de cotización (por ejemplo, suma alzada,
hora, día, etc) y la fecha límite para cualquier respuesta se conocen y se respetan;
• las condiciones de pago y el procedimiento de facturación son conocidas y
aceptables;
• el valor aproximado de remuneración del trabajo a realizar es conocido;
• los procedimientos, métodos de prueba y especificaciones del producto (si procede)
en relación con la orden de inspección específico (y no otros) se han establecido;
• cualquier inconsistencia, falta de información, la ambigüedad o el conflicto en el
procedimiento o el método de prueba/pliego de condiciones se ha resuelto con el
cliente (s). (Nota: a menos que se indique por el cliente, cualquier evaluación de la
conformidad llevada a cabo debe cumplir con las especificaciones y normas en sus
versiones más recientes aplicables. Esto debe ser controlado durante la revisión de
la orden);
• están disponibles especialistas, debidamente cualificados y experimentados para
llevar a cabo el trabajo, y para que este trabajo puede llevarse a cabo en el plazo
requerido;
• los requisitos de equipo son conocidas y comprendidas;
• cualquier equipo o instalaciones que serán proporcionados por el cliente están
claramente identificados;
• se analizan los requisitos de gastos de capital;
• se envía un acuse de recibo, donde sea apropiado;
• en el caso de instrucciones de los clientes por teléfono o forma verbal, se le solicita
al cliente una confirmación por escrito y se hacen todos los esfuerzos para que esa
confirmación se reciba, sin embargo, es reconocido que algunos clientes
normalmente no emiten órdenes escritas o que esa ordenes son generalmente
asumidas, en tal caso el Coordinador de la Inspección deberá contactar al cliente y
confirmar la asignación, asumiendo la continuación de las principales condiciones,
tales como las relacionadas con el contrato, o con la orden de trabajo, fecha de la
inspección, el alcance del trabajo y condiciones de pago ;
• si la subcontratación es necesaria, se utiliza un subcontratista aprobado y el cliente
está de acuerdo con el elemento de subcontratación de la obra (de preferencia por
escrito).

15.02.5 Orden de Trabajo Interna (documento)

PART III AFFILIATE ROLES


Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 124
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Antes de la inspección, el Coordinador de FE debe recibir información suficiente por parte


de la EM junto con la documentación de referencia. La FE también debe ser informado
cuando la documentación se puede encontrar (ya sea otorgada por el cliente o para solicitar
al proveedor). Se deberá incluir la siguiente información:

• identificación de archivo/fecha de la inspección y la ubicación/detalles de contacto;


• especificaciones y normas disponibles con la revisión y/o año de emisión;
• tipo y alcance de la inspección;
• Descripción de los equipos o bienes que deban examinarse;
• tarifa convenida, si la tarifa fijada no es la tarifa publicada por la inter-filial, se debe
solicitar una confirmación de la FE antes de la inspección;
• condiciones de pago, en caso de ser diferente de la definida en la publicación de
tarifas inter-filiales;
• dibujos de inspección competentes (si procede);
• plan relevante de inspección de muestreo (si procede);
• herramientas de inspección necesarios (si procede);
• documentos de referencia que se adjuntan;
• documentos de referencia que deben obtenerse en el sitio;
• instrucciones adicionales, tales como:
 requisitos especiales para la presentación de informes, por ejemplo, el tiempo
máximo de presentación de informes, borradores de informes;
 tipo de informes a ser emitidos (informe de no conformidad, nota de prensa, etc)
 duración máxima de la inspección;
 requisitos específicos del cliente.

15.03 FILIAL EJECUTIVA (FE)

15.03.1 Responsabilidades

La Filial de Ejecución como la Oficina de Coordinación es responsable de la ejecución de la


inspección una vez que haya sido ordenado por el GF. La FE tiene que comprobar el orden
interno de trabajo, obtener la información necesaria de la EM, realizar la inspección y emitir
el informe de inspección dentro del plazo acordado.

La FE es responsable de

• mantenimiento de una oficina de coordinación;


• el trabajo que lleva a cabo;
• revisar y/o comentar sobre el orden interno de trabajo;
• la designación del Coordinador de FE,
• la coordinación de las inspecciones de acuerdo con las instrucciones de orden
interno de trabajo;
• ponerse en contacto con el proveedor para asesorar en el alcance de la inspección y
confirmar lugar y fecha de la inspección y asesorar al GF;
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 125
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• selección y movilización de los inspectores adecuados sobre la base de


conocimientos técnicos, la ubicación y disponibilidad;
• instrucciones de control de emisión;
• la realización de la inspección;
• revisión de los informes de inspección y coordinación de la emisión de los informes
provisionales (si se requiere) y los informes finales;
• facturación interna de del GF;
• la actualización de las entradas de tareas IPP (cuando proceda);
• apoyo a la EM para satisfacer las solicitudes del cliente;
• responder a las solicitudes de información adicional y el apoyo a GF para resolver
las quejas y reclamos.

15.03.2 Rol del Coordinador FE

En general, el Coordinador de FE es el único punto de contacto para la EM y el Inspector, y


es responsable de resolver cualquier situación. Él o ella participa en las reuniones previas a
la inspección y/o inspecciones, si es necesario.

Él o ella es responsable de:

• selección del Inspector;


• proporcionar documentación técnica y comercial adecuada y la instrucción al
inspector en la emisión de las instrucciones de la inspección (11,03);
• comprobación de que el inspector se proporciona con el PPE es necesario;
• revisar el informe de inspección antes de que sea entregado al GF;
• mantener informado al Coordinador GF de las actividades de inspección o de
inconvenientes.

15.03.3 Revisión de la Orden de Trabajo Interna (proceso)

Una vez que la EEM ha asignado una FE, se tiene que emitir una Orden Interna de Trabajo.
La Orden Interna de trabajo está vinculada a una actividad de inspección específica y se
podrá emitir una nueva orden inspección. Para cada solicitud, se llevará a cabo una orden
interna de trabajo por una persona autorizada, que verificará, en su caso, que:

• se realizada una revisión de la Orden de Inspección para esa orden. En caso de que
la orden sea emitida por una filial de SGS, la FE puede suponer que se ha realizado
una correcta revisión de la Orden de Inspección. Si no se ha realizado la revisión, el
proceso interno de revisión de la Orden debe incluir todos los controles efectuados
durante la revisión de la orden de Inspección (véase 15.02.4);
• se registran los datos correctos del cliente, su ubicación e información de contacto;
• la ubicación de trabajo, la duración, el tipo de cotización (por ejemplo, suma alzada,
hora, día, etc) y se sabe y se respeta la fecha de cierre para cualquier respuesta;

PART III AFFILIATE ROLES


Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 126
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• las condiciones de pago y el procedimiento de facturación son conocidas y


aceptables (por ejemplo, tarifas inter-filiales);
• se sabe aproximadamente el valor/remuneración del trabajo a realizar;
• se han establecido los procedimientos, métodos de prueba y especificaciones del
producto (si procede) en relación con la orden de inspección específica (y no otros);
• cualquier inconsistencia, falta de información, ambigüedad o el conflicto en el
procedimiento/prueba o el método/especificaciones se resuelve con la EM. (Nota: a
menos que se indique por el cliente, cualquier evaluación de las conformidades
llevadas a cabo debe cumplir con las especificaciones y normas en sus versiones
más recientes aplicables. Esto debe ser controlado durante la revisión interna de la
orden de trabajo.)
• están disponibles especialista debidamente calificados y experimentados para llevar
a cabo el trabajo, y que este trabajo sea realizado en el plazo requerido;
• se sabe y se entiende cuales son los requisitos en cuanto a equipamiento;
• están claramente identificados cualquier equipo o instalaciones que serán
proporcionados por el cliente;
• se envía un acuse de recibo, cuando corresponda;
• en el caso de instrucciones telefónicas o verbales de GF, se debe solicitar una
confirmación por escrito al GF y se deben realizar todos los esfuerzos para que esa
confirmación se reciba - en caso de que no se reciba confirmación por escrito, el
Coordinador FE se pondrá en contacto con el GF y confirmar la asignación,
asumiendo la continuación de las principales condiciones; tales como, orden interna
de trabajo interna u orden de trabajo, fecha de la inspección, el alcance del trabajo y
condiciones de pago;
• si la subcontratación es necesaria, se contratará un subcontratista adecuado y el
cliente deberá estar de acuerdo con la subcontratación para la obra (de preferencia
por escrito).

15.04 Procedimiento para “Gestión de Proyectos Industriales Internacionales”

Este procedimiento de ejecución específico define y describe en detalle la forma de


gestionar proyectos.

Es aplicable a los proyectos individuales específicos para los volúmenes de determinado


proyecto y la participación de varias personas. Puede ser aplicable cuando las necesidades
de los clientes son tales que es necesario un proceso cuidadosamente administrado para
asegurar la satisfacción del cliente.

Este procedimiento describe el proceso y la ejecución de un contrato y se definen las


funciones y responsabilidades de cada parte implicada, como Jefe de Proyecto,
Coordinador, cliente, etc. y debe aplicarse a proyectos que:

• tienen un potencial para SGS de más de US $ 500K e involucra 2 o más filiales

PART III AFFILIATE ROLES


Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 127
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• tienen un alto grado de complejidad

El procedimiento incluye una descripción de cómo utilizar y seguir:

• el Manual Legal del Grupo SGS


• procedimiento de Coordinación IPP
• tarifas Inter-filiales
• plantilla de procedimiento de Manejo de Proyectos Específicos
• plantilla de procedimiento para el Manejo Específico Interno
• plantilla de Orden de Trabajo Interna

PART III AFFILIATE ROLES


Industrial Services Reference : INSMA160
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 16.0
Page : 128
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

16.0 FACTURACIÓN

Esta sección contiene las normas de facturación generales basadas en la hoja de tarifas de
Inter-Filiales y la última versión del Manual de Finanzas de Ginebra. Proporciona
información sobre la forma de facturar los servicios entre empresas. Para mayor claridad,
por favor consulte la hoja de tarifas antes mencionada y las normas aplicables en sus
versiones más recientes. A continuación se indica un resumen de las normas.

16.01 BASE PARA FACTURACIÓN DE INTER-FILIALES

Por favor, vea también las tarifas de inter-filiales para la emisión de facturas.

Las tarifas de un día hombre en la hoja de tarifas de Inter-filiales se basan en tarifas por
hora y honorarios mínimos.

Las horas facturables se basan en:

• el tiempo de inspección con una tarifa mínima de 5 horas por día;


• sobre de 5 horas por día se facturará prorrateado
• el tiempo de traslado se considera tiempo de trabajo;
• el tiempo de presentación de informes, el cual no deberá exceder de 1 hora (ver más
abajo Facturación).

Las tarifas dadas incluyen lo siguiente:

• se les debe aplicar los impuestos (IVA, ...);


• viáticos diarios;
• la coordinación local;
• revisión de la documentación inicial en un plazo razonable;
• fotos (digitales) para fines de presentación de informes;
• informe: copias duras (en papel) y digitales;
• kilometraje de las inspecciones realizadas dentro de un rango de 50 km (es decir:
100 km ida y vuelta) por un mínimo de 8 horas de trabajo (es decir: 100 km están
incluidos en la tarifa diaria).

Se pueden solicitar montos adicionales en los siguientes casos:

• horas extraordinarias para los días laborables (se paga prorrateado a la tarifa por día
trabajado);
• sábado (o equivalente) trabajo facturado de 1,25 veces por día trabajado;
• domingo (o equivalente) y festivo (trabajo facturado de 1,25 veces por día trabajado);

PART III INVOICING


Industrial Services Reference : INSMA160
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 16.0
Page : 129
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• el kilometraje sobre 100 km ida y vuelta, según tarifa. El kilometraje debe calcularse
sobre la base que el Inspector ha usado el camino más corto (a partir del km 101); lo
mismo es aplicable para el tiempo de viaje (razonable de acuerdo a la distancia),
utilizando el auto de la empresa o del Inspector;
• la documentación como la P/O, dibujos, PPI (cliente autorizado), los procedimientos
de ensayo (si existen) o las especificaciones técnicas de más de 20 páginas cada
uno, presentado por el Gerente de Filial, el Ejecutivo de Filial puede solicitar tiempo
de ejecución con cargo adicional para revisión de la documentación sobre la base de
una hora (la estimación debe ser entregada por FE para la aprobación de la EM).

FE debe obtener la aprobación de GF por todos los cargos adicionales previsibles


antes de la ejecución. El Gerente de Filial deberá revertir dentro de 2 días laborales, o
los costos adicionales se considerarán aprobados.

Los gastos excluidos de las tarifas y que normalmente requieren anticipadamente la


aprobación/acuerdo del cliente son:

• correos;
• hotel y gastos;
• transporte por aire, tren, y cualquier otro tipo de transporte que no sea vehículo;
• los honorarios de gastos de viaje

Las personas no pueden rechazar las tarifas que están publicadas en la lista de tarifas inter-
filiales.

La EM dará un mínimo de 4 días laborales para la notificación de inspección a la FE.

La EM pondrá a disposición de la FE, la siguiente información mínima (que debe facilitarse


a través de IPP.NET donde se entrenan los trabajadores):

• alcance de los trabajos y las especificaciones aplicables (si están disponibles por
parte del cliente);
• lugar de la inspección;
• fecha propuesta para la inspección
• datos de contacto del proveedor

La FE deberá informar al GF antes del inicio de la inspección, si la distancia recorrida se


espera supere los 100 kilómetros ida y vuelta para que se pueda obtener la aprobación del
cliente, si es necesario. Se espera que las Filiales tengan Inspectores ubicados en todas las
áreas industriales más importantes.

El objetivo de un viaje ida y vuelta debe ser llegar a un máximo de 400 km. Si esto no es
posible el GF y el cliente deben ser advertidos para que estén conscientes del tiempo

PART III INVOICING


Industrial Services Reference : INSMA160
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 16.0
Page : 130
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

adicional de viaje y los costos involucrados. El cliente no se espera incurrir en costos


adicionales de viaje.

Las propuestas apoyadas y aprobadas por el Equipo Global de Ventas & Marketing están
autorizadas para reducir en un máximo del 10% la tarifa inter-filial (estos proyectos serán
publicados en sgs.net). Las reducciones adicionales deben ser cubiertas por el volumen del
proyecto por el GF.

En el caso de una inspección más larga de 10 días consecutivos de trabajo, se aplicará un


10% de descuento sobre IAR (que no puede acumularse con el 10% de arriba concedido
por GSMT)

Para todas las grandes licitaciones internacionales de Servicios de Cadena de Suministros


(por sobre 500KCH y con una duración de más de 1 año) la lista de precios propuesta será
presentada al Director del Equipo Global de Ventas & Marketing.

Validez de las Tarifas Inter-filiales: para los contratos de larga duración (más de 1 año) las
tarifas de inter-filiales serán vinculantes por un máximo de 2 años para los
proyectos/contratos desde la fecha de inicio.

Procedimiento estándar de facturación interna

• Retención de impuestos: El GF deberá informar a la FE en el caso que sea


aplicable la retención de impuestos y las condiciones de aplicabilidad (retención, la
posibilidad de reembolso, etc.) antes de que comience la inspección. Se deberá
encontrar un arreglo adecuado para no penalizar la FE.

• A más tardar 3 días hábiles después de la finalización de la inspección, la FE debe


informar al GF acerca de:

 horas utilizadas en el lugar de la inspección;


 tiempo utilizado para la presentación de informes (off site);
 el tiempo de viaje;
 distancia de viaje;
 gastos adicionales acumulados de alojamiento y transporte.

Se puede facturar un máximo de 1 hora fuera de la hora de presentación de


informes. Si se necesita más tiempo para la presentación de informes, el inspector
debe hacer la presentación de informes en el sitio de manera que cualquier
información en tiempo superior a 1 hora puede ser incluida en el tiempo de
inspección.

PART III INVOICING


Industrial Services Reference : INSMA160
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 16.0
Page : 131
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• dentro de 15 días, excepto las reglas internas de corte de SGS, se enviaran los
documentos aprobados (informes, certificados, etc), la FE debe emitir una nota de
débito interno, la incorporación de las tarifas convenidas, las horas previamente
confirmadas como trabajadas, presentación de informes y viaje, y los costos de
kilómetros acumulados. Costos adicionales de alojamiento y gastos de transporte
sólo se puede cargar si el GF ha aceptado previamente estos costos y se respalda
con copias de facturas. Cargos adicionales, tales como asignaciones, comidas, etc.
no pueden ser cobradas a SGS, salvo acuerdo previo y expreso entre el GF y la FE.

• los honorarios se deben cobrar sobre la base de 1 hora con un mínimo de cobro de
5 horas por día.

• El GF tiene el derecho a rechazar la nota de débito o pedir aclaraciones dentro de


los 15 días de recibida la factura. Si el GF no responde, la nota de débito interna se
considerará aceptada y debe ser resuelta dentro de 15 días.

• si el FE no acepta la nota de débito correspondiente o al menos una factura


provisional, dentro de los 15 días de la presentación de los documentos acordados,
el GF tiene derecho a proponer un supuesto de costo razonable, el cual debe ser
comunicado a la FE. Este costo puede ser negociado.

• Si no hay nota de débito interna emitida dentro de 40 días de la presentación de los


documentos acordados, el GF tiene el derecho de rechazar los pagos
correspondientes.

La facturación al Cliente:

En general, el GF tiene la obligación de facturar los servicios prestados a más tardar 21 días
después de presentar el informe al cliente, a menos que exista otra forma acordada por
contrato.

16.02 REGLAS PARA LOS CERTIFICADOS

La emisión de certificados se puede cobrar a las filiales sobre la base de tiempo y costos
adicionales justificados incurridos. El periodo de tiempo aplicable será de 0,5 horas. La
emisión de un certificado se considera como trabajo de administración y la tarifa por hora
aplicable no podrá exceder del 75% de la tarifa publicada por inter-filiales por inspección.

Las excepciones pueden ser aceptadas en caso de que el proyecto sigue el MANUAL DE
IRÁN, aplicado a normas particulares por Re-emisión de Certificados.

16.03 REGLAS GENERALES PARA FACTURACIÓN INTER-FILIAL

PART III INVOICING


Industrial Services Reference : INSMA160
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 16.0
Page : 132
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Requisitos mínimos para facturación:

Todas las facturas interempresas primero deben ser dirigidas al Departamento Financiero a
fin de que la transacción pueda ser registrada antes de transferirlo a la otra parte. Todas las
facturas interempresas deben incluir la siguiente información:

• código de filial de la entidad emisora;


• división o sector comercial a la que se refiere la factura;
• código de filial de la otra parte;
• nombre de la persona de contacto;
• número de referencia del trabajo relacionado u orden de compra;
• moneda utilizada para la factura.

Se ha acordado que las monedas aceptadas para las tarifas internas son EUROS y
DOLARES. Gerentes/Ventas de filiales debe aceptar cualquier moneda y luego convertirlo a
la moneda requerida por el cliente según sea necesario.

Algunas filiales están autorizadas a facturar en su moneda local. Por favor, consulte el
Departamento Financiero por la aprobación de excepciones.

16.04 FECHA DE CIERRE PARA LAS TRANSACCIONES INTER-EMPRESAS

La última fecha aceptada para la emisión y liquidación de facturas interempresas, IDNs


(notas de débito interempresas) y ICNs (notas de crédito interempresas) es el cierre de
actividades en la fecha específica notificada por el Departamento Financiero (6 días hábiles
antes del fin de mes correspondiente).

Las filiales deben extender la carga de trabajo de la facturación durante todo el mes,
cambiando procesos y sistemas, cuando sea necesario. Ninguna nota de débito
interempresas, nota de crédito y factura puede ser emitida o fechada por trabajos realizados
entre la fecha cierre y el fin de mes. El costo de los trabajos realizados durante ese período
debe ser informado en la cuenta de ingresos no facturados (Unbilled Revenues). Las Notas
de débito y notas de crédito por el trabajo realizado durante este período debe ser por
escrito/fechado/emitido para el mes siguiente.

16.05 VENTAS PENDIENTES DE COBRAR (DAYS SALES OUTSTANDING) (DSO)

Las ventas pendientes de cobro (DSO) miden la eficiencia de una filial y es influenciada
principalmente por factores internos, incluyendo:

• las condiciones de pago que ofrece a los clientes;


• la capacidad de gestión para evaluar con precisión la calificación crediticia del cliente
y la solvencia del cliente antes de otorgarle crédito;

PART III INVOICING


Industrial Services Reference : INSMA160
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 16.0
Page : 133
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• dirigir los esfuerzos de la administración para cobrar el pago en o antes de la fecha


de vencimiento;
• la capacidad de gestión para insistir en la buena conducta de pago por parte del
cliente;
• la gestión de retirar el crédito al cliente en caso de abuso en las condiciones de pago
establecidas;
• el trabajo en progreso y los ingresos no facturados (work in progress y unbilled
revenues).

El cobro de créditos comerciales también se ve afectado por factores externos tales como
las condiciones del mercado local, sin embargo, el nivel de los DSO la mayoría de las veces
está completamente bajo el control de la gestión local.

Cuanto menor es el DSO es, más efectiva es la filial en cobrar los dineros.

El DSO se utiliza para evaluar el desempeño de las condiciones de pago acordadas con
nuestros clientes y nuestro éxito en el cobro del pago. En consecuencia, todos los negocios
interempresas se excluyen del cálculo.

Algunas normas para un buen DSO:

• negociar condiciones de pago cortas con los clientes;


• obtener los detalles del cliente de forma completa y precisa desde el principio;
• emitir la factura tan pronto como sea posible y emitirla correctamente;
• enviar la factura al cliente tan pronto como sea posible;
• si hay algún desacuerdo sobre la factura, resolver el problema de inmediato.

Para más detalles, consulte el Departamento de Finanzas o el Manual de Finanzas de


Ginebra.

PART III INVOICING


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 134
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

17.0 SISTEMA DE GESTION DE CALIDAD (SGC)

17.01 INTRODUCCION

Las necesidades de la población mundial para la protección de los consumidores y la


adecuación de sus finalidades para que los productos y servicios satisfagan las demandas y
exigencias de la globalización en un sistema multilateral de comercio, implica la creación de
una infraestructura eficiente, normalizada y de reconocimiento mutuo "de calidad".

Una parte relevante de esta infraestructura es la "evaluación de la conformidad", el término


"evaluación de la conformidad" se define en la norma ISO/IEC 17000:2004 como una
"manifestación que se cumplan los requisitos específicos relativos a un producto, proceso,
sistema, persona u órgano".

La evaluación de la conformidad de un producto o sistema a una determinada norma,


implica generalmente inspección, ensayo y certificación como un medio de dar garantías a
las partes en una transacción donde el producto, proceso, sistema, organismo o persona se
ajustan a los requisitos de una norma o especificación.

En las transacciones voluntarias, los proveedores de terceras partes de evaluación de la


conformidad están llamados a prestar las garantías de forma imparcial y objetiva a las
primeras y segundas partes. Esto plantea la pregunta de cómo demostrar la competencia y
la independencia de los proveedores de terceras partes de evaluación de la conformidad.

La respuesta a esa pregunta es para promover la confianza en las partes primera y segunda
a través de la estandarización de un Sistema de Gestión de Calidad (SGC) para permitir
que los proveedores de evaluación de la conformidad, proporcionar evidencias de su
competencia e independencia a las partes, y de ser acreditado cuando sea necesario
(ISO/IEC 17000 define la acreditación como "certificación de terceras partes vinculadas a un
organismo de evaluación de la conformidad que demuestra oficialmente su competencia
para llevar a cabo tareas específicas de evaluación de la conformidad").

17.02 EL SISTEMA DE GESTION DE CALIDAD Y LA ISO/IEC 17020

La "ISO/IEC 17020 aplica criterios generales para el funcionamiento de varios tipos de


organismos que realizan inspección" es una norma internacional estándar que establece los
criterios armonizados con los que dichos organismos están obligados a cumplir, con el fin
de que sus servicios sean aceptados por los clientes y las autoridades de supervisión.

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 135
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El GQT ha desarrollado un SGC global que incluye manuales, directrices, normas y un SGC
estándar que se aplicará en las actividades industriales de cada filial. Este SGC estándar se
basa en los requisitos de la ISO/IEC 17020, adicionalmente cumpliendo con las reglas
corporativas y globales aplicables. Usted puede encontrar todos estos documentos en el
SharePoint (http://chsites01.sgs.net/sites/global-ind-procedures/default.aspx)

17.03 EL SGC DE SERVICIOS INDUSTRIALES

17.03.1 Resumen

La Fig. 1 muestra un mapa que resume los procesos y los elementos del SGC.

Fig 1: SGC mapa

17.03.2 Descripción SGC

SGC estándar ha sido desarrollado como un SGC "genérico" para una filial, sobre la base
de los siguientes "perímetros" de requisitos:

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 136
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• la norma ISO 17020 (aplicable a un organismo de inspección)


• dirección y buenas prácticas de SGS, según los requisitos corporativos y globales:
Adquisiciones, Recursos Humanos, Finanzas, Legal & Compliance, IA, TG, ...)

Proceso de Planificación y Evaluación de SGC

Manual de SGC

El Manual es el documento básico del SGC, donde la filial de SGS define el alcance
del sistema, se describe la organización de la empresa, las áreas de actividad, las
competencias y la relación con el Grupo, establece la autoridad y las
responsabilidades principales del sistema, la política de calidad de la empresa y los
objetivos y el compromiso con la calidad y describe los procesos y procedimientos
(referencia a) para un desarrollo afectivo de las actividades en el ámbito SGC.

Revisión de la gestión

El documento describe el procedimiento para establecer y aplicar un proceso para la


evaluación de la gestión sobre la idoneidad y la eficacia del SGC.

Proceso de Evaluación SGC

Auditorías internas

El documento describe el procedimiento para establecer y aplicar un programa de


auditorías internas para verificar que las operaciones de SGS (filial) cumplen con los
requisitos de su SGC.

La supervisión de Inspección

El documento describe el procedimiento para definir y aplicar un programa de control


eficaz para las inspecciones y para los inspectores, supervisores y Gerente Técnico,
si son FTE, los empleados temporales o freelance. Usted puede encontrar esta norma
en el SharePoint
(http://chsites01.sgs.net/sites/global-ind-procedures/Glob_Proc/default.aspx)

Mejoramiento de los Procesos

No conformidades, acciones correctivas y preventivas

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 137
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El documento describe el procedimiento estándar global para identificar y corregir la


no conformidad de servicios (antes de afectar el cliente, si es posible), así como para
analizar y eliminar las causas que producen estas no conformidades, para evitar la
repetición de lo posible, mediante la emisión de cualquier acción correctiva o
preventiva.

Proceso de Ventas

Ofertas y Licitaciones

El documento describe el procedimiento para preparar, aprobar y enviar a los clientes


ofertas que cumpla con eficacia: los requisitos del cliente, la calidad del servicio SGS,
aplicable a los requisitos legales (si existen) y cualquier otro requisito especificado.

Revisión de la orden

El documento describe el procedimiento de revisión de las órdenes de los contratos


una vez que el trabajo ha sido adjudicado a SGS.

Procesos de inspección inter-filiales y filiales

Manual IPP

Para las operaciones inter-filiales, el proceso está impulsado por el sistema de IPP tal
como se define en el Manual de IPP y la documentación relacionada, como se explica
en el capítulo 15 de este Manual de Inspección.

Control del Trabajo

Para las operaciones locales el proceso de gestión y control de las inspecciones ha


sido definido en un conjunto de procedimientos que abarcan todas las actividades de
la planificación de las inspecciones a la facturación, como sigue:

Control de Trabajo de Archivo

El documento describe el procedimiento para establecer y aplicar un proceso eficaz


para el control de trabajo de archivo, desde la aceptación de la orden hasta su archivo
final.

La ejecución de Inspección y el término

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 138
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El documento describe el procedimiento para establecer, implementar y controlar un


proceso eficaz para la prestación de los servicios de inspección a los clientes, desde
la aceptación de la orden hasta completar la inspección.

Muestreo

El documento describe el procedimiento para definir las técnicas de muestreo y el


plan de muestreo para las inspecciones, si una inspección al 100% no es necesaria o
posible, y sólo se define que una muestra tiene que ser seleccionada al azar e
inspeccionada. Los requisitos de los procedimientos están en línea con los criterios de
la Guía de Muestreo Aleatorio.

Datos primarios

El documento describe el procedimiento para gestionar adecuadamente el registro y


la retención de los datos primarios (notas de campo) obtenidos por el inspector en el
curso de las inspecciones.

Subcontratación

El documento describe el procedimiento para establecer y aplicar un proceso eficaz


para subcontratar una parte del trabajo según la orden o el contrato del cliente, desde
de la decisión de subcontratar hasta la aceptación del trabajo subcontratado,
asegurando que el trabajo subcontratado cumple con los requisitos del SGC.

Gestión independiente (freelance)

El documento describe el procedimiento utilizado en servicios industriales para


establecer y aplicar un proceso eficaz de gestión de recursos independientes que
ejecutan parte del trabajo según la orden o el contrato del cliente, asegurando que las
operaciones de Servicios Industriales de SGS (filial) cumplan con los requisitos de
este SGC.

Informes y certificados

El documento describe el procedimiento para preparar y entregar los informes o


certificados, incluidos los certificados de seguridad de papel, los certificados o
informes en papel con membrete de SGS, informes y certificados digitales,
garantizando que todos los documentos están correctamente expedidos y cumplen
con los requisitos Corporativos y los requisitos del SGC.

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 139
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Métodos de inspección

Las operaciones de inspección se apoyan por las instrucciones de trabajo para definir
las actividades específicas y requisitos de recolección de datos para esas
inspecciones donde se necesita por la aplicación estándar o el Gerente Técnico
considera que la definición y explicación es necesaria para el inspector.

Estas instrucciones de trabajo son desarrolladas por la filial o basadas en la Guía


Técnica Global.

Proceso de Capacitación y Calificación

Descripción de la oferta

El SGC incluye una descripción detallada del trabajo del personal pertinente que
participan en el SGC: BM, TM, OM, coordinador, supervisor y el inspector de
conformidad con los requisitos del Departamento de Recursos Humanos de SGS y los
requisitos de este SGC.

Capacitación del personal

El documento describe el procedimiento para establecer, implementar y evaluar un


programa de capacitación del personal, asegurando que alcanzarán, mantendrán y
mejorarán el nivel de competencia requerido por sus áreas de responsabilidad. Usted
puede encontrar esta norma en el SharePoint (http://chsites01.sgs.net/sites/global-
ind-procedures/Glob_Proc/default.aspx).

Calificación de los Inspectores

El documento describe el procedimiento para establecer los criterios para la


formación, calificación y autorización del personal de inspección que realizan
actividades de inspección general. Usted puede encontrar esta norma en el
SharePoint
(http://chsites01.sgs.net/sites/global-ind-procedures/Glob_Proc/default.aspx).

Proceso de Sistema de gestión de documentos

Control de documentos

El documento describe el procedimiento para definir, emitir y mantener los


documentos del SGC de SGS, y ponerlos a disposición del personal.

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 140
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Control de registros

El documento describe el procedimiento para la emisión, identificación,


administración, archivo y protección (lo que facilita la recuperación cuando sea
necesario), y eliminación de todos los registros relacionados con el SGC.

Proceso de Gestión de Recursos

Instalaciones y manejo de equipos

Este documento describe el procedimiento para gestionar el mantenimiento de los


equipos y las instalaciones utilizadas para actividades de inspección.

Calibración de los equipos

El documento describe el procedimiento para gestionar y controlar la calibración y el


uso de todos instrumentos de medición, ya sean propios, arrendados o por leasing,
utilizados en las actividades de inspección.

Gestión de Formularios/etiquetas/sellos

El documento describe el procedimiento para controlar adecuadamente los elementos


de seguridad durante el orden, almacenamiento, distribución, uso y eliminación, para
evitar cualquier acto intencional o no intencional, daño, uso indebido o abuso, y
cualquier tipo de actividad fraudulenta.

Proceso de Evaluación de Adquisiciones y Proveedores

Adquisiciones

El documento describe el procedimiento para establecer y aplicar un proceso eficaz


para la adquisición de instalaciones, equipos o servicios utilizados para las
actividades de inspección, de la decisión de adquirir hasta la aceptación y registro de
la entrega, para garantizar que las operaciones de Servicios Industriales cumplan con
las empresas y con los requisitos de SGC.

Proceso de comunicación con el cliente

Reclamaciones, quejas y apelaciones

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA170
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 17.0
Page : 141
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

El documento describe el procedimiento para manejar, controlar y resolver, de


manera satisfactoria y oportuna, los reclamos, quejas o apelaciones planteadas por
los clientes, las autoridades competentes y cualquiera parte interesada (“empresas
usuarias ", subcontratistas, ...), como consecuencia de su insatisfacción con SGS, en
lo que respecta a sus servicios, personal u otras actividades.

Proceso de muestras

El documento describe el procedimiento para definir los requisitos para la manipulación y el


control de las muestras de las inspecciones correspondientes en los que se solicita que las
muestra deben ser almacenadas en las oficinas de SGS y/o entregados a un laboratorio o al
Cliente.

Proceso de HSE

La salud y seguridad para las operaciones de inspección se definen a nivel mundial en el


Manual de HSE manual y en el Manual de Inspección. Cualquier exigencia de local
relacionada con la salud y la seguridad de las operaciones de inspección tiene que tratarse
adecuadamente e incluirse en el SGC.

PART III QUALITY MANAGEMENT SYSTEM (QMS)


Industrial Services Reference : INSMA180
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 18.0
Page : 142
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

18.0 REGLAS PARA LOS NEGOCIOS

Los temas relacionados con las reglas del negocio mundial sobre una base regular para
apoyar y estandarizar los procesos operativos dentro del grupo. Estas normas se publican
en SharePoint en la sección QA/QC. Las reglas de negocio se definen en las diferentes
categorías:

Reglamento operativo
 Normas de Gestión de Calidad

18.01 REGLAS DE OPERACIÓN:

18.01.1 Tarifas Inter-filiales

Sobre una base anual el equipo Global de Ventas junto con el Vicepresidente Ejecutivo
definen y fijan la comunicación con las filiales, tarifas inter-filiales (IAR) y normas aplicables
a las inter-filiales de servicios de cadena de suministro. Los detalles de las tarifas por hora
de IAR, tarifas mínimas y gastos de viaje y la descripción de normas para su aplicación.

La lista se publica en sgs.net en servicios industriales  Soporte de licitación.

18.01.2 Reglas para ejecución de Inter-filiales, Q-BRU-01

Esta regla es aplicable a las inspecciones de la cadena de suministro de servicios,


donde no son necesarios conocimientos especiales, tal como se define en este Manual de
Inspección y de los países que figuran en la lista de tarifas de inter-filiales.

Resumen:
• GF tiene que solicitar la orden a través de IPP.NET con 4 días de anticipación.
• La EM y FE no puede cancelar/posponer una inspección con menos de 1 día hábil
de anticipación.
• Si el GF solicita adecuadamente una inspección como se describe en A.01, la FE no
la puede rechazar de plano. Por lo menos, la FE tiene que proponer una alternativa.
• Si la FE no responde y la EEM ha hecho todo lo posible por ponerse en contacto con
la FE, sin éxito, la EM puede suponer que la FE no es capaz de llevar a cabo la
inspección y puede organizar la inspección, aplicando la regla "Organizando la
Inspección con costo a EAs" (ver detalles de la Regla A.03)
• Si la FE no es capaz de proponer una alternativa, la FE debe informar al GF, pero no
más tarde que 2 días antes de la fecha de la programación de la inspección. En tales
casos, la EM puede aplicar la regla de "Buscando una alternativa". (ver detalles de la
Regla A.04)

PART III BUSINESS RULES


Industrial Services Reference : INSMA180
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 18.0
Page : 143
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

18.01.3 Reglas para Asignaciones a Inter-filiales, Q-BRU-02

La norma es aplicable las asignaciones de todas las inter-filiales y filiales que han
completado el curso de formación IPP.NET o recibido el material de formación adecuado y
define la obligación de utilizar el software global de solución IPP.NET para la aplicación de
todas las responsabilidades.

18.02 REGLAS DE GESTIÓN DE CALIDAD:

Estas normas están relacionadas con el Sistema de Gestión Integrado (SGI) y definen los
requisitos mínimos del sistema de calidad locales que deben ser seguidos por las filiales.

18.03 REGLAS PARA LA GESTIÓN DE CAPACITACIÓN, Q-BRU-03

Esta norma define los requisitos de capacitación, en particular para:

• planificación adecuada de capacitación


• inducción de capacitación,
• un período de trabajo supervisado,
• el curso de formación,
• evaluación de necesidades de formación,
• un programa capacitación

18.04 REGLAS PARA CALIFICACIÓN Y AUTORIZACIÓN, Q-BRU-04

Esta norma define los requisitos para la calificación y autorización de los inspectores, en
particular para:

• los niveles de calificación,


• competencias específicas
• la educación y las experiencias definidas en 3 niveles
• la formación necesaria
• evaluación

18.05 REGLAS PARA SUPERVISIÓN DE INSPECCIÓN, Q-BRU-05

Esta norma define los requisitos para los procesos de supervisión de inspección, en
particular para:

• supervisión documental

PART III BUSINESS RULES


Industrial Services Reference : INSMA180
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 18.0
Page : 144
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

• supervisión en terreno
• satisfacción del cliente
• supervisor
• programa de Supervisión y niveles
• informes y resultados

PART III BUSINESS RULES


Industrial Services Reference : INSMAPARTIV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : Intro
Page : 145
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PARTE IV

INTRODUCCION

Esta parte del Manual de Inspección incluye información adicional como plantillas de
informes, directrices técnicas, estudios de casos para apoyar a los coordinadores y a los
inspectores en su trabajo diario.

ÍNDICE de las directrices técnicas publicadas en sgs.net -> Industrial -> Control de Calidad
y Control

PART IV TECHNICAL GUIDELINES


Industrial Services Reference : INSMAPARTIV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : Intro
Page : 146
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PART IV TECHNICAL GUIDELINES


Este formato de informe se puede usar en adición
como Orden de Trabajo Interna o Instrucciones
de Inspección que pueden llegar a usarse para
producir el informe final. En este caso solo la
información relevante tiene que ingresarse por

INSPECTION REPORT
SGS XXX los coordinadores (MA), completados por los
Street coordinadores y terminado por el Inspector.
Code-City
Country Inspection report N°: Referencia No
El Proveedor identifica el proveedor o
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008 abastecedor directo del cliente. En el caso que el
lugar de la inspección esté en las instalaciones
del proveedor.
Comentario [P1]: A given SGS
El nombre del proyecto debería Orden de trabajo project name should help the reader
ayudar al lector a identificar el interna Detalles deberían usarse para identificar el to identity the project. The project can
proyecto. El proyecto puede ser Instrucción proveedor indicando al menos la dirección. be a SGS internal project number or
un número interno de SGS o el Inspección name or a customer’s project namem
número del proyecto del cliente. Project name / “inspección
Proyecto: Proveedor: Nombre de la empresa
en sitio” El número de trabajo se refiere al número de Comentario [d2]: The Customer
Cliente Ref. No.: N° Ref proyecto Detalles: trabajo/proyecto usado por el proveedor, que en Reference Number refers to the
O.C. Ref No: Job No: la mayoría de los casos no coincide con el customer’s project reference number
El Número de Referencia del número de trabajo del cliente.
Cliente se refiere a la referencia Comentario [d3]: details should be
del proyecto del cliente.
Inspección: Reference No/Nombre Sub-proveedor: Nombre de la empresa used to identify the supplier indicating
Cliente Ref. No: Detalles: El sub-proveedor identifica el nombre del at least the address.
Int. Ref. No (FE): Job No: proveedor del fabricante o proveedor
El N° de Ref de la OC identifica el (nombrado en B). Comentario [d4]: The P.O Ref No
número de la Orden de Compra entre
el cliente y su proeveedor. Lugar de identifies the PO number between
Cliente: Organisation Company name costumer and its supplier.
Inspección: ... [1]
País: Nombre de contacto: Lugar de la Inspección: si el lugar de Comentario [d5]: The job number
El N° Int. Ref.(FE debería ser Dirección: Dirección: inspección es diferente, la dirección del sub- refers to the job/project number used
... [2]
elegido por la the MA. Este identifica proveedor debería llenarse en detalle. by the supplier that in most cases do
el número de trabajo de SGS y Comentario [d6]: If the inspection
deberá ser usado por todos. Info oficina ejecución Fono/Fax: place is differently, the sub-supplier’s
SGS XXXX ... [3]
SGS: Dirección Email: address should be filled in details.
Comentario [d7]: This number
País: O.C. del proveedor: Persona de contacto debería llenarse con
anterioridad por el MA o el FE y finalmente should be chosen by the MA. It ... [4]
Cliente: Cliente final de SGS, Coordinador: identifies for SGS the job number and
nombrado por la MA. chequeado y complementado por el inspector. Comentario [d8]: The job number -
if available - identifies the supplier’s
... [5]
internal order number that generally
Comentario [d9]: SGS final
Información de la Of de ejecución de Customer, named by the MA. ... [6]
SGS: en caso que la FE no sea la
MA, la oficina de ejecución El Lugar de la Inspección es el lugar exacto Comentario [d10]: contact person
de la inspección. should be preliminary filled by the
correspondiente se nombrará como ...MA
[7]
sucursal y coordinador responsable. or FE and finally checked and
Comentario [d11]: the exact place
of inspection.
El número de trabajo – si está disponible –
identifica el número de orden interna del Comentario [d12]: In case the EA
proveedor que generalmente no es el mismo que is not the MA, the corresponding... [8]
Pág 147 de 166 el número de la orden de compra del cliente. executing office is to be named
Equipamiento/Artículos J: breve pero precisa
referencia al equipamiento que se ha
solicitado ser inspeccionado. En caso que el
inspector no pueda inspeccionar el
SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
equipamiento solicitado, tiene que mencionar
la desviación (si) dando la explicación en el
Inspección tipo H:
• Inspección Spot
Country
detalle del informe.Inspection report N°: Referencia No • Orden simple realizada en una visita
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008 • Inspección Proyecto: Contrato, acuerdo
marco consistente en varias visitas
relacionadas con un único proyecto.
Ámbito del trabajo: se lista el (Detalles ver MANUAL DE INSPECCIÓN Capitulo
ámbito solicitado así como el 7.0)
ámbito de trabajo realizado Tipo de inspección: Inspección en sitio Inspección Proyecto
finalmente o las actividades. En
general el coordinador llena las
actividades solicitadas por el Pre-embarque Inspección tipo H:
Pre-production Durante la producción
cliente antes que se realice la • Evaluación de la empresa
inspección y el inspector llena las Ámbito del trabajo: Solicitado • Pre-produccción (IPP)
actividades que se han realizado, Realizado Comentarios • Durante la producción (DURO)
agregando comentarios o inspect testigo revisión
• Pre-embarque
razones en caso que él no realice De acuerdo al ITP aprobado N° • Supervision de carga
las actividades realizadas. Inspección pre-embarque • Monitoreo del progreso
Prueba Hidrostatica (Detalles ver MANUAL DE INSPECCIÓN Capitulo
7.0)
Reunión pre-inspección
Prueba/Inspección final
Normas y Estándares Aplicables, si Otros
existen, deben ser nombradas en la Otros
inspección. Esta información Otros: (especificar):
debería ser ingresada por el
Coordinador antes de la inspección.
Durante la inspección el Inspector Descripción completa:
debe verificar su validez (chequear
Comentario [d13]: Brief but
en el casillero)
Equipamiento/artículos Desviaciones durante la accurate reference to the equipment
solicitados para la inspección: inspección: No that is requested to been inspected.
(si es sí, ver detalles del In case the inspector is not able to
informe) inspect the requested equipment he
has to mention the deviation (yes)
Normas, estándares y especificaciones Las normas aplicables deben ser nombradas Verificado durante la giving explanation in the report
aplicables: explícitamente o deben referirse a una OC o inspección: details.
especificaciones técnicas

Comentario [d14]: Applicable


Norms and Standards, if any, for the
inspection have to be named. This
information should be entered by the
coordinator prior to the inspection.
During the inspection the inspector
has to verify its validity (check-box).
Pág 148 de 166
SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
Country Inspection report N°: Referencia No
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008

Solicitud adjunta indica los


Adjunto En el lugar documentos que se presentaron
Rev Documentos
Documentos de referencia: Referencia No según de la por el cliente de SGS durante su
No. usados
solicitud inspección inspección solicitada, debería
Documentos de referencia lista Orden de Compra llenarse por el Coordinador
todos los documentos relevantes Especificaciones de la Orden de Compra antes de la inspección:
que se adjunta a la solicitud o Estándar de los compradores En el lugar de la inspección
documentos que deberían Hoja de datos indica los documentos que se
solicitarse en el lugar de la Diseños aprobados presentarán por el proveedor,
inspección. El inspector debe Plan de la prueba de Inspección debería llenarse por el
indicar qué documentos usó, ya Procedimientos de las pruebas Coordinador, antes de la
sea documentos adjuntos a la Especificaciones procedimientos soldadura inspección.
solicitud o documentos Certif aprobación proceso soldadura
solicitados o proporcionados en Certificado aprobación del soldador
el lugar de la inspección. Todos Procedimientos de pruebas Documentos usados, deben ser
los documentos deben estar Operacional/Funcional llenados por el inspector para
claramente indicados con un NDE Procedimientos indicar cuales documentos usó
número de referencia y el No. de días
durante hombre en la
la inspección. Comentario [d15]: In case the
Procedimiento tratamiento post calor
Fechas de
número de Inspección:
revisión. el inspección: el número de días, inspection results in non
inspector debe indicar la fecha o Oros basado en 8 horas, se necesita conforming/rejected a NCR/Punch
fechas exactas de la inspección. Fechas de Inspección: indicar. Si se utiliza list has to be issued.
No. de inspecciones por día hombre: sobretiempo, debería ser
(basado en 8h) indicado separadamente a
INC/Punch list issued: menos que exista otra Comentario [d16]: The inspection
Resultado de la inspección: satisfactoria Lista P. NCR/Punch: en caso que los resultados summary shall briefly resume the
Resultado de la inspección:
para la explicación exacta ver aceptada condicionalmente (ver detalles del informe) deinstrucción.
la inspección sean no conformes/rechazados, inspection activities performed and
detalles en el MANUAL DE no conforme (ver detalles del informe) No se tiene que emitir una lista INC/Punch. their relevant results usable as a kind
INSPECCIÓN capitulo 7.0) rechazada (ver detalles del informe) Yes of flash information.
inspección suspendida (ver detalle del informe) ( see report details)

Resumen de la Inspección y Comentario [d17]: The inspector’s


Resumen de la Inspección pequeña conclusión: name as well as the date when the
debería resumir brevemente las report was written has to be indicated.
actividades de inspección
realizadas y los resultados
relevantes usados como Inspector: * Fecha: Aprobado: en caso que un proceso de segunda Comentario [d18]: In case a 2
El nombre del
información inspector así
flash. etapa se apruebe (FE y MA) deberían stage approval process (EA and MA)
Aprobado: Aprobado por EA Fecha:
como la fecha cuando se mencionarse los nombres y las fechas en la que is applicable the relevant names and
escribió el informe, deben ser aplicaría. Los informes finales deberían incluir al dates should be mentioned.
indicadas. Aprobado: Aprobado por MA Fecha: 00.00.2008
menos un nombre de aprobación.
Pág 149 de 166
SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
Country Inspection report N°: Referencia No
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008

Este documento está emitido por la Empresa bajo sus Condiciones Generales de Servicio accesible en http://www.sgs.com/terms_and_conditions.htm.
Se debe poner atención a la limitación de responsabilidad, indemnización y temas de jurisdicción, definidas aquí.
Cualquier persona que tenga este documento debe saber que la información contenida refleja los hallazgos de la Empresa en el momento de su
intervención y dentro de los límites de las instrucciones del cliente, si existen. La única responsabilidad de la Empresa en con sus clientes y esto
documento no exonera a las partes de una transacción donde se exijan todos los derechos y obligaciones bajo las transacciones de documentos.
Cualquier alteración no autorizada o falsificación del contenido o de la apariencia de este documento es ilegal y los infractores pueden ser castigados
por la ley.

Pág 150 de 166


SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
Country Inspection report N°: Referencia No
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008

DETALLES DEL INFORME


Documentos usados: otros que estén listados
Asistentes en la sección L. Todos los documentos
mencionados deben indicar un número de
Comentario [d19]: Persons
referencia, número de revisión o fecha de
Asistentes: personas que attending the inspection.
emisión.
asisten a la inspección.

Documentos usados
Equipamiento de Medición Comentario [d20]: Others than
usado: el inspector debe listed under section L. All mentioned
chequear si el equipo de documents must indicate reference
medición está apropiadamente number and related revision number
Equipos de medición usados calibrado, chequeando la validez or date of issuance.
del certificado de calibración. El Equipment/Goods inspected: details the
informe debe indicar si se ha inspected equipment/goods with the aim to
usado el equipamiento propio, o provide a clear identification. Comentario [d21]: The inspector
bien, el del proveedor. must check if used measuring
equipment is properly calibrated by
Equipamiento/artículos inspeccionados checking the validity of the relevant
calibration certificate. The report must
indicate whether own or
supplier/manufacturer's equipment
has been used.
Actividades y resultados de la inspección
Comentario [d22]: Details the
inspected equipment/goods with the
Descripción de la Inspección Resultados aim to provide a clear identification.

XXXXX Comentario [d23]: Details


Actividades y resultados de la inspección:
inspection activities and their results.
detalles del equipamiento/artículos
inspeccionados con el propósito de dar una
identificación clara.
XXXXX

Pág 151 de 166


SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
Country Inspection report N°: Referencia No
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008

XXXXX

No conformidades: en caso que no se emita


un informe adicional de NO CONFORMIDAD,
Acciones requeridas: indica se deben listar las no conformidades. Comentario [d24]: In case no
futuras inspecciones planeadas additional NON CONFORMANCE
o acordadas,Non Conformities
rectificaciones report is issued, non conformances
necesarias, u otras actividades are to be listed.
futuras acordadas entre las Adjuntos: especificaciones, estándares, o
partes. niveles de aceptación que servirán para
Comentario [d25]: Indicates further
interpretar los resultados. Los documentos
planed or agreed inspections,
Acciones requeridas deben ser nombrados apropiadamente,
necessary rectifications or other
indicando el número del documento y su
future activities agreed between the
número de revisión o fecha de emisión.
parties.
Una orden típica sería:
• Informe NCR/CA (si aplica);
Conclusión: resúmenes en Certificados de pruebas Comentario [d26]: summaries in
Conclusion
detalle luego de la inspección y

firmados; detail the outcome of the inspection
pueden incluir • Hojas de resultados and may include recommendations.
recomendaciones. detalladas;
Comentario [d27]: Mentions
• extractos PPI;
specifications, Standards, or
• Diseños;
acceptance levels that are used to
• Documentos de help interpret the results. The
procedimientos de pruebas documents must be properly named
Adjuntos indicating document number and its
relevant revision number or issuance
date.
A typical order would be:
•NCR/CA report (if applicable)
•Signed test certificates
LO INDICADO ARRIBA REFLEJA NUESTROS HALLAZGOS EN EL MOMENTO Y EN EL LUGAR DE LA INSPECCIÓN. ESTE INFORME NO •Detailed results sheets
LIBERA A LOS COMPRADORES O VENDEDORES DE SUS RESPONSABILIDADES CONTRACTUALES NI PERJUDICA LOS DERECHOS •ITP extracts
A RECLAMO DEL COMPRADOR HACIA LOS VENDEDORES/ABASTECEDORES POR COMPENSACIÓN DE CUALQUIER DEFECTO •Drawings
APARENTE Y/O ESCONDIDO NO DETECTADO DURANTE NUESTRA INSPECCIÓN U OCURRIDA DESPUES. •Test procedure documents

Pág 152 de 166


SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
Country Inspection report N°: Referencia No
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008

Fotos de la Inspección

Fotos de la Inspección: cada informe que


consista en una inspección visual, debe incluir
fotos digitales mostrando el
equipamiento/artículos inspeccionados y por
ejemplo; números de serie, herramientas usadas
en la inspección, resultados de la inspección y
pruebas de configuración, hasta donde se pueda
aplicar. En caso que el proveedor no permita
tomar fotos, el inspector debe indicar esto en el
informe.

Pág 153 de 166


SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
Country Inspection report N°: Referencia No
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008

Time Sheet
Hoja de Tiempo:
Detalles del tiempo y la visita Se debe llenar por el inspector y enviada a la
oficina de coordinación junto con el informe. La
hoja de tiempo se podrá agregar o eliminar del
informe, de acuerdo a las instrucciones del
Comentarios cliente.
Tiempo: Trabajo(h): *
Informe (h): *
Viaje (h): *
Kilómetros (km): *
Llegada (fecha & hora) *
Salida (fecha & hora) *

Comentarios
Gastos: Hotel *
tickets aéreos *
tickets de tren *
*

Pág 154 de 166


Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : Tech. Guidelines
Page : 155
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

INDEX OF GUIDELINES

00 INDEX
01 UNFIRED PRESSURE VESSELS OF WELDED CONSTRUCTION
02 WATER TUBE BOILERS
03 SHELL BOILER OF WELDED CONSTRUCTION
04 HEAT EXCHANGERS OF SHELL AND TUBE TYPE
05 AIR COOLED HEAT EXCHANGERS
06 MILL PRODUCED LINE PIPE
07 SHOP FABRICATED PIPE SPOOLS
08 FABRICATED STRUCTURAL STEEL
09 INDUSTRIAL VALVES
10 STORAGE TANKS PREFABRICATION IN MANUFACTURERS WORKS
10A STORAGE TANKS SITE ERECTION
11 POSITIVE MATERIAL IDENTIFICATION
12 VESSELS AND TANKS IN REINFORCED PLASTICS
13 CENTRIFUGAL PUMPS FOR GENERAL SERVICE
14 RECIPROCATING COMPRESSORS FOR GENERAL SERVICE
15 QUALITY ASSURANCE AUDIT NOTES
16 EXPEDITING NOTES
17 CENTRIFUGAL COMPRESSOR FOR GENERAL SERVICE
18 INDUSTRIAL GAS TURBINES
19 STEAM TURBINE
20 WATER TURBINE
21 INDUSTRIAL FANS & BLOWERS FOR GENERAL SERVICE
22 BUS DUCTS
23 POWER CABLES
24 MOTOR CONTROL CENTRES (MCC)
25 CONTROL PANEL
26 GAS CIRCUIT BREAKERS
27 INSULATORS
28 STORAGE BATTERY
29 SWITCHGEAR
30 POWER TRANSFORMER
31 GENERATOR
32 CONTROL VALVES
33 INDUCTION MOTOR
34 BATTERY CHARGER
35 COLUMNS
36 COLUMN TRAYS & PACKING
37 NOTES FOR PRE-INSPECTION MEETING

PART IV TECHNICAL GUIDELINES


Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : Tech. Guidelines
Page : 156
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

38 COATING OF LINE PIPE (SHOP APPLIED)


39 SAFETY RELIEF VALVES
40 PIPE FITTING BUTT WELDING GRADE WPB WROUGHT CARBON
STEEL & HIGH STRENGTH FITTINGS SEAMLESS OR WELDED
40A PIPE COMPONENTS LOW TEMPERATURE SERVICE WROUGHT
CARBON STEEL & ALLOY STEEL SEAMLESS & WELDED
CONSTRUCTION
40B PIPE FITTINGS ALLOY STEEL
41 PIPE SUPPORTS – STEEL (SPRING LOADED)
42 INSTRUMENTATION EQUIPMENT (PRESSURE) – TRANSMITTERS,
DIFFERENTIAL, GAUGES, SWITCHES ETC
43 METALLIC BELLOWS EXPANSION JOINT
44 POSITIVE DISPLACEMENT PUMPS
45 FLARE TIPS
46 INSPECTION SURVEILLANC REPORT WRITING
47 EFFECTIVE REPORT WRITING
48 OFFSHORE CRANES
49 INTERNAL COATING OF LINE PIPE (SHOP APPLIED)
50 INTERNAL CONCRETE MORTAR LINING OF LINE PIPE (SHOP
APPLIED)
51 DIESEL ENGINE GENERATOR SET
52 MARINE LOADING ARMS
53 RANDOM SAMPLING
54 FINAL RANDOM INSPECTION (FRI)

PART IV TECHNICAL GUIDELINES


Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : Intro
GLOBAL QUALITY Page : 157
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

PARTE V

INTRODUCTION

Esta parte del Manual de Inspección incluye el índice del manual de inspección de todas las
partes y un glosario general para SGS Servicios Industriales.

PART V INTRODUCTION
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 158
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

GLOSARIO INDUSTRIAL

ADR Acuerdo Europeo concerniente a la Carga Internacional de


Mercancía Peligrosas por Carretera.

AUT Rastreador automático ultra sonido

Buyer El comprador es cualquier organización que contrata un


proveedor/fabricante para adquirir artículos/equipamiento en
devolución por algún formulario de consideración

CC Centro de Competencia

CE Mark La marca CE (un acrónimo Francés "Conformité


Européenne") certifica que un producto cumple con los
requerimientos de salud, seguridad y medioambiente, los
cuales aseguran la seguridad del cliente.

Director financiero
CFO
Organización que está interesada en o en solicitar los
Client servicios de SGS

Contractor Organización que contrata a otra organización en general


para la construcción de edificios, carreteras u otras
instalaciones (ver también comprador)

Coordination office Oficina de SGS que coordina las inspecciones


Significa el Grupo SGS mundial
Corporate
Organización que ha contratado a SGS para entregar
servicios
Customer
Cutt-off.date La última fecha del mes donde las filiales pueden emitir las
facturas inter-empresas.

DOSH Departamento de Salud y Seguridad Ocupacional en


Malasia

DPE Prueba profunda tintura/liquido

EA Filial Ejecutiva (FE): La filial de SGS en el país en el cual el


cliente ha solicitado a SGS realizar el servicio. La FE recibe
una Orden Interna de Trabajo del Gerente de la Filial. No
existe relación contractual directa en la Filial Ejecutiva y el
cliente.

EEA Área Económica Europea

PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 159
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

EPC Ingeniería, adquisición y construcción

EPIC Ingeniería, adquisición, instalación y comisionamiento

ET Eddy Current (Prueba Electromagnética)

EVP Vice Presidente Ejecutivo representa una línea de negocios


de SGS

Exporter La parte responsable por la exportación de


artículos/equipamiento.

FAA Autoridad de la Aviación Federal

FCL Carga de container completa

Financial Manual Procedimiento global de finanzas de SGS que describe


todas las reglas que se necesitan seguir.

Global Quiere decir SGS servicios industriales a nivel mundial

Group Policies Políticas que están implementadas para todos los negocios
del Grupo SGS.

GSO Organización estándar del Golfo, estándar regional

HHA/HTHA Hot (temperature) Hydrogen Attack Analysis

IAR Hoja/lista de tarifas de inter-filiales de SGS

IBR Regulación India de calderas

IEC Comisión Internacional de Electricidad – La CIE es la


organización líder en el mundo que prepara y publica los
Estándares Internacionales para todas las tecnologías
eléctricas y electrónicas – colectivamente conocidas como
eletro tecnología.

IMDG Código marítimo internacional para el transporte de


Mercancías Peligrosas

Importer La parte responsable por la importación de


artículos/equipamiento
.
Industrial Services Línea de Negocios de SGS

Inspection Instruction Documento entregado al inspector antes de la inspección


que proporciona la información necesaria para realizar la
inspección.

Inspector Inspector incluye también inspectores que trabajan como


freelance, que no son empleados de SGS y que trabajan en
PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 160
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

un proyecto.

Inter-affiliate rate list Lista que se publica anualmente por el negocio,


proporcionando tarifas entre filiales que deberán aplicarse
para los servicios definidos en servicios industriales.

Internal Work Order Documento que se entrega a la filial ejecutiva (FE) antes de
la inspección y que contiene la información necesaria para
organizar una inspección.

IPP/IPP.NET Plataforma de Internet de proyectos SGS, software mundial


de Internet que se usa para asignaciones a inter-filiales para
coordinar las actividades de inspección.

ISIRI Instituto de Normas e Investigación Industrial de Irán

ITP Plan de pruebas e inspección

Job order Una instrucción formal del cliente para realizar ciertos
trabajos conforme a documentos, normas u otras reglas.

Job Order Review Un proceso formal para quien recibe que define las reglas
sobre como revisar las órdenes de trabajo que llegan.

L/C Carta de crédito

Legal Manual Manual que lista las políticas, guías, información y uso
relacionado con temas de materia legal y relevante que se
LME refieren al Grupo SGS.

Bolsa de Metales de Londres

LNG Gas líquido natural

LPG Liquefied Petroleum Gas

MA Gerente de la Filial: La filial de SGS, la mayoría pero no


exclusivamente en el país del cliente, responsable de toda la
gestión del proyecto, incluyendo la facturación al cliente y la
subcontratación de filiales ejecutivas para todas o algunas
de las tareas de inspección y asignación relacionadas con el
proyecto.

Main contractor Organización contratada por el dueño del proyecto/trabajo,


teniendo toda la responsabilidad de la finalización..

Manufacturer/Supplier Una organización encargada de fabricar o proveer


artículos/equipamiento.

MDR Registro de información del fabricante

PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 161
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

MFL Magnetic Flux Leakage

MoM Ministerio de Mano de Obra ( relacionado con Singapore)

MPI/MT Inspección de partículas magnéticas

NCR Informe de no conformidad

NDT Pruebas no destructivas

PED Directriz equipamiento de presión

PFI Factura proforma

PMC Consultor de Gestión de Proyecto

PMI Identificación positiva de material.

PO Orden de compra

PPE Equipamiento de protección personal

PPI Inspección pre-producción

PT Pruebas penetrantes

QHSE Calidad, Salud, Seguridad y Medioambiente

QP Plan de Calidad

RID Regulación internacional para transporte de mercancías


peligrosas por tren

RT Pruebas radiográficas

SA Filial de Ventas (FV): La filial de SGS, normalmente en el


país del cliente, quien es responsable por la identificación
del cliente, precalificación, propuesta y negociación del
contrato en coordinación con el Gerente de Filial.

SASO Norma de organización de Arabia Saudita

Seller Una organización o un individuo que promociona o


intercambia mercancías o servicios en devolución de algún
formulario de consideración.

SGS.Net Ver sharepoint

PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 162
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

Sharepoint (también sgs.net) Un sistema web online que permite


construir y mantener las páginas internas de SGS. Se usa
por el Grupo SGS y líneas de Negocios para comunicarse y
compartir información con los usuarios de SGS. Los
diferentes permisos de acceso están limitados de acuerdo al
negocio y al cargo del usuario (intranet).

SOP Procedimiento estándar de operación

SPC Control de proceso estadístico

SVP Vicepresidente Senior

TOFD Difracción del tiempo de vuelo

TPI Inspección terceras partes

UT Prueba con ultrasonido

PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : INDEX
GLOBAL QUALITY Page : 163
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger

INDEX

¡Error! No se encuentran entradas de índice.

PART V INDEX
Página 147: [1] Comentario [d4] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00
The P.O Ref No identifies the PO number between costumer and its supplier.

Página 147: [2] Comentario [d5] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00


The job number refers to the job/project number used by the supplier that in most cases do not
correspond with the customer’s job number.
Página 147: [3] Comentario [d6] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00
If the inspection place is differently, the sub-supplier’s address should be filled in details.

Página 147: [4] Comentario [d7] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00


This number should be chosen by the MA. It identifies for SGS the job number and shall be used by
all parties
Página 147: [5] Comentario [d8] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00
The job number - if available - identifies the supplier’s internal order number that generally does not correspond
with the job or purchase order number of the costumer.

Página 147: [6] Comentario [d9] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00


SGS final Customer, named by the MA.

Página 147: [7] Comentario [d10] dominique_sframeli 25-11-2009 23:33:00


contact person should be preliminary filled by the MA or FE and finally checked and completed by
the inspector
Página 147: [8] Comentario [d12] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00
In case the EA is not the MA, the corresponding executing office is to be named indicating relevant branch and
responsible coordinator.

Potrebbero piacerti anche