Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
En cambio la palabra voto, que fue retomada del latín por escritores
cultos, no ha experimentado cambios fonéticos (t) ni ortográficos (v), sino
tan sólo una adaptación del final latino -um al castellano -o: votum → voto.
Estos términos retomados del latín sin cambios fonéticos sustanciales en
sus raíces se denominan cultismos. Además de voto, son cultismos
nupcias y nupcial, tomados de nuptiae.
El signo > indica “evoluciona a”: ūnŭm > uno (ūnŭm evoluciona a uno).
El signo < indica “procede de”: uno < ūnŭm (uno procede de ūnŭm).
ĕt
dīcĭt
cŭrrĭt
cūramŭs
mĭnŭs (adv.)
tŭrris, -is
dūrŭs
pīnŭs
pĭlŭs
trŭncŭs
quĭd
ĭllŭd
cŭm (prep.)
vĕnĭt
vĕnīmŭs
sĕntĭt
sĕntīmŭs
pĕrdĭt
mĕrda
dens, dĕntis
gŭbĕrnāmŭs
cŏrnŭ
pŏrta
nŏvŭs
pŏrtŭs
sŏrs, sŏrtis
mŏrs, mŏrtis
pons, pŏntis
ĕrrō
ĕrrant
ĕrrāmŭs
mĕl
quī
aurŭm
causa
taurŭs
Maurī
quaerō
quaerĭt
quaerĕndō
lŭpŭs
amātŭs
dīcō
sĕcat
sēcūrŭs
vīta
latrat
catēna
pater, patris
mater, matris
pūtret
lacŭs
mĕtŭs
rŏta
capĭt
aqua
ĕqua
4 También cuando el fonema que representa (/k/) está escrito como ch o q : aquam > agua.
5 Fonema /b/, como en gamba.
6 Fonema /β/, como en lobo o en mover.
16. La consonante oclusiva sonora d entre vocales o vocal y r cae: rīdet
> ríe (cultismo: ridículo -a).
audīmŭs
cadĭt
crēdō
crēdĭt
laudat
audībat
vacīvŭs
grŏssŭs
sŭpportamŭs
gŭtta
mŭccŭs
sĭccat
bŭcca
vacca
sĕptem
mēnsa
tĕnsŭs
cŏnstant
pascĭt
scĭntĭlla
scēptrŭm
mŏnstra
ŭrsŭs
lŭmbŭs
ĭpse
captat
mĭxta
sĕxta
tĕxĭt
traxerŭnt
Alexander, Alexandri
iūrat
iūstŭs
iŏcŭs
iam
iŭgŭm
iacet
iacēmŭs
planctŭs
7 Es decir, el fonema /ʎ/ mencionado en la nota 1, posteriormente evolucionado a /ʝ/, por yeísmo
reciente.
33. El grupo li ante vocal palataliza en ll, que posteriormente, en sílaba
interior, evoluciona a j 8: aliŭm > ajo (cf. alioli < cat. allioli “ajo y aceite”).
dūrĭtia
malĭtia
pĭgrĭtia
consĭliŭm
aliēnŭs
plōrat
planŭs
clavis
flamma
adiūtō
pŏdiŭm
pannŭs
cŭnnŭs
damnŭm
praegnāta
ĭnsĭgnia
tam magnŭs
tĭngĭt
ŏctō
tēctŭm
lŭcta
sŭspĕctat
nox, nŏctis
cŭltĕllŭs
faba
10 El grupo -gn- través de un estadio -in- conservado actualmente en los dialectos del sur de Italia
(líinu). Esta yod impidió la apertura de ŭ: pŭgnŭm > *puinu > puño (en lugar de *poño).
11 La i del estadio intermedio ejerció un influjo de cierre en la vocal precedente, impidiendo su
diptongación: *liecho.
12 La i del estadio intermedio ejerció un influjo de cierre en la vocal precedente, impidiendo su
apertura: *poches.
farīna
fŏrmīca
facĭt
fūmŭs
fĕrĭt
fĕrvĭt
stagnŭm
scūtŭm
spīna
despōnsat
stat
schŏla
strĭctŭs
malĕ
bĕnĕ
rētĕ
cantārĕ
cantātĕ
īrĕ
ītĕ
13 En cuyo caso, como ya se vio en la regla 27, el grupo sc se reduce a c: scēptrŭm > cetro (y no
*escetro).
45. Tras el enmudecimiento de -m quedó una e (a veces o) final
expuesta a la apócope si le precedían c, d, l, r, n, s, t: pacem > pace >
paz.14
color, -ōris
crūdēlis
legālis
aetas, -ātis
hŏspes, -ĭtis
lux, lūcis
fex, fēcis
regālis
radix, radīcis
mēnsis
dōnŭm
dūrĭties
mŭltŭm bŏnŭm
46. Cuando la apócope deja en posición final la consonante ll, ésta pasa
a l: mīlle > mill > mil.
pĕllis
vallis
sŏlĭdŭs
calĭdŭs
fabŭla
tĕmpŏrānŭs
pŏpŭlŭs
cŏllŏcārĕ
cŏllŏcat
dŭbĭtārĕ
iūdĭcārĕ
dēbĭta
vĭndĭcārĕ
pĕctĕn, pĕctĭnis
cŏmpŭtārĕ
cŏmpŭtat
līmes, līmĭtis
dŏmĭnŭs
fēmĭna
nōmĭnārĕ
sĕmĭnārĕ
lūmĭne
rēgŭla
ŏcŭlŭs
spĕcŭlŭm
gracŭlŭs
pīnea
vīnea
castanea
pŭteŭs
Iūdaeŭs
lancea
Aemĭliānŭs
Emĕrĭta
elīmŏsĭna
ĭlla
duōs
alĭquod
sē trĭbuĭt
fŭtuĭt
cŏquĭt
tŏrqueo
laqueŭs
rōbur, -ŏris
līliŭm
Barcĭnōna
sanguis, -ĭnis
anĭma
commūnĭcārĕ
arātrŭm
tŏnitrŭm
prō
sĕmper
quattuor
sībĭlārĕ
parabŏla
vĭdua
matĕria
capiat
sapiat
prīmāriŭs
fĕrrāriŭs
caseŭs
mŏrtāriŭs
pŭltāriŭs
gĕmma
gĕner, gĕnĕrī
gĕmĭtŭs
gĕlŭ
gĕlārĕ
gĕlat
fŭgiĕndō
fŭgiāmŭs
vĕrrĭt
per ad
camĕra
ĭngĕnĕrārĕ
fēmĭna
hŏmo, -ĭnis
62. El paso del grupo -ct- a -it- (antes de llegar a -ch-) originó el diptongo
romance ai, que a través de ei monoptongó en e: lactūca > *laituga >
*leituga > lechuga.
factŭs
factīciŭs
tractŭs
vervactŭs
axis, -is
fraxĭnŭs
quinquagĭnta
septuagĭnta
octagĭnta
sartāgo, -ĭnis
talpa
falx, falcis
salix, salĭcis
meiārĕ
audiō
rīdeō
vĭdeō
regīna
vagīna
sagĭtta
lĕgĭt
quiētus
68. El encuentro de dos vocales e provocado por la caída de -d- o -g-
intervocálicas podía resolverse por contracción en una sola e: f ĭdem
> fede > fee > fe.
vĭdēre
vĭgĭlārĕ
pēs, pĕdis
bŏvis, -is
lēx, lēgis
rēx, rēgis
coemētēriŭm
tĕpĭdŭs
rŭbeŭs (“rojizo”)
aequālis
vīndēmia
vĭdua
plŭvia
Segŏntia
cōgĭtārē
cŏriŭm
Dōriŭs
Esta tendencia del castellano a la acentuación llana hizo que en los verbos
cultos la sílaba tónica dejara de ser la antepenúltima: sŭpĕrat > supera.
capĭmŭs
bĭbĕrĕ
bĭbĭmŭs
tŏnĭtrŭm
pascĕrĕ
tĕnĕbra
NUEVAS FORMACIONES
73. El sustantivo fames, -is, influido por sanguis, -ĭnis, siguió una flexión
famis, *famĭnis (con ac. parisílabo con respecto al gen.): *famĭnem >
famne > fambre > hambre (cultismo famélico -a), en lugar de *famem >
*fame > *hame.
nōmen, nōmĭnis
lĕgūmen, lĕgūmĭnis
exāmen, exāmĭnis
cŭlmen, cŭlmĭnis
fĕrrūmen, fĕrrūmĭnis
lac, lactis
ŏs, ŏssis
palŭmbes, palŭmbis
pŭppis, pŭppis
pŭlvis, pŭlvĕris
nĕptis, nĕptis
pūlex, pūlĭcis
mĕntītŭr
mĕntīmŭr
nascĭtŭr
mīrārĭs
patī
sĕquī
fĕrvērĕ
fŭgĕrĕ, fŭgio
parĕrĕ, pario
concĭpĕrĕ
patĕrĕ
18Este paso fue propiciado por el cierre de e ante vocal (regla 52): *pūtreo > *putrio (lo que llevó a
categorizarlo como audio, -īre).
pĕtĕrĕ
sĕquĕrĕ
meiĕrĕ
trĕmŭlŭs
dŏmĭniŭm
mĭnĭmŭs
nix, nĭvis
acūtŭs
captŭs
ōrdo, ōrdĭnis
potio, potiōnis
amārŭs
carrŭs
matūrŭs
auctor, auctōris
fŏllis, fŏllis
carērĕ
parērĕ
apparērĕ
mane
mĭnax, mĭnācis
capŭt, capĭtis
aurĭs
apĭs
ŏvĭs
pĕllĭs
lens, lĕntis
vĕtŭs, vĕtĕris
cŏrnix, cŏrnīcis
85. Este final -ĭcŭlŭs se extiende: a partir de annŭs → annĭcŭlŭm > añejo.
a. Modificado en -ŭcŭlŭs por asimilación de la primera vocal a las dos siguientes:
annŭcŭlŭm > añojo, pedĭcŭlŭs > pedŭcŭlŭm > *pedoclo > *peojo > piojo.
avia
hŏrdeŭm
pŭteŭs
87. Por último, el antiguo sufijo átono -ulus -a fue reemplazado por el
tónico -ĕllŭs -a: fībŭla → fībĕlla > feviella > fevilla > hevilla.
anŭlŭs
pŭstŭla
astŭla
macŭla
cŏriŭm
fŏcŭs
fŭrnŭs
89. Asimismo, el sufijo -ō(nem) > -ón: a partir del clásico fūr, fūris
“ladrón”, se formó el tardío fūro, -ōnis, ac. fūrōnem > furón > hurón.
coleŭs
mŭtŭlŭs
cŏr
19 La c por asimilación a la z.
20 Forma protorromance atestiguada en las Glosas de Reichenau, del siglo VIII.
21 Posteriormente escrito extraño, siguiendo el modelo latino.
fŏcŭs → fŏcāria (pĕtra) > *fogaria > *fogaira > foguera > hoguera
cŏrdŭs (“nacido tarde”, aplicado al agnŭs) → *cŏrdāriŭ > *cordeiro > cordero
campŭs (“llanura”)
vēr (“primavera”)
pŏrcŭs
prīmŭs (“primero”)
tĕrtiŭs (“tercero”)
rīpa
cŏrpŭs, cŏrpŏris
ŏpŭs, ŏpĕris
ĭllŭd (“aquello”)
fŏliŭm
cĭliŭm (“pestaña”)
bracchiŭm
vōtŭm
fŏcāciŭm
anĭmal
dē ex
dē ĭntro
ŭndĕ (“de dónde”)
pĕr hōc
antĕ annŭm (“un año antes”)
hĕrī
antĕ hĕrī
facies + ad (“cara a”)
hŏrtŭs →
spīca
mĕssis
mĕl
mūstŭm
avēna
mūlŭs
pŏrcŭs
pŭllŭs
fīcŭs
hĕrba
vītis
tĕrra
radix, radīcis
palea
fascis
trītĭcŭm
CATALÁN: cavall
GALLEGO: cabalo
PORTUGUÉS: cavalo
ITALIANO: cavallo
RUMANO: cal
FRANCÉS: cheval
CASTELLANO:yegua
CATALÁN:egua
GALLEGO: egua
PORTUGUÉS: égua
RUMANO: iapă
Pero el pueblo llano era ajeno a este mundo señorial. Sus viviendas
consistían en simples habitáculos hechos con estacas y ramas, es decir,
chozas, que en latín se llamaban casae. Naturalmente, casa sustituyó a
dŏmŭs en toda la Romania:
CASTELLANO: casa
CATALÁN: casa
GALLEGO: casa
PORTUGUÉS: casa
RUMANO: casă
ANT. FRANCÉS: chese
Otro ejemplo de metonimia agraria del tipo “la parte por el todo” viene
dado por el sustantivo peso, que proviene de pēnsŭm, palabra que en
latín clásico designaba sólo la cantidad de lana que se debía hilar en un
día y luego amplió su sentido a “peso en general”. De deste modo, el
cambio semántico trajo consigo un cambio léxico: pēnsŭm > peso
sustituyó al clásico pŏndŭs, que, en lugar de dar *puendo, desapareció
para siempre.
Otras metáforas:
dīvŏrtiŭm
stŭdiŭm
aetĕrnŭm
ōtiŭm
ŏdiŭm
spīrĭtŭs
cĕrĕbrŭm
mĕdĭcŭs
f ĭsĭcŭs (physĭcŭs)
dĭgnŭs
lĭber, lĭbrī
redemptio
felix, felīcis
beatŭs
laetŭs
vanĭtās, -ātis
spĕctacŭlŭm
persōna
cathŏlĭcŭs
haerĕtĭcŭs
rhĕtŏrĭcŭs
alŭmnŭs
praedĭcat
scientia
adŭlteriŭm
fŭtūrŭs
abstractŭs
fŭtūrŭs
abstractŭs
ĭnsĭdiae
dialŏgŭs
theātrŭm
scaena
cōmoedia
tragoedia
avarĭtĭa
colŭmna
ĭdiōta
pagĭna
dĭscĭpŭlŭs
prūdĕntia
nōtĭtia
sŏciŭs
f ĭngĕre
nŭptiae
gĭmnāsiŭm (gymnasiŭm)
ĭgnōrārĕ
ĭmpĕrārĕ
ĭmpĕriŭm
daemŏniŭm
chrŏnĭca
ŏrbis, -is
ŭrbs, ŭrbis
cŭpīdo, cŭpīdĭnis
lĭbīdo, lĭbīdĭnis
secrētŭs
nŭmĕrŭs
hŭmĭlis
vĕnĕrātur
trīnĭtas, trīnĭtātis
ĭmāgo, ĭmāgĭnis
Carthāgo, Carthāgĭnis
ariēs, ariĕtis
ĭnsŭltārĕ
praetĕrĭtŭm (“pasado”)
ĭgnāvŭs (“cobarde”)
ĭgnōtŭs (“desconocido”)
pecūnia (“dinero”)
bĕllŭm (“guerra”)
mīracŭlŭm
saecŭlŭm
pĕccārĕ
pĕccat
clērĭcŭs
lūctŭs
plangĭt
crŭx
ĭnfĭrmŭs
ĭnfĕrnŭs
fĕsta
fĕra
delectārĕ
februāriŭs
domĭnĭcŭs
ōrdo, ōrdĭnĭs
gemĭtŭs (“gemido”)
gŭstŭs
altŭs
sŭb (“debajo”)
octāvŭs
praedārĕ (“saquear”)
Ŏrcŭs (“Orco”, “infierno”)
mĕmŏrārĕ (“recordar”)
lŏngŭs (“largo”)
lŏnge (“lejos”)
ACTIVIDADES DE CONSOLIDACIÓN
EXPLICA CÓMO SE LLEGA A LAS FORMAS CASTELLANAS A PARTIR DE ESTAS PALABRAS LATINAS,
EXPLICANDO LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS Y REGISTRANDO EN SU CASO LOS CULTISMOS
sŭrdŭs
mūtŭs
fŭrca
rōdĭt
prŏbat
mŭsca
mūrŭs
ūnŭs
sŏnat
sŏnārĕ
chŏrda
vĕnēnŭm
spērō
vĕntŭs
fūsŭs
vēndĭt
graecŭs
ansa
monēta
ŏlet
ŏlērĕ
bĭbĭt
vīvĭt
cĕrtŭs
tēda
natārĕ
cĕrvŭs
cŏrvŭs
vĭncĭt
dĭctŭs
fĭbra
fŭngŭs
ĭnĭmīcŭs
pōnĭt
pōnĕ
scamnŭs
magĭster, magĭstrī
tŭrdŭs
sanctŭs
sarmĕntŭm
ĭntrārĕ
spatha
tŭrpis
ūber, -ĕris
ŭter, -tris
pŭgnŭs
passŭs
iŭnctŭs
hĕdĕra
restagnārĕ
cĭngĭt
ratiō, -ōnis
pauper, -ĕris
ŭrtīca
ĭntĕndĭt
ĭncĕndĭt
Carŏlŭs
tangĭt (“toca”)
crūdēlis
crūdēlĭtas, crūdēlĭtātis
cīvĭtas, cīvĭtātis
rŭmpĭt
rŭptŭs
pōnĭs
pŏsĭtŭs
dĕcĭmŭs
dĕcĭmārĕ
dĕcĭmat
mīca
cŭrtŭs (“mutilado”, “incompleto”)
stratŭm (“cobertor”, “colcha”)
cŏsta (“costilla”, “costado”)
battuĭt
corrĭgia
īnsŭla
mĭscēre (“mezclar”)
cūpa
tĕmptārĕ (“tocar”, “palpar”, “tomar el pulso”)
tĕmptat
tŏrtŭs (participio de tŏrqueo “torcer”)
sŭpĕrbia
dŭctŭs (participio de dūco “conducir”, “guiar”, “instruir”)
ĭnguen, ĭnguĭnis
mĕmbrŭm
mea
hŏstis (“enemigo”)
frīgĭdŭs
ŭndĕcĭm
famēlĭcŭs (“hambriento”)
Mĕrcŭrī (dies “día de Mercurio”, Mĕrcŭriŭs)
rŭgītŭs (“rugido”)
fabrĭca (“taller del herrero”)
ĭncūs, ĭncūdis
vĕnter, -tris
arrectŭs (part. de arrĭgo “enderezar”, “poner tieso”)
fēnŭm
marītŭs
autŭmnŭs
rŏgārĕ
rŏgat
nŏster, nŏstrī
foetērĕ
foetor, foetōris
saccŭs
fūrtŭm
fīlŭm
sĭlva
labŏrārĕ
sacrātŭs
desĕrtŭs
sĭnŭs
sŏlŭm
sōlŭs
ŭnda
fŭnda
sŏlet
sŏlēmŭs
dŏlet
dŏlērĕ
pĕtra
aranea
plaga
manĭca
lŭtŭs
tabŭla
vĕrtĭt
tĕndĭt
recŭpĕrārĕ
mŏrtuŭs
vŭltŭrnŭs
Laurentiŭs
ŭmbĭlīcŭs
lĭxīva
cĭrcŭs
cĭrca
plēnŭs
paradīsŭs
sĕrvŭs
lītĭgārĕ
latrō, latrōnĭs
sĕrpĕns, sĕrpĕntĭs
Mars, Martĭs
Martiŭs
despŏliārĕ
ŭncia
calceārĕ
sēmĭta
frĭcārĕ
frĭcat
tītiō, tītiōnis
vērĭtās, vērĭtātis
ĕrīciŭs
strĭngĭt
fatŭm
mataxa
Augŭstŭs
sĕcūris
satiō, satiōnis
audītŭs
audīvī
lĕvārĕ (“aligerar”, “levantar”)
lĕvat
lĕpŭs, lĕpŏris
sĕnior, sĕniōris (“más viejo -a”)
probāvī
sŭper
catēnātŭs (“provisto de cadenas”)
transvĕrsŭs (“atravesado”)
sĕptĭmāna
mĕlior, mĕliōrĭs
Vĕnŭs, Vĕnĕrĭs
tĕnĕr, tĕnĕrī
*rĕtĭna (derivado tardío de rĕtĭnērĕ “retener”)
cŏllŭm
cŏllārĕ
decŏllārĕ
decŏllat
mŏrdet
mŏrdērĕ
mŏrdēmŭs
mŏrdent
cŏrtex, cŏrtĭcis (adjetivo femenino derivado cŏrtĭcea)
apĕrīrĕ
apĕrĭt
apĕrtŭs
ŏpĕrārī
ŏpĕra
auscŭltārĕ
talŭs
taxŭs
mēles
cĭppŭs (“tronco”, “estaca”)
lĭngua
lambĭt
defensa
fŏcŭs (“hogar”, “hoguera”)
fŏcāris
fŭscŭs (“oscuro”)
sŏcrŭs, -ūs (“suegra”)
fastīdiŭm (“asco”)
augŭriŭm
ŭrsĭcĭnŭs (diminutivo de ŭrsŭs)
lŭpĭcĭnŭs (diminutivo de lŭpŭs)
mĭnūtus (“reducido”, “pequeño”)
capĭllŭs
crĕpārĕ (“crujir”)
crĕpat
dĭgĭtŭs
dĭgĭtālĕ
vĭcis (“sucesión”, “turno”)
nŏviŭs (derivado tardío de nŏvŭs “nuevo” → “recién casado”)
nĕrviŭm (forma vulgar de nĕrvŭs)
cĭnnŭs (“señal que se hace con los ojos”)
cŭneŭs
promĭssŭm (part. neutro de promĭtto)
tŭrbĭdŭs
ego
duōdĕcĭm
*rēniōnes (forma vulgar que sustituyó a la clásica rēnes)
gallĭcŭs (canis “perro de la Galia”)
rŏta (diminutivo rŏtŭla)
aerāmen, -ĭnis (derivado tardío de aes, aeris “cobre”)
vīmen, vīmĭnis
sĭgĭllŭm
re- + ĭmĭtārī
de- + dĭgnŭs
pausa (“descanso”)
sĭmĭlis (“parecido”)
rōscĭdŭs (“mojado”)
pax, pacis
ex- + fŏllis (“fuelle”, “bolsa de cuero”)
scrūtĭniŭm (“indagación”, “examen”)