Sei sulla pagina 1di 5

TRADUTTRICE INTERPRETE SERBO CROATO BOSNIACO

MACEDONE MONTENEGRINO ITALIANO – SOCIA A.N.I.T.I.

FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE

NADA JANKOVIC

Nome NADA JANKOVIC


Indirizzo Via Loreto, trav.sa VIII, n°45, 89133 Reggio Calabria, ITALIA
Telefono 0965/923719, cell. 392-0742452
Fax 0965-923719
E-mail zezanada@hotmail.com; n.jankovic@libero.it ;
info@traduzioniserbocroato.com
Skype nadalina78
Sito web www.traduzioniserbocroato.com

Data di nascita 25/10/1977 (BELGRADO, SERBIA)


Cittadinanza: serba, italiana
Codice fiscale JNKNDA77R65Z118W
P. IVA 02504120805

ESPERIENZA LAVORATIVA

• Date (da – a) 2000-2013


• Nome del datore di 1. Istituto Penitenziario di Palmi e di Reggio Calabria,
lavoro 2. Tribunale e Procura di Reggio Calabria
3. Tribunale e Procura di Messina
4. Procura dei Minori di Reggio Calabria
5. Corte d’Assise del Tribunale di Messina
6. Corte d’Assise d’Appello del Tribunale di Messina
7. Questura di Reggio Calabria
8. Tribunale di Locri
9. Università di Reggio Calabria-Facoltà di Architettura
10. Università degli Studi di Messina-Facoltà di Lettere e Filosofia (Dipartimento di Studi
Tardoantichi, Medievali e Umanistici)
11. Studio legale dell’Avv. I. Bitto di Messina
12. Studio legale dell’Avv. D. Spanò di Caltanissetta
13. Ministero della Cultura e dello Sport del Montenegro
14. Agenzia delle Dogane di Treviso
15. Notaio Francesca Filauri
16. Agenzia Eurotrad (per conto della Camera di Commercio di Ancona)
17. Regione Calabria – UOA “Relazioni Internazionali” – Settore “Cooperazione,
Internazionalizzazione, Politiche di Sviluppo Euro-Mediteranee”
18. Regione Sicilia – Progetto “Prices”
19. Irecoop Frilui Venezia Giulia
20. Broadspire by Crawford & Company
21. Agenzie di traduzioni italiane ed estere

• Tipo di impiego 1. Traduttore – Interprete trattativa e consecutiva; perito trascrittore


2. Traduttore- – Interprete trattativa e consecutiva; perito trascrittore
3. Traduttore - – Interprete trattativa e consecutiva; perito trascrittore
4. Traduttore – Interprete trattativa e consecutiva; perito trascrittore
5. Traduttore – Interprete trattativa e consecutiva; perito trascrittore
6. Traduttore – Interprete trattativa e consecutiva; perito trascrittore
7. Traduttore – Interprete trattativa e consecutiva; perito trascrittore
8. Perito trascrittore – traduttore
9. Traduttore croato - italiano
10. Assistente del professore ordinario di Filologia Romanza
11. Traduttore di atti legali
12. Traduttore di atti legali
13. Traduttore della miscellanea della letteratura contemporanea del Montenegro (editore
Casa Editrice Besa – Nardo’ Lecce)
14. Traduttore
15. Traduttore giurato macedone>italiano
16. Interprete (Progetto Tisaf, Focus Serbia), Senigallia 20-21 maggio 2010: incontro tra le
imprese serbe ed imprese marchigiane, con la partecipazione del Ministro
dell’Economia serbo
17. Interprete progetto “PRICES” – APQ Balcani – Pedologia e Agrometeorologia –
Sviluppo delle piccole e medie imprese, sviluppo regionale
18. Interprete
19. Traduttore italiano>montenegrino (settore: turismo)
20. Traduttore croato>italiano (settore: medico)
21. Traduttore:
- Traduzione di documenti legali: rogatorie, sentenze, decreti, atti giudiziari,
ricorsi, impugnazioni, atti di citazione, memorie difensive, decreti ingiuntivi,
atti di chiamata in causa di terzi; procure,
ordinanze, traduzioni giurate
- atti costitutivi di società
- catasto; estratti dei Libri fondiari
- documentazione di gare d’appalto
- istruzioni d’uso per giochi per bambini
- articoli di giornali
- contratti commerciali
- contratti di locazione
- contratti di lavoro
- contratti di assicurazione
- contratti di compravendita
- contratti di locazione
- offerte commerciali
- colori per la verniciatura pareti
- dispositivi di protezione individuale
- turismo
- testi medici: anemia renale, fatture di studi dentistici, impegnative, fogli
illustrativi di alcuni medicinali; osteosintesi
- cosmesi (prodotti per la cura e la ricostruzione delle unghie, prodotti per i
capelli, creme viso e corpo)
testi letterari (letteratura contemporanea)
- verbali di polizia (argomento: sinistri stradali)
- relazioni peritali
- certificati di nascita, di matrimonio, di stato civile, di vedovanza
- patenti di guida e libretti di circolazione
- diplomi di scuola media e lauree
- trascrizione e traduzione di un video dal macedone all’italiano relativo all’ultima
guerra nei Balcani, etc.
- traduzione dalla lingua montenegrina alla lingua italiana di una miscellanea della
letteratura contemporanea montenegrina che sara` pubblicata dalla casa editrice
“BESSA” (l`incarico conferito dal Ministero della Cultura del Montenegro)
- chimica (spettrofotometria molecolare ed atomica, analisi delle acque marine e
delle acque di scarico e la loro immissione in un ricettore naturale)
- sito internet su dissuasori per gli uccelli
- siti internet argomento: turismo
- catalogo su vasche, colonne e box doccia con idromassaggio
- Manuale d’uso e di manutenzione di macchine utensili
- Manuale d’uso e manutenzione di centro di lavoro CNC
- Manuale d’uso e di manutenzione di Valvole stellari
- Manuale d’uso e di manutenzione di Estrattori per silos circolari
- Manuale d’uso e di manutenzione di Centralina oleodinamica
- Manuale d’uso e di manutenzione di Macinatore a tamburo
- Manuale d’uso e di manutenzione di Alimentatore vibrante
- Manuale d’uso e di manutenzione di Impianti di lavaggio
- Manuale d’uso e di manutenzione di Filtri a maniche e Filtri a maniche
autopulenti
- Manuale d’uso e di manutenzione di saldatrice ad ultrasuoni
- Manuale di uso e manutenzione di pompe d’iniezione
- Manuale d’uso e di manutenzione di Raffinatori
- Manuale d’uso e di manutenzione di Cicloni decantatori
- Manuale d’uso e di manutenzione di Torni CNC
- Manuale d’uso e di manutenzione di Estrattori lamellari
- Manuale d’uso e di manutenzione di SOFFIATORI ELETTRICI DA GIARDINO
- Manuale d’uso e di manutenzione di decespugliatori
- Manuale d’uso e di manutenzione di Sistemi robotizzati di paletizzazione
- Manuale d’uso e di manutenzione di Impianti di Triturazione
- Manuale di uso e manutenzione per Pinza per coils ad asse orizzontale
- Manuale d’uso e di manutenzione di Essiccatori
- Impianti ad olio combustibile
- Manuale d’uso e di manutenzione di confezionatrici
- Manuale d’uso e di manutenzione di etichettatrici
- Manuale d’uso e di manutenzione di chiuditrici
- Manuale d’uso e di manutenzione di cappe aspiranti
- Manuale d’uso e di manutenzione di pompe in calore, ventilconvettori cassette
- Manuale d’uso e di manutenzione di presse pneumatiche
- Manuale d’uso e di manutenzione di aspiratori elicoidali
- Manuale d’uso e di manutenzione di saldatrice ad ultrasuoni
- Manuale d’uso e di manutenzione di pressa meccanica
- Brochure
- Brevetti
- Successione
- Bilanci aziendali
- Statuti sociali
- Visure camerali
- Etichette mangimi cani , gatti, suini
- Edilizia
- Elaborati e studi di fattibilità (centraline idroelettriche)
- Perizie nell’ambito dell’infortunistica stradale
- Tubi flessibili per apparecchiature a gas
- Documentazione per una gara d’appalto per la costruzione di metanodotti
- Aree produttive ecologicamente attrezzate

ISTRUZIONE E FORMAZIONE

• Date (da-a) Luglio 2005 - luglio 2006

Corso di specializzazione postlaurea “Esperto nelle lingue orientali”

• Qualifica conseguita: Esperto nelle lingue orientali

• Livello nella classifica-


zione nazionale Corso di specializzazione postlaurea

• Date (da-a) 2003/04 – 2005/06


Dottorato di ricerca in Provenzalistica (Lingua d’oc e letteratura medievale
occitanica con sue irradiazioni)

• Nome e tipo di istituto Università degli Studi di Messina, Facoltà di Lettere e Filosofia,
dell’istruzione Dipartimento di Studi Tardoantichi, Medievali e Umanistici

• Qualifica conseguita Dottore di ricerca

• Livello nella classifica-


zione nazionale Dottorato di ricerca

• Data (da-a) 1996/97 – 2001/02

Laurea in Lingua e Letteratura italiana

• Nome e tipo di istituto Università degli Studi di Belgrado, Facoltà di Filologia, Cattedra per la Lingua e
dell’istruzione Letteratura Italiana

• Qualifica conseguita Docente di Lingua e letteratura italiana a stranieri

• Livello nella classificazione


nazionale Laurea quadriennale (vecchio ordinamento)

• Data (da-a) Gennaio-giugno 2000

Corso “Formazione docenti della lingua e cultura italiana a stranieri”

• Nome e tipo di istituto


dell’istruzione Università per stranieri “Dante Alighieri”, Reggio Calabria

• Qualifica conseguita Docente della lingua italiana a stranieri

• Data (da – a) Settembre 1999

Corso avanzato della lingua e cultura italiana

• Nome e tipo di istituto


Dell’istruzione Università per stranieri “Dante Alighieri”, Reggio Calabria

• Data (da-a) 1991/92 - 1995/96

Liceo linguistico e di scienze umanistiche

• Nome e tipo dell’istituto


di formazione Liceo linguistico, Serbia

• Livello nella classificazione


nazionale Diploma di maturità

CAPACITA’ E COMPETENZE LINGUISTICHE


Madrelingua: SERBO / CROATO

Altre lingue: capacità di lettura capacità di scrittura capacità di espressione orale

1. ITALIANO eccellente eccellente eccellente


(come madrelingua) (come madrelingua) (come madrelingua)
2. BOSNIACO eccellente eccellente eccellente
(come madrelingua) (come madrelingua) (come madrelingua)
3. MONTENEGRINO eccellente eccellente eccellente
(come madrelingua) (come madrelingua) (come madrelingua)
4. MACEDONE eccellente buona buona
5. SPAGNOLO eccellente eccellente buona
6. INGLESE eccellente eccellente buona

CAPACITA’ E COMPETENZE
RELAZIONALI Ottime capacità interrelazionali, affidabilità, discrezione, serietà, buone doti
comunicative, buona dialettica.

CAPACITA’ E COMPETENZE
ORGANIZZATIVE Ottime capacità organizzative, gestionali e decisionali, autonomia operativa,
precisione, dinamismo, puntualità.

CAPACITA’ E COMPETENZE
TECNICHE Information Technology:
Posta elettronica/messaggistica: e-mail, exchange (Ms - mail), Outlook
Express, Sistemi Operativi: Windows 2007, Browser per Internet:
Microsoft Explorer

CAPACITA’ E COMPETENZE
ARTISTICHE Disegno e pittura

I hardware che utilizzo:


• PC TOSHIBA, modello: SATELLITE – L 550 10W
• Masterizzatore
• CD rom
• Scanner
• Pen drive
• Stampante a colori

Sistema operativo: Windows 2007; connessione internet: ADSL (24 h); antivirus (giornalmente aggiornato): Kaspersky 2011
Il programma di traduzione assistita: SDLX E TRADOS STUDIO 2009/2011
Autorizzo la divulgazione dei miei dati contenuti nel CV ai sensi della legge 675/96.

JANKOVIC dott.ssa Nada