Sei sulla pagina 1di 536

TodoLogistica & Comercio Exterior 1

www.guialogistica.info
2 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 3

www.guialogistica.info
4 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 5

www.guialogistica.info
6 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 7

www.guialogistica.info
8 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

SPONSORS
DIAMANTE 2018

Assekuransa Grupo Bautec


Cerrito 1186 C.A.B.A. Quito 2618, 1º Piso Beccar / Buenos Aires
Tel: (54) 1152545254 y W: (+54911) 61911323 Tel: (+54) 1147191000
Mail: info@assekuransa.com Mail: consultas@bautec-sa.com
Website: www.assekuransa.com Website: www.bautec-sa.com

Banco Galicia De Marco


Tte. Gral. Juan D. Peron 430, Piso 12 C.A.B.A. Dir: Yaguaron 1828, Montevideo
Tel:(+54) 1163292758 Tel: (+598) 29241331
Mail: teresita.arellano@bancogalicia.com.ar Mail: info@demarco.com.uy
Website: www.bancogalicia.com Website: www.demarco.com.uy

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 9

DIAMOND
SPONSORS 2018

Produservice Soporte Logístico


Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A. Paraná 230, Piso 5, Oficina 53 C.A.B.A.
Tel: (+54) 1143132040 Tel: (+54) 1143741785
Mail: ventas@produservice.com.ar Mail: info@soportelogistico.com.ar
Website: www.produservice.com.ar Website: www.soportelogistico.com.ar

Terminal Cuenca del Plata TPS


Dir: Muelle de Escala s/n - Pto. de Montevideo Rosales 178 Ramos Mejía/ Buenos Aires
Tel: (+598) 29158556 Tel: (+54) 1146585754
Mail: info@katoennatie.com.uy Mail: ingenieria@tecnipisos.com.ar
Website: www.katoennatie.com.uy Website: www.tpsconstructora.com.ar

www.guialogistica.info
10 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

SPONSORS
ORO
2018
GOLD SPONSORS

CONS. GESTIÓN PTO. BAHÍA BLANCA


ARGENTINA
Puertos (p. 222)
www.puertobahiablanca.com

AMACARGA CLAA CONS. GESTIÓN PUERTO QUEQUÉN


MÉXICO MÉXICO ARGENTINA
Instituciones Referentes (p. 316) Instituciones Referentes (p. 292) Puertos (p. 220)
www.amacarga.mx www.claa.org.mx www.puertoquequen.com

ASP-B COMBILIFT DISTRIFLUVIAL


BOLIVIA PANAMÁ PARAGUAY
Instituciones Referentes (p. 250) Equipamientos Ind. Logística (p. 72) Servicios Marítimos (p. 390)
www.aspb.gob.bo www.combilift.es www.distrifluvial.com.py

BIEN ASEGURADO CEUZF FLUMAR


PARAGUAY ARGENTINA BOLIVIA
Seguros (p. 348) Instituciones Referentes (p. 118) Agencias Marítimas (p. 254)
www.bienasegurado.com.ar www.ceuzflp.org www.flumar-sa.com

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 11

MULTIMAR SACO SHIPPING


URUGUAY AMÉRICA
Agencias Marítimas (p. 86) Cosolidador Neutral - NVOCC (p. 88)
www.multimar.com www.sacoshipping.com

NAINTER SALOMÓN GRÚAS


MÉXICO URUGUAY
Agentes de Carga (p. 298) Grúas y Transportes Especiales (p. 375)
www.nainter.com.mx www.salomongruas.com

IFS NEUTRAL MARITIME NEWTRAL MÉXICO SAN LUIS LOGÍSTICA


MÉXICO MÉXICO ARGENTINA
Cosolidador Neutral - NVOCC (p. 296) Cosolidador Neutral - NVOCC (p. 307) Plataformas Logísticas (p. 132)
www.ifsneutral.com www.newtralshipping.com www.sanluislogistica.com.ar

INALOG OCEAN LINK GROUP TRP


URUGUAY URUGUAY ARGENTINA
Instituciones Referentes (p. 426) Agentes de Carga (p. 438) Terminales Portuarias (p. 194)
www.inalog.org.uy www.oceanlink.com.uy www.trp.com.ar

LINCON GROUP PANORAMA CARGO ZOFRI


URUGUAY PARAGUAY CHILE
Equipos para manejo de cargas (p. 454) Agentes de Carga (p. 350) Zonas Francas (p. 276)
www.lincon.com.uy www.panoramacargo.com.py www.zofri.cl

MSL PUERTO FÉNIX ZONA FRANCA LA PLATA


AMÉRICA PARAGUAY ARGENTINA
Cosolidador Neutral - NVOCC (p. 62) Puertos (p. 389) Zonas Francas (p. 109)
www.mslcorporate.com www.puertofenix.com.py www.bazflp.com

www.guialogistica.info
12 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Agentes de Carga | Freight Forwarders


954 Lincoln Blademar Cargo Datacargo

pag. 127 pag. 434 pag. 377

ACGroup Paraguay Cargoquín DTD Cargo

pag. 353 pag. 311 pag. 447

Aeromar Internacional SRL Cargo Yes Finvesa

pag. 347 pag. 129 pag. 126

Airsealand Colt Group Global Cargo

pag. 130 pag. 430 pag. 441

All Ways Cargo Concord International Transp. Grifuron

pag. 359 pag. 336 bíquelo | Place it pag. 113

Bifrost cargo CSI Mex Grupo AEX

pag. 120 pag. 289 pag. 345

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 13

A network of experts at your disposal


The most updated and complete list of suppliers on logistics and foreign trade

Agentes de Carga | Freight Forwarders


Grupo Besteiro Selistar

pag. 128 pag. 431

Grupo PST Bolivia Megatransport Servimex

pag. 257 pag. 384 pag. 357

Hiperlogistical Services MW Logistics TAASA

pag. 355 pag. 108 pag. 301

LAZ International Nainter Transportes Universales

pag. 309 pag. 298 pag. 131

Mac Associated Ocean Link Group Trevocargas

pag. 231 pag. 438 pag. 432

Marportmad Group R&C Multimodal VVM Cargo

pag. 334 pag. 319 pag. 366

www.guialogistica.info
14 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Agencias / Armadores / Astilleros | Agency / Shipowners / Shipyards


Alianza Uruguay Grupo El Hauar MSG

pag. 498 pag. 214 pag. 388

Antares Naviera Hamburg Sud Multimar

pag. 189 pag. 190 pag. 86

Astillero y Amarradero La Madrid J.R. Williams Náutica del Sur

pag. 210 pag. 514 pag. 193

Atalaya Servicios Fluviales La Barquita Nobleza Naviera

pag. 219 pag. 216 pag. 489

Flumar S.A. Mas Shipping RN Salvamento

pag. 254 pag. 192 pag. 217

Global Shipping MSC Velmaren

pag. 495 pag. 197 pag. 499

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 15

A network of experts at your disposal


The most updated and complete list of suppliers on logistics and foreign trade

Bancos | Banks
BBVA Banco Nación

pag. 421 pag. 95

BBVA Banco Francés Banco Galicia Supervielle

pag. 93 pag. Ala 1 pag. 225

Consolidador Neutral - NVOCC | Non Vessel Operating Common Carrier


IFS Neutral Maritime Service Overseas

pag. 296 pag. 71

MSL Newtral Saco Shipping

pag. 62 pag. 306 pag. 88

Construcciones
Depósitos y Estructuras
/ Fiscales - Frigoríficos | | Warehousing
Construction and/ Refrigerated
/ Bonded Structures
CIEMSA Hormetal

pag. 449 pag. 139 - 465

CMP Estructuras Grupo Bautec TPS

pag. 234 pag. 2 pag. 4

www.guialogistica.info
16 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Consultoras | Consultants
AS&DT Conexión Consultora DyC Logístico

pag. 164 pag. 203 pag. 136

Contenedores | Containers
Cooltainer Fumimax Newport Tank

pag. 159 pag. 469 pag. 303

Couriers | Couriers
Encargo Federal Just in Time Pitsbox

pag. 464 pag. 265 pag. 405

Depósitos / Fiscales / Frigoríficos | Warehousing / Bonded / Refrigerated


BSF Imperio Azul

pag. 407 pag. 470

Corfrisa Frigorífico Modelo JLG

pag. 475 pag. 369 pag. 235

Defiba Inmove Logistics Logexpor

pag. 161 pag. 425 pag. 123

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 17

A network of experts at your disposal


The most updated and complete list of suppliers on logistics and foreign trade

Despachante de Aduana | Customs Brokers


Agencia Robledo Juan Turchii

pag. 364 pag. 423

Agencia Sallustro Ostria & Fernandez Asoc.

pag. 358 pag. 433

Arturo Arauz Grupo Aduanal AR Pujol y Castro

pag. 339 pag. 295 pag. 435

Costa Libre Grupo Rovira Querol

pag. 101 pag. 513 pag. 370

Costum Baires JFC Despachos Aduaneros VIctor Viviano

pag. 235 pag. 367 pag. 451

Distribución | Distribution
Dismont Ecros

pag. 466 pag. 461

www.guialogistica.info
18 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Dragado | Dredging
Dyosfer Jan de Nul

pag. 191 pag. 209

Equipamiento para Industria Logística | Equipment for Logistics Industry


Combilift Lincon Group Paraguay

pag. 72 pag. 373

CAP S.A. Produservice

pag. 179 pag. 1

De Marco Grupo (A) 2


Quintino

pag. Contratapa pag. 172 pag. 154

De Rigo Lincon Group - Crown Tecmaco Integral

pag. 147 pag. 454 pag. 149

Grúas / Transportes Especiales | Cranes


Grúas Mar Martek Salomón Grúas

pag. 505 pag. 387 pag. 375

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 19

A network of experts at your disposal


The most updated and complete list of suppliers on logistics and foreign trade

Informes Comerciales | Bussines Reports


Datasur Descartes Datamyne Latam

pag. 280 pag. 75

Inmobiliarias | Real State


Agustín Mieres Alamo Logística Industrial Toribio Achaval

pag. 182 pag. 472 pag. 179

Instituciones Referentes | Main Institutions


AAACI AMACARGA ASP-B

pag. 105 pag. 316 pag. 250

ADAU ARLOG AUDACA

pag. 443 pag. 115 pag. 445

ADEX ANAFAC CAFYM

pag. 411 pag. 315 pag. 393

ALOG Asoc. Usuarios Zona Franca La Plata CEDOL

pag. 279 pag. 117 pag. 140

www.guialogistica.info
20 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Instituciones Referentes | Main Institutions


Centro de Despachantes de Aduana CLAA Fundación ICBC

pag. 107 pag. 292 pag. 98

CERA Consejo Portuario Argentino INALOG

pag. 99 pag. 199 pag. 426

CIRA Escuela Francesa de Negocios CEUZF

pag. 103 pag. 446 pag. 118

Operadores logísticos | Logistics Operators


ABC Negocio Logístico Celsur Grupo Murchison

pag. 169 pag. 168 pag. 474

Andreani CMR Logistics ID Logística

pag. 141 pag. 338 pag. 157

Building Time Farmared IFLOW

pag. 122 pag. 459 pag. 143

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 21

A network of experts at your disposal


The most updated and complete list of suppliers on logistics and foreign trade

Operadores logísticos | Logistics Operators


JP Logística Ransa

pag. 413 pag. 409

Link Soluciones Logísticas TAMP

pag. 163 pag. 473

Logistica Integral Pamsa Tasa Logística

pag. 114 pag. 155 pag. 137

Medlog Qbox TML Logística

pag. 165 pag. 166 pag. 160

NSA QS Logística TP Logística

pag. 381 pag. 167 pag. 177

Operadores Portuarios | Port Operators


DOMPRA Moviluno Tamibel

pag. 202 pag. 480 pag. 497

www.guialogistica.info
22 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Operadores Portuarios | Port Operators


Utilaje VMC

pag. 493 pag. 482

Plataformas Logísticas / Parques Industriales | Logistic Platforms / Industrial Parks


Adrián Mercado Parque Industria San Lorenzo

pag. 183 pag. 177

Agatone Polo Industrial Ezeiza Polo Oeste

pag. 468 pag. 176 pag. 463

EPIBA P. Industrial Los Libertadores San Luis Logística

pag. 175 pag. 2 - 181 pag. 132

Puertos / Autoridades Portuarias | Ports


ANP Cons. Gestión Pto. Bahía Blanca ENAPRO

pag. 487 pag. 222 pag. 213

ASP-B Cons Gestión Pto. Quequén EPI

pag. 250 pag. 220 pag. 281

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 23

A network of experts at your disposal


The most updated and complete list of suppliers on logistics and foreign trade

Puertos / Autoridades Portuarias | Ports


Port Corpus Christi Puertos del Estado

pag. 17 pag. 77

Port de Barcelona Puerto La Plata

pag. 76 pag. 207

Puerto de Buenos Aires Puerto de Santa Fé Puerto Villa Constitución

pag. 185 pag. 218 pag. 211

Seguros | Insurance
Brinks Cesvi Securitas

pag. 151 pag. 229 pag. 162 - 460

Seguridad | Security
Artai Bien Asegurado Cia. de Seguros Aliança da Bahía

pag. 144 pag. 348 pag. 429

Assekuransa Cargox Enrique Peregalli

pag. Ala 6 pag. 79 pag. 456

www.guialogistica.info
24 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Sist. de Almacenaje / Soluciones Logísticas | Storage Solutions / Logistical Solutions


A. Cuñetti Boxeway Franecar

pag. 436 pag. 171 pag. 258

Bertolini De Marco Rackesa

pag. 67 pag. 476 - 477 pag. 291

Suministros / Servicios Maritimos | Suministros / Maritime Sevices


Distribuidora Pto. de Buenos Aires Distrifluvial Kenport

pag. 187 pag. 390 pag. 389

Tecnología, Soft & Trazabilidad | Technology, Software & Traceability


Easymail Ranquelco

pag. 227 - 501 pag. 138

FMS Soporte Logístico

pag. 201 pag. 6 - 145 - 363

Tercerización de Personal | Staff Outsourcing


Acciona Possum Sicarde

pag. 437 pag. 452 pag. 467

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 25

A network of experts at your disposal


The most updated and complete list of suppliers on logistics and foreign trade

Terminales Portuarias | Port Terminals


Caacupé-mí Puerto Fénix Terminal Río de la Plata

pag. 371 pag. 389 pag. 194

Corporación Navíos Terminal Cuenca del Plata Terminal Zárate

pag. 485 pag. 479 pag. 205

Transporte Internacional | International Transport


AITA Cargas Lider Express Total Logística

pag. 512 pag. 362 pag. 507

Cataf Rey Líneas Sudamericanas Tradex

pag. 506 pag. 508 pag. 226 - 510

Dinámico Express Sisen S.R.L. Transporte Tellería

pag. 271 pag. 379 pag. 305

Inesar Tirapu Transur

pag. 500 pag. 509 pag. 503

www.guialogistica.info
26 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Una red de especialistas a su disposición


La más completa lista de proveedores de logística y comercio exterior

Zonas Francas | Free Trade Zones


Zofri Zona Franca La Plata

pag. 276 pag. 109

Zonamérica Zona Franca Global Zona Franca Tayrona

pag. 64 pag. 81 pag. 84

Edición Nº 15
Año 2018
Tiraje: 20.000 ejemplares
Edita: Mercosoft Consultores
Imprenta: Mercurio S.A. - Asunción - Paraguay

Puede descargar la edición en pdf en


www.guialogistica.info

La DISTRIBUCIÓN de Guía Logística está


documentada fotográficamente en:
www.todologistica.com/reporte

www.todologistica.com
info@todologistica.com

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 27

Editorial
Esta publicación se trata de ti y de ellos. This publication it’s about both you and
them.
Seguramente conoces unas cuantas
de estas empresas. Pero aún no las You surely know a few of these
conoces a todas, como nosotros las companies. but you still don’t know
conocemos. them in the way we do
Recorre cada una de las páginas. Read each page
Amplía la información en nuestra web. Get more information on our website.
Descarga la App.CONTÁCTALES. Download the App.CONTACT THEM.
Detrás de cada una de las marcas y los Behind each of the brands and ads of
anuncios que se encuentran en esta this edition Which is 15 years old, there
edición, que hoy cumple 15 años de is a Team of Experts willing to help you.
vida, hay un Equipo de Especialistas
CONSULT THEM
dispuesto a ayudarte.
It will be a pleasure for us to put them
CONSÚLTALES.
in contact with you.
Para nosotros, es un gusto ponerles en
Thanks for being there with a receptive
contacto contigo.
spirit.
Gracias por estar ahí, receptivo.

Director
Todologistica y Comercio Exterior
Mercosoft Consultores

Mario Alonso

www.guialogistica.info
28 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Contenidos exclusivos
Exclusive contents

Presidente / President Director Comercial


ALALOG / ALALOG CARGOX
Jorge López ... pag. 66 Goerg Von Köller ... pag. 78
Punto de encuentro de los operadores Preguntas Frequentes relacionadas
logísticos de Latinoamérica con Seguros de Transporte de Carga
Improvement in institutions has an impact on the country’s growth

Presidente / President Presidente / President


Cámara de Exportadores de la República Argentina CERA Cámara de Importadores de la República Argentina CIRA
Enrique Mantilla ...pag. 96 Ruben García ...pag. 102
B20, infraestructura logística Argentina ratifica su compromiso para
y seguridad alimentaria mejorar el Comercio Exterior del país
B20, logistics infrastructure and food safety Argentina ratifies its commitment to improve the country’s Foreign Trade

Presidente / President Presidente / President


Asociación Argentina de Agentes de Carga Internacional AAACI Centro Despachantes de Aduana de la República Argentina
Jorge Pereira ...pag. 104 Enrique Loizzo ...pag. 106
Rumbo a la Digitalizacion Importancia de la figura del despachante en
Towards Digitalization el acuerdo de facilitación de comercio
Importance of the custom broker in the trade facilitation agreement

Vicepresidente / Vice-president Director / Director


Zona Franca La Plata AQR Trading
Juan Pablo Justo ...pag. 112 Lic. Aleida Muñiz Terra ...pag. 120
En busca de una nueva Mercosur + Unión Europea
Ley de Zonas Francas = El Gran Bloque
En busca de una nueva Ley de Zonas Francas Mercosur + European Union = The Great Block

Presidente / President Director Técnico / Technical Director


San Luis Logística del Gobierno de San Luis - Argentina Cámara Empresaria de Operadors Logísticos CEDOL
Graciela Corvalán ...pag. 124 Carlos A. Musante ...pag. 135
Para San Luis, la actividad logística Búsqueda de Productividad
es política de Estado y Competitividad en la SCM
Search for Productivity and Competitiveness in the SCM

Gerente de Marketing / Marketing Manager Presidente / President


Quintino Material Handling Solutions Red de Parques Industriales de la Provincia de Buenos Aires
Romina Verstraete ...pag. 142 Martín Rappallini ...pag. 174
¿Qué es la intralogística y qué es la Argentina ofrece desarrollo
intralogística 4.0? seguro en sus Parques Industriales
What is intralogistics and what is intralogistics 4.0? Argentina offers safe development in its Industrial Parks

Director / Director Presidente / President


Subsecretaría de Puertos y Vías Navegables de La Nación Consejo Portuario Argentino
Gustavo Deleersnyder ...pag. 186 Lic. Ángel Mario Elías ...pag. 196
2 años son un buen momento El Consejo Portuario Argentino.
para hacer un balance de gestión Un trabajo por Rio y Mar
Two years is a good time to make a management assessment The Argentine Port Council. A River-Sea Job

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 29

Contenidos exclusivos
Exclusive contents

Cocreador / Co-creator Gerente / Manager


FMS Federación de Empresas Navieras Argentina (FENA)
Edwin Mateo Lewitzki ...pag. 200 Lic. Leonardo Abiad ...pag. 206
FMS: La estrategia La Marina Mercante debe ser el pilar del
de implementar tecnología desarrollo del comercio exterior argentino
FMS: The strategy of implementing technology The Merchant Navy should be the pillar of the development
of Argentine foreign trade

Presidente / President Presidente / President


Fadeeac Cámara de exportadores de Bolivia - CADEX
Daniel Indart ...pag. 224 Oswaldo Barriga ...pag. 256
“Hay que cambiar paradigmas “Facilitar el comercio exterior
para que la actividad crezca” es clave para crecer”
“One has to change paradigms for the activity to grow” “Facilitate foreign trade is the key to grow”

Presidente / President Presidente / President


CNDA ANAFAC
Dr. Roberto Fuentes Ávila ...pag. 261 Helmut Mueller ...pag. 310
Cuarenta años pasaron, y hoy avanzamos ANAFAC apuesta a que el nuevo aeropuerto
hacia un mejor futuro transformará al comercio exterior
Cuarenta años pasaron, y hoy avanzamos hacia un mejor futuro ANAFAC has faith that the new airport will transform foreign trade

Director / Director Presidente / President


Dirección Nacional de Aduanas de Paraguay Cámara de Comercio Paraguayo-Argentina
Lic. Nelson Daniel Valiente ...pag. 356 Ricardo Fabris ...pag. 368
La Aduana Paraguaya está Fomentando el comercio bilateral
a la altura de las circunstancias Promoting bilateral trade
The Paraguayan Customs rises to the occasion

Ministro / Minister Director / Director


Ministerio de Comercio Exterior y Turismo de Perú Dirección Nacional de Aduanas / National Director of Customs
Eduardo Ferreyros Küppers ...pag. 410 Enrique Canon ...pag. 428
Somos un país con grandes oportunidades Las mejoras en la instituciones
en el comercio exterior y el turismo repercute en el crecimiento del país
We are a country with great opportunities in foreign trade and tourism Improvement in institutions has an impact on the country’s growth

Director Gerente / Managing Director Gerente / Manager


GLOBAL CARGO LOGISTICS VUCE Uruguay
Sergio Alpuy Dutra ...pag. 440 Ing. Lorena Veiga ...pag. 444
El que no arriesga no gana Nuestro objetivo es lograr un Comercio
Exterior sin papeles
Our goal is to achieve a Foreign Trade process without papers

Director / Director Presidente / President


Transur CATIDU
Eduardo Gularte ...pag. 502 Mauro Borsaconi ...pag. 504
Siempre disponibles. Más de 20 años Hacia un sistema de transporte terrestre
colaborando con el transporte terrestre... realmente competitivo
Always available. More than 20 years collaborating with the land transport... Towards a truly competitive land transport system

www.guialogistica.info
30 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Reporte de distribución. Principales eventos 2017


Distribution report. Main events 2017

• Seminario Oro y Plata de Panorama Minero • MacroRueda de Negocios de EXPOALADI en Santa • Feria MOVIMAT en San Pablo.
• Participantes de la misión de la Comunidad Cruz. • MERCOPAR2017, en Caxias do Sul.
Logística y portuaria de Barcelona a BsAs. • Rondas de CAINCO. • Exposición FENATRAN en San Pablo.
• XXVI Encuentro Nacional de Logistica ARLOG. • 27 Ruedas de Negocios - CAINCO. • Feria InterSolar South América en San Pablo.
• II Encuentro Multisectorial del Consejo Portuario • 10ma Rueda Internacional de Negocios - CNC. • Exposición Internacional INTERMODAL SOUTH
Argentino en la ciudad de BsAs. • 2do Congreso Nacional de Logística & Supply Chain. AMERICA en San Pablo.
• Evento Buenos Negocios de Banco Galicia. • 7mo Encuentro Internacional de Logística y SCM.
• 5tas Jornadas Internacionales Puerto Rosario. • FORO INTERNACIONAL Salidas Alternativas para
• Retail Day. el COMEX.
• EPIBA (Encuentro de Parques Industriales BsAs)
• Jornada de FIEL Fundación Investigación
Económicas Latinoamericanas. “Proyecciones
Económicas para Operaciones Logísticas”.
• Día del exportador: Hotel Four Seasons BsAs.
• Seminario internacional del Centro de Despachantes
de Aduana “Nuevas Tendencias del Comercio Global”
en Alvear Palace Hotel, Buenos Aires.
• XVII Encuentro de Protagonistas en Buenos Aires.
• Argentina OIL & GAS Expo 2017.
• Conferencias AOG 2017.
• BIEL - Argentina. • Expo Paraguay Brasil, organizada por la CCPB
• Seminario Internacional de Grandes Obras e Cámara de Comercio Paraguayo Brasileña en el
Infraestructura. Hotel Sheraton de Asunción.
• Bolsa de Comercio de Buenos Aires. • NAVEGISTICS en Asunción.
• Asamblea de AMACARGA. • 3 FORO de Maquila CEMAP Cámara de Empresas
• APLA (Reunión Latinoamericana de Logística). • Centenario del Agente Aduanal, la Confederación
• Cámara Empresaria de Operadores Logística Maquiladoras del Paraguay.
Latinoamericana de Agentes Aduanales de México • Mujeres que Suman - APEP Asociación Paraguaya de
CEDOL Encuentro Anual. (CLAA).
• Seminario Internacional de Management Logístico. Empresarias Ejecutivas y Profesionales.
• XXIII congreso anual de Agentes Navieros AMANAC, • III FORO de Inversión Paraguay .- Europa.
• Salón Inmobiliario Logístico e Industrial 2017. en el Centro de Convenciones Mazatlán.
• Lanzamiento en la Cámara de Exportadores CERA. • XVIII Encuentro de Protagonistas en Paraguay.
• 73 Feria Internacional de Comercio Exterior de • Expo Logística Paraguay.
ANIERM. • Evento de la Cámara de Comercio Paraguayo-
• Expo Carga 2017 e Intralogistics en Centro Banamex Argentina.

• Expobodegas & Logística 2017.


• Evento empresarial Marketing & Sales Conference
2017, organizado por Seminarium.
• Congreso de Logística, organizado por Seminarium • Federación de Asociaciones
en Santiago de Chile. • Nacionales de Agentes de Carga y Operadores • SECOND ANNUAL CUSTOMS BROKERS & FREIGHT
• Enloce Encuentro de Logística y Comercio Exterior Logísticos Internacionales de América Latina y el FORWARDERS CONFERENCE
en Puerto Valparaiso Caribe. ALACAT. • Air & Sea Cargo Americas en Miami
• Expologistica Panamá

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 31

Reporte de distribución. Principales eventos 2017


Distribution report. Main events 2017

• Congreso de FITAC.
• Reunión de ASAPRA, en Cartagena.
• Congreso XXII Expogestión “The future of Supply • China Lac en la bella ciudad de Punta del Este.
Chain Ecosystems”, organizada por GS1 en el • Presentación del Ministro de Transporte, en el
Delfines Hotel & Convention Center. almuerzo de ADM en Montevideo.
• TOC Américas, en Lima. • Participantes de la misión de la Comunidad
• LAQI SUMMIT 2017 Perú. Logística y portuaria de Barcelona a Montevideo,
• DYNADAY. en el Radisson Hotel.
• EXPOARCON. • XXVI Congreso Latinoamericano de Puertos AAPA
• DACHSER: COCKTAIL INAUGURACION NUEVAS en Punta del Este.
OFICINAS. • Conferencia con experto de Hamburgo,
• AUSTRALIA BUSINES NETWORK – AUSTRALIA PERÚ • 12º Feria Internacional de Shenzen organizada por el Instituto Nacional de Logística
CHAMBER OF COMMERCE INC. en el Sheraton Montevideo.
• EXPOALIMENTARIA. • V Encuentro Regional de Cruceros y Turismo
• I FORO SUDAMERICANO “Supply Chain y Náutico y Fluvial en Colonia del Sacramento.
Abastecimiento Estratégico”. • Almuerzo de ADM, en Punta Cala, Montevideo,
• Primer Encuentro de Mujeres Líderes en Logística. con el Alcalde. de Miami Tomas Regalado.
• MINPRO 2017. • IX Reunión Red VUCE.
• Foro Logístico ADEX. • Aniversario UNIÓN de EXPORTADORES del
• Foro de Puertos de la CCL - Cámara de Comercio Uruguay.
de Lima. • Almuerzo Banco Central del Uruguay.
• Almuerzo de la Asociación de Exportadores - • Lanzamiento en la Cámara Nacional de Comercio
ADEX. • Salón Internacional de la Logística en Barcelona de Uruguay.

www.guialogistica.info
32 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Planifica tu agenda de viajes por la región.


Empresarios dispuestos a hacer negocios, están ahí fuera esperando, pero no van a venir por tí.
En el Encuentro de Protagonistas les encontrarás receptivos y dispuestos al intercambio.
Ven a generar oportunidades y a encontrarte con los referentes de la comunidad regional.
Te esperamos.

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 33

www.guialogistica.info
34 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

www.todologistica.com/apps

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 35

Reglas Incoterms
Incoterms Rules

El respaldo internacional para su negocio La importancia de referirse correctamente


International support for your business a las Reglas Incoterms® en los contratos
The importance of referring appropriately
En 1936, La Cámara de Comercio Internacional (ICC) introdujo las to the Incoterms® Rules in contracts
primeras reglas uniformes para la interpretación de términos
comerciales internacionales, que definían los costos, los riesgos y las
La utilización de estos términos no es obligatoria, pero sí
obligaciones de los compradores y los vendedores en las transacciones
internacionales. Esa lista se ha revisado a través de los años, en reconocida por todas las aduanas y las cortes de arbitraje del
función de la realidad del mercado, a fin de reflejar lo que sucede en la mundo. Para asegurarse de que su contrato de compraventa esté
práctica entre los distintos actores del comercio exterior: vendedores, amparado bajo estas reglas, es indispensable que se aclare de
compradores, bancos, empresa transportistas, aseguradoras y bancos. forma expresa, aclarando la regla, revisión, y el lugar geográfico
de la manera más precisa posible, ej: FCA puerto de Montevideo,
In 1936, the International Chamber of Commerce (ICC) introduced reglas Incoterms® 2010.
the first rules for the interpretation of international commercial
terms, which defined the costs, risks and obligations of buyers and The use of these terms is not mandatory, but is recognized by
sellers in international transactions. This list has been revised over all the customs and arbitration courts of the world. To ensure
the years, depending on the reality of the market to reflect what that your purchase agreement is protected by these rules, it is
happens in practice between the different parties of foreign trade:
essential that it be clarified expressly; clarifying the rule, review,
sellers, buyers, banks, transport companies, insurers and banks.
and the geographical location as accurately as possible, eg: FCA
Port of Montevideo, Incoterms® rules 2010.

Que no cubren las Reglas Incoterms


Incoterm Rules do not cover
Hay aspectos del negocio internacional que no están regulados por There some are aspects of international business that are not regulated
estas reglas: by these rules:
• La transferencia de los derechos de propiedad de la mercadería • The transfer of property rights of the merchandise
• Cancelación de las obligaciones en caso de eventos fortuitos • Cancellation of obligations in case of incidental events
• Consecuencias del no cumplimiento de los contratos, excepto • Consequences of non-compliance with the contracts, except those
aquellas obligaciones que resultan de la transferencia de riesgos y obligations that result from the transfer of risks and costs in the
costos en el transporte de la mercadería. transportation of the merchandise.
A partir del 1ero. de enero de 2011, entró en vigencia una nueva revisión, From January 1, 2011 on, a new revision came into force, after 2 years of
luego de 2 años de investigación y consulta a cada una de los comités research and consultation with each of the local committees of the ICC.
locales de la ICC. Los cambios reflejaron las enormes variantes que se The changes reflected the enormous variations that were occurring from
fueron dando desde 2000 a 2010 en relación a: 2000 to 2010 in relation to:
• El manejo de carga por medio de contenedores. • Cargo handling by means of containers.
Las nuevas normas de seguridad. • The new security rules.
• La revisión sobre seguros del Instituto de Londres. • The insurance review of the London Institute.
• La limitación en la responsabilidad de los transportistas. • The limitation on the liability of carriers.

EXW FCA
En fábrica / Ex Works Libre Transporte / Free Carrier
Esta regla se refiere a la responsabilidad del vendedor que termina Se refiere a que el vendedor cumple con la entrega de la mercancía
cuando ha dispuesto la mercancía en su establecimiento, sin prepararla en el momento en que la entrega al transportista, contratado por
para la exportación, es el importador el que debe encargarse de todos los el comprador en el punto acordado. Ambas partes deben tener
gastos y riesgos que lleva importar la mercancía a su país. completamente claro el lugar de entrega y el nombre del transportista,
para que no haya ningún riesgo de equivocación.
This refers to the seller’s responsibility that ends when he has placed the
merchandise in his establishment, without preparing it for export, it is The seller complies with the delivery of the goods at the time he/she
the importer who must take care of all the expenses and risks involved in delivers it to the carrier, hired by the buyer at the agreed point. Both
importing the merchandise to his country. parties must have completely clear the place of delivery and the name
of the carrier, so there is no risk of mistake.

www.guialogistica.info
36 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Reglas Incoterms
Incoterms Rules CIF

EXW CFR
DAT
FOB

CPT FCA FAS


Flete pagado hasta / Cost paid to

Esta norma hace referencia al pago que


debe realizar el vendedor del transporte de la
mercancía al sitio convenido con el comprador,
incluyendo gastos y permisos de importación.

Refers to the payment that must be paid by the


CPT Flete pagado hasta / Cost Paid to
seller of the transportation of the merchandise
to the site agreed with the buyer, including
CIP Flete y seguro pagado hasta
expenses and import permits. Carriege and Insuranse Paid to
CIP Entregado en el lugar
Flete y seguro pagado hasta DAP Delivered at Place
Cost and Insurance paid to
El vendedor debe hacerse cargode los pagos de
transporte que anteriormente mencionamos y
además deberá pagar un seguro contra pérdida
o daño de la mercancía, sólo por una cobertura
FAS
Reglas para transporte marítimo y fluvial

de seguro menor, si el vendedor deseará una DAT Libre al costado del Buque
mayor cobertura, debe correr con los gastos. Entregado en Terminal
Free Alongside Ship
Delivered at Terminal
The seller must comply with transport payments
mentioned above and also must pay insurance Está relacionada con el transporte de Esta regla marca que el vendedorsólo
against loss or damage to the goods, only for a mercancía, y se refiere a la entrega de es responsable de la mercancía hasta
lesser insurance coverage, if the seller will want la mercancía en el muelle del puerto que esta está lista para el embarque
more coverage, he must bear the expenses. de destino, después de la descarga. convenido, colocada a un lado del buque,
si sucede algún problema durante la carga,
It is related to the transport es responsabilidad ya del comprador.
of merchandise, and it refers
DAP to the delivery of the merchandise This rule indicates that the seller is only
Entregado en el lugar in the dock of the port of destination, responsible for the merchandise until it
Delivered at Place after the unloading. is ready for the agreed shipment, placed
Es para determinar que las mercancías serán on the side of the ship, if a problem
entregadas en algún punto del país de destino. occurs during the loading, it is the
responsibility of the buyer.
To determine that the goods will be delivered at
some point in the country of destination.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 37

Costo, Seguro y Flete


Cost Insurance and Freight
Costo y Flete / Cost and Freight DDP
Entregado en terminal
Delivered at Terminal

DDP
Entregado con derechos pagos
Delivered Duty Paid

El vendedor realiza la entrega de la


mercancía, ya hechos los trámites de
exportación e importación, pero sin efectuar
la descarga de los medios de transporte en
el destino acordado del importador.

The seller delivers of the merchandise, once


the export and import formalities are done, but
without unloading from the means of transport
at the agreed destination of the importer.

FOB CIF CFR


Libre a Bordo Costo, Seguro y Flete Costo y Flete
Free on Board Cost, Insurance and Freight Cost and Freight

La responsabilidad de entrega del Se refiere a los costos de envío, El vendedor es responsable de todos los
vendedor se termina hasta que los transporte y seguro que cada una de las gastos de importación y flete del transporte
productos sobrepasan la borda del partes debe correr, como anteriormente hasta el puerto de destino convenido.
buque, sin el pago del flete. El vendedor mencionamos en las reglas anteriores.
está obligado a pasar la mercancía en The seller is responsible for all import
aduana de exportación. It refers to the costs of shipping, and freight costs of transportation to the
transportation and insurance that each port of destination agreed.
The responsibility of delivery of the of the parties must run, as previously
seller is finished until the products mentioned in the previous rules.
exceed the ship’s rail, without the
payment of the freight. The seller is
obliged to pass the goods through the
customs office of export.

www.guialogistica.info
38 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Las 6 tendencias tecnológicas que


cambiarán la logística en el futuro cercano
Six technological trends that will change logistics in the near future

Los avances tecnológicos y la implementación Technological advances and the implemen-


de nuevas tecnologías en el sector transporte tation of new technologies in the transport
han revolucionado el área, cambiando para- sector have revolutionized the area, changing
digmas y apuntando a la eficiencia total. paradigms and aiming at total efficiency.
Según importantes consultores priva- According to important international pri-
das internacionales, hay principalmente vate consultants, there are mainly 6 ele-
6 elementos que marcarán a la actividad ments that will mark the logistics activity
logística del futuro, y en exclusiva las trae- of the future, and we exclusively bring
mos a ustedes en el siguiente esquema: them to you in the following scheme:

1
Logística Verde
Green Logistics
Las empresas ponen cada vez más su atención a las emisiones de
dióxido de carbono, por lo que generan novedosas iniciativas que utilizan
vehículos eléctricos y otras alternativas como las bicicletas, con el
objetivo de ayudar en la cadena de transporte en la última milla para
poder compatibilizar el auge del eCommerce y el reparto a domicilio con
ciudades menos congestionadas.

Companies are increasingly turning their attention to carbon dioxide


emissions, generating innovative initiatives that use electric vehicles
and other alternatives such as bicycles, with the aim of helping the
transport chain in the last mile to make compatible the E-Commerce
boom and home delivery with less congested cities.

2
Transporte de nueva generación
New generation transport
En un futuro próximo, se planifica que circulen coches y camiones
3
autónomos e incluso carreteras especiales para ellos en los que puedan
cargar su energía con solo el rodamiento o incluso conectarse entre sí
Transporte Colaborativo y compartido
Collaborative and shared transport
mismos para evitar colisiones.
Este item afecta al transporte de mercadería especialmente en los tramos
In the near future, autonomous cars and trucks are planned and even finales del reparto, por lo que diversas firmas como Yugo, han implementado
special roads for them where they can charge their energy with only the iniciativas como la de moto sharing para hacer sus entregas.
bearing or even connect between themselves to avoid collisions.
This item affects the transport of merchandise, especially in the final
sections of the delivery, so that several companies, such as Yugo, have
implemented initiatives such as motorbike sharing to make their deliveries.

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 39

4 5
Dispositivos inteligentes de gestión de flota, La Inteligencia Artificial aplicada al transporte
permitiendo tomar mejores decisiones Artificial Intelligence applied to transport
Intelligent Fleet Management Devices,
enabling better decisions to be made
El uso de la IA permite la optimización de rutas, además de mejorar la
Con la llegada de cada vez más complejas (pero efectivas) plataformas organización del transporte de mercancías teniendo en cuenta datos
digitales abiertas, se propician una serie de apps que ayudarán a hacer históricos que pueden resultar útiles y podrán aprovecharse gracias a su
la más sencilla la vida de los gestores de flotas y de los conductores. capacidad de aprendizaje.
Incluso, ya se han creado apps que permiten a los trabajadores
completar una amplia gama de tareas en un único dispositivo, desde el the use of AI allows the optimization of routes, in addition to improving
mantenimiento del vehículo, a la navegación, a la gestión de las tareas the organization of freight transport taking into account historical data
diarias e incluso a aportar pruebas de entrega de paquetes. that can be useful and can be exploited thanks to its learning capacity.

with the arrival of increasingly complex (but effective) open digital


platforms, a series of apps that will help make the life of fleet managers
easier and the drivers. In fact, apps have already been created that allow
workers to complete a wide range of tasks in a single device, from vehicle
maintenance, to navigation, to the management of daily tasks and even to
6
providing proof of package delivery.
Internet de las cosas también estará presente
Internet of things will also be present

Dentro de muy poco tiempo, esta nueva tecnología podría permitir que los
vehículos puedan comunicarse con el fin de mejorar el flujo del tráfico.

Within a very short time, this new technology could allow vehicles to
communicate in order to improve traffic flow

Si bien no son los únicos adelantes que Although they are not the only ones that come,
se vienen, sin dudas son los más espec- they are undoubtedly the most spectacular as
taculares ya que realmente cambian de they really change exponentially the concep-
manera exponencial la concepción del tion of transport and logistics throughout the
transporte y la logística en todo el mundo. world. The future and logistics go hand in hand.
El futuro y la logística, se dan la mano.

www.guialogistica.info
40 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

4 pasos para elegir al


mejor Partner Logístico posible
Four steps to choose the best Logistics Partner.
Si algo no es fácil en el sector logístico es If something is not easy in the logistics sec-
la elección de un partner que efectivamente tor is the choice of a partner that effectively
acompañe en el crecimiento de una empresa. accompanies the growth of a company. For
Para aquellos emprendedores que inician su those entrepreneurs who start their journey,
camino, las preguntas se multiplican como son questions such as in which marketplaces it is
por ejemplo en qué marketplaces es mejor ven- better to sell, what benefits does each one offer,
der, qué beneficios ofrece cada una, cuál es la do they gives you more flexibility in terms of
que te da más flexibilidad en cuanto al volumen the volume of products to be sold, etc. In these
de productos a vender, etc. En estos pequeños small steps we try to give an answer to this
pasos tratamos de dar una respuesta a esta crossroads, and while it is not the Bible, it may
encrucijada, y si bien no es la Biblia, bien puede well be the solution for many entrepreneurs.
ser la solución para muchos emprendedores.

Entender qué es un partner logístico Elegir por precio (Relación precio calidad)
1 Understanding what is a logistics partner 2 Choose by price (or rather, by value for money)
Hay que saber que un partner logístico facilita el proceso de compra La firma de transporte puede ofrecer mucho compromiso pero hay
y también será quien haga que este sea satisfactorio y apoye un que considerar si su servicio se ajusta al presupuesto destinado a los
valor añadido importante para la supervivencia del negocio. envíos y sobre todo, es importante darnos cuenta si realmente nos
puede dar algo que los demás no nos estén dando.
We must know that a logistics partner facilitates the purchase
process and will also be the one that makes it satisfactory and The transport company can offer a lot of commitment but we must
supports an important added value for the survival of the business. consider if the service fits the budget for shipments ,and above all, it
is important to consider if they are really giving us something that
others are not
Flexibilidad
3 Flexibility
Valores de nuestro partner logístico
En un mercado tan inmediato como el actual, esa cualidad es 4 Values of our logistics partner
indispensable. Entonces hay que preguntarse ¿qué empresa logística
se puede adaptar más fácilmente a mis necesidades, considerando En logística es importante que el partner logístico esté al día con la
que estas pueden ir cambiando a lo largo del tiempo? También es tecnología del sector, que conozca las nuevas herramientas, que te de
importante ver los detalles como por ejemplo, si dan la posibilidad de opciones de hacer un buen seguimiento a tus envíos, que permita el
cambiar el horario o las fechas de entrega, aspectos muy importantes contacto directo con el repartidor mientras se están realizando los envíos,
que aseguran un buen servicio al cliente. etc. Todo esto es valor añadido y cuenta mucho de cara a los clientes y
por ello, debe contar también a la hora de elegir empresa logística.
In a market as immediate as the current one, this quality is
indispensable. Then we have to ask ourselves which logistics In logistics it is important that the logistics partner is updated with
company can better adapt to our needs, considering that our needs the technology of the sector, that he/she knows the new tools, that you
may change in a short time. It is also important to see some aspects, have options to do a good follow-up to your shipments, to have direct
for example, if they give the possibility of changing the schedule or contact with the dealer while the shipments are being made, etc. All this
delivery dates, very important aspects that ensure good customer is an added value and counts a lot in the face of customers and therefore,
service. it must also count when choosing a logistics company.

Con estos 4 simples pasos, se estará más cer- With these 4 simple steps, you will be closer to
ca de lograr encontrar el perfecto partner para finding the perfect partner so that the success
que el éxito de su emprendimiento esté un poco of your venture is closer to materialize.
más cerca de concretarse.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 41

5 elementos vitales que permiten


ahorrar costos logísticos
5 vital elements that save logistics costs

El lograr reducir los costes logísticos de una em- Achieving a reduction in the logistic costs of a compa-
presa puede ser la diferencia entre poder crecer ny can be the difference between being able to grow
o (en casos extremos) el cese de actividades. or (in extreme cases) the cessation of activities.

Alianzas Lean Management Códigos informáticos


1 Alliances
2 Lean Management
3 (e-Contracts)
Computer codes (e-Contracts)
La posibilidad de crear Clúster logísticos es Esta filosofía implica eliminar desperdicios
Elementos que permiten que se articule,
una manera de reducir costos operativos, ya que aparezcan en la cadena de suministro
verifique y ejecute el acuerdo entre partes.
que la colaboración entre firmas disminuyen (desde que inicia el proceso hasta el Es seguro, transparente, automatizado y
procesos en la cadena de suministro y los producto o servicio terminado). Hacerlo, es garantiza el cumplimiento de las partes
tiempos de entrega compartiendo, tanto poder evitar costos innecesarios y aumentar puesto que se ejecuta de forma automática.
infraestructuras como actividades. la eficiencia de la empresa.
Elements that allow the agreement between
The possibility of creating Logistics Cluster This philosophy involves eliminating parties to be articulated, verified and
is a way to reduce operating costs, since the waste that appears in the supply chain executed. It is secure, transparent, automated
collaboration between firms reduces processes (from the beginning of the process to the and guarantees compliance of the parties
in the supply chain and delivery times, sharing finished product or service). Doing so is to since it is executed automatically.
both infrastructures and activities. avoid unnecessary costs and increase the
efficiency of the company.

Trazabilidad Utilización de
4 Traceability
5 Tecnología Portatíl
Use of Portable Technology
Completa revisión de toda la cadena de suministro
que ayuda a identificar gastos, aplicar la filosofía Contar con un elemento móvil (smartphone o
Lean y la capacidad de captar las incidencias que tablets) con la que almacenar y consultar toda
se registran con el objetivo de reducir costes. la información necesaria, ahorra costes de forma
indirecta al mejorar la productividad y facilitar la
Complete review of the entire supply chain fluidez de los trabajos logísticos.
that helps identify expenses, apply the Lean
philosophy and the ability to capture the incidents Have a mobile element (smartphone or tablets)
that are recorded in order to reduce costs. with which to store and consult all the necessary
information, indirectly saving costs by improving
productivity and facilitating the flow of logistics work.

Siguiendo estos 5 simples pasos, la reducción By following these 5 simple steps, the reduction
de costos es más simple y puede ser una solu- of costs is simpler and can be a solution for many
ción para muchas firmas, en especial, para las firms, especially for small and medium enterprises.
pequeñas y medianas.
www.guialogistica.info
42 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

7 Consejos esenciales para lograr


crear un exitoso Centro de Distribución
7 Essential tips to create a successful Distribution Center
Autor: Jorge Castillo Gerente de Supply Chain de la división Retail del Grupo Celima-Trebol y Docente de la maestría de Supply Chain Management de la universidad ESAN.
Implementar un centro de distribución, no es Implementing a distribution center is not
nada sencillo puesto que es una de las tareas easy, since it is one of the most sensitive
más sensibles en materia de planificación en planning tasks in the entire logistics chain.
toda la cadena logística. El especialista Jorge The specialist Jorge Castillo MSc in Supply
Castillo MSc en Supply Chain Management Chain Management of ESAN - La Salle, Ra-
de ESAN - La Salle, Universidad Ramon Llul mon Llul University (Barcelona) has managed
(Barcelona) ha logrado hacer un gran resumen to make a great summary of the best way to
de la mejor manera de poner en marcha una launch an initiative like this, creating essen-
iniciativa como esta, creando consejos esencia- tial tips for those who work in that area.
les para quienes se desempeñan en dicha área.

1 3
Diseño del Centro de Distribución (CD) Tipo de Mercadería
Design of the Distribution Center (DC) Type of Merchandise
Definir si será un centro de almacenamiento o de distribución. El Analice los tipos de productos que pasarán por su centro de
éxito gira alrededor del uso del espacio y de la velocidad. Precise distribución; es decir, si recibirá mercadería paletizada, alto volumen,
adicionalmente los procesos que van a desarrollarse. Por ejemplo, si en cajas, unidades sueltas, o si requerirá algún tipo de maquinaría,
realizará flujo continuo, cross-dock, servicios de valor agregado (VAS), almacenamiento o proceso especial. Realizar un slotting oportuno; es
control de calidad (QC), Put to Store, devolución a proveedores o tiendas, decir, ordenar su almacén de acuerdo a productos similares, rotación,
etc. Estas definiciones determinarán su infraestructura. manipulación, tipo de picking, entre otros, es clave para iniciar su
operación y obtener resultados operativos inmediatos.
Define if it will be a storage or distribution center. Success revolves around
the use of space and speed. Specify the processes that will be developed. Analyze the types of products that will go through your distribution
For example, if you will perform continuous flow, cross-dock, value-added center; that is, if you will receive palletized merchandise, high
services (VAS), quality control (QC), Put to Store, return to suppliers or stores, volume, in boxes, loose units, or if it will require some type of
etc. These definitions will determine your infrastructure. machinery, storage or special process. Perform an opportune slotting;
that is, ordering your warehouse according to similar products,
rotation, handling, type of picking, among others, is key to start your
operation and obtain immediate operative results.

2
Nivel de Servicio
Level of Service

Identifique el nivel de servicio esperado en días de stock y el impacto en


sus costos de operación. De saber esto se deriva el monto de inversión
y el diseño de los procesos. Depure su cartera de productos y clientes
identificando cuáles son los A, B y C en función de la rotación, facturación,
margen y/o estratégicos.

Identify the level of service expected in stock days and the impact on your
operating costs. If we know this, the amount of investment and the design of the
processes are derived. Debug your product and customer portfolio by identifying
which are the A, B and C depending on turnover, margin and / or strategic.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 43

Citas
4 Appointments

Utilice una gestión adecuada de citas con sus proveedores y clientes para planificar la llegada
y salida de la mercadería de su almacén. Esto le permitirá planificar el uso de las puertas y
recursos al inicio del día de su operación.

Use proper appointment management with your suppliers and customers to plan the arrival and
departure of merchandise from your store. This will allow you to plan the use of the doors and
resources at the beginning of the day of your operation.
Proveedores
5 Providers

Desarrolle un manual para proveedores, que incluya: requerimientos de empaque, rotulado y etiquetado de bultos;
condiciones de rechazo de la mercadería; requerimientos del transporte; horarios de atención; documentos
necesarios tanto para el ingreso como para la salida de mercancías; penalidades adicionales por tardanza a la cita,
paletizado u otro servicio de valor agregado. Capacite a proveedores en función a este manual empezando por los
más importantes y múdelos a su nuevo centro de distribución gradualmente.

Develop a manual for suppliers, which includes: packaging, labeling and labeling of packages; conditions of rejection
of the merchandise; transportation requirements; attention schedule; necessary documents for both the entry and exit
of goods; additional penalties for tardiness to the appointment, palletizing or other value-added service. Train suppliers
according to this manual starting with the most important ones and move them to your new distribution center gradually.

Herramientas de Sistema
6 System tools

Tiene dos principales opciones: el módulo de gestión de almacenes de su ERP o un software especializado de
almacenes (WMS). Muchas veces un WMS especializado trae consigo múltiples beneficios dadas las diferencias
en la flexibilidad y funcionalidad, favorables al WMS. Las soluciones WMS tipo SAAS (en la nube, ondemand)
permiten ahorros en costos (llevarlo como costo variable imputable al producto) y facilidad para el crecimiento.

You have two main options: the warehouse management module of your ERP or specialized warehousing
software (WMS). Many times a specialized WMS brings multiple benefits given the differences in flexibility and
functionality, favorable to WMS. SAMS WMS solutions (in the cloud, on demand) allow cost savings (take it as a
Automatización variable cost attributable to the product) and ease of growth.
7 Automation

No compre maquinaria, estantería o tecnología sin antes haber revisado y simulado todos los procesos que se realizarán en el
CD. Investigar y evaluar nuevas formas de automatización en su bodega actual. Si bien puede parecer una inversión onerosa,
puede traer considerables mejoras en la exactitud del inventario, nivel de servicio y costos de operación. Algunos
ejemplos de sistemas automatizados de picking o despacho: pick-to-light, shipping sorters, tilt tray.

Do not buy machinery, shelving or technology without first having reviewed and simulated all the
processes that will be performed on the CD. Investigate and evaluate new forms of automation in
your current warehouse. While it may seem like an expensive investment, it can bring considerable
improvements in the accuracy of the inventory, service level and operating costs. Some examples of
automated picking or dispatch systems: pick-to-light, shipping sorters, tilt tray.

Implementar un centro de distribución requiere Implementing a distribution center requires


revisar varios aspectos no solo de infraestruc- reviewing various aspects not only of physical
tura física o civil, sino también de procesos, or civil infrastructure, but also processes, simu-
simulación e involucramiento de proveedores y lation and involvement of suppliers and custo-
clientes, así como de todos en su organización. mers, as well as everyone in your organization.
www.guialogistica.info
44 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

El Cross-docking como manera


de agilizar la cadena de suministro
Cross-docking as a way to streamline the supply chain
Poder agilizar los procesos logísticos para respon- To be able to streamline the logistics processes to
der de manera más rápida a los pedidos de los respond more quickly to customer orders, is the
clientes, es la búsqueda de todo partner logístico y search for every logistics partner and an abso-
una necesidad absoluta en la cadena de suministro. lute necessity in the supply chain. Cross-docking
A través del cross-docking se promueve un promotes a rhythm of continuous flow in the chain,
ritmo de flujo continuo en la cadena, apo- supporting this activity with new technology and the
yando esta actividad con nueva tecnología influence of IT in the supply chain.
y la influencia del IT en supply chain. There are different ways of transferring goods
Hay distintas manera de realizar transferencia de and materials from an entry vehicle to an exit
bienes y materiales desde un vehículo de entrada carrier, without the need to store them in the
a un portador de salida, sin que éstos tengan la warehouse, or even to pass through it. This is the
necesidad de guardarse en el almacén, y ni si- most simplified definition of cross-docking .
quiera de pasar por él, es la definición más sim-
plificada que puede hacerse de cross-docking.

Carga de palets completos Cross-docking híbrido


1 Loading of complete pallet 2 Cross-docking hybrid
Es la manera menos costosa de cross-docking e implica recibir una En casos donde los materiales almacenados en el almacén se mezclan
carga de entrada, marcada y separada por órdenes salientes. Los con los materiales recibidos, y estas órdenes paletizadas recién
pallets se ordenan a su llegada a muelle y se re-enrutan en camiones terminadas se encamina entonces a camiones salientes. Del mismo
salientes que tienen diferentes destinos. modo, algunos de los productos entrantes pueden ser enviados a
centros de almacenamiento en el almacén
It is the least expensive way of cross-docking and involves receiving an
entrance charge, marked and separated by outgoing orders. The pallets In cases where the materials stored in the warehouse are mixed with
are ordered upon arrival at the dock and re-routed on outgoing trucks that the received materials, and these orders just finished pallets are then
have different destinations. routed to outgoing trucks. Similarly, some of the incoming products can
be sent to storage centers in the warehouse.

Carga de cajas seleccionadas por pedido


3 Load of selected boxes per order
La mercancía llega a muelle clasificada y marcada por unidades de
mantenimiento (SKU). Sin embargo, las mercancías deben estar separadas
en función de los diferentes pedidos de cliente, por lo que se requiere
que las cargas de los palets se puedan separar. Una vez realizadas estas
operaciones, las cajas se re-paletizan y las nuevas cargas se entregan a
los vehículos salientes adecuados.

the goods arrive at a classified dock and marked by maintenance units


(SKU). However, the goods must be separated according to the different
customer orders, so it is required that the loads of the pallets can be
separated. Once these operations are carried out, the boxes are re-palletised
and the new loads are delivered to the appropriate outgoing vehicles.

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 45

Modalidad oportunista
4 Opportunistic modality

Tipo de cross-docking cuyo objetivo es mejorar el servicio al cliente


tratando de evitar retrasos y priorizando el cross-docking de productos
que llegan tarde, que pueden enviarse directamente o en combinación con
otros bienes procedentes del almacén.

Type of cross-docking whose objective is to improve customer service


trying to avoid delays and prioritizing the cross-docking of products
that arrive late, which can be sent directly or in combination with other
goods from the warehouse.

Consolidación de camiones y/o ferrocarriles Almacenar a corto plazo


5 Consolidation of trucks and / or railways 6 Store in the short term
Los productos pueden llegar tanto por camión, como por ferrocarril, Los productos pueden llegar tanto por camión, como por ferrocarril,
necesitando una consolidación efectiva con el fin de completar los pedidos necesitando una consolidación efectiva con el fin de completar los pedidos
del cliente. El margen para la clasificación y combinación suele ser de entre del cliente. El margen para la clasificación y combinación suele ser de entre
24 y 48 horas, por lo que es habitual que los bienes sean recogidos por 24 y 48 horas, por lo que es habitual que los bienes sean recogidos por
camiones y trasladados a un vagón de ferrocarril en el punto de origen del camiones y trasladados a un vagón de ferrocarril en el punto de origen del
envío. Después, en el destino del ferrocarril, las mercancías se descargan y envío. Después, en el destino del ferrocarril, las mercancías se descargan y
se transfieren de nuevo a camiones para su entrega final. se transfieren de nuevo a camiones para su entrega final.

the products can arrive either by truck or by rail, needing an effective the products can arrive both by truck or by rail, needing an effective
consolidation in order to complete the customer’s orders. The margin for consolidation in order to complete the customer’s orders. The margin for
classification and combination is usually between 24 and 48 hours, so it is classification and combination is usually between 24 and 48 hours, so it is
usual for goods to be picked up by trucks and transported to a rail car at the usual for goods to be picked up by trucks and transported to a rail car at the
point of origin of the shipment. Then, at the destination of the railway, the point of origin of the shipment. Then, at the destination of the railway, the
goods are unloaded and transferred back to trucks for final delivery. goods are unloaded and transferred back to trucks for final delivery.

No hay que olvidar que el cross-docking implica Do not forget that cross-docking implies a great
una gran responsabilidad en la gestión, requiere de responsibility in management, requires perfect-
una coordinación y comunicación perfectamente ly aligned coordination and communication, but
alineadas, pero puede proporcionar ahorros signi- can provide significant inventory savings and
ficativos de inventario y una experiencia mejorada an improved customer experience based on the
al cliente a en la agilidad de los procesos. agility of the processes.

www.guialogistica.info
46 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Costos ocultos del e-commerce


Hidden costs of e-commerce
Si bien el e-commerce le ha cambiado la cara a Although e-commerce has changed the face of
la logística a nivel mundial, el estudio “Walker logistics worldwide, the study “Walker Sands
Sands Future of Retail 2017“ revela la existen- Future of Retail 2017” reveals the existence of
cia de “costos ocultos” relacionados con los “hidden costs” related to changes in consumer
cambios en las expectativas de los consumido- expectations. The report highlights that, a cou-
res. El informe destaca que, sólo en los el coste ple of years ago the cost of returns reached
de las devoluciones hace un par de años ascen- US $ 260.5 billion, added to other factors that
día a U$S 260,5 billones, y se suman a otros fac- should be considered in the total cost of trans-
tores que deben considerarse en el gasto total port.
por transporte.

Gestionar correctamente es sinónimo de eficiencia


Manage correctly means efficiency
La forma en que las empresas gestionen su logística inversa afectará
a su rendimiento económico, pero también a su eficiencia en
distribución o a su productividad en el almacén.

The way in which companies manage their reverse logistics will


affect their economic performance, but also their efficiency in
distribution or their productivity in the warehouse.

Los gastos que ocasionan las devoluciones


Expenses caused by returns
Más de un tercio de los productos que se compran vía online son
devueltos, generando gastos extras en materia de transporte.

More than a third of the products purchased online are returned,


generating extra expenses in transportation.

Tendencias de futuro
Future trends
En el futuro, el comercio minorista no dependerá sólo del comercio
electrónico sino que se verá influenciado en gran medida por la existencia
continua de productos en stock y las expectativas de los consumidores se
verán moldeadas por dispositivos electrónicos inteligentes.

In the future, retail will not only depend on electronic commerce but will
be greatly influenced by the continued existence of products in stock and
consumer expectations will be shaped by intelligent electronic devices.

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 47

Importancia de la Logística Inversa


Importance of Reverse Logistics
La logística inversa, que creció con el comercio electrónico, provoca las
estrategias de retorno y de logística inversa se conviertan en un punto de
fricción para la cadena de suministro.

Reverse logistics, which grew with electronic commerce, causes the


strategies of return and reverse logistics to become a point of friction
for the supply chain.
Lo urgente y lo gratuito
The urgent and the free
El envío gratuito y el envío “urgente” son
los principales incentivos para que los
consumidores compren más en línea.

The urgent and the free: Free shipping and


“urgent” shipping are the main incentives for
consumers to buy more online.

Contar siempre con alternativas


Always have alternatives
Es importante poner en prácticas alternativas desde la contratación de
un proveedor de servicios 3PL que se ocupe de su gestión, hasta la venta
en mercados secundarios de esos ítems que han sido rechazados por el
cliente para optimizar la gestión de la logística inversa y abaratar costos.

It is important have alternative practices such as the hiring of a


3PL service provider that deals with its management, or to sell in
secondary markets those items that have been rejected by the client
to optimize the management of reverse logistics and lower costs.

El informe se realizó con una amplia muestra The report was made with a large sample that
que abarcó una gran cantidad de empresas que included a number of companies that have on-
poseen venta de productos online, y también se line product sales, and logistics operators were
les consultó a los operadores logísticos para co- also consulted to learn about new forms of con-
nocer las nuevas formas de comportamiento de sumer behavior, and how logistics costs affect
los consumidores, y como los costos logísticos the profitability of companies.
afectan la rentabilidad de las empresas.
www.guialogistica.info
48 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Cuestiones que hay que conocer


acerca de seguros de carga
Things to know about cargo insurance

En todo proceso de comercio exterior, el contar In any foreign trade process, having
con una protección en la carga es esencial acargo protection is essential to be safe
para estar tranquilos y evitar graves pérdidas. and avoid serious losses. Before defining
Antes de definir las características que regulan the characteristics that regulate insurance,
a los seguros, hay que definir que un seguro it must be said that an insurance consti-
constituye un escudo que protege al importa- tutes a shield that protects the importer or
dor o exportador por un daño a su patrimonio. exporter of any damage to their assets.

Un elemento esencial en lo que concierne al seguro es que la póliza es Póliza por un viaje
el contrato de seguros y como tal define el alcance de los derechos y Policy for a trip
obligaciones de la Compañía de Seguros y del Asegurado o Beneficiario,
cuyo objetivo es cubrir las pérdidas o daños causados durante el Asegura un viaje y un embarque específico. La solicitud del seguro debe
transporte de acuerdo con las condiciones pre-establecidas en la misma. realizarse siempre antes del inicio del viaje declarando: mercadería, su
Puede ser: Por un Viaje o Flotante/Abierta. valor, el embalaje, etc. Tiene un costo más elevado ya que se fija por cada
embarque y se utiliza por importadores/exportadores con poco movimiento.
An essential element concerning insurance is that the policy is the
insurance contract and as such defines the scope of the rights and Ensures a specific trip and boarding. The insurance application must
obligations of the Insurance Company and the Insured or Beneficiary, always be made before the beginning of the trip declaring: merchandise,
whose objective is to cover losses or damages caused during its value, packaging, etc. It has a higher cost since it is fixed for each
Transportation according to the conditions pre-established in it. It can shipment and is used by importers / exporters with little movement.
be: For a Trip or Floating / Open.

Póliza Flotante/Abierta
Póliza Flotante/Abierta
Son contratos globales que convienen por adelantado las condiciones del Para la legislación uruguaya, el seguro (Art.
seguro para todos los embarque que enviará o recibirá el Asegurado en 634 del Código de Comercio) es un contrato
un año. La prima se fija en función a la experiencia previa y por el tipo de por el cual una de las partes se obliga, mediante cierta prima, a
mercadería, embalaje, volumen, etc. indemnizar a la otra de una pérdida o de un daño, o de la privación de
El Asegurado asume el compromiso en declarar todos los embarques y el un lucro esperado que podría sufrir por un acontecimiento incierto.
Asegurador asume el compromiso en aceptar todos los embarques
Permite rectificaciones de declaraciones erróneas u omisiones, en For Uruguayan legislation, the Insurance (Article 634 of the
cualquier momento del viaje y aun después del arribo de la mercadería Commercial Code) is a contract by which one of the parties is
Se factura mediante certificados individuales por embarque o obliged, by means of a certain premium, to compensate the other
declaraciones mensuales y lo usan empresas con mucho volumen de for loss or damage, or deprivation of an expected profit that could
operaciones de exportación o importación. suffer from an uncertain event.

They are global contracts that agree in advance the conditions of the
insurance for all the shipments that the insured will send or receive in
a year. The premium is based on previous experience and the type of
merchandise, packaging, volume, etc.
The insured assumes the commitment to declare all shipments and the
insurer assumes the commitment to accept all shipments. It allows
rectifications of erroneous statements or omissions, at any time of
the trip and even after the arrival of the merchandise. It is invoiced by
individual certificates for shipment or monthly declarations and is used
by companies with a large volume of export or import operations.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 49

Seguros por modalidad de cobertura:


se rigen por cláusulas del Instituto de
Aseguradores de Londres A, B Y C
Insurance by type of coverage: they are governed by clauses
of the Insurance Institute of London A, B and C

Cláusula A Cláusula C
Clause A Clause C
Es muy amplia y cubre todos los riesgos menos los excluidos a título expreso. La cobertura mínima y más restringida. Sólo asegura los peligros marítimos
Entre la cobertura se incluyen situaciones tales como Conducta dolosa del como son Terremoto, erupción volcánica o rayo.
Asegurado (falta voluntaria) Demora/retraso del transporte, aunque provenga Es similar a la CLAUSULA B pero con las siguientes exclusiones de
de un riesgo asegurado, Insolvencia o incumplimiento financiero del armador u riesgos: Terremoto, erupción volcánica o rayo. Daños por barrido de olas y
operador del buque, In navegabilidad o inadaptabilidad del buque/embarcación entrada de agua en el buque o contenedor. Pérdida de bulto entero fuera
o del medio de transporte terrestre cuando el asegurado lo conociera. de borda o caído durante las operaciones de carga o descarga sobre/
Captura, incautación, arresto o embargo preventivo (exceptuando la desde el buque o embarcación.
piratería/robo) , Minas, torpedos y daños por armas de guerra abandonadas.
Of minimum coverage and it only insures maritime hazards such as
It is very broad and covers all risks except those excluded in an express way earthquake, volcanic eruption or lightning. It is similar to CLAUSE B but
The coverage includes situations such as fraudulent behavior of the insured with the following risk exclusions: Earthquake, volcanic eruption or
(voluntary failure) Delay / delay of transport, even if it comes from an insured lightning. Damage caused by wave sweeping and water entering the
risk, Insolvency or financial breach of the ship owner or operator, In navigability vessel or container. Loss of entire bulk outboard or fallen during loading
or inadaptability of the ship / vessel or of the means of land transport when or unloading operations on / from the vessel or vessel
the insured knew it. It captures, seizure, arrest or seizure (except piracy / theft),
mines, torpedoes and damage by abandoned war weapons.

Cláusula B
Clause B
Cubre sólo riesgos enumerados. Pueden ser situaciones tales como fuego,
explosión, rayos, hundimiento de buque, colisión, echazón o barrida por
las olas, entrada de agua en bodega, descarga en puerto de arribada
forzosa, pérdida de bulto entero, vuelco o descarrilamiento.

It covers only listed risks. They can be situations such as fire, explosion,
lightning, ship sinking, collision, throwing or sweeping by the waves,
entry of water in the hold, unloading in port of forced arrival, loss of
whole bulk, overturning or derailment.

www.guialogistica.info
50 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Cómo actuar ante hechos


de inseguridad en logística
How to act in the face of insecurity in logistics
Prevención - Prevention

1 2 3
Tanto los trabajadores del centro de monitoreo Es importante siempre aparcar en lugares
como los conductores deben tener localizados seguros, donde se sabe que se está a salvo
los tramos carreteros en los que se pierde la de ilícitos a la hora de descansar. En muchos
señal del GPS, identificando el tiempo promedio países de la región, la policía brinda datos a
En caso que el transportista detecte cosas de recorrido en esa zona en una situación los transportistas de los sitios más adecuados
irregulares en la carretera (por ejemplo si un
normal, ya que si se demora más que el tiempo para hacer un parate, lugares que muchas
automóvil está cerrando el paso tratando de
establecido, desde el centro de monitoreo se le veces (incluso) cuentan con alguna vigilancia.
orillarlos) debe reportarlo de manera inmediata
dará aviso a las fuerzas del orden.
al centro de monitoreo, donde se estará atento It is always important to park in safe places,
a como se desarrolle la situación y controlará where it is known that you are safe from
(en muchos casos) el posicionamiento del illicit when resting. In many countries
vehículo por GPS para dar rápida respuesta a un
of the region, the police provide data to
eventual pedido de ayuda concreta.
transporters from the most appropriate sites
In case the carrier detects irregular things on to make a parade, places that often (even)
the road (for example if a car is closing the have some surveillance.
pass trying to drive them) you must report it
immediately to the monitoring center, where Both the workers of the monitoring center and
you will be attentive to how the situation the drivers must have located the road sections
develops and will control (in many cases) the in which the GPS signal is lost, identifying the
positioning of the vehicle by GPS to give a quick average time of travel in that area in a normal
response to a possible request for specific help.
situation, since if it takes longer than the
established time, from the monitoring center
notice will be given to law enforcement.

4
5 6
Es fundamental que operadores del centro de El área de logística debe conocer las carreteras
monitoreo reciban la capacitación necesaria con alta incidencia delictiva, horarios y modus
Localizados los tramos carreteros en los que se
para actuar de manera profesional ante hechos operandi de los delincuentes.
pierde la señal del GPS, identificando el tiempo
de robo o emergencia.
promedio de recorrido en esa zona en una The logistics area must know the roads with
situación normal, pero también contar con un high delinquency incidence, schedules and
plan de contingencia en casos de fuerza mayor modus operandi of the criminals.
(atascos de tránsito, desviaciones, trabajos en
calzada o cualquier evento imprevisto).

Locate the road sections in which the GPS


signal is lost, identifying the average time of
travel in that area in a normal situation, but
also having a contingency plan in cases of force It is essential that operators of the
majeure (traffic jams, deviations, works on the monitoring center receive the necessary
road or any unforeseen event). training to act in a professional manner in
the event of theft or emergency.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 51

Uno de los flagelos que más afectan al trans- One of the scourges that most affect land
porte terrestre en Latinoamérica es la inseguri- transport in Latin America is insecurity, some-
dad, algo que en países como México o Colom- thing that in countries such as Mexico or Co-
bia genera fuertes pérdidas a los transportistas lombia generates heavy losses to carriers and
y a sus clientes. Por ello es importante contar their customers. Therefore it is important to
con algunas medidas a tomar para o bien pre- have some measures to take to prevent either
venir casos de robos o hurtos (en casos donde cases of robbery or theft (in cases where this
esto sea posible) o saber como actuar en situa- is possible) or know how to act in situations
ciones donde el robo se efectúa. where the theft is made.
En casos donde el robo se produjo
In cases where the theft occurred

1 2 3
Capturar todos los datos posibles; es imperativo Mandos policiacos deben iniciar la búsqueda
que desde el conductor tenga muy presentes la del vehículo, asignando a un encargado para la
información del vehículo como placas, modelo y investigación que coordine la pronta recuperación
configuración; así como la compañía aseguradora del mismo; y en caso de no lograrlo de inmediato,
e información de los propietarios de la unidad, en garantizar la continuidad de las acciones.
caso de pertenecer a una razón social.
Es vital que se denuncie de manera urgente Police officers must start the search of the vehicle,
el hecho y que el centro de monitoreo se assigning a person in charge of the investigation
ponga en contacto inmediatamente con la to coordinate the prompt recovery of the same;
unidad policial más cercana. and in case of not achieving it immediately,
guarantee the continuity of the actions.
It is vital that the fact be reported urgently
and that the monitoring center immediately Capture all possible data; it is imperative
contact the nearest police unit. that the driver is very aware of the vehicle
information such as license plates, model
and configuration; as well as the insurance
company and information of the owners of the
unit, in case of belonging to a company name.
Tener en cuenta
Consider

Es de vital importancia la contratación de seguros: el saber que, aún en los casos más complejos se tiene un respaldo aumenta la
confianza en los clientes y le da tranquilidad también al operador logístico. Es importante elegir el seguro correcto: a - en seguro de
responsabilidad de cargas (ya sea LOTT / LCTTM para el transporte nacional o CMR para el transporte internacional) y B - seguro de
daños a la mercancía (con cobertura básica, ampliada o Inglesas ICC ”A”). Este tipo de servicios, deben ser provistos por empresas
serias (como el caso de las firmas Assekuransa, Alianza da Bahia y Bien Asegurado, verdaderos líderes del sector) con respaldo y por
sobre todo, con la eficiencia suficiente para entrar en acción y responder ante eventualidades del calibre de un robo o hurto..

Take into account that contracting insurance is of vital importance: knowing that, even in the most complex cases, there is support, it
increases trust in customers and gives peace of mind to the logistics operator. It is important to choose the correct insurance: a - in
cargo liability insurance (either LOTT / LCTTM for domestic transport or CMR for international transport) and B - insurance for damage
to goods (with basic, extended or ICC English coverage) “TO”). This type of services must be provided by serious companies (as in the
case of the companies Assekuransa, Alianza da Bahia and Bien Asegurado, true leaders of the sector) with support and above all, with
sufficient efficiency to take action and respond to eventualities of the caliber of a robbery or theft.

Conclusión
Llevando a cabo las acciones anteriormente des- Carrying out the actions described above, the
critas, la compañía de transporte se asegura que transport company ensures that even in cases
incluso en casos donde el ilícito sea imposible de where the crime is impossible to prevent, actions
prevenir, se actuará de la mejor manera. will be taken to act in the best way.
www.guialogistica.info
52 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

8 consejos prácticos para enfrentar


contingencias en la cadena de suministro
Eight practical ideas to face contingencies in the supply chain
Autor: Jorge Castillo Gerente de Supply Chain de la división Retail del Grupo Celima-Trebol y Docente de la maestría de Supply Chain Management de la universidad ESAN.

1 2 3
Mapee su cadena de suministros al empezar Mantenerse alerta sobre eventos Almacene lo necesario para el negocio,
cada mes, indicando procedencia de la tales como situaciones del clima, problemas plantéandose un pequeño stock de seguridad
materia prima, rutas utilizadas y posibles sociales y todo imprevisto que pueda ante imprevistos.
inconvenientes de sus proveedores. afectar su cadena de suministro.
Store what is necessary for the business,
Map your supply chain at the beginning of each Stay alert on events such as weather situations, planting a small stock of security in case
month, indicating the origin of the raw material, social problems and any unforeseen events that of unforeseen events
routes used and possible inconveniences of may affect your supply chain.
your suppliers.

4 5
Identifique posibles riesgos de abastecimiento, Incluya a sus proveedores en el plan e invítelos
operación y demanda, pensando qué impacto a plantear estrategias conjuntas
tiene cada sector en su tarea y como resolver el
contratiempo en el menor plazo posible. Include your providers in the plan and invite them
to propose joint strategies.
Identify possible risks of supply, operation and
demand, thinking about what impact each sector
has on its task and how to resolve the setback in
the shortest possible time..

Conclusión
Un buen manejo de estos 8 puntos, permite que un operador logístico pueda anticiparse a po-
sibles inconvenientes, logrando de esta manera una mayor eficiencia en su operatoria. Esto
también implica en el caso de empresas con propios sistemas logísticos, entender que una
correcta planificación y un análisis de lo expuesto anteriormente, lleva a mejores resultados.
A good management of these 8 points, allows a logistics operator to anticipate
possible problems, thus achieving greater efficiency in their operations.
This also implies in the case of companies with their own logistic
systems, to understand that a correct planning and an analysis
of the above, leads to better results.

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 53

Hay momentos en donde los problemas se There are times when problems multiply and
multiplican y todo parece perdido, pero con everything seems lost, but with these little tips
estos pequeños tips es posible lograr dar un it is possible to turn the situation around.
giro a la situación. Antes de ingresar a los Before entering the councils, it must be said
consejos, hay que decir que una contingen- that a contingency in the supply chain implies
cia en la cadena de suministros implica un an event that alters the normal flow of the chain
evento que altera el flujo normal de la cadena or supply chains and / or supply.
o cadenas de abastecimiento y/o suministro.

6 7 8
Tenga alternativas deabastecimiento, lo que Audite a sus proveedores y esté siempre Aproveche este reordenamiento para retirar
implica contar con más de un proveedor. atento a que éstos tengan planes de aquellos productos con poco movimiento,
contingencia actualizados. procurando un mayor stock de seguridad de
Have supply alternatives, which implies having aquellos productos criticos.
more than one provider. Audit your suppliers and always be aware that
they have updated contingency plans. Take advantage of this reordering to remove
those products with little movement, seeking a
greater safety stock of those critical products.

www.guialogistica.info
54 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

5 cuestiones que identifican


operaciones logísticas sustentables
5 issues that identify sustainable logistics operations
Respetar el medio ambiente es parte integral de Respecting the environment is an integral part
la operatoria logística en todo el mundo y en la of logistics operations throughout the world and
cadena de suministro tiene cada vez más peso. in the supply chain has become more and more
Para dar datos concretos al respecto, el Instituto important. In this regard, the Institute of Envi-
de Asuntos Ambientales y Públicos y el Consejo ronmental and Public Affairs and the Council of
de Defensa de Recursos Naturales de China rea- Defense of Natural Resources of China carried
lizó importantes estudios en la cadena de sumi- out important studies in the supply chain of 267
nistros de 267 que ofrecen servicios en el país. that offer services in the country. The research
La investigación se centra en cinco áreas: focuses on five areas:

1 2 3
Sensibilidad medioambiental Grado de cumplimientos Ampliación de
de las empresas de objetivos fijados prácticas sustentables
Environmental sensitivity of companies Degree of compliance Extension of sustainable practices
with fixed objectives
Cómo se plantea la relación de su operatoria con la En este punto, el estudio da cuenta de que muchas
Apuntan al respeto al medio ambiente en
posible afectación al ámbito natural circundante. compañías han puesto en práctica sistemas de
la operatoria logística. Actualmente, las reciclado en sus plantas, de tratamiento de agua
How the relationship of their operations with compañías tienen normas rígidas en materia de e incluso, colocado sistemas de generación de
the possible impact on the surrounding natural protección ambiental e incluso, muchas de ellas energía renovable, contribuyendo de esta manera
environment is considered. se certifican con normas internacionales como con el cuidado ambiental.
la ISO 14001 para demostrar su compromiso.
The study shows that many companies have
They aim to respect the environment in implemented recycling systems in their plants,
4 logistics operations. Currently, companies water treatment and even placed renewable
have rigid rules on environmental protection energy generation systems, contributing in this
Medidas de control y and even many of them are certified with way, to environmental care.
reducción de contaminantes international standards such as ISO 14001 to
Control measures and demonstrate their commitment.
reduction of pollutants
Es importante señalar que aún con las medidas
antes mencionadas, los accidentes están a la orden
del día. Por ello, hay un protocolo que las empresas
5
que formaron parte del estudio dieron a conocer, información pública del
el cual enuncia medidas concretas en casos de rendimiento medioambiental
derrame de hidrocarburos, el tratamiento de gases de cada cadena de suministro
contaminantes, e incluso se crean unidades de Public information on the environmental
control en materia de medición de la polución performance of each supply chain
por la operatoria de la empresa o la cantidad de
desechos que la industria produce. Este aspecto se relaciona con el revelar a
las autoridades competentes los referidos
It is important to point out that even with the planes de contingencia y el cómo la empresa
aforementioned measures, accidents may occur. contribuye haciendo de su actividad logística,
Therefore, there is a protocol that the companies un elemento sustentable.
that were part of the study made known, which
states specific measures in cases of oil spills, the This aspect is related to the disclosure to
treatment of polluting gases, and even control units the competent authorities of the referred
are created in terms of pollution measurement contingency plans and how the company
by the operation of the company or the amount of contributes by making its logistic activity
waste that the industry produces. a sustainable element.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 55

Los 3 principales riesgos


en el sistema logístico
The 3 main risks in the logistics system
Si bien la actividad logística es una de las indus- Although the logistics activity is one of the most
trias más complejas y hay un sinfín de posibles in- complex industries and there are a lot of possible
convenientes, hemos seleccionado los siguientes problems, we have selected the following three
tres elementos como los puntos más vulnerables. elements as the most vulnerable points,

1 2 3
Daños en la Daños al equipo Daños a la propiedad
mercadería del cliente Damage to Equipment Damage to property
Damages in the Los medios utilizados para poder esta situación puede darse en el momento
merchandise of the client en que los fletes se mueven de lugar, por
transferir la carga al transporte pueden
Es de vital importancia que, antes de dañarse si no se utilizan de manera lo que el operador logístico debe estar
iniciar el transporte de la mercadería, adecuada, y los mismos no tienen el atento a que no haya deslizamientos a
nos aseguremos que se ha protegido a mantenimiento necesario para operar de la hora de apilar la mercadería o que los
la misma de forma correcta y con nulas manera segura y efectiva. lugares por donde circula el transporte
posibilidades de romperse. sea el adecuado.
The means used to transfer cargo to
it is of vital importance that, transport can be damaged if not used this situation may occur at the time
before starting the transport of the properly, and if they do not have the the freight is moved, so the logistics
merchandise, we make sure that it has necessary maintenance to operate operator must be aware that there are no
been protected correctly and with no safely and effectively. landslides at the time of stacking
possibility of breaking.

Pudiendo controlar estos 3 factores, lograremos If we consider t these 3 factors, we will be able
contar con más del 70% de nuestra tarea lista to perform more than 70% of our task as logis-
como operadores logísticos, puesto que evitar tics operators, since avoiding damage to the
daños en la propiedad del cliente y lograr con- client’s property and having well-maintained
tar con equipamiento con buen mantenimiento, equipment mean greater dynamics in the op-
es sinónimo de mayor dinámica en la operatoria, eration, and at the end of the day , this will lead
seriedad a la hora de llevar adelante una tarea to gain trust from our clients.
y lo que es más importante, lograremos contar
con la confianza de nuestros clientes.
www.guialogistica.info
56 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Buques de Carga
Cargo ships

Buques Químicos
Chemical Tankers

Son similares a la familia anterior pero se dedican al transporte de They are similar to the previous family but are dedicated to the
productos químicos (fenol, amoniaco, gasolina y demás derivados, ect.). transport of chemical products (phenol, amo-niaco, gasoline and
El tamaño es mas bien pequeño (5.000 ó 10.000 TPM) aunque pueden other derivatives, ect.). The size is rather small (5,000 or 10,000 TPM)
llegar a los 50.000 TPM. although they can reach 50,000 TPM.
En sus muchos tanques (hasta 40 ó más ) pueden cargar diferentes In their many tanks (up to 40 or more) they can load different types
tipos de producto y se clasifican, según el tipo de agresividad o of product and are classified, according to the type of aggressiveness
riesgo de su carga, en tres clases (Tipo 1, 2 ó 3). La tendencia es que or risk of their load, in three classes (Type 1, 2 or 3). The tendency is
se construyan para las tres. to build for the three types.
Son buques de un elevado coste por las exigencias constructivas They are ships of a high cost for the constructive requirements as
como el doble casco, tanques de acero inoxidable, o sofisticados the double hull, tanks of stainless steel, or sophisticated systems
sistemas de pintura. Se identifican por su menor tamaño comparado of painting. They are identified by their smaller size compared to
con el petrolero ( unos 150 mtrs de eslora) y un complejo ramal de the tanker (about 150 mtrs in length) and a complex branch of pipes
tuberías repartidas sobre toda la cubierta. Incluso aparece algún spread over the entire deck. Even a small tank appears on the deck.
pequeño tanque en la cubierta. The largest transporter of chemical products by sea is the American
El mayor armador de transporte de productos químicos vía marítima es la company of Norwegian origin Stolt Nielsen.
compañía americana de origen noruego Stolt Nielsen.

Buques Petroleros
Oil Tankers

Obviamente su transporte es el petróleo crudo desde las plataformas Used for the transportation of crude oil from offshore platforms or from
offshore o desde puertos de países productores hasta las refinerías. ports of producing countries to refineries.
Son los buques de mayor tamaño. Hasta hace muy poco se llegaron They are the largest ships. Until recently, oil tankers of more than
a construir petroleros de más de 500.000 TPM. Verdaderos monstruos 500,000 dwt were built. True cubic monsters of almost 400 m long
cúbicos de casi 400 m de largo (cuatro canchas de fútbol juntas). Hoy (four soccer fields together). Today the idea of ​​building these great
día se ha abandonado la idea de construir estos grandes buques. Es más ships has been abandoned. It is more viable to build a half-tonnage
viable construir buque de medio tonelaje por su flexibilidad de transporte vessel because of its transport flexibility and profitability (even
y rentabilidad (aún así son los más grandes) though they are the largest).
Son muy fáciles de identificar ya que son grandes cajones sin They are very easy to identify since they are large drawers without
grandes finos en la proa y popa. Su principal característica es la large fines in the bow and stern. Its main characteristic is the
presencia a lo largo de la cubierta y en su eje central, de las tuberías presence along the cover and in its central axis, of the loading and
de carga y descarga del crudo. unloading pipes of the crude oil.
El resto de la cubierta aparece casi despejada. Dos pequeñas grúas The rest of the cover appears almost clear. Two small cranes located
situadas a estribor y babor se encargan de mover las mangueras que se to starboard and port are in charge of moving the hoses that are
conectan al muelle o a la plataforma para su carga y descarga. connected to the dock or to the platform for loading and unloading.
De similares características pero aún más pequeños y que cargan Of similar characteristics but even smaller and that load products
productos derivados del crudo están los asfalteros, bitumen tanker y otros derived from crude oil are the asphaltere, bitumen tanker and others
que cargan productos indicados según su nombre. that load products indicated according to their name.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 57

Buques Frigoríficos
Reefer Ships

Estos buque comenzaron a navegar a partir de finalizada la segunda These ships began to sail after the end of the Second World War,
guerra mundial, cuando quedó resuelto el problema del aislamiento when the problem of the thermal insulation of the warehouses and
térmico de las bodegas y la instalación de equipos refrigerantes. the installation of refrigerating equipment was solved.
Dependiendo del tipo de carga la temperatura a mantener oscila entre los Depending on the type of load, the temperature to be maintained
12ºC necesarios para el transporte del plátano, hasta la fruta y pescado ranges from 12ºC for banana transport, to frozen fruit and fish
congelado entre -15ºC y -30ºC. between -15ºC and -30ºC.
Su tamaño está entre los 100 y 600 mil pies cúbicos. Its size is between 100 and 600 thousand cubic feet.
Se caracterizan exteriormente por tener una cubierta con unas casetas que They are externally characterized by having a roof with some houses
sobresalen de esta y varias grúas de no más de 5/10 Tm que se encargaran that protrude from this and several cranes of no more than 5/10 Tm that
de mover la mercancía de las bodegas. Normalmente van pintados en color will be responsible for moving the merchandise from the warehouses.
blanco ( por la reflexión de los rayos del sol y no absorción de temperatura) Normally they are painted in white (by the reflection of the sun’s rays and
como ayuda a mantener las bajas temperaturas. not temperature absorption) as it helps to keep the temperatures low.
Tienen unas líneas finas y una elevada potencia para alcanzar altas They have fine lines and high power to reach high speeds, unusual in
velocidades, inusuales en otro tipo de buques. other types of vessels.

Buques Portacontenedores
Container Vessels

Se trata de una de las familias de buques de mayor tamaño. Los mayores They belong to the group of larger ships. The largest reach 350 m in length
llegan a los 350 m de eslora con una capacidad para casi 9.000 contenedores, with a capacity for almost 9,000 containers. They have not yet finished their
aunque aún no han finalizado su crecimiento en tamaño, habiéndose publicado growth in size, since ships of up to 18,000 units are yet to come.
estudios de portacontenedores de hasta 18.000 unidades. This outstanding development of size has been possible thanks to the
Este desarrollo espectacular de tamaño ha sido posible merced a los advances in the construction of powerful engines that have allowed these
avances en la construcción de potentes motores que han permitido a vessels to reach speeds of 23 knots, powers of 90,000 horses and 250 Tm.
estos buques alcanzar velocidades de 23 nudos, potencias de 90.000 of daily fuel consumption.
caballos y 250 Tm. de consumo diario de combustible. Not all the ships that are seen with containers belong to this classification,
No todos los buques que se ven con contenedores pertenecen a esta since the majority of multi-purpose vessels carry containers.
clasificación ya que la mayoría de buques polivalentes (multipropósito) Special cranes capable of lifting 50 tons at 50 m. of reach are needed
una de sus cargas preferidas son los contenedores. in the unloading of this type of ships in the ports, (there are very few
Para manejar la descarga de este tipo de buques en los puertos se cranes of this type in the world).
necesitan grúas especiales capaces de levantar 50 Tm. a 50 m. de alcance The largest companies that do this type of transportation are Maersk,
( hay muy pocas grúas de este tipo en el mundo). MSC, CMA-CGM, and Evergreen.
Las compañías más grandes que hacen este tipo de transporte son
Maersk, MSC, CMA-CGM, Evergreen.

www.guialogistica.info
58 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Buques Gaseros
Gas Tankers

Son buques de transporte de gas Natural o gas licuado. Used to transport Natural gas or liquefied gas.
Son muy sofisticados interiormente y de una alta tecnología que se They are very sophisticated inside and of a high technology that
traduce en un alto costo de construcción. makes it very expensive to make.
Hay dos tipos de gaseros. Los LNG (liquified Natural Gas) y los LPG. La There are two types of gas. The LNG (liquified Natural Gas) and the
diferencia estriba en que los primeros transportan el gas en estado LPG. The difference is that the former transport the gas in the liquid
líquido a temperaturas de hasta -170 ºC y los segundos a -50º C y a una state at temperatures of up to -170 ° C and the latter at -50 ° C and
presión de 18 Kg/cm2. at a pressure of 18 kg / cm2.
Se identifican rápidamente ya que en su cubierta asoman grandes They are quickly identified as large spherical, cylindrical tanks or a high
tanques esféricos, cilíndricos o una elevada cubierta para el nuevo cover for the new transport system known as the “Technigaz System”.
sistema de transporte conocido por “Sistema Technigaz”.

Otros Buques
Other Vessels

Roll On - Roll Off / RO RO


Sus siglas significan“Rodar dentro – Rodar fuera”. Transportan únicamente They only transport goods with wheels that are loaded and unloaded by
mercancías con ruedas que son cargadas y descargadas mediante vehículos tractor vehicles on several decks connected by ramps or lifts.
tractores en varias cubiertas comunicadas mediante rampas o ascensores. They are characterized by having a large folding door in the stern or bow
Se caracterizan por tener una gran porta abatible en la popa o proa que that act as a ramp, as well as a very tall and long superstructure.
hacen las veces de rampa, así como una superestructura muy alta y larga. Its appearance is that of a large floating drawer.
Su aspecto es el de un gran cajón flotante.

Buques Graneleros / Bulk Carriers


Suelen ser de gran tamaño (hasta 200.000TPM), superando en algunos They tend to be large (up to 200,000TPM), exceeding in some cases
casos los 300m de eslora. Normalmente navegan a baja velocidad. 300m in length. Normally they sail at low speed.
Son fácilmente identificables por tener una única cubierta corrida con varias They are easily identifiable by having a single run cover with
escotillas (normalmente impares) y unas correderas a uno o ambos lados several hatches and some slides on one or both sides where the
por donde corren la tapa o tapas de las escotillas. lid or hatch covers run.
Los graneleros tipo Panamax, como el resto de familias de este tipo de Panamax bulk carriers, like the rest of the families of this type of
buques, tienen el máximo tamaño permitido para pasar por el canal de vessels, have the maximum size allowed to pass through the Panama
Panamá, con una serie de limitaciones de calado y manga, lo que equivale a Canal, with a series of draft and sleeve limitations, equivalent to a
un peso muerto de 60/70.000 tn. deadweight of 60. /70,000 tn.
Pueden trasportar cereales, minerales o cargas mixtas (oil/bulk/ore carrier) They can transport cereals, minerals or mixed cargoes (oil / bulk / ore
(cargas secas y crudo). En el caso del trasporte de cargas pesadas, sus carrier) (dry and crude cargoes). In the case of the transport of heavy
bodegas están reforzadas para resistir golpes. loads, their warehouses are reinforced to withstand blows.

Especiales / Specials Vessels


En esta clasificación podemos meter todo buque que no tenga una propia. Son In this classification we can put any ship that does not have its own. They
buques construidos para un fin específico. are ships built for a specific purpose.
Se trata de un barco diseñado para el transporte de cargas voluminosos flotantes. It is a boat designed for the transport of bulky floating cargoes. The vessel
El buque se sumerge al cargar su tanques de lastre, dejando la superfície is submerged when loading its ballast tanks, leaving the surface of the
de la cubierta libre de agua. La carga, se posiciona encima del buque y éste, deck free of water. The load is positioned on top of the vessel and the latter,
expulsando el agua de lastre sube cogiendo la carga sobre el nivel del mar. expelling the ballast water, takes the load above sea level.

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 59

Identificacion de Contenedores
Identification of containers
Las primeras tres letras identifican al Tabla de asignación de valores numéricos al alfabeto
propietario y son asignadas a las compañías por Table of assignment of numerical values ​​to the alphabet
el BIC (Bureau International des Containers et du
Transport Intermodal)

The first three letters identify the owner and


are assigned to the companies by the BIC Nota: el valor 11 y sus multiplos 22 y 33 se ignoran
Note: the value 11 and its multiples 22 and 33 are ignored
(Bureau International des Containers et du
Transport Intermodal) Luego siguen 6 dígitos numéricos y por último
un dígito verificador para asegurar la correcta
relación con los 10 anteriores.
Este dígito verificador es de suma importancia
pues garantiza en transmisiones y en el ingreso
a sistemas asistídos por computadoras su
correcta escritura. Se calcula mediante un
U Identifica a los contenedores propiamente dichos. algorítmo que se detalla a continuación:
J Para el equipo auxiliar adosable.
Then 6 numeric digits and finally a check digit
Z Para chasis o trailers de transporte vial. to ensure the correct relationship with the
previous 10. This check digit is very important
U Identify the containers themselves. because it guarantees in transmissions and in
the entry to systems assisted by computers
J For the auxiliary equipment adosable. its correct writing. It is calculated using an
Z For chassis or road transport trailers. algorithm that is described below:

Métodos para calcular la


identificación de contenedores
Methods to calculate container identification
Método 1 Método 2
Method 1 Method 2
El contenedor HOYU751013 tiene de digito verificador el 6. Se efectua la suma de cada uno de los H= 18 entonces / so 18 x 2 0 = 18 x 1 = 18
primeros dígitos multiplicados por una potencia creciente de 2. O= 26 entonces / so 26 x 2 0 = 26 x 2 = 52
La sumatoria es igual a 2602, se divide por 11 ignorando la parte decimal (2602/11= 236.5454) la Y= 37 entonces / so 37 x 2 0 = 37 x 4 = 148
que se multiplica por 11 (en el ejemplo 236x11=2596). La diferencia entre la suma original y este U= 32 entonces / so 32 x 2 0 = 32 x 8 = 256
nuevo facto es el dígito verificador (2602 - 2596 = 6) 7= 7 entonces / so 7 x 2 0 = 7 x 16 = 112
Todos los sistemas digitales efectúan este cálculo al momento del ingreso del contenedor, la no 5= 5 entonces / so 5 x 2 0 = 5 x 32 = 160
validación del digito notifica al operador de que algún dato ingresado es incorrecto. 1= 1 entonces / so 1 x 2 0 = 1 x 64 = 64
0= 0 entonces / so 0 x 2 0 = 0 x 128 = 0
The container HOYU751013 has a verifier number 6. The sum of each of the first digits multiplied by a 1= 1 entonces / so 1 x 2 0 = 1 x 256 = 256
growing power of 2 is made. 3= 3 entonces / so 3 x 2 0 = 3 x 512 = 1536
The sum is equal to 2602, divided by 11 ignoring the decimal part (2602/11 = 236.5454) which is
multiplied by 11 (in the example 236x11 = 2596). The difference between the original sum and this new
factor is the check digit (2602 - 2596 = 6)
All digital systems perform this calculation at the time of container entry, the non-validation of the
digit notifies the operator that some data entered is incorrect.

www.guialogistica.info
60 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018

Contenedores marítimos
Identification of containers

www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 61

Contenedores marítimos
Identification of containers

www.guialogistica.info
62 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 63

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


64 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Zonamerica China es una plataforma


diseñada para facilitar las actividades
económicas entre Latino América y China.

Se trata así mismo de


una plataforma de doble
sentido, que tiene como
objetivo acercar ambas
zonas geográficas, muy
alejadas físicamente y
con grandes diferencias
culturales.

Zonamerica China se encuentra Zonamerica, al estar ubicada


situada en el distrito financiero en Foshan, permite acceder
de la ciudad de Foshan, en el Sur cómodamente a este mercado, si bien
de China, y colindando con el área los costes operativos son menores
metropolitana de Guangzhou, capital que en muchas otras urbes de China.
de la provincia de Canton. Desde el punto de vista de recursos
humanos, también tiene como ventaja
Ubicada en la planta 18 del edificio una menor rotación del personal.
AIA Financial center, se encuentra
a 10 minutos andando de la red de En cuanto a los servicios ofrecidos,
metro, que da acceso tanto a Foshan incluyen un abanico de posibilidades
como Guangzhou. Al aeropuerto de real state, desde espacios de
internacional de Baiyun de Guagzhou co-work, oficinas privadas, salas de
está a escasos 45 minutos en reuniones, coffee point o showroom.
coche, y los puertos de Shenzhen Si bien la plataforma ofrece un
y Hong Kong dentro de un radio de amplia selección de servicios que
150 km. Se trata por tanto de una permiten a la empresa centrarse en
localización estratégica para atender su actividad comercial y evitar todos
el mercado del Sur de China. Ya sea los inconvenientes de operar en una
para gestionar compras, como para lugar tan lejano y desconocido. Estos
promover productos o servicios. servicios incluyen asesoramiento legal
y contable, selección de proveedores,
Esta región, tiene fama internacional auditorias e inspección de calidad,
gracias a la feria de Cantón, que, con o servicios mas completos como la
dos ediciones anuales, se convierte representación comercial.
en un gran escaparate para las ventas
de las empresas locales. Sin embargo, Por último, cabe destacar dada la
existe igualmente un gran potencial importancia que tiene el comercio
para las empresas de Latinoamérica electrónico como canal de ventas
que quieren acceder al mercado en China, la solución integral de
Chino. Cantón cuenta con más de 100 Zonamerica, donde analizamos,
millones de habitantes y la mayor diseñamos e implantamos la mejor
renta per cápita del país. estrategia de E-commerce para las
empresas.
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 65

Zonamerica
Zonas Francas

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


66 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidente / President
ALALOG

Jorge López

Punto de encuentro
de los operadores logísticos
de Latinoamérica
Meeting point of the logistics operators of Latin America

¿Cómo nació ALALOG? How was ALALOG created?

La Asociación Latinoamericana de The Latin American Logistics


Logística (ALALOG) fue impulsada Association (ALALOG) was promoted
a principios de este siglo por la at the beginning of this century by the
Asociación Latinoamericana de Latin American Integration Association
Integración (ALADI), organismo (ALADI), an international organization
internacional que desde 1980 reúne that since 1980 brings together the
a los cancilleres de Argentina, Bolivia, foreign ministers of Argentina, Bolivia,
Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador,
México, Paraguay, Perú, Uruguay y Mexico, Paraguay , Peru, Uruguay and
Venezuela como socios fundadores, a Venezuela as founding partners, to
los de Cuba, Panamá, que se sumaron those of Cuba, Panama, which were
posteriormente y en breve lo hará el added later and shortly will be the
canciller de Nicaragua. chancellor of Nicaragua.
¿Quiénes integran ALALOG? Who are its members?

Argentina: Asociación Argentina de Argentina: Argentine Association of


Logística Empresaria (ARLOG) y Cámara Logistics Entrepreneurs (ARLOG) and
Empresaria de Operadores Logísticos Chamber of Logistics Operators (CEDOL);
(CEDOL); Bolivia: Cámara de Exportadores Bolivia: Chamber of Exporters and
y Promoción de Inversiones de Santa Promotion of Investments of Santa Cruz
Cruz (CADEX); Brasil: Asociación Brasileña (CADEX); Brazil: Brazilian Association
de Operadores Logísticos (ABOL); México: of Logistics Operators (ABOL); Mexico:
Asociación de Operadores Logísticos de Association of Logistics Operators of
México (AOLM); Paraguay: Asociación de Mexico (AOLM); Paraguay: Association
Transitarios y Operadores Logísticos del of Freight Forwarders and Logistics
Paraguay (ATOLPAR); Perú: Asociación Operators of Paraguay (ATOLPAR);
Peruana de Profesionales en Logística Peru: Peruvian Association of Logistics
(APPROLOG); Uruguay: Cámara Uruguaya Professionals (APPROLOG); Uruguay:
de Logística (CALOG) y Venezuela: Uruguayan Logistics Chamber (CALOG)
Asociación de Logística de Venezuela and Venezuela: Logistics Association of
(ALV). Esperamos que en breve se sumen Venezuela (ALV). We hope that Chile,
Chile, Colombia, Ecuador y Panamá Colombia, Ecuador and Panama will soon
y, por supuesto, todas las entidades join, and, of course, all the entities related
relacionadas con la gestión logística de to the logistics management of the
los países de la Región. countries of the region.
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 67

¿Cuáles son los objetivos? What are the objectives?

ALALOG tiene el objetivo de integrar ALALOG aims to integrate the different


a las distintas cámaras y asociaciones logistics chambers and associations
de logística y operadores logísticos and logistics operators in the region, in
de la Región, para así favorecer el order to favor benchmarking, develop
benchmarking, desarrollar las mejores best practices, prioritize activity
prácticas, jerarquizar la actividad y and promote foreign trade. ALALOG
fomentar el comercio exterior. ALALOG encourages us and makes it easier
nos impulsa y nos facilita pensar for us to think regionally about the
regionalmente el desarrollo de los development of business, transcending
negocios, trascendiendo las fronteras. borders. This is a great opportunity,
Esto es una gran oportunidad, porque la because the majority of those
mayoría de los asociados a las cámaras de associated with the cameras of these
estos países son operadores locales. Del countries are local operators. From
18 al 20 de abril de 2018, convocamos April 18 to 20, 2018, we call the entire
a toda la comunidad logística de logistics community of Latin America
América Latina en Buenos Aires, donde in Buenos Aires, where we will hold an
realizaremos una Asamblea para tratar Assembly to discuss the strategic plan.
el plan estratégico. Quienes confirmen Those who confirm their attendance
su asistencia podrán participar en el will be able to participate in the Annual
Encuentro Anual de CEDOL y visitar CEDOL Meeting and visit specialized
instalaciones y operaciones especializadas. facilities and operations.
¿Cómo quedó conformado How is the ExecutiveCommittee
el Comité Ejecutivo? integrated?

Argentina asumió la presidencia, con Argentina has the presidency, with


la vicepresidencia de Brasil (1ª) y de the vice-presidency of Brazil (1st) and

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


68 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

México (2ª), y la secretaría general Mexico (2nd), and the general secretariat
de Uruguay. Estamos redefiniendo y of Uruguay. We are redefining and
elaborando un plan estratégico de acción developing a strategic action plan for
a corto, mediano y largo plazo. Además, the short, medium and long term. In
planteamos profundizar el trabajo addition, we propose to deepen the
mancomunado con ALADI y apuntamos joint work with ALADI, we aim to create
a crear un observatorio logístico y un a logistic observatory and an advisory
consejo asesor de ALADI, para brindar council of ALADI, to provide the
la mirada de los empresarios de logística perspective of logistics entrepreneurs
respecto a la integración. regarding integration.
¿Cuáles son los ejes de desarrollo que What are the axes of development
promueve ALALOG? promoted by ALALOG?

Ante todo, los países más avanzados en First of all, the most advanced
la gestión de flujos debemos transferir countries in the management of flows
conocimientos, este es uno de los must transfer knowledge, this is one
principales ejes de desarrollo: promover of the main axes of development:
actividades para compartir experiencias promote activities to share experiences
y conocimientos; por ej., estamos and knowledge; For example, we
organizando un taller para empresarios are organizing a workshop for
en Bolivia; APPROLOG la preside un entrepreneurs in Bolivia; APPROLOG
secretario académico de la Universidad is chaired by an academic secretary
de Lima, muy interesado en la of the University of Lima, who is
capacitación y en las posibilidades que very interested in training and in the
ofrecen la tecnología y la enseñanza possibilities offered by technology and
virtual para desarrollar esquemas virtual teaching to develop business
de capacitación empresarial a nivel training schemes in Latin America. In
latinoamericano. En 2017, tuvimos 470 2017, we had 470 registrants from
inscriptos de diferentes países en el different countries in the virtual
curso virtual de logística que ofrecemos logistics course that we offer on the
en el portal de ALADI. ALADI portal.
Dentro de ALALOG, tenemos Within ALALOG, we have commissions
comisiones de mejores prácticas for best operational practices,
operativas, capacitación empresaria, entrepreneurial, commercial training,
comercial, y de facilitación de comercio and facilitation of foreign trade,
exterior, entre otras. among others.
Necesitamos fortalecer la relación con We need to strengthen the relationship
organismos comprometidos con el with organizations committed to the
desarrollo sustentable de la Región que sustainable development of the region
fomentan proyectos de infraestructura that promote infrastructure and logistics
y logística y el comercio exterior, como projects and foreign trade, such as
el Banco Interamericano de Desarrollo the Inter-American Development Bank
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 69

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


70 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

(BID), el Banco de Desarrollo de América (IDB), the Development Bank of Latin


Latina (CAF), la Organización de los America (CAF), the Organization of the
Estados Americanos (OEA) y el Banco American States (OAS) and the World
Mundial: organismos cuyos objetivos Bank: organizations whose objectives
son coincidentes y complementarios are coincident and complementary with
con los de ALALOG. those of ALALOG.
Nuestra prioridad es apoyar el Our priority is to support the
fortalecimiento de las cámaras, ya que strengthening of the cameras, since
necesitamos entidades sólidas que we need solid entities that interact
interactúen con sus gobiernos, que sean with their governments, that are
representativas en el mundo logístico, representative in the logistics world,
y que impulsen un Consejo Nacional de and that promote a National Logistics
Logística (en Uruguay y en Colombia Council (in Uruguay and in Colombia
ya existen, mientras que en Argentina they already exist, while in Argentina
estamos en camino de conformación). we are on the way to conformation).
Observo a la supply chain como el I see the supply chain as the most
valor más importante de las compañías important value of companies and the
y del mundo de los negocios. Así world of business. As at other times,
como en otros momentos lo fueron la manufacturing and production were,
manufactura y la producción, luego las then finance, marketing and sales, I
finanzas, el marketing y las ventas, no have no doubt that in the future, it
tengo dudas que en el futuro, lo será la will be the management of flows.
gestión de flujos.
In a world of “omni channels”,
En un mundo de “omnicanales”, donde where surely E-Commerce will
seguramente el eCommerce superará surpass all, the supply chain will be
a todos, la supply chain será clave key (improvements in processes,
(mejoras en procesos, tecnologías applied technologies and systems
aplicadas y sistemas que optimicen that optimize the coordination
la coordinación y sincronización and synchronization of flows to
de los flujos para que sean más make them more competitive). In
competitivos). En este sentido, es this sense, it is fundamental to
fundamental relacionarnos con interact with international financial
organismos financieros internacionales organizations to obtain lines of credit
para obtener líneas de crédito para for investments in technologies.
inversiones en tecnologías. Estamos We are in a time of change, it is not
en tiempo de cambios, no se trata only about changing but also about
solo de cambiar sino también de how we do it to achieve greater
cómo lo hacemos para lograr mayor competitiveness and integration in our
competitividad e integración en region. So here lays the importance
nuestra Región. De allí la importancia of ALALOG and each of the national
de ALALOG y cada una de las cámaras chambers that make it up.
nacionales que la componen.
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 71

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


72 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 73

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


74 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

La Cadena
de Suministro
Supply Chain

Nuestras soluciones de Contenido como Our Content Solutions as a Service


Servicio aportan contenidos fuera de provide content outside the companies.
las empresas.
This “from the outside in” perspective,
Esta perspectiva “de fuera hacia dentro” is encouraging companies to find
está estimulando a las empresas a new values to make the planning and
encontrar nuevos valores para hacer execution of the supply chain intelligent
que la planificación y la ejecución de from its conception. Especially when it
la cadena de suministro sea inteligente comes to global commerce.
desde su concepción. Especialmente
For instance, our content solutions can
cuando se trata de comercio global.
help companies to: classify goods to
Por ejemplo, nuestras soluciones ensure compliance while minimizing
de contenido pueden ayudar a las taxes and tariffs; investigate, analyze
empresas a: clasificar bienes para and act on import / export movements,
garantizar el cumplimiento con commercial regulation and market
las disposiciones (compliance) a trends; and reduce the risk of doing
la vez que minimizan impuestos y business with disqualified parties.
aranceles; investigar, analizar y actuar
In many cases, companies search and
en movimientos de importación/
store this type of information manually,
exportación, regulación comercial y
but few have the resources to be avant-
tendencias de mercado; y reducir el
garde in commercial and regulatory
riesgo de realizar negocios con partes
environments
inhabilitadas.
En muchos casos, las empresas
A Single Central Access Point
buscan y almacenan manualmente As companies expand its geographic
este tipo de información, pero presence and product lines, the
pocos tienen los recursos para intersection of commercial content
mantenerse en la vanguardia de los and item compliance with provisions
ambientes comerciales y regulatorios becomes central to a general
permanentemente. compliance program.
A great advantage offered by our
content solutions is that they function
as the central point of access to an
extensive amount of data on regulation,
regulations, taxes and trade tariffs,
organized by specific countries and
territories.
Appropriate access to this type of
updated and accurate information
allows compliance professionals,
multinational carriers and multimodal
agents to better comply with the
reasonable precautions of international
customs agencies; as well as better
control the classification determinations
in case of a customs audit.
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 75

Un Solo Punto Central de Acceso Increasingly, supply chain participants


A medida que las empresas expanden la are looking for BIG DATA content and
presencia geográfica y las líneas de sus tailored solutions to analyze trends and
productos, la intersección del contenido movements in global logistics.
comercial y el cumplimiento de los Our solutions that relieve, clean and
ítems con las disposiciones se vuelven commercialize import / export data
centrales para un programa general de offer this type of intelligence, which can
compliance. be leveraged by companies with market
Una gran ventaja ofrecida por nuestras research, insight selling, supply chain
soluciones de contenido es que management, security strengthening
funcionan como punto central de acceso and competitive strategy.
a una vasta cantidad de datos sobre Currently, our content solution covers
regulación, reglamentos, impuestos y more than 75% of the world’s import
aranceles comerciales, organizados por / export trade with data from the
países y territorios específicos. Americas, the European Union, Asia and
El acceso oportuno a este tipo de Africa.
información actualizada y precisa Mostly oriented to ocean transport,
les permite a los profesionales these systems can provide global
de compliance, transportistas visibility to maritime deliveries, from
multinacionales y agentes multimodales and to a specific country.
cumplir mejor con las precauciones
razonables de las agencias aduaneras Such detailed information requires a
internacionales; así como controlar massive database of shipment records,
mejor las determinaciones de primarily relieved from official files
clasificación en caso de una auditoría of customs agencies and commercial
aduanera. Ministries. The depth of the information
varies from country to country.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


76 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Cada vez más, los participantes de la cadena de


suministro buscan contenidos de BIG DATA y
soluciones a medida para analizar las tendencias y
los movimientos de la logística global.
Nuestras soluciones que relevan, limpian y
comercializan datos comerciales de importación/
exportación ofrecen este tipo de inteligencia,
que puede ser apalancada por las empresas
con motivos de investigación de mercado,
insight selling, gestión de cadena de suministro,
fortalecimiento de la seguridad y estrategia
competitiva.
En la actualidad nuestra solución de contenido
cubre más del 75 % del comercio de importación/
exportación del mundo con datos de las Américas,
la Unión Europea, Asia y África.
Mayoritariamente orientados al transporte
oceánico, estos sistemas pueden brindar visibilidad
global a las entregas marítimas, desde y hacia
determinado país.
Una información tan granular requiere una
base de datos masiva de registros de envíos,
primariamente relevados de archivos oficiales de
agencias aduaneras y ministerios comerciales. La
profundidad de la información varía de país a país.

Los Datos trabajando para su empresa


Las empresas usan de varias maneras estos
volúmenes de contenido detallado, oportuno y
fidedigno.
Se puede refinar las estrategias de relevamiento a
través de varias maneras:
• identificación y precalificación de distribuidores
alternativos de las principales materias primas;
• evaluación de estrategias de crecimiento
mediante la medición de oferta y demanda de los
productos
• agregar resiliencia a la cadena de suministro
• simplificar la búsqueda de información comercial.
Muchas veces, las prácticas de comercio y
transporte global son manuales y complejas.
Además, estas complejidades se exacerban por la
acción de varios factores. Algunos de ellos son el
creciente número de participantes en las cadenas
de suministro globales de las empresas; y los
cambios en las exigencias aduaneras y regulatorias.
A medida que las disciplinas de la gestión
logística y de cadena de suministro continúan
evolucionando, la integración de contenidos
externos cobra más valor para las empresas que
buscan más automatización y control en tiempo
real de las funciones de planificación y ejecución de
sus cadenas de suministro.
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 77

Data working for your company


Companies use these volumes of
detailed, timely and reliable content in
various ways.
You can refine the survey strategies
through several ways:
• Identification and prequalification of
alternative distributors of the main raw
materials;
• Evaluation of growth strategies by
measuring the supply and demand of
the products
• Add resilience to the supply chain
• Simplify the search for commercial
information.
Many times, global commerce and
transportation practices are manual and
complex.
In addition, these complexities are As the disciplines of logistics and supply
exacerbated by the action of several chain management continue to evolve,
factors. Some of them are the growing the integration of external content
number of participants in the global becomes more valuable for companies
supply chains of companies; and seeking more automation and real-time
changes in customs and regulatory control of the planning and execution
requirements. functions of their supply chains.

Multimar
Agencia Mariti

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


78 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Director Comercial
CARGOX

Goerg Von Köller

Preguntas Frequentes relacionadas


con Seguros de Transporte de Carga
¿Por qué es importante Sin embargo, es posible, para casos especiales, Quiero asegurar una carga
Asegurar las cargas? conseguir coberturas “a la medida”. Por ello es tan pronto como ella inicia su
importante consultar. tránsito internacional, pero
Toda Transacción de Comercio Internacional no cuento con documento de
implica cantidad de Riesgos, a los cuales, ¿Qué productos sólo se pueden transporte. ¿Hay solución?
según la modalidad de la compra / venta, se asegurar con autorización previa?
exponen las partes: Accidentes del Medio de Si no se cuenta con el documento de transporte
Transporte, Factores Climáticos, Robos, Asaltos, Joyería y valores - Mercurio, oro y platino - (B/L u otro) basta con indicar el número de él.
Manipulación inadecuada, etc. Piedras y metales preciosos - Tabaco y cigarros Si tampoco se dispone de dicho número, se
– Antigüedades - Carga a granel - Obras de puede señalar el número de Booking. En caso
La forma más eficaz de reducir Riesgos y contrario, y de manera especial, se puede emitir
eliminar Incertidumbres, es mediante la arte y esculturas - Productos perecederos
(congelados o enfriados) – Cargas superiores el certificado de seguro sin este dato, y una vez
adquisición de un buen Seguro de Transporte que se tenga la información, se debe notificar
de Carga. a US$ 500.000.-, o bien superiores al límite
estipulado en su póliza a la aseguradora para su constancia o registro
En Cargox le asesoramos respecto a las completo.
coberturas disponibles en el mercado, que le ¿Qué valores debo de considerar
brinden la mayor protección posible. para asegurar una carga? ¿Puedo asegurar una carga
Otras ventajas de asegurar su carga de importada bajo condición CIF que ya
Importación o Exportación: Se considera desde un 100% hasta el 130% viene con seguro desde origen?
• Transferencia de riesgo a terceros. del valor FOB (o Ex Works) de carga en punto
• Mayor solidez en la compra / venta. de origen, más el flete internacional y gastos Si la carga ya se encuentra asegurada desde
• Acceso a financiamientos sobre mercancías relacionados hasta destino. origen no es recomendable realizar otro seguro,
importadas que se encuentran aseguradas. ya que en caso de siniestro lo que corresponde
El exceso sobre el 100% se considera es aplicar el seguro de origen.
¿Cuáles coberturas se pueden “Beneficio Imaginario”, que resulta importante
aplicar a mi carga? para recuperar las pérdidas por no poder ¿Qué sucede si yo emito el
comercializar los bienes siniestrados. certificado uno o varios días después
Las aseguradoras ofrecen dos tipos de de que la carga ha comenzado
coberturas. ¿Qué sucede si aseguro una carga el tránsito internacional?
• Full Cover (All Risk, Todo Riesgo): La por un monto mucho mayor a
cobertura total aplicada para cargas que su valor real de mercado? El certificado se puede emitir siempre que la
son Nuevas, y cubre pérdida total de bultos, carga no hubiese llegado a su país de destino.
pérdidas parciales, faltantes, daños de las No se deben asegurar cargas por un monto Sin embargo, la cobertura real de la carga
mercancías y reparación, entre otras. (Es superior al valor real del mercado. A la hora comienza desde el momento en que se emite el
importante verificar coberturas adicionales y de indemnizar un siniestro, la aseguradora certificado de seguro. Por tanto, si se presenta
exclusiones expresas). consideraría el valor real de mercado, mas un reclamo por problemas ocurridos a la carga
• Limited Cover (o Cobertura Limitada): Esta se el monto máximo de beneficio imaginario con una fecha anterior a la fecha y hora de
aplica para la carga Usada y dicha cobertura estipulado en la póliza, únicamente. la emisión del certificado de seguro, ésta no
sólo cubre la pérdida total de las mercancías Ante una operación de importación estaría cubierta.
aseguradas. con una moneda de intercambio
poco frecuente, ¿cómo puedo ¿Existen productos para los
¿Qué productos no se emitir el certificado de seguro? cuales las tasas, coberturas y
pueden asegurar? deducibles sean diferentes ?
Los certificados se pueden emitir en Dólares de
Bajo pólizas comunes no se aseguran: Animales los EE.UU. (USD) o Euros (EUR). Para cargas con Sí. Existen productos cuyos riesgos son
vivos - Armas y municiones – Combustibles valores en otras monedas se debe aplicar la mayores, por ejemplo: cristalería, loza, licores,
nucleares – Explosivos - Plantas vivas. conversión a estas monedas (USD o EUR). joyería y otros productos. También la forma de
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 79

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


80 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Preguntas Frequentes relacionadas con Seguros de Transporte de Carga

transporte hace que el riesgo varíe. De acuerdo • Factura Comercial. Si una carga siniestrada tiene dos
a la magnitud de los peligros e incertidumbres • Cartas de reclamo a los transportistas seguros independientes, ¿se puede
enfrentados es necesario establecer una tasa y así como a cualquier otra empresa u reclamar aplicando ambas pólizas?
deducible que compensen en forma justa a la organización que hubiera podido tener
aseguradora por los riesgos asumidos. responsabilidad en el siniestro que se El doble seguro no se permite. En caso de
tramita. darse, el monto total a indemnizar por las
¿Cómo debo activar un reclamo ante • Documentos de Entrada y Salida de Bodegas, dos aseguradoras, no debe exceder el valor
un daño en la carga o siniestro? Muelles, Medio de Transporte u otros donde asegurado más alto de las dos pólizas. Es
conste ele estado de las mercancías en las obligación del asegurado informar la situación.
Los reclamos no se activan automáticamente etapas de transporte, desde la salida, hasta
cuando ocurre un siniestro. La responsabilidad el arribo. ¿Puedo hacer un certificado a
de su activación recae en el dueño de la póliza • Cualquier otro documento que pueda nombre del proveedor de la carga?
o el beneficiario del certificado y ante la contener información relevante acerca de
posibilidad o certeza de que la carga presente la ocurrencia del siniestro, o los daños Si. Especialmente en cargas pagaderas en
un daño o merma se debe de notificar al causados. destino contra entrega de documentos. Es
surveyor correspondiente, a Cargox y/o a la Generalmente estos documentos se presentan también sensato en exportación de perecederos.
aseguradora. Las notificaciones deben hacerse al surveyor, quien los usará para elaborar su
de forma inmediata al momento de tomar reporte de avería. Sin embargo, es posible,
según el asegurador, enviar documentos ¿Están cubiertas las maniobras
conocimiento del inconveniente, y con un de carga en Origen y de
máximo de 3 días posterior a que la carga llega probatorios adicionales, si en primera instancia
un reclamo no fuera resuelto favorablemente. descarga en Destino ?
a su destino final estipulado en el certificado.
Deben seguirse las pautas señaladas al Las maniobras de carga en bodegas de origen
respecto, tanto en la póliza, así como en el ¿Cómo debo proteger los intereses están cubiertas siempre que las mismas las
certificado. de recupero de la aseguradora en un realice el transportista contratado para el
reclamo, y por qué es importante? transporte internacional. En el destino, sin
¿Qué es un Surveyor o embargo, si las maniobras de descarga en
Comisario de Averías? Si se presenta un siniestro y la aseguradora ha la bodega final se realizan por cuenta del
realizado el pago de la indemnización, dicha beneficiario de la carga, no están cubiertas.
Es una compañía contratada por la aseguradora, compañía ejercerá los derechos de recupero o
o bien por el beneficiario del seguro, repetición en contra de los responsables del
daño o merma de la carga. ¿Tiene mi carga cobertura
especializada en realizar las investigaciones de en bodegas en tránsito?
los reclamos presentados por los asegurados
ante siniestros. En ella recae la responsabilidad Para ejercerlo es necesario que el el beneficiario
del seguro, haya presentado previamente la Sí. La aseguradora brinda cobertura durante
de emitir un reporte fáctico y objetivo de los 60 días para las cargas que son depositadas
hallazgos del peritaje a la aseguradora para reclamación al transportista, dentro de los
tiempos según el tipo de transporte y sus en bodegas temporales, durante el proceso de
que esta última proporcione una respuesta tránsito, siempre que ello sea por necesidad
final al caso. El objetivo del reporte de avería condiciones (visibles en los Conocimientos
de Embarque), darle seguimiento y contar con imperiosa y que ello no sea instrucciones del
emitido por el Surveyor, es comprobar los asegurado.
daños acusados, así como su causa, para que documentación que valide que en su momento
el asegurador pueda emitir un ajuste lo más se presentó y siguió el reclamo correspondiente
justo posible, de acuerdo con los términos de contra el transportista o responsable del daño. ¿Qué se considera una
cobertura de la póliza en cuestión. alteración del riesgo?
Mantener los derechos de la aseguradora a
recupero es una de las obligaciones de los Existe un cambio de riesgo especialmente
¿Que documentos debo aportar al asegurados, y el no realizarlo es considerado cuando:
presentar un reclamo por un siniestro? negligencia y es razón suficiente para la • El inicio o término del transporte asegurado
aseguradora para no indemnizar tras la es sujeto de una demora considerable;
Es de gran importancia contar con los ocurrencia de un siniestro. • Hay una alteración considerable respecto
documentos del embarque, así como con los del trayecto habitual o señalado para el
documentos fácticos (en lo posible) que puedan transporte;
ayudar a esclarecer el momento así como la • Se cambia el puerto o aeropuerto de destino;
causa del daño: • Las mercancías se estiban sobre cubierta;
• Certificado de Seguro. • Y en general cuando la modificación
• Conocimiento de Embarque (Bill of Lading, aumenta el riesgo de ocurrencia de
Guía Aérea o Carta de Porte, o documento siniestros.
equivalente).
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 81

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


82 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Operadores Logísticos y
Navieras: una relación
compleja que puede afectar la
competitividad
Logistics Operators and Shipping Companies:
a complex relationship that can affect competitiveness

En la logística mundial, especialmente In global logistics it is sought the


en el transporte marítimo, la reduction of costs in the transfer of
contenerización de la carga y su goods, especially in maritime transport,
apilamiento optimizando espacios en los by containerization of cargo and its
transportes, se busca seguir reduciendo stacking.
costos en el traslado de bienes.
At the same time, computerization
Al mismo tiempo, la informatización makes it possible to obtain data almost
permite obtener datos casi al instante instantly and enables companies to use
y posibilita a las empresas utilizar Just-In-Time and Lean Manufacturing
los sistemas Just-In-Time y Lean systems to achieve competitive prices
Manufacturing para producir a precios without losing profitability.
competitivos sin perder rentabilidad.
All these factors depend to a great
Todos estos factores, depende en gran extent on whether the 3PL or the
medida que los 3PL o los 4PL puedan 4PL can rely on the task of shipping
confiar en la tarea de navieras para companies to move containers in a
movilizar contenedores en un horario reliable schedule at an economic cost,
confiable y a un costo económico, pero but statistics indicates that while more
hay una estadística que indica que and more companies modify their
mientras más y más empresas modifican management of the Just-in-Time supply
su manejo de la cadena de suministro a chain in production, inventory control
Just-in-Time en la producción, control and delivery; shipping companies are
de inventario y entrega, las navieras son increasingly less able to make deliveries
cada vez menos capaces de hacer las on time.
entregas a tiempo.
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 83

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


84 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

¿En qué se sustenta esta afirmación? Simplemente


en que días de más y más empresas modifican su
manejo de la cadena de suministro a Just-in-Time
en la producción, control de inventario y entrega,
las navieras son cada vez menos capaces de hacer
las entregas a tiempo. Y si bien esto no no tiene
ningún efecto sobre cómo las navieras valoran
la fiabilidad, la afectación sobre las cadenas de
suministro es claro. Hay que agregar a esto último
que el transporte marítimo no es una actividad
“estandarizada” ya que hoy las compañías tienen
necesidades específicas y esperan un plan SCM
(supply chain managment) que se adapte a sus
circunstancias para que puedan planificar y
administrar sus negocios de la forma más eficiente.
Muchos 3PL’s-4PL’s revisan requisitos,
capacidad, comunicaciones e indicadores clave
de rendimiento de sus clientes cada 120-180
días para integrar las capacidades y condiciones
actuales del mercado, con el fin de proporcionar
un servicio sin comprometer la satisfacción de los
requerimientos de sus clientes, y si las navieras
retrasan o cancelan servicios, eso atenta contra la
competitividad de los operadores logísticos.
La expresión “una cadena es tan fuerte como
su eslabón más débil” calza perfectamente para
la actual batalla entre navieras y expedidores

Why do we claim so? Nowadays more and


more companies modify their supply chain
management to Just-in-Time for the production,
inventory control and delivery, and shipping
companies are increasingly less able to make
deliveries on time. And while this does not have
any effect on how shipping companies value
reliability, the impact on supply chains is clear.
We must add that maritime transport is not a
“standardized” activity since today companies
have specific needs and expect a SCM (supply
chain management) plan that adapts to their
circumstances so they can plan and manage their
business in the most efficient way.
Many 3PL’s-4PL’s review requirements, capacity,
communications and key performance indicators
of their clients every 120-180 days to integrate
the current market capabilities and conditions, in
order to provide a service without compromising
the satisfaction of their clients’ requirements. ,
and if the shipping companies delay or cancel
services, this undermines the competitiveness of
the logistics operators.
The expression “a chain is as strong as its
weakest link” fits perfectly for the current battle
between shipping lines and shippers for supply
chains, where what really matters is whether the
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 85

por las cadenas de suministro, donde clients got what they wanted, in the
lo que realmente importa es si es que moment they wanted and in the way
“¿el cliente obtuvo lo que quería, en el they wanted”
momento y forma en que lo quería?”
This reality can be seen in Latin
Esta realidad se vislumbra mucho en America and only an improvement
Latinoamérica y solo una mejora en in the procedures as well as the
los procedimientos sumado a la mejora improvement in computer systems
en sistemas informáticos pueden darle can provide answers to the growing
respuestas a las crecientes necesidades logistical needs of the industry.
logísticas de la industria.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


86 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 87

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


88 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 89

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


90 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Argentina
Ar/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República Argentina

PBI (en millones)


PBI (in millons)

US$ 594.975

Desbalance Comercial (en millones) Ubicación Geográfica


Trade Imbalance (in millons) Geographic Location

US$ 3.427,6 Lg: O 64º 0’ 0”


La: S 34º 0’ 0”

Índice de Desarrollo Humano Población | Population


Human Development Index
0,838 44.458.477 hab.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 91

Con un crecimiento previo del With a previous growth of


2,4%, en 2018 se espera que 2.4%, in 2018 it is expected
la Argentina tenga por fin el that Argentina will finally
despegue que tanto esperan takeoff, so that its 44 million
los más de 44 millones de inhabitants ´expectations are
habitantes del país. fulfilled.
Será la segunda mitad del It will be the second half of
mandato del Presidente Macri President Macri's term and
y luego de años duros, las after hard years, international
previsiones internacionales forecasts envision a promising
visualizan un futuro prometedor. future.
El país posee un PIB de U$S The country has a GDP of US
594.975 millones y busca $ 594,975 million and seeks to
tratar de minimizar al máximo try to minimize the commercial

Argentina
el desbalance comercial, el cual imbalance to the maximum, which
llega a U$S 3.427,6 millones. reaches US $ 3,427.6 million.
Argentina posee un IDH de Even though Argentina has
0,838, uno de los más altos an HDI of 0.838, one of the
de Latinoamérica, pero aún highest in Latin America,
tiene muchos desafíos por the country still has many
delante. En el plano logístico, challenges to overcome
se pusieron en marcha la In the logistics area, the
construcción de autopistas, se construction of motorways
reactivaron ramales ferroviarios was started, railway branches
(destacándose lo que se logró con were reactivated (highlighting
el Belgrano Cargas conectando what was achieved with the
el norte del país con los puertos Belgrano Cargas connecting
de la zona Rosafé y el puerto the north of the country with
de Buenos Aires), se puso en the ports of the Rosafe area
relieve la necesidad de impulsar and the port of Buenos Aires),
el transporte de cabotaje fluvial emphasizing River Transport
poniendo eje en las mejoras by making improvements
de la Hidrovía y también se le in the Waterway, and also
dio un impulso a los puertos gave an impulse to the ports
proponiendo medidas que atraen by proposing measures that
inversiones y que sean sostén attract investments and that
de grandes proyectos como el de support important projects
Vaca Muerta. such as Vaca Muerta.

Población economicamente Población economicamente


activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS
Economically active Economically active
population in INDUSTRY population in SERVICES

35,5% 64,5%

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


92 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Ubicación Mundial por Pablación


World Location by Population

32 entre 184 países

Los aeropuertos de todo el país, Airports throughout the


en especial en Buenos Aires, country, especially in Buenos
Córdoba, Mendoza, Rosario, Aires, Cordoba, Mendoza,
Salta y Mar del Plata, vivirán una Rosario, Salta and Mar del
Tasa Promedio Crecimiento Anual
verdadera revolución en materia Plata, will experience a real
Average Annual Growth Rate
de transporte de pasajeros por revolution in passenger
2,40% la llegada de empresas Low Cost transport due to the arrival
que aumentará la cantidad de of Low Cost companies that
pasajeros que se transportarán will increase the number of
vía aérea. Esto podría, sin dudas, passengers transported by air.
tener una influencia en materia This could undoubtedly have
de transporte de carga por el an influence in terms of cargo
aumento de rutas y mejora en la transport due to the increase
conectividad. in routes and improvement in
connectivity
Aeropuertos | Airports A nivel portuario, los recintos de
Rosario son los que mayor índice At the port level, Rosario's
Córdoba de crecimiento han mostrado enclosures are the ones that

Buenos Aires debido a que, luego de que se


dejaran de lado imposiciones
have shown the highest rate
of growth because, after
Rosario nocivas para el transporte fluvial,
la llegada de tránsitos procedentes
leaving harmful deposits for
river transport, the arrival
Mendoza de Paraguay es incesante. of transits from Paraguay is
incessant. Also the port of
También el puerto de Buenos
Buenos Aires, the largest in
Aires, el más grande del país,
the country, has begun the
ha iniciado la discusión acerca
discussion about the changes
de los cambios que necesita
to undergo to become the
para ser el “puerto del futuro” y
"port of the future" and
evitar cuestiones de congestión
avoid congestion and lack of
y falta de competitividad.
competitiveness.
En el sur de la provincia de
Puertos | Ports In the south of the province
Buenos Aires, puertos como
of Buenos Aires, ports such as
Rosario el de Quequén, el de Bahía
Blanca o el de La Plata, siguen
Quequén, Bahía Blanca or La
Plata, continue to develop, and
Buenos Aires desarrollándose y se muestran
have become complementary
como recintos complementarios
Mar del Plata al de Buenos Aires e incluso,
enclosures to Buenos Aires
and even more, they provide
brindando condiciones de
Quequén competitividad únicas que hacen
unique competitive conditions
that make more companies to
Bahía Blanca que cada más empresas confíen
en sus servicios.
trust their services.

La Plata
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 93

c,4,BBVA Francés

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


94 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Las principales industrias del The main industries of the


país, como la agroindustria, la country, such as agro-industry,
ganadería, las automotrices, livestock, automotive, mining
la minería y la extracción de and oil extraction, seek
petróleo, buscan rentabilidad profitability with the focus on
con el eje puesto en bajar lowering logistics costs and
Industrias | Industries costos logísticos y en ampliar expanding markets. Today,
mercados. Hoy, además del in addition to the agreement
Siderúrgica acuerdo con los miembros with the members of Mercosur,
del Mercosur, con Israel, Perú, with Israel, Peru, Chile, Mexico,
Automotriz Chile, México, Unión Aduanera Southern African Customs
Petroquímica África Meridional, India, Egipto
y Colombia, los productos
Union, India, Egypt and
Colombia, Argentine products
Minera argentinos tienen avances y
caídas ya que en el mercado de
have advances and falls
since in the US market,
Agroindustria Estados Unidos, tuvo que pelear Argentina had to fight in

Frigorífica en la exportación de cítricos


y los bio-combustibles sufren
the export of citrus fruits
and bio-fuels due heavy tax
Construcción fuertes cargas impositivas del
gigante del norte, pero a contra
burdens from the US , but it is
important to remember that,
partida y con el mismo producto, the WTO was able to fail in
se logró que la OMC fallara a favor of a measure imposed by
favor por una medida impuesta Europe similar to that suffered
por Europa similar a la que by the bio -combustibles in
sufren los bio-combustibles en North America.
norteamérica.
With 2.78 million km², the
Superficie | Area Con 2.78 millones de km², el growth is uneven but the
crecimiento es dispar pero important change occurs in
2.891.810 km2 el cambio importante se da northern sectors with the large
en sectores del norte con la number of lithium extraction
gran cantidad de proyectos de projects that allow more
extracción de litio que posibilitan employment and development,
mayor cantidad de empleo y in the south the Vaca Muerta
desarrollo, en el sur el auge de boom remains in force, and the
Vaca Muerta sigue vigente, y las harvests in the center of the
cosechas en el centro del país country continue with record
Moneda |Currency continúa con cifras récords. figures. Argentina has started
and 2018 can be an important
Peso Argentino Argentina pone primera y
year because foreign trade has
el 2018 puede ser un año
Tipo de Cambio |Exchange Rate everything to grow.
importante porque el comercio
exterior tiene todo para crecer.
$ 1,00 Ar = $ 0,06 USD
Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

Egipto
México
Africa
Meridional
Colombia
Perú Mercosur Israel India
Chile Unión
Aduanera
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 95

bancos,4,banco nación

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


96 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidente / President
Cámara de Exportadores de la República Argentina CERA

Enrique Mantilla

B20, infraestructura logística


y seguridad alimentaria
B20, logistics infrastructure and food safety

En la actualidad, el sistema alimentario global está formado por


una compleja red de vínculos comerciales y cadenas de valor
internacionales que son cada vez más interdependientes. Es así
que, para hablar de seguridad alimentaria, es ineludible hablar del
comercio y la logística internacional.
Nowadays, the global food system is made up of a complex network of commercial links
and international value chains that are increasingly interdependent. Thus, to speak of food
security, it is unavoidable to talk about trade and international logistics.

Hay que tener en cuenta que maíz, It is important to keep in mind that
arroz y trigo aportan el 60% de la base rice and wheat contribute 60% of the
alimentaria global mientras que la soja global food base while soy accounts for
da cuenta del 65% de la alimentación 65% of animal feed. The global logistics
animal. El sistema logístico mundial system must transport these foods
debe transportar estos alimentos para el for the consumption of 2,800 million
consumo de 2.800 millones de personas. people. Meanwhile, 180 million tons
Mientras tanto, 180 millones de toneladas of fertilizers, used to produce these
de fertilizantes, usados para producir
agricultural goods, are also part of
esos bienes agrícolas, también son parte
international trade.
del comercio internacional.
Desde esta realidad, es necesario So, it is necessary to analyze the
analizar las principales rutas comerciales main commercial routes and their
y los riesgos que tienen asociados. risks. In maritime transport, the most
En el transporte marítimo, los más significant are the Panama Canal and
significativos son el Canal de Panamá y the Strait of Malacca, since they offer
el Estrecho de Malaca, ya que ofrecen fundamental connections between
conexiones fundamentales entre los Western and Asian markets. More than
mercados occidentales y asiáticos. Más 25% of global soy exports cross the
del 25% de las exportaciones globales de Strait of Malacca, targeting China and
soja atraviesan el estrecho de Malaca,
Southeast Asia. The Turkish Straits are
teniendo como destino China y el sudeste
important as they account for 20% of
asiático. Los Estrechos Turcos son
global wheat exports.
importantes ya que por ellos pasa el 20%
de las exportaciones globales de trigo. In inland transport, the most important
En el transporte tierra adentro, los cuellos bottlenecks are found in the US
de botella más importantes se encuentran (railroads and domestic shipping routes
en EEUU (las vías ferroviarias y rutas transport 60% of US exports of wheat,
marítimas internas transportan el 60% soybeans, corn and rice, equivalent to
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 97

de las exportaciones estadounidenses de 13% of global exports, to Gulf ports;


trigo, soja, maíz y arroz, equivalente al Brazil (four ports on the southeast
13% de las exportaciones globales, a los coast are responsible for almost 2% of
puertos del Golfo), Brasil (cuatro puertos global soybean exports, and depend
en la costa sudeste son responsables on the domestic network of routes)
de casi el 2% de las exportaciones and the Black Sea (60% of Russian and
globales de soja, y dependen de la trama Ukrainian wheat, making up 12% of the
doméstica de rutas) y el Mar Negro (el world total, are transported by rail to
60% de las exportaciones de trigo de
the Black Sea ports).
Rusia y Ucrania, equivalentes al 12%
del total mundial, se transportan por All of these critical points have
ferrocarril a los puertos del Mar Negro). suffered minor disruptions and in the
Todos estos puntos críticos han sufrido last 15 years they have suffered at
disrupciones menores y en los últimos least a closure or interruption of traffic.
15 años sufrieron al menos un cierre o However, they are subject to other
interrupción del tránsito. Sin embargo, types of risks:
están sujetos a otros tipos de riesgos:
• Riesgos climáticos: eventos climáticos • Climatic risks: climatic events such
como tormentas o inundaciones as storms or floods can temporarily
pueden cerrar estos puntos de close these transit points, reduce
tránsito de manera temporaria, their efficiency or damage the
reducir su eficiencia o deteriorar la infrastructure.
infraestructura.
• Security risks: these risks refer to
• Riesgos de seguridad: estos riesgos
wars, political instability, terrorism,
se refieren a guerras, inestabilidad
organized crime and piracy.
política, terrorismo, crimen organizado
y piratería.
• Institutional risks: these risks refer
• Riesgos institucionales: estos riesgos se to decisions that may be taken by
refieren a decisiones que puedan tomar government authorities to close or
las autoridades gubernamentales de restrict passage.
cerrar o restringir el paso.
A su vez, estos riesgos son cada vez
más probables por las siguientes tres In turn, these risks are likely to happen
tendencias: because of the following three trends:

• Creciente dependencia logística: se • Growing logistic dependence:


ha registrado un crecimiento en la there has been a growth in the
dependencia que tiene el transporte de dependence of the transportation
granos y fertilizantes de los puntos de

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


98 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

fundacion,4,fundacion icbc
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 99

estrangulamiento. En la última década y of grains and fertilizers from the


media, el porcentaje de estos productos bottlenecks. In the last decade
comerciados que pasó por los puntos and a half, the percentage of these
en cuestión pasó del 43% al 54%, y traded products that went through
el porcentaje que tiene uno de estos these points went from 43% to
puntos como única opción viable pasó 54%, and the percentage that each
del 6% en 2000 al 10% en la actualidad. of this point has as the only viable
• Cambio climático: el crecimiento option went from 6% in 2000 to 10%
de la frecuencia y gravedad de los nowadays.
eventos climáticos lleva a mayores
disrupciones del transporte y daño a • Climate change: the growth of
la infraestructura. El crecimiento del the frequency and severity of
nivel del mar presentará desafíos climatic events leads to greater
para las operaciones portuarias. A su transport disruptions and damage
vez, el cambio climático perjudicaría to infrastructure. Sea level rise
las cosechas globales, presionando will present challenges for port
aún más los ajustados mercados operations. In turn, climate change
agrícolas y convirtiéndose en fuente would damage global harvests,
de volatilidad de los mismos. putting lots of pressure on
• Subinversión en infraestructura: la agricultural markets and making
falta de inversión adecuada en la them volatile
infraestructura genera deficiencias
en términos de los volúmenes • Sub investment in infrastructure:
comerciados y reducen la resiliencia the lack of adequate investment in
frente al cambio climático. infrastructure generates deficiencies
¿Qué recomienda Chatham House para in terms of volumes traded and
reducir los riesgos en los puntos de reduces the response towards
estrangulamiento a largo plazo? climate change.

institución referente,4,cera

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


100 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

En primer lugar, se plantea la importancia What does Chatham House recommend to


de integrar el análisis de los puntos de reduce risks in bottleneck in a long term ?
estrangulamiento a las estrategias de
manejo de riesgos a nivel internacional, In the first place, the importance of
nacional y local, operando sobre integrating the analysis of bottlenecks
los planos de seguridad alimentaria, into risk management strategies at the
seguridad nacional y manejo de riesgos international, national and local levels,
ante desastres naturales. operating on the levels of food security,
national security and risk management
En segundo lugar, Chatham House
enfatiza la necesidad de realizar
in cases of natural disasters,
inversiones para garantizar la seguridad In the second place, Chatham House
alimentaria. El G20 debe establecer un
emphasizes the need to make
grupo de trabajo sobre infraestructura
investments to ensure food security.
compatible y resistente a los eventos
The G20 should establish a working
climáticos de impacto negativo.
group on infrastructure compatible
En tercer lugar, se destaca el and resistant to climate events of
fortalecimiento de la confianza y negative impact.
predictibilidad en torno al comercio
internacional. In the third place, to highlight the
strengthening of confidence and
En cuarto lugar, Chatham House predictability around international trade.
propone desarrollar acuerdos de
almacenamiento y distribución Next, Chatham House proposes to
compartida de reservas estratégicas. develop storage agreements and shared
Los gobiernos en regiones con déficit distribution of strategic reserves.
alimentarios deben realizar acuerdos
Governments in regions with food
de almacenamiento y de distribución de
deficits should make emergency
emergencia a nivel regional, localizando
las facilidades en lugares estratégicos storage and distribution agreements
capaces de superar potenciales cierres de at the regional level, locating facilities
los puntos de estrangulamiento. in strategic locations to overcome
potential closures of bottlenecks.
En quinto lugar, se recomienda
fortalecer la evidencia en torno a los Finally, it is recommended to
riesgos asociados a los puntos de strengthen the evidence regarding the
estrangulamiento. risks associated with the bottlenecks.
Los investigadores deben conectar los Researchers must connect existing
modelos existentes de dinámica de las models of transport network dynamics
redes de transporte con los datos del with real-time food trade data to
comercio de alimentos en tiempo real
model transportation alternatives
para modelar alternativas de transporte
for disruptions. AMIS should take
para los casos de disrupciones. AMIS
into account systemic bottlenecks
debería tomar en consideración los
puntos de estrangulamiento sistémicos y and work with governments to
trabajar con los gobiernos para armonizar harmonize different national data.
los distintos datos nacionales. Las Multinational institutions should
instituciones multinacionales deberían integrate continuous monitoring of
integrar el monitoreo continuo de la congestion and failures of bottlenecks
congestión y fallas de los puntos de to their current frameworks to monitor
estrangulamiento a sus marcos actuales infrastructure investments and their
para hacer el seguimiento de inversiones performance. Climate scientists and
en infraestructura y su desempeño. Los industrial infrastructure associations
científicos del clima y las asociaciones should work together to reduce the gap
industriales de infraestructura deberían between climate impact models and
trabajar juntos para reducir la brecha infrastructure resilience planning. The
entre los modelos de impacto climático councils of researchers must establish
y el planeamiento de la resiliencia de multidisciplinary frameworks to
la infraestructura. Los consejos de analyze the subject.
investigadores deben establecer marcos
multidisciplinarios para analizar el tema.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 101

despachante de aduana,4,costa libre

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


102 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidente / President
Cámara de Importadores de la República Argentina CIRA

Ruben García

Argentina ratifica su compromiso


para mejorar el Comercio
Exterior del país
Argentina ratifies its commitment to improve the country's Foreign Trade

Argentina acaba de finalizar su proceso Argentina has just completed its


de ratificación del Acuerdo sobre process of ratification of the Agreement
Facilitación del Comercio (AFC), lo cual on Trade Facilitation (AFC), which
refleja el compromiso del país con reflects the country's commitment
las reformas para lograr un entorno to achieve a reliable, productive and
confiable, productivo y sostenible para sustainable environment for growth,
el crecimiento, el empleo y el desarrollo. employment and development. It
También es un firme gesto de apoyo al is also a firm gesture to support
multilateralismo y el objetivo compartido multilateralism and the shared objective
de buscar el comercio justo basado en of seeking fair trade based on clear
reglas claras. El AFC permitirá hacer rules. The AFC will make international
más eficientes y ágiles las transacciones commercial transactions more efficient
comerciales internacionales, simplificando and agile, simplifying procedures,
procedimientos, requisitos y formalidades requirements and formalities in foreign
en trámites de comercio exterior. trade procedures.
La Facilitación del Comercio es uno Trade Facilitation is one of the main
de los principales ejes de acción de axes of action of the “Chamber of
la Cámara de Importadores de la Importers of the Argentine Republic”
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 103

República Argentina (CIRA) y en este (CIRA) and in this sense the institution
sentido la institución ya ha organizado has already organized in 2016 and
en 2016 y 2017 dos seminarios en 2017 two seminars in accordance with
concordancia con la agenda oficial del the official agenda of the National
Gobierno Nacional, dentro de un plan Government, within of a public-private
de colaboración público-privado. En collaboration plan. During the course
el transcurso del 2018 se realizarán of 2018, three more seminars will be
tres seminarios más, organizados en held, organized in conjunction with the
conjunto con la Organización Mundial World Customs Organization (WCO),
de Aduanas (OMA), la Aduana Argentina the Argentine Customs Office and
y reconocidas universidades. El primero recognized universities. The first of
de este año se llevará a cabo durante this year will be held during the month
el mes de abril y se centrará en un of April and will focus on a topic of
tema de gran importancia: Operador great importance: Authorized Economic
Económico Autorizado (OEA). Operator (AEO).
El nuevo programa de OEA incluye The new OAS program now includes
ahora al sector importador además del the importing sector in addition to the
exportador, un hito de gran importancia exporting one, in accordance to the
que se adapta a las mejores prácticas best international practices, since it is
internacionales, ya que de esta manera in this way that the value chains in the
funcionan hoy las cadenas de valor world work today.
en el mundo. Este mecanismo implica
This mechanism implies compliance
el cumplimiento de las normas de
with the safety standards that the OMA
seguridad que la OMA elabora para la
elaborates for the logistics chain in
cadena logística a fin de garantizar un
order to guarantee full, safe and flexible
control pleno, seguro y flexible en el
control in international trade.
comercio internacional.

instituciones referentes,4,cira

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


104 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidente / President
Asociación Argentina de Agentes de Carga Internacional AAACI

Jorge Pereira

Rumbo a la Digitalizacion
Towards Digitalization

Cuando en el año 1971 fue fundada la AAACI por un reducido


número de agentes de carga, nadie imaginaba los fenomenales
cambios que experimentaría el comercio internacional y la
actividad nuestra en particular en un futuro que parece haberse
acelerado en los últimos tiempos en relación a los pocos y lentos
que se experimentaban en épocas anteriores.
When the AAACI was founded in 1971 by a small number of cargo agents, nobody imagined the
phenomenal changes that international trade and our activity would undergo in particular in
a future which in recent times has gone further in relation to the few and slow changes that
were experienced in earlier times.

Con buen criterio y visión nuestra With good judgment and vision our
Asociación acompañó estos Association accompanied these
movimientos e inclusive generó muchos changes and even generated many
de ellos a nivel local. Esto fue posible of them at a local level. This was
al haber mantenido en forma asidua possible because we kept close contact
contacto y participación directa en and participated in international
organismos internacionales como organizations such as FIATA, IATA,
FIATA, IATA, ALACAT y en nuestro ALACAT and with governmental and
medio con entes gubernamentales y
private entities linked to the operation
privados vinculados al funcionamiento
of foreign trade, such as the General
del comercio exterior, como ser
Directorate of Customs, Chambers
Dirección General de Aduana, Cámaras
de Exportadores e Importadores, of Exporters and Importers. , Tax
Depósitos Fiscales, Puertos, Warehouses, Ports, Airports, ANAC,
Aeropuertos, ANAC, Prefectura Naval, Naval Prefecture, Air Companies and
Compañías Aéreas y Navieras. Shipping Companies.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 105

Todo como consecuencia de haber estado This happened as a result of having


involucrados desde nuestros comienzos been involved since our inception
en diversas reuniones de Consejos como in various customs or port Council
el aduanero o portuario y haber enviado meetings and have submitted
propuestas fruto de las experiencias proposals resulting from the daily
diarias de nuestros miembros a las experiences of our members to the
autoridades pertinentes, muchas de relevant authorities, many of which
las cuales se convirtieron luego en then became resolutions governing
resoluciones que rigen la actividad.
the activity.
Asimismo se encaró en 2016 la
ardua tarea de formar un Fondo Likewise, in 2016 the arduous task of
Común Solidario que ya lleva un año forming a Common Solidarity Fund
de funcionamiento respaldando a that has been operating for one year
nuestros miembros en cumplimiento de supporting our members in compliance
regulaciones aduaneras. with customs regulations.
Como siempre continuamos con We also continue with of courses
el dictado de cursos inherentes inherent to the activity and needs
a la actividad y necesidad de los
of the associates, because we are
asociados, pues estamos convencidos
convinced of the importance of the
de la importancia de la capacitación y
training and updating of knowledge to
actualización de conocimientos para estar
familiarizados con las nuevas técnicas. be familiar with the new techniques
Actualmente formamos parte de We are currently part of several
varias comisiones, como ser la V.U.C.E., commissions, such as the VUCE,
el “Exporta Fácil” para lograr la the "Easy Exports" to have freight
participación de los agentes de carga en forwarders participate in this modality,
esta modalidad, el Consejo Consultivo the Port Advisory Council, the Cargo
Portuario, el Panel de Cargas con las Panel with the Airlines for the e-AWB
Líneas Aéreas por el proyecto e-AWB y project and all areas where the
todos aquellos ámbitos donde se trate elimination of bureaucratic procedures
la eliminación de trámites burocráticos can be replaced by digital transactions.
que puedan ser reemplazados por
transacciones digitales.

Instituciones referentes,4,aaaci

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


106 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidente / President
Centro Despachantes de Aduana de la República Argentina

Enrique Loizzo

Importancia de la figura del


despachante en el acuerdo
de facilitación de comercio
Importance of the custom broker in the trade facilitation agreement

Desde el inicio de gestión de esta From the beginning of the management


nueva Comisión Directiva trabajamos of this new Board of Directors we have
convencidos de que la figura del worked to place the customs broker in
despachante de aduana debe reubicarse a strategic center of Foreign Trade. Our
como centro estratégico del Comercio profession has the weight of Law 22.415,
Exterior. Nuestra profesión tiene el peso we are obliged subjects before the FIU
de la Ley 22.415, somos sujetos obligados and our expertise gives us the power to
ante la UIF y nuestro expertise nos otorga intervene in the entire import and export
la potestad de intervenir en toda la cadena logistics chain.
logística de importación y exportación.
New winds of change are presented in
Nuevos tiempos de cambios se our profession and this generates new
presentan en nuestra profesión y esto challenges that must be taken with
genera nuevos desafíos que deben ser responsibility and attention. Our country
tomados con responsabilidad y atención. recently joined the Trade Facilitation
Nuestro país se adhirió recientemente agreement, which allows us to re-enter
al acuerdo de Facilitación de Comercio, the world of global business.
lo cual nos permite reinsertarnos en el
mundo de los negocios globales. From the CDA, we believe that before the
advance of new forms of trade and the
Desde el CDA, creemos que ante el search for facilitation of the operation,
avance de nuevas formas del comercio the participation of the custom broker
y la búsqueda de facilitación de remains key.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 107

la operatoria, la participación del Facilitating is not synonymous with lack


despachante sigue siendo clave. of intervention or elimination of controls.
On the contrary, to facilitate and make a
Facilitar no es sinónimo de falta de process more agile, it is first necessary to
intervención o eliminación de controles. know it, and then, to understand where,
Por el contrario, para facilitar y hacer how and when it is possible to improve it.
más ágil un proceso, primero es
necesario conocerlo, y así entonces, For this reason, we seek to make known
entender dónde, cómo y cuándo es to the entire community and to those
posible mejorarlo. who decide the regulations, the value of
the work of the broker as an auxiliary
Por esta razón, buscamos dar a conocer of the State in Foreign Trade, providing
a toda la comunidad y a los que deciden knowledge and assuming more and
las normativas, el valor que tiene el more responsibilities to the different
trabajo del despachante como auxiliar del regulations of the most diverse areas, and
Estado en el comercio exterior, aportando in fact, being the support that is seen
conocimiento y asumiendo cada vez más every day in SMEs that cannot count on a
responsabilidades frente a las distintas specific area of foreign
​​ trade, relying on
normativas de los más diversos ámbitos, their knowledge and experience.
y de hecho, siendo un respaldo que se
ve todos los días en las pymes que no The support to the facilitation
pueden contar con un área específica initiatives is total, in this way the
de comercio exterior, apoyándose en su Center is very active in everything
conocimiento y experiencia. that has to do with the improvement
of processes and systems, for which
El apoyo a las iniciativas de facilitación a commission dedicated to the topic
es total, de esta manera el Centro está of the Single Window of Commerce
siendo muy activo en todo lo que tiene (VUCE). has been created.
que ver con la mejora de procesos y
sistemas, para lo cual, creó una comisión From this joint commission with the
dedicada al tema de la Ventanilla Única de VUCE teams, we exchange opinions
Comercio Exterior (VUCE). and provide solutions to the current

Instituciones referentes,4,Centro de Despachantes de Aduana

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


108 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Desde esta comisión conjunta con los equipos de


VUCE, intercambiamos opiniones y aportamos
soluciones a la problemática actual del comercio
exterior; la reuniones son semanales y se tratan los
Agentes de Carga,4,mw logistics temas de coyuntura como así también aquellos en
la normativa quedo desactualizada y hoy en vez de
facilitar, terminan complejizando la operativa diaria.
Mensualmente se realizan mesas de diálogo público/
privado para evaluar los procesos y procedimientos
resultantes de las reuniones operativas, con la
finalidad de dar curso a las mejoras planteadas.
Recientemente el CDA ha participado del Congreso
Internacional de FITAC, donde se reunieron los
máximos exponentes del Sector Público, Privado
y Académico para debatir sobre los cambios que
se avecinan en materia de comercio internacional
y aduanas; La ciudad de Cartagena de Indias fue
escenario de los tres días de jornadas intensas
de trabajo y en la mayoría de las ponencias, una
constante se repetía con suma intensidad.
El Sector público representado por Instituciones
Aduaneras, Tributarias y Ministeriales pregonan
con ímpetu que son los encargados de elaborar y
ejecutar las normas para mejorar el paso de las
mercaderías por las fronteras del mundo; pero sin
dudas, que el éxito de las medidas no sería tal sin
el apoyo y la colaboración de los Despachantes de
Aduanas, para que el efectivo cumplimiento sea
logrado con eficiencia y responsabilidad.

problems of foreign trade; the meetings are


weekly and the topics of the conjuncture
are treated as well as those in the norm are
outdated and today instead of facilitating,
they end up complicating the daily operations.
Monthly public / private dialogue tables are
held to evaluate the processes and procedures
resulting from the operational meetings, with the
purpose of giving direction to the improvements
proposed. Recently the CDA has participated in
the International Congress of FITAC, where the
maximum exponents of the Public, Private and
Academic Sector met to discuss the upcoming
changes in the area of international
​​ trade and
customs; The city of Cartagena de Indias was
the scene of the three days of intense days of
work and in most of the papers, a constant was
repeated with great intensity.
The Public Sector, represented by Customs,
Tax and Ministerial Institutions, proclaim with
impetus that they are in charge of elaborating
and executing the rules to improve the passage
of merchandise across the borders of the world;
but the success of the measures would not be
such without the support and collaboration of the
Customs Brokers, so that effective compliance is
achieved with efficiency and responsibility.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 109

zonas francas,3,zona franca la plata

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


110 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

zonas francas,3,zona franca la plata


ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 111

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


112 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Vicepresidente / Vice-president
Zona Franca La Plata

Juan Pablo Justo

En busca de una nueva


Ley de Zonas Francas
In search of a new Law of Free Zone
Ponencia realizada en el Encuentro de Protagonistas XVII / Presented at the “Encuentro de Protagonistas XVII

Si bien la Zona Franca La Plata fue Although “La Plata Free Trade Zone”
la primera en ponerse en marcha was the first to start up in the Argentine
en la República Argentina, el país Republic, the country has the potential
tiene el potencial de contar con una to have one per Province and for 21
por Provincia y hace 21 años que years we have been operating a Free
tenemos en marcha un régimen de Trade Zone regime, relatively young
Zonas Francas, relativamente joven compared to the world where this tool
en comparación al mundo donde esta has many more years of implementation.
herramienta tiene muchos años más de
However, in this period, we have not
implementación.
achieved a true and full development
Sin embargo, en este lapso, no of its potential or at least not what
hemos logrado un verdadero y pleno we wanted. Currently, this Free Trade
desarrollo de su potencial o al menos Zone concentrates 90% of Free Zone
no el que quisiéramos. Actualmente, activities throughout the country,
esta Zona Franca concentra el 90% de because although there are eight or
las actividades de Zonas Francas de nine, some are not enabled or operate
todo el país, porque si bien existen ocho in a commercially precarious manner.
o nueve, algunas no están habilitadas o This situation makes it imperative that
funcionan de manera comercialmente we modify the current regime, since we
precaria. Esta situación hace imperioso understand that the problem arises by
que modifiquemos el régimen actual, regulations that are not beneficial for
ya que entendemos que el problema the business.
está dado por una normativa que no es
To understand the operation of the Free
beneficiosa para el negocio.
Trade Zone, one must begin by thinking
Para entender el funcionamiento de that the concentration of merchandise
la Zona Franca hay que comenzar or the merchandise traffic of the ports
pensando que la concentración de la in a place near or within the same
mercadería o del tráfico de mercadería precinct implies "a wonderful cocktail"
de los puertos en un lugar cerca o for business, since here a very good
dentro del mismo recinto implica logistics treatment to merchandise and
“un cóctel maravilloso” para los also has a beneficial tax regime are
negocios puesto que aquí se brinda found. This generates a synergy and a
un tratamiento logístico muy bueno society that flows very well and that is
a la mercadería, que además cuenta very convenient for Foreign Trade.
con un régimen fiscal beneficioso.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 113

agente de carga,4,grifuron

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


114 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Esto genera una sinergia y una sociedad que


fluye muy bien y que es muy conveniente para
operadores logísticos,4,logistica integral el Comercio Exterior. Un ejemplo de éxito es
Barcelona, que tiene un espacio que se denomina
el “Polígono Franco”, nacido a principios del
siglo pasado con actividades industriales (sobre
todo automotrices) y en donde, hoy por hoy,
su actividad es puramente logística, pero con la
aplicación del régimen de Zonas Francas.
¿Qué implica esto? Que la mercadería que transita
ahí dentro tiene un tratamiento fiscal distinto al
del territorio general. Entonces, cuando hablamos
de Zona Franca lo que tenemos que entender es
que un espacio físico delimitador, al punto tal que
se crea una verdadera frontera aduanera entre
el recinto y el territorio aduanero en general.
Una Zona Franca “pura” podemos decir que es
un espacio de no tributación, lo que implica que
lo que ocurre allí no se encuentra distorsionado
por la aplicación de tributos, porque si
generamos algún tributo, la Zona se convierte
en una “Zona Renga” y eso no la hace atractiva
para la llegada de capitales.
Está demostrado que los países que cuentan con
estas zonas han logrado un mayor crecimiento
del PBI. Sin embargo, en Argentina las que
existen no son “puras” y las normativas no
acompañan, lo que hace que en realidad las que

An example of success is Barcelona, which has


a space that is called the "Polígono Franco",
created at the beginning of the last century with
industrial activities (especially automotive) and
where, today, its activity is purely logistical, but
with the application of the Free Zones regime.
What does this imply? That the merchandise that
transits there has a fiscal treatment different
from that of the general territory. Then, when we
talk about the Free Trade Zone, what we have
to understand is that it represents a delimiting
physical space, to the point that a true customs
border is created between the enclosure and the
customs territory in general. A "pure" Free Zone
can be said to be a space of non-taxation, which
implies that what happens there is not distorted
by the application of taxes, because if we
generate a tribute, the Area becomes a "Renga
Zone" and that does not make it attractive for
the arrival of capital.
It is demonstrated that the countries that have
these zones have achieved a higher GDP growth.
However, in Argentina those are not "pure" and
the regulations do not accompany, which means
that in reality the ones who get the benefits
are the Free Zones that are in the contiguous
countries. So if Brazil and Chile present more
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 115

instituciones referentes,4,arlog

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


116 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

se benefician son las Zonas Francas que beneficial regimes, the capital will go to
están en los países contiguos. Entonces those countries.
si Brasil y Chile presentan regímenes
The truth is that in recent years we
más beneficiosos, eso hace que el
have been knocking doors to achieve a
capital se vaya hacía allí.
good regime and I think we have been
La verdad es que en estos últimos heard, since we have managed to give
años venimos golpeando puertas para parliamentary status to a reform of
tener un buen régimen y considero que the Free Zones Law that, although it
nos ha escuchado puesto que hemos is not ideal, is a step ahead regarding
logrado darle estado parlamentario a what exists today. What we want with
una reforma de la Ley de Zonas Francas this regulation is to integrate a part
que, si bien no es la ideal, es un paso of the economy that is absent today
adelante respecto a lo que existe hoy. in the area, which are the productive
Lo que impulsa esta normativa es processes.
integrar una parte de la economía que
That is to say, the Argentine Free
hoy está ausente en el rubro, que son
Zones up to this moment, compete,
los procesos productivos.
somehow, with the Fiscal Deposits
Es decir, las Zonas Francas argentinas and although it has more time for
hasta el día compiten, de alguna the stock of the merchandise among
manera, con los Depósitos Fiscales other things, that is not the essence
y si bien tiene más plazo para la of these establishments, because it
permanencia de la mercadería y actually could benefit more branches
demás, no es esa la esencia de estos of the economy. If we do not have
establecimientos, puesto que se the industry inside these places, we
podría beneficiar a la mayoría de las are losing an important part of the
ramas de la economía. Si no tenemos business.
a la industria dentro de estos lugares,
The idea now is to be able to allow
nos estamos perdiendo una parte
productive processes to be carried
importante del negocio.
out inside, as if they were in another
La idea ahora es poder permitir que country, and to be able to enter that
se realicen procesos productivos production into the territory, paying
dentro, como si fueran en otro país, everything that has to be paid, but
y poder ingresar esa producción al using Argentine labor. The law is
territorio tributando todo lo que hay already in the Commissions of the
que tributar, pero empleando mano de Senate of the Nation and I hope it
obra argentina. La ley está ya en las reaches the House of Representatives
Comisiones del Senado de la Nación to allow us to be more competitive in
y espero llegue a Diputados para the region with this regime. If each
permitirnos ser más competitivos en Province has a Free Zone, the regime
la región con este régimen. Si cada will be truly Federal and will generate
Provincia posee una Zona Franca, employment in each of the jurisdictions.
el régimen será verdaderamente And that's what we are doing, doing a
Federal y generará empleo en cada very serious and deep work, especially
una de las jurisdicciones. Y en eso to convince industrial unions so that
estamos, haciendo un trabajo muy they understand that the Free Trade
serio y profundo, sobre todo de Zone will benefit them as well.
convencimiento de los gremios
Regarding the association with the Port,
industriales, de la Unión Industrial, para
I believe that the Free Zone and the
que comprendan que la Zona Franca
Container Terminal will give a different
está para beneficiarlos a ellos también.
color to this relationship. We have a
Respecto a la asociación con el project called ZAV, which is the Vehicle
Puerto creo que la Zona Franca y la Storage Area, in which we intend to
Terminal de Contenedores le van a develop an activity that never worked
dar un color distinto a esta relación. and we have always wanted to.
Tenemos un proyecto llamado ZAV,
It is about taking advantage of the
que es la Zona de Almacenaje de
logistical advantage of the proximity of
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 117

Vehículos, en el cual pretendemos the Port of “La Plata” with respect to


desarrollar una actividad que nunca those that are farther north, to be able
funcionó y nosotros siempre quisimos. to import or export cars. We have lately
Se trata de aprovechar la ventaja been talking about that with some of
logística de la cercanía del Puerto de the Automotive Terminals. We consider
La Plata respecto a los que están más that it is a project that, if it works,
al norte, para poder ingresar autos would allow the pre-delivery and all the
de importación o exportación, como services that the automotive companies
estamos hablando con algunas de las require, which will generate a very
Terminales Automotrices. Consideramos important business and an uncommon
que es un proyecto que, en caso de economic activity where the Free Trade
funcionar, estaría pensando en la pre- Zone is located. This project was very
entrega y en todos los servicios que well received by the Port of La Plata
requieren las automotrices lo que va a Consortium.
generar un negocio muy importante y
We also intend to be partners of the
una actividad económica no común en
Container Terminal, and that the cargo
donde está la Zona Franca de La Plata.
rests under the Free Zone regime with
Este proyecto fue muy bien recibido
all the benefits that it has, so we hope
por el Consorcio del Puerto de La Plata.
to operate fluidly with the Terminal,
Nosotros pretendemos ser providing a truly competitive space.
socios también de la Terminal de
Contenedores, y que la carga descanse
bajo el régimen de Zona Franca con
todos los beneficios que eso tiene, por
lo que esperamos funcionar fluidamente
con la Terminal brindando un espacio
realmente competitivo.

instituciones referentes,4,Asociación usuarios zona franca la plata

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


118 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

zonas francas,3,cuezflp
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 119

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


120 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Directora / Director
AQR Trading
agente de carga,4,bifrost cargo
Lic. Aleida Muñiz Terra

Mercosur
+ Unión Europea
= El Gran Bloque
Mercosur + European Union = The Great Block

Las estadísticas destacan la importancia de la


formación de bloques regionales en el mundo
ya que impulsan el crecimiento económico, la
generación de empleo mejor remunerado y
el grado de especialización de cada economía
basada en sus recursos naturales o generados en
cada región. La regionalización tiene su historia
y si bien algunas siguen superponiéndose a las
nuevas, comienza la etapa de la regionalización
por bloques, es decir, los bloques buscan
acuerdos de libre comercio entre ellos. La primera
etapa de regionalización data desde 1891
cuando se celebra el Tratado de libre comercio
franco-britanico -Tratado de Cobden-Chevalier-,
donde los países buscan mejorar sus economías
individuales firmando acuerdos que mejorarían
sus ventas internacionales.

La segunda etapa se inicia cuando a los países ya


no les alcanza con acuerdos bilaterales, entonces
recurren a lazos comerciales con más países,
formando grupos de intereses económicos que
luego se convertirán en bloques regionales con

Statistics highlight the importance of the


formation of regional blocs in the world, since
they promote economic growth, the generation
of better paid employment and the degree of
specialization of each economy based on its
natural resources or generated in each region.
Regionalization has its history and although
some continue to overlap the new ones, the
stage of regionalization by blocks begins, that is,
the blocks seek free trade agreements between
them. The first stage of regionalization dates
back to 1891 when the Franco-British Free Trade
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 121

aspiraciones comerciales importantes. Agreement - Treaty of Cobden-Chevalier


En una tercera etapa los bloques salen - was made, where countries sought to
a buscar acuerdos con países, algo que improve their individual economies by
sigue sucediendo naturalmente. Ya en signing agreements that would improve
la cuarta etapa, contemporánea, los their international sales.
bloques establecidos buscan acuerdos
de libre comercio con otros bloques, The second stage begins when the
impulsando la generación de potencias countries feel bilateral agreements
de consumidores enrolados en un are not enough, so they resort to
mismo sistema de preferencias de commercial ties with more countries,
aranceles. La quinta etapa se gestará forming groups of economic forces
en un pensamiento de regionalización that will later become regional blocks
continental. La tendencia es recrear with important commercial aspirations.
el punto cero de la historia política In a third stage these blocks seek
económica rememorando a los fenicios agreements with other countries,
donde, desde los comienzos, se han something that continues to happen
trazado limites territoriales y ahora, ese naturally. Then in the fourth stage,
mismo comercio, los desdibuja, creando the established blocks seek free
bloques regionales que mejoran las trade agreements with other blocks,
reglas para sus miembros. promoting the generation of consumers
enrolled in the same system of tariff
Los Tratados de Libre comercio preferences. The fifth stage is born
promueven ampliar los mercados thought continental regionalization. The
participantes reduciendo, hasta lograr tendency is to recreate the zero point of
la eliminación, de aranceles que afectan economic political history by recalling
el comercio. Además, propone la the Phoenicians where territorial limits
eliminación de barreras no arancelarias, were set but then, because of trade,
liberalización en materia comercial, these limits disappeared, creating
el subsidio a exportaciones del agro, regional blocks that improved the rules
modificar reglas para adecuarlas a todas for its members.
las partes y unificar los procedimientos
aduaneros y certificados que faciliten The Free Trade Agreements promote
la operativa internacional. La finalidad the expansion of participating markets
es que se alcancen los objetivos en un by reducing, until elimination, tariffs
periodo de tiempo, especificado en el that affect trade. In addition, they
acuerdo celebrado, entendiendo que a su propose the elimination of non-tariff
término se debe lograr lo propuesto. barriers, liberalization in commercial
matters, subsidies for agricultural
En cifras, este Tratado de Libre exports, modification of rules to adapt
Comercio impulsa una economía them to all parties and unification of
de aproximadamente 800 Millones customs procedures and certificates that
de consumidores, representando al facilitate international operations. The
Mercosur un 25% de ellos, significando purpose is to achieve the objectives in
el 80% del PBI de Sudamérica. El a period of time, specified in the signed
crecimiento del PBI de la Unión Europea agreement, understanding that at the
en 2017, índice que mide el valor end the goals should be achieved.
monetario de la producción de bienes
y servicios finales de determinado país In figures, this Free Trade Agreement
o región en un periodo determinado, promotes an economy of approximately
asciende a 2,3% respecto del año 2016. 800 million consumers, representing
Mientras que el Mercosur obtuvo un 25% of Mercosur, representing 80% of
crecimiento promedio del PBI de los South America's GDP. The growth of the
países fundadores que lo integran GDP of the European Union in 2017, (an
(Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) index that measures the monetary value
del 2,5%. La extensión territorial entre of the production of final goods and
ambos bloques es de 17 millones de services in a given country or region in a
kilómetros cuadrados. given period) amounts to 2.3% compared

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


122 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

La UE es el principal socio comercial del


operadores logísticos,4,building time Mercosur, mientras que el Mercosur es el
sexto mercado para la UE. El Mercosur
exporta a la UE en mayor medida productos
con escaso valor agregado, mayoritariamente
de origen agropecuario y minerales, mientras
que la UE concentra sus exportaciones al
Mercosur en productos manufactureros
y bienes de capital con modernización
tecnológica. Lo que intenta impulsar este
Tratado de Libre Comercio que data desde el
año 1999, interrumpido en 2004 y retomado
en 2010, es un camino al gradualismo de
eliminación de aranceles entre ambos bloques
y el incremento de comercio entre ellos: en
síntesis , el Mercosur solicita mayor cuota de
venta de mercado bovino y exportaciones del
agro mientras que la UE manifiesta su interés
en el incremento de participación de las
empresas en licitaciones públicas, servicios
como el comercio electrónico y los derechos
de propiedad intelectual focalizando en la
industria farmacéutica. Hasta el momento el
Mercosur ha logrado un 90% de lo solicitado
por su partner, mientras que la UE en un
92%, ambos bloques coinciden en que hay un
acercamiento político alcanzado que podría

to 2016 while Mercosur obtained an average


GDP growth of the founding member countries
(Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) of
2.5%. The territorial extension between both
blocks is 17 million square kilometers. The
EU is the main trading partner of Mercosur,
while Mercosur is the sixth market for the
EU. Mercosur exports to the EU to a greater
extent products with low added value, mostly
of agricultural and mineral origin, while the
EU concentrates its exports to Mercosur in
manufacturing products and capital goods
with technological modernization.

What this Free Trade Agreement tries to


promote (that dates from 1999, interrupted
in 2004 and resumed in 2010), is a the
gradualism of elimination of tariffs between
both blocks and the increase of trade between
them: in short, Mercosur requests higher sales
of the bovine market and agricultural exports,
while the EU shows interest in increasing the
participation of companies in public tenders,
services such as electronic commerce and
intellectual property rights focusing on the
pharmaceutical industry. So far Mercosur
has achieved 90% of what was requested
by its partner, while the EU by 92%, both
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 123

derivar en la celebración del Acuerdo. blocks agree that there is a political


Las limitaciones existentes derivan en lo approach reached that could lead to
que puede ceder cada parte más allá de the conclusion of the agreement. The
sus necesidades, sin embargo están de existing limitations lie in what each part
acuerdo en el ingreso de productos de can yield beyond its needs, however
forma gradual en virtud de la situación they agree on the gradual entry of
económica. Ambos bloques deberán products in virtue of the economic
focalizar en los requisitos existentes situation. Both blocks should focus on
-certificaciones- para el ingreso de the existing requirements -certifications-
mercaderías al territorio y en las futuras for the entry of goods into the territory
reglas en las que se esté trabajando. and in the future rules in which they
are working. International economists
Economistas internacionales coincidentally interpret that the world
coincidentemente interpretan que la conjuncture is unprecedented to work
coyuntura mundial es inédita para on this Treaty. One can foresee the
trabajar en este Tratado. Se vislumbra creation of a power with great influence
la creación de una potencia con gran in world trade, where the current
influencia en el comercio mundial, donde world powers are also in a period of
además las potencias mundiales actuales intensive protectionism. Necessity and
están en un periodo de proteccionismo opportunity are on the same path,
intensivo. Necesidad y oportunidad leading to an end where the reach of the
están en el mismo camino, observando agreement is viable.
un final donde es viable la celebración
del Acuerdo.

depositos fiscales,4,logexpor

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


124 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidenta
San Luis Logística del Gobierno de San Luis Argentina

Graciela Corvalán

Para San Luis, la actividad


logística es política de Estado
Represento a un Estado Provincial, al manipulación y distribución de
Gobierno de la Provincia de San Luis, mercaderías para operadores y
que es un gobierno que ha entendido y empresas del sector, en un predio de 83
asumido desde hace ya un tiempo, que hectáreas, a 90 km de San Luis Capital,
la logística es una herramienta superior ubicada estratégicamente sobre la
para el logro de la competitividad en el Autopista de las Serranías Puntanas, eje
sector productivo. principal del corredor Bioceánico, que
vincula los puertos de Santiago de Chile
Esto a llevado a incorporar ya desde el y Buenos Aires.
año 2007, la logística como parte de su
estrategia gubernamental, con planes Esta Plataforma cuenta con más
de acción y de inversión concretos. Y de 250.000 m² disponibles para la
fundamentalmente dándole un espacio instalación de empresas con inversión
dentro de lo que es la estructura privada y hoy tenemos operando
ejecutiva, con rango ministerial y con empresas logísticas importantes,
descentralización administrativa. como “Andreani”, con una nave de
almacenamiento de medicamentos,
Esto habla de la importancia que el también a Cementos Avellaneda” en un
Gobierno le ha dado a esta estrategia depósito tipo cross docking, de 2.000
política, económica, de competitividad, metros cuadrados, que está en plena
que se ha denominado; “San Luis operatividad, como también a DIASER,
Logística”, un Polo integrador de logística Ourense, Ribeiro, Produservice, entre
único en el centro del país, creado otros.
para el sector productivo, que es la
centralización de servicios en un mismo Hay dos maneras de radicarse en
lugar permitiendo la reducción de los nuestra plataforma: alquiler o por
costos logísticos. inversión privada sobre tierras de esta
plataforma logística, que se dan en
Para eso hemos desarrollado cinco comodato por un importante número de
unidades de negocios: la Zona de años.
Actividades Logísticas, también conocida
como ZAL, la Logística Ferroviaria para En ese mismo predio – que es nuestra
las operaciones ferroviarias, la Logística plataforma logística – tenemos también
Agropecuaria, AGROZAL para el sector la posibilidad de intermodalidad, porque
agroindustrial, las Zonas Primarias tenemos dentro de nuestra plataforma
Aduaneras y la Zona Franca. nuestra propia playa ferroviaria. Son
aproximadamente 7 kilómetros de vías,
La Zona de Actividades Logísticas que nos permiten poder ofrecer esta
es una plataforma multimodal transferencia de camión a tren y de tren
equipada con instalaciones de primer a camión.
nivel para transferencia de tren a
camión y viceversa, para almacenaje,
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 125

Tenemos también nuestro propio


depósito de cross docking. Un depósito
de 2.500 metros cuadrados que,
precisamente, tiene como uso esta
transferencia de carga.

Es así como no solamente hicimos una


inversión para que el tren ingrese a
nuestra plataforma logística sino que
además, ante la falta de material tractor
ferroviario en Argentina, la Provincia
adquirió una locomotora norteamericana
que posee una capacidad de carga
de 3.000 toneladas – esto equivale
prácticamente a 60 vagones – que nos
da la libertad, la independencia de poder
programar los viajes de acuerdo a lo que
la producción necesita.

Junto con ello hemos también iniciado


la inversión para poder tener nuestra
propia formación. Ya llevamos 15
vagones para carga industrializada. playa de contenedores y 5.000 m de
depósitos, que permite un tratamiento
Junto con la logística ferroviaria impositivo y aduanero diferencial, para
hemos desarrollado también la almacenar mercaderías por tiempo
logística agropecuaria poniendo indefinido.
en funcionamiento una zona de
transferencia de cargas, llamada Dentro de estas políticas tenemos
AGROZAL – con su propia playa la fuerte vinculación además con la
ferroviaria también – que tiene como República de Chile, con una mirada hacia
objetivo poder ofrecer al productor el pacifico, hemos realizado alianzas
de San Luis tarifas muy competitivas estrategias y trabajo en equipo con
al momento de tener que vender su los sector industriales, logísticos y de
grano. Sus funciones son: centro comercio exterior de la V Región de
de transferencia granaria, centro de Valparaíso, firmas de acuerdos, que son
almacenaje y comercialización de granos estratégicos para la reducción de los
e insumos para el agro, producción costos logísticos, y facilitar una mayor
y comercialización de productos, inserción a ese mercado y ser utilizado
derivados de cereales y oleaginosas, como plataforma de salida hacia otros
con terrenos disponibles aptos para la mercados internacionales.
inversión en plantas de VA al grano, con
65.000 m² disponibles para inversiones Este desarrollo logístico demuestra
agroindustriales. que San Luis continúa proyectando y
mirando de qué manera puede colaborar,
Junto con estos nodos logísticos desde el sector público, en el incremento
también contamos con dos Zonas de la competitividad para la generación
Primarias Aduaneras, instaladas en los de trabajo y producción en nuestra
Parques Industriales más importantes Provincia.
de la Provincia. Prácticamente 2.800
metros de Depósito Fiscal, con todo el Y se puede decir que San Luis apuesta
equipamiento en la infraestructura, para a la logística y a la innovación, con
poder desarrollar y prestar un buen la Secretaria de Estado de San Luis
servicio en materia de operaciones de Logística, que toma como política de
Comercio Exterior en la Provincia. Estado el desarrollo de la logística,
generando un plan sustentable en
También contamos con una Zona el tiempo y tomando como base
Franca, ubicada en la localidad de Justo conceptos innovadores para generar una
Daract, en un predio de Predio de 100 mayor competitividad de los sectores
hectáreas, 42 hectáreas urbanizadas, productivos de la Provincia.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


126 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

agentes de carga,4,finvesa
Seguro de crédito
a las exportaciones
Export credit insurance

En cualquier tipo de interacción comercial, se


cumplen determinadas condiciones a la hora
de llevar a cabo operación. Y en el ámbito del
comercio internacional, hay aún mayor relevancia
a la hora de condicionantes para llevar a cabo
operaciones comerciales puesto que se manejan
grandes volúmenes de dinero.
Uno de los requisitos indispensables debido al
riesgo que conlleva cada operación, es el Seguro de
Crédito a las Exportaciones.
El seguro de Crédito a las Exportaciones es un
mecanismo que permite una total protección de
los exportadores, respecto a las complicaciones o
inconvenientes que pueden surgir en el comercio
internacional. Esta medida, posibilita que se
pueda recuperar parte del dinero que se puso
en juego como un resarcimiento en el caso de
inconvenientes que imposibiliten que se lleve a
cabo la transacción comercial acordada.
Esencialmente, hay dos tipos de riesgos a los
que se enfrenta un exportador a la hora de
realizar un convenio comercial. Uno, el Riesgo

In any type of commercial interaction, certain


conditions are met when carrying out operations.
And in the field of international trade, there is even
greater relevance at the time of conditions to carry
out commercial operations since they handle large
volumes of money.
One of the indispensable requirements due to the
risk that each operation entails, is Export Credit
Insurance.
Export Credit insurance is a mechanism that
allows total protection of exporters, regarding the
complications or inconveniences that may arise in
international trade. This measure makes it possible
to recover part of the money that was put into play
as a compensation in the case of inconveniences
that make it impossible to carry out the agreed
commercial transaction.
Essentially, there are two types of risks that
an exporter faces when making a commercial
agreement. One, the Ordinary Risk, is intimately
related to the solvency of the importer and the
non-payment of the same, two issues to take into
account when proposing a commercial deal.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 127

Ordinario, está íntimamente relacionado The other, the Extraordinary Risk,


con la solvencia del importador y el has to do with problems of a political
incumplimiento del pago del mismo, dos nature or derived from catastrophes
cuestiones a tener en cuenta a la hora outside any type of planning, which
de plantear un trato comercial. may prevent the importer from
fulfilling the contracted obligations.
El otro, el Riesgo Extraordinario, tiene
que ver con inconvenientes de índole The possibility of having an Export
político o derivado de catástrofes fuera Credit Insurance is presented as an
de todo tipo de planificación, lo que alternative to take into account in the
puede impedir que el importador cumpla framework of international commercial
con las obligaciones contraídas. agreements, where the volumes of
money involved in the process warrant
La posibilidad de contar con un
all kinds of protections to the exporter,
Seguro de Crédito a las Exportaciones
the peace of mind needed when closing
se presenta como una alternativa
an agreement.
a tener en cuenta en el marco de la
celebración de convenios comerciales
internacionales, en donde los
volúmenes de dinero involucrados
en el proceso ameritan todo tipo
de protecciones que le brinden al
exportador, la tranquilidad necesaria a
la hora de cerrar un acuerdo.

agente de carga,4,954 lincoln

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


128 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Nomenclatura
agente de carga,4,grupo besteiro arancelaria

A la hora de tener en cuenta un acuerdo


comercial, uno de los puntos a tener
en cuenta por los exportadores es l
tarifa arancelaria del país al cual
ingresarán sus productos.
En pocas palabras, el Arancel Aduanero es
una ley dictada por los estados, a la hora de
establecer los precios que rigen en procesos
de importación, exportación y tránsito de la
mercadería dentro del país.
La nomenclatura arancelaria, es una nómina
en la cual se presentan de forma sistemática
y detallada, la cantidad de mercaderías
que son objeto del comercio internacional,
identificando a cada una de ellas por medio
de códigos numéricos que permiten una
rápida y correcta clasificación.
Este mecanismo fue impulsado por
la Cámara de Comercios y Congresos
Internacionales y sancionado en la
ciudad de Bruselas, lo que posibilitó una
estandarización en la clasificación de
mercadería en el marco del comercio
internacional. Mediante el Uso de la
Nomenclatura Arancelaria, los países
codifican sus productos a la hora de
exportar simplificando las tareas de
reconocimiento de mercadería en aduanas,
haciendo más rápido el paso por el Control
Aduanero de cada país.
Otro de los puntos importantes en el
comercio internacional y que también está
contemplado con el Uso de la Nomenclatura
Arancelaria, es el origen de la mercadería.
En este punto, la utilización de un
código que identifica a cada país, y la
estandarización de la Nomenclatura
Arancelaria, garantiza un simple
reconocimiento de la mercadería
a la hora del ingreso al Control
Aduanero de las mismas.
Un mejor control de la mercadería, previene
el tráfico de mercadería y agiliza las
transacciones comerciales debido a que
aduana identifica rápidamente la mercancía,
y permite, previo pago de aranceles, el
tránsito de la misma por el país.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 129

agentes de carga,4,cargo yes

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


130 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

agentes de carga,4,airsealand Carta de crédito


Letter of credit

En materia de Comercio Internacional, la


Carta de Crédito se convierte en un medio de
pago que nada tiene que ver con el pago del
contrato de compra y venta internacional, con
un sustento legal amparado en reglas y usos
relativos a créditos documentarios, establecidos
en la norma UCP 600, dictada por la Cámara
Internacional de Comercio.
Las Cartas de Crédito poseen una mayor
seguridad a la hora de cerrar un convenio
comercial, teniendo en cuenta la posibilidad
de que el riesgo de toda operación lleve al
importador a no cumplir con lo pactado. En las
Cartas de Crédito existen 3 agentes, el banco
que emite este documento, el ordenante o
importador, y el beneficiario o exportador.
Este medio de pago puede dividirse en
Cartas de crédito Doméstica, Revocables o
Irrevocables, Comerciales y Nominativas. Las
Cartas de Crédito Domésticas no requieren la
intervención de otras entidades, diferentes a los
3 agentes lógicos de este proceso.

In terms of International Trade, the Letter


of Credit becomes a means of payment that
has nothing to do with the payment of the
international purchase and sale contract, with
a legal support based on rules and uses related
to documentary credits, established in the UCP
600 standard, dictated by the International
Chamber of Commerce.
The Letters of Credit have a greater security
at the time of closing a commercial agreement,
taking into account the possibility that the risk
of any operation leads the importer to not
comply with the agreement. In the Letters of
Credit there are 3 agents, the bank that issues
this document, the payer or importer, and the
beneficiary or exporter.
This means of payment can be divided into
Domestic, Revocable or Irrevocable, Commercial
and Nominative Letters of Credit.
The Domestic Letter of Credit do not require the
intervention of other entities, different to the 3
logical agents of this process.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 131

Lo mismo sucede en las Cartas The same happens in the Revocable


Revocables e Irrevocables, las cuales and Irrevocable Letters, which differ
se diferencian de las Domésticas from the Domestic ones because
debido a que se agregan cláusulas a clauses are added when carrying
la hora de llevar a cabo el convenio out the commercial agreement,
comercial, anticipando si será posible o anticipating whether it will be possible
no revocar el mismo or not to revoke it.
En las Cartas de Crédito Comerciales, la In the Commercial Letters of Credit, the
relación de compra – venta implica una purchase - sale relationship implies a
obligación contractual por parte de los contractual obligation on the part of
interesados, especificándose que lo que the interested parties, specifying that
se está llevando a cabo es, justamente, what is being carried out is, precisely, a
un proceso comercial. commercial process.
Finalmente, las Cartas de Crédito Finally, the Nominative Credit Cards
Nominativas incluyen otras entidades include other entities to the list of
a la lista de agentes que participan en agents that participate in the process,
el proceso, especificando las entidades specifying the banking entities that will
bancarias que formarán parte. be part of the transaction.
En estos casos, las Cartas de Crédito In these cases, the Letters of
serán válidas únicamente cuando se Credit will be valid only when the
realice el pago correspondiente y, en corresponding payment is made and,
contra parte, el ordenante reciba la on the other hand, the payer receives
documentación pertinente presentada the pertinent documentation presented
por el beneficiario. by the beneficiary.

agentes de carga,4,transportes universales

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


132 ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

plataformas logísticas,3,San Luis Logísitica


ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 133

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


134 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 135

Director Técnico / Technical Director


Cámara Empresaria de Operadors Logísticos CEDOL

Carlos A. Musante

Búsqueda de Productividad
y Competitividad en la SCM
Search for Productivity and Competitiveness in the SCM

Introducción
1 Introduction

Para hablar de búsqueda de To talk about the search for


productividad y competitividad, primero productivity and competitiveness,
debemos hablar o realizar mediciones de we must first speak or make
indicadores que nos guíen en el camino measurements of indicators that will
que debemos transitar. guide us in the path we must follow.
Durante el 2017 hemos tenido una During 2017 we had a first
primera medición de Costos Operativos, measurement of Operating Costs, only
solo 6 Drivers de Costos pero que sus 6 Cost Drivers but its components
componentes representan a más del represent more than 80% of the
80% de los distintos Costos a nivel different costs in Latin America. The
Latinoamericano. Los resultados de results of this work were addressed
este trabajo fueron encarados por la by the ALALOG and their results
ALALOG y sus resultados han sido have been measured in costs of each
medidos en costos de cada país y country and were very realistic with
fueron muy realistas con nuestros our internal costs since they placed us
costos internos ya que nos colocaron en in the number 1 place of cost levels
el lugar número 1 de niveles de Costos within 10 countries of Latin America.
dentro de 10 países de Latinoamérica.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


136 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

consultoras,4,DYC Logístico Análisis de Indicadores de


DyC Logístico 2 Costos utilizados por ALALOG
Analysis of Cost Indicators used by ALALOG

Para la realización de este Análisis de


Indicadores de Costos se utilizaron los siguientes
tópicos Costo del litro de Gas Oíl promedio país
U$S por litro, Precio de un Neumático de Camión
o Sider U$S por neumático, Valor de lubricante o
aceite U$S por litro, Costos mensuales Chofer con
Cargas Impositivas de Larga Distancia (8,000-
10,000 km aproximados) U$S por costo mensual,
Costo mensual Operario en materia logística
con Cargas Sociales incluidas U$S por operario
mensual y Valor metro cuadrado del alquiler de
un Deposito Triple AAA para no menos de 3000
metros U$S por m2 alquilado.

Los países que participaron de este estudio


fueron Argentina , Bolivia, Brasil, Ecuador ,
México , Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela
y Panamá. Y sus resultados comparando un
modelo teórico que contenga a los seis drivers
de costos y medido a través de la mediana de
cada país ha sido el siguiente:

To carry out this Cost Indicator Analysis,


the following topics were used :Cost of the
liter of Diesel Oíl average country U $ S per
liter, Price of a Truck or Sider Tire U $ S per
tire, Value of lubricant or oil U $ S per liter,
monthly costs of drivers with Long Distance
Charges taxes (approximate 8,000-10,000
km) U $ S per monthly cost, monthly tax
cost Logistics Operator with Social Charges
including U $ S per monthly operator and
square meter value of the rental of A Triple
AAA Deposit for not less than 3000 meters US
$ per m2 rented.

The countries that participated in this study


were Argentina, Bolivia, Brazil, Ecuador,
Mexico, Paraguay, Peru, Uruguay, Venezuela
and Panama. And its results comparing a
theoretical model that contains the six cost
drivers and measured through the median of
each country has been as follows:
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 137

ALALOG solo midió los costos medibles ALALOG only measured the measurable
y de fácil acceso y transparencia, costs and the ones of easy access and
sin costos ocultos ni otro factor transparency, without hidden costs or
relacionado a productividad que other factor related to productivity,
es un tema de mayor dificultad en since that is a subject of greater
la medición. Como se ve algunos difficulty in the measurement. As you
países están con problemas y para can see some countries are in trouble
solucionar esto en el caso de Argentina and to solve this in the case of Argentina
es necesario mejorar aspectos de la it is necessary to improve aspects of
productividad y evitar sus altos costos. productivity and avoid high costs.

industria logística,4,Tasa Logística

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


138 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Tecnología, Soft & 3 En la búsqueda de mayor productividad


In the search for greater productivity
Trazabilidad,4,ranquelco
Necesariamente debemos adoptar estrategias
que permitan generar mayor productividad
sobre los recursos logísticos. Para ello debemos
tomar acciones relacionadas mínimamente con
los siguientes temas:

• La Eficiencia y la Eficacia de los gobiernos y


los privados trabajando en equipo.
• La Infraestructura y Estructura logística,
• El estado de Innovación permanente y el
Conocimiento aplicado.
• El estado de las comunicaciones globales,
• La existencia de modos en competencia.
• La eliminación de costos ocultos o
generadores de improductividades.
• La Flexibilidad en Leyes Laborales y la
Actividad Sindical, Profesional y también
Empresaria.
• Las Inversiones en Tecnología, tema
fundamental.
• La política monetaria y fiscal.
• La capacitación de los recursos Humanos a
través de sistemas que extiendan sus beneficios
a la mayor cantidad de recursos posibles.

Necessarily we must adopt strategies that allow


generating greater productivity on the logistics
resources. To do this we must take actions
related to the following topics:
• Efficiency and Efficiency of governments and
private parties working as a team.
• Infrastructure and Logistics Structure.
• The state of permanent innovation and
applied knowledge.
• The state of global communications.
• The existence of competence modes.
• The elimination of hidden costs or non-
productive elements.
• Flexibility in Labor Laws and Trade Union
Activity, Professional and also Corporate.
• Investments in Technology.
• Monetary and fiscal policy.
• The training of Human resources through
systems that extend their benefits to the
greatest possible amount of resources.

Estos son los elementos, que entre otros, nos harán ganar
realmente productividad y con ello una mayor competitividad
These are the elements, that among others, will make us
really gain productivity and with that greater competitiveness
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 139

construcciones y estructuras,4,hormetal

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


140 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

El desafío de la Logística y la Supply Chain dentro de los contextos de cambio


4 The challenge of Logistics and Supply Chain within the contexts of change

Para finalizar en forma muy concreta To finish in a very specific way we could
podríamos decir que nuestro mayor say that our biggest challenge will be:
desafío será: Asegurar nuestros negocios a To ensure our business through changes
través de cambios en nuestras estructuras in our internal structures that give us
internas que nos dé una Supply Chain a Supply Chain that adds value to our
que agregue valor a nuestros recursos resources (Productivity), rationalize the
(Productividad), racionalizar el uso de los use of resources, since one can NOT be
recursos, ya que uno NO puede ser bueno good at everything (redefining the Core
en todo (redefinir el Core Competence), Competence), Who does What and Where
Quién hace Qué y Dónde se convierte it becomes something critical and we
en algo Crítico y hay que evitar duplicar must avoid duplicating actions, tasks and
acciones, tareas y externalizar todo lo que outsourcing everything that produces us
nos produzca mayor productividad. greater productivity.
Para resumir, el Mandato será: Apuntalar To summarize, the command will be:
la existencia de “nuestra” Cadena de Level the existence of “our” Supply
Suministro a costos compatibles con Chain with the compatible costs of
dicha cadena y con el nivel de servicios mentioned chain and with the level of
que la misma brinda. services that it provides.
Vivimos en un mercado GLOBALIZADO We live in a GLOBALIZED market in which
en el que la LOGÍSTICA juega un papel LOGISTICS plays a key role.
primordial.
“You can have the best product at the
"Se puede tener el mejor producto al mejor best price and with the best publicity,
precio y con la mejor publicidad, pero si no but if it is not available when the
está disponible cuando el consumidor lo consumer requires it, it does not help”.
requiere no sirve de nada".
instituciones referentes,4,cedol
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 141

operadores logísticos,4,andreani

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


142 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Gerente de Marketing / Marketing Manager


Quintino Material Handling Solutions

Romina Verstraete

¿Qué es la intralogística y qué


es la intralogística 4.0?
What is intralogistics and what is intralogistics 4.0?

La intralogística es parte del proceso logístico, y es un término que


nace para diferenciar los procesos de manipulación de productos
y carga, dentro de un entorno controlado y acotado, pudiendo
delimitar como conjunto los momentos en que el producto y la carga
se encuentran en el proceso intermedio entre salida de producción y
su despacho por expedición, del procesos de distribución en tránsito
en entornos no controlados (vía terrestre, marítima, aérea, etc.).
The intralogistics is part of the logistics process, and is a term that was coined to differentiate
the processes of product and cargo handling, within a controlled and limited environment,
being able to delimit as a whole the moments in which the product and the load are in the
intermediate process between the production output and its dispatch, of the processes of
distribution in transit in uncontrolled environments (land, sea, air, etc).

Por ejemplo la intralogística de For example, the intralogistics of a


una carga sucede en el depósito load happens in the storage warehouse
de almacenamiento de la empresa of the production company, then
productora, luego puede integrar los Intralogistics processes can be
procesos Intralogísticos, de acuerdo integrated , according to the supply
al modelo de supply chain de quien chain model of those who acquire the
adquiere el producto, en un centro product, in a distribution center of its
de distribución de su comprador, buyer, moving within a deposit, for
moviéndose dentro de un depósito, later distribution.
para posterior distribución.
In Latin America, although the
En Latinoamérica si bien el término intralogistic term is neither
intralogística no es difundido, ni forma widespread, nor is it part of the
parte de la jerga logística aún, es logistics jargon yet, its urgent
fundamental su urgente incorporación incorporation as a unit of operation
como unidad de operación y eslabón and often decisive link in the SCM
muchas veces decisivo en la cadena supply chain is essential, since
de suministro SCM, ya que estamos we are talking about one of the
hablando de uno de los momentos en moments in which the products and
que los productos y cargas pueden charges can have great differential
tener gran diferencial de valor of strategic value, given the current
estratégico, dada la gran posibilidad great technical and logical possibility
técnica y lógica de resolución hoy día. of resolution.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 143

operadores logísticos,4,iflow

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


144 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

logística,4,grupo artai Dentro del concepto de intralogística se


encuentran involucrados procesos donde se
emplean equipamiento, en la media de los
casos, como:

• Transelevadores y elevadores
• AGVs
• Sistemas de pesajes e identificación
• Sistemas de transporte inteligente para
traslación, clasificación y distribución picking
y almacenamiento
• Estaciones robotizadas
• Montacargas
• WMS – software de control de gestión y
flujos

La aplicación, integración y gerenciamiento


eficiente de estos equipos y sus procesos, nos
brindarán distintos niveles de eficiencia de
intralogística.

¿Qué es la intralogistica 4.0?


La intralogística 4.0 es la suma de las
condiciones de la 4ta revolución industrial,
aplicadas al proceso Intralogístico. La
diferencia más conceptual es que ya no solo
hablamos de manipular a través del depósito
el producto o carga, sino la información que

Within the concept of intralogistics there are


processed involved where equipment is used,
such as:

• Stacker cranes and elevators


• AGVs
• Weighing and identification systems
• Intelligent transport systems for translation,
sorting and distribution picking and storage
• Robotic stations
• Lift truck
• WMS - management and flow control
software

The application, integration and efficient


management of these equipments and their
processes, will give us different levels of
intralogistics efficiency.
What is intralogistics 4.0?
Intralogistics 4.0 is the sum of the conditions
of the 4th industrial revolution, applied to the
intralogistics process. The most conceptual
difference is that we no longer only talk about
manipulating the product or load through the
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 145

Tecnología, Soft & Trazabilidad,1,soporte logístico

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


146 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

concierne al producto/carga más el deposit, but the information that concerns


producto/carga en sí mismo, como the product / load plus the product /
un todo indivisible. Esto genera un load itself, as an indivisible whole. This
cambio de paradigma total en la generates a total paradigm shift in the
concepción de manipulación, ya que conception of manipulation, since given
dadas las tendencias y capacidades the disruptive technical capabilities and
técnicas disruptivas que tiene esta tendencies that this industrial revolution
revolución industrial, contamos con has, we have elements that really change
the standards of what was a traditional
elementos que realmente cambian los
deposit until today.
estándares de lo que era un depósito
tradicional hasta hoy. The warehouses and / or distribution
centers as known until the present ,
Los depósitos y/o centros de were disorganized, dirty and without
distribución o almacenes hasta total control of flows. Then we evolved
hoy conocidos, comenzaron siendo with the appearance of racks, assisted
desordenados, sucios y sin control with forklifts to establish different
total de flujos. Luego evolucionamos configurations of deposits like drive in,
con la aparición de racks, asistidos fifo, lifo, etc. But they still had in common
con montacargas llegando a establecer the factor that new warehouses no
distintas configuraciones de depósitos longer need to take into account: they
como drive in, fifo, lifo, etc. Pero aún were designed based on the operational
tienen en común el factor que los limitations of human beings. Today it is
nuevos depósitos ya no necesitan tener no longer necessary to involve humans
en cuenta: fueron diseñados en base in these tasks which, besides being
a las limitaciones operativas de los dangerous, were cumbersome, repetitive
seres humanos. Hoy ya no es necesario and with many technical accidents.
involucrar humanos en estas tareas The new warehouses, and distribution
que además de peligrosas resultaban centers, arise thanks to the intelligent
engorrosas, repetitivas y con muchos union of the following advances
accidentes técnicos. intralogistics:
Los nuevos depósitos, almacenes y
• Automation and load sensing
centros de distribución, surgen gracias
a la unión inteligente de los siguientes • Collaborative robotics
avances desarrollados globalmente en • Big Data powered by M2M
intralogistica: (communication Machine to Machine)
plus traceability. The intelligence
• Automatización y of being able to integrate the
sensorización de cargas WMS into the ERP and with all the
processes through the equipment
• Robótica colaborativa
involved, becomes strategic. This
• Big Data potenciado por M2M yields constant analysis and shows
(comunicación Machine to Machine) más behaviors over time, being able to
trazabilidad. La inteligencia de poder base predictions on real data, and no
integrar el WMS al ERP y con todos los longer on strategic tests and probes.
procesos a través del equipamiento • Predictive maintenance, also
implicado, se vuelve estratégico. Esto predictive analysis and m2m
arroja análisis constantes y que en el communication (machine to machine)
tiempo muestran comportamientos, gives us the possibility of reducing
pudiendo basar predicciones en downtime in the face of process
datos reales, y ya no en testeos y stops due to technical difficulties,
sondeos estratégicos. aiming at the autonomy of the entire
• Mantenimiento predictivo, también el Intralogistics process.
análisis predictivo y la comunicación
m2m (machine to machine) nos brinda What is the trend in intralogistics
la posibilidad de reducir tiempos 2025 for Latin America?
muertos frente a detenciones de As in other fields, it is not a secret that
procesos por dificultades técnicas, the trends that are coming along and
apuntando a la autonomía de todo el have come to stay, for example:
proceso Intralogistico.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 147

centrales de frío,4,de rigo


Decentrales de frío de Frío
Rigo Centrales

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


148 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

¿Cuál es la tendencia en • IoT and IIoT (Internet of things and


Industrial Internet of Things): inter-
intralogística 2025 para connectivity without limits and
Latinoamérica? mobile and in real time, will change
Así como en otros campos, de la nueva and extend the ranges of action of
era industrial, no es un secreto que las WMS and ERP among other systems.
tendencias que vienen abriendo camino
• Artificial intelligence and learning
y han llegado para quedarse son:
machine + deep learning.
• IoT e IIoT (Internet of things e • Blockchain applied to Supplychain, as
Industrial Internet of Things): a cyber-security strategy
interconectividad sin límites y móvil • E-commerce in boom + m-commerce
y en tiempo real, cambiará y ampliará hand in hand with augmented
los rangos de acción de WMS y ERP reality, they continue to change the
entre otros sistemas. way of buying that we knew until
• Inteligencia artificial y learning today, directly affecting logistics and
machine + deep learning. intralogistics in a few years.
• Blockchain aplicado a Supplychain, • Massive personalization of 3D
como estrategia de cyber seguridad printing technology.
• E-commerce en auge + m-commerce • Sustainability as a parameter
de la mano de realidad aumentada, to determine efficiency, and a
siguen cambiando la forma de requirement that is a trend under the
comprar que conocíamos hasta hoy, concept that goes from Smart Cities
afectando directamente la logística e arriving in a few years to our logistics
intralogistica de aquí a unos años. parks and warehouses.
• Personalización masiva de la mano de
la tecnología de impresión 3d All this indicates that the dynamic
decision processes that determine
• Sustentabilidad como parámetro
para determinar eficiencia, y changes in logistics in real time
requerimiento que es tendencia bajo increase the performance of
el concepto que va desde Smart Cities cross docking with a tendency to
llegando en unos años a nuestros synchronize operations. The dream of
parques logísticos y depósitos. just in time comes true.
These complex advances will
Todo esto nos indica que los procesos
challenge us at the very center of
dinámicos de decisiones que
our human nature, as professionals
determinan cambios en la logística en
capable of maintaining the focus
tiempo real aumentando la performance
del crossdocking con tendencia a la on the real needs of our customers
sincronización de operaciones. El sueño and consumers, and generating
del just in time hecho realidad. analyzes that provide light and
not shadow to our supply chain,
Estos complejos avances nos desafiarán
logistics and intralogistics. Here we
en el centro mismo de nuestra naturaleza
will experience the power of simple
humana, como profesionales capaces
de poder mantener el foco en las thinking in the face of complexity.
necesidades reales de nuestros clientes So we will see that once again, as
y consumidores, y generar análisis que each cycle of change in the history of
aporten luz y no sombra a nuestro plan humanity has generated what it costs
de supply chain, logística e intralogistica. us to assimilate: crisis.
Aquí los pingos se verán en la cancha,
esto no cambiará. El poder de pensar The development of intralogistics
simple frente a la complejidad. development services deserves a
separate paragraph, since there
Así veremos que una vez más, como
cada ciclo de cambio en la historia de
are few professionals with real and
la humanidad ha generado lo que nos verifiable experience in the subject,
cuesta asimilar: crisis. who dominate today the most
complex of two worlds: what was
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 149

equipos para movimientos de carga,4,tecmaco integral

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


150 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

El desarrollo de servicios de desarrollos until today the intralogistics – to


intralogisticos, merece un párrafo aparte, accompany and make the clients
ya que son pocos los profesionales con understand this change- and also to
experiencia real y comprobable en la dominate what is being implemented
materia, que deben dominar hoy en día in the world together with the
lo más complejo de dos mundos: lo que intelligence of not closing systems
fue hasta hoy la intralogistica –para neither to the new technologies nor
entender y acompañar a los clientes en to the production objectives and / or
el cambio- y dominar así mismo lo que processes of each client to medium
se está implementando en el mundo and long term, with the objective of
junto con la inteligencia de no cerrar providing flexibility to the systems.
sistemas ni a la nuevas tecnologías ni a
los objetivos de producción y/o procesos It is fundamental to rely on a
de cada cliente a mediano y largo plazo, contextual analysis of cold data
con el objetivo de brindar flexibilidad a and turn them into an intralogistics
los sistemas y escalabilidad strategy, which can be adapted to
each project as unique, without
Es fundamental basarse en un análisis
falling into the clutches of the
contextual de datos fríos y volcarlos
systems that eventually come from
a una estrategia de intralogística, que
se adapte a cada proyecto como único, first world economies, which have
sin caer en las garras de los sistemas little to do with the macroeconomic
que eventualmente provienen de fluctuations of Latin America, being
economías de primer mundo, que poco indispensable and understanding
tienen que ver con las fluctuaciones de each step of the flow of the load,
macroeconómicas de Latinoamérica, with sufficient criteria to manage
siendo indispensable y entendiendo from the production exit to the
cada paso del flujo de la carga, con delivery in expedition.
el criterio suficiente para gerenciar
This conception of an expert service
desde la salida de producción hasta la
entrega en expedición. is what we carry forward as an
inspiration in Quintino Material
Esta concepción de un servicio Handling Solutions, where we have
experto es la que llevamos adelante a track record, knowledge, an
como inspiración en Quintino Material interdisciplinary team with vocation
Handling Solutions, donde contamos service and the best references in
con trayectoria, conocimiento, un the market, added to the enormous
equipo interdisciplinario vocación de
know how of our licenses exclusive
servicio trabajo en equipo y las mejores
with leading partners each in their
referencias del mercado, sumado al
global markets.
enorme know how de nuestras licencias
exclusivas con partners líderes cada We can count on our partner
uno en sus mercados globales. Cassioli,which has been in the
Podemos contar de nuestro partner business for 75 years , and has
Cassioli quien cumple 75 años de intralogistics innovations for markets
trayectoria, y cuenta con innovaciones such as retail, food, agroindustry,
intralogísticas para mercados como laboratories, airports, tires, among
retail, alimenticia, agroindustria, others. We are also integrators of
laboratorios, aeropuertos, neumáticos, Interroll under the membership of its
entre otros. También somos integradores exclusive Rolling-on partner program,
de Interroll bajo la membresía de su as sole representatives in Argentina
exclusivo programa de partners Rolling- as well as exclusive licenses of the
on, como únicos representantes en most innovative components in terms
argentina como así también licencias of special Intralox drives.
exclusivas de los componentes
más innovadores en materia de
accionamientos especiales de Intralox.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 151

brinks
logística,4,brinks

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


152 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Tracking y sistemas digitales:


verdaderos soportes de la logística
Tracking and digital systems: true logistics supports

El concepto de Just in Time existe en The concept of Just in Time have


la industria logística (y en otras ramas been in the logistics industry (and in
industriales) desde hace tiempo, pero other industrial branches) for some
la modernidad ha intensificado esta time, but latest tendencies have
práctica no sólo con un mejor manejo intensified this practice not only with
de stock sino con nuevas técnicas que a better management of stock but
refieren al control de la carga. with new techniques that refer to the
control of the load.
Es el caso del tracking, o seguimiento en
tiempo real de donde está la carga, que This is the case of tracking, or
ha cambiado de manera ostensible el tracking in real time, which has
funcionamiento de los procesos logísticos. ostensibly changed the operation of
the logistics processes.
Con ese sistema, el seguimiento del
envío, la identificación de su posición, With this system, the tracking of the
el rastreo a lo largo del viaje es esencial shipment, the identification of its
para garantizar envíos más seguros y la position and the tracking throughout
entrega de los mismos en tiempo y forma the whole trip is essential to ensure
evita cualquier retraso en el envío que more secure shipments and the delivery
pueda llevar a la insatisfacción del cliente of the goods on time and it prevents
y las pérdidas para la empresa. any delay in the shipment that may lead
to customer dissatisfaction and losses
En la actualidad, tanto a través de un for the company.
dispositivo móvil o una computadora los
“dueños de la carga” tienen la posibilidad Currently, both through a mobile device
de estar al tanto de lo que sucede (en or a computer the "owners of the cargo"
tiempo real) con su mercadería, así como have the possibility to be aware of
también la empresa titular de la flota que what happens (in real time) with their
realiza el transporte puede estar atentos merchandise. Also.the owner of the fleet
a cualquier incidente que pudiera surgir who carries out the transport can be
y reaccionar de manera muy rápida para alert to any incident that may arise and
subsanar el inconveniente. react very quickly to solve the problem.
Con la incorporación de las With the incorporation of RFID
tecnologías de la tecnología RFID technologies, we have improved in
se inició el camino a una mejora the identification of the merchandise
en Identificando la mercancía en in origin, Immediate transactions
origen, Transacciones inmediatas in the reception of merchandise, in
en la recepción de mercancías, una the complete visibility of the supply
completa visibilidad de la cadena chain, in the guarantee of operations
de suministro, en la garantía de las in the Expedition of Shipping and its
operaciones en la Expedición o Envíos interrelation with movements and data
y su interrelación con los movimientos in real time with its IT system, ERP,
y datos en tiempo real con su sistema MES, WMS, among others.
IT, ERP, MES, WMS entre otros.
Another element that plays a
Otro elemento que juega un papel fundamental role, in the case of
fundamental, en el caso de las empresas logistics companies is geolocation.
de logísticas es la geolocalización. According to experts from Deloitte,
Según expertos de Deloitte, hay mucho there is much interest from executives
interés por parte de los ejecutivos en in investing in this point, since they
invertir en este punto, considerado consider it essential for reducing costs
esencial para la disminución de costos y and improving the effectiveness and
la mejora en la efectividad y eficiencia efficiency of transport services.
de los servicios de transporte.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 153

operadores logísticos,4,tp logística

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


154 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

El funcionamiento de la geolocalización se basa en


Quintino el sistema LBS,(Locational-based Service (LBS) que
es un concepto que indica aplicaciones tecnológicas
equipos para movimiento de que posibilitan vincular a la ubicación geográfica
cargas,4,quintino (es decir, las coordenadas georreferenciadas) con el
fin de proporcionar un valor añadido al usuario.
Los antecedentes del LBS se remonta a los años
70´cuando el Departamento de Defensa de los
Estados Unidos inició el proyecto del GPS que
inicialmente fue concebido para cuestiones militares
pero ya en 1980 inició su camino como sostén de
la industria logística, aunque la masividad del uso
del GPS se extendió en 1997 cuando se instalaron
una gran cantidad de antenas (y mejoró la telefonía
móvil) en Europa, Asia y América.
En cuanto a su funcionamiento, el LBS trabaja
en dos casos concretos que tienen que ver con
un usuario que necesita de una información en
particular (geolocalización) o cuando un centro de
administración puede requerir rastrear un móvil
(tracking) en tiempo real.
Sea cual fuera la situación, a través de un
dispositivo de posicionamiento integrado con el
móvil se determina la posición actual del usuario.
Esta ubicación junto con otros parámetros
relevantes (por ejemplo: información de sensores),
es transmitida a un centro de procesamiento,
donde os requerimientos de servicio son

The operation of geolocation is based on the


LBS system, which is a concept that indicates
technological applications that make it possible
to link to the geographical location (that is,
geo-referenced coordinates) in order to provide
added value to the user.
The background of the LBS goes back to the
70's when the Department of Defense of the
United States initiated the GPS project that was
initially conceived for military issues but in 1980
it started its way as a support for the logistics
industry, although the massive nature of the
use of GPS was extended in 1997 when a large
number of antennas were installed (and mobile
industry improved) in Europe, Asia and America.
Regarding its operation, the LBS works in two
specific cases that have to do with a user that
needs a particular information (geolocation) or
when a management center may require tracking
a mobile in real time.
Whatever the situation is, through a positioning
device integrated with the mobile the current
position of the user is determined.
This location together with other relevant
parameters (for example: sensor information),
is transmitted to a processing center, where
the service requirements are analyzed by an
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 155

operadores logísticos,4,pamsa pamsa

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


156 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

analizados por una infraestructura infrastructure supported by geographic


apoyada en sistemas de información information systems in order to deliver
geográfica para poder entregar la the response to the user.
respuesta al usuario.
Another way to see this difference is
Otra forma de ver esta diferencia es through the concept of active LBS and
por medio del concepto de LBS activo passive LBS.
y LBS pasivo.
The first refers to individual mobile
El primero refiere a usuarios móviles users, and the need to get information
particulares con el fin proveer a on services, with the possibility of
ellos información de servicios, con la using mobile GIS applications on tablet
posibilidad de utilizar aplicaciones de PCs and smartphones that allow online
SIG móviles en tablets PC y teléfonos viewing of the user's position and
inteligentes (smartphones) que permiten the near services optimizing, in this
ver en línea la posición del usuario en way, the usage of the LBS systems,
el entorno geográfico y los servicios something that happens for example
próximos optimizando, de esta manera, when consulting Google Maps.
la usabilidad de los sistemas LBS, algo
que se usa por ejemplo cuando se The passive LBS is used by business
consulta a Google Maps. customers that need to manage their
mobile resources (For example: know
El LBS pasivo es utilizada por clientes in real time the location of the load or
empresariales que requieren administrar track vehicle fleets) and make decisions
sus recursos móviles (Por ejemplo: based on the information obtained.
conocer en tiempo real la ubicación de la
carga o hacer seguimiento de flotas de In this last point and in other aspects
vehículos) y tomar decisiones basados en of technology applied to logistics, from
la información obtenida. Logistic Support we offer our vast
experience, with almost 20 years of
En este último punto y en otros sensibles presence in the Argentine market.
aspectos de la tecnología aplicada a
la logística, desde Soporte Logístico We offer our customers a wide range
brindamos nuestra basta experiencia, of high quality products for a wide
contando con casi 20 años de presencia variety of applications. Our software
en el mercado argentino. is enriched with the most dedicated
after-sales service, providing advice
Ponemos al servicio de nuestros clientes and training.
una amplia gama de productos de
alta calidad para una gran variedad Our philosophy is based on the
de aplicaciones. Nuestro software maximum responsibility and
se encuentra enriquecido con la más seriousness with which we face each
dedicada atención postventa, brindando work and the resources dedicated
asesoramiento y capacitación. to improving our products and
developing new applications. The
Nuestra filosofía está basada en la technology at your fingertips, because
máxima responsabilidad y seriedad in Logistic Support we provide true
con que encaramos cada trabajo y los Integral Services and solutions to any
recursos dedicados a mejorar nuestros type of need.
productos y a desarrollar nuevas
aplicaciones. La tecnología a su alcance, Our portfolio of developed systems is
porque en Soporte Logístico brindamos a unique tool in the logistics market,
verdaderos Servicios Integrales y it has been conceived to respond to
soluciones a cualquier tipo de necesidad. the typical needs of companies with
variable logistics to manage.
El porfolio de sistemas desarrollados
que poseemos son una herramienta Logistic Support, Integral Solutions in the
única en el mercado logístico, se ha field of technology applied to logistics.
concebido para dar respuesta a las
necesidades típicas de empresas con
variables Logísticas a gestionar.
Soporte Logístico, Soluciones
Integrales en materia de tecnología
aplicada a la logística.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 157

operadores logísticos,4,id logistics

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


158 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

“Buscamos armar una red


que nos permita optimizar el
transporte en la región”
"We seek to build a network that allows us to optimize
transport in the region"

En materia de Comercio Exterior y In terms of Foreign Trade and having


contando su empresa con un servicio your company ground transportation
de transporte terrestre por todo service throughout the Mercosur,
el Mercosur ¿cómo impactarán los how will the decrees presented
decretos presentados hace unos días a few days ago by the Argentine
por el gobierno argentino? ¿Tiene government impact? Does IFLOW plan
IFLOW pensado incorporar bitrenes? to incorporate bi trains?

Juan Mastrangelo, Juan Mastrangelo,


Gerente del área Oil & Gas: Manager of the Oil & Gas area:
En iFLOW ya tenemos experiencia con At iFLOW we already have experience
bitrenes dentro del territorio brasileño with bi trains in the Brazilian
y miramos con gran entusiasmo su territory and we look forward at
incorporación en Argentina. Desde their incorporation in Argentina. Of
luego la mayor capacidad de carga de course, the greater load capacity of
estos vehículos representa una baja de these vehicles represents a significant
costos notable y, por ende, la posibilidad reduction in costs and, therefore,
de brindar precios más competitivos the possibility of providing more
para nuestros clientes. Se estima que la competitive prices for our customers.
reducción de costos rondaría entre el It is estimated that the cost reduction
25 y el 30%, lo que generaría un cambio would be between 25 and 30%, which
notable en la forma de gestionar que would generate a significant change in
tenemos actualmente. the way of managing that we currently
have.
Específicamente en mi área, Oil & Gas,
desde la que trabajamos fuertemente
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 159

en el desarrollo de Vaca Muerta, que Specifically in my area, Oil & Gas,


requiere el movimiento de grandes from which we worked hard in the
volúmenes de carga, el uso de bitrenes development of Vaca Muerta, which
sería de gran ayuda, por ejemplo, para requires the movement of large volumes
nuestro proyecto de transportar arena of cargo, the use of bi trains would be of
desde Entre Ríos hacia los yacimientos great help, for example, to our project to
neuquinos. transport sand from Entre Rios towards
the Neuquén deposits.
Alejandro Márquez,
Director deI Departamento Alejandro Márquez,
Internacional: Director of the
Si bien en principio parece muy simple international Department
y conveniente el uso de bitrenes en Even if at first glance it seems very
tránsitos internacionales, es importante simple and convenient to use bi
analizar cómo se implementaría trains in international transits, it is
la nueva reglamentación para los important to analyze how the new
recorridos transfronterizos. Por regulations for cross-border routes
ejemplo, si se autorizara libremente el would be implemented. For example,
uso de bitrenes entre Brasil y Argentina if the use of bi trains between Brazil
se generaría un fuerte problema de and Argentina were freely authorized,
competencia, ya que el mercado local a strong competition problem would
se “inundaría” de bitrenes brasileños be generated, since the local market
que perjudicarían en gran medida a would be "flooded" with Brazilian bi
los transportistas argentinos, ya que trains that would greatly harm Argentine
Brasil tiene su flota de bitrenes muy carriers, since Brazil has its fleet of
desarrollada cosa que en Argentina very developed bi trains, thing that in
no ocurre ya que el tema está en Argentina does not happen since we are
sus inicios. Desde el punto de vista starting with this means of transport.

contenedores,4,cool tainer
Cooltainer

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


160 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

TML Logística
operadores logísticos,4,tml logística
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 161

económico claramente reducen el costo From the economic point of view, they
logístico al reducir el costo unitario de clearly reduce the logistic cost by
transporte de mercadería, pero habría reducing the unit cost of transporting
que pensar en una implementación merchandise, but we should consider a
progresiva que contemple la carefully planned implementation that
problemática de la competitividad del considers the competitiveness of the
sector de transporte local. local transport sector.
Con el crecimiento del comercio With the growth of electronic
electrónico, la logística inversa y un commerce, inverse logistics and
buen manejo del inventario son los good inventory management are the
factores esenciales para el éxito de un essential factors for the success of
3PL. ¿Cómo trata la empresa este tipo a 3PL. How does the company treat
de casos y cómo visualizan el futuro these types of cases and how do you
de la logística con estas cambiantes see the future of logistics with these
tendencias que fusionan a la actividad changing trends that fuse logistics
logística con la tecnología? activity with technology?

Alejandro Arias, Alejandro Arias,


Director Comercial Commercial Director
de la División E-Commerce: of the E-Commerce Division:
La logística inversa es la parte más Reverse logistics is the most
complicada de cualquier operación, complicated part of any operation,
no solo del comercio electrónico. Por not just electronic commerce. That
eso en iFLOW le damos el mismo is why at iFLOW we give the same
tratamiento y aplicamos los mismos treatment and apply the same
recursos y procesos que utilizamos para resources and processes that we use
la logística directa. for direct logistics.

depósitos fiscales,4,defiba

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


162 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

seguridad,4,securitas
securitas
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 163

Al aplicar los mismos sistemas By applying the same tracking systems


de tracking a la ida y a la vuelta on the outgoing and on the return, we
garantizamos la trazabilidad completa guarantee the complete traceability of
de los productos en ambos sentidos, the products in both directions, which
cosa que tanto para el vendedor como is essential for both the seller and the
para el cliente del comercio electrónico e-commerce customer.
resulta fundamental. However, from an economic point
Sin embargo desde el punto de vista of view there is clearly no better
económico claramente no hay mejor
business to deliver, since inverse
logistics is not convenient for
negocio que entregar, ya que ni por
operational or cost reasons. That's
razones operativas ni por costos es
why we work hard to have the
conveniente la logística inversa. Por highest possible delivery success rate,
eso trabajamos fuertemente en tener la minimizing all non-delivery events
mayor tasa de éxito de entrega posible, attributable to operational errors at
con lo cual minimizamos a su menor the slightest expression.
expresión todos los eventos de no
entrega atribuibles a errores operativos. In terms of inventory management,
iFLOW is a company that has 50
En cuanto a la gestión de inventarios, years of experience and 50,000 cubic
iFLOW es una empresa que tiene 50 meters of stored merchandise, we
años de experiencia y 50.000 metros have a very solid warehouse system
cúbicos de mercadería almacenada, that is the same used for the parcel
con lo cual contamos con un sistema service of E-Commerce.
de “warehouse” muy sólido que es
el mismo que hoy se utiliza para la
paquetería de eCommerce.

link
operadores logísticos,4,link soluciones logísticas

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


164 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Para el caso específico del comercio


electrónico, hemos trabajado en la integración
de nuestro sistema con las API (Interfaz de
Programación de Aplicaciones), los portales
de los clientes, sus carritos de compra
(incluyendo un tarifador para calcular costo
de envío) y nuestro TMS (Sistema de Gestión
consultoras,4,as&dt consultora de Transporte), siempre apoyándonos en
nuestra experiencia en la administración de
stock. Si bien el eCommerce es un mercado
relativamente nuevo, aplicamos la misma
rigurosidad y calidad que históricamente
utilizamos, por ejemplo, para la gestión de
productos refrigerados y peligrosos.
En la industria del eCommerce la tecnología
tiene un papel fundamental. Las empresas para
poder soportar los volúmenes de tráfico de
información y de productos necesariamente
deben transformarse en tecnológicas. Por
eso en iFLOW hemos acondicionado una de
nuestras plantas, el Centro de Distribución
Tortugas, para dedicarla exclusivamente al
eCommerce, con 4.300 posiciones de rack y
4000 metros cuadrados de piso, donde en
el mes de febrero estaremos instalando un
“carrusel automático” con capacidad para
gestionar 25.000 paquetes por día, todo
integrado tecnológicamente.

For the specific case of electronic commerce,


we have worked on the integration of our
system with APIs (Application Programming
Interface), customer websites, shopping carts
(including a feeder to calculate shipping cost)
and our TMS (Transportation Management
System), always relying on our experience in
stock management. Although E Commerce is
a relatively new market, we apply the same
rigor and quality that historically we use, for
example, for the management of refrigerated
and dangerous products.
In the E-Commerce industry, technology
plays a fundamental role. Companies to be
able to support the volume of information
and product traffic must necessarily become
technological. That is why in iFLOW we have
reburbished one of our plants, the Turtle
Distribution Center, exclusively to ECommerce,
with 4,300 rack positions and 4000 square
meters of floor, where in February we will
be installing an "automatic carousel" with
capacity to manage 25,000 packages per day,
all technologically integrated.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 165

¿Cuáles son los proyectos a futuro What are IFLOW's future projects?
que tiene IFLOW? El 2018 parece ser 2018 seems to be a year of economic
un año de reactivación económica reactivation but also full of
pero también lleno de desafíos ¿Cómo challenges. How do you visualize the
visualizan el futuro cercano de la near future of the logistics activity in
actividad logística en el país? the country?

Germán Morales, Germán Morales,


Coordinador Comercial: Commercial Coordinator:
Así como comenzamos en 2016 Just as we began 2016 putting a lot
poniéndole mucho foco al eCommerce, of focus on E-Commerce, with all
con todos sus desarrollos a nivel its developments at the systems, in
sistemas, operativos y estructurales, se operational and structural levels, a plan
desprende ahora un plan de troncales y of stems and nodes in the interior of
nodos en el interior del país. the country is now revealed.
Se trata del trazado y ejecución de It is about the design and execution of
nuestras propias troncales de transporte our own transport stems to improve
para mejorar los tránsitos desde Buenos the transits from Buenos Aires to the
Aires hacia los distintos nodos del different nodes of the interior. It is
interior. Es un plan de varias etapas a plan of several stages that we will
que desarrollaremos a lo largo de 2018, develop throughout 2018, whose first
cuya primera etapa comenzó a fines del stage began at the end of last year with
año pasado con el inicio de la Troncal
the start of the South Stem, through
Sur, mediante la que conectamos
which we connect Neuquén, Comodoro
Neuquén, Comodoro Rivadavia, Bahía
Rivadavia, Bahía Blanca and Trelew. We
Blanca y Trelew. Actualmente estamos
trabajando en la segunda etapa, que are currently working on the second
apunta a la Zona Centro. stage, which points to the Central Zone.

operadores logísticos,4,medlog

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


166 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

El desarrollo de nodos de crossdocking en el


operadores logísticos,4,qbox
qbox interior es también una parte fundamental
de este proyecto, ya que los mismos nos
permitirán ofrecer tanto servicios de última
milla como entregas finales a clientes.
El objetivo final es montar una red que nos
permita optimizar el transporte no solo de
productos secos y del comercio electrónico,
sino también de refrigerados y congelados,
ya que fuera de Buenos Aires son pocas las
alternativas de transporte en frío que ofrece
el mercado, sobre todo teniendo en cuenta las
necesidades de seguridad y trazabilidad que
requieren estos productos.
Por otro lado las troncales también nos
permitirán generar una fuerte logística,
especialmente para el eCommerce, desde
el interior hacia Buenos Aires, ya que las
economías regionales producen muchos y
buenos productos que muchas veces no
cuentan con una llegada eficiente hacia
dicho mercado.
Otro proyecto importante que ya cuenta con
su primera etapa terminada es el desarrollo
de la Cámara de Congelados de nuestro

The development of cross docking nodes


in the interior is also a fundamental part of
this project, since they will allow us to offer
both last mile services and final deliveries to
customers.
The ultimate goal is to set up a network that
allows us to optimize the transport not only
of dry products and electronic commerce,
but also of refrigerated and frozen products,
since outside of Buenos Aires there are few
cold transport alternatives offered by the
market, taking into account the security and
traceability needed by that these kind of
products.
On the other hand, the stems will also allow
us to generate strong logistics, especially for
E-Commerce, from the interior to Buenos Aires,
since regional economies produce many good
products that often do not have an efficient
arrival to that market
Another important project that already has its
first stage completed is the development of
the Frozen Chamber of our Distribution Center
of Pablo Nogués, which is part of a plan to
transform this farm into a center for cold and
super-frozen food.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 167

Centro de Distribución de Pablo We continue to work hard with clear


Nogués, que forma parte de un plan objectives that show us where we
de transformación de este predio en want to be in the next ten years.
un centro para alimentos de tres fríos Logistics continues to have a negative
y supercongelados. and erroneous connotation associated
with cost, a perception that we strive
Seguimos trabajando fuerte con
to clarify. The logistics should not
objetivos claros que nos marcan dónde
be associated only to the cost, but
queremos estar en los próximos diez
to an investment that allows you to
años. La logística continúa teniendo
develop or boost new business. When
una connotación negativa y errónea
it is thought as cost, they squeeze
asociada al costo, una percepción que
it to the maximum, but finally the
nosotros nos esforzamos por clarificar.
service they get is very bad and
La logística no debe estar asociada
does not allow the viability of many
solo al costo, sino a una inversión que
projects that are really very good.
te permita desarrollar o apalancar
That is the vision, not only of iFLOW,
nuevos negocios. Al ser pensada como
but also of our customers.
un costo la presionan y exprimen al
máximo, pero finalmente el servicio
que obtienen es malísimo y no permite
la viabilidad de muchos proyectos que
realmente son muy buenos. Esa es la
visión, no solo de iFLOW, sino también
de nuestros clientes.

operadores logísticos,4,qs logística

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


168 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

¿Cómo surge
peradores logísticos,4,celsur el sello CEDOL?
Why was the CEDOL seal conceived?

• Por la importancia de la Operación Logística


dentro del proceso de crecimiento de los
flujos de nuestro País.
• Por la ausencia de normas y criterios que
definan los parámetros de Calidad de
gestión empresaria y calidad en el Servicio
• y sus Procesos.
• Para la búsqueda de mayor transparencia
de los proveedores de servicios logísticos
dentro del mercado Argentino.
• Por ello CEDOL tomando en cuenta los
objetivos mencionados ha definido los
siguientes proyectos:
• Definición del Operador Logístico.
• Redaccion del Código de Buenas
Prácticas Empresarias.

• Because of the importance of Logistics


Operation within the process of growth of
our country's flows.
• Due to the absence of norms and criteria
that define the parameters of quality of
business management and quality in the
Service and its Processes.
• • To search for greater transparency of
logistics service providers within the
Argentine market.
• Therefore, CEDOL taking into account the
aforementioned objectives has defined the
following projects:
• Definition of the Logistic Operator.
• Drafting of the Code of Good
Business Practices.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 169

¿Qué es el sello CEDOL? What is the CEDOL seal?


Es el instrumento que acredita el It is an instrument that certifies the
reconocimiento por parte de CEDOL, recognition by CEDOL of the adhesion
de la adhesión del Operador Logístico of the Logistic Operator to the CODE
al CODIGO DE BUENAS PRACTICAS OF GOOD BUSINESS PRACTICES and
EMPRESARIAS y al cumplimiento de the fulfillment of each and every
todos y cada uno de sus principios. one of its principles. It constitutes
Constituye una MARCA DE CALIDAD a QUALITY MARK that recognizes
que reconoce el compromiso con la the commitment with the excellence
excelencia de las empresas del sector of the companies of the logistics
de operaciones logísticas. operations sector.

¿Cuál es la misión del sello? What is the mission


• Distinguir a las Empresas que han of the seal?
aceptado cumplir con las pautas • Set out companies that have agreed
del Código de Buenas Prácticas to comply with the guidelines of the
Empresarias. Code of Good Business Practices.
• Potenciar la capacidad empresaria de • Enhance the business capacity
las empresas del Sector. of the companies in the Sector.
• Certificar los esfuerzos por la Calidad • Certify efforts of Logistics
de una Empresa de Operaciones Operation Companies to
Logisticas. achieve quality.
• Que sirva de identificacion • Serves as an identification tag
de Valor y Prestigio. of Value and Prestige.
• Aportar una mayor transparencia • Provide greater transparency
a la actividad to the activity

operadores logísticos,4,abc negocios logísticos

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


170 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

¿Cuál debe ser el valor de sello? What should be th stamp value?


• Debe de constituir una MARCA, • Must become a BRAND, of prestige
diferenciadora, prestigiosa y recognized by all.
reconocida por todos. • It must be supported by prestigious
• Debe de estar respaldado por organizations and must constitute
organizaciones prestigiosas y debe a reliable and rigorous assessment
constituir un sistema de evaluación system.
fiable y riguroso.
Advantages of having the seal
Ventajas de contar con el sello • Recognition of the Sector in compliance
• Reconocimiento del Sector al with the Principles of the Code.
cumplimiento de los Principios • Divulgation and promotion of
del Código. licensed companies.
• Difusión y promoción de • It becomes an element that increases
las empresas licenciadas. the value of the Company.
• Constituir un elemento diferenciador • Induce all companies in the sector to
que incrementa el valor de la Empresa. enter the culture of quality.
• Inducir a todas las empresas del sector
a ingresar en la cultura de la calidad. Who is it for?
• To all the Active Partner companies
¿A quién está dirigido? of CEDOL.
• A todas las empresas Socias Activas • To all non-member companies of
de CEDOL. CEDOL, which comply with the
• A todas las empresas no socias de definition of Logistic Operator and
CEDOL, que cumplan con la definición wish to adhere to the CODE OF GOOD
de Operador Logístico y quieran BUSINESS PRACTICES.
adherirse al CODIGO DE BUENAS
PRACTICAS EMPRESARIAS. CONCLUSIONS
The thirteen ethical principles
CONCLUSIONES mentioned in the "Code of Good
Los trece principios éticos mencionados Business Practices" are the points
en el denominado “Código de Buenas that will be subject to Self-
Prácticas Empresarias” son los puntos Assessment and External Evaluation
que estarán sujetos a Autoevaluación in order to obtain the SEAL CEDOL
y Evaluación Externa a los fines through the Process mentioned.
de obtener a través del Proceso
CEDOL will be the Institution that will
mencionado el SELLO CEDOL.
grant the Quality Seal, after review by
CEDOL será la Institución que otorgará a third-line entity, to those companies
el Sello de Calidad, previa revisión that assume a commitment to quality,
por parte de una entidad tercera de seriousness and respect for the
primera línea, a aquellas empresas que principles with which the "Code of
asuman un compromiso de calidad, Good Practices for Logistics Operators"
seriedad y respeto con los principios has been developed.
con los que se ha elaborado el “Código
CEDOL with this SEAL, wants to
de Buenas Prácticas Empresarias para
distinguish those companies that
Operadores Logísticos”.
respect the principles described in the
CEDOL con este SELLO, quiere distinguir Code with respect to those that do
a aquellas empresas que respeten not, thus avoiding situations of unfair
los principios descriptos en el Código competition or damage to the image
respecto a las que no lo hagan, of the sector.
evitando de esta manera situaciones
de competencia desleal o daños a la
imagen del sector.
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 171

soluciones logísticas,4,boxeway

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


172 ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

logística,4,grupo (a)2
ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 173

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


174 ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS

Presidente / President
Red de Parques Industriales de la Provincia de Buenos Aires

Martín Rappallini

Argentina ofrece desarrollo


seguro en sus Parques
Industriales
Argentina offers safe development in its Industrial Parks

Presidente de la Red de Parques Industriales de la Provincia de


Buenos Aires; miembro del Comité Ejecutivo de UIPBA; Presidente
de la Comisión PyMi, Desarrollo Regional y Transporte de la UIA; y
Titular de Alberdi Desarrollos S.A. y de Polo Industrial Ezeiza.
President of the Network of Industrial Parks of the Province of Buenos Aires; member of the
Executive Committee of UIPBA; President of the PyMi Commission, Regional Development and
Transport of the UIA; and Owner of Alberdi Desarrollos S.A. and of Industrial Pole Ezeiza.

Hoy, en la Argentina, la relocalización de


Today, in Argentina, the relocation
empresas en Parques Industriales es un
of companies in Industrial Parks is a
proceso sostenido, en el que el 80% de las sustained process, in which 80% of the
empresas que se radican en los mismos companies are SMEs, and the remaining
son pymes, mientras que el 20% restante 20% ​​is made up of large companies,
está constituido por grandes empresas, la most of them multinationals, and it
mayoría multinacionales, y se espera que is expected that by 2020, 30% of the
para 2020, el 30% de las industrias en el industries in the country will be located
país se radiquen en parques industriales. in industrial parks.
El ritmo es lento pero sostenido, ya The pace is slow but sustained, since
que la industria que opera en Parques the industry that operates in Argentine
Industriales argentinos continuará Industrial Parks will continue to grow,
creciendo, dado que se estima que and it is estimated that around 20,000
unas 20 mil industrias de la Ciudad de industries in the City of Buenos Aires
Buenos Aires y del primer cordón del and the first strip of Greater Buenos
Gran Buenos Aires están en situación Aires are moving in he short or
de mudarse en el corto o mediano medium term to industrial complexes.
plazo a complejos industriales.
In the interior of the country, on the
En el interior del país, por otro lado, other hand, those parks that are close
ganan protagonismo aquellos parques to the ports or rapid access roads to
que se encuentran cerca de los each city, gain prominence and are
puertos o vías de acceso rápido a cada occupied especially by companies
ciudad y son ocupados especialmente that work with raw materials derived
por compañías que trabajan con from agriculture, which are later
materia prima derivada del agro, y on, commercialized in the rest of
que luego comercializan mercaderías Argentina or exported.
al resto de la Argentina o la exportan.
ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 175

parques industriales,4,epiba

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


176 ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS

La mayoría de las pymes en la una conciencia colectiva sobre la


Argentina que deciden trasladarse importancia del Parque Industrial como
a un agrupamiento buscan formar una institución más de la sociedad,
parte de una comunidad de empresas, a la par de la escuela, el hospital, el
donde todos los beneficios que polideportivo o la iglesia. En este caso,
existen se amplifican. Por un el ámbito donde desarrollamos los
lado, bajan considerablemente los procesos productivos.
costos en seguridad, servicios de
Todos los actores de la sociedad,
limpieza, recolección de basura,
trabajadores, empresarios y clase
capacitación de su personal, obras
política, entienden cada vez más
de infraestructura adecuada para la
acerca de la importancia de lograr
industria, seguros, áreas comunes,
que en cada pueblo de la Argentina
forestación, entre otros. Por otro
exista un Parque Industrial y dos (o
lado, cuando la empresa se relocaliza,
tres) en ciudades medianas. En la
accede más fácilmente a los
Argentina existen 2.500 localidades,
beneficios crediticios e impositivos,
esto quiere decir que tendríamos que
cuenta con la seguridad jurídica de
generar más de dos mil agrupamientos
su capital en el tiempo, establece
nuevos en los próximos años, donde
sinergias con las demás empresas,
cada emprendedor verifique que es el
impulsa que su cadena de valor se
mejor lugar para desarrollar su sueño
localice en el mismo agrupamiento, y
y pueda incubar su nueva empresa,
está conectada para generar mejores
en un ámbito preparado para la
soluciones a problemáticas comunes.
producción y los servicios.
Además de impulsar este fenómeno,
Por otro lado, es comprobable que el
desde RedPARQUES Industriales,
parque industrial genera riqueza local y
institución argentina que lidero como
oportunidades de crecer a la comunidad
presidente desde 2014, también
en su conjunto. Un caso emblemático
tenemos como objetivo generar

v,4,parque industrial ezeiza


ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 177

Most of the SMEs in Argentina that decide


to move to such places, seek to be part of
a community of companies, where benefits
that exist are enlarged. On the one hand,
costs in security, cleaning services, garbage parques industriales,4,Parque
collection, training, adequate infrastructure, industrial san lorenzo
insurance, common areas, afforestation,
among others, are considerably reduced.
On the other hand, when the company
relocates, it gets easy access to credit and
tax benefits, has legal security of its capital
over time, establishes synergies with the
other companies, encourages its value chain
to be located in the same grouping, and is
connected to generate better solutions to
common problems.

In addition to promoting this , from


“RedPARQUES Industriales”, the Argentine
institution that I lead as President since
2014, we also aim to generate a collective
awareness about the importance of the
Industrial Park as another institution of
society, like schools, hospitals , sport centers
or the church. In our case, it is the area
where we develop productive processes.

All the members of the society, workers,


businessmen and the political class,
realize about the importance of having an
Industrial Park in each town of Argentina,
and perhaps two or three in medium-sized
cities. In Argentina there are 2,500 towns,
this means that we would have to generate
more than two thousand new parks in the
coming years, where each entrepreneur
makes sure that it is the best place to
develop his/her dream, in an area prepared
for production and services.

On the other hand, it is provable that the


industrial park generates local wealth
and opportunities for the community to
grow. An emblematic case is that of “Tres
Arroyos” in the province of Buenos Aires,
which in 1975 created its public Industrial
Park and, in four decades, it achieved the
establishment of more than 40 companies
that changed the dynamics of the
Municipality, generating direct and indirect
employment for more than 3,150 people.

For this reason, it is estimated that the


402 Industrial Parks we have today in
Argentina, will double, due to the need to
concentrate in one place, logistics, security,
production and services, among other
factors. Almost 40% of the parks in the
country are concentrated in the province

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


178 ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS

es el de Tres Arroyos, en la provincia Parques industriales inscriptos en


de Buenos Aires, que en 1975 creó el Registro Nacional de Parques
su Parque Industrial público y que, en Industriales (RENPI) del Ministerio de
cuatro décadas, logró la radicación de Producción de la Nación Argentina:
más de 40 empresas que cambiaron • Buenos Aires 74
la dinámica del Municipio, generando • Catamarca 1
empleo directo e indirecto para más de • Chaco 9
3.150 personas. • Chubut 8
Por este motivo, se estima que se • Córdoba 14
duplicará la cantidad de Parques • Corrientes 3
Industriales, que hoy suman 402 en • Entre Ríos 20
todo el territorio nacional, dada la • Formosa 1
necesidad de concentrar en un solo • Jujuy 2
lugar, logística, seguridad, producción • La Pampa 8
y servicios, entre otros factores. Casi • La Rioja 2
el 40% de los parques que hay en el • Mendoza 12
país se concentran en la provincia de • Misiones 6
Buenos Aires. En cuanto a los costos, • Neuquén 5
el valor de la tierra industrial está en • Río Negro 10
alza, desde 45 a 200 dólares el metro • Salta 5
cuadrado, según la distancia que la • San Juan 6
zona tenga con CABA o dónde se • Santa Cruz 2
encuentre específicamente. • Santa Fe 25
• Santiago del Estero 3
En definitiva, el Parque Industrial • Tierra del Fuego 1
en la Argentina cada día aporta • Tucumán 3
más ventajas para que la industria
nacional y extranjera pueda operar Fuente: Programa nacional
y crecer garantizando la seguridad de Parques industriales.
jurídica de su inversión.

parques industriales,4,cap s.a.


ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 179

of Buenos Aires. In terms of costs, • Entre Ríos 20


the value of industrial land is rising,
• Formosa 1
from 45 to 200 dollars per square
meter, depending on the distance that • Jujuy 2
the area has with CABA or where it is
• La Pampa 8
specifically located.
• La Rioja 2
In short, the Industrial Park in
Argentina gives more advantages • Mendoza 12
to national and foreign industry to • Misiones 6
operate and grow, ensuring legal
security of the investments. • Neuquén 5
• Río Negro 10
Industrial parks registered in the
National Registry of Industrial Parks • Salta 5
(RENPI) of the Ministry of Production • San Juan 6
of the Argentine Nation:
• Santa Cruz 2
• Buenos Aires 74 • Santa Fe 25
• Catamarca 1 • Santiago del Estero 3
• Chaco 9 • Tierra del Fuego 1
• Chubut 8 • Tucumán 3
• Córdoba 14
• Corrientes 3 Source: National Program
of Industrial Parks.

inmobiliarias,4,toribio achaval

Toribio Achaval

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


180 ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS

Un nuevo horizonte:
Ecoeficiencia industrial
y logística
A new horizon: industrial eco-efficiency and logistics
Por Grupo Bautec y Parque Industrial Los Libertadores / By Grupo Bautec and Parque Industrial Los Libertadores

Ser “premium” no es solo “ser Being "premium" is not just "being


distinto”. Es, principalmente, “ser different". It means "to be superior".
superior”. Y la superioridad se logra And superiority is achieved through
a través de la oferta de productos y the supply of additional products and
servicios adicionales a los que nos services that we are used to.
tiene acostumbrado el mercado.
The industry is no immune to this
El universo de la industria ya no es
ajeno a esta tendencia. Y porque trend. And because this activity is
esta actividad es el motor económico the fundamental economic engine
fundamental en todo país con in any country , a part of industrial
vocación al crecimiento, una parte entrepreneurs understood that there
del empresariado industrial entendió was a big challenge: to link long-
que, frente a ellos, había un hermoso term development with high-quality
desafío: vincular el desarrollo a largo services in an efficient way.
plazo con prestaciones de altísima
calidad y, por sobre todo, eficientes. In the search for this efficiency,
the president of “Los Libertadores
En el marco de la búsqueda de esa Eco-Industrial Park”, Luis Oyuela,
eficiencia, el presidente de Los carries out a project of premium
Libertadores Parque Eco-Industrial, and sustainable features stands
Luis Oyuela, lleva adelante un out in the industrial parks in
proyecto de características premium Latin America: "We designed a
y sustentables que es un nuevo premium park, with unbeatable
paso en la órbita de los parques advantages of accessibility, quality
industriales de Latinoamérica: of pavements with recycled material,
“Diseñamos un parque premium,
underground power lines to avoid
con inmejorables ventajas de
visual contamination and a general
accesibilidad, calidad de pavimentos
infrastructure based on the pillars
con material reciclado, tendido
of sustainability as an answer to the
eléctrico subterráneo para evitar
claim that the planet has demanded
la contaminación visual y una
us for many decades "
infraestructura general basada en los
pilares de la sustentabilidad digna de
But Oyuela is not alone in this project.
un reclamo que nos exige el planeta
For several years, he has the support
desde hace muchas décadas”
of GCI (Chilean Investment Group) and
Pero Oyuela no está solo en este gran the vice president of Los Libertadores,
emprendimiento. Desde hace varios Felix de Vicente, who strongly
años, cuenta con la confianza de GCI encourages this type of industrial
(Grupo Chileno de Inversión) y del parks: "As a Chilean group, it is very
vicepresidente de Los Libertadores, important to take this initial step with
Félix de Vicente, quien apuesta the launch of a long term project
fuertemente a esta tipología de that looks, essentially, to the future.
parques industriales: “Como grupo Every day more people are concerned
chileno, es muy importante dar este about our environment and we share
paso inicial con el lanzamiento de that concern ... that's why we think of
una obra que mira, esencialmente, every detail so that sustainability in
a futuro y en el largo plazo. the industry is truly a fact. "
ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 181

parques industriales,4,parque industrial los libertadores

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


182 ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS

Cada día son más personas las que están


inmobiliarias,4,Agustín Mieres preocupadas por nuestro medioambiente y
nosotros compartimos esa preocupación...
por eso, pensamos en cada detalle para
que la sustentabilidad en la industria sea
verdaderamente un hecho”.
El desarrollo estará a cargo del Grupo Bautec
y está emplazado en un predio estratégico en
el partido de Campana con ingreso “doble vía”
a través de la Ruta Panamericana y la Ruta
Provincial 6 que une Campana con La Plata.
Además, por ubicarse en el “eje Mercosur” y a
solo 3500 metros del Puerto de Campana este
Parque Eco-Industrial se vuelve un centro
industrial por excelencia para los que buscan
optimizar recursos y promover la sinergia
entre las empresas.
Los Libertadores tiene características Triple
AAA (apta para todo tipo de industrias 1, 2
y 3); controles de accesos y seguridad 24
horas; rotondas con usos complementarios;
helipuerto; báscula y servicios de ruta. El
proyecto también contempla parquización;
bicisendas; espacios para actividades
deportivas y esparcimiento; sala de atención

The project will be in developed by Bautec


Group and is located in a strategic area in the
“Campana” area, with "double track" entry
through the Pan-American Route and Provincial
Route 6 that links Campana with La Plata.

In addition, because it is located on the


"Mercosur axis" and only 3500 meters away
from the Port of Campana, this Eco-Industrial
Park becomes an industrial center for those
who seek to optimize resources and promote
synergy among companies.

Los Libertadores has Triple AAA


characteristics (suitable for all types of
industries 1, 2 and 3); access controls
and 24 hour security; roundabouts with
complementary uses; heliport; scale and
route services. The project also includes
landscaping; bicycle paths; spaces for sports
and leisure activities; first aid medical
attention room; service area for truck drivers
and an important shopping center annex as
well as 2 and 4 star hotels.

Although most industrial parks do not


have a sewer network, The Libertadores
Eco-industrial Park will be the first in its
category to provide this service as well as
ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 183

parques industriales,4,adrián mercado

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


184 ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS

médica de primeros auxilios; área a service to deal with rain water


de servicios para camioneros y un through external pipes.
importante Centro Comercial anexo
así como hotelería de 2 y 4 estrellas. The area also has accessibility and
provision of electricity, drain system,
Si bien la mayoría de los parques
telephone service, fiber optic and
industriales no cuentan con red cloacal,
proximity Campana-Zárate with a
Los Libertadores Parque Eco-industrial
será el primero en su categoría de population of approximately 200,000
proveer este servicio además de inhabitants.
pluviales por cañeros y a cielo abierto.
"We registered a generation of
A su vez, la zona cuenta con employment of 200 people during
accesibilidad y factibilidad de provisión the construction work and of 2,500
de infraestructura de energía eléctrica, for the installed companies. These
desagües, telefonía, fibra óptica y are promising numbers that will
cercanía a los centros poblados de continue to increase over time, "says
Campana-Zárate con una población Luis Oyuela, who adds:" The area
aproximada de 200.000 habitantes. has great industrial, commercial and
“Registramos una generación de logistical potential, since in recent
empleo de 200 personas durante la years it has shown sustained and
obra y de 2500 para las empresas permanent growth, which is why It
instaladas. Estas son cifras will become a great source of work."
prometedoras que continuarán
aumentando con el tiempo” sostiene The Bautec Group and Los
Luis Oyuela, que agrega: “La zona Libertadores already constitute a
es una de las de mayor potencial fundamental axis in the consolidation
industrial, comercial y logístico, ya of Industrial Parks committed to
que en los últimos años presenta un ecology, where the implementation
crecimiento sostenido y permanente, of new activities of clean production
por lo que se convertirá en una gran is encouraged, based on the analysis
fuente de trabajo”. of the productive cycle in order to
El Grupo Bautec y Los Libertadores achieve a healthy environmental
ya conforman un eje fundamental management , occupational health
en la consolidación de Parques and industrial safety, focusing on the
Industriales comprometidos con efficient use of energy, water and
la ecología, donde se incentiva la other inputs, eliminating the use of
implantación de nuevas actividades hazardous and toxic materials and
de producción limpia, basado en minimizing the production of waste,
el análisis del ciclo productivo con dumping and emissions.
el fin de lograr una sana gestión
ambiental, de salud ocupacional y de Close to its opening at beginning of
seguridad industrial incidiendo en el 2019, Los Libertadores Eco-industrial
uso eficiente de la energía, el agua Park will become a turning point to
y demás insumos, eliminando el uso rethink the industrial and logistical
de materiales peligrosos y tóxicos processes of tomorrow, increasing
y minimizando la producción de productivity and preserving our most
residuos, vertimientos y emisiones. precious resource ... the quality of life
En vistas a su inauguración para and environment.
principios del 2019, Los Libertadores
Parque Eco-industrial se convertirá
en un punto de inflexión para
repensar los procesos industriales y
logísticos del mañana, aumentando la
productividad y preservando nuestro
recurso más preciado... la calidad de
vida y el medioambiente.
ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 185

puertos,4,puerto de buenos aires

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


186 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Director Nacional de Transporte Fluvial Marítimo


National Director of Maritime Fluvial Transport
Subsecretaría de Puertos y Vías Navegables de La Nación.

Gustavo Deleersnyder

2 años son un buen momento


para hacer un balance de gestión
Two years is a good time to make a management assessment

En diciembre de 2015, la situación era In December 2015, the situation was


complicada: falta total de autoridad complicated: total lack of authority
de la SSPyVN, funcionalidad de la of the SSPyVN (Undersecretary of
misma gravemente afectada, distorsión Ports and Waterways), its functionality
de precios, costos y sobrecostos, seriously affected, price distortion,
falta de oferta, de competencia o costs and cost overruns, lack of supply,
competencia imperfecta, irregularidades competition or imperfect competition ,
administrativas y de tarifas, precios administrative and tariff irregularities,
relativos distorsionados, ineficacia
distorted relative prices, inefficiency
de la cadena logística, inexistencia de
of the logistics chain, inexistence of the
la absolutamente necesaria Marina
absolutely necessary Merchant Marine
Mercante para un país que , como
Argentina, tiene casi 5000 km de for a country that, like Argentina, has
norte a sur y 100 km de este a oeste, almost 5000 km from north to south
un extenso litoral marítimo y fluvial and 100 km from east to west, an
con 12 administraciones provinciales extensive maritime and fluvial coast
involucradas, y una mínima proporción with 12 provincial administrations
de alrededor del 0,5 % del total de involved, and a minimum proportion of
mercadería movida en el mercado around 0.5% of the total merchandise
interno por modo acuático, y con 70% moved in the domestic market by
de las exportaciones saliendo por los aquatic mode, and with 70% of exports
principales puertos del país. leaving the main ports of the country.
El equipo técnico que se hizo cargo The technical team that took charge
de la función, siguiendo las directivas of the function, following the
del Ministro de Transporte Guillermo directives of the Minister of Transport
Dietrich, con el fuerte respaldo del Guillermo Dietrich, with the strong
Presidente MM que consideró y support of President Mauricio Macri
considera la lucha contra los altos who considered and considers the
costos logísticos pieza fundamental
fight against the high logistic costs
para la mejora de la competitividad de
as a fundamental piece for the
la producción argentina y base para el
improvement of the competitiveness
desarrollo en el objetivo de Pobreza
Cero, comenzó el camino con objetivos of the Argentine production and the
y trabajos múltiples, poniendo foco basis for development in the objective
primero en una reorganización profunda of Poverty Zero, began the path with
de la propia SSPyVN, que habiéndose multiple objectives and works, putting
recibido con casi 1100 funcionarios first focus on a deep reorganization of
con actividades difusas, muchas veces the SSPyVN itself, which having had
inciertas e incluso inexistentes, cuenta almost 1100 employees, today has a
hoy con un plantel inferior a las 700 staff of less than 700 people engaged
personas comprometidas en tareas in tasks of control, control, regulation
de fiscalización, control, regulación y and administration of traffic, ports,
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 187

bunkers,4,distribuidora puerto buenos aires

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


188 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

administración de traficos , puertos, vías waterways and merchant shipping,


navegables y marina mercante, habiendo who through a transparent process,
desburacratizado y eficientizado facilitated the lives of all involved,
tareas , facilitando la vida de todos enabling ports and transparent
los involucrados, habilitando puertos procedures in every aspect.
y transparentando procedimientos en
todos los órdenes. Se ha incorporado The digital processing of all files
la tramitación digital de todos los has been incorporated, as well as
expedientes, así como trabajando con working with the Vuce (Foreign Trade
la Vuce , identificando y procediendo a Single Window), identifying and
eliminar o simplificar todo lo posible a fin proceeding to eliminate or simplify
de disminuir costos innecesarios. everything possible in order to reduce
La modificación de las condiciones unnecessary costs.
económicas macro encaradas por The modification of macro economic
el equipo económico del gobierno, conditions carried out by the
dispararon inversiones en puertos economic team of the government,
cercanas a los 2.800 millones de dólares, triggered investments in ports with
las cuales se hayan en proceso de
an investment of near 2,800 million
autorización,tramitación o ya iniciadas las
dollars. These projects are in process
obras, en especial en el ámbito de Rosafe.
of authorization, processing or already
En este sector, en especial, donde se begun the works, especially in the
concentra el grueso de la operatoria area of Rosafe .
de exportaciones granarias y
subproductos,es donde se concentró In this area in particular, where the
la atención primeramente y donde se export of seeds and by-product is
obtuvieron los mejores resultados, concentrated, is where attention was
habiéndose conseguido no solo la rebajas first concentrated and where the
de hasta 50 %de los costos portuarios best results were obtained, having
en directa negociación con la Coop de achieved not only the reductions of
Trab Port de San Lorenzo, sino también up to 50% of the port costs in direct
la aparición de competencia a través de negotiation with the Union of Port
nuevas empresas en la zona. Workers of San Lorenzo, but also the
Estos acuerdos se fueron extendiendo emergence of competition through
a lo largo de la gestión, obteniéndose new companies in the area.
acuerdos con Supa Bahía Blanca, These agreements were considered
Quequén, Urghara, etc, hasta el más throughout the management,
reciente con el Supa Ushuaia, con el obtaining agreements with Supa Bahía
objetivo de bajar costos y aumentar
Blanca, Quequén, Urgara, etc., until the
la productividad en cada uno de esos
most recent with the Supa Ushuaia,
puertos.
with the objective of lowering costs
La creación del CFP, donde se reúnen and increasing productivity in each of
las 12 provincias, la Camara de Puertos those ports.
Privados y el estado nacional, donde se
puede volcar toda la problemática del The creation of the CFP, which brings
sector y acordar políticas tendiente a la together the 12 provinces, the
baja de costos y mejoras operativas del Chamber of Private Ports and the
sector, permitieron grandes avances, National State, where you can pose
donde las provincias entendieron la all the problems of the sector and
necesidad de acompañar este esfuerzo agree on policies to lower costs and
de reordenamiento interno. Fruto de esto, operational improvements, allowed
las mejoras obtenidas con el dragado de great progress, where the provinces
San Pedro,Diamante, Barranqueras y Mar understood the need to accompany
del Plata. Y las rebajas de costo a buques this effort of internal rearrangement.
de los consorcios de Quequén y B Bca. As a consequence of this, we see the
Por el lado de los remolcadores, la improvements obtained in the dredging
participación en los pliegos de licitación de of San Pedro, Diamante, Barranqueras
Enarsa, Camessa e Ypf produjo el aumento and Mar del Plata. And the cost
de oferentes y participación de nuevos reductions to vessels of the Quequén
jugadores en el mercado. El aumento and Bahía Blanca consortiums.
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 189

de la oferta desató una mejora continua Concerning tugboats, the participation


de cotizaciones, alcanzando valores de in the bidding documents of Enarsa,
descuento de 50/60 en casi todo los Camessa and Ypf led to the increase of
mercados, con el consiguiente ahorro para bidders and the participation of new
el mercado. Solo en Enarsa, superior a los players in the market. The increase
18 millones de dólares en un año. in the supply triggered a continuous
El sistema de practicaje también fue improvement of quotations, reaching
sujeto de nuevas regulaciones, como discount values of 50/60 in almost
la reciente fijación de la tarifa máxima all the markets, with the consequent
luego de la audiencia pública convocada savings for the market. Only in Enarsa,
al efecto, siguiendo directivas de la Corte it represented more than 18 million
Suprema al efecto. dollars in a year.
Respecto a la MM, se logró el histórico The pilotage system was also subject
acuerdo entre todos los sectores, to new regulations, such as the recent
incluyendo la Industria Naval, para la fixing of the maximum rate after
sanción de este instrumento que viene a the public hearing convened for that
poner orden y fijar un marco regulatorio purpose, following directives of the
estable para el desarrollo de la actividad. Supreme Court to that effect.
Como punto fundamental, el ingreso de
embarcaciones nuevas o hasta 7 años In relation to the Merchant Navy, an
de antigüedad con arancel cero, así como unprecedent agreement was reached
sus respuestos, permitirá reducir el between all sectors, including the Naval
costo de capital a la actividad, de capital Industry, to organize and establish
intensivo. Otro punto relevante, introduce a stable regulatory framework for
por tres años un bono equivalente al the development of the activity. As a
50% del impuesto al combustible para fundamental point, the entry of new
estímulo a la actividad. Como parte del vessels or up to 7 years old and their
acuerdo logrado, en la comisión tripartita spare parts will pay no dock duty.

agencias marítimas,4,Antares Naviera

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


190 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

agencias marítimas,4,Hamburg Süd


ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 191

entre Estado, sindicatos y armadores, This is going to reduce the cost of the
se lograron acuerdos de tripulaciones activity, of intensive capital. Another
ajustadas y menor coeficiente de relevant point, introduces for three
franco para embarcaciones nuevas. Se years a bonus of up to 50% of the fuel
incorporan las mejoras previstas en tax to stimulate the activity. As for
materia de aportes previsionales que what was complied in the tripartite
estuvieron acordadas en el marco del commission between the State, unions
nuevo paquete tributario acordado por el and ship-owners, agreements for tight
gobierno nacional en el congreso.
crews and a lower franc coefficient for
El Estado nacional decidió acompañar al new vessels. Improvements concerning
sector con obras de infraestructura. A la pension contributions were also agreed
ampliación de Comodoro Rivadavia, obra in the framework of the new tax
ya finalizada, se incorporó la ampliación package carried out by the National
del muelle de Ushuaia, fundamental para Government in the Congress.
la mejora de la operatoria de cruceros
y buques portacontenedores y obras The National State decided to
en Puerto Madryn, muelles Storni y accompany the sector with
PiedraBuena, todas obras en ejecución. infrastructure works. The expansion
En cuanto al ámbito fluvial, se acaba de of Comodoro Rivadavia (completed
firmar el contrato de construcción del work),the extension of the Ushuaia quay,
puerto de ItaIbate, que dará solución fundamental for the improvement of the
logística a un importante sector de la operations of cruise liners and container
producción correntina. ships and works in Puerto Madryn,
Storni and PiedraBuena (all works in
Trabajando en conjunto con otras áreas
de la administración se bajaron costos progress). As for the fluvial area, the
en Senasa (eliminación de inspecciones contract for the construction of the
en aceites y subproductos), Sanidad ItaIbate port has just been signed, which
de Fronteras con Libre Plática will provide a logistic solution to the
cablegráfica,Aduana con eliminación production sectors of Corrientes.

dragado,4,dyosfer

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


192 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

del draft survey obligatorio cuando hay


agencias marítimas,4,Mas Shipping métodos de control numérico disponibles, así
como eliminación del Precinto Electrónico en
Ushuaia, disminución de escaneos a valores
compatibles con el comercio y en especial a
la carga de transbordo, lo que permitió junto
con la reducción de costos, el regreso de la
carga paraguaya al puerto de BsAs, con el
consiguiente aumento de la utilización de
mano de obra nacional.
En el ámbito regional, la vuelta de la
institucionalidad en el CIH y en especial en la
estratégica Comisión del Acuerdo, de la que la
Argentina tiene este año la Presidencia Pro-
Tempore, permitieron ir resolviendo problemas
técnicos, como la restitución de la eslora de
convoyes en en tramo km 240 Paraná Inferior/
Bocas del Parana Bravo Guazu , reduciendo en un
dólar por tonelada los costos de operación para
los mismos en Terminal Guazu, Nueva Palmira
y próximamente en el puerto de Ibicuy, en los
finales de su recuperación y posible llamado
a licitación para un operador o por sistema
PPP. También se continuo redacción del Río
con Parte II, de cargas peligrosas, para regular
embarcaciones y procedimientos , embalajes,
etc de las mismas y ajustando los sistemas
de formación y capacitación del personal
embarcado de las embarcaciones de la Hidrovía.

By working together with other areas of the


administration, costs in Senasa were lowered (
such as the elimination of inspections in oils and
by-products), Border Health with Free Wireline
Talk, Customs with elimination of the mandatory
draft survey when there are numerical control
methods available, as well as elimination of the
Electronic Seal in Ushuaia, reduction of scanning
to values compatible with trade and especially
the transshipment load, which allowed,
together with the reduction of costs, the return
of the Paraguayan cargo to the port of BsAs,
with the consequent increase in the use of
national workforce.
At the regional level, the return to institutional
framework in the CIH (Intergovernmental
Committee of the Waterway) and especially
in the strategic Agreement Commission, of
which Argentina has this year the Pro-Tempore
Presidency, allowed the resolution of technical
problems, as the restitution of the length of
convoys in section km 240 Paraná Inferior /
Bocas del Parana Bravo Guazu, reducing in
one dollar per ton the operating costs for the
same in Terminal Guazu, Nueva Palmira and
soon in the port of Ibicuy, in the end of its
recovery process and possible call for bids for
an operator or PPP system.
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 193

Referente al tema formación, en un año Concerning the topic of training, the


arduo de trabajo, se consensuó el Retimmar, “Retimmar” project is being sanctioned
proyecto de decreto que actualiza la .This program updates the training and
formación y titulación del personal en todos qualification of personnel in all areas
los ámbitos de navegación, en camino de of navigation and is in accordance
sanción del mismo, dando cumplimiento a with the new standards established by
las nuevas normas establecidas por la Omi the OMI in Manila.
en Manila, al respecto.
Currently and as a policy issued by
Actualmente y como política emanada
the Executive Branch, we are working
por el poder ejecutivo, estamos
together with other Ministries and
trabajando mancomunadamente con
producers in the sectors of wood, wheat,
otros ministerios , productores e
integrantes de cada sector, en sectores rice, pears and apples, to rech solutions
como cadena de la madera, trigo, arroz, between the public-private sectors.
peras y manzanas, articulando soluciones We continue to work to achieve
entre el sector público-privado. efficient services, at a fair price, in all
Seguimos trabajando para lograr the ports of the maritime and fluvial
servicios eficientes, a precio justo, en coast, extending the national cabotage
todos los puertos del litoral marítimo services in order to transport before
y fluvial, extendiendo los servicios de the end of the mandate of President
cabotaje nacional para lograr transportar Mauricio Macri, the 3% part of the
antes del final del mandato del maritime and river environment.
Presidente MM, el 3% de participación
del medio acuático.

prácticos,4,Náutica del sur Náutica del Sur

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


194 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

terminales portuarias,4,terminal río de la plata


ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 195

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


196 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Presidente / President
Consejo Portuario Argentino

Lic. Ángel Mario Elías

El Consejo Portuario Argentino.


Un trabajo por Rio y Mar
The Argentine Port Council. A River-Sea Job

Desde su fundación en el año 1992, el Consejo Portuario Argentino


es activo protagonista del proceso de transferencias de los puertos
nacionales a las provincias, a partir de la promulgación de la Ley
24093, llamada Ley de Puertos que dio una clara connotación
desreguladora y descentralizadora impactando fuertemente en la
configuración y el desempeño del sistema portuario argentino.
Since its foundation in 1992, the Argentine Port Council has been active in the transfer of
national ports to the provinces, since the enactment of Law 24093, called the Ports Act, which
gave a clear deregulatory and decentralizing connotation impacting strongly in the configuration
and performance of the Argentine port system.

Los puertos públicos constituyen una The public ports constitute a very
red muy plural en lo político, integrada plural political network, made up of
por nodos fuertemente vinculados a nodes strongly linked to the regional
las economías regionales, los sistemas economies, the productive systems
productivos y los centros urbanos and the urban centers in which they
en que están insertos. Su interacción are inserted. Its interaction with the
con la autoridad de aplicación de la authority of application of the Law
Ley de Puertos, la Subsecretaría de of Ports, the Undersecretary of Ports
Puertos y Vías Navegables de la Nación, and Navigable Routes of the Nation,
atravesó diferentes etapas inscriptas went through different stages inscribed
dentro de las lógicas relaciones que within the logical relations that are
se establecen entre actores distintos established between different actors
pero vinculados por las atribuciones but linked by the attributions of the
del Estado Nacional que impactan en el National State that impact on the
desempeño de los puertos. performance of the ports.
El CPA desde su creación ha sido un The APC since its inception has been a
órgano de consulta de los sucesivos consulting body of successive national
gobiernos nacionales, brindando governments, providing technical
apoyatura técnica en distintos temas: support in various areas: legal, port
legales, de ingeniería portuaria y and tax engineering, creating a
tributaria, creando así una red de network of collaboration between
colaboración entre administraciones port administrations, the national
portuarias, el gobierno nacional, government, provincial governments,
gobiernos provinciales, municipios y municipalities and civil society
organizaciones de la sociedad civil. organizations.
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 197

Agencias marítimas,4,MSC

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


198 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Desde marzo de 2016 con la Since March 2016 with the creation
conformación de una nueva comisión of a new board of directors, it was
directiva, se propuso representar a todos proposed to represent all the public
los puertos públicos de la Patagonia, ports of Patagonia, the Central System
el Sistema Central y la Hidrovía. La and the Waterway. The first task
primera tarea fue fortalecer su presencia was to strengthen its institutional
institucional iniciando una política de presence by initiating a policy of
relaciones con los distintos sectores de la relations with the different sectors of
comunidad portuaria. the port community.
Luego se reestructuraron las comisiones Then, the advisory commissions were
de asesores hasta establecerse las de restructured until the Legal, Security
Asuntos Legales, Seguridad y Medio and Environment, Commercial and
Ambiente, Comercial y Planificación Planning and Tax Accountant ones
y Contable Tributaria, con la función were established, with the function
de producir dictámenes y analizar of producing opinions and analyzing
situaciones de su especialidad que a situations of their expertise that
través de un funcionamiento programado, through plenary sessions and
permanente y con plenarios donde a programmed and permanent
participaron importantes especialistas, operation, where important specialists
convirtiendo estas actividades en un participated, made these activities
punto muy fuerte del CPA, una puesta into a very strong point of the APC,
en valor del saber hacer acumulado de a valorization of the accumulated
decenas de funcionarios portuarios de know-how of dozens of long-
larga experiencia. experienced port officials.
Otra línea de acción ha sido la realización Another line of action has been the
de Coloquios en los distintos puertos, realization of Colloquiums in the
que además de llevarse a cabo different ports, which, in addition to
con las reuniones mensuales de la being carried out within the monthly
Comisión Directiva, permitieron contar meetings of the Board of Directors,
con numerosa concurrencia de las allowed a large number of participants
comunidades portuarias locales. from the local port communities.
La agenda de temas abordados desde The agenda based on the reality of
los puertos con sus asesores, basados each region, has served as the basis
en la realidad de cada región ha servido for countless hearings, presentations
de base para innumerables audiencias, and claims before the National
presentaciones y reclamos ante las Authorities of various areas with the
autoridades nacionales de diversas aim of strengthening the functioning
áreas con el objetivo de fortalecer el of the ports.
funcionamiento de los puertos.
In the 1st Multisectoral Meeting of
En el I Encuentro Multisectorial the APC of 2016, the topics that were
del CPA de 2016 los temas que se addressed were the Logistics Costs, the
abordaron fueron los Costos logísticos, situation of National Cabotage and the
la situación del Cabotaje Nacional y various issues related to the functioning
las diversas cuestiones vinculadas of the Customs. The 2nd Multisector
al funcionamiento de la Aduana. El Meeting of 2017 has dealt with the
II Encuentro Multisectorial de 2017 Environment, Port Cities, Port Services
ha tratado como temas principales el intra-ports and the new challenges of
Ambiente, las Ciudades Portuarias, los Foreign Trade, with the presence of
Servicios portuarios intrapuertos y los high-level international specialists.
nuevos desafíos del Comercio Exterior,
The existence of the Federal Port
con la presencia de especialistas
Council, has allowed the APC to reinvent
internacionales de alto nivel.
itself, focusing on the treatment of
La existencia del Consejo Federal technical issues with a leading presence
Portuario, ha permitido que el CPA in the discussion of port agenda items,
se reinvente, orientándose hacia el transport and logistics, expressing the
tratamiento de temas técnicos con una interests of the port community.
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 199

presencia protagónica en la discusión An initiative in development, is a


de los puntos de la agenda portuaria, del campaign to make public the role of
transporte y la logística, expresando los Argentine ports in our economy and
intereses de la comunidad portuaria. national productive development.
Una iniciativa en desarrollo, es una Finally, the APC has developed
campaña de divulgación a la opinión the "Argentine Port Export Board
pública sobre de papel de los puertos Program", which constitutes a
argentinos en nuestra economía y contribution to generate actions
desarrollo productivo nacional. aimed at reducing port and logistic
costs with an imprint based on the
Finalmente el CPA ha desarrollado el
port's view, taking into account the
“Programa Consejo Portuario Argentino
realities of the cities and regional
Exporta”, el cual constituye un aporte
economies, and contributing to
para generar acciones tendientes a reducir
improve the matrix of our exports,
los costos portuarios y logísticos con
increasing the participation of loads
una impronta asentada en la mirada de
with higher added value and higher
los puertos, atendiendo a las realidades
technological complexity.
de las ciudades y de las economías
regionales, y contribuyendo a mejorar For all this, the Argentine Port Council
la matriz de nuestras exportaciones, puts its bow towards the sea and the
aumentando la participación de cargas rivers, trusting in the future and in the
con mayor valor agregado y superior national development.
complejidad tecnológica.
Por todo ello, el Consejo Portuario
Argentino pone su proa hacia el mar y
los ríos, confiando en el futuro y en el
desarrollo nacional.

instituciones referentes,4,Consejo portuario argentino

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


200 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Cocreador / Co-creator
FMS

Edwin Mateo Lewitzki

FMS: La estrategia de
implementar tecnología
FMS: The strategy of implementing technology

En el marco de las 5° Jornadas Internacionales del Puerto de Rosario,


organizadas por ENAPRO en dicha ciudad el 7 de septiembre, tuvimos
la posibilidad de conversar con el Licenciado en Sistemas Edwin Mateo
Lewitzki, fundador de la empresa Walk Forward y cocreador de FMS.
During the 5th International Conference of the Port of Rosario, organized by ENAPRO on
September 7th 2017, we had the opportunity to talk with Edwin Mateo Lewitzki, system engineer
and founder of the company Walk Forward and co-creator of FMS.

Durante este evento, Edwin nos introdujo During this event, Edwin presented
en los detalles del innovador software an innovative software for managing
para la gestión del mantenimiento de the maintenance of fleets and fixed
flotas y activos fijos con el cual trabaja assets with which he daily uses and
y busca cada día perfeccionar, sabiendo refines , knowing the competitive
la ventaja competitiva que representa advantage of having a technological
contar con una herramienta tecnológica tool of this nature
de esta índole.
What is FMS?
¿Qué es FMS? What are their characteristics?
¿Cuáles son sus características?
FMS is a powerful and easy-to-
FMS es una aplicación Web potente
operate Web application designed
y de fácil operación diseñada para
to provide complete support
brindar soporte completo a la gestión
del mantenimiento de flotas navales
for the management of civil and
civiles y militares, que ha sido military naval fleets, which has
implementada con éxito en la región been successfully implemented in
de la hidrovía Paraná-Paraguay y está the Paraná-Paraguay waterway
a la altura y a disposición de cualquier region and is available to any
organización. Aunque pertenece a organization .Although it belongs to
la clase de software de gestión de the maintenance management type
mantenimiento, tiene módulos con of software, it has modules with
capacidades adicionales. additional utilities.
¿A quiénes va dirigido este software? Who is this software addressed to?

El mantenimiento es un pilar Maintenance is fundamental for


fundamental para cualquier sector, any sector, especially the naval
en especial el naval, y es más sector, and it is more productive
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 201

óptimo y menos costoso si se realiza and less expensive if it is carried


preventivamente. Por ello contar out preventively. Therefore, having
con una herramienta tecnológica a technological tool of this type
de este tipo representa una ventaja represents a competitive advantage
competitiva para las organizaciones. for the different organizations. FMS is
FMS está a disposición de cualquier available not only to transportation ,
organización, de sectores diversos logistics, naval forces , prefecture and
como transporte, logística, alquiler, police (which have many vehicles such
armada, prefectura y policía (que as boats, aircraft, railways, etc.), but
son rubros caracterizados por
also, to the agricultural, livestock, fruit
contar con muchos vehículos
and vegetable, textile, industrial, mining
como embarcaciones, aeronaves,
and oil, sectors., which have specific
ferrocarriles, etc.), pero también,
de los sectores agrícola, ganadero,
machinery and need to carry their
frutihortícola, textil, industrial, minero, proper maintenance.
petrolero, de energías renovables, What problems does it solve and
etc., los cuales poseen maquinaria what is its added value?
específica y necesitan llevar su
correcto mantenimiento. FMS allows to run functions and
¿Qué problemas del cliente resuelve y maintenance plans, work orders, stock,
cuál es el aporte de valor? purchase orders, quotes, receptions
with full traceability of its processes
FMS permite gestionar funciones y (assets, materials and resources). It
planes de mantenimiento, órdenes de also allows to keep track of voyages
trabajo, stock, órdenes de compra, and required certificates of the
cotizaciones, recepciones y lleva un staff, as well as other information
control íntegro con trazabilidad de los related to them. In addition, FMS can

Tecnología, Soft & Trazabilidad,4,FMS

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


202 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

procesos que lo involucran (activos, materiales


y recursos). También, permite llevar control y
operadores registro de viajes y certificados requeridos, del
portuarios,4,dompra personal asignado a los mismos, así como otra
información relacionada a ellos. Además, FMS
se puede integrar con otros sistemas existentes
para incorporar y compartir información.
Sin embargo, lo más importante es que
brinda información valiosa a las áreas de
mantenimiento y finanzas, ya que reporta el
estado de cumplimiento de órdenes de trabajo
y el flujo de inversión de mantenimiento,
permitiendo saber lo que se deberá invertir cada
año y mes por organización y vehículo.
¿Cuáles son las diferencias
con otras soluciones?

Gracias a su diseño minimalista y basado en


la arquitectura Web, FMS puede ejecutarse en
cualquier dispositivo con conexión a Internet
(PC, portátiles, tabletas y teléfonos inteligentes)
sin la necesidad de instalar software adicional,
en cualquier momento y lugar, permitiendo
gestionar el mantenimiento desde diferentes
puntos, pero con la información centralizada
en un único lugar. Además, cuenta con soporte

be integrated with other existing systems


to incorporate and share information.
However, the most important thing is that it
provides valuable information to the areas of
maintenance and finances, since it reports the
status of fulfillment of work orders and the
flow of maintenance investment (allowing to
know what has been invested and what should
be invested) per year, per month, organization
and vehicle.
How is it different from other solutions?

Thanks to its minimalist design and based


on Web architecture, FMS can be run on any
device with Internet connection (PC, laptops,
tablets and smartphones) at any time and
place, allowing to manage maintenance from
different points, but with the information
centralized in a single place. In addition, it has
support locally and remotely from Buenos
Aires in Spanish, and it is able to charge
costs in multiple currencies and display them
in a single predetermined currency.
Unlike other solutions, FMS has intelligent
algorithms to simplify data loading
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 203

en español, local y remoto desde operations and authenticate


Buenos Aires y está habilitado para their quality, allowing to manage
cargar costos en múltiples monedas maintenance more efficiently with
y consultarlos en una única moneda less staff. For ex.:
predeterminada.
• Creation and automatic update of
A diferencia de otras soluciones, cuenta
asset maintenance plans when the
con capacidades que simplifican la
plan of your asset type is created.
operatoria de carga de datos, tales como:
• Grouping of common work orders into
• Creación y actualización automática a new work order.
de planes de mantenimiento de
• Automatic discharge of maintenance
los activos cuando se crea el plan de
plans for new assets.
su tipo de activo.
• Automatic cancellation of
• Agrupación de órdenes
de trabajo de función común maintenance plans and work orders
en una nueva orden. for discarded assets.

• Alta automática de planes de • Assignment of crew according to


mantenimiento de nuevos activos. availability and in compliance with
the regulations for training and of
• Cancelación automática de planes de
the merchant marine personnel
mantenimiento y órdenes de trabajo
de activos desechados. (REFOCAPEMM) and any other
regulations that may be loaded into
• Asignación automática de
the system.
tripulación según disponibilidad y en
cumplimiento con REFOCAPEMM.
And many more...
Y mucho más...

consultoras,4,conexion consultora

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


204 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Tenemos mucha flexibilidad al armar In addition, we have a lot of flexibility


los equipos de trabajo y al cotizar when setting up work teams and
la implementación y la adopción when quoting the implementation and
de FMS, usando un esquema de adoption of FMS, using a recurring
abono anual recurrente de soporte annual support and maintenance
y mantenimiento, donde el cliente payment scheme, where the client
acompaña el crecimiento de accompanies the growth of our product
nuestro producto con su inversión, with their investment, avoiding the high
evitando los altos costos iniciales de initial licensing and implementation costs
licenciamiento e implementación que
that the competition has.
tiene la competencia.
What have those who already
¿Qué han logrado aquellos que
adopted FMS achieve?
ya adoptaron FMS?

Disponer en el sistema de To have the system of vessels and


embarcaciones y vehículos afectados al vehicles affected to maintenance, as
mantenimiento, así como los activos y well as the assets and spare parts that
repuestos que los componen. compose them.

Tener planes de mantenimiento To Have maintenance plans adjusted to


ajustados a los manuales y poder the manuals and be able to quantify,
cuantificar, calificar y priorizar las qualify and prioritize the work orders
órdenes de trabajo de los activos. of the assets.
Prever el gasto y los recursos To anticipate the expense and resources
necesarios para el mantenimiento, necessary for maintenance, saving
ahorrando costos, ganando costs, gaining competitiveness and
competitividad y evitando las roturas. avoiding breakages.
Evitar complicaciones en las vías de To avoid complications in the navigation
navegación y en las rutas, cumpliendo routes, complying with current safety
con las normas de seguridad, regulations, ratings and inspections.
habilitaciones e inspecciones vigentes.
Is there something you want to
¿Hay algo que desees compartir share about the creation of the
sobre la creación de la empresa
company or the software?
o del software?
FMS was designed and created from
FMS fue diseñado y creado desde
scratch, taking the best of existing
cero, tomando lo mejor de las
metodologías y tecnologías existentes,
methodologies and technologies, to
para hacerlo fácil de usar y disponible make it easy to use and available on
en Internet en cualquier horario y the Internet at any time and place.
lugar. Ha sido realmente un proyecto It has really been a very interesting
muy interesante y nos gratifica project and we are gratified that the
que el Grupo Vessel, en cuyas Vessel Group, whose companies have
empresas hicimos nuestra primera implemented our system, are in a
implementación, se encuentre en una much more advantageous situation
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 205

situación mucho más ventajosa en in terms of planning and allocation of


términos de planificación y asignación investments for maintenance.
de inversiones para el mantenimiento.
Por ello, en Walk Forward seguiremos Therefore, in Walk Forward we will
trabajando para incrementar y difundir continue working to increase and
las capacidades del software FMS disseminate the capabilities of the FMS
y, con gusto, recibiremos consultas software and we will receive inquiries
de organizaciones interesadas en from organizations taking into account
él, teniendo en cuenta sus distintas their different needs and budgets.
necesidades y presupuestos.
Finally, what message do you have for
Finalmente, ¿qué mensaje tiene para our readers?
todos los lectores de nuestro medio?
As stated by Engineer Octavio Doerr
Tal como expresaran el Ingeniero of ECLAC and Carmen Polo of the
Octavio Doerr de la CEPAL y la Ministry of Transport of Argentina in
Licenciada Carmen Polo del Ministerio their presentations during the ENAPRO
de Transporte de Argentina en event, it will be necessary to work
sus respectivas presentaciones hard in the logistics field in Argentina
durante el evento de ENAPRO, será and throughout Latin America to
necesario trabajar fuertemente en improve competitiveness, being the
el ámbito logístico en Argentina y en adoption of technological tools one of
toda Latinoamérica para mejorar la
the strategic decisions that will help
competitividad siendo la adopción
organizations achieve that goal.
de herramientas tecnológicas una
de las decisiones estratégicas que
ayudarán a las organizaciones a
alcanzar dicha meta.

terminales portuarias,4,terminal zarate Zarate


Terminal

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


206 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Gerente / Manager
Federación de Empresas Navieras Argentina (FENA)

Lic. Leonardo Abiad

La Marina Mercante debe


ser el pilar del desarrollo del
comercio exterior argentino
The Merchant Navy should be the pillar of the development
of Argentine foreign trade

La Federación de Empresas Navieras The Federation of Argentinian


Argentina (FENA), reúne en su seno a Shipping Companies brings together
cuatro Cámaras del sector, la Cámara Chambers of the sector, the Argentine
Naviera Argentina, la Cámara de Chamber of Shipping, the Chamber
Armadores de Bandera Argentina,
of Shipowners of Argentina, the
la Cámara Argentina de Empresas
Argentine Chamber of Shipping
Navieras y Armadoras y la Cámara
de Armadores de Remolcadores, Companies, in which 95% of the
en ellas se encuentra representado vessels of the Argentine flag are
el 95 % de las embarcaciones de represented: Barges and push tugs,
bandera Argentina: Barcazas y port maneuver trailers, responsible
remolcadores de empuje, remolques for the fluvial and maritime
de maniobra portuario, responsables transportation of fuels, gas oil,
del transporte fluvial y marítimo fuel oil, grains, oils , iron ore and
de combustibles, gasoil, fueloil, containers, offshore support vessels,
granos, aceites, mineral de hierro y among other activities.
contenedores, buques de apoyo costa
afuera, entre otras actividades.
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 207

FENA es una federación empresarial FENA is a national business federation


de ámbito nacional cuya misión es la whose mission is the coordination,
coordinación, representación, gestión, representation, management,
fomento y defensa de los intereses promotion and defense of the
de las empresas navieras del país interests of shipping companies in the
con el objetivo de unificar la voz que country with the aim of unifying the
representa a todas las cámaras que la
voice that represents all the chambers
componen para tratar e impulsar temas
that compose it to treat and promote
de interés común.
topics of common interest.
La experiencia confirma que el
transporte fluvial y marítimo resulta Experience confirms that fluvial
parte efectiva de una cadena de valor, and maritime transport is an
que complementa la potencialidad de effective part of a value chain, which
las economías exportadoras. Cada
complements the potentiality of
país desarrollado, dispone de una
exporting economies. Each developed
flota acorde a los productos que
country has a fleet according to its
devienen su intercambio comercial,
commercial needs, according to its
conforme sus necesidades exportadoras
como importadoras; con buques exporting and importing exchanges;
especializados, ya fuera para cereales, with specialized shipsfor cereals,
maquinarias, automóviles, combustibles, machinery, automobiles, fuels,
proyectos pesados para infraestructura projects heavy infrastructure and
y cuanto sea imaginable. everything imaginable.

Entendemos que ejercer el control del


We understand that exercising control
transporte fluviomarítimo permite
over maritime transport allows us to
asegurarse la competitividad, pudiendo
colocar las ventas que generan reservas ensure competitiveness, being able to

puertos,4,puerto la plata

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


208 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

y economizando en las compras de los place the sales that generate reserves
bienes de capital que necesitamos. and economizing in the purchases of
the capital goods we need.
Cuando nos referimos al control
estratégico del transporte, lo hacemos
en nombre de nuestra Nación, con su When we refer to the strategic control
correlato en el Tráfico de Cabotaje y la of transport, we do it in the name of
posibilidad de nutrir de un desarrollo our Nation, with its correlate in the
sustentable a las regiones a través de Cabotage Traffic and the possibility of
una conexión eficiente. Pero también nourishing a sustainable development
destacamos la importancia estratégica to the regions through an efficient
de fortalecer la integración comercio connection. But we also highlight the
y los servicios, en el tráfico del strategic importance of strengthening
MERCOSUR, el cual través del transporte the integration of trade and services
por agua, y aprovechando la ventaja in the MERCOSUR traffic, which,
natural del sistema de interconexión through water transport, and taking
hidroviario, tiene la capacidad de advantage of the natural advantage
potenciar y mejorar la inserción of the waterway interconnection
sudamericana en el tráfico con el mundo. system, has the capacity to boost the
Nuestra visión, es propender a una insertion of South American in the
soberanía de transporte y de comercio, traffic with the world.
que no sea restringida por la necesidad
imperiosa de comprar fletes a las Our vision is to promote a sovereignty
flotas extranjeras y dejar en el camino of transport and commerce that is not
nuestras divisas. restricted by the imperative need to
Nos enorgullece ser herederos de una buy freight from foreign fleets.
tradición naval de pergaminos. Desde
los méritos We are proud to be the heirs of a
históricos de nuestra Armada, naval parchment tradition. From the
hasta las empresas mercantes merits of our Navy, to the Argentine
argentinas que han llegado a operar merchant companies that have
simultáneamente más de 100 naves de succedded to operate simultaneously
carga internacionales que nos unían more than 100 international cargo
con los cinco continentes, de modo ships that united us with the five
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 209

dragado,4,jan de nul group

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


210 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

independiente y sin necesidad de pagar fletes


continuamente a las navieras extranjeras.
astilleros,4,astillero y
Sabemos hacerlo bien, porque la Argentina ya
amarradero la madrid lo ha hecho con éxito durante más de un siglo.
Confiamos poder traccionar esta reivindicación
necesaria de un servicio indispensable para
nuestro comercio intercontinental, porque
es el transporte desde nuestra mirada,
un irrenunciable vector de la cadena de
rentabilidad del mercado multilateral.
Nuestros valores han sido siempre reconocer la
capacidad de nuestra gente y nuestras empresas
para competir sin reparos ni temores, ofreciendo
transporte de igual calidad que las flotas de otros
países, pero con trabajo y acento argentino.
Nadie mejor que nosotros, para entender y servir
los requerimientos de nuestros exportadores e
importadores.
Trabajamos hacia la reconfiguración de
un marco legal que nos permita volver
a ser competitivos en términos globales.
Lamentablemente no será posible competir y
participar del negocio de fletes a menos que
podamos contar con una normativa capaz de
enmarcar las condiciones necesarias para el

continents, independently and without the


need to continually pay freight to foreign
shipping companies. We know how to do it
well, because Argentina has already done it
successfully for more than a century.

We hope to be able to point out this


necessary claim of an indispensable service
for our intercontinental trade, because
transport is from our perspective, an
essential element of the profitability chain
of the multilateral market.

Our values have always been to recognize


the ability of our people and our companies
to compete without reservations or fears,
offering the same quality as the fleets
of other countries, but in the Argentine
way and spirit. No one better than us, to
understand and serve the requirements of
our exporters and importers.

We work towards the reconfiguration


of a legal framework that allows us to
be competitive again in global terms.
Unfortunately it will not be possible to
compete and participate in the freight
business unless we can count on a regulation
capable of framing the necessary conditions
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 211

desarrollo eficiente y competitivo de for the efficient and competitive


la actividad. Esto lo comprendieron y development of the activity. This was
pusieron en práctica aquellos países, understood and put into practice by
que hoy, son potencia en nuestro sector. those countries, which today are a
Asimismo, considerando que Argentina power in our sector.
dispone de las materias primas y los
alimentos que otros países del mundo Also, considering that Argentina
reclaman, resulta crítico generar has the raw materials and food that
un puente fluviomarítimo eficiente. other countries of the world claim, it
Sin esta herramienta estratégica, el is essential to generate an efficient
precio de nuestros productos y su fluvial-maritime bridge. Without this
grado de competitividad, dependerán
strategic tool, the price of our products
exclusivamente del mercado naviero
and their degree of competitiveness
internacional. Y desde esa posición
dominante, ellos fijarán a voluntad los will depend exclusively on the
valores de flete de nuestra producción, international shipping market. And
conforme sus lógicos intereses. from that dominant position, they will
fix at their will the freight values of
Nuestra línea estratégica apunta our production, depending on their
a gestionar para esta industria del
logical interests.
transporte fluviomarítimo, ciertos
pilares básicos que ya regulan
Our strategic line aims at managing
debidamente y exitosamente a las
navieras internacionales. Sostener y certain basic pillars that already
acrecentar una flota mercante propia duly and successfully regulate
calificada, con navegantes, ingenieros international shipping companies.
y marineros profesionales, para To sustain and increase a qualified
asegurar la autonomía de transporte y merchant fleet, with professional

puertos,4,puerto villa constitución

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


212 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

comercialización internacional, porque sailors, and engineers to ensure


sin ello es simplemente inviable poder the autonomy of transport and
insertarse en el negocio de los fletes que international commercialization,
genera el comercio masivo. because without it, it is simply
Actualmente estamos comprometidos unfeasible to be able to insert
y trabajando proactivamente en oneself into the freight business that
promover las acciones necesarias generates mass commerce.
que procuren aquellas condiciones
de competitividad que permita que la We are currently committed and
marina mercante Argentina vuelva a ser working proactively to promote the
el pilar fundamental para el desarrollo necessary actions to ensure those
sustentable de la Nación. A tales efectos competitive conditions that allow
recientemente, ante el Ministerio de
the Argentine merchant marine to
Trabajo, Empleo y Seguridad Social
become the fundamental pillar for the
impulsamos el Proceso de sustainable development of the Nation.
Reestructuración Productiva el cual
tiene el objetivo de incrementar la In order to achieve so, we are
productividad en las modalidades promoting before the Ministry of Labor,
de trabajo. Y también estamos
Employment and Social Security , the
participando en la Mesa Tripartita
Process of Productive Restructuring,
(Empresas Armadoras, Gremios
Embarcados y Ministerio de Transporte), which aims to increase productivity in
la cual es liderada por la Subsecretaría different work modalities.
de Puertos y Vías Navegables de la
Nación y tiene como objetivo que se We are also participating in
arriben, en su seno, a acuerdos entre los the Tripartite Board (Shipping
representantes gremiales y empresarios Companies, Shipping Guilds and
en pos de la competitividad sectorial. Transport Ministry), which is led by
Otra de las acciones realizadas the Undersecretary of Ports and
recientemente fue la presentación en el Navigable Routes of the Nation and
Ministerio de Transporte, un documento aims to reach agreements between
denominado “Marina Mercante Argentina: the union representatives and
sugerencias para mejorar los estándares businessmen in pursuit of sector
de eficiencia y costos logísticos” el cual competitiveness.
identifica más de cuarenta deficiencias
sistémicas que repercuten en el buen
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 213

instituciones referentes,4,enapro

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


214 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

agencias marítimas,4,grupo el hauar


ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 215

desempeño de la actividad. Este trabajo Another of the actions recently


no solamente expresa las anomalías, carried out, was the presentation in
sino que evidencia y cuantifica los the Ministry of Transportation of a
costos y sugiere cuáles deben ser las document called "Merchant Marine
posibles soluciones. Argentina: suggestions to improve
Respecto de la reciente sanción de la Ley efficiency standards and logistics
27.419 “Desarrollo de la Marina Mercante costs" which identifies more than
Nacional y la Integración Fluvial Regional” forty systemic deficiencies that affect
entendemos que es un primer paso para the good performance of the activity.
encuadrar a la actividad. This work not only expresses the
Pero para incorporar más buques anomalies, but it also evidences and
de bandera Nacional a la flota y quantifies the costs and suggests
posibilitar que más trabajadores what the possible solutions should be.
argentinos tripulen nuestros buques,
y se traccione sustentablemente We also understand that the recent
a esta vasta cadena de valor, es sanction of Law 27.419 "Development
necesario complementarla con ciertos of the National Merchant Navy and
atributos que permitan que la Bandera Regional Fluvial Integration" it is a
Argentina pueda ser competitiva en first step to frame the activity.
el tráfico regional e internacional.
Para ello, es necesario generar una
reglamentación complementaria que But to incorporate more National
tenga la capacidad de comprender Flag vessels into the fleet and enable
las características de los tráficos more Argentine workers to sail our
en los cuales se quiere participar y ships, and to boost this vast value
que enfrente, de modo eficiente, las chain, it is necessary to complement
condiciones de aquellos pabellones it with certain attributes that allow
con los cuales se debe competir. the Argentine Flag to be competitive
Los Armadores Argentinos estamos in regional and international traffic.
dispuestos a invertir e incorporar For this, it is necessary to generate
más buques al Pabellón Nacional, a complementary regulation that

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


216 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

agencias marítimas,4,la barquita


ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 217

los tripulantes Argentinos están has the capacity to understand


capacitados para tripular nuestros the characteristics of the traffics
barcos. Estamos convencidos que la where we want to participate, and to
marina mercante Argentina debe ser effectively face the conditions of those
el pilar fundamental para el desarrollo ones in which we must compete.
sustentable de la Nación.
Nota realizada por el Licenciado The Argentine Shipowners are willing
Leonardo Abiad Gerente de la to invest and incorporate more vessels
Federación de Empresas Navieras to the National fleet, the Argentine
Argentina (FENA) que reúne en su crew members are trained to sail
seno a cuatro Cámaras del sector, la our ships. We are convinced that
Cámara Naviera Argentina, la Cámara the merchant marine should be the
de Armadores de Bandera Argentina,
fundamental pillar for the sustainable
la Cámara Argentina de Empresas
development of the Nation.
Navieras y Armadoras y la Cámara
de Armadores de Remolcadores,
en ellas se encuentra representado
el 95 % de las embarcaciones de
bandera Argentina: Barcazas y
remolcadores de empuje, remolques
de maniobra portuario, responsables
del transporte fluvial y marítimo
de combustibles, gasoil, fueloil,
granos, aceites, mineral de hierro y
contenedores, buques de apoyo costa
afuera, entre otras actividades).

reflotamientos,4,RN Salvamento

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


218 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Operar en Puerto de Santa Fe: la oportunidad


de conquistar Argentina y Sudamérica

Santa Fe es una de las provincias Con conexión directa a las principales


exportadoras más importantes del ciudades del país, y ubicado en el Km.
país, y como tal, tiene una amplia 584 del Río Paraná (en el lugar donde
influencia dentro de la Región Centro la Hidrovía cambia de calado oceánico a
(mas Córdoba y Entre Ríos). Posee una barcacero) el puerto se presenta como un
extendida infraestructura portuaria sitio ideal para operaciones de cabotaje
pública que la hacen altamente eficiente nacional e internacional y marítimas
en materia logística. internacionales, para cargas unitizadas,
containerizadas, graneles, generales, etc.;
El puerto de la ciudad de Santa Fe, desde y hacia su hinterland integrado
ofrece ventajas competitivas especiales por las Regiones Centro, NOA y NEA de la
para que operadores de terminales de República Argentina.
todo el mundo que deseen proyectarse
dentro de la Argentina, y por qué no, Puerto Santa Fe, una propuesta
en todo Sudamérica, aprovechando su logística única para conquistar el
capacidad de almacenaje de 56.000 tns mercado argentino y fortalecer la
de granos y 32.000 m2 de playa para presencia en la región.
contenedores, con 25 pies de calado.
Entre otros servicios, el Puerto de
Santa Fe ofrece: 1.600 mts. lineales de “En 2018 estamos concentrados en afianzar la relación
muelle para amarre de embarcaciones, público-privada para interesar a operadores portuarios que
grúa propia con capacidad de izaje de confíen en la potencialidad de inversión de nuestro puerto”
200 tns., equipos de dragado, lancha
multipropósito, provisión de energía
eléctrica y agua potable, retiro de
residuos sólidos (comunes y peligrosos),
retiro de slop, aprovisionamiento a
buque, bunker: trasvase de combustible
de camiones a buque, prevención de
derrames de hidrocarburos, embarcación
para traslados y aprovisionamientos,
control de Seguridad e Higiene en las
distintas actividades y todo lo necesario
para una operación exitosa.
Pudiendo operar las 24 horas y una
infraestructura en buenas condiciones,
el recinto se muestra como la opción
ideal para cualquier operador portuario
y/o logístico, nacional e internacional,
interesado a prestar servicios a las cargas
regionales de exportación e importación. www.puertosfe.com
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 219

agencias marítimas,4,atalaya servicios fluviales

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


220 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

puertos,3,consorcio de gestión puerto quequen


ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 221

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


222 ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

puertos,4,Consorcio de Gestión del Puerto de Bahía Blanca


ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 223

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


224 ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

Presidente / President
Federación Argentina de Entidades Empresarias del Autotransporte de
Cargas (FADEEAC)

Daniel Indart

“Hay que cambiar paradigmas


para que la actividad crezca”
“One has to change paradigms for the activity to grow”

Considero que facilitar el Comercio y I believe that facilitating Trade and


tender puentes con el mundo son las dos building bridges with the world are the
cosas más importantes que nos nuclean en two most important things that unite us
el día de hoy. Porque facilitar el Comercio, today. Because facilitating Trade, both
tanto interno como externo, es un desafío internally and externally, is a challenge
que tenemos todos los actores de esta that all the actors of this great chain
gran cadena que significa la actividad de have, which means the activity of
la logística, el transporte, los proveedores, logistics, transport, suppliers, freight
los dadores de carga o los operadores forwarders or logistics operators. And
logísticos. to build bridges is not only to connect
Y tender puentes no es sólo conectar por Argentina and Uruguay by land, but to
tierra Argentina y Uruguay, sino tender build bridges of links, of facilitation; and
puentes de relaciones de vínculo, de that is a really relevant issue.
facilitación; y ese es un tema realmente FADEEAC is an organization that
relevante. brings together 51 Chambers scattered
FADEEAC es una organización que nuclea throughout the country, of all traffic
51 Cámaras diseminadas en todo el país, areas, comprising International Chamber,
de todas las especialidades de tráfico, House of Dangerous Cargo, Chamber
tanto Cámara Internacional, Cámara de of Flows, Post Office, Environmental
Cargas Peligrosas, Cámara de Caudales, de Sanitation. This is how all kinds of
Correos, de Saneamiento Ambiental. Es activities are linked, through a Chamber,
así como todo tipo de actividades están to FADEEAC. Our organization turned 50
vinculadas, a través de una Cámara, a years old and held an event with more
FADEEAC. Nuestra organización cumplió than a thousand participants belonging
50 años y realizó un evento con más de to different sectors, both nationally
mil participantes pertenecientes a los and internationally.
diferentes estamentos del sector, tanto Logistics is a fundamental part of a
nacional como internacional. country's economy, but it is not a price
La logística constituye una pieza maker since it only represents between
fundamental en la economía de un país, 2% and 8% of the final value of any
pero no es formadora de precios ya product. For example, if a freight with full
que solamente representa entre un 2% load of apples, from Río Negro to Buenos
y un 8% del valor final de un producto Aires, has a cost of 75 cents per kilo
cualquiera. Por ejemplo, si un flete con transported and the retail prices of the
carga completa de manzanas, desde Río market is around $ 40, it is evident that
Negro a Buenos Aires, tiene un costo de these high prices are not due to logistics.
75 centavos por kilo transportado y los
precios minoristas del mercado giran en The costs in logistics are made up of
torno a los $40, es evidente que estos 41.1% corresponding to taxes, 25.6%
altos precios no se le pueden adjudicar a corresponding to salaries, 15.9%
la logística. corresponding to operating costs and
structure, 8.2% corresponding to fuels,
Los costos en la logística se componen de 5.4% corresponding to amortizations
un 41.1% que corresponde a impuestos, and a 3.9% corresponding to income,
ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 225

Bancos,4,banco supervielle

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


226 ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

un 25.6% que corresponde a salarios, un 15.9% que


corresponde a costos operativos y estructura, un
transporte internacional,4,tradex 8.2% que corresponde a combustibles, un 5.4%
que corresponde a amortizaciones y un 3.9%
que corresponde a la renta, lo que evidencia que
el costo logístico está fuertemente influido por
factores externos.
En Argentina, el 94% de las cargas se
transportan por camión y el 85% son empresas
de familias, lo que implica PYMES que generan
puestos de trabajo genuino.
En la actualidad, el camión está reconocido por
todos los sectores de la cadena productiva, como
mucho más eficiente y ágil que otros medios de
transporte, aunque cuando se hacen los cálculos,
pueda pensarse que es mucho más costoso.
A la pregunta acerca si se puede bajar los costos
logísticos, la respuesta es sí, pero exige un esfuerzo de
todos. Una de las principales necesidades, por lo menos
en nuestro país y en Latinoamérica en su gran mayoría,
es la mejora de la infraestructura, ya que no es posible
que un camión cargado que transite normalmente a
una velocidad de 80 kilómetros, tenga que viajar a 80
kilómetros, a 60, a 40, a 20, porque las rutas no están
en condiciones. Se pierden varios días para transportar
mercadería en zonas rurales, por ejemplo.
Entonces, a la infraestructura debemos sumar des-
burocratización de los trámites, temas impositivos,
modernización de flotas. Desde FADEEAC, hemos
presentado a las autoridades del Gobierno un plan de
renovación del parque automotor, que implica bajar

which shows that the logistics cost is strongly


influenced by external factors.
In Argentina, 94% of loads are transported by
truck and 85% are family businesses, which
implies SMEs generate genuine jobs.
Currently, the truck is recognized by all sectors
of the production chain, as much more efficient
and agile than other means of transport,
although when calculations are made, it can be
thought that it is much more expensive.
The answer to the question if logistics costs
can be lowered is yes, but it requires an
effort from everyone. One of the main needs,
at least in our country and in Latin America
for the most part, is the improvement of
infrastructure, since it is not possible for a
loaded truck that normally travels at a speed of
80 kilometers, to travel to 80 kilometers, to 60,
to 40, to 20, because the routes are not in good
conditions. They lose several days to transport
merchandise in rural areas, for example.
Then, the next issues are de-bureaucratization
of the procedures, tax issues and modernization
of fleets. From FADEEAC, we have presented to
the Government authorities a plan to renew the
vehicle fleet, which implies lowering the average
of 15 and 16 years that exists in Argentina, since
ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 227

el promedio de 15 y 16 años que existe en in the country there are some 100,000
la Argentina, ya que en el país hay unos trucks that are more than 30 years
100.000 camiones que tienen más 30 old. . This affects the routes since the
años de antigüedad. Esto afecta a las rutas pavement is broken, they provoke more
ya que se rompe el pavimento, mayor pollution and extra expenses.
polución y gastos extras.
On the other hand, in Argentina, up to
Por otro lado, en Argentina se transporta, 45 tons are transported by law. But
por ley, hasta 45 toneladas. Pero existen there are many of those old trucks
muchos de esos camiones antiguos que that carry 70, 80 tons to compete
cargan 70, 80 toneladas para competir unfairly, to evade taxes, to destroy
deslealmente, para evadir fiscalmente, heritage and to threaten road safety
para destruir el patrimonio y para atentar and this can not be possible any longer.
contra la seguridad vial y esto no puede Therefore, from the Federation we
seguir así. Por eso, desde la Federación present a proposal that consists in
presentamos una propuesta que consiste raising the limit of 45 tons for existing
en elevar el límite de 45 toneladas para vehicle combinations, and take it up to
combinaciones de vehículos existentes, y 55.5 tons through an efficient system
llevarlo a hasta 55.5 toneladas mediante that does not require entrepreneurs
un sistema eficiente que no obliga a los to acquire new special wheels. That
empresarios a adquirir rodados especiales is why prototypes were designed
nuevos. Por eso diseñó prototipos que to address road safety and energy
también atienden a la seguridad vial efficiency, while at the same time it
y la eficiencia energética, a la vez que will boost the competitiveness of the
ofrecen potenciar la competitividad de los representatives of the sector.
representantes del sector. Finally, from FADEEAC we promote
Finalmente, desde FADEEAC impulsamos training, because we understand
la capacitación, porque entendemos que that it is the basis to begin to change
es la base para empezar a cambiar algunos some paradigms that we have had
paradigmas que hemos tenido durante for many years and achieve a path of
muchos años y lograr una senda de sustained growth..
crecimiento sostenido.

Tecnología, Soft & Trazabilidad,4,Easymail

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


228 ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

La capacitación hace la diferencia


Training makes the difference

La FUNDACIÓN PARA LA FORMACIÓN THE FOUNDATION FOR THE


PROFESIONAL EN EL TRANSPORTE -FPT- PROFESSIONAL TRAINING IN THE
es el brazo académico de la FADEEAC. A TRANSPORTATION -FPT- is the
través de la FPT se promociona y realiza academic arm of the FADEEAC.
la capacitación de los distintos estamentos Through the FPT, the training of
de las empresas de transporte, desde the different levels of the transport
sus conductores hasta los empresarios. companies is promoted and carried
Para ello ha construido el Centro de out, from their drivers to the
Capacitación Profesional “Rogelio Cavalieri entrepreneurs. For this purpose,
Iribarne”, en un predio de 27 hectáreas, en it has built the "Rogelio Cavalieri
el partido de Escobar. Sus características Iribarne" Professional Training Center,
lo hacen único en Latinoamérica: pista de in 27 hectares in Escobar area. Its
manejo de 1.600 metros, una playa de characteristics make it unique in Latin
maniobras de 3.000 metros cuadrados, America: a 1,600 meter drive track,
seis simuladores de última generación, a 3,000 square meter maneuvering
amplias aulas para capacitación,
area, six state-of-the-art simulators,
comedores, talleres, etc.
spacious classrooms for training, dining
La FPT es también adjudicataria del rooms, workshops, etc.
Concurso Público Nacional realizado
por el Estado como prestataria de la The FPT also got the National Public Bid
formación obligatoria para los choferes granted by the State, which gave the
de cargas generales, y dicta tanto los responsibility of mandatory training
cursos iniciales como los de renovación for drivers of general cargo, and
de la Licencia Nacional Habilitante. dictates both the initial courses and
También es una de las autorizadas al the renewal of the National Enabling
dictado de los cursos para el transporte License. They also teach courses for the
de mercancías peligrosas. transport of dangerous goods.
Es una organización sin fines de lucro, It is a non-profit organization,
dedicada a la formación continua dedicated to continuous training and
y profesionalización integral de los
professionalization of human resources
recursos humanos ligados a la actividad
linked to the activity of cargo transport,
del transporte de cargas, en todos
at all levels of management. The
sus niveles de gestión. La institución
institution was created on October 27,
fue creada el 27 de octubre de 1992,
1992, after a group of business leaders
luego de que un grupo de dirigentes
carried out contacts and visits with
empresarios llevaran a cabo, desde 1988,
contactos y visitas con pares de Europa. peers from Europe since 1988.

El dictado de los Cursos Obligatorios The dictation of the Obligatory General


de Cargas Generales es posible gracias Load Courses is possible thanks to the
al personal docente que desempeña su teaching staff that carries out their
trabajo en las 55 unidades académicas del work in the 55 academic centers of
país. Más de 155 aulas posee la Fundación the country. The foundation has more
a lo largo de todo el territorio nacional. than 155 classrooms throughout the
La Fundación Profesional para el national territory.
Transporte es una Institución concebida
The Professional Foundation for
para actuar con independencia académica,
Transportation is an institution
científica y económica en términos de
designed to act with academic,
formación continua e integral de los
scientific and economic independence
recursos humanos en el transporte de
and it works in the permanent
cargas, en todos los niveles de gestión.
Trabaja en la formación permanente de contact with those people who carry
aquellas personas que desempeñan tareas out tasks within the sector (or who
dentro del sector (o que desean hacerlo). wish to do so).
ARGENTINA TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 229

seguridad,4,cesvi

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


230 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

Argentina
Ar/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES

LA BARQUITA S.R.L.
Del Bajo 340 San Lorenzo, Santa Fe
Tel:(54)3476433653 | Mail:labarquita@labarquita.com.ar

MULTIMAR
San Martín 483 - 5º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143283111 | Mail:multimar@multimar.com.ar
Website: www.multimar.com

MAS SHIPPING LTD.


9 de Julio 535 Pto Gral San Martin- Santa Fe
Tel:(54)3476432432 | Mail:operaciones@masship.com.ar

GRUPO EL HAUAR S.R.L.


Mateo Gelvez 499 San Lorenzo, Santa Fe
Tel:(54)3476427027 | Mail:contacto@elhauar.com.ar

MEDITERRANEAN SHIPPING CO. S.A.


Piedras 683 C.A.B.A.
Tel:(54)1153007200 | Mail: ARG-info@msc.com

HAMBURG SUD ARGENTINA S.A.


Av. Del Libertador 1969 Olivos, Buenos Aires
Tel:(54)1157899900 | Mail:hsud@ar.hamburgsud.com

ATALAYA SERVICIOS FLUVIALES


Av. Italia 418 2º Piso Corrientes
Tel:(54)3794438874 | Mail:contacto@agenciaatalaya.com

BONMAR
Rosario 541Santa Fe, San Lorenzo
Tel:(54)3476430166 | Mail:administracion@ambonmar.com.ar
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 231

AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS

CARGO YES
Azopardo 770 P 22 Of 2206 Edificio Quartier Madero C.A.B.A.
Tel:(54)115246 9390 | Mail:cargoyes@cargoyes.com

GRIFURON
Perú 367 Piso 1º C.A.B.A.
Tel:(54)1143450091 | Mail:info@grifuron.com.ar FINVESA
Cerrito 1320 P 12 Of. C C.A.B.A.
Tel:(54)1151991366 | Mail:info@finvesa.com.ar

GRUPO BESTEIRO
Av. Rivadavia 986 – 6º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143454974 | Mail:patricio@grupobesteiro.com
OCEAN LINK
Avenida Corrientes 980 Suite 4C C.A.B.A.
Tel:(54)1143265034 | Mail:argentina@oceanlinkgroup.com

MAC ASSOCIATED CO.


Perú 345 P10 C.A.B.A.
Tel:(54)1152580991 | Mail:administracion@macassociatedco.com.ar
954 LINCOLN S.A.
Av. Belgrano 634 - P. 1 Of. A C.A.B.A.
Tel:(54)1143314884 | Mail:954@954lincoln.com.ar

MW LOGISTICS
Moreno 1257, 4th Floor C.A.B.A.
Tel:(54)115199,0427 | Mail:info@mwlog.com.ar
AIRSEALAND S.A.
Alsina 653 C.A.B.A.
Tel:(54)1143420123 | Mail:airsealand@airsealand-group.com.ar

TRANSPORTES UNIVERSALES
Avda. Belgrano 615 - 9º P. C.A.B.A.
Tel:(54)1152773100 | Mail:tusa@tusa.com.ar
BIFROST CARGO SOUTHCROSS LOGISTICS
Pte Roca 466 Rosario, Santa Fe 25 de Mayo 654, piso 8, CABAC.A.B.A.
Tel:(54)3415360242 | Mail:virginia@bifrostcargo.com Tel:(54)1152188188 | Mail:argentina@southcrosslog.com
232 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

ARMADORES
SHIPOWNERS

BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA


Bmé. Mitre 343, 4º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143478080 | Mail:bnainternacional@bna.com.ar

ANTARES NAVIERA
Bouchard 547, 21º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143178400 | Mail:remolques@antaresnav.com.ar

BBVA BANCO FRANCÉS S.A.


Av. Córdoba 111 C.A.B.A.
Tel:(54)1143464000 | Mail:comexempresas-arg@bbva.com

MSG MERCOSUR SHUTTLE GROUP


Moreno 1628 Piso 2 Oficina 21 (C1093ABF) C.A.B.A.
Tel:(54)1143818695 | Mail:info@msgcontainerline.com

BANCOS
BANKS
SUPERVIELLE
Bartolome Mitre 434 C.A.B.A.
Tel:(54)114959-4959 | Mail: edgardo.sanchez@supervielle.com.ar

FUNDACIÓN ICBC
Riobamba 1276 C.A.B.A.
Tel:(54)1148111305 | Mail:cursosyseminarios@ficbc.com.ar

BUNKERS
BUNKERS

DISTRIBUIDORA PUERTO BUENOS AIRES S.A


Avda. Santa Fe 1707 Piso 5 C.A.B.A.
Tel:(54)1150310752 | Mail:marcela@distribuidorapuerto.com.ar

BANCO GALICIA
Tte. Gral. Juan D. Peron 430, Piso 12 C.A.B.A.
Tel:(54)1163292758 | Mail:teresita.arellano@bancogalicia.com.ar
Website:www.bancogalicia.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 233

CENTRALES DE FRÍO CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS


COLD STATIONS BUILDING AND STRUCTURES

DE RIGO REFRIGERATION
Gaceta de Buenos Aires 3321 Ciudadela, Buenos Aires
Tel:(54)1144885781 | Mail:info@derigoargentina.com.ar

CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC


NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER

MSL CORPORATE BAUTEC S.A.


Avda. Belgrano 355 9° Piso C.A.B.A. Quito 2618, 1º Piso Beccar, Buenos Aires
Tel:(54)1151297000 | Mail:mslargentina@mslcorporate.com.ar Tel:(54)1147191000 | Mail:consultas@bautec-sa.com
Website:www.bautec-sa.com

SACO SHIPPING
Moreno 1257 3° Floor C.A.B.A.
Tel:(54)1152382232 | Mail:mariana.viana@ar.sacoshipping.com

CARGO YES
Azopardo 770 P 22 Of 2206 Edificio Quartier Madero C.A.B.A.
Tel:(54)115246 9390 | Mail:cargoyes@cargoyes.com

NEWTRAL ARGENTINA
Moreno 794 4° Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143340007 | Mail:newtralargentina@newtral.com.ar TPS CONSTRUCTORA
Rosales 178 Ramos Mejía, Buenos Aires
Tel:(54)1146585754 | Mail:ingenieria@tecnipisos.com.ar
Website:www.tpsconstructora.com.ar
234 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

CMP ESTRUCTURAS S.A. DYC DIAGNOSTICO Y COACHING LOGISTICO


Quito 2618 1º Piso Beccar, Buenos Aires Tronador 3432 MPII 2º C C.A.B.A.
Tel:(54)1147191000 | Mail:consultas@cmpestructuras.com.ar Tel:(54)1145447099 | Mail:carlosmusante@dyclogistico.com.ar

MERCOSOFT CONSULTORES
Perú 359 Piso 6 Of. 605/606 C.A.B.A.
Tel:(54)1150319693 | Mail:info@mercosoft.com

CENTRO DE INVESTIGACION Y ENTRENAMIENTO


MARÍTIMO FLUVIAL
HORMETAL Av. Julio A. Roca 610, 7º Piso C.A.B.A.
Autopista Panamericana, Colectora Oeste 2250 Km40.5 Garín BA Tel:(54)1143424545 | Mail:recepcion@ciemf.com.ar
Tel:(54)348447-8300/8400 | Mail:hormetal@hormetal.com

TASA LOGÍSTICA CONTENEDORES


Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar
CONTAINERS

CONSULTORAS
CONSULTANS

COOL TAINER
12 de Octubre 875 Gral. Pacheco, Bs As
Tel:(54)1147803551 | Mail:info@cool-tainer.com.ar

AQR TRADING DEPÓSITO FISCAL


A. Alsina 756 Piso 5 Oficina B C.A.B.A. BONDED WAREHOUSE
Tel:(54)1143423471 | Mail:comex@aqrtradingsrl.com

DEFIBA SERVICIOS PORTUARIOS


AS&DT Benjamín Juan Lavaisse 1326 C.A.B.A.
Belgrano 2177 Villa Gobernador Galvez, Rosario Tel:(54)1143602900 | Mail:enicolini@dfba.com.ar
Tel:(54)3414928400 | Mail:asydt@coopvgg.com.ar

LOGEXPOR SRL
CONEXIÓN CONSULTORA Benito Quinquela Martín 940/50 C.A.B.A.
Perú 277 Piso 1 Of. 4 C.A.B.A. Tel:(54)1143021202 | Mail:info@logexpor.com.ar
Tel:(54)91163976616 | Mail:conexion_consultora@fibertel.com.ar
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 235

TERMINAL PANAMERICANA S.A JLG


Ruta 197 Nº 2999 Talar de Pacheco, Buenos Aires Perú 345 P 10 Of A y B C.A.B.A.
Tel:(54)1147365340 | Mail:info@tplogistica.com Tel:(54)1151286880 | Mail:raulcontreras@jlg.com.ar

DEPÓSITOS DESPACHANTES
WAREHOUSING CUSTOMS BROKERS

TERMINAL PANAMERICANA S.A


Ruta 197 Nº 2999 Talar de Pacheco, Buenos Aires
Tel:(54)1147365340 | Mail:info@tplogistica.com

COSTA LIBRE
Perú 367 - Piso 1 C.A.B.A.
Tel:(54)1143450091 | Mail:Info@costalibre.com.ar

JLG
Perú 345 P 10 Of AyB C.A.B.A.
Tel:(54)1151286880 | Mail:jorgeguerra@guerragroup.com.ar

TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar CUSTOM BAIRES
Perú 345 P 10 Of A y B C.A.B.A.
Tel:(54)1151286880 | Mail:juanguerra@custombaires.com.ar
DEPOSITOS ZONA FRANCA
FREE ZONE WAREHOUSE

GRUPO BESTEIRO
Av. Rivadavia 986 – 6º Piso C.A.B.A.
LOGISTICA INTEGRAL Tel:(54)1143454974 | Mail:patricio@grupobesteiro.com
J. D. Perón. e Hipolito Yrigoyen. s/n Ensenada / Bs As
Tel:(54)2214680041 | Mail:mroppel@lizf.com

MW LOGISTICS
Moreno 1257, 4th Floor C.A.B.A.
BUILDING TIME Tel:(54)115199,0427 | Mail:info@mwlog.com.ar
Don Bosco e Hipolito Yrigoyen ZFLP Ensenada, Buenos Aires
Tel:(54)2214680082 | Mail:indo@btsa.com.ar
236 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

DISTRIBUCIÓN EVENTOS INTERNACIONALES


DISTRIBUTION EXHIBITIONS

LOGEXPOR SRL EPIBA 2018


Benito Quinquela Martín 940/50 C.A.B.A. Av. Corrientes 880 Piso 6ºA C.A.B.A.
Tel:(54)1143021202 | Mail:ajuri@logexpor.com.ar Tel:(54)1143220758 | Mail:ventas@epiba.com.ar

TERMINAL PANAMERICANA S.A. ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS


Ruta 197 Nº 2999 Gral. Pacheco, Buenos Aires Perú 359 P6º Of. 605/606 C.A.B.A.
Tel:(54)1147365300 | Mail:tplogistica@tplogistica.com Tel:(54)1150319693 | Mail:info@mercosoft.com

DRAGADO EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA


DREDGING CARGO HANDLING EQUIPMENT

DYOSFER
Av Libertador 2260 San Fernando, Buenos Aires
Tel:(54)1147463466 | Mail:info@dyosfer.com.ar

JAN DE NUL GROUP


Av. Corrientes 316 Piso 2 C.A.B.A.
Tel:(54)1143206900 | Mail:argentina.office@jandenul.com

EQUIPAMIENTO INTEGRAL DE OFICINAS


FULL OFFICE FITTINGS

PRODUSERVICE
Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A.
Tel:(54)1143132040 | Mail:ventas@produservice.com.ar
GRUPO(A)2 Website: www.produservice.com.ar
Olavarría 130 Avellaneda, Buenos Aires
Tel:(54)1141383000 | Mail:ventas@archivosactivos.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 237

QUINTINO MATERIAL HANDLING SOLUTIONS AGUSTÍN MIERES INMUEBLES


Calle 62 Nº 4765 San Martin, Buenos Aires Bogotá 986 1ºA Martinez, Buenos Aires
Tel:(54)1147545556 | Mail:info@quintino.com.ar Tel:(54)1147008935 | Mail:ricardo@agustinmieres.com.ar

GRÚAS
CRANES

TORIBIO ACHÁVAL
Av. Callao 1515 Piso 4 C.A.B.A.
Tel:(54)1148194040 | Mail:asimonetti@toribioachaval.com
TECMACO CUSHMAN&WAKEFIELD
Ruta Panamericana km 78 Campana, Buenos Aires Carlos Pellegrini 1141 – Piso 6° C.A.B.A.
Tel:(54)3489403040 | Mail:ventas@tecmaco.com.ar Tel:(54)1155551111 | Mail:herman.faigenbaum@sa.cushwake.com
GOLISANO HIDROGRÚAS
Tucumán 2643 San Andres, Buenos Aires INSTITUCIONES REFERENTES
Tel:(54)1147526983 | Mail:info@gruasgolisano.com.ar
MAIN INSTITUTIONS
GRÚAS SAN BLAS
Panamericana, Colectora Este Km 27.333 Don Torcuato, Buenos Aires
Tel:(54)1148467000 / 7020 | Mail:ventas@gsb.com.ar

INDUSTRIA NAVAL
NAVAL INDUSTRY

CÁMARA DE EMPRESARIOS USUARIOS ZONA FRANCA LA PLATA


ASTILLERO Y AMARRADERO LA MADRID Pte. Perón E H. Yrigoyen S/N Edf. de Usos Múltiples Of 2 Y 3 Ensenada
Chubut 2150 Tigre, Buenos Aires / Buenos Aires - Tel:(54)92216212205 | Mail:info@ceuzflp.org
Tel:(54)1147312622 | Mail:ver con Rafa

ASTILLERO RIO SANTIAGO


Hipolito Yrigoyen Y Don Bosco Ensenada, Buenos Aires
Tel:(54)2214680401 | Mail:secretaria@gba.gov.ar

TANDANOR S.A.C.I. Y N.
Av. España 3091 C.A.B.A.
Tel:(54)1155548300 | Mail:ebalzaretti@tandanor.com.ar ASOCIACIÓN ARGENTINA DE AGENTES DE CARGA INTERNACIONAL
Florida 141 - Segundo Cuerpo 6º Piso C.A.B.A.
INMOBILIARIAS Tel:(54)1151997951 | Mail: aaaci@aaaci.org.ar

REAL STATE

ASOCIACIÓN ARGENTINA DE LOGÍSTICA EMPRESARIA


ADRIAN MERCADO Tucumán 141 6º Piso, Of. Ñ C.A.B.A.
Tel:(54)1151992178 | Mail:gerencia@arlog.org
Av. Alicia Moreau de Justo 740-P 4 C.A.B.A.
Tel:(54)1143439893 | Mail:pablofiorita@adrianmercado.com.ar
238 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

ASOCIACIÓN DE USUARIOS ZONA FRANCA LA PLATA FEDERACIÓN ARG. DE ENT. EMP. DEL AUTOTRANSPORTE DE CARGAS
Perú 359 Piso 4 Of 408 C.A.B.A. Sánchez de Bustamante 54 C.A.B.A.
Tel:(54)1143434636 | Mail:auzflp.gerencia@gmail.com Tel:(54)1148607700 | Mail:fadeeac@fadeeac.org.ar

CÁMARA DE EXPORTADORES DE LA REPÚBLICA ARGENTINA FEDERACIÓN DE EMPRESAS NAVIERAS ARGENTINAS (F.E.N.A)


Av. Pte. Roque Sáenz Peña 740, Piso 1 C.A.B.A. Av. Córdoba 679 Piso 2 of A C.A.B.A.
Tel:(54)1143944482 | Mail:contacto@cera.org.ar Tel:(54)1152021857 | Mail:fena.navieras@gmail.com

CÁMARA DE IMPORTADORES DE LA REPÚBLICA ARGENTINA FUNDACIÓN ICBC


Av. Belgrano 427 Piso 7 C.A.B.A. Riobamba 1276 C.A.B.A.
Tel:(54)1143420523 | Mail:cira@cira.org.ar Tel:(54)1148111305 | Mail:cursosyseminarios@ficbc.com.ar

AGENCIA ARGENTINA DE INVERSIONES Y COMERCIO


INTERNACIONAL
Tucuman 1 P12 C.A.B.A.
Tel:(54)1141147742 | Mail:jparra@inversionesycomercio.org.ar

ASOCIACIÓN DE COMERCIO E INDUSTRIA DE VILLA


GOBERNADOR GÁLVEZ
Juan Domingo Perón 1945 Villa Gobernador Gálvez Santa Fe
CÁMARA EMPRESARIA DE OPERADORES LOGÍSTICOS Tel:(54)3414921569 | Mail:desarrollo@acivgg.org.ar
Sánchez de Bustamante 54 C.A.B.A.
Tel:(54)1148607775 | Mail:cedol@cedol.org.ar ASOCIACIÓN DE IMPORTADORES Y EXPORTADORES DE LA
REPÚBLICA ARGENTINA (AIERA)
Av. Belgrano 124 1er Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143420010 | Mail:aiera@aiera.org.ar

ASOCIACIÓN PETROQUÍMICA Y QUÍMICA


LATINOAMERICANA
Carlos Pellegrini 1069 Piso 7 A C.A.B.A.
Tel:(54)1143251422 | Mail:cbarbetti@apla.com.ar

CENTRO DE DESPACHANTES DE ADUANA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA CÁMARA ARGENTINA DE SERVICIOS DE PRECINTOS


ELECTRÓNICOS Y MONITOREO ADUANERO
Defensa 302 C.A.B.A.
Moreno 939 Piso 2 C.A.B.A.
Tel:(54)1143312338 | Mail:administracion@cda.org.ar
Tel:(54)1152194570 | Mail:ddiaz@capema.org.ar

CAMARA DE CCIO. EXT. DE CORDOBA


Rosario De Santa Fe 231 - 4to. Piso - Oficina 9 Cordoba
Tel:(54)3514214804 | Mail:cacec@cacec.com.ar

CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - BOLIVIANA


25 De Mayo 611 Piso 2 C.A.B.A.
Tel:(54)1143117365
CONSEJO PORTUARIO ARGENTINO
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - BRASILEÑA
Lavalle 643 Piso 2º A C.A.B.A.
Montevideo 770 Piso 12 C.A.B.A.
Tel:(54)1143252752 | Mail:cportuario@consejoportuario.com.ar
Tel:(54)1148114503 | Mail:camabra@camabra.com.br
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 239

CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - CHILENA MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO


Av. Rivadavia 926 Piso 8 Of 801 C.A.B.A. Esmeralda 1212 C.A.B.A.
Tel:(54)1143435022 Tel:(54)1148197000 | Mail:www.cancilleria.gob.ar

CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - COLOMBIANA MINISTERIO DE TRANSPORTE


Av. Roque Sáenz Peña 943 Piso 7, Of. 74 C.A.B.A. Balcarce 1500 C.A.B.A.
Tel:(54)114326-0661 Tel:(54)1169185662 | Mail:www.argentina.gob.ar/transporte

CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - MEXICANA MINISTERIO DE TRANSPORTE.SUBSECRETARÍA DE


Florida 165 Piso 11 Of 1102 C.A.B.A. PUERTOS Y VÍAS NAVEGABLES
Tel:(54)1143422914 Av. Espana 2221 4 p. C.A.B.A.
Tel:(54)1143611134 | Mail:sspyvn@gmail.com
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - PARAGUAYA
Viamonte 1355 Piso 4 Of C C.A.B.A. SERVICIO DE TRANSPORTE MARÍTIMO ARGENTINO-BRASIL
Tel:(54)1143719395 Av. Callao Nº 215 Piso 5 D C.A.B.A.
Tel:(54)1143734882 | Mail:sedebuenosaires@semarbra.com.ar
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - URUGUAYA
Posadas 1452 C.A.B.A.
Tel:(54)1141143721 | Mail:info@ccau.com.ar MANEJO Y MANIPULACIÓN DE CARGAS
HANDLING OF LOADS
CÁMARA DE COMERCIO ARGENTINO - VENEZOLANA
25 De Mayo 347 Piso 3 Of 348 C.A.B.A.
Tel:(54)1143156646 | Mail:

CÁMARA DE COMERCIO DE LOS ESTADOS UNIDOS EN


ARGENTINA
Viamonte 1133 Piso 8 C.A.B.A.
Tel:(54)1143714500 | Mail:amcham@amchamar.com.ar

CÁMARA DE COMERCIO E INDUSTRIA ARGENTINO - CHINA QUINTINO MATERIAL HANDLING SOLUTIONS


Marcelo T Alvear 1354 Piso 9 C.A.B.A. Calle 62 Nº 4765 San Martin, Buenos Aires
Tel:(54)1148164446 Tel:(54)1147545556 | Mail:info@quintino.com.ar

CÁMARA DE DEPÓSITOS FISCALES PRIVADOS


Adolfo Alsina 495 6º Piso C.A.B.A. OPERADORES LOGÍSTICOS
Tel:(54)1143310811 | Mail:cadefip1@speedy.com.ar LOGISTICS OPERATORS
CÁMARA DE LA INDUSTRIA NAVAL ARGENTINA
Paseo Colón 797 Piso 4 Of. A C.A.B.A.
Tel:(54)1143727162 | Mail:camaradelaindustrianaval@live.com.ar

CENTRO DE NAVEGACIÓN
Florida 537 - Piso 20 C.A.B.A.
Tel:(54)1143940520 | Mail:info@centrodenavegacion.org.ar

CIANAM ABC NEGOCIO LOGÍSTICO


Florida 537 - Piso 20 C.A.B.A. Colectora Oeste Panamericana km 27 Don Torcuato, Buenos Aires
Tel:(54)1143940520 | Mail:secretaria@cianam.org Tel:(54)91159290031 | Mail:abc@abcnegociologistico.com

FED.DE ASOC NAC. DE AGENTES DE CARGA Y OP.


LOGÍSTICOS INT.DE A. LATINA Y EL CARIBE. ALACAT”
Mail:www.alacat.org

LIGA NAVAL ARGENTINA


Reconquista 385 Piso 3 C.A.B.A.
Tel:(54)1143945469 | Mail:liganaval@liganaval.org.ar

MINISTERIO DE AGROINDUSTRIA DE LA NACIÓN CELSUR


Av. Paseo Colón 982 C.A.B.A. Ruta 24 km 20, El Casco Gral Rodríguez, Buenos Aires
Tel:(54)1143492000 | Mail:www.agroindustria.gob.ar Tel:(54)1141313400 | Mail:celsur@celsur.com.ar

MINISTERIO DE ECONOMIA
Balcarce 186 C.A.B.A.
Tel:(54)1143495000 | Mail:www.economia.gob.ar

MINISTERIO DE ENERGÍA Y MINERÍA


Av. Paseo Colón 171 C.A.B.A.
Tel:(54)1143497465 | Mail:www.argentina.gob.ar/energiaymineria

MINISTERIO DE PRODUCCIÓN DE LA NACIÓN DEFIBA SERVICIOS PORTUARIOS


Av. Pres. Julio A. Roca 651 C.A.B.A. Benjamín Juan Lavaisse 1326 C.A.B.A.
Tel:(54)1143493000 | Mail:www.argentina.gob.ar/produccion Tel:(54)1143602900 | Mail:enicolini@dfba.com.ar
240 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

GRUPO LOGÍSTICO ANDREANI QBOX


Francisco Pienovi 104 Avellaneda, Buenos Aires Ruta 6 Km. 193.5 Campana Bs As
Tel:(54)1152896666 | Mail:logistica@andreani.com Tel:(54)1153688550 | Mail:info@qboxonline.com

ID LOGISTICS QS LOGÍSTICA
Cuyo 3532 Martinez, Buenos Aires Arenales 1662 5to A C.A.B.A.
Tel:(54)113220 2973 | Mail:info@id-logistics.com.ar Tel:(54)91170355121 | Mail:info@qslogistica.com

I-FLOW S.A. TASA LOGÍSTICA


Lavoisier 494 Pablo Nogues, Buenos Aires Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)1155308000 | Mail:iflow@iflow21.com Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar

LINK SOLUCIONES LOGÍSTICAS TERMINAL PANAMERICANA S.A.


Larrea 1322 5° A C.A.B.A. Ruta 197 Nº 2999 Gral. Pacheco, Buenos Aires
Tel:(54)91130433822 | Mail:info@linklogistica.com Tel:(54)1147365300 | Mail:tplogistica@tplogistica.com

MEDLOG TML LOGÍSTICA


Chile 801 C.A.B.A. Ruta 9 Km 37,8. Colectora Oeste C.A.B.A.
Tel:(54)1153007200 | Mail:AR905-medlog@medlog.com.ar Tel:(54)3327453497/9 | Mail:info@tmlogistica.com.ar

OPERADORES PORTUARIOS
PORT OPERATORS

PAMSA - LOGÍSTICA INTEGRAL


Casa Central: Maipú 267, Piso 12 C.A.B.A.
Tel:(54)1143265953 | Mail:pamsa@pamsa.com.ar
DOMPRA
Pte. Luis Saenz Peña 1678 C.A.B.A.
Tel:(54)1143049371 | Mail:gerencia@dompra.com.ar
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 241

PARQUES INDUSTRIALES
INDUSTRIAL PARKS

PARQUE INDUSTRIAL SAN LORENZO


Corrientes 284 P.A. Rosario, Santa Fe
Tel:(54)3414241814 | Mail:info@pisanlorenzo.com

PLAZA INDUSTRIAL ESCOBAR


Autopista Panamericana Km 57.5 Escobar, Buenos Ares
Tel:(54)3484478300 | Mail:info@plazaindustrial.com.ar

TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar

PLATAFORMAS LOGÌSTICAS
LOGISTICS PLATFORMS

LOS LIBERTADORES PARQUE ECO-INDUSTRIAL


Ruta Nacional 9 (Panamericana) Km 77,5. Campana, Buenos Aires
Tel:(54)1147191000 | Mail:info@loslibertadores.com.ar SAN LUIS LOGÍSTICA
Website:www.loslibertadores.com.ar Block II 1º Piso Ed.“Capital”. Terr. del Portezuelo. San Luis/Villa Mercedes
Tel:(54)2664452000 | Mail:entecoordinador@sanluislogistica.com.ar

PLATAFORMA LOGÍSTICA TIGRE NORLOG


Av. Presidente Perón NO 4749, Benavidez (CP 1621) Partido de
Tigre.Buenos Aires, Tel:(54)114011-9300 | Mail:info@norlog.com.ar

TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar
COMPAÑÍA ARGENTINA DE PANELES S.A.
Sarmiento 819 6º Piso Of. 7-8-9 Rosario, Santa Fe
Tel: (54)341 5271079 / 80 | info@lagunasbsa.com.ar
PRÁCTICOS
PILOT

POLO INDUSTRIAL EZEIZA NAUTICA DEL SUR S.A.


Dir: Av. Corrientes 880, Piso 6A, Bs As Alicia Moreau de Justo 1720 2ºA C.A.B.A.
Tel:(54) 1143263305 / Mail: mrappallini@poloezieza.com.ar Tel:(54)1143131177 | Mail:info@nauticadelsur.com.ar

COOPERATIVA DE TRABAJO DE PILOTAJE Y PRACTICAJE DEL


RÍO PARANÁ (COPRAC)
Alicia M. de Justo 1750, P 3° Of. E C.A.B.A.
Tel:(54)1143142140 | Mail:copracoperaciones@gmail.com
242 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

PUERTOS
PORTS

ENTE ADMINISTRADOR PUERTO ROSARIO


Av. Belgrano 341 Rosario, Santa Fe
Tel:(54)3414487105 | Mail:nolascosalazar@enapro.com.ar

CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO BAHIA BLANCA


Av. Guido s/n Ing. White, Buenos Aires
Tel:(54)2914573213 | Mail:secretaria@puertobahiablanca.com ENTE ADMINISTRADOR PUERTO VILLA CONSTITUCIÓN
Puerto de cabotaje, Villa Constitución, Santa Fe
Tel:(54)3400475012 | Mail:contacto@eapvc.com.ar

CONCEPCIÓN DEL URUGUAY


Av. Paysandú 274 Sur Concepción del Uruguay - Entre Ríos
Tel:(54)3442 | Mail:leocabrera@puertocdelu.com.ar

PUERTO MADRYN
Muelle Almirante Storni Chubut
Tel:(54)2804451400 | Mail:mariela@appm.com.ar

SALVAMENTO - REFLOTAMIENTOS
RESCUE
CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO QUEQUÉN
J de Garay 850 Buenos Aires, Quequén
Tel:(54)2262450006 | Mail:ingemagoico@yahoo.com.ar

RAÚL A. NEGRO & CIA S.A.


Brandsen 169 C.A.B.A.
Tel:(54)1143075000 | Mail:diver@rn-salvamento.com

ADM. GENERAL DEL PUERTO DE BUENOS AIRES AGP.


Av. Ing. Huergo 431 C.A.B.A.
SEGUIMIENTO SATELITAL
Tel:(54)1143421727 | Mail:institucionales@puertobuenosaires.gob.ar SATELLITE TRACKING

EASYMAIL
CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO LA PLATA
Chacabuco 515 Ciudadela, Buenos Aires
Gilberto Gaggino S/N esq. Italia. Ensenada La Plata, Buenos Aires
Tel:(54)110810-444-8875 | Mail:info@easymail.net.ar
Tel:(54)2214456715 | Mail:secretaria@puertolaplata.com

TRAILBACK (SECURITAS)
ENTE ADMINISTRADOR PUERTO DE SANTA FE
Esteban Echeverría 4270 C.A.B.A.
Cabecera Dársena 1, Puerto de Santa Fe. Santa Fe
Tel:(54)1140143200 | Mail:info@securitasargentina.com
Tel:(54)3424558400 | Mail:secretaria@puertosfe.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 243

SEGURIDAD SEGUROS
SECURITY INSURANCE

BRINKS
Av. Int. Fco. Rabanal 3120 C.A.B.A.
Tel:(54)1140164422 | Mail: Info@brinks.com.ar

CESVI ARGENTINA
Calle 17 n° 85 Esquina Calle 9 Parque Industrial Pilar | Pilar
Tel:(54)2304647100 | Mail:manejo.defensivo@cesvi.com.ar

SECURITAS ARGENTINA ASSEKURANSA


Esteban Echeverría 4270 Munro, Buenos Aires Cerrito 1186 C.A.B.A.
Tel:(54)1140143200 | Mail:info@securitasargentina.com Tel:(54)1152545254 y W:(+54911)61911323 | Mail:info@assekuransa.com
ASSISTCARGO
Reconquista 559 - 9° piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143162222 | Mail:info@assistcargo.com

SAVETRACK
Av. Libertador 1116, Buenos Aires, Vicente Lopez
Tel:(54)115219 0986 | Mail:info@savetrack.com

BIEN ASEGURADO
SEGUROS PARA TRABAJADORES Lavalle 1634 Piso 7 C.A.B.A.
INSURANCE FOR WORKERS Tel:(54)115032-2550/51 | Mail:cdelamata@bienasegurado.com.ar

SOLUCIONES LOGÍSTICAS
LOGISTICS SOLUTIONS

GRUPO ARTAI
Av. Leandro N. Alem 855 Piso 7 C.A.B.A.
Tel:(54)1143260789 | Mail:artailogistica@artai.com.ar

BOXEWAY
Martínez Rosas 1494 C.A.B.A.
Tel:(54)1148553972 | Mail:contacto@boxeway.com
244 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

PRODUSERVICE TERMINAL ZARATE


Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A. Dr. Félix Pagola 2671 C.A.B.A.
Tel:(54)1143132040 | Mail:ventas@produservice.com.ar Tel:(54)3487429000 | Mail:comercial_dv@tz.com.ar

APM TERMINALS - TERMINAL 4


Av. Edison Y Pref. Naval Argentina C.A.B.A.
Tel:(54)1145900900 | Mail:apmt_arg@apmterminals.com

BUENOS AIRES - CONTAINER TERMINAL SERVICES S.A.


Av. Tomás Edison y Calle 8 Cabecera D C.A.B.A.
Tel:(54)1145109800 | Mail:info@bactssa.com.ar

RANQUELCO EXOLGAN S.A.


Tronador 3014 Piso 2 Ap. B C.A.B.A. Alberti 1780 Dock Sud C.A.B.A.
Tel:(54)9115041-6702 | Mail:info@ranquelco.com Tel:(54)1158119100 | Mail:sac@exolgan.com

TASA LOGÍSTICA TEC PLATA


Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina Av. Alicia Moreau De Justo 2030 C.A.B.A.
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar Tel:(54)1152965800 | Mail:jramirez@tecplata.com
TERMINAL PUERTO ROSARIO
SOLUCIONES PARA ALMACENAJE Av. Belgrano 2015 Rosario, Santa Fe
Tel:(54)3414861300 | Mail:info@tpr.com.ar
STORAGE SOLUTIONS
TERMINAL T6
Hipólito Yrigoyen Y Costa Del Paraná, Santa Fe
Tel:(54)3476438000 | Mail:pjukic@terminal6.com.ar

TECNOLOGÍA, SOFTWARE & TRAZABILIDAD


TECHNOLOGY, SOFTWARE & TRACEABILITY
PRODUSERVICE
Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A.
Tel:(54)1143132040 | Mail:ventas@produservice.com.ar

TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS

TERMINALES RÍO DE LA PLATA


Av. Ramón S. Castillo y Av. Cdro Py S/N Puerto Nuevo C.A.B.A.
Tel:(54)1143199500 | Mail:atencionalcliente@trp.com.ar

SOPORTE LOGÍSTICO
PAMSA - LOGÍSTICA INTEGRAL Paraná 230, Piso 5, Oficina 53 C.A.B.A.
Roman Subiza S/N ( Z. Portuaria) San Nicolas, Buenos Aires Tel:(54)1143741785 | Mail:info@soportelogistico.com.ar
Tel:(54)3364461113 | Mail:pamsa@pamsa.com.ar Website:www.soportelogistico.com.ar
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 245

BOXEWAY TASA LOGÍSTICA


Martínez Rosas 1494 C.A.B.A. Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)1148553972 | Mail:contacto@boxeway.com Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar

TRADEX INTERNACIONAL
Dir: Esmeralda 486, Piso 8 Of. J, Buenos Aires
Tel:(+54 11) 47739686 Email:tradexarg@tradexla.com

VENTA DE COMBUSTIBLE
FUEL SALE
FMS
General Munilla 939, Piso 1, Oficina C Morón, Buenos Aires
Tel:(54)91133517929 | Mail:contacto@fmsweb.com.ar

TRANSPORTE DE CARGAS
FREIGHT TRANSPORTATION DISTRIBUIDORA PUERTO BUENOS AIRES
Avda. Santa Fe 1707 Piso 5 C.A.B.A.
Tel:(54)1150310752 | Mail:marcela@distribuidorapuerto.com.ar

ZONAS FRANCA
FREE TRADE ZONES

TERMINAL PANAMERICANA S.A


Ruta 197 Nº 2999 Talar de Pacheco, Buenos Aires
Tel:(54)1147365340 | Mail:info@tplogistica.com

I-FLOW S.A. SAN LUIS LOGÍSTICA


Lavoisier 494 Pablo Nogues, Buenos Aires Autopista De Las Serranias Puntanas Km 783 - Edificio Capital -
Tel:(54)1155308000 | Mail:amarquez@iflow21.com Block I 1º Piso - Terrazas del Portezuelo. San Luis / Villa Mercedes
Tel:(54)2664452000 int. 3182 | Mail:zf@sanluislogistica.com.ar
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar

TRANSPORTE INTERNACIONAL
INTERNATIONAL TRANSPORT

ZONA FRANCA LA PLATA


QBOX Pte. Perón e Hipolito Yrigoyen S/N/ Edificios De Usos Multiples
Ruta 6 Km 193.5, Campana, Buenos Aires Ensenada, Buenos Aires
Tel. (+5411) 53688550 | Mail:info@qboxonline.com Tel:(54)2214680000 | Mail:rdezotti@bazflp.com
246 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Bolivia
Bo/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
Estado Plurinacional de Bolivia

PBI (en millones)


PBI (in millons)

US$ 37.776

Desbalance Comercial (en millones) Ubicación Geográfica


Trade Imbalance (in millons) Superficie | Area Geographic Location

US$ 510,8 1.099.000 km2 Lg: O 65º 0’ 0”


La: S 17º 0’ 0”

Índice de Desarrollo Humano


Human Development Index
0,674
Población | Population
11.410.651 hab.
BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 247

Con una de las mejores With one of the best economies


economías de la región, Bolivia in the region, Bolivia
consolida el crecimiento del 4% consolidates a 4% growth with
con expectativas de continuar expectations to continue on the
por la buena senda. good path.
Si bien es un país en el cual 3 Although it is a country in which
sectores agrupan casi el 70% de la 3 sectors made up almost 70%
actividad económica, no es menos of the economic activity, it is
cierto que los índices de vida aún no less true that life rates still
necesitan mejorar, ubicándose en need improvement, currently
la actualidad en 0,674. standing at 0.674.
En lo económico, la fuerza de la In the economic area, the strength
actividad minera y la extracción of the mining activity and the
de hidrocarburos tiene un lugar extraction of hydrocarbons have
privilegiado. Proyectos en la zona a privileged place. Projects in
de Oruro y de Potosí generan the area of ​​Oruro and Potosí
importantes ingresos al país, así generate significant income to
como también le dan empleo a the country, as well as employing
cientos de bolivianos. hundreds of Bolivians.

Bolivia
El sector de hidrocarburos es The hydrocarbons sector is
el punto fuerte de Bolivia, no the strongest of Bolivia, not
sólo debido a la extracción de only due to the extraction of
crudo sino principalmente, por la crude oil but also, due to the
abundante reserva de gas natural abundant natural gas reserves
que el país posee. that the country possesses.
Precisamente gracias al gas, el Precisely thanks to the gas,
cual se exporta a Argentina, which is exported to Argentina,
Brasil y Paraguay, los ingresos Brazil and Paraguay, the
del país continúan en franco country’s income continues to
aumento más aún cuando el rise sharply even more when
cambio (1 U$S = 0,15 BOB) es the change (US $ 1 = 0.15 BOB)
muy favorable para la llegada de is very favorable for the arrival
empresas internacionales. of international companies.
No debemos olvidarnos de lo We must not forget the
trascendente de la agroindustria, importance of agro-industry, a
sector que está en franco sector that is growing and aims
crecimiento y que apunta a to increase its export.
aumentar su exportación.
But this 3 industrial segments
Pero los 3 segmentos depend to a large extent
industriales, dependen de gran on quality logistics and on
medida de una logística de responses to growing needs.
calidad y que de respuestas a las
In the road segment, the
crecientes necesidades.
government has plans to
En el segmento carretero, el improve the circulation of
gobierno tiene su plan de obras trucks, which is the main means
para mejorar la circulación of transport of the country’s
de los camiones, que es el exports and imports.
principal medio de transporte
In order for air transport to be
de las exportaciones e
one more point in an integrated
importaciones del país.
logistics system, the Viru-Viru
Para que el transporte aéreo airport has a huge project to
pueda ser un punto más en become a true logistics hub and
un sistema logístico integrado, an exchange center also for

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


248 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

el aeropuerto de Viru-Viru passengers traveling to other


tiene en puerta un proyecto destinations in the region.
enorme para convertirse en un
verdadero hub logístico y un Rail transport will also be of
centro de intercambio también great importance, since much
para pasajeros que viajen a otros progress was made in the
destinos de la región. “Bioceanic Train” project that
Ubicación Mundial por Pablación will be a solution for 5 South
World Location by Population El transporte ferroviario también American countries.
87 entre 184 países aportará en el mediano plazo
su granito de arena, ya que se As a landlocked country,
avanzó mucho en materia del Bolivia depends on Chilean
proyecto Tren Biocéanico que ports to export and import,
será una solución para 5 países but 2017 was a vital year for
sudamericanos. the search for alternatives and
the use of the port of Ilo in
Como país mediterráneo, Bolivia Peru is being considered (even
depende de puertos chilenos the government and Bolivian
Tasa Promedio Crecimiento Anual para exportar e importar, pero companies are bidding to have
Average Annual Growth Rate el 2017 fue un año vital para la a terminal there) and also, the
4,0% búsqueda de alternativas y se
baraja el uso del puerto de Ilo
use of the Paraná - Paraguay
Waterway and the unloading of
en Perú (incluso el gobierno y merchandise in Argentine and
empresas bolivianas pujan por Uruguayan ports.
quedarse con una termina en
dicho recinto) e incluso, el uso de The GDP of Bolivia is US $
la Hidrovía Paraná - Paraguay y 44,369,006 and perhaps one
el desembarco de mercadería en of the elements that must be
Aeropuertos | Airports reviewed is the trade deficit of
puertos argentinos y uruguayos.
US $ 510.8 million.
El Alto El PBI de Bolivia es de U$S
44.369.006 y quizá uno de los Almost 11,500,000 people
Viru Viru elementos que se deben revisar live in this country of 1099
sea el déficit comercial de U$S million square kilometers, with
510,8 millones. the hope that these figures
in the economy, have an
Casi 11.500.000 personas viven increasingly rapid impact on
en este país de 1099 millones the life of Bolivians.
de KM2, con la esperanza de
que estos buenos números en lo
Industrias | Industries económicos, repercuta cada vez
más rápido en el nivel de vida de
Hidrocarburos los bolivianos.

Minería
Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

México Cuba
Moneda |Currency
Venezuela
Boliviano Comunidad
Andina Mercosur
Tipo de Cambio |Exchange Rate

$ 1,00 BOB = $ 0,15 USD


BOLIVIA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 249

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


250 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 251

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


252 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

ASP-B: Construye el desarrollo


logístico y portuario
ASP-B: Building logistic and port development

David Sánchez Heredia


Gerente Ejecutivo de la Administración de Servicios Portuarios - Bolivia (ASP-B )
Executive Manager of the Port Services Administration - Bolivia (ASP-B )

Con una visión que responda a los With a vision that responds to the
cambios del negocio portuario, logística changes in the port business, logistics
y comercio exterior, la ASP-B proyectó and foreign trade, the ASP-B projected
la modificación de su naturaleza jurídica the modification of its legal nature
de entidad descentralizada a empresa from a decentralized entity to a
pública de carácter estratégico. Este public company of a strategic nature.
hito permitió erigirnos como articulador This milestone allowed us to become
de la política nacional de desarrollo the articulator of the national port
portuario mediante la prestación development policy by providing
de servicios logísticos y operativos logistical and operational services for
a exportaciones e importaciones, exports and imports, deploying our
desplegando nuestra misión business mission.
empresarial.
Conscious of the multiple efforts
Conscientes del múltiple esfuerzo necessary to generate favorable
necesario para generar condiciones conditions in logistics and foreign
favorables en logística y comercio trade, the Bolivian State approved a
exterior, el Estado boliviano aprobó un supreme decree that allows public-
decreto supremo que posibilita alianzas private partnerships for infrastructure
público-privadas para inversiones en investments with private capital in
infraestructura con capital privado en public companies. Opportunity to
empresas públicas. Oportunidad para strengthen the relationship of the
afianzar el relacionamiento de la ASP-B ASP-B with interested private entities
con entidades privadas interesadas y and develop feasible alternatives in the
desarrollar alternativas factibles en el Pacific and Atlantic.
Pacífico y Atlántico.

El comercio exterior ha experimentado Foreign trade has experienced an


un crecimiento exponencial de exponential growth of cargo movement
movimiento de carga hacia el país en towards the country in the last ten
los últimos diez años, rebasando la years, exceeding the operational and
capacidad operativa y administrativa administrative capacity in traditional
en puertos tradicionales, por cuanto ports, therefore, it is necessary to
se requiere generar propuestas generate strategic proposals to build
estratégicas para construir alternativas viable alternatives.
viables.
With this objective in 2017, the ASP-B
Con este objetivo el 2017 la ASP-B participated in events and calls of the
participó en eventos y convocatorias public and private sector with technical
del sector público y privado con proposals for the development of
propuestas técnicas para el desarrollo Puerto Busch in the Waterway and
de Puerto Busch en la Hidrovía y consolidate a sovereign port towards
consolidar un puerto soberano hacia el the Atlantic. Obliging to expand the
Atlántico. Obligando a ampliar la visión strategic vision on port issues, given
estratégica en temas portuarios, dado the role of Bolivia as a Latin American
el rol de Bolivia como bisagra comercial commercial hinge including the project
latinoamericana incluyendo al proyecto of the Central Bioceanic Railway
del Corredor Ferroviario Bioceánico Corridor.
Central.
We signed cooperation agreements
Suscribimos convenios de cooperación with Peruvian companies for attention
con empresas peruanas para la atención to the Bolivian cargo through analysis
a la carga boliviana mediante análisis regarding the improvement of logistic,
respecto a la mejora de condiciones
BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 253

El gerente ejecutivo de la ASP-B, David Sánchez, inaugurando nueva infraestructura en puerto.


The executive manager of the ASP-B, David Sánchez, inaugurating new infrastructure in port.

logísticas, tarifarias, administrativas, tariff, administrative conditions,


permitiendo establecer agendas de allowing to establish work schedules
trabajo con autoridades del Ejecutivo with the Executive and Legislative
y Legislativo comprometidas con el authorities committed to the
desarrollo de ambos pueblos. development of both towns.

Trabajamos como agente aduanero As a customs agent we work ensuring


velando por un Tratado de Libre a Free Traffic Treaty without
Tránsito sin barreras administrativas, administrative, customs, or tariff
aduaneras, ni tarifarias, toda vez que barriers, since in recent years there
en los últimos años se han registrado have been actions that limited the
acciones que limitaron el desarrollo de development of our commerce. For
nuestro comercio. Por lo que venimos what we have been contributing with
aportando con propuestas para que los proposals for the States concerned
Estados interesados hallen acuerdos to reach agreements for the benefit
en beneficio del progreso de nuestra of the progress of our region and
región y mejora del libre tránsito improvement of Bolivian free transit.
boliviano.

Para el 2018 se programó la For 2018, the implementation of


implementación de proyectos operational projects related to logistics
operativos relacionados a zonas areas that generate greater cargo
logísticas que generen mayor rotation was programmed through
rotación de carga, por medio de various transport services; and
diversos servicios al transporte; y commercially expanding our digital
comercialmente la ampliación de services for online attention. As a
nuestros servicios digitales para customs agent we will seek to generate
atención en línea. Como agente social and economic value by fulfilling
aduanero buscaremos generar valor the Economic and Social Development
social y económico dando cumplimiento Plan; the business objectives project a
al Plan de Desarrollo Económico y qualitative leap for greater participation
Social; los objetivos empresariales of the logistics chain in ports of the
proyectan un salto cualitativo para Waterway, as well as for a better flow
mayor participación de la cadena of cargo through Pacific ports.
logística en puertos de la Hidrovía, así
como para un mejor flujo de carga por Finally, the ASP-B achieved ISO
los puertos del Pacífico. 9001: 2015 certification through an
international inspection organism
Finalmente, la ASP-B logró la specializing in port services, which
certificación ISO 9001:2015 a través commits us, day by day, with the
de un organismo internacional de improvement of continuous attention to
inspección especializado en servicios our customers.
portuarios, que nos compromete, día a
día, con la mejora de atención continua
a nuestra clientela.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


254 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 255

NUEVO SERVICIO FEEDER LINER EN LA HIDROVIA PARAGUAY PARANA


FLUMAR S.A. se complace en anunciar a los lectores de puerto Jennefer en Bolivia, donde contamos con el apoyo de
Guía Logística inicio de actividades con un servicio Feeder un equipo flotante de doble grua para a carga y descarga de
Líner Fluvial, para atender y transportar las importaciones y contenedores y bultos pesados, propiedad de FLUMAR S.A.
exportaciones desde y hacia Santa Cruz – Bolivia, utilizando en cual cumple con lo mas altos estándares internacionales.
la Hidrovia Paraguay Paraná.
Para el comercio exterior Boliviano, esto significa incorporar
El servicio Feeder Líner Fluvial, inicia en segundo trimestre a PUERTO QUIJARRO – BOLIVIA como un nuevo destino
de 2018 y esta compuesto por flota propia de 3 modernos directo en las rutas marítimas del mundo.
buques fluviales portacontenedores celulares de bodega
abierta con características específicas para navegar en En una 2da etapa, FLUMAR S.A. tiene planificado ampliar
la Hidrovia Paraguay Paraná, con capacidad nominal de su flota de buques con nuevas unidades construidas
360 TEUs y capacidad operativa promedio de 250 TEUs, específicamente para este trafico y cubrir la demanda del
equipados con dispositivos para transportar contenedores mercado, hasta llegar a ofrecer al comercio exterior Boliviano
refrigerados y navegación las 24 horas. una frecuencia de salidas diarias.

El servicio une semanalmente el puerto franco internacional Invitamos a los importadores, exportadores, comerciantes e
de Montevideo en Uruguay, y el Puerto de Buenos Aires en industriales acercarse y permitirnos detectar como podemos
Argentina y por medio de los Ríos Paraná y Paraguay llegara darle mayor valor agregado
hasta Puerto de Quijarro en Bolivia donde los contenedores a su negocio.
serán transferidos a vehículos terrestres y viceversa.
Ofrecemos conexión entre las principales
terminales de Montevideo en Uruguay y Buenos
Aires en la Argentina con

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


256 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidente / President
Cámara de exportadores de Bolivia - CADEX

Lic. Oswaldo Barriga

“Facilitar el comercio exterior


es clave para crecer”
“Facilitate foreign trade is the key to grow”

Bolivia es uno de los países con Bolivia is one of the countries with
mayores índices de crecimiento the highest rates of economic growth
económico y eso es un pilar para and that represents a pillar for foreign
el comercio exterior ¿Qué medidas trade. What measures should be taken
podrían impulsar aún más al comercio boost the country’s foreign trade?
exterior del país?
Bolivia’s exports have been falling
Barriga - Las exportaciones de Bolivia so far in the current administration.
han venido cayendo en lo que va de Taking August,as the date of the last
la presente gestión. Al mes de agosto, official information, general exports
fecha de la última información oficial, fell by 10% in terms of volume,
las exportaciones generales cayeron although it grew by 7% in value, which
en un 10% en términos de volumen, is explained by better prices, mainly
aunque en valor crecieron en un 7%, from raw minerals that are being
lo que se explica por mejores precios, exported.
principalmente de los minerales en
bruto que se vienen exportando. However, if we analyze exports
excluding gas and minerals, we see that
Sin embargo, si analizamos las the reduction in exports, until August,
exportaciones excluyendo el gas y los was 24% in volume and 18% in value.
minerales, vemos que la reducción de
las exportaciones, al mes de agosto, fue In Bolivia, there is the capacity to
de 24% en volumen y 18% en valor. produce food in greater quantity
and generate even more exportable
En Bolivia, existe la capacidad
surplus, nevertheless it is necessary
para producir alimentos en mayor
to establish policies to promote the
cantidad y generar aún más excedente
production and export, eliminating
exportable, sin embargo es necesario se
quotas for exports and price control in
establezcan políticas de incentivo a la
the domestic market.
producción y exportación, eliminando
los cupos a las exportaciones y el Likewise, a coordinated work to open
control de precios en el mercado new markets for current products and
interno. insert new products that have the
Asimismo, se requiere de un trabajo capacity to be exported is required.
coordinado para la apertura de nuevos
mercados para los productos actuales
e inserción de nuevos productos que
tienen capacidad de ser exportados.
BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 257

El Registro Internacional Boliviano de The Bolivian International Ship


Buques (RIBB) de la Armada Boliviana, Registry (RIBB) of the Bolivian Navy
es una herramienta que agiliza el is a tool that speeds the transport
transporte de carga a través del of cargo across the Atlantic and puts
Atlántico y pone en valor a puertos value on Bolivian ports of Busch and
bolivianos de Busch y Quijarro. ¿Ha Quijarro. Has the amount of cargo sent
aumentado la cantidad de carga que se by this route increased at the expense
envía por esta vía en detrimento de lo of what happened until last year, when
que sucedía hasta hace un año, donde a large part of foreign trade went
gran parte del comercio exterior salía through Chilean ports?
por puertos chilenos?
The cargo shipped through the
La carga que se envía a través de la Paraguay Paraná Waterway has gone
Hidrovía Paraguay Paraná ha crecido from 700 thousand tons exported in
de 700 mil toneladas exportadas el 2010 to 1.02 million tons exported
año 2010 a 1.02 millones de toneladas in the 2016 management. However
exportadas en la gestión 2016, sin up to the month of August in the
embargo en la gestión 2017, al mes 2017 management, there has been
de agosto, se tiene una disminución a decrease in 15% on the amount of
de 15% en la cantidad de carga que es cargo that is transported by this route.
transportada por esta ruta.
Regarding exports by Pacific ports, we
Con relación a las exportaciones see that since 2010 an average of 1.4
por puertos del Pacífico, vemos que million tons has been maintained with
del 2010 se han mantenido con un some variations; However, exports by
promedio de 1.4 millones de toneladas Pacific ports have also fallen by 20%
con algunas variaciones; sin embargo so far up to the present
en lo que va de la presente gestión, las
exportaciones por puertos del pacífico
también han caído en un 20%.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


258 BOLIVIA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Para mejorar el transporte por la hidrovía es


necesario una mayor agilidad en el registro
y habilitación de barcazas para su ingreso a
territorio nacional.
Hablando sobre puertos chilenos. Los bloqueos,
las huelgas y las desavenencias con el vecino país
han afectado a Bolivia. ¿Sigue siendo la mejor
opción el utilizar los puertos de Iquique y Arica?

Los puertos del Pacífico son una buena opción


para la carga que se origina en el occidente
de país, cuya vocación es salir por el océano
Pacífico, tanto por puertos de Perú como de Chile.
Sin embargo en la actualidad ingresan a Bolivia,
a través de la Hidrovía, productos cuyo destino
final está al occidente del país.
Existen dificultades internas con funcionarios de
Aduana de Chile que aún no han sido resueltas del
todo que ocasionan perjuicios a la carga boliviana en
tránsito, esto ha llevado
a los empresarios a buscar alternativas a través de
puertos peruanos y por la hidrovía Paraguay Paraná,
priorizando las inversiones en Puerto Busch.
En la medida que no se resuelvan estos temas
los empresarios buscaran otras alternativas que
aseguren su cadena logística.

To improve transport by the waterway, it is


necessary to have greater speed in registering
and enabling barges to enter the national
territory.

As for Chilean ports, blockades, strikes and


disagreements with the neighboring country
have affected Bolivia. Is it still the best option to
use the ports of Iquique and Arica?

Pacific ports are a good option to cargo from


the west part of the country wanting to leave
through the Pacific Ocean from ports of Peru
and Chile. However, at the moment, products
whose final destination is the west of the
country, enter Bolivia, through the Hidrovía.

There are internal difficulties with Customs


officials of Chile that have not yet been fully
solved causing damage to the Bolivian cargo
in transit, this has led businessmen to seek
alternatives through Peruvian ports and the
Paraguay Parana waterway, prioritizing the
investments in Puerto Busch.
As long as these issues are not solved, entrepreneurs
will look for other alternatives that ensure their
logistics chain.
BOLIVIA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 259

Para el comercio exterior de Bolivia, la For the foreign trade of Bolivia, the
ruta del Amazonas brasilero se muestra Brazilian Amazon route is seen as an
como interesante. ¿Cómo visualiza que interesting alternative. How do you see
se generen nuevas opciones para los these new options for the exporters?
exportadores?
Any alternative that generates
Toda alternativa que genere competitiveness for Bolivian foreign
competitividad para el comercio trade is positive, the Atlantic gate
exterior boliviano es positiva, la salida by the Amazon River is important,
al Atlántico por el río Amazonas es especially for the north of the
importante, especialmente para el norte territory, whose logistics to reach
del territorio nacional, cuya logística Pacific ports is complicated, due to the
para llegar a puertos del Pacífico scarce road system that causes high
es complicada, debido a la escasa logistic costs.
vinculación carretera, que ocasiona
altos costos logísticos. The Amazon alternative has already
had its first experiences with
La alternativa del Amazonas ya dispatches of Amazon nuts and wood.
tuvo sus primeras experiencias con In order to further develop this
despachos de nueces del amazonas y alternative it is necessary to build
madera. Para poder desarrollar aún a bridge that connects the towns of
más esta alternativa es necesario Guayaramerín and Guajara Mirin in
se construya un puente que una las order to facilitate the passage of cargo
poblaciones de Guayaramerín y Guajara and passengers between Bolivia and
Mirin de modo que se facilite el paso Brazil, so that a regular service to
de la carga y pasajeros entre Bolivia y Porto Velho can be reached.
Brasil, de modo que se pueda tener un
servicio regular hasta Porto Velho.
Esta alternativa también sería útil para
el resto de Bolivia en la medida que se
pueda mejorar la integración caminera

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


260 BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

con esas poblaciones, en el caso de This alternative would also be useful


Santa Cruz es necesario la mejora y la for the rest of Bolivia to make possible
pavimentación de la carretera que une a road integration with these cities .In
esta localidad con la frontera, de modo the case of Santa Cruz it is necessary
que se reduzcan los costos logísticos to improve and pave the road that
para acceder al océano Atlántico a connects this town with the border,
través del río Amazonas so that logistics costs are reduced to
access the Atlantic Ocean through the
¿Está de acuerdo con la apuesta del
Amazon River
gobierno boliviano por el puerto
peruano de Ilo? Do you agree upon the stake on port
Ilo?
La alternativa de ILO es un proyecto
que no depende en su totalidad The ILO alternative is a project that
de Bolivia, si bien es interesante, does not depend entirely on Bolivia,
consideramos que se debe priorizar although it is interesting, we believe
las inversiones dentro del territorio that investments within the national
nacional, más específicamente en territory should be prioritized, more
Puerto Busch, cuya inversión sería specifically in Puerto Busch, whose
menor además de ser un puerto investment would be lower, and would
soberano que disminuiría los fletes para lead to have a sovereign port that
el comercio exterior Boliviano. would reduce freight rates for Bolivian
foreign trade.
En la medida que se desarrolle esta
alternativa, también será de beneficio If this alternative is developed, it will
para el comercio exterior de Bolivia; also be of benefit to Bolivia’s foreign
sin embargo, este es un proyecto a trade; However, this is a medium-term
mediano plazo que requiere una mayor project that requires more investment
inversión que la que se haría en un than the needed for a river port.
puerto fluvial.
BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 261

Presidente / President
Cámara Nacional de Despachantes de Aduanas - CNDA

Dr. Roberto Fuentes Ávila

Cuarenta años pasaron, y hoy


avanzamos hacia un mejor futuro
Forty years have gone by, and we are heading to a better future
Artículo elaborado por el Dr. Roberto Fuentes Ávila - Presidente de CNDA desde 2015 (reelegido en 2017), Vicepresidente de ASAPRA-
Vicepresidente del Área Andina, Abogado, Despachante de Aduana desde 2003 y Gerente General de la ADA BRUSECO de CBBA, Bolivia

A cuarenta años de su fundación, la Cámara Nacional de Despachantes


de Aduanas de Bolivia conmemora, celebra, hace memoria y
diagnóstica el presente, comprometiéndonos a asumir nuestra
responsabilidad hoy, para avanzar con más fuerza hacia el futuro.
Forty years after its establishment, the National Chamber of Customs Brokers of Bolivia
commemorates, celebrates, memorizes and diagnoses the present, and commit themselves to
assume their responsibility to advance into the future.

La historia de la Cámara Nacional de The history of the National Chamber


Despachantes de Aduanas – CNDA es un of Customs Brokers – CNDA- is a good
buen ejemplo de las transformaciones que example of the transformations that
Bolivia y el mundo, han experimentado. A Bolivia and the world have experienced.
fines de los años setenta, cuando nuestra At the end of the seventies, when our
institución inicia sus actividades, eran pocas institution started its activities, there
las empresas dedicadas al comercio exterior were few companies dedicated to foreign
de mercancías, hoy todas las empresas, trade. Today all the companies, in one
de una o de otra forma compran o venden way or another, buy or sell goods from
mercancías desde y hacia otros países,
and to other countries, and they all have
todas se han abierto paso de forma tal que
stepped forward to be able to dominate
han dominado el contexto internacional.
the international context.
Actualmente, el mundo es más hostil
debido principalmente a la globalización

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


262 BOLIVIA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

y a las nuevas tecnologías, lo que antes estaba lejos


ahora está cerca, hoy todo es inmediato y lo que
afecta a los demás, ahora nos afecta a todos.
En este proceso de constante transformación, la
CNDA es un inmejorable ejemplo de evolución, de
aciertos y errores, de acumulo de experiencias
que, hoy nos permiten ser un referente en el
comercio exterior boliviano.
Durante los últimos tres años, la CNDA ha apostado
por una estrategia de comunicación orientada a una
mayor exposición pública y una verdadera vocación
al trabajo con transparencia. La apuesta es simple,
presentar los desafíos a todos los Despachantes de
Aduana de Bolivia, explicar la estrategia de solución
e informar sobre los resultados alcanzados o su
evolución. La transparencia en la divulgación de
la información, de forma proactiva, actualizada,
accesible y comprensible han sido elementos que han
permitido mejorar nuestra institucionalidad.
En el camino hacia las mejoras, la CNDA ha entendido
que se debe priorizar la innovación, planteando
desafíos internos que requieren procesos más
eficientes y amigables, que permitan un mejor
servicio a nuestras afiliadas: las Cámaras Regionales
de Despachantes de Aduana y, a través de ellas a los
Despachantes de Aduana del país.
Los cambios y objetivos institucionales obligaron a
partir del 2015, a aplicar contención y responsabilidad
en la gestión, a través de la optimización de los

Currently, the world is more hostile mainly due to


globalization and new technologies, what was once
far away, is now close, everything is now immediate
and what affects others, now affects us all.
In this process of constant transformation, the CNDA
is an unbeatable example of evolution, of successes
and mistakes, of accumulation of experiences that,
today, allow us to be a reference in Bolivian foreign
trade.
During the last three years, the CNDA has chosen
for a strategy of communication aimed at greater
public exposure and a true vocation to work with
transparency. The approach is simple: present
the challenges to all Customs Brokers of Bolivia,
explain the solution strategy and report on the
results achieved or their evolution. Transparency
in the dissemination of information, in a proactive,
updated, accessible and understandable manner,
have been elements that have allowed us to improve
our institutional framework.
On the way to achieve improvements, the CNDA
has understood that innovation must be prioritized,
posing internal challenges that require more efficient
and friendly processes, which allow a better service
to our affiliates: the Regional Chambers of Customs
Brokers and, through them to the Customs Brokers
of the whole country.
BOLIVIA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 263

recursos disponibles, la reducción de costos Changes and institutional objectives in


en todos los ámbitos y la generación de 2015 forced to apply restraint and put
proyectos que generen ingresos. Pero la responsibility in the management, such as
reducción de costos debe ir acompañada de the optimization of available resources,
un esfuerzo de ser cada vez más eficientes the reduction of costs in all areas and
y para ello debemos mejorar nuestras the generation of projects that generate
capacidades y conocimientos, asegurando income. But the reduction of costs must
sostenimiento responsable de relaciones be accompanied by an effort to be
con aquellos a quienes debemos la razón de
increasingly efficient and for this, we
ser de la institución y aquellas instituciones
must improve our skills and knowledge,
a las que coadyuvamos en su trabajo.
ensuring the responsible maintenance of
A partir de 2015 buscamos de manera relationships with those who trust us and
permanente transitar del “trabajo those institutions we help in their work.
aislado” al “trabajo coordinado” con las
instituciones públicas de las que somos Since 2015, we have been constantly
auxiliares o colaboradores, desarrollando seeking to move from “isolated work”
propuestas que permitan el mejor to “coordinated work” with public
desempeño de las actividades de los institutions of which we are assistants
Despachantes de Aduana en todos los or collaborators, developing proposals
ámbitos, generando relaciones confiables, that allow the best performance of the
transparentes y de largo plazo a través activities of Customs Brokers in all areas ,
de un diálogo constructivo, propositivo y generating reliable, transparent and long-
transparente; abriendo un enriquecedor term relationships through a constructive,
camino de mutua cooperación con proactive and transparent dialogue;
el objetivo común de incrementar la opening an enriching path of mutual
eficiencia aduanera, la facilitación del cooperation with the common objective of
comercio y responder los retos de la increasing customs efficiency, facilitating
competitividad que Bolivia exige a su trade and responding to the challenges
comercio internacional.
of competitiveness that Bolivia demands
from its international trade.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


264 BOLIVIA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

A través de la Vicepresidencia del Área Andina


de ASAPRA que es ocupada desde noviembre de
2016 por el Presidente de la CNDA, en el ámbito
internacional el trabajo ha sido arduo y se ha
avanzado a pasos agigantados, ganando espacios
que permiten ser parte e incidir en las decisiones de
la entidad matriz internacional de los Despachantes
de Aduana, que tiene como política “Mantener
estándares de profesionalismo, transparencia,
eficiencia y ética comercial del Despachante de
Aduana”. Labor que está orientada a velar por el
prestigio profesional de los Agentes Aduanales y los
Despachantes de Aduana de la Américas y que se
ha visto refrendado por los resultados del “Estudio
sobre Agentes de Aduana” presentado por la OMA.
El “Estudio sobre Agentes de Aduana” encargado
por la Organización Mundial de Aduanas en 2016,
presentado oficialmente a través del Comité Técnico
Permanente y la Comisión Política, ha permitido
conocer que, de los 96 países que participaron en
la encuesta, 70 tienen servicio opcional de Agentes
de Aduana, 9 requieren el uso obligatorio del
Despachante de Aduana para todas las operaciones
aduaneras,13 requieren el uso obligatorio del
Agente de Aduana con excepción de algunas
operaciones específicas y 4 países permiten que
otros terceros, además del Agente de Aduana,
puedan realizar el despacho aduanero.

Through the Vice Presidency of the Andean


Area of ASAPRA that has been occupied since
November 2016 by the President of the CNDA,
the work has been arduous and great progress
has been made, gaining spaces that allow us
to be part and influence in the decisions of
the international head entity of the Customs
Brokers, whose policy is “Maintaining standards
of professionalism, transparency, efficiency and
commercial ethics of the Customs Brokers”. Labor
that is oriented to ensure the professional prestige
of the Customs Agents and Customs Brokers of
the Americas and that has been endorsed by
the results of the “Study on Customs Agents”
presented by the WCO.
The “Study on Customs Agents” (commissioned
by the World Customs Organization in 2016,
officially presented through the Permanent
Technical Committee and the Political Commission),
has revealed that out of the 96 countries that
participated in the survey, 70 have optional
service of Customs Agents, 9 require the
mandatory use of the Customs Broker for all
customs operations, 13 require the mandatory use
of the Customs Agent with the exception of some
specific operations and 4 countries allow other
third parties, in addition to the Customs Agent, to
perform the customs clearance.
BOLIVIA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 265

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


266 BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

Bolivia
Bo/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS MARÍTIMAS AGENTES DE CARGA


MARITIME AGENCIES FREIGHT FORWARDERS

AGENCIA TAMENGO
Dir:Kilometro 6 y1/2 S/n - (Zoframar Oficina 4), Puerto Suarez
Tel:(591)39763304 | Mail:secretaria@arg.com.bo

BOLIVIAN INTERMODAL CONTAINERS LINES - BIC LINES


SRL
Dir:Av. 20 de Octubre # 2601 esq. Pinilla Ed. Julia Elena P2, La Paz
Tel:(591)22433433 | Mail:info@biclines.com OCEAN LINK
Dir:Av. Montenegro esq. Claudio Alliaga # 810, Bloque H13, P 2, Local
CMA CGM 6, La Paz | Tel:(591)22775621 | Mail:bolivia@oceanlinkgroup.com
Dir:Torre DUO Equipetrol Norte - Cuarto anillo Nº 4200 - 3er piso,
OF 3A entre Victor Pinto y Jaime Román, Santa Cruz
Tel:(591)33888077 | Mail:lpb.tjustiniano@cma-cgm.com

GREENANDES
Dir:Av. Ballivian Nº 1578-Torre Cesus, Piso 1 of. 109, La Paz
Tel:(591)22773792 | Mail:ptorrico@greenandes.com.bo

HAPAG
Dir:Calacoto nro. 8232, Edif. Centro Empresarial. Piso 4 of. 402 GRUPO PST BOLIVIA
Dir:Calle Nicanor Salvatierra esq. Prol. Warnes # 1014 , Santa Cruz
MAERSK LINE Tel:(591)33361290 | Mail:comercial@grupopst.com.bo
Dir:Torre Duo Cuarto Anillo #4200 3rd floor Office C Equipetrol
Norte, Santa Cruz ACCES LOGISTICS
Tel:(591)33639500 | Mail:lpbexp@maersk.com Dir:Av. Santos Dumont entre 5to y 6to Anillo Calle Totaises
Sur # 4, Santa Cruz
MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY Tel:(591)33577158 | Mail:acces.srz@cotas.com.bo
Dir:Calle 20 de Calacoto N° 1375 Esq. Inofuentes, La Paz
Tel:(591)33174810 | Mail:mscbo@mscbolivia.com.bo ALTIUS
Dir:Av. San Martin 1800 Equipetrol Norte Edificio Tacuaral -
MSC BOLIVIA Of. 402, Santa Cruz
Dir:Calle 20 de Calacoto N° 1375 Esq. Inofuentes, La Paz Tel:(591)33116917 | Mail:info@grupoaltius.com
Tel:(591)22792282 | Mail:mscbo@mscbolivia.com.bo,
BOLIVIAN GROUP
NAVIBOL LTDA. Dir:Barrio 12 de octubre c. Prof. Maximiliano # 100, Santa Cruz
Dir:G. Gosalvez Nº 340 6 de Agosto, La Paz Tel:(591)33417324 | Mail:customerscz@boliviangroup.com
Tel:(591)22752167 | Mail:navibol@entelnet.bo
BS LOGISTICS INTERNACIONAL SRL
TRANS GLOBAL S.R.L. Dir:Hamacas Calle 7 Oeste Pasillo 1 N° 26, Santa Cruz
Dir:Calle 9 Nro. 455, Edif. Zodiaco P.1 Of. 101 (Obrajes), La Paz Tel:(591)33419195 | Mail:contacto@bslogistics.net
Tel:(591)22786881 | Mail:rsarmiento@transglobalsrl.com
CARRI CAR
Dir:Planta de produc. Zona B Magisterio Sur C 9 Nº 91/ of. admin.
C. Abapo Nº18, Santa Cruz
Tel:(591)33555542 | Mail:orlando@carricar.com

COSTA NORTE GROUP BOLIVIA


Dir:Calle Canónigo Ayllon Nº225 - Zona San Pedro, La Paz
Tel:(591)2914899 | Mail:marcelo.arce@costanortebolivia.com
BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 267

CTRANS CORPORACIÓN
Dir:Oficina Central Santa Cruz.Calle Hernán Ardaya Paz Nº20 entre ARMADORES
Canal Isuto y Radial 26, Barrio Avaroa, Santa Cruz SHIPOWNERS
Tel:(591)33417777 | Mail:infosrz@ctransbolivia.com

DELTA CARGO
Dir:Calle Tte.Walter Vega Nº360 Esq.Calle Nanawa, Santa Cruz
Tel:(591)33330566 | Mail:delta@deltacargosrl.com

D-LOG DIETRICH LOGISTICS


Dir:Av. San Martin Nº 1800 Edif. Tacuaral ofic. 201 B, Santa Cruz
Tel:(591)33417744 | Mail:vbarrios@dietrich-logistics.com.bo

GROUND CARGO
Dir:Calle J Mendoza y Salles Edif. N28 Of. 3B, La Paz
Tel:(591)73035543 | Mail:operaciones.lpz@ground-cargo.com

IMBOLPLUSX SRL
Dir:Av. Radial 17 1/2 entre 5to y 6to anillo calle Riluchi Nº38,
Santa Cruz FLUMAR S.A.
Tel:(591)378044772 | Mail:gerencia@imbolplusx.com.bo Dir:Av. San Martín Paseo Comercial Chuubi OF. 16 A (1er Piso) -
Zona Equipetrol, Santa Cruz
KUEHNE + NAGEL LTDA. Tel:(591)74315155 | Mail:flumar@nautica-intl.com
Dir:Avda. San Martin 115, Santa Cruz
Tel:(591)33443300
BANCOS
MASTERLINE BANKS
Dir:Av. Arce Nº 2799 Ed. Fortaleza P14 Of. 202, San Jorge, La Paz
Tel:(591)22124483 | Mail:masterline@masterline-logistics.com
BANCO BISA
MOVICARGO S.R.L Dir:”Av. 16 de Julio El Prado Nº 1628”, La Paz
Dir:Av.Bush 3 er Anillo Externo Nº 3055, Santa Cruz
Tel:(591)23712000
Tel:(591)33571057 | Mail:movicargo@movicargobolivia.com
BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA
ODS ORIENT BOLIVIA Dir:Junín 22, Plaza 24 de Septiembre, Ac. N., Santa Cruz
Dir:Avenida Oblitas No 0233
Tel:(591)33343777 | Mail:contacto@bna.com.bo
Entre Villaroel y Santa Cruz, Cochabamba
Tel:(591)44799100 | Mail:Odsros@ods-orient.com.bo BANCO ECONOMICO
Dir:Calle Ayacucho, # 166, Zona Central - Calle Ingavi, Santa Cruz
OLYMPUS Tel:(591)33155500 int. 3659
Dir:Calle Quijarro Nro. 10 Edificio Guapay 1er. Piso, Santa Cruz
Tel:(591)33333913 | Mail:acomercial1@travelolympus.com BANCO FASSIL
QUANTUM Dir:Av. Cristo Redentor Nº 4210 entre 4to. y 5to. Anillo, Santa Cruz
Dir:Calle Río Forus Nro. 3375 Barrio Hamacas, Santa Cruz Tel:(591)33158000 | Mail:comunica@fassil.com.bo
Tel:(591)33424030 | Mail:info@quantum.com.bo
BANCO GANADERO
REMAC CARGO SRL Dir:Calle Bolívar Nº99 esq. Beni, Santa Cruz
Dir:Calle Rosendo Gutiérrez esq. Av. Arce Edif.: Multicentro Torre Tel:(591)33173227
B, P5 Of. 502, Sopocachi, La Paz
Tel:(591)22117678 | Mail:remac@remac.com.bo BANCO LOS ANDES PROCREDIT
Dir:Calle 24 de Septiembre esquina Bolivar, Santa Cruz
ROHLIG LOGISTICS Tel:(591)33378295 | Mail:contactanos@losandesprocredit.com.bo
Dir:Casa Matriz Edificio Tacuaral Planta Baja Equipetrol Norte Av.
San Martin Nro. 1800, Santa Cruz | Tel:(591)33452800 BANCO UNIÓN
Dir:Libertad Nº 156 2º Piso (al lado de la farmacia pelchi) a media
SEALAND cuadra de la plaza 24 de setiembre, Santa Cruz
Dir:Av. San Jorge 7mo Anillo Nº10 - (entre Av. Beni y Av. Banzer), Tel:(591)33171717
Santa Cruz MERCANTIL SANTA CRUZ
Tel:(591)33438319 | Mail:jrebuffi@sealand.com.bo Dir:Calle Junin Nro. 155 Casilla 865, Santa Cruz
Tel:(591)33633000
SOUTH CROSS LOGISTICS
Dir:”Equipetrol, Calle:”J” #120 Ed. Rolea AMASZONAS
Center Piso: 2 Of. G”, Santa Cruz Dir:Av. San Martin Esq. Hugo Wast-P-1, Santa Cruz
Tel:(591)33703786 | Mail:bolivia@southcrosslog.com Tel:(591)33115393 | Mail:info@amaszonas.com
UTC OVERSEAS INC
Dir:Calle Miguel Roca N° 60, Santa Cruz de la Sierra
Tel:(591)33454548 | Mail:bolivia@utcoverseas.com
268 BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

FEDEX
COMPAÑÍAS AÉREAS Dir:Calle Cochabamba esq. Saavedra Nro. 694, Santa Cruz
AIRLINES Tel:(591)33116211
IBC BOLIVIA COURIER
Dir:Av. Beni entre 2do y 3er. Anillo, Calle Quitachiyu No. 2015,
COPA AIRLINES CARGO
Santa Cruz
Dir:Edif. La pascana Calle 24 de Setiembre esq. Sucre, Santa Cruz
Tel:(591)33445100/3454800 | Mail:ibccourier@hotmail.com
Tel:(591)33322222 | Mail:mvaca@copaair.com

TAB CARGO
Dir:Aeropuerto El Trompillo, Santa Cruz
DEPÓSITOS
Tel:(591)333587474 | Mail:luis-cortezantelo@hotmail.com WAREHOUSING

CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC AILLÓN ALMACENAJE Y BODEGAJE


Dir:3er Anillo Interno Y Av. Busch “casa Desing Center” Oficina: 38
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER Zona: B., Santa Cruz
Tel:(591)33575709 | Mail:bernardo@asmnbo.com

ALMACENERA BOLIVIANA S.A


Dir:Calle 21, Plazuela Nataniel Aguirre Achá No.79 C.2733, La Paz
Tel:(591)22773131 | Mail:info@albo.com.bo

ALMACENES GENERALES DE DEPÓSITO - ALTRASER S.A.


Dir:Parque Industrial Manzana 5, Santa Cruz
MSL CORPORATE Tel:(591)33463038 | Mail:altraser@altraser.com.bo
Dir:Calle Las Bandurrias 2292 entre Tapiti y Los Socoris, Santa Cruz
Tel:(591)33466777 | Mail:mslbolivia@mslcorporate.com.bo ALMACENES INTERNACIONALES S. A - R. A. I. S. A
Dir:Av Beni # 2933 esq. calle Urucú, 3er. Anillo Interno, Santa Cruz
Tel:(591)33111345 | Mail:cmeneses@grupobisa.com

DEPOSITO DEL NORTE S.R.L.


Dir:Av. Banzer Km. 8 1/2, Urb. Los Arcos S/n Zona: Norte a 500
metros de la Carretera (Detras de Triplex), Santa Cruz
Tel:(591)33224545 | Mail:depositosdelnorte@cotas.com.bo

WARRANT MERCANTIL S.A.


SACO SHIPPING Dir:C. Mercado Ed. Electra P3, La Paz
Dir:Calle Seoane 132, Edificio Baldivieso Of 22, Santa Cruz Tel:(591)22315531 | Mail:wamsa@bmsc.com.bo
Tel:(591)33346085 | Mail:comercial@bo.sacoshipping.com

DESPACHANTES
CONTENEDORES CUSTOMS BROKERS
CONTAINERS
ACHES S.R.L.
CONSER LTDA. Dir:Av. Piraí No 280 Segundo Anillo, Santa Cruz
Dir:Carretera a Cotoca Km.2 Diagonal Estación de Servicio Arana, Tel:(591)33531515 | Mail:gerencia@aches-srl.com.bo
Santa Cruz
Tel:(591)33468011 | Mail:jcqs@conser.com.bo AGENAL YUTRONIC
Dir:Calle Ecuador N° 119,Cochabamba
DELPHINUS CONTAINER BOLIVIA Tel:(591)44522375
Dir:Calle Samuel Alcoreza Nº 22 Bolognia, La Paz
Tel:(591)22721181 AGENCIA DESPACHANTE DE ADUANA “VIRGEN DEL
MILAGRO”
Dir:C.Sucre/Sta. Cruz y Ballivián,Yacuiba
COURIERS Tel:(591)46824518 | Mail:agvirgendelmilagro@hotmail.com
COURIERS
BRUSELAS
Dir:Aeropuerto Viru Viru Sector Carga Internacional, Santa Cruz
Tel:(591)33385332 | Mail:dcallao@agbruselas.com

CUMBRE AGENCIA DESP. DE ADUANA


Dir:Calle Manuel Ignacio Salvatierra Nº359-361, Santa Cruz
Tel:(591)33366729 | Mail:pablo.mier@cumbre.com.bo

VASLEC
FEDERAL JUST IN TIME Dir:”Av. Alemania C/ Sumuqué Nº 2420
Dir:Calle Don Bosco # 180 zona Parque Urbano (Entre Gualberto Santa Cruz de la Sierra, Bolivia”, Santa Cruz
villaruel y Av. Argentina), Santa Cruz Tel:(591)33443311 | Mail:vaslec@vaslec.com
Tel:(591)72100327 / 71091244 | Mail:federal.jit@federaljit.org
BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 269

EMPAQUES
PACKAGING

ECOPLASTIC S.R.L.
Dir:Calle Rivero #100 Av. Villazón Km.5, Santa Cruz
Tel:(591)34714214 | Mail:info@ecoplasticsrl.com ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Dir:Perú 359 Piso 6 Of 605/606, Bs. As.
EMPACAR Tel:(598)94558895 | Mail:rpereira@mercosoft.com
Dir:Parque Industrial PI 45, Santa Cruz
Tel:(591)33465525 | Mail:fbanegas@empacar.com.bo

EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA


CARGO HANDLING EQUIPMENT

FINNING CAT
Dir:Av. Banzer km 3 y 1/2 y 5to. Anillo, Santa Cruz EXPOLOGISTICA
Tel:(591)33429688 | Mail:contacto@finningsudamerica.com Dir:Edificio Oriente, Calle Chuquisaca Esq. Ballivian, Piso 5,
Oficina 504, Santa Cruz
IMCRUZ RESPALDA Y GARANTIZA Tel:(591)3361290 | Mail:info@expologistica.com.bo
Dir:Av.Cristobal de Mendoza No 164 - 2do Anillo (Salon Chevrolet),
Santa Cruz
Tel:(591)33389000 | Mail:”martha.murillo@gmlogistica.com”

EVENTOS INTERNACIONALES
EXHIBITIONS

FORO INTERNACIONAL DE LOGÍSTICA


Dir:Av. Las Américas No. 7 , Santa Cruz
Tel:(591)33383333 | Mail:foros@cainco.org.bo

11ER RUEDA INTERNACIONAL DE NEGOCIOS - CNC


Dir:Av. Mariscal Santa Cruz Nº 1392 Edif. Cámara Nacional de
Comercio, P.1, Santa Cruz
Tel:(591)2 2378606 int. 2308/06 | Mail:dalmaraz@cnc.bo
III CONGRESO NACIONAL DE LOGÍSTICA Y SCM
Dir:”Calle Mapajo Nº151 entre 3er anillo ext. e Int. y Av.
AlemaniaBolivia”, Santa Cruz
Tel:(591)70818603 | Mail:martha.murillo@gmlogistica.com

INFORMES COMERCIALES
COMMERCIAL REPORTS
28ª RUEDA DE NEGOCIOS - CAINCO
Dir:Av. Las Américas Nro. 7, Santa Cruz
Tel:(591)33383333 | Mail:ruedas@cainco.org.bo INFO CENTER
Dir:Torre CAINCO Av. Las Américas Nº7, piso4, Santa Cruz
Tel:(591)33352121 | Mail:info@infocenter.com.bo

INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS

ADUANA NACIONAL
8VO ENCUENTRO INTERNACIONAL DE LOGÍSTICA Y SCM Dir:Oficina Central La Paz Av.20 de Octubre Nº 2038, La Paz
Dir:Calle Mapajo Nº151 entre 3er anillo ext. e Int. y Av. Tel:(591)22128008 | Mail:aferrufino@aduana.gob.bo
AlemaniaBolivia, Santa Cruz
Tel:(591)70818603 | Mail:martha.murillo@gmlogistica.com AMCHAM
Dir:Calle Barachavi Nº 497, Barrio Urbari, Centro de Negocios
Ortuste Business Center Of. 7, Santa Cruz
Tel:(591)33543244 | Mail:amcham@amchambolivia.com
270 BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

CADEX MINISTERIO DE MINERÍA Y METALURGIA


Dir:Av. Velarde #131 Santa Cruz de la Sierra - Bolivia, Santa Cruz Dir:Avenida Mariscal Santa Cruz - Edificio Centro de
Tel:(591)33362030 | Mail:cadex@cadex.org Comunicaciones Piso 14, La Paz
Tel:(591)22312784 | Mail: mineria@mineria.gob.bo
CÁMARA AGROPECUARIA DEL ORIENTE (CAO)
Dir:Av. Roca y Coronado S/N (Predios de FEXPOCRUZ), Santa Cruz MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS, SERVICIOS Y VIVIENDA
Tel:(591)33522200 | Mail:cao@cotas.com.bo Dir:Av. Mariscal Santa Cruz Esq. Calle Oruro Edif. Centro de
Comunicaciones La Paz 5to piso, La Paz
CÁMARA DE EXPORTADORES - CAMEX Tel:(591)22119999 | Mail:oopp@oopp.gob.bo
Dir:Av. Arce esquina Goitia 2021 - Zona: Sopocachi, La Paz
Tel:(591)22442832 | Mail:info@camexbolivia.com MINISTERIO RELACIONES EXTERIORES
Dir: Plaza Murillo c. Ingavi esq. c. Junín, La Paz
CAMARA NACIONAL DE COMERCIO BOLIVIA Tel:(591)22408900 | Mail:mreuno@rree.gob.bo
Dir:Av. Mariscal Santa Cruz No. 1392, Edificio Camara Nacional de
Comercio pisos 1 y 2 L Paz, La Paz PROCHILE
Tel:(591)22378606 | Mail:contacto@cnc.bo Dir:Oficina Comercial de Chile en La Paz: Av. 6 de Agosto Nº 2455,
Piso 9 Of. 901, La Paz
CAMARA NACIONAL DE DESPACHANTES DE ADUANA DE Tel:(591)22440980 | Mail:rvonvogler@prochile.gob.cl
BOLIVIA
Dir:Calle Campos Nº 265 (Entre Av. 6 de Agosto y Av. Arce) - Zonas SENASAG
San Jorge, La Paz Dir:Av. José Natuch Esq. Felix Sattori Nº 15724, Santa Cruz
Tel:(591)22435366 | Mail:cndagg@cnda.org.bo Tel:(591)34628105 | Mail:info@senasag.gob.bo

CÁMARA REGIONAL DE DESPACHANTES DE ADUANA


(CRDA) OPERADORES LOGÍSTICOS
Dir:Calle Ballivián No. 911, Santa Cruz
Tel:(591)33328139 | Mail:camararegional@crdascz.com
LOGISTICS OPERATORS

CANEB CÁMARA NACIONAL DE EXPORTADORES DE


BOLIVIA
Dir:Av.Arce Nº2017 esq.c.Goitia, La Paz
Tel:(591)22443529 | Mail:caneb@caneb.org.bo

CEIBA CÁMARA EMPRESARIAL DE INTEGRACIÓN


BOLIVIANO ARGENTINA
Dir:Barrio Urbari Calle Barachavi Nº 497 (Ortuste Business Center RANSA
- Of. 02), Santa Cruz Dir:Av. Beni, Esq. Calle los Tureres, Edif.Torre Berlín P1, Santa Cruz
Tel:(591)33571008 | Mail:gerencia-ceiba@cotas.com.bo Tel:(591)33442657 | Mail: infobo@ransa.net
DGAC DIR, GRAL DE AERONÁUTICA CIVIL ALPASUR - ALMACENES PACIFICO SUR SA
Dir:Av. Arce 2631 Edificio Multicine Piso 9, La Paz Dir:Torre Duo 10mo piso Of. 10C, 4°Anillo entre Av. San Martin y
Tel:(591)22444450 | Mail:dgacbol@dgac.gob.bo Canal Isuto, Santa Cruz
Tel:(591)33888114/16
IBCE INSTITUTO BOLIVIANO DE COMERCIO EXTERIOR
Dir:Av. La Salle Nº 3 - G (Canal Isuto casi 2do. Anillo), Santa Cruz ILP
Tel:(591)33362230 | Mail:gtecnica@ibce.org.bo Dir:Av. Equipetrol Calle J #120 Edificio Rolea Center 1er Piso -
Santa Cruz
MINISTERIO DE ECONOMÍA Y FINANZAS PÚBLICAS Tel:(591)33116901 | Mail:rosa.justiniano@ilpwwlogistics.com
Dir:Edificio Ministerio de Economía y Finanzas Públicas. Av.
Mariscal Santa Cruz esquina Calle Loayza, La Paz SCHARFF BOLIVIA SRL
Tel:(591)22183333 | Dir:”Av. 20 de Octubre, Nro. 2619 Zona Sopocachi.
Mail:ministro_web@economiayfinanzas.gob.bo Entre las calles Pinilla y Campos. La Paz
Tel:(591)22120000
MINISTERIO DE ENERGÍAS
Dir:Edificio Ex Banco Boliviano Americano Piso 14 Av. Camacho
Esquina Loayza, La Paz, Bolivia, La Paz PARQUES INDUSTRIALES
Tel:(591)22128494 | Mail:info@minenergias.gob.bo
INDUSTRIAL PARKS
MINISTERIO DE HIDROCARBUROS
Dir:Avda. Mcal. Santa Cruz Esquina Calle Oruro Edif. Centro de
Comunicaciones La Paz Piso 12, La Paz
PARQUE INDUSTRIAL LATINOAMERICANO SRL
Dir:3er anillo interno Nº45, Planta Baja entre avenidas Cristo
Tel:(591)22374050 | Mail:info@hidrocarburos.gob.bo
Redentor y Beni, Santa Cruz
Tel:(591)33454060
BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 271

PUERTOS TRANSPORTE FERROVIARIO


PORTS RAILWAY TRANSPORT

FERROVIARIA ORIENTAL
Dir:Lado Estación Bimodal, Santa Cruz
Tel:(591)33387000 | Mail:comercial@fo.com.bo

TRANSPORTE INTERNACIONAL
INTERNATIONAL TRANSPORT

ASP-B ADMINISTRACIÓN DE SERVICIOS


PORTUARIOS BOLIVIA
Dir:Lisímaco Gutiérrez N° 342 - Zona Sopocachi, La Paz
Tel:(591)22432971 | Mail:contacto@aspb.gob.bo DINÁMICO EXPRESS
Dir:Av. Beni, Calle 4 Oeste # 10 Santa Cruz de la Sierra
Tel:(591)33414655 | Mail:comercial@dinamicoexpress.net

SEGUROS MANDERLY LATINA S.A.


INSURANCE Dir:Santa Cruz de la Sierra - Monseñor Rivero Nº 376 Primer Piso,
Santa Cruz
Tel:(591)33355500 | Mail:comercial@manderly.net
ALIANZA
Dir:Av. Roca y Coronado Nro. 1380 esq. Calle Mario Gutierrez (3er. TRADEX INTERNACIONAL
Anillo Externo), Santa Cruz Dir:Av. Virgen de Cotoca No 4250 entre 4to y 5to Anillo, Santa Cruz
Tel:(591)33632828 | Mail:info@alianzaseguros.com Tel:(591)33481151 | Mail:trimbol@tradexla.com

LA BOLIVIANA CIACRUZ DE SEGUROS Y REASEGUROS S.A.


Dir:OFICINA NACIONAL Calle Colón Nº 288 Edif. La Boliviana ZONA FRANCA
Ciacruz, La Paz FREE TRADE ZONES
Tel:(591)22203131 | Mail:miriam.crespo@lbc.bo

LA VITALICIA SEGUROS Y REASEGUROS DE VIDA S.A. ZOFRACOBIJA


Dir:Av. 6 de Agosto No. 2860, La Paz Dir:Carretera a Porvenir. Km 19, Ciudad Cobija. Dep. Pando
Tel:(591)22157800 | Mail:parandia@grupobisa.com Tel:(591)72916662 | Mail:info@zofracobija.com

SEGUROS Y REASEGUROS FORTALEZA S.A. ZOFRAPAT S.A.


Dir:Av. Arce No 2799 Esq. Cordero, La Paz Dir:Oficina La Paz c.Prolongación Montenegro Nº 1650 Zona
Tel:(591)22434142 Sur”San Miguel”, La Paz
Tel:(591)22774805 | Mail:amoreno@zofrapat.com.bo

SISTEMAS DE ALMACENAJE ZONA FRANCA COMERCIAL E INDUSTRIAL SANTA CRUZ


STORAGE SYSTEMS Dir:Warners, Km 23., Santa Cruz
Tel:(591)39232777 | Mail:infolp@git.com.bo

ZONA FRANCA DE ORURO S.A (ZOFRO)


Dir:Carretera Oruro - Potosí Km 10, Oruro
Tel:(591)2528850 | Mail:zofro@zofro.com

ZONA FRANCA INDUSTRIAL EL ALTO


Dir:Km. 6. El Alto. Carretera a Viacha Av. Estructurante s/n, Zona
Urb. Fatradi, La Paz
FRANECAR SRL Tel:(591)22851953 | Mail:infolp@git.com.bo
Dir:6to. Anillo entre Av. Beni y Alemana Esq. C/ Tierra, Santa Cruz
Tel:(591)33448122 | Mail:info@franecar.com

SISTEMAS PARA MANEJO DE CARGAS


SYSTEMS FOR CARGO MANAGEMENT

ELEVA
Dir:Barrio El Carmen, Calle 1, N° 100.Carretera al Norte Km 6.5
lado oeste.”, Santa Cruz
Tel:(591)72156414 | Mail:elevabolivia@uranel.com.uy
272 CHILE COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Chile
Ch/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Chile

PBI (en millones) | PBI (in millons)

US$ 242.641

Balance Comercial (en millones) Tasa Promedio Crecimiento Anual


Trade Balance (in millons) Average Annual Growth Rate
US$ 1.753 3,0%

Superficie | Area Población | Population


756.095 km 2
18.191.884 hab.
CHILE COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 273

Con la llegada de Sebastián With Sebastián Piñera again in


Piñera nuevamente al poder, the government, the 18,191,884
el país pone en marcha y los Chileans hope for economic
18.191.884 de chilenos buscan growth to be sustained.
que el crecimiento se sostenga.
For years it has been one of
Es que desde años es una de las the most prosperous nations of
naciones más prósperas de la the region growing in 2017 by
región creciendo en 2017 un 3% 3% and with prospects of much
y con perspectivas de mucho better performance in 2018.
mejor desempeño en este 2018.
The service industry is the
La industria de servicios es el most important industry of
principal sustento de este país this country since 68% of the
ya que el 68% de la población population works in this sector.
trabaja en este sector. También es The contribution of mining is
importante el aporte de la minería, also important, as Codelco (the
más aún cuando cuenta con largest mining company in the
Codelco (la empresa más grande world and with the rising copper
en materia minera de todo el price) increases its income and
mundo y con el precio de cobre en provides dividends to the State.
aumento) aumenta sus ingresos y
Another important aspect is
provee dividendos al Estado.
that Chilet has achieved a
Otra de las cosas que habla muy trade surplus,of 1,753 million

Chile
bien de Chile es que ha logrado and a wide variety of trade
superávit comercial, con 1.753 agreements (Pacific Alliance,
millones y una amplia variedad Canada, United States, Hong
de tratados comercial (Alianza Kong, Vietnam and the European
del Pacífico, Canadá, Estados Union) that allows Chilean
Unidos, Hong Kong, Vietnam y products to be tasted in many
la Unión Europea) que permite parts of the world, especially in
que los productos chilenos sean the wine industry.
degustados en muchos lugares
But for all this to be possible,
del mundo, especialmente lo que
it is necessary to have a
respecta a la industria vitivinícola.
quality logistics system that
Pero para que todo esto sea on the one hand supports
posible, es necesario contar the growth of Chilean
con un sistema logístico de companies, and on the other
calidad que pueda ser el sostén give alternatives to regional
del crecimiento de empresas demands since Chilean ports

Población economicamente Población economicamente


activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS
Población economicamente Población economicamente
activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS

23,0% 63,9%

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


274 CHILE COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

chilenas, pero también, que de respuesta receive cargo from Paraguay,


a demandas regionales puesto que Argentina and, mainly, from Bolivia.
los puertos chilenos reciben carga de Speaking specifically of ports in
Paraguay, Argentina y, principalmente, Chile, it should be mentioned that
de Bolivia. Hablando específicamente de Antofagasta has become close
puertos en Chile, hay que referirse que partners with the Central Region of
Antofagasta logró un acercamiento con Argentina (Córdoba, Entre Ríos and
la Región Centro de Argentina (Córdoba, Santa Fe) so that the most prosperous
Entre Ríos y Santa Fe) para que la zona area of the
​​ neighboring country
más próspera del país vecino comience begins to export via the Pacific. The
a exportar vía Pacífico. El mismo same site usually receives mining
recinto recibe habitualmente carga cargo from the Argentine province
minera desde la provincia argentina of Salta and iit has even been
de Salta e incluso, se propone como proposed as a logistics center for the
centro logístico para la llegada de carga arrival of cargo from Paraguay.
proveniente de Paraguay.
The ports of Arica and Iquique are
Los puertos de Arica e iquique son otros two other important venues in the
dos importantes recintos en el país, country, operating together almost

Puertos | Ports Aeropuertos | Airports

Iquique Santiago
Arica Arica
San Antonio Concepción
Valparaiso Iquique

Índice de Desarrollo Humano


Human Development Index
0,847

Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

China
Corea del Sur
Canadá Estados Hong Kong
Unidos Japón
México Malasia
Centroamérica Cuba Tailandia
Panamá Vietnam
Colombia
Ecuador Venezuela Turquía
Bolivia - Perú Mercosur Unión India
Europea
Alianza Australia
del Pacífico
CHILE COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 275

Industrias | Industries

Minería
operando en forma conjunta casi all of Bolivian foreign trade Puertos
la totalidad de la mercadería del
comercio exterior boliviana y
merchandise and if the Tacna-
Arica train is carried out, the
Servicios
si se lleva a cabo el tren Tacna this venue could increase its
- Arica, el mencionado recinto operations much more.
podría incrementar mucho más su
Competitiveness is a factor that
operatoria.
helps the country continue to
La competitividad es un factor grow since the current exchange
que ayuda a que el país continúe rate is US $ 1 = $ 636.
creciendo ya que el cambio
This is the reality of a country
actual es de 1 U$S = $ 636.
where, in its 756,096 KM2 of Moneda |Currency
Esta es la realidad de un país extension, one can feel a “good
donde en sus 756,096 KM2 de living standard” into its high Peso Chileno
extensión, se respira el “buen human development index (HDI),
Tipo de Cambio |Exchange Rate
vivir” plasmado en su alto índice which is 0.847.
de desarrollo humano (IDH) el
cual es de 0.847.
USD $ 1,00 = $ 636

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


276 CHILE INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS
CHILE INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 277

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


278 CHILE INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Informe de OCDE muestra


debilidades y posibilidades
en el comercio exterior de Chile
OECD report shows weaknesses and possibilities in Chile’s foreign trade

Chile es un país que ha podido Chile is a country that has been able
mantener un crecimiento económico to maintain a sustained economic
sostenido, pero es necesario growth, but it is necessary to
generar estrategias que permita generate strategies that improve
ampliar aún más las posibilidades de the possibilities of exports and the
exportaciones y la competitividad de competitiveness of the nation.
la nación.
For a complete review of the Chilean
Para una revisión completa de productive agenda, the Organization
la agenda productiva chilena, la for Economic Cooperation and
Organización para la Cooperación Development (OECD) carries out a
y el Desarrollo Económicos (Ocde) report called “Review of Productive
lleva a cabo un informe que lleva el Transformation Policies of Chile”
nombre de “Revisión de Políticas de
This study identifies how the current
Transformación Productiva de Chile”.
global and technological changes give
Dicho estudio identifica cómo the country new opportunities for its
los actuales cambios globales economic transformation, taking into
y tecnológicos ofrecen al país account that the main exports are in the
nuevas oportunidades para su mining and wine sectors.
CHILE INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 279

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


280 CHILE INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

transformación económica, teniendo en


cuenta que las principales exportaciones se
dan en los sectores minería y vitivinícola.
En el caso específico de la minería, esta
revisión considera que el área enfrenta
límites en términos de su capacidad futura
para generar empleos porque el futuro será
una mayor automatización de la actividad. Y
si bien es atractivo el crecimiento minero y
el aumento de las exportaciones, el problema
aparece entonces con la necesidad de generar
más cantidad de energía eléctrica, algo que
en este momento no está sucediendo puesto
que Chile compra energía eléctrica de varios
países limítrofes.
Pero lo que es un problema es también un
elemento de oportunidad ya que el informe
destaca que el incipiente desarrollo de la
energía solar, puede derivar en un verdadero
desarrollo de una industria de gran escala.
Para la Ocde, es importante una estructura
exportadora más diversificada, que
deje atrás el actual patrón basado en la
explotación de recursos naturales y apunte
a la exportación de productos elaborados o
recursos con valor agregado.
El informe habla también del potencial
de la agroindustria, recordando que las
exportaciones de productos primarios agrícolas
implican el 8% del PIB total del país, y el
segundo elemento en volumen de exportación.
A nivel social y en materia de competitividad
laboral, desde la Ocde a través de su
estudio, dan cuenta que hay una baja
especialización en los chilenos debido a que
solo el 3% de los graduados lo ha hecho en
el área TIC, mientras que el 1% en ciencias
naturales, matemáticas y estadística.
Otro elemento que se debería tener en
cuenta, siempre según el documento de la
entidad internacional, es la poca inversión en
innovación tanto pública como privada, con
un gasto promedio de U$S 1,2 mil millones en
investigación y desarrollo (0.39% del PIB).
Finalmente, el estudio identifica una
necesidad de avanzar hacia una actualización
del modelo para continuar su desarrollo
hacia la diversificación y sofisticación
productiva, con la innovación como bandera
y las energías renovables como sostén de
crecimiento económico.
CHILE INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 281

In the specific case of mining, this that exports of primary agricultural


review considers that the area faces products account for 8% of the
limits in terms of its future capacity country’s total GDP, and the second
to generate jobs because the future element in export volume.
will witness a great automation of the
At the social level and in terms of
activity. And while mining growth and
labor competitiveness, they realize
the increase in exports are attractive,
that there is a low specialization
the problem then is the need to
in Chileans because only 3% of
generate more electricity, something
graduates have done it in the
that is not happening at this time, since
ICT area, while the 1% in natural
Chile buys electricity from several
sciences, mathematics and statistics.
bordering countries.
Another element that should be
But this problem is also an opportunity taken into account, always according
since the report highlights that the to the document of the international
incipient development of solar energy, entity, is the little investment in both
can lead to a true development of a public and private innovation, with
large-scale industry. an average expenditure of US $ 1.2
billion in research and development
For the Ocde, a more diversified (0.39% of the GDP).
export structure is important, which
leaves behind the current pattern Finally, the study identifies a need
based on the exploitation of natural to move towards an update of the
resources and aims at the export of model to continue its development
elaborated products or resources towards diversification and productive
with added value. sophistication, with innovation as a flag
and renewable energies as a support
The report also talks about the for economic growth.
potential of agro-industry, recalling

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


282 CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

Chile
Ch/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS MARÍTIMAS BANCOS


MARITIME AGENCIES BANKS

LANZOTTI CARGO LTDA.


Dir:Av. Los leones #140 - Piso 3 Providencia, Santiago
Tel:(56)223342377| Mail:ventas@lanzotticargo.cl

MAERSK LINE
Dir:Av. Apoquindo 3650 oficina 501, Santiago
Tel:(56)222309900
BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA
MARÍTIMA VALPARAÍSO Dir:Morandé 223/239, Santiago
Dir:Almirante Gómez Carreño 49, Valparaíso Tel:(56)226966935| Mail: bnainternacional@bna.com.ar
Tel:(56)322607000| Mail:jdroguett@marval.cl

MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY - MSC


Dir:Av. Isidora Goyenechea 3120 piso 5, Las Condes, Santiago
Tel:(56)227291000| Mail:CHL-info@msc.com

NYK SUDAMÉRICA
Dir:Av. Cerro El Plomo 5680 of 504, Las Condes, Santiago
Tel:(56)227504500| Mail:nyksud.stgo@na.nykline.com
BBVA
PORTUARIA CABO FROWARD Dir:Av. Pedro de Valdivia 100, Providencia, Santiago
Dir:Urriola 87 Piso 3, Valparaíso Tel:(56)223460910
Tel:(56)224602700

SOMARCO
Dir:Isidora Goyenechea 3365 piso 14, Las Condes, Santiago CAMIONES
Tel:(56)223672600| Mail:info@somarco.cl TRUCKS
ULTRAMAR AGENCIA MARITIMA
Dir:El Bosque Norte 500 piso 18, Las Condes, Santiago DIFOR
Tel:(56)226301883| Mail:mailbox@ultramar.cl Dir:Av. Las Condes 8744, Santiago
Tel:(56)223276200

IVECO
AGENTES DE CARGA Dir:Panamericana Norte 4230, Renca, Santiago
FREIGHT FORWARDERS Tel:(56)28373700| Mail:ennio.gazzana@sigdotek.cl

COMPAÑÍAS AÉREAS
AIRLINES

AMASZONAS
Dir:Patricio Lynch 426, Iquique
AMERICAN CONTAINER LINE Tel:(56)572213526| Mail:info@amaszonas.com
Dir:General del Canto 105 of 211, Providencia, Santiago
Tel:(56)223621511| Mail:info@americancontainer.cl
CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 283

CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC COURIERS


NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER CONSULTANTS

BLUE EXPRESS
Dir:Av. El Retiro 9800 - Parque los Maitenes, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)222904000

CHILEXPRESS
Dir:Av. José Joaquín Pérez 1376, ENEA, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)223552500| Mail:contacto@chilexpress.cl
MSL CORPORATE
Dir:General Parra 763, Providencia, Santiago CORREOS CHILE
Tel:(56)229794800| Mail:comercial@mslcorporate.cl Dir:Catedral 989, Santiago
Tel:(56)229565611

STARKEN
Dir:Jesús Diez Martínez 800, Santiago
Tel:(56)228227500

TNT EXPRESS
Dir:Santa Florencia 1001, San Bernardo, Santiago
Tel:(56)227848578
SACO SHIPPING
Dir:Napoleón 3565 of 706, Santiago
Tel:(56)222030224| Mail:jaqueline.santelices@cl.sacoshipping.com
DEPÓSITO FISCAL
SEAFAIR CHILE BONDED WAREHOUSE
Dir:Estoril 50 of 207, Santiago
Tel:(56)229516125| Mail:info@vitlogistica.cl
AEP – SAAM EXTRAPORTUARIOS S.A.
Dir:Tercera Avenida 520 Placilla Oriente, Valparaíso
CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS Tel:(56)322324200

BUILDINGS & STRUCTURES


DEPÓSITOS
EMPRESA CONSTRUCTORA BELFI WAREHOUSING
Dir:Puerta del Sol 55 piso3, Las Condes, Santiago
Tel:(56)225604800
ALMACENAJES BODEGAL LTDA.
INARCO Dir:San Juan 4705, San Joaquín , Santiago,
Dir:Av. del Cóndor 600 piso 5, Santiago Tel:(56)25108000
Tel:(56)222408400
BODEGAS SAN FRANCISCO - BSF
TASA LOGÍSTICA Dir:Puerto Madero 9710, Pudahuel, Santiago
Dir: Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina Tel:(56)227470000
Tel: (54) 911 48368200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar
TASA LOGÍSTICA
Dir: Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
CONSULTORAS Tel: (54) 911 48368200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar

CONSULTANTS
DESPACHANTES
INECON CUSTOMS BROKERS
Dir:Villavicencio 361 of 105, Santiago
Tel:(56)223691900
AGENCIA DE ADUANA PEDRO SERRANO SOLAR Y CÍA.
MIEBACH LOGÍSTICA LTDA. Dir:Enrique Mac Iver 283 piso 8 y 9, Santiago
Dir:Av. Vitacura 5250 of 601, Santiago Tel:(56)224222400| Mail:contacto@comerint.cl
Tel:(56)227951900| Mail:santiago@miebach.com
AGENCIA DE ADUANAS ANDRES PEREZ Y CIA
SDI GROUP Dir:PASEO BULNES 80, OF 73, Santiago
Dir:Alonso de Córdova 5151 of 401, Las Condes, Santiago Tel:(56)226958669| Mail:JC.CASTILLO@GMAIL.COM
Tel:(56)229588000| Mail:info@sdigroup.cl
AGENCIA DE ADUANAS ANIBAL MOYA Y CIA. LIMITADA
TRAZACOMEX Dir:PRAT 827 OF 601, Valparaíso
Dir:Puente Manso 1551, Valle Lo Campino, Quilicura, Santiago Tel:(56)322350100| Mail:jmoya@agenciamoya.cl
Tel:(56)222483972
284 CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

DRAGADO INSTITUCIONES REFERENTES


DREDGING MAIN INSTITUTIONS

BOSKALIS CHILE
Dir:Americo Vespucio Norte 1960 Edificio Sotomayor, Depto 402,
Santiago | Tel:(56)228953095

EMBAJADAS
EMBASSIES ASOCIACIÓN LOGÍSTICA DE CHILE - ALOG
Dir:Puerto Madero 9710 of 22, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)225448591| Mail:alog@alog.cl
EMBAJADA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA EN CHILE
Dir:Miraflores 285, Santiago
Tel:(56)225822500 ASOCIACIÓN DE EXPORTADORES DE CHILE - ASOEX
Dir:Cruz Del Sur 133 piso 2, Las Condes, Santiago
EMBAJADA DE URUGUAY EN CHILE Tel:(56)224724700| Mail:gmorales@asoex.cl
Dir:Avda. Pedro de Valdivia 711, Providencia, Santiago
Tel:(56)222047988 ASOC. NACIONAL DE AGENTES DE ADUANA - ANAGENA
Dir:Blanco Encalada 625 of 81, Valparaíso
Tel:(56)322543490

EMPAQUES ASOCIACION NACIONAL DE IMPORTADORES


PACKAGING Dir:Merced 230, Santiago,
Tel:(56)3654000| Mail:joyarzun@ccs.cl

PACKS & LABELS LTDA. CÁMARA MARÍTIMA Y PORTUARIA DE CHILE A.G.


Dir:Los Araucanos 2693, Providencia, Santiago Dir:Blanco 869 Piso 2, Valparaíso
Tel:(56)23339844| Mail:santiago@embarquemos.cl Tel:(56)322253443| Mail:info@camport.cl

ABB CÁMARA NAC. DE COMERCIO, SERVICIOS Y TURISMO - CNC


Dir:Av. Vicuña Mackenna 1602, Santiago Dir:Merced 230, Santiago
Tel:(56)224714000 Tel:(56)223654000| Mail:cnc@cnc.cl

AGENCIA DE ADUANAS ANIBAL MOYA Y CIA. LIMITADA


Dir:San Antonio 378, Oficina N° 808, Santiago
Tel:(56)222474999
OPERADORES LOGÍSTICOS
LOGISTICS OPERATORS
ATLAS COPCO CHILENA
Dir:Panamericana Norte 5001, Conchalí, Santiago
Tel:(56)224423600| Mail:atlascopco.chilena@atlascopco.com

INFORMES COMERCIALES
BUSINESS REPORTS
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54) 911 4836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
ALEXIM CHILE SA
Dir:Av. Andrés Bello 1245 of 507 Providencia Santiago,
Tel:(56)222355754| Mail:aleximchile@alexim.cominfo@alexim.com

DATASUR ALTIUS LOGÍSTICA CHILE


Dir:Quito 73 | Oficina C, Santiago Dir:Av. DEL VALLE 387 OF 354, HUECHURABA, Santiago
Tel:(56)22350 9000| Mail:contacto@datasur.com Tel:(56)232242528| Mail:dmartinez@grupoaltius.com

HATCH ATV CONSORCIO


Dir:Avda. El Bosque Norte 500, Piso 12 - Las Condes, Santiago Dir:Cochrane 639 of 61, Valparaíso
Tel:(52)224292337| Mail:jretamales@hatch.cl Tel:(56)322593609
CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 285

PUERTOS TRANSPORTE INTERNACIONAL


PORTS INTERNATIONAL TRANSPORT

EMPRESA PORTUARIA IQUIQUE I-FLOW


Dir:Av. Jorge Barrera #62, Iquique Dir:Guardia Vieja 255 Of 1104, Providencia, Santiago
Tel:(56)572400101| Mail:info@epi.cl Tel:(56)226571674| Mail:iflow@iflow21.com

COMPAÑÍA PORTUARIA MEJILLONES - PUERTO ANGAMOS


Dir:Av. Longitudinal 5500, Barrio Industrial, Mejillones,
Antofagasta Tel:(56)552357000| Mail:fgaray@puertoangamos.cl

EMPRESA PORTUARIA ANTOFAGASTA


Dir:Calle Grecia 1893, Antofagasta
Tel:(56)552223171| Mail:epa@puertoantofagasta.cl

EMPRESA PORTUARIA ARICA TASA LOGÍSTICA


Dir:Máximo Lira 389, Arica Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(56)582202080 Tel:(54) 911 4836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar

SOLUCIONES LOGISTICAS
LOGISTICS SOLUTIONS

ANGEL MIR
Dir:Aysen 445, Macul, Santiago
Tel:(56)224829600| Mail:info@angelmir.cl TRANSUR
Dir:Sarandí 356 of. 105, Montevideo
ACERO RACK Tel:(598)29151721 | Mail:info@transur.com.uy
Dir:Av. Lo Espejo 2726, San Bernardo, Santiago
Tel:(56)228540420| Mail:info@acerorack.cl EUROPARTNERS
Dir:Antonio Varas 175 of709, Providencia, Santiago
AR RACK Tel:(56)222364963| Mail:
Dir:Puerto Madero 9710 of A-379, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)229556692| Mail:comercial@ar-storage.com HELLMANN WORLDWIDE LOGISTICS
Dir:Isidora Goyenechea 3600 of 201, Las Condes, Santiago
TASA LOGÍSTICA Tel:(56)227156200| Mail:cl.hellmann@cl.hellmann.net
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54) 911 4836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
ZONAS FRANCA
FREE TRADE ZONES
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS

ANTOFAGASTA TERMINAL INTERNACIONAL - ATI


Dir:Av. Grecia S/N - Costado recinto portuario, Antofagasta
Tel:(56)552432350| Mail:terminal@atiport.cl

IQUIQUE TERMINAL INTERNACIONAL - ITI


Dir:Esmeralda 340 of 720, Edificio Esmeralda, Iquique
Tel:(56)572396000| Mail:terminal@iti.cl

PUERTO CENTRAL
Dir:Av. Ramón Barros Luco 1613 of 1202, Torre Bioceánica, San Antonio
Tel:(56)352375080| Mail:contacto@puertocentral.cl
ZONA FRANCA DE IQUIQUE - ZOFRI
Dir:Edificio Convenciones s/n Recinto amurallado, Iquique
Tel:(56)572515100| Mail:aclientes@zofri.cl

ZONA FRANCA DE PUNTA ARENAS - PARENAZON


Dir:Av. Bulnes km 3,5 Norte, Punta Arenas
Tel:(56)612362000| Mail:info@zonaustral.cl
286 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

México
Mx/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
Estados Unidos Mexicanos

PBI (en millones) | GPD (in millons)

US$ 1.046

Índice de Desarrollo Humano


Superficie | Area Human Development Index
1.973.000 km2 0,762

Moneda |Currency

Peso Mexicano Población | Population


Tipo de Cambio |Exchange Rate 119.530.753 hab.
USD $ 1,00 = $ 19,68
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 287

A pesar de que muchos analistas Although many analysts feared


temían debido a que las políticas because the policies of the
de Estados Unidos podía afectar United States could affect the
la economía mexicana, lo cierto Mexican economy, the fact is
es que el país sigue siendo un that the country continues to be
polo atractor de inversiones a magnet for investment in both
tanto en materia de industria industry and services.
como de servicios.
In the 1,973 million KM2
En los 1.973 millones de KM2 that make up the Mexican
que componen el territorio territory, the projects are
mexicano, los proyectos se multiplying and countries such
multiplican y países como as Australia, Canada or China
Australia,, Canadá o China are starting to make some kind
apuestan por iniciar algún tipo de of productive initiative that
iniciativa productiva que ayuda helps a higher level of labor
a un mayor nivel de integración integration of Mexicans.
laboral de los mexicanos.
There are 119,530,753 million

México
Viven en el país unas 119 530 people living in the country
753 millones de personas que who have a standard of living
tiene un nivel de vida más alto higher than the average (HDI of
que el promedio (IDH de 762) 762) compared to countries in
si se lo compara con países Central America and some South
de Centroamérica y algunas American nations.
naciones de Sudamérica.
The positive thing that Mexico
Lo positivo que ofrece México al offers to the world, besides the
mundo, más allá de la calificación qualification of its workers, is
de sus trabajadores, es su tipo its exchange rate (US $ 1 = US
de cambio (1 U$S = 19,6889151 $ 19.6889151) that makes it
pesos mexicanos) que lo hace competitive to invest, National
competitivo para invertir, tal es organizations consider that
así que organismos nacionales foreign investments only in the
consideran que las inversiones logistics area in 2017 reached US
extranjeras solamente en el $ 2,451 million, much higher than
tema logístico en 2017 U$S 2451 what happened in 2016, marking
millones, monto muy superior a a growth of 11.2%, respectively.

Población economicamente Población economicamente


activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS
Población economicamente Población economicamente
activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS

34,2% 61,8%

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


288 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

lo sucedido en 2016, marcando With a strong presence in


un crecimiento del 11,2%, industries, the Mexican
respectivamente. economy sustains a growth of
more than 2% and achieves a
Con una fuerte presencia
GDP of US $ 1,046 billion.
en industrias, la economía
Desbalance Comercial (en millones) mexicana sostiene un
Trade Imbalance (in millons) One thing that has not yet
crecimiento mayor al 2% y logra been overcome is the trade
US$ 23.586,1 un PIB de U$S 1,046 billones. deficit that today touches US $
De todos modos, una cosa que 11,000 million.
aún no ha podido ser superada
The main industries in Mexico
es el déficit comercial que hoy
continue to be the automotive
toca los U$S 11.000 millones.
and the petrochemical, but
Las principales industrias de also agro-industry makes a
México continúan siendo el strong contribution to the
sector automotriz y el segmento economy. In order for all
petroquímico, pero también la production to be exported,
Industrias | Industries agroindustria hace un fuerte the Mexican government
Siderurgica aporte a la economía. Para
que toda la producción pueda
promoted the improvement of
Road Freight Transport, thanks
Automotriz ser exportada, el gobierno
mexicano impulsó la mejora del
to the smooth operation of
the Single Window of Federal
Petroquímica transporte de carga por carretera Motor Carrier in order to
gracias al buen funcionamiento achieve a faster and more
Portuaria de la Ventanilla Única de efficient implementation of
Cemento Autotransporte Federal con el
fin de conseguir una realización
administrative procedures such
as registration of new vehicles
Química más rápida y eficiente de trámites or obtaining licenses through
administrativos tales como la electronic means.
matriculación de vehículos nuevos
o la obtención de licencias a Rail transport has also shown
través de vía electrónica. good numbers since the main
branches have increased
También el transporte vía the volume of cargo both
ferroviaria ha mostrado domestically and in connection
buenos números puesto que with the United States
los principales ramales han and Canada.
aumentado el volumen de carga
Ubicación Geográfica transportado tanto a nivel The great problem that
Geographic Location nacional como en su conexión continues to affect land
Lg: O 55º 0’ 0” con Estados Unidos y Canadá. transport is the issue of
La: N 10º 0’ 0” El gran problema que sigue
insecurity. According to
the Mexican Association of
afectando al transporte terrestre
Insurance Institutions (AMIS),
es el tema de la inseguridad
the theft represents almost
puesto que según lo expresó
60% of the total number of
la Asociación Mexicana de
claims registered by the motor
Instituciones de Seguros (AMIS)
carrier each year.
el robo representa casi 60% del
total de siniestros que registra el
The positive note is marked by
autotransporte cada año.
the transport of air cargo with a
La nota positiva la marca el growth of more than 11% 2017
Tasa Promedio Crecimiento Anual transporte de carga aérea con un compared to 2016.
Average Annual Growth Rate crecimiento de más del 11% en el
año respecto al año 2016. The port sector is also doing
2,2% El sector portuario también está
fine, with the TEC II operating in
Lázaro Cárdenas, with Manzanillo
pasando un buen momento con at its peak, Tuxpan being the axis
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 289

Agentes de Carga,4,CSI México

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


290 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

la TEC II funcionando en Lázaro of oil exports from the Gulf of


Cárdenas, con Manzanillo a Mexico and Veracruz also in a
tope, Tuxpan siendo eje de la very good moment.
exportación del petróleo del
Golfo de México y Veracruz en Another element that stands
un muy buen momento. out in the foreign trade and
Aeropuertos | Airports the national logistics are the
Otro elemento que destaca en el EEZ, exclusive zones created
Ciudad de México comercio exterior y la logística to give impulse to regions of
nacional son las ZEE, zonas the south-southeast of Mexico.
Cancún exclusivas creadas para darle To further strengthen this
impulso a regiones del sur-
Guadalajara sureste de México. Para afianzar
idea, the federal government
is seeking modifications to
más esta idea, desde el gobierno
Monterrey federal buscan que haya
facilitate maritime domestic
to attract more companies to
modificaciones para facilitar las these properties.
actividades de cabotaje marítimo
en las facilitar las actividades de Mexico continues to exploit its
cabotaje marítimo para atraer a potential and it is hoped that
mayor cantidad de empresas a this trend will continue so that
dichos predios. the country can generate greater
México sigue explotando su welfare for all Mexicans.

Puertos | Ports potencial y se espera que esta


tendencia continúe para que el país
Altamira pueda generar mayor bienestar
para todos los mexicanos.
Ensenada
Lázaro Cardenas
Tuxpan
Manzanillo
Mazatlán
Vallarta
Veracruz

Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

Canadá
Estados Unidos

Centroamerica
Alianza
del Pacífico Ecuador
Israel Japón
AELC Bolivia
Uruguay
Chile
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 291

sistemas de almacenamiento,4,Grupo Rackesa

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


292 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

instituciones referentes,3,claa
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 293

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


294 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Nueva “Aduana del siglo XXI”


New “Customs of the XXI Century”
Por Mónica Lechuga Velasco / By Mónica Lechuga Velasco

Para regular y controlar toda actividad relacionada con la


importación y exportación, entrada y salida de personas o capital,
México cuenta con 49 aduanas: 19 en la frontera norte, 2 en la
frontera sur, 17 marítimas y 11 interiores.
To regulate and control all activity related to import and export, entry and exit of people
or capital, Mexico has 49 customs: 19 on the northern border, 2 on the southern border, 17
maritime and 11 interior.

Los agentes aduanales y el Servicio de The customs agents and the Tax
Administración Tributaria (SAT) hicieron Administration Service (SAT) made a
un esfuerzo conjunto con el que dieron joint effort with which they gave life
vida al proyecto “La Aduana del XXI”, to the project “The Customs of the
que tiene como objetivo modernizar, XXI Century”, which aims at updating,
optimizar y solidificar el sistema fiscal y optimizing and solidifying the tax and
aduanero del país. customs system of the country.
Ricardo Treviño Chapa, administrador Ricardo Treviño Chapa, general
general de aduanas, habló durante la administrator of customs, spoke during
73° Feria de Comercio Exterior sobre the 73rd Foreign Trade Fair about the
las mejoras realizadas a la aduana en improvements made to the customs in
el país desde el inicio de su gestión y the country since the beginning of his
destacó que el principal objetivo es administration and stressed that the main
“tener un México más competitivo en objective is “to have a more competitive
materia de comercio exterior y en lo que Mexico in terms of foreign trade and in
corresponde a aduanas poder sostener what corresponds to customs to support
una operación aduanera más ágil”. a more agile customs operation”.
Las nuevas aduanas deberán sostenerse The new customs offices should be
sobre cinco pilares esenciales, cada uno based on five essential pillars, each
orientado a la atención especial de los oriented to the special attention of
usuarios para ofrecer un valor agregado users to offer added value to the
al comercio exterior del país: country’s foreign trade:
• Inteligencia (Tecnología) • Intelligence (Technology)
• Transparencia • Transparency
• Competitiva (Infraestructura) • Competitive (Infrastructure)
• Colaborativa (Apertura) • Collaborative (Opening)
• Global (Liderazgo y comunicación) • Global (Leadership and communication)

En paralelo a dicho proyecto de In parallel to this modernization


modernización, el SAT echó a andar el project, the SAT started the Customs
Proyecto de Integración Tecnológica Technological Integration Project
Aduanera (PITA), una iniciativa integral (PITA), an integral initiative that aims
que pretende automatizar procesos, to automate processes, streamline and
agilizar y facilitar la entrada y salida facilitate the entry and exit of goods,
de mercancías, así como mejorar as well as to improve efficiency in the
la eficiencia en la supervisión de supervision of Customs operations
operaciones de las aduanas a través de through a digital platform consisting
una plataforma digital que formada por of 21 computer systems that support
21 sistemas informáticos que soportan customs clearance.
el despacho aduanero.
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 295

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


296 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Consolidador Neutral - NVOCC,3,IFS neutral


maritime
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 297

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


298 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

industria logística,3,nainter
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 299

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


300 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

México, fuerte aliado


comercial para el mundo
Mexico, strong commercial ally for the world

Las relaciones comerciales entre países no son solamente


meros intercambios de productos, sino y más bien, una forma
de interconexión cultural que implica una mayor posibilidad de
inversiones y el poder llevar mercadería local a mercados lejanos.
The commercial relations between countries are not only mere exchanges of products, but also a
form of cultural interconnection that implies a greater possibility of investments and being able to
make local merchandise reach distant markets.

De acuerdo con información de la According to information from the


Secretaría de Economía, en el caso de Ministry of Economy, in the case of
México se trata de uno de los países Mexico, it is one of the countries with
con mayor número de acuerdos y/o the largest number of agreements
tratados al contar con un total de and / or treaties with a total of
53; de los cuales, 12 son Tratados de 53; of which, 12 are Free Trade
Libre Comercio con 46 países (TLCs), Agreements with 46 countries (FTAs),
32 Acuerdos para la Promoción y 32 Agreements for the Promotion and
Protección Recíproca de las Inversiones Reciprocal Protection of Investments
(APPRIs) con 33 países, y 9 son
(APPRIs) with 33 countries, and 9 are
acuerdos de alcance limitado (Acuerdos
agreements of limited scope (Economic
de Complementación Económica y
Complementation Agreements and
Acuerdos de Alcance Parcial) en el
marco de la Asociación Latinoamericana
Agreements of Partial Scope) within
de Integración (ALADI). the framework of the Latin American
Integration Association (ALADI).
El ser un importante aliado comercial
de más de 40 países, permite a México Being an important commercial ally of
el acceso a un mercado de más de mil more than 40 countries, allows Mexico
millones de consumidores, es decir, 60% access to a market of more than one
del Producto Interno Bruto mundial. billion consumers, that is, 60% of the
global Gross Domestic Product.
Cambios en el Tratado de
Asociación Transpacífico (TPP) Changes in the Trans-Pacific
Además de los acuerdos y tratados Partnership Treaty (TPP)
mencionados, México es miembro del
Tratado de Asociación Transpacífico (TPP In addition to the aforementioned
por sus siglas en inglés), que tiene como agreements and treaties, Mexico is a
objetivo la integración y potenciación member of the Trans-Pacific Partnership
económica de Asia-Pacífico y que desde Treaty (TPP), which aims at the
2015, conforman Australia, Brunei integration and economic empowerment
Darussalam, Canadá, Chile, Japón, of Asia-Pacific and which, since 2015,
Malasia, Nueva Zelanda, Perú, Singapur,
comprises Australia, Brunei Darussalam,
Vietnam y Estados Unidos, aunque,
Canada , Chile, Japan, Malaysia, New
este último confirmó su salida en 2016
Zealand, Peru, Singapore, Vietnam and
bajo el argumento de que representa
the United States, although, the latter
desventajas para los trabajadores
estadounidenses. Tal modificación, confirmed its departure in 2016 on the
despertó la preocupación entre los grounds that it represents disadvantages
participantes del Acuerdo y a lo largo for American workers.
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 301

agentes de carga,4,taasa

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


302 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

de 2017, se reunieron en múltiples Such modification aroused concern


ocasiones para definir las partes del among the participants of the
tratado que verán alteradas y aquellas Agreement and throughout 2017, they
que se quedarán intactas. Uno de los met on multiple occasions to define the
cambios propuestos es eliminar los parts of the treaty that will be altered
aranceles a los productos industriales y and those that will remain intact. One
agrícolas en el bloque de 11 naciones. of the proposed changes is to eliminate
De acuerdo con especialistas, la tariffs on industrial and agricultural
renegociación del TPP-11 (sin Estados products in the 11-nation bloc. (PHOTO)
Unidos), también representa para
México una oportunidad de apertura a According to specialists, the
seis nuevos mercados para exportar: renegotiation of TPP-11 (without the
Australia, Brunei, Malasia, Nueva United States) also represents an
Zelanda, Singapur y Vietnam, ya que no opportunity for Mexico to open six
tiene acuerdos comerciales con ninguno. new export markets: Australia, Brunei,
Malaysia, New Zealand, Singapore and
Incertidumbre sobre el TLC con Vietnam, as so far, it has no commercial
América del Norte agreements with any of them.
El TLC con Estados Unidos y Canadá
(América del Norte) entró en vigor Uncertainty about the FTA
el 1 de enero de 1994, y desde ese with North America
momento, se convirtió en un factor
imprescindible para el aumento de The FTA with the United States and
las relaciones comerciales mexicanas Canada (North America) entered
y para la consolidación de América into force on January 1, 1994, and
del Norte como una de las regiones from that moment on, it became an
económicas más importantes del essential factor for the increase of
mundo. Prueba de ello es la eliminación Mexican commercial relations and for
del 84.5% de los aranceles para toda the consolidation of North America as
exportación mexicana no petrolera y one of the most important economic
agrícola con destino a Estados Unidos regions in the world. Proof of this
y el 79% hacia Canadá, a lo largo de la
is the elimination of 84.5% of tariffs
década de los 90.
for all Mexican non-oil exports and
Sin embargo, el gobierno de Donald agricultural exports to the United
Trump puso en vilo la situación del States and 79% to Canada, throughout
Tratado al demandar la renegociación the 1990s.
del mismo y ha colocado a México en un
nuevo escenario frente a EE.UU. Por ello, However, Donald Trump put the
en enero de 2017, el presidente Enrique situation of the Treaty on hold by
Peña Nieto, afirmó que era necesaria demanding renegotiation, and has
la diversificación de las relaciones placed Mexico in a new scenario against
comerciales del país y dijo que buscarían the United States. Therefore, in January
abrir paso a nuevos acuerdos bilaterales 2017, President Enrique Peña Nieto
con otras naciones como Reino Unido y affirmed that the diversification of the
los miembros del TPP. country's trade relations was necessary
“En América del Sur, continuaremos and said that they would seek to open
fortaleciendo la integración regional the way to new bilateral agreements
con nuestros socios de la Alianza del with other nations such as the United
Pacífico, mecanismo innovador que Kingdom and the members of the TPP.
compartimos con Chile, Colombia y
Perú”, declaró el presidente. "In South America, we will continue to
strengthen regional integration with
Sobre la relación con Europa, el our partners in the Pacific Alliance,
mandatario explicó que la prioridad
an innovative mechanism we share
es concluir este año con un acuerdo
with Chile, Colombia and Peru," said
global, “que incluye la modernización
the president.
de nuestro tratado de libre comercio
con la Unión Europea y concluir el
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 303

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


304 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

proceso de modernización del tratado On the relationship with Europe,


que tenemos con la Asociación Europea the president explained that the
de Libre Comercio”. priority is to conclude this year with
a global agreement, "which includes
Nuevas rutas comerciales the modernization of our free
y más posibilidades trade agreement with the European
México cuenta con 11 nuevos Union and round up the process of
mecanismos firmados con países de modernization of the treaty we have
América Latina, Europa y Asia, es decir,
with the European Association of
que ante las múltiples transformaciones
Free Trade ".
se presentan oportunidades comerciales
con nuevos países. New trade routes and
Al respecto, en entrevista exclusiva more possibilities
para la revista Protagonista,
Arturo Pérez Behr, presidente de la Mexico has 11 new mechanisms
Asociación Nacional de Importadores y signed with countries in Latin America,
Exportadores de la República Mexicana Europe and Asia, that is, in the face of
(ANIERM), explicó que la diversificación multiple transformations, commercial
del mercado no es una tarea fácil, implica opportunities with new countries are
inversión, tiempo, esfuerzo y, sobre todo, presented.
lograr la confianza ante nuevos países,
aprovechar los tratados con otros países In this regard, in an exclusive interview
y las relaciones comerciales en general for the magazine “Protagonista”, Arturo
con otros países, y remarcó que los Pérez Behr, president of the National
cambios también pueden representar Association of Importers and Exporters
posibilidades para generar nuevas of the Mexican Republic (ANIERM),
relaciones comerciales fructifiquen a explained that the diversification
corto, mediano y largo plazo. of the market is not an easy task, it
Un ejemplo de ello es Australia en el implies investment, time, effort and,
sector automotriz, con un mercado above all, be reliable, take advantage
que compra en promedio 1.1 millones of treaties and trade relations with
de autos nuevos al año, y que es el other countries; and he also stressed
segundo destino de las exportaciones that changes can also represent
mexicanas de bebidas alcohólicas, de possibilities for generating new
acuerdo con información de ProMéxico. business relationships to be fruitful in
Del mismo modo sucede con Ucrania, the short, medium and long term.
cuyo embajador ha ofertado propuestas
y ha asegurado en reuniones An example of this is Australia in the
pasadas que, este es el momento automotive sector, with a market that
para unir esfuerzos y buscar nuevas purchases an average of 1.1 million
oportunidades de negocio. new cars a year, and that is the second
destination of Mexican exports of
En definitiva, México tiene una gran
posibilidad en el mundo ya que alcoholic beverages, according to
los productos mexicanos gozan de information from ProMéxico. The
mucho prestigio por su calidad, y que same happens with Ukraine, whose
tienen muchos mercados en los que ambassador has offered proposals and
destacarse gracias a la cantidad de has assured in past meetings that, this
Acuerdos Comerciales anteriormente is the moment to join efforts and look
mencionados, por lo que el futuro for new business opportunities.
del comercio en México se presenta
entonces como una posibilidad clara de
crecimiento constante.
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 305

transporte internacional,4,transportes tellería

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


306 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Consolidador Neutral - NVOCC,3,Newtral


Mexico SA de CV
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 307

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


308 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Baja Ferries, en
crecimiento constante
Baja Ferries, en crecimiento constante

Considerado el engranaje clave de la cadena logística del Mar de


Cortés y actor fundamental en el desarrollo económico de la región,
Baja Ferries es un grupo especializado en logística naviera y en
servicio de transbordadores de carga y pasaje en México.
Considered the key gear in the logistics chain of the Sea of ​​Cortez and a key player in the economic
development of the region, Baja Ferries is a group specialized in shipping logistics and cargo and
passenger ferry service in Mexico.

Además de ser líder en logística In addition to being a leader in


naviera, ha logrado cimentar una shipping logistics, it has managed
sólida red de aliados turísticos y ofrece to build a strong network of tourist
también paquetes integrales que se allies and also offers packages which
complementan con el hospedaje y visitas include accommodation and visits to
a los principales puertos turísticos del the main ports of the Sea of ​​Cortez.
Mar de Cortés. Ello, gracias a su flota This is due to to its fleet integrated by
integrada por modernas embarcaciones: modern vessels: California Star, Cabo
California Star, Cabo Star y Baja Star, a Star and Baja Star, through which
través de las cuales moviliza 843.491 it mobilizes 843,491 people and 2:
personas y 2:401.800 metros: 401,800 meters:

• California Star: De manufactura • California Star. Of Italian


italiana, fue adquirida en 2003 con manufacture, was acquired in 2003
el nacimiento de Baja Ferries y se ha with the birth of Baja Ferries and
convertido en la unidad más grande has become the largest unit in
de Latinoamérica. Transporta bienes, Latin America. It transports goods,
mercancías y materiales necesarios merchandise and materials necessary
para la actividad socioeconómica del for the socioeconomic activity of the
estado de Baja California. state of Baja California.
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 309

• Cabo Star: Oferta servicio de carga • Cabo Star. Offer cargo service with
con enfoque de atención especializada a focus on specialized attention to
a operadores y ayudantes de carga. Su operators and cargo helpers. Its
capacidad es de 2.090 metros lineales, capacity is 2,090 linear meters,
más 400 metros lineales para autos y plus 400 linear meters for cars and
unidades medianas. medium-sized units.
• Baja Star: Servicio turístico para • Baja Star. Tourist service for 700
700 pasajeros. Posee modernas passengers. It has modern facilities
instalaciones y diversas amenidades and various amenities with which
con las que la compañía pretende the company intends to offer a
ofrecer una mayor experiencia de viaje. greater travel experience.

Principales rutas Main Routes


Baja Ferries ofrece traslados,
Baja Ferries offers daily transfers
prácticamente diarios, del Puerto de
from the Pichilingue Port in BCS,
Pichilingue en BCS, a los Puertos de
to the Ports of Topolobampo and
Topolobampo y Mazatlán en Sinaloa,
Mazatlan in Sinaloa, boosting the
con lo que ha incentivado el flujo
constant flow in the supply and
constante en la cadena de suministro
supply chain of merchandise, as
y abastecimiento de mercancías, así
well as the permanent movement of
como movimiento p ermanente de
tourists and visitors to the state.
turistas y visitantes al estado.

agentes de carga,4,laz international

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


310 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

ANAFAC apuesta a que el


nuevo aeropuerto transformará
al comercio exterior
ANAFAC has faith that the new airport will transform foreign trade

Bajo el argumento principal de modernizar y renovar las


instalaciones, el 2 de septiembre de 2014, dio inicio el proyecto del
Nuevo Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México (NAICM),
mismo que contará una inversión inicial de 169 mil millones de pesos
(mdp) y será construido en un área de 12.500 hectáreas.
True to the motto of modernizing and renovating the facilities, it began on September 2, 2014,
the project of the New International Airport of Mexico City (NAICM), which will have an initial
investment of 169 billion pesos (mp) and it will be built in an area of 12,500 hectares.

Sr. Helmut Mueller, Presidente de ANAFAC Sr. José Aguilar Méndez, Vicepresidente de ANAFAC

Uno de los principales objetivos de One of the main objectives of the


la Asociación Nacional de Almacenes National Association of Fiscalized
Fiscalizados (ANAFAC) es estrechar vínculos Warehouses (ANAFAC) is to strengthen
y tener representación ante todas las ties and have representation before
autoridades que intervienen en la logística all the authorities that make up the
del Comercio Exterior, a través de su logistics in Foreign Trade. This is
servicio de Recintos Fiscalizados, los cuales achieved through its state- of the- art
cuentan con la más alta tecnología, mejores service of controlled warehouses.
servicios e infraestructura.
In this context, the Association, through
En ese contexto, la Asociación, a través de the Commission for the New Airport of
la Comisión para el Nuevo Aeropuerto de Mexico City, will advance hand in hand
la Ciudad de México, avanzará de la mano with its members and the New Airport
de sus agremiados y con el equipo del team in the transformations of the new
Nuevo Aeropuerto en las transformaciones terminal. Many of them, which have
que traerá consigo la construcción de la controlled warehouses in the CMDX, also
nueva terminal del puerto aéreo. Muchos have them in Monterrey, Guadalajara,
de ellos, que cuentan con almacenes Queretaro, Nuevo Laredo, Tamaulipas,
fiscalizados en la CMDX, también los tienen and Piedras Negras, Coahuila.
ellos en Monterrey, Guadalajara, Querétaro,
Nuevo Laredo, Tamaulipas, y Piedras Helmut Mueller, president of ANAFAC,
Negras, Coahuila. claimed that the current focus is on
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 311

Helmut Mueller, presidente de ANAFAC, business continuity for the 18 controlled


declaró que el enfoque actual se encuentra warehouses of the airport, all members
en la continuidad de negocio para los 18 of the association.
almacenes fiscalizados del aeropuerto,
todos miembros de la asociación. "As an association, we are very aware
of the evolution of the project so that
“Como asociación estamos muy pendientes together with our associates we work
de la evolución del proyecto para que on a common cause. We are always
junto con nuestros asociados presentemos close to “Grupo Aeroportuario”, the SAT,
un frente común. Estamos siempre cerca the SCT and the customs, to lobby and
de Grupo Aeroportuario, del SAT, la SCT y to offer our experience, certifications
las aduanas, para cabildear lo que va a and everything we have achieved at this
suceder y ofrecer nuestra experiencia, airport since the 80s, "Mueller said.
las certificaciones y todo lo que hemos
logrado en este aeropuerto desde los The presidential leader commented
años 80”, declaró Mueller. that the business model has already
been presented and it is expected that
El líder presidencial comentó que el
in the coming months the bidding for
modelo de negocio ya fue presentado y se
companies wishing to participate in
espera que en los próximos meses se dé a
the construction of the cargo terminal
conocer la licitación para las empresas que
will be announced. Same happens
deseen participar en la construcción de la
in relation to the space occupied by
terminal de carga. Así como el espacio que
the 18 controlled warehouses of the
ocuparán los 18 almacenes fiscalizados
current airport, which will become 10
del aeropuerto actual, que se convertirán
of 20 thousand square meters, so we
en 10 de 20 mil metros cuadrados, por lo
will have to look for strategic alliances
que habrá que buscar alianzas estratégicas
between the companies.
entre las empresas.
“El nuevo aeropuerto se ha transformado "The new airport has been converted
con el paso de los años para lograr over the years in order to change from
transformarse de un recinto fiscalizado a a fiscalized warehouse, into warehouses
ser almacenes que van a tener control de that will have customs control with

agentes de carga,4,cargoquin

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


312 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

aduana con procesos de facilitación acordes facilitation processes in accordance


a la OMA, con condiciones distintas a las with the WCO, with conditions different
actuales. Aunque sabemos que cambiarán, from the current ones. Although we
ya hemos participado en reuniones con el know that conditions will change, we
Grupo Aeroportuario en donde se nos ha have already participated in meetings
dado a conocer cómo se pretende será la with the Airport Group where we were
terminal de carga del nuevo aeropuerto, informed of how the cargo terminal of
será algo completamente distinto a lo que the new airport is intended to be, it will
tenemos aquí”, dijo el funcionario. be something completely different from
José Aguilar Méndez, presidente de la what we have here”
Comisión para el Nuevo Aeropuerto de José Aguilar Méndez, president of
la Ciudad de México y vicepresidente the Commission for the New Airport
de ANAFAC, expuso que la necesidad of Mexico City and vice president of
de un nuevo AICM surgió desde hace ANAFAC, explained that the need for a
muchos años y también porque el new airport arose many years ago and
actual se encuentra rebasado en su also because the current one is exceeded
capacidad instalada, por lo que se in its capacity, so the intention is to
pretende convertirlo en el más grande make it the largest in Latin America and
de Latinoamérica y el cuarto más grande the fourth largest worldwide.
a nivel mundial.
"The current one does not have enough
“El actual no cuenta con espacio para
space to the construction of spaces
realizar la construcción de espacios que
that solve the logistical, operational
solucionen las necesidades logísticas,
and passenger needs, since Mexico has
operativas y de pasajeros ya que México
increased the reception and influx of
ha incrementado la recepción y afluencia
domestic and foreign passengers, and
de pasajeros nacionales y extranjeros, y la
the cargo transferred by airlines was
carga trasladada por aerolíneas fue de 371
371 thousand tons of cargo goods,
mil toneladas de bienes, lo que representa
which represents an increase of 9.7%,
un aumento de 9.7%, en comparación con
compared to 2016, "explained Aguilar.
2016”, explicó Aguilar.
Con el NACIM será posible enviar productos With the NACIM, it will be possible to
mexicanos a todas partes del mundo send Mexican products to all parts of
ampliando y fortaleciendo la economía de the world, expanding and strengthening
México, triplicando la capacidad de carga Mexico's economy, tripling the airport's
actual del aeropuerto. current cargo capacity.
Mueller remarcó que existirá un Mueller remarked that there will be
verificador aduanal y que se está a customs verifier and that together
buscando con Dirección General de with Civil Aeronautics General
Aeronáutica Civil que no existan barras Directorate, they are planning the
perimetrales, que el avión pueda hacer elimination of perimeter bars, so the
su descarga e ingresar de manera plane can make its download and enter
inmediata al almacén. the warehouse immediately.
“Para mitigar riesgos en aduanas y "To reduce risks in customs and airports,
aeropuertos, se trabajará de manera we will work electronically and with
electrónica y con programas intrusivos intrusive and non-intrusive programs,
y no intrusivos, es decir, cámaras de alta that is, high-tech cameras, and X-ray
tecnología y se usarán mecanismos de and gamma-ray mechanisms will be
rayos equis y rayos gama que detectarán used to quickly detect any problems"
cualquier problema rápidamente”, manifestó said the vice president of ANAFAC.
el vicepresidente de ANAFAC.
Another advantage is that it has been
Otra de las ventajas que presenta es que
planned to be self-financing for at least
ha sido planeado para ser autofinanciable
50 years, as it will be its own source of
durante por lo menos 50 años, al ser
payment through the resources coming
su propia fuente de pago a través de
from the Airport Use Fee (TUA) of the
los recursos provenientes de la Tarifa
current International Airport of the
de Uso de Aeropuerto (TUA) del actual
Mexico City and those generated by the
Aeropuerto Internacional de la Ciudad
same airport later.
de México y de los que genere el mismo
puerto aéreo más adelante. About the Commission, made up of the
Acerca de la Comisión que preside, different enclosures within the customs
conformada por los distintos recintos and by various foreign trade actors,
fiscalizados dentro de la aduana y Aguilar explained that it was created
por diversos actores del comercio with the objective of generating links
with foreign trade actors to closely
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 313

eventos,4,exporcargas

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


314 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

exterior, Aguilar explicó que se creó monitor the new terminal to make sure
con el objetivo de generar vínculos it will have the necessary features in
con actores del comercio exterior para logistics, security and technology.
supervisar de cerca la nueva terminal
"Through the Commission, we want to
y que, por supuesto, cuente con las
acknowledge the openness shown by
características necesarias en logística,
Mr. Federico Patiño, General Director
seguridad y tecnología.
of Grupo Aeroportuario de Mexico City
“A través de la Comisión, queremos (GACM) and of all his team that has kept
agradecer la apertura que ha mostrado us abreast of the executive project. He
el Lic. Federico Patiño, director general allowed us to get to know it from the
de Grupo Aeroportuario de la Ciudad de blueprints and made it possible for us
México (GACM) y de todo su equipo de as 'logistic operators' to maintain a close
trabajo que nos ha mantenido al tanto bond of trust with the whole project,
del proyecto ejecutivo. Nos permitió "Aguilar emphasized.
conocerlo desde los planos e hizo
posible para nosotros como ‘operadores The construction of the NACIM will be
logísticos’, mantener un vínculo cercano carried out in stages: the first will be
de confianza con todo el proyecto”, three runways of simultaneous use to
enfatizó Aguilar. transport 70 million people; and for the
final stage there will be six runways
La construcción del NACIM se llevará a cabo that will serve 125 million passengers.
por etapas: la primera será de tres pistas However, the current administration will
de uso simultáneo para transportar 70 not be able to see its realization, since
millones de personas; y para la etapa final the start of operations is planned for
se incluirán seis pistas que darán servicio the year 2020.
a 125 millones de pasajeros. No obstante,
la actual administración no alcanzará a ver In this sense, the Association is clear
su concreción, ya que se planea el inicio de that the project is trans sexennial and
operaciones para el año 2020. have held meetings with the various
En ese sentido, la Asociación tiene claro candidates to continue the great work
que el proyecto es transexenal y han that, in their own words, will bring great
llevado a cabo reuniones con los diversos benefits to the country.
candidatos para que continúe la gran At the end of 2017, the first stage was
obra que, en sus propias palabras, traerá carried out with the excavations of
grandes beneficios al país. more than 2 million cubic meters, as
Al cierre de 2017, la primera etapa well as the foundation, the construction
continuaba con las excavaciones de más de of three runways, the Control Tower of
2 millones de metros cúbicos, así como la 90 meters and the Terminal Building.
cimentación, la construcción de tres pistas, la In the same way that the expectation
Torre de Control de 90 metros y el Edificio was maintained about the delivery
Terminal. De la misma manera en que la of 71 billion pesos of investment of
expectativa se mantenía sobre la entrega the private initiative and 98 billion
de 71 mil millones de pesos de inversión pesos by the Federation, the pillars
de la iniciativa privada y 98 mil millones of the work, since it is precisely the
de pesos por parte de la Federación, los mixed component of federal, private
pilares de la obra, ya que es precisamente investment and of the Airport Group
el componente mixto de inversión federal, which will allow its construction.
privada y del Grupo Aeroportuario lo que
permitirá su edificación.
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 315

ASOCIACIÓN NACIONAL
DE ALMACENES FISCALIZADOS, A.C

La ANAFAC es una Asociación Civil no lucrativa, de como los sistemas de intercambio de información requerida por la Administración General
capital privado y afiliación voluntaria creada en 1993 de Aduanas (AGA), contando para ello por ejemplo con: Espacios dedicados, Cámaras frías
y con la necesidad de contar con un grupo de repre- con diferentes temperaturas, Áreas de valores, Cámaras de Circuito cerrado, Binomios (K9),
sentación a nivel nacional, a partir de que la SHCP Áreas estériles de exportación, Máquinas de rayos X, etc., con la finalidad de contar con
decidió privatizar los servicios de almacenaje, manejo el adecuado resguardo de las mercancías de los diversos sectores como: el aeronáutico,
y custodia de mercancías en comercio internacional, farmacéutico, textil, Hi Tech, carga peligrosa, animales vivos, y en general de las operaciones
mediante autorizaciones y concesiones. que se llevan a cabo en los diferentes Recintos Fiscalizados.
Uno de los principales objetivos es estrechar vínculos y tener Hoy en día se ha logrado una participación más activa con los asociados por medio de
representación ante las autoridades que intervienen en la la creación de comisiones de trabajo como lo son: Protección Civil, Nuevo Aeropuerto,
cadena logística del comercio exterior, fungiendo como inter- Sistemas, Operación Aduanera, Capital Humano, Abandono entre otros, los cuales
locutor, participando en mesas de trabajo y negociaciones en abordan temas más específicos logrando una mejor sinergia en su conjunto.
donde se originan los esquemas, proyectos y modificaciones
En cuanto al Nuevo Aeropuerto Internacional de México, la ANAFAC participa activamente
a reglas, lineamientos, leyes, etc. Que definen el curso del Co-
en mesas de trabajo con el Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México, en las que se
mercio Exterior Mexicano, contribuyendo de esta manera con
observan las condiciones del diseño, esquema de negocio y participación de la Nueva
el crecimiento económico del país, siendo un ente promotor de
Terminal de Carga, que es de interés primordial para nuestros asociados y del comercio
logística, seguridad y facilitación comercial.
exterior de nuestro país.
Actualmente en materia de seguridad, constantemente se
Presencia en la Ciudad de Guadalajara, Jalisco / Monterrey, Nuevo León / Ciudad de México /
realizan importantes inversiones en tecnología de última
Querétaro, Querétaro / Ramos Arizpe, Coahuila / Colombia, Hidalgo.
generación para mantener los estrictos estándares, así

Integran la Asociación:
AAACESA Almacenes Fiscalizados, S.A. de C.V. Lufthansa Cargo Servicios Logísticos de México, S.A. de C.V.
Aeropuerto de Monterrey, S.A. de C.V. Mercurio Cargo, S.A. de C.V.
Aerovías de México, S.A. de C.V. México Cargo Handling, S.A. de C.V.
Almacenadora GWTC, S.A. de C.V. Talma de México Servicios Aeroportuarios, S.A. de C.V.
American Airlines de México, S.A. de C.V. Talma Servicios de Carga, S.A. de C.V.
Cargo Service Center de México, S.A. de C.V. Terminal Logistics, S.A. de C.V.
Compañía Mexicana de Aviación, S.A. de C.V. Tramitadores Asociados de Aerocarga, S.A. de C.V.
CCO Almacén Fiscal, S.A. de C.V. Transportación México Express, S.A. de C.V.
DHL Express México, S.A. de C.V. United Parcel Service de México, S.A. de C.V.
Dicex Integraciones, S.A. de C.V. Varig de México, S.A.
Iberia de México, S.A. World Express Cargo de México, S.A. de C.V.
Interpuerto Multimodal de México, S.A. de C.V.

www.anafac.org - asociacion@anafac.org

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


316 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

instituciones referentes,3,amacarga
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 317

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


318 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Nuevo Aeropuerto de CDMX


será seis veces más grande
que el actual
New CDMX Airport will be six times larger than the current one
Por Mónica Lechuga Velasco / By Mónica Lechuga Velasco

La Comisión para el Nuevo Aeropuerto The Commission for the New


Internacional de la Ciudad de México International Airport of Mexico City
(NAICM) informó que ampliar su tamaño (NAICM) reported that substantially
de manera sustancial, seis veces increasing its size six times larger
más grande que el actual posibilitará than the current one, will make
satisfacer la actual demanda en las it possible to satisfy the current
operaciones logísticas, operativas demand in logistics, operational and
y de pasajeros, e incrementará su passenger operations, and increase its
competitividad a nivel mundial. competitiveness worldwide.
“El proyecto permitirá el traslado "The project will allow the transfer of
de pasajeros, importaciones y passengers, imports and exports of
exportaciones de carga desde cualquier cargo from anywhere in the world. In
lugar del mundo. Del mismo modo the same way that it will facilitate the
que facilitará la formación de nuevas formation of new commercial routes
rutas comerciales que implicarán el that will imply the growth of the
crecimiento del país”, emitió la Comisión country." the Commission issued in a
en un comunicado. statement.
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 319

agentes de carga,3,R&C Multimodal

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


320 MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Dos de las principales dificultades Two of the main difficulties presented


que presenta el actual AICM, es que by the current AICM, is that it does
no permite despegues y aterrizajes not allow simultaneous takeoffs and
simultáneos, además de que ha sido landings. and it has been exceeded in
rebasado en su capacidad, de acuerdo its capacities as well. The President
con el presidente de la República, of the Republic, Enrique Peña Nieto
Enrique Peña Nieto, quien aseguró assured during the event “Advances
durante el evento Avances y Retos del and Challenges of the National
Plan Nacional de Infraestructura, que Infrastructure Plan”, that "due to
“por su magnitud, diseño y beneficio its magnitude, design and social
social, el nuevo aeropuerto será una benefit, the new airport will be a
obra trascendental, emblema del transcendental work, emblem of
México moderno”. modern Mexico".
Al respecto, Federico Patiño In this regard, Federico Patiño
Márquez, director general de Grupo Márquez, general director of
Aeroportuario de la Ciudad de México, “Grupo Aeroportuario of Mexico
anunció públicamente que hasta City”, announced that until now the
ahora el innovador proyecto ha sido innovative project has been recognized
reconocido a nivel internacional en internationally on several occasions.
diversas ocasiones. Tan solo en terreno In financial terms alone, it has won 15
financiero ha ganado 15 premios por awards for its financial model, such as
su modelo de financiero, tales como "Better Airport Financing" and "Better
“Mejor Financiamiento Aeroportuario” y Transportation Financing", recently
“Mejor Financiamiento de Transporte”, awarded by the specialized magazine
otorgados recientemente por la revista Latin Finance.
especializada Latin Finance.
In 2018 the projects of security, roads
Para este 2018 darán inicio los and transport will begin ,that is, all
proyectos de seguridad, vialidades y work in conjunction with the Ministry of
transportes, es decir, todo el trabajo Communications and Transportation.
en conjunto con la Secretaría de
Comunicaciones y Transporte.
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 321

Mexico
Mx/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS NAVIERAS
SHIPPING AGENCIES NYK LINE NIPPON YUSER KAISHA
Dir:Montes Urales No. 505 piso 1, Col. Lomas de Chapultepec, Del.
Miguel Hidalgo. C.P. 11000 CDMX| T:(52)5550026021 |
ALTAMARITIMA mayra.juarez@mx.nykline.com
Dir:5 DE MAYO No. 102 ZONA CENTRO VER.ACRUZ CP 91700
Veracruz| T:(52)2299381497 | jl.parra@altamaritima.com.mx TMA TIERRAMARAIRE S.A.
Dir:Homero No. 1425-801 Col. Polanco, C.P. 11540, CDMX|
APL MEXICO S.A. DE C.V. T:(52)5552625952 | j.silva@tierramaraire.com.mx
Dir:Monte Elbruz No. 124 Piso 5, Col. Palmitas Polanco, Del.
Miguel Hidalgo. C.P. 11560, CDMX| T:(52)5553289827 | TRANSPAC REPRESENTACIONES TRANSPACIFICAS S.A. DE C.V.
viridiana_ruiz@apl.com Dir:Paseo de las Palmas 751-5, Col. Lomas de Chapultepec, C.P.
11000, CDMX| T:(52)5552017200 | aecheverria@transpac.com.mx
BAJAFERRIES, SA DE CV
Dir:Ignacio Allende No. 1025 Col Centro CP 07300 Baja California|
T:(52)6121236600 | alberto.montemayor@bajaferries.com.mx AGENTE ADUANAL DESPACHANTE
CUSTOMS BROKERS
CHINA SHIPPING MEXICO, S DE RL DE CV
Dir:Av. Santa fe No 495 Torre Zentrum P 16-1 Col Cruz Manca CP
05349 CDMX| T:(52)5541727115 | yu.cheng@chinashipping.com.mx

CMA CGM
Dir:Insurgentes Sur 800, Piso 13, Col. Del Valle, C.P. 03100, CDMX|
T:(52)5553400940 | mxo.aaguayo@cma-cgm.com

CORPORATIVO MOL DE MEXICO, SA DE CV


Dir:Insurgentes Sur No 586-301 Col. del Valle CP 03100 CDMX| GRUPO ADUANAL AR, S.C
T:(52)5550105200 | alejandro.cruz@mol-liner.com Dir:Orizaba 101 Int 4 Col. Roma CP 06700, CDMX|
T:(52)5526437736 | javieralegre@grupoaduanalar.com.mx
GRUPO MARITIMO BAJAMAR
Dir:Acapulco No. 35, Despacho 306, Col. Roma Norte, C.P. 06700,
CDMX| T:(52)5555531639 | administracion@bajamar.mx

HAMBURG SUD
Dir:Av. San Jeronimo No. 369 Piso 3 Col. Tizapan Del. Alvaro
Obregon C.P. 01090 CDMX| T:(52)5554818800 |
norma.becerra@hamburgsud.com

INTER NAVES DE MEXICO S.A. DE C.V. GRUPO CARGOQUIN, SA DE CV


Dir:Bajio 360 Suite 803, Col. Roma Sur. C.P. 06760, CDMX| Dir:Pino Suarez #3310, Nuevo Laredo, Tamaulipas
T:(52)5526146159 | fespinoza@internaves.mx T:(52) 867 712 3087 | pedro.marin@cargoquin.com

K LINE AMERICA LOGISTICS GROUP


Dir:Frontera No. 67 Col. Tizapan, C.P. 01090, CDMX| Dir:asistencia Publica no. 552 3er PisoCol. Federal 15700 CDMX|
T:(52)5550892222 | fsalazar@maritimex.com.mx T:(52)5557638152 | sales3.alg@sistemas aereos.com.mx

MAERSK LINE LESCHACO MEXICANA SA DE CV


Dir:Av. Paseo de las Palmas No. 525, 5° Piso, Torre Altezza, Col. Dir:Blvd. M M Avila Camacho No 88 Piso 8 Col. Lomas de
Lomas de Chapultepec, C.P. 11000 CDMX| T:(52)5550103500 | Chapultepec CP 11000 Mex CDMX| T:(52)5559550000 |
villalpando@maersk.com mcruz@leschaco.com.mx

NAVIEROS & CONSIGNACIONES S.A. DE C.V. AERO OPERACIONES ADUANALES, SA DE CV


Dir:Ave. Teniente Azueta No. 12, Col. Burocrata, C.P. 28250, Dir:Av. 605 No. 3 Col San Juan de Aragon CP 07920 CDMX|
Manzanillo, Colima | T:(52)3143322126 | robmeillon@naviconsa.com T:(52)5557666852 | mestrella@aeroperaciones.com
322 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

AGENCIA ADUANAL DEL VALLE GRUPO PADILLA


Dir:Calle 27 No.168-A X84 y 86 Progreso Yucatan YUC| Dir:Segunda Cerrada de Manzanos No. 113, Col. Jurica C.P. 76100.
T:(52)9699343055 | leonorb@aduanadelvalle.mx Queretaro Queretaro, Mexico Queretaro| T:(52)4222174025 |
guillermo@grupopadilla.com.mx
AJ PALAZUELOS
Dir:Bosques de Cidros No. 46 off 403 Col. Bosques de las Lomas GRUPO PML
CO 05120 CDMX| T:(52)5555111107 | andres@palazuelos.com Dir:Xicotencatl No. 289 Frac Faros CP 91709 Veracruz|
T:(52)2292658747 | jose.tejada@grupopml.com
ALIANZA ESTRATEGICA PORTUARIA
Dir:Km 1 Carretera manzanillo a Minatitlan 52 Zona Ind. Tepeixtles HANO PANIAGUA S. ASOCIADOS
CP 28876 COLima| T:(52)3143310404 | jpedro@alianza.com.mx Dir:Av. Dolores Hidalgo No. 49, Col. 16 de Septiembre, C.P. 28239,
Manzanillo, Colima. Colima| T:(52)3143320010 |
APYCSA LOGISTICS S.A. DE C.V. miguel.hano@hpa.mx
Dir:Matamoros No 97 Esq. La Paz, Col. Peñon de los Baños, C.P.
15520, CDMX| T:(52)5557628433 | grodriguez@apycsamex.com MARTELL Y TORRES LOGISTICA Y SERVOICIOS ADUANLES SC
Dir:Oriente 170 No 65 Moctezuma 2da Secc CP 15530 CDMX|
CHAPELA DIAZ AGENTES ADUANALES SC T:(52)5557861018 | jalfonso@marteellytorresaa.com
Dir:Av. 602 S/N, Edifcio de la Aduana del Aereopuerto, !er piso ,
Zona Federal, C.P. 15620, CDMX| T:(52)5557852566 | MIER Y TERAN
achapela@chapeladiazaa.com Dir:Local 1 y 2 Estacionamiento AIMerida Yuc. CP 97278 Yucatan|
T:(52)9999421530 | gmyt@mieryteran.com.mx
CONSORCIO INTEGRAL MEGA Y LOGISTICA
INTERNACIONAL SC MOVERS
Dir:Av. Tahel No 427-8 Col. Pensador Mexicano CP 15510 CDMX| Dir:Norte 182 No. 614 Col. Pensador Mexicano CP 15510 CDMX|
T:(52)5515602652 | eavila@cicemega.com T:(52)5557710717 | mguerrero@aamovers.com.mx

CORPORACION CASTAÑEDA SC NAFTA CORPORACION SA DE CV


Dir:Av españa No. 1679 Col Moderna CP 44190 GDL| Dir:Manzano No. 98 -2 Col. Florida CP 01030 CDMX|
T:(52)3336199255 | mauricio.guerrero@acastaneda.com T:(52)5556619848 | Alejandro.silva@naftagroup.com

CORPORATIVO ENCISO S.C. OÑATE WILLY Y CIA. SC


Dir:Veracruz Veracruz| T:(52)2292172222 | Dir:Aguistin Melgar No. 34 Col. Niños Heroes, Queretaro QRO CP
manuel.enciso@corporativoenciso.com 76000 Mexico QRO| T:(52)4422209078 | icorona@owcia.com

EXCELENCIA EN LOGISTICA ADUANAL PALAZUELOS HNOS. S.A. DE C.V.


Dir:Carr. Manzanillo a Minatitlan No. 1003 Col Tepeixtles CP Dir:Entronque Av. 602 S/N, Col. Peñon de los Baños, C.P. 15520,
28239 Manzanillo| T:(52)3143312430 | CDMX| T:(52)5551337285 | edgar_rodriguez@palazuelos.com
comercializacion@ela.com.mx
PRIDA SERVICIOS CORPORATIVOS SA PI DE CV
EXXIM CORPORATIVO ADUANAL DEL CENTRO Dir:Plaza Aeropuerto Local 6 Carr. Estatal 100 7+450B Col. Galeras
Dir:Norte 184 No. 661, Col. Pensador Mexicano C.P. 15510, CDMX| CP 76295 Queretaro| T:(52)4191982872 | banessa@prida.com.mx
T:(52)5555514293 | jgerencia@exxim.com.mx
RDZ GROUP
GI LOGISTICA Dir:Sinaloa 31 Col Peñon de los Baños CP 15520 CDMX|
Dir:Av. Lopez Mateos Sur No. 235 Col. Los Arcos Sur CP 44500 T:(52)5557868379 | frodriguez@rdzgroup.mx
Guadalajara| T:(52)3336151496 | fgalvan@gilygil.com
SCHOTT Y CIA S.C.
GRECARGO S.C. Dir:Vito Alecio Robles No. 221 Col. Hacienda de Guadalupe
Dir:Irapuato No. 188, Col. Peñon de los Baños, C.P. 15520, CDMX| Chimalistac CP 01050 CDMX| T:(52)5557628055 |
T:(52)5551337412 | guillena@grecargo.com.mx dbravo@shottcia.com.mx

GRUPO GALVAN S.C. SE GLOBAL LOGISTICS S.A. DE C.V.


Dir:Av. Central No. 104 Edif Alfa PB-111 Eje 140 Parque Ind WTC Dir:Norte 180 No 476, Col. Pensador Mexicano, C.P. 15510 CDMX|
CP 78395 SLP| T:(52)4448181210 | vrivera@grupogalvan.com.mx T:(52)5524747092 | srodriguez@se-gl.com

GRUPO ED SILVA HERZOG CONSORCIO ADUANAL S.C.


Dir:Bosques Duraznos No 55 Piso 3 Col. Bosques de las Lomas Dir:Av. 601 No. 54 Unidad San Juan de Aragon C.P. 07920 CDMX|
CP11700 CDMX| T:(52)5552020200 | guillermoi@grupo-ed.com T:(52)5557662312 | claudio@shconsorcioaduanal.com.mx

GRUPO ESDRAS AGENCIA ADUANAL Y SERVICIOS SIRIUS AGENCIA ADUANAL


LOGISTICOS Dir:Carr. Picaho Ajusco No 148 col. Jardines de la Montaña CP
Dir:Poniente 62 No. 371 Planta Baja, Col. Obrero Popular, Del. 14210 CDMX| T:(52)5557510500 | gracia.sanchez@siriusaa.com
Azcapotzalco, C.P. 02840, CDMX| T:(52)5528732649 |
director.general@esdras.com.mx VISA LOGISTICA ADUANERA
Dir:Av. la Audiencia 48-A-58 Plaza pacifico Col Peninsula de
GRUPO LOGIX LOGISTICA ADUANAL INTELIGENTE Santiago CP 28867 Manzanillo| T:(52)3143338010 |
Dir:Blvd. Bellas Artes No. 17686, Int. 116, Col. Garita de la Otay, gaguilar@visalogistica.com
C.P. 22430 Tijuana, Baja California | T:(52)6644088844 |
regina.gabino@grupologix.com

GRUPO LUIS HOYO


Dir:Bosque de Duraznos No. 55, Piso 3, Col. Bosques de las
Lomas, C.P. 11700, CDMX| T:(52)5552020200 |
andrea.urenaqluishoyo.com
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 323

CARGO GROUP INTERNATIONAL LOGISTICS


AGENTES DE CARGA Dir:Insurgentes Sur 1413 Primer Piso, Col. Insurgentes Mixcoac
FREIGHT FORWARDERS C.P. 03920 CDMX| T:(52)5556151377 |
ale.delatorre@cargogroup.mx

CEVA
Dir:Montes Urales 455 Piso 2 Lomas de Chapultepec CP 11000
CDMX| T:(52)5552019500 |
eduardo.silva.gonzalez@cevalogistics.com

CIF EXPRESS, SA
Dir:Zona Libre de Colon, Calle 1ra y Av. 2da France Field Rep. de
CSI CARGO Y SERVICIOS INTERNACIONALES Panama PTY| T:(0)5074303333 | eli@cifexpress.com
Dir:Calle Norte 176 No. 436, Col. Pensador Mexicano, C.P. 15510,
Mexico, D.F. CDMX| T:(52)5526432100 | ventas@cargoyserv.com CIRCA
Dir:Arequipa 892 -401 Lindavista CP 07300 CDMX|
T:(52)5570941286 | barambula@circalogistic.com

COPORATIVO UNNE
Dir:Carr. Tula Refineria KM 3 no 25 El Llano 1ra Secc. CP 48820
Hidalgo| T:(52)7737329204 | cristina.verduzco@unne.com.mx

CROSSMOTION
Dir:Av. Chapultepec No. 480 Piso 9-901 Col. Roma Norte CP 06700
LAZ INTERNATIONAL FORWARDING S.A. DE C.V. CDMX Mex. CDMX| T:(52)5552505356 | info@crossmotion.com.mx
Dir:Av. 551 No. 139 Col. Habitacional San Juan de Aragon 2da
Secc. CP 07969 CDMX Mexico CDMX| T:(52)5521587510 | DICEX
german.lopez@lazinternational.com.mx Dir:Miguel de Cervantes saavedra 301 Torre Sur Piso 14 CDMX|
T:(52)5550008900 | lsendeja@dicex.com

DICKA LOGISTICS
Dir:Alfonso reyes No. 402 Jardines de Escobedo CP 65050
Monterrey| T:(52)8188657770 |
catuk.humberto@dickalogistics.com

DSV, AIR & SEA S.A. DE C.V.


Dir:Av. De los Insurgentes Sur No. 819, Primer piso, Col.
R&C MULTIMODAL Ampliacion Napoles , C.P. 03840, Del. Benito Juarez, CDMX|
Dir:Av de las Primaveras M-75 l-139 Piso1 Col. Valle de las Garzas T:(52)5554889960 | oscar.gonzalez@mx.dsv.com
CP 28219 Manzanillo| T:(52)3141141735 |
m.plascencia@multimodal.com ECU WORLD WIDE
Dir:Av. Insurgentes Sur No. 716, Piso 8, Colonia del Valle,
Del. Benito Juarez, C.P. 03100 CDMX| T:(52)5553400770 |
teresafuentes@ecuworldwide.com

ELI LOGISTIX
Dir:Adolfo Ruiz Cortinez 4560 Los Altos CP 64370 Monterrey|
T:(52)8181101112 | alfonso@elilogistics.com

FEMSA LOGÍSTICA
TAASA, TRAMITADORES ASOCIADOS DE AEROCARGA S.A. DE C.V. Dir:Av. Alfonso Reyes 2202 Nte. Col. Bellavista, CP 64442
Dir:Av. Texcoco No. 14, P.A. Col. Peñon de los Baños., CDMX| Monterrrey NL Mex. Monterrey| T:(52)8183286300 |
T:(52)5555714533 | msolis@taasa.com.mx Erika.delapena@fl.com.mx

GOMSA
ALOW LOGISTICA INTERNACIONAL ALOW S.A. DE C.V. Dir:Morelos 121 Col. Centro CP 91700 Veracruz|
Dir:Agustin Melgar No. 34 Col. Niños Heroes, Queretaro QRO CP T:(52)2299230500 | ivaleria@gomsa.com
76000 Queretaro| T:(52)4422209078 |
alessandro.fortunato@alow.com.mx GRISKA
Dir:Laguna de Terminos No. 221 Torre B Piso 8-804 Col. Granada
APRILE MTO MEXICO S.A. DE C.V. CP 11520 . CDMX CDMX| T:(52)5552081140 | susana@griska.com
Dir:Av. Insurgentes 1032 3rd floor, Col. Del Valle, C.P. 03100,
Mexico, D.F. CDMX| T:(52)5510071170 | GRUPO AM PM
o.acosta@mx.aprilenet.com Dir:Santo Domingo 142 Fracc. Industrial san Antonio CP 02760
CDMX Mex. CDMX| T:(52)5550616800 |
BLOGISTICS alejandro.ramirez@ampm.com.mx
Dir:Calle acceso 3 No. 9 PI B Juarez CP 76040 Queretaro|
T:(52)4422189728 | jvitelag@blogistics.com.mx GRUPO ROMEU
Dir:Jaime Balmes No. 8 Int 201 Col. :los Morales CP 11510 CDMX|
BSV LOGISTIC T:(52)5547778800 | Jfacey@gruporomeu.com
Dir:Anton de Alaminos No. 105 -1 Fracc. Viginia CP 94294
Veracruz| T:(52)2299409927 | oscar.verea@bsvlogistic.com.mx GRUPO TGR LOGISTICS S.A. DE C.V.
Dir:Gacetillas No. 10 Col. El Recreo CP 02070 Azcapotzalco CDMX
Mexico CDMX| T:(52)5563070172 | miguel.valmont@tgr.com.mx
324 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

HESSEN LOGISTICS TALIK LOGISTICS MEXICO


Dir:Consttucion No. 266 Col centro Cp 91700 Veracruz| Dir:Balboa No. 224 Col. Aquiles Serdan CP 15430 Mexico DF,
T:(52)2299897800 | jhoms@hessen.mx CDMX| T:(52)5511141614 | galtuzar@taliklogistics.com

INTEGRACE TIBA
Dir:Km. 1.6 Carretera Manznillo-Minatitlan, Col. Tapeixtles, C.P. Dir:Jaime Balmes No. 8-201, Col. Los Morales Polanco, C.P. 11510,
28239, Manzanillo Colima, Mexico Colima| T:(52)3143321921 | mexico D.F., CDMX| T:(52)5547778000 | cvieyra@tiba.com.mx
alonso_@integracemx.com
TITO GLOBAL
INTERGLOBAL CARGO LOGISTICA IGC, S.A. DE C.V. Dir:M. Escobedo 396-2do Piso-201 Col Anzures Mexico DF CP
Dir:Tuxpan 54-805, Col. Roma Sur C.P. 06760, CDMX| 11590, CDMX| T:(52)5524533100 | walter@titoonline.com
T:(52)5555744714 | pablo@interglobalcargo.com
TL PACIFIC S. DE R.L. DE C.V.
ITRANS Dir:Av. Guadalupe No. 5134-3, Col. Jardines de Guadalupe,
Dir:La Paz 116 Col Peñon de los Baños CP 15520 CDMX| Zapopan Jalisco, Mexico., Jalisco| T:(52)3336280717 |
T:(52)5550101800 | lcontreras@itrans.com.mx jvelez@tradelinkpacifico.com.mx

KUEHNE+NAGEL TRANSLOGISTIC S.A. DE C.V.


Dir:Periferico Sur No. 4118, 3er Piso, Col. Jardines del Pedregal, Dir:Av. Nuevo Leon No. 250 Int. 4-B Col. Condesa, Del.
C.P. 01900, CDMX| T:(52)5554498000 | Cuauhtemoc, C.P.06140 Mexico D.F., CDMX| T:(52)5526148040 |
julio.marin@kuehne-nagel.com custumerservice@translogistic.com.mx

LESCHACO MEXICANA S.A. DE C.V. TRANSPORT ACCION, SA


Dir:Blvd. Manuel Avila Camacho No. 88, Piso 8, Col. Lomas de Dir:Av. 602 y Camino ASA No. 28 AICM CP 15620, CDMX Mex.,
chapultepec, C.P.11000, CDMX| T:(52)5559550000 | CDMX| T:(52)5557628033 | luis.frias@transportaction.com
mcruz@leschaco.com.mx
VANGUARD LOGISTICS SERVICES
LOCCITEC CORPORATIVO LOGISTICO Dir:Av. Insurgentes Sur 1898, Piso 15, Col. Flordia, C.P. 01030,
Dir:Lope de Vega No. 132, Piso 7, Col. Chapultepec Morales, Del. Mexico D.F., CDMX| T:(52)5556634777 |
Miguel Hidalgo, C.P. 11570 CDMX| T:(52)5590002770 | caio.salles@vanguardlogistics.com
js@liccitec.com
VENTANA CARGO, VENTANA SERRA S.A. DE C.V.
MAC FORWARDING MEXICO AIR CARGO SYSTEMS S.A. DE C.V. Dir:Insurgenes Sur No. 1443 / 11th Floor, Col. Insurgentes
Dir:Hidalgo No. 84 Col. Peñon de los Baños C.P. 15520 CDMX| Mixcoac, C.P. 03920, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5525982211 |
T:(52)5557844100 | sbarba@macargo.com.mx agarcia@ventanacargo.mx

MAINFREIGHT INC. VJ INTERKARGO


Dir:Blvd. Manuel Avila Camacho No. 2900, Int. 404-B, Col. Dir:Lago Mayor No. 86 Depto 205, Colonia Anahuac, Del. Miguel
Los Pirules, C.P. 54040, Tlalnepantla, Edo. Mex. Edo. Mex.| Hidalgo. Mexico, D.F., CDMX| T:(52)5550827586 |
T:(52)5562978466 | cristina.santana@mainfreight.mx juancarlos@vjinterkargo.com.mx

RADAR CUSTOMS & LOGISTICS WERNER GLOBAL LOGISTICS


Dir:Bosques de Duraznos 55 Piso 3 Bosques de las Lomas CP Dir:Av. Royal Country No. 4596 Piso 18-B Col. Puerta de Hierro
11700 CDMX| T:(52)5555234521 | jorge.sahw@radarholding.com CP 45116 Zapopan Jalisco Mex., CDMX| T:(52)3312533303 |
kbueno@warner.com
REGIOEXPRESS DE CARGA S.A. DE C.V.
Dir:Escobedo no. 537 Nte. Monterrey Nuevo Leon, C.P. 64000 WOODWARD GROUP S.A. DE C.V.
Nuevo Leon| T:(52)8110993482 | ventas@regioexpress.com.mx Dir:Av. Teniente Azueta No. 25-1 Col. Burocrata CP 28250
Manzanillo Colima, Colima| T:(52)3143311240 |
SOLORI FORWARDING zayon@woodward.com.mx
Dir:Claudio Arciniega No. 38 oficina 2-A, Col. Mixcoac, C.P. 03910
CDMX| T:(52)5556803077 | fsolorio@solorifw.com ZACH LOGISTICS S.A. DE C.V.
Dir:Añil 571-104, Col. Granjas Mexico, Del. Iztacalco, C.P. 08400,
SPARBER MEXICO INTERNATIONAL S.A. DE C.V. Mexico D.F., CDMX| T:(52)5556549710 | jsouza@zach.mx
Dir:Bajio No. 360, oficina 1202, Col. Roma , C.P. 06700, CDMX|
T:(52)5555159282 | sara.castro@sparber.com
ALMACENES FISCALES
STANDAR GO FISCAL WAREHOUSES
Dir:Homero 411 of 3-A Col. Polanco 11570 CM|
T:(52)554,45547E+11 | f.delosojos@strd.com

SUKARGA
Dir:Km.4.5 Carr Manzanillo Minatitlan Col. Tepeixtles CP 28239
Manzanillo Col. Mex, Manzanillo| T:(52)3143367244 |
gerencia@sukarga.com

SWISSPORT CARGO SERVICE CENTER DE MEXICO S.A. DE C.V.


Dir:Antiguo Camino a Texcoco S/N, Col. Peño de los Baños, Zona ANAFAC
Federal AICM. C.P. 15520, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5557848240 | Dir:Av.602 S/N AICM Col. Peñon de los Baños CP 15620 Mex.,
rdavalos@swissport.com.mx CDMX| T:(52)5557868124 | asociacion@anafac.org
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 325

TALMA SERVICIO AEROPORTUARIO


Dir:Camino ASA Edificio NC 46 Zona de Agencias Aduanales AICM ASEGURADORAS
Col. Peñon de los Baños CP 15520, CDMX| T:(52)5540004900 | INSURANCE
hans.Bottger@talma.com.mx

TME TRANSPORTACION MEXICO EXPRESS SA DE CV


Dir:Almacen Fiscal No. 21 AICM Col. Peñon de los Baños CP 15520
CDMX Mex., CDMX| T:(52)5557869520 |
helmut.mueller@tme21.com

VMEX VARIG DE MEXICO S.A. DE C.V


Dir:Aduana AICM, Almacen fiscal No. 5., CDMX| T:(52)5557851513
| luis.montiel@varigdemexico.com.mx ASSEKURANSA
Dir:Cerrito 1186, Buenos Aires, Buenos Aires| T:(54)91161911323
y (+54) 11 52545254 | Info@assekuransa.com
ALMACENES-DEPÓSITOS
WAREHOUSING BAS AGENTE DE SEGUROS Y DE FINANZAS
Dir:Chimalpopoca No. 4661, Col. Jardinez del Sol, Zapopan Jalisco,
CDMX| T:(52)5550805644 | comercializacion@basagentes.mx
ACOMAN
Dir:Carretera a Minatitlan Km 0.200 manzanillo Colima mex. CP
GRUPO NUÑO
Dir:Mexicalcingo No 2739 Col Arcos del Sur CP 44150, CDMX|
28876 mexico, Manzanillo| T:(52)314336 7037 |
T:(52)3336301659 | jsanchez@gruponuno.com
maricelac@acoma.com.mx

ALGEBASA SAFELINK
Dir:Calz. Lazaro Cardenas 3422 CP 44110, Guadalajara|
Dir:Avenida Obreros No 503 Fracc. Industrial Julián de Obregón,
T:(52)3319838086 | icasa@safelinkmexico.com
León, Leon| T:(52)47753103163 | edgar.flores@algebasa.com

ALMACENADORA ACCEL, S.A


Dir:Virginia Fabregas Núm. 80, San Rafael, DF, CDMX|
BANCOS
T:(52)5557052788 | ventas@accel.com.mx BANKS
ALMER ALMACENADORA MERCADER S.A.
Dir:Av. Vallarta No. 5846, Col. Jardines Vallarta, C.P. 45027, GRUPO FINANCIERO MONEX
Zapopan Jalisco, Jalisco| T:(52)3337776969 | Dir:Paseo de la Reforma 284, piso 10, C.P. 06600, Mexico, D.F.,
myroslava.aguilar@almer.com.mx CDMX| T:(52)5552310816 | marimartinez@monex.com.mx

CIF ALMACENAJES Y SERVICIOS INTERCAM CASA DE BOLSA


Dir:Allende No. 1409 Esq Lerdo Col Centro Ver. Ver. Mex., Veracruz| Dir:Av. De las Palmas 1005- Primer Piso, Col: Lomas de
T:(52)2297758147 | ana_terry@cif-almacenajes.com.mx Chapultepec, C.P. 11000 Mexico D.F., CDMX| T:(52)5555406000 |
acancino@intercam.com.mx
ECOFRIO
Dir:Carr. Puente Grande Las animas S/N Col. La Victoria CP
55000 Cuatitlan Edo Mex. Mex, Edo Mex| T:(52)5568681356 | CAPACITACIÓN
marellano@ecofrio.com.mx TRAINING
IF ALMACENAJES Y SERVICIOS
Dir:Allende No. 1409, Esq. Lerdo, Col. Centro, Veracruz| ESCLA ESCUELA DE CLASIFICACION ARANCELARIA
T:(52)2297758147 | planeacion@cif-almacenajes.com.mx Dir:Isaac Newton No. 286 Piso 8, Col. Chapultepec Morales,
Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11570, Mexico D.F., CDMX|
LOGISTICA FRIA GRIVER S.A.P.I. DE C.V. T:(52)5526231340 | mplaza@escla.mx
Dir:Av. Constitucion No. 259, Col. Centro, C.P. 91700, Veracruz
Veracruz Mexico., Veracruz| T:(52)2299897300 | INSTITUTO LOGISTICO
dionisio.cos@friopuertoveracruz.com Dir:Oriente 172 No.182 Col.Moctezuma 2da Secc CP 15530,
CDMX| T:(52)5540009200 | direccion@amacarga.mx
LOGYX ALMACENADORA S.A. DE C.V.
Dir:Filiberto Gómez No. 179 Fracc. Ind. San Nicolás, PRO SEM SERVICIOS DE LOGISTICA Y CARGA
Tlalnepantla,CP 54030 Edo Mexico, Edo. Mex.| T:(52)5553660100 INTERNACIONAL SC
| ventasregionales@logyx.com.mx Dir:Av. Colonia del Valle No. 528 int. 202, Col. Del Valle, Mexico
D.F., CDMX| T:(52)5555364675 | direccion@prosemmx.com
OPERADORA LOGISTICA RIO VALLE S.A. DE C.V.
Dir:Poniente 134 No. 680, Col. Industrial Vallejo, Del. SGS DE MEXICO
Azcapotzalco, C.P. 02300, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5522278661 | Dir:Paseo de la Reforma No. 560 Col. Lomas de Chapultepec CP
daniel.riovalle@olr.com.mx 11000 CDMX Mex., CDMX| T:(52)5553874155 |
jesus.nava@sgs.com

VALIDA CARGA
Dir:Oriente 172 No.182 Col.Moctezuma 2da Secc CP 15530,
CDMX| T:(52)5540009240 | comercial@validacarga.mx
326 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

INTERTEAM
CARGA CRÍTICA Dir:Colima 114, Col. Roma, C.P. 06700, Mexico D.F., CDMX|
CRITICAL LOAD T:(52)5555149897 | hector.rodriguez@interteam.com.mx

NEWTRAL MEXICO S.A DE C.V.


PORT LOGISTICS MEXICO S.A. DE C.V. Dir:Newton 186-601, Col. Polanco C.P. 11560 Mexico D.F., CDMX|
Dir:Ixcateopan No. 245, Primer Piso, Int. 2, Col. Santa Cruz Atoyac, T:(52)5552034355 | dalvarado@newtral.com.mx
C.P. 03310, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5556056647 |
mbuetler@portlogmexico.com NEWTRAL MEXICO S.A DE C.V.
Dir:Av. Teniente Azueta No.29 Edif 3-34 Col. Burocrtas CP
28250 Manzanillo Col. Mexico, Manzanillo| T:(52)3143323160 |
CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC opalacios@newtral.com.mx
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER

COURIERS
COURIERS

DHL
Dir:Av. Fuerza Aerea Mexicana No. 540 Col Federal CP 15700,
CDMX| T:(52)5553452004 | Antonio.arranz@dhl.com.mx

ETN
Dir:Escuadron 201 No. 18 Col. Jose Ma Pinosuerez CDMX CP
01140 Mex, CDMX| T:(52)5550899210 |
relacionespublicas@etn.com.mx
IFS INTERNACIONAL FORWARDING S.L. NEUTRAL
MARITIME SERVICE (N.V.O.C.C.) FEDEX
Dir:Constitucion No. 132-1, Col. Centro, C.P. 91700 Veracruz,Veracruz| Dir:Av. Vasco de Quiroga no 2999 1er Piso Col. Peña Blanca Sta Fe
T:(52)2299318038 | teresatorres@ver.ifsneutral.com CP 01210, CDMX| T:(52)5552581639 | luis.sarrapy@fedex.com.

UPS
Dir:Almacen Fiscal 21 AICM Col. Federal CP 15700, CDMX|
T:(52)5552287730 | gvazquezflores@ups.com

WORLDWIDE EXPRESS
Dir:11467 Hubner Rd. STE 125, San Antonio Texas, 78230, Tx|
T:(1)210293210 | aserena@wwexsa.com

EMPAQUE Y EMBALAJE
PACKAGING

AME INTERNACIONAL
NEWTRAL MEXICO S.A DE C.V. Dir:Zaragoza No 27 Colonia Santa Cruz Atoyac CP 03310, CDMX|
Dir:Bruselas 510-201 Col moderna CP 44190, Guadalajara jalisco T:(52)5552354996 | nescas@ame.com.mx
Mex, Guadalajara| T:(52)3338104416 | apena@newtral.com.mx
CHEP
IFS INTERNACIONAL FORWARDING S.L. NEUTRAL Dir:Blvd. Manuel Avila Camacho No. 24 Piso 2, Lomas De
MARITIME SERVICE (N.V.O.C.C.) Chapultepec, Miguel Hidalgo, 11000 Ciudad de México, Distrito
Dir:Calle Leon de los Aldamas No 32 Col Roma Sur CP 06760, Federal, CDMX| T:(52)5585031100 | guillermo.soto@chep.com
CDMX| T:(52)5552508515 | mtorres@mdf.ifsneutral.com

IFS INTERNACIONAL FORWARDING S.L. NEUTRAL ENERGÍA SOLAR


MARITIME SERVICE (N.V.O.C.C.) SOLAR ENERGY
Dir:Blvd. Miguel de la Madrid No 312-C Col Tapaixtle CP 28239,
Manzanillo Colima | T:(52)314 3335415
| victortapia@mdf.ifsneutral.com ENERMEX
Dir:Hamburgo 108 Col. Juarez CP 06600, CDMX|
IFS INTERNACIONAL FORWARDING S.L. NEUTRAL T:(52)5552939265 | calonso@enermex.mx
MARITIME SERVICE (N.V.O.C.C.)
Dir:Calle Justicia No 2732 Col. Circ. Vallarta CP 44630 Guadalajara SOLARIS ECO SYSTEMS
Jalisco | T:(52)33 15244818 | juaartal@gdl.ifsneutral.com Dir:Calle manuel M Valadez No. 57 Col. San Andres CP 44810
Guadalajara Jal | T:(52)3336532491 | rruiz.solaris-eco.com.mx
IFS INTERNACIONAL FORWARDING S.L. NEUTRAL
MARITIME SERVICE (N.V.O.C.C.)
Dir:Batallon de San No. 199 Monterrey Nuevo Leon CP 64000
T:(52)81 81333447
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 327

EVENTOS INTERNACIONALES
INTERNATIONAL EVENTS

ASOCIACION NACIONAL DE ALMACENES FISCALIZADOS AC


Dir:Aduana del Aeropuerto Internacional de la CDMX, CDMX|
T:(52)5557852777 | asociacion@anafac.org

EXPO CARGA AAABAC ASOCIACIAON DE AGENTES


Dir: Centro Citibanamex, CDMX| T:(52)558852 6000 | ADUANALES DEL BAJIO AC
info@expo-carga.com Dir:Edif. Torre Lomas Manuel Gomez Morin 3870-306 CP76090,
Queretaro| T:(52)4422158902 | Jsiller@aaabac.org

GRUAS AAADM ASOCIACION DE AGENTES ADUANALES DEL


AEREOPUERTO DE MEXICO A.C.
CRANES Dir:Av. 602 S/N, Edifcio de la Aduana del Aereopuerto, !er piso ,
Zona Federal, C.P. 15620, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5556281500 |
presidencia@aaadam.com.mx
ESE ASA CONTRUCCIONES SA DE CV
Dir:Av. Insurgente Sur No. 881 Col. del Valle CP03840, CDMX|
AAADV ASOCIACION DE AGENTES ADUANALES DEL
T:(52)5590002630 | daniel.santos@eseasaconstrucciones.com PUERTO DE VERACRUZ AC
Dir:Constitucion no.286 Col. Centro CP 91700, Veracruz|
INSTITUCIONES REFERENTES T:(52)2299896008 | jorge.homs@aaaver.org.mx

MAIN INSTITUTIONS AAAPUMAC, ASOCIACION DE AGENTES ADUANALES DEL


PUERTO DE MANZANILLO, COLIMA, A.C.
Dir:Calle Uno Norte No. 12, Col. Fondeport, C.P. 28219, Manzanillo
Colima | T:(52)3143311500 | ereynoso@aaamzo.org.mx

ALACAT FEDERACION DE ASOCIACIONES NACIONALES


DE AGENTES DE CARGA Y OPERADORES LOGISTICOS
INTERNACIONALES DE AMERICA LATINA Y EL CARIBE
Dir:Av. Juan Tanca Marengo y Joaquin Orrantia, Edif. Executive
Center piso 6 oficina 611, Guayaquil, Ecuador, Guayaquil|
T:(593)999859574 | presidente@alacat.org

AMANAC ASOCIACION MEXICANA DE AGENTES NAVIEROS A.C.


Dir:Ejecito Nacional Mexicana No. 115, Col. Veronica Anzures, C.P.
11300, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5555234455 |
mandrade@amanac.org.mx
AMACARGA ASOCIACION MEXICANA DE CARGA AC
Dir:Oriente 172 No.182 Col.Moctezuma 2da Secc CP 15530, AMF, ASOCIACION MEXICANA DE FERROCARRILES A.C.
CDMX| T:(52)5546164674 | vinculacion@amacarga.mx Dir:Alfonso Esparza oteo No. 144 -702 Col Guadalupe Inn, CDMX|
T:(52)7282825017 | lechugaleticia@amf.org.mx

AMTI ASOCIACION MEXICANA DEL TRANSPORTE


INTERMODAL A.C.
Dir:Emerson No. 150 Despacho 202, Col. Polanco C.P. 11560,
Mexico D.F., CDMX| T:(52)5552551623 | direccion@amti.org.mx

ANIERM ASOCIACION NACIONAL DE IMPORTADORES Y


EXPORTADORES DE LA REPUBLICA MEXICANA A.C.
Dir:Monterrey No. 130 Col. Roma, Del. Cuauhtemoc C.P. 06700
Mexico D.F., CDMX| T:(52)5555849522 | lzavala@anierm.org.mx

ASOCIACION DE AGENTES ADUANALES DE LAZARO


CARDENAS
Dir:Av. Rio Balsas No 7 -B Col 1er Sector Fideicomiso
Lazaro Cardenas Michoacan CP 60950, Lazaro Cardenas|
CLAA CONFEDERACION LATINOAMERICANA DE AGENTES T:(52)7535372001 | gerencia.general@aaalac.mx
ADUANALES. A.C.
Dir:Nueva Jersey No. 14, Col. Napoles, Del. Benito Juarez, C.P. COMCE CONSEJO EMPRESARIAL MEXICANO DE COMERCIO
03810 Mexico, D.F., CDMX| T:(52)5511078515 | EXTERIOR
presidencia@claa.org.mx Dir:Monte Elbruz no. 124 Piso 8 col. Palmitas polanco 11700,
CDMX| T:(52)5552317122 | fruizhuarte@fpne.org.mx
328 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

FIATA INTERNATIONAL FEDERATION OF FREIGHT COPA AIRLINES CARGO


FORWARDERS ASSOCIATIONS Dir:Aduana del Aereopuerto Internacional de la Ciudad de Mexico,
Dir:Schaffhauserstrasse 104.P.O. BOX. 364 CH-8152 Glattbrugg, Almacen No. 23 AAACESA., CDMX| T:(52)5557868119 |
Switzerland, Glattbrugg| T:(41)0432116500 | alortiz@copaair.com
tomsim@singnet.com.sg
EMIRATES SKY CARGO
FIDEICOMISO DE PARQUES INDUSTRIALES DE MICHOACAN Dir:Amores 708 Col. del Valle CP 03100, CDMX| T:(52)5575890957
Dir:Andador Plaza No. 39 Fracc. Cd Industrial CP 58200 Morelia | Jorge.aramburu@emirates.com
Michoacan mex, Michoacan| T:(52)4433150703 |
sedeco@hotmail.com HERMES AVIATION DE MEXICO
Dir:Almacen No. 7 Aereopuerto Internacional de la Ciudad de
FUNADACION PREMIO NACIONAL DE EXPORTACION AC Mexico C.P. 15520, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5557869656 |
Dir:Insurgentes Sur No. 1863-102 Col. Guadalupe Inn CP 01020 pbenitez@hermes-aviation.com
CDMX Mex, CDMX| T:(52)5556630008 | vianey.zavala@fpne.org
INTERJET CARGA
IATA INTERNATIONAL AIR TRANSPORT ASSOCIATION Dir:Centro de Mantenimiento, Zona de Hangares C-27,
Dir:Montes Urales No. 619 Planta Baja, Col. Lomas de Col. Aviacion General, C.P. 15620, Mexico D.F., CDMX|
Chapultepec, C.P. 11000, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5555409159 | T:(52)5520353201 | dianadulce.oropeza@interjet.com.mx
ibaneza@iata.org
SWISSPORT CARGO SERVICES CENTER
PROMEXICO DE MEXICO S.A. DE C.V.
Dir:Camino a Santa Teresa No, 1679 Col. Jardines del Dir:Antiguo Camino a Texcoco s/n, Zona Federal de A.I.C.M.
Pedregal C.P. 01900, Del. Alvaro Obregon; Mexico D.F., CDMX| Col. Peñon de los Baños C.P.15520, Mexico D.F., CDMX|
T:(52)5554477079 | itziar.gomez@promexcico.gob.mx T:(52)5557848240 | srodriguez@swissport.com.mx

SCT SECRETARIA DE COMUNICACIONES Y TRANSPORTES UNITED


Dir:Blvd. Adolfo Lopez Mateos No. 1990, Piso 8, Col. Tlacopac, Dir:Airport Customs Area Suite No. 2 Blue Bldg-PB 1st Floor,
Del. Alvaro Obregon, C.P. 01049 Mexico, D.F., CDMX| 15620 Mexico D.F., CDMX| T:(52)5557852272 |
T:(52)5557239300 | azamorag@sct.gob.mx oscar.castillo02@united.com

SECRETARIA DE COMUNICACIONES Y TRANSPORTES


Dir:Blvd. Adolfo Lopez Mateos No. 1990, Col. Tlacopac, Del. Alvaro OPERADORES PORTUARIOS
Obregon, C.P. 01049, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5557239300 | PORT OPERATORS
fgamboar@sct.gob.mx

DAMCO LOGISTICS MEXICO S.A. DE C.V.


LÍNEAS AÉREAS Dir:Av. Paseo de las Palmas No. 525, 4° Piso, Coorporativo
AIRLINES Altezza, Col. Lomas de Chapultepec, C.P. 11000, Mexico D.F.,
CDMX| T:(52)5550109359 | alexandra.loboda@damco.com
AEROCHARTER IA LOGISTICS
Dir:AICM Zona “G” de Hangares, Hangar AeroUnion, C.P. 15740, Dir:Boulevard Miguel de la Madrid No. 308, Int. 201-A, Col.
Mexico D.F., CDMX| T:(52)5547777700 | Tepeixtles C.P. 28239, Manzanillo Colima Mexico, Colima|
smontoya@aerocharter.com.mx T:(52)3143226493 | comercial.ial2@grupoocupa.com
AEROMAR OPERADORA LOGISTICA RIO VALLE S.A. DE C.V.
Dir:Hangar No. 3, Zona “D”,Col. Federal, C.P. 15620, Mexico D.F., Dir:Poniente 134 No. 680, Col. Industrial Vallejo, Del.
CDMX| T:(52)5551331107 | ivonne.ortega@aeromar.com.mx Azcapotzalco, C.P. 02300, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5522278661 |
daniel.riovalle@olr.com.mx
AEROMEXICO CARGO AEROVIAS EMPRESA
DE CARGO S.A. DE C.V.
Dir:Comodoro P.A. Carlos Castillo Breton S/N Terminal de Carga,
Zona “D” de Hangares, Terminal 2 AICM, C.P. 15620, CDMX|
PARQUES INDUSTRIALES
T:(52)5551330363 | amaciasn@aeromexico.com INDUSTRIAL PARKS
AEROUNION, AEROTRANSPORTE DE CARGA
UNION S.A. DE C.V. ASOCIACION DE COLNOS DEL P.I. BERNARDO QUINTANA A.C.
Dir:A.I.C.M. Zona “G” de Hangares, Hangar Aero Union, C.P. Dir:Av. Acueducto No. 8, Parque Industrial Bernardo Quintana, C.P.
15620, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5547777710 | 76246, El Marques, Queretaro., Queretaro| T:(52)4422215049 |
mtorrea@aerounion.com.mx acpibq@bernardoquintana.com

AIR FRANCE, KLM, MARTINAIR, CARGO BAJIO INDUSTRIAL PARK


Dir:Jaime Balmes No. 8-802, Col. Polanco, C.P. 11510 Mexico D.F., Dir:Av. Mexico-Japon No. 321 Salamanca GTO. CP 36875 Slamanca
CDMX| T:(52)5521228615 | maria.arana@klmcargo.com GTO. Mexico, Salamanca| T:(52)8182628069 |
horacio.estrada@industrialparkdevelopers.com
AMERIJET INTERNATIONAL INC.
Dir:Seccion 11 Aduana Internacional Almacen Lufthansa C.P. PARQUE ALIS
15520 Mexico D.F., CDMX| T:(52)5557856054 | Dir:Corporativo Edif. Carso Piso 5 Col. Ampliacion Granada CP
marista@amerijet.com 11529 CDMX, CDMX| T:(52)5541619008 |
negocios@parquealis.com
CENTURION CARGO
Dir:Almacen Fiscal No. 18, Aduana del Aereopuerto Internacional PARQUE INDUSTRIAL OLMECA
de la Ciudad de Mexico, Peñon de los Baños, Mexico D.F., CDMX| Dir:Autopista Ver-Cardel Km 236+500 Hacienda santa fe.
T:(52)5525980040 | jcrodriguez@centurioncargo.com CP 91808 Ver Mexico, Veracruz| T:(52)555553051461 |
gerenciaventas@parqueindustrialolmeca.com.mx
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 329

PROMOCIONES INDUSTRIALES DE QUERETARO S.A. DE C.V. PUERTO TOPOLOBAMPO


Dir:Av. La Montaña No. 100, Parque Industrial Queretaro, C.P. Dir:Acceso al Parque Industrial Pesquero S. N. Topolobampo,
76220, Queretaro, Queretaro., Queretaro| T:(52)4422163045 | Sinaloa,, Topolobampo| T:(52)6688620494 |
jbaca@piq.com.mx gcomercial@puertotopolobampo.com.mx

PUERTO TUXPAN
PUERTOS Dir:Carretera a la Barra Norte Km. 6.5 Col. Ejido la Calzada S/N
PORTS CP 92800 Tuxpan Veracruz, Tuxpan Ver.| T:(52)7831023030 |
gcomercial@puertotuxpan.com.mx

PUERTO ALTAMIRA PUERTO VALLARTA


Dir:Rio Tamesi Km 0.800 Puerto Industrial Altamira Mexico, Dir:Blvd: Francico Medina Ascencio Km 4.5 Terminal Maritima Col.
Altamira| T:(52)8332606060 | aaguilar@puertoaltamira.com.mx Zona Hotelera CP 48333, Puerto Vallarta Jal.| T:(52)3222241839 |
gcomercial@puertodevallarta.com.mx
PUERTO CHIAPAS
Dir:Edificio Operativo Muelle Fiscal Soconusco Tapachula Chiapas
Chiapas, Tapachula| T:(52)9626339803 | RASTREO SATELITAL Y GPS
gcomercial@puertochiapas.com.mx SATELLITE TRACKING
PUERTO COATZACOALCOS
Dir:Interior Recinto Fiscal S/N, CP 96400 Col. Centro, EASY TRACK
Coatzacoalcos| T:(52)9212110270 | alara@apicoatza.com Dir:Anillo Periferico Norte Manuel Gomes Morin 767 Sta Margarita
1ra Secc. CP 45140, Guadalajara| T:(52)3336562837 |
PUERTO DE SALINA CRUZ David.Barba@easytrack.mx
Dir:Av. Manuel Avila camacho y Marimar Int Recinto Fiscal Col.
Cantarrans CP 70680, Oaxaca| T:(52)9717173070 | ITRACK
gcomercial@puertosalinacruz.com.mx Dir:Av. Vallarta No. 6503 Zona D Local 6 Col. Cd Granja CP 45010,
Guadalajara| T:(52)3331100232 | enrique.garcia@gpsitrack.com
PUERTO DE TAMPICO
Dir:Edificio API Tampico s/n, Zona Centro, Tampico, Tamaulipas, RASTREO SATELITAL RESSER
Tampico| T:(52)8332411400 | Dir:Av. Volcan del Colli, No. 1129, Col. El Colli, Zapopan, Jalisco;
gcomercial@puertodetampico.com.mx Mexico C.P. 45070, Jalisco| T:(52)3336281100 |
gerardo.fauchey@resser.com
PUERTO DE VERACRUZ
Dir:Av. Marina Mercante No.210, Col. Centro, Veracruz| SERIOUS GPS
T:(52)2299232170 | acouttolencl@puertoveracruz.com.mx Dir:Lourdes No. 74 Col Zacahuisco CP 03550, CDMX|
T:(52)5575881771 | destrada@sgps.com
PUERTO DOS BOCAS
Dir:Car. Federal Puerto Ceiba - Paraiso No. 414 Col. Quintin Arauz SKY ANGEL, SA DE CV
Paraiso Tabasco, Tabasco| T:(52)9333332744 | Dir:Rio Danubio No. 82 Col. Cuahtemoc CP 12110 CDMX Mex,
gcomercial@puertodosbocas.com.mx CDMX| T:(52)5552767681 | direccion.general@skyangel.com.mx

PUERTO ENSENADA
Dir:Teniente Azueta 224, Centro, 22800 Ensenada, Baja California, SEGURIDAD
Ensenada| T:(52)6461782860 | SECURITY
gcomercial@puertoensenada.com.mx

PUERTO GUAYMAS GPR SEGURIDAD PRIVADA


Dir:Luis Spota No. 151 Col. Independencia, Del. Benito Juarez. C.P.
Dir:Recinto portuario, zona franca S/N. Col. Punta Arena,
03630 Mexico D.F., CDMX| T:(52)5555323131 |
Guaymas, Sonora, Guaymas| T:(52)6222252250 |
lrodriguez@gpr.mx
gcomercial@puertoguaymas.com.mx

PUERTO LAZAROCARDENAS INTERCASH, SA DE CV


Dir:Washington 440-444 Col. Rincon de Agua azul, Guadalajara
Dir:Prol. Av. Lázaro Cárdenas No. 1 Col. Centro. Cd. Lázaro
jal. Mexico, Guadalajara| T:(52)3320146828 |
Cárdenas, Lazaro Cardenas| T:(52)7535330700 |
victorcerrillo@grupoarmstrong.com
gcomercial@puertolazarocardenas.com.mx

PUERTO MANZANILLO
Dir:Av. Teniente Azueta No. 9, Colonia Burócrata, Manzanillo,
SERVICIOS
Colima, Manzanillo| T:(52)3143311400 | SERVICES
azepeda@puertomanzanillo.com
ARTICULOS MARINOS DECORATIVOS
PUERTO MAZATLAN Dir:Paseo san Agustin No. 6 Col. La Alteña 3 Lomas Verdes CP
Dir:Interior recinto fiscal S/N. Mazatlán, Sinaloa, Mazatlan|
53120 Naucalpan Edo Mex, Edo. Mex.| T:(52)555552967083 |
T:(52)6699823611 | gcomercial@puertomazatlan.com.mx
articulosmarinos2@prodigy.net.mx
PUERTO PROGRESO CLARKE MODET & C° MEXICO
Dir:Viaducto al muelle fiscal, Km 2. Edificio s/n. C.P. 97320.
Dir:San Francisco 310 Col. Del Valle, C.P. 03100 Mexico D.F.,
Progreso, Yucatán, Progreso| T:(52)9699343250 |
CDMX| T:(52)5553402300 | jlhernandez@clarkemodet.com.mx
gcomercial@puertosyucatan.com
COMEX
Dir:Autop. Mexico-Qro Km 33.5 No. 104, Col. Lecheria, C.P. 54940,
Tultitlan, Edo. Mex.| T:(52)5562663300 | eamayaa@comex.com.mx
330 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

ESCALUMEX S.A. DE C.V.


Dir:Calzada Azcapotzalco- La Villa No. 1257. Col. Lindavista TERMINALES INTERMODALES
Mexico D.F., CDMX| T:(52)5557521269 | INTERMODAL TERMINALS
claudia.gonzalez@escalumex.com

FEDEX TRADE NERTWORKS TRANSPORT & BROKERAGE TERMINAL INTERMODAL DE QUERETARO


(MEXICO) S. DE R.L. DE C.V. Dir:Av. San Juan Exq. Via FFCC Km 248, Las Teresas, C.P. 76200,
Dir:Av. Paseo de las palmas No. 405. Suite 91, Col. Lomas de Queretaro, Queretaro Mexico., Queretaro| T:(52)4422155408 |
Chapultepec, Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11000, Mexico D.F., CDMX| yanina@sid.com.mx
T:(52)5552017978 | david.lopez@ftn.fedex.com

GLOBSPOT TERMINALES PORTUARIAS


Dir:Av. Vallarta 6503 Zona D Local 6 Col. Cd Granja CP 45010 PORT TERMINALS
Guadalajara Jal. Mexico, Guadalajara| T:(52)3331101296 |
diegomateos@globspot.tech
ICAVE VERACRUZ
HOTEL TESORO Dir:Morelos #159, Esquina Emparan, Colonia Centro Veracrz
Dir:Seccion La Audiencia Lote 1 Col. Peninsula de Santiago CP Mexico, Veracruz| T:(52)2299895400 |
28867, Manzanillo| T:(52)3143312000 | rodriguez.miguel@icave.com.mx
rserrano@tesororesorts.com
ALTAMIRA TERMINAL MULTIMODAL SA DE CV
NAVALMEX COMBUSTIBLES Dir:Torre Multimodal Puerto Indistrial de Altamira CP 89603,
Dir:Margaritas No. 425, Col. Florida. C.P. 01030, CDMX| Altamira| T:(52)8332600150 | ehitay@corpodf.com
T:(52)5555349799 | m.vjuarez@naval-mexicana.com.mx
APM TERMINALS
PRIME TEAM Dir:Campos Eliseos 223, Suites 503-504, col. Polanco
Dir:Colima 114-303, Col. Roma, C.P. 06700, Mexico D.F., CDMX| Chapultepec, C.P. 11560, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5591382800 |
T:(52)5568406535 | susana.alvarez@primeteam.com.mx elizabeth.aquino@apmterminals.com

REPSA LUBRICANTES ATP ALTAMIRA TERMINAL PRONTUARIA


Dir:Quintin Arauz No. 504-A 2do. Piso, Col. Primero de Mayo, Dir:Terminal de Usos Multiples No. 1 S/N Puerto Industrial
Paseos de la Ceiba, C.P. 86190, Villahermosa Tabasco, Mexico, de Altamira, C.P. 89603, Altamira, Tamaulipas, Tamaulipas|
Tabasco| T:(52)9931778416 | maria.eugeniareyes@repsalub.com T:(52)8332290980 | jcvazquez@tpaltamira.com.mx

SKYGUARDIAN CICE
Dir:Lazaro Cardenas No. 203, Estrella, C.P. 76030, Queretaro Dir:Independencia No. 859 Col. Centro CP 91700, Veracruz|
Queretaro., Queretaro| T:(52)4424036247 | T:(52)2299230100 | Ecomunicacion@grupocice.com
empresas@skyguardian.us
INTERNACIONAL CONTAINER TERMINAL SERVICES, INC.
TRAFIMAR RELOCATION SERVICES Dir:Mariano Escobedo 476 Piso 1 Ofic. 102 Col. Nueva Anzures, C.P.
Dir:Ferrocarril Acambaro No. 77 Col. San :Luis Tlatilco CP 53630 11590 Mexico D.F., CDMX| T:(52)5552505239 | lvalero@ictsi.com
naucalpan Edo Mex, Edo. Mex.| T:(52)5553129900 |
t.lopez@trafimarrelo.com.mx OPERADORA DE LA CUENCA DEL PACIFICO OCUPA
Dir:Av. Central L-1 M-E S/N Col. Fondeport CP 28219 Manzanillo
Colima, Manzanillo| T:(52)3143312600 |
SISTEMAS DE ALMACENAMIENTOS comercial.ocupa2@ocupa.com
STORAGE SYSTEMS
SSA MEXICO, GRUPO CARRIX
Dir:Insurgentes Sur 1898 piso 11 col. Florida Del. Alvaro Obregon C.P.
01030, CDMX| T:(52)5554828200 | iker.allison@ssamexico.com

TAP TERMINAL
Dir:Banda C, Tramo 9, S/N. Puerto Interior San Pedrito,
Col. Burocrata, C.P. 28250, Manzanillo Colima, Colima|
T:(52)3143312570 | yvera@tapterminal.com
GRUPO RACKESA SA DE CV TERMINAL INTERNACIONAL DE MANZANILLO S.A. DE C.V.
Dir:Cerro del Mercado #202, Fracc. Los Pirules C.P. 54040 Dir:Av. Teniente Azueta, No. 29, Edificio 2, Col. Burocrata, C.P.
Tlalnepantla de Baz. Edo. Mex., Tlalnepantla de Baz| 28250, Manzanillo Colima, Mexico, Colima| T:(52)3143312705 |
T:(52)555370-4436 | ventas@gruporackesa.com garcia.jaime@timsamx.com

TERMINAL MARITIMA MAZATLAN


TECNOLOGIA, SOFTWARE Dir:Av. Emilio Barragan S/N Interior resinto Fiscal CP 82000 Mazatlan
TECHNOLOGY, SOFTWARE sinaloa | T:(52)669156670 | jorge.martinez@tmaz.mx

TERMINAL MARITIMA MUELLE FISCAL PLAYA DEL CARMEN Q. ROO


ADUANA SOFT Dir:Primera Sur por 5 Av. Zona Federal Maritima Muelle Fiscal C.P.
Dir:Melquiades Alanis No. 4706 Fracc. Monumental CP 32310, 77710, Playa del Carmen Quintana Roo. Mexico., Quintana Roo|
Chihuahua| T:(52)6566162527 | eramos@aduanasoft.com.mx T:(52)9848731353 | bemenova@yahoo.com navega_qroo@hotmail.com
SISTEMAS DINAMICOS INTERNACIONALE SA DE CV TUXPAN PORT TERMINAL SA DE CV - TPT
Dir:Av. Horacio No. 401 col. Polanco CDMX CP 11560 Mexico, Dir:Insurgentes Sur 1898 piso 11 col. Florida Del. Alvaro Obregon C.P.
CDMX| T:(52)5552504814 | adriana.rocha@sdicontainer.com.mx 01030, CDMX| T:(52)5554828200 | ivonne.hernadez@ssamexico.com
MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 331

KANSAS CITY SOUTHERN DE MEXICO


TRANSPORTE DE CARGA Dir:Montes Urales No 625 Colonia Lomas de Chapultepec CP
FREIGHT TRANSPORTATION 11000 Mexico DF, CDMX| T:(52)5591785600 |
cvelez@kcsouthern.com

MTI MULTITRANSPORTES INTERNACIONALES S.A. DE C.V.


Dir:Negra Modelo No. 106, Col. Modelo, C.P. 53330, Naucalpan de
Juarez, Estado de Mexico, Edo. Mex.| T:(52)5553601009 |
preyes@mtinter.com.mx

NET TRANSPORT S.A. DE C.V.


Dir:Filadelfia No. 128-101, Col. Napoles; C.P. 03810 Mexico D.F.,
CDMX| T:(52)5555365223 | nestor@nettransport.com.mx

PG PALOS GARZA
Dir:Montesito 38 Piso 25 Of 28 Col. Napoles CP 03810, CDMX|
T:(52)5555712333 | jorge.nunez@palosgarza.com

GESTION DE TRANSPORTE NAINTER, SA DE CV POTOSINOS


Dir:Blvd. Benito Juarez No 27 Col. San Mateo Cuautepec Bodega Dir:Carr. Nacional No. 1319 Sur Col. El Caporal CP 88294 Nuevo
D-1 CP 54948, Edo Mex| T:(52)5558670054 | Laredo Tmps Mex., Nuevo Laredo| T:(52)8677181657 |
jchagoya@nainter.com.mx eterrazas@potosinos.com.mx

TM TRANSPORTES MARVA S.A. DE C.V.


Dir:Av. Independencia No. 7, Tultitlan C.P. 54900 Estado de
Mexico., Edo. Mex.| T:(52)5558940755 |
gerardotrjoc@marva.com.mx

TRANS MAPACK S. DE R.L DE C.V.


Dir:Av. Lirios M20 L1 Esq. Av Lazaro Cardenas ColJose
Green Lazaro cardenas Michoacan Mexico, Michoacan|
NEWPORT TANK CONTAINERS DE MEXICO S DE RL DE CV T:(52)7535322254 | apadilla@transmapack.com
Dir:Calle Nebraska 131 Col. Napoles CP 03010, CDMX|
T:(52)5590007033 | enrique.tellez@newporttank.com TRANSPORTADORA EGOBA
Dir:Av. 5 de Febrero No. 1730, C.P. 76130, Queretaro, Queretaro,
Queretaro| T:(52)442209700 | alejandra.ramirez@egoba.com.mx

TRANSPORTES MEDRANO
Dir:Calle Nayarit MZ229 L1 Col. Luis Echeverria Alvarez CP 54760,
EdoMex| T:(52)5526022287 |
comercial.tm@transportesmedrano.com

TRANSPORTES VELCHEZ SA DE CV
TRANSTELL SA DE CV Dir:Cervantes y Padilla No. 20 Col. Manuel Contreras CP 91899,
Dir:Blvd. Felipe Ángeles 1604, Col. Santa Julia, C.P. 42080, Pachuca, Veracruz| T:(52)2299346256 | lvelchez@grupovelchez.com
Hgo. México | T:(52)771 717 0909 | transtell@transtell.com.mx
TRAXION
BNSF RAILWAY CO. Dir:Paseo de la Reforma No. 115 Piso 17 Col. Lomas
Dir:Av. Wasington No. 11 Col. Moderna CP 44190 Guadaljara Jal. de Chapultepec CP 11700, CDMX| T:(52)5550467900 |
Mexico, Guadalajara| T:(52)3338372000 | A.mendezqtraxion.global
david.herrera@bnsf.com
TRES GUERRAS
C.H. ROBINSON Dir:Carr.Industrial Celaya Villagran Km 3.57 Col. Localidad Estrada
Dir:Blvd. Bernardo Quintana s/n, Edif. Corporativo Central Park, CP 38010, Guanajuato| T:(52)4616187000 |
Torre 1, Piso 12, Col. Centro Sur, Queretaro, C.P. 76090, Queretaro Jalmanza@mail.tresguerras.com.mx
Mexico, Queretaro| T:(52)4422480012 |
miguel.rosas@chrobinson.com TRUCKA
Dir:Carr. A salinas victoria Km. 2.2 Apodaca NL Mex, Monterrey|
FERROMEX - FERROCARRIL MEXICANO SA DE CV T:(52)8183190435 | juan_viveros@trucka.com. Mx
Dir:Bosques de Ciruelos No. 99, Col. Bosques de las Lomas, C.P.
11700, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5552463700 | UNION PACIFIC BUILDING AMERICA
avergara@ferromex.mx Dir:Ruben Dario No. 281-1101 Col. Bosques de Chapultepec CP
11580 CDMX, CDMX| T:(52)5552708633 | lhernan@up.com
FERROVALLE INTERMODAL
Dir:Av. Rabul s/n Esquina Nueces, Col. Jardin Azpeitia C.P. 02500, WELLS FARGO
Mexico D.F., CDMX| T:(52)5553338895 | Dir:10st Wacker Drive 15 th Floor Chicago IL CP 60606 USA,
conrado_mucino@ferrovalle.com.mx Chicago IL| T:(1)3126302494 | oscar.torres@wellsfargo.com

GRUPO TRANSPORTES MOTERREY XCF DEL CENTRO SERVICIOS DE LOGISTICA


Dir:Av. 16 de Septiembre No. 176 Col. San Martin Xochinahuac CP Dir:Av. Santa Cecilia No.290 Col. Santa Cecilia, C.P. 54130,
00210, CDMX| T:(52)5553189776 | mrodriguez@alasa.com Tlalnepantla, Estado de Mexico, Edo. Mex.| T:(52)5555677716 |
maricela.cervantes@xcf.com.mx
332 PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Panamá
Pa/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Panamá

PBI (en millones) | GPD (in millons)

US$ 82.179

Ubicación Mundial por Pablación


Superficie | Area World Location by Population

74.177 km2 130 entre 184 países

Desbalance Comercial (en millones) Población | Population


Trade Imbalance (in millons)
US$ 8.650 4.073.212 hab.
PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 333

Con casi el 80% de su economía With almost 80% of its economy


enfocada al sector servicios, focused on the services sector,
Panamá ha aprendido a ser un Panama has learned to be a true
verdadero “centro financiero” “financial center” for the entire
para toda la región, lo que lo region, which makes it one of
convierte en uno de los pocos the few countries that can show
países que puede sustentar un a growth of 5.4% in 2017.
crecimiento de 5,4% en el 2017.
4 073 212 of Panamanians live
4.073.212 de panameños in 74,177 square Km, but most
conviven en los 74,177 KM2 de of the population turns to the
superficie que posee la nación, capital, where it is calculated
pero la mayor parte de la that it lives more than 60%of all
población se vuelca a la capital, the inhabitants.
donde se calcula que vive más
del 60% del total. Perhaps one of the great debts
of the Panamanian economy is
Quizás una de las grandes deudas that the rural sectors have not
que tiene la economía panameña received the fair shares that can
se da en que los sectores rurales be seen in the city.

Panamá
no han recibido las bonanzas que
si se ven en la ciudad. Panama’s GDP is US $ 82,179
million with a high trade deficit
El PIB de Panamá es de U$S that reached US $ 8650 million,
82.179 millones con un alto which is actually part of the
déficit comercial que alcanzó los strategy since little is exported
U$S 8650 millones, lo que en in terms of merchandise but it
realidad es parte de la estrategia does not mean few income.
puesto que se exporta poco en
materia de mercadería pero no Even so, the current situation
por eso hay pocos ingresos. presents a real challenge for the
Panamanian government since
Aún así, la actualidad presenta having appeared on the list of
un verdadero desafío para el non-cooperative countries in
gobierno panameño ya que el tax matters in Europe, could
haber aparecido en la lista de affect the financial system
países no cooperantes en materia and services, the pillar of the
fiscal en Europa, podría afectar economy. In this regard, the
al sistema financiero y al de Panamanian authorities have
servicios, pilar de la economía. indicated that the decision of
Al respecto, las autoridades the European Union is unilateral
panameñas han indicado que and based on wrong data, so it is
la decisión de la Unión Europea expected that soon Panama will
es unilateral y basado en datos leave this “black list”.
equívocos, por lo que se espera
que pronto Panamá salga de esta
“lista negra”.

Población economicamente
activa en INDUSTRIA Población economicamente
Población economicamente activa en SERVICIOS
activa en INDUSTRIA Población economicamente
12% activa en SERVICIOS

78%
334 PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Entre los servicios que generan importantes


ganancias al país, lo que ocurre en el Canal ha
permite que Panamá se encuentre en lo más alto
del ranking logístico en el planeta, más aun cuando
los resultados a unos 18 meses de la ampliación
de la vía interoceánica, han pasado más de 2500
buques Neopanamax y un verdadero récord de
volumen de carga.
Es el Canal el eje del sistema logístico panameño
pero hay que sumar al sistema portuario como un
ingrediente esencial a la hora de explicar el éxito
de la logística del país.
Para apoyar lo ya indicado, se ha puesto en
marcha un importante instrumento que agiliza el
comercio exterior, llamada VUMPA. Gracias a esta

Moneda |Currency
Balboa
Tipo de Cambio |Exchange Rate
USD $ 1,00 = $ 1 B

Industrias | Industries

Servicios Ubicación Geográfica


Geographic Location
Bancos Lg: O 80º 0’ 0”
Minería La: N 9º 0’ 0”
Manufacturera
Siderurgia
Construcción
Puertos
Tasa Promedio Crecimiento Anual
Average Annual Growth Rate

5,4%
Among the services that generate significant
profits to the country, what happens in the Canal
has allowed Panama to be at the top of the
logistics ranking on the planet ,In18 months after
the expansion of the interoceanic highway, more
than 2,500 Neopanamax vessels have passed and
a true record of cargo volume.
The Canal is the axis of the Panamanian logistics
system but the port system must be added as an
essential ingredient when explaining the success
of the country’s logistics.
To support what has already been indicated,
an important instrument that facilitates foreign
PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 335
336 PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 337

nueva normativa, los buques trade, called VUMPA, has


deberán declarar la información been launched. Thanks to
requerida de forma electrónica this new regulation, vessels
a través del sistema VUMPA, must declare the required
para que todas las instituciones information electronically
hagan la evaluación de riesgo en through the VUMPA system, so Aeropuertos | Airports
su totalidad a través de dicho that all institutions make the risk
sistema, previo a la llegada
del buque y que la primera
assessment through this system,
prior to the arrival of the vessel
Tocumen
inspección al arribo de un buque
de navegación internacional sea
and the first inspection on
the arrival of an international
Gelabert
ejecutada por un solo inspector. navigation vessel is executed by
a single inspector.
Malek
Los grandes puertos de Balboa,
Manzanillo o Colón (más la Zona The large ports of Balboa,
Franca de Colón) manejan el 70% Manzanillo or Colón (plus the
de la carga que llega al país, y Colón Tax- Free Zone) handle
la posibilidad de congestión se 70% of the cargo that arrives in
acrecienta. the country, and the possibility
of congestion increases.
Pero incluso con problemas, Puertos | Ports
Panamá es un líder logístico y But even with problems, Panama
va por más ya que el gobierno
nacional (a través del Gabinete
is a logistic leader and goes
for more since the national
Bocas de Toro
Logístico) pondrá en marcha la
Estrategia Logística Nacional, un
government (through the
Logistics Cabinet) will launch
Almirante
plan para convertir a Panamá en
un centro logístico de categoría
the National Logistics Strategy,
a plan to turn Panama into a
Chiriqui Grande
mundial en los próximos 15 años. world-class logistics center in
the next 15 years.
Balboa
Dentro de este ambicioso plan,
se busca integrar al sector Within this ambitious plan, San Cristóbal
agrícola, transporte de carga it seeks to integrate the
y distribución urbana de agricultural sector, freight Manzanillo
mercancías, con enfoque de transport and urban distribution
sostenibilidad, además de una of goods, with a focus on Colón
posible interconexión con el sustainability, as well as a
Sistema Aduanero Integral de possible interconnection with
nivel avanzado. the Advanced Customs System.
Dentro de la gama de TLC que Within the range of FTA that the
posee el país, incluye a AELC, UE, country has, it includes EFTA,
Centroamérica, Singapur, México, EU, Central America, Singapore,
Taiwán y los Estados Unidos. Mexico, Taiwan and the United
Índice de Desarrollo Humano
States. Panama is established
Panamá está afianzado como una Human Development Index
as a nation “of services” and
nación “de servicios” y el nivel
de vida de su población es buena
the standard of living of its
population is good (IDH 788)
0,788
(IDH 788) en comparación con
compared to other countries in
otros países de la región.
the region.

Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

Canadá
Estados Unidos

Centroamerica
Colombia
Perú Unión Taiwán
Europea
Chile AELC
338 PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Ley 50 aspira a que


Panamá sea líder en
financiamiento de
proyectos marítimos
Law 50 aims for Panama to be a leader in
financing maritime projects

Panamá es uno de los países con mayor influencia


en el sistema marítimo mundial y por ende, en el
comercio exterior del planeta y por ello, el gobierno
busca afianzar su supremacía en la región.
La promulgación de la Ley 50 a finales de 2017, crea
un régimen legal especial para que las empresas
que otorgan financiamiento naval y promueven la
construcción de proyectos marítimos financiables se
instalen en el territorio panameño.
Esta nueva medida, que entró en vigencia el pasado
29 de diciembre, impulsa condiciones positivas en
materia de otorgamiento de hipotecas navales desde
Panamá, y también crea los espacios de inversión
para la creación de astilleros de construcción de
grandes naves, ya que en la actualidad solo se da
para barcos de menor calado.

Panama is one of the countries with the greatest


influ-ence in the world maritime system and,
therefore, in the foreign trade of the planet
and for this reason, the government seeks to
consolidate its supremacy in the re-gion.

The enactment of Law 50 at the end of 2017


creates a special legal regime for companies
that grant naval fi-nancing and promote the
construction of bankable mari-time projects to be
installed in Panamanian territory.

This new measure, which came into force on


December 29, boosts positive conditions for the
granting of naval mortgages from Panama, and
also creates investment spac-es for the creation of
large shipbuilding yards, since current one serves
only for smaller boats.

For the director of Public Registry of Property


of Ships of the Maritime Authority of Panama
(AMP), José Quintero, one of the benefits of this
regulation is that it is applied for the purchase
and sale of boats, so lo-cal and foreign companies
PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 339

Para el director de Registro Público de gets a segment in the loan portfolio,


Propiedad de Naves de la Autoridad something that does not happen at this
Marítima de Panamá (AMP), José Quintero, time in Panama.
uno de los beneficios de esta reglamentación
es que se aplica para la compra y venta de With this new legislation, it is also
embarcaciones, con lo que empresas locales sought that compa-nies that build
y extranjeras abren un segmento en su containers are settled in the country,
cartera de préstamos, algo que no se da en since today there is no even places for
estos momentos en Panamá. the repair of the damaged ones, and we
are talking of a country where so much
Con esta nueva legislación, también se volume of merchandise is handled.
busca que se instalen en el país empresas
que construyen contenedores ya que Companies interested in obtaining these
hoy no se cuenta con una figura que benefits must obtain a certification
incluso los repare, siendo Panamá un país that entitled them a as a Mari-time
donde llega, se descarga y se opera tanto Project Financing (according to
volumen de mercancía. article 2 it refers to initiatives that
Las empresas interesadas en la obtención are oriented towards the construc-
de estos beneficios deben obtener una tion of ships, the construction of
certificación que le denomine como shipyards and the qualification of
Proyecto Marítimo Financiable (según el other premises, workshops or yards
artículo 2 se refiere a iniciativas ue se for the construction of ships, the
orienten hacia la construcción de naves, construction and repair of containers
la construcción de astilleros y habilitación that are used for foreign trade, and the
de otros locales, talleres o patios para construction of marine wind farms), by
construcción de naves, la construcción the corresponding authorities.
y reparación de contenedores que sean
utilizados para el comercio exterior,
y la construcción de parques eólicos
marinos), por parte de las autoridades
correspondientes.
340 PANAMÁ DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

Panamá
Pa/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS MARÍTIMAS AGENTES DE CARGA


MARITIME AGENCIES FREIGHT FORWARDERS

HAMBURG SUD OCEAN LINK GROUP CORP.


Dir:Nicanor Obarrio Avenue Global Bank Tower, Floor 27, Dir:Calle 53 Marbella Ed. World Trade Center 1er. Piso Area Comercial
Office 2703, Colón Panamá | Tel:(507) 2051955 | Mail:panama@oceanlinkgroup.com
Tel:(507) 2807700 | Mail:pty-sales@hamburgsud.com

CMR LOGÍSTICA
MARPORTMAD GROUP Dir:Calle 4ta, Avenida Sexta, Manzana 50A, local 1, France Field,
Dir:F&F Tower, Piso 33, oficina 33B. Panamá Zona Libre de Colón | Tel:(507) 430 2692 / 430 2694 / 430 4193
Tel:(507) 3983017 | Mail:lherrera@marportmadgroup.com Mail:comercial@cmrzl.com

MSC CONCORD INTERNATIONAL TRANSPORT, INC.


Dir:Cl 50, Edf. PH Global Plaza, Piso 11, Panamá Dir:Av. Balboa con Av. 3 de Noviembre Edf. Bay View, T300, Of260
Tel:(507) 2976716 | Mail:info@mscpa.mscgva.ch Tel:(507) 3962748/2749 | Mail:info@citransport.com.pa

AGENCIA NAVIERA SERVIMUNDO MARPORTMAD GROUP


Dir:Ave. Cuba, y Cl 38, Panamá Dir:F&F Tower, Piso 33, oficina 33B. Panamá
Tel:(507) 2272169 | Mail:panama.ventas@dgcinternacional.com Tel:(507) 3983017 | Mail:lherrera@marportmadgroup.com

SOPISCO PANAMÁ, S.A. MIDPOINT LOGISTICS


Dir:1ª Piso oficina Nº 5 Cristobal., Cristobal Dir.Ave. Ricardo J. Alfaro, Century Tower, Of. 918 Panamá
Tel:(507) 2369168 | Mail:sopisco@sopiscopanama.com Tel.(507)3969434 | Mail.jcuribe@midpointlg.com

STWARD AGENCY CORP. TREE LOGISTICS


Dir:La Boca, Williamson Place Bld. 0750 A, Panamá Dir.International Business Park, Local 202, Edif.3825, Panamá
Tel:(507) 3141419 | Mail:amoreno@stwards.com Pacífico | Tel:(507)69486910
Mail:ccandanedo@treelogistics.com
PANAMÁ DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 341

CONSULTORAS EVENTOS INTERNACIONALES


CONSULTANTS EXHIBITIONS

MERCOSOFT CONSULTORES EXPOLOGISTICA PANAMA


Tel:(598) 29166997 | Mail:info@mercosoft.com Dir:, Panamá
www.todologistica.com Tel:(507) 2073433 | Mail:expologistica@panacamara.org

CORREDORES DE ADUANA SEGUROS


CUSTOMS BROKERS INSURANCE

ARTURO ARAUZ, S.A. CARGOX


Dir:Via España, Frente al Piex, Edificio Orión, Piso 1, Oficina 1-A, Dir:Vía Brasil, Ed. Airco P1 of4, ciudad de Panamá, panama
Panamá Tel:(507) 2646575 | Mail:info@arturoarauz.com Tel:(507) 8335311 | Mail:info@cargox.com

MIT CFS
DHL Dir:Ave. Randolp y Molten, Colón
Dir:Edificio DHL Global Forwarding, vía Domingo Diaz, Parque Sur, Tel:(507) 4310755 | Mail:info@mit-cfs.com
Panamá | Tel:(507) 2908970 | Mail:kurt.schosinsky@dhl.com

SOLUCIONES LOGISTICAS
EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA LOGISTICS SOLUTIONS
CARGO HANDLING EQUIPMENT
SUPERCARGO
Dir:Zona Libre, France Field, cl. 4ta. Ave. 4ta., Colón
Tel:(507) 4393600 | Mail:ventas@supcargo.com

ATOX
Dir:El Ingenio, Avenida La Paz, Panamá
Tel:(507) 2619130 | Mail:inf@argudosystem.com

GS-1
Dir:Edificio Torre Universal, Calle 51 y Federico Boyd Piso # 4,
Panama | Tel:(507) 2367907 | Mail:info@gs1pa.org

COMBILIFT TERMINALES PORTUARIAS


Dir:Costa Sur, Costa Esmeralda, Panamá PORT TERMINALS
Tel:(507) 65027353 | Mail:ventas@combilift.es

MANZANILLO INTERNATIONAL TERMINAL


Dir:Ave. Molten, Coco Solo Sur, Colon
Tel:(507) 4309800 | Mail:info@mitpan.com

PANAMA PORTS
Dir:Cristobal: Edf 1010, Ave Roosevelt, Colon, panama
Tel:(507) 2075100 | Mail:administracionycomercio@ppc.com.pa
342 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Paraguay
Py/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Paraguay

PBI (en millones) | GPD (in millons)

US$ 82.179

Índice de Desarrollo Humano


Ubicación Mundial por Pablación Human Development Index
World Location by Population
0,693
107 entre 184 países

Tasa Promedio Crecimiento Anual


Average Annual Growth Rate
Población | Population

4,0% 7.022.646 hab.


PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 343

Una población de 7.022.646 A population of 7 022 646 lives


vive en Paraguay, país que in Paraguay, a country that has
lleva años de un crecimiento had years of sustained growth
sostenido y que ha logrado and has managed to take its
llevar sus productos a diversos products to various markets
mercados en el mundo. around the world.
El índice de crecimiento fue The growth rate was 4% in the
de 4% en el pasado 2017 y las past 2017 and the outlook
perspectivas siguen siendo remains positive as both
positivas ya que tanto la the agroindustry, the most
agroindustria, el sector más important export sector and
importante en materia de the incipient maquila industry
exportación, como la incipiente do not stop demonstrating
industria de maquila no paran de their potential.

Paraguay
demostrar su potencial.
Undoubtedly, with these good
Sin dudas que con estos buenos numbers they stand out in
números resaltan en el nivel people’s standard of living, but
de vida de la gente, pero no se it has not been fully reflected in
ha reflejado completamente en the human development index,
el índice de desarrollo humano which is 693.
que es de 693.
The industrial level is mainly
El nivel industrial se refleja reflected in manufactures or raw
principalmente en las materials, which accounts for the
manufacturas o las materias need for a logistics system that
primas, lo que da cuenta de can absorb the growing demands
la necesidad de un sistema of the export sectors.
logístico que pueda absorber
The use of the truck as a
las demandas crecientes de los
transport of merchandise
sectores exportadores.
continues to be widely used,
El uso del camión como but the Waterway has created
transporte de mercadería an important alternative. This
sigue siendo un medio muy is how Paraguay has become
utilizado, pero la Hidrovía ha the second country with the
creado una alternativa para largest number of barges in

Población economicamente Población economicamente


activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS
Población economicamente Población economicamente
activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS

25% 54,9%

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


344 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

nada despreciable, Tal es así que the world, showing that there
Paraguay se ha convertido en el is a strong momentum in
segundo país con mayor cantidad national shipyards,
de barcazas en todo el mundo,
In the Paraná - Paraguay
mostrando que hay un fuerte
Waterway, the logistical
impulso en astilleros nacionales,
Moneda |Currency activities of the country are
En la Hidrovía Paraná - Paraguay concentrated, since official data
Guaraní se concentran las actividades confirm that 98% of the cargo
logísticas del país, ya que datos that is transported by water
Tipo de Cambio |Exchange Rate
oficiales confirman que el 98% flow through this canal that
USD $ 1,00 = $ 5651,01 de la carga que se traslada vía
fluvial pasan por la vía que une
joins the country with Uruguay
and Argentina to the south,
al país con Uruguay y Argentina and with Brazil northward.
hacia el sur, y con Brasil hacia el Although one of the ports that
norte. Si bien uno de los puertos has always handled the largest
que mayor cantidad de carga amount of Paraguayan cargo
paraguaya maneja desde siempre is the Port of Montevideo,
es el Puerto de Montevideo, la congestion and delays caused
congestión y demoras hizo que many shipping companies to
Industrias | Industries muchas navieras optaran por el change Port of Buenos Aires.

Agroindustria Puerto de Buenos Aires.


In railway matters, Paraguay
En materia ferroviaria, quizás aún has not achieved a massive use
Energética Paraguay no tiene una utilización in the transport of cargo but
Textil masiva en el transporte de carga
pero sin embargo, de llevarse
nevertheless, to carry out the
project of the Central Bioceanic
Transporte Fluvial a cabo el proyecto del Tren
Biocéanico Central, se abre una
Train, a new alternative is
opened at the time of taking
nueva alternativa a la hora merchandise to Atlantic ports
de llevar mercadería tanto a (Santos , in Brazil) and the
puertos del Atlántico (Santos, en Pacific (Ilo port in Peru).
Brasil) como del Pacífico (puerto
The country is competitive
de Ilo en Perú).
thanks to its exchange rate,
Aeropuertos | Airports El país es competitivo gracias since for investors the fact that
también a su tipo de cambio ya 5651.01 guaranies are worth US
Asunción que para los inversores, que $ 1 is good news in a country
5651.01 guaraníes valgan U$S 1 that does not have high levels of
Ciudad del Este es una buena noticia en un país inflation and where there is real
que no tiene altos niveles de fiscal incentive for companies.
inflación y donde hay verdadero
In terms of foreign trade, the
incentivo fiscal para las empresas.
control fees of Customs in
En materia de comercio exterior, Paraguay are internationally
los canones de control de recognized and from this
la Aduana en Paraguay son entity, an important tool called
reconocidos internacionalmente Authorized Economic Operator
Puertos | Ports y desde esta entidad, se puso “(OAS) with certification from
en marcha una herramienta the World Customs Organization
San Antonio (Terport) importante denominada Operador (WCO) was launched, which will
bring benefits to the country in
Villeta Económico Autorizado” (OEA) con
certificación de la Organización terms of exports, will generate
Ciudad del Este Mundial de Aduanas (OMA),
que traerá beneficios al país
reliability and recognition of
other countries.
Caacupemí en materia de exportaciones,
generará confiabilidad y
Puerto Fénix reconocimiento de otros países.

Puerto San José


PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 345

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


346 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Ubicación Geográfica
Geographic Location
Lg: O 58º 0’ 0”
La: S 23º 0’ 0”

Desbalance Comercial (en millones)


Trade Imbalance (in millons)
US$ 1.258,9

Con acuerdos comerciales con With commercial agreements


sus vecinos del Mercosur, Israel, with its Mercosur neighbors,
Perú, Chile, México, Unión Israel, Peru, Chile, Mexico,
Aduanera Äfrica Meridional, Southern African Customs
Colombia, Ecuador, en los Union, Colombia, Ecuador, in the
Superficie | Area
406,752 KM2 que componen el 406,752 square Km that make
406.752 km2 territorio en Paraguay se están up the territory in Paraguay,
poniendo en marcha proyectos projects of interest are being
de interés que apuntalarán aún launched that will further
más la economía nacional. support the national economy.
Será entonces necesario It will then be necessary to
revertir el déficit comercial de reverse the trade deficit of
U$S 1.258,9 millones y seguir US$ 1,258.9 million and
apostando a la actividad industrial continue betting on industrial
porque, hasta el momento, ese activity because, so far, this
camino dio resultado. path has paid off.

Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

Unión Israel
Aduanera
México África
Meridional
Colombia
Ecuador
Perú
Mercosur
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 347

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


348 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 349

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


350 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 351

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


352 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Exportar a Paraguay: pequeña


guía para emprendedores
Export to Paraguay: small guide for entrepreneurs

Paraguay es uno de los países más interesantes para exportar en


toda Sudamérica, no solo por su estabilidad política y económica sino
también por el gran abanico de posibilidades que existen para las
empresas que quieran invertir.
Paraguay is one of the most interesting countries to export to in South America, not only for its
political and economic stability but also for the wide range of possibilities that exist for companies
that want to invest.

Estos son algunos consejos interesantes These are some interesting tips for
para quienes estén pensando en llevar those who are thinking of taking their
sus productos a territorio paraguayo: products to Paraguayan territory.

¿Puedo exportar? Can I export?


Para ello se tiene que tener en cuenta For this, it is necessary to take into
evaluación de la capacidad exportadora, account the evaluation of the exporting
identificación de las oportunidades capacity, identification of the real
reales de comercio para el producto, opportunities of trade for the product,
selección de mercados y contrapartes, selection of markets and counterparts
donde el producto sea competitivo, where the product is competitive,
promoción: participación en ferias promotion: participation in international
internacionales y misiones comerciales, fairs and commercial missions,
comercialización y administración. commercialization and administration.
Dependiendo cual sea el producto Depending on the product to be
a exportar, es necesario saber exported, it is necessary to know that
que Paraguay como estado brinda Paraguay provides important support
importantes apoyos y asesoramiento a and advice to those who decide to do so.
quienes decidan hacerlo.

CIAMP: CIAMP IPA


Provee asistencia técnica y asistencia de Promueve canales de comercialización y
Integral Support Center
gestión para el fortalecimiento interno a las capacitación para artesanos.
for Micro and Small
Enterprises micro, pequeñas y medianas empresas.
Promotes marketing and training channels
Provides technical assistance and for artisans.
IPA
Paraguayan Institute of management assistance for the internal
Crafts strengthening of micro, small and medium
enterprises.
VUE
Single Window of the
Exporter VUE REDIEX
Simplifica los trámites de exportación y Brinda asistencia estratégica sectorial y asesora en
REDIEX administra el Registro del Exportador. la identificación de mercados y productos.
Investment and Exports
Network Simplifies the export procedures and Provides strategic assistance and advises on the
administers the Exporter Registry. identification of markets and products.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 353

Costos para exportar Costs to export


Hay otro elemento importante a there is another important element
la hora de decidir exportar y son, when deciding to export and they are,
especialmente, los precios del proceso. especially, the prices of the process.
Para ello hay que saber: To do this, it is necessary to know:

Certificación de Origen y Visación consular Control Sanitario de Exportaciones


Certification of Origin and consular Visa In the case of sanitary control of exports
US$ 80 por despacho es realizado por el Ministerio Senave exige el pago de U$S 0,06 por
de Industria y Comercio. tonelada a exportar. Si se trata de
exportación de animales, Senacsa fiscaliza
US $ 80 per dispatch is made by the Ministry of Industry
a la sanidad animal, calidad e inocuidad
and Commerce
de los productos y subproductos de origen
animal y tiene diversos precios dependiendo
el producto que se quiera exportar.
Marina Mercante
The Merchant Navy Senave requires payment of US $ 0.06 per ton to
Cobra una suma por cada barcaza be exported.If it concerns the export of animals,
más el remolcador equivalente Senacsa monitors animal health, quality and
aproximadamente a U$S 7,50 safety of products and by-products of animal
origin and has different prices depending on the
charges for each barge plus the tug product that is to be exported.
equivalent to approximately US $ 7.50

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


354 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Es importante aclarar que en el proceso, It is important to clarify that in the


intervienen empresas aseguradoras y el process, insurance companies intervene
costo del seguro para el transporte de and the cost of insurance for the
mercaderías es de 0.35 % del valor FOB. transport of merchandise is 0.35% of
Para el transporte fluvial, las the FOB value.
aseguradoras ofrecen seguros de casco, For river transport, insurers offer
transporte de mercaderías y seguro helmet insurance, transport of
marítimo, protección e indemnización. merchandise and maritime insurance,
En el caso del transporte terrestre, protection and compensation.
costos de fletes están en el orden de In the case of land transport, freight
U$S 0,60 y U$S 0,70 por km. costs are in the order of US $ 0.60 and
En lo que refiere a fletes marítimos, los US $ 0.70 per km
costos de los fletes entre Montevideo, In terms of maritime freight, freight
Buenos Aires y Paraguay oscila entre costs between Montevideo, Buenos
U$S 400 y U$S 500 por contenedor Aires and Paraguay range between US
de 20 pies y entre U$S 700 y U$S 900 $ 400 and US $ 500 per container of 20
para contenedores de 40 pies. feet and between US $ 700 and US $
Los honorarios de despacho Aduanero 900 for containers of 40 feet.
es, en promedio, U$S 120 por despacho Customs clearance fees are, on average,
pero con valores concretos en materia US $ 120 per shipment but with specific
de soja (U$S 132), Carne Congelada values in terms of soybean (US $ 132),
(U$S 805), Carne Enfriada (U$S 300) y frozen meat (US $ 805), chilled meat
Madera (U$S 213). (US $ 300) and wood (U $ S 213).

Costos Transporte Terrestre Costos Transporte Marítimo


costs land transport maritime freight costs
costos de fletes están en el orden de
U$S 0,60 y U$S 0,70 por km. Oscila entre U$S 400 y U$S 500 por contenedor de 20 pies y
entre U$S 700 y U$S 900 para contenedores de 40 pies
costs are in the order of US $ 0.60 and
US $ 0.70 per km range between US $ 400 and US $ 500 per container of 20 feet
and between US $ 700 and US $ 900 for containers of 40 feet.

Costos de Aduana Honorarios Despacho Aduanero


Customs charges are Customs clearance fees are
Servicio de transbordo (U$S 50), Gastos U$S 120 por despacho pero con valores concretos en
Administrativos (U$S 10), IVA (U$S 6), Impacto materia de soja (U$S 132), Carne Congelada (U$S 805),
por contenedor (U$S 66). Carne Enfriada (U$S 300) y Madera (U$S 213).

Transfer service (US $ 50), Administrative on average, US $ 120 per shipment but with specific values
Expenses (US $ 10), VAT (US $ 6), Impact per in terms of soybean (US $ 132), frozen meat (US $ 805),
container (US $ 66). chilled meat (US $ 300) and wood (U $ S 213)

Los cargos de Aduana son: Servicio Customs charges are: Transfer service
de transbordo (U$S 50), Gastos (US $ 50), Administrative Expenses
Administrativos (U$S 10), IVA (U$S 6), (US $ 10), VAT (US $ 6), Impact per
Impacto por contenedor (U$S 66). container (US $ 66).
Para aquellos que quieran promocionar For those who want to promote their
sus productos y participar en ferias en products and participate in fairs in
Paraguay, el país pone a disposición al Paraguay, the country makes available
Departamento de Promoción Comercial the Commercial Promotion Department
de REDIEX brinda asistencia estratégica of REDIEX , which provides strategic
en la selección de ferias, y facilita assistance in the selection of fairs, and
contactos con ferias nacionales e facilitates contacts with national and
internacionales, así como con servicios international fairs, as well as logistics
de logística y hotelería. services and hotel.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 355

Para ferias específicas consideradas For specific fairs considered as key to


como claves para el sector productivo the national productive sector, REDIEX
nacional, REDIEX conforma comitivas forms corporate committees, providing
empresariales, brindando a los members with financial and technical
integrantes apoyo financiero y técnico support in the placement of the Stand.
en la colocación del Stand. De la In the same way, REDIEX cooperates
misma forma, REDIEX coopera con with the respective chambers of
las respectivas cámaras de comercio commerce to facilitate access to tickets
para facilitar el acceso a pasajes y and accommodations at favorable
alojamientos a condiciones favorables. conditions. In the same way, REDIEX
De la misma manera, REDIEX coordina coordinates post event monitoring.
el seguimiento postevento. Another element to take into account
Otro elemento a tener en cuenta para for exporting is the labeling required
exportar, es el etiquetado que exige el by Mercosur, a block that has a series
Mercosur, bloque que posee una serie of unified labeling regulations that are
de normativas de rotulación unificadas mandatory.
y de carácter obligatorio. Language of the label (must be in
Idioma de la etiqueta (debe ser Spanish or also, in Portuguese), Product
en Español o en su defecto, en characteristics, Product qualities
portugués), Características del Quantity (units, volume and / or weight)
producto, Cualidades del producto Composition of the product, Price (if
Cantidad (unidades, volumen y/o peso) pre-established) Barcode (For the mass
Composición del producto Precio (si es marketing) Guarantees, Expiration or
preestablecido) Código de barras (Para validity date, Country of origin of the
la comercialización masiva) Garantías product, Address of the claim location
Fecha de vencimiento o de validez País Phone number of the Consumer Care
de origen del producto, Dirección del service Security risks, if any.
local de reclamo Número de teléfono
del servicio de Atención al Consumidor
Riesgos de seguridad, si los hubiere.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


356 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Director / Director
Dirección Nacional de Aduanas de Paraguay

Lic. Nelson Daniel Valiente

La Aduana Paraguaya está


a la altura de las circunstancias
The Paraguayan Customs rises to the occasion

El Lic. Nelson Daniel Valiente, Director Nacional de Aduanas de Paraguay,


brinda detalles exclusivos de la lucha contra ilícitos, las VUCE y la
integración de la Aduana con países limítrofes que permite dar cuenta de
que el organismo posee los más altos estándares internacionales.
Mr. Nelson Daniel Valiente, National Director of Customs of Paraguay, provides exclusive details of
the fight against illicit, the VUCE and the integration of customs with bordering countries showing
the agency has the highest international standards.

Con la mirada puesta en mejorar la With a view to improving


competitividad, la tarea que debe competitiveness, the task that must
llevar adelante es una de las más be carried out is one of the most
importantes en la cadena de comercio important in the foreign trade chain.
exterior. ¿Cómo se logra combatir al How is it possible to fight against
contrabando y al narcotráfico? smuggling and drug trafficking?

El contrabando es un flagelo que Smuggling is a scourge that affects


afecta no solamente a la producción, not only production, the formal
al sector formal y al Fisco, sino a sector and the Treasury, but the
toda la sociedad. Es por ello que entire society. That is why it must
su combate debe darse en forma be fought in an integral way, where
integral, donde, tanto el sector both the public and the private
público como el sector privado sector and society in general must be
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 357

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


358 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

y la sociedad en general, deben estar


involucrados y comprometidos. Es un desafío
de alta complejidad. Como tal, la respuesta
es de igual tenor o naturaleza. La DNA tiene
diversos mecanismos que inciden directa
e indirectamente, en mayor o en menor
medida en esa tarea. Estas políticas deben ser
“inteligentes” y “dinámicas”, de manera a que
siempre estén ajustadas a estos fenómenos
cuyas modalidades mutan y se reinventan
permanentemente. Inteligentes, para que los
escasos recursos alcancen, y dinámicas para
que tengan una vigencia en el tiempo.
La Aduana Paraguaya, tiene capacidad y está
a la altura de cualquier aduana del mundo,
tomando y dándole tratamiento a la información
de operaciones de comercio internacional con
antelación al despacho, durante el mismo y con
posterioridad a su libramiento, con posibilidades
legales y técnicas de hacerlo hasta cinco años de
dicho evento.
Es así, que en el eje misional “control y
fiscalización” tiene dependencias como la propia
administración aduanera habilitada en el lugar,
que interviene por medio de sus divisiones, la
de Resguardo, Registro, Visturía y Valoración;
la Dirección de Fiscalización; la Coordinación
Administrativa de Investigación Aduanera (CAIA)
y la Coordinación Operativa de Investigación
Aduanera (COIA).

involved and committed. It is a challenge of high


complexity. The National Customs Administration
has different mechanisms to deal with this
issue. These policies must be “intelligent” and
“dynamic”, so that they are always adjusted
to these phenomena whose modalities mutate
permanently. Intelligent, so that scarce resources
are enough, and dynamics so that they have a
validity over time.
The Paraguayan Customs has capacity and
is meets international standards, taking and
treating the information of international trade
operations in advance to its dispatch, during
and subsequently to its release, with legal and
technical possibilities of do it up to five years of
the mentioned event.
Thus, in the missionary axis for “control and
inspection” it has dependencies such as the
customs administration authorized in the place,
which intervenes through its divisions, such
of Reservation, Registration, the Supervision
Department; the Administrative Coordination
of Customs Research (CAIA) and the Customs
Operations Research Coordination (COIA).
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 359

De esta manera, esa línea de control In this way, this line of control
establecida, y en cumplimiento al established, and in compliance with
mandato legal en la distribución de legal mandate in the distribution of
tareas de los órganos gubernamentales, tasks of government bodies, Customs in
la Aduana de una manera integral y a comprehensive and multidimensional
multidimensional puede encontrarse way can meet and address various
y abordar diversos eventos, desde events, from false statements, frauds,
las declaraciones falsas, fraudes, prohibited goods or hidden or simulated
mercaderías prohibidas o restringidas restrictions, preserving the quantity,
ocultas o simuladas, preservando la quality, species and nature of licit trade.
cantidad, calidad, especie y naturaleza
The advances have been stimulated
del comercio lícito.
by adoption of international programs,
Los avances de un tiempo a esta like the Global Program of Control of
parte, se han visto incentivados por Containers of the Office of the United
la apertura que tiene la Aduana en la Nations and the Crime (UNODC) and
adopción de programas internacionales, the World Customs Organization
como el Programa Global de Control (WCO) that responds to standards
de Contenedores de la Oficina de las of good practices, joint work and
Naciones Unidas y el Delito (UNODC) interconnection with other similar units
y la Organización Mundial de Aduanas in other countries. Forty four countries
(OMA) que responde a un estándar de have adopted the program using a
buenas prácticas, de trabajo conjunto computer platform in which there are
e interconexión con otras unidades more than 980 contacts, of more than
análogos de países ejecutantes -44 100 countries and five international
países han adoptado el programa- organizations. Another factor of
usando una plataforma informática incidence is computer development
en la cual hay más de 980 contactos, through the Sofia Computer System as
correspondientes a más de 100 países its central axis, allowing synthesizing

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


360 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

y cinco organizaciones internacionales. operations, establishing criteria and


Otro factor de incidencia es el desarrollo generating actions, such as the SBR -
informático, que con aplicaciones Risk-Based Collectivity - minimizing
que tienen por eje central al Sistema discretion and reducing intervention of
Informático Sofia, permiten sintetizar the official for control and inspection
operaciones, establecer criterios y guidelines. This initiative is joined by
generar acciones, como es el caso del many others, with similar benefits as
SBR –Selectividad Basada en Riesgos- the Digital Dispatch, web statements,
minimizando la discrecionalidad STEMP, data transmission of air
y reduciendo la intervención del cargo and express remittance. In that
funcionario para las directrices de same line, we are working to obtain
control y fiscalización. A esta iniciativa and manage advance information of
se suman muchas otras, con similares passengers and luggage. Likewise,
beneficios como el Despacho Digital, the incorporation of technology such
las declaraciones web, STEMP, la as non-intrusive control equipment
trasmisión de datos de cargas aéreas (scanners), substance analyzers
y remesa expresa. En esa misma línea, (HazmatID), fiber optics and other
estamos trabajando para obtener y inspection tools have helped to treat
gerenciar información anticipada de the various methods of concealment of
pasajeros y equipajes. Asimismo, por illicit substances.
la incorporación de tecnología como
The combination of all of them, added
equipamientos de control no intrusivo
to the specialty of the dependencies,
(scanners), analizadores de sustancias
the training and qualification of
(HazmatID), fibra óptica y otras
its officials have reported highly
herramientas de inspección han ayudado
satisfactory results.
a dar tratamiento a los diversos métodos
de ocultamiento al cual generalmente Effective control also implies a
recurren cuando de sustancias ilícitas se constant exchange of information with
trate. neighboring countries. What are the
joint measures that have been taken
La combinación de todas ellas, sumada
with Argentina and Brazil to prevent
a la especialidad de las dependencias,
illicit acts?
al entrenamiento y capacitación de sus
funcionarios han reportado resultados
Currently, the records of customs
altamente satisfactorios.
operations with Argentina Brazil,
Un control efectivo implica también Uruguay and Bolivia, are online and in
un constante intercambio de real time, through the INDIRA System
información con los países vecinos. (Information Exchange of Customs
¿Cuáles son las medidas conjuntas Registries). This information - which
que se han puesto en marcha con is provided by the exporting country
Argentina y Brasil para evitar ilícitos? - allows us to know in advance the
operations with destination to our
Hoy por hoy, los registros de las country, and therefore, to exercise
operaciones aduaneras no solamente the concurrent controls and / or a
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 361

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


362 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

con Argentina y Brasil, sino también con el


Uruguay y recientemente con Bolivia, están
en línea y en tiempo real, a través del Sistema
INDIRA (Intercambio De Información de los
Registros Aduaneros). Esta información -
que es suministrada por el país exportador
-, permite conocer anticipadamente las
operaciones destinadas a nuestro país, y por
ende, ejercer los controles concurrentes y/o
a posteriori, permitiendo “cerrar” el circuito
de las operaciones. No obstante ello, están
vigentes entre los países del MERCOSUR
otros mecanismos para el intercambio de
información y combate a los ilícitos aduaneros,
que permanentemente son accionados, de una
u otra parte, para la recolección de información
y ejecución de tareas investigativas de éstos
ilícitos.
El contacto y la asistencia recíproca son
permanentes, pudiendo darse igualmente
entre dependencias aduaneras, como las que
corresponden al área Relaciones Internacionales
propiamente, o bien, a las de investigación,
de control y fiscalización, de manera oficial
u oficiosa, aprovechando los medios de
comunicación con que se cuentan hoy día y que
nos permiten estar interconectados.

posteriori, allowing to “close” the circuit of


operations. However, other mechanisms for the
exchange of information and the fight against
illegal customs are in force in the MERCOSUR
countries, for the collection of information and
the execution of investigative tasks of these
illicit acts.
Contact and reciprocal assistance are
permanent, and may also occur between
customs units, such as those that correspond
to the International Relations area itself, or to
those of investigation, control and inspection,
in an official or unofficial manner, taking
advantage of the means of communication.
Numerous reports and alerts about suspicious
operations have been issued to countries such
as Brazil, Argentina and Uruguay, where they
also transfer cargo destined for Paraguay
(import) and, from our country (export).
As a first step, a level of participation and
direct involvement has been established in
all regional control programs and operations
promoted by the MERCOSUR block, which
has allowed us to relate with these countries
within a framework of commitment and trust.
Through various cooperation agreements,
important committees on customs matters
have been created, among them “Regional
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 363

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


364 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Se han emitido numerosos reportes y alertas


sobre operaciones sospechosas a países como
Brasil, Argentina y Uruguay, donde asimismo
hacen transbordo las cargas destinadas a
Paraguay (importación) y, provenientes de
nuestro país (exportación).
Como primera medida, se ha establecido
un nivel de participación e involucramiento
directo en todos los programas y operativos
de control regional impulsados por el bloque
MERCOSUR, que nos ha permitido relacionarnos
dentro de un marco de compromiso y confianza
con dichos países. Se han creado a través de
diversos acuerdos de cooperación, importantes
comités sobre asuntos aduaneros entre ellos el
de “Gestión de Riesgos Regional”, que buscan a
través de unos objetivos estratégicos potenciar el
intercambio de información de riesgo de manera
precisa al menor tiempo, que coadyuven a la
facilitación y el control entre las aduanas de
frontera y las oficinas centrales que contempla:

La potenciación de la herramienta de Consulta


de Datos del MERCOSUR “INDIRA”, que incluye
una ampliación en los criterios de búsqueda y la
incorporación de mayores datos de comercio para
operaciones de importación y exportación entre
nuestros países.
• El uso de la herramienta CENcomm de la OMA,
para la carga diaria de datos de operaciones de
incautaciones a nivel nacional, el cual permite
obtener información para una trazabilidad de las
mercaderías con origen MERCOSUR.

Risk Management”, which seek, through strategic


objectives, to promote the exchange of risk
information in a precise manner at the shortest
time, which contribute to the facilitation and
control between frontier customs and the central
offices that it contemplates:
The empowerment of the Data Consultation
tool of the MERCOSUR “INDIRA”, which includes
an expansion in the search criteria and the
incorporation of more trade data for import and
export operations between our countries.
• The use of the CENcomm tool of the OMA, for
the daily loading of seizure operations data at the
national level, which allows obtaining information
for a traceability of merchandise originating from
MERCOSUR.
• Coming soon, the implementation of a new
platform for consulting risk operations data,
merchandise category, etc. which is in a stage of
development and that will serve as a complement
to consolidation with the INDIRA tool.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 365

• Próximamente, la implementación All these actions are part of the general


de una nueva plataforma de set for the treatment and mitigation of
consulta de datos de operaciones de illicit activities in the region.
riesgo, rubro de mercaderías, etc.
A real breakthrough in terms of
que se encuentra en una etapa de
expediting foreign trade is the new
desarrollo y que servirá como un
OAS standard. Can you explain what
complemento de consolidación con
it means to adopt this measure and
la herramienta INDIRA.
what concrete benefits it brings to
Paraguay’s foreign trade?
Todas estas acciones desarrolladas,
forman parte del conjunto general
The Authorized Economic Operator
para el tratamiento y mitigación de los
represents an international strategy
ilícitos en la región.
that promotes legitimate and safe
Un verdadero adelanto en materia trade, through alliances between
de agilización de comercio exterior Customs, Customs and Companies, and
es la novedosa norma OEA. ¿Puede Customs with other governmental and
explicarnos qué implica adoptar esta intergovernmental bodies.
medida y que beneficios concretos le
The adoption of measures
trae al comercio exterior de Paraguay?
recommended by the SAFE Normative
Framework to ensure and facilitate
La figura del Operador Económico
international trade, complemented by
Autorizado representa una estrategia
the Trade Facilitation Agreement (Bali
internacional que fomenta el
2013), means integrating the Country
comercio legítimo y seguro, a través
with the best international practices
de alianzas entre Aduanas, entre
and standards in the area of logistics
Aduanas y Empresas, y Aduanas con
chain security. Some concrete benefits
otros órganos gubernamentales e
for the country include: strengthening
intergubernamentales.
the security of the entire logistics
La adopción de la medida chain, building trust relationships with
recomendada por el Marco customs in other countries, facilitating
Normativo SAFE para asegurar y commercial flow, competitiveness,
facilitar el comercio internacional, among others.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


366 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

complementada por el Acuerdo de Facilitación


de Comercio (Bali 2013) representa integrar
al País a las mejores prácticas y estándares
internacionales en materia de seguridad de la
cadena logística, y los beneficios concretos
para el país incluyen: el fortalecimiento en
la seguridad de toda la cadena logística, la
construcción de relaciones de confianza con las
aduanas de otros países, facilitación del flujo
comercial, competitividad, entre otros.
¿Se ha logrado consensuar con gremios y
empresarios medidas que continúen buscando
mejoras en el sistema de control?

Fueron logrados de manera consensuada con


los gremios de Empresa de Remesa Expresa
(courrier) la Transmisión Electrónica Anticipada
(TERE) de los envíos; con las Líneas Aéreas la
Transmisión Electrónica Anticipada de cargas
Aéreas.
Con los gremios de los Armadores y del
Transporte Fluvial están en etapa de desarrollo
y socialización el proyecto de Transmisión
Anticipada de Cargas transportadas por la vía
fluvial.
Con el gremio de los Despachantes de Aduanas
existe una tarea cotidiana de interacción en los
diversos procesos en desarrollo y de aplicación.

Has it been possible to reach consensus with


unions and employers on measures to seek
improvements in the control system?

They were achieved in a consensual manner


with the guilds of “Empresa de Remesa Expresa”
(courrier) the Early Electronic Transmission
(TERE) of the shipments; with the Airlines, the
Advanced Electronic Transmission of air cargoes.
With the Guilds of Shipowners and Fluvial
Transport,we are in the stage of development and
socialization in the project of Early Transmission
of Loads transported by the river.
With the guild of the Customs Brokers there is a
daily task of interaction in the various processes
in development and application.
Finally, what can be done so that as a regional
bloc, VUCE or technological mechanisms that
speed up internal trade between the member
countries are imposed?

The National Directorate of Customs (DNA)


has the Importer’s Single Window (VUI) with
21 institutions integrated and orchestrated by
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 367

Finalmente ¿qué se puede hacer para the same DNA, which permits the
que, finalmente, como bloque regional possibility to trace each operation and
se impongan VUCE o mecanismos streamline procedures from days to
tecnológicos que agilicen el comercio hours.
interno entre los países miembros?
At a regional level, we are integrating
La Dirección Nacional de Aduanas the Certificate of Digital Origin to the
(DNA) dispone de la Ventanilla Única del import customs process, based on an
Importador (VUI) con 21 instituciones ALADI model.
integradas y orquestadas por la misma Customs is strongly committed to the
DNA, que le brinda la posibilidad digitalization of processes and this
de trazar cada operación y agilizar includes from the advance information,
procedimientos de días, a horas. the procedures prior to the Dispatch
A nivel regional, estamos integrando and the Digital Dispatch itself.
el Certificado de Origen Digital al Technology shortens distances, times,
proceso aduanero de importación, en processes and costs.
un modelo de ALADI.
Aduanas apuesta fuertemente a la
digitalización de los procesos y ésta
abarca desde la información anticipada,
los trámites previos al Despacho y el
Despacho Digital propiamente dicho.
La tecnología acorta distancias,
tiempos, procesos y costos.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


368 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Presidente / President
Cámara de Comercio Paraguayo-Argentina
President of the Paraguayan-Argentine Chamber of Commerce

Ricardo Fabris

Fomentando el comercio bilateral


Promoting bilateral trade

Luego de una serie de vaivenes debido a decisiones políticas del


anterior gobierno argentino, la relación entre el Paraguay y su vecino
del sur comienzan a normalizarse y, por ende, las posibilidades de
negocios conjuntos se incrementan. El Presidente de la Cámara de
Comercio Paraguayo-Argentina, Ricardo Fabris, nos explica en qué
estadío se encuentra la relación bilateral y el por qué Paraguay puede
ser un centro atractor de inversiones argentinas.
After a series of ups and downs due to political decisions of the previous Argentine government,
the relationship between Par-aguay and its southern neighbor begin to normalize and, there-fore,
the possibilities of joint business increase. The Presi-dent of the Paraguayan-Argentine Chamber of
Commerce, Ricardo Fabris, explains to us where the bilateral relationship, is and why Paraguay can
be an attractive center for Argentine invest-ment.

En este contexto de apertura económica In this context of economic openness


que el nuevo gobierno argentino that the new Argen-tine government
promulga, sumado a la necesidad de seeks, and the need to relaunch
relanzar el Mercosur ¿Cuáles son los Mercosur, Where do you see the
segmentos de la actividad económica biggest potential for business be-tween
donde ve mayor potencial de negocios Argentina and Paraguay?
entre Paraguay y Argentina?
Paraguay and Argentina have already
Paraguay y Argentina ya desarrollan developed an intense commer-cial
entre sí una intensa actividad activity for a long time. In the last
comercial desde hace mucho tiempo. decade, due to the restrictive policies
En la última década, producto de las of the Argentine government, this
políticas restrictivas del gobiearno commer-cial exchange was affected. But
argentino, ese intercambio comercial in turn, these same policies generated
se vio afectado. Pero a su vez, esas a strong flow of Argentine investments
mismas políticas generaron una fuerte abroad, espe-cially in the areas of
corriente de inversiones argentinas en agriculture and real estate. Part of
el exterior, sobre todo en los rubros these investments were captured by
de la agricultura e inmobiliario. Parte Paraguay. The new policies promoted
de esas inversiones fueron captadas by the Argentine government tend to
por Paraguay. Las nuevas políticas normalize bilateral trade and productive
impulsadas por el gobierno argentino investments. I understand that the
tienden a normalizar el comercio sectors that have more opportunities
bilateral y las inversiones productivas. are the technological, services and
Entiendo que los sectores que tienen industrial activities under the maquila
más oportunidades son el tecnológico, regime.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 369

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


370 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

servicios y las actividades industriales bajo el


régimen de maquila.
Desde su experiencia y teniendo en cuenta la
necesidad de un bloque regional que conquiste
nuevos mercados ¿Cuán posible es lograr un
acuerdo comercial positivo con la Unión Europea?

Un acuerdo comercial con la Unión Europea


constituye un objetivo de primer nivel para el
Mercosur, pues potenciará las posibilidades de
exportar nuestros productos a esa región, que
posee un alto poder adquisitivo y estándares
de consumo sofisticados. Creo que este acuerdo
es perfectamente factible y, de hecho, se ha
avanzado mucho para concretarlo. La crisis
económica que han sufrido en los últimos años
los países más grandes que integran el bloque
ha dificultado los avances, pero entiendo que
apenas estos inconvenientes se comiencen
a superar, las negociaciones avanzarán
nuevamente.
Como presidente de la Cámara de Comercio
Paraguayo-Argentina ¿qué medidas tomará en
pos de impulsar aún más la relación comercial
entre ambos países?

El primer tema que hay que abordar es el


desconocimiento. En ese sentido, estamos

From your experience and taking into account


the need for a regional block to conquer new
markets. How possible is it to achieve a positive
trade agreement with the European Union?

A commercial agreement with the European


Union is a prime objec-tive for Mercosur, as
it will enhance the possibilities of ex-porting
our products to that region, which has a high
purchasing power and sophisticated consumption
standards. I think that this agreement is perfectly
feasible and, in fact, a lot of progress has been
made to achieve it. The economic crisis that the
larg-est countries that make up the bloc have
suffered in recent years has made progress
difficult, but I understand that as soon as these
problems begin to be overcome, the negotiations
will advance again.

As president of the Paraguayan-Argentine


Chamber of Com-merce, what steps will you take
to promote the commercial relationship between
both countries?

The first issue that needs to be addressed is


the lack of knowledge. In this sense, we are
collaborating with the Argen-tine Embassy
to help commercial delegations coming from
differ-ent regions and economic sectors. We also
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 371

colaborando con la Embajada receive invitations to attend fairs and


Argentina para atender delegaciones exhibitions that take place in different
comerciales que llegan desde Argentina, Ar-gentine provinces, and we inform
pertenecientes a distintas regiones to our partners so that Para-guayan
y sectores económicos, que vienen businessmen can better understand
a conocer el país. También recibimos the economic reality of the neighboring
invitaciones para concurrir a ferias y country and can take a look at the
exposiciones que se realizan en distintas business op-portunities that exist in
provincias argentinas, y las trasladamos Argentina. Likewise, we are trying to
a nuestros socios para que los link up with the Paraguayan Argentine
empresarios paraguayos conozcan mejor Chamber of Commerce (our mirror
la realidad económica del vecino país y entity in the neighboring country) in
puedan vislumbrar las oportunidades de order to develop together with them
negocio que existen en Argentina. different strategies that improve
communica-tion and commercial
¿Cambiaría positivamente la relación
exchange.
comercial entre ambos países con la
llegada de mayor cantidad de navieras Would the commercial relationship
al puerto de Buenos Aires? between both countries change
positively with the arrival of more
Sin dudas. Dado que Paraguay es un shipping compa-nies to the port of
país sin acceso al mar, el transporte Buenos Aires?
fluvial es un factor muy importante.
El uso de la hidrovía Paraguay-Paraná Definetely. Since Paraguay is a
ha demostrado ser la modalidad más country without access to the sea,
eficiente y económica para nuestro river transport is a very important
comercio exterior. En consecuencia, factor. The use of the Paraguay-Paraná
todo lo que pueda lograrse para waterway has proven to be the most
simplificar trámites aduaneros, efficient and economic modality

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


372 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 373

reducir los tiempos de permanencia for our foreign trade. As a result,


de la mercadería en los puertos de everything that can be achieved to
trasbordo y reducir los tiempos de simplify customs procedures, reduce
carga y descarga, significará una the time the merchandise stays in the
mejora en los costos finales de los transshipment ports and reduce the
productos importados. loading and unloading times, will mean
an improvement in the final costs of the
En su opinión: ¿por qué el empresario
imported products. .
argentino debe elegir al Paraguay como
destino de sus inversiones? In your opinion: why should the
Argentine businessman in-vest in
Paraguay posee numerosas ventajas Paraguay?
competitivas que lo hacen atractivo
para la radicación de inversiones Paraguay has numerous competitive
externas. Entre ellas tenemos una advantages that make it at-tractive
población joven y con gran facilidad for the establishment of external
de aprendizaje, crecientes niveles investments. Among them we have
de educación, un sistema impositivo an eager-to –learn young population,
sencillo y con tasas razonables, increasing levels of education, a simple
abundante disponibilidad de energía tax system with reasonable rates,
eléctrica, facilidades para el movimiento abundant availability of electricity,
de capitales y varios regímenes de facilities for the move-ment of capital
promoción de las inversiones. También and various investment promotion
el factor logístico es fundamental, ya regimes. Also the logistic factor is
que desde el país se podría abastecer fundamental, since all the northeast of
en forma eficiente a todo el noreste de Argentina (Chaco, Formosa, north of
la Argentina (Chaco, Formosa, norte de Santa Fe, Corrientes and Misiones) could
Santa Fe, Corrientes y Misiones). be easily and efficiently supplied.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


374 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Paraguay: un país ideal para


la llegada de inversiones
Paraguay: An ideal country for investments

Un país mediterráneo como Paraguay debe sortear dos problemas


esenciales: el de su logística y el de poder generar un proceso de
industrialización que permita no sólo exportar producción primaria
sino también productos con valor agregado.
A landlocked country like Paraguay must overcome two essential problems: logistics and to be
able to generate an industrialization process that allows not only to export primary production
but also products with added value.

Una de las actividades que brindan One of the activities that provide greater
mayor crecimiento y rédito al país es la growth and revenue to the country is
maquila, industria que inició sus pasos the maquila industry, which began its
en 1997 y que hoy permite exportar production in 1997 and today export
más de U$S 314 millones. figures surround US $ 314 million.
Carina Daher, titular de la Cámara de Carina Daher, head of the Chamber of
Empresas Maquiladoras del Paraguay Maquiladora Companies of Paraguay
(Cemap) habló en nuestro Encuentro de (Cemap), spoke at our “Encuentro de
Protagonistas de Paraguay, exponiendo Protagonistas” of Paraguay, explaining
acerca de la actualidad del sector. the current situation of the sector.
“Paraguay es un Centro Logístico “Paraguay is a thriving Regional
Regional pujante con una población Logistics Center with a young
joven, mano de obra capacitada y es population, skilled workforce and
una plataforma de alimentos para todo is a food platform for the world. In
el mundo. En el ámbito de la maquila, the field of maquila, there are 135
hay 135 empresas aprobadas y con un companies approved and with an
crecimiento anual del orden del 4,5%. annual growth of around 4.5%.
Es importante destacar que los It is important to note that
empleadores, los dueños de estas employers,owners of these
empresas todavía siguen siendo companies, still continue to own their
dueños de sus empresas, sumado a businesses, coupled with political
una estabilidad política y de bajos stability and low levels of inflation.
niveles de inflación.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 375

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


376 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

El Régimen de Maquila está generando The Maquila Regime is currently


en la actualidad el 1% del PIB del país, generating 1% of the country’s GDP,
estando abiertos a la llegada de crecientes being open to the arrival of growing
inversiones que también entienden que investments that also understand
el contar con un sistema energético de that having a quality energy system
calidad, es también un buen sostén para la is also a good support for the
instalación de industrias. installation of industries.
Cuando iniciamos como Cámara, hace When we started as a Chamber, 5 years
5 años, éramos 46 empresas (hoy ago, we were 46 companies (today
llegamos a 135) y tenemos un nivel we have 135) and we have an annual
de exportación anual de unos U$S 314 export level of about US $ 314 million,
millones y vamos por más. and we wwant even more.
Los sectores que comprende nuestra The sectors that comprise our industry
industria son autopartes, confección, are auto parts, clothing, footwear,
calzados, plásticos, cueros, vacunos, plastics, leather, cattle, pharmaceutical
productos farmacéuticos, madera y products, wood and intangible products
productos intangibles (como Call Centers). such as Call Centers.
“La mayor parte de las empresas del “Most of the companies in the
sector de la maquila están situadas en maquila sector are located in Alto
el Alto Paraná por la conveniencia de Paraná for the advantage of being
estar cerca con Brasil, aunque también close to Brazil, although there are
existen compañías de este tipo en la also companies of this type in the
zona central (Asunción, Amambay y central zone (Asunción, Amambay and
Canindeyú)” explicó Daher. Canindeyú)”,explained Daher.
Otro elemento vital en el comercio Another vital element in foreign trade
exterior es la agroindustria, el cual según is the agro-industry, which according
lo expresó el viceministro de Economía to the vice-minister of Economy
Humberto Colman, tiene una contribución Humberto Colman, has a contribution
del 14% al total de las exportaciones of 14% to the total of national exports.
nacionales. Un ejemplo del crecimiento An example of the growth of the
del sector lo da la importante inversión sector is given by the important
de un complejo agroindustrial en el investment of an agroindustrial
distrito de Katuete, departamento de complex in the district of Katuete, in
Canindeyú, proyecto que prevé una Canindeyú, a project that foresees an
inversión de U$S 30 millones. investment of US $ 30 million.
El sector cárnico también está The meat sector is also advancing as meat
avanzando ya que la carne proveniente from Paraguayan is present in 65 markets
del territorio paraguayo está presente and generated export revenues of a total
en 65 mercados y generó ingresos por of more than US $ 1,008.1 million.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 377

exportación de un total de más de U$S With perspectives of increasing volume


1.008,1 millones. in grain crops, the sector achieved the
sale of 6.3 million tons of soybeans, which
Con perspectivas de cada vez mayor
is 19% more than the previous harvest,
volumen en las cosechas de granos,
according to data from the Paraguayan
el sector logró la venta al exterior
Chamber of Exporters and Marketers
de 6,3 millones de toneladas solo de
of Cereals and Oilseeds (Capeco), being
soja, que equivale a 19% más que
Argentina and the European Union the
la zafra anterior, según datos de la
main markets.
Cámara Paraguaya de Exportadores
y Comercializadores de Cereales y Finally, the Paraguayan energy sector
Oleaginosas (Capeco), siendo Argentina continues to be a pillar of growth, not
y la Unión Europea los principales only for the country but also for the
mercados de dicha oleaginosa. region, since it exports 75% of the
electricity produced .
Finalmente, el sector energético
paraguayo sigue siendo un pilar del All these numbers from different
crecimiento, no sólo del país sino de la sectors of the Paraguayan economy
región puesto que exporta el 75% de la show that the country is ready to take
electricidad que produce al contar con another leap that makes it a regional
Yacyretá e Itaipú. leader in exports, being one of the
places that attracts the largest flow of
Todos estos números de diferentes
investments in South America.
sectores de la economía paraguaya
pone de manifiesto que el país está listo
para da un salto más que lo convierta
en un líder regional en materia de
exportaciones, siendo ya uno de los
lugares que atrae el mayor caudal de
inversiones en Sudamérica.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


378 PARAGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Más inversión implica


mayor competitividad
More investment means greater competitiveness

Como país mediterráneo, Paraguay ha logrado supremacía en materia


de utilización de la Hidrovía para transportar la mayor parte de la
carga producida en el país, sin embargo, para que el sistema pueda
dar abasto a las necesidades crecientes de industrias como la maquila
y el sector agroindustrial, se necesita una interacción exitosa con
otros sistemas de transporte que deriven en una vision multimodal.
As a landlocked country, Paraguay has achieved supremacy in terms of the use of the
waterway to transport most of the cargo, however, for the system to be able to cope with
the growing needs of industries such as the maquila and the agribusiness sector, a successful
interaction with other transport systems is necessary, resulting in a multimodal vision.

Desde el año 2016 a la fecha (y con Since 2016 (and with the perspective
la perspectiva de que esta tendencia that this trend continues to grow)
siga creciendo) el Ministerio de the Ministry of Public Works and
Obras Públicas y Comunicaciones, ha Communications, has tendered
licitado obras esenciales para el país essential works for the country for
por un valor cercano a los U$S 1900 a value close to US $ 1,900 million,
millones, destacándose obras en highlighting works on highways ,
carreteras, ferrocarril y también en el railroad and also in air transport.
transporte aéreo.
PARAGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 379

En lo que refiere a las mejoras del Regarding improvements to the road


sistema carretero, se destacan las obras system, the extensions of routes
de ampliaciones de las rutas 2 y 7 más el 2 and 7 plus the mega project of
mega proyecto de Transchaco, poniendo Transchaco stand out, highlighting
en relieve la importancia de la región. Al the importance of the region. In this
respecto, el ministro de Obras Públicas, regard, the Minister of Public Works,
Gonzalo Castillo, explicó que en la zona Gonzalo Castillo, explained that in
este del país, se puso en marcha obras the eastern part of the country,
para contar con una infraestructura de works were started to have a world-
clase mundial que seguirá impactando class infrastructure that will have a
positivamente en el desarrollo del positive impact on the development
turismo y del transporte de carga. of tourism and cargo transport.

Si bien ha estado “abandonado”, el Although it has been “abandoned”, the


sistema ferroviario en Paraguay railway system in Paraguay begins
comienza a despertarse y a hacerse to wake up and become important
importante en el proceso logístico in the national logistics process. For
nacional. Para Roberto Salinas, titular de Roberto Salinas, owner of FEPASA
FEPASA (Ferrocarriles del Paraguay) es (Ferrocarriles del Paraguay) it is time
tiempo de concretar los proyectos que to end the projects that are already in
ya están en cartera, en especial el que portfolio, especially a French one firm
una firma francesa en Avaí y la zona de in Avaí and the Angostura area project
Angostura con el fin de conectar con el in order to connect with the port area
área portuaria de Villa Elisa. of Villa
​​ Elisa.

También es importante mencionar que It is also important to mention that


hay ramales pensados para realizar there are branches designed to make
conexiones con el tren Belgrano Cargas connections with the Belgrano Cargas
de Argentina (en la zona del Chaco y en train in Argentina

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


380 PARAGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Misiones, principalmente) y el ambicioso (in the area of Chaco and Misiones)


ramal que pueda conectarse al troncal and the ambitious branch that will be
Ferrocarril Central Biocéanico, el cual unirá able to connected to the Central Bi-
Brasil con Perú, pasando por Bolivia. Oceanic Railway trunk line, which will
link Brazil with Peru, through Bolivia.
El sistema aéreo de carga con la puesta en
marcha del freight, agilizará los procesos The air system with the
de comercio exterior, en especial en el commissioning of the freight, will
aeropuerto Pettirossi de Asunción. speed up the processes of foreign
trade, especially at the Pettirossi
Quizás uno de los problemas más airport in Asunción.
graves que afectan al sistema aéreo
es que, en su gran totalidad, está Perhaps one of the most serious
concentrado en la capital y que el problems that affect the air system
proyecto de ampliación del aeropuerto is that, it is mainly concentrated in
internacional de Asunción fue the capital and that the expansion
suspendida luego de que la Contraloría project of the Asuncion international
General pidiera se revisara al ganador airport was called off after the General
de la licitación, la empresa Sacyr. Comptroller’s Office asked for the
revision of the tender, granted to Sacyr
PARAGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 381

Aún con todo lo dicho anteriormente, el Even though, the president of the
pre­sidente de la Dirección de Aeronáutica Directorate of Civil Aeronautics (Dinac),
Civil (Dinac), Luis Aguirre, anticipó que Luis Aguirre, anticipated that the
aeropuerto internacio­nal Silvio Pettirossi international airport Silvio Pettirossi has
tiene el potencial de ser el "gran dis­ the potential to be the great distributor
tribuidor de pasajeros y car­gas" para of passengers and cargo for the entire
toda la región del Sur de América, South American region, being able to
pudiendo operar grandes aviones y con operate large aircraft and with a true
un verdadero Plan Maestro diseñado Master Plan designed to make Paraguay
para que Paraguay pueda ser un hub en become a hub in terms of air cargo.
materia de carga aérea.
It is possible to observe that Logistics
Con este pequeño resumen, es posible in Paraguay is not only seen in the
observar que la logística paraguaya Waterway.In the words of Minister
no pasa sólo por la Hidrovía y que, en Castillo, US $ 3,000 million will be
palabras del ministro Castillo, se alcanzará invested in the next five years,
los U$S 3.000 millones de inversión en exceeding the investment of the 25
cinco años, superando a lo invertido past years, leading to the creation of
en 25 años, y dando como resultado la an infrastructure that demonstrates
creación de una infraestructura que that Paraguay is ready to face the
demuestre que Paraguay está listo greatest logistical challenges in the
para enfrentar los mayores desafíos country and in the region.
logísticos existentes tanto para sí
mismo como para la región.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


382 PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Hidrovía: el presente del


futuro de la logística regional
WATERWAY: the present of the future of regional logistics

Siempre se dice que la Hidrovía es It is always said that the waterway


vital para el comercio exterior de is vital for the foreign trade of South
Sudamérica y por supuesto, se sabe que America and, of course, it is known that
brinda amplias posibilidades logísticas. it offers great logistical possibilities.
También hemos hablado del volumen de We have also talked about the ever
carga siempre creciente, sin embargo, increasing volume of cargo, however,
pocas veces se ha puesto el foco en la the focus has rarely been placed on
cantidad de recintos portuarios que se the number of port facilities that have
han creado a lo largo de la principal vía been created along the main waterway
fluvial de la región. in the region.
En total, existen cerca de 105 Altogether, there are about 105 terminals,
terminales, de los cuales 49 se of which 49 are in Paraguayan territory
encuentran en territorio paraguayo y, and, some of them have achieved such a
algunas de ellas han logrado un nivel level of modernization and optimization
de modernización y optimización en in their operations, that enables us to
su operatoria que ayuda a soñar en un dream of sustained growth.
crecimiento sostenido.
This has affected industries that depend
Esto ha repercutido en industrias que
on river transport (or we could also say
dependen del transporte fluvial (o
that river transport depends on it) such
podríamos decir también que el transporte
as the shipyard sector, for example, the
fluvial depende de ella) como el sector
La Barca del Pescadores shipyard has
de astilleros, dando sólo como ejemplo
already built 28 tanks and the largest
que el Astillero La Barca del Pescador
container ship in the country, showing that
ya construyó 28 tanques y el mayor
it is a segment that is constantly growing.
buque portacontenedores de la hidrovía,
demostrando que es un segmento que
Regarding the volume of cargo, in
está en constante crecimiento.
2017 almost 21 million tons were
En lo referente al volumen de carga, transported, and the number is
en 2017 se transportaron casi 21 increasing year after year. We should
millones de toneladas y el número consider as well, the growth of the
va en aumento año tras año, de la oil industry of Gran Rosario; the
mano del crecimiento de la industria agribusiness growth in Paraguay,
aceitera del Gran Rosario, el crecimiento southern area of Brazil and the
agroindustrial en Paraguay, zona center of Argentina; the interesting
del sur de Brasil y el centro de development in the infrastructure of
Argentina, el interesante desarrollo the ports located in Bolivia, such as
PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 383

en la infraestructura de los puertos Central Aguirre Portuaria, Gravetal


localizados en Bolivia, entre ellos Central Bolivia SA and Puerto Jennefer and
Aguirre Portuaria, Gravetal Bolivia SA y the growing mining industry that,
Puerto Jennefer y la creciente industria little by little, sends material through
minera que, de a poco, envía material the waterway .
por medio de la Hidrovía.
For analysts, the fraction that
Para los analistas, el tramo que includes the area between
comprende la zona entre Confluencia y Confluencia and Santa Fe is one of
Santa Fe es uno de los segmentos más the most outstanding segments of the
destacados de la Hidrovía ya que tiene waterway, since it is 654 KM long with
654 KM de longitud con 10 pies de calado, 10 feet of draft, especially suitable for
especial para barcazas de gran calado. deep-draft barges. Another important
Otro tramo destacable es el segmento stretch is the maritime fluvial segment
fluvio marítimo desde Ciudad de Santa from the city of Santa Fe to the
Fe hasta el complejo portuario Puerto Puerto General San Martín-Timbúes,
General San Martín- Timbúes con una with a current depth of 25 feet draft
profundidad actual de 25 pies de calado and from this site, to the ocean the
y desde este complejo hasta el Océano el depth increases up to 35 feet.
calado de diseño aumenta a 35 pies.
In the Gran Rosario, 70 km of
En el Gran Rosario, 70 Km de costa coastline on the Paraná River that
sobre el Río Paraná que van desde la goes from the town of Timbúes (to the
localidad de Timbúes (al norte) y hasta north) and to Arroyo Seco (south of
Arroyo Seco (ubicada al sur de la ciudad the city of Rosario) we find terminals
de Rosario) tiene terminales que manejan that handle a large volume of cargo.
un gran volumen de carga. El gran Great potential is also seen in Puerto
potencial se vislumbra también en Puerto Busch in Bolivia, a strategic zone to
Busch en Bolivia, ubicado en el triángulo access the Atlantic Ocean through the

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


384 PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

denominado Dionisio Foianini, próximo al Mutún,


con 48 km soberanos en la ribera boliviana del
río Paraguay representa una zona estratégica
para el acceso al Océano Atlántico a través
del río Paraguay, sumado a Puerto Murtinho
en Brasil, siendo esta una terminal portuaria
ubicada en el un municipio brasileño del Estado
de Mato Grosso do Sul.
Uno de los elementos que ha mejorado,
según muchos especialistas, es el tema de
la seguridad en la Hidrovía. En 2014, el hoy
Secretario General de la CGT de Argentina,
le pedía a los cancilleres de Paraguay y de
su país, un trabajo conjunto para disminuir
los accidentes en la Hidrovía, como el que
sucedió en 2011 con el navío Polaris en el cual
fallecieron dos tripulantes.
Hoy, la mejora en el dragado y balizamiento
de tramos del río permite que la navegación
se haga con menor peligro. Se han hecho
inversiones en materias de señalización y
balizamiento desde Confluencia hasta Santa Fe,
además de fuertes trabajos en el Río Paraguay
para aumentar el tamaño de las barcazas
que pueden navegar en el tramo Asunción -
Confluencia, para lograr calado de hasta 10 pies.
Si bien y por definición la Hidrovía permite
el paso de barcazas los 365 días del año, el
único pendiente que tiene la vía es poder
navegar en horarios nocturnos ya que en
muchos segmentos la navegación nocturna no

Paraguay River, with 48 km on the Bolivian


riverside of the Paraguay River, located in
the triangle called Dionisio Foianini, near
Mutún,. Also of great importance is Puerto
Murtinho in Brazil, located in the Brazilian
municipality of Mato Grosso do Sul.
One of the elements that has improved,
according to many specialists,is the safety
in the waterway. In 2014, the Secretary
General of the CGT of Argentina, asked the
Foreign Ministers of Paraguay and Argentina,
for a joint work to reduce accidents in the
waterway, like the one that happened in
2011 with the Polaris ship in which 2 crew
members died.
Today, the improvement in the dredging and
beaconing of the river allows navigation to
be done with less danger. Investments have
been made in signaling and beaconing from
Confluencia to Santa Fe, as well as strong work
on the Paraguay River to increase the size
of the barges that can sail on the Asunción -
Confluencia stretch, to achieve draft of up to
10 feet.
PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 385

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


386 PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

es posible. En palabras del embajador Although, the waterway allows the


paraguayo en Bolivia, Julio César passage of barges 365 days a year,
Vera, la inversión necesaria para que the only issue to be solved, is to sail
la navegación pueda realizarse las 24 at night times since in many segments
horas es de U$S 220 millones. night navigation is not possible. In the
words of the Paraguayan ambassador in
Para Paraguay, es fundamental que se
Bolivia, Julio César Vera, an investment
pongan en marcha obras que puedan
of US $ 220 million is necessary for a 24
finalmente permitir navegación las 24
hours a day navigation
horas ya que cerca del 80% del total
de sus exportaciones se dan por dicha For Paraguay, it is essential to have
vía, pudiendo disminuir los tiempos 24 hours-a- day navigation scheme,
de 19 a 9 días totales desde centros since about 80% of its total exports are
productivos paraguayos hasta llegar a carried by this route. It is essential to
puertos fluvio marítimos. decrease the times from 19 to 9 days
from Paraguayan production centers up
En el evento llevado a cabo en Argentina
to maritime fluvial ports.
el pasado mes de mayo de 2017, el
jefe de la Secretaría de la Comisión In the event held in Argentina last May,
Interamericana de Puertos (CIP) de the head of the Secretariat of the Inter-
la OEA, Jorge Durán, explicó que es American Committee on Ports (CIP) of
necesario impulsar nuevas medidas the OAS, Jorge Durán, explained that it
para la navegación, que incluyen las is necessary to promote new measures
rutas intra-regionales a través de la for navigation, which include the intra-
Hidrovía y la interconexión con ramales regional routes through the waterway
ferroviarios (como el Belgrano Cargas and the interconnection with railway
en Argentina y el proyectado Tren branches (such as the Belgrano Cargas
Biocéanico Central en Bolivia) in Argentina and the projected Central
Bioceanic Train in Bolivia)
Con estos aspectos subsanados, la
Hidrovía podrá seguir desarrollando su Once this issues are solved, the
potencial marcando que el transporte waterway will continue develop its
fluvial por esta vía no tiene techo potential, marking that the fluvial
siendo verdadero sostén del comercio transport is boundless and is the true
exterior regional. support of the regional foreign trade.
PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 387

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


388 PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION
PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 389

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


390 PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION
PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 391

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


392 PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

El transporte fluvial será cada


vez más protagonista de la
logística regional
River Transportation will be more and more relevant in regional Logistics

Paraguay es uno de los países de la Paraguay is one of the countries in the


región con mejor índice exportador, y el region with the highest export index, and
futuro se presenta aún más prometedor the future looks even more promising
en ese aspecto. in this respect. For the Center of Fluvial
Para el Cen­tro de Armadores Fluvia­les and Maritime Shipowners (CAFyM), this is
y Marítimos (CAFyM), uno de los puntos mainly due to its fluvial fleet, true engine
esenciales que realmente es el sostén of the local economy.
de este boom exportador es la flota According to the entity’s head, Juan
fluvial paraguaya, verdadero motor de
Carlos Muñoz, the fact that river
la economía local.
transportation is cheaper than land
Según el titular de la entidad, Juan Carlos transportation and the high volumes
Muñoz, el hecho de que el transporte of cargo handled,has maximized its
fluvial es más económico que el terrestre importance for the country.
además de poder transportar grandes
volumen de carga ha maximizado su Fluvial transportation presents
importancia para el país. interesting challenges for 2018 for this
landlocked country, which will be marked
Por la singularidad de ser un país by the sustained growth of beef exports,
mediterráneo, el transporte fluvial new pork export contracts and the
presenta interesantes desafíos innovative export of poultry meat.
para 2018, que estarán marcados
por el sostenido crecimiento de las Regarding the expectations of the
exportaciones de carne bovina, los Chamber, it is estimated that a total of 25
nuevos contratos de exportación million tons of the various cargoes will
de carne de cerdo y la innovadora be transported this year, that is, just over
exportación de carne aviar. 20% of what was registered in 2017.
En cuanto a las expectativas de la Regarding the expectations of the
Cámara, se estima que se podrá Chamber, it is estimated that a total of
transportar a lo largo de este año un 25 million tons will be transported this
total de 25 millones de toneladas de las
year, that is, just over 20% of what was
diversas cargas, es decir, poco más del
registered in 2017.
20% de lo que registrado en 2017.
It will also be essential for the proper
También será fundamental para el buen
funcionamiento de la industria logística flow of the logistics industry in Paraguay,
de Paraguay, que se logre un mejor to achieve a better performance in the
funcionamiento en los puertos de la ports of the region. A few months ago,
región, Hace unos meses, se generaron serious problems were generated in the
graves problemas en el Puerto de Port of Montevideo due to the delay in
Montevideo debido a la demora en the attention of Paraguayan barges.
la atención de barcazas paraguayas.
From Cafym, it was indicated that
Desde Cafym, se indicó que se
important economic losses were
generaron fuertes pérdidas económicas
debido a estas demoras y se pelea generated due to these delays and
para que este tipo de situaciones no they are working hard to prevent such
se repitan. Una de las medidas que situations from happening again . One of
permitiría evitar estos inconvenientes, the measures that would allow to avoid
es la reapertura del depósito franco these disadvantages, is the reopening
en el puerto de Montevideo, lo que of the free warehouse in the port of
permitirá contar con un predio de Montevideo, which will allow to have a
PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 393

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


394 PARAGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

1000 metros cuadrados para el property of 1000 square meters for the
almacenamiento y manejo de carga. storage and cargo handling.
Cafym también vio con buenos ojos Cafym also welcome the changes
los cambios que impulsa el Ministerio promoted by the Ministry of
de Trans­porte, a través de la Dirección Transportation, through the General
General de Puertos (DGP) de la Directorate of Ports (DGP) of Argentina,
Argentina, que impactará en la reducción which will impact on the reduction of
de las tarifas de servicio en las service charges at the port terminals
terminales portuarias de Buenos Aires.
in Buenos Aires. This reduction in costs
Esta disminución de costos, implica la implies the elimination of the “Forced
eliminación de los ya citados "Aranceles Tariffs” and the service rate of “Sweeping
Forzosos" y se reemplaza la tasa de and washing of containers”, which is
servicios de “Barrido y lavado de replaced by the “Inspection and Cleaning
contenedores” por el de “Aseguramiento of Containers Assurance” that reduces
de Inspección y Limpieza de costs of U $ S 88 to US $ 30 per import
Contenedores” que reduce costos de full container, generating the possibility
U$S 88 a U$S 30 por contenedor lleno of new services and more Paraguayan
de importación, implica la posibilidad barge traffic.
de nuevos servicios y más tráfico de
barcazas paraguayas. For Juan Carlos Muñoz, president of
Cafym “the region is giving a strong
Para Juan Carlos Muñoz, presidente
emphasis to fluvial transport and points
de Cafym “la región esta dando un
to a change in its logistics matrix and we
fuerte énfasis al transporte fluvial
must be active agents of this trend”.
y apunta a un cambio en su matriz
logística y debemos ser protagonistas
de esta tendencia”.
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 395

Paraguay
Py/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

NAVEMAR S.A.
AGENCIAS MARÍTIMAS Avda. Republica Argentina 1412, Asunción
MARITIME AGENCIES Tel:(595)21612527 | Mail:egamarra@navemar.com.py

PLUSCARGO PARAGUAY S.A


Dirección: Estrella 692 - Piso 12 - Oficinas 121/122/127/128,
Asunción
Tel:(595)21450070 | Mail:jose_lacout@pluscargo.com.py

REPREMAR S.R.L.
El Paraguayo Independiente esq. Colon Edif. Colon Torre II Piso
13 - Ofic. C, Asunción
GLOBAL SHIPPING PARAGUAY S.A. Tel:(595)21442094 | Mail:director@repremar.com.py
Facundo Machin 6680 Piso 3, Asunción
Tel:(595)21526574 | Mail: mktg@globalasu.com.py RODOLGO R. GAUTO
Presidente Franco 905 esq. Montevideo, Asunción
Tel:(595)21491563 | Mail:secretaria@riego-gauto.com.py

TRANSMAR S.A.C.I.
Avda. Mariscal Lopez N° 2801 esquina Reclus, Asunción
Tel:(595)21664266 | Mail:einar.dominguez@tm.com.py

UNIMARINE PARAGUAY S.A.


Capitán Juan Dima Motta 326 casi Andrade, Asunción
MSG MERCOSUR SHUTTLE GROUP Tel:(595)21614128 | Mail:cgorostiaga@unimarime.com.py
Avda. Santa Teresa N° 2696 Esq. Denis Roa, Asunción
Tel:(595)21605612 | Mail: info@msgcontainerline.com
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS

MULTIMAR PARAGUAY S.A.


Independencia Nacional 811, 11th floor (CP1321), Asunción
Tel:(595)21442441 | Mail:nyk@multimar.com.py
Website: www.multimar.com.py

INTEROCEAN S.R.L.
Independencia Nacional 1518 e/Dr. Blas Garay y Lomas Valentinas,
Asunción | Tel:(595)21494170 | Mail:secretaria@interocean.com.py
PANORAMA CARGO S.A.
NAVEGACIÓN DEL SUR S.A. Lillo 1434 C/ Dr. Morra, Asunción
Ramal a Ruta 12, Km 3.5 Terminal Occidental, Pto. Monte Alegre, Tel:(595)21664598 | Mail:camilo@panorama.com.py
Asunción | Tel:(595)213271076 | Mail:gmartinez@navesur.com.py
396 PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

ACGROUP WORLDWIDE PARAGUAY MEGA TRANSPORT PARAGUAY


Republica de Siria 695 esq San Francisco, Bº Jara, Asunción Dr. Bernardino Caballero Nº 258 c/ Guido Spano, Asunción
Tel:(595)21441551 | Mail:acgroup.paraguay@iamerica.com.py Tel:(595)21611480 | Mail:megatransport@megatransport.com.py

AEROMAR INTERNACIONAL S.R.L. OCEAN LINK


Las Américas 684 E/Tte. Ramos y El Pinar C.P. 2079, Luque Montevideo 1580 c/ Roma - Asunción, Asunción
Tel:(595)21640969 | Mail:aeromar@aeromar.com.py Tel:(595)21493818 | Mail:paraguay@oceanlinkgroup.com

AEX GROUP SERVIMEX


Avda. España 436 c/ Dr. Bestard, Asunción Avda. José Felix Bogado 2435 C/ 18 De Julio, Asunción
Tel:(595)216166100 | Mail:info@aex.com.py Tel:(595)21311282 | Mail:servimex@servimex.com.py

ALL WAYS CARGO S.A. VVM CARGO


Terceiro Terreno entre Andrade y Guido Spano. EDIF LUFT. 1º PISO, Asunción Río de la Plata 845 c/ Dr. Paiva, Asunción
Tel:(595)21506077/ 21506075 / 21495031 | Mail:info@allwayscargo.com.py Tel:(595)21424586 | Mail:arnaldo.viveros@vvmcargo.com

ALFA TRADING
Cerro Cora 829 e/ Tacuary, Asunción
Tel:(595)21447472 | Mail:alfatrad@alfatrad.com.py

ATM CARGO
Ayolas 451 c/ Oliva Edif. “CAPITAL” Piso 13 Ofic. 135., Asunción
Tel:(595)21490382 | Mail:info@atmcargo.com.py

DATACARGO BETCARGO
Misiones 1566 P.5 esc. 503, Montevideo 14 De Mayo 150 Edif.14 De Mayo Piso 2, Ofi.203/202, Asunción
Tel:(598)29166640 | Mail:datacargo@datacargo.com.uy Tel:(595)21453350 | Mail:becilio.espinola@tigo.com.py

CARGOMAR
Aviadores del Chaco 2050 - Edificio WTC Torre 1 P10, Asunción
Tel:(595)21615933 | Mail:info@cargomar.com.py

DHL PARAGUAY S.R.L.


Gral Santos 1170 casi Concordia Complejo Santos, Asunción
Tel:(595)21220202 | Mail:asucs@dhl.com, pycargas@dhl.com

HIPERLOGISTICAL SERVICES EAGLE S.R.L.


Soriano González N° 550 y Madame Lynch., Asunción Mayor Leandro Aponte 2790 P1Oficina B esq. Aviadores del Chaco, Asu
Tel:(595)21526519/20 | Mail:hramirez@hiperlogistical.com.py Tel:(595)21202656 | Mail:gerencia@eagle.com.py,
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 397

GUAYWAY BANCO CONTINENTAL


Humaita 1083 casi Montevideo, Asunción Avda. Mariscal Lopez esq Gral Garay Edificio Banco Continental
Tel:(595)21452483 | Mail:guayway@hotmail.com Piso 3, Asunción
Tel:(595)216274000 | Mail:marcelo.diaz@bancontinental.com.py
JAUSER CARGO
Avda. Aviadores del Chaco 2050 Torre 4 Piso 14 World Trade BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA
Center, Asunción Palma y Chile, Asunción
Tel:(595)21612630 | Mail:recepcion.py@jausercargo.net Tel:(595)21444361 | Mail:info@bna.com.ar

MASTERLINE LOGISTICS PARAGUAY S.R.L. BBVA


Av. Aviadores del Chaco #2050, World Trade Center, 2da Torre – Mcal. López esq. Gral. Torreani Viera, Asunción - Paraguay,
Piso 14, Asunción Asunción
Tel:(595)21615863 | Mail:master@masterline-logistics.com.py Tel:(595)214176000 | Mail:bbvapy.comex@bbva.com

NOS LOGISTIC S.R.L. VISION BANCO


“Ayolas 1290 esquina Lugano Avda. Santa Teresa 3088 c/ Consejal Vargas, Asunción
Edificio Puerto Ventura”, Asunción Tel:(595)214153000 | Mail:servicioalcliente@visionbanco.com
Tel:(595)214150000 | Mail:info@noslogistic.com.py

ODS ORIENT PARAGUAY S.A. CAMIONES Y UTILITARIOS


Guido Spano 2645 c/ Denis Roa, Asunción TRUCKS AND UTILITY VEHICLES
Tel:(595)21614383 | Mail:iojeda@ods-orient.eu

OVERSEAS PARAGUAY S.A. MERCEDES-BENZ CONDOR S.A.C.I.


Ayola 1560 casi Roma, Asunción B. Gorostiaga y Guaraníes, Asunción
Tel:(595)21497525 | Mail:rodrigo.caraves@overseas.com.py Tel:(595)215697000 | Mail:condor@condor.com.py
PLUSCARGO PARAGUAY S.A.
Estrella 692 C/O’Leary Edif.Lider Iv Piso 12 -Ofic.121, Asunción COMBUSTIBLES
Tel:(595)21450070 | Mail:jose_lacout@pluscargo.com.py
FUELS
ROLITRANS
Gral. Santos 688 Casi Siria, Asunción
Tel:(595)21232709/10 | Mail:vgonzalez@rolitrans.com.py
INPASA INDUSTRIA PARAGUAYA DE ALCOHOLES S.A.
Súper Carretera Itaipú. Km 125. Nueva Esperanza, Dpto. de Canindeyú,
SOUTHCROSS LOGISTICS Canindeyú Tel:(595)212381524 | Mail:industria@inpasa.com.py
O´leary 819 - Esquina Humaita, Asunción
Tel:(595)21491135 | Mail:paraguay@southcrosslog.com
CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER
ASTILLEROS
SHIPYARDS

MARITIME SERVICES LINE PARAGUAY S.A.


Avda Artigas 3421 casi San Juan, Asunción
Tel:(595)21294156 | Mail:ndati@mslcorporate.com.py
ASTILLERO Y AMARRADERO LA MADRID
Of Administrativa Dr. Coronel nº 1455 c/Avda. Don Carlos Antonio
Lopez - Barrio Sajonia, Asunción
Tel:(595)21420477 | Mail:lamadridpy@gmail.com

BANCOS
BANKS
SACO SHIPPING
Estrella 692, Edif. Lider Iv, Piso 21, Of.215, Asunción
BANCO AMAMBAY Tel:(595)21493475 | Mail:agustin.garcia@py.sacoshipping..com
Avda. Aviadores del Chaco esq. Pablo Alborno, Asunción
Tel:(595)216187070

BANCO ATLAS
Dr. Eulogio Estigarribia 5086 c/Charles de Gaulle 2do piso(ex
COURIERS
Fábrica Martel), Asunción COURIERS
Tel:(595)216169126 | Mail:consultas@atlas.com.py
MESSENGER POST
Legión Civil Extranjera N° 965 c/ Las Perlas, Asunción
Tel:(595)21607 122 | Mail:info@msnpostal.com.py
398 PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

DEPÓSITOS
WAREHOUSING

GICAL
Avda Peru 1052 y Tte. Rios, Asunción
Tel:(595)21214742 | Mail:nilce.miranda@gical.com.py
QUEROL
Misiones 1566 P.5 esc. 502/3, Montevideo
DEPÓSITOS FRIGORÍFICOS Tel:(598)29152221 | Mail:querol@querol.com.uy
REFRIGERATED STORAGE & WAREHOUSING
ESTUDIO ADUANERO MARECO
Colón Nº 517 c/ Gral. Díaz, Edif. Nauar 2º Piso of. 202, Asunción
Tel:(595)21497726 | Mail:martamareco@mareco.com.py,

OSAC - PEDRO OSVALDO CESPEDES


Humaitá 973 c/ Colón, Asunción
Tel:(595)21446740 | Mail:osacpoc@gmail.com

JAUME & SERÉ


FRIGORÍFICO MODELO Boggiani No 6260 c/RI4 Curupayty, Asunción
Ruta 12 Km 3,5 VIlla Hayes | Paraguay Tel:(595)21612630 | Mail:info@jaumeysere.net
Mail:irodriguez@frimosa.com.uy | www.frimosa.com.py

TASA LOGÍSTICA EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA


Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina CARGO HANDLING EQUIPMENT
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar

DESPACHANTES
CUSTOMS BROKERS

AGENCIA ROBLEDO
Pte. Franco 706 Esq. Juan E. O´leary - Piso 1, Asunción
Tel:(595)21491723 | Mail:ricardo.robledoarmele@
LINCON GROUP PARAGUAY
18 de junio 3114 c/ Los Alpes. Ciudad: Lambaré, Asunción
agenciarobledo.com.py
Tel:(595)21943272 | Mail:info@lincon.com.py

GANDYS S.A.
Avda. Madame Lynch, 780, Asunción
Tel:(595)21674199 | Mail:ventas@gandys.com.py

LINDE
Av. Artigas n° 2.297 e/ Sgto. Fernandez, Asunción
Tel:(595)21281530 | Mail:germangil@servysis.com.py
AGENCIA SALLUSTRO
Montevideo 173, Edif. Boquerón, 5º P. C.P. 1206, Asunción MOVITEC
Tel:(595)21444569 | Mail:cecilia@agenciasallustro.com.py Avda. General Garay N° 1548 San Lorenzo, Asunción
Tel:(595)213385011 | Mail:ventas@movitec.com.py

EVENTOS INTERNACIONALES
EXHIBITIONS

JFC DESPACHOS CACAVELOS


Benjamin Constant 937 c/ Colón - EDIFICIO ARASA 2 - 3er Piso
-Oficina 310 AL 315, Asunción Tel:(595)21496888

ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Av. Perú 750 ap 2B, Asunción
Tel:(598)984558895 | Mail:rpereira@mercosoft.com
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 399

INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS

EXPO PARAGUAY BRASIL


Avda. Aviadores del Chaco 2050 Complejo WTC, Asunción
Tel:(595)21612614 | Mail:info@expoparaguaybrasil.com

CAFYM CENTRO DE ARMADORES FLUVIALES Y MARÍTIMOS


Lugano 627 c/ 15 de Agosto, Asunción
Tel:(595)21440731 | Mail:cafym@cafym.com.py

ANNP (ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE NAVEGACIÓN Y PUERTOS )


Paraguayo Independiente y Colón, Asunción
Tel:(595)214392000 / 4392079 | Mail:presidencia@annp.gov.py

EXPOLOGISTICA PARAGUAY ASAMAR (ASOCIACIÓN DE AGENTES MARÍTIMOS DEL


San Pedro 477 c/ Av. Stma. Trinidad, Asunción PARAGUAY)
Tel:(595)294686 // 0971285228 | Mail:marketcom@ Teniente Ruiz 821 e/Washington y Padre Cardozo, Asunción
marketcomunicaciones.com Tel:(595)21222621 | Mail:asamar@asamar.org.py

CÁMARA DE COMERCIO PARAGUAYO ARGENTINA


Edif. Banco Nación Argentina. Palma esq. Alberdi, Asunción
Tel:(595)21497804/5 | Mail: administracion@campyarg.org.py

CÁMARA DE COMERCIO PARAGUAYO URUGUAYA


Avda. Boggiani Nº 5832 C/ Natalicio Gonzalez, 3er piso - Edif.
Maria Luisa, Asunción
Tel:(595)21610302 | Mail:secretaria@ccpu.org.py
NAVEGISTIC
Centro de Convenciones Mariscal López, Eulogio Estigarribia esq. CAPEX CÁMARA PARAGUAYA DE EXPORTADORES
San Roque, Asunción Avda, Jose Gervacio Artigas 3443 c/ Tte. Espindola C.P 1712 Edif.
Tel:(595)983939120 | Mail:navegistic@navegistic.com CONEMPA, Asunción
Tel:(595)21299220 | Mail:capex@capex.org.py

GRÚAS Y TRANSP. DE CARGAS ESPECIALES CATERPPA CÁMARA PARAGUAYA DE TERMINALES


Y PUERTOS PRIVADOS
CRANES AND SPECIAL CARGO TRANSPORT Ind. Nacional 541 e/Azara y Oliva, Asunción
Tel:(595)21496332 | Mail:secretaria@caterppa.org.py

CDA CENTRO DE DESPACHANTES DE ADUANA DEL PARAGUAY


Montevideo 173 - Edif. Boquerón - Piso 4, Asunción
Tel:(595)21441829 | Mail:secretaria@cdap.org.py

CIP CENTRO DE IMPORTADORES DEL PARAGUAY


Av. Brasilia N° 1947 casi Av. Artigas, Asunción
MARTEK Tel:(595)21299800 | Mail:cip@cip.org.py
Pastora Céspedes 536 Km. 9.5 San Lorenzo, Asunción
Tel:(595)21514512 | Mail:martek@martek.com.py CNCSP CÁMARA NACIONAL DE COMERCIO
Y SERVICIOS DE PARAGUAY
Estrella c/ 14 de Mayo y 15 de Agosto Nº 550, Asunción
Tel:(595)21493321 | Mail:info@ccparaguay.com.py

DIRECCIÓN NACIONAL DE ADUANA


Paraguayo Independiente y Avda. Colon 2º Piso Secretaria Privada,
Asunción | Tel:(595)214162106 | Mail: car@aduana.gov.py

MINISTERIO DE AGRICULTURA Y GANADERÍA


SALOMÓN GRÚAS Yegros 437 e/ 25 de Mayo y Cerro Corá - Edif. San Rafael,
Haití 1500 PTI-Cerro | Montevideo, Uruguay Asunción | Tel:(595)21441036
Telefax: +598 2313 4040* | Mail:salomongruas@salomongruas.com
MINISTERIO DE INDUSTRIA Y COMERCIO
Av. Mcal. López 3333 c/ Dr. Weiss, Villa Morra, Asunción-
Paraguay, Asunción | Tel:(595)216163013 | Mail:info@mic.gov.py

MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS Y COMUNICACIONES


Oliva 411 esq. Alberdi, 1er. Piso, C.P. Nº 1221, Asunción, Paraguay,
Tel:(595)214149000 | Mail:comunicaciones@mopc.gov.py
400 PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Edificio Ambar 3er Piso Palma c/ 15 de Agosto, Asunción SEGUROS
Tel:(595)21443720 | Mail:dcolmedo@mre.gov.py INSURANCE
REDIEX RED DE INVERSIONES Y EXPORTACIONES
Mcal. López 3333 esq Dr Weiss (CP 1892), Asunción
Tel:(595)216163199 | Mail:info@rediex.gov.py

SECRETARÍA DE ESTADO DE ECONOMÍA


Pte. Franco 173 casi Ntra.Sra. de la Asunción - Edificio Ybaga,
Asunción | Tel:(595)214132000

SENAVE SERVICIO NACIONAL DE CALIDAD Y SANIDAD


VEGETAL Y DE SEMILLAS
Edif. PLANETA I Humaitá Nº 145 c/ Ntra. Sra. de la Asunción,
Asunción | Tel:(595)21445769 | Mail:consultas@senave.gov.py

UIP UNIÓN INDUSTRIAL PARAGUAYA


Av. Sacramento 945 casi Prof Chavez, Asunción BIEN ASEGURADO
Tel:(595)21606988 | Mail:uip@uip.org.py Cesar López Moreira 850 c/ Papa Juan XXIII, Asunción
Tel:(595)21448600 | Mail:diana.ojeda@bienaseguradoparaguay.com.py
VICEMINISTERIO DE MINAS Y ENERGÍA
Los Rosales esq. Ñangapiry, Barrio San Miguel - San Lorenzo, ALFA S.A. SEGUROS Y REASEGUROS
Asunción | Tel:(595)21673325 Yegros N° 944 e/ Manuel Domínguez y Tte. Fariña., Asunción
Tel:(595)21449991 | Mail:secretaria@alfaseguros.com.py
OPERADORES LOGÍSTICOS
LOGISTICS OPERATORS SUMINISTRO Y SERVICIOS MARÍTIMOS
MARITIME SUPPLY AND SERVICES

NSA NUESTRA SEÑORA DE LA ASUNCIÓN


Profesor Guillermo Leoz N° 6510 casi Moisés Bertoni, Luque,
Paraguay, Asunción
Tel:(595)212891000 | Mail:info@nsa.com.py

COSTA ORIENTAL PARAGUAY


Ruta 12 Km 3.5 - Chaco y - Villa Ayes, Asunción
Tel:(595)986102392 | Mail:paraguay@costaoriental.com
DISTRIFLUVIAL
IMPALA TERMINALS Cedro 971 c/ Concepción, Asunción
Edificio Puma Avda. España 1404 Esq. Dr. Morra, Asunción Tel:(595)21558901 / 2 | Mail:info@distrifluvial.com.py
Tel:(595)216899000 | Mail:Impala.Enquiries@impalaterminals.com
CASA GRÜTTER
TASA LOGÍSTICA Mercado Central de Abasto - Bloque D - Locales 7, 8 y 9, Asunción
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina Tel:(595)21503344 | Mail:ventas@casagrutter.com.py
Tel:(54)9114836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
TECNOLOGÍA, SOFTWARE & TRAZABILIDAD
PARQUES INDUSTRIALES TECHNOLOGY, SOFTWARE & TRACEABILITY
INDUSTRIAL PARKS

PARQUE INDUSTRIAL AVAY


Profesor Conradis 1690 c/ Eusebio Ayala - Edificio EDESA - Recepción,
Asunción Tel:(595)21501652 | Mail:info@parquesindustriales.com.py

PIP - PARQUE INDUSTRIAL PANAMERICANO


Senador Long 679 casi Lillo (Villa Morra), Asunción SOPORTE LOGÍSTICO
Tel:(595)21604077 | Mail:info@pip.com.py Paraná 230, Piso 5, Oficina 53, Buenos Aires
Tel:(54)1143741785 | Mail:info@soportelogistico.com.ar
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina SEGEL LOGÍSTICA
Tel:(54)9114836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar República Dominicana N° 438 c/ España, Asunción
Tel:(595)21233321/2 | Mail:administracion.py@segel-logistica.com
TOSA TERMINAL OCCIDENTAL S.A.
Ruta N° 3, Elizardo Aquino. Km 17,5 - M.R.Alonso (Al lado de
CHORTISERZ), Asunción | Tel:(595)217581100 | Mail:tosa@tosa.com.py
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 401

TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS

SISEN S.R.L.
Cruzada de la Amistad esq. Campovia - Fdo de la Mora Zona Norte,
Mariano Roque Alonso
Tel:(595)21570629 | Mail:sisen1py@pla.net.py

BINACIONAL
Mandubira 1130 entre Hernandarias y Don Bosco, Asunción
Tel:(595)21450455 | Mail:comercial@binacional.com.py
I-FLOW S.A.
PUERTO FÉNIX Lavoisier 494Pablo Nogues / Buenos Aires
Carlos A. López y Paseo de Fátima Mariano Roque Alonso, Km
Tel:(54)1155308000 | Mail:iflow@iflow21.com
1640 de la Hidrovía Paraguay - Paraná, Asunción
Tel:(595)21755500 | Mail:puertofenix@puertofenix.com.py SERINCAR
Dr. Domingo Montanaro 150 c/ Eusebio Ayala - Barrio San Pablo,
Asunción | Tel:(595)21520001 | Mail:sac@serincar.com.py

TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)9114836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
TRANSUR
Edificio Zurich Zabala 1327 Of 307, Montevideo
CAACUPE-MÍ Tel:(598)29151721 | Mail:transur@transur.com.uy
Avda. Fernando Leri Reinhold y Zeballos Cué, Asunción
Tel:(595)212388200 | Mail:info@caa.com.py
VENTA DE COMBUSTIBLE
PUERTO SAN JOSÉ BUNKERS
Avenida General José Gervasio Artigas, Asunción, Paraguay - MRA,
Asunción - Tel:(595)21276-345/ 7 | Mail:

PUERTO SEGURO FLUVIAL


Ruta Villeta - Alberdi Km 4.5 - Villeta, Mariano Roque Alonso
Tel:(595)212381627 | Mail:gerenciacom@puertoseguro.com.py

TERPORT TERMINALES PORTUARIAS S.A.


Avda. San Antonio 855 - Cia Achucarro - San Antonio, Asunción
Tel:(595)21969083 | Mail:terport@terport.com.py KENPORT SA BUNKERS
Avda. Santa Fe 1707 Piso 5, Buenos Aires
Tel:(54)1150310752 | Mail:marcela@distribuidorapuerto.com.ar
TRANSPORTE INTERNACIONAL
INTERNATIONAL TRANSPORT
ZONA FRANCA
FREE TRADE ZONE

LIDER EXPRESS S.A.


Ruta internacional Nº6, km 50, ciudad de Bella Vista, Itapuá
Tel:(595)983 620896 / 983 661435 | Mail:info@liderexpress.com.py
ZONA FRANCA GLOBAL
Ruta Internacional Nº7 Km. 11,5 Ciudad del Este, Ciudad del Este
Tel:(595)61580260/2 | Mail:president@zf.com.py

ZOFRAMAQ
Puerto Tres Fronteras, Pdte. Franco
Tel:(595)61554471/4 | Mail:zoframaqsa@gmail.com

ZONA FRANCA INTERNACIONAL


Ruta Internacional N° 7 - Km 10,5 - Ciudad del Este
NSA NUESTRA SEÑORA DE LA ASUNCIÓN Tel:(595)61574911 | Mail:elopez@zonafranca.com.py
Scout de Luque 705 - Zarate Isla (a 100 m cementerio de la paz)
Luque, Asunción | Tel:(595)212891000 | Mail:info@nsa.com.py
402 PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Perú
Pe/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Perú

PBI (en millones) | GPD (in millons)

US$ 217.607

Balance Comercial (en millones)


Trade Balance (in millons)
US$ 1.730

Población | Population

Superficie | Area 31.488.625 hab.


1.285.000.000 km 2
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 403

Perú es uno de los países que Peru is one of the countries that
para muchos analistas, se ha for many analysts, has become
convertido en “un oasis” de “an oasis” of economic growth
crecimiento económico y de and social improvements in the
mejoras sociales en los últimos last 5 years in the region.
5 años en la región.
With a GDP of US $ 217 607
Con un PIB de U$S 217.607
million, Peru is a country
millones, Perú es un país
that managed to conquer the
que supo conquistar los más
most demanding markets
exigentes mercados en todo
throughout the world, both for
el mundo tanto por la calidad
the quality of its products and
de sus productos como por
un sistema muy inteligente for a very intelligent system
de promoción internacional y of international promotion and
comercio exterior, que logró foreign trade, which managed to
imponer la “marca Perú” como impose “Peru brand” as a quality
estándar de calidad. standard.

Y si bien muchas naciones And while many Latin American


Latinoamericanos han logrado nations have achieved
crecimiento económico sustained economic growth,
sostenido, son muy pocos (en there are very few (in truth,
honor de verdad, casi ninguno)

Perú
almost none) that also had a
los que a eso le suman un trade surplus (in 2017 was US
superávit comercial (el de 2017 $ 1,730 million) where exports
fue de US$1.730 millones) not only exceed imports, but
donde las exportaciones no sólo maintain an expectation of
superan a las importaciones, growth in the years to come.
sino que mantienen una
expectativa de crecimiento para 31 488 625 people live
los años venideros. in 1,285 million square km
En los 1.285 millones de KM2 that make up the Peruvian
que componen el territorio territory, mainly in the city of
peruano, viven unas 31.488.625 Lima, the capital.
millones de personas,
concentradas principalmente en The textile sectors,
la ciudad de Lima, la capital. agroindustry, petroleum

Población economicamente Población economicamente


activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS
Población economicamente Población economicamente
activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS

38% 54%

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


404 PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Los sectores textiles, la derivatives and mining are the


agroindustria, los derivados main pillars of the Peruvian
del petróleo y la minería son economy and has trade
los principales pilares de la agreements with countries of
economía peruana y gracias a los the Pacific Alliance, EU, Japan,
acuerdos comerciales que Perú Cota Rica, Panama, South
Industrias | Industries tiene con países de la Alianza del Korea, China, EFTA, Singapore,
Pacífico, UE, Japón, Cota Rica, Canada, the United States
Agroindustria Panamá, Coreal del Sur, China, and Thailand.
Textil AELC, Singapur, Canadá, Estados
Unidos y Tailandia. In order to maintain
SIderurgia Para poder mantener los
export levels, the Peruvian
government created the
Alimentos niveles de exportación, desde
el gobierno peruano se creó la Multisector Commission for
Construcción Comisión Multisectorial para Foreign Trade Facilitation,
strengthening the coordination
la Facilitación del Comercio
Hidrocarburos Exterior, fortaleciendo la among the entities in the
regulation of foreign trade,
Minería coordinación entre las entidades
competentes en la regulación promoting in a consensual
del comercio exterior, manner the mechanisms,
promoviendo e impulsando actions and creating the
de manera consensuada necessary tools for the
los mecanismos, acciones y development of foreign
herramientas necesarias para el trade facilitation.
desarrollo de la facilitación de
Aeropuertos | Airports comercio exterior. Obviously, these export levels
depend to a great extent on
Jorgue Chavez Obviamente que estos niveles
de exportación depende en gran
an efficient logistics system.
One of the strategies prepared
Rodriguez Ballon medida de un sistema logístico
capaz de responder. Una de
by the government from the
Ministry of Transportation
Cuzco las estrategias que prepara el
and Communications (MTC)
gobierno desde el Ministerio de
Quiñonez Transportes y Comunicaciones
is the Logistics Plan that will
promote the modernization and
(MTC) es el Plan Logístico que
Iquitos impulsará la modernización y
development of port terminals,
airport expansion and
desarrollo de los terminales
modernization, river transport
portuarios, ampliación y
modernización de aeropuertos, development, improvement
desarrollo del transporte fluvial, of land routes and an impulse
mejora de vías terrestres y un to the marine transport, as
decidido impulso al transporte well as a law for domestic
marino, así como también una transportation of goods.
ley de transporte de cabotaje
Puertos | Ports marítimo para incentivar el Regarding the rail system, the
government is implementing
El Callao transporte fluvial.
a project of USS 61 million to
En lo que concierne al sistema improve the operation of the
Mataraní ferroviario, si bien no es el railway branches in the country,
medio de transporte más
Paita utilizado, lo será en el futuro
putting in important projects
between 2018 and 2021. Among
Salaverry con el proyecto de invertir U$S
61 millones en estudios para
these projects is the branch
that will link Tacna-Arica, whose
San Martín de Pisco mejorar el funcionamiento de
los ramales ferroviarios en
route will cross 60 kilometers
between Peru and Chile and the
Iquitos el país, poniendo en marcha possible Central Bioceanic Train
importantes proyectos entre
Yurimaguas 2018 y 2021. Entre esos
that will arrive to Ilo departing
from the port of Santos in Brazil.
proyectos se destaca el ramal
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 405

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


406 PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

que unirá Tacna-Arica, cuya The Amazon Waterway is


vía atravesará 60 kilómetros the most important project
entre Perú y Chile y el posible in terms of river transport
Tren Biocéanico Central que and has already started to
culminará en Ilo saliendo desde improve the navigability of
el puerto de Santos en Brasil. the Huallaga, Marañon, Ucayali
La Hidrovía Amazónica es el and Amazonas rivers. With this
Ubicación Mundial por Pablación system, both cargo transport
proyecto más importante en
World Location by Population from the jungle area of ​​Peru
materia de transporte fluvial
43 entre 184 países y ya puso en marcha la mejora
en la navegabilidad de los ríos
and passenger transport will
be more fluid with Brazil.
Huallaga, Marañon, Ucayali y
Amazonas. Con este sistema, The development of the port
tanto el transporte de carga system also goes hand in hand
desde la zona selvática del Perú with the idea of ​​modernizing
como el transporte de pasajeros the logistics system, giving
será más fluido con Brasil. quick answers to the growing
needs of Peruvian industries.
El desarrollo del sistema portuario The Port of Callao is still the
también va de la mano con la idea most important site in the
Ubicación Geográfica de modernizar el sistema logístico, country, and among other
Geographic Location dando respuestas rápidas a las improvements, the North
Lg: O 77º 0’ 0” crecientes necesidades de las
industrias peruanas. El Puerto
Wharf in charge of APM has
La: S 12º 0’ 0” del Callao sigue siendo el recinto
not only grown and increased
its operation but also created
más importante del país, y entre
strategies to expedite foreign
otras mejoras, el Muelle Norte a
trade, as it is highlighted for
cargo de APM no solo ha crecido
example by Plataforma of
y aumentado su operatividad sino
APMTC Services.
que se crearon estrategias para
agilizar el comercio exterior, como
lo marca por ejemplo Plataforma
de Servicios de APMTC.
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 407

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


408 PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Otros recintos de importancia Other places of importance


son el Puerto de Salaverry are the Port of Salaverry
que movilizó en 2017 unas that moved in 2017 around
2.683.150 toneladas, el Puerto 2,683,150 tons, the Port of
de Mataraní, Puerto de Paita, el Mataraní, Puerto de Paita, the
Puerto de San Martín de Pisco Port of San Martín de Pisco
y por supuesto, el Puerto de and, of course, the Port of Ilo.
Ilo. Específicamente en este There are many expectations
último recinto hay muchas in this last site, since Bolivian
expectativas ya que por un companies (and even the
lado, empresas bolivianas government) have shown
(y hasta el gobierno de ese interest in exporting through
país) han mostrado interés de Ilo, because it is expected that,
Tasa Promedio Crecimiento Anual exportar por medio de ilo, y if the Bioceanic Train becomes
Average Annual Growth Rate se espera que, si se concreta
a reality, the volume of load
el Tren Biocéanico, el volumen
4,0% de carga que operará el recinto
that will operate the port will
grow notoriously.
crecerá ostensiblemente.
La competitividad de la moneda The competitiveness of the
(1 U$S = 3,22 soles), la clara currency (1 US $ = 3.22 soles),
calidad de los productos the clear quality of Peruvian
peruanos y la búsqueda products and the permanent
permanente de agilizar el quest to speed up foreign trade
comercio exterior y bajar costos and lower logistics costs, augurs
logísticos, le augura a Perú well for Peru that can grow the
muy buenos resultados que Human Development Index (HDI)
puedan hacer crecer el índice that is currently 0.740.
Moneda |Currency de desarrollo humano (IDH) que
actualmente es de 0,740.
Soles
Tipo de Cambio |Exchange Rate

USD $ 1,00 = $ 3,22


Índice de Desarrollo Humano
Human Development Index
0,740

Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

Unión
Europea
Canadá Japón
Estados China
Unidos Corea
Tailandia del Sur
Panamá
Alianza Singapur
del Pacífico
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 409

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


410 PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Ministro de Comercio Exterior y Turismo /


Minister of Foreign Trade and Tourism
República de Perú

Eduardo Ferreyros Küppers

Somos un país con grandes


oportunidades en el comercio
exterior y el turismo
We are a country with great opportunities in foreign trade and tourism

Perú ha logrado un gran prestigio internacional no sólo por la calidad


de sus productos, sino porque ha sabido capitalizar el auge exportador
por medio de medidas que agilizan el comercio exterior. De estos
y otros temas relevantes, nos habló Eduardo Ferreyros Küppers,
Ministro de Comercio Exterior y Turismo en este reportaje exclusivo.
Peru has achieved great international reputation not only for the quality of its products, but
also because it has been able to capitalize on the export boom through measures that speed
up foreign trade. Eduardo Ferreyros Küppers, Minister of Foreign Trade and Tourism, spoke
to us about these and other relevant issues.

¿Qué políticas comerciales se What trade policies will be


implementarán en favor del sector implemented in favor of the export
exportador con miras al Bicentenario? sector towards the Bicentenary?
El Plan Estratégico Nacional Exportador The National Strategic Export Plan
-PENX- contiene los lineamientos de la -PENX- contains the guidelines of the
política comercial del Perú. Este plan commercial policy of Peru. This plan
inició en el año 2003 y ahora mantiene began in 2003 and now maintains a
una perspectiva al 2025. El objetivo perspective up to 2025. The objective
del PENX es la internacionalización de of PENX is the internationalization
la empresa peruana, la cual en última of the Peruvian company, which
instancia es la que genera empleo, ultimately generates employment,
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 411

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


412 PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

produce y exporta. Para este fin se produces and exports. For this
establecen tres objetivos estratégicos: purpose, three strategic objectives
(I) profundizar la internacionalización are established: (I) deepen the
de empresas, (II) incrementar de internationalization of companies, (II)
manera sostenible y diversificada las increase exports of goods and services
exportaciones de bienes y servicios with added value in a sustainable and
con valor agregado, (III) mejorar la diversified manner, (III) improve the
competitividad del sector exportador. competitiveness of the export sector.
¿Qué beneficios tangibles han What tangible benefits have
traído consigo los Tratados de Libre the Free Trade Agreements
Comercio en vigencia? brought into effect?
La liberalización del comercio es un The liberalization of trade is a
elemento distintivo de la estrategia de distinctive feature of Peru’s growth
crecimiento del Perú. La estabilidad strategy. The stability of our country
de nuestro país y las reformas pro- and the pro-market reforms facilitated
mercado facilitaron las negociaciones the negotiations of FTAs ​​with the
de los TLCs con Estados Unidos, la UE, United States, the EU, China among
China entre otros y hoy, más del 90% others, and today, more than 90% of
del comercio internacional del Perú está Peru’s international trade is covered by
cubierto por los 19 TLCs vigentes. the 19 FTAs in​​ force.
Esta política de estado ha permitido la This state policy has allowed the
consolidación de industrias importantes consolidation of important industries
(como la minería y la pesca), así como (such as mining and fishing), as well
el desarrollo de nuevas industrias as the development of new export
exportadoras (como la agroindustria, la industries (such as agro-industry,
confección y la metal-mecánica). El auge clothing and metal-mechanics). The
de las exportaciones en estos nuevos boom in exports in these new sectors
sectores fue testigo de la creación witnessed the creation of many new
de muchas nuevas empresas que se companies that expanded throughout
expandieron por todo el país: en 10 años the country: in 10 years the number of
el número de empresas exportadoras exporting companies increased from
aumentó de 6.500 a 8.000 en 2016 6,500 to 8,000 in 2016 and the variety
y la variedad de artículos exportados of exported items increased from 747
aumentó de 747 a 1.328 en el mismo to 1,328 in the same period. It should
período. Cabe resaltar que de las 8.000 be noted that of the 8,000 exporting
empresas exportadoras, más de 7.200 se companies, more than 7,200 benefit
benefician de los TLCs firmados. from the signed FTAs.
Es debido a estos resultados que It is due to these results that by 2025
al 2025 esperamos contar con 27 we expect to have 27 commercial
acuerdos comerciales en vigencia agreements in force that involve more
que involucren más de 72 socios than 72 commercial partners in order
comerciales con el fin de seguir to continue promoting our foreign
promoviendo nuestro comercio exterior trade and the flow of investments
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 413

y el flujo de inversiones como nuestra as our main tool for growth and
principal herramienta de crecimiento y economic development.
desarrollo económico. MINCETUR seeks to articulate policies
El MINCETUR busca articular políticas to avoid over logistic costs for
para evitar sobre costes logísticos exporters through a detailed report.
para los exportadores a través de How advanced is this report?
un informe pormenorizado ¿Cuán Last August we presented a package
avanzado se encuentra dicho informe? of thirteen new measures that the
En agosto último hemos presentado Peruvian government will implement
un paquete de trece nuevas medidas to increase competitiveness in
que implementará el gobierno peruano foreign trade and reduce logistics
para incrementar la competitividad costs. These measures were jointly
el comercio exterior y reducir los worked by MINCETUR, the Ministry
costos logísticos. Estas medidas of Economy and Finance, the Ministry
se trabajaron de manera conjunta of Transport and Communications
entre el MINCETUR, el Ministerio de (MTC), the Ministry of Labor and
Economía y Finanzas, el Ministerio de Employment Promotion and SUNAT.
Transportes y Comunicaciones (MTC), With this package, we mainly seek
el Ministerio de Trabajo y Promoción to improve customs operations,
del Empleo y la SUNAT. increase the competitiveness of
Con este paquete buscamos, logistics services, create inter-
principalmente, mejorar la operatividad institutional coordination mechanisms
aduanera, incrementar la competitividad and promote administrative
de los servicios logísticos, crear simplification. The measures that
mecanismos de coordinación will be implemented are linked to
interinstitucional y fomentar la customs operations, logistics and
simplificación administrativa. Las foreign trade, the improvement
medidas que se pondrán en marcha están of institutional coordination,

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


414 PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

vinculadas a la operatividad aduanera, administrative simplification and the


a la logística y el comercio exterior, a la promotion of investments.
mejora de la coordinación institucional, What progress has the
a la simplificación administrativa y a la Internationalization Support
promoción de las inversiones. Program (PAI) in favor of SMEs
¿Qué avances tiene el Programa de and the actions of its operators?
Apoyo a la Internacionalización (PAI) We have launched the first
en favor de las PYME's y el accionar competitive fund for micro, small and
de sus operadores? medium enterprises in Peru, which
Hemos puesto en marcha el primer will allow a better process towards
fondo concursable para micro, pequeñas internationalization. This is called the
y medianas empresas del Perú, el cual Internationalization Support Program
permitirá un mejor proceso hacia la (PAI) and has a budget of S / 25
internacionalización. Este tiene como million for a period of four years. We
nombre Programa de Apoyo a la can indicate that the first call (which
Internacionalización (PAI) y cuenta con closed on September 8) will benefit
un presupuesto de S/ 25 millones por un around 25 companies allocating
periodo de cuatro años. Podemos indicar resources for more than S /. 3 millions.
que la primera convocatoria (que cerró I would like to mention that
el pasado 8 de septiembre) beneficiará the Peruvian government has
alrededor de 25 empresas asignándose been making every effort to
recursos por más de S/. 3 millones. support companies on the road to
Quisiera mencionar que el gobierno internationalization. This is how
peruano viene realizando todos los we seek to take advantage of trade
esfuerzos para apoyar a las empresas agreements and boost Peruvian
en el camino a la internacionalización. exports. The PAI is just one of the
Así buscamos aprovechar los acuerdos tools we have been working on.
comerciales e impulsar las exportaciones
peruanas. El PAI solo es una de las
herramientas que venimos trabajando.
PERÚ DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 415

Perú
Pe/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS MARÍTIMAS AUTOELEVADORES


MARITIME AGENCIES FORKLIFTS

AGUNSA PERU DERCOMAQ


Dir:Av. Jorge Chávez 631 P6, Miraflores, Lima Dir:Av. Nicolás Ayllón 2648, Ate, Lima
Tel:(51)12411388 | Mail:sbazalar@agunsa.com.pe Tel:(51)17135001 | Mail:gmejia@dercoperu.net

MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY DEL PERÚ SAC JUNGHEINRICH


Dir:Av. Alvarez Calderón 185 P5, San Isidro, Lima Dir.Calle Rodolfo Beltrán 591, Lima. | Tel:(51)14239734 |
Tel:(51)12217561 | Mail:mscperu@mscperu.net Mail:union@cmusa.com.pe

TRAMARSA
Dir:Av. Paseo de la República 5895 P5, Miraflores, Lima.
Tel:(51)14130400 | Mail:rllosas@tramarsa.com.pe CENTRO LOGÍSTICO
LOGISTICS CENTER

AGENTES DE CARGA LIMA CARGO CITY


FREIGHT FORWARDER Dir.Av. Elmer Faucett 2851 Ofic.415, Callao. | Tel:(51)16274401 |
Mail: dseminario@iksa.com.pe

A.HARTRODT PERÚ
Dir:Av. Huiracocha 2257, Jesús María, Lima
Tel:(51)16149090 | Mail:info@hartrodt.com.pe CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER
CONTRANS
Dir:Av. Oquendo Mza. H-L Fnd. Ex Fundo Oquendo Callao, Callao
Tel:(51)16123500 | Mail:karla.rubio@contrans.com.pe

TRANSCARGA
Dir:Av. Unión 456 Block O Interior 602, La Victoria, Chiclayo
Tel:(51)74213541 | Mail:clientes@transcarga.pe

SACO SHIPPING
ALQUILER DE ALMACENES Dir:Calle José De La Torre Ugarte 230 Urb. Santa Cruz, Miraflores,
WAREHOUSE RENTAL Lima | Tel:(51)16267878 | Mail:info@pe.sacoshipping.com

BSF ALMACENS DEL PERU MSL CORPORATE


DIR: Panamericana Sur Km 38 - Punta Hermosa, Lima Dir:Av. San Felipe 270, Jesús María, Callao
TEL: (51)625 4300 | Mail: info@bsf.pe Tel:(51)14622333 | Mail:
416 PERÚ DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS INSTITUCIONES REFERENTES


BUILDINGS AND STRUCTURES MAIN INSTITUTIONS

ALSUD
Dir:Calle Boulevard 162 Ofic. 801, Santiago De Surco, Lima
Tel:(51)961076101 | Mail:ventas@alsud.com.pe

ALIANZA METALURGICA S.A.


Dir:Calle San Enrique 911, San Juan De Lurigancho, Lima
Tel:(51)14595591 | Mail:ventas@alianzametalurgica.com
ASOCIACIÓN DE EXPORTADORES – ADEX
CIDELSA Dir:Av. Javier Prado Este 2875, San Borja, Lima
Dir:Av. Pedro Miotta 910, San Juan De Miraflores, Lima Tel:(51)16183333 | Mail:ggeneral@adexperu.org.pe
Tel:(51)16178787 | Mail:info@cidelsa.com

METALICAS ASOCIACIÓN DE AGENTES DE ADUANAS DEL PERÚ


Dir:Calle Jorge Isaac 128 Ofic. 102, Surquillo, Lima Dir:Av. Bolognesi 484 La Punta, Callao.
Tel:(51)998359319 | Mail:almacenamiento@metalicas.com Tel:(51)14294847 | Mail:aaap@aaap.org.pe

UNION ASMARPE-ASOCIACIÓN MARÍTIMA DEL PERÚ


Dir:Calle Rodolfo Beltrán 591, Lima Dir:Av. Camino Real 479 Ofic.701 San Isidro, Lima.
Tel:(51)14239734 | Mail:union@cmusa.com.pe Tel:(51)14214939 | Web:www.asmarpe.org.pe

AUSTRALIA PERU CHAMBER OF COMMERCE - APCCI


Dir:Calle Porta 130, Oficina 509, Miraflores, Lima
COMPRAS ONLINE Tel:(51)3839842| Mail:administracion@apcci.org
ONLINE SHOP
AUTORIDAD PORTUARIA NACIONAL APN
Dir:Av. Santa Rosa 135, La Perla, Callao, Lima
Tel:(51)16309600 | Mail:atencionalusuario@apn.gob.pe

CÁMARA DE COMERCIO LIMA - CCL


Dir:Av. Giuseppe Garibaldi 396, Jesús María, Lima
Tel:(51)12191550 | Mail:arbitraje@camaralima.org.pe

CÁMARA PERUANO-ALEMANA|AHK PERÚ


Dir:Av. Camino Real 348, of. 1502, San Isidro, Lima.
PITSBOX Tel:(51)14418616 | Mail:rv@camara-alemana.org.pe
Dir:Av. Precursores 580. San Miguel, Cercado de Lima LIMA 32
Tel:(51)15612042| Mail:ventas@pitsbox.com CAMEX-CÁMARA PERUANA DE COMERCIO EXTERIOR
Dir: Av.Jorge Basadre 825 P3 San Isidro, Lima. | Tel:(51)14412692
Mail: etorres@camexperu.org.pe

DEPÓSITOS GS1
WAREHOUSING Dir:Jr. Monterrey 373, P12, Urb. Chacarilla, Santiago De Surco,
Callao | Tel:(51)12036100 | Mail:gs1pe@gs1pe.org.pe

DEPÓSITO DE ADUANAS DEL CENTRO SAC PROMPERU


Dir:Av.A Mz B Lote 6 Sub Lote 5A-5B San Juan de Lurigancho, Lima. Dir: Calle Uno Oeste 50, Edificio Mincetur, Pisos 13 y 14, San
Tel:(51)1999990777 | Mail:jsaldana@depositosdac.com Isidro - Lima | Tel: (51)1 6167300

ALMACENES BOCANEGRA S.A.


Dir:Calle Uno 383 Urb. Industrial Bocanegra, Callao
Tel:(51)15742293 | Mail: OPERADORES LOGÍSTICOS
LOGISTICS OPERATOR
AUSA ADUANAS
Dir:Av. Santa Cruz 474, San Isidro, Lima
Tel:(51)16163300 | Mail:ausa@ausa.com.pe

NEPTUNIA
Dir:Av. Argentina 2085, Callao, Lima
Tel:(51)16111160 | Mail:ventas@neptunia.com.pe

RANSA
Dir:Av. Jorge Chavez 154 Piso 10, Miraflores
Tel:(51)13136000 | Mail:infope@ransa.net

TRANSMARES
Dir:Av. Circunvalación Del Club Golf Los Incas 154 Ofic.1901,
Santiago De Surco, Lima | Tel:(51)12778300 | pbs@tpsac.com.pe
PERÚ DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 417

AMERICA LOGISTICA SECURITAS


Dir:Calle Belisario Sosa Pelaez 1055 Urb. Chacra Ríos Sur, Lima Dir:Av. Nicolás Ayllón 3720, Ate, Lima
Tel:(51)13354109 | Mail:jose.ferril@americalogistica.pe Tel:(51)16103030 | Mail:pedro.bellatin@securitasperu.com

AUSA ADUANAS
Dir:Av. Santa Cruz 474, San Isidro, Lima
Tel:(51)16163300 | Mail:ausa@ausa.com.pe SOLUCIONES PARA ALMACENAJE
STORAGE SOLUTIONS
DEPSA
Dir: Jr.Gaspar Hernández 700 Lima. Tel:(51)16116380 |
Mail: servicio@depsa.com.pe ESMERALDA CORP
Dir:Carretera Panamericana Sur Km 18.5 Mz G Lote 1-B, San Juan
DINET De Miraflores, Lima | Tel:(51)16178900 | info@esmeraldacorp.pe
Dir:Av. Japón 551, Callao, Lima
Tel:(51)15170100 | Mail:contactodinet@dinet.com.pe ALMAFIN
Dir:Av. Argentina 2317, Callao, Callao
DPW LOGISTIC Tel:(51)16142800 | Mail:contacto@almafin.com.pe
Dir:Jr. Johannes Brahms 108 - San Borja, Lima
Tel:(51)12241635 | Mail:mcalderon@dpwlogistic.com JRM
Dir:Jr. Los Duraznos 645 Urb. Canto Grande, San Juan De
TRANSEL Lurigancho, Lima | Tel:(51)16194040 | ventas@jrmsac.com.pe
Dir:Calle B 263, Urb. Industrial Bocanegra, Callao, Lima
Tel:(51)16142700 | Mail:eanticona@transel.com.pe LINDE
Dir:Av. Mariscal Eloy Ureta 106, San Luis, Lima
TRANSMERARIA Tel:(51)12011733 | Mail:ventas@linde-hl.pe
Dir:Calle Los Tucanes 125 Ofic. 401, Bellavista, Callao
Tel:(51)983565571 | Mail: VILLAS OQUENDO SA
Dir:Calle Venecia 260 Ofic. 301, Miraflores, Lima
TRANSPORTES MERIDIAN Tel:(51)16316262 | Mail:comercial@logisticaoquendo.com
Dir:Av. Oquendo Mz H-L Ex Fundo Oquendo, Callao, Callao
Tel:(51)945277390 | Mail:javier.espinoza@tmeridian.com.pe

GRUPO ADM TRANSPORTE TERRESTRE


Dir:Jr. Chancay 200, Callao, Callao GROUND TRANSPORTATION
Tel:(51)998341674 | Mail:dvilela@adm.com.pe

GS LOGISTICS
Dir:Jr. Pachacutec 1315, Of 201, Jesús María, Lima
Tel:(51)15621946 | Mail:lvillar@gs-logistics.net

HELLMANN PERU
Dir:Av. Elmer Faucett 2851 Ofic. 323 Lima Cargo City, Callao
Tel:(51)16136800 | Mail:sales@hplperu.com

OLVA COURIER JPLOGISTICA


Dir:Av. Argentina 4458, Callao, Callao Dir:Calle Tokio S/N - Sub Lote C, Lurigancho, Lima
Tel:(51)17140909 Tel: (51) 999223688 / 948294890 | Mail:juana.perez@jplogistica.pe

SAVAR CORPORACIÓN LOGÍSTICA


Dir:Av. Javier Prado Este 3080, San Borja, Lima
Tel:(51)16167700 | Mail:ozevallos@savar.com.pe TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
SEALAND
Dir:Calle Las Camelias 256 Ofic. 101, San Isidro, Lima
Tel:(51)16168020 | Mail:sealand@sealand.com.pe

SPC SAC
Dir:Av. Primavera 1796 P4, Santiago De Surco, Lima
Tel:(51)15001111 | Mail:ventas@spcsac.com

YOBEL SCM LOGISTICS S.A.


Dir:Calle Daniel Olaechea 136, Jesús María, Lima DP WORLD
Tel:(51)16133066 | Mail:mvera3@yobelscm.biz Dir:Av. Manco Cápac 113, Callao
Tel:(51)12066500 | Mail:dpwc.info@dpworld.com

APM TERMINALS
SEGUROS Dir:Av. Contralmirante Raygada 111, Callao
INSURANCE Tel:(51)12008800 | apmtccustomerservice@apmterminals.com

PACIFICO
Dir:Av. Juan De Arona 830, San Isidro, Lima
Tel:(51)14151515 | Mail:jvalenzuela@pacifico.com.pe
418 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Uruguay
Ur/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República Oriental del Uruguay

PBI (en millones) | GPD (in millons)

US$ 52.111

Desbalance Comercial (en millones)


Trade Imbalance (in millons)
US$ 1.106,1

Población | Population

Ubicación Geográfica
3.456.546 hab.
Geographic Location
Lg: O 77º 0’ 0”
La: S 12º 0’ 0”
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 419

Manteniendo un buen ritmo Maintaining a good economic


económico y creciendo un rhythm and growing one
punto porcentual, Uruguay percentage point, Uruguay faces
tiene enfrente un futuro más a more than promising future
que promisorio con la mejora with the improvement in the
en la situación de sus vecinos situation of its neighbors and
y socios comerciales, Argentina business partners, Argentina
y Brasil, más el imponente and Brazil, plus the important
proyecto papelero que genera paper mill project that
fuertes expectativas en el generates strong expectations
gobierno nacional. in the national government.
El PIB uruguayo es de U$S The Uruguayan GDP is US $ 52
52.111 millones y si bien el país 111 million and although the
está recibiendo inversiones country is receiving foreign
extranjeras y lleva años de investments and has had years

Uruguay
estabilidad, el punto flaco (sin of stability, the weak point
dudas) de la economía está (undoubtedly) of the economy
ligado al déficit comercial que is linked to the trade deficit that
ascendió en 2017 a más de U$S rose in 2017 to more than $ U $
1000 millones. S 1000 million.
Uruguay es un país con un Uruguay is a country with
desarrollo industrial menor si se lower industrial development
lo compara con los otros países compared to other countries in
de la región, teniendo como the region, with the services
principales ejes de su economía sector as the main axis of
el sector de servicios (casi el its economy (almost 70% of
70% de su actividad depende de its activity depends on this
este rubro) y la agroindustria sector) and the agro-industry
que ha tomado relevancia en el that has taken relevance in the
último decenio. last decade.
En materia logística, Uruguay In logistics, Uruguay has a clear
ostenta una estrategia clara strategy that seeks to turn the
que busca convertir al país en country into the Logistics Hub
el Hub Logístico de Sudamérica, of South America, an ambitious
una visión ambiciosa pero que vision that is not impossible.
no es imposible.

Población economicamente Población economicamente


activa en INDUSTRIA activa en SERVICIOS
Economically active Economically active
population in INDUSTRY population in SERVICES

21% 70,2%

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


420 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

El país se conecta con Argentina The country reaches Argentina


y Brasil vía carreteras, sin and Brazil via highways,
embargo la verdadera revolución however the real logistic
logística llegó de la mano del revolution is river transport,
transporte fluvial con la Hidrovía being the waterway a true
como verdadero eje logístico, lo logistic axis, which allowed the
Industrias | Industries que permitió la llegada a puertos arrival of cargo from Paraguay
uruguayos de carga proveniente and Bolivia to Uruguayan ports.
Agroindustria de Paraguay y Bolivia.
Speaking specifically about
Ganadería Hablando específicamente en cargo volume, the year 2017
materia de volumen de carga, was very good for the port of
Construcción el año 2017 fue muy bueno Montevideo, since between
Prod. Papelera para el puerto de Montevideo,
el principal recinto del país
the private concessionaire
TCP (which was a bit resentful
Logística ya que entre la concesionaria by the announcement of the
privada TCP (la cual quedó early departure of Katoen
Portuaria un poco resentida por el Natie ) and Montecon have
anuncio de la pronta salida de managed to mobilize some
Katoen Natie) y la empresa 939,697 TEUs, a true record
estatal Montecon han logrado that exceeds by 7.6% what
movilizar unos 939.697 TEUs, happened in 2016. The
un verdadero récord que supera negative side of 2017 was
en un 7,6% a lo sucedido en the decision of Paraguayan
2016. La pata negativa del 2017 shipping companies to stop
fue la decisión de navieras operating in Montevideo due to
paraguayas de dejar de operar the delays that were registered
en Montevideo debido a las in November with up to 15
Aeropuertos | Airports
demoras que se registraron en ships waiting to be served.
Montevideo noviembre con hasta 15 buques
en espera de ser atendidos.
Puerto de Nueva Palmira

Punta del Este Puerto de Nueva Palmira ha


has managed to find its way,
since after a 2016 with some
logrado enderezar el barco, puesto uncertainties, 2017 consolidated
que luego de un 2016 con algunas the importance of this site in
incertidumbres, el 2017 consolidó the Waterway. Understanding
la importancia de este recinto its importance, the ANP
en la Hidrovía. Entendiendo su announced a series of works
trascendencia, la ANP anunció in the Public Dock of Nueva
una serie de obras en el Muelle Palmira, which will begin this
Público de Nueva Palmira, las 2018, to respond to the demand
cuales iniciarán este 2018, para of timber exporters that are
dar respuesta a la demanda de receiving increasing demand
Puertos | Ports exportadores madereros que from the Chinese market, in
Montevideo están recibiendo cada vez mayor
demanda del mercado chino,
addition to the large amount of
grains arriving from Paraguay.
Nueva Palmira además de que sigue llegando
una gran cantidad de granos
On the other side, on the
Paysandú provenientes de Paraguay.
Uruguay River, there were also
strong developments because
Colonia En la otra orilla, en el Río
Uruguay, también hubo fuertes
the CARU gave a new emphasis
to river navigation. This is great
Fray Bentos novedades debido a que la
CARU le dio un nuevo impulso
news for the ports of Fray
Bentos and Salaverry, especially
Puerto Sauce a la navegación fluvial en esta for the latter, which started up
vía. Esto es una gran noticia dredging works to improve the
para los puerto de Fray Bentos service of barges, highlighting
y de Salaverry, especialmente the sugar shipments that arrive
para este último que puso en from the area of ​​Mato Grosso
marcha obras de dragado para do Sul, Brazil
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 421

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


422 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

mejorar la atención de barcazas, The railway sector has been


destacándose los envíos de neglected so far, but things
azúcar que llegan desde la zona could change very soon. The
de Mato Grosso do Sul, Brasil. brand new Central Railroad
branch that will connect the
Un sector un poco relegado
Montevideo port with the UPM
Superficie | Area hasta ahora es el ferroviario,
plant will be an initial step for
1.285.000.000 km2 aunque esa realidad podría
cambiar muy pronto. El flamante
multimodal transportation,
lowering logistics costs and
ramal Ferrocarril Central que
allowing many producers in
unirá puerto de Montevideo
the Paso de los Toros area to
con la planta de UPM será un
use this system to send or
puntapie inicial para el transporte
receive merchandise from the
multimodal, abaratando costos
Port. The tender was already
logístico y permitiendo a muchos
launched and so far, there is
productores de la zona de Paso
no news of who will be the
de los Toros utilizar este sistema
winning bidder who will be in
para enviar o recibir mercadería
charge of the construction and
del Puerto. La licitación ya
maintenance of the rails.
fue puesta en marcha y hasta
Ubicación Mundial por Pablación ahora, no hay novedades de Another relevant project
World Location by Population quien será el adjudicatario in railway matter is the
43 entre 184 países que tendrá a su cargo la
construcción y mantenimiento
Montevideo-Minas branch,
which as reported from AFE
por 22 años de las vías. (Administration of State
Railways) works will be carried
Otro proyecto relevante en
out in a route of 117 kilometers
materia ferroviaria es el ramal
of tracks where freight trains
Montevideo-Minas, el cual
will circulate at a speed of 60
según lo informaron desde AFE
km / h and where an investment
(Administración de Ferrocarriles
of US $ 20 million is expected.
del Estado) se realizarán obras
en un trayecto de 117 kilómetros The 176,215 KM2 that make
de vías donde los trenes de carga up the Uruguayan territory
circularán a una velocidad de will receive, directly or
Tasa Promedio Crecimiento Anual 60 Km/h y donde se espera una indirectly, the benefits of these
Average Annual Growth Rate inversión de U$S 20 millones. improvements because it is the
path chosen to consolidate the
4,0% Como se puede observar, los
country in logistics, a sector
176,215 KM2 que conforman el
that generates many jobs. Both
territorio uruguayo recibirán,
the FTAs that
​​ the country has
de forma directa o indirecta,
with Mercosur, Israel, Peru,
los beneficios de estas obras
Chile, Mexico, Customs Union
de mejoras porque es el camino
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 423

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


424 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Moneda |Currency

Peso Uruguayo
Tipo de Cambio |Exchange Rate

USD $ 1,00 = $ 29,43

elegido para poder consolidar of Southern Africa, Ecuador


el país en materia logística, and India open the doors to
sector que genera muchos exports, and the change of
puestos de trabajo. 1US$ = 29.43226 Uruguayan
pesos makes the country
Índice de Desarrollo Humano Tanto los TLC que el país tiene
competitive in the region. If
Human Development Index con el Mercosur,Israel, Perú,
investors are attracted and the
Chile, México, Unión Aduanera
0,795 del Äfrica Meridional, Ecuador
aim of converting the country
into a logistics hub in the
e India abren las puertas
region is achieves, the HDI that
a las exportaciones, y el
currently stands at 0.795 could
cambio de 1U$S = 29.43226
be increased, so a noticeable
pesos uruguayos hace al país
soar of the standard of living
competitivo en la región.
of its almost 3.5 million
Si se sigue por el camino de Uruguayans will be seen.
la atracción de inversores y el
norte de convertir al país en un
eje logístico en la región, el IDH
que actualmente es de 0,795
podría ir en aumento y con ello,
se mejoraría el nivel de vida de
los casi 3,5 millones de personas
que habitan suelo uruguayo.

Acuerdos Comerciales | Trade Agreements

Israel

México Unión Aduanera de


África Meridional
Ecuador India
Perú
Mercosur
Chile
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 425

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


426 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 427

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


428 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Director / Director
Dirección Nacional de Aduanas
National Director of Customs

Enrique Canon

Las mejoras en la instituciones


repercute en el crecimiento
del país
Improvement in institutions has an impact on the country’s growth

Quisiera referirme a “Los marcos I would like to refer to “Institutional


institucionales y las políticas públicas, frameworks and public policies
que incentivan el desarrollo de that encourage the development of
actividades productivas”. productive activities”.

La acumulación de capital físico, capital The accumulation of physical capital,


humano y avance tecnológico, más el human capital and technological
tema de la productividad constituye advance, plus the issue of productivity
la Productividad Total de Factores. make up the Total Productivity of
La mayoría de las investigaciones Factors. Most of the research that has
que se han realizado y a pesar de been done,despite the importance of
la importancia de la productividad, productivity, conclude that the growth
concluyen que el crecimiento de of Uruguay is not explained by the
Uruguay no se explica por el aumento increase in this factor, which largely
de dicho factor, lo que explicó en explained the modest growth rate over
buena medida la modesta tasa de many years, from the second half of the
crecimiento durante muchos años, century until practically our days.
desde la segunda mitad de siglo hasta
prácticamente nuestros días.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 429

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


430 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

La pregunta es: cómo promover el crecimiento


si no es por el factor de la productividad.
Bueno, algunas teorías económicas modernas
apuntan tres elementos preponderantes que
son la geografía, la cultura y las instituciones,
entidades fundamentales para las sociedad
de hoy según palabras del premio Nobel
Douglass North.

El mencionado estudioso junto con otros


(como Montesquieu) indican que las
instituciones inclusivas donde la innovación
sea la moneda corriente, es parte vital del
desarrollo de las sociedades.

Entonces; ¿cuáles son las reglas del


juego que incentivan la innovación, que
hacen instituciones inclusivas, que crean
instituciones inclusivas? Bien, podríamos
identificar un régimen de regulación, que es
el conjunto específico de relaciones entre los
distintos componentes del funcionamiento
de una economía; inversión, producción,
distribución y consumo. El modo de relación
incumbe, justamente, a formas institucionales
que incluye a estas cinco categorías:
relaciones laborales, moneda y crédito, formas
de competencia entre los estados, papel del
Estado (que es específicamente donde entran
las instituciones) e inserción internacional.

The question is: how to promote growth if it is


not through productivity. Well, some modern
economic theories point to three significant
elements such as geography, culture and
institutions, fundamental entities for today’s
society according to the words of Nobel
laureate Douglass North.

He shares the vision with others (like


Montesquieu) that inclusive institutions where
innovation is the core element, is a vital part
of the development of societies.

So, what are the elements that encourage


innovation, that make inclusive institutions
that create inclusive institutions? Well, we
could identify a regime of regulation, which is
the specific set of relationships between the
different components of the functioning of an
economy; investment, production, distribution
and consumption. This means, institutional
forms that includes these five categories:
labor relations, currency and credit, forms of
competition between states, role of the State
(which is specifically where the institutions
play their role) and international insertion.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 431

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


432 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

El modelo imperante en el Uruguay hasta fines


del siglo pasado – dice Milnitsky – se dio en
llamar un modelo clientelista o rentista que
ocasionó una serie de consecuencias negativas,
que algunos reconocerán en la vida económica,
política y social del país.

La primera fue un cúmulo de normas formales


e informales que limitaron la competencia en
los mercados, definieron el ablandamiento
en la restricción presupuestaria y avalaron la
politización y partidización de la administración
estatal.

El segundo efecto fue un conjunto de impactos


estructurales en los modelos mentales y
valores de los individuos, como la tendencia a
no respetar normas y contratos. Esto se puede
observar en el concepto de éxito o fracaso
económico en términos de favoritismo político
y una reducida percepción de los efectos
colectivos, de las conductas oportunistas
individuales. Es decir, si tengo una conducta
oportunista eso no tiene nada que ver con que a
otro le vaya mal, yo sí me beneficio.

The prevailing model in Uruguay until the end


of the last century - says Milnitsky - came to be
called a patronage or rentier model that caused
a series of negative consequences, which some
will recognize in the economic, political and
social life of the country.

The first was a cluster of formal and informal


rules that limited competition in the markets,
defined the softening in the budget constraint
and endorsed the politicization and partisanship
of the state administration.

The second effect was a set of structural


impacts on the mental models and values
of individuals, such as the tendency to not
respect rules and contracts. This can be seen
in the concept of economic success or failure
in terms of political favoritism and a reduced
perception of the collective effects of individual
opportunistic behaviors. That is, having an
opportunistic behavior has nothing to do with
the fact that someone else is doing badly, but I
benefit.

Also a business management not oriented to


innovation, since- and there I go to Foreign
Trade - high tariffs provided through a way
of import substitution, a protection from the
State, in which the rent was insured, regardless
of whether they were innovative, intelligent,
inclusive or not. This is over; it ended in Uruguay
and in a big part of the world.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 433

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


434 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
Una gestión empresarial no orientada a la
innovación, ya que los aranceles altos – y
ahí voy al Comercio Exterior – garantizaban
por vía de sustitución de importaciones, para
algunos empresarios, una protección del
Estado, con lo cual la renta estaba asegurada,
independientemente de si eran innovadoras,
inteligentes, inclusivos o no. Esto se terminó;
se terminó en Uruguay y en buena parte del
mundo.

La consecuencia general de este conjunto


de fenómenos fue la escasa capacidad de
crecimiento de la economía uruguaya. La
fragilidad de las instituciones obstaculiza el
crecimiento, la mayoría de los programas
actualmente respaldados por organismos
internacionales incluyen condiciones que
procuran enfrentar la fragilidad de las
instituciones, combatir la corrupción, reducir
otras formas de búsqueda de beneficio propio
y fomentar la gobernabilidad. En particular, el
comportamiento público corrupto desalienta
la inversión, limita el crecimiento y altera la
composición del gasto estatal.

The general consequence of this set of


phenomena was the poor capacity of growth
of the Uruguayan economy. The fragility
of institutions hinders growth, most of the
programs currently supported by international
organizations include conditions that seek
to confront the fragility of institutions,
combat corruption, reduce forms of seeking
own benefit and promote governance. In
particular, corrupt public behavior discourages
investment, limits growth and alters the
composition of state expenditures.

Rounding up the idea, I will say that the


Uruguayan State had an administrative
apparatus - and still has it - based on
necessity to defend the public worker when
the administration changes. Therefore,
these workers have their career and their
independence from political power, which
is fine except when done in an excessively
guarded manner.

The alternative to this idea is included in the


Law on the Statute of Public Officials, Law
19.121, aims at preserving the career of public
officials, it points out management functions
with management commitments. That is, the
official is granted a function, well remunerated,
with a commitment to management and if he/
she meets the objectives; well, he /she stays in
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 435

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


436 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Redondeando la idea, diré que el Estado


uruguayo tenía un aparato administrativo – y
lo sigue teniendo – que se amparó o se creó
a través de lo que se dio en llamar que se
fundamenta en la carrera administrativa que
versa en que cómo el poder legítimo lo tiene
el Estado y los gobernantes electos, hay que
defender al funcionario cuando cambia la
administración. Por lo tanto, los funcionarios
tienen su carrera y su independencia del poder
político, lo que está muy bien excepto cuando
se hace de manera excesivamente garantista.

La alternativa a esta idea está recogida por


la Ley del Estatuto del Funcionario Público, la
Ley 19.121, y en lo que innova es que además
de conservar la carrera de los funcionarios
públicos, señala funciones de dirección con
sendos compromisos de gestión. Es decir, se
le concede al funcionario una función, bien
remunerada, con un compromiso de gestión
y si lo cumple; bien, se queda en la función,
mientras que si no lo cumple, se lo desplaza.

Esta es una pequeña muestra de cómo las


instituciones impulsan el crecimiento de los
países, y en el caso del Uruguay, la clave es
lograr que quienes se ponen al frente de la
gestión pública, sean lo bastante idóneos para
llevarlas a cabo.

En eso está la Dirección Nacional de Aduanas,


buscando aggiornarse a las necesidades del
siglo XXI y con la mira puesta en mejorar de
manera ostensible su eficacia, buscando que la
simplificación de procesos de como resultado
mayor agilidad en el comercio exterior,
pudiendo dar la certeza de que Uruguay
cumple con los más exigentes estándares de
seguridad en materia aduanera.

the function, whereas if he/she does not fulfill


the expectations, he/she is made redundant.

This is a small sample of how institutions boost


the growth of countries, and in the case of
Uruguay, the key is to ensure that those who
commit themselves at the Public Management
are qualified to cope with the responsibility.
This is the case of The National Customs
Directorate, seeking to be updated in the needs
of the XXI century, with the aim to improve
its effectiveness ostensibly, and looking for
the simplification of processes to achieve
greater agility in foreign trade, being able to
give certainty that Uruguay complies with the
most demanding security standards in customs
matters.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 437

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


438 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 439

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


440 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Director Gerente / Managing Director


GLOBAL CARGO LOGISTICS

Sergio Alpuy Dutra

El que no arriesga no gana


Global Cargo Logistics, es una empresa uruguaya, que ha cumplido
20 años de vida, brindando servicios logísticos y de transporte
internacional de carga , cuyo objetivo ha sido siempre brindar
servicios de la más alta calidad a la hora de unir al MERCOSUR con el
resto del mundo.
Dialogamos con Sergio Alpuy ¿Por qué oficinas en Zona Franca Parque
de las Ciencias?
Dutra , su fundador y Managing
Director En nuestro negocio, la cercanía al puerto y
al aeropuerto es fundamental para prestar
un buen servicio. La instalación en ZFPC,
nos deja a 10 minutos del Aeropuerto y
complementa perfectamente el servicio
¿Qué nos puedes compartir sobre tu de nuestras oficinas en Ciudad Vieja, a 5
estrategia? minutos del Puerto. La decisión de ZFPC en
particular se debió a que tenemos varios
Cuando el sector pasa por momentos clientes de Pharma allí, siendo el único
difíciles, muchos colegas se repliegan, pero forwarder en ella.
Global Cargo Logistics tiene una estrategia
anticíclica. Apostando a crecer e invertir, ¿ Coméntanos sobre la Certificación OEC
con la finalidad de estar más cerca de sus obtenida?
clientes y atender mejor sus necesidades.
Con la finalidad de mantener la cadena
No solo en marketing, imagen corporativa
de seguridad de la carga, nos hemos
y capacitación permanente de nuestro
certificado como Operador Económico
personal. También en infraestructura,
Autorizado. A la fecha, en Uruguay, hay
instalaciones, tecnología y equipamiento
sólo cinco Agentes de Carga certificados
móvil. Desde la apertura de nuevas oficinas
OEC y con orgullo, puedo destacar que
en Zona Franca Parque de las Ciencias.
nosotros somos uno de ellos.
A la incorporación a la flota, de nuevas
camionetas equipadas con tecnología ¿Que papel juega Uruguay Natural?
de punta. Unidades con interfaces
computarizadas y termógrafos q ​ ue Nosotros tenemos un contrato con Uruguay
aseguran el perfecto control de la cadena Natural. Y estamos comprometidos en la
de frío, en todo momento, de la mercadería promoción de Uruguay como Hub Logístico.
de nuestros clientes.​ Viajamos mucho y salimos a promover la
seguridad, estabilidad y características
Nuestros funcionarios manejan todo tipo del país. Así como las ventajas de sus
de mercaderías, desde carga perecedera, regímenes de Zonas Francas y Puerto Libre.
pharma, insumos médicos, carga peligrosa,
sobredimensionada pasando por artículos Con nuestra especializada red de agentes
electrónicos de alta precisión, madera, internacionales hemos consolidado nuestra
perfilería de aluminio y AOG entre otras. presencia en los cinco continentes, para
hacer posible que las empresas envíen
Sin embargo, para nosotros, como equipo o reciban productos desde o hacia los
responsable, el objetivo ha sido siempre destinos más remotos con absoluta
brindarle a nuestros clientes y agentes seguridad y en el menor tiempo posible.
en todo el mundo algo que no se puede Invitamos al lector a que entre en contacto
comprar ni vender : LA CONFIANZA. con nosotros.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 441

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


442 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

CEI y la Universidad de la República


presentan un sistema para mejorar la
competitividad
Las nuevas tecnologías son aliadas A través de este novedoso desarrollo,
indispensables del comercio exterior, los usuarios podrán hacer búsquedas
y así lo ha hecho notar el Centro de concretas de información para
Extensionismo Industrial (CEI), creado resolver sus problemas o aprovechar
en 2014 a través de una alianza entre oportunidades de mejora competitiva
el Ministerio de Industria, la Cámara de o productiva, accediendo a más de
Industrias (CIU), la Universidad de la 900 soluciones en un único lugar, las
República (UdelaR) y la Agencia Nacional cuales fueron relevadas pensando en las
de Investigación e Innovación (ANII) necesidades de las empresas industriales,
presentando una nueva herramienta en particular de las pymes.
que puede ser vital para mejorar la El objetivo que persigue la herramienta,
competitividad. es que las empresas puedan intensificar
Se trata del buscador online, un sistema el uso del conocimiento para fortalecer
que según lo manifestó la coordinadora sus capacidades de innovación y
del CEI, Michele Snoeck, brindará un competitividad, algo vital a la hora de
apoyo a la industria que no existía hasta plantearse un crecimiento y desarrollo.
el momento en el país y que integra en El sistema da la posibilidad de buscar por
un mismo lugar las capacidades de la palabra clave, filtrar por sector industrial
academia para resolver problemas de o interés empresarial y hasta el momento,
índole industrial, los apoyos económicos tiene registrados unos 400 oferentes
para las empresas, los servicios públicos de soluciones, entre ellos unidades de
y privados y fuentes de información investigación de universidades públicas
tecnológica y comercial. y privadas, empresas públicas, empresas
privadas intensivas en conocimiento,
parques industriales y ONG.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 443

CEI and the University of the Republic


present a system to improve competitiveness
New technologies are indispensable Through this new development, users
allies of foreign trade. Whitin this can search for specific information to
view, the Industrial Extension Center solve their problems or take advantage
(CEI), created in 2014 through an of opportunities for competitive or
alliance between the Ministry of productive improvement, with access
Industry, the Chamber of Industries to more than 900 solutions in a single
(CIU), the University of the Republic place. These solutions were already
(UdelaR) and the National Agency surveyed according to the needs of the
for Research and Innovation (ANII),is companies in mind. Like the ones of the
presenting a new tool that can be industrial sectors, particularly SMEs.
vital to improve competitiveness.
The objective pursued by the tool is
It is the online search engine, a that companies can intensify the use of
system that according to the CEI knowledge to strengthen their capacities
coordinator, Michele Snoeck, will for innovation and competitiveness,
provide support to the industry that which is vital when considering growth
did not exist in the country before and development. The system gives
and that integrates in one place the the possibility to search by keyword,
capabilities of the academy to solve filter by industry or business interest
problems of an industrial nature, and so far, has provided about 400
economic support for companies, solutions, including research units
public and private services and of public and private universities,
sources of technological and public companies, private companies,
commercial information. industrial parks and NGOs.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


444 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Gerente / Manager
VUCE Uruguay

Ing. Lorena Veiga

Nuestro objetivo es lograr un


Comercio Exterior sin papeles
Our goal is to achieve a Foreign Trade process without papers

El comercio exterior de Uruguay necesita mayor versatilidad y la


eliminación de trabas para que, a la hora de exportar o importar, la
tarea sea más rápida y menos onerosa. Para hablar sobre cómo mejorar
la operatividad en el comercio exterior del país, nada mejor que hablar
con Lorena Veiga; Ingeniera de Sistemas, Master en Administración de
Empresas y responsable del proyecto VUCE en Uruguay.
Foreign trade in Uruguay needs greater versatility and the elimination of obstacles to make the
exporting and importing processes faster and cheaper. To talk about how to improve operability in
the country’s foreign trade, nothing better than talking to Lorena Veiga; Systems Engineer, Master in
Business Administration and responsible for the VUCE project in Uruguay.

Sobre el proyecto VUCE Uruguay. How did the VUCE project start in
¿Cómo surge? ¿Qué alcance tiene? ¿Y Uruguay? What scope does it have?
qué logros se alcanzaron? What has been achieved so far?

El proyecto VUCE Uruguay surge en The project emerged in 2011 as part


2011 como parte de Dirección Nacional of the National Customs Directorate,
de Aduanas donde se define como uno whose main objective is to establish
de los principales objetivos instalarse y and position itself internationally as a
posicionarse internacionalmente como trade facilitation agency.
un organismo de facilitación comercial.
In 2012, we obtained financing
En 2012 es que conseguimos el through a loan from the Inter-American
financiamiento a través de un préstamo Development Bank of around US $ 2.5
del Banco Interamericano de Desarrollo million, and we began to work with
de alrededor de U$S 2,5 millones, que the ‘Uruguay XXI’ Institute in a survey
ejecutaba el Instituto ‘Uruguay XXI’ y on what was it like to have a VUCE.
comenzamos a trabajar allí, haciendo
We surveyed the different processes
un relevamiento acerca de qué suponía
and organizations involved in Foreign
contar con una VUCE.
Trade operations, and we found out
Logramos relevar distintos procesos that for import, export and transit
y organismos involucrados en las operations, 25 state institutions could
operaciones de Comercio Exterior, e participate, issuing about 150 different
identificamos que para las operaciones permits.
de importación, exportación y tránsito,
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 445

podían participar 25 instituciones In 2013 we created and put the


del estado, emitiendo cerca de 150 system into operation . At that time
permisos distintos. it was defined by law that the VUCE
would become part of the structure
En 2013 diseñamos y construimos el
of the ‘Uruguay XXI’ Institute, and
sistema y lo pusimos en funcionamiento.
the necessary resources for the
En ese momento se definió a través de
operation of VUCE would be obtained
una ley que la VUCE pasaría a formar
through this institution. In this way we
parte de la estructura del Instituto
managed to ensure the sustainability
‘Uruguay XXI’, y a través de éste se
of the project beyond the initial
obtendrían los recursos necesarios
investment foreseen in the IDB loan.
para el funcionamiento de VUCE.
De este modo logramos asegurar la In November 2013, we started
sostenibilidad del proyecto en el tiempo working with a first procedure, (of
más allá de la inversión inicial prevista the 150 identified), and from then
en el préstamo del BID. on, we began to add more and more,
up to the present where we have
En noviembre de 2013, comenzamos
more than one hundred. We have
a funcionar con un primer trámite,
about 9,000 users between importers
(de los 150 identificados), y a partir
and exporters, customs brokers or
de ahí comenzamos a agregar más y
individuals. And the number keeps
más trámites, hasta la fecha donde
rising every year.
tenemos más de cien. En cuanto
a usuarios, contamos con unos
9000 usuarios entre importadores
y exportadores, despachantes de
Aduanas o particulares. Y la cifra sigue
subiendo cada año.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


446 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Sobre la VUCE Uruguay y su inserción


regional ¿Que supone inter operar y qué
proyectos hay?

El objetivo de VUCE es, en el largo plazo,


tener un Comercio Exterior sin papeles. En la
primera instancia del proyecto nos enfocamos
a digitalizar la información de los organismos
del Estado uruguayo. Pero esos documentos
que digitalizamos llega un momento que
tienen que cruzar la frontera y los recibe otro
organismo, de otro país y la mayor parte de
las veces, previo a cruzar la frontera, esos
documentos se imprimen y cruzan la frontera
en papel acompañando la mercadería.
El siguiente paso o la evolución natural
de las VUCES es que la VUCE de Uruguay
‘hable’ electrónicamente con la VUCE de
otro país, evitando de esta manera la
impresión de los documentos o el trasiego
de papeles junto con las mercaderías, que
la información sea electrónica, en línea y de
forma integrada y conectada. Eso es la inter
operabilidad, que es como el siguiente paso
de evolución en lo referente a VUCEs.
Desde VUCE Uruguay estamos preparados
desde hace algún tiempo para comenzar a
inter operar e incluso hay varios proyectos
de esta índole a nivel Mercosur, con Alianza

What does it mean to interoperate and what


projects do you have?

The objective of VUCE is, in the long term, to


have a Foreign Trade without papers. In the
first instance of the project, we focused on
digitizing the information of the Uruguayan
State Agencies. But those documents have to
cross the border- lines and they are received
by another agency, from another country
and most of the time, before crossing the
border, those documents are printed and they
cross the border in paper accompanying the
merchandise.
The next step or the natural evolution of the
VUCES is that the VUCE of Uruguay ‘speaks’
electronically with the VUCE of another
country, avoiding in this way the printing
of the documents or the transfer of papers
together with the merchandise, that the
information becomes only electronic, online
and in an integrated and connected way. That
is interoperability, which is like the next step
of evolution in relation to VUCEs.
From VUCE Uruguay we are prepared to
start operating and there are even several
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 447

Pacífico y donde se cuenta con el apoyo projects of this nature at the Mercosur
de la ALADI y del BID. La primera level, with “Alianza Pacífico” and where
experiencia de interoperabilidad con the support of ALADI and the IDB is
la que estamos comenzando ahora available.
en octubre es el intercambio de
In August we are starting the first
certificados de origen digitales con
interoperability experience with the
Argentina y Brasil, en proyecto piloto
exchange of digital certificates of
con un grupo reducido de empresas.
origin with Argentina and Brazil, in
Posteriormente será extendido a todos
a pilot project with a small group of
los usuarios involucrados.
companies. Later, it will be extended to
Al mismo tiempo, tendremos los all the users involved.
documentos en papel para darle
At the same time, we will have the
tranquilidad a los actores que tenemos un
documents in printed paper to reassure
mecanismo de respaldo alternativo. Una
the parties involved that we have
vez que el mecanismo esté probado y sea
an alternative backup mechanism.
100% seguro, podemos evolucionar hacia
Once the mechanism is tested and is
el certificado electrónico. También se
100% safe, we can evolve towards the
intercambian certificados fitosanitarios o
electronic certificate. We also exchange
sanitarios y otro tipo de documentos que
phytosanitary or sanitary certificates
de a poco tendremos que ir integrando
and other documents that we will have
a la VUCE en conjunto con otros países.
to gradually integrate with the VUCE in
Estos son proyectos que se hacen país
conjunction with other countries. These
a país, de forma bilateral, porque los
are projects that are made country
acuerdos y los mecanismos de conexión
by country, bilaterally, because
se definen de a uno.
the agreements and connection
mechanisms are defined one by one.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


448 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

¿Cuál fue la importancia de contar en What was the importance of having


Uruguay con la IX Reunión de la Red the IX Meeting of the Inter-American
Interamericana de Ventanillas Únicas Network of Foreign Trade Single
de Comercio Exterior? Windows in Uruguay?

El objetivo del evento fue promover The goal of the event was to promote
los objetivos de la Red Interamericana the objectives of the Inter-American
de Ventanillas Únicas que es trabajar Single Window Network, which is to
en la cooperación entre los países work in cooperation with member
miembros para el intercambio de countries to exchange experiences
experiencias y mejores prácticas en and best practices regarding the
torno a la construcción de Ventanillas construction of Single Windows. In this
Únicas. En esta novena edición, se ninth edition, we sought to work on
buscó trabajar en proyectos concretos specific interoperability projects and
de interoperabilidad y quisimos conocer we wanted to know what the different
qué están haciendo los distintos países countries are doing the exchange of
en torno al intercambio de documentos electronic documents process. What
electrónicos. Lo que se buscó, con la we aimed at, was to capture the ideas
presencia de distintos expertos, fue and trends of other more evolved
captar las ideas y tendencias de otros countries in this regard. Being the host
países más evolucionados que nosotros country was, in a way, a recognition of
en este aspecto. El hecho de haberlo the work of VUCE Uruguay.
hecho en Uruguay para nosotros es, de Holding the event here, provided
alguna manera, como un reconocimiento the opportunity to integrate state
al trabajo de la VUCE Uruguay. agencies, Customs, the Ministry of
El realizar el evento aquí, brindó la Livestock, Agriculture and Fisheries,
oportunidad de integrar organismos the National Ports Administration,
del Estado, a la Aduana, al Ministerio in addition to the Chambers and the
de Ganadería, Agricultura y Pesca, a la private sector to be aware of the
Administración Nacional de Puertos, progress and where we are going with
además de las Cámaras y al sector the construction of the Network.
privado para que estén al tanto de los
avances y hacia dónde vamos con la
construcción de la Red.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 449

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


450 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE

Uruguay:
un país con expectativas
Uruguay: a country with expectations
A lo largo de los años, Uruguay supo Over the years, Uruguay has gained its
ganar un espacio propio en el mercado own space in the international market,
internacional tanto por la buena tarea both because of the good work done by
del sistema portuario que brinda the port system that provides services to
servicios a países vecinos, como por neighboring countries, as well as by the
el incremento de las exportaciones
agrícolas y de celulosa. increase in agricultural and pulp exports.
Este 2018 ha iniciado de manera The year 2018 has started in a great way,
inmejorable y según la Unión de and according to the Union of Exporters
Exportadores (UEU) las ventas al (UEU) sales abroad in January this year
exterior en el mes de enero de este año reached a total of US $ 698 million, which
sumaron un total de U$S 698 millones, implies a growth of 20.8% compared to
lo que implica un crecimiento del 20,8% what happened in 2017.
respecto a lo sucedido en 2017.
The entity explained that these figures
La entidad aclaró que estas cifras include exports from free zones,
incluyen lo exportado desde zonas
francas, información que aportó el information provided by the Uruguay XXI
Instituto Uruguay XXI, demostrando que Institute, demonstrating that Uruguay
Uruguay podría tener un año intenso en could have an intense year in terms of
lo que respecta al comercio exterior. foreign trade.
Las exportaciones de soja, madera, Exports of soybeans, wood, pulp and meat
celulosa y carne fueron las de mayor were the ones with the greatest positive
incidencia positiva en el crecimiento impact on the growth of 2017, while the
de 2017, mientras que las ventas sales of beverage concentrate and wheat
de concentrado de bebidas y trigo registered reductions that had the highest
registraron reducciones que tuvieron las
mayores incidencias negativas en el año. negative incidences in the year.
Entre los destinos de la exportación Among the destinations of the Uruguayan
uruguaya, China se destaca como el export, China stands out as the most
mercado más importante comprando important market buying domestic
producción nacional por U$S 106 production for US $ 106 million, being the
millones, siendo la ventas de carne, sales of meat, wood, wool, leather and fish
madera, lana, cueros y pescados los the most required products.
productos más requeridos.
Last October, from Uruguay XXI,
El pasado mes de octubre de 2017, prominent analysts were invited to
desde Uruguay XXI se invitó a
destacados analistas que hicieron un analyze the best way to increase
análisis acerca de la mejor manera de international sales and develop a series of
incrementar las ventas internacionales y guidelines.
elaboraron una serie de pautas. Precise direction: to achieve success, the
Dirección precisa: para lograr el éxito, objective must always be clear and must
el rumbo siempre debe ser claro y debe be hand in hand with the values and a
estar de la mano con los valores y una general vision of the company, which not
visión general de la empresa, la cual no only sells its production but also its image.
sólo vende su producción sino también,
su imagen. Have a realistic plan: it is always
Contar con un plan realista: siempre interesting to dream and dreams are
es interesante soñar y los sueños son often the motor of ideas and progress,
muchas veces el motor de las ideas y del but having your feet on the ground is a
progreso, pero tener los pies sobre la real advantage. A realistic plan implies a
tierra es una verdadera ventaja. Un plan thorough analysis of the environment, the
realista implica un análisis exhaustivo concrete possibilities of sale and the real
del entorno, las posibilidades concretas difference between the cost of production
de venta y el diferencial real entre el and the cost of selling the products.
costo de producción y el costo de venta
de los productos.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 451

Hay que entender lo que se vende: You have to understand what is sold:
existe una importante diferencia entre there is an important difference between
vender un producto y vender tu marca. selling a product and selling your brand.
Es importante pensar que se debe It is important to think that the indicated
vender el producto indicado a un precio product must be sold at a fair price at the
justo en el momento justo.
right time.
Asociarse con personas que tengan la
misma visión y valores: muchas veces Merge with people who have the same
y por necesidad, muchos empresarios vision and values: many times and by
eligen a inversores por la posibilidad necessity, many entrepreneurs choose
económica. Esto no es bueno porque investors for the economic possibility.
como antes indicamos, vender una This is not good because as we indicated
marca implica tener una lógica, una before, selling a brand implies having
ética y una visión específica. En cuanto a logic, ethics and a specific vision. As
al ingreso a nuevos mercados es de for entering new markets, it is vital to
vital importancia el contar con gente
local, que conozca realmente como have local people, who really know how
se manejan cuestiones tales como to handle issues such as demand, bank
demanda, movimientos bancarios y movements and government procedures
trámites gubernamentales que afecten a that affect export.
la exportación. Knowing and having a high level of
Conocer y tener un alto nivel de feedback is the difference between
feedback es la diferencia entre el éxito success and failure: no product or service
y el fracaso: ningún producto o servicio is perfect, and it is more likely that we are
es perfecto, y es más factible que wrong if we do not know too much about
nos equivoquemos si no conocemos
en demasía el mercado al que nos the market we are approaching. In this
acercamos, En este ítem, es importante item, it is important that there is an oiled
que exista un aceitado proceso para process for managing customer complaints
administración de quejas de clientes and to identify business problems, being
y para identificar problemas del able to anticipate the inconveniences.
negocio, pudiendo anticiparse a los
inconvenientes.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


452 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 453

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


454 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 455

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


456 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Uruguay como Hub


multimodal Regional
Uruguay as a regional multimodal Hub

Sabiendo que la integración logística es


la mejor respuesta a la pronta llegada de
nuevas inversiones, el gobierno de Uruguay
planifica una mejor conexión entre los
recintos portuarios y las zonas de producción
gracias al ferrocarril.
Knowing that logistic integration is the best response to the
quick arrival of new investments, the government of Uruguay
plans a better connection between the port facilities and the
production areas thanks to the railroad system.

Desde el Ministerio de Transporte de Obras Públicas,


anunciaron la puesta en marcha de un estudio técnico que
definirá cómo el país se integrará en materia ferroviaria
con sus vecinos de Sudamérica y como es posible
optimizar el funcionamiento del tren de carga en el país.
Se trata de un análisis político-estratégico y económico
sobre la mejor forma de avanzar hacia una mayor
participación del ferrocarril en el sistema de transporte de
carga, teniendo en cuenta que este medio de transporte
permite reducción de costos logísticos además de menor
impacto en el medio ambiente.
Con la pronta puesta en marcha del Ramal Ferrocarril
Central para dinamizar el funcionamiento de la planta de
celulosa que pronto iniciará sus tareas en Uruguay, se da el
primer paso para la reactivación del tren, combinando este
proyecto con otras iniciativas regionales, en pos de mayor
integración, por ejemplo con el Tren Bioceánico Central
o los ramales que parten desde Argentina hacia Chile y
viceversa.

From the Ministry of Public Works Transportation, they


announced the start-up of a technical study that will
define how the country will handle railway matters
with its South American neighbors and how it is
possible to optimize the operation of the freight train
in the country.
It is a political and economic strategic analysis on the
best way to move towards a greater participation of
the railroad in the freight transport system, taking
into account that this means of transport allows
reduction of logistical costs as well as less impact on
the environment.
With the early start-up of the Central Railroad Branch
to boost the operation of the pulp mill that will soon
begin its work in Uruguay, the first step is taken for
the reactivation of the train, combining this project
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 457

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


458 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Desde AFE (Administración de Ferrocarriles with other regional initiatives, in pursuit


del Estado) se lanzó la licitación de una of greater integration, for example
nueva vía férrea que unirá Montevideo with the Central Bioceanic Train or the
y Minas, lo que se suma a las obras ya branches that go from Argentina to Chile
iniciadas en las líneas Paso de los Toros- and vice versa.
Rivera y Piedra Sola-Paysandú-Salto, junto
From AFE (Administration of State
al proyecto Ferrocarril Central Montevideo-
Railways) the tender of a new railroad
Paso de los Toros.El proyecto Montevideo
that will join Montevideo and Minas was
- Minas, se trata de 117 kilómetros de vías
launched, together with the works that
donde los trenes de carga circularán a una
already begun in the lines going from
velocidad de 60 Km/h y donde se espera
Paso de los Toros-Rivera and Piedra
una inversión de U$S 20 millones.
Sola-Paysandú-Salto, and the projet
Para Carlos León, gerente de infraestructura Montevideo -Paso de los Toros. The
de AFE, el proceso licitatorio iniciará la Montevideo - Minas project, is about 117
próxima semana por un plazo de 90 días, kilometers of tracks where freight trains
y explicó que las obras comenzarán en el will circulate at a speed of 60 km / h and
kilómetro 8 en Sayago, e incluyen Empalme where an investment of US $ 20 million
Olmos (Sudriers) hasta la estación Minas y is forseen. For Carlos León, infrastructure
la conexión con el ramal Puma, que conecta manager of AFE, the bidding process
con las plantas cementeras. will begin soon for a period of 90 days,
and explained that the works will start
En el transporte de carga por camión, hay at kilometer 8 in Sayago, and include
que tener en cuenta que el país moviliza Empalme Olmos (Sudriers) to the Minas
en lo rural unas 21.000.000 de toneladas station and the connection to the Puma
anuales en una distancia media de 200 km branch, which connects with the cement
o sea 4.200.000.000 de toneladas/km que plants.
es como se mide realmente el transporte,
sin incluir lo que se mueve en las ciudades In the transport of cargo by truck, it
ni los movimientos de bienes intermedios is important to remember that the
entre fábricas, depósitos, los repartos, etc. country mobilizes about 21,000,000
tons per year in an average distance
Una vez que esté operativo el proyecto of 200 km, that is, 4,200,000,000 tons
de celulosa de UPM, se estima que las / km. transport, not including what is
demandan las fábricas de celulosa subirán a moved in the cities or the movements of
12.000.000 de toneladas, que se repartirán intermediate goods between factories,
entre Montevideo y Nueva Palmira, deposits, distribution centers, etc.
aumentando la cantidad de fletes en la zona.
Once the UPM pulp project is operational,
Actualmente existe una capacidad de it is estimated that the pulp mills will rise
transporte superior a la demanda y up to 12,000,000 tons, divided between
se vuelve a plantear el problema de la Montevideo and Nueva Palmira, increasing
competencia ruinosa entre transportistas the amount of freight in the area.
que se disputan el mercado remanente y
en particular, el mercado que no está bajo
contratos de mediano o largo plazo.
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 459

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


460 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Por eso se demandan medidas concretas para revertir


esa situación.
Con un transporte terrestre más fluído, y poniendo
foco en el servicio que el camión le presta a los centros
productivos alejados, más la tarea que este sistema
de transporte realiza en las ciudades, el tema de la
distribución sería algo menos de qué preocuparse.
Contar con estos factores funcionando de manera
sincronizada, la pata terrestre de este Hub regional
empezaría a tomar forma, teniendo en cuenta que
ya existen buenas conexiones carreteras con países
vecinos, y que como lo indicamos con anterioridad, el
funcionamiento del ferrocarril combinado con otros
ramales regionales, aumenta las posibilidades de recibir
mayor cantidad de carga de países mediterráneos,
los que hasta ahora han elegido a la Hidrovía como
principal elemento exportador e importador.
Para Jan Van Hoogstraten, operador de la Hidrovía,
Uruguay tiene absolutamente todo para ser el país de
entrada y salida de la vía más importante de la región,
contando con el Puerto de Nueva Palmira como inicio
y fin de las actividades importadores y exportadores
locales y regionales. Se espera que se pongan en
marcha procesos intensos de dragado para que
buques de mayor porte puedan partir desde el recinto
uruguayo hacia destino con mayor volumen de carga.
Si bien la Hidrovía es el elemento estrella en el
transporte fluvial, no hay que dejar de mencionar
la importancia que está ganando poco a poco el río
Uruguay, Gracias a que tanto Uruguay como Argentina

Currently there is a transport capacity higher than


the demand and the problem of unfair competition
between carriers that dispute the remaining market
and in particular, the market that is not under
medium or long term contracts, is again raised. That
is why concrete measures are demanded to reverse
this situation.
With a more fluid land transport, and focusing
on the service that the truck provides to the
distant production centers, and the service that
this transport system performs in the cities, the
issue of distribution would be something not to
worry about. Having these factors working in a
synchronized manner, this regional hub would
begin to take shape, bearing in mind that there are
already good road connections with neighboring
countries, and that as we indicated earlier, the
operation of the railway combined with other
regional branches, increases the chances of
receiving more cargo from landlocked countries,
which have so far chosen the Waterway as the
main exporting and importing way.
According to Jan Van Hoogstraten, operator of the
waterway, Uruguay has absolutely everything to be
the country of entry and exit of the most important
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 461

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


462 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

a través de la CARU han impulsado una road in the region, with the Port of
serie de obras de dragado, hay nuevas Nueva Palmira as the beginning and end
y muy buenas perspectivas acerca del of local and regional import and export
aumento del volumen de carga que se activities. It is expected that intense
transporten por esa vía. dredging processes will be launched
so that larger vessels can leave from
Desde la ANP indican que una vez
Uruguayan to a destination with a greater
dragado el río Uruguay, en Fray Bentos
volume of cargo.
se ampliará el volumen de carga de las
25.000 toneladas actuales hasta las 30.000 Although the Hidrovía is the star element
toneladas con buques de capacidad de in the fluvial transport, it is necessary to
32.000 toneladas, pudiendo arribar al mention the importance that the Uruguay
recinto buques tipo Panamax. River is gaining little by little, thanks joint
efforts between Uruguay and Argentina
Si se diera esta situación, se abre la
through the CARU to promote a series of
posibilidad de la llegada de nuevos
works of dredging. There are very good
operadores y/o la adquisición de una cinta
perspectives in the increase in the volume
transportadora que se utilizaría para la
of cargo transported through this way.
carga de los buques.
The National Port Administration
El transporte aéreo de carga representa
indicates that once the Uruguay River is
apenas un 1% del total de carga
dredged, Fray Bentos would expand the
transportada en Uruguay, con el aeropuerto
volume of cargo from the current 25,000
de Carrasco como principal recinto
tons to 30,000 tons trough vessels of
congregando cerca del 30% del total de la
32,000 tons capacity, being able to berth
carga que se maneja vía aérea. Datos de
Panamax type ships. If this situation did
Inalog dan cuenta que se mueven unas
happen, the possibility of the arrival of
40.000 toneladas por vía aérea pero esto
new operators and / or the acquisition
podría crecer ya que las instalaciones de los
of a conveyor belt that would be used to
principales aeropuertos de Uruguay podría
load the ships would be a possibility.
ser foco de inversiones en materia de carga
aérea. En estos momentos, este medio es Air cargo transport represents only 1% of
utilizado para exportar semillas de soja, the total cargo transported in Uruguay,
productos farmacéuticos, cortes especiales being Carrasco airport the main facility,
de carne y cueros, arándanos y otras frutas, opoerating nearly 30% of the total cargo
entre otros.pero su utilización es mayor en handled by air. Inalog data show that
materia de importación, llegando productos some 40,000 tons are moved by air but
electrónicos, farmacéuticos, flores (en this could grow through investments
fechas concretas del año llegan cargueros on the facilities of the main airports in
llenos de flores) y repuestos especiales para Uruguay. At the moment, this medium is
empresas. used to export soybeans, pharmaceutical
products, special cuts of meat and hides,
Lo interesante que ofrecen los aeropuertos
blueberries and other fruits, among
uruguayos para aquellos que piensen en
others, but its use is greater in terms of
el transporte aéreo de carga como opción,
imports, reaching electronic products,
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 463

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


464 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

es que el aeropuerto de Carrasco tiene un régimen


de puerto libre en América Latina, lo que permite que
cuando llegue un producto se lo pueda dejar, fraccionar
para exportar a Uruguay, devolver al destino o enviarlo
a otro país.
Finalmente, lo que resta revisar es la situación del
transporte de cabotaje marítimo, uno de los elementos
que, según ALADI; está poco difundido en nuestra
región.
Si bien algunos servicios de cabotaje interno y fluvial
(se destacan no sólo las barcazas que llegan de
Paraguay sino también el que une Rosario con puertos
uruguayos), uno de los elementos que no ha crecido es
el cabotaje regional, donde no hay servicios que unan
Montevideo directamente con el puerto de Santos,
dando mayor competitividad a la región.
Hay muchos ajustes aún para realizar y más aún,
se necesita trabajo y esfuerzo para lograr crecer
en materia de Hub Logístico Regional sin embargo,
se está en el camino correcto apostando a que las
mejoras portuarias, los nuevos ramales ferroviarios, el
mantenimiento de carreteras y los trabajos de dragado
puedan permitir la llegada de mayor carga procedente
de todos los confines de Sudamérica potenciando la
idea de un Uruguay como Centro Logístico.

pharmaceuticals, flowers(many flower cargo


arrive to the terminal) and special spare parts for
companies.
The interesting thing that Uruguayan airports offer
is that Carrasco Airport has a free port regime in
Latin America, which allows goods to be left in
deposit, to be exported to Uruguay, return to the
destination or be sent to another country once they
arrive to the premises.
Finally, what remains to be reviewed is the situation
of maritime domestic transport, one of the elements
that, according to ALADI it is not widespread in our
region.
Although some internal and fluvial domestic
services are important (not only the barges coming
from Paraguay but also the one linking Rosario with
Uruguayan ports stand out), one of the elements
that has not been developed to make the region
more competitive is the regional domestic service
to join Montevideo directly with the port of Santos.
There are still many adjustments to be made, it takes
work and effort to become a Regional Logistics Hub.
However, Uruguay is on the right track working on
port improvement, the new railway branches, road
maintenance and the dredging works that may allow
the arrival of greater cargo coming from all the
confines of South America, promoting the idea of a
Uruguay as Logistic Center.
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 465

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


466 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Debate entre
globalización y
proteccionismo en el
Congreso Portuario
en Uruguay
Debate between globalization and
protectionism in the Port Congress in
Uruguay

Más de 300 asistentes, incluyendo a líderes del


sector y proveedores de todo el mundo en el
encuentro líder en la industria que ya se ha hecho
tradicional en la agenda del sector. TodoLogística
estuvo presente en este evento realizando
la distribución de nuestras publicaciones y
participando una vez más como Protagonista en
un acontecimiento destacado en la región.
Cómo generar más eficiencia en los procesos, ir
más allá de Smart Ports, a la “carga inteligente”
-con mercadería que lleve un chip dentro del
contenedor con toda la información-, pensar
desde los puertos en agregar valor a la carga
a través de tecnología, scanners, big data o la
construcción de centros logísticos inteligentes,
fueron los conceptos repetidos. Entre otras
cosas, la tendencia que se viene es de puertos
facilitadores del comercio, muy enfocados y
fidelizando a los clientes.

More than 300 people, including industry leaders


and suppliers from around the world, attended
the congress that has already become traditional
in the agenda of the sector. Presentations on the
situation of the shipping business, ports, new
technologies and ways to better manage the
processes, were the highlight of the meeting,
in addition to the exchange of contacts that
usually parts of these events, and of course, an
interesting social agenda. “TodoLogística” was
present at this event handing out our publications
and participating once again in this important
event in the region.
How to generate more efficiency in the processes,
go from Smart Ports, to the “intelligent load”
-with merchandise that carries a chip inside the
container with all the information-, think from the
perspective of ports to add value to the cargo
through technology, scanners, big data or the
construction of intelligent logistics centers, were
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 467

Al abrir el encuentro, Kurt Nagle, the repeated concepts. Among other


presidente y CEO de la AAPA, destacó things, it is forseen trade facilitation
que más allá de las tendencias ports, focused on customer loyalty.
en el ámbito naviero y portuario That is why it was said that ports
-como ser las alianzas de las líneas should leave their comfort zone and
de contenedores, que van por las be competitive by contributing to the
terminales o las consecuencias de la cost structure of the client and regional
ampliación del Canal de Panamá-, se economies, and not just thinking about
están dando cambios a nivel político
lowering tariffs.
que también llevan a potenciales At the opening of the meeting, Kurt
nuevos conflictos que impactarán en Nagle, president and CEO of the AAPA,
la actividad portuaria. En ese sentido, stressed that beyond the trends in
destacó que las herramientas que the shipping and port sector (such
ofrece la AAPA, desde los cursos as the alliances of the container lines
de capacitación de gestión hasta la which go through the terminals or the
red de contactos y los trabajos en consequences of the expansion of the
los comités específicos con diversas Panama Canal), political changes are
iniciativas, permiten enfrentar estos taking place that also lead to potential
nuevos tiempos de incertidumbre en la new conflicts that will impact port
industria. activity. In this regard, he pointed out
that the tools offered by the AAPA,
Víctor Rossi, Ministro de Transporte from management training courses to
y Obras Públicas de Uruguay, abrió el the network of contacts and work in
encuentro y presentó el plan maestro the specific committees with various
2018/2035 para el sistema portuario initiatives, allow facing these new times
de ese país, donde se privilegia of uncertainty in the industry.
el cuidado del medio ambiente, la
conectividad y el acceso, tanto con el
proyecto del Ferrocarril Central como

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


468 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

la circulación de camiones, así como del lado


náutico, apuntando a un canal de acceso de 14
mts al 2030. También se vienen desarrollos de
infraestructura como muelle para forestales,
pesca, espacio logistico, puerto seco en Rivera,
nuevo ámbito para reparaciones navales,
equipamiento, etc. Además se apunta a seguir
trabajando en alternativas para el puerto de
aguas profundas y avanzar en la digitalización
de los procesos. Además, señaló que a 25 años
de la ley de puertos, totalmente exitosa, hay
que perfeccionar el sistema buscando nuevas
oportunidades para consolidar a Uruguay como
nodo logístico en la región.
Respecto a la cuestión de globalización frente
al proteccionismo, lema del encuentro, el
presidente de la Administración Nacional de
Puertos de Uruguay, Alberto Díaz Acosta, señaló
que siempre está la tentación de enfrentar la
apertura con restricciones, el proteccionismo
repercute en los puertos, en esquemas como la
reserva de carga y en la protección al cabotaje
y señaló que el sector público debe actuar para
impedir acciones monopólicas, manteniendo el
equilibrio. “Los puertos dependen de la política
portuaria, que debe apuntar a beneficiar al
interés general, que no siempre va de la mano
de los intereses del sector privado y la realidad
es que éste busca que haya menos jugadores
en un mercado creciente. Esta tendencia al

Víctor Rossi, Minister of Transport and Public


Works of Uruguay, opened the meeting and
presented the master plan 2018/2035 for
the port system of that country, where the
environment, connectivity and access is
privileged,considering both the project of the
Central Railroad and the circulation of trucks,
as well as the nautical aspects, pointing to a
14- meters access canal by 2030. Infrastructure
developments are also planned, such as dock
for forestry, fishing, logistic space, dry port in
Rivera, new area for naval repairs, equipment,
etc. Objectives also include to continue working
on alternatives for the deepwater port and
advance in the digitalization of processes. In
addition, he pointed out that 25 years after the
Port Law, which is totally successful, the system
must be perfected, seeking new opportunities to
consolidate Uruguay as a logistics node in the region.
Regarding the issue of globalization versus
protectionism, the motto of the meeting, the
president of the National Ports Administration of
Uruguay, Alberto Díaz Acosta, pointed out that
there is always the temptation to face openness
with restrictions, protectionism affects ports in
schemes such as the reserve of cargo and in the
protection of cabotage and pointed out that the
public sector must act to prevent monopolistic
actions, maintaining the balance. “Ports depend
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 469

monopolio se defiende regulando on the port policy, which should aim at


bien las actividades. Pero no hay una benefitting the general interest, which
respuesta única. En general, desde el not always goes hand in hand with the
sector privado se piensa que cuando interests of the private sector who
menos regulación tengamos va a ser seeks to have fewer players in a growing
mejor, pero todo debe darse en su justo market. This tendency to monopolize is
equilibro”, señaló. defended by regulating activities well.
But there is no single answer. In general,
Para el especialista de Naciones Unidas, the private sector thinks that when we
Ricardo Sánchez, la globalización have less regulation, it will be better,
es parte del capitalismo. El propio but everything must be done in its right
presidente de China habla de seguir balance” he said.
las señales del mercado y no de que For the United Nations specialist,
el capitalismo debería dejar de existir, Ricardo Sánchez, globalization is part
por eso en realidad no existe una of capitalism. The President of China
controversia entre globalización y himself, speaks of following the trends
proteccionismo; “sí estamos en medio of the market and not to expect that
de un cambio político económico capitalism should cease to exist. So in
trascendente de cara al futuro. No hay reality there is no controversy between
una amenaza a economía global sino globalization and protectionism; “We
un cambio de parte del poder hacia are in the middle of a transcendental
Oriente. Ante la mejora del poder de political economic change for the future.
consumo de la clase media en Oriente, There is no threat to the global economy
existe una oportunidad para América but a change of part of the power
Latina”, explicó. towards the East. As a consequence of
the improvement in the consumption
of the middle class in the East, there is
an opportunity for Latin America, “he
pointed out.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


470 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

Uruguay construye
estrategia en el
corto, mediano y
largo plazo para
la transformación
productiva y el
desarrollo sostenible
Uruguay builds strategy in the short, medium
and long term for productive transformation
and sustainable development

La OPP encara los desafíos que se vienen


de ahora en más con la implementación
del Sistema Nacional de Transformación
Productiva y Competitividad, así como con
los procesos de construcción de miradas de
largo plazo sobre la economía y la sociedad.
La OPP encara los desafíos que se vienen de ahora en
más con la implementación del Sistema Nacional de
Transformación Productiva y Competitividad, así como
con los procesos de construcción de miradas de largo plazo
sobre la economía y la sociedad.

La competitividad
y la transformación productiva.
No se puede trabajar la competitividad como país
mirando solo la coyuntura y el corto plazo, es
necesaria una estrategia de mediano plazo y de
escenarios posibles para analizar la competitividad.
El rol del Estado al construir competitividad es mirar
el futuro que ya llegó e imaginar esos escenarios
posibles para la estructura productiva trabajando
codo a codo con los distintos actores de las cadenas.

Competitiveness and
productive transformation.
As a country you cannot approach competitiveness
looking only at the current situation and the short
term, it is necessary a medium-term strategy and
possible scenarios to analyze competitiveness. The
role of the State in building competitiveness is to
look at the future that has already arrived and to
imagine those possible scenarios for the productive
structure working side by side with the different
actors involved in the process.
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 471

La creación del Sistema Nacional The creation of the National System


de Transformación Productiva y of Productive Transformation and
Competitividad nos ha permitido Competitiveness has allowed us to move
avanzar en torno a la coordinación de los forward in the coordination of the efforts
distintos esfuerzos que varias agencias that various agencies of the public sector
del sector público vienen realizando en have been making regarding training,
torno a capacitación de los trabajadores, promotion of foreign trade, development
promoción del comercio exterior, of cooperativism, encouragement to
desarrollo del cooperativismo, estímulo entrepreneurship, research and innovation
al emprendimiento, la investigación y la among other actions.
innovación entre otras acciones.
What will the National System
¿Qué hará el Sistema Nacional of Productive Transformation
de Transformación Productiva and Competitiveness do?
y Competitividad? The National System of Productive
El Sistema Nacional de Transformación Transformation and Competitiveness
Productiva y Competitividad tiene los aims at:
siguientes cometidos:
• To propose to the Executive Branch
• Proponer al Poder Ejecutivo objectives, policies and strategies in
objetivos, políticas y estrategias en relation to sustainable productive
relación con el desarrollo económico economic development, oriented to the
productivo sustentable, orientados a national productive transformation and
la transformación productiva nacional the improvement of competitiveness,
y la mejora de la competitividad, including those related to innovation
incluidos los relativos a la innovación applied to production and international
aplicada a la producción y la inserción economic insertion.
económica internacional.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


472 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

• Diseñar e implementar los programas,


instrumentos y actividades que corresponda,
con alcance nacional, promoviendo la
coordinación y articulación interinstitucional
y optimizando el aprovechamiento de los
recursos disponibles.
• Realizar el seguimiento y la evaluación
permanentes de las acciones ejecutadas por
los integrantes del Sistema y sus resultados,
promoviendo la transparencia y la rendición
de cuentas.
• Implementar mecanismos efectivos de consulta
y articulación con trabajadores, empresarios,
instituciones educativas, entidades
representativas de diversos sectores de
actividad y otros actores sociales interesados
en las actividades del Sistema

Con la mira en la planificación


y el largo plazo.
Junto a la coordinación y la mejora de las
políticas de estímulo al desarrollo productivo
el gobierno trabaja con la mirada en el largo
plazo. Se trata de conseguir una mirada país
que nos permita, mediante la prospectiva,
poder anticiparnos a lo que sabemos que
sucederá en el futuro: un cambio en algunas
tendencias del trabajo, como la automatización

• Design and implement the programs,


instruments and activities, with national
scope, promoting coordination and inter-
institutional coordination and optimizing the
use of available resources.
• Carry out permanent monitoring and
evaluation of the actions executed by the
members of the System and their results,
promoting transparency and accountability.
• Implement effective mechanisms of
consultation and articulation with workers,
employers, educational institutions,
representative entities of various sectors of
activity and other social actors interested in
the activities of the System

Focusing on planning
and the long term
Along with the coordination and improvement of
policies to stimulate productive development, the
government works with a long-term perspective.
It is about having a vision that enables us to
anticipate what we know will happen in the
future: a change in some work trends, such as
automation and the aging of our population.
For this we have recovered the first surname
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 473

y el envejecimiento de nuestra of our Office, “Planning”, with the aim


población. Para ello hemos recuperado of strategically plan the Uruguay of
el primer apellido de nuestra Oficina, 2030 and 2050, taking into account
el Planeamiento, con el objeto de what actions we must take in the
planificar estratégicamente el Uruguay medium term to achieve the country’s
del 2030 y del 2050, tomando en objectives.
cuenta que acciones debemos tomar
From the public sector, there has been
en el mediano plazo para alcanzar los
a great commitment to long-term
objetivos del país.
planning, inviting everyone to have
Desde el sector público se ha avanzado a long look at the issues that make
en la importancia de la apuesta a la the future of the country. We seek to
planificación a largo plazo, en invitar a recover the ability to think beyond
que todos tengamos una mirada larga the present, to anticipate risks and
sobre los temas que hacen al futuro del provide opportunities to inform the
país. Buscamos recuperar la capacidad decision making of today. For this we
de pensar más allá de la coyuntura are working on prospective studies,
anticipando riesgos y oportunidades para in subjects as varied as automation
informar a la toma de decisiones del hoy. of employment, the future of culture,
Para ello estamos trabajando en estudios the future in terms of gender, and
prospectivos, en materias tan variadas such. It is not a mere theoretical
como automatización del empleo, el exercise, but a fundamental input for
futuro de la cultura, el futuro en clave the elaboration of effective public
de género, entre otras. No se trata de policies, which not only account for
un mero ejercicio teórico, sino de un the present situation and it evolved,
insumo fundamental para la elaboración but also collect and respond to the
de políticas públicas eficaces, que no existing information in the present
sólo den cuenta de la situación presente about the possible futures.
y su evolución pasada, sino que también

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


474 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

recojan y respondan a la información existente en


el presente sobre los futuros posibles.

Objetivos de Desarrollo Sostenible.


Estamos construyendo una agenda en torno a
los objetivos de desarrollo sostenible que nos
plantean las Naciones Unidas para el 2030. Bajo
esta consigna y con la premisa de tener una
mirada de largo plazo es que nos embarcamos
a nivel país en la implementación de los 17
Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS),
también conocidos como Objetivos Mundiales,
que son un llamado universal a la adopción de
medidas para poner fin a la pobreza, proteger
el planeta y garantizar que todas las personas
gocen de paz y prosperidad.
Los ODS, en cuya preparación Uruguay ha
tenido un rol destacado, conllevan un espíritu
de colaboración y pragmatismo para elegir las
mejores opciones con el fin de mejorar la vida, de
manera sostenible, para las generaciones futuras.
Uruguay cuenta con un diferencial importante
frente a otras naciones en el encare de estos
ODS y es que la discusión sobre los mismos se
procesó mediante el Diálogo Social a través de
múltiples espacios de intercambio permanente
entre autoridades de todo el sector público,
organizaciones de la sociedad civil, la academia,
el sector productivo, entre otros.

Sustainable Development Goals.


We are building an agenda around the goals of
sustainable development that the United Nations
outlines for the year 2030. Under this slogan and
with the premise of having a long-term view, we
are working at country level in the implementation
of the 17 Objectives for Sustainable Development
(SDG), also known as “Global Objectives”, which
represents a universal call for action to end
poverty, protect the planet and ensure all people
enjoy peace and prosperity.
The SDGs, which Uruguay has had a prominent
role in its preparation, provide spirit of
collaboration and pragmatism to choose the best
options in order to improve life in a sustainable
manner, for future generations.
Uruguay has an important differential compared
to other nations in relation of these SDGs and is
that discussions were generated through Social
Dialogue through multiple spaces of permanent
exchange between authorities throughout the
public sector, society organizations civil, academia,
and the productive sector, among others.
However, complying with the Sustainable
Development Goals generates challenges for all
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 475

Ahora bien, cumplir con los of us as a country, specifically for the


Objetivos de Desarrollo Sostenible state public sector, because it requires
nos genera desafíos a todos como us to jointly articulate our work to
país, específicamente al sector overcome the obstacles that still persist
público estatal, porque requiere que in a transversal management approach.
articulemos el trabajo de manera There is not a single objective out of
conjunta para superar las trabas que these 17, which can be addressed by a
aún persisten en un enfoque de gestión single Ministry if it is not in conjunction
transversal. No hay un solo objetivo de with other areas of the State.
estos 17 que pueda ser encarado por
We need the private sector, the
un solo Ministerio, si no es en conjunto
market, entrepreneurs and workers,
con otras áreas del Estado.
that is, we need the forces of the
Necesitamos al sector privado, al market, the productive sector working
mercado, a los empresarios y a los together for the SDGs, with the
trabajadores, es decir, necesitamos understanding that these are not the
de las fuerzas del mercado, del sole responsibility of the State, they
sector productivo trabajando are a country responsibility.
mancomunadamente por los ODS, en
But, most importantly, we need the
el entendido de que estos no son una
people. We cannot do anything, not even
responsabilidad solo del Estado, son
think about the enormous task that lies
una responsabilidad país.
ahead with the SDGs, if we do not have
Pero, lo más importante, necesitamos the commitment of the citizens.
a la ciudadanía. No podemos hacer
nada, ni siquiera pensar en la enorme
tarea que se nos viene por delante
con los ODS, si no contamos con el
compromiso ciudadano.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


476 URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS

De Marco, con más


de 80 años en el mercado,
se posiciona como una
de las empresas líderes
en el rubro de equipamiento
metálico y logístico.

En su afán de ofrecer soluciones De Marco ofrece a sus clientes no


integrales que se ocupen de todos los solo los productos, sino también un
aspectos corporativos, presenta sus asesoramiento personalizado, con
nuevos productos en madera, pensados visitas e intercambios constantes, a fin
para el equipamiento de oficinas. de lograr la mejor solución.
Inspirados en las tendencias nórdicas, En esta oportunidad destacaremos la
resaltan por su sencillez y buen gusto. línea “Legno”, completamente fabricada
en MDF de alta resistencia.
Armarios de diferentes tamaños,
estanterías, cajoneras, mesas de Con espesores de 25, 44 y 56
reuniones y escritorios, son algunos de milímetros en todos sus componentes,
los productos que se pueden encontrar logra una durabilidad y firmeza
en su showroom. excepcionales.
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 477

Cuenta con una estética elegante y Como no podía ser de otra manera,
maciza caracterizada por un diseño de ofrecemos más de 30 modelos de sillas
líneas simples y decoraciones sobrias. para acompañar estas propuestas.
Se presenta en 3 colores estándar, Sillas de diálogo, operativas gerenciales
pero del mismo modo que sus líneas y en tándem en diferentes colores
hermanas es posible acceder a una gran y medidas para garantizar una
variedad de opciones. experiencia placentera en las tareas
laborales diarias.
Elegantes escritorios gerenciales
brindan la opción de extenderlos De Marco, comprometido con sus
en forma de “L” o agregarle mesas objetivos, continuará brindando la
auxiliares para lograr mayor capacidad mejor solución para obtener un espacio
en la mesa de trabajo. de trabajo cada vez más eficiente y
funcional, demostrando una vez más
Esta línea cuenta además con armarios,
que un buen producto también puede
estanterías, cajoneras, mesas y
ser accesible.
estaciones de trabajo, adaptables a toda
oficina.
Por otra parte la línea “Nexus”,
recientemente incorporada se distingue
de las otras por su impronta minimalista
con líneas puras y colores claros
asociados a la tendencia “clean “.
Fabricada con la mejor calidad de MDP
cuenta con mesas de directorio de
prestancia y gran tamaño.
www.demarco.com.uy
Es una línea que sin duda le ayudará a
Yaguarón 1828 Tel: 2924 13 31
representar la credibilidad y seriedad
de su empresa, afianzando un estilo e
identidad propia.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


478 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 479

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


480 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 481

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


482 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 483

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


484 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

A 25 años de la creación
de la Ley de Puertos
Twenty five years since the creation of the Ports Law

Quizás sea una de las medidas más Perhaps it is one of the most important
importantes después de la creación measures after the creation of the
del puerto de Montevideo, en el port of Montevideo, in 1901. In 1992
año 1901.En 1992 se dio un cambio there was a major change in the port
importantísimo en el sistema portuario system of Uruguay, in view of a thriving
del Uruguay, pensando un país a futuro exporting country.
que sea pujante y exportador.
Exclusively and within the framework
De manera exclusiva y en el marco of our prestigious “Encuentro de
de nuestros prestigioso Encuentro de Protagonistas” that took place in the
Protagonistas que se llevó a cabo en city of Montevideo, the President of the
la ciudad de Montevideo, el Presidente Navigation Center, Alejandro González,
del Centro de Navegación, Alejandro referred to the topic.
González, se refirió al tema.
“Speaking about Law 16.246 (the
“Hablando de la Ley 16.246 (la Ley de Ports Law), I have to do it as part of
Puertos) me toca hacerlo como parte the institution I represent, which was
de la institución que represento, la cual founded on July 28, 1916, a week
se fundó el 28 de julio de 1916, una after the creation of the National Ports
semana después de la creación de la Administration, which demonstrates
Administración Nacional de Puertos, a clear sign of the involvement of the
lo que demuestra una clara señal del private sector from the beginning
involucramiento del sector privado with maritime port activity. As a
desde el vamos, desde sus inicios, con result of the port reform carried out
la actividad marítima portuaria hasta in 1992, our bylaws were reformed
el día de hoy. A raíz de la reforma in 1994, with the purpose of join,
portuaria realizada en 1992 nuestros represent and defend the interests of
estatutos sociales fueron reformados new economic activities. For example,
en 1994, con el propósito de nuclear, intra-port deposits, extra-port deposits,
representar y defender los intereses de operators, in their various businesses,
nuevas actividades económicas. Como as well as specialized terminals”.
por ejemplo depósitos intraportuarios,
depósitos extraportuarios, operadores,
en sus distintos giros y negocios, como
así también terminales especializadas”
explicó el funcionario.
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 485

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


486 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

El Centro de Navegación ha sido The Navigation Center has always had


protagonista desde siempre en la tarea a leading role in the port work in the
portuaria en el país, y según González, country, and according to González, it
se trabaja de manera intensiva en is working hard to position Uruguay
posicionar a Uruguay en el mapa on the international map through an
internacional mediante una mejora improvement in quality, efficiency,
de calidad, eficiencia, generación de investment generation and quality jobs.
inversión y puestos de trabajo de
González reminds us that “the Ports
calidad.
Law is not only valid for the Port
González nos recuerda que “la Ley de of Montevideo, but also for other
Puertos no solamente es válida para commercial ports of the Republic,
el Puerto de Montevideo, sino que administered by the National Ports
también para otros puertos comerciales Administration”. Initially (and we believe
de la República, administrados por la that they are still in place today) the
Administración Nacional de Puertos”. objectives were to obtain greater
En un principio (y consideramos que efficiency, promote competition,
aún hoy se mantienen) los factores encourage national private investment
que impulsaron la ley fueron la de as well as foreign investment and
obtener mayor eficiencia, promover reduce subsidies and fiscal deficits.
la competencia, alentar la inversión
With this idea that only the State
privada nacional así también como la
had to take charge of the ports, was
extranjera y reducir subsidios y déficit
eradicated, which meant, something
fiscal.
that discouraged investment and
Con esta idea, se desterraba el arcaico improvements in the port areas.
sistema que versaba que únicamente
In particular, the logical question
el Estado debía hacerse cargo de los
we must ask ourselves is what has
puertos, algo que desalentó la inversión
happened in these 25 years. Gonzales
y con ello, las mejoras en los recintos
indicated that “the Ports Law has
portuarios.
been a key factor for growth and the
En concreto, la pregunta lógica que one responsible for the evolution and
debemos hacernos es qué ha pasado en change of ports at national level since
estos 25 años. Gonzales indicó que “la it allowed to be aligned with a modern,
Ley de Puertos ha sido un factor clave commercially aggressive and proactive
de crecimiento y la gran responsable mentality.
de la evolución y cambio portuario a
nivel nacional ya que permitió estar en
sintonía con una mentalidad moderna,
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 487

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


488 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

comercialmente agresiva y proactiva. The law made customers trust the


country (and many companies will
La ley hizo que los clientes confiaran
be installed) diversified services,
en el país (y se instalaran muchas
generated new opportunities and
empresas) diversificó los servicios,
allowed to gain international prestige.
generó nuevas oportunidades y
At the same time, it put Uruguay on
permitió ganar prestigio internacional.
the map of the regular stops of the
Al mismo tiempo, puso a Uruguay en
world’s leading maritime companies,
el mapa de las escalas regulares, por
reduced costs, improved efficiency
parte de las principales compañías
and productivity, as well as generating
marítimas mundiales, bajó costos,
employment and quality labor. With the
mejoró eficiencia y productividad,
law, international freight prices were
además de generar empleo y mano de
improved for the benefit of Foreign
obra de calidad. Con la ley, se mejoró
Trade, enabling the growth of freight in
los precios de los fletes internacionales
transit from sister countries, which rely
en beneficio del Comercio Exterior,
on our port terminals, “explained the Mr
posibilitó el crecimiento de la carga
Gonzalez.
en tránsito de países hermanos,
que confían en nuestras terminales But there is much more: thanks to
portuarias” explicó el funcionario. the Ports Law and with the arrival of
investments to the ports of the country,
Pero hay mucho más: gracias a la Ley
the infrastructure of the enclosures was
de Puertos y con la llegada de capitales
improved and these have been able
a los puertos del país, se mejoró la
to receive enormous ships. With the
infraestructura de los recintos y éstos
large ships, the operation of bulk cargo
han podido recibir a buques enormes.
through the waterway was consolidated
Con los grandes buques se afianzó la
as well as the tourism industry which is
operatoria de de carga de graneles a
strengthened with the arrival of cruise
través de la hidrovía así como también,
ships.
la industria del turismo se afianza con
la llegada de cruceros. The changes caused by the Ports
Law created business opportunities,
Los cambios que provocó la Ley
with concession regimes, permits and
de Puertos generó posibilidades de
authorizations, for the adequate and
negocios, con regímenes de concesión,
efficient provision of private services,
permisos y autorizaciones, para la
reducing the length of stay of ships in
prestación adecuada y eficiente de
our ports. For González, an important
servicios privados, bajando los tiempos
detail is that, even when different
de estadía de los buques en nuestros
actors alternated in these 25 years, the
puertos.
Law of Ports remained as a true “State
Para González, un detalle importante es question” which did the country very
que, aún cuando se alternaron distintas well.
facciones partidarias en el poder en
“If we wish to position Uruguay and its
estos 25 años, la Ley de Puertos se
ports as a cargo centralizing port, such
mantuvo como una verdadera “cuestión
as a Regional Distribution Center, we
de Estado” lo que le hizo muy bien al
have to take care of the law and we
país.
all (I mean the authorities, the private
“Si nuestro deseo, nuestro Plan de sector and the union) must ensure
Negocios es posicionar al Uruguay that all legalities are accomplished
y sus puertos como un puerto “explained the representative of the
centralizador de cargas, como un Navigation Center.
Centro de Distribución Regional,
For Uruguayan ports, the stopovers of
tenemos que cuidar la ley y todos (me
river vessels, with cargo in transit from
refiero a las autoridades, al sector
Argentine and Paraguayan ports, are
privado y al sector sindical) debemos
vital not only for the port, but also for
velar porque la legalidad se cumple”
the national Foreign Trade.
explicó el representante del Centro de
Navegación.
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 489

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


490 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Para los puertos uruguayos, las escalas Gonzalez stressed that “we must focus
de buques fluviales, con cargas en all the energies on greater added value,
tránsito de puertos argentinos y in more diversification, discussing
paraguayos, son vitales no sólo para el constructively about what we need
puerto, sino también para el Comercio and make the decisions that must be
Exterior nacional. taken thinking about improving our
infrastructure. We expect from our
Gonzalez recalcó que “hay que poner
institution that the Master Plan will be
todas las energías focalizadas en mayor
the guide for the next 25 or 30 years “.
valor agregado, en más diversificación,
discutiendo constructivamente lo que One of the main representatives of the
necesitamos y tomar las decisiones que ANP, told us about what happened in
hay que tomar pensando en mejorar these 25 years concerning the quality
nuestra infraestructura. Esperamos of the services rendered in Uruguayan
desde nuestra institución que el Plan ports, about high percentage of
Director sea la guía para los próximos certified companies in Quality
25 o 30 años”. Standards, in Good Customs Practices,
in aspects of Labor Safety, Maritime
Una de las principales figuras de la
Regulations and PBIP Standards. These
ANP, nos dijo sobre lo sucedido en
factors have allowed the country to be
estos 25 años que el salto de calidad
on the map of the major shipping lines,
que tuvieron los servicios prestados
which have multiplied the destinations
en puertos de Uruguay, con un altísimo
to and from Uruguayan ports.
porcentaje de empresas certificadas en
Normas de Calidad, en Buenas Prácticas To close this important issue, we must
Aduaneras, en aspectos de Seguridad keep in mind the words of Alejandro
Laboral, Reglamentación Marítima, González who firmly believes that “All
Normas PBIP han permitido que el país this would have been very difficult
esté en el mapa de las grandes líneas to do without the presence of the
navieras, que se hayan multiplicado los private sector in the port activity and
destinos desde puertos uruguayos hacia the indispensable motor that was the
y desde todo el mundo. promulgation of the Law of Ports and it
is our desire to go for more “.
Para cerrar este tema tan trascendente,
nos quedamos con las palabras The Ports Law turns 25 years old, and
de Alejandro González que cree it goes for many more years!
firmemente en que “todo esto
hubiera sido muy difícil de realizar
sin la presencia del sector privado
en la actividad portuaria y el motor
indispensable que fue para la
promulgación de la Ley de Puertos y es
nuestro deseo ir por más”.
La Ley de Puertos cumple 25 años, ¡por
muchos años más!
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 491

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


492 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Los puertos uruguayos logran


importantes resultados en 2017
Uruguayan ports achieve important results in 2017

El pasado 2017 fue un año de un The past 2017 was a good year in
desempeño realmente bueno en los terms of performance for Uruguayan
recintos uruguayos, tanto en el manejo ports, both concerning cargo handling
de carga como en la mejora ostensible and in terms of improvement that
que presentan respecto al año anterior. they underwent with respect to the
El puerto de Paysandú es uno de los previous year.
recintos que ha puesto en marcha
The port of Paysandú is one of the
mayor cantidad de obras destacándose
la licitación de obras de acceso terrestre venues that has put a lot of emphasis
al recinto, que ayudará a incrementar on works, like the tender for land access
el flujo de camiones y evita demoras to the site, which will help increase the
innecesarias. Según lo expresado por flow of trucks and avoid unnecessary
el Ministro de Transporte y Obras delays. According to the Minister of
Públicas, Víctor Rossi, este proyecto Transport and Public Works, Victor
jerarquizará un tramo de costa del río Rossi, this project will greatly benefit
Uruguay que hoy luce degradada y cuya a section of the coast of the Uruguay
intervención responde a una demanda River that today looks abandoned , and
de la comunidad de hace 22 años. this is in response to a demand from the
community for 22 years.
En cuanto al aspecto logístico, estas
obras mejoran las condiciones del
As for the logistics aspect, these works
puerto y reduce costos, pero para que
improve port conditions and reduce
efectivamente se pueda vislumbrar
costs, but in order to be effectively
resultados estables, hace falta una
coordinación estricta con el puerto de stable, a strict coordination with the
Concepción del Uruguay de Argentina, port of Concepción del Uruguay in
trabajando a la par para que mayor Argentina is needed, working at the
cantidad de carga sea transportada same time so allowing more cargo be
por el río Uruguay. transported through the Uruguay River.

Las obras se dan en un marco The works take place in a broadly


ampliamente favorable donde, por favorable setting where, for example,
ejemplo, se espera la llegada masiva de the massive arrival of barges carrying
barcazas que transportan unas 30.0000 some 30,000 tons of sugar from
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 493

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


494 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

toneladas de azúcar proveniente de la the Brazilian Mato Grosso harvest is


zafra de la zona brasileña de Mato Grosso. expected.
El puerto de Nueva Palmira no había The port of Nueva Palmira had not
iniciado muy bien el 2017, con la caída
started very well in 2017, with the
del movimiento de carga y algún nivel
fall of cargo movement and some
de incertidumbre, que rápidamente
level of uncertainty, which quickly
fue dejando lugar a un crecimiento
gave way to an effective growth
efectivo que se aceleró en el último
trimestre del año. seen in the last quarter of the year.
The information provided by Inalog
La información suministrada por (National Logistics Institute) shows
Inalog (Instituto Nacional de Logística) that in the period January - August
da cuenta que en el período enero - 2017, cargo handling increased by 3%
agosto de 2017, el manejo de carga en compared to the same period of 2016,
el recinto aumentó un 3% respecto al and ended almost at the same level in
mismo lapso de 2016, y terminó casi the total of 2017 with respect to the
en el mismo nivel en el total de 2017
previous year. Barley was the most
respecto al año anterior. En cuanto a
important product, with an increase
los productos que impulsaron la suba,
of 151%,as well international transits
la cebada se lleva los laureles con un
incremento del 151%, además de que
rising between 3% and 4%.
también subió la llegada de tránsitos
The port of Fray Bentos, began again
internacionales entre un 3% y 4%.
the operation of containers in June
Para el puerto de Fray Bentos, el the 2017 .To make this possible, port
2017 llegó cargado de sorpresas y authorities managed to incorporate
con el retorno de la operación de a multipurpose portable Terex crane,
contenedores, algo que finalmente designed to work in fluvial ports with
se cristalizó en el mes de junio. En bulk and container loads, investing
cuanto a lo que refiere al equipamiento, about US $ 3.2 million. As of this
las autoridades portuarias lograron purchase, the Río Negro river terminal
incorporar una grúa Terex portátil equals its capacity with the existing
multipropósito, diseñado para trabajar
one in Paysandú and Nueva Palmira,
en puertos fluviales con cargas a granel
which makes the site attractive to the
y de contenedores, invirtiendo para
arrival of new investments.
ello unos U$S 3,2 millones. A partir de
esta compra la terminal fluvial de Río
It should be noted that with the
Negro iguala su capacidad instalada a la
dredging of the Uruguay River
existente en Paysandú y Nueva Palmira,
and the tasks that the CARU has
lo que hace atractivo al recinto a la
undertaken, it is expected that in the
llegada de nuevas inversiones.
near future, Panamax-type vessels
Cabe destacar que con el dragado del Río may be able to operate in the port, so
Uruguay y las tareas que ha emprendido it would become more competitive.
la CARU, se espera que en un futuro
cercano, puedan ingresar al puerto Finally, we have to analyze what
buques tipo Panamax que aumenten la happened in the main port of the
competitividad de Fray Bentos. country, Montevideo. While it is
Finalmente, nos queda analizar lo true that the announcement of
sucedido en el principal puerto the departure of the multinational
del país, el de Montevideo. Si bien company Katoen Natie generated
es cierto que el anuncio de la uncertainty, the activity did not
salida de la empresa multinacional decrease.
Katoen Natie generó un manto de
incertidumbre en los inversores Both TCP the Montecon have
y muchas dudas acerca del consolidated, generating many
funcionamiento de TCP, pero eso no options and giving concrete answers
hizo que la actividad decreciera ni to the growing needs of customers
mucho menos. throughout the region.
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 495

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


496 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Tanto la concesionaria como la empresa A few months ago, the problems


estatal Montecon se han consolidado, posed by Paraguayan exporters
generando muchas opciones y dando regarding the delays in the attention
respuestas concretas a las necesidades of vessels led to an unprecedented
crecientes de clientes de toda la región. fact that shows the willingness to
Hace unos meses, los problemas continue being a reliable site. It was
planteados por los exportadores de an agreement between the port
Paraguay sobre las demoras en la authorities and the logistic operators
atención de navíos llevó a un hecho that involved a joint work between
inédito que habla a las claras de Montecon and Terminal Cuenca del
que existe vocación por continuar Plata (TCP) in the attention of the
siendo un recinto confiable. Se trató ships with Paraguayan flag that were
de un acuerdo entre las autoridades still not operating. According to the
portuarias y los operadores logísticos agreement reached, the cargo was
que implicó un trabajo mancomunado unloaded at the TCP terminal while the
entre Montecon y Terminal Cuenca cost overruns to operate there were
del Plata (TCP) en la atención de los absorbed by the shipping companies.
barcos con bandera paraguaya que aún
estaban sin operar. Según el acuerdo The port of Montevideo operated
alcanzado, la carga fue descargada about 939,697 TEUs, a true record
en el terminal de TCP mientras que that exceeds by 7.6% what happened
los sobrecostos de operar allí fueron in 2016 when around873,341 TEUs
absorbidos por las compañías navieras. arrived at the port. The National Port
En números concretos, el puerto de la Administration was very pleased with
capital uruguaya operó unos 939.697 the results and indicated that in 2018
TEUs, un verdadero récord que supera they will go for more as they talk
en un 7,6% a lo sucedido en 2016 about the acquisition of new cranes
cuando llegaron al puerto unos 873.341 that can move cargo directly without
TEUs. Desde la ANP se mostraron muy depending on private operators,
contentos con los resultados obtenidos Besides, there is hope put on the
e indicaron que en 2018 van por más fishing project in Capurro ,and on the
ya que se habla de la adquisición de port complex in Punta Sayago, which
nuevas grúas que podrán movilizar will give greater fluidity to the port
carga directamente sin depender de los of Montevideo.
operadores privados, además de que se
está a la expectativa tanto del proyecto In the comparison in tons, the
pesquero en Capurro como del complejo performance was also positive, since
portuario en Punta Sayago, lo que dará in 2017 about 14.7 million tons were
mayor fluidez al puerto montevideano. handled, with an increase of 15.7% in
En la comparación en toneladas, el relation to the previous year when
desempeño también fue positivo, ya they had been 12.7 million tons.
que durante 2017 se manejan unos
14,7 millones de toneladas, con un Consulted about what happens with
incremento de 15,7% en relación the Paraguayan cargo, an important
al año anterior cuando habían figure of the ANP confirmed us that
sido 12,7 millones de toneladas. the future purchase of the cranes,
Consultado acerca de lo que sucede will allow the public dock to be more
con la carga paraguaya, una importante operative since today only TCP has
figura de la ANP nos confirmó que la these tools.
compra futura de las grúas, permitirá
que el muelle público tenga mayor This is the news of the Uruguayan
operatividad ya que hoy solo TCP ports, all focused on continuous
cuenta con estas herramientas. growth and becoming true logistics
centers for the cargo of the region.
Esta es la actualidad de los puertos
uruguayos, todos enfocados en seguir
creciendo y en ser verdaderos centros
logísticos para la carga de la región.
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 497

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


498 URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION

Para Naviport, los


navíos de bandera
uruguaya deben
tener prioridad
en Puerto de
Montevideo
For Naviport, vessels of Uruguayan flag
must have priority in Montevideo Port

Una de las consecuencias de las cuales no


se habla es que la congestión de barcazas
ha generado un malestar de parte de varias
navieras uruguayas.
La firma que hizo público su disconformidad
fue Naviport a través de su gerente general,
Santiago Larzábal quien dijo que se los está
“dejando rezagados”.
Por esta razón, el directivo considera que hay
dificultades en la disponibilidad de muelles por
el incremento de los volúmenes de carga, pero,
como armadores nacionales entienden que
se tiene que defender la competitividad de la
bandera uruguaya.

One of the consequences of which is not spoken


about is that the congestion of barges has
generated certain discomfort on the part of
several Uruguayan shipping companies.
The company that made its dissatisfaction
public was Naviport through its general
manager, Santiago Larzábal, who said that they
are “left behind”.
For this reason, the manager considers that
there are difficulties in the availability of docks
due to the increase in cargo volumes, but, as
national shipowners, they understand that the
competitiveness of the Uruguayan flag must be
defended.
Lárzabal said that one of the benefits of having
a Uruguayan flag vessel is that it should have a
priority for berthing and added that a day lost
in the port of Montevideo, anchored waiting
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 499

Lárzabal dijo que uno de los beneficios for a dock, is an irretrievable day that
que tiene el contar con un buque de is transferred to the client because
bandera uruguaya es que debería the truck or the international shipping
contar con predilección de atraque y company sets conditions and it is not
añadió que un día perdido en el puerto possible to modify the rate.
de Montevideo fondeado a la espera
He also stated that from Naviport they
de muelle, es un día irrecuperable
do not disregard Paraguayan flag vessels,
que se traspasa al cliente porque el
but they understand that there must be
camión o la naviera internacional pone
a preference towards the Uruguayan
condiciones y no es posible modificar
flag. He concluded by confirming that if
la tarifa.
this advantage of berthing before ships
Si bien el uno de Naviport dijo que of other flags is lost, competitiveness is
no reniegan de las embarcaciones lost and with it, the labor sources and the
de bandera paraguaya, entienden services generated (fuel, provisioning,
que debe haber una diferenciación naval services, expert reports and
hacia la bandera uruguaya, y finalizó insurance).
confirmando que si se pierde esta
ventaja de atracar antes que navíos
de otras banderas, se pierde la
competitividad y con ello las fuentes
laborales y los servicios generados
(combustible, avituallamiento, servicios
navales, peritajes y seguros).

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


500 URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

Ahorrar sin dejar


de invertir
Ahorrar sin dejar de invertir

Parece toda una contradicción el título de este


artículo porque si uno invierte, obviamente no
está llevando a cabo ahorro alguno puesto que se
está gastando capital por alguna razón.
Pero lógicamente que invertir y gastar son dos
conceptos realmente diferentes, y en este caso
particular, se vislumbra que esforzarse ahora dará
frutos en un futuro.
Es el caso específico de la fuerte inversión que
está llevando a cabo la Administración Nacional
de Puertos de Uruguay (ANP) en asociación con la
empresa IHC Holland B.V. para la construcción del
primer buque draga, el cual se hará, en gran parte
en territorio uruguayo ya que a proa y la popa
de la draga se construyen en los astilleros de
IHC en Rotterdam, mientras que la construcción
de los módulos que conforman el resto de la
embarcación (cántara) se hará en el país.
Según lo revelaron las autoridades, se invertirán
unos U$S 61 millones para la puesta a punto
de esta embarcación que tendrá como principal
misión el realizar tareas de dragado en el
Puerto de Montevideo y en el Río Uruguay, lo
que implicará un gran ahorro debido a que no
se deberá a pagar a una empresa privada para
realizar dicha tarea.
Además de que este emprendimiento permitirá
que se creen decenas de puestos de trabajo
en Uruguay, se tiene en cuenta que tendrá un
impacto muy positivo en la competitividad de los
puertos uruguayos ya que, sumado a las dragas
número 7 y la número 9 ‘Alfredo Labadie’, se
podrá ir profundizando los canales de ingreso
a recintos del país para el ingreso de navíos de
mayor calado.
La nueva draga tendrá una eslora total (longitud)
de 91 metros, 18 metros de manga (ancho) y
una capacidad mínima de 4.200 metros cúbicos
en cántara (bodega sin tapa), siendo el primer
emprendimiento de este tipo, pero esperemos, no
el último en Uruguay.
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 501

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


502 URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

Director
Transur

Eduardo Gularte

Siempre disponibles. Más de


20 años colaborando con el
desarrollo de la región a través
del transporte terrestre de
mercadería
Always available. More than 20 years collaborating with the
development of the region through land transport of goods

Operando en Argentina, Bolivia, Brasil, Operating in Argentina, Bolivia, Brazil,


Chile, Paraguay, Perú, Uruguay y el Chile, Paraguay, Peru, Uruguay and
resto de Latino América, ofrecemos un the rest of Latin America, we offer
servicio integral que brinda soluciones an integral service that provides
logísticas a nuestros clientes para que logistic solutions to our clients so that
ellos se dediquen a sus operaciones they dedicate themselves to their
comerciales con la tranquilidad de que commercial operations knowing that
sus cargas llegarán a destino en óptimas their cargoes will arrive to destination
condiciones. in optimal conditions.

Acercamos mercados We bringing markets closer


Representamos empresas de transporte We represent transport companies in all
en todos los países donde operamos, lo the countries where we operate, which
que nos permite contar con una amplia allows us to have a large fleet of trucks.
flota de camiones. Disponemos siempre We always have the appropriate models
de los modelos adecuados para el tipo for the type of operation requested,
de operación solicitada, tales como such as planes, vans and refrigerated
planos, furgones y cámaras refrigeradas chambers for full and consolidated
para cargas completas y consolidadas. loads.

Menor tiempo, menores costos Less time, lower costs


Solucionamos las importaciones We solve the imports and exports of
y exportaciones de las empresas companies by conducting bilateral and
realizando operaciones bilaterales multimodal operations. We monitor the
y multimodales. Monitoreamos el market and obtain relevant information
mercado y obtenemos información from the sector, managing to streamline
relevante del sector, logrando agilizar processes to offer competitive logistics
procesos para ofrecer costos logísticos costs that contribute to its regional
competitivos que colaboran con su development.
desarrollo regional.
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 503

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


504 URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

Presidente / President
CATIDU

Mauro Borsaconi

Hacia un sistema de transporte


terrestre realmente competitivo
Towards a truly competitive land transport system

Uno de los costos que más incide en One of the costs that most affects land
el transporte terrestre en Uruguay transport in Uruguay is the salary,
es el salario, ya que rccorremos since we travel less kilometers than
menos kilómetros que otros países other countries in the region, which
de la región, lo que da una incidencia gives a salary incidence of more than
salarial de más del 35%. Tenemos 35%. We also have to talk about the
que hablar también del combustible, fuel, which is more expensive here
que aqui es más caro que en naciones than in neighboring countries, besides
vecinas, además de las demoras en los the delays in the ports since when you
puertos ya que cuando uno se pone
look at the line of trucks that are in the
a mirar la fila de camiones que está
port and you see 200 trucks standing
en el puerto y uno ve 200 camiones
four, five hours per day, that’s cost,
parados cuatro, cinco horas por día,
eso es costo, y es el costo más grande
and it’s the biggest cost the transport
que tiene el transporte es el tiempo, el has is the time.
tiempo que está parado.
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 505

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


506 URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

Tenemos los camiones durante todo el día


esperando, con ‘canal verde’ muchas veces del
lado argentino y del lado uruguayo e igual
están todo el día para salir (entran a las ocho
de la mañana y salen a las cinco o seis de la
tarde). El caso con Brasil es algo increíble. Por
ejemplo con el Chuy; cuando entra un camión
de exportación brasilera para Uruguay es de
suponer que la exportación en Brasil debería
de durar un rato, pero lo tienen todo el día allá
teniendo que liberar en una hora en Chuy del
lado uruguayo unos 200 camiones.

Estamos con ‘canales verdes’, los camiones


deberían pasar y, sin embargo, los tienen
apilados del lado brasilero sin ningún
inconveniente. Cuando uno va a ver por qué,
en las fronteras que son mixtas, que están
del lado brasilero, se cobra por tiempo, y
entonces nunca te liberan en el primer turno,
te liberan en el segundo, te cobran los dos
turnos y es muy fácil.

En Uruguay, tenemos serios problemas de


formalidad en el sector del transporte de
carga. Brasil tiene 3.500.000 de camiones,
Argentina tiene 500.000 camiones y Uruguay
tiene 30.000 camiones, de los cuales 20.000

We have trucks waiting all day, with ‘green


channel’ both on the Argentinean and on
the Uruguayan side, and yet they wait for
many hours to leave (they enter at eight in
the morning and leave at five or six in the
afternoon). The case with Brazil is unbelievable.
For example, in the frontier line of Chuy, when
a Brazilian export truck enters Uruguay, one
assumes that the export in Brazil might take a
short time , but they spend all day there, having
to release about 200 trucks in an hour on the
Uruguayan side.

We are with ‘green channels’, the trucks should


pass, and yet they are stacked on the Brazilian
side without any inconvenience. The reason is,
that in mixed borders, on the Brazilian side,
they charge for time, and then they never
release you in the first turn, they release you in
the second, they charge you two shifts and it is
very easy.

In Uruguay, we have serious formality problems


in the cargo transport sector. Brazil has 3.
500,000 trucks, Argentina has 500,000 trucks
and Uruguay has 30,000 trucks, out of which
20,000 are heavy, with a fleet that is not so old
since 10% of the total is more than 20 years old.
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 507

son pesados, con una flota que no es We went from having, ten years ago,
tan vieja ya que el 10% del total tiene 3,000 professional cargo transport
más de 20 años. companies to have 6,000, but they
are not professional cargo companies.
Pasamos de tener, hace diez años,
They saw the opportunity of a growing
3.000 empresas de transporte
profesionales de carga a tener 6.000,
business, they said “where can we
pero no son profesionales de carga. invest the money?” We invest in trucks.
Vieron la oportunidad de un negocio And today we have an over-supply of
en crecimiento, dijeron ¿dónde se 30% of trucks.
puede poner el dinero? Lo ponemos en
el camión. Y hoy tenemos una sobre- And here is where problems arise
oferta de 30% de camiones. because you do not pay what you have
to pay. The carrier, to compete, has to
Y ahí sale todo lo malo que puede evade; many do not have insurance,
haber en este mercado porque no rarely pay for patents and labor
se paga lo que se tiene que pagar. El standards are not complied with. In
transportista, para competir, tiene que short, 90% of transport is informal in
evadir; muchos no tienen seguro, rara Uruguay, But there is an explanation
vez pagan patente y no se cumplen because here there are no controls like
con las normas laborales. En definitiva
in Argentina or Brazil. If I hire truck
el 90% del transporte es informal en
transportation from Montevideo to
Uruguay.
Salto, nobody demands anything,
Pero hay una explicación porque acá therefore; if you decide to steal the
no hay controles como en Argentina load, nothing happens Obviously, then
o Brasil. Si cargo un camión a una you will go to court and everything,
persona desde Montevideo a Salto but the reality is that if it is moved
nadie exige nada, por lo tanto; si se by truck transport, there is no way
decide robar la carga, la roba total

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


508 URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

nadie dice nada. Obvio, luego se irá a juicios


y demás, pero la realidad es que si esa carga
es de transporte interno, no hay cómo medir
cuánto, qué se mueve y por qué se mueve.
¿En qué está la gremial? En tratar de hacer
una guía de carga con controles inteligentes,
que se triangule la información, que se
termine con la evasión como medio de
competencia.
Cuando uno se pone a mirar y dice quiénes
han sido los que han decidido el futuro
del transporte en los últimos treinta años,
no aparece nadie que realmente sepa de
transporte.
Por lo tanto; es todo teórico y nos
encontramos con las falencias que para ir a
pedir un permiso o cada vez que le vamos a
dar un alta al camión estamos dos meses, un
enorme tiempo que el camión está parado.

¿Saben cuánto demora eso en Brasil? Es


automático. Lo compran, le dan la matrícula,
va con la matricula como la permisionaria de
la empresa y el camión queda en 24 horas
habilitado para funcionar.

to measure how much, what moves and why


it moves. So the Union is trying to make a
load guide with intelligent controls, which
triangulates the information, which ends with
the evasion as a means of competition. When
you look and say who have been the ones who
have decided the future of transport in the
last thirty years, nobody who really knows
about transportation appears. Thus; it is all
theoretical and we find ourselves with the
shortcomings and if we go to ask for a permit
or to register a truck we spend two months
or more , too much time for the truck to be
idling .

Do you know how long that takes in Brazil?


It’s automatic. They buy it, they are given
the license plate, they have the license as the
licensee of the company and the truck is in 24
hours enabled to operate.

In Uruguay one buys a truck, has to ask


for authorization for the CAT (Certificate
of Technical Aptitude) and one gets it in a
week or two. Then the information is sent
to the Ministry of Transport, who asks for
the same papers that had already been
presented for the entire fleet, so you have
to re-submit all the documentation of the
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 509

En Uruguay uno compra un camión,


tiene que pedir autorización para el
CAT (Certificado de Aptitud Técnica)
y lo Se lo dan a la semana o a los 15
días. Después mandan la información
al Ministerio de Transporte, que pide
los mismos papeles que ya tiene
presentados de toda la flota, por lo
que hay que volver a presentar toda
la documentación de la empresa,
los temas contables, jurídicos, y nos
pasamos dos meses para que nos
habiliten un camión.

Considero que la Aduana se gestiona


bien, que funciona bien ya que los
camiones no están parados porque
la Aduana no cumple con su función
sino por otros temas. En un tráfico
internacional – para ilustrarlos –
company, the accounting, legal issues,
generalmente si está el camión la culpa
and two months later or so, you get the
no es del transportista, aunque es al
primero al que se le echa la culpa. Pero, habilitation.
generalmente no lo es.
I believe that Customs Office is
¿Por qué? Porque para que ese camión managed well, they are not responsible
esté en el paso de frontera tuvo que for the problem. The fault it is not the
haber ingresado todos los datos al carrier, although it is the first one who
Sistema Lucía, al Sistema María, al is blamed. But, generally it is not.

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


510 URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

SISCOMEX de Brasil, porque tenemos que


dar esos pasos. El 85% de los canales son
verdes. El 80% de los canales son verdes, no
en Uruguay, en la región. Por lo tanto; los
camiones no deberían de estar parados.

Las empresas acá son familiares y es difícil


hacerles cumplir la ley. Un chofer por día,
para trabajar en una zafra por ejemplo, tiene
que cobrar $ 5.500 por día. $ 5.500, para
hacer un número medio redondo, son casi
U$S 200 por día, pero eso es imposible.

Si uno quiere ser legal en el Uruguay;


señores, ustedes tienen que pagar el triple
de flete que pagan, no hay otra chance, Por
lo tanto estamos impulsando que tenga una
guía de carga con controles inteligentes y
que el Gobierno va a recaudar mucho más,
por la parte impositiva y por el BPS. Con
eso se nos puede bajar los costos operativos
para que, de alguna manera, a los que están
adentro les sea interesante seguir adentro
y no pasarse a la clandestinidad, y los que
están clandestinos, traten de sumarse a un
proyecto serio.

Why? Because in order for this truck to be in


the border crossing, it must have entered all
the data into the Lucía System, into the María
System, into the SISCOMEX in Brazil, because
we have to take those steps. 85% of the
channels are green. 80% of the channels are
green, not in Uruguay, in the region. Therefore,
trucks should not be idling.

The companies here are family companies and


it is difficult to enforce the law. One driver per
day, to work in a harvest for example, has to
charge $ 5,500 per day. $ 5,500, to make a
half-round number, it’s almost $ 200 per day,
but that’s impossible.

If you want to operate under a legal


framework, you have to pay triple the
freight you pay, there is no other chance.
Therefore we are promoting that you have a
load guide with intelligent controls and that
the Government will collect much more, on
the tax side and the BPS. With that, we can
lower operating costs so that, in some way,
those who operate within the law remain so,
and those who are clandestine, try to join a
serious project.
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 511

No nos hemos preocupado por We have not worried about training,


capacitarnos, ni los empresarios neither from the entrepreneur’s side,
primero, ni los conductores después. nor the drivers’ later. Even more I would
Es más; diría que es todo lo contrario say that it is the opposite of what it
que hace veinte años atrás: los was twenty years ago: entrepreneurs
empresarios son menos empresarios y are less entrepreneurs and drivers are
los conductores son menos choferes. less professional in a way
Hoy se pincha una cubierta de un
Today a flat tire becomes two flat tires,
camión en un viaje y se revientan
dos, porque el chofer no para a
because the driver is unable to change
cambiar una cubierta hasta que no it and does not stop until he finds a
encuentre una gomería. Antes los mechanic . In the past, drivers had skills
choferes tenían oficio; sabían cargar, and preparation, they knew how to
sabían descargar, sabían acomodar load, they knew how to download, they
una carga, sabían cambiar un filtro, knew how to accommodate a load, they
sabían hacer un mantenimiento knew how to change a filter, they knew
básico. Tenían una idea de lo que era how to do basic maintenance. They had
cambiar una cubierta, centrarla. Lo an idea of what
​​ it was to change a tire,
básico; te pasa algo en el camino. center it. The basics.
¿Cómo lo soluciono? Hoy no tienen ni If something happens on the route
idea. today, they have no idea how to solve it.
Entonces es un desafío, para nosotros
como Intergremial, seguir un poco Then the challenge is for us as to
el ejemplo de lo que ha hecho follow the example of what Argentina
Argentina, con muchísimo éxito. Hay has done, with great success. You have
que luchar con la idiosincrasia del to fight with the idiosyncrasies of the
que dice; tengo un camión del año one who says “I have an old truck from

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


512 URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION

’70, lo tengo paradito abajo del árbol y, cuando


viene la zafra, laburo dos meses y me dan unas
monedas y con eso me alcanza para todo el
año porque en el pueblo vivo barato. Y así es
imposible, si no cambiamos la mentalidad de
los empresarios, de los transportistas, va a ser
muy difícil.

Creo que si todos sumáramos para hacer


un transporte más eficiente la cadena y la
competitividad sería mucho mejor por más que
quieran poner el ferrocarril.
Una cosa es tener un ferrocarril para UPM, que
no precisa un camión porque va a llegar hasta
adentro de la planta y de adentro de la planta va
a llegar al muelle donde va a cargar el barco, y
otra es que alguien tenga que llevar hasta el lugar
de la carga un camión, porque el camión se va a
tener que amortizar igual y va a tener que pagar
igual el salario y el seguro.
Y, por más que el trayecto sea de diez, quince o
veinte kilómetros, hay un chofer de 200 dólares
por día, hay un combustible, hay una cuota. Por
lo tanto no es tan fácail decir; voy a utilizar el
ferrocarril, con eso economizo mucho. No va a
ser mucho lo que va a economizar porque lo va
a precisar ahí y lo va a precisar cuando llegue a
Montevideo, al camión.

the 70´s, I have it right there down the tree and,


when the harvest comes, I work for two months
and they give me some coins and with that I have
enough for the whole year because in the town
live cheap”. It becomes essential to change the
mentality, otherwise it becomes an impossible
task to achieve.

I think that if we all cooperate to make transport


more efficient, the chain and competitiveness
would improve a lot , despite the project of
railroad.

It is one thing to have a railroad for UPM, which


does not require a truck because it will get to the
inside of the plant and fron there will reach the
dock where the ship will be loaded, and another
is that someone has to carry the place of loading
a truck, because the truck is going to have to pay
the same and will have to pay the same salary
and insurance.

And, even if the journey is ten, fifteen or twenty


kilometers, there is a driver of 200 dollars per
day, there is fuel, there is a fee. Therefore it is
not so easy to say; I’m going to use the railroad,
to save some money. It will not be much that you
will save because you will specify need the truck
once the cargo reaches Montevideo.
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 513

Guía Logística y de Comercio Exterior 2018 - Edición Especial 15 años


514 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

Uruguay
Uy/DL Directorio Logístico
Logistics Directory

AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES

NOBLEZA NAVIERA
Dir:Av. Rondeau 2340, Montevideo
Tel:(598)29243769 | Mail:nobleza@deambrosi.com
GLOBAL SHIPPING
Dir:Rincón 500 esq. 33, Nivel 3 - Edificio Schandy , Montevideo
Tel:(598)29170079 | Mail:mktg@globalmvd.com.uy

VELMAREN
Dir:Rbla. 25 de Agosto de 1825 Nro. 318 Of.301, Montevideo
Tel:(598)29153262 | Mail:velmaren@velmaren.com.uy
J.R. WILLIAMS CHRISTOPHERSEN S.A.
Dir:Solis 1533, Montevideo Dir:Rincon 550, Montevideo
Tel:(598)29162000 | Mail:jrwilliams@jrwilliams.com.uy Tel:(598)29160109 | Mail:info@christophersen.com.uy

AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS

MSG MERCOSUR SHUTTLE GROUP


Dir:Misiones 1574/1578 – 1er piso – Oficina 101, Montevideo
Tel:(598)29153955 | Mail:info@msgcontainerline.com

GLOBAL CARGO
Dir:”Edificio Torre Cabildo, Cerrito 532 Of. 503”, Montevideo
MULTIMAR
Tel:(598)29164382 | Mail:gcargo@globalcargouruguay.com
Dir:Pza. Independencia 831 of. 707, Montevideo
Tel:(598)29033008 | Mail:commercial@multimar.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 515

DTD CARGO
Dir:Mercedes 937 Of. 501, Montevideo
Tel:(598)29011942 | Mail:s.borowski@dtdcargo.com.uy

OCEAN LINK GROUP


Dir:Misiones 1574 of 201, Montevideo
Tel:(598)29170501 | Mail:oceanlink@oceanlinkgroup.com

SELISTAR
Dir:Zabala 1327 of. 203, Montevideo
Tel:(598)29166453 | Mail:macarmen@selistar.com.uy

AITA CARGAS
Dir:Colón 1580 oficina 001. CP. 11000, Montevideo
Tel:(598)29151058 | Mail:aita@aitacargas.uy

TREVOCARGAS
Dir:Divina Comedia 1651, Montevideo
Tel:(598)94850145 | Mail:celina@trevocargas.com

GRUPO EPP
Dir:Juan Carlos Gomez 1348 P7, Montevideo
BLADEMAR CARGO Tel:(598)29160150 | Mail:info@epp.com.uy
Dir:25 de mayo 555 of 402, Montevideo
Tel:(598)29153992 | Mail:info@blademar.com HCA GROUP
Dir:Misiones 1566 P. 4 C.P. 11.000, Montevideo
Tel:(598)29166057 | Mail:hcalogistics@hcalogistics.com.uy

INTERFLET CARGO
Dir:Av. De las Americas 7870 Ap.202, Montevideo
Tel:(598)26003211 | Mail:”info@interfletcargo.com”

JAUSER CARGO
Dir:Rincón 422 piso 6, Montevideo
COLT GROUP Tel:(598)29168452 | Mail:pricing@jausercargo.net
Dir:Misiones 1372 Of. 704, Montevideo
Tel:(598)29168689 | Mail:info@colt.com.uy NEW PORT
Dir:La Cumparsita 1373/902, Montevideo
Tel:(598)29087160 | Mail:newport@newport.com.uy

ROLITRANS
Dir:Plaza Independencia 831 of. 206, Montevideo
Tel:(598)29018556 | Mail:ines.antunez@rolitrans.com.uy

SOUTHCROSS LOGISTICS
Dir:Buenos Aires 574 Of. 1, Montevideo
DATACARGO Tel:(598)29151227 | Mail:uruguay@southcrosslog.com
Dir:Misiones 1566 of. 503, Montevideo
Tel:(598)29166640 | Mail:datacargo@datacargo.com.uy TRANSTEMARE
Dir:Colón 1464, Montevideo
Tel:(598)29158451 | Mail:operaciones@transtemare.com.uy
516 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

ASTILLEROS COMPAÑÍAS AÉREAS


SHIPYARDS AIRLINE

LUFTHANSA CARGO S.A.


Dir:Buenos Aires 618, EP. Of 002 – Montevideo
Tel:(598)29167083 | Mail:lhcargomvd@dlh.de

CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC


ALIANZA URUGUAY NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER
Dir:Chamizo 4118, Montevideo
Tel:(598)26130532 | Mail:alianza@alianzauruguay.com

BANCOS
BANKS

BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA URUGUAY S.A. BBVA MSL


Dir:Rambla 25 de agosto 426/ 301, Montevideo
Dir:25 de Mayo 401, Montevideo
Tel:(598)29166566 | Mail:dcenoz@mslcorporate.com.uy
Tel:(598)29161444 | Mail:sac@bbva.com

BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA


Dir:Juan C. Gómez 1372, Montevideo
Tel:(598)29160078 | Mail:

BANQUE HERITAGE URUGUAY


Dir:Rincón 530, Montevideo
Tel:(598)29160177 | Mail:banqueheritage@heritage.com.uy

HSBC
Dir:Rincon 391 Piso 2, Montevideo
Tel:(598)29151010 | Mail:atencionalcliente@hsbc.com.uy

CAPACITACIÓN SACO SHIPPING


TRAINING Dir:25 de Mayo 741 Of.601/602, Montevideo
Tel:(598)29000254 | Mail:comercial@uy.sacoshipping.com

CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS
BUILDINGS AND METAL STRUCTURES

ESCUELA FRANCESA DE NEGOCIOS


Dir:Av. 18 de Julio 1324 Piso. 3, Montevideo
Tel:(598)29032827 | Mail:info@efn.edu.uy

ENI ESCUELA DE NEGOCIOS INTERNACIONALES


Dir:”Edificio Bolsa de Comercio
Rincón 454, oficina 322”, Montevideo
Tel:(598)29161277 | Mail:eni@eni.edu.uy

LOGISTICS ENGLISH
Dir:18 de Julio 2103 ap. 202 esq. Requena, Montevideo
Tel:(598)24018058 | Mail:”logistics.english@gmail.com”
HORMETAL
Dir:Ruta 8, Km. 25,200 - Barros Blancos, Canelones
Tel:(598)22887060 | Mail:hormetalUY@hormetal.com
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 517

CIEMSA INESAR
DIR: Soriano 1180, Montevideo Dir:Cno. Tomkinson 3501 (c/ruta1) CP. 12800, Montevideo
Tel: (598) 29020675 | Mail: ciemsa@ciemsa.com.uy Tel:(598)23137525 | Mail:logistica@inesar.com

CONSULTORAS
CONSULTANS

TAMP
Dir:Ruta 8 km 31.800, Pando, Canelones
Tel:(598)22920484 | Mail:rlopez@tamp.com.uy
MERCOSOFT CONSULTORES FALISUR SA
Dir:Buenos Aires 484 Piso 4 of. 18, Montevideo Dir:Burgues 3224, Montevideo
Tel:(598)29166997 | Mail:info@mercosoft.com Tel:(598)22089256 | Mail:info@falisur.com.uy

ELESÉ SOLUCIONES EMPRESARIALES


Dir:Avda. Libertador 1641 of. 401, Montevideo DEPÓSITOS FRIGORÍFICOS
Tel:(598)29081062 | Mail:elese@elese.com.uy REFRIGERATED STORAGE & WAREHOUSING
ICB GLOBAL INTERNATIONAL CONSULTING BUREAU
Dir:Edificio del Fundador Zabala 1441 of.101, Montevideo
Tel:(598)29158981 | Mail:info@icbglobal.com

CORREO PRIVADO
COURIER
CORFRISA
Dir:Avda. a Corfrisa s/n CP. 90200, Las Piedras, Canelones
Tel:(598)23644601 | Mail:info@corfrisa.com

ENCARGO
Dir:La Paz 2218, Montevideo
Tel:(598)24098277 | Mail: info@encargo.com.uy

FRIGORÍFICO ARBIZA
DEPÓSITOS Dir:Arturo Lezama 2158, Montevideo
WAREHOUSING Tel:(598)29244167 | Mail:B.perez@frigorificoarbiza.com.uy

IMPERIO AZUL
Dir:Bruselas 4368 esquina Callao, Montevideo FRIGORÍFICO MODELO
Tel:(598)22196158 | Mail:info@imperioazul.com.uy Dir: Tomás Gomensoro 2906, Montevideo
Tel.: (598) 2487 3017 | Mail: frimosa@frimosa.com.uy
518 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

Alvaro Milburn Ltda.


DESPACHANTES/AGENTES DE ADUANA Dir: Cerrito 292, Montevideo
CUSTOMS BROKERS Tel:(598)29161080| Mail:amilburn@milburnltda.com.uy

BARAZA VELAZQUEZ, JUAN JOSÉ


Dir:Misiones 1566 esc. 201/204, Montevideo
Tel:(598)29151163 | Mail:jjbaraza@movinet.com.uy

DIEGO MUÑOZ
Dir:25 de Mayo 313 of. 231, Montevideo
Tel:(598)29162249 | Mail:contacto@munoz.com.uy

GRUPO ROVIRA Facal Y Cía., José María


Dir:Cerrito 425 Cp 11000, Montevideo Dir: Rbla. 25 de Agosto 318 esc.801, Montevideo
Tel:(598)29169043 | Mail:gruporovira@gruporovira.com.uy Tel:(598)29162828 | Mail:info@facalycia.com

Gonzalo Pedraja
Dir: Cerrito 566, Montevideo
Tel:(598)29163258 | Mail:gonzalo@gonzalopedraja.com.uy

GRUPO EPP
Dir: Juan Carlos Gomez 1348 P7, Montevideo
Tel:(598)29160150 | Mail:info@epp.com.uy

JUAN TURCHII MELONE CASTRO, MIGUEL ANGEL


Cerrito 282 esc. 111,112, Montevideo Dir:Juan C. Gomez 1476 of. 607, Montevideo
Tel:(598) 29153934 | Mail: info@juanturchii.com.uy Tel:(598)29154237 | Mail:mmelone4@gmail.com

MRM MURILLO RUFFINELLI MOREIRA


Dir:Misiones 1537 Piso 5, Montevideo
Tel:(598)29163171 | Mail:mrm@mrm.com.uy

SUCESORES DE MIGUEL ANGEL CASTRO


Dir:25 de Mayo 467 of. 201, Montevideo
Tel:(598)29163232 | Mail:info@Smac.com.uy
OSTRIA & FERNANDEZ ASOCIADOS TRANSTEMARE
Dir:Misiones 1488 esc.601, Montevideo Dir:Colón 1464, Montevideo
Tel:(598)29158880 | Mail:riodit@adinet.com.uy Tel:(598)29158451 | Mail:operaciones@transtemare.com.uy

DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUTION

PUJOL Y CASTRO
Dir:Misiones 1371 P.2 esc. 20, Montevideo
Tel:(598)29151503 | Mail:pujol@adinet.com.uy

DISMONT
Dir:Maldonado 1384, Montevideo
Tel:(598)29087324 | Mail:dismont@dismont.com.uy

QUEROL
Dir:Misiones 1566 P.5 esc. 502/3, Montevideo
Tel:(598)29152221 | Mail:querol@querol.com.uy

ECROS
Dir:Cno. de los Aromos S/N a 200 mts. Ruta 101 km 25.5,
Montevideo | Tel:(598)95057042 | Mail:info@ecros.com.uy

CORREO URUGUAYO
Dir:Buenos Aires 451 Piso 1º, Montevideo
Tel:(598)29160200 | Mail:contacto@correo.com.uy

VÍCTOR VIVIANO
Dir: Cuneo y Montevideo, Nueva Palmira
Tel:(598)4544 8580 | Mail:vviano@adinet.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 519

FUMIGACIONES INSTITUCIONES REFERENTES


FUMIGATIONS MAIN INSTITUTIONS

FUMIMAX - PREMAX
DIR: Cno. Ariel 4599, Montevideo
Tel:(598) 23363130 | Mail: premax@adinet.com.uy

EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA


CARGO HANDLING EQUIPMENT ANP - ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE PUERTOS
Dir:Rbla. 25 De Agosto De 1825 Nº 160, Montevideo
Tel:(598)1901 | Mail:AtencionAClientes@anp.com.uy

LINCON GROUP
Dir:Avda. Artigas Manzana 78 Solar 6 (Solymar Norte), Canelones
Tel:(598)26958299 | Mail:danielmiguez@lincon.com.uy
INALOG
URANEL Dir:Ituzaingó 1377, Piso1, Montevideo
Dir:Concordia 4105 esq Martín Berinduague, Montevideo Tel:(598)29167114 | Mail:contacto@inalog.org.uy
Tel:(598)23052099 | Mail:uranel@uranel.com.uy

GRÚAS Y TRANSP. DE CARGAS ESP.


CRANES AND SPECIAL CARGO TRANSPORT

ADAU
Dir: Zabala 1425/37, Montevideo
Tel:(598) 29165612 | Mail: adau@adau.com.uy

GRÚAS MAR
Dir: Camino Chopin y Ruta 5 Km 26.2, Las Piedras, Canelones
Tel:(598) 43202804 | Mail: gruas@gruasmar.com.uy

AUDACA
Dir: Zabala 1379, Of.405, Montevideo
Tel:(598) 29163281 | Mail: secretaria@audaca.com.uy

SALOMÓN GRÚAS
Dir: Haiti 1500 Pti. Cerro, Montevideo
Tel:(598)23134040 | Mail: salomongruas@salomongruas.com

GRÚAS SAN BLAS


Dir:Luis Alberto de Herrera 1248 WTC III P12, Montevideo
Tel:(598)26236582 | Mail:ventas@gsb.com.uy CENNAVE
Dir:Circunvalación Durango 1445, Montevideo
Tel:(598)29160995 | Mail:cennave@cennave.com.uy
520 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

CÁMARA NACIONAL DE COMERCIO Y SERVICIOS


Dir:Rincón 454 P.2 | CP 11000, Montevideo
Tel:(598)29161277 | Mail:info@cncs.com.uy

UNIÓN DE EXPORTADORES DEL URUGUAY


Dir:Uruguay 917 piso 1 CP: 11.100, Montevideo
Tel:(598)29010105 | Mail:info@uniondeexportadores.com
URUGUAY XXI INMOVE LOGISTICS
Dir:Rincón 518/528, Montevideo Dir:Cassanello s/n, Manzana D, Predio 9, Zona Franca Colonia,
Tel:(598)29153838 | Mail:info@uruguayxxi.gub Tel:(598)45230276 | Mail:info@inmovelogistics.com

LOCACIÓN DE DEPÓSITOS
WAREHOUSE LOCATION

MURCHISON
Dir:Av. Millán 4284, Montevideo
Tel:(598)23558296 | Mail:murchison@murchison.com.uy
ALAMO LOGÍSTICA INDUSTRIA
Dir:Gral. Nariño 1993, Montevideo
Tel:(598)26038203 | Mail:contacto@alamologistica.uy

OPERADORES LOGÍSTICOS
LOGISTICS OPERATORS
QS LOGÍSTICA
Dir:26 de Marzo 3460 Of 401/501, Montevideo
Tel:(598)26224899 | Mail:info@qslogistica.com

GRUPO ATLANSUR
Dir:Circunvalacion de Durango 1389/102, Montevideo
Tel:(598)29153963 | Mail:comercial@gau.com.uy

GRUPO RAS
Dir:Guatemala s/n, Recinto Portuario, Montevideo, Montevideo
Tel:(598)29244525 | Mail:ras@gruporas.com

PERUGIA
Dir:Ruta 8 Km.17500 Dep 33 Zonamérica, Montevideo
Tel:(598)25182231 | Mail:perugia@zfm.com

OPERADORES PORTUARIOS
PORT OPERATORS

FARMARED
Dir: Cno. de los Aromos S/N a 200 mts. Ruta 101 km 25.5, Montevideo
Tel:(598)26837636 | Mail:comercial@farmared.com.uy
Website: www.farmared.com.uy

MOVILUNO
Dir:Rambla 25 de agosto 320, Montevideo
Tel:(598)29163100 | Mail:info@moviluno.com.uy

A. CUÑETTI
Dir:Aparicio Saravia y 3 de Febrero, Maldonado
Tel:(598)42223687 | Mail:info@acunetti.com

TAMER S.A.
Dir:Depósito 25 - Rec. Portuario, Montevideo
Tel:(598)29291244 | Mail:tamer@tamer.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 521

TAMIBEL GROUP AGATONE


Dir:25 de Mayo 491, Piso 6, Torre 58, Montevideo Dir:Ruta 101 Km. 29 acceso por Cno. El Gallo, Canelones
Tel:(598)29159665 | Mail:comercial@tamibel.com.uy Tel:(598)99917415 | Mail:joseguisande@agatone.com.uy

RECURSOS HUMANOS
HUMAN ROSOURCES

UTILAJE
Dir:Recinto Portuario s/n - Deposito 23, Montevideo
Tel:(598)29088984 | Mail:utilaje@utilaje.com.uy
POSSUM
Dir:Plaza Independencia 1380 bis Piso 1, Montevideo
Tel:(598)29082525 | Mail:Contacto@possum.com.uy

REMOLQUES
TRAILERS
VMC LOGÍSTICA (VIMALCOR)
Dir:Depto. 22 - Rec. Portuario Montevideo, Montevideo GRUPO BOLUDA - REYLA
Tel:(598)29015087 | Mail:admvmc@vimalcor.com Dir:Piedras 172, Montevideo
Tel:(598)29151216 | Mail:remolques@reyla.com.uy
RILCOMAR
Dir:Rbla. 25 de Agosto s/n, Recinto Portuario, Depósito 2. CP
11.100, Montevideo SEGUIMIENTO SATELITAL
Tel:(598)29155734 | Mail:rilcomar@rilcomar.com.uy
SATELLITE TRACKING
SUPRAMAR
Dir:Depósito 1. Rec. Portuario, Montevideo
Tel:(598)29152268 | Mail:sales@supramar.com.uy

TRANSGRANEL
Dir:Rincón 550, Montevideo
Tel:(598)29018786 | Mail:info@transgranel.com.uy

EASYMAIL
PLATAFORMAS LOGÍSTICAS Dir:Gaboto 1521, Montevideo
LOGISTICS PLATFORMS Tel:(598)24019090 | Mail:ventas@easymail.net.uy

SEGUROS
INSURANCE

COMPAÑIA DE SEGUROS ALIANÇA DA BAHIA URUGUAY S.A.


Dir:Río Negro 1394 esc. 702, Montevideo
POLO OESTE Tel:(598)29021086 | Mail:alianca@aliancadabahia.com
Dir:Camino Bajo de la Petisa 5328, Montevideo
Tel:(598)23128689 | Mail:info@polooeste.com.uy
522 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY

SOLUCIONES EN SEGURIDAD TERCERIZACIÓN DE PERSONAL


SECURITY SOLUTIONS LOGISTICS OPERATORS

SECURITAS URUGUAY ACCIONA


Dir:Av.Italia 3888, Montevideo Tel:(598) 94869195 | Mail: info@acciona.com.uy
Tel:(598)28480000 | Mail:info@securitasuruguay.com

SOLUCIONES PARA ALMACENAJE


STORAGE SOLUTIONS

SICARDE
Dir:Mini 809 Of 703, Montevideo
Tel:(598)29029394 | Mail:sicarde@hotmail.com

TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS

TERMINAL CUENCA DEL PLATA - TCP


Dir:Muelle de Escala s/n - Puerto de Montevideo, Montevideo
Tel:(598)29158556 | Mail:info@katoennatie.com.uy

DE MARCO
Dir:Yaguaron 1828, Montevideo | Tel:(598)29241331
Mail:info@demarco.com.uy | Website: www.demarco.com.uy

TECNOLOGÍA, SOFTWARE & TRAZAB CORPORACIÓN NAVIOS


TECHNOLOGY, SOFTWARE & TRACEABILITY Dir:Paraguay 2141 of 1603 ZF Aguada Park, Montevideo
Tel:(598)29272210 | Mail:naviossa@naviosterminals.com

TERMINAL DE GRANELES MONTEVIDEO - TGM


Dir:Puerto de Montevideo - Acceso Colombia, Montevideo
Tel:(598)29296587 | Mail:contacto@tgm.com.uy

TERMINALES GRANELERAS URUGUAYAS


Dir:Avda Rondeau 1908 of 5, Montevideo
SOPORTE LOGÍSTICO Tel:(598)29290603 | Mail:tgu@tgu.com.uy
Dir:Paraná 230, Piso 5, Oficina 53, Buenos Aires
Tel:(54)1143741785 | Mail:info@soportelogistico.com.ar
Website: www.soportelogistico.com.ar
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 523

TRANSPORTE DE CARGAS
FREIGHT TRANSPORTATION

TRADEX INTERNACIONAL
Dir:Ituzaingo 1312 Of. 504, Montevideo
Tel:(598)29169297 | Mail:tradex@tradex.com.uy

CATAF REY
Dir:Yacaré 1600, Montevideo
Tel:(598)29154830 | Mail:info@catafrey.com

ALVARO PALEO
Dir:Teniente Galeano 2376, Montevideo
Tel:(598)25149260 | Mail:info@alvaropaleo.com

TRANSUR
TRANSPORTE INTERNACIONAL Dir:Sarandí 356 Of 105, Montevideo
INTERNATIONAL TRANSPORT Tel:(598)29151721 | Mail:info@transur.com.uy

TRANSPORTES CUELLO
Dir:Avda. Guido Machado Brum 2222, Rivera
Tel:(598)46225339 | Mail:transportescuello@transportescuello.com

TRANSVERSATIL
Dir:Avda. Guido Machado Brum 2222 - Rivera, Rivera
Tel:(598)46225339 | Mail:transportescuello@transportescuello.com
EDUARDO COUTO - TRANSEC - SISEN
Dir:Juan Carlos Gómez 1445 / 101, Montevideo TRANSPORTE REFRIGERADO
Tel:(598)29163968 | Mail:eduardocouto@adinet.com.uy
REFRIGERATED TRANSPORT

REICOL
Dir:Camino Melilla 7747, Montevideo
Tel:(598)23235692 | Mail:reicol@adinet.com.uy

VENTA DE COMBUSTIBLE
LÍNEAS SUDAMERICANAS FUEL SALE
Dir:Ricaurte 866, Montevideo
Tel:(598)22096614 | Mail:arios@lineassudamericanas.com

KENPORT SA BUNKERS
Dir:Juncal 1305 13th Floor, Montevideo
Tel:(54)1150310752 | Mail:sales@kenportbunker.com
TIRAPU
Dir:Cno Carlos A López 7871, Montevideo
Tel:(598)23238824 | Mail:tirapu@tirapu.com.uy ZONAS FRANCAS
FREE TRADE ZONES

TOTAL LOGÍSTICA S.A.


Dir:25 de Mayo 604 Of.108 Edificio Barreiro&Ramos, Montevideo ZONAMERICA BUSINESS & TECHNOLOGY PARK
Tel:(598)29160666 | Mail:operacionesmg@total-logistica.com Dir:Ruta 8 km. 17.500, Montevideo
Tel:(598)25182000 | Mail:atencionalcliente@zonamerica.com
524 ANEXO GUÍA LOGÍSTICA Y DE COMERCIO EXTERIOR 2018

CONTENIDO - SUMARIO | CONTENT - SUMMARY

Reglas Incoterms---------------------------------------------------------------------------------------------------------------35
Las 6 tendencias tecnológicas que cambiarán la logística en el futuro cercano------------------------38
El Cross-docking como manera de agilizar la cadena de suministro----------------------------------------44
Costos ocultos del e-commerce-------------------------------------------------------------------------------------------46
Cuestiones que hay que conocer acerca de seguros de carga-------------------------------------------------48
Cómo actuar ante hechos de inseguridad en logística-----------------------------------------------------------50
8 consejos prácticos para enfrentar contingencias en la cadena de suministro------------------------52
5 cuestiones que identifican operaciones logísticas sustentables------------------------------------------54
Los 3 principales riesgos en el sistema logístico-------------------------------------------------------------------55
Buques de Carga----------------------------------------------------------------------------------------------------------------56
Identificacion de Contenedores-------------------------------------------------------------------------------------------59
Contenedores marítimos----------------------------------------------------------------------------------------------------60
La Cadena de Suministro----------------------------------------------------------------------------------------------------74
Rumbo a la Digitalizacion--------------------------------------------------------------------------------------------------104
En busca de una nueva Ley de Zonas Francas----------------------------------------------------------------------112
Para San Luis, la actividad logística es política de Estado-----------------------------------------------------124
Nomenclatura arancelaria-------------------------------------------------------------------------------------------------128
Carta de crédito---------------------------------------------------------------------------------------------------------------130
Búsqueda de Productividad y Competitividad en la SCM-----------------------------------------------------135
¿Qué es la intralogística y qué es la intralogística 4.0?---------------------------------------------------------142
Tracking y sistemas digitales: verdaderos soportes de la logística----------------------------------------152
¿Cómo surge el sello CEDOL?--------------------------------------------------------------------------------------------168
Argentina ofrece desarrollo seguro en sus Parques Industriales-------------------------------------------174
Un nuevo horizonte: Ecoeficiencia industrial y logística-------------------------------------------------------180
FMS: La estrategia de implementar tecnología--------------------------------------------------------------------200
“Hay que cambiar paradigmas para que la actividad crezca”-----------------------------------------------224
La capacitación hace la diferencia--------------------------------------------------------------------------------------228
ASP-B: Construye el desarrollo logístico y portuario------------------------------------------------------------252
“Facilitar el comercio exterior es clave para crecer”-------------------------------------------------------------256
Cuarenta años pasaron, y hoy avanzamos hacia un mejor futuro------------------------------------------261
México, fuerte aliado comercial para el mundo-------------------------------------------------------------------300
Baja Ferries, en crecimiento constante-------------------------------------------------------------------------------308
ANAFAC apuesta a que el nuevo aeropuerto transformará al comercio exterior----------------------310
Nuevo Aeropuerto de CDMX será seis veces más grande que el actual----------------------------------318
Ley 50 aspira a que Panamá sea líder en financiamiento de proyectos marítimos------------------338
Exportar a Paraguay: pequeña guía para emprendedores----------------------------------------------------352
Paraguay: un país ideal para la llegada de inversiones--------------------------------------------------------374
Más inversión implica mayor competitividad ---------------------------------------------------------------------378
Hidrovía: el presente del futuro de la logística regional--------------------------------------------------------382
El transporte fluvial será cada vez más protagonista de la logística regional--------------------------392
Las mejoras en la instituciones repercute en el crecimiento del país -------------------------------------428
Uruguay: un país con expectativas-------------------------------------------------------------------------------------450
Uruguay como Hub multimodal Regional ---------------------------------------------------------------------------456
Debate entre globalización y proteccionismo en el Congreso Portuario en Uruguay----------------466
A 25 años de la creación de la Ley de Puertos---------------------------------------------------------------------484
Los puertos uruguayos logran importantes resultados en 2017-------------------------------------------492
Ahorrar sin dejar de invertir-----------------------------------------------------------------------------------------------500
Siempre disponibles. Más de 20 años colaborando con el desarrollo de la región..----------------502
Hacia un sistema de transporte terrestre realmente competitivo------------------------------------------504
ANNEXED GUIDE FOR FOREIGN TRADE AND LOGISTICS 2018 525

LISTADO ALFABÉTICO DE ANUNCIANTES - ALPHABETICAL LIST OF ADVERTISERS

11er Rueda Internacional de Negocios - CNC ( BO ) pag. 262 Bien Asegurado ( PY ) pag. 348
954 Lincoln ( AR ) pag. 127 Bifrost Cargo ( AR ) pag. 120
A. Cuñetti ( UY ) pag. 436 Blademar Cargo ( UY ) pag. 434
ABC Negocio Logístico ( AR ) pag. 169 Boxeway ( AR ) pag. 171
Acciona ( UY ) pag. 437 Brinks ( AR ) pag. 151
ACGroup Paraguay ( PY ) pag. 353 BSF / Inmobiliaria Alquife SAC ( PE ) pag. 407
ADAU ( UY ) pag. 443 Building Time ( AR ) pag. 122
ADEX ( PE ) pag. 411 Caacupe-mi Port ( PY ) pag. 371
Administración General Puertos ( AR ) pag. 185 CAFYM ( PY ) pag. 393
Adrian Mercado ( AR ) pag. 183 Cámara de Exportadores de la República Argentina ( AR ) pag. 99
Aeromar Internacional SRL ( PY ) pag. 347 Cámara de Importadores de La República Argentina ( AR ) pag. 103
Agatone ( UY ) pag. 468
Cámara de Emp. Usuarias Zona Franca La Plata ( AR ) pag. 118
Agencia Robledo ( PY ) pag. 364
Agencia Sallustro ( PY ) pag. 358 Cámara Empresaria de Operadores Logísticos ( AR ) pag. 140
Agustin Mieres Inmuebles ( AR ) pag. 182 Carga y Servicios Internacionales ( MX ) pag. 269
Airsealand ( AR ) pag. 130 Cargo Yes ( AR ) pag. 129
AITA Cargas ( UY ) pag. 512 Cargoquin ( MX ) pag. 311
Alamo Logística Industria ( UY ) pag. 472 Cargox ( AM ) pag. 79
Alianza Uruguay ( UY ) pag. 498 CATAF REY ( UY ) pag. 506
All Ways Cargo ( PY ) pag. 359 Celsur ( AR ) pag. 168
ALOG ( CH ) pag. 279 Centro de Despachantes de Aduana ( AR ) pag. 107
ANP ( UY ) pag. 487 Centro de Navegación ( UY ) pag. 491
Antares Naviera ( AR ) pag. 189 Cesvi ( AR ) pag. 229
ARLOG ( AR ) pag. 115 CIEMSA ( UY ) pag. 449
Arturo Arauz ( PA ) pag. 339 CMR Logistics ( PA ) pag. 338
AS&DT ( AR ) pag. 164 Colt Group ( UY ) pag. 430
Asociación Arg. de Agente de carga Internacional ( AR ) pag. 105 Combilift ( AM ) pag. 72
Asociacion Mexicana de Agentes de Carga ( MX ) pag. 316 - 317 Compañía Argentina de Paneles S.A ( AR ) pag. 179
Asociacion Nacional de Almacenes Fiscalizados ( MX ) pag. 315 Compañia de Seguros Aliança Da Bahia ( UY ) pag. 429
Asociación Usuarios Zona Franca La Plata ( AR ) pag. 117 Concord International Transport, Inc. ( PA ) pag. 336
Conexion Consultora ( AR ) pag. 203
ASP-B ( BO ) pag. 250
Conf. Latinoamericana de Agentes Aduanales ( MX ) pag. 292
Assekuransa ( AM ) ALA VI Conferencia de Logistica - CAINCO ( BO ) pag. 263
SPONSOR DIAMANTE - SEGUROS
Congreso Nacional de Logística ( BO ) pag. 64
Astillero y Amarradero La Madrid ( AR ) pag. 210 Consejo Portuario Argentino ( AR ) pag. 199
Atalaya Servicios Fluviales ( AR ) pag. 219 Consorcio de Gestión del Puerto de Bahía Blanca ( AR ) pag. 222
AUDACA ( UY ) pag. 445
Consorcio de Gestión Puerto Quequén ( AR ) pag. 220
Banco BBVA ( UY ) pag. 421
Banco de La Nación Argentina ( AR ) pag. 95 Cool Tainer Contenedores ( AR ) pag. 159
Banco Francés ( AR ) pag. 93 Corfrisa ( UY ) pag. 475
Corporación Navíos ( UY ) pag. 485
Banco Galicia ( AR ) ALA I Costa Libre ( AR ) pag. 101
SPONSOR DIAMANTE - BANCOS
Costum Baires ( AR ) pag.
Bautec ( AR ) pag. 2 Datacargo ( PY ) pag. 377
SPONSOR DIAMANTE - CONSTRUCTORA Datasur ( CH ) pag. 280

Bertolini ( AM ) pag. 67 De Marco ( UY ) CONTRATAPA


SPONSOR DIAMANTE - SOLUCIONES PARA ALMACENAJE
526 ANEXO GUÍA LOGÍSTICA Y DE COMERCIO EXTERIOR 2018

LISTADO ALFABÉTICO DE ANUNCIANTES - ALPHABETICAL LIST OF ADVERTISERS

De Marco ( UY ) pag. 476 - 477 Grupo Murchison ( UY ) pag. 474


De Rigo Centrales de Frío ( AR ) pag. 147 Grupo PST Bolivia ( BO ) pag. 257
DEFIBA ( AR ) pag. 161 Grupo Rackesa Sa de Cv ( MX ) pag. 291
Descartes Datamyne Latam ( AM ) pag. 75 Grupo Rovira ( UY ) pag. 513
Dinamico Express ( BO ) pag. 271 Grupo(a)2 ( AR ) pag. 172
Dismont ( UY ) pag. 466 Hamburg Sud ( AR ) pag. 190
Distribuidora Puerto Buenos Aires ( AR ) pag. 187 Hiperlogistical Services ( PY ) pag. 355
Distrifluvial ( PY ) pag. 390 Hormetal ( AR ) pag. 139
Hormetal ( UY ) pag. 465
DOMPRA ( AR ) pag. 202
ID Logistics ( AR ) pag. 157
DTD Cargo ( UY ) pag. 447
IFLOW ( AR ) pag. 143
DyC Logístico ( AR ) pag. 136
Dyosfer ( AR ) pag. 191 IFS NEUTRAL MARITIME SERVICES ( MX ) pag. 296
Easymail ( AR ) pag. 227 Imperio Azul ( UY ) pag. 470
Easymail ( UY ) pag. 501 INALOG ( UY ) pag. 426 - 427
Ecros ( UY ) pag. 461
Inesar ( UY ) pag. 500
Encargo ( UY ) pag. 464
Inmove Logistics ( UY ) pag. 425
Encuentro de Parques Industriales de Buenos Aires ( AR ) pag. 175
Intermodal South América ( BR ) pag. 83
Enrique Peregalli ( UY ) pag. 456
J.R. Williams ( UY ) pag. 514
Ente Administrador Puerto Rosario ( AR ) pag. 213
jan de Nul ( AR ) pag. 209
Ente Administrador Puerto Villa Constitución ( AR ) pag. 211
JFC Despachos Aduaneros ( PY ) pag. 367
EPI ( CH ) pag. 281
JLG ( AR ) pag. 235
Escuela Francesa de Negocios ( UY ) pag. 446
JP Logistica ( PE ) pag. 413
Expo Carga ( MX ) pag. 313
Juan Turchii ( UY ) pag. 423
Expo Paraguay Brasil ( PY ) pag. 372
Kenport ( PY ) pag. 383 - 511
Expologistica ( BO ) pag. 249
La Barquita ( AR ) pag. 216
Expologistica ( PY ) pag. 361
LAZ INTERNATIONAL FORWARDING ( MX ) pag. 309
Expologistica Panamá ( PA ) pag. 335
Lider Express ( PY ) pag. 362
Farmared ( UY ) pag. 459
Lincon Group - Crown ( UY ) pag. 454
Federal Just In Time ( BO ) pag. 265
Finvesa ( AR ) pag. 126 Lincon Group Paraguay ( PY ) pag. 373
FLUMAR S.A. ( BO ) pag. 254 Lineas Sudamericanas ( UY ) pag. 508
Link Soluciones Logísticas ( AR ) pag. 163
FMS ( AR ) pag. 201
Logexpor ( AR ) pag. 123
Franecar SRL ( BO ) pag. 258
Logística Integral ( AR ) pag. 114
Frigorífico Modelo ( PY ) pag. 369
Mac Associated Co ( AR ) pag. 231
Fumimax - Premax ( UY ) pag. 469
Marportmad Group ( PA ) pag. 334
Fundación ICBC ( AR ) pag. 98
Martek ( PY ) pag. 387
Global Cargo ( UY ) pag. 441
Mas Shipping ( AR ) pag. 192
Global Shipping Paraguay ( UY ) pag. 495
Mediterranean Shipping Company ( AR ) pag. 197
Grifurón ( AR ) pag. 113
Medlog ( AR ) pag. 165
Grúas Mar ( UY ) pag. 505
Megatransport ( PY ) pag. 384
Grupo Aduanal AR S.C. ( MX ) pag. 295
Moviluno ( Uruguay ) pag. 480 - 481
Grupo AEX ( PY ) pag. 345
MSG ( PY ) pag. 388
Grupo Artai ( AR ) pag. 144
MSL ( AM ) pag. 62
Grupo Bautec (AR) pag. 2
Grupo Besteiro ( AR ) pag. 128 Multimar ( AM ) pag. 86
Grupo El Hauar ( AR ) pag. 214 MW Logistics ( AR ) pag. 108
Grupo Logístico Andreani ( AR ) pag. 141
Nainter ( MX ) pag. 298
ANNEXED GUIDE FOR FOREIGN TRADE AND LOGISTICS 2018 527

LISTADO ALFABÉTICO DE ANUNCIANTES - ALPHABETICAL LIST OF ADVERTISERS

Náutica del Sur ( AR ) pag. 193 Sicarde ( UY ) pag. 467


Navegistic ( PY ) pag. 385 SIL 2018 ( Europa ) pag. 69
NEWPORT TANK CONTAINERS ( MX ) pag. 303 Sisen SRL ( PY ) pag. 379
NEWTRAL ( MX ) pag. 306 - 307 Soporte Logístico ( AR ) pag. 152
Soporte Logístico ( AR ) pag. 6,145
Nobleza Naviera ( UY ) pag. 489
Soporte Logístico ( PY ) pag. 363
NSA ( PY ) pag. 381
Soporte Logístico ( UY ) pag. 457
Ocean Link Group ( UY ) pag. 438 - 439
Supervielle ( AR ) pag. 225
Ostria & Fernandez Asociados ( UY ) pag. 433 Tamibel ( UY ) pag. 497
Overseas ( AM ) pag. 71 TAMP ( UY ) pag. 473
Pamsa ( AR ) pag. 155 Tasa Logística ( AR ) pag. 137
Panorama Cargo ( PY ) pag. 350 - 351 Tasa Logística ( CL ) pag. 275
Parque Industrial Los Libertadores ( AR ) pag. 179 TCP ( UY ) pag. 479
Parque Industrial San Lorenzo ( AR ) pag. 177 SPONSOR DIAMANTE - TERMINAL PORTUARIA
PITSBOX ( PE ) pag. 405
Tecmaco Integral ( AR ) pag. 149
Polo Industrial Ezeiza ( AR ) pag. 176
Polo Oeste ( UY ) pag. 463 Tecnipisos ( AR ) pag. 4
SPONSOR DIAMANTE - CONSTRUCTORA
Port Corpus Christi ( EEUU ) pag. 85
Port de Barcelona ( America ) pag. 76 Terminal Zarate ( AR ) pag. 205
Possum ( UY ) pag. 452 Terminales Rio de La Plata / DP World ( AR ) pag. 194
Produservice ( AR ) pag. 1 TIRAPU ( UY ) pag. 509
SPONSOR DIAMANTE - EQUIPO PARA MANEJO DE CARGA
TML Logística ( AR ) pag. 160
Promperú (PE) pag. 406 Toribio Achával ( AR ) pag. 179
Puerto Fenix ( PY ) pag. 389 Total Logístca ( UY ) pag. 507
TP Logística ( AR ) pag. 153
Puerto La Plata ( AR ) pag. 207
TRADEX ( AR ) pag. 226
Puerto Santa Fe ( AR ) pag. 218
Tradex International ( UY ) pag. 510
Puertos del Estado ( Europa ) pag. 77
Tramitadores Asociados de Aerocarga ( MX ) pag. 301
Pujol y Castro ( UY ) pag. 435
Transportes Universales ( AR ) pag. 131
Qbox ( AR ) pag. 166
TRANSTELL SA DE CV ( MX ) pag. 305
QS Logística ( AR ) pag. 167
Transur ( UY ) pag. 503
QS Logística ( UY ) pag. 471
Trevocargas ( UY ) pag. 432
Querol ( PY ) pag. 370
Utilaje ( UY ) pag. 493
Quintino ( AR ) pag. 154
Velmaren ( UY ) pag. 499
Ranquelco ( AR ) pag. 138
Víctor Viviano ( UY ) pag. 451
RANSA ( PE ) pag. 409
VMC ( UY ) pag. 482 - 483
Representacion y coordinacion Multimodal ( MX ) pag. 319
VVM Cargo ( PY ) pag. 366
RN Salvamento ( AR ) pag. 217
Zofri ( CH ) pag. 276 - 277
Ruedas de Negocios CAINCO ( BO ) pag. 260
Saco Shipping ( AM ) pag. 88 Zona Franca Global ( AM ) pag. 81
Zona Franca La Plata ( AR ) pag. 109
Salomón Grúas ( PY ) pag. 375
Zona Franca Tayrona ( CO ) pag. 84
San Luis Logística ( AR ) pag. 132 Zonamérica ( AM ) pag. 64
Securitas ( AR ) pag. 162
Securitas ( UY ) pag. 460
Selistar ( UY ) pag. 431
Servimex ( PY ) pag. 357
528 ANEXO GUÍA LOGÍSTICA Y DE COMERCIO EXTERIOR 2018

Una receta de éxito.


La fórmula de Todologistica: PASA A LA ACCIÓN
A recipe for success. TodoLogistica’s formula: TAKEACTION

1 2
APUNTE | AIM RESPONDA | ANSWER
Determine exactamente cual es su Cliente Soñado. Inserte una nota comercial en Revista PROTAGONISTA.
Calcule la venta promedio que realizará, las repeticiones a lo largo del año y Describa mediante una entrevista,
considerando la Retención, conozca cual es la Vida Media de su cliente. cada detalle particular de su servicio.

Define who your “dream customer” is. Publish a business advertisement in protagonista
Calculate your average sale, annual repetitions and by considering retention, magazine describing the services you offer.
learn your client lifetime value.

No se trata de una venta puntual. Disfrute las entrevistas a los principales referentes del
Identifique a lo largo de los años, sector. Conozca a fondo lo que piensan, sus estrategias,
el VALOR EXACTO que tiene para su empresa, objetivos y motivaciones. Una publicación imprescindible
incorporar UN ÚNICO “Cliente Soñado”, gracias a la promoción y el marketing. para estar al tanto de lo que está por venir.
Con este dato en mente, establezca su Objetivo y un Presupuesto a invertir. Más de 30.000 lectores consultarán los 8.000 ejemplares
impresos trimestralmente o acceden a
It’s not just a sole sale. Spot the EXACT VALUE of having one “dream customer” for your los contenidos online.
company thanks to Marketing and Advertising.
With this objective in mind, set your goals and Marketing budget. Enjoy exclusive interviews to area experts, get to know
their thoughts, strategies, goals and motivations. This
is a crucial publication to be updated, more than 30.000
readers consult our 8.000 quaterly printed copies and
also go online for extra information.

Todo LOGÍSTICA
&ComercioExterior
www.todologistica.com www.revistaprotagonista.com
La manera EFECTIVA de presentar sus servicios dentro y fuera de fronteras
Posiciónese correctamente como referente en su rubro.
The most effective way to offer your services in your country and worldwide. Position yourself as a leader in your

3 4
DISPARE | SHOOT PARTICIPE | PARTICIPATE
Coloque un banner en el portal de noticias que El Encuentro de Protagonistas es una actividad empresarial arancelada, que nuclea a
su Cliente Soñado lee los principales protagonistas del sector. Organizada en forma temática y segmentada.
y en los boletines electrónicos que recibe. Encuentro de Protagonistas se ha convertido en una excelente oportunidad de networking,
generación de contactos y oportunidades de negocios.
Place a banner in the news portal and newsletter that your
‘’dream customer’’ reads. Actively participate of the networking events interacting with the Business community.
Be a panelist, video sponsor, moderator, get your booth, host your own table or simply
attend.Promote your company face to face..

Esta industria tiene un portal por excelencia, que El Encuentro de Protagonistas es una actividad empresarial arancelada, que
se encuentra en línea desde 1999, con más de DOS nuclea a los principales protagonistas del sector.
MILLONES DE VISITAS ANUALES. Los empresarios del Organizada en forma temática y segmentada. Encuentro de Protagonistas se ha
sector se informan allí, sobre las novedades del comercio convertido en una excelente oportunidad de networking, generación de contactos
exterior y la logística mundial. Aproveche esa audiencia y oportunidades de negocios.
especializada para llevar clientes a su propio web.
The ‘’Protagonista” event is a conference that brings the key players in
This industry has one preferred portal, TODOLOGISTICA. the T&L industry together.
com, which has been online since 1999 and has Organized by themes, ‘’Protagonista” has become an excellent
over 2 Million visits annually. Here is where Trade & opportunity for networking, and generate business opportunities.
Logistics executives come to get informed.
Make the best use of this specialized audience to lure
them to your own website.

www.todologistica.com www.encuentrodeprotagonistas.com
s.

5 6
ANUNCIE | ADVERTISE DESCARGUE | DOWNLOAD
Anuncie su principal servicio en la edición anual de la Guía Logística Descargue la APP de GUIA LOGISTICA,
y de Comercio Exterior, el directorio empresarial de consulta permanente y coloque su marca en el celular de su Cliente Soñado.
de los empresarios del sector.
Download the Guia Logistica app and have your brand in your
Announce your service in the annual Trade & Logistics directory, the “dream customer’’ cell phone.
business guide for the industry leaders.

Guía Logística presenta la más completa Red de Especialistas en los Una moderna plataforma, complementa el impacto de las
distintos rubros de la industria. Los decisores de compra, utilizan la misma publicaciones y lo potencia.
y sus referencias, para organizar sus operativas. Integrar su marca a esta El marketing digital sumado al tradicional, le permitirán
publicación aporta valor y le posiciona dentro y fuera de fronteras, donde acercarse cada vez más a su Cliente Soñado y ser tenido
se encuentran los decisores de sus futuras solicitudes. presente por él, para el momento en que necesite de sus
servicios.
Guia Logistica presents the most complete network of specialists in each
area of this industry. Buyers use it as a reference and to organize their An innovative platform, complements the impact of the printed
operations. Participating in this publication, means to add value and reach publications and enhances it. Digital Marketing added to
your potencial clients worldwide. traditional will allow you to be closer to your desired customer
and will be top of mind when they need you.

www.guialogistica.info www.todologistica.com/app

Potrebbero piacerti anche