Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INTRODUCTION
PowerROC T35
Instrucciones de mantenimiento
1
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de seguridad
Antes de comenzar, lea minuciosamente todas las instrucciones.
Ha de prestarse especial atención a la información asociada a este símbolo.
Utilice sólo piezas originales Atlas Copco.
Comentario
N o t a Lea siempre la información sobre seguridad antes de poner en servicio el equipo perforador o iniciar
los trabajos de mantenimiento.
2
Instrucciones de mantenimiento
Tabla de contenidos
1. Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Grupo objetivo y finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Para contactarnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Letreros para los componentes de compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pares de apriete de las uniones roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puntos a observar al realizar trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recomendaciones referentes a los electrodos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Localización de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Proceder de la manera siguiente (cargador de 12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puesta en marcha con una batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cables de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Criterios para el desecho de cables de acero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rotura de alambre en la fijación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roturas de hebras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roturas de alambre en ciertas posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alteraciones producidas por el calor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roturas de alambre en función del tiempo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reducción de la elasticidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reducción del diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cantidades y tipos determinados de roturas de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Corrosión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Deformaciones del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Desplazamiento de alambres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desplazamiento de hebras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ondulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fracturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Retorceduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reducción localizada del diámetro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aumento localizado del diámetro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Acumulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
Instrucciones de mantenimiento
2. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Controles de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Intervalos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Elementos de lubricación, lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Controles de servicio rutinarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nivel de aceite de engrasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nivel de gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Separador de gasóleo/agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nivel de refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nivel de agua de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nivel de aceite del depósito de separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Drenaje del agua del colector de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Solución del depósito de neblina de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mangueras sueltas o deshilachadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tuercas y pernos flojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Barrena, barra percutora y brocas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4
Instrucciones de mantenimiento
7. Limitaciones operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Límites de temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Presión sobre el suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ángulo de pendiente máxima permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Límites de estabilidad del equipo perforador/diagrama de superación de pendientes 67
Limitaciones de exposición a vibraciones y ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8. Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tensión del cable de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio del cable de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajuste de los cables de tracción y retorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tensión del cable de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cambio de las barras de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cilindro de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Casquillos de tensado para los distanciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Lubricador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tensión de la cadena de oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste de la válvula de seguridad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajuste de presión de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste de la velocidad de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste de flujo de amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dispositivo de mando de ajuste de presión de percusión mínima . . . . . . . . . . . . . . 83
Control de parámetros del equipo perforador ROCT35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ajuste de válvula de superrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste de válvula divisora de flujo de avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajuste de válvula de control lógico de Cop Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de válvula de control de presión de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajuste de válvula reguladora de presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tensión de correas del motor y par de pernos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ajuste de DCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instalación/ajuste del cable de parada de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Barreno de frente de arranque, lateral derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9. Instrucciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Instrucciones de operación del equipo perforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Puntos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Válvulas de control del cilindro hidráulico de posicionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 103
Caso de remolcaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Generalidades
Seguridad
En la realización de tareas de manteniemiento en el equipo perforador, deben tenerse en
cuenta los siguientes puntos:
• Nunca efectúe tareas de servicio o mantenimiento con el equipo perforador en marcha.
• Para prevenir las lesiones personales durante el servicio y trabajos de mantenimiento, los
componentes que puedan entrar en movimiento deberán estar fijados con seguridad.
• Asegúrese de que el sistema hidráulico y neumático estén despresurizados antes de
comenzar la intervención en los sistemas.
• Todos los mandos de maniobra deberán estar desactivados durante los trabajos de servi-
cio y mantenimiento.
• Al cambiar las mangueras hidráulicas, asegúrese de sustituirlas por otras dotadas de aco-
plamientos por contracción adecuados, de una calidad y tamaño correctos. Todas las
mangueras hidráulicas presurizadas cuentan con acoplamientos por contracción, por lo
que deberán adquirirse ya listas de Atlas Copco. Las calidades y tamaños de las
mangueras se especifican en el catálogo de piezas de repuesto. Compruebe también que
todos los acoplamientos de manguera estén limpios, intactos y apretados correctamente.
6
Instrucciones de mantenimiento
Para contactarnos
Tabla: Direcciones, números de teléfono y de fax a las empresas Atlas Copco
7
Instrucciones de mantenimiento
8
Instrucciones de mantenimiento
9
Instrucciones de mantenimiento
Desmontaje y montaje
• Observe una especial atención en la sujeción y elevación de objetos pesados con correas
• Puede provocar daños personales
• La elevación debe realizarse por el centro de gravedad
• Emplee sólo correas que estén íntegras y se adecuen a la carga que van a desplazar
• Fije las correas en las anillas de izado, en caso de contar con éstas
10
Instrucciones de mantenimiento
Desguace
En caso de desechar parte o todo el equipo perforador, respete las disposiciones locales
relativas a la manipulación de materiales, gestión de residuos, reciclaje y destrucción.
Recoja y deseche:
• Los restos y derrames de aceite
• Los desechos con restos de aceite, p. ej. los filtros usados
• Restos y derrames de combustible
• Restos y derrames de grasa de lubricación
• Baterías
• Refrigerante desechado, aire acondicionado
• Productos químicos, p. ej. aditivos de líquido de lavado, otros aditivos y refrigerantes.
• Metales, por ejemplo, acero, aluminio (metales no son reciclables)
• Plásticos y gomas (marcados a menudo de distintas maneras para su reciclaje)
• Componentes eléctricos, p. ej cables y electrónica
11
Instrucciones de mantenimiento
12
Instrucciones de mantenimiento
Soldadura
N o t a Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las operaciones de
soldadura y elección de los electrodos
13
Instrucciones de mantenimiento
Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico, la
avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.
Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de averías
pueda limitarse a un sistema o función determinado.
14
Instrucciones de mantenimiento
Batería
Carga de la batería
La batería la carga normalmente el generador del equipo perforador. Si, por algún motivo,
la batería se descarga completamente, deberá recargarse con ayuda de un cargador de
batería.
Siga con atención las instrucciones. Los tapones de célula deberán desenroscarse pero
dejarse en los orificios durante la carga.
Durante la carga se forma en la batería un gas explosivo. Los cortocircuitos, las llamas
abiertas o las chispas en las cercanías de la batería pueden ocasionar una fuerte explosión.
Tener una buena ventilación. Desconectar siempre la corriente de carga antes de
desacoplar los bornes de carga. Si la densidad no auments considerablemente, a pesar de
muchas horas de carga, la batería está probablemente en mal estado.
La carga rápida, cuando se efectúa correctamente, no dañará la batería. Sin embargo, no
deberá recurrirse a ella demasiado a menudo y no es aconsejable con baterías antiguas.
Las descargas reiteradas de larga duración, especialmente con baja corriente (por ejemplo,
dejar las luces encendidas con el motor parado), recortan la vida útil de la batería.
Las descargas con corriente alta no suelen ser perjudiciales. No obstante, deberá dejarse
reposar la batería entre las tentativas de arranque.
Debido a que el sistema eléctrico de 24 V del equipo perforador es alimentado con dos
baterías de 12 V acopladas en serie, deberán respetarse los puntos siguientes:
• Las baterías deberán tener la misma capacidad (Ah).
• Las baterías deberán tener una capacidad similar debido a que la corriente de carga nece-
saria para que una batería alcance una determinada tensión se modifica con la edad de la
batería.
• No deberán existir cargas desequilibradas.
• El acoplamiento en serie mantiene la capacidad pero aumenta (duplica) la tensión. Al
conectar en serie 2 baterías x 12 V de 60 Ah, el voltaje será de 24 V, pero su capacidad se
mantiene en 60 Ah.
• Cuando se conecta un cargador de baterías deberá controlarse que usa el nivel de tensión
correcto. Para cargar baterías acopladas en serie se usa un cargador de 24 V. Para cargar
las baterías una a una se usa un cargador de 12 V.
15
Instrucciones de mantenimiento
16
Instrucciones de mantenimiento
17
Instrucciones de mantenimiento
Cables de acero
Criterios para el desecho de cables de acero
Los cables de acero deben desecharse cuando presenten alguna de las siguientes
anomalías:
• Rotura de alambre en la fijación
• Roturas de hebras
• Roturas de alambre en ciertas posiciones
• Alteraciones producidas por el calor
• Roturas de alambre en función del tiempo de servicio
• Reducción de la elasticidad
• Reducción del diámetro del cable
• Cantidades y tipos determinados de roturas de alambre
• Corrosión
• Desgaste
• Deformaciones del cable
• Alargamiento permanente del cable
Roturas de hebras
Si se rompe una hebra, el cable debe desecharse
18
Instrucciones de mantenimiento
Reducción de la elasticidad
En ciertas circunstancias, el cable puede perder su elasticidad.
Es difícil descubrir las reducciones de elasticidad. En casos dudosos, debe consultarse con
un especialista.
Si el cable ha perdido elasticidad, presenta generalmente las siguientes características:
• Reducción del diámetro
• Alargamiento del cable
• No hay separación entre cables metálicos o cordones. Esto se debe a que los componen-
tes han sido comprimidos los unos contra los otros.
• La presencia de polvo fino de color marrón detrás de las hebras.
• Aunque no puedan apreciarse roturas de alambre, el cable se nota más tieso durante la
manipulación del mismo.
• La reducción del diámetro del cable se produce con mayor rapidez que la causada por el
desgaste normal de los alambres del cable.
La reducción de la elasticidad puede ocasionar una rotura repentina del cable en caso de
ser sometido a grandes esfuerzos. El cable debe desecharse.
Si el diámetro del cable disminuye en más de un 10% en relación con el diámetro nominal
del cable, el cable debe desecharse.
En este caso, debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de alambres.
19
Instrucciones de mantenimiento
Corrosión
La corrosión se produce sobre todo en ambientes marinos en los que el aire está
contaminado por actividades industriales.
20
Instrucciones de mantenimiento
Desgaste
El desgaste interior se produce por el roce entre alambres y hebillas.
El desgaste exterior se produce por el roce entre los tambores de cable (rodillos) y un cable
sometido a presión (aceleración y frenado). El desgaste exterior puede apreciarse por la
formación de reflejos en los alambres exteriores.
Con el desgaste aumenta por falta de lubricación o por lubricación errónea y por los
efectos de la suciedad y el polvo.
El desgaste reduce la resistencia estática a la rotura del cable por reducción del diámetro
de la sección transversal de metal del cable. La resistencia dinámica disminuye por la
presencia de hendiduras causadas por el desgaste.
21
Instrucciones de mantenimiento
Desplazamiento de alambres
Algunos alambres o grupos de alambres asoman como horquillas de pelo en el lado que no
va en contacto con del tambor. Los desplazamientos de cables se producen a causa de
tirones.
Los cables que presenten desplazamientos de alambres deben desecharse
Desplazamiento de hebras
Los desplazamientos de hebras se producen por haberse formado una "jaula de pájaros"
con salida del alma de acero entre las hebillas.
Los cables que presenten desplazamientos de hebilla deben desecharse.
Ondulación
La ondulación es una deformación que hace que eje longitudinal del cable adopte forma
helicoidal.
Aunque las ondulaciones no dan lugar necesariamente al debilitamiento del cable, una
deformación de este tipo puede provocar un movimiento pulsante del cable.
Después de un breve tiempo de servicio, esto puede dar lugar a un mayor desgaste y a
rotura de alambres.
En caso de ondulaciones, el cable debe desecharse si:
d1 > 4d/3
d = Diámetro nominal del cable
d1 = Diámetro del círculo que se formaría en caso de no deformarse el cable.
Compruebe que la longitud no supere 25d.
22
Instrucciones de mantenimiento
Figura: Ondulación
Fracturas
Las fracturas son deformaciones causadas por agresiones exteriores.
Los cables con fracturas deben desecharse
Figura: Fracturas
Retorceduras
Una retorcedura es una deformación causada por haberse formado una vuelta que se ha
comprimido sin que el cable haya podido girar alrededor de su propio eje.
Figura: Retorceduras
23
Instrucciones de mantenimiento
Aplastamiento
El aplastamiento es una deformación causada por daños mecánicos.
Los cables con aplastamientos graves deben desecharse.
Figura: Aplastamiento
La zona adyacente a las puntas de anclaje deben examinarse con atención especial, ya que
puede resultar difícil descubrir la reducción de diámetro del cable en dichos lugares.
24
Instrucciones de mantenimiento
Acumulaciones
Las acumulaciones o "jaulas de pájaros" aparecen en cables con refuerzos o alma de acero
cuando la capa de cordones exterior se alarga más que la capa de cordones interior.
Las jaulas de pájaros pueden surgir también a causa de cargas repentinas en cables flojos.
Los cables con acumulaciones o "jaulas de pájaro" deben desecharse.
Figura: Acumulaciones
25
Instrucciones de mantenimiento
26
Instrucciones de mantenimiento
2. Mantenimiento
Controles de mantenimiento
Examine visualmente el equipo todos los días. No use
éste si hay piezas desgastadas, flojas o rotas.
Inspeccione el equipo e introduzca los ajustes y
reparaciones necesarias antes de arrancarlo.
Mantenga la máquina en buen estado de
funcionamiento. Si se realizan modificaciones no
autorizadas su funcionamiento o seguridad pueden
verse afectados y podría reducirse su vida útil.
Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad,
los protectores inclusive, se instalan correctamente y
funcionan bien.
En caso de no entender alguna parte del manual y
necesitar ayuda, contacte con el concesionario local
de Atlas Copco Surface Drilling Equipment.
Intervalos de servicio
Emplee el horómetro como referencia en el servicio del equipo o
la perforadora. El horómetro indica el número total de horas de
operación del equipo o la perforadora.
Los intervalos de mantenimiento están pensados para
condiciones operacionales normales. Si se opera en condiciones
extremas, deberán reducirse.
27
Instrucciones de mantenimiento
PowerROC T35
28
Instrucciones de mantenimiento
29
Instrucciones de mantenimiento
30
Instrucciones de mantenimiento
31
Instrucciones de mantenimiento
32
Instrucciones de mantenimiento
PowerROC T35
PowerROC T35
33
Instrucciones de mantenimiento
34
Instrucciones de mantenimiento
3. Sustitución de filtros
Cambio del filtro de aire acondicionado
Inserto de filtro
• Afloje los tornillos situados alrededor de la cubierta.
• Suelte la trampilla abierta y extraiga el filtro.
• Coloque el nuevo filtro y vuelva a montar la trampilla.
Aire de filtro
• Abra la cubierta lateral de cabina.
• Deslice el filtro.
35
Instrucciones de mantenimiento
El filtro de aceite de retorno tiene como función limpiar el aceite de retorno antes de que el
aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.
Los insertos de filtro deben cambiarse conforme al plan de mantenimiento.
N o t a Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están obturados.
Cambio del filtro de aceite de retorno
The filter inserts can be dismantled by removing the cover and lifting them up.
1.Limpie la tapa de filtro y sus alrededores y desenrosque los pernos (A).
2.Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.
3.Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.
4.Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sentido con-
trario de las agujas del reloj.
5.Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.
6.Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.
36
Instrucciones de mantenimiento
37
Instrucciones de mantenimiento
Cambio de filtros
38
Instrucciones de mantenimiento
39
Instrucciones de mantenimiento
Indicadores
40
Instrucciones de mantenimiento
Filtro de combustible
Separador de agua
Drenaje
El motor diésel está dotado de dos filtros de combustible. El filtro de diésel del motor y un
prefiltro. El prefiltro cuenta con un inserto suelo que debe limpiarse una vez al mes. En
caso de dañarse, cambie el inserto de filtro.El filtro fino del motor diesel deberá cambiarse
y no puede limpiarse:
Drenaje
• Vacíe diariamente el agua del recipiente del prefiltro cerrando la llave de combustible y
abriendo la llave de drenaje situada junto al filtro.
Cambio del filtro de combustible
• Extraiga la cazoleta del filtro y límpiela con gasóleo puro.
• Extraiga el filtro de combustible y limpie la superficie de cierre de la base del filtro.
Asegúrese de eliminar todos los restos de junta.
• Aplicar gasóleo limpio en la nueva empaquetadura del filtro de combustible.
• Enroscar el nuevo filtro de combustible en la base del filtro hasta que la empaquetadura
entre en contacto con la base del filtro. Utilizar las marcaciones de giro como ayuda para
el apriete. Apretar con la mano el filtro otros tres cuartos de vuelta. No apretar el filtro con
demasiada fuerza.
• Vuelva a montar la cazoleta del filtro limpia.
1.Cerrar la espita del combustible.
2.Suelte el filtro de combustible con una herramienta adecuada y desenrósquelo.
3.Recoger el posible combustible derramado.
4.Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del filtro.
5.Lubrique ligeramente el retén de goma del nuevo filtro de combustible.
6.Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.
7.Apretar el filtro otra media vuelta.
8.Abrir la espita de combustible.
9.Controlar que el filtro de combustible sea estanco.
41
Instrucciones de mantenimiento
42
Instrucciones de mantenimiento
Recuperación
43
Instrucciones de mantenimiento
Filtros DCT
44
Instrucciones de mantenimiento
4. Servicio
Si se plantea intervenir en el equipo sin la asistencia de un concesionario de Atlas Copco
Surface Drilling Equipment, recuerde que es una máquina compleja que a menudo
requiere de complejos procedimientos de servicio. Además, incluye muchos componentes
que no admiten servicio por parte del usuario. No realice ningún servicio que no
comprenda plenamente, ni ninguno que no pueda llevar a cabo de modo preciso y seguro
con las herramientas y dispositivos adecuados. Si se topa con un problema que no sea
capaz de comprender o solventar, consulte con su concesionario de Atlas Copco Surface
Drilling Equipment.
45
Instrucciones de mantenimiento
Nivel de gasóleo
Para comprobar el nivel de gasóleo, gire la llave de contacto a la posición RUN y observe
la lámpara indicadora del panel de indicadores. En caso necesario, añada combustible. Se
recomienda llenar hasta arriba el depósito de gasóleo al final de cada turno. Ello ayudará a
impedir la condensación dentro del depósito de combustible. El depósito tiene una
capacidad aproximada de 400 l (106 gal.).
Indicador
de combustible bajo
Drenaje de gasóleo
46
Instrucciones de mantenimiento
Separador de gasóleo/agua
Apague el motor.
Vacíe el agua y los sedimentos del separador todos los días.
Vacíe el sumidero del filtro hasta que sea vea combustible claro.
Drenaje de agua
47
Instrucciones de mantenimiento
Para añadir aceite del motor, retire el tapón de llenado de aceite (situado en la parte
superior del motor) y agregue aceite.
Varilla de nivel
Llenado de aceite
Drenaje
de aceite
del motor
48
Instrucciones de mantenimiento
Visor
Drenaje de refrigerante
del motor
49
Instrucciones de mantenimiento
Retire las tapas de batería y compruebe el nivel de electrolito. Dicho nivel debe situarse
12,7 mm (1/2") por encima del extremo superior de las placas. En caso necesario, añada
sólo agua destilada.
Baterías
50
Instrucciones de mantenimiento
Indicador de aceite
hidráulico bajo
Llenado de aceite
hidráulico
Visor
Para añadir aceite hidráulico al depósito hidráulico, retire el tapón de llenado. Reposte el
depósito hidráulico hasta que el visor indique HIGH.
51
Instrucciones de mantenimiento
Visor
Para añadir aceite de compresor, extraiga el tapón de llenado del depósito y agregue aceite
de compresor hasta que el nivel de éste se sitúe en la marca del extremo superior del visor.
52
Instrucciones de mantenimiento
Drenaje de agua
53
Instrucciones de mantenimiento
Válvula de llenado
Válvula de drenaje
54
Instrucciones de mantenimiento
55
Instrucciones de mantenimiento
56
Instrucciones de mantenimiento
5. Líquidos y lubricantes
Aceite del compresor (CO)
El aceite de compresor especificado por Atlas Copco Surface Drilling Equipment para su
uso en todas las aplicaciones de compresor de la serie ROC T es el Atlas Copco GM
DEXRON II.
No deberá utilizarse otro líquido sustitutivo.
Consulte la tabla 5 para el aceite de compresor adecuado a utilizar en distintas condiciones
climatológicas.
Aceite del motor (EO)
Consulte el manual del motor para el tipo adecuado de aceite de motor a emplear.
Consulte la tabla 1 para el aceite de motor adecuado a utilizar en distintas condiciones
climatológicas.
N o t a Emplee un aceite de motor SAE 15W-40 de alta capacidad y calidad, que se ajuste a la clasificación
de rendimiento CH-4 de API. No utilice aceites API Cd, API CE o API CG.
API CF-4 es la calidad de aceite mínima admisible para el motor QSB instalado en este equipo.
En los lugares donde no haya disponible aceites CH-4, el intervalo de vaciado del aceite API CF-4
será de 250 horas o 3 meses, según lo que ocurra primero.
57
Instrucciones de mantenimiento
Mezcla: 3,79 litros (1 gal.) de detergente más 34,1 litros (9 gal.) de agua resulta en 37,9 l
(10 gal.) de solución concentrada.
AVISO: 37,9 litros (10 gal.) de solución concentrada equivale a 320 medidas.
1 medida de solución concentrada trata 75,7 litros (20 gal.) de agua dulce.
La solución final es de 2 medidas de solución concentrada por cada 151,4 litros (40 gal.)
de agua dulce.
Grasa (GR)
La grasa recomendada en todas las pistolas engrasadoras es una grasa de litio de gama alta
o compuesto de litio con aditivos para presiones extremas. Debe ofrecer una excelente
impermeabilidad y propiedades anticorrosión. Consulte la tabla 3 para la grasa adecuada a
usar en distintas condiciones climatológicas.
58
Instrucciones de mantenimiento
Líquidos y lubricantes
59
Instrucciones de mantenimiento
Líquidos y lubricantes
60
Instrucciones de mantenimiento
Líquidos y lubricantes
61
Instrucciones de mantenimiento
62
Instrucciones de mantenimiento
63
Instrucciones de mantenimiento
64
Instrucciones de mantenimiento
65
Instrucciones de mantenimiento
ESPECIFICATIONES DE PAR(cont.)
Racores
Asegúrese de que las roscas y las superficies de sellado son libres de mellas, rebabas,
suciedad, etc
Apriete el tubo de dedo de la mano bien apretada. Luego, apriete el montaje de
manguera con un valor pares como latabla indica.
Overtightning la instalación de manguera puede deformar o romper el lado femenino de
la instalación de manguera,restringir el flujo de petróleo o de causar una fuga.
TAMANO ROSCA
PARES
DEL (UNIF) (PF)
TUBORO
66
Instrucciones de mantenimiento
7. Limitaciones operativas
Límites de temperatura ambiente
El ROCT35 ha sido diseñado para una temperatura ambiente estándar de 50 grados
centígrados.
67
Instrucciones de mantenimiento
Limitaciones operativas
Límites de estabilidad del equipo perforador/
diagrama de superación de pendientes
68
Instrucciones de mantenimiento
Limitaciones operativas
Limitaciones de exposición a vibraciones y
ruido
RUIDO: Pruebas realizadas conforme a ISO 4872.
Frente de asiento
X = 0,077 (m/s2)
Y = 0,071 (m/s2)
Z = 0,037 (m/s2)
Suma del vector de vibración: 0,152 (m/s2)
Respaldo de asiento
X = 0,080 (m/s2)
Y = 0,024 (m/s2)
Z = 0,195 (m/s2)
Suma del vector de vibración: 0,209 (m/s2)
69
Instrucciones de mantenimiento
70
Instrucciones de mantenimiento
8. Ajustes
Tensión del cable de avance
Cable de retorno
Cable de tracción
Montaje de la perforadora
Medidas preparatorias
Medidas preparatorias
Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.
Montaje
1.Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y super-
ficies de contacto de la perforadora.
2.Desatornillar los tornillos de montaje del carro.
3.Colocar la posible pieza inferior y la perforadora en el carro y volver a montar los tornil-
los. Controlar que la perforadora quede colocada correctamente.
4.Fijar atornillando la perforadora. Apretar los tornillos (cuatro unidades) alternándolos
hasta que se alcance el par de 200 Nm (20 kpm).
5.Conectar y montar las mangueras de la perforadora.
6.Ajustar los carros y las mangueras según las indicaciones en este manual de instrucciones.
70
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Figura: Ubicaciones
A Ajuste del cable de retorno
B Ajuste del cable de tracción
C Placa de rascador
D Tensor de cable de retorno
E Soporte de portabarrena intermedio
71
Instrucciones de mantenimiento
91mm
72
Instrucciones de mantenimiento
73
Instrucciones de mantenimiento
3.3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que se
haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de avance.
4.Apretar los tornillos B.
5.Compruebe deslizando el carro por toda la viga. La presión requerida para desplazar el
carro hacia adelante debe ser de un máximo de 30 bar con el aceite hidráulico a tempera-
tura operacional. Si la presión supera los 30 bar, ello significa que los soportes están
demasiado apretados y deben reajustarse.
6.Cambiar las mangueras dañadas y apretar los acoplamientos con fugas. Las mangueras
están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el dispositivo de avance se
encuentra en posición horizontal.
1.Sacar las piezas de deslizamiento C del soporte con ayuda de un destornillador y desmon-
tar las cuñas D.
2.Introduzca nuevas piezas de deslizamiento en la ranura del soporte. Monte cuñas nuevas.
3.Compruebe que los soportes vuelvan a montarse de la forma correcta en el carro, y que se
ajusten según las indicaciones.
74
Instrucciones de mantenimiento
75
Instrucciones de mantenimiento
Cilindro de avance
Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance
1.Hacer avanzar la perforadora hasta aproximadamente la mitad de la longitud del disposi-
tivo de avance.
2.Suelte la tensión de los cables de tracción y retorno, tornillo A y tuerca B.
3.Desmonte el tambor de manguera, soltando los 4 tornillos de su centro y sacando todo el
tambor.
4.Suelte las mangueras de la fijación.
5.Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro E y F.
76
Instrucciones de mantenimiento
Desmontaje
1.Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.
2.Desatornillar los tornillos N del casquillo.
3.Montar los tornillos en los orificios roscados, y apretarlos alternamente hasta que se abra
el casquillo.
Montaje
1.Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no atornillar los tornillos.
2.Montar la pieza separadora y el casquillo en el manguito, y controlar que la dimensión SP
sea la misma que anteriormente.
3.Apriete los tornillos N alternadamente, hasta obtener un par de 43 Nm (4,3 kgf m).
77
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
A fin de garantizar una máxima vida útil y rendimiento del equipo, es importante realizar
los ajustes, así como su control y, en caso necesario, reajuste periódicos.
Lubricador
Perilla
Perilla de
de ajuste
ajuste del
del regulador
regulador de
de aire
aire de
de perforadora
perforadora
Visor
78
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Tensión de la cadena de oruga
Deberá mantenerse la tensión adecuada en la cadena de oruga para evitar que se salga del
rodillo o rueda dentada durante los desplazamientos. Coloque un borde recto sobre el
extremo superior de la cadena de oruga.
Mida la caída, que no debe superar los 13 mm (1/2"). Realice los pasos siguientes para
apretar o aflojar la cadena de oruga a fin de obtener la tensión adecuada:
a. Extraiga la cubierta de inspección.
b. Para apretar la oruga. Bombee grasa a través del accesorio de lubricación (1) hasta
alcanzar la tensión apropiada.
c. Para aflojar la oruga, afloje el accesorio de lubricación (1) del regulador de oruga y deje
que se vierta grasa. No desmonte el accesorio. Cuando se alcance la tensión adecuada,
apriete el accesorio de lubricación.
79
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de la válvula de seguridad principal
8 6 5 4 3 2 1
80
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de presión de avance
Este equipo integra un sistema de ajuste por control remoto de la presión de avance, que
regula la fuerza de avance de acuerdo a las condiciones de perforación (dureza de la roca o
del estrato del terreno).
La fuerza de avance adecuada dependerá de la facilidad de penetración de la roca con la
combinación específica de modelo de martillo perforador y tipo de broca empleada. Al
horadar en blando o en un terreno fracturado, la presión hidráulica de avance necesaria
será inferior que para taladrar en sólido o en una terreno más duro. La velocidad de avance
tiende a aumentar bajo estas condiciones de mayor blandura/terreno fracturado.
81
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de la velocidad de rotación
El mando de velocidad de rotación ajusta la velocidad de rotación del martillo perforador
para su adaptación a las distintas condiciones del terreno. Se emplea sólo al activarse la
palanca de control de rotación y con el interruptor de modo Colector de polvo/Cambiador
de barra en modo Colector de polvo. Este ajuste se inhabilita al situar el interruptor de
modo Colector de polvo/Cambiador de barra en modo Cambiador de barra.
Mando de velocidad de rotación
El ajuste de velocidad de rotación basado en el tamaño de broca ofrece una vida útil
superior y una perforación más estable. La velocidad de rotación debe ajustarse en función
de los valores mostrados a continuación.
82
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de flujo de amortiguador
Indicador de amortiguador
83
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Dispositivo de mando de ajuste de presión de
percusión mínima
Intermedio
(130 bar)
Interruptor selector en cabina
Condición de ajuste
1.Durante la perforación, presión de avance inferior a 3 MPa con válvula de avance por con-
trol remoto.
2.Seleccione el interruptor (L, M, H).
3.Confirme el manómetro de presión de percusión en cabina.
4.Ajuste NULL, ST1 o ST2 (derecha: aumentar; izquierda: reducir)
84
Instrucciones de mantenimiento
D
C
A
B
85
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de válvula de superrotación
86
Instrucciones de mantenimiento
AJUSTES
Ajuste de válvula divisora de flujo de avance
1
87
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de válvula de control lógico de Cop Logic
88
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de válvula de control de presión de
avance
89
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de válvula reguladora de presión de aire
Perilla ajustable
de semibarrido
90
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Tensión de correas del motor y par de pernos
91
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Ajuste de DCT
Tiempo de activación
Tiempo de
desactivación
Interruptor de alimentación
92
Instrucciones de mantenimiento
Ajustes
Instalación/ajuste del cable de parada de
emergencia
93
Instrucciones de mantenimiento
No fuerce la guía de perforación sobre el terreno. Una fuerza excesiva puede dificultar la
extracción del pasador de la base de basculación.
2.Afloje el tornillo de seguridad del pasador de bloqueo y
extraiga el pasador del tubo de montaje. 3 2 4
3.Inserte un pasador de bloqueo para inmovilizar la base
de basculación con el tubo móvil.
4.Afloje el tornillo de seguridad del pasador del cilindro
de giro de guía.
5.Desmonte el pasador de cilindro de giro de guía con
una maza de plástico adecuada.
6.Extienda la barra de pistón del cilindro de giro de guía.
Haga coincidir los orificios de la base de basculación y
el cilindro de giro de guía. Inserte el pasador para
inmovilizar la base de basculación con el cilindro de
giro de guía. 7 6 5
7.Coloque el pasador basculante en el tubo de montaje. E
inmovilice con el tornillo de seguridad.
94
Instrucciones de mantenimiento
95
Instrucciones de mantenimiento
-Instrucciones de transporte-
96
Instrucciones de mantenimiento
9. Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo perforador
Panel de control del lateral derecho
1.Interruptor de encendido
La llave de encendido automático se emplea para suministrar potencia eléctrica al equipo.
La extracción de la llave evita el arranque por personas no autorizadas.
Posiciones de llave:
Primera posición OFF................Off
Segunda posición (dcha.) ACC...............Accesorios (luces )
Tercera posición (dcha.) IGN/ACC.......Accesorios y operación
97
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo
perforador
Panel de control del lateral derecho
4.Claxon
El botón del claxon activa una bocina.
98
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo perforador
Panel de control del lateral izquierdo
de oscilación
(lado derecho)
3. El interruptor de bloqueo de oscilación (lado derecho) se emplea para ayudar a estabilizar el
equipo en el acarreo o el establecimiento en perforaciones sobre terrenos accidentados. Desplace
el interruptor a la posición desbloqueada y podrá subir o bajar la oruga de la derecha con
ayuda del mando de oscilación. Desplace el interruptor a la posición bloqueada e inmovilizará en
la posición seleccionada la oruga del lado derecho.
N o t a Debe situarse en posición desbloqueada durante el acarreo.
99
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo perforador
Parada de emergencia
100
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
Elevación
101
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
Elevación
102
Instrucciones de mantenimiento
Puntos de elevación
103
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
Válvulas de control del cilindro hidráulico de
posicionamiento
Asegúrese de que el chasis esté intacto al cargarlo en el transporte/ posición de
elevación.
• Emplee los controles de giro/alzamiento/extensión de brazo y de extensión giro/bascu-
lación de deslizadera de la palanca (Figura 3). Coloque el dispositivo de avance en
posición baja.
• Coloque el dispositivo de avance sobre el soporte (Figura 4).
• Desplace la perforadora hacia el lado del centralizador (frontal).
• Cilindros de oscilación de oruga en posición BLOQUEADA. Interruptor R / L de osci-
lación a la posición (a) (Figura 3).
• Compruebe que ninguna de las mangueras, controles o cualquier otro componente pueda
atrancarse o resultar dañado al tensar y someter a carga las eslingas de elevación.
• Sitúe las eslingas de elevación en los dos bastidores de oruga, en los puntos A y B, como
se muestra en la ilustración de elevación (Figura 1, 2).
104
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
-Carga-
105
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de transporte
Válvulas de control del cilindro hidráulico de
posicionamiento
Asegúrese de que el chasis esté intacto al cargarlo en el remolque.
106
Instrucciones de mantenimiento
Caso de remolcaje
(Desacoplamiento de la transmisión final de oruga)
Sólo en caso de emergencia
Procedimiento
• Desmonte los dos pernos (M8) y la placa situada en el medio de la cubierta de trans-
misión.
• Dé la vuelta a la placa y reinstale con los mismos dos pernos (M8).
• Apriete los pernos hasta colocar la placa a ras de la superficie exterior de la cubierta de
transmisión exterior.
107