Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
www.guialogistica.info
2 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 3
www.guialogistica.info
4 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 5
www.guialogistica.info
6 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 7
www.guialogistica.info
8 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
SPONSORS
DIAMANTE 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 9
DIAMOND
SPONSORS 2018
www.guialogistica.info
10 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
SPONSORS
ORO
2018
GOLD SPONSORS
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 11
www.guialogistica.info
12 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 13
www.guialogistica.info
14 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 15
Bancos | Banks
BBVA Banco Nación
Construcciones
Depósitos y Estructuras
/ Fiscales - Frigoríficos | | Warehousing
Construction and/ Refrigerated
/ Bonded Structures
CIEMSA Hormetal
www.guialogistica.info
16 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Consultoras | Consultants
AS&DT Conexión Consultora DyC Logístico
Contenedores | Containers
Cooltainer Fumimax Newport Tank
Couriers | Couriers
Encargo Federal Just in Time Pitsbox
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 17
Distribución | Distribution
Dismont Ecros
www.guialogistica.info
18 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Dragado | Dredging
Dyosfer Jan de Nul
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 19
www.guialogistica.info
20 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 21
www.guialogistica.info
22 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 23
pag. 17 pag. 77
Seguros | Insurance
Brinks Cesvi Securitas
Seguridad | Security
Artai Bien Asegurado Cia. de Seguros Aliança da Bahía
www.guialogistica.info
24 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 25
www.guialogistica.info
26 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Edición Nº 15
Año 2018
Tiraje: 20.000 ejemplares
Edita: Mercosoft Consultores
Imprenta: Mercurio S.A. - Asunción - Paraguay
www.todologistica.com
info@todologistica.com
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 27
Editorial
Esta publicación se trata de ti y de ellos. This publication it’s about both you and
them.
Seguramente conoces unas cuantas
de estas empresas. Pero aún no las You surely know a few of these
conoces a todas, como nosotros las companies. but you still don’t know
conocemos. them in the way we do
Recorre cada una de las páginas. Read each page
Amplía la información en nuestra web. Get more information on our website.
Descarga la App.CONTÁCTALES. Download the App.CONTACT THEM.
Detrás de cada una de las marcas y los Behind each of the brands and ads of
anuncios que se encuentran en esta this edition Which is 15 years old, there
edición, que hoy cumple 15 años de is a Team of Experts willing to help you.
vida, hay un Equipo de Especialistas
CONSULT THEM
dispuesto a ayudarte.
It will be a pleasure for us to put them
CONSÚLTALES.
in contact with you.
Para nosotros, es un gusto ponerles en
Thanks for being there with a receptive
contacto contigo.
spirit.
Gracias por estar ahí, receptivo.
Director
Todologistica y Comercio Exterior
Mercosoft Consultores
Mario Alonso
www.guialogistica.info
28 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Contenidos exclusivos
Exclusive contents
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 29
Contenidos exclusivos
Exclusive contents
www.guialogistica.info
30 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
• Seminario Oro y Plata de Panorama Minero • MacroRueda de Negocios de EXPOALADI en Santa • Feria MOVIMAT en San Pablo.
• Participantes de la misión de la Comunidad Cruz. • MERCOPAR2017, en Caxias do Sul.
Logística y portuaria de Barcelona a BsAs. • Rondas de CAINCO. • Exposición FENATRAN en San Pablo.
• XXVI Encuentro Nacional de Logistica ARLOG. • 27 Ruedas de Negocios - CAINCO. • Feria InterSolar South América en San Pablo.
• II Encuentro Multisectorial del Consejo Portuario • 10ma Rueda Internacional de Negocios - CNC. • Exposición Internacional INTERMODAL SOUTH
Argentino en la ciudad de BsAs. • 2do Congreso Nacional de Logística & Supply Chain. AMERICA en San Pablo.
• Evento Buenos Negocios de Banco Galicia. • 7mo Encuentro Internacional de Logística y SCM.
• 5tas Jornadas Internacionales Puerto Rosario. • FORO INTERNACIONAL Salidas Alternativas para
• Retail Day. el COMEX.
• EPIBA (Encuentro de Parques Industriales BsAs)
• Jornada de FIEL Fundación Investigación
Económicas Latinoamericanas. “Proyecciones
Económicas para Operaciones Logísticas”.
• Día del exportador: Hotel Four Seasons BsAs.
• Seminario internacional del Centro de Despachantes
de Aduana “Nuevas Tendencias del Comercio Global”
en Alvear Palace Hotel, Buenos Aires.
• XVII Encuentro de Protagonistas en Buenos Aires.
• Argentina OIL & GAS Expo 2017.
• Conferencias AOG 2017.
• BIEL - Argentina. • Expo Paraguay Brasil, organizada por la CCPB
• Seminario Internacional de Grandes Obras e Cámara de Comercio Paraguayo Brasileña en el
Infraestructura. Hotel Sheraton de Asunción.
• Bolsa de Comercio de Buenos Aires. • NAVEGISTICS en Asunción.
• Asamblea de AMACARGA. • 3 FORO de Maquila CEMAP Cámara de Empresas
• APLA (Reunión Latinoamericana de Logística). • Centenario del Agente Aduanal, la Confederación
• Cámara Empresaria de Operadores Logística Maquiladoras del Paraguay.
Latinoamericana de Agentes Aduanales de México • Mujeres que Suman - APEP Asociación Paraguaya de
CEDOL Encuentro Anual. (CLAA).
• Seminario Internacional de Management Logístico. Empresarias Ejecutivas y Profesionales.
• XXIII congreso anual de Agentes Navieros AMANAC, • III FORO de Inversión Paraguay .- Europa.
• Salón Inmobiliario Logístico e Industrial 2017. en el Centro de Convenciones Mazatlán.
• Lanzamiento en la Cámara de Exportadores CERA. • XVIII Encuentro de Protagonistas en Paraguay.
• 73 Feria Internacional de Comercio Exterior de • Expo Logística Paraguay.
ANIERM. • Evento de la Cámara de Comercio Paraguayo-
• Expo Carga 2017 e Intralogistics en Centro Banamex Argentina.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 31
• Congreso de FITAC.
• Reunión de ASAPRA, en Cartagena.
• Congreso XXII Expogestión “The future of Supply • China Lac en la bella ciudad de Punta del Este.
Chain Ecosystems”, organizada por GS1 en el • Presentación del Ministro de Transporte, en el
Delfines Hotel & Convention Center. almuerzo de ADM en Montevideo.
• TOC Américas, en Lima. • Participantes de la misión de la Comunidad
• LAQI SUMMIT 2017 Perú. Logística y portuaria de Barcelona a Montevideo,
• DYNADAY. en el Radisson Hotel.
• EXPOARCON. • XXVI Congreso Latinoamericano de Puertos AAPA
• DACHSER: COCKTAIL INAUGURACION NUEVAS en Punta del Este.
OFICINAS. • Conferencia con experto de Hamburgo,
• AUSTRALIA BUSINES NETWORK – AUSTRALIA PERÚ • 12º Feria Internacional de Shenzen organizada por el Instituto Nacional de Logística
CHAMBER OF COMMERCE INC. en el Sheraton Montevideo.
• EXPOALIMENTARIA. • V Encuentro Regional de Cruceros y Turismo
• I FORO SUDAMERICANO “Supply Chain y Náutico y Fluvial en Colonia del Sacramento.
Abastecimiento Estratégico”. • Almuerzo de ADM, en Punta Cala, Montevideo,
• Primer Encuentro de Mujeres Líderes en Logística. con el Alcalde. de Miami Tomas Regalado.
• MINPRO 2017. • IX Reunión Red VUCE.
• Foro Logístico ADEX. • Aniversario UNIÓN de EXPORTADORES del
• Foro de Puertos de la CCL - Cámara de Comercio Uruguay.
de Lima. • Almuerzo Banco Central del Uruguay.
• Almuerzo de la Asociación de Exportadores - • Lanzamiento en la Cámara Nacional de Comercio
ADEX. • Salón Internacional de la Logística en Barcelona de Uruguay.
www.guialogistica.info
32 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 33
www.guialogistica.info
34 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
www.todologistica.com/apps
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 35
Reglas Incoterms
Incoterms Rules
EXW FCA
En fábrica / Ex Works Libre Transporte / Free Carrier
Esta regla se refiere a la responsabilidad del vendedor que termina Se refiere a que el vendedor cumple con la entrega de la mercancía
cuando ha dispuesto la mercancía en su establecimiento, sin prepararla en el momento en que la entrega al transportista, contratado por
para la exportación, es el importador el que debe encargarse de todos los el comprador en el punto acordado. Ambas partes deben tener
gastos y riesgos que lleva importar la mercancía a su país. completamente claro el lugar de entrega y el nombre del transportista,
para que no haya ningún riesgo de equivocación.
This refers to the seller’s responsibility that ends when he has placed the
merchandise in his establishment, without preparing it for export, it is The seller complies with the delivery of the goods at the time he/she
the importer who must take care of all the expenses and risks involved in delivers it to the carrier, hired by the buyer at the agreed point. Both
importing the merchandise to his country. parties must have completely clear the place of delivery and the name
of the carrier, so there is no risk of mistake.
www.guialogistica.info
36 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Reglas Incoterms
Incoterms Rules CIF
EXW CFR
DAT
FOB
de seguro menor, si el vendedor deseará una DAT Libre al costado del Buque
mayor cobertura, debe correr con los gastos. Entregado en Terminal
Free Alongside Ship
Delivered at Terminal
The seller must comply with transport payments
mentioned above and also must pay insurance Está relacionada con el transporte de Esta regla marca que el vendedorsólo
against loss or damage to the goods, only for a mercancía, y se refiere a la entrega de es responsable de la mercancía hasta
lesser insurance coverage, if the seller will want la mercancía en el muelle del puerto que esta está lista para el embarque
more coverage, he must bear the expenses. de destino, después de la descarga. convenido, colocada a un lado del buque,
si sucede algún problema durante la carga,
It is related to the transport es responsabilidad ya del comprador.
of merchandise, and it refers
DAP to the delivery of the merchandise This rule indicates that the seller is only
Entregado en el lugar in the dock of the port of destination, responsible for the merchandise until it
Delivered at Place after the unloading. is ready for the agreed shipment, placed
Es para determinar que las mercancías serán on the side of the ship, if a problem
entregadas en algún punto del país de destino. occurs during the loading, it is the
responsibility of the buyer.
To determine that the goods will be delivered at
some point in the country of destination.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 37
DDP
Entregado con derechos pagos
Delivered Duty Paid
La responsabilidad de entrega del Se refiere a los costos de envío, El vendedor es responsable de todos los
vendedor se termina hasta que los transporte y seguro que cada una de las gastos de importación y flete del transporte
productos sobrepasan la borda del partes debe correr, como anteriormente hasta el puerto de destino convenido.
buque, sin el pago del flete. El vendedor mencionamos en las reglas anteriores.
está obligado a pasar la mercancía en The seller is responsible for all import
aduana de exportación. It refers to the costs of shipping, and freight costs of transportation to the
transportation and insurance that each port of destination agreed.
The responsibility of delivery of the of the parties must run, as previously
seller is finished until the products mentioned in the previous rules.
exceed the ship’s rail, without the
payment of the freight. The seller is
obliged to pass the goods through the
customs office of export.
www.guialogistica.info
38 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
1
Logística Verde
Green Logistics
Las empresas ponen cada vez más su atención a las emisiones de
dióxido de carbono, por lo que generan novedosas iniciativas que utilizan
vehículos eléctricos y otras alternativas como las bicicletas, con el
objetivo de ayudar en la cadena de transporte en la última milla para
poder compatibilizar el auge del eCommerce y el reparto a domicilio con
ciudades menos congestionadas.
2
Transporte de nueva generación
New generation transport
En un futuro próximo, se planifica que circulen coches y camiones
3
autónomos e incluso carreteras especiales para ellos en los que puedan
cargar su energía con solo el rodamiento o incluso conectarse entre sí
Transporte Colaborativo y compartido
Collaborative and shared transport
mismos para evitar colisiones.
Este item afecta al transporte de mercadería especialmente en los tramos
In the near future, autonomous cars and trucks are planned and even finales del reparto, por lo que diversas firmas como Yugo, han implementado
special roads for them where they can charge their energy with only the iniciativas como la de moto sharing para hacer sus entregas.
bearing or even connect between themselves to avoid collisions.
This item affects the transport of merchandise, especially in the final
sections of the delivery, so that several companies, such as Yugo, have
implemented initiatives such as motorbike sharing to make their deliveries.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 39
4 5
Dispositivos inteligentes de gestión de flota, La Inteligencia Artificial aplicada al transporte
permitiendo tomar mejores decisiones Artificial Intelligence applied to transport
Intelligent Fleet Management Devices,
enabling better decisions to be made
El uso de la IA permite la optimización de rutas, además de mejorar la
Con la llegada de cada vez más complejas (pero efectivas) plataformas organización del transporte de mercancías teniendo en cuenta datos
digitales abiertas, se propician una serie de apps que ayudarán a hacer históricos que pueden resultar útiles y podrán aprovecharse gracias a su
la más sencilla la vida de los gestores de flotas y de los conductores. capacidad de aprendizaje.
Incluso, ya se han creado apps que permiten a los trabajadores
completar una amplia gama de tareas en un único dispositivo, desde el the use of AI allows the optimization of routes, in addition to improving
mantenimiento del vehículo, a la navegación, a la gestión de las tareas the organization of freight transport taking into account historical data
diarias e incluso a aportar pruebas de entrega de paquetes. that can be useful and can be exploited thanks to its learning capacity.
Dentro de muy poco tiempo, esta nueva tecnología podría permitir que los
vehículos puedan comunicarse con el fin de mejorar el flujo del tráfico.
Within a very short time, this new technology could allow vehicles to
communicate in order to improve traffic flow
Si bien no son los únicos adelantes que Although they are not the only ones that come,
se vienen, sin dudas son los más espec- they are undoubtedly the most spectacular as
taculares ya que realmente cambian de they really change exponentially the concep-
manera exponencial la concepción del tion of transport and logistics throughout the
transporte y la logística en todo el mundo. world. The future and logistics go hand in hand.
El futuro y la logística, se dan la mano.
www.guialogistica.info
40 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Entender qué es un partner logístico Elegir por precio (Relación precio calidad)
1 Understanding what is a logistics partner 2 Choose by price (or rather, by value for money)
Hay que saber que un partner logístico facilita el proceso de compra La firma de transporte puede ofrecer mucho compromiso pero hay
y también será quien haga que este sea satisfactorio y apoye un que considerar si su servicio se ajusta al presupuesto destinado a los
valor añadido importante para la supervivencia del negocio. envíos y sobre todo, es importante darnos cuenta si realmente nos
puede dar algo que los demás no nos estén dando.
We must know that a logistics partner facilitates the purchase
process and will also be the one that makes it satisfactory and The transport company can offer a lot of commitment but we must
supports an important added value for the survival of the business. consider if the service fits the budget for shipments ,and above all, it
is important to consider if they are really giving us something that
others are not
Flexibilidad
3 Flexibility
Valores de nuestro partner logístico
En un mercado tan inmediato como el actual, esa cualidad es 4 Values of our logistics partner
indispensable. Entonces hay que preguntarse ¿qué empresa logística
se puede adaptar más fácilmente a mis necesidades, considerando En logística es importante que el partner logístico esté al día con la
que estas pueden ir cambiando a lo largo del tiempo? También es tecnología del sector, que conozca las nuevas herramientas, que te de
importante ver los detalles como por ejemplo, si dan la posibilidad de opciones de hacer un buen seguimiento a tus envíos, que permita el
cambiar el horario o las fechas de entrega, aspectos muy importantes contacto directo con el repartidor mientras se están realizando los envíos,
que aseguran un buen servicio al cliente. etc. Todo esto es valor añadido y cuenta mucho de cara a los clientes y
por ello, debe contar también a la hora de elegir empresa logística.
In a market as immediate as the current one, this quality is
indispensable. Then we have to ask ourselves which logistics In logistics it is important that the logistics partner is updated with
company can better adapt to our needs, considering that our needs the technology of the sector, that he/she knows the new tools, that you
may change in a short time. It is also important to see some aspects, have options to do a good follow-up to your shipments, to have direct
for example, if they give the possibility of changing the schedule or contact with the dealer while the shipments are being made, etc. All this
delivery dates, very important aspects that ensure good customer is an added value and counts a lot in the face of customers and therefore,
service. it must also count when choosing a logistics company.
Con estos 4 simples pasos, se estará más cer- With these 4 simple steps, you will be closer to
ca de lograr encontrar el perfecto partner para finding the perfect partner so that the success
que el éxito de su emprendimiento esté un poco of your venture is closer to materialize.
más cerca de concretarse.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 41
El lograr reducir los costes logísticos de una em- Achieving a reduction in the logistic costs of a compa-
presa puede ser la diferencia entre poder crecer ny can be the difference between being able to grow
o (en casos extremos) el cese de actividades. or (in extreme cases) the cessation of activities.
Trazabilidad Utilización de
4 Traceability
5 Tecnología Portatíl
Use of Portable Technology
Completa revisión de toda la cadena de suministro
que ayuda a identificar gastos, aplicar la filosofía Contar con un elemento móvil (smartphone o
Lean y la capacidad de captar las incidencias que tablets) con la que almacenar y consultar toda
se registran con el objetivo de reducir costes. la información necesaria, ahorra costes de forma
indirecta al mejorar la productividad y facilitar la
Complete review of the entire supply chain fluidez de los trabajos logísticos.
that helps identify expenses, apply the Lean
philosophy and the ability to capture the incidents Have a mobile element (smartphone or tablets)
that are recorded in order to reduce costs. with which to store and consult all the necessary
information, indirectly saving costs by improving
productivity and facilitating the flow of logistics work.
Siguiendo estos 5 simples pasos, la reducción By following these 5 simple steps, the reduction
de costos es más simple y puede ser una solu- of costs is simpler and can be a solution for many
ción para muchas firmas, en especial, para las firms, especially for small and medium enterprises.
pequeñas y medianas.
www.guialogistica.info
42 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
1 3
Diseño del Centro de Distribución (CD) Tipo de Mercadería
Design of the Distribution Center (DC) Type of Merchandise
Definir si será un centro de almacenamiento o de distribución. El Analice los tipos de productos que pasarán por su centro de
éxito gira alrededor del uso del espacio y de la velocidad. Precise distribución; es decir, si recibirá mercadería paletizada, alto volumen,
adicionalmente los procesos que van a desarrollarse. Por ejemplo, si en cajas, unidades sueltas, o si requerirá algún tipo de maquinaría,
realizará flujo continuo, cross-dock, servicios de valor agregado (VAS), almacenamiento o proceso especial. Realizar un slotting oportuno; es
control de calidad (QC), Put to Store, devolución a proveedores o tiendas, decir, ordenar su almacén de acuerdo a productos similares, rotación,
etc. Estas definiciones determinarán su infraestructura. manipulación, tipo de picking, entre otros, es clave para iniciar su
operación y obtener resultados operativos inmediatos.
Define if it will be a storage or distribution center. Success revolves around
the use of space and speed. Specify the processes that will be developed. Analyze the types of products that will go through your distribution
For example, if you will perform continuous flow, cross-dock, value-added center; that is, if you will receive palletized merchandise, high
services (VAS), quality control (QC), Put to Store, return to suppliers or stores, volume, in boxes, loose units, or if it will require some type of
etc. These definitions will determine your infrastructure. machinery, storage or special process. Perform an opportune slotting;
that is, ordering your warehouse according to similar products,
rotation, handling, type of picking, among others, is key to start your
operation and obtain immediate operative results.
2
Nivel de Servicio
Level of Service
Identify the level of service expected in stock days and the impact on your
operating costs. If we know this, the amount of investment and the design of the
processes are derived. Debug your product and customer portfolio by identifying
which are the A, B and C depending on turnover, margin and / or strategic.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 43
Citas
4 Appointments
Utilice una gestión adecuada de citas con sus proveedores y clientes para planificar la llegada
y salida de la mercadería de su almacén. Esto le permitirá planificar el uso de las puertas y
recursos al inicio del día de su operación.
Use proper appointment management with your suppliers and customers to plan the arrival and
departure of merchandise from your store. This will allow you to plan the use of the doors and
resources at the beginning of the day of your operation.
Proveedores
5 Providers
Desarrolle un manual para proveedores, que incluya: requerimientos de empaque, rotulado y etiquetado de bultos;
condiciones de rechazo de la mercadería; requerimientos del transporte; horarios de atención; documentos
necesarios tanto para el ingreso como para la salida de mercancías; penalidades adicionales por tardanza a la cita,
paletizado u otro servicio de valor agregado. Capacite a proveedores en función a este manual empezando por los
más importantes y múdelos a su nuevo centro de distribución gradualmente.
Develop a manual for suppliers, which includes: packaging, labeling and labeling of packages; conditions of rejection
of the merchandise; transportation requirements; attention schedule; necessary documents for both the entry and exit
of goods; additional penalties for tardiness to the appointment, palletizing or other value-added service. Train suppliers
according to this manual starting with the most important ones and move them to your new distribution center gradually.
Herramientas de Sistema
6 System tools
Tiene dos principales opciones: el módulo de gestión de almacenes de su ERP o un software especializado de
almacenes (WMS). Muchas veces un WMS especializado trae consigo múltiples beneficios dadas las diferencias
en la flexibilidad y funcionalidad, favorables al WMS. Las soluciones WMS tipo SAAS (en la nube, ondemand)
permiten ahorros en costos (llevarlo como costo variable imputable al producto) y facilidad para el crecimiento.
You have two main options: the warehouse management module of your ERP or specialized warehousing
software (WMS). Many times a specialized WMS brings multiple benefits given the differences in flexibility and
functionality, favorable to WMS. SAMS WMS solutions (in the cloud, on demand) allow cost savings (take it as a
Automatización variable cost attributable to the product) and ease of growth.
7 Automation
No compre maquinaria, estantería o tecnología sin antes haber revisado y simulado todos los procesos que se realizarán en el
CD. Investigar y evaluar nuevas formas de automatización en su bodega actual. Si bien puede parecer una inversión onerosa,
puede traer considerables mejoras en la exactitud del inventario, nivel de servicio y costos de operación. Algunos
ejemplos de sistemas automatizados de picking o despacho: pick-to-light, shipping sorters, tilt tray.
Do not buy machinery, shelving or technology without first having reviewed and simulated all the
processes that will be performed on the CD. Investigate and evaluate new forms of automation in
your current warehouse. While it may seem like an expensive investment, it can bring considerable
improvements in the accuracy of the inventory, service level and operating costs. Some examples of
automated picking or dispatch systems: pick-to-light, shipping sorters, tilt tray.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 45
Modalidad oportunista
4 Opportunistic modality
the products can arrive either by truck or by rail, needing an effective the products can arrive both by truck or by rail, needing an effective
consolidation in order to complete the customer’s orders. The margin for consolidation in order to complete the customer’s orders. The margin for
classification and combination is usually between 24 and 48 hours, so it is classification and combination is usually between 24 and 48 hours, so it is
usual for goods to be picked up by trucks and transported to a rail car at the usual for goods to be picked up by trucks and transported to a rail car at the
point of origin of the shipment. Then, at the destination of the railway, the point of origin of the shipment. Then, at the destination of the railway, the
goods are unloaded and transferred back to trucks for final delivery. goods are unloaded and transferred back to trucks for final delivery.
No hay que olvidar que el cross-docking implica Do not forget that cross-docking implies a great
una gran responsabilidad en la gestión, requiere de responsibility in management, requires perfect-
una coordinación y comunicación perfectamente ly aligned coordination and communication, but
alineadas, pero puede proporcionar ahorros signi- can provide significant inventory savings and
ficativos de inventario y una experiencia mejorada an improved customer experience based on the
al cliente a en la agilidad de los procesos. agility of the processes.
www.guialogistica.info
46 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Tendencias de futuro
Future trends
En el futuro, el comercio minorista no dependerá sólo del comercio
electrónico sino que se verá influenciado en gran medida por la existencia
continua de productos en stock y las expectativas de los consumidores se
verán moldeadas por dispositivos electrónicos inteligentes.
In the future, retail will not only depend on electronic commerce but will
be greatly influenced by the continued existence of products in stock and
consumer expectations will be shaped by intelligent electronic devices.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 47
El informe se realizó con una amplia muestra The report was made with a large sample that
que abarcó una gran cantidad de empresas que included a number of companies that have on-
poseen venta de productos online, y también se line product sales, and logistics operators were
les consultó a los operadores logísticos para co- also consulted to learn about new forms of con-
nocer las nuevas formas de comportamiento de sumer behavior, and how logistics costs affect
los consumidores, y como los costos logísticos the profitability of companies.
afectan la rentabilidad de las empresas.
www.guialogistica.info
48 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
En todo proceso de comercio exterior, el contar In any foreign trade process, having
con una protección en la carga es esencial acargo protection is essential to be safe
para estar tranquilos y evitar graves pérdidas. and avoid serious losses. Before defining
Antes de definir las características que regulan the characteristics that regulate insurance,
a los seguros, hay que definir que un seguro it must be said that an insurance consti-
constituye un escudo que protege al importa- tutes a shield that protects the importer or
dor o exportador por un daño a su patrimonio. exporter of any damage to their assets.
Un elemento esencial en lo que concierne al seguro es que la póliza es Póliza por un viaje
el contrato de seguros y como tal define el alcance de los derechos y Policy for a trip
obligaciones de la Compañía de Seguros y del Asegurado o Beneficiario,
cuyo objetivo es cubrir las pérdidas o daños causados durante el Asegura un viaje y un embarque específico. La solicitud del seguro debe
transporte de acuerdo con las condiciones pre-establecidas en la misma. realizarse siempre antes del inicio del viaje declarando: mercadería, su
Puede ser: Por un Viaje o Flotante/Abierta. valor, el embalaje, etc. Tiene un costo más elevado ya que se fija por cada
embarque y se utiliza por importadores/exportadores con poco movimiento.
An essential element concerning insurance is that the policy is the
insurance contract and as such defines the scope of the rights and Ensures a specific trip and boarding. The insurance application must
obligations of the Insurance Company and the Insured or Beneficiary, always be made before the beginning of the trip declaring: merchandise,
whose objective is to cover losses or damages caused during its value, packaging, etc. It has a higher cost since it is fixed for each
Transportation according to the conditions pre-established in it. It can shipment and is used by importers / exporters with little movement.
be: For a Trip or Floating / Open.
Póliza Flotante/Abierta
Póliza Flotante/Abierta
Son contratos globales que convienen por adelantado las condiciones del Para la legislación uruguaya, el seguro (Art.
seguro para todos los embarque que enviará o recibirá el Asegurado en 634 del Código de Comercio) es un contrato
un año. La prima se fija en función a la experiencia previa y por el tipo de por el cual una de las partes se obliga, mediante cierta prima, a
mercadería, embalaje, volumen, etc. indemnizar a la otra de una pérdida o de un daño, o de la privación de
El Asegurado asume el compromiso en declarar todos los embarques y el un lucro esperado que podría sufrir por un acontecimiento incierto.
Asegurador asume el compromiso en aceptar todos los embarques
Permite rectificaciones de declaraciones erróneas u omisiones, en For Uruguayan legislation, the Insurance (Article 634 of the
cualquier momento del viaje y aun después del arribo de la mercadería Commercial Code) is a contract by which one of the parties is
Se factura mediante certificados individuales por embarque o obliged, by means of a certain premium, to compensate the other
declaraciones mensuales y lo usan empresas con mucho volumen de for loss or damage, or deprivation of an expected profit that could
operaciones de exportación o importación. suffer from an uncertain event.
They are global contracts that agree in advance the conditions of the
insurance for all the shipments that the insured will send or receive in
a year. The premium is based on previous experience and the type of
merchandise, packaging, volume, etc.
The insured assumes the commitment to declare all shipments and the
insurer assumes the commitment to accept all shipments. It allows
rectifications of erroneous statements or omissions, at any time of
the trip and even after the arrival of the merchandise. It is invoiced by
individual certificates for shipment or monthly declarations and is used
by companies with a large volume of export or import operations.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 49
Cláusula A Cláusula C
Clause A Clause C
Es muy amplia y cubre todos los riesgos menos los excluidos a título expreso. La cobertura mínima y más restringida. Sólo asegura los peligros marítimos
Entre la cobertura se incluyen situaciones tales como Conducta dolosa del como son Terremoto, erupción volcánica o rayo.
Asegurado (falta voluntaria) Demora/retraso del transporte, aunque provenga Es similar a la CLAUSULA B pero con las siguientes exclusiones de
de un riesgo asegurado, Insolvencia o incumplimiento financiero del armador u riesgos: Terremoto, erupción volcánica o rayo. Daños por barrido de olas y
operador del buque, In navegabilidad o inadaptabilidad del buque/embarcación entrada de agua en el buque o contenedor. Pérdida de bulto entero fuera
o del medio de transporte terrestre cuando el asegurado lo conociera. de borda o caído durante las operaciones de carga o descarga sobre/
Captura, incautación, arresto o embargo preventivo (exceptuando la desde el buque o embarcación.
piratería/robo) , Minas, torpedos y daños por armas de guerra abandonadas.
Of minimum coverage and it only insures maritime hazards such as
It is very broad and covers all risks except those excluded in an express way earthquake, volcanic eruption or lightning. It is similar to CLAUSE B but
The coverage includes situations such as fraudulent behavior of the insured with the following risk exclusions: Earthquake, volcanic eruption or
(voluntary failure) Delay / delay of transport, even if it comes from an insured lightning. Damage caused by wave sweeping and water entering the
risk, Insolvency or financial breach of the ship owner or operator, In navigability vessel or container. Loss of entire bulk outboard or fallen during loading
or inadaptability of the ship / vessel or of the means of land transport when or unloading operations on / from the vessel or vessel
the insured knew it. It captures, seizure, arrest or seizure (except piracy / theft),
mines, torpedoes and damage by abandoned war weapons.
Cláusula B
Clause B
Cubre sólo riesgos enumerados. Pueden ser situaciones tales como fuego,
explosión, rayos, hundimiento de buque, colisión, echazón o barrida por
las olas, entrada de agua en bodega, descarga en puerto de arribada
forzosa, pérdida de bulto entero, vuelco o descarrilamiento.
It covers only listed risks. They can be situations such as fire, explosion,
lightning, ship sinking, collision, throwing or sweeping by the waves,
entry of water in the hold, unloading in port of forced arrival, loss of
whole bulk, overturning or derailment.
www.guialogistica.info
50 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
1 2 3
Tanto los trabajadores del centro de monitoreo Es importante siempre aparcar en lugares
como los conductores deben tener localizados seguros, donde se sabe que se está a salvo
los tramos carreteros en los que se pierde la de ilícitos a la hora de descansar. En muchos
señal del GPS, identificando el tiempo promedio países de la región, la policía brinda datos a
En caso que el transportista detecte cosas de recorrido en esa zona en una situación los transportistas de los sitios más adecuados
irregulares en la carretera (por ejemplo si un
normal, ya que si se demora más que el tiempo para hacer un parate, lugares que muchas
automóvil está cerrando el paso tratando de
establecido, desde el centro de monitoreo se le veces (incluso) cuentan con alguna vigilancia.
orillarlos) debe reportarlo de manera inmediata
dará aviso a las fuerzas del orden.
al centro de monitoreo, donde se estará atento It is always important to park in safe places,
a como se desarrolle la situación y controlará where it is known that you are safe from
(en muchos casos) el posicionamiento del illicit when resting. In many countries
vehículo por GPS para dar rápida respuesta a un
of the region, the police provide data to
eventual pedido de ayuda concreta.
transporters from the most appropriate sites
In case the carrier detects irregular things on to make a parade, places that often (even)
the road (for example if a car is closing the have some surveillance.
pass trying to drive them) you must report it
immediately to the monitoring center, where Both the workers of the monitoring center and
you will be attentive to how the situation the drivers must have located the road sections
develops and will control (in many cases) the in which the GPS signal is lost, identifying the
positioning of the vehicle by GPS to give a quick average time of travel in that area in a normal
response to a possible request for specific help.
situation, since if it takes longer than the
established time, from the monitoring center
notice will be given to law enforcement.
4
5 6
Es fundamental que operadores del centro de El área de logística debe conocer las carreteras
monitoreo reciban la capacitación necesaria con alta incidencia delictiva, horarios y modus
Localizados los tramos carreteros en los que se
para actuar de manera profesional ante hechos operandi de los delincuentes.
pierde la señal del GPS, identificando el tiempo
de robo o emergencia.
promedio de recorrido en esa zona en una The logistics area must know the roads with
situación normal, pero también contar con un high delinquency incidence, schedules and
plan de contingencia en casos de fuerza mayor modus operandi of the criminals.
(atascos de tránsito, desviaciones, trabajos en
calzada o cualquier evento imprevisto).
Uno de los flagelos que más afectan al trans- One of the scourges that most affect land
porte terrestre en Latinoamérica es la inseguri- transport in Latin America is insecurity, some-
dad, algo que en países como México o Colom- thing that in countries such as Mexico or Co-
bia genera fuertes pérdidas a los transportistas lombia generates heavy losses to carriers and
y a sus clientes. Por ello es importante contar their customers. Therefore it is important to
con algunas medidas a tomar para o bien pre- have some measures to take to prevent either
venir casos de robos o hurtos (en casos donde cases of robbery or theft (in cases where this
esto sea posible) o saber como actuar en situa- is possible) or know how to act in situations
ciones donde el robo se efectúa. where the theft is made.
En casos donde el robo se produjo
In cases where the theft occurred
1 2 3
Capturar todos los datos posibles; es imperativo Mandos policiacos deben iniciar la búsqueda
que desde el conductor tenga muy presentes la del vehículo, asignando a un encargado para la
información del vehículo como placas, modelo y investigación que coordine la pronta recuperación
configuración; así como la compañía aseguradora del mismo; y en caso de no lograrlo de inmediato,
e información de los propietarios de la unidad, en garantizar la continuidad de las acciones.
caso de pertenecer a una razón social.
Es vital que se denuncie de manera urgente Police officers must start the search of the vehicle,
el hecho y que el centro de monitoreo se assigning a person in charge of the investigation
ponga en contacto inmediatamente con la to coordinate the prompt recovery of the same;
unidad policial más cercana. and in case of not achieving it immediately,
guarantee the continuity of the actions.
It is vital that the fact be reported urgently
and that the monitoring center immediately Capture all possible data; it is imperative
contact the nearest police unit. that the driver is very aware of the vehicle
information such as license plates, model
and configuration; as well as the insurance
company and information of the owners of the
unit, in case of belonging to a company name.
Tener en cuenta
Consider
Es de vital importancia la contratación de seguros: el saber que, aún en los casos más complejos se tiene un respaldo aumenta la
confianza en los clientes y le da tranquilidad también al operador logístico. Es importante elegir el seguro correcto: a - en seguro de
responsabilidad de cargas (ya sea LOTT / LCTTM para el transporte nacional o CMR para el transporte internacional) y B - seguro de
daños a la mercancía (con cobertura básica, ampliada o Inglesas ICC ”A”). Este tipo de servicios, deben ser provistos por empresas
serias (como el caso de las firmas Assekuransa, Alianza da Bahia y Bien Asegurado, verdaderos líderes del sector) con respaldo y por
sobre todo, con la eficiencia suficiente para entrar en acción y responder ante eventualidades del calibre de un robo o hurto..
Take into account that contracting insurance is of vital importance: knowing that, even in the most complex cases, there is support, it
increases trust in customers and gives peace of mind to the logistics operator. It is important to choose the correct insurance: a - in
cargo liability insurance (either LOTT / LCTTM for domestic transport or CMR for international transport) and B - insurance for damage
to goods (with basic, extended or ICC English coverage) “TO”). This type of services must be provided by serious companies (as in the
case of the companies Assekuransa, Alianza da Bahia and Bien Asegurado, true leaders of the sector) with support and above all, with
sufficient efficiency to take action and respond to eventualities of the caliber of a robbery or theft.
Conclusión
Llevando a cabo las acciones anteriormente des- Carrying out the actions described above, the
critas, la compañía de transporte se asegura que transport company ensures that even in cases
incluso en casos donde el ilícito sea imposible de where the crime is impossible to prevent, actions
prevenir, se actuará de la mejor manera. will be taken to act in the best way.
www.guialogistica.info
52 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
1 2 3
Mapee su cadena de suministros al empezar Mantenerse alerta sobre eventos Almacene lo necesario para el negocio,
cada mes, indicando procedencia de la tales como situaciones del clima, problemas plantéandose un pequeño stock de seguridad
materia prima, rutas utilizadas y posibles sociales y todo imprevisto que pueda ante imprevistos.
inconvenientes de sus proveedores. afectar su cadena de suministro.
Store what is necessary for the business,
Map your supply chain at the beginning of each Stay alert on events such as weather situations, planting a small stock of security in case
month, indicating the origin of the raw material, social problems and any unforeseen events that of unforeseen events
routes used and possible inconveniences of may affect your supply chain.
your suppliers.
4 5
Identifique posibles riesgos de abastecimiento, Incluya a sus proveedores en el plan e invítelos
operación y demanda, pensando qué impacto a plantear estrategias conjuntas
tiene cada sector en su tarea y como resolver el
contratiempo en el menor plazo posible. Include your providers in the plan and invite them
to propose joint strategies.
Identify possible risks of supply, operation and
demand, thinking about what impact each sector
has on its task and how to resolve the setback in
the shortest possible time..
Conclusión
Un buen manejo de estos 8 puntos, permite que un operador logístico pueda anticiparse a po-
sibles inconvenientes, logrando de esta manera una mayor eficiencia en su operatoria. Esto
también implica en el caso de empresas con propios sistemas logísticos, entender que una
correcta planificación y un análisis de lo expuesto anteriormente, lleva a mejores resultados.
A good management of these 8 points, allows a logistics operator to anticipate
possible problems, thus achieving greater efficiency in their operations.
This also implies in the case of companies with their own logistic
systems, to understand that a correct planning and an analysis
of the above, leads to better results.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 53
Hay momentos en donde los problemas se There are times when problems multiply and
multiplican y todo parece perdido, pero con everything seems lost, but with these little tips
estos pequeños tips es posible lograr dar un it is possible to turn the situation around.
giro a la situación. Antes de ingresar a los Before entering the councils, it must be said
consejos, hay que decir que una contingen- that a contingency in the supply chain implies
cia en la cadena de suministros implica un an event that alters the normal flow of the chain
evento que altera el flujo normal de la cadena or supply chains and / or supply.
o cadenas de abastecimiento y/o suministro.
6 7 8
Tenga alternativas deabastecimiento, lo que Audite a sus proveedores y esté siempre Aproveche este reordenamiento para retirar
implica contar con más de un proveedor. atento a que éstos tengan planes de aquellos productos con poco movimiento,
contingencia actualizados. procurando un mayor stock de seguridad de
Have supply alternatives, which implies having aquellos productos criticos.
more than one provider. Audit your suppliers and always be aware that
they have updated contingency plans. Take advantage of this reordering to remove
those products with little movement, seeking a
greater safety stock of those critical products.
www.guialogistica.info
54 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
1 2 3
Sensibilidad medioambiental Grado de cumplimientos Ampliación de
de las empresas de objetivos fijados prácticas sustentables
Environmental sensitivity of companies Degree of compliance Extension of sustainable practices
with fixed objectives
Cómo se plantea la relación de su operatoria con la En este punto, el estudio da cuenta de que muchas
Apuntan al respeto al medio ambiente en
posible afectación al ámbito natural circundante. compañías han puesto en práctica sistemas de
la operatoria logística. Actualmente, las reciclado en sus plantas, de tratamiento de agua
How the relationship of their operations with compañías tienen normas rígidas en materia de e incluso, colocado sistemas de generación de
the possible impact on the surrounding natural protección ambiental e incluso, muchas de ellas energía renovable, contribuyendo de esta manera
environment is considered. se certifican con normas internacionales como con el cuidado ambiental.
la ISO 14001 para demostrar su compromiso.
The study shows that many companies have
They aim to respect the environment in implemented recycling systems in their plants,
4 logistics operations. Currently, companies water treatment and even placed renewable
have rigid rules on environmental protection energy generation systems, contributing in this
Medidas de control y and even many of them are certified with way, to environmental care.
reducción de contaminantes international standards such as ISO 14001 to
Control measures and demonstrate their commitment.
reduction of pollutants
Es importante señalar que aún con las medidas
antes mencionadas, los accidentes están a la orden
del día. Por ello, hay un protocolo que las empresas
5
que formaron parte del estudio dieron a conocer, información pública del
el cual enuncia medidas concretas en casos de rendimiento medioambiental
derrame de hidrocarburos, el tratamiento de gases de cada cadena de suministro
contaminantes, e incluso se crean unidades de Public information on the environmental
control en materia de medición de la polución performance of each supply chain
por la operatoria de la empresa o la cantidad de
desechos que la industria produce. Este aspecto se relaciona con el revelar a
las autoridades competentes los referidos
It is important to point out that even with the planes de contingencia y el cómo la empresa
aforementioned measures, accidents may occur. contribuye haciendo de su actividad logística,
Therefore, there is a protocol that the companies un elemento sustentable.
that were part of the study made known, which
states specific measures in cases of oil spills, the This aspect is related to the disclosure to
treatment of polluting gases, and even control units the competent authorities of the referred
are created in terms of pollution measurement contingency plans and how the company
by the operation of the company or the amount of contributes by making its logistic activity
waste that the industry produces. a sustainable element.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 55
1 2 3
Daños en la Daños al equipo Daños a la propiedad
mercadería del cliente Damage to Equipment Damage to property
Damages in the Los medios utilizados para poder esta situación puede darse en el momento
merchandise of the client en que los fletes se mueven de lugar, por
transferir la carga al transporte pueden
Es de vital importancia que, antes de dañarse si no se utilizan de manera lo que el operador logístico debe estar
iniciar el transporte de la mercadería, adecuada, y los mismos no tienen el atento a que no haya deslizamientos a
nos aseguremos que se ha protegido a mantenimiento necesario para operar de la hora de apilar la mercadería o que los
la misma de forma correcta y con nulas manera segura y efectiva. lugares por donde circula el transporte
posibilidades de romperse. sea el adecuado.
The means used to transfer cargo to
it is of vital importance that, transport can be damaged if not used this situation may occur at the time
before starting the transport of the properly, and if they do not have the the freight is moved, so the logistics
merchandise, we make sure that it has necessary maintenance to operate operator must be aware that there are no
been protected correctly and with no safely and effectively. landslides at the time of stacking
possibility of breaking.
Pudiendo controlar estos 3 factores, lograremos If we consider t these 3 factors, we will be able
contar con más del 70% de nuestra tarea lista to perform more than 70% of our task as logis-
como operadores logísticos, puesto que evitar tics operators, since avoiding damage to the
daños en la propiedad del cliente y lograr con- client’s property and having well-maintained
tar con equipamiento con buen mantenimiento, equipment mean greater dynamics in the op-
es sinónimo de mayor dinámica en la operatoria, eration, and at the end of the day , this will lead
seriedad a la hora de llevar adelante una tarea to gain trust from our clients.
y lo que es más importante, lograremos contar
con la confianza de nuestros clientes.
www.guialogistica.info
56 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Buques de Carga
Cargo ships
Buques Químicos
Chemical Tankers
Son similares a la familia anterior pero se dedican al transporte de They are similar to the previous family but are dedicated to the
productos químicos (fenol, amoniaco, gasolina y demás derivados, ect.). transport of chemical products (phenol, amo-niaco, gasoline and
El tamaño es mas bien pequeño (5.000 ó 10.000 TPM) aunque pueden other derivatives, ect.). The size is rather small (5,000 or 10,000 TPM)
llegar a los 50.000 TPM. although they can reach 50,000 TPM.
En sus muchos tanques (hasta 40 ó más ) pueden cargar diferentes In their many tanks (up to 40 or more) they can load different types
tipos de producto y se clasifican, según el tipo de agresividad o of product and are classified, according to the type of aggressiveness
riesgo de su carga, en tres clases (Tipo 1, 2 ó 3). La tendencia es que or risk of their load, in three classes (Type 1, 2 or 3). The tendency is
se construyan para las tres. to build for the three types.
Son buques de un elevado coste por las exigencias constructivas They are ships of a high cost for the constructive requirements as
como el doble casco, tanques de acero inoxidable, o sofisticados the double hull, tanks of stainless steel, or sophisticated systems
sistemas de pintura. Se identifican por su menor tamaño comparado of painting. They are identified by their smaller size compared to
con el petrolero ( unos 150 mtrs de eslora) y un complejo ramal de the tanker (about 150 mtrs in length) and a complex branch of pipes
tuberías repartidas sobre toda la cubierta. Incluso aparece algún spread over the entire deck. Even a small tank appears on the deck.
pequeño tanque en la cubierta. The largest transporter of chemical products by sea is the American
El mayor armador de transporte de productos químicos vía marítima es la company of Norwegian origin Stolt Nielsen.
compañía americana de origen noruego Stolt Nielsen.
Buques Petroleros
Oil Tankers
Obviamente su transporte es el petróleo crudo desde las plataformas Used for the transportation of crude oil from offshore platforms or from
offshore o desde puertos de países productores hasta las refinerías. ports of producing countries to refineries.
Son los buques de mayor tamaño. Hasta hace muy poco se llegaron They are the largest ships. Until recently, oil tankers of more than
a construir petroleros de más de 500.000 TPM. Verdaderos monstruos 500,000 dwt were built. True cubic monsters of almost 400 m long
cúbicos de casi 400 m de largo (cuatro canchas de fútbol juntas). Hoy (four soccer fields together). Today the idea of building these great
día se ha abandonado la idea de construir estos grandes buques. Es más ships has been abandoned. It is more viable to build a half-tonnage
viable construir buque de medio tonelaje por su flexibilidad de transporte vessel because of its transport flexibility and profitability (even
y rentabilidad (aún así son los más grandes) though they are the largest).
Son muy fáciles de identificar ya que son grandes cajones sin They are very easy to identify since they are large drawers without
grandes finos en la proa y popa. Su principal característica es la large fines in the bow and stern. Its main characteristic is the
presencia a lo largo de la cubierta y en su eje central, de las tuberías presence along the cover and in its central axis, of the loading and
de carga y descarga del crudo. unloading pipes of the crude oil.
El resto de la cubierta aparece casi despejada. Dos pequeñas grúas The rest of the cover appears almost clear. Two small cranes located
situadas a estribor y babor se encargan de mover las mangueras que se to starboard and port are in charge of moving the hoses that are
conectan al muelle o a la plataforma para su carga y descarga. connected to the dock or to the platform for loading and unloading.
De similares características pero aún más pequeños y que cargan Of similar characteristics but even smaller and that load products
productos derivados del crudo están los asfalteros, bitumen tanker y otros derived from crude oil are the asphaltere, bitumen tanker and others
que cargan productos indicados según su nombre. that load products indicated according to their name.
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 57
Buques Frigoríficos
Reefer Ships
Estos buque comenzaron a navegar a partir de finalizada la segunda These ships began to sail after the end of the Second World War,
guerra mundial, cuando quedó resuelto el problema del aislamiento when the problem of the thermal insulation of the warehouses and
térmico de las bodegas y la instalación de equipos refrigerantes. the installation of refrigerating equipment was solved.
Dependiendo del tipo de carga la temperatura a mantener oscila entre los Depending on the type of load, the temperature to be maintained
12ºC necesarios para el transporte del plátano, hasta la fruta y pescado ranges from 12ºC for banana transport, to frozen fruit and fish
congelado entre -15ºC y -30ºC. between -15ºC and -30ºC.
Su tamaño está entre los 100 y 600 mil pies cúbicos. Its size is between 100 and 600 thousand cubic feet.
Se caracterizan exteriormente por tener una cubierta con unas casetas que They are externally characterized by having a roof with some houses
sobresalen de esta y varias grúas de no más de 5/10 Tm que se encargaran that protrude from this and several cranes of no more than 5/10 Tm that
de mover la mercancía de las bodegas. Normalmente van pintados en color will be responsible for moving the merchandise from the warehouses.
blanco ( por la reflexión de los rayos del sol y no absorción de temperatura) Normally they are painted in white (by the reflection of the sun’s rays and
como ayuda a mantener las bajas temperaturas. not temperature absorption) as it helps to keep the temperatures low.
Tienen unas líneas finas y una elevada potencia para alcanzar altas They have fine lines and high power to reach high speeds, unusual in
velocidades, inusuales en otro tipo de buques. other types of vessels.
Buques Portacontenedores
Container Vessels
Se trata de una de las familias de buques de mayor tamaño. Los mayores They belong to the group of larger ships. The largest reach 350 m in length
llegan a los 350 m de eslora con una capacidad para casi 9.000 contenedores, with a capacity for almost 9,000 containers. They have not yet finished their
aunque aún no han finalizado su crecimiento en tamaño, habiéndose publicado growth in size, since ships of up to 18,000 units are yet to come.
estudios de portacontenedores de hasta 18.000 unidades. This outstanding development of size has been possible thanks to the
Este desarrollo espectacular de tamaño ha sido posible merced a los advances in the construction of powerful engines that have allowed these
avances en la construcción de potentes motores que han permitido a vessels to reach speeds of 23 knots, powers of 90,000 horses and 250 Tm.
estos buques alcanzar velocidades de 23 nudos, potencias de 90.000 of daily fuel consumption.
caballos y 250 Tm. de consumo diario de combustible. Not all the ships that are seen with containers belong to this classification,
No todos los buques que se ven con contenedores pertenecen a esta since the majority of multi-purpose vessels carry containers.
clasificación ya que la mayoría de buques polivalentes (multipropósito) Special cranes capable of lifting 50 tons at 50 m. of reach are needed
una de sus cargas preferidas son los contenedores. in the unloading of this type of ships in the ports, (there are very few
Para manejar la descarga de este tipo de buques en los puertos se cranes of this type in the world).
necesitan grúas especiales capaces de levantar 50 Tm. a 50 m. de alcance The largest companies that do this type of transportation are Maersk,
( hay muy pocas grúas de este tipo en el mundo). MSC, CMA-CGM, and Evergreen.
Las compañías más grandes que hacen este tipo de transporte son
Maersk, MSC, CMA-CGM, Evergreen.
www.guialogistica.info
58 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Buques Gaseros
Gas Tankers
Son buques de transporte de gas Natural o gas licuado. Used to transport Natural gas or liquefied gas.
Son muy sofisticados interiormente y de una alta tecnología que se They are very sophisticated inside and of a high technology that
traduce en un alto costo de construcción. makes it very expensive to make.
Hay dos tipos de gaseros. Los LNG (liquified Natural Gas) y los LPG. La There are two types of gas. The LNG (liquified Natural Gas) and the
diferencia estriba en que los primeros transportan el gas en estado LPG. The difference is that the former transport the gas in the liquid
líquido a temperaturas de hasta -170 ºC y los segundos a -50º C y a una state at temperatures of up to -170 ° C and the latter at -50 ° C and
presión de 18 Kg/cm2. at a pressure of 18 kg / cm2.
Se identifican rápidamente ya que en su cubierta asoman grandes They are quickly identified as large spherical, cylindrical tanks or a high
tanques esféricos, cilíndricos o una elevada cubierta para el nuevo cover for the new transport system known as the “Technigaz System”.
sistema de transporte conocido por “Sistema Technigaz”.
Otros Buques
Other Vessels
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 59
Identificacion de Contenedores
Identification of containers
Las primeras tres letras identifican al Tabla de asignación de valores numéricos al alfabeto
propietario y son asignadas a las compañías por Table of assignment of numerical values to the alphabet
el BIC (Bureau International des Containers et du
Transport Intermodal)
www.guialogistica.info
60 Guía Logística y de Comercio Exterior 2018
Contenedores marítimos
Identification of containers
www.todologistica.com
TodoLogistica & Comercio Exterior 61
Contenedores marítimos
Identification of containers
www.guialogistica.info
62 AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 63
Zonamerica
Zonas Francas
Presidente / President
ALALOG
Jorge López
Punto de encuentro
de los operadores logísticos
de Latinoamérica
Meeting point of the logistics operators of Latin America
México (2ª), y la secretaría general Mexico (2nd), and the general secretariat
de Uruguay. Estamos redefiniendo y of Uruguay. We are redefining and
elaborando un plan estratégico de acción developing a strategic action plan for
a corto, mediano y largo plazo. Además, the short, medium and long term. In
planteamos profundizar el trabajo addition, we propose to deepen the
mancomunado con ALADI y apuntamos joint work with ALADI, we aim to create
a crear un observatorio logístico y un a logistic observatory and an advisory
consejo asesor de ALADI, para brindar council of ALADI, to provide the
la mirada de los empresarios de logística perspective of logistics entrepreneurs
respecto a la integración. regarding integration.
¿Cuáles son los ejes de desarrollo que What are the axes of development
promueve ALALOG? promoted by ALALOG?
Ante todo, los países más avanzados en First of all, the most advanced
la gestión de flujos debemos transferir countries in the management of flows
conocimientos, este es uno de los must transfer knowledge, this is one
principales ejes de desarrollo: promover of the main axes of development:
actividades para compartir experiencias promote activities to share experiences
y conocimientos; por ej., estamos and knowledge; For example, we
organizando un taller para empresarios are organizing a workshop for
en Bolivia; APPROLOG la preside un entrepreneurs in Bolivia; APPROLOG
secretario académico de la Universidad is chaired by an academic secretary
de Lima, muy interesado en la of the University of Lima, who is
capacitación y en las posibilidades que very interested in training and in the
ofrecen la tecnología y la enseñanza possibilities offered by technology and
virtual para desarrollar esquemas virtual teaching to develop business
de capacitación empresarial a nivel training schemes in Latin America. In
latinoamericano. En 2017, tuvimos 470 2017, we had 470 registrants from
inscriptos de diferentes países en el different countries in the virtual
curso virtual de logística que ofrecemos logistics course that we offer on the
en el portal de ALADI. ALADI portal.
Dentro de ALALOG, tenemos Within ALALOG, we have commissions
comisiones de mejores prácticas for best operational practices,
operativas, capacitación empresaria, entrepreneurial, commercial training,
comercial, y de facilitación de comercio and facilitation of foreign trade,
exterior, entre otras. among others.
Necesitamos fortalecer la relación con We need to strengthen the relationship
organismos comprometidos con el with organizations committed to the
desarrollo sustentable de la Región que sustainable development of the region
fomentan proyectos de infraestructura that promote infrastructure and logistics
y logística y el comercio exterior, como projects and foreign trade, such as
el Banco Interamericano de Desarrollo the Inter-American Development Bank
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 69
La Cadena
de Suministro
Supply Chain
Multimar
Agencia Mariti
Director Comercial
CARGOX
transporte hace que el riesgo varíe. De acuerdo • Factura Comercial. Si una carga siniestrada tiene dos
a la magnitud de los peligros e incertidumbres • Cartas de reclamo a los transportistas seguros independientes, ¿se puede
enfrentados es necesario establecer una tasa y así como a cualquier otra empresa u reclamar aplicando ambas pólizas?
deducible que compensen en forma justa a la organización que hubiera podido tener
aseguradora por los riesgos asumidos. responsabilidad en el siniestro que se El doble seguro no se permite. En caso de
tramita. darse, el monto total a indemnizar por las
¿Cómo debo activar un reclamo ante • Documentos de Entrada y Salida de Bodegas, dos aseguradoras, no debe exceder el valor
un daño en la carga o siniestro? Muelles, Medio de Transporte u otros donde asegurado más alto de las dos pólizas. Es
conste ele estado de las mercancías en las obligación del asegurado informar la situación.
Los reclamos no se activan automáticamente etapas de transporte, desde la salida, hasta
cuando ocurre un siniestro. La responsabilidad el arribo. ¿Puedo hacer un certificado a
de su activación recae en el dueño de la póliza • Cualquier otro documento que pueda nombre del proveedor de la carga?
o el beneficiario del certificado y ante la contener información relevante acerca de
posibilidad o certeza de que la carga presente la ocurrencia del siniestro, o los daños Si. Especialmente en cargas pagaderas en
un daño o merma se debe de notificar al causados. destino contra entrega de documentos. Es
surveyor correspondiente, a Cargox y/o a la Generalmente estos documentos se presentan también sensato en exportación de perecederos.
aseguradora. Las notificaciones deben hacerse al surveyor, quien los usará para elaborar su
de forma inmediata al momento de tomar reporte de avería. Sin embargo, es posible,
según el asegurador, enviar documentos ¿Están cubiertas las maniobras
conocimiento del inconveniente, y con un de carga en Origen y de
máximo de 3 días posterior a que la carga llega probatorios adicionales, si en primera instancia
un reclamo no fuera resuelto favorablemente. descarga en Destino ?
a su destino final estipulado en el certificado.
Deben seguirse las pautas señaladas al Las maniobras de carga en bodegas de origen
respecto, tanto en la póliza, así como en el ¿Cómo debo proteger los intereses están cubiertas siempre que las mismas las
certificado. de recupero de la aseguradora en un realice el transportista contratado para el
reclamo, y por qué es importante? transporte internacional. En el destino, sin
¿Qué es un Surveyor o embargo, si las maniobras de descarga en
Comisario de Averías? Si se presenta un siniestro y la aseguradora ha la bodega final se realizan por cuenta del
realizado el pago de la indemnización, dicha beneficiario de la carga, no están cubiertas.
Es una compañía contratada por la aseguradora, compañía ejercerá los derechos de recupero o
o bien por el beneficiario del seguro, repetición en contra de los responsables del
daño o merma de la carga. ¿Tiene mi carga cobertura
especializada en realizar las investigaciones de en bodegas en tránsito?
los reclamos presentados por los asegurados
ante siniestros. En ella recae la responsabilidad Para ejercerlo es necesario que el el beneficiario
del seguro, haya presentado previamente la Sí. La aseguradora brinda cobertura durante
de emitir un reporte fáctico y objetivo de los 60 días para las cargas que son depositadas
hallazgos del peritaje a la aseguradora para reclamación al transportista, dentro de los
tiempos según el tipo de transporte y sus en bodegas temporales, durante el proceso de
que esta última proporcione una respuesta tránsito, siempre que ello sea por necesidad
final al caso. El objetivo del reporte de avería condiciones (visibles en los Conocimientos
de Embarque), darle seguimiento y contar con imperiosa y que ello no sea instrucciones del
emitido por el Surveyor, es comprobar los asegurado.
daños acusados, así como su causa, para que documentación que valide que en su momento
el asegurador pueda emitir un ajuste lo más se presentó y siguió el reclamo correspondiente
justo posible, de acuerdo con los términos de contra el transportista o responsable del daño. ¿Qué se considera una
cobertura de la póliza en cuestión. alteración del riesgo?
Mantener los derechos de la aseguradora a
recupero es una de las obligaciones de los Existe un cambio de riesgo especialmente
¿Que documentos debo aportar al asegurados, y el no realizarlo es considerado cuando:
presentar un reclamo por un siniestro? negligencia y es razón suficiente para la • El inicio o término del transporte asegurado
aseguradora para no indemnizar tras la es sujeto de una demora considerable;
Es de gran importancia contar con los ocurrencia de un siniestro. • Hay una alteración considerable respecto
documentos del embarque, así como con los del trayecto habitual o señalado para el
documentos fácticos (en lo posible) que puedan transporte;
ayudar a esclarecer el momento así como la • Se cambia el puerto o aeropuerto de destino;
causa del daño: • Las mercancías se estiban sobre cubierta;
• Certificado de Seguro. • Y en general cuando la modificación
• Conocimiento de Embarque (Bill of Lading, aumenta el riesgo de ocurrencia de
Guía Aérea o Carta de Porte, o documento siniestros.
equivalente).
AMÉRICA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 81
Operadores Logísticos y
Navieras: una relación
compleja que puede afectar la
competitividad
Logistics Operators and Shipping Companies:
a complex relationship that can affect competitiveness
por las cadenas de suministro, donde clients got what they wanted, in the
lo que realmente importa es si es que moment they wanted and in the way
“¿el cliente obtuvo lo que quería, en el they wanted”
momento y forma en que lo quería?”
This reality can be seen in Latin
Esta realidad se vislumbra mucho en America and only an improvement
Latinoamérica y solo una mejora en in the procedures as well as the
los procedimientos sumado a la mejora improvement in computer systems
en sistemas informáticos pueden darle can provide answers to the growing
respuestas a las crecientes necesidades logistical needs of the industry.
logísticas de la industria.
Argentina
Ar/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República Argentina
US$ 594.975
Argentina
el desbalance comercial, el cual imbalance to the maximum, which
llega a U$S 3.427,6 millones. reaches US $ 3,427.6 million.
Argentina posee un IDH de Even though Argentina has
0,838, uno de los más altos an HDI of 0.838, one of the
de Latinoamérica, pero aún highest in Latin America,
tiene muchos desafíos por the country still has many
delante. En el plano logístico, challenges to overcome
se pusieron en marcha la In the logistics area, the
construcción de autopistas, se construction of motorways
reactivaron ramales ferroviarios was started, railway branches
(destacándose lo que se logró con were reactivated (highlighting
el Belgrano Cargas conectando what was achieved with the
el norte del país con los puertos Belgrano Cargas connecting
de la zona Rosafé y el puerto the north of the country with
de Buenos Aires), se puso en the ports of the Rosafe area
relieve la necesidad de impulsar and the port of Buenos Aires),
el transporte de cabotaje fluvial emphasizing River Transport
poniendo eje en las mejoras by making improvements
de la Hidrovía y también se le in the Waterway, and also
dio un impulso a los puertos gave an impulse to the ports
proponiendo medidas que atraen by proposing measures that
inversiones y que sean sostén attract investments and that
de grandes proyectos como el de support important projects
Vaca Muerta. such as Vaca Muerta.
35,5% 64,5%
La Plata
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 93
c,4,BBVA Francés
Egipto
México
Africa
Meridional
Colombia
Perú Mercosur Israel India
Chile Unión
Aduanera
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 95
bancos,4,banco nación
Presidente / President
Cámara de Exportadores de la República Argentina CERA
Enrique Mantilla
Hay que tener en cuenta que maíz, It is important to keep in mind that
arroz y trigo aportan el 60% de la base rice and wheat contribute 60% of the
alimentaria global mientras que la soja global food base while soy accounts for
da cuenta del 65% de la alimentación 65% of animal feed. The global logistics
animal. El sistema logístico mundial system must transport these foods
debe transportar estos alimentos para el for the consumption of 2,800 million
consumo de 2.800 millones de personas. people. Meanwhile, 180 million tons
Mientras tanto, 180 millones de toneladas of fertilizers, used to produce these
de fertilizantes, usados para producir
agricultural goods, are also part of
esos bienes agrícolas, también son parte
international trade.
del comercio internacional.
Desde esta realidad, es necesario So, it is necessary to analyze the
analizar las principales rutas comerciales main commercial routes and their
y los riesgos que tienen asociados. risks. In maritime transport, the most
En el transporte marítimo, los más significant are the Panama Canal and
significativos son el Canal de Panamá y the Strait of Malacca, since they offer
el Estrecho de Malaca, ya que ofrecen fundamental connections between
conexiones fundamentales entre los Western and Asian markets. More than
mercados occidentales y asiáticos. Más 25% of global soy exports cross the
del 25% de las exportaciones globales de Strait of Malacca, targeting China and
soja atraviesan el estrecho de Malaca,
Southeast Asia. The Turkish Straits are
teniendo como destino China y el sudeste
important as they account for 20% of
asiático. Los Estrechos Turcos son
global wheat exports.
importantes ya que por ellos pasa el 20%
de las exportaciones globales de trigo. In inland transport, the most important
En el transporte tierra adentro, los cuellos bottlenecks are found in the US
de botella más importantes se encuentran (railroads and domestic shipping routes
en EEUU (las vías ferroviarias y rutas transport 60% of US exports of wheat,
marítimas internas transportan el 60% soybeans, corn and rice, equivalent to
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 97
fundacion,4,fundacion icbc
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 99
institución referente,4,cera
Presidente / President
Cámara de Importadores de la República Argentina CIRA
Ruben García
República Argentina (CIRA) y en este (CIRA) and in this sense the institution
sentido la institución ya ha organizado has already organized in 2016 and
en 2016 y 2017 dos seminarios en 2017 two seminars in accordance with
concordancia con la agenda oficial del the official agenda of the National
Gobierno Nacional, dentro de un plan Government, within of a public-private
de colaboración público-privado. En collaboration plan. During the course
el transcurso del 2018 se realizarán of 2018, three more seminars will be
tres seminarios más, organizados en held, organized in conjunction with the
conjunto con la Organización Mundial World Customs Organization (WCO),
de Aduanas (OMA), la Aduana Argentina the Argentine Customs Office and
y reconocidas universidades. El primero recognized universities. The first of
de este año se llevará a cabo durante this year will be held during the month
el mes de abril y se centrará en un of April and will focus on a topic of
tema de gran importancia: Operador great importance: Authorized Economic
Económico Autorizado (OEA). Operator (AEO).
El nuevo programa de OEA incluye The new OAS program now includes
ahora al sector importador además del the importing sector in addition to the
exportador, un hito de gran importancia exporting one, in accordance to the
que se adapta a las mejores prácticas best international practices, since it is
internacionales, ya que de esta manera in this way that the value chains in the
funcionan hoy las cadenas de valor world work today.
en el mundo. Este mecanismo implica
This mechanism implies compliance
el cumplimiento de las normas de
with the safety standards that the OMA
seguridad que la OMA elabora para la
elaborates for the logistics chain in
cadena logística a fin de garantizar un
order to guarantee full, safe and flexible
control pleno, seguro y flexible en el
control in international trade.
comercio internacional.
instituciones referentes,4,cira
Presidente / President
Asociación Argentina de Agentes de Carga Internacional AAACI
Jorge Pereira
Rumbo a la Digitalizacion
Towards Digitalization
Con buen criterio y visión nuestra With good judgment and vision our
Asociación acompañó estos Association accompanied these
movimientos e inclusive generó muchos changes and even generated many
de ellos a nivel local. Esto fue posible of them at a local level. This was
al haber mantenido en forma asidua possible because we kept close contact
contacto y participación directa en and participated in international
organismos internacionales como organizations such as FIATA, IATA,
FIATA, IATA, ALACAT y en nuestro ALACAT and with governmental and
medio con entes gubernamentales y
private entities linked to the operation
privados vinculados al funcionamiento
of foreign trade, such as the General
del comercio exterior, como ser
Directorate of Customs, Chambers
Dirección General de Aduana, Cámaras
de Exportadores e Importadores, of Exporters and Importers. , Tax
Depósitos Fiscales, Puertos, Warehouses, Ports, Airports, ANAC,
Aeropuertos, ANAC, Prefectura Naval, Naval Prefecture, Air Companies and
Compañías Aéreas y Navieras. Shipping Companies.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 105
Instituciones referentes,4,aaaci
Presidente / President
Centro Despachantes de Aduana de la República Argentina
Enrique Loizzo
Vicepresidente / Vice-president
Zona Franca La Plata
Si bien la Zona Franca La Plata fue Although “La Plata Free Trade Zone”
la primera en ponerse en marcha was the first to start up in the Argentine
en la República Argentina, el país Republic, the country has the potential
tiene el potencial de contar con una to have one per Province and for 21
por Provincia y hace 21 años que years we have been operating a Free
tenemos en marcha un régimen de Trade Zone regime, relatively young
Zonas Francas, relativamente joven compared to the world where this tool
en comparación al mundo donde esta has many more years of implementation.
herramienta tiene muchos años más de
However, in this period, we have not
implementación.
achieved a true and full development
Sin embargo, en este lapso, no of its potential or at least not what
hemos logrado un verdadero y pleno we wanted. Currently, this Free Trade
desarrollo de su potencial o al menos Zone concentrates 90% of Free Zone
no el que quisiéramos. Actualmente, activities throughout the country,
esta Zona Franca concentra el 90% de because although there are eight or
las actividades de Zonas Francas de nine, some are not enabled or operate
todo el país, porque si bien existen ocho in a commercially precarious manner.
o nueve, algunas no están habilitadas o This situation makes it imperative that
funcionan de manera comercialmente we modify the current regime, since we
precaria. Esta situación hace imperioso understand that the problem arises by
que modifiquemos el régimen actual, regulations that are not beneficial for
ya que entendemos que el problema the business.
está dado por una normativa que no es
To understand the operation of the Free
beneficiosa para el negocio.
Trade Zone, one must begin by thinking
Para entender el funcionamiento de that the concentration of merchandise
la Zona Franca hay que comenzar or the merchandise traffic of the ports
pensando que la concentración de la in a place near or within the same
mercadería o del tráfico de mercadería precinct implies "a wonderful cocktail"
de los puertos en un lugar cerca o for business, since here a very good
dentro del mismo recinto implica logistics treatment to merchandise and
“un cóctel maravilloso” para los also has a beneficial tax regime are
negocios puesto que aquí se brinda found. This generates a synergy and a
un tratamiento logístico muy bueno society that flows very well and that is
a la mercadería, que además cuenta very convenient for Foreign Trade.
con un régimen fiscal beneficioso.
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 113
agente de carga,4,grifuron
instituciones referentes,4,arlog
se benefician son las Zonas Francas que beneficial regimes, the capital will go to
están en los países contiguos. Entonces those countries.
si Brasil y Chile presentan regímenes
The truth is that in recent years we
más beneficiosos, eso hace que el
have been knocking doors to achieve a
capital se vaya hacía allí.
good regime and I think we have been
La verdad es que en estos últimos heard, since we have managed to give
años venimos golpeando puertas para parliamentary status to a reform of
tener un buen régimen y considero que the Free Zones Law that, although it
nos ha escuchado puesto que hemos is not ideal, is a step ahead regarding
logrado darle estado parlamentario a what exists today. What we want with
una reforma de la Ley de Zonas Francas this regulation is to integrate a part
que, si bien no es la ideal, es un paso of the economy that is absent today
adelante respecto a lo que existe hoy. in the area, which are the productive
Lo que impulsa esta normativa es processes.
integrar una parte de la economía que
That is to say, the Argentine Free
hoy está ausente en el rubro, que son
Zones up to this moment, compete,
los procesos productivos.
somehow, with the Fiscal Deposits
Es decir, las Zonas Francas argentinas and although it has more time for
hasta el día compiten, de alguna the stock of the merchandise among
manera, con los Depósitos Fiscales other things, that is not the essence
y si bien tiene más plazo para la of these establishments, because it
permanencia de la mercadería y actually could benefit more branches
demás, no es esa la esencia de estos of the economy. If we do not have
establecimientos, puesto que se the industry inside these places, we
podría beneficiar a la mayoría de las are losing an important part of the
ramas de la economía. Si no tenemos business.
a la industria dentro de estos lugares,
The idea now is to be able to allow
nos estamos perdiendo una parte
productive processes to be carried
importante del negocio.
out inside, as if they were in another
La idea ahora es poder permitir que country, and to be able to enter that
se realicen procesos productivos production into the territory, paying
dentro, como si fueran en otro país, everything that has to be paid, but
y poder ingresar esa producción al using Argentine labor. The law is
territorio tributando todo lo que hay already in the Commissions of the
que tributar, pero empleando mano de Senate of the Nation and I hope it
obra argentina. La ley está ya en las reaches the House of Representatives
Comisiones del Senado de la Nación to allow us to be more competitive in
y espero llegue a Diputados para the region with this regime. If each
permitirnos ser más competitivos en Province has a Free Zone, the regime
la región con este régimen. Si cada will be truly Federal and will generate
Provincia posee una Zona Franca, employment in each of the jurisdictions.
el régimen será verdaderamente And that's what we are doing, doing a
Federal y generará empleo en cada very serious and deep work, especially
una de las jurisdicciones. Y en eso to convince industrial unions so that
estamos, haciendo un trabajo muy they understand that the Free Trade
serio y profundo, sobre todo de Zone will benefit them as well.
convencimiento de los gremios
Regarding the association with the Port,
industriales, de la Unión Industrial, para
I believe that the Free Zone and the
que comprendan que la Zona Franca
Container Terminal will give a different
está para beneficiarlos a ellos también.
color to this relationship. We have a
Respecto a la asociación con el project called ZAV, which is the Vehicle
Puerto creo que la Zona Franca y la Storage Area, in which we intend to
Terminal de Contenedores le van a develop an activity that never worked
dar un color distinto a esta relación. and we have always wanted to.
Tenemos un proyecto llamado ZAV,
It is about taking advantage of the
que es la Zona de Almacenaje de
logistical advantage of the proximity of
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 117
zonas francas,3,cuezflp
ARGENTINA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 119
Directora / Director
AQR Trading
agente de carga,4,bifrost cargo
Lic. Aleida Muñiz Terra
Mercosur
+ Unión Europea
= El Gran Bloque
Mercosur + European Union = The Great Block
depositos fiscales,4,logexpor
Presidenta
San Luis Logística del Gobierno de San Luis Argentina
Graciela Corvalán
agentes de carga,4,finvesa
Seguro de crédito
a las exportaciones
Export credit insurance
Nomenclatura
agente de carga,4,grupo besteiro arancelaria
Carlos A. Musante
Búsqueda de Productividad
y Competitividad en la SCM
Search for Productivity and Competitiveness in the SCM
Introducción
1 Introduction
ALALOG solo midió los costos medibles ALALOG only measured the measurable
y de fácil acceso y transparencia, costs and the ones of easy access and
sin costos ocultos ni otro factor transparency, without hidden costs or
relacionado a productividad que other factor related to productivity,
es un tema de mayor dificultad en since that is a subject of greater
la medición. Como se ve algunos difficulty in the measurement. As you
países están con problemas y para can see some countries are in trouble
solucionar esto en el caso de Argentina and to solve this in the case of Argentina
es necesario mejorar aspectos de la it is necessary to improve aspects of
productividad y evitar sus altos costos. productivity and avoid high costs.
Estos son los elementos, que entre otros, nos harán ganar
realmente productividad y con ello una mayor competitividad
These are the elements, that among others, will make us
really gain productivity and with that greater competitiveness
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 139
construcciones y estructuras,4,hormetal
Para finalizar en forma muy concreta To finish in a very specific way we could
podríamos decir que nuestro mayor say that our biggest challenge will be:
desafío será: Asegurar nuestros negocios a To ensure our business through changes
través de cambios en nuestras estructuras in our internal structures that give us
internas que nos dé una Supply Chain a Supply Chain that adds value to our
que agregue valor a nuestros recursos resources (Productivity), rationalize the
(Productividad), racionalizar el uso de los use of resources, since one can NOT be
recursos, ya que uno NO puede ser bueno good at everything (redefining the Core
en todo (redefinir el Core Competence), Competence), Who does What and Where
Quién hace Qué y Dónde se convierte it becomes something critical and we
en algo Crítico y hay que evitar duplicar must avoid duplicating actions, tasks and
acciones, tareas y externalizar todo lo que outsourcing everything that produces us
nos produzca mayor productividad. greater productivity.
Para resumir, el Mandato será: Apuntalar To summarize, the command will be:
la existencia de “nuestra” Cadena de Level the existence of “our” Supply
Suministro a costos compatibles con Chain with the compatible costs of
dicha cadena y con el nivel de servicios mentioned chain and with the level of
que la misma brinda. services that it provides.
Vivimos en un mercado GLOBALIZADO We live in a GLOBALIZED market in which
en el que la LOGÍSTICA juega un papel LOGISTICS plays a key role.
primordial.
“You can have the best product at the
"Se puede tener el mejor producto al mejor best price and with the best publicity,
precio y con la mejor publicidad, pero si no but if it is not available when the
está disponible cuando el consumidor lo consumer requires it, it does not help”.
requiere no sirve de nada".
instituciones referentes,4,cedol
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 141
operadores logísticos,4,andreani
Romina Verstraete
operadores logísticos,4,iflow
• Transelevadores y elevadores
• AGVs
• Sistemas de pesajes e identificación
• Sistemas de transporte inteligente para
traslación, clasificación y distribución picking
y almacenamiento
• Estaciones robotizadas
• Montacargas
• WMS – software de control de gestión y
flujos
brinks
logística,4,brinks
contenedores,4,cool tainer
Cooltainer
TML Logística
operadores logísticos,4,tml logística
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 161
económico claramente reducen el costo From the economic point of view, they
logístico al reducir el costo unitario de clearly reduce the logistic cost by
transporte de mercadería, pero habría reducing the unit cost of transporting
que pensar en una implementación merchandise, but we should consider a
progresiva que contemple la carefully planned implementation that
problemática de la competitividad del considers the competitiveness of the
sector de transporte local. local transport sector.
Con el crecimiento del comercio With the growth of electronic
electrónico, la logística inversa y un commerce, inverse logistics and
buen manejo del inventario son los good inventory management are the
factores esenciales para el éxito de un essential factors for the success of
3PL. ¿Cómo trata la empresa este tipo a 3PL. How does the company treat
de casos y cómo visualizan el futuro these types of cases and how do you
de la logística con estas cambiantes see the future of logistics with these
tendencias que fusionan a la actividad changing trends that fuse logistics
logística con la tecnología? activity with technology?
depósitos fiscales,4,defiba
seguridad,4,securitas
securitas
ARGENTINA INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 163
link
operadores logísticos,4,link soluciones logísticas
¿Cuáles son los proyectos a futuro What are IFLOW's future projects?
que tiene IFLOW? El 2018 parece ser 2018 seems to be a year of economic
un año de reactivación económica reactivation but also full of
pero también lleno de desafíos ¿Cómo challenges. How do you visualize the
visualizan el futuro cercano de la near future of the logistics activity in
actividad logística en el país? the country?
operadores logísticos,4,medlog
¿Cómo surge
peradores logísticos,4,celsur el sello CEDOL?
Why was the CEDOL seal conceived?
soluciones logísticas,4,boxeway
logística,4,grupo (a)2
ARGENTINA PARQUES INDUSTRIALES | INDUSTRIAL PARKS 173
Presidente / President
Red de Parques Industriales de la Provincia de Buenos Aires
Martín Rappallini
parques industriales,4,epiba
inmobiliarias,4,toribio achaval
Toribio Achaval
Un nuevo horizonte:
Ecoeficiencia industrial
y logística
A new horizon: industrial eco-efficiency and logistics
Por Grupo Bautec y Parque Industrial Los Libertadores / By Grupo Bautec and Parque Industrial Los Libertadores
Gustavo Deleersnyder
entre Estado, sindicatos y armadores, This is going to reduce the cost of the
se lograron acuerdos de tripulaciones activity, of intensive capital. Another
ajustadas y menor coeficiente de relevant point, introduces for three
franco para embarcaciones nuevas. Se years a bonus of up to 50% of the fuel
incorporan las mejoras previstas en tax to stimulate the activity. As for
materia de aportes previsionales que what was complied in the tripartite
estuvieron acordadas en el marco del commission between the State, unions
nuevo paquete tributario acordado por el and ship-owners, agreements for tight
gobierno nacional en el congreso.
crews and a lower franc coefficient for
El Estado nacional decidió acompañar al new vessels. Improvements concerning
sector con obras de infraestructura. A la pension contributions were also agreed
ampliación de Comodoro Rivadavia, obra in the framework of the new tax
ya finalizada, se incorporó la ampliación package carried out by the National
del muelle de Ushuaia, fundamental para Government in the Congress.
la mejora de la operatoria de cruceros
y buques portacontenedores y obras The National State decided to
en Puerto Madryn, muelles Storni y accompany the sector with
PiedraBuena, todas obras en ejecución. infrastructure works. The expansion
En cuanto al ámbito fluvial, se acaba de of Comodoro Rivadavia (completed
firmar el contrato de construcción del work),the extension of the Ushuaia quay,
puerto de ItaIbate, que dará solución fundamental for the improvement of the
logística a un importante sector de la operations of cruise liners and container
producción correntina. ships and works in Puerto Madryn,
Storni and PiedraBuena (all works in
Trabajando en conjunto con otras áreas
de la administración se bajaron costos progress). As for the fluvial area, the
en Senasa (eliminación de inspecciones contract for the construction of the
en aceites y subproductos), Sanidad ItaIbate port has just been signed, which
de Fronteras con Libre Plática will provide a logistic solution to the
cablegráfica,Aduana con eliminación production sectors of Corrientes.
dragado,4,dyosfer
Presidente / President
Consejo Portuario Argentino
Los puertos públicos constituyen una The public ports constitute a very
red muy plural en lo político, integrada plural political network, made up of
por nodos fuertemente vinculados a nodes strongly linked to the regional
las economías regionales, los sistemas economies, the productive systems
productivos y los centros urbanos and the urban centers in which they
en que están insertos. Su interacción are inserted. Its interaction with the
con la autoridad de aplicación de la authority of application of the Law
Ley de Puertos, la Subsecretaría de of Ports, the Undersecretary of Ports
Puertos y Vías Navegables de la Nación, and Navigable Routes of the Nation,
atravesó diferentes etapas inscriptas went through different stages inscribed
dentro de las lógicas relaciones que within the logical relations that are
se establecen entre actores distintos established between different actors
pero vinculados por las atribuciones but linked by the attributions of the
del Estado Nacional que impactan en el National State that impact on the
desempeño de los puertos. performance of the ports.
El CPA desde su creación ha sido un The APC since its inception has been a
órgano de consulta de los sucesivos consulting body of successive national
gobiernos nacionales, brindando governments, providing technical
apoyatura técnica en distintos temas: support in various areas: legal, port
legales, de ingeniería portuaria y and tax engineering, creating a
tributaria, creando así una red de network of collaboration between
colaboración entre administraciones port administrations, the national
portuarias, el gobierno nacional, government, provincial governments,
gobiernos provinciales, municipios y municipalities and civil society
organizaciones de la sociedad civil. organizations.
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 197
Agencias marítimas,4,MSC
Desde marzo de 2016 con la Since March 2016 with the creation
conformación de una nueva comisión of a new board of directors, it was
directiva, se propuso representar a todos proposed to represent all the public
los puertos públicos de la Patagonia, ports of Patagonia, the Central System
el Sistema Central y la Hidrovía. La and the Waterway. The first task
primera tarea fue fortalecer su presencia was to strengthen its institutional
institucional iniciando una política de presence by initiating a policy of
relaciones con los distintos sectores de la relations with the different sectors of
comunidad portuaria. the port community.
Luego se reestructuraron las comisiones Then, the advisory commissions were
de asesores hasta establecerse las de restructured until the Legal, Security
Asuntos Legales, Seguridad y Medio and Environment, Commercial and
Ambiente, Comercial y Planificación Planning and Tax Accountant ones
y Contable Tributaria, con la función were established, with the function
de producir dictámenes y analizar of producing opinions and analyzing
situaciones de su especialidad que a situations of their expertise that
través de un funcionamiento programado, through plenary sessions and
permanente y con plenarios donde a programmed and permanent
participaron importantes especialistas, operation, where important specialists
convirtiendo estas actividades en un participated, made these activities
punto muy fuerte del CPA, una puesta into a very strong point of the APC,
en valor del saber hacer acumulado de a valorization of the accumulated
decenas de funcionarios portuarios de know-how of dozens of long-
larga experiencia. experienced port officials.
Otra línea de acción ha sido la realización Another line of action has been the
de Coloquios en los distintos puertos, realization of Colloquiums in the
que además de llevarse a cabo different ports, which, in addition to
con las reuniones mensuales de la being carried out within the monthly
Comisión Directiva, permitieron contar meetings of the Board of Directors,
con numerosa concurrencia de las allowed a large number of participants
comunidades portuarias locales. from the local port communities.
La agenda de temas abordados desde The agenda based on the reality of
los puertos con sus asesores, basados each region, has served as the basis
en la realidad de cada región ha servido for countless hearings, presentations
de base para innumerables audiencias, and claims before the National
presentaciones y reclamos ante las Authorities of various areas with the
autoridades nacionales de diversas aim of strengthening the functioning
áreas con el objetivo de fortalecer el of the ports.
funcionamiento de los puertos.
In the 1st Multisectoral Meeting of
En el I Encuentro Multisectorial the APC of 2016, the topics that were
del CPA de 2016 los temas que se addressed were the Logistics Costs, the
abordaron fueron los Costos logísticos, situation of National Cabotage and the
la situación del Cabotaje Nacional y various issues related to the functioning
las diversas cuestiones vinculadas of the Customs. The 2nd Multisector
al funcionamiento de la Aduana. El Meeting of 2017 has dealt with the
II Encuentro Multisectorial de 2017 Environment, Port Cities, Port Services
ha tratado como temas principales el intra-ports and the new challenges of
Ambiente, las Ciudades Portuarias, los Foreign Trade, with the presence of
Servicios portuarios intrapuertos y los high-level international specialists.
nuevos desafíos del Comercio Exterior,
The existence of the Federal Port
con la presencia de especialistas
Council, has allowed the APC to reinvent
internacionales de alto nivel.
itself, focusing on the treatment of
La existencia del Consejo Federal technical issues with a leading presence
Portuario, ha permitido que el CPA in the discussion of port agenda items,
se reinvente, orientándose hacia el transport and logistics, expressing the
tratamiento de temas técnicos con una interests of the port community.
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 199
Cocreador / Co-creator
FMS
FMS: La estrategia de
implementar tecnología
FMS: The strategy of implementing technology
Durante este evento, Edwin nos introdujo During this event, Edwin presented
en los detalles del innovador software an innovative software for managing
para la gestión del mantenimiento de the maintenance of fleets and fixed
flotas y activos fijos con el cual trabaja assets with which he daily uses and
y busca cada día perfeccionar, sabiendo refines , knowing the competitive
la ventaja competitiva que representa advantage of having a technological
contar con una herramienta tecnológica tool of this nature
de esta índole.
What is FMS?
¿Qué es FMS? What are their characteristics?
¿Cuáles son sus características?
FMS is a powerful and easy-to-
FMS es una aplicación Web potente
operate Web application designed
y de fácil operación diseñada para
to provide complete support
brindar soporte completo a la gestión
del mantenimiento de flotas navales
for the management of civil and
civiles y militares, que ha sido military naval fleets, which has
implementada con éxito en la región been successfully implemented in
de la hidrovía Paraná-Paraguay y está the Paraná-Paraguay waterway
a la altura y a disposición de cualquier region and is available to any
organización. Aunque pertenece a organization .Although it belongs to
la clase de software de gestión de the maintenance management type
mantenimiento, tiene módulos con of software, it has modules with
capacidades adicionales. additional utilities.
¿A quiénes va dirigido este software? Who is this software addressed to?
consultoras,4,conexion consultora
Gerente / Manager
Federación de Empresas Navieras Argentina (FENA)
puertos,4,puerto la plata
y economizando en las compras de los place the sales that generate reserves
bienes de capital que necesitamos. and economizing in the purchases of
the capital goods we need.
Cuando nos referimos al control
estratégico del transporte, lo hacemos
en nombre de nuestra Nación, con su When we refer to the strategic control
correlato en el Tráfico de Cabotaje y la of transport, we do it in the name of
posibilidad de nutrir de un desarrollo our Nation, with its correlate in the
sustentable a las regiones a través de Cabotage Traffic and the possibility of
una conexión eficiente. Pero también nourishing a sustainable development
destacamos la importancia estratégica to the regions through an efficient
de fortalecer la integración comercio connection. But we also highlight the
y los servicios, en el tráfico del strategic importance of strengthening
MERCOSUR, el cual través del transporte the integration of trade and services
por agua, y aprovechando la ventaja in the MERCOSUR traffic, which,
natural del sistema de interconexión through water transport, and taking
hidroviario, tiene la capacidad de advantage of the natural advantage
potenciar y mejorar la inserción of the waterway interconnection
sudamericana en el tráfico con el mundo. system, has the capacity to boost the
Nuestra visión, es propender a una insertion of South American in the
soberanía de transporte y de comercio, traffic with the world.
que no sea restringida por la necesidad
imperiosa de comprar fletes a las Our vision is to promote a sovereignty
flotas extranjeras y dejar en el camino of transport and commerce that is not
nuestras divisas. restricted by the imperative need to
Nos enorgullece ser herederos de una buy freight from foreign fleets.
tradición naval de pergaminos. Desde
los méritos We are proud to be the heirs of a
históricos de nuestra Armada, naval parchment tradition. From the
hasta las empresas mercantes merits of our Navy, to the Argentine
argentinas que han llegado a operar merchant companies that have
simultáneamente más de 100 naves de succedded to operate simultaneously
carga internacionales que nos unían more than 100 international cargo
con los cinco continentes, de modo ships that united us with the five
ARGENTINA TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 209
instituciones referentes,4,enapro
reflotamientos,4,RN Salvamento
Presidente / President
Federación Argentina de Entidades Empresarias del Autotransporte de
Cargas (FADEEAC)
Daniel Indart
Bancos,4,banco supervielle
el promedio de 15 y 16 años que existe en in the country there are some 100,000
la Argentina, ya que en el país hay unos trucks that are more than 30 years
100.000 camiones que tienen más 30 old. . This affects the routes since the
años de antigüedad. Esto afecta a las rutas pavement is broken, they provoke more
ya que se rompe el pavimento, mayor pollution and extra expenses.
polución y gastos extras.
On the other hand, in Argentina, up to
Por otro lado, en Argentina se transporta, 45 tons are transported by law. But
por ley, hasta 45 toneladas. Pero existen there are many of those old trucks
muchos de esos camiones antiguos que that carry 70, 80 tons to compete
cargan 70, 80 toneladas para competir unfairly, to evade taxes, to destroy
deslealmente, para evadir fiscalmente, heritage and to threaten road safety
para destruir el patrimonio y para atentar and this can not be possible any longer.
contra la seguridad vial y esto no puede Therefore, from the Federation we
seguir así. Por eso, desde la Federación present a proposal that consists in
presentamos una propuesta que consiste raising the limit of 45 tons for existing
en elevar el límite de 45 toneladas para vehicle combinations, and take it up to
combinaciones de vehículos existentes, y 55.5 tons through an efficient system
llevarlo a hasta 55.5 toneladas mediante that does not require entrepreneurs
un sistema eficiente que no obliga a los to acquire new special wheels. That
empresarios a adquirir rodados especiales is why prototypes were designed
nuevos. Por eso diseñó prototipos que to address road safety and energy
también atienden a la seguridad vial efficiency, while at the same time it
y la eficiencia energética, a la vez que will boost the competitiveness of the
ofrecen potenciar la competitividad de los representatives of the sector.
representantes del sector. Finally, from FADEEAC we promote
Finalmente, desde FADEEAC impulsamos training, because we understand
la capacitación, porque entendemos que that it is the basis to begin to change
es la base para empezar a cambiar algunos some paradigms that we have had
paradigmas que hemos tenido durante for many years and achieve a path of
muchos años y lograr una senda de sustained growth..
crecimiento sostenido.
seguridad,4,cesvi
Argentina
Ar/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES
LA BARQUITA S.R.L.
Del Bajo 340 San Lorenzo, Santa Fe
Tel:(54)3476433653 | Mail:labarquita@labarquita.com.ar
MULTIMAR
San Martín 483 - 5º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143283111 | Mail:multimar@multimar.com.ar
Website: www.multimar.com
BONMAR
Rosario 541Santa Fe, San Lorenzo
Tel:(54)3476430166 | Mail:administracion@ambonmar.com.ar
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 231
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS
CARGO YES
Azopardo 770 P 22 Of 2206 Edificio Quartier Madero C.A.B.A.
Tel:(54)115246 9390 | Mail:cargoyes@cargoyes.com
GRIFURON
Perú 367 Piso 1º C.A.B.A.
Tel:(54)1143450091 | Mail:info@grifuron.com.ar FINVESA
Cerrito 1320 P 12 Of. C C.A.B.A.
Tel:(54)1151991366 | Mail:info@finvesa.com.ar
GRUPO BESTEIRO
Av. Rivadavia 986 – 6º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143454974 | Mail:patricio@grupobesteiro.com
OCEAN LINK
Avenida Corrientes 980 Suite 4C C.A.B.A.
Tel:(54)1143265034 | Mail:argentina@oceanlinkgroup.com
MW LOGISTICS
Moreno 1257, 4th Floor C.A.B.A.
Tel:(54)115199,0427 | Mail:info@mwlog.com.ar
AIRSEALAND S.A.
Alsina 653 C.A.B.A.
Tel:(54)1143420123 | Mail:airsealand@airsealand-group.com.ar
TRANSPORTES UNIVERSALES
Avda. Belgrano 615 - 9º P. C.A.B.A.
Tel:(54)1152773100 | Mail:tusa@tusa.com.ar
BIFROST CARGO SOUTHCROSS LOGISTICS
Pte Roca 466 Rosario, Santa Fe 25 de Mayo 654, piso 8, CABAC.A.B.A.
Tel:(54)3415360242 | Mail:virginia@bifrostcargo.com Tel:(54)1152188188 | Mail:argentina@southcrosslog.com
232 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
ARMADORES
SHIPOWNERS
ANTARES NAVIERA
Bouchard 547, 21º Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143178400 | Mail:remolques@antaresnav.com.ar
BANCOS
BANKS
SUPERVIELLE
Bartolome Mitre 434 C.A.B.A.
Tel:(54)114959-4959 | Mail: edgardo.sanchez@supervielle.com.ar
FUNDACIÓN ICBC
Riobamba 1276 C.A.B.A.
Tel:(54)1148111305 | Mail:cursosyseminarios@ficbc.com.ar
BUNKERS
BUNKERS
BANCO GALICIA
Tte. Gral. Juan D. Peron 430, Piso 12 C.A.B.A.
Tel:(54)1163292758 | Mail:teresita.arellano@bancogalicia.com.ar
Website:www.bancogalicia.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 233
DE RIGO REFRIGERATION
Gaceta de Buenos Aires 3321 Ciudadela, Buenos Aires
Tel:(54)1144885781 | Mail:info@derigoargentina.com.ar
SACO SHIPPING
Moreno 1257 3° Floor C.A.B.A.
Tel:(54)1152382232 | Mail:mariana.viana@ar.sacoshipping.com
CARGO YES
Azopardo 770 P 22 Of 2206 Edificio Quartier Madero C.A.B.A.
Tel:(54)115246 9390 | Mail:cargoyes@cargoyes.com
NEWTRAL ARGENTINA
Moreno 794 4° Piso C.A.B.A.
Tel:(54)1143340007 | Mail:newtralargentina@newtral.com.ar TPS CONSTRUCTORA
Rosales 178 Ramos Mejía, Buenos Aires
Tel:(54)1146585754 | Mail:ingenieria@tecnipisos.com.ar
Website:www.tpsconstructora.com.ar
234 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
MERCOSOFT CONSULTORES
Perú 359 Piso 6 Of. 605/606 C.A.B.A.
Tel:(54)1150319693 | Mail:info@mercosoft.com
CONSULTORAS
CONSULTANS
COOL TAINER
12 de Octubre 875 Gral. Pacheco, Bs As
Tel:(54)1147803551 | Mail:info@cool-tainer.com.ar
LOGEXPOR SRL
CONEXIÓN CONSULTORA Benito Quinquela Martín 940/50 C.A.B.A.
Perú 277 Piso 1 Of. 4 C.A.B.A. Tel:(54)1143021202 | Mail:info@logexpor.com.ar
Tel:(54)91163976616 | Mail:conexion_consultora@fibertel.com.ar
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 235
DEPÓSITOS DESPACHANTES
WAREHOUSING CUSTOMS BROKERS
COSTA LIBRE
Perú 367 - Piso 1 C.A.B.A.
Tel:(54)1143450091 | Mail:Info@costalibre.com.ar
JLG
Perú 345 P 10 Of AyB C.A.B.A.
Tel:(54)1151286880 | Mail:jorgeguerra@guerragroup.com.ar
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar CUSTOM BAIRES
Perú 345 P 10 Of A y B C.A.B.A.
Tel:(54)1151286880 | Mail:juanguerra@custombaires.com.ar
DEPOSITOS ZONA FRANCA
FREE ZONE WAREHOUSE
GRUPO BESTEIRO
Av. Rivadavia 986 – 6º Piso C.A.B.A.
LOGISTICA INTEGRAL Tel:(54)1143454974 | Mail:patricio@grupobesteiro.com
J. D. Perón. e Hipolito Yrigoyen. s/n Ensenada / Bs As
Tel:(54)2214680041 | Mail:mroppel@lizf.com
MW LOGISTICS
Moreno 1257, 4th Floor C.A.B.A.
BUILDING TIME Tel:(54)115199,0427 | Mail:info@mwlog.com.ar
Don Bosco e Hipolito Yrigoyen ZFLP Ensenada, Buenos Aires
Tel:(54)2214680082 | Mail:indo@btsa.com.ar
236 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
DYOSFER
Av Libertador 2260 San Fernando, Buenos Aires
Tel:(54)1147463466 | Mail:info@dyosfer.com.ar
PRODUSERVICE
Viamonte 494 P2 Of. 8 C.A.B.A.
Tel:(54)1143132040 | Mail:ventas@produservice.com.ar
GRUPO(A)2 Website: www.produservice.com.ar
Olavarría 130 Avellaneda, Buenos Aires
Tel:(54)1141383000 | Mail:ventas@archivosactivos.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 237
GRÚAS
CRANES
TORIBIO ACHÁVAL
Av. Callao 1515 Piso 4 C.A.B.A.
Tel:(54)1148194040 | Mail:asimonetti@toribioachaval.com
TECMACO CUSHMAN&WAKEFIELD
Ruta Panamericana km 78 Campana, Buenos Aires Carlos Pellegrini 1141 – Piso 6° C.A.B.A.
Tel:(54)3489403040 | Mail:ventas@tecmaco.com.ar Tel:(54)1155551111 | Mail:herman.faigenbaum@sa.cushwake.com
GOLISANO HIDROGRÚAS
Tucumán 2643 San Andres, Buenos Aires INSTITUCIONES REFERENTES
Tel:(54)1147526983 | Mail:info@gruasgolisano.com.ar
MAIN INSTITUTIONS
GRÚAS SAN BLAS
Panamericana, Colectora Este Km 27.333 Don Torcuato, Buenos Aires
Tel:(54)1148467000 / 7020 | Mail:ventas@gsb.com.ar
INDUSTRIA NAVAL
NAVAL INDUSTRY
TANDANOR S.A.C.I. Y N.
Av. España 3091 C.A.B.A.
Tel:(54)1155548300 | Mail:ebalzaretti@tandanor.com.ar ASOCIACIÓN ARGENTINA DE AGENTES DE CARGA INTERNACIONAL
Florida 141 - Segundo Cuerpo 6º Piso C.A.B.A.
INMOBILIARIAS Tel:(54)1151997951 | Mail: aaaci@aaaci.org.ar
REAL STATE
ASOCIACIÓN DE USUARIOS ZONA FRANCA LA PLATA FEDERACIÓN ARG. DE ENT. EMP. DEL AUTOTRANSPORTE DE CARGAS
Perú 359 Piso 4 Of 408 C.A.B.A. Sánchez de Bustamante 54 C.A.B.A.
Tel:(54)1143434636 | Mail:auzflp.gerencia@gmail.com Tel:(54)1148607700 | Mail:fadeeac@fadeeac.org.ar
CENTRO DE NAVEGACIÓN
Florida 537 - Piso 20 C.A.B.A.
Tel:(54)1143940520 | Mail:info@centrodenavegacion.org.ar
MINISTERIO DE ECONOMIA
Balcarce 186 C.A.B.A.
Tel:(54)1143495000 | Mail:www.economia.gob.ar
ID LOGISTICS QS LOGÍSTICA
Cuyo 3532 Martinez, Buenos Aires Arenales 1662 5to A C.A.B.A.
Tel:(54)113220 2973 | Mail:info@id-logistics.com.ar Tel:(54)91170355121 | Mail:info@qslogistica.com
OPERADORES PORTUARIOS
PORT OPERATORS
PARQUES INDUSTRIALES
INDUSTRIAL PARKS
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar
PLATAFORMAS LOGÌSTICAS
LOGISTICS PLATFORMS
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)911 4836 8200 | Mail: comercial@tasalogistica.com.ar
COMPAÑÍA ARGENTINA DE PANELES S.A.
Sarmiento 819 6º Piso Of. 7-8-9 Rosario, Santa Fe
Tel: (54)341 5271079 / 80 | info@lagunasbsa.com.ar
PRÁCTICOS
PILOT
PUERTOS
PORTS
PUERTO MADRYN
Muelle Almirante Storni Chubut
Tel:(54)2804451400 | Mail:mariela@appm.com.ar
SALVAMENTO - REFLOTAMIENTOS
RESCUE
CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO QUEQUÉN
J de Garay 850 Buenos Aires, Quequén
Tel:(54)2262450006 | Mail:ingemagoico@yahoo.com.ar
EASYMAIL
CONSORCIO DE GESTIÓN PUERTO LA PLATA
Chacabuco 515 Ciudadela, Buenos Aires
Gilberto Gaggino S/N esq. Italia. Ensenada La Plata, Buenos Aires
Tel:(54)110810-444-8875 | Mail:info@easymail.net.ar
Tel:(54)2214456715 | Mail:secretaria@puertolaplata.com
TRAILBACK (SECURITAS)
ENTE ADMINISTRADOR PUERTO DE SANTA FE
Esteban Echeverría 4270 C.A.B.A.
Cabecera Dársena 1, Puerto de Santa Fe. Santa Fe
Tel:(54)1140143200 | Mail:info@securitasargentina.com
Tel:(54)3424558400 | Mail:secretaria@puertosfe.com
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 243
SEGURIDAD SEGUROS
SECURITY INSURANCE
BRINKS
Av. Int. Fco. Rabanal 3120 C.A.B.A.
Tel:(54)1140164422 | Mail: Info@brinks.com.ar
CESVI ARGENTINA
Calle 17 n° 85 Esquina Calle 9 Parque Industrial Pilar | Pilar
Tel:(54)2304647100 | Mail:manejo.defensivo@cesvi.com.ar
SAVETRACK
Av. Libertador 1116, Buenos Aires, Vicente Lopez
Tel:(54)115219 0986 | Mail:info@savetrack.com
BIEN ASEGURADO
SEGUROS PARA TRABAJADORES Lavalle 1634 Piso 7 C.A.B.A.
INSURANCE FOR WORKERS Tel:(54)115032-2550/51 | Mail:cdelamata@bienasegurado.com.ar
SOLUCIONES LOGÍSTICAS
LOGISTICS SOLUTIONS
GRUPO ARTAI
Av. Leandro N. Alem 855 Piso 7 C.A.B.A.
Tel:(54)1143260789 | Mail:artailogistica@artai.com.ar
BOXEWAY
Martínez Rosas 1494 C.A.B.A.
Tel:(54)1148553972 | Mail:contacto@boxeway.com
244 ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
SOPORTE LOGÍSTICO
PAMSA - LOGÍSTICA INTEGRAL Paraná 230, Piso 5, Oficina 53 C.A.B.A.
Roman Subiza S/N ( Z. Portuaria) San Nicolas, Buenos Aires Tel:(54)1143741785 | Mail:info@soportelogistico.com.ar
Tel:(54)3364461113 | Mail:pamsa@pamsa.com.ar Website:www.soportelogistico.com.ar
ARGENTINA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 245
TRADEX INTERNACIONAL
Dir: Esmeralda 486, Piso 8 Of. J, Buenos Aires
Tel:(+54 11) 47739686 Email:tradexarg@tradexla.com
VENTA DE COMBUSTIBLE
FUEL SALE
FMS
General Munilla 939, Piso 1, Oficina C Morón, Buenos Aires
Tel:(54)91133517929 | Mail:contacto@fmsweb.com.ar
TRANSPORTE DE CARGAS
FREIGHT TRANSPORTATION DISTRIBUIDORA PUERTO BUENOS AIRES
Avda. Santa Fe 1707 Piso 5 C.A.B.A.
Tel:(54)1150310752 | Mail:marcela@distribuidorapuerto.com.ar
ZONAS FRANCA
FREE TRADE ZONES
TRANSPORTE INTERNACIONAL
INTERNATIONAL TRANSPORT
Bolivia
Bo/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
Estado Plurinacional de Bolivia
US$ 37.776
Bolivia
El sector de hidrocarburos es The hydrocarbons sector is
el punto fuerte de Bolivia, no the strongest of Bolivia, not
sólo debido a la extracción de only due to the extraction of
crudo sino principalmente, por la crude oil but also, due to the
abundante reserva de gas natural abundant natural gas reserves
que el país posee. that the country possesses.
Precisamente gracias al gas, el Precisely thanks to the gas,
cual se exporta a Argentina, which is exported to Argentina,
Brasil y Paraguay, los ingresos Brazil and Paraguay, the
del país continúan en franco country’s income continues to
aumento más aún cuando el rise sharply even more when
cambio (1 U$S = 0,15 BOB) es the change (US $ 1 = 0.15 BOB)
muy favorable para la llegada de is very favorable for the arrival
empresas internacionales. of international companies.
No debemos olvidarnos de lo We must not forget the
trascendente de la agroindustria, importance of agro-industry, a
sector que está en franco sector that is growing and aims
crecimiento y que apunta a to increase its export.
aumentar su exportación.
But this 3 industrial segments
Pero los 3 segmentos depend to a large extent
industriales, dependen de gran on quality logistics and on
medida de una logística de responses to growing needs.
calidad y que de respuestas a las
In the road segment, the
crecientes necesidades.
government has plans to
En el segmento carretero, el improve the circulation of
gobierno tiene su plan de obras trucks, which is the main means
para mejorar la circulación of transport of the country’s
de los camiones, que es el exports and imports.
principal medio de transporte
In order for air transport to be
de las exportaciones e
one more point in an integrated
importaciones del país.
logistics system, the Viru-Viru
Para que el transporte aéreo airport has a huge project to
pueda ser un punto más en become a true logistics hub and
un sistema logístico integrado, an exchange center also for
Minería
Acuerdos Comerciales | Trade Agreements
México Cuba
Moneda |Currency
Venezuela
Boliviano Comunidad
Andina Mercosur
Tipo de Cambio |Exchange Rate
Con una visión que responda a los With a vision that responds to the
cambios del negocio portuario, logística changes in the port business, logistics
y comercio exterior, la ASP-B proyectó and foreign trade, the ASP-B projected
la modificación de su naturaleza jurídica the modification of its legal nature
de entidad descentralizada a empresa from a decentralized entity to a
pública de carácter estratégico. Este public company of a strategic nature.
hito permitió erigirnos como articulador This milestone allowed us to become
de la política nacional de desarrollo the articulator of the national port
portuario mediante la prestación development policy by providing
de servicios logísticos y operativos logistical and operational services for
a exportaciones e importaciones, exports and imports, deploying our
desplegando nuestra misión business mission.
empresarial.
Conscious of the multiple efforts
Conscientes del múltiple esfuerzo necessary to generate favorable
necesario para generar condiciones conditions in logistics and foreign
favorables en logística y comercio trade, the Bolivian State approved a
exterior, el Estado boliviano aprobó un supreme decree that allows public-
decreto supremo que posibilita alianzas private partnerships for infrastructure
público-privadas para inversiones en investments with private capital in
infraestructura con capital privado en public companies. Opportunity to
empresas públicas. Oportunidad para strengthen the relationship of the
afianzar el relacionamiento de la ASP-B ASP-B with interested private entities
con entidades privadas interesadas y and develop feasible alternatives in the
desarrollar alternativas factibles en el Pacific and Atlantic.
Pacífico y Atlántico.
El servicio une semanalmente el puerto franco internacional Invitamos a los importadores, exportadores, comerciantes e
de Montevideo en Uruguay, y el Puerto de Buenos Aires en industriales acercarse y permitirnos detectar como podemos
Argentina y por medio de los Ríos Paraná y Paraguay llegara darle mayor valor agregado
hasta Puerto de Quijarro en Bolivia donde los contenedores a su negocio.
serán transferidos a vehículos terrestres y viceversa.
Ofrecemos conexión entre las principales
terminales de Montevideo en Uruguay y Buenos
Aires en la Argentina con
Presidente / President
Cámara de exportadores de Bolivia - CADEX
Bolivia es uno de los países con Bolivia is one of the countries with
mayores índices de crecimiento the highest rates of economic growth
económico y eso es un pilar para and that represents a pillar for foreign
el comercio exterior ¿Qué medidas trade. What measures should be taken
podrían impulsar aún más al comercio boost the country’s foreign trade?
exterior del país?
Bolivia’s exports have been falling
Barriga - Las exportaciones de Bolivia so far in the current administration.
han venido cayendo en lo que va de Taking August,as the date of the last
la presente gestión. Al mes de agosto, official information, general exports
fecha de la última información oficial, fell by 10% in terms of volume,
las exportaciones generales cayeron although it grew by 7% in value, which
en un 10% en términos de volumen, is explained by better prices, mainly
aunque en valor crecieron en un 7%, from raw minerals that are being
lo que se explica por mejores precios, exported.
principalmente de los minerales en
bruto que se vienen exportando. However, if we analyze exports
excluding gas and minerals, we see that
Sin embargo, si analizamos las the reduction in exports, until August,
exportaciones excluyendo el gas y los was 24% in volume and 18% in value.
minerales, vemos que la reducción de
las exportaciones, al mes de agosto, fue In Bolivia, there is the capacity to
de 24% en volumen y 18% en valor. produce food in greater quantity
and generate even more exportable
En Bolivia, existe la capacidad
surplus, nevertheless it is necessary
para producir alimentos en mayor
to establish policies to promote the
cantidad y generar aún más excedente
production and export, eliminating
exportable, sin embargo es necesario se
quotas for exports and price control in
establezcan políticas de incentivo a la
the domestic market.
producción y exportación, eliminando
los cupos a las exportaciones y el Likewise, a coordinated work to open
control de precios en el mercado new markets for current products and
interno. insert new products that have the
Asimismo, se requiere de un trabajo capacity to be exported is required.
coordinado para la apertura de nuevos
mercados para los productos actuales
e inserción de nuevos productos que
tienen capacidad de ser exportados.
BOLIVIA COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 257
Para el comercio exterior de Bolivia, la For the foreign trade of Bolivia, the
ruta del Amazonas brasilero se muestra Brazilian Amazon route is seen as an
como interesante. ¿Cómo visualiza que interesting alternative. How do you see
se generen nuevas opciones para los these new options for the exporters?
exportadores?
Any alternative that generates
Toda alternativa que genere competitiveness for Bolivian foreign
competitividad para el comercio trade is positive, the Atlantic gate
exterior boliviano es positiva, la salida by the Amazon River is important,
al Atlántico por el río Amazonas es especially for the north of the
importante, especialmente para el norte territory, whose logistics to reach
del territorio nacional, cuya logística Pacific ports is complicated, due to the
para llegar a puertos del Pacífico scarce road system that causes high
es complicada, debido a la escasa logistic costs.
vinculación carretera, que ocasiona
altos costos logísticos. The Amazon alternative has already
had its first experiences with
La alternativa del Amazonas ya dispatches of Amazon nuts and wood.
tuvo sus primeras experiencias con In order to further develop this
despachos de nueces del amazonas y alternative it is necessary to build
madera. Para poder desarrollar aún a bridge that connects the towns of
más esta alternativa es necesario Guayaramerín and Guajara Mirin in
se construya un puente que una las order to facilitate the passage of cargo
poblaciones de Guayaramerín y Guajara and passengers between Bolivia and
Mirin de modo que se facilite el paso Brazil, so that a regular service to
de la carga y pasajeros entre Bolivia y Porto Velho can be reached.
Brasil, de modo que se pueda tener un
servicio regular hasta Porto Velho.
Esta alternativa también sería útil para
el resto de Bolivia en la medida que se
pueda mejorar la integración caminera
Presidente / President
Cámara Nacional de Despachantes de Aduanas - CNDA
Bolivia
Bo/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
AGENCIA TAMENGO
Dir:Kilometro 6 y1/2 S/n - (Zoframar Oficina 4), Puerto Suarez
Tel:(591)39763304 | Mail:secretaria@arg.com.bo
GREENANDES
Dir:Av. Ballivian Nº 1578-Torre Cesus, Piso 1 of. 109, La Paz
Tel:(591)22773792 | Mail:ptorrico@greenandes.com.bo
HAPAG
Dir:Calacoto nro. 8232, Edif. Centro Empresarial. Piso 4 of. 402 GRUPO PST BOLIVIA
Dir:Calle Nicanor Salvatierra esq. Prol. Warnes # 1014 , Santa Cruz
MAERSK LINE Tel:(591)33361290 | Mail:comercial@grupopst.com.bo
Dir:Torre Duo Cuarto Anillo #4200 3rd floor Office C Equipetrol
Norte, Santa Cruz ACCES LOGISTICS
Tel:(591)33639500 | Mail:lpbexp@maersk.com Dir:Av. Santos Dumont entre 5to y 6to Anillo Calle Totaises
Sur # 4, Santa Cruz
MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY Tel:(591)33577158 | Mail:acces.srz@cotas.com.bo
Dir:Calle 20 de Calacoto N° 1375 Esq. Inofuentes, La Paz
Tel:(591)33174810 | Mail:mscbo@mscbolivia.com.bo ALTIUS
Dir:Av. San Martin 1800 Equipetrol Norte Edificio Tacuaral -
MSC BOLIVIA Of. 402, Santa Cruz
Dir:Calle 20 de Calacoto N° 1375 Esq. Inofuentes, La Paz Tel:(591)33116917 | Mail:info@grupoaltius.com
Tel:(591)22792282 | Mail:mscbo@mscbolivia.com.bo,
BOLIVIAN GROUP
NAVIBOL LTDA. Dir:Barrio 12 de octubre c. Prof. Maximiliano # 100, Santa Cruz
Dir:G. Gosalvez Nº 340 6 de Agosto, La Paz Tel:(591)33417324 | Mail:customerscz@boliviangroup.com
Tel:(591)22752167 | Mail:navibol@entelnet.bo
BS LOGISTICS INTERNACIONAL SRL
TRANS GLOBAL S.R.L. Dir:Hamacas Calle 7 Oeste Pasillo 1 N° 26, Santa Cruz
Dir:Calle 9 Nro. 455, Edif. Zodiaco P.1 Of. 101 (Obrajes), La Paz Tel:(591)33419195 | Mail:contacto@bslogistics.net
Tel:(591)22786881 | Mail:rsarmiento@transglobalsrl.com
CARRI CAR
Dir:Planta de produc. Zona B Magisterio Sur C 9 Nº 91/ of. admin.
C. Abapo Nº18, Santa Cruz
Tel:(591)33555542 | Mail:orlando@carricar.com
CTRANS CORPORACIÓN
Dir:Oficina Central Santa Cruz.Calle Hernán Ardaya Paz Nº20 entre ARMADORES
Canal Isuto y Radial 26, Barrio Avaroa, Santa Cruz SHIPOWNERS
Tel:(591)33417777 | Mail:infosrz@ctransbolivia.com
DELTA CARGO
Dir:Calle Tte.Walter Vega Nº360 Esq.Calle Nanawa, Santa Cruz
Tel:(591)33330566 | Mail:delta@deltacargosrl.com
GROUND CARGO
Dir:Calle J Mendoza y Salles Edif. N28 Of. 3B, La Paz
Tel:(591)73035543 | Mail:operaciones.lpz@ground-cargo.com
IMBOLPLUSX SRL
Dir:Av. Radial 17 1/2 entre 5to y 6to anillo calle Riluchi Nº38,
Santa Cruz FLUMAR S.A.
Tel:(591)378044772 | Mail:gerencia@imbolplusx.com.bo Dir:Av. San Martín Paseo Comercial Chuubi OF. 16 A (1er Piso) -
Zona Equipetrol, Santa Cruz
KUEHNE + NAGEL LTDA. Tel:(591)74315155 | Mail:flumar@nautica-intl.com
Dir:Avda. San Martin 115, Santa Cruz
Tel:(591)33443300
BANCOS
MASTERLINE BANKS
Dir:Av. Arce Nº 2799 Ed. Fortaleza P14 Of. 202, San Jorge, La Paz
Tel:(591)22124483 | Mail:masterline@masterline-logistics.com
BANCO BISA
MOVICARGO S.R.L Dir:”Av. 16 de Julio El Prado Nº 1628”, La Paz
Dir:Av.Bush 3 er Anillo Externo Nº 3055, Santa Cruz
Tel:(591)23712000
Tel:(591)33571057 | Mail:movicargo@movicargobolivia.com
BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA
ODS ORIENT BOLIVIA Dir:Junín 22, Plaza 24 de Septiembre, Ac. N., Santa Cruz
Dir:Avenida Oblitas No 0233
Tel:(591)33343777 | Mail:contacto@bna.com.bo
Entre Villaroel y Santa Cruz, Cochabamba
Tel:(591)44799100 | Mail:Odsros@ods-orient.com.bo BANCO ECONOMICO
Dir:Calle Ayacucho, # 166, Zona Central - Calle Ingavi, Santa Cruz
OLYMPUS Tel:(591)33155500 int. 3659
Dir:Calle Quijarro Nro. 10 Edificio Guapay 1er. Piso, Santa Cruz
Tel:(591)33333913 | Mail:acomercial1@travelolympus.com BANCO FASSIL
QUANTUM Dir:Av. Cristo Redentor Nº 4210 entre 4to. y 5to. Anillo, Santa Cruz
Dir:Calle Río Forus Nro. 3375 Barrio Hamacas, Santa Cruz Tel:(591)33158000 | Mail:comunica@fassil.com.bo
Tel:(591)33424030 | Mail:info@quantum.com.bo
BANCO GANADERO
REMAC CARGO SRL Dir:Calle Bolívar Nº99 esq. Beni, Santa Cruz
Dir:Calle Rosendo Gutiérrez esq. Av. Arce Edif.: Multicentro Torre Tel:(591)33173227
B, P5 Of. 502, Sopocachi, La Paz
Tel:(591)22117678 | Mail:remac@remac.com.bo BANCO LOS ANDES PROCREDIT
Dir:Calle 24 de Septiembre esquina Bolivar, Santa Cruz
ROHLIG LOGISTICS Tel:(591)33378295 | Mail:contactanos@losandesprocredit.com.bo
Dir:Casa Matriz Edificio Tacuaral Planta Baja Equipetrol Norte Av.
San Martin Nro. 1800, Santa Cruz | Tel:(591)33452800 BANCO UNIÓN
Dir:Libertad Nº 156 2º Piso (al lado de la farmacia pelchi) a media
SEALAND cuadra de la plaza 24 de setiembre, Santa Cruz
Dir:Av. San Jorge 7mo Anillo Nº10 - (entre Av. Beni y Av. Banzer), Tel:(591)33171717
Santa Cruz MERCANTIL SANTA CRUZ
Tel:(591)33438319 | Mail:jrebuffi@sealand.com.bo Dir:Calle Junin Nro. 155 Casilla 865, Santa Cruz
Tel:(591)33633000
SOUTH CROSS LOGISTICS
Dir:”Equipetrol, Calle:”J” #120 Ed. Rolea AMASZONAS
Center Piso: 2 Of. G”, Santa Cruz Dir:Av. San Martin Esq. Hugo Wast-P-1, Santa Cruz
Tel:(591)33703786 | Mail:bolivia@southcrosslog.com Tel:(591)33115393 | Mail:info@amaszonas.com
UTC OVERSEAS INC
Dir:Calle Miguel Roca N° 60, Santa Cruz de la Sierra
Tel:(591)33454548 | Mail:bolivia@utcoverseas.com
268 BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
FEDEX
COMPAÑÍAS AÉREAS Dir:Calle Cochabamba esq. Saavedra Nro. 694, Santa Cruz
AIRLINES Tel:(591)33116211
IBC BOLIVIA COURIER
Dir:Av. Beni entre 2do y 3er. Anillo, Calle Quitachiyu No. 2015,
COPA AIRLINES CARGO
Santa Cruz
Dir:Edif. La pascana Calle 24 de Setiembre esq. Sucre, Santa Cruz
Tel:(591)33445100/3454800 | Mail:ibccourier@hotmail.com
Tel:(591)33322222 | Mail:mvaca@copaair.com
TAB CARGO
Dir:Aeropuerto El Trompillo, Santa Cruz
DEPÓSITOS
Tel:(591)333587474 | Mail:luis-cortezantelo@hotmail.com WAREHOUSING
DESPACHANTES
CONTENEDORES CUSTOMS BROKERS
CONTAINERS
ACHES S.R.L.
CONSER LTDA. Dir:Av. Piraí No 280 Segundo Anillo, Santa Cruz
Dir:Carretera a Cotoca Km.2 Diagonal Estación de Servicio Arana, Tel:(591)33531515 | Mail:gerencia@aches-srl.com.bo
Santa Cruz
Tel:(591)33468011 | Mail:jcqs@conser.com.bo AGENAL YUTRONIC
Dir:Calle Ecuador N° 119,Cochabamba
DELPHINUS CONTAINER BOLIVIA Tel:(591)44522375
Dir:Calle Samuel Alcoreza Nº 22 Bolognia, La Paz
Tel:(591)22721181 AGENCIA DESPACHANTE DE ADUANA “VIRGEN DEL
MILAGRO”
Dir:C.Sucre/Sta. Cruz y Ballivián,Yacuiba
COURIERS Tel:(591)46824518 | Mail:agvirgendelmilagro@hotmail.com
COURIERS
BRUSELAS
Dir:Aeropuerto Viru Viru Sector Carga Internacional, Santa Cruz
Tel:(591)33385332 | Mail:dcallao@agbruselas.com
VASLEC
FEDERAL JUST IN TIME Dir:”Av. Alemania C/ Sumuqué Nº 2420
Dir:Calle Don Bosco # 180 zona Parque Urbano (Entre Gualberto Santa Cruz de la Sierra, Bolivia”, Santa Cruz
villaruel y Av. Argentina), Santa Cruz Tel:(591)33443311 | Mail:vaslec@vaslec.com
Tel:(591)72100327 / 71091244 | Mail:federal.jit@federaljit.org
BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 269
EMPAQUES
PACKAGING
ECOPLASTIC S.R.L.
Dir:Calle Rivero #100 Av. Villazón Km.5, Santa Cruz
Tel:(591)34714214 | Mail:info@ecoplasticsrl.com ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Dir:Perú 359 Piso 6 Of 605/606, Bs. As.
EMPACAR Tel:(598)94558895 | Mail:rpereira@mercosoft.com
Dir:Parque Industrial PI 45, Santa Cruz
Tel:(591)33465525 | Mail:fbanegas@empacar.com.bo
FINNING CAT
Dir:Av. Banzer km 3 y 1/2 y 5to. Anillo, Santa Cruz EXPOLOGISTICA
Tel:(591)33429688 | Mail:contacto@finningsudamerica.com Dir:Edificio Oriente, Calle Chuquisaca Esq. Ballivian, Piso 5,
Oficina 504, Santa Cruz
IMCRUZ RESPALDA Y GARANTIZA Tel:(591)3361290 | Mail:info@expologistica.com.bo
Dir:Av.Cristobal de Mendoza No 164 - 2do Anillo (Salon Chevrolet),
Santa Cruz
Tel:(591)33389000 | Mail:”martha.murillo@gmlogistica.com”
EVENTOS INTERNACIONALES
EXHIBITIONS
INFORMES COMERCIALES
COMMERCIAL REPORTS
28ª RUEDA DE NEGOCIOS - CAINCO
Dir:Av. Las Américas Nro. 7, Santa Cruz
Tel:(591)33383333 | Mail:ruedas@cainco.org.bo INFO CENTER
Dir:Torre CAINCO Av. Las Américas Nº7, piso4, Santa Cruz
Tel:(591)33352121 | Mail:info@infocenter.com.bo
INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS
ADUANA NACIONAL
8VO ENCUENTRO INTERNACIONAL DE LOGÍSTICA Y SCM Dir:Oficina Central La Paz Av.20 de Octubre Nº 2038, La Paz
Dir:Calle Mapajo Nº151 entre 3er anillo ext. e Int. y Av. Tel:(591)22128008 | Mail:aferrufino@aduana.gob.bo
AlemaniaBolivia, Santa Cruz
Tel:(591)70818603 | Mail:martha.murillo@gmlogistica.com AMCHAM
Dir:Calle Barachavi Nº 497, Barrio Urbari, Centro de Negocios
Ortuste Business Center Of. 7, Santa Cruz
Tel:(591)33543244 | Mail:amcham@amchambolivia.com
270 BOLIVIA DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
FERROVIARIA ORIENTAL
Dir:Lado Estación Bimodal, Santa Cruz
Tel:(591)33387000 | Mail:comercial@fo.com.bo
TRANSPORTE INTERNACIONAL
INTERNATIONAL TRANSPORT
ELEVA
Dir:Barrio El Carmen, Calle 1, N° 100.Carretera al Norte Km 6.5
lado oeste.”, Santa Cruz
Tel:(591)72156414 | Mail:elevabolivia@uranel.com.uy
272 CHILE COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
Chile
Ch/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Chile
US$ 242.641
Chile
bien de Chile es que ha logrado and a wide variety of trade
superávit comercial, con 1.753 agreements (Pacific Alliance,
millones y una amplia variedad Canada, United States, Hong
de tratados comercial (Alianza Kong, Vietnam and the European
del Pacífico, Canadá, Estados Union) that allows Chilean
Unidos, Hong Kong, Vietnam y products to be tasted in many
la Unión Europea) que permite parts of the world, especially in
que los productos chilenos sean the wine industry.
degustados en muchos lugares
But for all this to be possible,
del mundo, especialmente lo que
it is necessary to have a
respecta a la industria vitivinícola.
quality logistics system that
Pero para que todo esto sea on the one hand supports
posible, es necesario contar the growth of Chilean
con un sistema logístico de companies, and on the other
calidad que pueda ser el sostén give alternatives to regional
del crecimiento de empresas demands since Chilean ports
23,0% 63,9%
Iquique Santiago
Arica Arica
San Antonio Concepción
Valparaiso Iquique
China
Corea del Sur
Canadá Estados Hong Kong
Unidos Japón
México Malasia
Centroamérica Cuba Tailandia
Panamá Vietnam
Colombia
Ecuador Venezuela Turquía
Bolivia - Perú Mercosur Unión India
Europea
Alianza Australia
del Pacífico
CHILE COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 275
Industrias | Industries
Minería
operando en forma conjunta casi all of Bolivian foreign trade Puertos
la totalidad de la mercadería del
comercio exterior boliviana y
merchandise and if the Tacna-
Arica train is carried out, the
Servicios
si se lleva a cabo el tren Tacna this venue could increase its
- Arica, el mencionado recinto operations much more.
podría incrementar mucho más su
Competitiveness is a factor that
operatoria.
helps the country continue to
La competitividad es un factor grow since the current exchange
que ayuda a que el país continúe rate is US $ 1 = $ 636.
creciendo ya que el cambio
This is the reality of a country
actual es de 1 U$S = $ 636.
where, in its 756,096 KM2 of Moneda |Currency
Esta es la realidad de un país extension, one can feel a “good
donde en sus 756,096 KM2 de living standard” into its high Peso Chileno
extensión, se respira el “buen human development index (HDI),
Tipo de Cambio |Exchange Rate
vivir” plasmado en su alto índice which is 0.847.
de desarrollo humano (IDH) el
cual es de 0.847.
USD $ 1,00 = $ 636
Chile es un país que ha podido Chile is a country that has been able
mantener un crecimiento económico to maintain a sustained economic
sostenido, pero es necesario growth, but it is necessary to
generar estrategias que permita generate strategies that improve
ampliar aún más las posibilidades de the possibilities of exports and the
exportaciones y la competitividad de competitiveness of the nation.
la nación.
For a complete review of the Chilean
Para una revisión completa de productive agenda, the Organization
la agenda productiva chilena, la for Economic Cooperation and
Organización para la Cooperación Development (OECD) carries out a
y el Desarrollo Económicos (Ocde) report called “Review of Productive
lleva a cabo un informe que lleva el Transformation Policies of Chile”
nombre de “Revisión de Políticas de
This study identifies how the current
Transformación Productiva de Chile”.
global and technological changes give
Dicho estudio identifica cómo the country new opportunities for its
los actuales cambios globales economic transformation, taking into
y tecnológicos ofrecen al país account that the main exports are in the
nuevas oportunidades para su mining and wine sectors.
CHILE INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 279
Chile
Ch/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
MAERSK LINE
Dir:Av. Apoquindo 3650 oficina 501, Santiago
Tel:(56)222309900
BANCO DE LA NACIÓN ARGENTINA
MARÍTIMA VALPARAÍSO Dir:Morandé 223/239, Santiago
Dir:Almirante Gómez Carreño 49, Valparaíso Tel:(56)226966935| Mail: bnainternacional@bna.com.ar
Tel:(56)322607000| Mail:jdroguett@marval.cl
NYK SUDAMÉRICA
Dir:Av. Cerro El Plomo 5680 of 504, Las Condes, Santiago
Tel:(56)227504500| Mail:nyksud.stgo@na.nykline.com
BBVA
PORTUARIA CABO FROWARD Dir:Av. Pedro de Valdivia 100, Providencia, Santiago
Dir:Urriola 87 Piso 3, Valparaíso Tel:(56)223460910
Tel:(56)224602700
SOMARCO
Dir:Isidora Goyenechea 3365 piso 14, Las Condes, Santiago CAMIONES
Tel:(56)223672600| Mail:info@somarco.cl TRUCKS
ULTRAMAR AGENCIA MARITIMA
Dir:El Bosque Norte 500 piso 18, Las Condes, Santiago DIFOR
Tel:(56)226301883| Mail:mailbox@ultramar.cl Dir:Av. Las Condes 8744, Santiago
Tel:(56)223276200
IVECO
AGENTES DE CARGA Dir:Panamericana Norte 4230, Renca, Santiago
FREIGHT FORWARDERS Tel:(56)28373700| Mail:ennio.gazzana@sigdotek.cl
COMPAÑÍAS AÉREAS
AIRLINES
AMASZONAS
Dir:Patricio Lynch 426, Iquique
AMERICAN CONTAINER LINE Tel:(56)572213526| Mail:info@amaszonas.com
Dir:General del Canto 105 of 211, Providencia, Santiago
Tel:(56)223621511| Mail:info@americancontainer.cl
CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 283
BLUE EXPRESS
Dir:Av. El Retiro 9800 - Parque los Maitenes, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)222904000
CHILEXPRESS
Dir:Av. José Joaquín Pérez 1376, ENEA, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)223552500| Mail:contacto@chilexpress.cl
MSL CORPORATE
Dir:General Parra 763, Providencia, Santiago CORREOS CHILE
Tel:(56)229794800| Mail:comercial@mslcorporate.cl Dir:Catedral 989, Santiago
Tel:(56)229565611
STARKEN
Dir:Jesús Diez Martínez 800, Santiago
Tel:(56)228227500
TNT EXPRESS
Dir:Santa Florencia 1001, San Bernardo, Santiago
Tel:(56)227848578
SACO SHIPPING
Dir:Napoleón 3565 of 706, Santiago
Tel:(56)222030224| Mail:jaqueline.santelices@cl.sacoshipping.com
DEPÓSITO FISCAL
SEAFAIR CHILE BONDED WAREHOUSE
Dir:Estoril 50 of 207, Santiago
Tel:(56)229516125| Mail:info@vitlogistica.cl
AEP – SAAM EXTRAPORTUARIOS S.A.
Dir:Tercera Avenida 520 Placilla Oriente, Valparaíso
CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS Tel:(56)322324200
CONSULTANTS
DESPACHANTES
INECON CUSTOMS BROKERS
Dir:Villavicencio 361 of 105, Santiago
Tel:(56)223691900
AGENCIA DE ADUANA PEDRO SERRANO SOLAR Y CÍA.
MIEBACH LOGÍSTICA LTDA. Dir:Enrique Mac Iver 283 piso 8 y 9, Santiago
Dir:Av. Vitacura 5250 of 601, Santiago Tel:(56)224222400| Mail:contacto@comerint.cl
Tel:(56)227951900| Mail:santiago@miebach.com
AGENCIA DE ADUANAS ANDRES PEREZ Y CIA
SDI GROUP Dir:PASEO BULNES 80, OF 73, Santiago
Dir:Alonso de Córdova 5151 of 401, Las Condes, Santiago Tel:(56)226958669| Mail:JC.CASTILLO@GMAIL.COM
Tel:(56)229588000| Mail:info@sdigroup.cl
AGENCIA DE ADUANAS ANIBAL MOYA Y CIA. LIMITADA
TRAZACOMEX Dir:PRAT 827 OF 601, Valparaíso
Dir:Puente Manso 1551, Valle Lo Campino, Quilicura, Santiago Tel:(56)322350100| Mail:jmoya@agenciamoya.cl
Tel:(56)222483972
284 CHILE DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
BOSKALIS CHILE
Dir:Americo Vespucio Norte 1960 Edificio Sotomayor, Depto 402,
Santiago | Tel:(56)228953095
EMBAJADAS
EMBASSIES ASOCIACIÓN LOGÍSTICA DE CHILE - ALOG
Dir:Puerto Madero 9710 of 22, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)225448591| Mail:alog@alog.cl
EMBAJADA DE LA REPÚBLICA ARGENTINA EN CHILE
Dir:Miraflores 285, Santiago
Tel:(56)225822500 ASOCIACIÓN DE EXPORTADORES DE CHILE - ASOEX
Dir:Cruz Del Sur 133 piso 2, Las Condes, Santiago
EMBAJADA DE URUGUAY EN CHILE Tel:(56)224724700| Mail:gmorales@asoex.cl
Dir:Avda. Pedro de Valdivia 711, Providencia, Santiago
Tel:(56)222047988 ASOC. NACIONAL DE AGENTES DE ADUANA - ANAGENA
Dir:Blanco Encalada 625 of 81, Valparaíso
Tel:(56)322543490
INFORMES COMERCIALES
BUSINESS REPORTS
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54) 911 4836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
ALEXIM CHILE SA
Dir:Av. Andrés Bello 1245 of 507 Providencia Santiago,
Tel:(56)222355754| Mail:aleximchile@alexim.cominfo@alexim.com
SOLUCIONES LOGISTICAS
LOGISTICS SOLUTIONS
ANGEL MIR
Dir:Aysen 445, Macul, Santiago
Tel:(56)224829600| Mail:info@angelmir.cl TRANSUR
Dir:Sarandí 356 of. 105, Montevideo
ACERO RACK Tel:(598)29151721 | Mail:info@transur.com.uy
Dir:Av. Lo Espejo 2726, San Bernardo, Santiago
Tel:(56)228540420| Mail:info@acerorack.cl EUROPARTNERS
Dir:Antonio Varas 175 of709, Providencia, Santiago
AR RACK Tel:(56)222364963| Mail:
Dir:Puerto Madero 9710 of A-379, Pudahuel, Santiago
Tel:(56)229556692| Mail:comercial@ar-storage.com HELLMANN WORLDWIDE LOGISTICS
Dir:Isidora Goyenechea 3600 of 201, Las Condes, Santiago
TASA LOGÍSTICA Tel:(56)227156200| Mail:cl.hellmann@cl.hellmann.net
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54) 911 4836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
ZONAS FRANCA
FREE TRADE ZONES
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
PUERTO CENTRAL
Dir:Av. Ramón Barros Luco 1613 of 1202, Torre Bioceánica, San Antonio
Tel:(56)352375080| Mail:contacto@puertocentral.cl
ZONA FRANCA DE IQUIQUE - ZOFRI
Dir:Edificio Convenciones s/n Recinto amurallado, Iquique
Tel:(56)572515100| Mail:aclientes@zofri.cl
México
Mx/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
Estados Unidos Mexicanos
US$ 1.046
Moneda |Currency
México
Viven en el país unas 119 530 people living in the country
753 millones de personas que who have a standard of living
tiene un nivel de vida más alto higher than the average (HDI of
que el promedio (IDH de 762) 762) compared to countries in
si se lo compara con países Central America and some South
de Centroamérica y algunas American nations.
naciones de Sudamérica.
The positive thing that Mexico
Lo positivo que ofrece México al offers to the world, besides the
mundo, más allá de la calificación qualification of its workers, is
de sus trabajadores, es su tipo its exchange rate (US $ 1 = US
de cambio (1 U$S = 19,6889151 $ 19.6889151) that makes it
pesos mexicanos) que lo hace competitive to invest, National
competitivo para invertir, tal es organizations consider that
así que organismos nacionales foreign investments only in the
consideran que las inversiones logistics area in 2017 reached US
extranjeras solamente en el $ 2,451 million, much higher than
tema logístico en 2017 U$S 2451 what happened in 2016, marking
millones, monto muy superior a a growth of 11.2%, respectively.
34,2% 61,8%
Canadá
Estados Unidos
Centroamerica
Alianza
del Pacífico Ecuador
Israel Japón
AELC Bolivia
Uruguay
Chile
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 291
instituciones referentes,3,claa
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 293
Los agentes aduanales y el Servicio de The customs agents and the Tax
Administración Tributaria (SAT) hicieron Administration Service (SAT) made a
un esfuerzo conjunto con el que dieron joint effort with which they gave life
vida al proyecto “La Aduana del XXI”, to the project “The Customs of the
que tiene como objetivo modernizar, XXI Century”, which aims at updating,
optimizar y solidificar el sistema fiscal y optimizing and solidifying the tax and
aduanero del país. customs system of the country.
Ricardo Treviño Chapa, administrador Ricardo Treviño Chapa, general
general de aduanas, habló durante la administrator of customs, spoke during
73° Feria de Comercio Exterior sobre the 73rd Foreign Trade Fair about the
las mejoras realizadas a la aduana en improvements made to the customs in
el país desde el inicio de su gestión y the country since the beginning of his
destacó que el principal objetivo es administration and stressed that the main
“tener un México más competitivo en objective is “to have a more competitive
materia de comercio exterior y en lo que Mexico in terms of foreign trade and in
corresponde a aduanas poder sostener what corresponds to customs to support
una operación aduanera más ágil”. a more agile customs operation”.
Las nuevas aduanas deberán sostenerse The new customs offices should be
sobre cinco pilares esenciales, cada uno based on five essential pillars, each
orientado a la atención especial de los oriented to the special attention of
usuarios para ofrecer un valor agregado users to offer added value to the
al comercio exterior del país: country’s foreign trade:
• Inteligencia (Tecnología) • Intelligence (Technology)
• Transparencia • Transparency
• Competitiva (Infraestructura) • Competitive (Infrastructure)
• Colaborativa (Apertura) • Collaborative (Opening)
• Global (Liderazgo y comunicación) • Global (Leadership and communication)
industria logística,3,nainter
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 299
agentes de carga,4,taasa
Baja Ferries, en
crecimiento constante
Baja Ferries, en crecimiento constante
• Cabo Star: Oferta servicio de carga • Cabo Star. Offer cargo service with
con enfoque de atención especializada a focus on specialized attention to
a operadores y ayudantes de carga. Su operators and cargo helpers. Its
capacidad es de 2.090 metros lineales, capacity is 2,090 linear meters,
más 400 metros lineales para autos y plus 400 linear meters for cars and
unidades medianas. medium-sized units.
• Baja Star: Servicio turístico para • Baja Star. Tourist service for 700
700 pasajeros. Posee modernas passengers. It has modern facilities
instalaciones y diversas amenidades and various amenities with which
con las que la compañía pretende the company intends to offer a
ofrecer una mayor experiencia de viaje. greater travel experience.
Sr. Helmut Mueller, Presidente de ANAFAC Sr. José Aguilar Méndez, Vicepresidente de ANAFAC
agentes de carga,4,cargoquin
eventos,4,exporcargas
exterior, Aguilar explicó que se creó monitor the new terminal to make sure
con el objetivo de generar vínculos it will have the necessary features in
con actores del comercio exterior para logistics, security and technology.
supervisar de cerca la nueva terminal
"Through the Commission, we want to
y que, por supuesto, cuente con las
acknowledge the openness shown by
características necesarias en logística,
Mr. Federico Patiño, General Director
seguridad y tecnología.
of Grupo Aeroportuario de Mexico City
“A través de la Comisión, queremos (GACM) and of all his team that has kept
agradecer la apertura que ha mostrado us abreast of the executive project. He
el Lic. Federico Patiño, director general allowed us to get to know it from the
de Grupo Aeroportuario de la Ciudad de blueprints and made it possible for us
México (GACM) y de todo su equipo de as 'logistic operators' to maintain a close
trabajo que nos ha mantenido al tanto bond of trust with the whole project,
del proyecto ejecutivo. Nos permitió "Aguilar emphasized.
conocerlo desde los planos e hizo
posible para nosotros como ‘operadores The construction of the NACIM will be
logísticos’, mantener un vínculo cercano carried out in stages: the first will be
de confianza con todo el proyecto”, three runways of simultaneous use to
enfatizó Aguilar. transport 70 million people; and for the
final stage there will be six runways
La construcción del NACIM se llevará a cabo that will serve 125 million passengers.
por etapas: la primera será de tres pistas However, the current administration will
de uso simultáneo para transportar 70 not be able to see its realization, since
millones de personas; y para la etapa final the start of operations is planned for
se incluirán seis pistas que darán servicio the year 2020.
a 125 millones de pasajeros. No obstante,
la actual administración no alcanzará a ver In this sense, the Association is clear
su concreción, ya que se planea el inicio de that the project is trans sexennial and
operaciones para el año 2020. have held meetings with the various
En ese sentido, la Asociación tiene claro candidates to continue the great work
que el proyecto es transexenal y han that, in their own words, will bring great
llevado a cabo reuniones con los diversos benefits to the country.
candidatos para que continúe la gran At the end of 2017, the first stage was
obra que, en sus propias palabras, traerá carried out with the excavations of
grandes beneficios al país. more than 2 million cubic meters, as
Al cierre de 2017, la primera etapa well as the foundation, the construction
continuaba con las excavaciones de más de of three runways, the Control Tower of
2 millones de metros cúbicos, así como la 90 meters and the Terminal Building.
cimentación, la construcción de tres pistas, la In the same way that the expectation
Torre de Control de 90 metros y el Edificio was maintained about the delivery
Terminal. De la misma manera en que la of 71 billion pesos of investment of
expectativa se mantenía sobre la entrega the private initiative and 98 billion
de 71 mil millones de pesos de inversión pesos by the Federation, the pillars
de la iniciativa privada y 98 mil millones of the work, since it is precisely the
de pesos por parte de la Federación, los mixed component of federal, private
pilares de la obra, ya que es precisamente investment and of the Airport Group
el componente mixto de inversión federal, which will allow its construction.
privada y del Grupo Aeroportuario lo que
permitirá su edificación.
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 315
ASOCIACIÓN NACIONAL
DE ALMACENES FISCALIZADOS, A.C
La ANAFAC es una Asociación Civil no lucrativa, de como los sistemas de intercambio de información requerida por la Administración General
capital privado y afiliación voluntaria creada en 1993 de Aduanas (AGA), contando para ello por ejemplo con: Espacios dedicados, Cámaras frías
y con la necesidad de contar con un grupo de repre- con diferentes temperaturas, Áreas de valores, Cámaras de Circuito cerrado, Binomios (K9),
sentación a nivel nacional, a partir de que la SHCP Áreas estériles de exportación, Máquinas de rayos X, etc., con la finalidad de contar con
decidió privatizar los servicios de almacenaje, manejo el adecuado resguardo de las mercancías de los diversos sectores como: el aeronáutico,
y custodia de mercancías en comercio internacional, farmacéutico, textil, Hi Tech, carga peligrosa, animales vivos, y en general de las operaciones
mediante autorizaciones y concesiones. que se llevan a cabo en los diferentes Recintos Fiscalizados.
Uno de los principales objetivos es estrechar vínculos y tener Hoy en día se ha logrado una participación más activa con los asociados por medio de
representación ante las autoridades que intervienen en la la creación de comisiones de trabajo como lo son: Protección Civil, Nuevo Aeropuerto,
cadena logística del comercio exterior, fungiendo como inter- Sistemas, Operación Aduanera, Capital Humano, Abandono entre otros, los cuales
locutor, participando en mesas de trabajo y negociaciones en abordan temas más específicos logrando una mejor sinergia en su conjunto.
donde se originan los esquemas, proyectos y modificaciones
En cuanto al Nuevo Aeropuerto Internacional de México, la ANAFAC participa activamente
a reglas, lineamientos, leyes, etc. Que definen el curso del Co-
en mesas de trabajo con el Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México, en las que se
mercio Exterior Mexicano, contribuyendo de esta manera con
observan las condiciones del diseño, esquema de negocio y participación de la Nueva
el crecimiento económico del país, siendo un ente promotor de
Terminal de Carga, que es de interés primordial para nuestros asociados y del comercio
logística, seguridad y facilitación comercial.
exterior de nuestro país.
Actualmente en materia de seguridad, constantemente se
Presencia en la Ciudad de Guadalajara, Jalisco / Monterrey, Nuevo León / Ciudad de México /
realizan importantes inversiones en tecnología de última
Querétaro, Querétaro / Ramos Arizpe, Coahuila / Colombia, Hidalgo.
generación para mantener los estrictos estándares, así
Integran la Asociación:
AAACESA Almacenes Fiscalizados, S.A. de C.V. Lufthansa Cargo Servicios Logísticos de México, S.A. de C.V.
Aeropuerto de Monterrey, S.A. de C.V. Mercurio Cargo, S.A. de C.V.
Aerovías de México, S.A. de C.V. México Cargo Handling, S.A. de C.V.
Almacenadora GWTC, S.A. de C.V. Talma de México Servicios Aeroportuarios, S.A. de C.V.
American Airlines de México, S.A. de C.V. Talma Servicios de Carga, S.A. de C.V.
Cargo Service Center de México, S.A. de C.V. Terminal Logistics, S.A. de C.V.
Compañía Mexicana de Aviación, S.A. de C.V. Tramitadores Asociados de Aerocarga, S.A. de C.V.
CCO Almacén Fiscal, S.A. de C.V. Transportación México Express, S.A. de C.V.
DHL Express México, S.A. de C.V. United Parcel Service de México, S.A. de C.V.
Dicex Integraciones, S.A. de C.V. Varig de México, S.A.
Iberia de México, S.A. World Express Cargo de México, S.A. de C.V.
Interpuerto Multimodal de México, S.A. de C.V.
www.anafac.org - asociacion@anafac.org
instituciones referentes,3,amacarga
MÉXICO COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 317
Mexico
Mx/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
AGENCIAS NAVIERAS
SHIPPING AGENCIES NYK LINE NIPPON YUSER KAISHA
Dir:Montes Urales No. 505 piso 1, Col. Lomas de Chapultepec, Del.
Miguel Hidalgo. C.P. 11000 CDMX| T:(52)5550026021 |
ALTAMARITIMA mayra.juarez@mx.nykline.com
Dir:5 DE MAYO No. 102 ZONA CENTRO VER.ACRUZ CP 91700
Veracruz| T:(52)2299381497 | jl.parra@altamaritima.com.mx TMA TIERRAMARAIRE S.A.
Dir:Homero No. 1425-801 Col. Polanco, C.P. 11540, CDMX|
APL MEXICO S.A. DE C.V. T:(52)5552625952 | j.silva@tierramaraire.com.mx
Dir:Monte Elbruz No. 124 Piso 5, Col. Palmitas Polanco, Del.
Miguel Hidalgo. C.P. 11560, CDMX| T:(52)5553289827 | TRANSPAC REPRESENTACIONES TRANSPACIFICAS S.A. DE C.V.
viridiana_ruiz@apl.com Dir:Paseo de las Palmas 751-5, Col. Lomas de Chapultepec, C.P.
11000, CDMX| T:(52)5552017200 | aecheverria@transpac.com.mx
BAJAFERRIES, SA DE CV
Dir:Ignacio Allende No. 1025 Col Centro CP 07300 Baja California|
T:(52)6121236600 | alberto.montemayor@bajaferries.com.mx AGENTE ADUANAL DESPACHANTE
CUSTOMS BROKERS
CHINA SHIPPING MEXICO, S DE RL DE CV
Dir:Av. Santa fe No 495 Torre Zentrum P 16-1 Col Cruz Manca CP
05349 CDMX| T:(52)5541727115 | yu.cheng@chinashipping.com.mx
CMA CGM
Dir:Insurgentes Sur 800, Piso 13, Col. Del Valle, C.P. 03100, CDMX|
T:(52)5553400940 | mxo.aaguayo@cma-cgm.com
HAMBURG SUD
Dir:Av. San Jeronimo No. 369 Piso 3 Col. Tizapan Del. Alvaro
Obregon C.P. 01090 CDMX| T:(52)5554818800 |
norma.becerra@hamburgsud.com
CEVA
Dir:Montes Urales 455 Piso 2 Lomas de Chapultepec CP 11000
CDMX| T:(52)5552019500 |
eduardo.silva.gonzalez@cevalogistics.com
CIF EXPRESS, SA
Dir:Zona Libre de Colon, Calle 1ra y Av. 2da France Field Rep. de
CSI CARGO Y SERVICIOS INTERNACIONALES Panama PTY| T:(0)5074303333 | eli@cifexpress.com
Dir:Calle Norte 176 No. 436, Col. Pensador Mexicano, C.P. 15510,
Mexico, D.F. CDMX| T:(52)5526432100 | ventas@cargoyserv.com CIRCA
Dir:Arequipa 892 -401 Lindavista CP 07300 CDMX|
T:(52)5570941286 | barambula@circalogistic.com
COPORATIVO UNNE
Dir:Carr. Tula Refineria KM 3 no 25 El Llano 1ra Secc. CP 48820
Hidalgo| T:(52)7737329204 | cristina.verduzco@unne.com.mx
CROSSMOTION
Dir:Av. Chapultepec No. 480 Piso 9-901 Col. Roma Norte CP 06700
LAZ INTERNATIONAL FORWARDING S.A. DE C.V. CDMX Mex. CDMX| T:(52)5552505356 | info@crossmotion.com.mx
Dir:Av. 551 No. 139 Col. Habitacional San Juan de Aragon 2da
Secc. CP 07969 CDMX Mexico CDMX| T:(52)5521587510 | DICEX
german.lopez@lazinternational.com.mx Dir:Miguel de Cervantes saavedra 301 Torre Sur Piso 14 CDMX|
T:(52)5550008900 | lsendeja@dicex.com
DICKA LOGISTICS
Dir:Alfonso reyes No. 402 Jardines de Escobedo CP 65050
Monterrey| T:(52)8188657770 |
catuk.humberto@dickalogistics.com
ELI LOGISTIX
Dir:Adolfo Ruiz Cortinez 4560 Los Altos CP 64370 Monterrey|
T:(52)8181101112 | alfonso@elilogistics.com
FEMSA LOGÍSTICA
TAASA, TRAMITADORES ASOCIADOS DE AEROCARGA S.A. DE C.V. Dir:Av. Alfonso Reyes 2202 Nte. Col. Bellavista, CP 64442
Dir:Av. Texcoco No. 14, P.A. Col. Peñon de los Baños., CDMX| Monterrrey NL Mex. Monterrey| T:(52)8183286300 |
T:(52)5555714533 | msolis@taasa.com.mx Erika.delapena@fl.com.mx
GOMSA
ALOW LOGISTICA INTERNACIONAL ALOW S.A. DE C.V. Dir:Morelos 121 Col. Centro CP 91700 Veracruz|
Dir:Agustin Melgar No. 34 Col. Niños Heroes, Queretaro QRO CP T:(52)2299230500 | ivaleria@gomsa.com
76000 Queretaro| T:(52)4422209078 |
alessandro.fortunato@alow.com.mx GRISKA
Dir:Laguna de Terminos No. 221 Torre B Piso 8-804 Col. Granada
APRILE MTO MEXICO S.A. DE C.V. CP 11520 . CDMX CDMX| T:(52)5552081140 | susana@griska.com
Dir:Av. Insurgentes 1032 3rd floor, Col. Del Valle, C.P. 03100,
Mexico, D.F. CDMX| T:(52)5510071170 | GRUPO AM PM
o.acosta@mx.aprilenet.com Dir:Santo Domingo 142 Fracc. Industrial san Antonio CP 02760
CDMX Mex. CDMX| T:(52)5550616800 |
BLOGISTICS alejandro.ramirez@ampm.com.mx
Dir:Calle acceso 3 No. 9 PI B Juarez CP 76040 Queretaro|
T:(52)4422189728 | jvitelag@blogistics.com.mx GRUPO ROMEU
Dir:Jaime Balmes No. 8 Int 201 Col. :los Morales CP 11510 CDMX|
BSV LOGISTIC T:(52)5547778800 | Jfacey@gruporomeu.com
Dir:Anton de Alaminos No. 105 -1 Fracc. Viginia CP 94294
Veracruz| T:(52)2299409927 | oscar.verea@bsvlogistic.com.mx GRUPO TGR LOGISTICS S.A. DE C.V.
Dir:Gacetillas No. 10 Col. El Recreo CP 02070 Azcapotzalco CDMX
Mexico CDMX| T:(52)5563070172 | miguel.valmont@tgr.com.mx
324 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
INTEGRACE TIBA
Dir:Km. 1.6 Carretera Manznillo-Minatitlan, Col. Tapeixtles, C.P. Dir:Jaime Balmes No. 8-201, Col. Los Morales Polanco, C.P. 11510,
28239, Manzanillo Colima, Mexico Colima| T:(52)3143321921 | mexico D.F., CDMX| T:(52)5547778000 | cvieyra@tiba.com.mx
alonso_@integracemx.com
TITO GLOBAL
INTERGLOBAL CARGO LOGISTICA IGC, S.A. DE C.V. Dir:M. Escobedo 396-2do Piso-201 Col Anzures Mexico DF CP
Dir:Tuxpan 54-805, Col. Roma Sur C.P. 06760, CDMX| 11590, CDMX| T:(52)5524533100 | walter@titoonline.com
T:(52)5555744714 | pablo@interglobalcargo.com
TL PACIFIC S. DE R.L. DE C.V.
ITRANS Dir:Av. Guadalupe No. 5134-3, Col. Jardines de Guadalupe,
Dir:La Paz 116 Col Peñon de los Baños CP 15520 CDMX| Zapopan Jalisco, Mexico., Jalisco| T:(52)3336280717 |
T:(52)5550101800 | lcontreras@itrans.com.mx jvelez@tradelinkpacifico.com.mx
SUKARGA
Dir:Km.4.5 Carr Manzanillo Minatitlan Col. Tepeixtles CP 28239
Manzanillo Col. Mex, Manzanillo| T:(52)3143367244 |
gerencia@sukarga.com
ALGEBASA SAFELINK
Dir:Calz. Lazaro Cardenas 3422 CP 44110, Guadalajara|
Dir:Avenida Obreros No 503 Fracc. Industrial Julián de Obregón,
T:(52)3319838086 | icasa@safelinkmexico.com
León, Leon| T:(52)47753103163 | edgar.flores@algebasa.com
VALIDA CARGA
Dir:Oriente 172 No.182 Col.Moctezuma 2da Secc CP 15530,
CDMX| T:(52)5540009240 | comercial@validacarga.mx
326 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
INTERTEAM
CARGA CRÍTICA Dir:Colima 114, Col. Roma, C.P. 06700, Mexico D.F., CDMX|
CRITICAL LOAD T:(52)5555149897 | hector.rodriguez@interteam.com.mx
COURIERS
COURIERS
DHL
Dir:Av. Fuerza Aerea Mexicana No. 540 Col Federal CP 15700,
CDMX| T:(52)5553452004 | Antonio.arranz@dhl.com.mx
ETN
Dir:Escuadron 201 No. 18 Col. Jose Ma Pinosuerez CDMX CP
01140 Mex, CDMX| T:(52)5550899210 |
relacionespublicas@etn.com.mx
IFS INTERNACIONAL FORWARDING S.L. NEUTRAL
MARITIME SERVICE (N.V.O.C.C.) FEDEX
Dir:Constitucion No. 132-1, Col. Centro, C.P. 91700 Veracruz,Veracruz| Dir:Av. Vasco de Quiroga no 2999 1er Piso Col. Peña Blanca Sta Fe
T:(52)2299318038 | teresatorres@ver.ifsneutral.com CP 01210, CDMX| T:(52)5552581639 | luis.sarrapy@fedex.com.
UPS
Dir:Almacen Fiscal 21 AICM Col. Federal CP 15700, CDMX|
T:(52)5552287730 | gvazquezflores@ups.com
WORLDWIDE EXPRESS
Dir:11467 Hubner Rd. STE 125, San Antonio Texas, 78230, Tx|
T:(1)210293210 | aserena@wwexsa.com
EMPAQUE Y EMBALAJE
PACKAGING
AME INTERNACIONAL
NEWTRAL MEXICO S.A DE C.V. Dir:Zaragoza No 27 Colonia Santa Cruz Atoyac CP 03310, CDMX|
Dir:Bruselas 510-201 Col moderna CP 44190, Guadalajara jalisco T:(52)5552354996 | nescas@ame.com.mx
Mex, Guadalajara| T:(52)3338104416 | apena@newtral.com.mx
CHEP
IFS INTERNACIONAL FORWARDING S.L. NEUTRAL Dir:Blvd. Manuel Avila Camacho No. 24 Piso 2, Lomas De
MARITIME SERVICE (N.V.O.C.C.) Chapultepec, Miguel Hidalgo, 11000 Ciudad de México, Distrito
Dir:Calle Leon de los Aldamas No 32 Col Roma Sur CP 06760, Federal, CDMX| T:(52)5585031100 | guillermo.soto@chep.com
CDMX| T:(52)5552508515 | mtorres@mdf.ifsneutral.com
EVENTOS INTERNACIONALES
INTERNATIONAL EVENTS
PUERTO TUXPAN
PUERTOS Dir:Carretera a la Barra Norte Km. 6.5 Col. Ejido la Calzada S/N
PORTS CP 92800 Tuxpan Veracruz, Tuxpan Ver.| T:(52)7831023030 |
gcomercial@puertotuxpan.com.mx
PUERTO ENSENADA
Dir:Teniente Azueta 224, Centro, 22800 Ensenada, Baja California, SEGURIDAD
Ensenada| T:(52)6461782860 | SECURITY
gcomercial@puertoensenada.com.mx
PUERTO MANZANILLO
Dir:Av. Teniente Azueta No. 9, Colonia Burócrata, Manzanillo,
SERVICIOS
Colima, Manzanillo| T:(52)3143311400 | SERVICES
azepeda@puertomanzanillo.com
ARTICULOS MARINOS DECORATIVOS
PUERTO MAZATLAN Dir:Paseo san Agustin No. 6 Col. La Alteña 3 Lomas Verdes CP
Dir:Interior recinto fiscal S/N. Mazatlán, Sinaloa, Mazatlan|
53120 Naucalpan Edo Mex, Edo. Mex.| T:(52)555552967083 |
T:(52)6699823611 | gcomercial@puertomazatlan.com.mx
articulosmarinos2@prodigy.net.mx
PUERTO PROGRESO CLARKE MODET & C° MEXICO
Dir:Viaducto al muelle fiscal, Km 2. Edificio s/n. C.P. 97320.
Dir:San Francisco 310 Col. Del Valle, C.P. 03100 Mexico D.F.,
Progreso, Yucatán, Progreso| T:(52)9699343250 |
CDMX| T:(52)5553402300 | jlhernandez@clarkemodet.com.mx
gcomercial@puertosyucatan.com
COMEX
Dir:Autop. Mexico-Qro Km 33.5 No. 104, Col. Lecheria, C.P. 54940,
Tultitlan, Edo. Mex.| T:(52)5562663300 | eamayaa@comex.com.mx
330 MÉXICO DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
SKYGUARDIAN CICE
Dir:Lazaro Cardenas No. 203, Estrella, C.P. 76030, Queretaro Dir:Independencia No. 859 Col. Centro CP 91700, Veracruz|
Queretaro., Queretaro| T:(52)4424036247 | T:(52)2299230100 | Ecomunicacion@grupocice.com
empresas@skyguardian.us
INTERNACIONAL CONTAINER TERMINAL SERVICES, INC.
TRAFIMAR RELOCATION SERVICES Dir:Mariano Escobedo 476 Piso 1 Ofic. 102 Col. Nueva Anzures, C.P.
Dir:Ferrocarril Acambaro No. 77 Col. San :Luis Tlatilco CP 53630 11590 Mexico D.F., CDMX| T:(52)5552505239 | lvalero@ictsi.com
naucalpan Edo Mex, Edo. Mex.| T:(52)5553129900 |
t.lopez@trafimarrelo.com.mx OPERADORA DE LA CUENCA DEL PACIFICO OCUPA
Dir:Av. Central L-1 M-E S/N Col. Fondeport CP 28219 Manzanillo
Colima, Manzanillo| T:(52)3143312600 |
SISTEMAS DE ALMACENAMIENTOS comercial.ocupa2@ocupa.com
STORAGE SYSTEMS
SSA MEXICO, GRUPO CARRIX
Dir:Insurgentes Sur 1898 piso 11 col. Florida Del. Alvaro Obregon C.P.
01030, CDMX| T:(52)5554828200 | iker.allison@ssamexico.com
TAP TERMINAL
Dir:Banda C, Tramo 9, S/N. Puerto Interior San Pedrito,
Col. Burocrata, C.P. 28250, Manzanillo Colima, Colima|
T:(52)3143312570 | yvera@tapterminal.com
GRUPO RACKESA SA DE CV TERMINAL INTERNACIONAL DE MANZANILLO S.A. DE C.V.
Dir:Cerro del Mercado #202, Fracc. Los Pirules C.P. 54040 Dir:Av. Teniente Azueta, No. 29, Edificio 2, Col. Burocrata, C.P.
Tlalnepantla de Baz. Edo. Mex., Tlalnepantla de Baz| 28250, Manzanillo Colima, Mexico, Colima| T:(52)3143312705 |
T:(52)555370-4436 | ventas@gruporackesa.com garcia.jaime@timsamx.com
PG PALOS GARZA
Dir:Montesito 38 Piso 25 Of 28 Col. Napoles CP 03810, CDMX|
T:(52)5555712333 | jorge.nunez@palosgarza.com
TRANSPORTES MEDRANO
Dir:Calle Nayarit MZ229 L1 Col. Luis Echeverria Alvarez CP 54760,
EdoMex| T:(52)5526022287 |
comercial.tm@transportesmedrano.com
TRANSPORTES VELCHEZ SA DE CV
TRANSTELL SA DE CV Dir:Cervantes y Padilla No. 20 Col. Manuel Contreras CP 91899,
Dir:Blvd. Felipe Ángeles 1604, Col. Santa Julia, C.P. 42080, Pachuca, Veracruz| T:(52)2299346256 | lvelchez@grupovelchez.com
Hgo. México | T:(52)771 717 0909 | transtell@transtell.com.mx
TRAXION
BNSF RAILWAY CO. Dir:Paseo de la Reforma No. 115 Piso 17 Col. Lomas
Dir:Av. Wasington No. 11 Col. Moderna CP 44190 Guadaljara Jal. de Chapultepec CP 11700, CDMX| T:(52)5550467900 |
Mexico, Guadalajara| T:(52)3338372000 | A.mendezqtraxion.global
david.herrera@bnsf.com
TRES GUERRAS
C.H. ROBINSON Dir:Carr.Industrial Celaya Villagran Km 3.57 Col. Localidad Estrada
Dir:Blvd. Bernardo Quintana s/n, Edif. Corporativo Central Park, CP 38010, Guanajuato| T:(52)4616187000 |
Torre 1, Piso 12, Col. Centro Sur, Queretaro, C.P. 76090, Queretaro Jalmanza@mail.tresguerras.com.mx
Mexico, Queretaro| T:(52)4422480012 |
miguel.rosas@chrobinson.com TRUCKA
Dir:Carr. A salinas victoria Km. 2.2 Apodaca NL Mex, Monterrey|
FERROMEX - FERROCARRIL MEXICANO SA DE CV T:(52)8183190435 | juan_viveros@trucka.com. Mx
Dir:Bosques de Ciruelos No. 99, Col. Bosques de las Lomas, C.P.
11700, Mexico D.F., CDMX| T:(52)5552463700 | UNION PACIFIC BUILDING AMERICA
avergara@ferromex.mx Dir:Ruben Dario No. 281-1101 Col. Bosques de Chapultepec CP
11580 CDMX, CDMX| T:(52)5552708633 | lhernan@up.com
FERROVALLE INTERMODAL
Dir:Av. Rabul s/n Esquina Nueces, Col. Jardin Azpeitia C.P. 02500, WELLS FARGO
Mexico D.F., CDMX| T:(52)5553338895 | Dir:10st Wacker Drive 15 th Floor Chicago IL CP 60606 USA,
conrado_mucino@ferrovalle.com.mx Chicago IL| T:(1)3126302494 | oscar.torres@wellsfargo.com
Panamá
Pa/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Panamá
US$ 82.179
Panamá
no han recibido las bonanzas que
si se ven en la ciudad. Panama’s GDP is US $ 82,179
million with a high trade deficit
El PIB de Panamá es de U$S that reached US $ 8650 million,
82.179 millones con un alto which is actually part of the
déficit comercial que alcanzó los strategy since little is exported
U$S 8650 millones, lo que en in terms of merchandise but it
realidad es parte de la estrategia does not mean few income.
puesto que se exporta poco en
materia de mercadería pero no Even so, the current situation
por eso hay pocos ingresos. presents a real challenge for the
Panamanian government since
Aún así, la actualidad presenta having appeared on the list of
un verdadero desafío para el non-cooperative countries in
gobierno panameño ya que el tax matters in Europe, could
haber aparecido en la lista de affect the financial system
países no cooperantes en materia and services, the pillar of the
fiscal en Europa, podría afectar economy. In this regard, the
al sistema financiero y al de Panamanian authorities have
servicios, pilar de la economía. indicated that the decision of
Al respecto, las autoridades the European Union is unilateral
panameñas han indicado que and based on wrong data, so it is
la decisión de la Unión Europea expected that soon Panama will
es unilateral y basado en datos leave this “black list”.
equívocos, por lo que se espera
que pronto Panamá salga de esta
“lista negra”.
Población economicamente
activa en INDUSTRIA Población economicamente
Población economicamente activa en SERVICIOS
activa en INDUSTRIA Población economicamente
12% activa en SERVICIOS
78%
334 PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
Moneda |Currency
Balboa
Tipo de Cambio |Exchange Rate
USD $ 1,00 = $ 1 B
Industrias | Industries
5,4%
Among the services that generate significant
profits to the country, what happens in the Canal
has allowed Panama to be at the top of the
logistics ranking on the planet ,In18 months after
the expansion of the interoceanic highway, more
than 2,500 Neopanamax vessels have passed and
a true record of cargo volume.
The Canal is the axis of the Panamanian logistics
system but the port system must be added as an
essential ingredient when explaining the success
of the country’s logistics.
To support what has already been indicated,
an important instrument that facilitates foreign
PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 335
336 PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 337
Canadá
Estados Unidos
Centroamerica
Colombia
Perú Unión Taiwán
Europea
Chile AELC
338 PANAMÁ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
Panamá
Pa/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
CMR LOGÍSTICA
MARPORTMAD GROUP Dir:Calle 4ta, Avenida Sexta, Manzana 50A, local 1, France Field,
Dir:F&F Tower, Piso 33, oficina 33B. Panamá Zona Libre de Colón | Tel:(507) 430 2692 / 430 2694 / 430 4193
Tel:(507) 3983017 | Mail:lherrera@marportmadgroup.com Mail:comercial@cmrzl.com
MIT CFS
DHL Dir:Ave. Randolp y Molten, Colón
Dir:Edificio DHL Global Forwarding, vía Domingo Diaz, Parque Sur, Tel:(507) 4310755 | Mail:info@mit-cfs.com
Panamá | Tel:(507) 2908970 | Mail:kurt.schosinsky@dhl.com
SOLUCIONES LOGISTICAS
EQUIPOS PARA MANEJO DE CARGA LOGISTICS SOLUTIONS
CARGO HANDLING EQUIPMENT
SUPERCARGO
Dir:Zona Libre, France Field, cl. 4ta. Ave. 4ta., Colón
Tel:(507) 4393600 | Mail:ventas@supcargo.com
ATOX
Dir:El Ingenio, Avenida La Paz, Panamá
Tel:(507) 2619130 | Mail:inf@argudosystem.com
GS-1
Dir:Edificio Torre Universal, Calle 51 y Federico Boyd Piso # 4,
Panama | Tel:(507) 2367907 | Mail:info@gs1pa.org
PANAMA PORTS
Dir:Cristobal: Edf 1010, Ave Roosevelt, Colon, panama
Tel:(507) 2075100 | Mail:administracionycomercio@ppc.com.pa
342 PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
Paraguay
Py/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Paraguay
US$ 82.179
Paraguay
demostrar su potencial.
Undoubtedly, with these good
Sin dudas que con estos buenos numbers they stand out in
números resaltan en el nivel people’s standard of living, but
de vida de la gente, pero no se it has not been fully reflected in
ha reflejado completamente en the human development index,
el índice de desarrollo humano which is 693.
que es de 693.
The industrial level is mainly
El nivel industrial se refleja reflected in manufactures or raw
principalmente en las materials, which accounts for the
manufacturas o las materias need for a logistics system that
primas, lo que da cuenta de can absorb the growing demands
la necesidad de un sistema of the export sectors.
logístico que pueda absorber
The use of the truck as a
las demandas crecientes de los
transport of merchandise
sectores exportadores.
continues to be widely used,
El uso del camión como but the Waterway has created
transporte de mercadería an important alternative. This
sigue siendo un medio muy is how Paraguay has become
utilizado, pero la Hidrovía ha the second country with the
creado una alternativa para largest number of barges in
25% 54,9%
nada despreciable, Tal es así que the world, showing that there
Paraguay se ha convertido en el is a strong momentum in
segundo país con mayor cantidad national shipyards,
de barcazas en todo el mundo,
In the Paraná - Paraguay
mostrando que hay un fuerte
Waterway, the logistical
impulso en astilleros nacionales,
Moneda |Currency activities of the country are
En la Hidrovía Paraná - Paraguay concentrated, since official data
Guaraní se concentran las actividades confirm that 98% of the cargo
logísticas del país, ya que datos that is transported by water
Tipo de Cambio |Exchange Rate
oficiales confirman que el 98% flow through this canal that
USD $ 1,00 = $ 5651,01 de la carga que se traslada vía
fluvial pasan por la vía que une
joins the country with Uruguay
and Argentina to the south,
al país con Uruguay y Argentina and with Brazil northward.
hacia el sur, y con Brasil hacia el Although one of the ports that
norte. Si bien uno de los puertos has always handled the largest
que mayor cantidad de carga amount of Paraguayan cargo
paraguaya maneja desde siempre is the Port of Montevideo,
es el Puerto de Montevideo, la congestion and delays caused
congestión y demoras hizo que many shipping companies to
Industrias | Industries muchas navieras optaran por el change Port of Buenos Aires.
Ubicación Geográfica
Geographic Location
Lg: O 58º 0’ 0”
La: S 23º 0’ 0”
Unión Israel
Aduanera
México África
Meridional
Colombia
Ecuador
Perú
Mercosur
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 347
Estos son algunos consejos interesantes These are some interesting tips for
para quienes estén pensando en llevar those who are thinking of taking their
sus productos a territorio paraguayo: products to Paraguayan territory.
Transfer service (US $ 50), Administrative on average, US $ 120 per shipment but with specific values
Expenses (US $ 10), VAT (US $ 6), Impact per in terms of soybean (US $ 132), frozen meat (US $ 805),
container (US $ 66). chilled meat (US $ 300) and wood (U $ S 213)
Los cargos de Aduana son: Servicio Customs charges are: Transfer service
de transbordo (U$S 50), Gastos (US $ 50), Administrative Expenses
Administrativos (U$S 10), IVA (U$S 6), (US $ 10), VAT (US $ 6), Impact per
Impacto por contenedor (U$S 66). container (US $ 66).
Para aquellos que quieran promocionar For those who want to promote their
sus productos y participar en ferias en products and participate in fairs in
Paraguay, el país pone a disposición al Paraguay, the country makes available
Departamento de Promoción Comercial the Commercial Promotion Department
de REDIEX brinda asistencia estratégica of REDIEX , which provides strategic
en la selección de ferias, y facilita assistance in the selection of fairs, and
contactos con ferias nacionales e facilitates contacts with national and
internacionales, así como con servicios international fairs, as well as logistics
de logística y hotelería. services and hotel.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 355
Director / Director
Dirección Nacional de Aduanas de Paraguay
De esta manera, esa línea de control In this way, this line of control
establecida, y en cumplimiento al established, and in compliance with
mandato legal en la distribución de legal mandate in the distribution of
tareas de los órganos gubernamentales, tasks of government bodies, Customs in
la Aduana de una manera integral y a comprehensive and multidimensional
multidimensional puede encontrarse way can meet and address various
y abordar diversos eventos, desde events, from false statements, frauds,
las declaraciones falsas, fraudes, prohibited goods or hidden or simulated
mercaderías prohibidas o restringidas restrictions, preserving the quantity,
ocultas o simuladas, preservando la quality, species and nature of licit trade.
cantidad, calidad, especie y naturaleza
The advances have been stimulated
del comercio lícito.
by adoption of international programs,
Los avances de un tiempo a esta like the Global Program of Control of
parte, se han visto incentivados por Containers of the Office of the United
la apertura que tiene la Aduana en la Nations and the Crime (UNODC) and
adopción de programas internacionales, the World Customs Organization
como el Programa Global de Control (WCO) that responds to standards
de Contenedores de la Oficina de las of good practices, joint work and
Naciones Unidas y el Delito (UNODC) interconnection with other similar units
y la Organización Mundial de Aduanas in other countries. Forty four countries
(OMA) que responde a un estándar de have adopted the program using a
buenas prácticas, de trabajo conjunto computer platform in which there are
e interconexión con otras unidades more than 980 contacts, of more than
análogos de países ejecutantes -44 100 countries and five international
países han adoptado el programa- organizations. Another factor of
usando una plataforma informática incidence is computer development
en la cual hay más de 980 contactos, through the Sofia Computer System as
correspondientes a más de 100 países its central axis, allowing synthesizing
Finalmente ¿qué se puede hacer para the same DNA, which permits the
que, finalmente, como bloque regional possibility to trace each operation and
se impongan VUCE o mecanismos streamline procedures from days to
tecnológicos que agilicen el comercio hours.
interno entre los países miembros?
At a regional level, we are integrating
La Dirección Nacional de Aduanas the Certificate of Digital Origin to the
(DNA) dispone de la Ventanilla Única del import customs process, based on an
Importador (VUI) con 21 instituciones ALADI model.
integradas y orquestadas por la misma Customs is strongly committed to the
DNA, que le brinda la posibilidad digitalization of processes and this
de trazar cada operación y agilizar includes from the advance information,
procedimientos de días, a horas. the procedures prior to the Dispatch
A nivel regional, estamos integrando and the Digital Dispatch itself.
el Certificado de Origen Digital al Technology shortens distances, times,
proceso aduanero de importación, en processes and costs.
un modelo de ALADI.
Aduanas apuesta fuertemente a la
digitalización de los procesos y ésta
abarca desde la información anticipada,
los trámites previos al Despacho y el
Despacho Digital propiamente dicho.
La tecnología acorta distancias,
tiempos, procesos y costos.
Presidente / President
Cámara de Comercio Paraguayo-Argentina
President of the Paraguayan-Argentine Chamber of Commerce
Ricardo Fabris
Una de las actividades que brindan One of the activities that provide greater
mayor crecimiento y rédito al país es la growth and revenue to the country is
maquila, industria que inició sus pasos the maquila industry, which began its
en 1997 y que hoy permite exportar production in 1997 and today export
más de U$S 314 millones. figures surround US $ 314 million.
Carina Daher, titular de la Cámara de Carina Daher, head of the Chamber of
Empresas Maquiladoras del Paraguay Maquiladora Companies of Paraguay
(Cemap) habló en nuestro Encuentro de (Cemap), spoke at our “Encuentro de
Protagonistas de Paraguay, exponiendo Protagonistas” of Paraguay, explaining
acerca de la actualidad del sector. the current situation of the sector.
“Paraguay es un Centro Logístico “Paraguay is a thriving Regional
Regional pujante con una población Logistics Center with a young
joven, mano de obra capacitada y es population, skilled workforce and
una plataforma de alimentos para todo is a food platform for the world. In
el mundo. En el ámbito de la maquila, the field of maquila, there are 135
hay 135 empresas aprobadas y con un companies approved and with an
crecimiento anual del orden del 4,5%. annual growth of around 4.5%.
Es importante destacar que los It is important to note that
empleadores, los dueños de estas employers,owners of these
empresas todavía siguen siendo companies, still continue to own their
dueños de sus empresas, sumado a businesses, coupled with political
una estabilidad política y de bajos stability and low levels of inflation.
niveles de inflación.
PARAGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 375
Desde el año 2016 a la fecha (y con Since 2016 (and with the perspective
la perspectiva de que esta tendencia that this trend continues to grow)
siga creciendo) el Ministerio de the Ministry of Public Works and
Obras Públicas y Comunicaciones, ha Communications, has tendered
licitado obras esenciales para el país essential works for the country for
por un valor cercano a los U$S 1900 a value close to US $ 1,900 million,
millones, destacándose obras en highlighting works on highways ,
carreteras, ferrocarril y también en el railroad and also in air transport.
transporte aéreo.
PARAGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 379
Aún con todo lo dicho anteriormente, el Even though, the president of the
presidente de la Dirección de Aeronáutica Directorate of Civil Aeronautics (Dinac),
Civil (Dinac), Luis Aguirre, anticipó que Luis Aguirre, anticipated that the
aeropuerto internacional Silvio Pettirossi international airport Silvio Pettirossi has
tiene el potencial de ser el "gran dis the potential to be the great distributor
tribuidor de pasajeros y cargas" para of passengers and cargo for the entire
toda la región del Sur de América, South American region, being able to
pudiendo operar grandes aviones y con operate large aircraft and with a true
un verdadero Plan Maestro diseñado Master Plan designed to make Paraguay
para que Paraguay pueda ser un hub en become a hub in terms of air cargo.
materia de carga aérea.
It is possible to observe that Logistics
Con este pequeño resumen, es posible in Paraguay is not only seen in the
observar que la logística paraguaya Waterway.In the words of Minister
no pasa sólo por la Hidrovía y que, en Castillo, US $ 3,000 million will be
palabras del ministro Castillo, se alcanzará invested in the next five years,
los U$S 3.000 millones de inversión en exceeding the investment of the 25
cinco años, superando a lo invertido past years, leading to the creation of
en 25 años, y dando como resultado la an infrastructure that demonstrates
creación de una infraestructura que that Paraguay is ready to face the
demuestre que Paraguay está listo greatest logistical challenges in the
para enfrentar los mayores desafíos country and in the region.
logísticos existentes tanto para sí
mismo como para la región.
1000 metros cuadrados para el property of 1000 square meters for the
almacenamiento y manejo de carga. storage and cargo handling.
Cafym también vio con buenos ojos Cafym also welcome the changes
los cambios que impulsa el Ministerio promoted by the Ministry of
de Transporte, a través de la Dirección Transportation, through the General
General de Puertos (DGP) de la Directorate of Ports (DGP) of Argentina,
Argentina, que impactará en la reducción which will impact on the reduction of
de las tarifas de servicio en las service charges at the port terminals
terminales portuarias de Buenos Aires.
in Buenos Aires. This reduction in costs
Esta disminución de costos, implica la implies the elimination of the “Forced
eliminación de los ya citados "Aranceles Tariffs” and the service rate of “Sweeping
Forzosos" y se reemplaza la tasa de and washing of containers”, which is
servicios de “Barrido y lavado de replaced by the “Inspection and Cleaning
contenedores” por el de “Aseguramiento of Containers Assurance” that reduces
de Inspección y Limpieza de costs of U $ S 88 to US $ 30 per import
Contenedores” que reduce costos de full container, generating the possibility
U$S 88 a U$S 30 por contenedor lleno of new services and more Paraguayan
de importación, implica la posibilidad barge traffic.
de nuevos servicios y más tráfico de
barcazas paraguayas. For Juan Carlos Muñoz, president of
Cafym “the region is giving a strong
Para Juan Carlos Muñoz, presidente
emphasis to fluvial transport and points
de Cafym “la región esta dando un
to a change in its logistics matrix and we
fuerte énfasis al transporte fluvial
must be active agents of this trend”.
y apunta a un cambio en su matriz
logística y debemos ser protagonistas
de esta tendencia”.
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 395
Paraguay
Py/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
NAVEMAR S.A.
AGENCIAS MARÍTIMAS Avda. Republica Argentina 1412, Asunción
MARITIME AGENCIES Tel:(595)21612527 | Mail:egamarra@navemar.com.py
REPREMAR S.R.L.
El Paraguayo Independiente esq. Colon Edif. Colon Torre II Piso
13 - Ofic. C, Asunción
GLOBAL SHIPPING PARAGUAY S.A. Tel:(595)21442094 | Mail:director@repremar.com.py
Facundo Machin 6680 Piso 3, Asunción
Tel:(595)21526574 | Mail: mktg@globalasu.com.py RODOLGO R. GAUTO
Presidente Franco 905 esq. Montevideo, Asunción
Tel:(595)21491563 | Mail:secretaria@riego-gauto.com.py
TRANSMAR S.A.C.I.
Avda. Mariscal Lopez N° 2801 esquina Reclus, Asunción
Tel:(595)21664266 | Mail:einar.dominguez@tm.com.py
INTEROCEAN S.R.L.
Independencia Nacional 1518 e/Dr. Blas Garay y Lomas Valentinas,
Asunción | Tel:(595)21494170 | Mail:secretaria@interocean.com.py
PANORAMA CARGO S.A.
NAVEGACIÓN DEL SUR S.A. Lillo 1434 C/ Dr. Morra, Asunción
Ramal a Ruta 12, Km 3.5 Terminal Occidental, Pto. Monte Alegre, Tel:(595)21664598 | Mail:camilo@panorama.com.py
Asunción | Tel:(595)213271076 | Mail:gmartinez@navesur.com.py
396 PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
ALFA TRADING
Cerro Cora 829 e/ Tacuary, Asunción
Tel:(595)21447472 | Mail:alfatrad@alfatrad.com.py
ATM CARGO
Ayolas 451 c/ Oliva Edif. “CAPITAL” Piso 13 Ofic. 135., Asunción
Tel:(595)21490382 | Mail:info@atmcargo.com.py
DATACARGO BETCARGO
Misiones 1566 P.5 esc. 503, Montevideo 14 De Mayo 150 Edif.14 De Mayo Piso 2, Ofi.203/202, Asunción
Tel:(598)29166640 | Mail:datacargo@datacargo.com.uy Tel:(595)21453350 | Mail:becilio.espinola@tigo.com.py
CARGOMAR
Aviadores del Chaco 2050 - Edificio WTC Torre 1 P10, Asunción
Tel:(595)21615933 | Mail:info@cargomar.com.py
BANCOS
BANKS
SACO SHIPPING
Estrella 692, Edif. Lider Iv, Piso 21, Of.215, Asunción
BANCO AMAMBAY Tel:(595)21493475 | Mail:agustin.garcia@py.sacoshipping..com
Avda. Aviadores del Chaco esq. Pablo Alborno, Asunción
Tel:(595)216187070
BANCO ATLAS
Dr. Eulogio Estigarribia 5086 c/Charles de Gaulle 2do piso(ex
COURIERS
Fábrica Martel), Asunción COURIERS
Tel:(595)216169126 | Mail:consultas@atlas.com.py
MESSENGER POST
Legión Civil Extranjera N° 965 c/ Las Perlas, Asunción
Tel:(595)21607 122 | Mail:info@msnpostal.com.py
398 PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
DEPÓSITOS
WAREHOUSING
GICAL
Avda Peru 1052 y Tte. Rios, Asunción
Tel:(595)21214742 | Mail:nilce.miranda@gical.com.py
QUEROL
Misiones 1566 P.5 esc. 502/3, Montevideo
DEPÓSITOS FRIGORÍFICOS Tel:(598)29152221 | Mail:querol@querol.com.uy
REFRIGERATED STORAGE & WAREHOUSING
ESTUDIO ADUANERO MARECO
Colón Nº 517 c/ Gral. Díaz, Edif. Nauar 2º Piso of. 202, Asunción
Tel:(595)21497726 | Mail:martamareco@mareco.com.py,
DESPACHANTES
CUSTOMS BROKERS
AGENCIA ROBLEDO
Pte. Franco 706 Esq. Juan E. O´leary - Piso 1, Asunción
Tel:(595)21491723 | Mail:ricardo.robledoarmele@
LINCON GROUP PARAGUAY
18 de junio 3114 c/ Los Alpes. Ciudad: Lambaré, Asunción
agenciarobledo.com.py
Tel:(595)21943272 | Mail:info@lincon.com.py
GANDYS S.A.
Avda. Madame Lynch, 780, Asunción
Tel:(595)21674199 | Mail:ventas@gandys.com.py
LINDE
Av. Artigas n° 2.297 e/ Sgto. Fernandez, Asunción
Tel:(595)21281530 | Mail:germangil@servysis.com.py
AGENCIA SALLUSTRO
Montevideo 173, Edif. Boquerón, 5º P. C.P. 1206, Asunción MOVITEC
Tel:(595)21444569 | Mail:cecilia@agenciasallustro.com.py Avda. General Garay N° 1548 San Lorenzo, Asunción
Tel:(595)213385011 | Mail:ventas@movitec.com.py
EVENTOS INTERNACIONALES
EXHIBITIONS
ENCUENTRO DE PROTAGONISTAS
Av. Perú 750 ap 2B, Asunción
Tel:(598)984558895 | Mail:rpereira@mercosoft.com
PARAGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 399
INSTITUCIONES REFERENTES
MAIN INSTITUTIONS
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
SISEN S.R.L.
Cruzada de la Amistad esq. Campovia - Fdo de la Mora Zona Norte,
Mariano Roque Alonso
Tel:(595)21570629 | Mail:sisen1py@pla.net.py
BINACIONAL
Mandubira 1130 entre Hernandarias y Don Bosco, Asunción
Tel:(595)21450455 | Mail:comercial@binacional.com.py
I-FLOW S.A.
PUERTO FÉNIX Lavoisier 494Pablo Nogues / Buenos Aires
Carlos A. López y Paseo de Fátima Mariano Roque Alonso, Km
Tel:(54)1155308000 | Mail:iflow@iflow21.com
1640 de la Hidrovía Paraguay - Paraná, Asunción
Tel:(595)21755500 | Mail:puertofenix@puertofenix.com.py SERINCAR
Dr. Domingo Montanaro 150 c/ Eusebio Ayala - Barrio San Pablo,
Asunción | Tel:(595)21520001 | Mail:sac@serincar.com.py
TASA LOGÍSTICA
Dardo Rocha 2934 – Martinez, Buenos Aires, Argentina
Tel:(54)9114836 8200 | Mail:comercial@tasalogistica.com.ar
TRANSUR
Edificio Zurich Zabala 1327 Of 307, Montevideo
CAACUPE-MÍ Tel:(598)29151721 | Mail:transur@transur.com.uy
Avda. Fernando Leri Reinhold y Zeballos Cué, Asunción
Tel:(595)212388200 | Mail:info@caa.com.py
VENTA DE COMBUSTIBLE
PUERTO SAN JOSÉ BUNKERS
Avenida General José Gervasio Artigas, Asunción, Paraguay - MRA,
Asunción - Tel:(595)21276-345/ 7 | Mail:
ZOFRAMAQ
Puerto Tres Fronteras, Pdte. Franco
Tel:(595)61554471/4 | Mail:zoframaqsa@gmail.com
Perú
Pe/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República de Perú
US$ 217.607
Población | Population
Perú es uno de los países que Peru is one of the countries that
para muchos analistas, se ha for many analysts, has become
convertido en “un oasis” de “an oasis” of economic growth
crecimiento económico y de and social improvements in the
mejoras sociales en los últimos last 5 years in the region.
5 años en la región.
With a GDP of US $ 217 607
Con un PIB de U$S 217.607
million, Peru is a country
millones, Perú es un país
that managed to conquer the
que supo conquistar los más
most demanding markets
exigentes mercados en todo
throughout the world, both for
el mundo tanto por la calidad
the quality of its products and
de sus productos como por
un sistema muy inteligente for a very intelligent system
de promoción internacional y of international promotion and
comercio exterior, que logró foreign trade, which managed to
imponer la “marca Perú” como impose “Peru brand” as a quality
estándar de calidad. standard.
Perú
almost none) that also had a
los que a eso le suman un trade surplus (in 2017 was US
superávit comercial (el de 2017 $ 1,730 million) where exports
fue de US$1.730 millones) not only exceed imports, but
donde las exportaciones no sólo maintain an expectation of
superan a las importaciones, growth in the years to come.
sino que mantienen una
expectativa de crecimiento para 31 488 625 people live
los años venideros. in 1,285 million square km
En los 1.285 millones de KM2 that make up the Peruvian
que componen el territorio territory, mainly in the city of
peruano, viven unas 31.488.625 Lima, the capital.
millones de personas,
concentradas principalmente en The textile sectors,
la ciudad de Lima, la capital. agroindustry, petroleum
38% 54%
Unión
Europea
Canadá Japón
Estados China
Unidos Corea
Tailandia del Sur
Panamá
Alianza Singapur
del Pacífico
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 409
produce y exporta. Para este fin se produces and exports. For this
establecen tres objetivos estratégicos: purpose, three strategic objectives
(I) profundizar la internacionalización are established: (I) deepen the
de empresas, (II) incrementar de internationalization of companies, (II)
manera sostenible y diversificada las increase exports of goods and services
exportaciones de bienes y servicios with added value in a sustainable and
con valor agregado, (III) mejorar la diversified manner, (III) improve the
competitividad del sector exportador. competitiveness of the export sector.
¿Qué beneficios tangibles han What tangible benefits have
traído consigo los Tratados de Libre the Free Trade Agreements
Comercio en vigencia? brought into effect?
La liberalización del comercio es un The liberalization of trade is a
elemento distintivo de la estrategia de distinctive feature of Peru’s growth
crecimiento del Perú. La estabilidad strategy. The stability of our country
de nuestro país y las reformas pro- and the pro-market reforms facilitated
mercado facilitaron las negociaciones the negotiations of FTAs with the
de los TLCs con Estados Unidos, la UE, United States, the EU, China among
China entre otros y hoy, más del 90% others, and today, more than 90% of
del comercio internacional del Perú está Peru’s international trade is covered by
cubierto por los 19 TLCs vigentes. the 19 FTAs in force.
Esta política de estado ha permitido la This state policy has allowed the
consolidación de industrias importantes consolidation of important industries
(como la minería y la pesca), así como (such as mining and fishing), as well
el desarrollo de nuevas industrias as the development of new export
exportadoras (como la agroindustria, la industries (such as agro-industry,
confección y la metal-mecánica). El auge clothing and metal-mechanics). The
de las exportaciones en estos nuevos boom in exports in these new sectors
sectores fue testigo de la creación witnessed the creation of many new
de muchas nuevas empresas que se companies that expanded throughout
expandieron por todo el país: en 10 años the country: in 10 years the number of
el número de empresas exportadoras exporting companies increased from
aumentó de 6.500 a 8.000 en 2016 6,500 to 8,000 in 2016 and the variety
y la variedad de artículos exportados of exported items increased from 747
aumentó de 747 a 1.328 en el mismo to 1,328 in the same period. It should
período. Cabe resaltar que de las 8.000 be noted that of the 8,000 exporting
empresas exportadoras, más de 7.200 se companies, more than 7,200 benefit
benefician de los TLCs firmados. from the signed FTAs.
Es debido a estos resultados que It is due to these results that by 2025
al 2025 esperamos contar con 27 we expect to have 27 commercial
acuerdos comerciales en vigencia agreements in force that involve more
que involucren más de 72 socios than 72 commercial partners in order
comerciales con el fin de seguir to continue promoting our foreign
promoviendo nuestro comercio exterior trade and the flow of investments
PERÚ COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 413
y el flujo de inversiones como nuestra as our main tool for growth and
principal herramienta de crecimiento y economic development.
desarrollo económico. MINCETUR seeks to articulate policies
El MINCETUR busca articular políticas to avoid over logistic costs for
para evitar sobre costes logísticos exporters through a detailed report.
para los exportadores a través de How advanced is this report?
un informe pormenorizado ¿Cuán Last August we presented a package
avanzado se encuentra dicho informe? of thirteen new measures that the
En agosto último hemos presentado Peruvian government will implement
un paquete de trece nuevas medidas to increase competitiveness in
que implementará el gobierno peruano foreign trade and reduce logistics
para incrementar la competitividad costs. These measures were jointly
el comercio exterior y reducir los worked by MINCETUR, the Ministry
costos logísticos. Estas medidas of Economy and Finance, the Ministry
se trabajaron de manera conjunta of Transport and Communications
entre el MINCETUR, el Ministerio de (MTC), the Ministry of Labor and
Economía y Finanzas, el Ministerio de Employment Promotion and SUNAT.
Transportes y Comunicaciones (MTC), With this package, we mainly seek
el Ministerio de Trabajo y Promoción to improve customs operations,
del Empleo y la SUNAT. increase the competitiveness of
Con este paquete buscamos, logistics services, create inter-
principalmente, mejorar la operatividad institutional coordination mechanisms
aduanera, incrementar la competitividad and promote administrative
de los servicios logísticos, crear simplification. The measures that
mecanismos de coordinación will be implemented are linked to
interinstitucional y fomentar la customs operations, logistics and
simplificación administrativa. Las foreign trade, the improvement
medidas que se pondrán en marcha están of institutional coordination,
Perú
Pe/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
TRAMARSA
Dir:Av. Paseo de la República 5895 P5, Miraflores, Lima.
Tel:(51)14130400 | Mail:rllosas@tramarsa.com.pe CENTRO LOGÍSTICO
LOGISTICS CENTER
A.HARTRODT PERÚ
Dir:Av. Huiracocha 2257, Jesús María, Lima
Tel:(51)16149090 | Mail:info@hartrodt.com.pe CONSOLIDADOR NEUTRAL - NVOCC
NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER
CONTRANS
Dir:Av. Oquendo Mza. H-L Fnd. Ex Fundo Oquendo Callao, Callao
Tel:(51)16123500 | Mail:karla.rubio@contrans.com.pe
TRANSCARGA
Dir:Av. Unión 456 Block O Interior 602, La Victoria, Chiclayo
Tel:(51)74213541 | Mail:clientes@transcarga.pe
SACO SHIPPING
ALQUILER DE ALMACENES Dir:Calle José De La Torre Ugarte 230 Urb. Santa Cruz, Miraflores,
WAREHOUSE RENTAL Lima | Tel:(51)16267878 | Mail:info@pe.sacoshipping.com
ALSUD
Dir:Calle Boulevard 162 Ofic. 801, Santiago De Surco, Lima
Tel:(51)961076101 | Mail:ventas@alsud.com.pe
DEPÓSITOS GS1
WAREHOUSING Dir:Jr. Monterrey 373, P12, Urb. Chacarilla, Santiago De Surco,
Callao | Tel:(51)12036100 | Mail:gs1pe@gs1pe.org.pe
NEPTUNIA
Dir:Av. Argentina 2085, Callao, Lima
Tel:(51)16111160 | Mail:ventas@neptunia.com.pe
RANSA
Dir:Av. Jorge Chavez 154 Piso 10, Miraflores
Tel:(51)13136000 | Mail:infope@ransa.net
TRANSMARES
Dir:Av. Circunvalación Del Club Golf Los Incas 154 Ofic.1901,
Santiago De Surco, Lima | Tel:(51)12778300 | pbs@tpsac.com.pe
PERÚ DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 417
AUSA ADUANAS
Dir:Av. Santa Cruz 474, San Isidro, Lima
Tel:(51)16163300 | Mail:ausa@ausa.com.pe SOLUCIONES PARA ALMACENAJE
STORAGE SOLUTIONS
DEPSA
Dir: Jr.Gaspar Hernández 700 Lima. Tel:(51)16116380 |
Mail: servicio@depsa.com.pe ESMERALDA CORP
Dir:Carretera Panamericana Sur Km 18.5 Mz G Lote 1-B, San Juan
DINET De Miraflores, Lima | Tel:(51)16178900 | info@esmeraldacorp.pe
Dir:Av. Japón 551, Callao, Lima
Tel:(51)15170100 | Mail:contactodinet@dinet.com.pe ALMAFIN
Dir:Av. Argentina 2317, Callao, Callao
DPW LOGISTIC Tel:(51)16142800 | Mail:contacto@almafin.com.pe
Dir:Jr. Johannes Brahms 108 - San Borja, Lima
Tel:(51)12241635 | Mail:mcalderon@dpwlogistic.com JRM
Dir:Jr. Los Duraznos 645 Urb. Canto Grande, San Juan De
TRANSEL Lurigancho, Lima | Tel:(51)16194040 | ventas@jrmsac.com.pe
Dir:Calle B 263, Urb. Industrial Bocanegra, Callao, Lima
Tel:(51)16142700 | Mail:eanticona@transel.com.pe LINDE
Dir:Av. Mariscal Eloy Ureta 106, San Luis, Lima
TRANSMERARIA Tel:(51)12011733 | Mail:ventas@linde-hl.pe
Dir:Calle Los Tucanes 125 Ofic. 401, Bellavista, Callao
Tel:(51)983565571 | Mail: VILLAS OQUENDO SA
Dir:Calle Venecia 260 Ofic. 301, Miraflores, Lima
TRANSPORTES MERIDIAN Tel:(51)16316262 | Mail:comercial@logisticaoquendo.com
Dir:Av. Oquendo Mz H-L Ex Fundo Oquendo, Callao, Callao
Tel:(51)945277390 | Mail:javier.espinoza@tmeridian.com.pe
GS LOGISTICS
Dir:Jr. Pachacutec 1315, Of 201, Jesús María, Lima
Tel:(51)15621946 | Mail:lvillar@gs-logistics.net
HELLMANN PERU
Dir:Av. Elmer Faucett 2851 Ofic. 323 Lima Cargo City, Callao
Tel:(51)16136800 | Mail:sales@hplperu.com
SPC SAC
Dir:Av. Primavera 1796 P4, Santiago De Surco, Lima
Tel:(51)15001111 | Mail:ventas@spcsac.com
APM TERMINALS
SEGUROS Dir:Av. Contralmirante Raygada 111, Callao
INSURANCE Tel:(51)12008800 | apmtccustomerservice@apmterminals.com
PACIFICO
Dir:Av. Juan De Arona 830, San Isidro, Lima
Tel:(51)14151515 | Mail:jvalenzuela@pacifico.com.pe
418 URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE
Uruguay
Ur/CE Comercio Exterior
Foreign Trade
Nombre completo | Full Name
República Oriental del Uruguay
US$ 52.111
Población | Population
Ubicación Geográfica
3.456.546 hab.
Geographic Location
Lg: O 77º 0’ 0”
La: S 12º 0’ 0”
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 419
Uruguay
estabilidad, el punto flaco (sin of stability, the weak point
dudas) de la economía está (undoubtedly) of the economy
ligado al déficit comercial que is linked to the trade deficit that
ascendió en 2017 a más de U$S rose in 2017 to more than $ U $
1000 millones. S 1000 million.
Uruguay es un país con un Uruguay is a country with
desarrollo industrial menor si se lower industrial development
lo compara con los otros países compared to other countries in
de la región, teniendo como the region, with the services
principales ejes de su economía sector as the main axis of
el sector de servicios (casi el its economy (almost 70% of
70% de su actividad depende de its activity depends on this
este rubro) y la agroindustria sector) and the agro-industry
que ha tomado relevancia en el that has taken relevance in the
último decenio. last decade.
En materia logística, Uruguay In logistics, Uruguay has a clear
ostenta una estrategia clara strategy that seeks to turn the
que busca convertir al país en country into the Logistics Hub
el Hub Logístico de Sudamérica, of South America, an ambitious
una visión ambiciosa pero que vision that is not impossible.
no es imposible.
21% 70,2%
Moneda |Currency
Peso Uruguayo
Tipo de Cambio |Exchange Rate
Israel
Director / Director
Dirección Nacional de Aduanas
National Director of Customs
Enrique Canon
Gerente / Manager
VUCE Uruguay
Sobre el proyecto VUCE Uruguay. How did the VUCE project start in
¿Cómo surge? ¿Qué alcance tiene? ¿Y Uruguay? What scope does it have?
qué logros se alcanzaron? What has been achieved so far?
Pacífico y donde se cuenta con el apoyo projects of this nature at the Mercosur
de la ALADI y del BID. La primera level, with “Alianza Pacífico” and where
experiencia de interoperabilidad con the support of ALADI and the IDB is
la que estamos comenzando ahora available.
en octubre es el intercambio de
In August we are starting the first
certificados de origen digitales con
interoperability experience with the
Argentina y Brasil, en proyecto piloto
exchange of digital certificates of
con un grupo reducido de empresas.
origin with Argentina and Brazil, in
Posteriormente será extendido a todos
a pilot project with a small group of
los usuarios involucrados.
companies. Later, it will be extended to
Al mismo tiempo, tendremos los all the users involved.
documentos en papel para darle
At the same time, we will have the
tranquilidad a los actores que tenemos un
documents in printed paper to reassure
mecanismo de respaldo alternativo. Una
the parties involved that we have
vez que el mecanismo esté probado y sea
an alternative backup mechanism.
100% seguro, podemos evolucionar hacia
Once the mechanism is tested and is
el certificado electrónico. También se
100% safe, we can evolve towards the
intercambian certificados fitosanitarios o
electronic certificate. We also exchange
sanitarios y otro tipo de documentos que
phytosanitary or sanitary certificates
de a poco tendremos que ir integrando
and other documents that we will have
a la VUCE en conjunto con otros países.
to gradually integrate with the VUCE in
Estos son proyectos que se hacen país
conjunction with other countries. These
a país, de forma bilateral, porque los
are projects that are made country
acuerdos y los mecanismos de conexión
by country, bilaterally, because
se definen de a uno.
the agreements and connection
mechanisms are defined one by one.
El objetivo del evento fue promover The goal of the event was to promote
los objetivos de la Red Interamericana the objectives of the Inter-American
de Ventanillas Únicas que es trabajar Single Window Network, which is to
en la cooperación entre los países work in cooperation with member
miembros para el intercambio de countries to exchange experiences
experiencias y mejores prácticas en and best practices regarding the
torno a la construcción de Ventanillas construction of Single Windows. In this
Únicas. En esta novena edición, se ninth edition, we sought to work on
buscó trabajar en proyectos concretos specific interoperability projects and
de interoperabilidad y quisimos conocer we wanted to know what the different
qué están haciendo los distintos países countries are doing the exchange of
en torno al intercambio de documentos electronic documents process. What
electrónicos. Lo que se buscó, con la we aimed at, was to capture the ideas
presencia de distintos expertos, fue and trends of other more evolved
captar las ideas y tendencias de otros countries in this regard. Being the host
países más evolucionados que nosotros country was, in a way, a recognition of
en este aspecto. El hecho de haberlo the work of VUCE Uruguay.
hecho en Uruguay para nosotros es, de Holding the event here, provided
alguna manera, como un reconocimiento the opportunity to integrate state
al trabajo de la VUCE Uruguay. agencies, Customs, the Ministry of
El realizar el evento aquí, brindó la Livestock, Agriculture and Fisheries,
oportunidad de integrar organismos the National Ports Administration,
del Estado, a la Aduana, al Ministerio in addition to the Chambers and the
de Ganadería, Agricultura y Pesca, a la private sector to be aware of the
Administración Nacional de Puertos, progress and where we are going with
además de las Cámaras y al sector the construction of the Network.
privado para que estén al tanto de los
avances y hacia dónde vamos con la
construcción de la Red.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 449
Uruguay:
un país con expectativas
Uruguay: a country with expectations
A lo largo de los años, Uruguay supo Over the years, Uruguay has gained its
ganar un espacio propio en el mercado own space in the international market,
internacional tanto por la buena tarea both because of the good work done by
del sistema portuario que brinda the port system that provides services to
servicios a países vecinos, como por neighboring countries, as well as by the
el incremento de las exportaciones
agrícolas y de celulosa. increase in agricultural and pulp exports.
Este 2018 ha iniciado de manera The year 2018 has started in a great way,
inmejorable y según la Unión de and according to the Union of Exporters
Exportadores (UEU) las ventas al (UEU) sales abroad in January this year
exterior en el mes de enero de este año reached a total of US $ 698 million, which
sumaron un total de U$S 698 millones, implies a growth of 20.8% compared to
lo que implica un crecimiento del 20,8% what happened in 2017.
respecto a lo sucedido en 2017.
The entity explained that these figures
La entidad aclaró que estas cifras include exports from free zones,
incluyen lo exportado desde zonas
francas, información que aportó el information provided by the Uruguay XXI
Instituto Uruguay XXI, demostrando que Institute, demonstrating that Uruguay
Uruguay podría tener un año intenso en could have an intense year in terms of
lo que respecta al comercio exterior. foreign trade.
Las exportaciones de soja, madera, Exports of soybeans, wood, pulp and meat
celulosa y carne fueron las de mayor were the ones with the greatest positive
incidencia positiva en el crecimiento impact on the growth of 2017, while the
de 2017, mientras que las ventas sales of beverage concentrate and wheat
de concentrado de bebidas y trigo registered reductions that had the highest
registraron reducciones que tuvieron las
mayores incidencias negativas en el año. negative incidences in the year.
Entre los destinos de la exportación Among the destinations of the Uruguayan
uruguaya, China se destaca como el export, China stands out as the most
mercado más importante comprando important market buying domestic
producción nacional por U$S 106 production for US $ 106 million, being the
millones, siendo la ventas de carne, sales of meat, wood, wool, leather and fish
madera, lana, cueros y pescados los the most required products.
productos más requeridos.
Last October, from Uruguay XXI,
El pasado mes de octubre de 2017, prominent analysts were invited to
desde Uruguay XXI se invitó a
destacados analistas que hicieron un analyze the best way to increase
análisis acerca de la mejor manera de international sales and develop a series of
incrementar las ventas internacionales y guidelines.
elaboraron una serie de pautas. Precise direction: to achieve success, the
Dirección precisa: para lograr el éxito, objective must always be clear and must
el rumbo siempre debe ser claro y debe be hand in hand with the values and a
estar de la mano con los valores y una general vision of the company, which not
visión general de la empresa, la cual no only sells its production but also its image.
sólo vende su producción sino también,
su imagen. Have a realistic plan: it is always
Contar con un plan realista: siempre interesting to dream and dreams are
es interesante soñar y los sueños son often the motor of ideas and progress,
muchas veces el motor de las ideas y del but having your feet on the ground is a
progreso, pero tener los pies sobre la real advantage. A realistic plan implies a
tierra es una verdadera ventaja. Un plan thorough analysis of the environment, the
realista implica un análisis exhaustivo concrete possibilities of sale and the real
del entorno, las posibilidades concretas difference between the cost of production
de venta y el diferencial real entre el and the cost of selling the products.
costo de producción y el costo de venta
de los productos.
URUGUAY COMERCIO EXTERIOR | FOREIGN TRADE 451
Hay que entender lo que se vende: You have to understand what is sold:
existe una importante diferencia entre there is an important difference between
vender un producto y vender tu marca. selling a product and selling your brand.
Es importante pensar que se debe It is important to think that the indicated
vender el producto indicado a un precio product must be sold at a fair price at the
justo en el momento justo.
right time.
Asociarse con personas que tengan la
misma visión y valores: muchas veces Merge with people who have the same
y por necesidad, muchos empresarios vision and values: many times and by
eligen a inversores por la posibilidad necessity, many entrepreneurs choose
económica. Esto no es bueno porque investors for the economic possibility.
como antes indicamos, vender una This is not good because as we indicated
marca implica tener una lógica, una before, selling a brand implies having
ética y una visión específica. En cuanto a logic, ethics and a specific vision. As
al ingreso a nuevos mercados es de for entering new markets, it is vital to
vital importancia el contar con gente
local, que conozca realmente como have local people, who really know how
se manejan cuestiones tales como to handle issues such as demand, bank
demanda, movimientos bancarios y movements and government procedures
trámites gubernamentales que afecten a that affect export.
la exportación. Knowing and having a high level of
Conocer y tener un alto nivel de feedback is the difference between
feedback es la diferencia entre el éxito success and failure: no product or service
y el fracaso: ningún producto o servicio is perfect, and it is more likely that we are
es perfecto, y es más factible que wrong if we do not know too much about
nos equivoquemos si no conocemos
en demasía el mercado al que nos the market we are approaching. In this
acercamos, En este ítem, es importante item, it is important that there is an oiled
que exista un aceitado proceso para process for managing customer complaints
administración de quejas de clientes and to identify business problems, being
y para identificar problemas del able to anticipate the inconveniences.
negocio, pudiendo anticiparse a los
inconvenientes.
a través de la CARU han impulsado una road in the region, with the Port of
serie de obras de dragado, hay nuevas Nueva Palmira as the beginning and end
y muy buenas perspectivas acerca del of local and regional import and export
aumento del volumen de carga que se activities. It is expected that intense
transporten por esa vía. dredging processes will be launched
so that larger vessels can leave from
Desde la ANP indican que una vez
Uruguayan to a destination with a greater
dragado el río Uruguay, en Fray Bentos
volume of cargo.
se ampliará el volumen de carga de las
25.000 toneladas actuales hasta las 30.000 Although the Hidrovía is the star element
toneladas con buques de capacidad de in the fluvial transport, it is necessary to
32.000 toneladas, pudiendo arribar al mention the importance that the Uruguay
recinto buques tipo Panamax. River is gaining little by little, thanks joint
efforts between Uruguay and Argentina
Si se diera esta situación, se abre la
through the CARU to promote a series of
posibilidad de la llegada de nuevos
works of dredging. There are very good
operadores y/o la adquisición de una cinta
perspectives in the increase in the volume
transportadora que se utilizaría para la
of cargo transported through this way.
carga de los buques.
The National Port Administration
El transporte aéreo de carga representa
indicates that once the Uruguay River is
apenas un 1% del total de carga
dredged, Fray Bentos would expand the
transportada en Uruguay, con el aeropuerto
volume of cargo from the current 25,000
de Carrasco como principal recinto
tons to 30,000 tons trough vessels of
congregando cerca del 30% del total de la
32,000 tons capacity, being able to berth
carga que se maneja vía aérea. Datos de
Panamax type ships. If this situation did
Inalog dan cuenta que se mueven unas
happen, the possibility of the arrival of
40.000 toneladas por vía aérea pero esto
new operators and / or the acquisition
podría crecer ya que las instalaciones de los
of a conveyor belt that would be used to
principales aeropuertos de Uruguay podría
load the ships would be a possibility.
ser foco de inversiones en materia de carga
aérea. En estos momentos, este medio es Air cargo transport represents only 1% of
utilizado para exportar semillas de soja, the total cargo transported in Uruguay,
productos farmacéuticos, cortes especiales being Carrasco airport the main facility,
de carne y cueros, arándanos y otras frutas, opoerating nearly 30% of the total cargo
entre otros.pero su utilización es mayor en handled by air. Inalog data show that
materia de importación, llegando productos some 40,000 tons are moved by air but
electrónicos, farmacéuticos, flores (en this could grow through investments
fechas concretas del año llegan cargueros on the facilities of the main airports in
llenos de flores) y repuestos especiales para Uruguay. At the moment, this medium is
empresas. used to export soybeans, pharmaceutical
products, special cuts of meat and hides,
Lo interesante que ofrecen los aeropuertos
blueberries and other fruits, among
uruguayos para aquellos que piensen en
others, but its use is greater in terms of
el transporte aéreo de carga como opción,
imports, reaching electronic products,
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 463
Debate entre
globalización y
proteccionismo en el
Congreso Portuario
en Uruguay
Debate between globalization and
protectionism in the Port Congress in
Uruguay
Uruguay construye
estrategia en el
corto, mediano y
largo plazo para
la transformación
productiva y el
desarrollo sostenible
Uruguay builds strategy in the short, medium
and long term for productive transformation
and sustainable development
La competitividad
y la transformación productiva.
No se puede trabajar la competitividad como país
mirando solo la coyuntura y el corto plazo, es
necesaria una estrategia de mediano plazo y de
escenarios posibles para analizar la competitividad.
El rol del Estado al construir competitividad es mirar
el futuro que ya llegó e imaginar esos escenarios
posibles para la estructura productiva trabajando
codo a codo con los distintos actores de las cadenas.
Competitiveness and
productive transformation.
As a country you cannot approach competitiveness
looking only at the current situation and the short
term, it is necessary a medium-term strategy and
possible scenarios to analyze competitiveness. The
role of the State in building competitiveness is to
look at the future that has already arrived and to
imagine those possible scenarios for the productive
structure working side by side with the different
actors involved in the process.
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 471
Focusing on planning
and the long term
Along with the coordination and improvement of
policies to stimulate productive development, the
government works with a long-term perspective.
It is about having a vision that enables us to
anticipate what we know will happen in the
future: a change in some work trends, such as
automation and the aging of our population.
For this we have recovered the first surname
URUGUAY INDUSTRIA LOGÍSTICA | LOGISTICS 473
Cuenta con una estética elegante y Como no podía ser de otra manera,
maciza caracterizada por un diseño de ofrecemos más de 30 modelos de sillas
líneas simples y decoraciones sobrias. para acompañar estas propuestas.
Se presenta en 3 colores estándar, Sillas de diálogo, operativas gerenciales
pero del mismo modo que sus líneas y en tándem en diferentes colores
hermanas es posible acceder a una gran y medidas para garantizar una
variedad de opciones. experiencia placentera en las tareas
laborales diarias.
Elegantes escritorios gerenciales
brindan la opción de extenderlos De Marco, comprometido con sus
en forma de “L” o agregarle mesas objetivos, continuará brindando la
auxiliares para lograr mayor capacidad mejor solución para obtener un espacio
en la mesa de trabajo. de trabajo cada vez más eficiente y
funcional, demostrando una vez más
Esta línea cuenta además con armarios,
que un buen producto también puede
estanterías, cajoneras, mesas y
ser accesible.
estaciones de trabajo, adaptables a toda
oficina.
Por otra parte la línea “Nexus”,
recientemente incorporada se distingue
de las otras por su impronta minimalista
con líneas puras y colores claros
asociados a la tendencia “clean “.
Fabricada con la mejor calidad de MDP
cuenta con mesas de directorio de
prestancia y gran tamaño.
www.demarco.com.uy
Es una línea que sin duda le ayudará a
Yaguarón 1828 Tel: 2924 13 31
representar la credibilidad y seriedad
de su empresa, afianzando un estilo e
identidad propia.
A 25 años de la creación
de la Ley de Puertos
Twenty five years since the creation of the Ports Law
Quizás sea una de las medidas más Perhaps it is one of the most important
importantes después de la creación measures after the creation of the
del puerto de Montevideo, en el port of Montevideo, in 1901. In 1992
año 1901.En 1992 se dio un cambio there was a major change in the port
importantísimo en el sistema portuario system of Uruguay, in view of a thriving
del Uruguay, pensando un país a futuro exporting country.
que sea pujante y exportador.
Exclusively and within the framework
De manera exclusiva y en el marco of our prestigious “Encuentro de
de nuestros prestigioso Encuentro de Protagonistas” that took place in the
Protagonistas que se llevó a cabo en city of Montevideo, the President of the
la ciudad de Montevideo, el Presidente Navigation Center, Alejandro González,
del Centro de Navegación, Alejandro referred to the topic.
González, se refirió al tema.
“Speaking about Law 16.246 (the
“Hablando de la Ley 16.246 (la Ley de Ports Law), I have to do it as part of
Puertos) me toca hacerlo como parte the institution I represent, which was
de la institución que represento, la cual founded on July 28, 1916, a week
se fundó el 28 de julio de 1916, una after the creation of the National Ports
semana después de la creación de la Administration, which demonstrates
Administración Nacional de Puertos, a clear sign of the involvement of the
lo que demuestra una clara señal del private sector from the beginning
involucramiento del sector privado with maritime port activity. As a
desde el vamos, desde sus inicios, con result of the port reform carried out
la actividad marítima portuaria hasta in 1992, our bylaws were reformed
el día de hoy. A raíz de la reforma in 1994, with the purpose of join,
portuaria realizada en 1992 nuestros represent and defend the interests of
estatutos sociales fueron reformados new economic activities. For example,
en 1994, con el propósito de nuclear, intra-port deposits, extra-port deposits,
representar y defender los intereses de operators, in their various businesses,
nuevas actividades económicas. Como as well as specialized terminals”.
por ejemplo depósitos intraportuarios,
depósitos extraportuarios, operadores,
en sus distintos giros y negocios, como
así también terminales especializadas”
explicó el funcionario.
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 485
Para los puertos uruguayos, las escalas Gonzalez stressed that “we must focus
de buques fluviales, con cargas en all the energies on greater added value,
tránsito de puertos argentinos y in more diversification, discussing
paraguayos, son vitales no sólo para el constructively about what we need
puerto, sino también para el Comercio and make the decisions that must be
Exterior nacional. taken thinking about improving our
infrastructure. We expect from our
Gonzalez recalcó que “hay que poner
institution that the Master Plan will be
todas las energías focalizadas en mayor
the guide for the next 25 or 30 years “.
valor agregado, en más diversificación,
discutiendo constructivamente lo que One of the main representatives of the
necesitamos y tomar las decisiones que ANP, told us about what happened in
hay que tomar pensando en mejorar these 25 years concerning the quality
nuestra infraestructura. Esperamos of the services rendered in Uruguayan
desde nuestra institución que el Plan ports, about high percentage of
Director sea la guía para los próximos certified companies in Quality
25 o 30 años”. Standards, in Good Customs Practices,
in aspects of Labor Safety, Maritime
Una de las principales figuras de la
Regulations and PBIP Standards. These
ANP, nos dijo sobre lo sucedido en
factors have allowed the country to be
estos 25 años que el salto de calidad
on the map of the major shipping lines,
que tuvieron los servicios prestados
which have multiplied the destinations
en puertos de Uruguay, con un altísimo
to and from Uruguayan ports.
porcentaje de empresas certificadas en
Normas de Calidad, en Buenas Prácticas To close this important issue, we must
Aduaneras, en aspectos de Seguridad keep in mind the words of Alejandro
Laboral, Reglamentación Marítima, González who firmly believes that “All
Normas PBIP han permitido que el país this would have been very difficult
esté en el mapa de las grandes líneas to do without the presence of the
navieras, que se hayan multiplicado los private sector in the port activity and
destinos desde puertos uruguayos hacia the indispensable motor that was the
y desde todo el mundo. promulgation of the Law of Ports and it
is our desire to go for more “.
Para cerrar este tema tan trascendente,
nos quedamos con las palabras The Ports Law turns 25 years old, and
de Alejandro González que cree it goes for many more years!
firmemente en que “todo esto
hubiera sido muy difícil de realizar
sin la presencia del sector privado
en la actividad portuaria y el motor
indispensable que fue para la
promulgación de la Ley de Puertos y es
nuestro deseo ir por más”.
La Ley de Puertos cumple 25 años, ¡por
muchos años más!
URUGUAY TRANSPORTE MARÍTIMO | SHIPPING TRANSPORTATION 491
El pasado 2017 fue un año de un The past 2017 was a good year in
desempeño realmente bueno en los terms of performance for Uruguayan
recintos uruguayos, tanto en el manejo ports, both concerning cargo handling
de carga como en la mejora ostensible and in terms of improvement that
que presentan respecto al año anterior. they underwent with respect to the
El puerto de Paysandú es uno de los previous year.
recintos que ha puesto en marcha
The port of Paysandú is one of the
mayor cantidad de obras destacándose
la licitación de obras de acceso terrestre venues that has put a lot of emphasis
al recinto, que ayudará a incrementar on works, like the tender for land access
el flujo de camiones y evita demoras to the site, which will help increase the
innecesarias. Según lo expresado por flow of trucks and avoid unnecessary
el Ministro de Transporte y Obras delays. According to the Minister of
Públicas, Víctor Rossi, este proyecto Transport and Public Works, Victor
jerarquizará un tramo de costa del río Rossi, this project will greatly benefit
Uruguay que hoy luce degradada y cuya a section of the coast of the Uruguay
intervención responde a una demanda River that today looks abandoned , and
de la comunidad de hace 22 años. this is in response to a demand from the
community for 22 years.
En cuanto al aspecto logístico, estas
obras mejoran las condiciones del
As for the logistics aspect, these works
puerto y reduce costos, pero para que
improve port conditions and reduce
efectivamente se pueda vislumbrar
costs, but in order to be effectively
resultados estables, hace falta una
coordinación estricta con el puerto de stable, a strict coordination with the
Concepción del Uruguay de Argentina, port of Concepción del Uruguay in
trabajando a la par para que mayor Argentina is needed, working at the
cantidad de carga sea transportada same time so allowing more cargo be
por el río Uruguay. transported through the Uruguay River.
Lárzabal dijo que uno de los beneficios for a dock, is an irretrievable day that
que tiene el contar con un buque de is transferred to the client because
bandera uruguaya es que debería the truck or the international shipping
contar con predilección de atraque y company sets conditions and it is not
añadió que un día perdido en el puerto possible to modify the rate.
de Montevideo fondeado a la espera
He also stated that from Naviport they
de muelle, es un día irrecuperable
do not disregard Paraguayan flag vessels,
que se traspasa al cliente porque el
but they understand that there must be
camión o la naviera internacional pone
a preference towards the Uruguayan
condiciones y no es posible modificar
flag. He concluded by confirming that if
la tarifa.
this advantage of berthing before ships
Si bien el uno de Naviport dijo que of other flags is lost, competitiveness is
no reniegan de las embarcaciones lost and with it, the labor sources and the
de bandera paraguaya, entienden services generated (fuel, provisioning,
que debe haber una diferenciación naval services, expert reports and
hacia la bandera uruguaya, y finalizó insurance).
confirmando que si se pierde esta
ventaja de atracar antes que navíos
de otras banderas, se pierde la
competitividad y con ello las fuentes
laborales y los servicios generados
(combustible, avituallamiento, servicios
navales, peritajes y seguros).
Director
Transur
Eduardo Gularte
Presidente / President
CATIDU
Mauro Borsaconi
Uno de los costos que más incide en One of the costs that most affects land
el transporte terrestre en Uruguay transport in Uruguay is the salary,
es el salario, ya que rccorremos since we travel less kilometers than
menos kilómetros que otros países other countries in the region, which
de la región, lo que da una incidencia gives a salary incidence of more than
salarial de más del 35%. Tenemos 35%. We also have to talk about the
que hablar también del combustible, fuel, which is more expensive here
que aqui es más caro que en naciones than in neighboring countries, besides
vecinas, además de las demoras en los the delays in the ports since when you
puertos ya que cuando uno se pone
look at the line of trucks that are in the
a mirar la fila de camiones que está
port and you see 200 trucks standing
en el puerto y uno ve 200 camiones
four, five hours per day, that’s cost,
parados cuatro, cinco horas por día,
eso es costo, y es el costo más grande
and it’s the biggest cost the transport
que tiene el transporte es el tiempo, el has is the time.
tiempo que está parado.
URUGUAY TRANSPORTE TERRESTRE | GROUND TRANSPORTATION 505
son pesados, con una flota que no es We went from having, ten years ago,
tan vieja ya que el 10% del total tiene 3,000 professional cargo transport
más de 20 años. companies to have 6,000, but they
are not professional cargo companies.
Pasamos de tener, hace diez años,
They saw the opportunity of a growing
3.000 empresas de transporte
profesionales de carga a tener 6.000,
business, they said “where can we
pero no son profesionales de carga. invest the money?” We invest in trucks.
Vieron la oportunidad de un negocio And today we have an over-supply of
en crecimiento, dijeron ¿dónde se 30% of trucks.
puede poner el dinero? Lo ponemos en
el camión. Y hoy tenemos una sobre- And here is where problems arise
oferta de 30% de camiones. because you do not pay what you have
to pay. The carrier, to compete, has to
Y ahí sale todo lo malo que puede evade; many do not have insurance,
haber en este mercado porque no rarely pay for patents and labor
se paga lo que se tiene que pagar. El standards are not complied with. In
transportista, para competir, tiene que short, 90% of transport is informal in
evadir; muchos no tienen seguro, rara Uruguay, But there is an explanation
vez pagan patente y no se cumplen because here there are no controls like
con las normas laborales. En definitiva
in Argentina or Brazil. If I hire truck
el 90% del transporte es informal en
transportation from Montevideo to
Uruguay.
Salto, nobody demands anything,
Pero hay una explicación porque acá therefore; if you decide to steal the
no hay controles como en Argentina load, nothing happens Obviously, then
o Brasil. Si cargo un camión a una you will go to court and everything,
persona desde Montevideo a Salto but the reality is that if it is moved
nadie exige nada, por lo tanto; si se by truck transport, there is no way
decide robar la carga, la roba total
Uruguay
Uy/DL Directorio Logístico
Logistics Directory
AGENCIAS MARÍTIMAS
MARITIME AGENCIES
NOBLEZA NAVIERA
Dir:Av. Rondeau 2340, Montevideo
Tel:(598)29243769 | Mail:nobleza@deambrosi.com
GLOBAL SHIPPING
Dir:Rincón 500 esq. 33, Nivel 3 - Edificio Schandy , Montevideo
Tel:(598)29170079 | Mail:mktg@globalmvd.com.uy
VELMAREN
Dir:Rbla. 25 de Agosto de 1825 Nro. 318 Of.301, Montevideo
Tel:(598)29153262 | Mail:velmaren@velmaren.com.uy
J.R. WILLIAMS CHRISTOPHERSEN S.A.
Dir:Solis 1533, Montevideo Dir:Rincon 550, Montevideo
Tel:(598)29162000 | Mail:jrwilliams@jrwilliams.com.uy Tel:(598)29160109 | Mail:info@christophersen.com.uy
AGENTES DE CARGA
FREIGHT FORWARDERS
GLOBAL CARGO
Dir:”Edificio Torre Cabildo, Cerrito 532 Of. 503”, Montevideo
MULTIMAR
Tel:(598)29164382 | Mail:gcargo@globalcargouruguay.com
Dir:Pza. Independencia 831 of. 707, Montevideo
Tel:(598)29033008 | Mail:commercial@multimar.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 515
DTD CARGO
Dir:Mercedes 937 Of. 501, Montevideo
Tel:(598)29011942 | Mail:s.borowski@dtdcargo.com.uy
SELISTAR
Dir:Zabala 1327 of. 203, Montevideo
Tel:(598)29166453 | Mail:macarmen@selistar.com.uy
AITA CARGAS
Dir:Colón 1580 oficina 001. CP. 11000, Montevideo
Tel:(598)29151058 | Mail:aita@aitacargas.uy
TREVOCARGAS
Dir:Divina Comedia 1651, Montevideo
Tel:(598)94850145 | Mail:celina@trevocargas.com
GRUPO EPP
Dir:Juan Carlos Gomez 1348 P7, Montevideo
BLADEMAR CARGO Tel:(598)29160150 | Mail:info@epp.com.uy
Dir:25 de mayo 555 of 402, Montevideo
Tel:(598)29153992 | Mail:info@blademar.com HCA GROUP
Dir:Misiones 1566 P. 4 C.P. 11.000, Montevideo
Tel:(598)29166057 | Mail:hcalogistics@hcalogistics.com.uy
INTERFLET CARGO
Dir:Av. De las Americas 7870 Ap.202, Montevideo
Tel:(598)26003211 | Mail:”info@interfletcargo.com”
JAUSER CARGO
Dir:Rincón 422 piso 6, Montevideo
COLT GROUP Tel:(598)29168452 | Mail:pricing@jausercargo.net
Dir:Misiones 1372 Of. 704, Montevideo
Tel:(598)29168689 | Mail:info@colt.com.uy NEW PORT
Dir:La Cumparsita 1373/902, Montevideo
Tel:(598)29087160 | Mail:newport@newport.com.uy
ROLITRANS
Dir:Plaza Independencia 831 of. 206, Montevideo
Tel:(598)29018556 | Mail:ines.antunez@rolitrans.com.uy
SOUTHCROSS LOGISTICS
Dir:Buenos Aires 574 Of. 1, Montevideo
DATACARGO Tel:(598)29151227 | Mail:uruguay@southcrosslog.com
Dir:Misiones 1566 of. 503, Montevideo
Tel:(598)29166640 | Mail:datacargo@datacargo.com.uy TRANSTEMARE
Dir:Colón 1464, Montevideo
Tel:(598)29158451 | Mail:operaciones@transtemare.com.uy
516 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
BANCOS
BANKS
HSBC
Dir:Rincon 391 Piso 2, Montevideo
Tel:(598)29151010 | Mail:atencionalcliente@hsbc.com.uy
CONSTRUCCIONES Y ESTRUCTURAS
BUILDINGS AND METAL STRUCTURES
LOGISTICS ENGLISH
Dir:18 de Julio 2103 ap. 202 esq. Requena, Montevideo
Tel:(598)24018058 | Mail:”logistics.english@gmail.com”
HORMETAL
Dir:Ruta 8, Km. 25,200 - Barros Blancos, Canelones
Tel:(598)22887060 | Mail:hormetalUY@hormetal.com
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 517
CIEMSA INESAR
DIR: Soriano 1180, Montevideo Dir:Cno. Tomkinson 3501 (c/ruta1) CP. 12800, Montevideo
Tel: (598) 29020675 | Mail: ciemsa@ciemsa.com.uy Tel:(598)23137525 | Mail:logistica@inesar.com
CONSULTORAS
CONSULTANS
TAMP
Dir:Ruta 8 km 31.800, Pando, Canelones
Tel:(598)22920484 | Mail:rlopez@tamp.com.uy
MERCOSOFT CONSULTORES FALISUR SA
Dir:Buenos Aires 484 Piso 4 of. 18, Montevideo Dir:Burgues 3224, Montevideo
Tel:(598)29166997 | Mail:info@mercosoft.com Tel:(598)22089256 | Mail:info@falisur.com.uy
CORREO PRIVADO
COURIER
CORFRISA
Dir:Avda. a Corfrisa s/n CP. 90200, Las Piedras, Canelones
Tel:(598)23644601 | Mail:info@corfrisa.com
ENCARGO
Dir:La Paz 2218, Montevideo
Tel:(598)24098277 | Mail: info@encargo.com.uy
FRIGORÍFICO ARBIZA
DEPÓSITOS Dir:Arturo Lezama 2158, Montevideo
WAREHOUSING Tel:(598)29244167 | Mail:B.perez@frigorificoarbiza.com.uy
IMPERIO AZUL
Dir:Bruselas 4368 esquina Callao, Montevideo FRIGORÍFICO MODELO
Tel:(598)22196158 | Mail:info@imperioazul.com.uy Dir: Tomás Gomensoro 2906, Montevideo
Tel.: (598) 2487 3017 | Mail: frimosa@frimosa.com.uy
518 URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY
DIEGO MUÑOZ
Dir:25 de Mayo 313 of. 231, Montevideo
Tel:(598)29162249 | Mail:contacto@munoz.com.uy
Gonzalo Pedraja
Dir: Cerrito 566, Montevideo
Tel:(598)29163258 | Mail:gonzalo@gonzalopedraja.com.uy
GRUPO EPP
Dir: Juan Carlos Gomez 1348 P7, Montevideo
Tel:(598)29160150 | Mail:info@epp.com.uy
DISTRIBUCIÓN
DISTRIBUTION
PUJOL Y CASTRO
Dir:Misiones 1371 P.2 esc. 20, Montevideo
Tel:(598)29151503 | Mail:pujol@adinet.com.uy
DISMONT
Dir:Maldonado 1384, Montevideo
Tel:(598)29087324 | Mail:dismont@dismont.com.uy
QUEROL
Dir:Misiones 1566 P.5 esc. 502/3, Montevideo
Tel:(598)29152221 | Mail:querol@querol.com.uy
ECROS
Dir:Cno. de los Aromos S/N a 200 mts. Ruta 101 km 25.5,
Montevideo | Tel:(598)95057042 | Mail:info@ecros.com.uy
CORREO URUGUAYO
Dir:Buenos Aires 451 Piso 1º, Montevideo
Tel:(598)29160200 | Mail:contacto@correo.com.uy
VÍCTOR VIVIANO
Dir: Cuneo y Montevideo, Nueva Palmira
Tel:(598)4544 8580 | Mail:vviano@adinet.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 519
FUMIMAX - PREMAX
DIR: Cno. Ariel 4599, Montevideo
Tel:(598) 23363130 | Mail: premax@adinet.com.uy
LINCON GROUP
Dir:Avda. Artigas Manzana 78 Solar 6 (Solymar Norte), Canelones
Tel:(598)26958299 | Mail:danielmiguez@lincon.com.uy
INALOG
URANEL Dir:Ituzaingó 1377, Piso1, Montevideo
Dir:Concordia 4105 esq Martín Berinduague, Montevideo Tel:(598)29167114 | Mail:contacto@inalog.org.uy
Tel:(598)23052099 | Mail:uranel@uranel.com.uy
ADAU
Dir: Zabala 1425/37, Montevideo
Tel:(598) 29165612 | Mail: adau@adau.com.uy
GRÚAS MAR
Dir: Camino Chopin y Ruta 5 Km 26.2, Las Piedras, Canelones
Tel:(598) 43202804 | Mail: gruas@gruasmar.com.uy
AUDACA
Dir: Zabala 1379, Of.405, Montevideo
Tel:(598) 29163281 | Mail: secretaria@audaca.com.uy
SALOMÓN GRÚAS
Dir: Haiti 1500 Pti. Cerro, Montevideo
Tel:(598)23134040 | Mail: salomongruas@salomongruas.com
LOCACIÓN DE DEPÓSITOS
WAREHOUSE LOCATION
MURCHISON
Dir:Av. Millán 4284, Montevideo
Tel:(598)23558296 | Mail:murchison@murchison.com.uy
ALAMO LOGÍSTICA INDUSTRIA
Dir:Gral. Nariño 1993, Montevideo
Tel:(598)26038203 | Mail:contacto@alamologistica.uy
OPERADORES LOGÍSTICOS
LOGISTICS OPERATORS
QS LOGÍSTICA
Dir:26 de Marzo 3460 Of 401/501, Montevideo
Tel:(598)26224899 | Mail:info@qslogistica.com
GRUPO ATLANSUR
Dir:Circunvalacion de Durango 1389/102, Montevideo
Tel:(598)29153963 | Mail:comercial@gau.com.uy
GRUPO RAS
Dir:Guatemala s/n, Recinto Portuario, Montevideo, Montevideo
Tel:(598)29244525 | Mail:ras@gruporas.com
PERUGIA
Dir:Ruta 8 Km.17500 Dep 33 Zonamérica, Montevideo
Tel:(598)25182231 | Mail:perugia@zfm.com
OPERADORES PORTUARIOS
PORT OPERATORS
FARMARED
Dir: Cno. de los Aromos S/N a 200 mts. Ruta 101 km 25.5, Montevideo
Tel:(598)26837636 | Mail:comercial@farmared.com.uy
Website: www.farmared.com.uy
MOVILUNO
Dir:Rambla 25 de agosto 320, Montevideo
Tel:(598)29163100 | Mail:info@moviluno.com.uy
A. CUÑETTI
Dir:Aparicio Saravia y 3 de Febrero, Maldonado
Tel:(598)42223687 | Mail:info@acunetti.com
TAMER S.A.
Dir:Depósito 25 - Rec. Portuario, Montevideo
Tel:(598)29291244 | Mail:tamer@tamer.com.uy
URUGUAY DIRECTORIO LOGÍSTICO | LOGISTICS DIRECTORY 521
RECURSOS HUMANOS
HUMAN ROSOURCES
UTILAJE
Dir:Recinto Portuario s/n - Deposito 23, Montevideo
Tel:(598)29088984 | Mail:utilaje@utilaje.com.uy
POSSUM
Dir:Plaza Independencia 1380 bis Piso 1, Montevideo
Tel:(598)29082525 | Mail:Contacto@possum.com.uy
REMOLQUES
TRAILERS
VMC LOGÍSTICA (VIMALCOR)
Dir:Depto. 22 - Rec. Portuario Montevideo, Montevideo GRUPO BOLUDA - REYLA
Tel:(598)29015087 | Mail:admvmc@vimalcor.com Dir:Piedras 172, Montevideo
Tel:(598)29151216 | Mail:remolques@reyla.com.uy
RILCOMAR
Dir:Rbla. 25 de Agosto s/n, Recinto Portuario, Depósito 2. CP
11.100, Montevideo SEGUIMIENTO SATELITAL
Tel:(598)29155734 | Mail:rilcomar@rilcomar.com.uy
SATELLITE TRACKING
SUPRAMAR
Dir:Depósito 1. Rec. Portuario, Montevideo
Tel:(598)29152268 | Mail:sales@supramar.com.uy
TRANSGRANEL
Dir:Rincón 550, Montevideo
Tel:(598)29018786 | Mail:info@transgranel.com.uy
EASYMAIL
PLATAFORMAS LOGÍSTICAS Dir:Gaboto 1521, Montevideo
LOGISTICS PLATFORMS Tel:(598)24019090 | Mail:ventas@easymail.net.uy
SEGUROS
INSURANCE
SICARDE
Dir:Mini 809 Of 703, Montevideo
Tel:(598)29029394 | Mail:sicarde@hotmail.com
TERMINALES PORTUARIAS
PORT TERMINALS
DE MARCO
Dir:Yaguaron 1828, Montevideo | Tel:(598)29241331
Mail:info@demarco.com.uy | Website: www.demarco.com.uy
TRANSPORTE DE CARGAS
FREIGHT TRANSPORTATION
TRADEX INTERNACIONAL
Dir:Ituzaingo 1312 Of. 504, Montevideo
Tel:(598)29169297 | Mail:tradex@tradex.com.uy
CATAF REY
Dir:Yacaré 1600, Montevideo
Tel:(598)29154830 | Mail:info@catafrey.com
ALVARO PALEO
Dir:Teniente Galeano 2376, Montevideo
Tel:(598)25149260 | Mail:info@alvaropaleo.com
TRANSUR
TRANSPORTE INTERNACIONAL Dir:Sarandí 356 Of 105, Montevideo
INTERNATIONAL TRANSPORT Tel:(598)29151721 | Mail:info@transur.com.uy
TRANSPORTES CUELLO
Dir:Avda. Guido Machado Brum 2222, Rivera
Tel:(598)46225339 | Mail:transportescuello@transportescuello.com
TRANSVERSATIL
Dir:Avda. Guido Machado Brum 2222 - Rivera, Rivera
Tel:(598)46225339 | Mail:transportescuello@transportescuello.com
EDUARDO COUTO - TRANSEC - SISEN
Dir:Juan Carlos Gómez 1445 / 101, Montevideo TRANSPORTE REFRIGERADO
Tel:(598)29163968 | Mail:eduardocouto@adinet.com.uy
REFRIGERATED TRANSPORT
REICOL
Dir:Camino Melilla 7747, Montevideo
Tel:(598)23235692 | Mail:reicol@adinet.com.uy
VENTA DE COMBUSTIBLE
LÍNEAS SUDAMERICANAS FUEL SALE
Dir:Ricaurte 866, Montevideo
Tel:(598)22096614 | Mail:arios@lineassudamericanas.com
KENPORT SA BUNKERS
Dir:Juncal 1305 13th Floor, Montevideo
Tel:(54)1150310752 | Mail:sales@kenportbunker.com
TIRAPU
Dir:Cno Carlos A López 7871, Montevideo
Tel:(598)23238824 | Mail:tirapu@tirapu.com.uy ZONAS FRANCAS
FREE TRADE ZONES
Reglas Incoterms---------------------------------------------------------------------------------------------------------------35
Las 6 tendencias tecnológicas que cambiarán la logística en el futuro cercano------------------------38
El Cross-docking como manera de agilizar la cadena de suministro----------------------------------------44
Costos ocultos del e-commerce-------------------------------------------------------------------------------------------46
Cuestiones que hay que conocer acerca de seguros de carga-------------------------------------------------48
Cómo actuar ante hechos de inseguridad en logística-----------------------------------------------------------50
8 consejos prácticos para enfrentar contingencias en la cadena de suministro------------------------52
5 cuestiones que identifican operaciones logísticas sustentables------------------------------------------54
Los 3 principales riesgos en el sistema logístico-------------------------------------------------------------------55
Buques de Carga----------------------------------------------------------------------------------------------------------------56
Identificacion de Contenedores-------------------------------------------------------------------------------------------59
Contenedores marítimos----------------------------------------------------------------------------------------------------60
La Cadena de Suministro----------------------------------------------------------------------------------------------------74
Rumbo a la Digitalizacion--------------------------------------------------------------------------------------------------104
En busca de una nueva Ley de Zonas Francas----------------------------------------------------------------------112
Para San Luis, la actividad logística es política de Estado-----------------------------------------------------124
Nomenclatura arancelaria-------------------------------------------------------------------------------------------------128
Carta de crédito---------------------------------------------------------------------------------------------------------------130
Búsqueda de Productividad y Competitividad en la SCM-----------------------------------------------------135
¿Qué es la intralogística y qué es la intralogística 4.0?---------------------------------------------------------142
Tracking y sistemas digitales: verdaderos soportes de la logística----------------------------------------152
¿Cómo surge el sello CEDOL?--------------------------------------------------------------------------------------------168
Argentina ofrece desarrollo seguro en sus Parques Industriales-------------------------------------------174
Un nuevo horizonte: Ecoeficiencia industrial y logística-------------------------------------------------------180
FMS: La estrategia de implementar tecnología--------------------------------------------------------------------200
“Hay que cambiar paradigmas para que la actividad crezca”-----------------------------------------------224
La capacitación hace la diferencia--------------------------------------------------------------------------------------228
ASP-B: Construye el desarrollo logístico y portuario------------------------------------------------------------252
“Facilitar el comercio exterior es clave para crecer”-------------------------------------------------------------256
Cuarenta años pasaron, y hoy avanzamos hacia un mejor futuro------------------------------------------261
México, fuerte aliado comercial para el mundo-------------------------------------------------------------------300
Baja Ferries, en crecimiento constante-------------------------------------------------------------------------------308
ANAFAC apuesta a que el nuevo aeropuerto transformará al comercio exterior----------------------310
Nuevo Aeropuerto de CDMX será seis veces más grande que el actual----------------------------------318
Ley 50 aspira a que Panamá sea líder en financiamiento de proyectos marítimos------------------338
Exportar a Paraguay: pequeña guía para emprendedores----------------------------------------------------352
Paraguay: un país ideal para la llegada de inversiones--------------------------------------------------------374
Más inversión implica mayor competitividad ---------------------------------------------------------------------378
Hidrovía: el presente del futuro de la logística regional--------------------------------------------------------382
El transporte fluvial será cada vez más protagonista de la logística regional--------------------------392
Las mejoras en la instituciones repercute en el crecimiento del país -------------------------------------428
Uruguay: un país con expectativas-------------------------------------------------------------------------------------450
Uruguay como Hub multimodal Regional ---------------------------------------------------------------------------456
Debate entre globalización y proteccionismo en el Congreso Portuario en Uruguay----------------466
A 25 años de la creación de la Ley de Puertos---------------------------------------------------------------------484
Los puertos uruguayos logran importantes resultados en 2017-------------------------------------------492
Ahorrar sin dejar de invertir-----------------------------------------------------------------------------------------------500
Siempre disponibles. Más de 20 años colaborando con el desarrollo de la región..----------------502
Hacia un sistema de transporte terrestre realmente competitivo------------------------------------------504
ANNEXED GUIDE FOR FOREIGN TRADE AND LOGISTICS 2018 525
11er Rueda Internacional de Negocios - CNC ( BO ) pag. 262 Bien Asegurado ( PY ) pag. 348
954 Lincoln ( AR ) pag. 127 Bifrost Cargo ( AR ) pag. 120
A. Cuñetti ( UY ) pag. 436 Blademar Cargo ( UY ) pag. 434
ABC Negocio Logístico ( AR ) pag. 169 Boxeway ( AR ) pag. 171
Acciona ( UY ) pag. 437 Brinks ( AR ) pag. 151
ACGroup Paraguay ( PY ) pag. 353 BSF / Inmobiliaria Alquife SAC ( PE ) pag. 407
ADAU ( UY ) pag. 443 Building Time ( AR ) pag. 122
ADEX ( PE ) pag. 411 Caacupe-mi Port ( PY ) pag. 371
Administración General Puertos ( AR ) pag. 185 CAFYM ( PY ) pag. 393
Adrian Mercado ( AR ) pag. 183 Cámara de Exportadores de la República Argentina ( AR ) pag. 99
Aeromar Internacional SRL ( PY ) pag. 347 Cámara de Importadores de La República Argentina ( AR ) pag. 103
Agatone ( UY ) pag. 468
Cámara de Emp. Usuarias Zona Franca La Plata ( AR ) pag. 118
Agencia Robledo ( PY ) pag. 364
Agencia Sallustro ( PY ) pag. 358 Cámara Empresaria de Operadores Logísticos ( AR ) pag. 140
Agustin Mieres Inmuebles ( AR ) pag. 182 Carga y Servicios Internacionales ( MX ) pag. 269
Airsealand ( AR ) pag. 130 Cargo Yes ( AR ) pag. 129
AITA Cargas ( UY ) pag. 512 Cargoquin ( MX ) pag. 311
Alamo Logística Industria ( UY ) pag. 472 Cargox ( AM ) pag. 79
Alianza Uruguay ( UY ) pag. 498 CATAF REY ( UY ) pag. 506
All Ways Cargo ( PY ) pag. 359 Celsur ( AR ) pag. 168
ALOG ( CH ) pag. 279 Centro de Despachantes de Aduana ( AR ) pag. 107
ANP ( UY ) pag. 487 Centro de Navegación ( UY ) pag. 491
Antares Naviera ( AR ) pag. 189 Cesvi ( AR ) pag. 229
ARLOG ( AR ) pag. 115 CIEMSA ( UY ) pag. 449
Arturo Arauz ( PA ) pag. 339 CMR Logistics ( PA ) pag. 338
AS&DT ( AR ) pag. 164 Colt Group ( UY ) pag. 430
Asociación Arg. de Agente de carga Internacional ( AR ) pag. 105 Combilift ( AM ) pag. 72
Asociacion Mexicana de Agentes de Carga ( MX ) pag. 316 - 317 Compañía Argentina de Paneles S.A ( AR ) pag. 179
Asociacion Nacional de Almacenes Fiscalizados ( MX ) pag. 315 Compañia de Seguros Aliança Da Bahia ( UY ) pag. 429
Asociación Usuarios Zona Franca La Plata ( AR ) pag. 117 Concord International Transport, Inc. ( PA ) pag. 336
Conexion Consultora ( AR ) pag. 203
ASP-B ( BO ) pag. 250
Conf. Latinoamericana de Agentes Aduanales ( MX ) pag. 292
Assekuransa ( AM ) ALA VI Conferencia de Logistica - CAINCO ( BO ) pag. 263
SPONSOR DIAMANTE - SEGUROS
Congreso Nacional de Logística ( BO ) pag. 64
Astillero y Amarradero La Madrid ( AR ) pag. 210 Consejo Portuario Argentino ( AR ) pag. 199
Atalaya Servicios Fluviales ( AR ) pag. 219 Consorcio de Gestión del Puerto de Bahía Blanca ( AR ) pag. 222
AUDACA ( UY ) pag. 445
Consorcio de Gestión Puerto Quequén ( AR ) pag. 220
Banco BBVA ( UY ) pag. 421
Banco de La Nación Argentina ( AR ) pag. 95 Cool Tainer Contenedores ( AR ) pag. 159
Banco Francés ( AR ) pag. 93 Corfrisa ( UY ) pag. 475
Corporación Navíos ( UY ) pag. 485
Banco Galicia ( AR ) ALA I Costa Libre ( AR ) pag. 101
SPONSOR DIAMANTE - BANCOS
Costum Baires ( AR ) pag.
Bautec ( AR ) pag. 2 Datacargo ( PY ) pag. 377
SPONSOR DIAMANTE - CONSTRUCTORA Datasur ( CH ) pag. 280
1 2
APUNTE | AIM RESPONDA | ANSWER
Determine exactamente cual es su Cliente Soñado. Inserte una nota comercial en Revista PROTAGONISTA.
Calcule la venta promedio que realizará, las repeticiones a lo largo del año y Describa mediante una entrevista,
considerando la Retención, conozca cual es la Vida Media de su cliente. cada detalle particular de su servicio.
Define who your “dream customer” is. Publish a business advertisement in protagonista
Calculate your average sale, annual repetitions and by considering retention, magazine describing the services you offer.
learn your client lifetime value.
No se trata de una venta puntual. Disfrute las entrevistas a los principales referentes del
Identifique a lo largo de los años, sector. Conozca a fondo lo que piensan, sus estrategias,
el VALOR EXACTO que tiene para su empresa, objetivos y motivaciones. Una publicación imprescindible
incorporar UN ÚNICO “Cliente Soñado”, gracias a la promoción y el marketing. para estar al tanto de lo que está por venir.
Con este dato en mente, establezca su Objetivo y un Presupuesto a invertir. Más de 30.000 lectores consultarán los 8.000 ejemplares
impresos trimestralmente o acceden a
It’s not just a sole sale. Spot the EXACT VALUE of having one “dream customer” for your los contenidos online.
company thanks to Marketing and Advertising.
With this objective in mind, set your goals and Marketing budget. Enjoy exclusive interviews to area experts, get to know
their thoughts, strategies, goals and motivations. This
is a crucial publication to be updated, more than 30.000
readers consult our 8.000 quaterly printed copies and
also go online for extra information.
Todo LOGÍSTICA
&ComercioExterior
www.todologistica.com www.revistaprotagonista.com
La manera EFECTIVA de presentar sus servicios dentro y fuera de fronteras
Posiciónese correctamente como referente en su rubro.
The most effective way to offer your services in your country and worldwide. Position yourself as a leader in your
3 4
DISPARE | SHOOT PARTICIPE | PARTICIPATE
Coloque un banner en el portal de noticias que El Encuentro de Protagonistas es una actividad empresarial arancelada, que nuclea a
su Cliente Soñado lee los principales protagonistas del sector. Organizada en forma temática y segmentada.
y en los boletines electrónicos que recibe. Encuentro de Protagonistas se ha convertido en una excelente oportunidad de networking,
generación de contactos y oportunidades de negocios.
Place a banner in the news portal and newsletter that your
‘’dream customer’’ reads. Actively participate of the networking events interacting with the Business community.
Be a panelist, video sponsor, moderator, get your booth, host your own table or simply
attend.Promote your company face to face..
Esta industria tiene un portal por excelencia, que El Encuentro de Protagonistas es una actividad empresarial arancelada, que
se encuentra en línea desde 1999, con más de DOS nuclea a los principales protagonistas del sector.
MILLONES DE VISITAS ANUALES. Los empresarios del Organizada en forma temática y segmentada. Encuentro de Protagonistas se ha
sector se informan allí, sobre las novedades del comercio convertido en una excelente oportunidad de networking, generación de contactos
exterior y la logística mundial. Aproveche esa audiencia y oportunidades de negocios.
especializada para llevar clientes a su propio web.
The ‘’Protagonista” event is a conference that brings the key players in
This industry has one preferred portal, TODOLOGISTICA. the T&L industry together.
com, which has been online since 1999 and has Organized by themes, ‘’Protagonista” has become an excellent
over 2 Million visits annually. Here is where Trade & opportunity for networking, and generate business opportunities.
Logistics executives come to get informed.
Make the best use of this specialized audience to lure
them to your own website.
www.todologistica.com www.encuentrodeprotagonistas.com
s.
5 6
ANUNCIE | ADVERTISE DESCARGUE | DOWNLOAD
Anuncie su principal servicio en la edición anual de la Guía Logística Descargue la APP de GUIA LOGISTICA,
y de Comercio Exterior, el directorio empresarial de consulta permanente y coloque su marca en el celular de su Cliente Soñado.
de los empresarios del sector.
Download the Guia Logistica app and have your brand in your
Announce your service in the annual Trade & Logistics directory, the “dream customer’’ cell phone.
business guide for the industry leaders.
Guía Logística presenta la más completa Red de Especialistas en los Una moderna plataforma, complementa el impacto de las
distintos rubros de la industria. Los decisores de compra, utilizan la misma publicaciones y lo potencia.
y sus referencias, para organizar sus operativas. Integrar su marca a esta El marketing digital sumado al tradicional, le permitirán
publicación aporta valor y le posiciona dentro y fuera de fronteras, donde acercarse cada vez más a su Cliente Soñado y ser tenido
se encuentran los decisores de sus futuras solicitudes. presente por él, para el momento en que necesite de sus
servicios.
Guia Logistica presents the most complete network of specialists in each
area of this industry. Buyers use it as a reference and to organize their An innovative platform, complements the impact of the printed
operations. Participating in this publication, means to add value and reach publications and enhances it. Digital Marketing added to
your potencial clients worldwide. traditional will allow you to be closer to your desired customer
and will be top of mind when they need you.
www.guialogistica.info www.todologistica.com/app