Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
0
Industrial Services Date : 21.Aug.2009
TECHNICAL GOVERNANCE
INSPECTION MANUAL
Industrial Services
PROLOGO
Parte III – dirigido exclusivamente a los coordinadores y establece las directrices globales y
las reglas de negocio que deben seguirse para gestionar las inspecciones centradas en las
asignaciones a inter-filiales. Pueden ser complementados por los requisitos y
procedimientos locales.
Parte IV – lista más directrices técnicas y prestará apoyo a los coordinadores y a los
inspectores en su trabajo diario.
El manual se completa con un glosario que explica las abreviaturas y definiciones que se
han utilizado.
Cada sección del manual tiene la fecha, el mes y año de emisión y es efectiva a partir de
esa fecha.
Todos los cambios a este documento requieren la aprobación del Gerente de Calidad
Global Industrial. El manual está publicado en el sitio sgs.net calidad industrial dentro de
SharePoint, además de páginas modificadas.
En todas sus actividades de SGS espera que el personal Industrial cumpla la política de
calidad mundial:
Industrial Services Reference : INSMA00
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 0.0
Page : 3
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
POLITICA DE CALIDAD
SERVICIOS INDUSTRIALES
TABLA DE CONTENIDOS
GLOSARIO INDUSTRIAL
Industrial Services Reference : INSMA00
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 0.0
Page : 5
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
INDICE
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 6
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
PARTE I
Esta parte del Manual de Inspección involucra a todo el personal industrial y describe el
grupo SGS y sus actividades. También se detallan los servicios industriales y su
organización. Se utilizará como una inducción general.
1.0 INTRODUCCION
Las principales actividades del Grupo SGS, incluyen servicios de inspección y monitoreo
para el mercado internacional en productos agrícolas y minerales, petróleo y petroquímicos,
equipos industriales y bienes de consumo. Además, el Grupo SGS desarrolla programas a
medida para los gobiernos y las instituciones internacionales, incluyendo la importación y
los servicios de control de exportación a la aduana y seguimiento de las inversiones.
Hoy en día el Grupo SGS es único, gracias a su presencia mundial y la amplia gama de sus
servicios. A lo largo de todo su período de crecimiento, el Grupo SGS se ha mantenido firme
en tres principios fundamentales: independencia, imparcialidad y calidad.
En 1878, Henry Goldstuck fundó una empresa en Rouen, Francia, los servicios de muelle
que ofrece la supervisión de los granos procedentes de países de Europa oriental. De estos
humildes comienzos, nació SGS y con ella el concepto moderno de inspección
independiente con profesionales cualificados.
Entre 1882 y 1918, la futura SGS adquirió su primera filial en Amberes, Bélgica. En los años
siguientes, se formaron asociaciones con empresas similares con sede en Londres y
Rotterdam. La compañía estableció su sede en París. En 1913, la red incluía 45 oficinas en
Europa y la inspección anual de 21 millones de toneladas de granos. En los años siguientes
siguió creciendo, la gama de productos se amplió para abarcar los aceites, grasas,
minerales y la carga de productos químicos.
21 países, incluidos China, Japón y los EE.UU., así como una red mundial de laboratorios.
En 1955, la creación de un Departamento de Maquinaria (para la verificación de los motores
y maquinaria) fue el precursor de la División Industrial. En 1965 el primer contrato de
inspección de pre-embarque gubernamental se inició en el Zaire, y SGS entra en el campo
de ensayos no destructivos con adquisiciones en Alemania y Francia.
En 1988, el grupo se involucró en el campo del medio ambiente, en salud y servicios de las
biociencias. Se han desarrollado actividades en la certificación y aseguramiento de la
calidad comercial regida por las normas ISO 9000, a través de la adquisición de empresas
acreditadas por los correspondientes Consejos Nacionales de los Organismos de
Certificación. SGS Servicios de Certificación Internacional, SGS ICS, se creó para ofrecer
una amplia gama de servicios de certificación a terceras partes.
• Agricultural Services
• Automotive Services
• Consumer Testing Services
• Environmental Services
• Government and Institutions Services
• Industrial Services
• Life Science Services
• Minerals Services
• Oil, Gas and Chemicals Services
• Systems and Services Certification
desde el punto de embarque hasta el punto de entrega. Las actividades de los servicios de
inspección independientes siempre han sido determinadas por las necesidades de las
empresas que utilizan estos servicios. Son importantes los procedimientos y los niveles de
precisión para mantener la coherencia en toda la producción y el ciclo de transporte,
teniendo en cuenta que las instalaciones de inspección tienen su base, a menudo, en
diferentes países.
Usted, y cualquier persona que pertenece al Grupo de las más de 50.000 personas, forman
parte de SGS. SGS no se dedica a la fabricación o el comercio, por lo tanto, nuestra
experiencia, la independencia y la integridad son nuestros activos en el mercado. Todos los
miembros del Grupo SGS, deben realizar los negocios de acuerdo a altos estándares
éticos. Cada empleado tiene un papel que desempeñar en la defensa de estas normas, que
dependerá del sentido de la honestidad, la equidad y el principio llevado al puesto de
trabajo por cada uno de nosotros. Nuestros valores individuales aplican a todo lo que
hacemos en nuestro trabajo y afectan la percepción que otros tienen de los valores de la
SGS. Al tratar una situación particular, los siguientes factores pueden ayudar a formar un
juicio sobre el curso de acción a seguir:
Nadie puede justificar un acto inmoral o ilegal, diciendo que alguien en un cargo de
supervisión incite a los demás a realizar tal acto. Nadie está autorizado por la empresa a
incitar a alguien a cometer tal acto. Usted y sólo usted, es responsable de sus acciones. La
integridad es su responsabilidad personal. La información de violaciones a estas normas es
también su responsabilidad. Plantear una preocupación o informar una mala conducta es un
comportamiento aceptado, no es una excepción. Su supervisor también está consciente de
esta política y usted debe sentirse libre de plantear cualquier preocupación que pueda tener
con él o ella.
Sin embargo, si usted se siente incómodo al hacerlo, puede comunicarse con el Jefe
Ejecutivo de Cumplimiento; puede elegir el correo, teléfono, fax, e-mail o utilizando nuestra
Línea Directa de Integridad.
SGS SA
1, Place des Alpes
P.O. Box 2152
1211 Geneva 1
Switzerland
Phone: +41 22 739 91 00
Fax: +41 22 739 98 78
Hotline: +1 888 475 6847
e-mail: compliance@sgs.com
Los Servicios Industriales forman parte del Grupo SGS, quien es un proveedor global de
inspección técnica, verificación, pruebas y servicios de evaluación y de la conformidad para
los mercados industriales. Nuestros valores fundamentales de independencia, la
imparcialidad y la calidad nos guían en nuestra misión de ofrecer servicios de primera clase
a clientes de todo el mundo.
Los principales servicios ofrecidos por SGS se pueden desglosar en cuatro categorías:
• Inspección
SGS lleva a cabo inspecciones de los materiales, componentes y productos de simple a
complejo en instalaciones en todas las etapas de fabricación, para el cumplimiento de las
especificaciones del cliente, las Normas Nacionales e Internacionales y las autoridades
reguladoras. La Inspección generalmente se realiza en la fabricación o en la custodia y
cuando la responsabilidad de los bienes cambian de las manos del vendedor al comprador.
Pruebas
SGS prueba si la calidad del producto y de funcionamiento se ajusta a la industria, la salud,
la seguridad y las normas reglamentarias. Operamos modernos laboratorios situados en o
cerca de instalaciones de los clientes.
• Certificación
SGS certifica que los productos y los procesos cumplan con los requisitos de las normas
establecidas por los gobiernos, los organismos de normalización y por los clientes de SGS.
•Verificación
SGS está acreditado para inspeccionar y verificar los productos y equipamiento en muchos
países, para la evaluación de la conformidad. Además, SGS lleva a cabo inspecciones
legales y voluntarias.
2.02 MERCADOS
• Petróleo y Gas
La experiencia mundial de SGS en el petróleo y el gas incluyen las plantas de proceso y las
refinerías, plantas químicas, estructuras costa afuera, plantas LPG y plantas GNL, la
recolección de gas, sistemas de almacenamiento y distribución, así como oleoductos y
gaseoductos de transporte de gas.
• Industria de Proceso
Consta de las industrias química y farmacéutica, petróleo y gas, agua y saneamiento,
alimentos y bebidas, los procedimientos de producción, etc. SGS apoya a estas industrias
en todo el ciclo de su vida útil desde la viabilidad del concepto a través del diseño,
fabricación e instalación, funcionamiento y clausura definitiva, asegurando la integridad de
la planta y la seguridad de las operaciones.
• Infraestructura
La construcción de edificios, instalaciones e infraestructura está en gran parte sujeta a las
regulaciones locales. Servicios Industriales se basa en la experiencia global y conocimiento
local de los reglamentos para proporcionar la verificación, inspección, ensayo y certificación.
Nuestra experiencia incluye una variedad de proyectos como líneas de alta velocidad, líneas
de tranvía urbano, monorrieles y aeropuertos, así como edificios para viviendas, hospitales,
oficinas y centros comerciales.
• Transporte y Logística
La industria del transporte se compone principalmente de carreteras, ferrocarriles, puertos,
aeropuertos y operadores. La industria de la logística consiste en fabricantes de equipos y
empresas de distribución. El equipamiento necesario para cumplir con las regulaciones
locales o regionales y deben ser seguros para su uso; por ejemplo, transporte de
mercancías peligrosas ADR, RID e IMDG.
2.03 ORGANIZACION
Juntos, toman todas las decisiones relacionadas con las operaciones del Grupo, y por
delegación del Consejo de Administración.
Para tener una visión general de la organización del funcionamiento del Consejo, visite la
siguiente página web:
http://chsites01.sgs.net/sites/OrganizationalCharts/default.aspx
El equipo Global de Ventas & Marketing ha sido creado para apoyar a las filiales en sus
ventas y en los procesos de licitación para proyectos de gran tamaño o de varios afiliados y
para iniciar, ampliar, mejorar y mantener la relación de SGS, con importantes contratistas de
EPC y los dueños de las plantas (grandes cuentas). El objetivo principal es aumentar los
ingresos y maximizar el beneficio de la red mediante la centralización y el fortalecimiento de
las actividades de ventas. Esto incluye:
El equipo Global de Ventas & Marketing ofrece a las filiales y Centros de Competencia
todas las herramientas necesarias para representar a SGS Servicios Industriales a las
partes externas, por ejemplo, los documentos de precalificación, base de datos de
PART I INDUSTRIAL SERVICES
Industrial Services Reference : INSMA20
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 2.0
Page : 14
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
El núcleo del equipo Global de Ventas & Marketing está ubicado actualmente en SGS
Alemania (Hamburgo), encabezada por el Director Global de Ventas & Marketing, que se
ubica en SGS del Golfo (Abu Dhabi), con el apoyo de gerentes de ventas regionales en
Europa, Norte de África, South East Asia, Extremo Oriente y América. Toda la información y
las herramientas proporcionadas por el equipo Global de Ventas & Marketing se puede
encontrar en las secciones de Sharepoint apropiados, tales como "Marketing" o "Apoyo a
las Propuestas" en sgs.net -> Industrias
La sede del equipo de calidad tiene su base en SGS España, en Madrid, y está encabezado
por el Gerente Global de Calidad y es apoyado por los miembros del equipo con sede en
Ginebra, Reino Unido y Austria.
Los Centros de Competencia se han establecido para apoyar a las filiales industriales con
respecto a consultas de carácter técnico, soporte de ventas, marketing, desarrollo de
negocios e información general sobre los servicios diversificados dentro de los negocios de
industrial y para garantizar un nivel de servicio uniforme para estos servicios en todo el
Grupo SGS.
Los Centros de Competencia prestan apoyo en uno o más de los siguientes ámbitos:
• el desarrollo del plan de negocios para la línea de servicio a nivel mundial;
• proporcionar los procedimientos operativos estándar necesarios y todo el apoyo
técnico necesario;
• capacitación regional y en el país a los equipos de ventas y a los gerentes de
operaciones;
• apoyar y asistir en las reuniones del cliente con el personal de ventas;
• la implementación del servicio de apoyo para países o proyectos específicos;
• la preparación de documentos y material de marketing y presentaciones en
conferencias.
Los servicios relacionados son operados bajo la responsabilidad de la filial con el apoyo de
los Centros de Competencia. Durante la fase de desarrollo, sin embargo, un centro de
competencias puede actuar como una filial de la gestión y realiza la operación directamente.
SPT utiliza la base de datos web ADAPT que contiene a los candidatos en una base global.
Esta herramienta es utilizada por las oficinas regionales de SPT para apoyar a la red
mundial.
La sede del Centro de Competencia SPT tiene su base en Camberley, Reino Unido, y está
dirigida por el Gerente Global de Operaciones de SPT.
Los Servicios para el mercado Iraní son coordinados por la Oficina de Coordinación de
Teherán en Irán, y los servicios de Certificación de Rusia por un equipo especializado
dentro de SGS Vostok, Rusia, el Gerente Global de Certificación y Producto (Servicios
Industriales, SGS Ginebra) se encarga de la coordinación general de la gestión.
Mercado Iraní:
Personal clave: Kimia Hooshmand (kirma.hoosmand @ sgs.com)
Certificaciones en Rusia:
Rusia Certfication TeamSite: http://chsites01.sgs.net/sites/Russian-Certification-
Teamsite/default.aspx
Personal clave: Vladimir Ovcharov (Vladimir.ovcharov @ sgs.com)
Personal clave para el Centro de Competencia Global con sede en Spijkenisse, Países
Bajos: Floris Verhagen, Global Business Director de END (floris.verhagen @ sgs.com),
El Centro de Competencia con sede en Abu Dhabi está estratégicamente ubicado para
servir a la industria del petróleo, gas y petroquímica dentro de la Península Arábiga,
proporcionando Técnicas de Inspección tanto convencionales como avanzadas. Estos
servicios estarán apoyados por un equipo de mano de obra calificada y certificada:
• Técnicas de Inspección convencional y avanzadas;
• Gestión de la Integridad de los Recursos;
• Capacitación interna en Tecnología Avanzada
• Servicios QA/QC;
• Servicios Automatizado de ultrasonidos Pipeline
Este Centro de Competencia ubicado en SGS del Golfo, Musaffah, Abu Dhabi, está a cargo
del Director Global de Operaciones de END.
SGS SRS Corea ofrece una variedad de servicios de Leak Testing (pruebas de filtración),
como por ejemplo:
Los Servicios de Prueba de filtración están dirigidos por SGS SRS Corea por el Gerente de
Desarrollo de Negocios.
El equipo central con sede en Hamburgo cuenta con el apoyo de los gerentes de desarrollo
de negocios de China, Reino Unido y EE.UU., así como por los representantes regionales y
los inspectores en los diferentes países.
Personal clave: Jan Behrendt Ibso, Global Director del Centro de Competencia (jan.ibso @
sgs.com)
Con el fin de clasificar los productos con las mismas propiedades, se utilizan las siguientes
categorías:
La sede del equipo se ubica en SGS de China en Shanghai, y está dirigida por el Director
del Centro de Competencia y con el apoyo de los miembros del equipo con sede en Taiwán
y China. El equipo se comunica mediante de correo electrónico y recoge los KPI, y a través
de la plataforma de Internet "sgs.net Industrias Centros de Competencia Material
Testing Services.
Personal clave: Dennis Yang, Director del Centro de Competencia (dennis.yang @ sgs.com)
2.06.8 ASME
El Centro de Competencias ASME se creó hace unos años para ayudar a las filiales de todo
el mundo para prestar servicios ASME. Para ello, el Centro de Competencias firmó un
acuerdo con una empresa estadounidense, Arise Inc., que es un organismo de control
autorizado por ASME.
proporcionada a las filiales de SGS donde hay una demanda de servicios de inspección de
depósitos para API 653 o EEMU 159.
El Centro Mundial de Competencias IRA está ubicado en Singapur, dirigido por el Gerente
de Operaciones IRA de SGS en el marco de servicios industriales. El Centro de
Competencias IRA de SGS ha sido acreditado por IRATA (la única asociación global de
comercio en el sector) desde marzo de 2009.
(*) Estos servicios están apoyados e impulsados por los centros de competencia global,
véase también la sección 2.06 Centros de Competencia.
En cooperación con otras líneas de negocio de SGS, Servicios Industriales lleva a cabo
chequeos inmediatos en todas las etapas, desde la extracción de materias primas hasta la
producción y la entrega al consumidor.
• inspección en el trabajo;
• gestión de vigilancia de proveedores;
• control de documentos;
• control de calidad e inspecciones de control de calidad (QA/QC)
El mercado de la inspección se rige en parte por los requisitos legales y en parte por las
inspecciones voluntarias.
Los requisitos legales son impuestos por las autoridades reguladoras de muchos países y
puede aplicarse a la nueva construcción de diversos tipos de equipos, pero también a la
inspección en servicio de presión, de elevación y equipos eléctricos, instalaciones y otros.
Ejemplos de tales servicios para la nueva construcción incluyen PED, ADR de la normativa
europea y IBR, Mol y MoM como ejemplos de cumplimiento de la legislación del país. La
Certificación de tales plantas y equipamiento se basan en los estándares Nacionales e
Internacionales aceptables.
Para ser utilizado en USA los equipos de presión deben ser hechos por un fabricante
autorizado ASME y certificados y sellados por un inspector autorizado ASME. Fuera de USA
el sello ASME es voluntario.
Muchos países tienen una legislación que requiere la inspección periódica de los equipos de
servicio. En algunos casos, los gobiernos han autorizado a empresas de inspección
independientes para llevar a cabo esta actividad, lo que permite a SGS realizar
inspecciones de ese tipo en países como Benelux, Reino Unido, Singapur, Nueva Zelanda,
etc.
Maquinaria:
• un conjunto de partes o componentes vinculados, al menos uno de los cuales
se mueve, con los actuadores apropiados, control y circuitos de potencia, etc,
se unieron para una aplicación específica, en particular para la transformación,
tratamiento, desplazamiento y acondicionamiento de un material,
• un conjunto de máquinas que, a fin de lograr el mismo resultado, estén
dispuestas y accionadas para funcionar como un todo integral,
• equipo intercambiable que modifique la función de una máquina que se coloca
en el mercado con el fin de que se acople a una máquina o una serie de
máquinas diferentes o a un tractor por el propio operador, en la medida en que
este equipo no sea una pieza de recambio o una herramienta;
Medios de elevación:
Esto abarca tanto a los componentes de seguridad como a los ascensores y cubre
toda la fabricación e instalación de los ascensores. Por lo tanto, la directriz se aplica
tanto a los fabricantes como a los instaladores de ascensores.
ATEX:
Los equipos destinados para uso en atmósferas potencialmente explosivas.
Petróleo y gas:
plantas de proceso y refinerías, plantas químicas, estructuras costa afuera, NGL, GLP
y plantas de GNL, la recolección de gas, sistemas de almacenamiento y distribución,
así como oleoductos y gaseoductos de transporte de gas.
Industria de proceso:
cualquier tipo de proceso de la industria.
Infraestructura:
las líneas de tren de alta velocidad, líneas de tranvía urbano, monorrieles y
aeropuertos, así como edificios para viviendas, hospitales, oficinas y centros
comerciales.
El objetivo de los servicios es asegurar que el cliente está haciendo una buena inversión.
• pruebas de aplicación;
• mejora de nuevos materiales;
• detección de defectos;
• evaluación de metal;
• análisis de fallas;
• la investigación básica de la fuerza teórica de los materiales.
En general, las pruebas se realizan para verificar las características del material, tales
como:
• resistencia a la tracción;
• resistencia a la compresión;
• resistencia a la flexión;
• características del envejecimiento (polímeros);
• composición química.
Los laboratorios de ensayo de materiales de SGS ayudan a los fabricantes con las pruebas
de control de calidad, evaluación de la conformidad y exámenes especializados,
centrándose en la evaluación de:
• radiografía [RT]
(X-ray/rayos gamma);
• pruebas de ultrasonido [UT];
• ensayos electromagnéticos [ET] “Eddy current”
tubos de intercambiador de calor
examen de superficie;
• inspección de partículas magnéticas [MPI];
• pruebas penetrantes en seco/líquido [DPE];
• examen visual;
• identificación de los materiales positivo [PMI].
Pruebas de Filtración:
Como el nombre lo indica, una prueba de fugas se usa para establecer las fugas de líquido
o gas que circulan por una discontinuidad, que puede ser un agujero o grieta, y se expresa
en unidades de masa, es decir, la presión y el flujo de unidades de volumen por unidad de
tiempo.
Antes de que un producto se lance al mercado, muchos países requieren que los productos
se ajusten a las normas de seguridad nacionales, regionales o internacionales. La prueba
de conformidad con estas normas a menudo exige un ensayo de productos y/o certificación
por un organismo independiente acreditado, o a menudo las autoridades solicitan un
certificado válido entrando al país o a un área económica.
• verificación de diseño;
• tipo de aprobación de un producto;
• sistema de auditoría y aprobación;
• expediente de examen;
• supervisión de producción y pruebas de la muestra.
Los productos utilizados en proyectos industriales en Irán requieren de inspección antes del
envío. La verificación de la conformidad con ISIRI se combina a menudo con los requisitos
de inspección del propio cliente. Una inspección previa al embarque es una inspección
detallada de los equipos o del material después de su fabricación y antes del embarque. El
ámbito de una inspección de pre-embarque obligatoria o legal, puede incluir lo siguiente:
• la calidad y cantidad;
• revisión de material;
• embalaje y marcado;
• supervisión de carga.
Estos servicios de consultoría técnica se combinan con los servicios tradicionales, tales
como la inspección, ensayos no destructivos y QA/QC para crear una solución integrada.
Actualmente, la demanda de conocimientos técnicos supera cada vez más a la oferta, por lo
que SGS Servicios Industriales ofrece una completa cartera de soluciones de contratación
para el ciclo de vida de todo el proyecto: ingeniería y diseño, adquisición, instalación, FEED
(Front End Engineering & Design), capacitación, comisionamiento y puesta en marcha,
operación y mantenimiento, y de inspección a empresas mundiales de petróleo, gas,
petroquímica, construcción y empresas de servicios públicos de agua.
de las pruebas o para cualquier otro campo en el que SGS tiene conocimiento y experiencia
específicos y que el cliente no posee.
SGS Bélgica NV- NDT Servicios ofrece a los clientes servicios de entrenamiento en pruebas
no destructivas durante un período de más de 15 años.
Los cursos de formación abarcan las técnicas convencionales de radiografía (RT), pruebas
de ultrasonidos, (UT), MT (Partículas Magnéticas) y PT (Penetrant Testing), así como
pruebas PMI, pruebas visuales, etc.
Todos los cursos abarcan temas teóricos y prácticos. El contenido del curso cumple con los
procedimientos de la Sociedad Belga de Ensayos No Destructivos (ES-473 organismo de
certificación), así como las directrices ASNT y por tanto, califican para EN o ASNT o
exámenes de calificación y/o certificación.
SGS Servicios de Inspección de Arabia Saudita Ltd tienen un acuerdo con TWI, Reino
Unido (The Welding Institute-Reino Unido). SGS Servicios de Inspección de Arabia Saudita
Ltd lleva a cabo el entrenamiento y el examen en:
Estos incluyen todos los servicios de certificación, las pruebas y los servicios de inspección
relacionados, en particular, al mercado de la energía eólica, pero también al mercado de la
energía solar y la biomasa para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales
reconocidas y reglamentos, y la fiabilidad del equipamiento y la planta de energía eólica.
• inspecciones de fabricación;
• instalación y supervisión de la construcción;
• encuestas de comisionamiento a inspecciones en servicio de las mencionadas
industrias de energía renovable.
Esto también incluye las inspecciones de fabricación y de END, por ejemplo, componentes
de turbinas de viento y de las estructuras. SGS Servicios renovables se entrega a los
fabricantes y sus sub-proveedores, bancos, desarrolladores, operadores y propietarios de
proyectos de energía renovable y activos.
4.01 INTRODUCCIÓN
Para más información, consulte el Manual del Grupo HSE, Manual de Seguridad de
Grupos y alertas de seguridad y las conversaciones, así como los videos de
entrenamiento MONTIE OH&S, todas publicadas en sgs.net Calidad, seguridad, salud y
medio ambiente.
Como empresa SGS está obligada a garantizar un lugar de trabajo seguro, proporcionar
instrucción e información adecuadas sobre los peligros y asegurarse de que el equipo de
protección personal está disponible. El empleado tiene un "deber de preocupación" al llevar
a cabo sus funciones asignadas sin poner en peligro su propia salud y la seguridad de los
demás. Además, al entrar a un lugar de trabajo que no es de SGS, nuestra obligación
común es asegurarnos de que tiene una comprensión adecuada de los riesgos asociados
con al trabajo y de las medidas de salud y de seguridad involucradas según el tipo de
trabajo.
A = Actitud
tomar enserio la seguridad.
conocer los riesgos, no arriesgarse.
B = Comportamiento
seguir las directrices de seguridad.
negarse a tomar "atajos".
utilizar equipos de protección cuando sea apropiado.
C = Control
Prevención
Informe de Incidentes
Todos los accidentes o incidentes deben ser reportados dentro de los dos días hábiles
después del incidente y debe ser investigado tan pronto como sea posible. Los resultados
de la investigación, junto con las acciones correctivas y preventivas necesarias, deben ser
discutidos en la próxima reunión de seguridad, para que todos puedan evitar que se repita
el mismo incidente.
Los primeros auxilios son la prestación de atención inicial de una enfermedad o lesión. Se
realiza generalmente por una persona capacitada en atención a enfermos o a heridos hasta
que se pueda acceder al tratamiento médico definitivo. Algunas enfermedades auto
limitantes o lesiones menores pueden no requerir atención médica más allá de la prestación
de primeros auxilios. Por lo general, consiste en una serie de sencillas y, en algunos casos,
potenciales técnicas que salvan vidas y que una persona puede ser entrenada para llevar a
cabo con un equipamiento mínimo.
Los objetivos fundamentales de primeros auxilios se pueden resumir en tres puntos clave:
Tómese unos minutos cada día para caminar por su área de trabajo. Busque las áreas de
riesgo:
• mantenga los equipos que producen calor lejos de cualquier cosa que pueda
encenderse.
• asegúrese de apagar todos los aparatos al final del día.
• el material combustible debe almacenarse lejos de fuentes de ignición.
• el plan de acción local de emergencia debe abordar posibles situaciones de
emergencia que pudieran suceder en su área de trabajo. Responsabilidades de las
personas en caso de emergencia, las vías de evacuación y zonas de seguridad
deben ser parte del plan. En cualquier caso, usted debe saber cómo responder a las
emergencias.
• no bloquear ni ocultar los equipos de emergencia, puertas de emergencia, o avisos
de advertencia.
• ser conscientes de cómo responder en caso de emergencia
• cerrar cajones.
Además, los pisos plásticos no resbaladizos previenen o reducen la fatiga de los pies. Por
último, la selección de un calzado adecuado y caminar lento contribuyen a la prevención de
resbalones.
Una buena práctica ergonómica es importante para evitar molestias y las consecuencias
relacionadas con el trabajo en el computador. Esto significa que el lugar de trabajo debería
estar organizado para satisfacer sus necesidades individuales y el tipo de trabajo que usted
hace.
• sentarse bien, con la espalda apoyada en la silla. La silla debe apoyar la curvatura
natural de la columna vertebral.
• mantener los pies apoyados en el suelo y los muslos horizontales para ayudar a
mantener su peso corporal.
• mantener las rodillas en el mismo nivel que las caderas.
• utilizar un apoya pies, si es necesario.
• mantener la columna vertebral y la cabeza recta.
• evitar sostener el teléfono entre la cabeza y los hombros.
• variar sus tareas y tomar descansos periódicos para dar a las manos y a los ojos de
un breve descanso.
• reducir el nivel de ruido o distracción mediante el aislamiento de la fuente de ruido o
dando una mantención adecuada al equipo.
• neutralizar el ruido mediante el uso de tapones para los oídos, con música suave, o
el encendido de un ventilador.
• mantener una temperatura confortable.
4.05 RESPONSABILIDADES
• cumplir con las instrucciones dadas por el personal designado y autorizado para
efectos de seguridad del personal, incluido el personal en las instalaciones de SGS y
el personal en las instalaciones del cliente;
• cumplir con todas las señales de seguridad y las comunicaciones;
En general, los empleados de SGS deben familiarizarse con los requisitos de seguridad en
el sitio antes de entrar en las oficinas de terceros. Se debe informar a la persona a cargo
antes de realizar cualquier tarea.
Los empleados no deben entrar a las áreas técnicas y operativas del cliente o utilizar
cualquier equipo, a menos que estén autorizados a hacerlo. Si están autorizados para
hacerlo, deben ajustarse a las normas de seguridad pertinentes, a las normas específicas
del sitio y de permisos de trabajo y a los procedimientos que están en el lugar.
Cuando una visita entra en un área técnica u operativa, debe ir acompañado de un miembro
del personal del cliente que esté familiarizado con la zona y que será responsable de su
seguridad. Los visitantes también deben ser conscientes de las normas de seguridad
pertinentes y las instrucciones. Deben estar disponibles detalles de las evaluaciones de
riesgo efectuadas sobre las actividades en cuestión para todas las partes.
Requisitos principales:
La gerencia de las instalaciones de los clientes deberá informar a los empleados de SGS de
todos los posibles riesgos derivados de sus actividades y debe proporcionar cualquier EPP
especial. SGS velará por que el inspector esté provisto de los EPP básicos.
SGS tiene el deber de informar a la dirección de obra de cualquier riesgo que nuestras
actividades puedan suponer para el sitio.
Cada sitio debe tener una política de seguridad con sus propios procedimientos y el
personal de SGS está obligado a ajustarse a los mismos. Algunos sitios incluyen un curso
de inducción y a los trabajadores de SGS no se les permite ingresar a faena si no han
asistido a dicho curso.
La evaluación de riesgos basada en el trabajo rutinario se debe llevar a cabo en los sitios de
terceros. Esto puede ser una evaluación de cada sitio o de cada tipo de trabajo. Los
inspectores visitan el sitio y se informa sobre los resultados de estas evaluaciones y se
garantiza que sean adecuados.
Debe estar disponible el asesoramiento técnico sobre los riesgos del lugar de trabajo, como
el Material Safety Data Sheet (MSDS), relativa a las sustancias específicas, para su
manipulación. Esto también se aplica a las medidas de seguridad necesarias al manipular
estas sustancias.
Donde se comparten los EPP (por ejemplo, gafas de seguridad en un laboratorio), los
equipos DEBEN ser limpiados antes de ser devueltos a la caja de suministros.
Todos los usuarios recibirán instrucciones sobre cómo utilizar los EPP. Esta formación en
la mayoría de los casos, es una explicación básica de los riesgos involucrados y por qué se
necesitan los EPP.
Se realizar una s de capacitación más exhaustiva para los equipos especializados, tales
como aparatos de respiración (sólo cuando sea absolutamente necesario).
Los EPP se sustituyen en los intervalos prescritos por el fabricante o cuando una evaluación
muestra que el equipo requiere reemplazo.
Dentro de SGS, las diferentes áreas, tales como Ventas, Administración y Ejecutivos de
Filiales tienen distintas responsabilidades para garantizar que todo el proceso de inspección
se lleve a cabo de la manera más eficaz con el objetivo de cumplir con las expectativas de
nuestros clientes. Para lograr esto, es importante que cada parte involucrada cumpla con su
papel y responsabilidad. En el caso de las asignaciones locales, las ventas, la gestión y la
ejecución de las tareas se pueden combinar en una filial única que tiene que asumir todas
las funciones.
Más detalles acerca de las funciones y responsabilidades de las filiales se puede encontrar
en el capítulo 15.0 "Roles y Responsabilidades de las filiales".
Filial de Ventas
Cliente Emisión de
Contrato &
revisión
Proceso de Administración
Facturas/ de la Orden
Informe para Orden, Contrato
el cliente Filial Administración
Coordina la inspección y entrega el
informe al cliente
Filial Ejecutiva
Realiza la inspección
El Grupo SGS y las diferentes líneas de negocio utilizan el sistema de SharePoint SGS.NET
(www.sgs.net) para distribuir y compartir información interna dentro del grupo. Los derechos
de acceso a las diferentes áreas están limitadas de acuerdo a las diferentes líneas de
negocio, los países y el cargo del usuario. SGS.NET sólo es accesible si el usuario está
Las filiales de Ventas establecen y mantienen contacto con el cliente, llevan a cabo visitas y
ofrecen presentaciones de ventas, propuestas o preparan los documentos de licitación y
conducen las negociaciones iniciales con el cliente. Para los proyectos transnacionales, las
ofertas se basan de acuerdo a los rangos internos de las filiales en concordancia con el
grupo.
Cuando todos los puntos se han aclarado, el área de ventas de filiales presenta el contrato
a la gestión de filiales para la firma (a menos que se haya acordado que el contrato ser
firmado por la Filial de Ventas)
• asegurar que las competencias y los recursos necesarios están disponibles para la
ejecución del contrato;
• nombrar a un gerente de proyecto (cuando proceda);
• revisar el contrato;
• firmar el contrato;
• la obtención por parte del cliente de todas las especificaciones necesarias
comerciales, técnicas, operativas y contractuales aplicables al contrato;
• la gestión global y coordinación con la EAs:
revisión de la documentación recibida y transmisión a las filiales;
obtener del cliente todos los documentos que faltan para que las filiales
puedan cumplir su misión;
designación de un Coordinador(es) que será competente para administrar la
asignación;
emisión de órdenes de trabajo interno de la EAs;
creación de entradas de la IPP, en caso necesario;
apoyo de la EAs en la ejecución de sus tareas;
• control de los informes recibidos de EAs de inspección;
• presentación de informes para el cliente;
• emisión de facturas para los clientes;
• pagar las facturas de los de EAs siguiendo normas de facturación a nivel mundial;
• gestionar quejas/reclamos;
• cobro de las facturas emitidas al cliente.
Las instrucciones específicas para la EM se explican más adelante en la parte 2 del Manual
de Inspección que incluyen:
• revisión de contratos;
• revisión del trabajo;
• emisión de la orden de trabajo interna.
Las instrucciones específicas para la EF se explican más adelante en la parte 3 del Manual
de Inspección, que incluyen:
• revisión de la orden;
• emisión de la instrucción de inspección.
PARTE II
INTRODUCCION
Esta parte del Manual de Inspección, está dedicada a los Inspectores y a los
Coordinadores. El objetivo principal es ayudarlos a lograr la uniformidad global y la
coherencia de enfoque en la planificación y ejecución de las inspecciones de los servicios
de la Cadena de suministro. Es para usarse en las Inspecciones Globales y como una
orientación centrada en la coordinación de inter-filiales, que se complementará con los
requisitos y procedimientos locales.
PART II INTRODUCTION
Industrial Services Reference : INSMA60
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 0.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 6.0
Page : 51
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
Esta sección se puede leer en combinación con la parte 1, sección 4 de este Manual de
Inspección.
Para más información, consulte el Manual del Grupo HSE, Manual de Seguridad de
Grupos y alertas de seguridad y las conversaciones, así como los videos de
entrenamiento MONTIE OH&S, todas publicadas en sgs.net Calidad, seguridad, salud y
medio ambiente.
Los espacios reducidos representan un peligro particular para los trabajadores obligados a
trabajar en ellos. Un espacio reducido se define como un lugar que tiene una o más de las
siguientes características:
• falta de oxígeno;
• mezclas inflamables o explosivas;
• atmósfera tóxica.
Las caídas son una causa importante de muertes en el trabajo. Si en algún momento se le
exige que trabaje a más de 2 m (6ft.6in) sobre el nivel del suelo, el inspector deberá tomar
las precauciones adecuadas para evitar caídas.
Todo el trabajo realizado a una altura por encima de los 2 metros, a menos que estén
protegidos por las limitaciones físicas, se evaluará los riesgos de caída. Las medidas de
seguridad se pondrán en marcha antes de que progresen los trabajos que pueden incluir el
uso de un arnés de seguridad (con una "detención de caídas" del sistema), por lo que se
dará una formación y orientación adecuadas.
Nadie podrá ser obligado a trabajar a una altura no acostumbra en contra de su voluntad, a
menos que hayan sido seleccionados, entrenados y estén médicamente aptos para hacerlo.
Cuando se trabaja en altura se debe tener especial cuidado de evitar poner en peligro la
gente que está abajo. Las plataformas de trabajo siempre deben contar con barandillas y
una base para pisar y los equipos deben estar correctamente asegurados. Se debe indicar
que se realizarán trabajos en altura mediante un cartel y mantenerse libre cualquier posible
"zona de caída". Esto es especialmente importante cuando se está realizando el montaje y
desmontaje de andamios.
Las escaleras y escaleras de tijera deben mantenerse en buenas condiciones y los defectos
se deben reportar inmediatamente. Antes de usar cualquier escalera o escalera de mano,
ésta deberá ser examinada para asegurar que está en una condición segura y adecuada
para el trabajo. Las escaleras defectuosas deben ser eliminadas.
Si las escaleras no están en uso regular deben ser inspeccionadas al menos cada 3 meses.
• las escaleras deberán estar en buenas condiciones y libres de cualquier defecto que
pueda afectar su resistencia;
• las escaleras no estarán pintadas o tratadas de otro modo, como para esconder
algunos defectos. Solo debe ser utilizado Barniz;
• solamente se deben usar escaleras construidas a nivel nacional o internacional
aceptables y clasificadas para el comercio ligero o industrial pesado;
• Todas las escaleras DEBERAN:
fijarse en la parte superior para evitar el movimiento o, si ello no fuese
posible, deberá ser asegurada en la parte inferior;
proyectar a los menos 1 (un) metro por encima de la plataforma de trabajo o
destino a la que están proporcionando el acceso;
ser erguido en un ángulo equivalente a la base de la escalera 1 (un) metro de
la vertical de cada 4 (cuatro) metros que se levanta.
La mayoría de las lesiones de espalda son causados por levantar incorrectamente una
carga y por su traslado. El procedimiento seguro es buscar primero, el tamaño de la carga y
planear la ruta. Si la carga es demasiado pesada, incómoda o difícil de alcanzar, pedir
ayuda o utilizar la ayuda mecánica. Mantenga sus pies separados y su espalda arqueada
hacia el interior. Para levantar y bajar la carga, doble las rodillas y no la espalda. Agarre con
firmeza y mantener la carga cerca de su cuerpo. Si va a usar un Equipo de elevación debe
ser coordinado con la comunicación de todas las acciones entre los miembros del equipo.
Coloque una mano sobre la rodilla o un escritorio cuando se dobla en una posición sentada.
O mejor aún, párese.
Las funciones del día requieren de alcanzar cosas y empujar, lo que pone la espalda en el
mismo riesgo de levantar y transportar. Proteja su espalda:
Las operaciones en las que están involucradas las altas temperaturas del aire, alta
humedad, las fuentes de calor radiante, la velocidad del aire baja, o contacto físico directo
con objetos calientes tienen un alto potencial para la inducción de estrés por calor. Cuando
la circulación de la sangre a la piel y el sudor no se puede eliminar, todo el exceso de
temperatura en su cuerpo comenzará a perder la concentración.
El ruido temporal o permanente puede dañar la audición. Esto puede crear estrés que
afecta el bienestar físico y mental de una persona. También muchos accidentes son
atribuibles al ruido, porque los trabajadores no son capaces de escuchar las instrucciones o
señales de advertencia.
• los tapones de oído, si están bien equipados, proporcionan protección contra el ruido
de intensidad muy alta.
• cierres de Canal son una opción posible para las personas que no pueden usar
tapones para los oídos y son a menudo preferidos por aquellos que deben
abandonar las zonas de ruido de alta frecuencia. Protegen contra el ruido de alta
intensidad.
Para máxima protección contra los niveles de ruido extremo, se recomienda llevar orejeras y
tapones para los oídos al mismo tiempo. Las pruebas de audiometría son un procedimiento
de control de la audición de una persona. Se requiere, una vez al año, para las personas
que están expuestos a un promedio de 85 dB (A) o más durante un período de ocho horas
de trabajo.
Los equipos eléctricos son potencialmente peligrosos y pueden causar shock y quemaduras
graves si no se utilizan o se mantienen. Los accidentes eléctricos ocurren generalmente
como resultado de un equipo defectuoso o deficiente, la instalación insegura, o el mal uso
de los equipos:
• usted debe poseer una licencia de conducir adecuada para el tipo de vehículo que
conducirá.
• usted debe estar bien informado sobre el vehículo y sus características de
seguridad.
• revisar la seguridad y los equipos de rescate, lo ayudará para adaptarse a las
condiciones climáticas adversas, y para prepararse para la posibilidad de que su
vehículo tenga una avería.
• no maneje cuando esté cansado.
• nunca conduzca después de consumir drogas o alcohol.
• asegúrese de que cualquier medicamento que toma no afecta sus reacciones.
• asegúrese de que está libre de estrés o ansiedad.
• asegurar su comodidad, ajustando la posición del asiento y el cinturón de seguridad.
• asegúrese de tener buena ventilación en el puesto de conducción. Mantener un nivel
de calefacción confortable, pero no tan caliente ya que podría hacer que se sienta
cansado o somnoliento.
Mientras conduce:
SISTEMAS DE PRESION
Todos los inspectores deben asegurarse de que cualquier aparato de presión tenga toda su
descarga de presión y que se ha dejado abierto un respiradero. Asimismo, el aparato
debería haber sido adecuadamente ventilado y en caso necesario, obtener un certificado en
forma gratuita. Asegúrese de que todas las válvulas que se conectan a otras partes del
sistema están cerradas y bloqueadas.
6.12 GASES
Los gases comprimidos tienen potencial tanto para los riesgos mecánicos y químicos,
incluyendo:
• incendio y explosión
Como ejemplo, un comprador en Europa que le compra a un fabricante en Asia tiene que
estar convencido de que los materiales enviados a un cliente en Estados Unidos cumplen
todas las condiciones de compra y, si todo sigue igual, llegará a su destino en condiciones
adecuadas para su uso, sin daños y entregados a tiempo.
Podemos distinguir entre dos grupos principales de inspecciones; esto es, proyecto de
inspecciones e inspecciones en sitio. Las definiciones de estas son:
• Inspecciones en sitio:
Una sola orden, para la inspección u otros servicios (incluyendo las pruebas ECM, de
estimación/evaluación, consultoría, etc.) realizado en una visita, dentro de un periodo
limitado de tiempo de generalmente 1 día, pero puede ser de hasta 4 o 5 días.
• Proyecto de Inspección:
Los servicios de inspección que figuran en este capítulo pueden formar parte de cualquiera
de los dos grupos de control principal.
• la capacidad técnica para producir los equipos como los requisitos de las
especificaciones y normas;
• los procesos de control de calidad deben estar conforme a los estándares
internacionales o al estándar local equivalente;
• la capacidad de producción adecuada para cumplir los plazos de entrega.
Este proceso se lleva a cabo antes del inicio de la producción, es una inspección visual para
comprobar que la cantidad y calidad de los materiales y componentes que se van a utilizar
durante la producción se ajustan a las especificaciones del cliente y la orden de compra.
Los principales puntos de control pueden incluir:
Esto incluye la inspección de los artículos y/o componentes de producción simple, múltiple y
la masa de producción. La inspección en determinadas fases de la fabricación y la revisión
de documentos de acuerdo con el comprador se realiza para asegurar el cumplimiento
continuo de las obligaciones contractuales relativas a las especificaciones.
Estas inspecciones pueden ser de carácter voluntario (a petición del cliente) o legal-
normativo para garantizar el cumplimiento de normativas tales como PED, ADR o la
legislación impuesta por determinados países para la importación y el uso de equipos tales
como MOL, MoM, (las autoridades reguladoras en Singapur y Malasia), etc. Los principales puntos de
control se refieren a la calidad y a la cantidad del producto, que puede incluir, dependiendo
del producto las siguientes actividades;
• inspección visual;
• control dimensional;
• inspección de la pintura;
• prueba de testigos;
• revisión de la documentación;
• la inspección final.
• inspección visual;
• control dimensional;
• prueba de testigos;
• revisión de la documentación,
• embalaje y marcado.
SGS lleva a cabo pruebas que consisten en inspecciones visuales, y se complementan con
diversas ayudas. A pesar de ser aparentemente obvio, lo que las personas entienden por
'visual' parece variar considerablemente. La siguiente definición de la FAA es
probablemente lo más cercano a una definición precisa y como se puede obtener:
"La inspección visual se puede definir como el proceso de examen y evaluación de sistemas
y componentes de los sistemas sensoriales humanos, asistido sólo por tales mejoras
mecánicas a estímulos sensoriales como lupas, reglas de diferentes calibres, pinzas, etc.
El proceso de inspección puede llevarse a cabo por medio de mirar, escuchar, sentir y oler.
También incluye un componente cognitivo en el que las observaciones están relacionadas
con el conocimiento del producto con el apoyo de la literatura relevante. "
Esta parte se analiza en las diversas actividades realizadas por los inspectores durante las
inspecciones (ver "Servicios de Inspección" en la sección 7).
La inspección visual de calidad tiene como objetivo verificar que los productos cumplan con:
La inspección visual de la cantidad de los productos comprueba que esta coincide con la
cantidad solicitada en la orden. Esto se comprueba con la OC/PFI y puede ser apoyada por
otros documentos de referencia; tales como la lista de empaque. Algunos bienes pueden
requerir de pesaje, conteo y/o de medición.
• verificar que los productos y sus dimensiones principales cumplan con los
documentos suministrados por el comprador; por ejemplo, P/O, PFI, etc.;.
Witnessed
Reviewed
Noted for information only
Cuando los inspectores han sido autorizados por el cliente, como, por ArAmCo y Bechtel, y
actúan efectivamente como el cliente, usando formularios de los clientes, entonces la
cláusula de exención de responsabilidad no es necesaria.
En una inspección que se lleva a cabo durante la aplicación, los inspectores revisarán e
informarán:
• preparar de la superficie;
• verificar las condiciones climáticas;
• comprobar si la hoja de datos técnicos está disponible y le ha hecho seguimiento;
• asegurar la correcta mezcla y disolución (muy importante);
• medir el espesor de película húmeda (WFT);
• compruebe el número de capas, según se indica en las condiciones;
• comprobar la limpieza entre capas (presencia de sales, polvo, aceite, etc.);
• compruebe el tiempo de secado entre capas, mínimo y máximo;
• compruebe la mano de obra;
• control de los equipos y los métodos utilizados.
Los documentos de apoyo al proceso de fabricación deben ser examinados para establecer,
en la medida de lo posible, si el fabricante no ha cumplido con las especificaciones de
fabricación y/o normas (es decir, certificaciones de material, procedimientos de soldadura y
aprobación del soldador, informes NDT, resultados de la prueba).
Witnessed
Reviewed
Noted for information only
El cliente debe definir qué documentos son necesarios. Si esto no se hace, el coordinador
deberá solicitar esta información al cliente.
Los accidentes pueden ocurrir debido a un embalaje inadecuado y/o maltrato. Todos los
bienes y productos son vulnerables durante la manipulación y el transporte. Para asegurar a
los clientes que los productos llegarán en buen estado, los controles con los que SGS se
compromete pueden incluir:
Carga:
Descarga:
El muestreo al azar es una técnica asociada a la inspección por atributos, una metodología
utilizada para evaluar si una cantidad determinada de un producto sometido a inspección -
cuando las características básicas de los elementos individuales no varían - es probable
que sea aceptada (o no).
• artículos finales
• componentes y materias primas
• materiales en proceso
• etc.
Los informes sobre los progresos implicarán la recopilación de información del proveedor
sobre el estado del proyecto, incluyendo el detalle de las acciones que el proveedor ha
implementado con el fin de resolver los problemas en el trabajo, por ejemplo, si el proyecto
se ha retrasado, ha aplicado el proveedor horas extraordinarias de trabajo y en caso
afirmativo, en qué medida (es decir, toda la mano de obra o la de un pequeño grupo de
individuos). La información recabada en la reunión(s) y entregada en el informe será
utilizada por el jefe de proyecto/cliente para determinar si existen problemas y qué medidas
deberían tomarse para rectificar y que temas serán resaltados. La presentación de informes
de avance deberá proporcionar la información pertinente al jefe de proyecto/cliente de forma
que puedan acelerar el proyecto a una conclusión exitosa.
En algunos casos, el cliente podrá exigir "agilizar los servicios" y se refieren a los servicios
que SGS define como "información de los avances", reduciendo la participación del
inspector o autoridad de supervisión para monitorear y presentar informes.
Para evitar cualquier malentendido sobre el alcance exacto de los trabajos, antes de
cualquier misión es esencial definir con el cliente claramente el alcance del trabajo y las
responsabilidades del inspector independiente de cómo el servicio de inspección se
denomina "monitoreo/reporte de informes" o "agilización de los servicios”.
8.11 ACELERACIÓN
En la mayoría de los casos SGS actúa como segundas partes, es decir, en nombre del
cliente sin la autorización para iniciar acciones sin la confirmación del cliente.
9.01 INTRODUCCION
Los documentos son una parte esencial de las herramientas de los inspectores para el
apoyo de su trabajo.
Otros documentos pueden constituir una parte esencial del proceso de inspección, pero
estarán disponibles a medida que la asignación progresa.
Nombre Abreviatura
• Carta de Crédito L/C;
• Factura pro-forma PIF o P/I
• Orden de compra PO;
• Especificaciones/requisición de materiales; MR
• Plan de control de calidad QCP;
• Inspección y plan de pruebas ITP;
• Protocolos de Prueba/planes;
• Nota de prensa;
• Lista de empaque;
• Conocimiento de embarque Odt o B/L;
• Certificado de origen;
• Certificado de Inspección;
• Resultado de la prueba.
Las Cartas de crédito (también conocidas como créditos documentarios) son uno de los
métodos más comúnmente utilizados para pago en el comercio internacional y puede ser
utilizado para todo tipo de bienes y servicios. Estas ofrecen al vendedor la seguridad de que
obtendrán el pago y el comprador tiene la garantía de que el pago sólo se hará bajo los
términos del crédito.
Una L/C es una garantía de pago condicional entregada por el banco del importador al
exportador. El exportador normalmente recibe la garantía de pago antes del envío de las
mercancías. La garantía de pago está condicionada a la presentación de pruebas
documentales del envío de las mercancías por parte del exportador, en conformidad con los
términos de la carta de crédito.
La orden de compra es una orden formal del cliente al proveedor. En ella se definen los
bienes que se encargaron, las cantidades, las condiciones de entrega, fecha de entrega y
condiciones de pago, etc. Lo más importante para SGS como empresa de inspección es
que la OC establezca las especificaciones que se aplican a los artículos que compró.
9.01.4 Especificaciones
La OC constituye la orden de las mercancías. Antes de esto, el comprador (EPC, PMC, etc)
pueden emitir una solicitud de material para un equipo específico, que incluirá todos los
datos necesarios para que el fabricante prepare la propuesta comercial para el suministro
de los bienes contemplados en el acuerdo con los términos técnicos necesarios y según las
fechas de entrega especificadas.
El contenido y formato del PCC puede variar entre los diferentes contratistas y fabricantes y
por lo general sigue las exigencias del fabricante. En realidad, el formato no importa,
siempre que el contenido incluye todos los requisitos del contrato. El contenido es muy
importante y una buen PCC contendrá al menos lo siguiente:
9.01.7 Plan de Pruebas e Inspección (PPI) – también conocido como Plan de Calidad
(PC)
El PPI es un documento que identifica la inspección, las pruebas (verificación) y los criterios
de aceptación para cada actividad durante el proceso de fabricación.
El contenido y formato de los PPI pueden variar entre los diferentes contratistas y
fabricantes. El formato no importa realmente, siempre que se logre una progresión lógica. El
contenido es muy importante y un buen PPI contendrá lo siguiente:
El borrador del documento del PPI se realiza generalmente por el fabricante, donde se
incluyen columnas para los representantes de todos los diversos organismos que pueden
estar implicados en el proceso de fabricación. Para cada una de las actividades existirá
vigilancia, testigo, punto de espera, o ninguna entrada. Esta será la mejor estimación de los
fabricantes o la participación deseada de las agencias y pueden no reflejar la necesaria
intervención de las distintas partes en función de su papel en todo el procedimiento.
En general, el PPI se destinará al contratista principal, que indicará a sus comentarios y los
cambios y su empresa de inspección. El documento será luego bajará en cascada al TPI y
otras personas implicadas.
Surveillance/Monitoring (Vigilancia/seguimiento):
Es la asistencia intermitente en cualquier etapa de los trabajos en curso (ya sea por el
proveedor del servicio o el cliente).
Los planes de pruebas, también llamados protocolos de prueba, son documentos formales
que suelen esbozar los requisitos, actividades, recursos, documentación y esquemas que
se completarán para las pruebas específicas a las que se hace referencia en el PPI. Un plan
de prueba debe ser desarrollado antes de cualquier prueba y estar disponible para el
inspector.
• preparación: para asegurar que todos los aspectos razonables de llevar/realizar una
prueba han sido considerados;
• la eficacia: para proporcionar un mecanismo para esbozar una prueba de
necesidades, las limitaciones (lista de suposiciones) y la utilidad a fin de establecer
las expectativas, la adquisición de recursos, la investigación de resultados
inesperados y asegurar la normalidad y la eficacia;
• la prudencia jurídica y de reglamentación: proporcionar pruebas a organismos
reglamentarios/legales/legislativos.
Una lista de empaque es un documento preparado por el cargador, donde se indican los
tipos y cantidades de equipos/productos en un envío en particular y lista el contenido del
envío, que puede ser solicitado en una carta de crédito.
Dos o tres sets firmados de los ejemplares originales del conocimiento de embarque se
hacen generalmente fuera. Estos son conocidos como "copias negociables", cualquiera de
ellos puede dar título a las mercancías. Las copias no negociables también existen no
firmadas, que no son documentos de titularidad o de propiedad, sino que se utilizan para
fines de registro.
• Transporte ferroviario:
• Transporte aéreo:
A veces, el importador puede exigir que las mercancías que compra sean inspeccionadas
por un tercero independiente antes del embarque. Con la inspección se asegurará las
mercancías que se envían son las mismas que las descritas en el contrato y que se hace
referencia en el L/C. Las mercancías podrán ser inspeccionadas por su composición,
calidad, cantidad, embalaje y el etiquetado, pesos y dimensiones. Una vez inspeccionadas,
se puede poner un sello en las mercancías por la parte independiente que verifica que la
calidad es aceptable.
Los inspectores pueden basar sus conclusiones en los resultados de las diferentes pruebas,
por ejemplo, pruebas hidrostáticas, las pruebas de ultrasonido, etc. Estos resultados indican
que la prueba se hizo, qué método se aplicó a la prueba, que equipo de medición se utilizó
y en muchos casos son una representación gráfica del resultado.
10.01 RELACION
Nota sobre el deber "de SGS de la atención" hacia otras partes que el cliente, SGS no
sólo es responsable ante sus clientes. Los clientes se limitan a designar la parte con la que
SGS tiene un contrato y cuyas instrucciones se deben cumplir. Sobre todo cuando las
inspecciones se llevan a cabo como una base para la emisión de certificados, SGS tiene el
deber de diligencia y cuidado que no se limita al Cliente.
El Director:
El cliente emite una orden de inspección a SGS y pagará o hará que deba pagar una
cantidad acordada, ya sea para:
• cada inspección, o;
• cada informe, o;
• un acuerdo el número de inspecciones para un tema de acuerdo de los equipos, o;
• una suma alzada para la inspección de un solo elemento, o;
• una suma global para una serie de artículos, o;
• una tarifa por hora para el período del proceso de inspección.
El cliente/mandante debe:
11.0 LA INSPECCIÓN
El Inspector recibe las instrucciones de inspección con las indicaciones específicas desde la
Oficina de Coordinación de SGS (véase el capítulo 15,0) y es responsable de la preparación
de la inspección, haciendo los arreglos finales para la inspección, asistiendo a terreno y
realizando la inspección, por la que el inspector emite el informe de inspección detallada a
la Oficina de Coordinación de SGS. El inspector debe estar en contacto regular con el
Coordinador de FE. Si no existe otra instrucción, él/ella no tendrá ningún contacto directo
con el cliente.
Con el fin de cumplir todos los requisitos o las obligaciones contractuales, el Coordinador de
FE debe seleccionar a la persona más calificada disponible, dentro de distancias razonables
para llevar a cabo la inspección. En este sentido, se realizará por cada FE una "matriz de
habilidades inspector" y será la principal fuente de información para el coordinador de FE en
la identificación del inspector más calificado. Los CV deberán estar fácilmente disponibles
para todos los inspectores.
11.04 PREPARACIÓN
El inspector debe preparar todos los detalles de inspección, incluidos los requisitos técnicos
y de logística, cuidados y comunicación de antemano con todas las partes implicadas, tales
como el fabricante y las oficinas de coordinación. Esa preparación debe centrarse en
evaluar la integridad de la documentación recibida y familiarizarse con las instrucciones de
inspección, incluyendo:
• orden de compra;
• certificados de materiales;
• especificaciones;
• normas conexas;
• dibujos;
• IPP;
• cualquier otro documento de trabajo.
• informe de inspección;
• informe/información Flash;
• informe de no conformidad;
• nota de prensa de inspección;
• informe de la inspección diaria, según corresponda.
Si todo está claro, el inspector deberá confirmar la comprensión de los requisitos a la oficina
de coordinación de SGS.
Además de familiarizarse con lo anterior, el inspector debe cerciorarse de que él/ella está en
posesión del equipo necesario (EPP) para llevar a cabo la inspección de manera profesional
y segura. Si el inspector no está en posesión de equipos de medición adecuados, tiene que
asegurarse de que las herramientas se proporcionan en el sitio (para la inspección
facultativa). El equipo típico incluye:
• EPP;
• etiqueta de identificación de SGS;
• cuaderno;
• lap top;
• botas de seguridad, casco;
• indicadores;
• equipo de medición (vea 11.08..3)
• linterna.
La fecha exacta y el lugar acordado deben ser confirmados con la oficina de coordinación
de SGS.
En resumen, el Inspector es establecer que todos los requisitos previos esenciales para la
realización de la inspección se han cumplido.
Si la inspección tiene que ser suspendida por alguna de las razones expuestas, esta debe
ser comunicada inmediatamente a la oficina de coordinación de SGS, que debe informar al
cliente por teléfono primero y luego en un informe/información flash. El Inspector deberá
solicitar al fabricante/proveedor que firme el informe/información flash, confirmando las
razones para suspender la inspección. Este procedimiento ayudará a evitar malentendidos
con el cliente y/o el fabricante/proveedor.
Imparcialidad:
Durante todo su trabajo el inspector tiene que seguir estrictamente el Código de
Integridad SGS y normas de conducta profesional
Preguntando y Escuchando:
En muchos tipos de inspecciones, el inspector basa sus conclusiones sobre el
cuestionamiento de las pruebas realizadas y sus resultados. Para ello, es necesario
adoptar una actitud adecuada al plantear preguntas. El inspector debe:
no actuar de manera confrontacional;
tratar de adoptar una actitud modesta, pero tener una actitud confiada al
momento de realizar las preguntas (no se disculpe – su trabajo es preguntar);
usar el tiempo justo y necesario para hacer preguntas;
Toma de decisiones:
Durante la inspección, el inspector con frecuencia tiene que tomar decisiones. En
general, el inspector deberá basar su decisión hechos técnicos claros. Sin embargo,
si el razonamiento detrás de las decisiones no está claro para las partes participantes,
el inspector deberá:
presentar sus decisiones en términos completos, pero simple;
no tome decisiones sobre algo que sucederá en el futuro ( "si el fabricante o
proveedor hace esto ....");
comunicar sus decisiones a las otras partes por escrito.
Finalización:
El final de la inspección es un punto crítico, un momento en que realmente las cosas
comienzan a suceder y revelan la eficacia de la inspección. El Inspector debe planear
cuidadosamente esta parte de la inspección, teniendo en cuenta todos los elementos
de la inspección y haciendo hincapié en las acciones pendientes que son necesarias,
utilizando los mecanismos de INC y acciones correctivas (véase el capítulo 12,
"Informes").
Durante la inspección, el inspector tiene que lidiar con temas específicos, algunos de los
cuales se describen en los Capítulos 7.0 "Servicios de Inspección", 8.0 "Actividades de
Inspección" y 12,0 "Informes" y algunos de los cuales son explicados aquí.
• Firma y Sellos
En principio, los inspectores no firman ningún documento que no sea de SGS. Si se
requiere específicamente la firma del inspector, los documentos sólo se firmarán con la
adición de la frase "testigo", "revisado" o "notas de información" ..
Witnessed
Review
Noted for information only
• Fotografías
Cada inspección deberá ser apoyada con pruebas fotográficas.
Para más detalles véase el capítulo 13.0.
c. Excepciones
No se necesita llenar un protocolo para cualquier prueba testigo si está disponible el
protocolo del fabricante o si los detalles de las pruebas están informados completa y
totalmente (según 8.2.1 del procedimiento)
a. Definición
Se consideran las siguientes definiciones relacionadas con los controles
dimensionales/mediciones e instrumentos relacionados:
Una vez que están terminadas las inspecciones visuales usted puede hacer un
control más formal. Comience por comprobar el cero del instrumento - de un
micrómetro simplemente traer los yunques en contacto con el trinquete como
normal y observar la lectura, debe ser cero - si no se limpia los yunques de nuevo,
y si es necesario, ajuste la configuración.
c. Calibración
El estado de la calibración de todos los ensayos y equipo de medición deberá
identificarse claramente en el propio equipo y en los registros que acompañan o
que mantiene el fabricante o la oficina del proveedor. El inspector deberá
comprobar que el estado de la calibración es trazable con los estándares
nacionales.
Con el fin de realizar una medición dimensional adecuada se deben seguir los
siguientes pasos:
11.8.3.3 No Conformidad
En todos los casos el Inspector deberá completar una hoja de asistencia, indicando:
Además, ha de proporcionar:
• una lista de los gastos adicionales relacionados con la inspección (por favor, tenga
en cuenta que todos los gastos adicionales deben ser aprobados por la Oficina de
Coordinación de SGS, a menos que se indique lo contrario.);
• las facturas originales deben guardarse y enviadas a la Oficina de Coordinación de
SGS, tan pronto como sea posible.
Esta información debe ser enviada a la oficina de coordinación de SGS tan pronto como sea
posible pero a más tardar una semana después de la inspección. El tiempo en relación con
las asignaciones individuales deberá presentarse con cada informe.
12.0 INFORME
Somos los ojos y los oídos de nuestros clientes, que proporcionan información actualizada y
entregan información detallada de interés para sus compras. Nuestros informes deben
proporcionar a los clientes una descripción clara de las actividades de inspección realizadas
por nosotros en su nombre.
Estos informes son la evidencia documentada del valor agregado, a través de nuestra
participación en el proceso, y en la mayoría de los casos, el informe es la única información
que los clientes tienen sobre el equipo y/o los productos suministrados e inspeccionados en
su nombre.
12.01 CONTENIDO
Su informe debe indicar claramente QUÉ fue inspeccionado, los resultados que se han
obtenido y cómo fueron obtenidos y si se acepta o se rechaza. Asimismo, debe identificar
las fechas CUANDO se realizó la inspección. Además, se debe incluir el nombre del
proveedor y la ubicación DONDE se realizó. Se debe incorporar en el informe el estado de
la orden, ya sea completa o incompleta.
Asegúrese de:
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 100
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
• incluir un detalle de todas las actividades de prueba que no pudo realizar, pero se
solicita en la instrucción de la inspección, la orden de compra o PPI;
• especificar el plan de muestreo, incluyendo el número de elementos seleccionados
para la inspección
• incluir los resultados de la inspección; (refiérase a la sección 12.04 Presentación del
informes de Resultados);
• hacer referencia a cualquiera de los datos recogidos durante las pruebas de testigos
(como las curvas de rendimiento de la bomba, las lecturas de nivel de ruido o
gráficos de prueba hidrostática) según sea el caso;
• asegúrese de incluir todos los anexos a los que se hace referencia en su informe,
incluidas las imágenes digitales.
12.02 ESTILO
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 101
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
• en general, utilice la tercera persona ( "El inspector descubrió que ..." no ", me
encontré con que ...");
• sea directo;
• evitar la fraseología obsoleta o jerga legal, tales como:
"nosotros, los abajo firmantes ...";
"en nombre de nuestros principios ...",
"más o en la alternativa ...";
• usted no está escribiendo un contrato;
• tenga cuidado con las declaraciones sin sentido, tales como:
"la prueba se llevó a cabo de manera expedita."
"este defecto puede corregirse en el futuro." (¿Cuándo?);
"claramente";
"cabe señalar que ...";
• diga lo que hizo pero describa lo que encontró - no al revés.
"No asuma":
Una vez que haya completado el informe, léalo para usted mismo y vea si se entiende.
Recuerde que en la mayoría de los casos, su informe de inspección es la única información
que recibirán los clientes donde se describe el equipo y/o materias primas que hayan pedido
para el proyecto o proyectos de sus clientes.
Por lo tanto, asegúrese de que los informes sean claros y concisos y que en él se indiquen
con precisión los resultados de su inspección. Por esto es por lo que el cliente nos paga.
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 102
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
Los formatos de informe global se pueden utilizar como plantillas para Orden de Trabajo
Interno e Instrucciones de Inspección, los que posteriormente se pueden usar para producir
el informe final, evitando la necesidad de repetir datos, como cliente, el ámbito de trabajo,
etc. En este caso, todas las entradas de datos tienen que ser comprobadas antes de que
sea remitió el documento.
Para más detalles, consulte la sección “Report Writing Guideline” (Guía para la
Redacción de Informes) en la sección “Technical Governance” de sgs.net.
La información Flash suele ser la primera página del informe que se emite en una fase
posterior y sólo contiene los principales datos de la inspección, la información sobre el
alcance de la inspección y un resumen de los resultados de la inspección. Esta información
puede ser emitida si la solicita el cliente una vez finalizada la inspección. La información
Flash no es un documento oficial y por consiguiente, no se debe utilizar como un informe
oficial. Tenga en cuenta que este tipo de información no incluye ninguna advertencia que se
refiera a los términos y condiciones generales.
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 103
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
En caso que el proveedor se niegue a firmar, se debe indicar en el INC y dejar una copia en
sitio y notificar de inmediato a la Oficina de Coordinación de SGS.
La NLI lista todos los artículos y equipos presentados para su liberación que cumplen con
los requisitos de la orden de compra de clientes en todos los aspectos. Todos los temas
enumerados en la NLI deberán estar claramente identificados por los números de artículo,
descripción, cantidad exacta y donde se incluyen artículos de parte, las piezas deben ser
distinguidas por el número de etiqueta o de otro número de identificación de materiales y/o
números de diseños.
Tenga en cuenta:
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 104
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 105
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
• si se cancela la inspección:
El GF y el cliente deben ser informados inmediatamente con una breve descripción
de por qué la inspección no se ha realizado. Se debe enviar una declaración escrita
dentro de 3 días hábiles;
La sección se aplica a todos los informes o certificados, incluyendo los certificados de papel
Security Paper, los certificados o informes en papel con membrete de SGS y informes
electrónicos y certificados electrónicos.
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 106
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
La forma y el contenido del informe o certificado que debe utilizarse se decide por el
Gerente de Negocios GF/Coordinador, considerando las necesidades del cliente o de
terceros y los requerimientos de Gestión de Calidad de SGS.
Emisión de certificados
Se emite un certificado solamente siguiendo las instrucciones de un cliente y tiene que ser
acordado por contrato. Sólo puede ser emitido cuando toda la solicitud o acuerdo en el
alcance de la inspección se puede llevar a cabo con resultados satisfactorios. Un certificado
se basa siempre en el informe de inspección correspondiente.
Los certificados SGS siempre deberán ser emitidos en papel con membrete de SGS, o
papel de seguridad o certificado digital.
Siempre se debe mantener en el Archivo de Trabajo una copia del certificado final que se
envía al cliente.
Publicación de informes
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 107
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
Siempre se debe usar la plantilla de informes estándares para preparar el informe, a menos
que el cliente incluya requisitos específicos de formatos de presentación de informes en el
orden de inspección. En este caso, los requisitos del cliente se seguirá siempre los
requisitos de este procedimiento se cumplen.
Los informes de SGS siempre deberán ser emitidos con diseño estándar de SGS o en papel
con membrete, Papel de seguridad, a menos que existan instrucciones específicas del
cliente.
Siempre se debe mantener en el archivo de trabajo una copia del informe final enviado al
cliente.
Como regla los certificados e informes siempre deben ser emitidos a un cliente específico y
no "A quien pueda interesar".
Sin embargo, para responder a una necesidad del negocio, bajo determinadas
circunstancias, cuando no se puede convencer al cliente de lo contrario, se puede emitir
excepcionalmente un certificado o un informe, llevando la frase "A quien pueda interesar",
si:
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 108
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA120
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 12.0
Page : 109
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
PART II REPORTING
Industrial Services Reference : INSMA130
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 13.0
Page : 110
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
13.0 PHOTOGRAPHS
El inspector debe tratar de obtener tanta información como sea posible para apoyar sus
decisiones y conclusiones descritas en el informe.
En general, el informe deberá incluir las fotos tomadas durante la inspección, sin embargo,
el inspector siempre DEBE tomar fotos durante la inspección, incluso si no se utilizan para
el informe. En su debido momento, podría ser necesario revisar las actividades de
inspección, y la mejor manera de hacerlo es mediante el uso de datos primarios y otros.
Las siguientes son algunas recomendaciones útiles para obtener resultados útiles, para la
recopilación de una cantidad adecuada de evidencia visual y decidir sobre el número de
fotografías que se incluirán:
a) En primer lugar, los inspectores deben pensar en lo que quieren mostrar con la
evidencia visual que entregan. El propósito de cada foto tomada debe explicarse
por sí mismo para el lector.
c) Usted no tiene que ser un fotógrafo experto, pero tenga en cuenta lo siguiente:
PAR T II PHOTOGRAPHS
Industrial Services Reference : INSMA130
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 13.0
Page : 111
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
d) No incluir más fotos de las necesarias para apoyar sus conclusiones. Cada foto
que se incluye debe tener un significado específico, es decir, por separado. Regla
de oro: un informe no debe tener más de 10 y no menos de 6 fotos. Sin embargo,
usted debe tomar más imágenes durante la inspección de las que pueda necesitar.
Cuanto más mejor, ya que usted podría ver algo durante la inspección que más
tarde pudiera necesitar al escribir el informe.
Nota: En caso de que el fabricante o proveedor no permite tomar fotos, el inspector tiene
que indicarlo en el informe. (vea el capítulo 12.0 "Informe")
PAR T II PHOTOGRAPHS
Industrial Services Reference : INSMA140
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 14.0
Page : 112
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
Con su red mundial de filiales, SGS Servicios Industriales utiliza una herramienta basada en
la internet para apoyar la coordinación entre las filiales y el seguimiento de las inspecciones
de una manera eficiente y transparente.
Coordinador GF
Coordinador FE
IPP es designado para rastrear las inspecciones a través del proceso de ejecución. Esto
incluye seguimiento y actualización. IPP ofrece varias maneras de obtener una visión
general de la apertura de tareas tales como ver el "coordinador" o el "informe pendiente". La
fiabilidad de las herramientas, sin embargo, depende de los datos de entrada. Así que sólo
si ejecuta sus tareas a través del proceso de la IPP hasta la finalización, el grupo terminará
con las tareas abiertas y se cerrarán formalmente.
Inspector
PARTE III
INTRODUCTION
Esta parte del Manual de Inspección se refiere a los coordinadores. El objetivo principal del
mismo es ayudar en la comprensión global de las directrices y reglas del negocio para
conseguir una uniformidad global durante la gestión de asignación de inspecciones a las
inter-filiales. Estos pueden ser complementados por requisitos y procedimientos locales.
Dentro de SGS, las diferentes partes, tales como ventas, administración y ejecutivos de
filiales tienen distintas responsabilidades para garantizar que todo el proceso de inspección
se lleva a cabo de la manera más eficaz, con el objetivo de cumplir con las expectativas de
nuestros clientes. Para lograr esto, es importante que cada parte involucrada cumpla con su
papel y su responsabilidad. En el caso de las asignaciones locales, las ventas, la gestión y
la ejecución de las tareas se combinan en una única filial que asume todos los roles.
• Oferta
• Contract (0)
• Orden de trabajo
interna (0)
• Instrucciones de
Inspección(0)
• Inspection Report
iemisión
proceso • Documento
realización
comunicación
parte involucrada
envío
La filial de Ventas, establece y mantiene contacto con el cliente, lleva a cabo visitas y ofrece
presentaciones de ventas, realiza una oferta o prepara los documentos de licitación y
conduce las negociaciones iniciales con el cliente.
La oferta es emitida por la SA. Puede incluir numerosas inspecciones de diferentes tipos y
define las condiciones generales y condiciones en las que las inspecciones se realizarán,
por ejemplo, jurídicos, financieros etc. y definición de las condiciones de pago, el nivel de
los pasivos y los antecedentes técnicos.
Todas las ofertas presentadas al cliente estarán sujetas a revisión. Se exceptúan las
solicitudes de trabajo de rutina o repetición, cuando la revisión pueda limitarse a las
consideraciones de tiempo y recursos humanos y un historial aceptable, y en esos casos se
firmaría la aceptación del contrato por una persona debidamente autorizada.
La revisión se llevará a cabo por una persona específicamente autorizada, que debe ser
nombrada por el sistema de calidad aplicable. El proceso asegurará que las siguientes
consideraciones, según sea aplicable, hayan sido evaluadas.
• el trabajo no interfiere con las obligaciones anteriores para otro cliente o de otro tipo
de participación que puede resultar en un conflicto de intereses;
• el cliente está en conocimiento de las Condiciones Generales del Servicio de SGS;
• se fija un período de validez de oferta;
• los precios propuestos permiten beneficio suficiente para SGS. En el caso de que las
tarifas validas de inter-filiales (publicadas anualmente) no se puedan alcanzar, las
SA deben estar de acuerdo con las tarifas de FE o el Equipo Global de Ventas &
Marketing;
• la oferta está debidamente firmada por una persona autorizada.
Además, para proyectos específicos o proyectos grandes, se deben tener en cuenta los
siguientes aspectos:
• la capacidad de contratar;
• intención de crear relaciones legales;
• estudios;
• una oferta;
• una aceptación.
"Estudios", es el gran beneficio que pasa de una parte a la otra a cambio de la debida
ejecución del contrato - es decir, el precio a pagar por los productos/servicios.
Teniendo en cuenta que los tres primeros puntos se cumplen, un contrato válido estará
formado por una parte que hace la oferta (de compra o venta) y por la otra parte que acepta.
La aceptación puede ser por escrito, en forma oral, o puede inferirse de la conducta de las
partes.
original ha sido en efecto "destruida" y la parte que ofrece no puede ser obligada a
reactivarlo, es decir, no está necesariamente abierta a la aceptación.
15.02.1 Responsabilidades
El GF es responsable de:
• asegurar que las competencias y los recursos necesarios están disponibles para el
cumplimiento del contrato;
• Revisión de la SA o de la solicitud del cliente;
• confirmación de las condiciones financieras con las filiales de ventas (si es diferente)
y las filiales de ejecución (FE);
• revisar el contrato (véase 15.02.3);
• la firma del contrato;
• Nombrar a un director de proyecto (cuando proceda);
• La obtención por parte del cliente todas las especificaciones necesarias comerciales,
técnicas, operativas y contractuales aplicables al contrato;
• la gestión global y coordinación con la EAs:
revisión de la documentación recibida (revisión de la Orden de Inspección) y de
transmitirla a los encargados (sólo a las partes que sean relevantes para su tarea
específica);
obtener del cliente todos los documentos que faltan que los encargados
necesitan para cumplir su misión;
designar un Coordinador que será competente para administrar la asignación;
emisión de órdenes de trabajo internas de la FE, incluyendo pero no limitando la
siguiente información: alcance exacto y claro de trabajo, el lugar de inspección
(si es posible) con las personas de contacto, aceptación de las tarifas si es que
son diferentes de las tarifas de inter-filiales, requisitos adicionales de información
o de facturación , etc;
creación y actualización de los registros del proyecto IPP, en caso necesario
(véase el capítulo 15,0);
apoyo EAs en la ejecución de sus tareas;
• control de los informes recibidos de FE de inspección;
• presentación de informes al cliente (a menos que se especifique lo contrario);
• la facturación a los clientes;
• pagar las facturas de los de FE siguiendo las normas de facturación a nivel mundial;
• la gestión de quejas y reclamos;
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 121
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
Un contrato se firma entre el cliente y la SGS. Un contrato puede incluir diferentes servicios
y se definen los términos y condiciones generales en las que las inspecciones se realizarán,
por ejemplo, legal, financiera, describiendo las condiciones de pago, el nivel de pasivos y
los antecedentes técnicos.
La revisión se llevará a cabo por una persona específicamente autorizada, que debe ser
nombrado por el sistema de calidad aplicable. El proceso asegurará que las siguientes
consideraciones, si aplica, han sido evaluadas:
Además, para los grandes proyectos los siguientes aspectos también deben tenerse en
cuenta:
Una vez que el cliente ha aceptado una oferta o ha firmado un contrato, emitirá sus ordenes
de Inspección. Una orden de inspección está vinculada a una actividad de inspección
específica y una nueva podrá ser emitida para cada nueva inspección. Para cada pedido, se
PART III AFFILIATE ROLES
Industrial Services Reference : INSMA150
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : 15.0
Page : 123
GLOBAL QUALITY TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
debe realizar una revisión de la orden de inspección por una persona autorizada, que
verificará, en su caso, que:
15.03.1 Responsabilidades
La FE es responsable de
Una vez que la EEM ha asignado una FE, se tiene que emitir una Orden Interna de Trabajo.
La Orden Interna de trabajo está vinculada a una actividad de inspección específica y se
podrá emitir una nueva orden inspección. Para cada solicitud, se llevará a cabo una orden
interna de trabajo por una persona autorizada, que verificará, en su caso, que:
• se realizada una revisión de la Orden de Inspección para esa orden. En caso de que
la orden sea emitida por una filial de SGS, la FE puede suponer que se ha realizado
una correcta revisión de la Orden de Inspección. Si no se ha realizado la revisión, el
proceso interno de revisión de la Orden debe incluir todos los controles efectuados
durante la revisión de la orden de Inspección (véase 15.02.4);
• se registran los datos correctos del cliente, su ubicación e información de contacto;
• la ubicación de trabajo, la duración, el tipo de cotización (por ejemplo, suma alzada,
hora, día, etc) y se sabe y se respeta la fecha de cierre para cualquier respuesta;
16.0 FACTURACIÓN
Esta sección contiene las normas de facturación generales basadas en la hoja de tarifas de
Inter-Filiales y la última versión del Manual de Finanzas de Ginebra. Proporciona
información sobre la forma de facturar los servicios entre empresas. Para mayor claridad,
por favor consulte la hoja de tarifas antes mencionada y las normas aplicables en sus
versiones más recientes. A continuación se indica un resumen de las normas.
Por favor, vea también las tarifas de inter-filiales para la emisión de facturas.
Las tarifas de un día hombre en la hoja de tarifas de Inter-filiales se basan en tarifas por
hora y honorarios mínimos.
• horas extraordinarias para los días laborables (se paga prorrateado a la tarifa por día
trabajado);
• sábado (o equivalente) trabajo facturado de 1,25 veces por día trabajado;
• domingo (o equivalente) y festivo (trabajo facturado de 1,25 veces por día trabajado);
• el kilometraje sobre 100 km ida y vuelta, según tarifa. El kilometraje debe calcularse
sobre la base que el Inspector ha usado el camino más corto (a partir del km 101); lo
mismo es aplicable para el tiempo de viaje (razonable de acuerdo a la distancia),
utilizando el auto de la empresa o del Inspector;
• la documentación como la P/O, dibujos, PPI (cliente autorizado), los procedimientos
de ensayo (si existen) o las especificaciones técnicas de más de 20 páginas cada
uno, presentado por el Gerente de Filial, el Ejecutivo de Filial puede solicitar tiempo
de ejecución con cargo adicional para revisión de la documentación sobre la base de
una hora (la estimación debe ser entregada por FE para la aprobación de la EM).
• correos;
• hotel y gastos;
• transporte por aire, tren, y cualquier otro tipo de transporte que no sea vehículo;
• los honorarios de gastos de viaje
Las personas no pueden rechazar las tarifas que están publicadas en la lista de tarifas inter-
filiales.
• alcance de los trabajos y las especificaciones aplicables (si están disponibles por
parte del cliente);
• lugar de la inspección;
• fecha propuesta para la inspección
• datos de contacto del proveedor
El objetivo de un viaje ida y vuelta debe ser llegar a un máximo de 400 km. Si esto no es
posible el GF y el cliente deben ser advertidos para que estén conscientes del tiempo
Las propuestas apoyadas y aprobadas por el Equipo Global de Ventas & Marketing están
autorizadas para reducir en un máximo del 10% la tarifa inter-filial (estos proyectos serán
publicados en sgs.net). Las reducciones adicionales deben ser cubiertas por el volumen del
proyecto por el GF.
Validez de las Tarifas Inter-filiales: para los contratos de larga duración (más de 1 año) las
tarifas de inter-filiales serán vinculantes por un máximo de 2 años para los
proyectos/contratos desde la fecha de inicio.
• dentro de 15 días, excepto las reglas internas de corte de SGS, se enviaran los
documentos aprobados (informes, certificados, etc), la FE debe emitir una nota de
débito interno, la incorporación de las tarifas convenidas, las horas previamente
confirmadas como trabajadas, presentación de informes y viaje, y los costos de
kilómetros acumulados. Costos adicionales de alojamiento y gastos de transporte
sólo se puede cargar si el GF ha aceptado previamente estos costos y se respalda
con copias de facturas. Cargos adicionales, tales como asignaciones, comidas, etc.
no pueden ser cobradas a SGS, salvo acuerdo previo y expreso entre el GF y la FE.
• los honorarios se deben cobrar sobre la base de 1 hora con un mínimo de cobro de
5 horas por día.
La facturación al Cliente:
En general, el GF tiene la obligación de facturar los servicios prestados a más tardar 21 días
después de presentar el informe al cliente, a menos que exista otra forma acordada por
contrato.
La emisión de certificados se puede cobrar a las filiales sobre la base de tiempo y costos
adicionales justificados incurridos. El periodo de tiempo aplicable será de 0,5 horas. La
emisión de un certificado se considera como trabajo de administración y la tarifa por hora
aplicable no podrá exceder del 75% de la tarifa publicada por inter-filiales por inspección.
Las excepciones pueden ser aceptadas en caso de que el proyecto sigue el MANUAL DE
IRÁN, aplicado a normas particulares por Re-emisión de Certificados.
Todas las facturas interempresas primero deben ser dirigidas al Departamento Financiero a
fin de que la transacción pueda ser registrada antes de transferirlo a la otra parte. Todas las
facturas interempresas deben incluir la siguiente información:
Se ha acordado que las monedas aceptadas para las tarifas internas son EUROS y
DOLARES. Gerentes/Ventas de filiales debe aceptar cualquier moneda y luego convertirlo a
la moneda requerida por el cliente según sea necesario.
Algunas filiales están autorizadas a facturar en su moneda local. Por favor, consulte el
Departamento Financiero por la aprobación de excepciones.
Las filiales deben extender la carga de trabajo de la facturación durante todo el mes,
cambiando procesos y sistemas, cuando sea necesario. Ninguna nota de débito
interempresas, nota de crédito y factura puede ser emitida o fechada por trabajos realizados
entre la fecha cierre y el fin de mes. El costo de los trabajos realizados durante ese período
debe ser informado en la cuenta de ingresos no facturados (Unbilled Revenues). Las Notas
de débito y notas de crédito por el trabajo realizado durante este período debe ser por
escrito/fechado/emitido para el mes siguiente.
Las ventas pendientes de cobro (DSO) miden la eficiencia de una filial y es influenciada
principalmente por factores internos, incluyendo:
El cobro de créditos comerciales también se ve afectado por factores externos tales como
las condiciones del mercado local, sin embargo, el nivel de los DSO la mayoría de las veces
está completamente bajo el control de la gestión local.
Cuanto menor es el DSO es, más efectiva es la filial en cobrar los dineros.
El DSO se utiliza para evaluar el desempeño de las condiciones de pago acordadas con
nuestros clientes y nuestro éxito en el cobro del pago. En consecuencia, todos los negocios
interempresas se excluyen del cálculo.
17.01 INTRODUCCION
La respuesta a esa pregunta es para promover la confianza en las partes primera y segunda
a través de la estandarización de un Sistema de Gestión de Calidad (SGC) para permitir
que los proveedores de evaluación de la conformidad, proporcionar evidencias de su
competencia e independencia a las partes, y de ser acreditado cuando sea necesario
(ISO/IEC 17000 define la acreditación como "certificación de terceras partes vinculadas a un
organismo de evaluación de la conformidad que demuestra oficialmente su competencia
para llevar a cabo tareas específicas de evaluación de la conformidad").
El GQT ha desarrollado un SGC global que incluye manuales, directrices, normas y un SGC
estándar que se aplicará en las actividades industriales de cada filial. Este SGC estándar se
basa en los requisitos de la ISO/IEC 17020, adicionalmente cumpliendo con las reglas
corporativas y globales aplicables. Usted puede encontrar todos estos documentos en el
SharePoint (http://chsites01.sgs.net/sites/global-ind-procedures/default.aspx)
17.03.1 Resumen
La Fig. 1 muestra un mapa que resume los procesos y los elementos del SGC.
SGC estándar ha sido desarrollado como un SGC "genérico" para una filial, sobre la base
de los siguientes "perímetros" de requisitos:
Manual de SGC
El Manual es el documento básico del SGC, donde la filial de SGS define el alcance
del sistema, se describe la organización de la empresa, las áreas de actividad, las
competencias y la relación con el Grupo, establece la autoridad y las
responsabilidades principales del sistema, la política de calidad de la empresa y los
objetivos y el compromiso con la calidad y describe los procesos y procedimientos
(referencia a) para un desarrollo afectivo de las actividades en el ámbito SGC.
Revisión de la gestión
Auditorías internas
La supervisión de Inspección
Proceso de Ventas
Ofertas y Licitaciones
Revisión de la orden
Manual IPP
Para las operaciones inter-filiales, el proceso está impulsado por el sistema de IPP tal
como se define en el Manual de IPP y la documentación relacionada, como se explica
en el capítulo 15 de este Manual de Inspección.
Muestreo
Datos primarios
Subcontratación
Informes y certificados
Métodos de inspección
Las operaciones de inspección se apoyan por las instrucciones de trabajo para definir
las actividades específicas y requisitos de recolección de datos para esas
inspecciones donde se necesita por la aplicación estándar o el Gerente Técnico
considera que la definición y explicación es necesaria para el inspector.
Descripción de la oferta
El SGC incluye una descripción detallada del trabajo del personal pertinente que
participan en el SGC: BM, TM, OM, coordinador, supervisor y el inspector de
conformidad con los requisitos del Departamento de Recursos Humanos de SGS y los
requisitos de este SGC.
Control de documentos
Control de registros
Gestión de Formularios/etiquetas/sellos
Adquisiciones
Proceso de muestras
Proceso de HSE
Los temas relacionados con las reglas del negocio mundial sobre una base regular para
apoyar y estandarizar los procesos operativos dentro del grupo. Estas normas se publican
en SharePoint en la sección QA/QC. Las reglas de negocio se definen en las diferentes
categorías:
Reglamento operativo
Normas de Gestión de Calidad
Sobre una base anual el equipo Global de Ventas junto con el Vicepresidente Ejecutivo
definen y fijan la comunicación con las filiales, tarifas inter-filiales (IAR) y normas aplicables
a las inter-filiales de servicios de cadena de suministro. Los detalles de las tarifas por hora
de IAR, tarifas mínimas y gastos de viaje y la descripción de normas para su aplicación.
Resumen:
• GF tiene que solicitar la orden a través de IPP.NET con 4 días de anticipación.
• La EM y FE no puede cancelar/posponer una inspección con menos de 1 día hábil
de anticipación.
• Si el GF solicita adecuadamente una inspección como se describe en A.01, la FE no
la puede rechazar de plano. Por lo menos, la FE tiene que proponer una alternativa.
• Si la FE no responde y la EEM ha hecho todo lo posible por ponerse en contacto con
la FE, sin éxito, la EM puede suponer que la FE no es capaz de llevar a cabo la
inspección y puede organizar la inspección, aplicando la regla "Organizando la
Inspección con costo a EAs" (ver detalles de la Regla A.03)
• Si la FE no es capaz de proponer una alternativa, la FE debe informar al GF, pero no
más tarde que 2 días antes de la fecha de la programación de la inspección. En tales
casos, la EM puede aplicar la regla de "Buscando una alternativa". (ver detalles de la
Regla A.04)
La norma es aplicable las asignaciones de todas las inter-filiales y filiales que han
completado el curso de formación IPP.NET o recibido el material de formación adecuado y
define la obligación de utilizar el software global de solución IPP.NET para la aplicación de
todas las responsabilidades.
Estas normas están relacionadas con el Sistema de Gestión Integrado (SGI) y definen los
requisitos mínimos del sistema de calidad locales que deben ser seguidos por las filiales.
Esta norma define los requisitos para la calificación y autorización de los inspectores, en
particular para:
Esta norma define los requisitos para los procesos de supervisión de inspección, en
particular para:
• supervisión documental
• supervisión en terreno
• satisfacción del cliente
• supervisor
• programa de Supervisión y niveles
• informes y resultados
PARTE IV
INTRODUCCION
Esta parte del Manual de Inspección incluye información adicional como plantillas de
informes, directrices técnicas, estudios de casos para apoyar a los coordinadores y a los
inspectores en su trabajo diario.
ÍNDICE de las directrices técnicas publicadas en sgs.net -> Industrial -> Control de Calidad
y Control
INSPECTION REPORT
SGS XXX los coordinadores (MA), completados por los
Street coordinadores y terminado por el Inspector.
Code-City
Country Inspection report N°: Referencia No
El Proveedor identifica el proveedor o
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008 abastecedor directo del cliente. En el caso que el
lugar de la inspección esté en las instalaciones
del proveedor.
Comentario [P1]: A given SGS
El nombre del proyecto debería Orden de trabajo project name should help the reader
ayudar al lector a identificar el interna Detalles deberían usarse para identificar el to identity the project. The project can
proyecto. El proyecto puede ser Instrucción proveedor indicando al menos la dirección. be a SGS internal project number or
un número interno de SGS o el Inspección name or a customer’s project namem
número del proyecto del cliente. Project name / “inspección
Proyecto: Proveedor: Nombre de la empresa
en sitio” El número de trabajo se refiere al número de Comentario [d2]: The Customer
Cliente Ref. No.: N° Ref proyecto Detalles: trabajo/proyecto usado por el proveedor, que en Reference Number refers to the
O.C. Ref No: Job No: la mayoría de los casos no coincide con el customer’s project reference number
El Número de Referencia del número de trabajo del cliente.
Cliente se refiere a la referencia Comentario [d3]: details should be
del proyecto del cliente.
Inspección: Reference No/Nombre Sub-proveedor: Nombre de la empresa used to identify the supplier indicating
Cliente Ref. No: Detalles: El sub-proveedor identifica el nombre del at least the address.
Int. Ref. No (FE): Job No: proveedor del fabricante o proveedor
El N° de Ref de la OC identifica el (nombrado en B). Comentario [d4]: The P.O Ref No
número de la Orden de Compra entre
el cliente y su proeveedor. Lugar de identifies the PO number between
Cliente: Organisation Company name costumer and its supplier.
Inspección: ... [1]
País: Nombre de contacto: Lugar de la Inspección: si el lugar de Comentario [d5]: The job number
El N° Int. Ref.(FE debería ser Dirección: Dirección: inspección es diferente, la dirección del sub- refers to the job/project number used
... [2]
elegido por la the MA. Este identifica proveedor debería llenarse en detalle. by the supplier that in most cases do
el número de trabajo de SGS y Comentario [d6]: If the inspection
deberá ser usado por todos. Info oficina ejecución Fono/Fax: place is differently, the sub-supplier’s
SGS XXXX ... [3]
SGS: Dirección Email: address should be filled in details.
Comentario [d7]: This number
País: O.C. del proveedor: Persona de contacto debería llenarse con
anterioridad por el MA o el FE y finalmente should be chosen by the MA. It ... [4]
Cliente: Cliente final de SGS, Coordinador: identifies for SGS the job number and
nombrado por la MA. chequeado y complementado por el inspector. Comentario [d8]: The job number -
if available - identifies the supplier’s
... [5]
internal order number that generally
Comentario [d9]: SGS final
Información de la Of de ejecución de Customer, named by the MA. ... [6]
SGS: en caso que la FE no sea la
MA, la oficina de ejecución El Lugar de la Inspección es el lugar exacto Comentario [d10]: contact person
de la inspección. should be preliminary filled by the
correspondiente se nombrará como ...MA
[7]
sucursal y coordinador responsable. or FE and finally checked and
Comentario [d11]: the exact place
of inspection.
El número de trabajo – si está disponible –
identifica el número de orden interna del Comentario [d12]: In case the EA
proveedor que generalmente no es el mismo que is not the MA, the corresponding... [8]
Pág 147 de 166 el número de la orden de compra del cliente. executing office is to be named
Equipamiento/Artículos J: breve pero precisa
referencia al equipamiento que se ha
solicitado ser inspeccionado. En caso que el
inspector no pueda inspeccionar el
SGS XXX
Street
Code-City
INSPECTION REPORT
equipamiento solicitado, tiene que mencionar
la desviación (si) dando la explicación en el
Inspección tipo H:
• Inspección Spot
Country
detalle del informe.Inspection report N°: Referencia No • Orden simple realizada en una visita
+XXXX XXXX Report submission date: 00.00.2008 • Inspección Proyecto: Contrato, acuerdo
marco consistente en varias visitas
relacionadas con un único proyecto.
Ámbito del trabajo: se lista el (Detalles ver MANUAL DE INSPECCIÓN Capitulo
ámbito solicitado así como el 7.0)
ámbito de trabajo realizado Tipo de inspección: Inspección en sitio Inspección Proyecto
finalmente o las actividades. En
general el coordinador llena las
actividades solicitadas por el Pre-embarque Inspección tipo H:
Pre-production Durante la producción
cliente antes que se realice la • Evaluación de la empresa
inspección y el inspector llena las Ámbito del trabajo: Solicitado • Pre-produccción (IPP)
actividades que se han realizado, Realizado Comentarios • Durante la producción (DURO)
agregando comentarios o inspect testigo revisión
• Pre-embarque
razones en caso que él no realice De acuerdo al ITP aprobado N° • Supervision de carga
las actividades realizadas. Inspección pre-embarque • Monitoreo del progreso
Prueba Hidrostatica (Detalles ver MANUAL DE INSPECCIÓN Capitulo
7.0)
Reunión pre-inspección
Prueba/Inspección final
Normas y Estándares Aplicables, si Otros
existen, deben ser nombradas en la Otros
inspección. Esta información Otros: (especificar):
debería ser ingresada por el
Coordinador antes de la inspección.
Durante la inspección el Inspector Descripción completa:
debe verificar su validez (chequear
Comentario [d13]: Brief but
en el casillero)
Equipamiento/artículos Desviaciones durante la accurate reference to the equipment
solicitados para la inspección: inspección: No that is requested to been inspected.
(si es sí, ver detalles del In case the inspector is not able to
informe) inspect the requested equipment he
has to mention the deviation (yes)
Normas, estándares y especificaciones Las normas aplicables deben ser nombradas Verificado durante la giving explanation in the report
aplicables: explícitamente o deben referirse a una OC o inspección: details.
especificaciones técnicas
Este documento está emitido por la Empresa bajo sus Condiciones Generales de Servicio accesible en http://www.sgs.com/terms_and_conditions.htm.
Se debe poner atención a la limitación de responsabilidad, indemnización y temas de jurisdicción, definidas aquí.
Cualquier persona que tenga este documento debe saber que la información contenida refleja los hallazgos de la Empresa en el momento de su
intervención y dentro de los límites de las instrucciones del cliente, si existen. La única responsabilidad de la Empresa en con sus clientes y esto
documento no exonera a las partes de una transacción donde se exijan todos los derechos y obligaciones bajo las transacciones de documentos.
Cualquier alteración no autorizada o falsificación del contenido o de la apariencia de este documento es ilegal y los infractores pueden ser castigados
por la ley.
Documentos usados
Equipamiento de Medición Comentario [d20]: Others than
usado: el inspector debe listed under section L. All mentioned
chequear si el equipo de documents must indicate reference
medición está apropiadamente number and related revision number
Equipos de medición usados calibrado, chequeando la validez or date of issuance.
del certificado de calibración. El Equipment/Goods inspected: details the
informe debe indicar si se ha inspected equipment/goods with the aim to
usado el equipamiento propio, o provide a clear identification. Comentario [d21]: The inspector
bien, el del proveedor. must check if used measuring
equipment is properly calibrated by
Equipamiento/artículos inspeccionados checking the validity of the relevant
calibration certificate. The report must
indicate whether own or
supplier/manufacturer's equipment
has been used.
Actividades y resultados de la inspección
Comentario [d22]: Details the
inspected equipment/goods with the
Descripción de la Inspección Resultados aim to provide a clear identification.
XXXXX
Fotos de la Inspección
Time Sheet
Hoja de Tiempo:
Detalles del tiempo y la visita Se debe llenar por el inspector y enviada a la
oficina de coordinación junto con el informe. La
hoja de tiempo se podrá agregar o eliminar del
informe, de acuerdo a las instrucciones del
Comentarios cliente.
Tiempo: Trabajo(h): *
Informe (h): *
Viaje (h): *
Kilómetros (km): *
Llegada (fecha & hora) *
Salida (fecha & hora) *
Comentarios
Gastos: Hotel *
tickets aéreos *
tickets de tren *
*
INDEX OF GUIDELINES
00 INDEX
01 UNFIRED PRESSURE VESSELS OF WELDED CONSTRUCTION
02 WATER TUBE BOILERS
03 SHELL BOILER OF WELDED CONSTRUCTION
04 HEAT EXCHANGERS OF SHELL AND TUBE TYPE
05 AIR COOLED HEAT EXCHANGERS
06 MILL PRODUCED LINE PIPE
07 SHOP FABRICATED PIPE SPOOLS
08 FABRICATED STRUCTURAL STEEL
09 INDUSTRIAL VALVES
10 STORAGE TANKS PREFABRICATION IN MANUFACTURERS WORKS
10A STORAGE TANKS SITE ERECTION
11 POSITIVE MATERIAL IDENTIFICATION
12 VESSELS AND TANKS IN REINFORCED PLASTICS
13 CENTRIFUGAL PUMPS FOR GENERAL SERVICE
14 RECIPROCATING COMPRESSORS FOR GENERAL SERVICE
15 QUALITY ASSURANCE AUDIT NOTES
16 EXPEDITING NOTES
17 CENTRIFUGAL COMPRESSOR FOR GENERAL SERVICE
18 INDUSTRIAL GAS TURBINES
19 STEAM TURBINE
20 WATER TURBINE
21 INDUSTRIAL FANS & BLOWERS FOR GENERAL SERVICE
22 BUS DUCTS
23 POWER CABLES
24 MOTOR CONTROL CENTRES (MCC)
25 CONTROL PANEL
26 GAS CIRCUIT BREAKERS
27 INSULATORS
28 STORAGE BATTERY
29 SWITCHGEAR
30 POWER TRANSFORMER
31 GENERATOR
32 CONTROL VALVES
33 INDUCTION MOTOR
34 BATTERY CHARGER
35 COLUMNS
36 COLUMN TRAYS & PACKING
37 NOTES FOR PRE-INSPECTION MEETING
PARTE V
INTRODUCTION
Esta parte del Manual de Inspección incluye el índice del manual de inspección de todas las
partes y un glosario general para SGS Servicios Industriales.
PART V INTRODUCTION
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 158
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
GLOSARIO INDUSTRIAL
CC Centro de Competencia
Director financiero
CFO
Organización que está interesada en o en solicitar los
Client servicios de SGS
PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 159
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
Group Policies Políticas que están implementadas para todos los negocios
del Grupo SGS.
un proyecto.
Internal Work Order Documento que se entrega a la filial ejecutiva (FE) antes de
la inspección y que contiene la información necesaria para
organizar una inspección.
Job order Una instrucción formal del cliente para realizar ciertos
trabajos conforme a documentos, normas u otras reglas.
Job Order Review Un proceso formal para quien recibe que define las reglas
sobre como revisar las órdenes de trabajo que llegan.
Legal Manual Manual que lista las políticas, guías, información y uso
relacionado con temas de materia legal y relevante que se
LME refieren al Grupo SGS.
PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 161
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
PO Orden de compra
PT Pruebas penetrantes
QP Plan de Calidad
RT Pruebas radiográficas
PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : GLOSSARY
GLOBAL QUALITY Page : 162
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
PART V GLOSSARY
Industrial Services Reference : INSMAPARTV
TECHNICAL GOVERNANCE Revision : 1.0
Date : 21.Aug.2009
Section : INDEX
GLOBAL QUALITY Page : 163
TEAM INSPECTION MANUAL Approved : P.Zieger
INDEX
PART V INDEX
Página 147: [1] Comentario [d4] dominique_sframeli 05-08-2009 10:30:00
The P.O Ref No identifies the PO number between costumer and its supplier.